aMule-2.3.2/0000755000175000017470000000000012766722567011511 5ustar topiusersaMule-2.3.2/amulegui.desktop0000644000175000017470000000044212766722532014704 0ustar topiusers[Desktop Entry] Name=aMuleGUI Exec=amulegui Icon=amulegui Terminal=false Type=Application Categories=Network;P2P; Comment=aMule remote control Comment[de]=aMule-Fernsteuerung Comment[fr]=Contrôle à distance d'aMule Comment[hu]=aMule távoli vezérlő Comment[tr]=aMule uzaktan kumandası aMule-2.3.2/depcomp0000755000175000017470000004426712766722567013103 0ustar topiusers#! /bin/sh # depcomp - compile a program generating dependencies as side-effects scriptversion=2009-04-28.21; # UTC # Copyright (C) 1999, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free # Software Foundation, Inc. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) # any later version. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . # As a special exception to the GNU General Public License, if you # distribute this file as part of a program that contains a # configuration script generated by Autoconf, you may include it under # the same distribution terms that you use for the rest of that program. # Originally written by Alexandre Oliva . case $1 in '') echo "$0: No command. Try \`$0 --help' for more information." 1>&2 exit 1; ;; -h | --h*) cat <<\EOF Usage: depcomp [--help] [--version] PROGRAM [ARGS] Run PROGRAMS ARGS to compile a file, generating dependencies as side-effects. Environment variables: depmode Dependency tracking mode. source Source file read by `PROGRAMS ARGS'. object Object file output by `PROGRAMS ARGS'. DEPDIR directory where to store dependencies. depfile Dependency file to output. tmpdepfile Temporary file to use when outputing dependencies. libtool Whether libtool is used (yes/no). Report bugs to . EOF exit $? ;; -v | --v*) echo "depcomp $scriptversion" exit $? ;; esac if test -z "$depmode" || test -z "$source" || test -z "$object"; then echo "depcomp: Variables source, object and depmode must be set" 1>&2 exit 1 fi # Dependencies for sub/bar.o or sub/bar.obj go into sub/.deps/bar.Po. depfile=${depfile-`echo "$object" | sed 's|[^\\/]*$|'${DEPDIR-.deps}'/&|;s|\.\([^.]*\)$|.P\1|;s|Pobj$|Po|'`} tmpdepfile=${tmpdepfile-`echo "$depfile" | sed 's/\.\([^.]*\)$/.T\1/'`} rm -f "$tmpdepfile" # Some modes work just like other modes, but use different flags. We # parameterize here, but still list the modes in the big case below, # to make depend.m4 easier to write. Note that we *cannot* use a case # here, because this file can only contain one case statement. if test "$depmode" = hp; then # HP compiler uses -M and no extra arg. gccflag=-M depmode=gcc fi if test "$depmode" = dashXmstdout; then # This is just like dashmstdout with a different argument. dashmflag=-xM depmode=dashmstdout fi cygpath_u="cygpath -u -f -" if test "$depmode" = msvcmsys; then # This is just like msvisualcpp but w/o cygpath translation. # Just convert the backslash-escaped backslashes to single forward # slashes to satisfy depend.m4 cygpath_u="sed s,\\\\\\\\,/,g" depmode=msvisualcpp fi case "$depmode" in gcc3) ## gcc 3 implements dependency tracking that does exactly what ## we want. Yay! Note: for some reason libtool 1.4 doesn't like ## it if -MD -MP comes after the -MF stuff. Hmm. ## Unfortunately, FreeBSD c89 acceptance of flags depends upon ## the command line argument order; so add the flags where they ## appear in depend2.am. Note that the slowdown incurred here ## affects only configure: in makefiles, %FASTDEP% shortcuts this. for arg do case $arg in -c) set fnord "$@" -MT "$object" -MD -MP -MF "$tmpdepfile" "$arg" ;; *) set fnord "$@" "$arg" ;; esac shift # fnord shift # $arg done "$@" stat=$? if test $stat -eq 0; then : else rm -f "$tmpdepfile" exit $stat fi mv "$tmpdepfile" "$depfile" ;; gcc) ## There are various ways to get dependency output from gcc. Here's ## why we pick this rather obscure method: ## - Don't want to use -MD because we'd like the dependencies to end ## up in a subdir. Having to rename by hand is ugly. ## (We might end up doing this anyway to support other compilers.) ## - The DEPENDENCIES_OUTPUT environment variable makes gcc act like ## -MM, not -M (despite what the docs say). ## - Using -M directly means running the compiler twice (even worse ## than renaming). if test -z "$gccflag"; then gccflag=-MD, fi "$@" -Wp,"$gccflag$tmpdepfile" stat=$? if test $stat -eq 0; then : else rm -f "$tmpdepfile" exit $stat fi rm -f "$depfile" echo "$object : \\" > "$depfile" alpha=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz ## The second -e expression handles DOS-style file names with drive letters. sed -e 's/^[^:]*: / /' \ -e 's/^['$alpha']:\/[^:]*: / /' < "$tmpdepfile" >> "$depfile" ## This next piece of magic avoids the `deleted header file' problem. ## The problem is that when a header file which appears in a .P file ## is deleted, the dependency causes make to die (because there is ## typically no way to rebuild the header). We avoid this by adding ## dummy dependencies for each header file. Too bad gcc doesn't do ## this for us directly. tr ' ' ' ' < "$tmpdepfile" | ## Some versions of gcc put a space before the `:'. On the theory ## that the space means something, we add a space to the output as ## well. ## Some versions of the HPUX 10.20 sed can't process this invocation ## correctly. Breaking it into two sed invocations is a workaround. sed -e 's/^\\$//' -e '/^$/d' -e '/:$/d' | sed -e 's/$/ :/' >> "$depfile" rm -f "$tmpdepfile" ;; hp) # This case exists only to let depend.m4 do its work. It works by # looking at the text of this script. This case will never be run, # since it is checked for above. exit 1 ;; sgi) if test "$libtool" = yes; then "$@" "-Wp,-MDupdate,$tmpdepfile" else "$@" -MDupdate "$tmpdepfile" fi stat=$? if test $stat -eq 0; then : else rm -f "$tmpdepfile" exit $stat fi rm -f "$depfile" if test -f "$tmpdepfile"; then # yes, the sourcefile depend on other files echo "$object : \\" > "$depfile" # Clip off the initial element (the dependent). Don't try to be # clever and replace this with sed code, as IRIX sed won't handle # lines with more than a fixed number of characters (4096 in # IRIX 6.2 sed, 8192 in IRIX 6.5). We also remove comment lines; # the IRIX cc adds comments like `#:fec' to the end of the # dependency line. tr ' ' ' ' < "$tmpdepfile" \ | sed -e 's/^.*\.o://' -e 's/#.*$//' -e '/^$/ d' | \ tr ' ' ' ' >> "$depfile" echo >> "$depfile" # The second pass generates a dummy entry for each header file. tr ' ' ' ' < "$tmpdepfile" \ | sed -e 's/^.*\.o://' -e 's/#.*$//' -e '/^$/ d' -e 's/$/:/' \ >> "$depfile" else # The sourcefile does not contain any dependencies, so just # store a dummy comment line, to avoid errors with the Makefile # "include basename.Plo" scheme. echo "#dummy" > "$depfile" fi rm -f "$tmpdepfile" ;; aix) # The C for AIX Compiler uses -M and outputs the dependencies # in a .u file. In older versions, this file always lives in the # current directory. Also, the AIX compiler puts `$object:' at the # start of each line; $object doesn't have directory information. # Version 6 uses the directory in both cases. dir=`echo "$object" | sed -e 's|/[^/]*$|/|'` test "x$dir" = "x$object" && dir= base=`echo "$object" | sed -e 's|^.*/||' -e 's/\.o$//' -e 's/\.lo$//'` if test "$libtool" = yes; then tmpdepfile1=$dir$base.u tmpdepfile2=$base.u tmpdepfile3=$dir.libs/$base.u "$@" -Wc,-M else tmpdepfile1=$dir$base.u tmpdepfile2=$dir$base.u tmpdepfile3=$dir$base.u "$@" -M fi stat=$? if test $stat -eq 0; then : else rm -f "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2" "$tmpdepfile3" exit $stat fi for tmpdepfile in "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2" "$tmpdepfile3" do test -f "$tmpdepfile" && break done if test -f "$tmpdepfile"; then # Each line is of the form `foo.o: dependent.h'. # Do two passes, one to just change these to # `$object: dependent.h' and one to simply `dependent.h:'. sed -e "s,^.*\.[a-z]*:,$object:," < "$tmpdepfile" > "$depfile" # That's a tab and a space in the []. sed -e 's,^.*\.[a-z]*:[ ]*,,' -e 's,$,:,' < "$tmpdepfile" >> "$depfile" else # The sourcefile does not contain any dependencies, so just # store a dummy comment line, to avoid errors with the Makefile # "include basename.Plo" scheme. echo "#dummy" > "$depfile" fi rm -f "$tmpdepfile" ;; icc) # Intel's C compiler understands `-MD -MF file'. However on # icc -MD -MF foo.d -c -o sub/foo.o sub/foo.c # ICC 7.0 will fill foo.d with something like # foo.o: sub/foo.c # foo.o: sub/foo.h # which is wrong. We want: # sub/foo.o: sub/foo.c # sub/foo.o: sub/foo.h # sub/foo.c: # sub/foo.h: # ICC 7.1 will output # foo.o: sub/foo.c sub/foo.h # and will wrap long lines using \ : # foo.o: sub/foo.c ... \ # sub/foo.h ... \ # ... "$@" -MD -MF "$tmpdepfile" stat=$? if test $stat -eq 0; then : else rm -f "$tmpdepfile" exit $stat fi rm -f "$depfile" # Each line is of the form `foo.o: dependent.h', # or `foo.o: dep1.h dep2.h \', or ` dep3.h dep4.h \'. # Do two passes, one to just change these to # `$object: dependent.h' and one to simply `dependent.h:'. sed "s,^[^:]*:,$object :," < "$tmpdepfile" > "$depfile" # Some versions of the HPUX 10.20 sed can't process this invocation # correctly. Breaking it into two sed invocations is a workaround. sed 's,^[^:]*: \(.*\)$,\1,;s/^\\$//;/^$/d;/:$/d' < "$tmpdepfile" | sed -e 's/$/ :/' >> "$depfile" rm -f "$tmpdepfile" ;; hp2) # The "hp" stanza above does not work with aCC (C++) and HP's ia64 # compilers, which have integrated preprocessors. The correct option # to use with these is +Maked; it writes dependencies to a file named # 'foo.d', which lands next to the object file, wherever that # happens to be. # Much of this is similar to the tru64 case; see comments there. dir=`echo "$object" | sed -e 's|/[^/]*$|/|'` test "x$dir" = "x$object" && dir= base=`echo "$object" | sed -e 's|^.*/||' -e 's/\.o$//' -e 's/\.lo$//'` if test "$libtool" = yes; then tmpdepfile1=$dir$base.d tmpdepfile2=$dir.libs/$base.d "$@" -Wc,+Maked else tmpdepfile1=$dir$base.d tmpdepfile2=$dir$base.d "$@" +Maked fi stat=$? if test $stat -eq 0; then : else rm -f "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2" exit $stat fi for tmpdepfile in "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2" do test -f "$tmpdepfile" && break done if test -f "$tmpdepfile"; then sed -e "s,^.*\.[a-z]*:,$object:," "$tmpdepfile" > "$depfile" # Add `dependent.h:' lines. sed -ne '2,${ s/^ *// s/ \\*$// s/$/:/ p }' "$tmpdepfile" >> "$depfile" else echo "#dummy" > "$depfile" fi rm -f "$tmpdepfile" "$tmpdepfile2" ;; tru64) # The Tru64 compiler uses -MD to generate dependencies as a side # effect. `cc -MD -o foo.o ...' puts the dependencies into `foo.o.d'. # At least on Alpha/Redhat 6.1, Compaq CCC V6.2-504 seems to put # dependencies in `foo.d' instead, so we check for that too. # Subdirectories are respected. dir=`echo "$object" | sed -e 's|/[^/]*$|/|'` test "x$dir" = "x$object" && dir= base=`echo "$object" | sed -e 's|^.*/||' -e 's/\.o$//' -e 's/\.lo$//'` if test "$libtool" = yes; then # With Tru64 cc, shared objects can also be used to make a # static library. This mechanism is used in libtool 1.4 series to # handle both shared and static libraries in a single compilation. # With libtool 1.4, dependencies were output in $dir.libs/$base.lo.d. # # With libtool 1.5 this exception was removed, and libtool now # generates 2 separate objects for the 2 libraries. These two # compilations output dependencies in $dir.libs/$base.o.d and # in $dir$base.o.d. We have to check for both files, because # one of the two compilations can be disabled. We should prefer # $dir$base.o.d over $dir.libs/$base.o.d because the latter is # automatically cleaned when .libs/ is deleted, while ignoring # the former would cause a distcleancheck panic. tmpdepfile1=$dir.libs/$base.lo.d # libtool 1.4 tmpdepfile2=$dir$base.o.d # libtool 1.5 tmpdepfile3=$dir.libs/$base.o.d # libtool 1.5 tmpdepfile4=$dir.libs/$base.d # Compaq CCC V6.2-504 "$@" -Wc,-MD else tmpdepfile1=$dir$base.o.d tmpdepfile2=$dir$base.d tmpdepfile3=$dir$base.d tmpdepfile4=$dir$base.d "$@" -MD fi stat=$? if test $stat -eq 0; then : else rm -f "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2" "$tmpdepfile3" "$tmpdepfile4" exit $stat fi for tmpdepfile in "$tmpdepfile1" "$tmpdepfile2" "$tmpdepfile3" "$tmpdepfile4" do test -f "$tmpdepfile" && break done if test -f "$tmpdepfile"; then sed -e "s,^.*\.[a-z]*:,$object:," < "$tmpdepfile" > "$depfile" # That's a tab and a space in the []. sed -e 's,^.*\.[a-z]*:[ ]*,,' -e 's,$,:,' < "$tmpdepfile" >> "$depfile" else echo "#dummy" > "$depfile" fi rm -f "$tmpdepfile" ;; #nosideeffect) # This comment above is used by automake to tell side-effect # dependency tracking mechanisms from slower ones. dashmstdout) # Important note: in order to support this mode, a compiler *must* # always write the preprocessed file to stdout, regardless of -o. "$@" || exit $? # Remove the call to Libtool. if test "$libtool" = yes; then while test "X$1" != 'X--mode=compile'; do shift done shift fi # Remove `-o $object'. IFS=" " for arg do case $arg in -o) shift ;; $object) shift ;; *) set fnord "$@" "$arg" shift # fnord shift # $arg ;; esac done test -z "$dashmflag" && dashmflag=-M # Require at least two characters before searching for `:' # in the target name. This is to cope with DOS-style filenames: # a dependency such as `c:/foo/bar' could be seen as target `c' otherwise. "$@" $dashmflag | sed 's:^[ ]*[^: ][^:][^:]*\:[ ]*:'"$object"'\: :' > "$tmpdepfile" rm -f "$depfile" cat < "$tmpdepfile" > "$depfile" tr ' ' ' ' < "$tmpdepfile" | \ ## Some versions of the HPUX 10.20 sed can't process this invocation ## correctly. Breaking it into two sed invocations is a workaround. sed -e 's/^\\$//' -e '/^$/d' -e '/:$/d' | sed -e 's/$/ :/' >> "$depfile" rm -f "$tmpdepfile" ;; dashXmstdout) # This case only exists to satisfy depend.m4. It is never actually # run, as this mode is specially recognized in the preamble. exit 1 ;; makedepend) "$@" || exit $? # Remove any Libtool call if test "$libtool" = yes; then while test "X$1" != 'X--mode=compile'; do shift done shift fi # X makedepend shift cleared=no eat=no for arg do case $cleared in no) set ""; shift cleared=yes ;; esac if test $eat = yes; then eat=no continue fi case "$arg" in -D*|-I*) set fnord "$@" "$arg"; shift ;; # Strip any option that makedepend may not understand. Remove # the object too, otherwise makedepend will parse it as a source file. -arch) eat=yes ;; -*|$object) ;; *) set fnord "$@" "$arg"; shift ;; esac done obj_suffix=`echo "$object" | sed 's/^.*\././'` touch "$tmpdepfile" ${MAKEDEPEND-makedepend} -o"$obj_suffix" -f"$tmpdepfile" "$@" rm -f "$depfile" cat < "$tmpdepfile" > "$depfile" sed '1,2d' "$tmpdepfile" | tr ' ' ' ' | \ ## Some versions of the HPUX 10.20 sed can't process this invocation ## correctly. Breaking it into two sed invocations is a workaround. sed -e 's/^\\$//' -e '/^$/d' -e '/:$/d' | sed -e 's/$/ :/' >> "$depfile" rm -f "$tmpdepfile" "$tmpdepfile".bak ;; cpp) # Important note: in order to support this mode, a compiler *must* # always write the preprocessed file to stdout. "$@" || exit $? # Remove the call to Libtool. if test "$libtool" = yes; then while test "X$1" != 'X--mode=compile'; do shift done shift fi # Remove `-o $object'. IFS=" " for arg do case $arg in -o) shift ;; $object) shift ;; *) set fnord "$@" "$arg" shift # fnord shift # $arg ;; esac done "$@" -E | sed -n -e '/^# [0-9][0-9]* "\([^"]*\)".*/ s:: \1 \\:p' \ -e '/^#line [0-9][0-9]* "\([^"]*\)".*/ s:: \1 \\:p' | sed '$ s: \\$::' > "$tmpdepfile" rm -f "$depfile" echo "$object : \\" > "$depfile" cat < "$tmpdepfile" >> "$depfile" sed < "$tmpdepfile" '/^$/d;s/^ //;s/ \\$//;s/$/ :/' >> "$depfile" rm -f "$tmpdepfile" ;; msvisualcpp) # Important note: in order to support this mode, a compiler *must* # always write the preprocessed file to stdout. "$@" || exit $? # Remove the call to Libtool. if test "$libtool" = yes; then while test "X$1" != 'X--mode=compile'; do shift done shift fi IFS=" " for arg do case "$arg" in -o) shift ;; $object) shift ;; "-Gm"|"/Gm"|"-Gi"|"/Gi"|"-ZI"|"/ZI") set fnord "$@" shift shift ;; *) set fnord "$@" "$arg" shift shift ;; esac done "$@" -E 2>/dev/null | sed -n '/^#line [0-9][0-9]* "\([^"]*\)"/ s::\1:p' | $cygpath_u | sort -u > "$tmpdepfile" rm -f "$depfile" echo "$object : \\" > "$depfile" sed < "$tmpdepfile" -n -e 's% %\\ %g' -e '/^\(.*\)$/ s:: \1 \\:p' >> "$depfile" echo " " >> "$depfile" sed < "$tmpdepfile" -n -e 's% %\\ %g' -e '/^\(.*\)$/ s::\1\::p' >> "$depfile" rm -f "$tmpdepfile" ;; msvcmsys) # This case exists only to let depend.m4 do its work. It works by # looking at the text of this script. This case will never be run, # since it is checked for above. exit 1 ;; none) exec "$@" ;; *) echo "Unknown depmode $depmode" 1>&2 exit 1 ;; esac exit 0 # Local Variables: # mode: shell-script # sh-indentation: 2 # eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) # time-stamp-start: "scriptversion=" # time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H" # time-stamp-time-zone: "UTC" # time-stamp-end: "; # UTC" # End: aMule-2.3.2/acinclude.m40000644000175000017470000005426112766722532013702 0ustar topiusers# -*- Autoconf -*- # This file is part of the aMule Project. # # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) # # Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, # or contributed by third-party developers are copyrighted by their # respective authors. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA # m4_pattern_forbid(MULE_)dnl Check for unexpanded *MULE_* macros m4_pattern_allow(AMULE_)dnl Allow the *AMULE_* names m4_pattern_forbid(__mule_)dnl Check for unexpanded internal macros # -------------------- # # Common useful macros # # -------------------- # dnl MULE_APPEND(VARNAME, VALUE) AC_DEFUN([MULE_APPEND], [$1="$$1 $2"]) dnl MULE_PREPEND(VARNAME, VALUE) AC_DEFUN([MULE_PREPEND], [$1="$2 $$1"]) dnl MULE_ADDFLAG(FLAGTYPE, VALUE) AC_DEFUN([MULE_ADDFLAG], [MULE_APPEND([MULE[]$1[]FLAGS], [$2])]) dnl MULE_ADDCCXXFLAG(VALUE) AC_DEFUN([MULE_ADDCCXXFLAG], [ MULE_ADDFLAG([C], [$1]) MULE_ADDFLAG([CXX], [$1]) ]) dnl MULE_BACKUP(VAR) AC_DEFUN([MULE_BACKUP], [mule_backup_$1="$$1"]) dnl MULE_RESTORE(VAR) AC_DEFUN([MULE_RESTORE], [$1="$mule_backup_$1"]) # ------------------- # # Issuing diagnostics # # ------------------- # # ----------------------------------------------------------------------------- # __mule_print_final_warning(section, condition, message) # ----------------------------------------------------------------------------- m4_define([__mule_print_final_warning], [m4_divert_push($1)dnl if test [$2]; then cat <<_MULEEOT m4_pushdef([__mule_Prefix1], [* ])dnl m4_pushdef([__mule_Prefix], [ ])dnl m4_foreach([__mule_Line], m4_quote(m4_split([$3], [ ])), [m4_text_wrap(m4_defn([__mule_Line]), __mule_Prefix, __mule_Prefix1) m4_define([__mule_Prefix1], __mule_Prefix)dnl ])[]dnl m4_popdef([__mule_Prefix])dnl m4_popdef([__mule_Prefix1])dnl _MULEEOT fi m4_divert_pop()]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_WARNING(MESSAGE) dnl dnl Works like AC_MSG_WARN(), but the warning will be reproduced at the end of dnl the configure run. An empty line is prepended at the final output and a dnl newline is appended for free. dnl --------------------------------------------------------------------------- m4_ifndef([_MULE_WARNINGS],[ m4_define([_m4_divert(_MULE_WARNINGS)], m4_incr(_m4_divert([BODY])))]) m4_define([_MULE_WARNCOUNT], [0]) m4_divert_push(_MULE_WARNINGS)dnl if test ${_mule_has_warnings:-no} = yes; then echo "" echo "" echo " *** Warnings during configuration ***" fi m4_divert_pop()dnl m4_define([MULE_WARNING], [AC_MSG_WARN( m4_pushdef([__mule_Prefix], [ ])dnl m4_foreach([__mule_Line], m4_quote(m4_split([$1], [ ])), [ m4_text_wrap(m4_defn([__mule_Line]), __mule_Prefix)])[]dnl m4_popdef([__mule_Prefix])dnl ) _mule_warning_[]_MULE_WARNCOUNT[]=yes _mule_has_warnings=yes __mule_print_final_warning([_MULE_WARNINGS], [${_mule_warning_]_MULE_WARNCOUNT[:-no} = yes], [$1])dnl m4_define([_MULE_WARNCOUNT], incr(_MULE_WARNCOUNT))]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_DEPRECATED(OLDFLAG [, NEWFLAG]) dnl dnl Marks OLDFLAG as deprecated and produces an appropriate warning. If NEWFLAG dnl is specified and is unset the value of OLDFLAG is assigned to NEWFLAG (i.e. dnl if the user specified both OLDFLAG and NEWFLAG, NEWFLAG takes precedence; dnl if only OLDFLAG is specified it will be redirected to NEWFLAG). dnl dnl There should be no AC_ARG_* for the deprecated flag, and if the old flag is dnl deprecated in favour of a new one, MULE_DEPRECATED *MUST* precede the dnl AC_ARG_* definition of the new flag (otherwise redirection may not work). dnl --------------------------------------------------------------------------- m4_define([_MULE_DEPRECATIONWARNINGS], [incr(_MULE_WARNINGS)]) m4_define([__mule_display_option_name], [m4_if(m4_substr([$1], 0, 1), [-],, [--])m4_bpatsubst([$1], [_], [-])]) m4_define([__mule_ac_option_name], [m4_bpatsubst(m4_bpatsubst(m4_bpatsubst(m4_bpatsubst([$1], [^-+], []), [-], [_]), [^disable], [enable]), [^without], [with])]) m4_define([MULE_DEPRECATED], [if test "${__mule_ac_option_name([$1])+set}" = "set"; then _mule_has_warnings=yes m4_ifvaln([$2], [ if test "${__mule_ac_option_name([$2]):-unset}" = "unset"; then __mule_ac_option_name([$2])=$__mule_ac_option_name([$1]) fi])fi __mule_print_final_warning([_MULE_DEPRECATIONWARNINGS], ["${]__mule_ac_option_name([$1])[+set}" = set], __mule_display_option_name([$1])[ is now deprecated and ]m4_ifval([$2], [might be removed in the future without further notice. Please use ]__mule_display_option_name([$2])[ instead.], [not supported anymore.]))]) # ----------------- # # Argument handling # # ----------------- # m4_define([__mule_arg_default], [__mule_arg_[]m4_translit([$1], [-], [_])[]_default]) m4_define([__mule_arg_value], [${enable_[]m4_translit([$1], [-], [_])[]:-[]__mule_arg_default([$1])[]}]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_ARG_ENABLE(FEATURE, DEFAULT-VALUE, HELP-STRING [, AUTOMAKE-CONDITIONAL]) dnl dnl Wrapper around AC_ARG_ENABLE() that supports automatically setting up a dnl conditional variable for automake, remembering default value for dnl conditionals and supplying the help string based on the default value (i.e. dnl it produce "--enable-FEATURE HELP-STRING" if the default is no, and dnl "--disable-FEATURE HELP-STRING" if the default is yes. The default value dnl *MUST* be either `yes' or `no'. dnl --------------------------------------------------------------------------- m4_define([MULE_ARG_ENABLE], [m4_if([$2], [yes],, [m4_if([$2], [no],, [m4_fatal([Default value must be either `yes' or `no'!])])])dnl m4_define(__mule_arg_default([$1]), [$2])dnl AC_ARG_ENABLE([$1], [AS_HELP_STRING(m4_if([$2], [yes], [--disable-$1], [--enable-$1]), [$3])]) m4_ifvaln([$4], [AM_CONDITIONAL([$4], [test ]__mule_arg_value([$1])[ = yes])])]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_IS_ENABLED(FEATURE) dnl dnl Used in shell conditionals, tests whether the named feature is enabled or dnl not, considering also the default value. FEATURE *must* have been set up dnl using MULE_ARG_ENABLE(). dnl --------------------------------------------------------------------------- m4_define([MULE_IS_ENABLED], [m4_ifdef(__mule_arg_default([$1]), __mule_arg_value([$1])[ = yes], [m4_fatal([Unknown feature `$1'!])])]) m4_define([MULE_IS_ENABLED_ANY], [__mule_if_multi([$1], [-o])]) m4_define([MULE_IS_ENABLED_ALL], [__mule_if_multi([$1], [-a])]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_ENABLEVAR(FEATURE) dnl dnl Expands to the name of the shell variable holding the enabled/disabled dnl status of FEATURE. FEATRUE *must* have been set up using MULE_ARG_ENABLE(). dnl --------------------------------------------------------------------------- m4_define([MULE_ENABLEVAR], [m4_ifdef(__mule_arg_default([$1]), [enable_[]m4_translit([$1], [-], [_])], [m4_fatal([Unknown feature `$1'!])])]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_STATUSOF(FEATURE) dnl dnl Expands to the value of the shell variable holding the status of FEATURE, dnl considering default values. FEATURE *must* have been set up using dnl MULE_ARG_ENABLE(). dnl --------------------------------------------------------------------------- m4_define([MULE_STATUSOF], [m4_ifdef(__mule_arg_default([$1]), __mule_arg_value([$1]), [m4_fatal([Unknown feature `$1'!])])]) # ---------------------- # # Conditional processing # # ---------------------- # m4_define([__mule_if_multi], [m4_define([__mule_if_logic], [])dnl m4_foreach([__mule_condition], [$1], [__mule_if_logic MULE_IS_ENABLED(__mule_condition) ][m4_define([__mule_if_logic], [$2])])dnl m4_undefine([__mule_if_logic])]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_IF_ENABLED(FEATURE, [ACTION-IF-ENABLED], [ACTION-IF-DISABLED]) dnl dnl Basically a wrapper around AS_IF(), the test being if FEATURE is enabled. dnl FEATURE must have been set up by MULE_ARG_ENABLE(). dnl --------------------------------------------------------------------------- m4_define([MULE_IF_ENABLED], [AS_IF([test MULE_IS_ENABLED([$1])], [$2], [$3])]) m4_define([MULE_IF_ENABLED_ALL], [AS_IF([test]__mule_if_multi([$1], [-a]), [$2], [$3])]) m4_define([MULE_IF_ENABLED_ANY], [AS_IF([test]__mule_if_multi([$1], [-o]), [$2], [$3])]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_IF(CONDITION, [IF-TRUE] [, ELIF-CONDITION, [IF-TRUE]]... [, ELSE-BRANCH]) dnl dnl Works like AS_IF(), but allows elif-branches too. dnl --------------------------------------------------------------------------- m4_define([__mule_if_helper], [m4_if( [$#], 0,, [$#], 1, [m4_ifvaln([$1], [m4_n([else]) $1])], [m4_n([elif $1; then]) m4_ifvaln([$2], [$2], :)])dnl m4_if(m4_eval([$# > 2]), 1, [$0(m4_shiftn(2, $@))])]) m4_define([MULE_IF], [m4_if( [$#], 0,, [$#], 1,, [m4_n([if $1; then]) m4_ifval([$2],[$2], :) m4_if(m4_eval([$# > 2]), 1, [__mule_if_helper(m4_shiftn(2, $@))])m4_n([fi])])]) # ------------------------ # # High level helper macros # # ------------------------ # dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_COMBINATE(ARGS, ...) dnl dnl Creates all possible combinations of ARGS, enclosed in double quotes. Order dnl of arguments is preserved during expansion, and shorter sequences always dnl come before longer ones. dnl dnl Example: dnl MULE_COMBINATE([a], [b], [c]) dnl expands to dnl "" "a" "b" "c" "a b" "a c" "b c" "a b c" dnl --------------------------------------------------------------------------- m4_define([__mule_combinate_append], [m4_if( [$#], [0],, [$#], [1], [$1], [m4_ifblank([$1], [$0(m4_shift($@))], [$1 $0(m4_shift($@))])])]) m4_define([__mule_combinate_print], ["__mule_combinate_append($@)" ]) m4_define([__mule_combinate_helper], [m4_if( [$1], [0], [__mule_combinate_print([$2])], [$1], m4_eval([$# - 2]), [__mule_combinate_print(m4_shift($@))], [$0(m4_decr([$1]), __mule_combinate_append([$2], [$3]), m4_shiftn([3], $@))$0([$1], [$2], m4_shiftn([3], $@))])]) m4_define([__mule_combinate_for], [m4_if([$1], [$2],, [__mule_combinate_helper([$1], [], m4_shiftn([2], $@))$0(m4_incr([$1]), m4_shift($@))])]) m4_define([MULE_COMBINATE], [__mule_combinate_for([0], m4_incr([$#]), $@)]) # ------------------- # # Feature test macros # # ------------------- # dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_CHECK_SYSTEM dnl dnl Checks host system type, and sets system-specific flags accordingly. dnl Sets $SYS to the name of the host os. dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_CHECK_SYSTEM], [AC_REQUIRE([AC_CANONICAL_HOST])dnl case "${host_os}" in darwin*) SYS=darwin MULECPPFLAGS="-no-cpp-precomp -D_INTL_REDIRECT_MACROS -DNOPCH"; MULELDFLAGS="-bind_at_load" touch src/Scanner.cpp ;; openbsd*) SYS=openbsd LIBS="$LIBS -L/usr/local/lib" MULECPPFLAGS="-D__OPENBSD__" ;; *cygwin* | *mingw32*) SYS=win32 MULECPPFLAGS="-DNOMINMAX" ;; solaris*) SYS=solaris RESOLV_LIB="-lresolv -lnsl" LIBS="$LIBS -lrt" ;; *netbsd*) SYS=netbsd # Now this is against autoconf recommendation that configure should not modify CPPFLAGS and LDFLAGS # However, these values in NetBSD are required even to run the tests, and this is the easiest way to do it. # Still, we prepend them, instead of adding, so the user may override them. MULE_PREPEND([CPPFLAGS], [-I/usr/pkg/include]) MULE_PREPEND([LDFLAGS], [-R/usr/pkg/lib -L/usr/pkg/lib]) ;; *irix*) SYS=irix MULECPPFLAGS="-D__IRIX__" ;; *) SYS=unknown ;; esac # -lpthread is needed by Debian but FreeBSD < 5 doesn't support it AS_IF([test ${SYS:-unknown} != win32], [ AC_MSG_CHECKING([if this is a FreeBSD 4 or earlier system]) AS_IF([test x"`uname -s`" = xFreeBSD && test 0`uname -r | cut -c 1` -lt 5], [ MULE_ADDFLAG([LD], [-pthread]) AC_MSG_RESULT(yes) ], [ MULE_ADDFLAG([LD], [-lpthread]) AC_MSG_RESULT(no) ]) ]) AC_SUBST([RESOLV_LIB])dnl AC_SUBST([MULECPPFLAGS])dnl AC_SUBST([MULECFLAGS])dnl AC_SUBST([MULECXXFLAGS])dnl AC_SUBST([MULELDFLAGS])dnl AC_SUBST([MULERCFLAGS])dnl ]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_COMPILATION_FLAGS dnl dnl Checks type of compilation requested by user, and sets various flags dnl accordingly. dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_COMPILATION_FLAGS], [dnl AC_REQUIRE([MULE_CHECK_GLIBCXX])dnl MULE_ARG_ENABLE([debug], [yes], [disable additional debugging output]) MULE_ARG_ENABLE([profile], [no], [enable code profiling]) MULE_ARG_ENABLE([optimize], [no], [enable code optimization]) MULE_IF_ENABLED([debug], [ MULE_ADDFLAG([CPP], [-D__DEBUG__]) MULE_ADDCCXXFLAG([-g]) AS_IF([test ${GCC:-no} = yes], [MULE_ADDCCXXFLAG([-W -Wall -Wshadow -Wundef -ggdb -fno-inline -fmessage-length=0])]) AS_IF([test ${SYS:-unknown} = win32], [MULE_ADDFLAG([RC], [-D__DEBUG__])]) ], [ AS_IF([test ${GCC:-no} = yes], [MULE_ADDCCXXFLAG([-W -Wall -Wshadow -Wundef])]) ]) MULE_IF_ENABLED([profile], [ MULE_ADDCCXXFLAG([-pg]) MULE_ADDFLAG([LD], [-pg]) ]) MULE_IF_ENABLED([optimize], [MULE_ADDCCXXFLAG([-O2])]) MULE_ADDFLAG([CPP], [-DUSE_WX_EXTENSIONS]) ]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_CHECK_GLIBCXX dnl dnl Checks whether we use the GNU C++ Library. dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_CHECK_GLIBCXX], [dnl AC_REQUIRE([AC_PROG_EGREP])dnl AC_REQUIRE([AC_PROG_CXXCPP])dnl AC_LANG_ASSERT([C++])dnl AC_MSG_CHECKING([if we're using the GNU C++ library]) AC_PREPROC_IFELSE([ AC_LANG_SOURCE([[ #include #ifndef __GLIBCXX__ #error Non-GNU C++ library found. #endif ]]) ], [GLIBCXX=yes], [GLIBCXX=no]) AC_MSG_RESULT([$GLIBCXX]) ]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_CHECK_STRICT_ALIASING dnl dnl Checks whether the C++ compiler uses strict aliasing. dnl This check could use the C compiler, but the source is C++ and the two dnl compilers are not necessarily the same, or they might use different dnl compiler flags... dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_CHECK_STRICT_ALIASING], [AC_LANG_ASSERT([C++])dnl AH_TEMPLATE([GCC_USES_STRICT_ALIASING], [Define to 1 if the C++ compiler is the GNU C++ compiler and it is using strict aliasing.]) AS_IF([test ${GCC:-no} = yes], [ dnl Backup current flags and turn warnings into errors MULE_BACKUP([CXXFLAGS]) MULE_APPEND([CXXFLAGS], [$MULECPPFLAGS $MULECFLAGS $MULECXXFLAGS -Werror]) AC_MSG_CHECKING([whether the C++ compiler ($CXX) uses strict aliasing]) AC_COMPILE_IFELSE([ AC_LANG_PROGRAM([], [[ int a; short *b = (short*)&a; short c = *b; return c; ]]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) ], [ AC_MSG_RESULT([yes]) AC_DEFINE([GCC_USES_STRICT_ALIASING]) ]) dnl Restore flags MULE_RESTORE([CXXFLAGS]) ]) ]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_CHECK_WX_SUPPORTS_LARGEFILE dnl dnl Test that wxWidgets is built with support for large-files. If not dnl configure is terminated. dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_CHECK_WX_SUPPORTS_LARGEFILE], [AC_LANG_ASSERT([C++])dnl dnl Backup current flags and setup flags for testing MULE_BACKUP([CPPFLAGS]) MULE_APPEND([CPPFLAGS], [$WX_CPPFLAGS]) AC_MSG_CHECKING([that wxWidgets has support for large files]) AC_PREPROC_IFELSE([ AC_LANG_SOURCE([[ #include #include #ifndef wxHAS_LARGE_FILES #error No LargeFile support! #endif ]]) ], [ AC_MSG_RESULT([yes]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) AC_MSG_ERROR([ Support for large files in wxWidgets is required by aMule. To continue you must recompile wxWidgets with support for large files enabled.]) ]) dnl Restore backup'd flags MULE_RESTORE([CPPFLAGS]) ]) dnl -------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_CHECK_CCACHE dnl dnl Checks if ccache is requested and available, and makes use of it dnl -------------------------------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_CHECK_CCACHE], [ MULE_ARG_ENABLE([ccache], [no], [enable ccache support for fast recompilation]) AC_ARG_WITH([ccache-prefix], [AS_HELP_STRING([--with-ccache-prefix=PREFIX], [prefix where ccache is installed])]) AC_MSG_CHECKING([whether ccache support should be added]) AC_MSG_RESULT([MULE_STATUSOF([ccache])]) MULE_IF_ENABLED([ccache], [ AC_MSG_CHECKING([for ccache presence]) AS_IF([test -z "$with_ccache_prefix"], [ ccache_full=`which ccache` with_ccache_prefix=`dirname ${ccache_full}` ]) AS_IF([$with_ccache_prefix/ccache -V >/dev/null 2>&1], [ CC="$with_ccache_prefix/ccache $CC" CXX="$with_ccache_prefix/ccache $CXX" BUILD_CC="$with_ccache_prefix/ccache $BUILD_CC" ], [MULE_ENABLEVAR([ccache])=no]) AC_MSG_RESULT([MULE_STATUSOF([ccache])]) ]) ]) dnl ---------------------------------------------------- dnl MULE_CHECK_FLEX_EXTENDED dnl check if flex can produce header files dnl ---------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_CHECK_FLEX_EXTENDED], [ AC_MSG_CHECKING([for extended flex capabilities]) extended_flex=`flex --help | grep header-file` AS_IF([test -n "$extended_flex"], [HAVE_FLEX_EXTENDED=yes], [HAVE_FLEX_EXTENDED=no]) AC_MSG_RESULT($HAVE_FLEX_EXTENDED) AS_IF([test $HAVE_FLEX_EXTENDED = no], [AC_MSG_NOTICE([Your flex version doesn't support --header-file flag. This is not critical, but an upgrade is recommended])]) ]) dnl ---------------------------------------------------- dnl MULE_CHECK_EXCEPTIONS dnl Checks for broken exception-handling. This is needed dnl because exception handling is broken for some archs/ dnl compilers. dnl ---------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_CHECK_EXCEPTIONS], [AC_LANG_ASSERT([C++])dnl AC_MSG_CHECKING([for exception-handling]) AC_RUN_IFELSE([ AC_LANG_PROGRAM(, [[ try { throw 1; } catch (int) { return 0; } return 1; ]]) ], [ AC_MSG_RESULT([yes]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) AC_MSG_ERROR([Exception handling does not work. Broken compiler?]) ], [ AC_MSG_RESULT([undeterminable]) MULE_WARNING( [Cross-compilation detected, so exception handling cannot be tested. Note that broken exception handling in your compiler may lead to unexpected crashes.]) ]) ]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_CHECK_CXXABI dnl dnl This function will test the header and abi::__cxa_demangle() dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_CHECK_CXXABI], [AC_LANG_ASSERT([C++])dnl AC_CHECK_HEADERS([typeinfo]) AC_MSG_CHECKING([for and __cxa_demangle()]) AC_LINK_IFELSE([ AC_LANG_PROGRAM([[ #ifdef HAVE_TYPEINFO # include #endif #include ]], [[ int status; char * demangled = abi::__cxa_demangle("", 0, 0, &status); std::type_info *ti = abi::__cxa_current_exception_type(); ]]) ], [ AH_TEMPLATE([HAVE_CXXABI], [Define to 1 if you have the header which declares abi::__cxa_demangle()]) AC_DEFINE([HAVE_CXXABI]) AC_MSG_RESULT([yes]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) ]) ]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_CHECK_EXECINFO dnl dnl This function will test the header and backtrace() dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_CHECK_EXECINFO], [ AC_MSG_CHECKING([for and backtrace()]) AC_LINK_IFELSE([ AC_LANG_PROGRAM([[ #include ]], [[ void *bt[1]; int n = backtrace((void **)&bt, 1); char **bt_syms = backtrace_symbols(bt, n); ]]) ], [ AH_TEMPLATE([HAVE_EXECINFO], [Define to 1 if you have the header which declares backtrace()]) AC_DEFINE([HAVE_EXECINFO]) AC_MSG_RESULT([yes]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) ]) ]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl MULE_DENOISER dnl dnl Test for denoising level and add denoiser commands to config.status dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_DEFUN([MULE_DENOISER], [ AC_ARG_WITH([denoise-level], [AS_HELP_STRING([--with-denoise-level=], [Specifies denoising level (0-4):]) AS_HELP_STRING([], [0 - Do nothing]) AS_HELP_STRING([], [4 - Suppress all normal output]) AS_HELP_STRING([], [(for more information see src/utils/scripts/denoiser.rules)]) ]) AC_MSG_CHECKING([denoising level]) AS_IF([test ${with_denoise_level:-5} = yes], [with_denoise_level=5]) AS_IF([test ${with_denoise_level:-5} = no], [with_denoise_level=0]) AS_IF([test ${with_denoise_level:-5} -gt 4], [AS_IF([test "${svndate:+set}" = "set"], [with_denoise_level=0], [with_denoise_level=4])]) AC_MSG_RESULT([$with_denoise_level]) AC_CONFIG_COMMANDS([denoiser], [[if test $denoiserlevel -gt 0; then if test ! -d src/utils/scripts; then mkdir -p src/utils/scripts; fi sed -e "1{x;s/.*/1/;x;};/^[ ]*\$/d;/^#if /{/level.*$denoiserlevel/{x;s/^/1/;x;b0;};x;s/^/0/;x;:0;d;};/^#else/{x;/^1/{s/1/0/;b1;};s/0/1/;:1;x;d;};/^#endif/{x;s/.//;x;d;};/^[ ]*#/d;x;/^1/{x;b;};x;d" \ $srcdir/src/utils/scripts/denoiser.rules > src/utils/scripts/denoiser.sed for i in `find . -name 'Makefile' -print`; do if test -n "`head -n 1 $i | grep '^#'`"; then sed -f src/utils/scripts/denoiser.sed $i > $i.tmp && mv $i.tmp $i fi done fi]], [denoiserlevel=$with_denoise_level]) ]) aMule-2.3.2/install-sh0000755000175000017470000003253712766722561013521 0ustar topiusers#!/bin/sh # install - install a program, script, or datafile scriptversion=2009-04-28.21; # UTC # This originates from X11R5 (mit/util/scripts/install.sh), which was # later released in X11R6 (xc/config/util/install.sh) with the # following copyright and license. # # Copyright (C) 1994 X Consortium # # Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy # of this software and associated documentation files (the "Software"), to # deal in the Software without restriction, including without limitation the # rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or # sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is # furnished to do so, subject to the following conditions: # # The above copyright notice and this permission notice shall be included in # all copies or substantial portions of the Software. # # THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR # IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE # X CONSORTIUM BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN # AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNEC- # TION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. # # Except as contained in this notice, the name of the X Consortium shall not # be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other deal- # ings in this Software without prior written authorization from the X Consor- # tium. # # # FSF changes to this file are in the public domain. # # Calling this script install-sh is preferred over install.sh, to prevent # `make' implicit rules from creating a file called install from it # when there is no Makefile. # # This script is compatible with the BSD install script, but was written # from scratch. nl=' ' IFS=" "" $nl" # set DOITPROG to echo to test this script # Don't use :- since 4.3BSD and earlier shells don't like it. doit=${DOITPROG-} if test -z "$doit"; then doit_exec=exec else doit_exec=$doit fi # Put in absolute file names if you don't have them in your path; # or use environment vars. chgrpprog=${CHGRPPROG-chgrp} chmodprog=${CHMODPROG-chmod} chownprog=${CHOWNPROG-chown} cmpprog=${CMPPROG-cmp} cpprog=${CPPROG-cp} mkdirprog=${MKDIRPROG-mkdir} mvprog=${MVPROG-mv} rmprog=${RMPROG-rm} stripprog=${STRIPPROG-strip} posix_glob='?' initialize_posix_glob=' test "$posix_glob" != "?" || { if (set -f) 2>/dev/null; then posix_glob= else posix_glob=: fi } ' posix_mkdir= # Desired mode of installed file. mode=0755 chgrpcmd= chmodcmd=$chmodprog chowncmd= mvcmd=$mvprog rmcmd="$rmprog -f" stripcmd= src= dst= dir_arg= dst_arg= copy_on_change=false no_target_directory= usage="\ Usage: $0 [OPTION]... [-T] SRCFILE DSTFILE or: $0 [OPTION]... SRCFILES... DIRECTORY or: $0 [OPTION]... -t DIRECTORY SRCFILES... or: $0 [OPTION]... -d DIRECTORIES... In the 1st form, copy SRCFILE to DSTFILE. In the 2nd and 3rd, copy all SRCFILES to DIRECTORY. In the 4th, create DIRECTORIES. Options: --help display this help and exit. --version display version info and exit. -c (ignored) -C install only if different (preserve the last data modification time) -d create directories instead of installing files. -g GROUP $chgrpprog installed files to GROUP. -m MODE $chmodprog installed files to MODE. -o USER $chownprog installed files to USER. -s $stripprog installed files. -t DIRECTORY install into DIRECTORY. -T report an error if DSTFILE is a directory. Environment variables override the default commands: CHGRPPROG CHMODPROG CHOWNPROG CMPPROG CPPROG MKDIRPROG MVPROG RMPROG STRIPPROG " while test $# -ne 0; do case $1 in -c) ;; -C) copy_on_change=true;; -d) dir_arg=true;; -g) chgrpcmd="$chgrpprog $2" shift;; --help) echo "$usage"; exit $?;; -m) mode=$2 case $mode in *' '* | *' '* | *' '* | *'*'* | *'?'* | *'['*) echo "$0: invalid mode: $mode" >&2 exit 1;; esac shift;; -o) chowncmd="$chownprog $2" shift;; -s) stripcmd=$stripprog;; -t) dst_arg=$2 shift;; -T) no_target_directory=true;; --version) echo "$0 $scriptversion"; exit $?;; --) shift break;; -*) echo "$0: invalid option: $1" >&2 exit 1;; *) break;; esac shift done if test $# -ne 0 && test -z "$dir_arg$dst_arg"; then # When -d is used, all remaining arguments are directories to create. # When -t is used, the destination is already specified. # Otherwise, the last argument is the destination. Remove it from $@. for arg do if test -n "$dst_arg"; then # $@ is not empty: it contains at least $arg. set fnord "$@" "$dst_arg" shift # fnord fi shift # arg dst_arg=$arg done fi if test $# -eq 0; then if test -z "$dir_arg"; then echo "$0: no input file specified." >&2 exit 1 fi # It's OK to call `install-sh -d' without argument. # This can happen when creating conditional directories. exit 0 fi if test -z "$dir_arg"; then trap '(exit $?); exit' 1 2 13 15 # Set umask so as not to create temps with too-generous modes. # However, 'strip' requires both read and write access to temps. case $mode in # Optimize common cases. *644) cp_umask=133;; *755) cp_umask=22;; *[0-7]) if test -z "$stripcmd"; then u_plus_rw= else u_plus_rw='% 200' fi cp_umask=`expr '(' 777 - $mode % 1000 ')' $u_plus_rw`;; *) if test -z "$stripcmd"; then u_plus_rw= else u_plus_rw=,u+rw fi cp_umask=$mode$u_plus_rw;; esac fi for src do # Protect names starting with `-'. case $src in -*) src=./$src;; esac if test -n "$dir_arg"; then dst=$src dstdir=$dst test -d "$dstdir" dstdir_status=$? else # Waiting for this to be detected by the "$cpprog $src $dsttmp" command # might cause directories to be created, which would be especially bad # if $src (and thus $dsttmp) contains '*'. if test ! -f "$src" && test ! -d "$src"; then echo "$0: $src does not exist." >&2 exit 1 fi if test -z "$dst_arg"; then echo "$0: no destination specified." >&2 exit 1 fi dst=$dst_arg # Protect names starting with `-'. case $dst in -*) dst=./$dst;; esac # If destination is a directory, append the input filename; won't work # if double slashes aren't ignored. if test -d "$dst"; then if test -n "$no_target_directory"; then echo "$0: $dst_arg: Is a directory" >&2 exit 1 fi dstdir=$dst dst=$dstdir/`basename "$src"` dstdir_status=0 else # Prefer dirname, but fall back on a substitute if dirname fails. dstdir=` (dirname "$dst") 2>/dev/null || expr X"$dst" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \ X"$dst" : 'X\(//\)[^/]' \| \ X"$dst" : 'X\(//\)$' \| \ X"$dst" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null || echo X"$dst" | sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\).*/{ s//\1/ q } s/.*/./; q' ` test -d "$dstdir" dstdir_status=$? fi fi obsolete_mkdir_used=false if test $dstdir_status != 0; then case $posix_mkdir in '') # Create intermediate dirs using mode 755 as modified by the umask. # This is like FreeBSD 'install' as of 1997-10-28. umask=`umask` case $stripcmd.$umask in # Optimize common cases. *[2367][2367]) mkdir_umask=$umask;; .*0[02][02] | .[02][02] | .[02]) mkdir_umask=22;; *[0-7]) mkdir_umask=`expr $umask + 22 \ - $umask % 100 % 40 + $umask % 20 \ - $umask % 10 % 4 + $umask % 2 `;; *) mkdir_umask=$umask,go-w;; esac # With -d, create the new directory with the user-specified mode. # Otherwise, rely on $mkdir_umask. if test -n "$dir_arg"; then mkdir_mode=-m$mode else mkdir_mode= fi posix_mkdir=false case $umask in *[123567][0-7][0-7]) # POSIX mkdir -p sets u+wx bits regardless of umask, which # is incompatible with FreeBSD 'install' when (umask & 300) != 0. ;; *) tmpdir=${TMPDIR-/tmp}/ins$RANDOM-$$ trap 'ret=$?; rmdir "$tmpdir/d" "$tmpdir" 2>/dev/null; exit $ret' 0 if (umask $mkdir_umask && exec $mkdirprog $mkdir_mode -p -- "$tmpdir/d") >/dev/null 2>&1 then if test -z "$dir_arg" || { # Check for POSIX incompatibilities with -m. # HP-UX 11.23 and IRIX 6.5 mkdir -m -p sets group- or # other-writeable bit of parent directory when it shouldn't. # FreeBSD 6.1 mkdir -m -p sets mode of existing directory. ls_ld_tmpdir=`ls -ld "$tmpdir"` case $ls_ld_tmpdir in d????-?r-*) different_mode=700;; d????-?--*) different_mode=755;; *) false;; esac && $mkdirprog -m$different_mode -p -- "$tmpdir" && { ls_ld_tmpdir_1=`ls -ld "$tmpdir"` test "$ls_ld_tmpdir" = "$ls_ld_tmpdir_1" } } then posix_mkdir=: fi rmdir "$tmpdir/d" "$tmpdir" else # Remove any dirs left behind by ancient mkdir implementations. rmdir ./$mkdir_mode ./-p ./-- 2>/dev/null fi trap '' 0;; esac;; esac if $posix_mkdir && ( umask $mkdir_umask && $doit_exec $mkdirprog $mkdir_mode -p -- "$dstdir" ) then : else # The umask is ridiculous, or mkdir does not conform to POSIX, # or it failed possibly due to a race condition. Create the # directory the slow way, step by step, checking for races as we go. case $dstdir in /*) prefix='/';; -*) prefix='./';; *) prefix='';; esac eval "$initialize_posix_glob" oIFS=$IFS IFS=/ $posix_glob set -f set fnord $dstdir shift $posix_glob set +f IFS=$oIFS prefixes= for d do test -z "$d" && continue prefix=$prefix$d if test -d "$prefix"; then prefixes= else if $posix_mkdir; then (umask=$mkdir_umask && $doit_exec $mkdirprog $mkdir_mode -p -- "$dstdir") && break # Don't fail if two instances are running concurrently. test -d "$prefix" || exit 1 else case $prefix in *\'*) qprefix=`echo "$prefix" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; *) qprefix=$prefix;; esac prefixes="$prefixes '$qprefix'" fi fi prefix=$prefix/ done if test -n "$prefixes"; then # Don't fail if two instances are running concurrently. (umask $mkdir_umask && eval "\$doit_exec \$mkdirprog $prefixes") || test -d "$dstdir" || exit 1 obsolete_mkdir_used=true fi fi fi if test -n "$dir_arg"; then { test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dst"; } && { test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dst"; } && { test "$obsolete_mkdir_used$chowncmd$chgrpcmd" = false || test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd $mode "$dst"; } || exit 1 else # Make a couple of temp file names in the proper directory. dsttmp=$dstdir/_inst.$$_ rmtmp=$dstdir/_rm.$$_ # Trap to clean up those temp files at exit. trap 'ret=$?; rm -f "$dsttmp" "$rmtmp" && exit $ret' 0 # Copy the file name to the temp name. (umask $cp_umask && $doit_exec $cpprog "$src" "$dsttmp") && # and set any options; do chmod last to preserve setuid bits. # # If any of these fail, we abort the whole thing. If we want to # ignore errors from any of these, just make sure not to ignore # errors from the above "$doit $cpprog $src $dsttmp" command. # { test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dsttmp"; } && { test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dsttmp"; } && { test -z "$stripcmd" || $doit $stripcmd "$dsttmp"; } && { test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd $mode "$dsttmp"; } && # If -C, don't bother to copy if it wouldn't change the file. if $copy_on_change && old=`LC_ALL=C ls -dlL "$dst" 2>/dev/null` && new=`LC_ALL=C ls -dlL "$dsttmp" 2>/dev/null` && eval "$initialize_posix_glob" && $posix_glob set -f && set X $old && old=:$2:$4:$5:$6 && set X $new && new=:$2:$4:$5:$6 && $posix_glob set +f && test "$old" = "$new" && $cmpprog "$dst" "$dsttmp" >/dev/null 2>&1 then rm -f "$dsttmp" else # Rename the file to the real destination. $doit $mvcmd -f "$dsttmp" "$dst" 2>/dev/null || # The rename failed, perhaps because mv can't rename something else # to itself, or perhaps because mv is so ancient that it does not # support -f. { # Now remove or move aside any old file at destination location. # We try this two ways since rm can't unlink itself on some # systems and the destination file might be busy for other # reasons. In this case, the final cleanup might fail but the new # file should still install successfully. { test ! -f "$dst" || $doit $rmcmd -f "$dst" 2>/dev/null || { $doit $mvcmd -f "$dst" "$rmtmp" 2>/dev/null && { $doit $rmcmd -f "$rmtmp" 2>/dev/null; :; } } || { echo "$0: cannot unlink or rename $dst" >&2 (exit 1); exit 1 } } && # Now rename the file to the real destination. $doit $mvcmd "$dsttmp" "$dst" } fi || exit 1 trap '' 0 fi done # Local variables: # eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) # time-stamp-start: "scriptversion=" # time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H" # time-stamp-time-zone: "UTC" # time-stamp-end: "; # UTC" # End: aMule-2.3.2/automake/0000755000175000017470000000000012766722532013307 5ustar topiusersaMule-2.3.2/automake/manpages.am0000644000175000017470000000305112766722532015420 0ustar topiusersinstall-data-hook: @test -z "`echo $(SELECTED_MANPAGES)`" || \ for file in $(SELECTED_MANPAGES); do \ lang=`echo $$file | sed -e 's/^[^.]*\.//'`; \ if test $$lang = 1; then \ echo " $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(mandir)/man1" ; \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(mandir)/man1 ; \ if test -f $(srcdir)/$$file; then name=$(srcdir)/$$file; \ else name=$$file; fi; \ inst=`echo $$file | sed -e "s/\.1//" -e '$(transform)'`.1 ; \ echo " $(INSTALL_DATA) $$name $(DESTDIR)$(mandir)/man1/$$inst" ; \ $(INSTALL_DATA) $$name $(DESTDIR)$(mandir)/man1/$$inst ; \ else \ locale=`echo $$lang | sed -e 's/\..*//'` ; \ echo " $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(mandir)/$$locale/man1" ; \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(mandir)/$$locale/man1 ; \ if test -f $(srcdir)/$$file; then name=$(srcdir)/$$file; \ else name=$$file; fi; \ inst=`echo $$file | sed -e "s/\.$${locale}\.1//" -e '$(transform)'`.1 ; \ echo " $(INSTALL_DATA) $$name $(DESTDIR)$(mandir)/$$locale/man1/$$inst" ; \ $(INSTALL_DATA) $$name $(DESTDIR)$(mandir)/$$locale/man1/$$inst ; \ fi; \ done uninstall-hook: @test -z "`echo $(SELECTED_MANPAGES)`" || \ for file in $(SELECTED_MANPAGES); do \ lang=`echo $$file | sed -e 's/^[^.]*\.//'`; \ if test $$lang = 1; then \ inst=`echo $$file | sed -e "s/\.1//" -e '$(transform)'`.1 ; \ rm -f $(DESTDIR)$(mandir)/man1/$$inst ; \ else \ locale=`echo $$lang | sed -e 's/\..*//'` ; \ inst=`echo $$file | sed -e "s/\.$${locale}\.1//" -e '$(transform)'`.1 ; \ rm -f $(DESTDIR)$(mandir)/$$locale/man1/$$inst ; \ fi; \ done aMule-2.3.2/automake/dist-hook.am0000644000175000017470000000072312766722532015531 0ustar topiusersdist-hook: @test -z "$(EXTRA__DIST__SUBDIRS)" || \ for d in $(EXTRA__DIST__SUBDIRS) ; do \ if ! test -e $(distdir)/$$d ; then \ mkdir $(distdir)/$$d ; \ fi ; \ for f in `find $(srcdir)/$$d -name '.svn' -prune -o -printf "%P\n"` ; do \ if ! test -e $(distdir)/$$d/$$f ; then \ if test -d $(srcdir)/$$d/$$f ; then \ mkdir $(distdir)/$$d/$$f ; \ else \ cp -p $(srcdir)/$$d/$$f $(distdir)/$$d/$$f ; \ fi ; \ fi ; \ done ; \ done aMule-2.3.2/aMule.app/0000755000175000017470000000000012766722532013323 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Icon0000755000175000017470000000000012766722532014127 0ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/0000755000175000017470000000000012766722532015120 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/MacOS/0000755000175000017470000000000012766722532016062 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/MacOS/ed2kHelperScript.app/0000755000175000017470000000000012766722532022013 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/MacOS/ed2kHelperScript.app/Contents/0000755000175000017470000000000012766722532023610 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/MacOS/ed2kHelperScript.app/Contents/MacOS/0000755000175000017470000000000012766722532024552 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/MacOS/ed2kHelperScript.app/Contents/MacOS/applet0000755000175000017470000010171412766722532025771 0ustar topiusersE `#  8__PAGEZERO__TEXT00__text__TEXT+ __picsymbol_stub__TEXT5%$__symbol_stub__TEXT5%__picsymbolstub1__TEXT5% __cstring__TEXT7`0'`__DATA@0__data__DATA@0__nl_symbol_ptr__DATA@0 __la_symbol_ptr__DATA@$40$__dyld__DATA@X0X__common__DATA@48__LINKEDITP@ /usr/lib/dyld dCV/System/Library/Frameworks/CoreServices.framework/Versions/A/CoreServices 4CVX/usr/lib/libSystem.B.dylibh`/System/Library/Frameworks/CoreServices.framework/Versions/A/CoreServices0/usr/lib/libSystem.B.dylib F@*0X 0 `Р#Gǜx <'s?1 `Gg`(! D x~x|8`8(H-|`x8^8x^8|^88(8`-Hy|`x^88`-8H!|N |B}=|9}N |B}=|9 }N |B}=|9}N |!|> x~x|888`-H|`x@8@ xBHM<_B Ѐ88/A^8T>+A<_8b`H<_8bHHŀ!|N |B}=|9}N |B}=|9d}N |B}=|9}N |8@8!a<8a8:A9A8H8!`|N |<`ap CFBundleName ed2kHelperScript CFBundleDevelopmentRegion English CFBundleExecutable applet CFBundleIdentifier org.amule.ed2kHelperScript CFBundleInfoDictionaryVersion 6.0 CFBundlePackageType APPL CFBundleSignature aELH CFBundleURLTypes CFBundleURLName ED2K URL CFBundleURLSchemes ed2k CFBundleTypeRole Viewer LSPrefersCarbon LSUIElement 1 aMule-2.3.2/aMule.app/Contents/MacOS/ed2kHelperScript.app/Contents/PkgInfo0000644000175000017470000000001012766722532025057 0ustar topiusersAPPLaELHaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/MacOS/ed2kHelperScript.app/Contents/Resources/0000755000175000017470000000000012766722532025562 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/MacOS/ed2kHelperScript.app/Contents/Resources/Scripts/0000755000175000017470000000000012766722532027211 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/MacOS/ed2kHelperScript.app/Contents/Resources/Scripts/main.scpt0000644000175000017470000000456612766722532031043 0ustar topiusersFasdUAS 1.101.10 l i I .GURLGURLnullTEXT o 0theurltheURL l7 k7   r  f o 0theapptheApp  r  l  I  .earsffdralis afdr o 0theapptheApp o 0thepaththePath O  k r l n 1  ctnr o 0thepaththePath o 0thepaththePath! !r"# "n$% $1  posx %o 0thepaththePath #o 0 theposixpath thePosixPath m &&nulls߀uSystem Events.app刊rԣ? P>k؈ p> x0y sevsalis|Future~H+uSystem Events.appܿ> CoreServicesFԒj uuu4Future:System:Library:CoreServices:System Events.app$System Events.appFuture-System/Library/CoreServices/System Events.app/'( 'r")* )b +, +o 0 theposixpath thePosixPath ,m- - /ed2k *o 0 ed2kprogram ed2kProgram(./ .r#.01 0b#,23 2b#(45 4n#&67 61$&  strq 7o#$ 0 ed2kprogram ed2kProgram 5m&'8 8  3n(+9: 91)+  strq :o() 0theurltheURL 1o 0 thecommand theCommand/;< ;I/4= .sysoexecTEXTTEXT =o/0 0 thecommand theCommand<> >L57 "error reporting shouldReport?@? .GURLGURLnullTEXT@AB .GURLGURLnullTEXT 0theurltheURLA 0theurltheURL 0theapptheApp 0thepaththePath 0 theposixpath thePosixPath 0 ed2kprogram ed2kProgram 0 thecommand theCommandB&-8 .earsffdralis afdr  ctnr  posx  strq .sysoexecTEXTTEXT8)EOj EO ,EO,EUO%EO,%,%EOj Ohascr ޭaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/MacOS/ed2kHelperScript.app/Contents/Resources/applet.rsrc0000644000175000017470000000055212766722532027744 0ustar topiusers$$F@$$F!FscszspshaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Info.plist0000644000175000017470000000214212766722532017067 0ustar topiusers CFBundleDevelopmentRegion English CFBundleExecutable amule CFBundleName amule CFBundleGetInfoString 2.3.2, Copyright 2003-2011 aMule Project (http://www.amule.org) CFBundleIconFile amule CFBundleIdentifier org.amule.aMule CFBundleInfoDictionaryVersion 2.3.2 CFBundlePackageType APPL CFBundleShortVersionString 2.3.2 CFBundleSignature aMul CFBundleVersion 2.3.2 NSHumanReadableCopyright Copyright 2003-2011 aMule Project (http://www.amule.org) NSMainNibFile NSMainNibFile NSPrincipalClass NSApplication aMule-2.3.2/aMule.app/Contents/PkgInfo0000644000175000017470000000001012766722532016367 0ustar topiusersAPPLaMulaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Frameworks/0000755000175000017470000000000012766722532017240 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Frameworks/libupnp.3.dylib0000755000175000017470000076256012766722532022122 0ustar topiusers p  H__TEXT__text__TEXTN__picsymbolstub1__TEXTbb __cstring__TEXTrr__const__TEXT%__DATA __data__DATA__dyld__DATA__la_symbol_ptr__DATA__nl_symbol_ptr__DATA\__common__DATA\D__bss__DATA8__LINKEDITKK HG5@executable_path/../Frameworks/libupnp.3.dylibʜ! P**>h>8 P@executable_path/../Frameworks/libthreadutil.2.dylib H@executable_path/../Frameworks/libixml.2.dylib 4/usr/lib/libgcc_s.1.dylib 4X/usr/lib/libSystem.B.dylib|B}|}cx=~(}| x={,N }cxK|B}h|=kk}}iN |B!<8c]88K8/A| <| xcN!8!`|N ||}x8`88!9,9=]HxHQ8!P8`|N |!|~xB}Cx|#x|+x|3x!P|;x8axH])/88@]@t<_<a ~HT)<xx8HKq<x}XHK/@0/ 8@<ffbp`fg||p|P`P.A;`HUax8||dx<8c}\9|| PHL8!PaA|}p N |!|yxB|#x|+x!<c{LHOI88a888`HSxxFx'x8`98;K 8/A 8a<888K|}xa8HJ8!0x!|N |A|#xB|3x|;xx8!|~x<8V;<8xHRxxfxGx8`98;Ka8/A x888K!|}xa8HJ 8! xA|N |!|{xB|#x|+x8|3x!<8cU;L=HK1<8la@ex8V xx>HR-xxFx'x8`98;K8/A 8a<888K]|}xa8HIE8!0x!|N ||wx|@&B.8|#x|3x|;x}CxA!@8uxHEMH};`H>]8xH>Ia<x88cH9HPA<8b"H9H(]Aa<x8cH9/|~x@;;`zlHD/A)x8`8,xN!xH=8!p!|N |!|}xB|#x|+x8!<cj8H>a@xH8/|zxA`8` HB8|yyAL/:@/P:PAx<_;<8l9"IBIx8J iI Y<_y;IxY x IYHEax#xHE<#x8JHE/@$<x~x8J,HE)#xxHE/A$<xx8J8HE#xxHE<#x:at>_8JD:8:!DHEu8@8xADAPAHALEH=888laH~cxFHAj<_8jw~óxUbUk|B|X0"<|Kxc x8HExH8xH7<x8BH7E|~yA8H7/AH8)/AH8,A|dxxH=AX/@(8 |#xx}{x8 KH(8 |#xx}sx}{x8 K H/APA/AH/AP/@H8 |~Cx$xx~x8 KyH/@~Cx$x8H8/AH/A<~#xxHH9 /@@/A@/@x888KHx8K]xKE8!`|N |a||xB8`8!8H5e|~y@ ;lHP<_BX@8HGHHK8~8 H9/@ Hx;l;H/xx8 88<98H7-||y@;`}ᮀa@H15/A^;L<x8x||A@!DaH<^>ܑ~H,!<x8H,18xH,E<x8c]H,Q/A xK8! `a|N |a8B;|{x8`8!p88<@H7-83/||xA088 888H6xK<_8`88W4H6/|~x@ 8xH6qxH-83H88<8<`8H6%|iyA,8xH61xH-Ix8H6xH88@l!P!T!X!\QARx8P8H,,A48xH5xH,8xH5xH,85H <_aLaH\@xH.aL<8c:H.8H8aH8 x8H5I|`yA48xH5U8xH5IxH,axH,Y80HxDH.8D8aD8 8xH488 888xH48x8 8@`8H4/A48xH48xH4xH+xH+88H88!|xa|N ||+xB|xx|3x|#x!@|x<88:;AtX;dCxH4CxH5;=#xH5ـ`8\8`{\;NHe1xx;H7Y<_=_\`<=AD!LJT8B:9k78: xA8<_xxa<8B:$8A@<_8B;DAH<_8B;dAPHo/@ dh<x8X8;HexH68!|N |A|#xB|+x;!<<8:|8:H-e|}yAh8H./ALH.|~yA@H.||xxH.|dxcxH4%/@Cxx;H4 /A;xH-8!`xA|N |!|#xB|+x8!88H@|~yA~/A 8cH/Y||y@H* ;H ;@H45x8#\H3A|{y@x;H,[xH3;xH.|zy@x;H)H<xx;89H1xDxH2|}y@L;8"xH2,A/AxH3y;/A;xH)!CxKx;8!px!|N |a9`B||x|#x|+x|3x!p|;x}Cx?_}5Kxa@CzVL|}~|tH/8a<88H/@a8x8cH# |tyA/AT>x8@88K,A/;@@88#xK|}xa@H()/ALHx8@K,A /@d@#xK|}xa@H'/@@x;H65~xH6)A8"5H;H;zVL~H.i8!xa|N |A|#xB|#x|+x8!?_:OXH/A/ @$:Hx8~xH=/@H:Hx8 ~xH=u/AdaHL<8t887HL/@@;xH2ExH2/A<x87H1-/@x;H2%HxH<|}xxH2 /AԀ H]ALaHAL88#}+| };tHxH/,@AL;}H8cL<|P;|87| PxHK/A!HAL;iHH<_x;7xH.,@ aa|AH!L8XbI~H*M,A /f;A;<_;"8H胡/@ aXcxH)/AH)/AH(|zyAH)m/AxH//ACxH(/AH(;AH)y|dxCxH3xex8889\9!lK/@`:P<;~óx88 H2Dx8aHH3 A\~x8`l|I|LxN!a/@$<x8xO;KHȀH/A(P~óx/A<_8bO|exH`~\88d8`;AhH]McxH-;CxH/q<_=_d`x<aD8B54JO;=A8<_889k28B8 xxCxa{OH*||xCxH*wOH*=_lp<JO<_=x;8B549k289@xx~óxA8a<8He /@dOЃOxH*U|{xCxH*I>;DL8.8V+x8xD88AHKE/@a8H ]|~y@ ;H\dxH /@x;;H/@p>>;D96+<_8.x!H=?8B.8D9).ALx88!PK/@(a8KU/AH;;;zH\<<888c.K/@Ȁa8K/AH}/|}xyA;;H/@P<<888c.K/@ta8K/AdH /zAT;;;H@@a>;D88W.=?xAD<_8+8B.9).ؐHxAL<_888!p|x|N |A8B|zx|#x;8`!88H83||yAH+A ;c88@<;a<@DA=H/A`88888`H/@8xHxdx8H/A`x8H/@Hp8x>dx8T>H/@H H /0A/@<8c&TH x8HAxHY85HH8xH%xH=82H,xKYTc>/@8xHHz88`8H=/|~x@ 8xHxH 83H<8@88c&/bC@48xH!x8HxH -xH %8qHz 88!|xA|N |a|}xB;q!?K/@X8`;H|{yADxK|~y@<cxKq|~yA8{8He{H }{8HQ{H icxH !H<ex8a8;8H 88a8H <8a8:H <888c;H 5/@${8;H@8`;`cPHK/A/'@H /'@\{8;qH{8H{8H{8Hy{H {H {H {H yH8!xa|N ||~xB8!``;@<xH /AxH 8aLH!iH;Lx88<x88HK/@AP+ A$8|0pa@@p@ p@$8/8@XHL<_JH<_JH <_J/A| | xxxxN!8K888/@xHY-8xHxH xH 8!@|N |B!<_aA8@!IH}sx@~xh@@}kx|x@@|xVU9:A!U:!l!|V;8UUT|P0x!|ZH0!||S0|TH08A<9!lTA<_!A88~CxHu88~#xHe}7}x}Y}{xI4~Dx8~&x8~`xBxI4 @x ```K~xK` ~x H/AhA|0p A8}sxx8H/|{xA08` H-||y@ |Ht|;L<x8x@A>\H<x8H8xH<x8c8 H/A xHqcx8HcxH|YAx|0p A aK|XA||0p A }kxK|WA|0p A@;8~óx88x8<@DHHM|`y@|^a@4H UAa8 H%/A8}sxH}sxH8~óxH~óxH8}kxH}kxHa8HuaHaHEA8!H|N ||#x|}x|dx8)x!H ],=088}<}4]88<)^,>0~4^8H/@ 8H8!P|N ,M 8cH~xdxH/A8t ,~x8$DxxH/@.HHA$$H $@6$xK%/A xxDxHI/A;{A4~xH8!8`a|}p N ||#x|}x;!8a8H)/Ah^H/A\"4/A48@(H|CxHHKQ]8B]K8/@ |^xK|CxH8`8!`|N ||}x!``` 88K18! |N |@&|A;|#x|}x-;`A!` H0xxH/@-xHHx|x.A AHA`8a8H݀\4/AL8@@/AHHH H 8xH;KZ8BZ8!pxaA|}q }p N |A|#x|{x;;@!`` H`cxxH/@@/AHHH H ^HxKa\88B\H Hx|x/@8!`A|N |||x8d|#x!H|~yAxxHI8|8!Px|N ||#x!``cxH|}y@xHM@@;8!Px|N ||~x|#x!`cH!|}y@xH@@;8!Px|N ||}x|#x!` @A,#H@@xC | P@@|Dx"H |P @@H"}8H,@ }8H8,Ax8}H88!P|x|N |A|3y|#x|+x||x!Ax Al/Al/Ad|*K|~y@X||}|(P|dx|cHY|Dxex|}H%\<|[\H;H;8!`xA|N |||x|#x|#x!H)8!Px|exx|KK|||x|+x!`C/AP|*@|P@ P8||d|HmxPxKՀ\8|8!P|N C8|CxN 8@8C CCN ||~y!A$~H=8@8^ ^^8!P|N |a||x|+x|#x!K|8!`a|N |a|#y|+x||x!@KU;H8|+xK|}y@(/A|dxxH\8!`xa|N |||x|#x|#x!H8!Px|exx|KL|@&|a.|+x;;A!a8A8|J@,<8@`|@@Hـ/"@ 8`Hx8!`|N |a8|#x8|}x;!H88@x]Km89=8]8!`  X]Г}@``a|N |a|~x|#x;!#C| |tHH5^|b;>| |t/@^dx|bIxH^8,A |P8!`|xa|N |8 B!<_;xK8/A T`8|.8!P|x|N ||yxB|#x|+x!C#BJA|H|t8^TB>+^At?_x8zH/@\;H;|t8DTB>+^A8zH/A؈/@ A0|P9 HX/ A / @P8]H8B|t/ A/ A/@ A|P9 H(/ @08A9 / @9 8K/ 9 A/"@9=Hl 9i|t/"Ah/\@ X@@D 9i/@4HT@>+@ /@/ A/ A / @}i[x@A8`H||XP9 K$<x8cHA/A9 8KW>+@ /@089 [8`|8H8`8!`|N |88|}x;!H 88@x]Ku89=8]8!P  X]А```|N |9`B/ ||x|+x:!```HL/%@,;d|t9>+XA <_U):8Bh| .|| N ld8Ddp|8::;9;AT;|kxH8<\ @@)/8|I|ZtAA9`HxH|}xCxH9`@H9`:HĀx88;9K5/|kx@8/Kx8D88K /|kx@8/AXAH|PH`9`9;9/  HD\<@4B|H/K 9`H/ A/ @;AT;<xDxxKm/@8+A<_U):8B8| .|| N pt~́>| PH@A8@^8|I|Y~́>Ā^88`>|BZHp;<888x8K/A/A8H̀8~x|(PKi/@$ԁ>8@^| P8`K8Ht^Ԁ|P Ad"<8~Г8K/AԀ^|PK`8~x|(PKр^>8Ԑ|BJ^KtxKm/@^x~8~||(PKu8`H>8`^| P|BJ^H>Љ~X8^ԀI/^|BR^A$^+At8|0pAdHP^D/AD/0A<8+c@0@/A$/A/A/A /@88`H;d;@88xxHH1,A4#<8a88؀I A8 8!AĐ8Hp/I@dA888Xx/@~p~۳x/A@<`@Avx8vHʥ|syAX: H/f@A8.88bA0/A$<_8B| | xN!H<8HĽ/|yxAA/A/A<_؀8B| | xN!HA~p~ݳxA<@ @A0/A#x~x~ųxH,~x8~ųxHD/A,#x~xex<_B| | xN!H~x8ex&xH|~xp/cB@(xxH~x8~ųx&xHý|~x/@0A/A<~x~x88KuHA/A8 ;<<x|.x8H<x8H̥xH=x|ex|cPHxH%~x||P~x8K||xxH|~8cH~x~xx~xK@ @y@D;@H8; K/A$<_#xB| | xN!H #xH%~cxH/b@HA888`!88 8/A~xx~xK%@;|t/@~cx;H$؀8H/A(~cx; H H;8!xaa|}p N |A|~y|#x|+x!A0/A/A /A/@H,/A88`H@K/@HȀ;`H/A/A/A88`H48~8888K,@L|ex888~K/@xK/AP/AT/AL/AD8`H@/A8H$|88`H;`H^>|*H@@(/@/@8|HP^耞̀Cx||H̀^<8`./|J@$8`H88`H8`8!`A|N |/AB||x|#x|3x|;x!@|#xKUH|+xxKI;`H;`x888xKU,@\|ex88xK,@(<_>ĀBh@@\8`8H4/A/|~x@X8888xH9<8}8ՌH1i/@0$/A$/@<_8BՔ]H8`8!|N ||#xB|dx88x!H<8}8H0/@0$/A$/@<_88B]8`88H]/|~x@ ;3H08(8H/@x8Hx;4H8!Px|N |!||xB|#x|+x|3x!`?>>>>>>_>?8;aȑ̑!БAԐLH xHMEx|dxcxKi||y@#xKcxH%A8cxT6||AnH ;P88xHdxxH<x8Hy,A|;8/xHA|{yAdxH8/<=_8a<8#x8@9Jl88:K ||yA#xK%H;!x|N ||~yB|#x|+x|3x|;x!P}Cx};KxAA xHA8cxT6||AnHyEx;P|dxcxK|}y@#xKdxxH <x8H,A:8/~xH||yA~xH /8/|}xAcxH|ixcxH :z<=_<8|hx8H9J#x888KM|}yA#xKeH;!x|N ||+x|@&B/|3x|;x}Cx|#xA!!0A4/A,/A$/A8:D;T~ųxxK=|~y@/xA$x;Hxx|dxxK8`;H|}yA88;0KU8`88H-/A\;|dx;0xKu/@ }8(8H/@;4.x8KYH:0DH<x~x8K.|~xA xKx~xx88K-/@xK!/A /@Dx88<K]/@ H </@;8.HP/@;8.H4/@;.H/;@;8.H ;.~óxKAxKH;8!xa|}p N |+x|3x|;x} Cx|#x|x|Gx}h[x8KH||3xB|;x|#x|+x||x!p|> xHA8xT6||AnHqEx;a`|dxxK|}y@\~xKxcxH<cx8H,A,;c8/cxH||yAcxH/8/|bxAP:<=_+p~xa8A<@!HaD8P9J888KM|}xH/@D:<=_~x8a8A<@8\9J88K|}xHL/;@H:<=_~x8a8A<@8h9J88K|}x/A~xKH;!x|N |a/B|#x|3x!PA/A/A8|+x8H88K|~y@8`;H|{yA 8`88;0H/Ap|dxcxKM/@P{8p8H/@cx8;4H08<<cx88`K|~yAcx8K8a8K|H;8!xa|N ||#xB|+x|3x|;x|}x!P|> xHA;^`8xT6||AnHiEx;aP|dxxK||y@:P~xKxcxH<cx8H,A`;8/xH|{yAHxH8/<=_88@a<889J~x8p>tK]||y@4;~PTCx~x8hxK||yAcxKQ~xKEH/AHcx88HK/@ H(L+@;H#xxH鮀4/@ HD/@8~80Kx||x8Hx8H9v/@@;K8;!x|N |A|{xB!?_/@<_=?;弃ш;x;HU|c;@<_=?;ăф;x;H!|c;@<_=?;р; x;H|c;@<_=?;|;Hx;H|c;@<_=?;Hx;x;H|c;@8<Qbp`||.p}"P/ d|P@/A<_T:8BH /@ /Ax<_T:8B|b.Hh/@/AT<_T:8BK/@/A4<_T:8BK/@/A<_T:8BHK8`8!`A|N ||#xB8.8!H,Ah<_;C;;`D;"L|Cx|p |.Hi/@;@H@ ;}K샞H<_=?8Bx;pxH|}xxH8}H%8|}yA0<xx8HexHxxH88!`|x|N |A9 B!?[/@<_=?t<_;0;B\H@xH;x|tT:|Z.^H;; |t/@<?;l8cKq8}KixKa<_ $B <88c攓H9 /A[89 8!`}#KxA|N ||dxB!?;xK|}y@8/A(\8| //@x8KH;8!Px|N |a|{xB!<_BtHd;xH|C|}x//@xxdxH/H$xdxxH/@|//A/@8`H8`8!`a|N ||}x;!H|}|ctH|};xHA8!P8`|N |a|#x|{x!H8cH |~yAxH8cH|}y@x;HTdxxH5xxH)xK=xK5xxH,A |PxHUxHMH;8!`xa|N |a||x|#x!`/A4xH}|~yA 8cxH|~|H8!`xa|N |a9 9@B|#x|+x!!@AD!8A</A<8KE8-||xH|{yA8 <x8888@H8/@^H8H 9kK|8!p|xa|N |A||y|3xB|+x|#x88@!ApH8cH18@|{yAXxH}<cx8K/A <cx8$K/a8@cxH88@H/88A8a88@8HK/AЀ@DA@ @A/AHL/A8A@ @@A8A @ @@A1|ԐHLؐ|f@|E9<1C}"8z8(:ZxxHecxH8@H(/@/@ (A@0@@|f|E<xܐzZ8z8(x1|K/@/@HL/A@+@8AL@ @@A@8@8`zܐZ<8z8Lxx0|HK}H}'<x:ؑZ0|x8z8(xxKcxH8@8!|CxA|N ||~xB8`|#x|3x|+x!H|{yA@;>d:#xHH<_8!8B~ExK|}x+@$cxH~8cH%|{yA܀ cxHM/^8|A(W8|BB/#Ax/$A(/AXx#xH/||x@THl;cxHI+@<cx8Ke/A KcxH9xKcx~x~ųxxK/|wxAcxH H:8!p~x|N ||3yB|~x|#x8|+x!8A4/A(<_8BT| | xN!8H<8,H98|vyA<_9 :;T;@;;a<>Hx/AxK˱|}x/@;@H/A/A/A~óxHyH`8#xdx88K|ey@L8~dxK/@DxK=/|}xAH/AD/AH88H;@^@@/@`~P̀cx~x|"|H/A@ ~óxdx~x| | xN!/@8~óx| | xN!H|cx8~x~ƳxHQ/AX>/@|@p/AD<_~óxBT| | xN!H,88H ~óxH8H~óxH88!|+x|N ||~xB!<_;@xHU/A<~$K8BK>$ /A8~KxK~$H8!Px|H|B!<_0/@X<??8c;ٔ;ټKxK-xH88(xHxHxHA88!P|N |!|}xB|#x|+x|3x!p<_;xK/8`A;HxKa8a8KY8@A\//A<8a88KU/@|x8a8K1/@h8`H/|bxa\AP8?Dxexx;$KIx!XH888(xHxH8`H 8a8KxKa\H8`8!!|N ||#x;B|}x!088H/At@T&/@@8 H8`@H <x8K|dPeN ||}xT:"!H8,A\8xx8H/.@A//@|9@A|t//@ 8BH/.9+@|8A//@d/8B@8T:}c.HTH8H//A99+H(89+9T:}#.```BK}Cx}+Kx@@\B}@t/?A/#@H BH(8}"P})@A /@ 8| K8B9kB8 HM88!P|x|N |9%|@&B|+x8P||x|#x;;A!`<_ B8@EEIEH;|/.@x~@||t/:A`//AXT`1@ Tb:|B4p|TH8H0C|/@|t/.A/-Ax@|/:A;xH(;8 |}P|;`K,A}xH=|}y@ ;`HxxHa/8|A8@|]|t+A<_T :B}) 4pAt8`x8 HE/@8 H(88@ Y H؀ALD9!p8;<H"K!LIa8H<;8;@8xP\X`dhlAT8P88H/@La8|kxH$ /@K/AXk/@;H/@ HHY x;`H}H@~/@$ /@^" y  xHEy8! cxa|}p N |!|#yB|+x||x8!A|tT`1@ =?Tb:)|BJ4TH8H0C|/A<_;BHdT`1@ Tb:|B4p|TH8H0C|/@$|t/+A/-A /.@0;@$||t/:@H;8!`x!|N ||}x|#x!`cH8;xH~T02T8|`PHـ~/Ap/Ahx|xH888H0]>8|0.| 1.]>~|F}&JB|PI}ki]>|B2})2 ]>~|F}&JB|PI}ki]~^|F}fZ"|P+}JK=~^}&J}fZI$K$ |P}JK ]>|F}&J888B(9i(09I0  A8`H8`8!P|N ||~xBT`1!@(=?Tb:)l|BJ4p|TH8H~0C|/@ <x8cH8/A88!P|x|N |!|}xB|#x|+x;!?_H;@P|}|ctK!/@|8z\|tHi/@8@xK/@8!`x!|N |a|+x8||x|#x!K,A$9c88@8c}i[x] H89`8`9  |k@L|H||J//@<|\Z//@,;8 |||PK,A||H 8@8}~[x] *],]$|P8K}|~/A]//@ 8 @,|/#@ 8c8|P||K-8`H88`8!`a|N |a||y|#x! 8/8AT/AH|}xcxH 8}Ha|~yAcxH8t|dxcxKA/A H/A|#xH|~xH|tdx/A@xH8<|dxxK/@8?H}x#xH}Ń,xH{~Cx8H{ x#xH{\xHxU~x88H)-/|}xAcx;Hta8xx8cKj,@cx;HL|dx~xKwe||yA8/Acx;H 8~xHu|vy@$cx;HpCxHp#xHpH88`dHu|wy@0cx;Hp#xHpCxHp}~óxHsuxH~óxHzE<8~x8PHx8`HHu|~yA>~x8~~ ;:Hx1<8Cx8Hv݀tHu5~cx88H& /@a8xx:8cKgu|uyAKt9>|}x;a<>?>_H8`HHs|~yA\8~x8B\@ ^>HwE],8^<,~D,/@,x8cxHjQ8cxHje8cxHjyrdx8Hj|vyA< @(:H x~xKr|}x/@8:/@,xHlCxHl#xHoxHl~xHl݀tHs8!~óx|N ||~xB!0? xHsQ~D88H$i/@xa8 8cKe,A /A;^|dxCxKr|{yA;!\$xKe /@0^<AX;<<x8xHh<x8DHhx8Hi<x8cHs<8x8(HrYv4Hp~x8?|}x;a@>_>> H8`HHn|~yA\8~x8B\@^ >8Hr],8^<,D,/@,x8cxHe8lcxHe8cxHesddx8He|uyA A x~xKn |}x/@@H:/@,xHhmxHhea8Hk]CxHhU#xHhMv4Ho%8!~x|N |a|#xB|{x|#x88 !;T8xK~u/AH<x8Kp/Acxx8H-Hx88K~1/Acxx8KԀ~Ko|}y@cxx8K>|xHna8a@8TxHiCx8@H!/A xx8HIcxKm}Ha@T8cK[||xcxKm]/A$/A#xxKg|{y@xx8HwTH$A@B/A4@(xx8HcxxKhxH;ALx8ExKw/AHaLP<8<8K /A(<Cx8Ki8/A8 xHfA$x8a|3x8H];<xH^CxxH/Ax;H^HDx?H]xH]I~ijx888cxK||xxH]/@xCxH/A;;;H;@;PxHHxxHHU<x#x8dTH_-cxH`e8cH[|~y@;;HhdxH`8`;!DwxcxHX8a8$xH m/@AD;XxbKc=|~y@<8@888` hAh})},Kx8HH; c8xKuxad8a8hHR<8888` | | xN!HĀD; 8@8 8x@K4)Dxa88a<a<xpxH>q8xH><x88cz H>8H8H88!|x|N |!|}xB|#x|+x8|;x!}Cx8`<_Bk/8@|<_;u,xHGx88K/AxHG8`HHxHG/A4/A,/A$/AxdxEx&xK+H8`8!p!|N ||;xB}Cx};Kx8|}x!|#x|+x<_Bj;r|xHD#x88K/AxHD8`Ht/A/A /@ xH /A/A /@8vr|HD8`H,xHD#xxxxgx~xIxKȩ8!|N |A||xB|#x|+x8|3x!8`<_BgX/8@t<_;qtxHCx88K/AxHC8`H@/A /@xHC8`H xHCxdxxFxKe8!pA|N ||zxB|#x|+x8|3x!|;x}Cx<_8`Bf/8@>;pxHC Cx88K!/AxHC 8`Hh/A /@ xH /A/A /@8wpHB8`H(xHBCx$xxxgxxK8!|N ||zxB|#x|+x8|3x!p|;x<_Be/88@?;oxHBCx88K-/AxHB8H/A/x@/@8}oHA8H/A8}oHA8`LH@-8|~yAt8 ^dx8~ ;<8<x8PxH7<xhH78xH7<x88crH788!|x|N |a||xB|#x|+x88`!<_BdD/8@p<_;n`xH@x88K/AxH@8`H18|~yAldx8~ ;8<x8<xH5<xfH58xH5<x88cpH588!|x!|N ||}xB|#x8`8!<_BbP/8@d<_;llxH>x88K/AxH>8`H0/@xH>8`HxH>xxK58!`|N |A|{xB|#x|+x8|3x!8`<_Ba/8@|<_;kxH>!cx88K9/AxH>%8`HH/A/A /@xH=8`H xH=cxDxxxKi8!pA|N ||{xB|#x|+x8|3x!p|;x<_B`/88@?;jxH=Mcx88Ke/AxH=Q8H/A/A/A xH/@8~jH=8H8~jH= 8`LH;a8|~yAt8~Dx8~ ;<<x88xH2<xd,H28xH2<x88cmH288!|x|N ||}xB|#x8`8!<_B_x/8@T<_;ixH89 | 8WgL8B9)/A 8BB8/@H$/8 @K8`H0|zy@8y`H28`Hd;z888zH'Y8t97gL8@8y`XVlT:I.H2)8`H8`8!p|N |/B|#x!A/Ax;@8888<xK |~y@ ;HT@P<8x8FtH4a8xH/q|}xa8H*/A/f;A;H;8!x|N |||xB|#x|3x|;x}Cx!};Kx;<_BTX/@/A/A>>;^txH1TT/Ax;H`?89 | 8^e08B9)/A 8BB8/@(H/8 @K8t^t;H0mHX8`H.|wyA[/9>e08;x: TB:~I.@/@/;Ax;H3+Ax~óxH2xxK|~y@p8;7Г|t;88xH$8wx<8@H+/w|@;\$xH.̀R/Ax;H0/A /A/A/@8x\$;H.eH|?89 | 8]b8B9)/A 8BB8/@H$/8 @K8`H,e|~y@8x\$;K8]b:;;^ x;CxT:.ВH0}8|x>t88xH"8Cx8xKq|}yAx8H"H8~x<8>pH(/~|@,8x;H!р~xH({K8x\$H0~x<8>8H(8Ex~~xK'=R8x\$H,8!px|N |8`B!?O/@;@8a8xK/@ a8Kx8a;@8I!AxH"ux8|zxa |DJ.K`|H9) (@9kAN |9c|ox9}h9 |#x9;h8|  J|@*j9JTB@.U)Uk|x|Kx|[x|.9B̀h~8x|08lap9:}kxatAx|}k*aA!}`Z!=kk9kxUk8>}gZ|Xx|X8}Jx}J"}WR=J9JVUJ`>}KR|Px}iP8})x8@| })}&J=)$ 9)pU)>}*J}`Hx}BH8|Bx|B|G|I}Hx} 8|Cx|}k=k|9kUk8>}bZ}(Xx|@X8|Cx|}J=JG9J*UJ`>}KR|HPx}`P8|Cx|})=)09)FU)>}*J}hHx}@H8|Cx||B|I}Hx} 8|Cx|}k=ki9kUk8>}bZ}(Xx|@X8|Cx|}J=JE9JUJ`>}KR|HPx}`P8|Cx|})=)9)[U)>}*J}hHx}@H8|Cx||B|I}Hx} 8|Cx|}k=kk9k"Uk8>}bZ}(Xx|@X8|Cx|}J=J9JqUJ`>}KR}FP}`P8|H08|Cx|})=)y9)CU)>}*J}'H}@H8|H8}h88|Cx||B|I}@8|8|3x|}k=k9k%bUk(>}bZ} X8}hx|;x|}J=JA9J@UJH>}KR|@P8}GXx|Cx|})=)&^9)ZQU)p>}*J}`H8}(Px|;x||B|I}@8|GHx|Cx|}k=k/9k]Uk(>}bZ} X8}hx|;x|}J=JD9JSUJH>}KR|@P8}GXx|Cx|})=)آ9)U)p>}*J}`H8}(Px|;x||B|I}@8|GHx|Cx|}k=k!9kUk(>}bZ} X8}hx|;x|}J=J79JUJH>}KR|@P8}GXx|Cx|})=)9) U)p>}*J}`H8}(Px|;x||B|I}@8|GHx|Cx|}k=k9kUk(>}bZ} X8}fx|;x|}J=J9JUJH>}KR|@P8}HXx|3x|})=)go9)U)p>}*J}`H8|Cx||B|I} x}@x|}k=k9k9BUk >}bZ|@Zx} x|}J=Jr9JUJX>}KR}`Rx|@x|})=)m9)a"U)>}*J}@Jx}`x||B|I} x}@x|}k=k9kDUk >}bZ|@Zx} x|}J=JK9JϩUJX>}KR}`Rx|@x|})=)9)K`U)>}*J}@Jx}`x||B|I} x}@x|}k=k(9k~Uk >}bZ|@Zx} x|}J=J9J'UJX>}KR}`Rx|@x|})=)9)0U)>}*J}@Jx}`x||B|I} x}@x|}k=k9k9Uk >}bZ|@Zx} x|}J=J9JUJX>}KR}`Rx|@x|})=)9)|U)>}*J}@Jx}`x||B|I|@S8} x|}k*=k)9k"DUk0>}bZ}`K8|@x{}J=JC+9JUJP>}KR}@8}`x~})=)9)#U)x>}*J} [8}@x|B|I|@S8} x~}k=ke[9kYUk0>}bZ}`K8|@x|c}J=J 9J̒UJP>}KR}@8}`x9})=)9)}U)x>}*J} [8}@x||B"|I|@S8} xZ}k=ko9k~OUk0>}bZ}`K8|@x~}J=J-9JUJP>}KR}@8}`x})=)9)CU)x>}*J} [8}@x~|B|I|@S8} x~R}k=kS9k~Uk0>}bZ}`K8} :||@x}J=J;9J5UJP>}KR}@8}`x~s})=)*9)һU)x>}*J}+[8}KZx~1Z|B|I|BBG })-}JN~ 9B|N |!T8||x|+x|#x!``C|JTB@@#9)#H##@W`~@|J@|Dx;\89 H|/;\89 |Z| @8| H|H|I9)BxDx;?KHxx;@;@Ku@A88| x|@P}Z"9`|J/8B|I@8| H|X| Y9kB8!`!|N |8B|#x|}x8!8a8KT+7 8@ x<x8;Kex888KUxx8KQ9 X8@8})|8BB8!`|N |8|}x!8a8HA8<!<=@8!``aJ@|BU+8U)<})Z|BJ= |Cxa)|Bp}P}bI}|N |8 ||x8!@;xHx8Hq88aH8a8Kx8a88 K=x88Ky8!|N ||}xB!?Q /@@8a8KY88@=9+Q|xA<88IQ A8KQH=8KQ Q8!`"=``|N |B! # C C c |#x<8DH80 Au;pH=? P$/@?88@P(IP$H??:P;P0~xK~APaT@ A8|lx|KxP(H\P(+A8P(|P(8@9=P0?8a8KP/AD>8a88>88VP8 "BbB!>H/A`H>?P /@<~xKAPTTIT TK},cxaP}cbxTH-8P HTz>H$@A@@@ 8T>W>A<8WKƾY Ti>}kxa)Yy98``A=!< DAH|Ht})t;A:|t9|FtA8|tP|Jt/@ =88KPPH= P8VP89kPBB " @A<@ @A(=@aJ|~R||k||@Ku;pHy8!8`|N |A}Cx}:Kx|}x! ;XHx A !aAV AU!TaRAQPNLWSKqx8H8KxdxExKx8a8KA@U)`B0})x]=``A|N CA@A|8`N C@C@ԈC@ĈC  @8| C  @AA8c8B8`N 8`N ||wxB|#x|;x|+x|3x!``d;;HH <|exx8+XH8a8KyxKq<_~x;xH 1|zy@x~xH |vyA<8a88+`KA/@8a8xK-/@<_8a8;!xK/@xxK/@~xH /A~ijxH |~y&@Ā8~x;`H E|dyA~óxH HL8H IH |}yAlH y|~yAtH8X|dxxK/AXX/@L\`8a8K/@<8a88+hK=/@8a8xK)/@쀡l/Ah//A<<_8a8;!xK/@xxK/@lh8a8K /@hlxK/@p8A<|D//A$<8a888!K/@<8xH i|~y&@L;x/&WK|{xH8;H;/&WH;,&8`;`H CxH xK8a8K A;@;HDcxH|}yA |[//@<_;H <_;!//@;9xH#xH8}H ||y@;;@,\x&HdxHQxxH$xxHxHq;xHe+@;;@,Hl<_x~x9"+`B+` UHx~xHy~xH |zy@&;H$HDx~x|exxKm|~y&cxHxH A CxH8!x|N |B}h=k|0}N |B}h=k|/}N |B}h=k|/}N |B}h=k|/}N |B}h=k|/}N |B}h=k|/}N |B}h=k|/l}N |B}h=k|/P}N |B}h=k|/4}N |B}h=k|/}N |B}h=k|.}N |B}h=k|.}N |B}h=k|.}N |B}h=k|.}N |B}h=k|.}N |B}h=k|.p}N |B}h=k|.T}N |B}h=k|.8}N |B}h=k|.}N |B}h=k|.}N |B}h=k|-}N |B}h=k|-}N |B}h=k|-}N |B}h=k|-}N |B}h=k|-t}N |B}h=k|-X}N |B}h=k|-<}N |B}h=k|- }N |B}h=k|-}N |B}h=k|,}N |B}h=k|,}N |B}h=k|,}N |B}h=k|,}N |B}h=k|,x}N |B}h=k|,\}N |B}h=k|,@}N |B}h=k|,$}N |B}h=k|,}N |B}h=k|+}N |B}h=k|+}N |B}h=k|+}N |B}h=k|+}N |B}h=k|+|}N |B}h=k|+`}N |B}h=k|+D}N |B}h=k|+(}N |B}h=k|+ }N |B}h=k|*}N |B}h=k|*}N |B}h=k|*}N |B}h=k|*}N |B}h=k|*}N |B}h=k|*d}N |B}h=k|*H}N |B}h=k|*,}N |B}h=k|*}N |B}h=k|)}N |B}h=k|)}N |B}h=k|)}N |B}h=k|)}N |B}h=k|)}N |B}h=k|)h}N |B}h=k|)L}N |B}h=k|)0}N |B}h=k|)}N |B}h=k|(}N |B}h=k|(}N |B}h=k|(}N |B}h=k|(}N |B}h=k|(}N |B}h=k|(l}N |B}h=k|(P}N |B}h=k|(4}N |B}h=k|(}N |B}h=k|'}N |B}h=k|'}N |B}h=k|'}N |B}h=k|'}N |B}h=k|'}N |B}h=k|'p}N |B}h=k|'T}N |B}h=k|'8}N |B}h=k|'}N |B}h=k|'}N |B}h=k|&}N |B}h=k|&}N |B}h=k|&}N |B}h=k|&}N |B}h=k|&t}N |B}h=k|&X}N |B}h=k|&<}N |B}h=k|& }N |B}h=k|&}N |B}h=k|%}N |B}h=k|%}N |B}h=k|%}N |B}h=k|%}N |B}h=k|%x}N |B}h=k|%\}N |B}h=k|%@}N |B}h=k|%$}N |B}h=k|%}N |B}h=k|$}N |B}h=k|$}N |B}h=k|$}N |B}h=k|$}N |B}h=k|$|}N |B}h=k|$`}N |B}h=k|$D}N |B}h=k|$(}N |B}h=k|$ }N |B}h=k|#}N |B}h=k|#}N |B}h=k|#}N |B}h=k|#}N |B}h=k|#}N |B}h=k|#d}N |B}h=k|#H}N |B}h=k|#,}N |B}h=k|#}N |B}h=k|"}N |B}h=k|"}N |B}h=k|"}N |B}h=k|"}N |B}h=k|"}N |B}h=k|"h}N |B}h=k|"L}N __dyld_call_module_initializers_for_dylibRsdcDscsscSXcsscssccCACHE-CONTROL: max-age=EXT:LOCATION: redsonicST: USN: ssdp:alivessdp:byebyeQsssdcsdcsscsscsscSXcsscc*HOST: 239.255.255.250:NT: NTS: "ssdp:discover"%s::upnp:rootdeviceupnp:rootdevice%s::%s%imax-age = %d%0M-SEARCH * HTTP/1.1 HOST: %s:%d MAN: "ssdp:discover" MX: %d ST: %s uuid:schemas:deviceuuid:%surn%suuid::urn::service:urn:device::all:rootdeviceuuid:deviceTypeUDNserviceserviceType239.255.255.250:1900CONTENT-TYPE: text/xml; charset="utf-8" Invalid ActionAction FailedInvalid Var%dRNsDsSXccsssssEXT: s:Client UPnPError bhttp://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/Body"%surn:schemas-upnp-org:control-1-0 %q%i ; ns = %s-SOAPACTION%sQueryStateVariableXML errorRNsDsSXccsss RNsDsSXccbbbbOut of memory%s:%s%0M-MAN: "http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/"; ns=01 01-SOAPACTION:EnvelopeQueryStateVariableResponsereturnerrorCodeerrorDescriptionFaultdetailUPnPErrorQsbcNssUccsssSOAPACTION: "urn:schemas-upnp-org:control-1-0#QueryStateVariable" <%s:%sqNssssbscUcbbbbbbbSOAPACTION: "#" ResponseqNssssbscUcbbb 127.0.0.1ShutDownmserv start: bind failedserviceListserviceIdSCPDURLcontrolURLeventSubURLdevicerootURLBaseACCEPTACCEPT-CHARSETACCEPT-ENCODINGACCEPT-LANGUAGEACCEPT-RANGESCACHE-CONTROLCALLBACKCONTENT-ENCODINGCONTENT-LANGUAGECONTENT-LENGTHCONTENT-LOCATIONCONTENT-RANGECONTENT-TYPEDATEEXTHOSTIF-RANGELOCATIONMANMXNTNTSRANGESEQSERVERSIDSOAPACTIONSTTETIMEOUTTRANSFER-ENCODINGUSER-AGENTUSNGETHEADM-POSTM-SEARCHNOTIFYPOSTSUBSCRIBEUNSUBSCRIBE ()<>@,;:\"/[]?={}%ihttp%w/%w%L%c%d . %d %d : %R%c, chunked%x%L%c%c%s %S%w%c%s %S %ihttp%w/%w%L%c%d . %dhttp/%x %s/%s, UPnP/1.0, Portable SDK for UPnP devices/1.6.1 rb0 %xTRANSFER-ENCODING: chunked %zu%qdDATE: %s%s, %02d %s %d %02d:%02d:%02d GMT%sCONNECTION: close shcCONTENT-LENGTH: SERVER: USER-AGENT: ssX-User-Agent: HTTP/%d.%d %d ssc%s%d %s%s

NTcstext/htmlssbsdsdc HTTP/.QsbcCONTENT-TYPE: //QsbcGDCUcRange: bytes=%d-%d RSCBQsbcDCUcQsbcDCUTNcQsbcDCUTKcQsbcDCUTcaudiovideoimageapplicationtextoctet-stream%s/%s,%qd%qdbytes=CONTENT-RANGE: bytes %qd-%qd/%qd CONTENT-RANGE: bytes 0-%qd/%qd trailerswbrtext/xmlindex.html/index.htmlRTGKDstcSXcCcLAST-MODIFIED: RKTDstcSXcCcRNTDstcSXcCcRTDstcSXcCcIbfIbbRTDSXcCcRNTGDstcSXcCc%itext%w/%wxml;/?:@&=+$,{}-_.!~*'()%2x <%s>%s TIMEOUT: Second-%dTIMEOUT: Second-infiniteRDSNXcsscsccSID: ssscsdccSEQ: qsbbCONTENT-TYPE: text/xml CONTENT-LENGTH: %zu NT: upnp:event NTS: upnp:propchange CONTENT-TYPE: text/xml CONTENT-LENGTH: %ld NT: upnp:event NTS: upnp:propchange upnp:event%iSecond-%d%0Second-infiniteqsscUcinfiniteqsscssccTIMEOUT: Second-qsssdscscssccCALLBACK: NT: upnp:event%d%0upnp:propchangeUPNP_E_SUCCESSUPNP_E_INVALID_HANDLEUPNP_E_INVALID_PARAMUPNP_E_OUTOF_HANDLEUPNP_E_OUTOF_CONTEXTUPNP_E_OUTOF_MEMORUPNP_E_INITUPNP_E_BUFFER_TOO_SMALLUPNP_E_INVALID_DESCUPNP_E_INVALID_URLUPNP_E_INVALID_SIDUPNP_E_INVALID_DEVICEUPNP_E_INVALID_SERVICEUPNP_E_BAD_RESPONSEUPNP_E_BAD_REQUESTUPNP_E_INVALID_ACTIONUPNP_E_FINISHUPNP_E_INIT_FAILEDUPNP_E_BAD_HTTPMSGUPNP_E_NETWORK_ERRORUPNP_E_SOCKET_WRITEUPNP_E_SOCKET_READUPNP_E_SOCKET_BINDUPNP_E_SOCKET_CONNECTUPNP_E_OUTOF_SOCKETUPNP_E_LISTENUPNP_E_EVENT_PROTOCOLUPNP_E_SUBSCRIBE_UNACCEPTEDUPNP_E_UNSUBSCRIBE_UNACCEPTEDUPNP_E_NOTIFY_UNACCEPTEDUPNP_E_INTERNAL_ERRORUPNP_E_INVALID_ARGUMENTUPNP_E_OUTOF_BOUNDSUnknown Error e:property%8.8x-%4.4x-%4.4x-%2.2x%2.2x-%2.2x%2.2x%2.2x%2.2x%2.2x%2.2x%s:%dhttp://://`SunMonTueWedThuFriSatJanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDecInternal Server ErrorNot ImplementedBad GatewayService UnavailableGateway TimeoutHTTP Version Not SupportedBad RequestUnauthorizedPayment RequiredForbiddenNot FoundMethod Not AllowedNot AcceptableProxy Authentication RequiredRequest TimeoutConflictGoneLength RequiredPrecondition FailedRequest Entity Too LargeRequest-URI Too LongUnsupported Media TypeRequested Range Not SatisfiableExpectation FailedMultiple ChoicesMoved PermanentlyFoundSee OtherNot ModifiedUse ProxyTemporary RedirectOKCreatedAcceptedNon-Authoratative InformationNo ContentReset ContentPartial ContentContinueSwitching Protocols`aifaiffaifcaiffaiffaiffasfx-ms-asfasxx-ms-asfaubasicavimsvideobmpbmpdcrx-directordibbmpdirx-directordxrx-directorgifgifhtahtahtmhtmlhtmlhtmljarjava-archivejfifpjpegjpejpegjpegjpegjpgjpegjsx-javascriptkarmidim3umpegurlmidmidimidimidimovquicktimemp2vx-mpeg2mp3mpegmpempegmpegmpegmpgmpegmpvmpegmpv2x-mpeg2pdfpdfpjpjpegpjpegjpegplghtmlplsscplspngpngqtquicktimeramx-pn-realaudiormimidrmmx-pn-realaudiortfrtfshtmlhtmlsmfmidisndbasicsplfuturesplashssmstreamingmediaswfx-shockwave-flashtartartclx-tcltextplaintiftifftifftifftxtplainulwbasicwavwavwaxx-ms-waxwmx-ms-wmwmax-ms-wmawmvx-ms-wmvwvxx-ms-wvxxbmx-xbitmapxmlxmlxslxmlzx-compresszipzipuu@uPu`wxw~(~0~@~P~`~p~~~~~ ~!~~ " $ ( ,04#<@HLX\$`h| (8PX`ht>,DXp(<Tdx8765432 4Ppq ,D\  (ul@<T@@ @@@@@ @(@0@8@@@H@P@X@`@h@p@x@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @(@0@8@@@H@P@X@`@h@p@t@x@|@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @(@0@8@@@H@P@X@`@h@p@x@@@@@@@@@@@ @@@@@ @$@(@,@0@4@8@<@@@D@H@L@P@T@X@\@`@d@h@l@p@t@x@|@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@ @$@(@,@0@4@8@<@@@D@H@L@P@T@X@\@`@d@h@l@p@t@x@|@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ r    $  1 64 ,;T A< R=L l> }H` I I J0 Jt Kt UW[ \/y@|Q|bu~lѴD 0 @ 8#>EKGWK_L,m (ptx|)6JS ` n }       @ X    $ 1 A N  [ q   154p!X'7F \Pb8kaa6( Hy4xm+:Hm ]nq (   D D W KU&7-O9`|xDo*  HPUUX"Ut3NLR\PnYUżƀdi^\ v#5`HWwjjwdjacwpu  \' 8 IY ,g TslT 20Hiphbd hc@-?XYWXqXH,8W9 0P>M]jL(P5G`t}T~,}|İ\۠XuvP+u@;tKUrgrD}stTsrsPss4qp$p0pdCdR dvn  |P`@()X?Z<o@9@~7\kD('";@<Qy_yj||}|l|t #0108o 8 h ) ;., P] ^Y k\ Y\   x   Ј 0)8(X7IPHI(aIxw<Jh<@A#-EBZxm !BlH`H+*@/BXj{;$?=@0d-T,#El3Ler3`&"'\$|4,:(2 62Ok/z0`67/H.*7AKU_k~ 2BVgz&-3ANV^kx!4W|  " 8 P h         2 A I Q Y a j r z        * A G P V ` h n v                 $ - 6 ? G O U \hijklmnopqrstuvwxyz{|}~hijklmnopqrstuvwxyz{|}~*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefg d*>*OPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefg      !"#$%&'()hijklmnopqrstuvwxyz{|}~_UpnpAcceptSubscription_UpnpAcceptSubscriptionExt_UpnpAddToAction_UpnpAddToActionResponse_UpnpAddToPropertySet_UpnpAddVirtualDir_UpnpCancelHttpGet_UpnpCloseHttpGet_UpnpCloseHttpPost_UpnpCreatePropertySet_UpnpDownloadUrlItem_UpnpDownloadXmlDoc_UpnpEnableWebserver_UpnpFinish_UpnpFree_UpnpGetErrorMessage_UpnpGetServerIpAddress_UpnpGetServerPort_UpnpGetServiceVarStatus_UpnpGetServiceVarStatusAsync_UpnpHttpGetProgress_UpnpInit_UpnpIsWebserverEnabled_UpnpMakeAction_UpnpMakeActionResponse_UpnpNotify_UpnpNotifyExt_UpnpOpenHttpGet_UpnpOpenHttpGetEx_UpnpOpenHttpGetProxy_UpnpOpenHttpPost_UpnpReadHttpGet_UpnpRegisterClient_UpnpRegisterRootDevice_UpnpRegisterRootDevice2_UpnpRemoveAllVirtualDirs_UpnpRemoveVirtualDir_UpnpRenewSubscription_UpnpRenewSubscriptionAsync_UpnpResolveURL_UpnpSdkClientRegistered_UpnpSdkDeviceRegistered_UpnpSdkInit_UpnpSearchAsync_UpnpSendAction_UpnpSendActionAsync_UpnpSendActionEx_UpnpSendActionExAsync_UpnpSendAdvertisement_UpnpSetContentLength_UpnpSetMaxContentLength_UpnpSetMaxSubscriptionTimeOut_UpnpSetMaxSubscriptions_UpnpSetVirtualDirCallbacks_UpnpSubscribe_UpnpSubscribeAsync_UpnpThreadDistribution_UpnpUnRegisterClient_UpnpUnRegisterRootDevice_UpnpUnSubscribe_UpnpUnSubscribeAsync_UpnpWriteHttpPost_ListAddTail_ListDelNode_ListDestroy_ListFind_ListHead_ListInit_ListNext_TPAttrInit_TPAttrSetIdleTime_TPAttrSetJobsPerThread_TPAttrSetMaxJobsTotal_TPAttrSetMaxThreads_TPAttrSetMinThreads_TPJobInit_TPJobSetFreeFunction_TPJobSetPriority_ThreadPoolAdd_ThreadPoolAddPersistent_ThreadPoolInit_ThreadPoolShutdown_TimerThreadInit_TimerThreadRemove_TimerThreadSchedule_TimerThreadShutdown__DefaultRuneLocale___error___maskrune___tolower___toupper_accept_asctime_atoi_bind_close_connect_fclose_fcntl_fopen_fread_free_freeaddrinfo_freeifaddrs_fseeko_fwrite_getaddrinfo_gethostname_getifaddrs_getsockname_getsockopt_gettimeofday_gmtime_inet_addr_inet_ntoa_inet_pton_ixmlCloneDOMString_ixmlDocument_createElement_ixmlDocument_createTextNode_ixmlDocument_free_ixmlDocument_getElementsByTagName_ixmlDocument_getElementsByTagNameNS_ixmlElement_free_ixmlElement_getElementsByTagName_ixmlElement_getElementsByTagNameNS_ixmlFreeDOMString_ixmlNodeList_free_ixmlNodeList_item_ixmlNodeList_length_ixmlNode_appendChild_ixmlNode_getChildNodes_ixmlNode_getFirstChild_ixmlNode_getLocalName_ixmlNode_getNamespaceURI_ixmlNode_getNextSibling_ixmlNode_getNodeName_ixmlNode_getNodeType_ixmlNode_getNodeValue_ixmlNode_setNodeValue_ixmlParseBufferEx_ixmlPrintDocument_ixmlPrintNode_listen_malloc_memcmp_memcpy_memmove_memset_perror_pthread_mutex_destroy_pthread_mutex_init_pthread_mutex_lock_pthread_mutex_unlock_pthread_rwlock_destroy_pthread_rwlock_init_pthread_rwlock_rdlock_pthread_rwlock_unlock_pthread_rwlock_wrlock_rand_realloc_recv_recvfrom_select_send_sendto_setsockopt_shutdown_sleep_snprintf$LDBL128_socket_sprintf$LDBL128_srand_sscanf$LDBL128_stat_strcasecmp_strcat_strchr_strcmp_strcpy_strdup_strlen_strncasecmp_strncmp_strncpy_strrchr_strstr_strtol_time_uname_usleepsingle module__mh_dylib_headerdyld_stub_binding_helpercfm_stub_binding_helper__dyld_func_lookup___initialize_Cplusplus_NewRequestHandler_free_ssdp_event_handler_data_ssdp_event_handler_thread_send_error_response_check_soap_body_check_soap_action_header_get_device_info_dom_cmp_name_dom_find_node_dom_find_deep_node_get_node_value_soap_request_and_response_get_response_value_free_handle_request_arg_get_port_handle_request_RunMiniServer_sock_read_write_httpmsg_compare_httpheader_free_scanner_get_token_vfmatch_match_alias_release_get_file_info_GeneratePropertySet_free_notify_struct_respond_ok_genaNotifyThread_ScheduleGenaAutoRenew_gena_unsubscribe_gena_subscribe_GenaAutoRenewSubscription_addToAction_makeAction_Encode_MD5Transformdyld__mach_header_Soap_Invalid_Action_Soap_Action_Failed_Soap_Invalid_Var_end_body.6132_start_body.6131_Http_Method_Table_Http5xxStr_Http4xxStr_Http3xxStr_Http2xxStr_Http1xxStr_gMediaTypes_gEncodedMediaTypes_PADDING_gMServState_gGetCallback_gGenaCallback_gSoapCallback_gInitialized_Http1xxCodes_Http2xxCodes_Http3xxCodes_Http4xxCodes_Http5xxCodes_gMediaTypeList_gAliasDoc_gWebMutex_saved_node.2997_inited.2996_stateInited_next_save.3778_inited.3802_inited.3788_uuids_this_tick.3787_time_last.3786_st_AdvertiseAndReply_AutoAdvertise_CheckOtherHTTPHeaders_ContentTypeHeader_CreateHTTPRangeResponseHeader_CreateServicePacket_DeviceAdvertisement_DeviceReply_DeviceShutdown_ErrorMessages_ErrotEvt_FindServiceControlURLPath_FindServiceEventURLPath_FindServiceId_FreeHandle_GetCallBackFn_GetClientHandleInfo_GetClientSubActualSID_GetClientSubClientSID_GetDeviceHandleInfo_GetFirstSubscription_GetFreeHandle_GetHandleInfo_GetNextRange_GetNextSubscription_GetSubscriptionSID_GlobalClientSubscribeMutex_GlobalHndRWLock_HandleTable_Http_Header_Names_InitHandleList_LOCAL_HOST_LOCAL_PORT_MD5Final_MD5Init_MD5Update_MakeGetMessage_MakeGetMessageEx_MakePostMessage_Make_Socket_NoBlocking_PrintHandleInfo_ReadResponseLineAndHeaders_RemoveClientSubClientSID_RemoveSubscriptionSID_SearchByTarget_SendReply_ServiceAdvertisement_ServiceReply_ServiceShutdown_SetGenaCallback_SetHTTPGetCallback_SetSoapCallback_SoapGetServiceVarStatus_SoapSendAction_SoapSendActionEx_StartMiniServer_StopMiniServer_StrStr_StrTok_ToUpperCase_addServiceTable_advertiseAndReplyThread_bWebServerState_configure_urlbase_copy_URL_list_copy_client_subscription_copy_sockaddr_in_copy_subscription_error_respond_freeClientSubList_freeService_freeServiceList_freeServiceTable_freeSubscription_freeSubscriptionList_free_URL_list_free_client_subscription_free_upnp_timeout_gDocumentRootDir_gMiniServerThreadPool_gRecvThreadPool_gSendThreadPool_gSsdpReqSocket_gTimerThread_gUUIDMutex_g_maxContentLength_genaCallback_genaInitNotify_genaInitNotifyExt_genaNotify_genaNotifyAll_genaNotifyAllExt_genaRenewSubscription_genaSubscribe_genaUnSubscribe_genaUnregisterClient_genaUnregisterDevice_gena_process_notification_event_gena_process_subscription_renewal_request_gena_process_subscription_request_gena_process_unsubscribe_request_getAllServiceList_getElementValue_getServiceList_getServiceTable_getSubElement_get_content_type_get_ieee_node_identifier_get_miniserver_sockets_get_random_info_get_sdk_info_get_ssdp_sockets_get_system_time_getlocalhostname_has_xml_content_type_http_CalcResponseVersion_http_CancelHttpGet_http_CloseHttpGet_http_CloseHttpPost_http_Connect_http_Download_http_FixStrUrl_http_FixUrl_http_HttpGetProgress_http_MakeMessage_http_OpenHttpGet_http_OpenHttpGetEx_http_OpenHttpGetProxy_http_OpenHttpPost_http_ReadHttpGet_http_RecvMessage_http_RecvPostMessage_http_RequestAndResponse_http_SendMessage_http_SendStatusResponse_http_WriteHttpPost_http_get_code_text_httpmsg_destroy_httpmsg_find_hdr_httpmsg_find_hdr_str_httpmsg_init_isFileInVirtualDir_is_escaped_is_mark_is_reserved_is_unreserved_linecopy_linecopylen_map_int_to_str_map_str_to_int_matchstr_membuffer_append_membuffer_append_str_membuffer_assign_membuffer_assign_str_membuffer_attach_membuffer_delete_membuffer_destroy_membuffer_detach_membuffer_init_membuffer_insert_membuffer_set_size_memptr_cmp_memptr_cmp_nocase_method_to_str_miniStopSockPort_namecopy_pVirtualDirList_parse_hostport_parse_port_parse_scheme_parse_uri_parse_uri_and_unescape_parse_uric_parser_append_parser_get_entity_read_method_parser_parse_parser_parse_entity_parser_parse_headers_parser_parse_responseline_parser_request_init_parser_response_init_printNodes_raw_find_str_raw_to_int_readFromSSDPSocket_removeServiceTable_remove_dots_remove_escaped_chars_replace_escaped_resolve_rel_url_searchExpired_send_search_result_soap_device_callback_sock_destroy_sock_init_sock_init_with_ip_sock_read_sock_write_ssdpStopPort_ssdp_handle_ctrlpt_msg_ssdp_handle_device_request_ssdp_request_type_ssdp_request_type1_str_alloc_token_cmp_token_string_casecmp_token_string_cmp_unique_service_name_uuid_compare_uuid_create_uuid_create_from_name_uuid_unpack_virtualDirCallback_web_server_callback_web_server_destroy_web_server_init_web_server_set_alias_web_server_set_root_dir __TEXT__text__TEXT Y __cstring__TEXT0e0e__const__TEXTy%yH__DATA __data__DATA@__dyld__DATA@@__common__DATA`__bss__DATA __IMPORT__pointers__IMPORTX__jump_table__IMPORT8__LINKEDITpEpE H5G@executable_path/../Frameworks/libupnp.3.dylib P((>f$>H] P@executable_path/../Frameworks/libthreadutil.2.dylib H@executable_path/../Frameworks/libixml.2.dylib 4/usr/lib/libgcc_s.1.dylib 4X/usr/lib/libSystem.B.dylibX{twXwUV$uD$D$F,D$D$FD$ FD$F$D$H4$W$1^U][uu}}؉<$}eEE!YUD$4E D$D$T$8UD$0'YD$,hD$(,YD$ 7YD$ET$$D$<$D$ D$$&D$p$UzX|$D$$]FJD$<$PtJD$<$P&'& ',$D$D$(U|$D$$\1Ʌt1EE0DD$E؉$ U؋}܅:UzDPB' '%w4$; L$$Rt4$E$'0R4z YB (IwH}E܋4D$E؉D$A$#Z4u܋x<$<$9CE؉t$D$,4u܋z<$Ղ<$9CE؉t$D$ǂ$ف4$D$D$迁4A(t$uD$4$D$4$o4$D$D$t$$E0T$$00`w$O&&'& '0 [^_UWVS[D$E$Z{>D$E$={@D$:$z@D$:$z@D$>D$E $zED$:$z)Ǎ|$D$4$z>Ƅ=D$E t$$7z@>D$E$mzDžtY>D$E$Hzt$ƋE )t$|$$ zE DE |$$yDžE>t$$ytP>D$E$yt7>D$E$ytD$E |$yDžEt$$ytJ>D$E$syt1>D$E$ZytD$E $y11u\[^_U][uu4$<D$x1҅<D$4$xul<D$4$xuQg<D$4$xt6z<D$4$xu l<D$4$xxu]ЋuUuu}} D$D$<$nw|$4$G4$1҉G@u GuЋ}UVut4$Ou^v^UWVS[LEt4$ wED$E $Ht'4$v\t$v1GE1t$rEDžD$E䋀|$uv$u<$uO;D$4$u4$uD$<$u{$uk$u[D$$[v4$mu<$3uZ;D$4$uD$$ u$u$#uD$$uE}u>E$D$E D$ D$1D$$3E$D$E D$D$ D$1D$$S}to Et?}}+D$E D$D$ 1D$D$E$D$D$D$E D$D$ Et+E8t#D$E$`tuuD$0E$etD$D$E$QtuCD$D$D$E D$D$ D$E$^D$E䋀$r<$r^;D$4$rDžDž<$D$yrX$\rf;D$4$;rD$$1r$5r$HrD$$ sEt_}u.E$D$ E D$D$$WE$D$ E D$D$$out5}ubM t[E $rD$D$E ${ru3D$E D$ D$D$E$$q<$1p L[^_U8][uu}4$]u~Fƒt~@j~@tf~FNM‰D$1:L$$zqus}|$D$4$JtX5D$<$0=uB~t~@u$D$ D$D$4$D$4$4$ ]u}UWVS[< uE$oDžtB;MuD$<$J<$sMD$ $=u<$1nED$Uԉ4$T$D$ D$ D$o0E؉$nEԍuE؉E܉E|$D$4$mD$4$vmD$4$kmmD$t$$Vmt<$< [^_UWVS[lD$EEED$$nE3}UED$ED$ $D$ D$nE$%UD$D$$cLsnu(ED$$JnU$l3`EED$D$ D$D$<$nt6ED$$mU$ilD$<$m<$ EEEEEEfElD$D$<$lt@D$<$|m<$kED$$amU$k5wkluEE$lEԍ1$lD$t$ D$ D$<$Elt@D$<$lUD$$l<$JkE$?k0kluE$kD$t$ D$ D$<$EmlED$D$ D$D$ <$FlED$D$ D$ D$<$lt=D$<$lUD$$k<$yjE$nj8EUB1zl[^_UWVS[ET$E50D$EE$kU$k4$=kUEDNEE܉D$ ED$B`}̉D$B\$f<$9::0UD$80D$0Et$4T$D$D$,0D$(=D$$1D$ "I<$D$ED$1D$ E܉D$ED$mu*EЋUD$Ẻ$D$ 1D$ED$f<$9Ĝ[^_U8][Uu}M܉$0T$0T$TitmD$$\itL$dit>$`i4$EPiD$E܉$6juE1D$E$jt<$h]u}UH][}׍UuMЉT$D$$B/@$@$hEu $pFD$F D$Ẻ$iFUD$#$iiEuẺ$gU<$Xip4$hEuẺ$gUȍ 0t$|$ D$$hEȋỦD$$hu<$4F ,F0,08,D$#4$veu0HEʉ)D$ -D$0 $)ЉD$Kt,0 }-D$$0uEE,0 U ED$$ct$-f E}<$c)$yc$ic$pc$T$_d4$-c$c$2c4$D$4EЉD$ ED$D$$E Iu(+4D$<$4$Dž,t$4MDžA$EЉD$D$U҉u%M $E $D.U $닕,t)4t DE $EU E1D$ EED$B`D$B\$F^ $bƍE$i1 .D$0N.D$(8D$$,D$ DT$,t$|$D$'/D$ ED$ $D$E؉D$dt $3EUD$E$D$ ,D$EԉD$ ^ $0$`1DMUEEȉ$ DžDE$}`u11Dž,D$4/D$$%`D$$`to$"`ta$-`tU$$T$ at?4$)`Džt3E܉D$4$`Džt4$_1Dž4$_t<$_Eԋ1҉D$ E؉D$D$$E e$$4L$21(+D$4$0E܋UDžDž,BL$$EԉD$U؋,t*4t DuDM ẺD$ EED$A`D$A\$Z$.4$w^  8D$$,D$ DD$&D$_ $^Ƌ"D$^D$D$ $D$6/D$ ẺD$EЉD$Uau|"D&D4$^t$$1D$( $^ <$T$D$ l^M|$ $D$D$D$ @/D$ED$/Z $\$,tM E $E/14$1\E܉$\ tM E $E$W\tE $Ej]u}UH][u}lj$h\Ƹt]t$<$2]tDED$E؉D$ %D$4$]4$D$CuE|$$\u1]u}U(u…}‰Mu.4$[:u E014$[uܸu}UWVʃ0ΉEu7u2E0EU1/EME_uF9tڋU9|ָ0^_U$[1҅t $[ɉUH}NjG][uD$UML$D$D$ D$$isExDJ$D$ D$D$<$(7M$D$4$x[D$<<$)D$ Z$D$M(uME$53ED$D$D$GD$ D$E$rtE$2]u}Uh]uƉ}ωUEEE@D[==B4$h2E܉D$$YE܉$OY}E Y# EE̍E}Ѝ}ȉUUȺ$E俘$YEU $T$XEs}pEY#} EE̍c#EЍ~#EԍEUUȺ$3E5$1WUEPUEE#1E$1#WU=ljE}uCU#MurEtf$XWUtUE}u>E1$WEE fUĉD$$}Wuyr1EbY# E}ȉUEEUE̍#EЍ#Eԍ#E؍EUȺ$\uE܉$V4$VUĉ$V]u}U]E[uu}}<$2&E4$D$mW4$D$謙H fD$@E E2D$< D$8!D$4TD$0E $WD$,D$ D$D$<$D$(ED$$ED$ t'D$ED$ED$ "D$ PYuq<$W%uHE1ɺD$D$E$}Ƌ$N.uf1Du]u}U]EU[}u$$E$$E$ UuDžqU$TXEؾD$EЉD$ D$$U$D$;ƅ UxfD$$CUD$E$`Lƅ$U<$ U T$lD$pt$hD$`T$d T$\ T$T T$D T$@D$E $t`vEEEEEЉ|B~ t8E<$D$?<$D$?tED$|$czt v$u1}uUVE$>t#$>fu4$>E^0>1^UWVE }$]>ƋE:4$f>fHu$4$U>|$$*?u E04$'>ƅu1^_UWV}G7ED$ED$$DtxED$ED$$$t E$EtE$!7E܋wD$D$E$F$t E܉G1]u}UVu$6F$6FF^UVut|t$6Ft$6Ft$&6F t$6Ft$6Ft$v6F t$|Fu^5^UWVS[LED$EEED$$*U RD$EUȉ$5E$5EEEEԋUĉD$$5EȅED$ED$$7E$uȅu rv$V$Ủ|$F$n6uAE̅t F$ỦB$ F$U BE 9puỦPF$4$E}uUEuU }xT$|$$3uE $39ǸB}uU}}uGD$E D$$3uE $39GB}uUWV}G;E wO9M v^U )‰ЋW 9B4W G+E 9v=u ֍FD$$2uE @D$$2t u w1҃^_Uuu}EH9U E…1uqUMD$ $,uVE@T$U)D$$1EUM 0T$L$4$1EUPPMu}U}}uu G4$D$ 2t$<$D$u}UUB$D$ ED$E D$UM}U u}AtI :9s1))ȋMD$:$D$0Ep$)t$ Ur0u}UUBBUE@ @@UVut%$q/F FF^Uuu}}4$E ~~u}UM }}uuE1$w@U|$$u+t!UU |$$T$/U8Ex}uUVu 4$F0t$D$E$l^UWV0EUEEߋEJUEE EEEUUU4}tUD$E؉$UD$E؉$~Fu}NuU9U~0^_U1ɉWU V}u B9t A9^_UVutF t$-u^-^UVuE D$4$D$#/Ɔ^UVuE D$4$D$.Ɔ^UEu}}=BE t$<$D$.7u}UWV }u G,$.@EG0$s.@EGFGFG F GFGFGFGFG F G$F$G(F)F(E$W-F,tiM $@-F0uF,$R,EV,G,M$D$L$-V0G0M$D$L$,F4F8 ^_U8uu][tUF,t$+F0t$+V4t(E؉D$*T$$F+u E܉$F4]uUWV}<$uw8<$g+u^_UW1VE0AU t$$,u'tF8G8F8UF84$1F8ƅu^_UWV} u|$4$v,tv8u^_UWV} uN,G $T$D$+tv8u݃^_UE@@U 1UVuE D$$+$,*¸0BEƒ^UWVƁpE $+U>=dD$D$$*D$D$$*t d UwEEE䉅Uu&D$D$ D$T$&D$ D$T$D$4$?*:@u(8t_UE쉕T$ EED$D$"D$<$(ED$D$ D$"D$<$)DžtSt$D$ <$T$);D$ t$D$<$j)tj)ƅˋED$"D$<$D$D$ 4)x[U:tW$)+)NjE8<15ED$"D$D$T$ <$(0p^_UVuEU ME u^UVuEU ME u^UUBE EBEfB1ÐUEPE ;PUVuF$TF $Iu^&U][uudždžD$D$Fd$%H$]uuUVu>u@FdD$$r%$FH$$&^UWV EdE$0%%~E <$D$tEt$$%u1 ^_UVDE uD$EԍẺD$Ed$$1҅tPt B BFD^U(uu}FtH$E D$ED$$&xF;Euv$8"uu}UVuD$D$4$%dždžƆ4$BBFXE džF@^UWV1 }GE$$2F2uG7E 4$D$%M‹G҈ t+ ^_U]E[uD$ $t$1҃tƋ]ЋuUWVS|u UB |ED$ED$}d$t=H0EE0E܉D$E$(}U܉:$,@E$@V U$2E؅uEEED$E܉D$E$uE؋UD$Eԉ$D$nt 4$F~F FEt$d$}Uǂ[u؅q MD$4$4$EE؉D$EԉD$}ƒEǀČ[^_Uxuu]}[~Xdžt~w^NtP=ND0u$AcvF@ttt tu1džE~dEED$D$<$Nt7PB EBE䍃D$E$kxdžEED$<$D$t4PB EBD$ EE$)dž.~Xt~uƆdždž]u}UWVS[UZAMYf u}/u)9Љr2v E(uŰE~D$&T$ D$4$t~ F|$)D$E$~Mu&+ǁudžE)9,E4-D$E$tM+*Ut$)D$$Mǁ5E$zUǂt$)D$$rMu).UzXǂt#zwoJtaǂZuND0u$AcvF@ttt tuEǀu}E|$D$d4$t:PB E܋BED$E܉$xUǂE|$D$4$t:PB E܋BD$ EE܉$Mǁ5u~Xt~uƆEǀUǂM $F5uẺE}UuEHvF+EЉFAUԍ0}܉UT$ |$D$4$E%D$D$ t$D$E܉$|MA E؉D$Eԉ$Fu‰wD$E؉$D$QHdž1wED$E|$4$D$ :D$HE؉D$Eԉ$M‰ȃD$E؉$D$7QHEE0E`D$ E\D$PD$E$MUljUr\J`E%D$D$ t$D$E܉$#x^DMAǁdu4$ƒN?Uǂ+Mǁudž EǀČ[^_UVEuD$E D$$u u^dž^UWVS[lu&fB4>)9Љv VG<$EED$ D$D$ctEG/ G+ED$ED$$EGu&+dždžꋎ)9<D$$t+6|$)D$$t4$udž|$)D$$q1)~Xdžt~w\NtN=ND0u$AcvF@ttt tudž5E~dEED$D$<$t7PB EBE䍃D$E$xdžEED$<$D$t7PB EBD$ EE$džx~Xt~uƆdždžEl[^_UVSUu [BFBFB F BFBFBFBFB F B$F$B(F(B,F,B0F0B4F4D$F$Cu"N$tVuF1F[^UVTE ut$D$E$KHuE4$D$ƒT^UWV} E|$$D$D$$!uf37G(D$D$4$w@u4$D$4$4R^_U8E][}} E‰uu"EuEx #}Uu 11EB$EMD$D$E$U$JMuEƋ|$4$D$jUf MT}1ED$ ET$UD$$t M $=y EU21]u}UWV} <$stwBdEMD$t$D$ $S~1D$t$$GuY<$ tt/t<$u1҃ELJM~EMD$t$D$ $~;D$t$$u<$`u tttM t^_UMVu …uEtU1^UUt ǂ1UVut2D$$4$dž4$1^U}VMuE …t EE ^U(][u}}4$^@uD$ t$<$D$]u}UWVS[\}EEEEEEEEU3EU $D$ED$E؉T$ ED$$EUf0P D$D$$iD$E$XtUD$$wUED$D$$@uE4D$$*CE܋UD$E؉$D$ D$ED$tED$$U$ŽE]u}UH]E[}}uD$<$<$D$U $A<$)ĉ<$t$0uD$4$@D$|$4$JD$4$[xD$/<$tx<$/U|$ T$(UD$$D$BD$BD$D$D$D$D$ E $_tU $~]u}U}}E ][…‰uuM…EqU EUEU 9U4$D$D$DE UD$ D$T$$Ẻ$lEt$ D$<$T$O$4D$D$$LJD$<$D$D$$u<$f0wD$$ɿt(0D$$ǿ<$3ED$D$$@u(4D$$<$DEЋD$Ẻ$D$ RD$E$D$Rt#D$$#<$E䋕D$ |$T$$Mu<$~…t<$>GDUE܉D$D$<$iu EE܋Uu E6u U u Uu EU 1:E̾$ ]u}UWVS,E[} u <$ D$<$_ƅƅUED$t$$D$ ~ED$t$<$u N;vVMHt/tu5uu*EMU1ҁ,[^_U(}}E ][…‰uE uD$ D$D$<$߿$D$E䋕D$D$<$T$ D$`U ƋED$<$Y$h<$]u}UWVS[LD$D$$t#u؉D$4$ڻt.D$4$ED$E$PE0ED$(D$E؉$@u.D$4$蕻ED$E$E4E}|$4$D$E D$ D$cEt$D$4$9ED$E$4ED$E|$ 4$D$ED$D$4$EEԃL[^_U][}}u<$U)čD$0T$<$<$D$EЉ$=|$$q߶D$$|xD$/<$4<$3/|$ D$D$D$D$$ĶD$E$D$ED$D$ t $XE T$D$ D$Eԉ$D$EЉD$Ft!$腽$EEtWED$D$$uU.u丳CEt$D$E$XU2XUu EUU\T$aUNjt$<$@D$U<$@D$7UD]u}Uh][}u}E‹MuЉMt E}ԉ<$۲E Mĉt$EFD$D$D$ L$<$u3EED$EԉD$ <D$ED$E$Ɖ<$莲]u}UWVS[<JGE74$s;}t0uꋳFGE74$K;}t0uꋳB2G E܉74$#9}܍t0uꋳ>RGHE؉74$9}؍t0uꋳ:GEԉ74$9}ԍt0uƃEQM))Ήkdu)ƃƒt dƒt Kƒt 22ƒt Rƒ1Ʉt<[^_UWVSuˍ#$3S$%C$3ǃgǃcD$$@t/1]Ћu}U(]E[}uD$,<$茯u10t%P,</uD$T$<$֭1]u}UWVS[,T}<${ƋE|/uEt$<$D$fEt$<$D$Ou E<0/tEEUu1,[^_UW1VuF$FEG$9ڃ^_UWV E$$t~E $$u 4$XE4$D$wE <$D$h4$R<$J|$4$ot)E4$E<$EE ^_UEu}8t6U <$T$tE $U Eu}U8U]u}EEEE [$D$[D$-$\ E؉D$ ED$D$<$E#E@t E#E@u3-<$&1ɉ9}6<-t.ЁwMD5t@EUM QE؋UE؋U܋M QEUMQ A뙋]u}UuE}u }]@M[ U$a@$EċUĸMEĉL$$)UčD$$DtMčD$ $+EuEĉ$OUB@EwEЉD$E؉D$E$@WU܋E9׉EU991EAUԋEЅ҉EUU9U| 9E;}|;uwEUEЉUԋUMEE+EUUMEUMt$D$T$UD$E|$L$ T$$Mĉ $jE#E@E;}< ;u1EUM+EUEUt$|$t$|$E#E@MԋUЃUM ;}H|;uwAM(ǁǁt$|$t$|$ `M+EUEUEUMEUEUt$|$t$|$D$T$ D$Uĉ$Mĉ $]u}UWVS[LEU$EЉUREUdU؉$EEE܋ypD$D$ !T$FD$$葨~v"E$F@$EVF T$UD$$FUxyD#$t*tdE܋U؉D$$E܋u܅>E @U$v D$E$tU B 뜋E$ U 놋E UԉD$ EЉT$UD$$=EXE$U$EEL[^_UWVSLu[}Et-Et$UD$$P GD$E$kLJDžƅDž t <$(ƃuƅƒtڃtՋ$E䋕D$ E D$T$$'~ID$$T$~<$tEƒt=t8%t LJLJ^ƅ9v'=+‰D$T$$UtAD$T$$R yE$RD$D$ T$$DxH9E8t5$P/LJ$$L[^_U(][uƉ}<$Ft,F$F$F$4$ۢF$$Y<$_]u}U8][u}>uV $+艢+VkE$1 E$E$]u}Uh][uu}1&EЍ}E$ۡ<$ӡE>/tD$<$譢t$<$赠$EED$E D$E$蹡E4$EE4$EĉEȉẺEЉEԉE؉E܉EE䉃1#<$E$E$w]u}UWVS[EpBD$4$@E%=@up@ =pB D$4$p1҉At$EUpQEApx@D$.4$D@1 EEDhU4hv lM $D$~ ~;}~"}NulhP|xh||$<$}D$DžttB|u|$ D$4$T$ 4$x4$Džtp$$0 DžttĜ[^_UWVS[EȉT$EDžDžDžDžGUX$6U E܉D$ Eu ED$B`D$B\$F@$\FVD$\T$$bF\E؍E؉$D$ FD$\$ =\:/tƅD\$t=\XDžT$$<U B=ƅm4$-x1|5E9E=EAEEEIEMEQE4$V\D$x$u!EEEEEEEgg $5Eu ƅƅƅhƅgE}|$$EtSEˠM|/֠EЉT$X$КTE|$$WELE3ƅƅh!ƅ" D$X$B\XT$$>BXD$D$$xUt E|/tҋE xE}utQEˠM|/֠EЉT$X$谙TEIM>UDž`3ƅhƅgEUt$lD$E pT$ $/Dž`=U f1Dž`BtGD$$ED$ D$Et$D$D$t2D$ ED$D$ED$D$}plx=D$(ED$$D$ ET$L$D$D$$D$ ED$D$ED$D$D$ E܋TD$E$D$U 1BDž`tvgDž`uh`1 uFT$腘6ƅƅƅDž`\$E$:t xt%U B`D$ B\|$D$E$M`@`GGEUD$E$D$ẺD$EȉD$D$ +D$ED$xGED$ẺD$EȉD$D$ 'D$ED$E$UD$ E$D$ED$T$1T$D$D$D$;D$ T$E̋UD$Eȉ$D$ D$ED$T$蔖X$膖[^_ÀgƅƅhpD$,ED$(D$$Et$ T$D$D$lD$DD$ E܉D$ED$T$US[$ED$ED$$褟t&D$ED$E$Yt1҃$[US[ED$?$[US[ED$$][UMU ABB BAfBABUVuFt$xFt$i^U}E} up<$9uUt$|$$‹uЋ}U}E} up<$9uUt$|$$‹uЋ}UVUu J;NuL$$D$^UES[8%u1Pw%bD6tPw D6u1[Uhuu }}]E[<>%7PUPD6@=w}D6tvED$pD$Ẻ$KHuWUF1ɉEԈU+EӍU2UԋEE;s UEUAE9wɍBU1]u}UWV1} Et$F|$$;7r1^_U]E}} [u1E;Ms/=UwD5tfUAtB̋Ef)f0]ȋu}UWV E UU$EU츘}uE.ua;Mty/u[y9}tAED$E$ƻU$D$H'uE 8uUT$<$脻 Eĉ<$D$ED$赺E:MPtt E $D$뼋Ut(f@//pE4$D$E܉D$kutEuU tT$$qEЅu EEE̋t1ɉÈ</tBrA9Mv EfF8 MW4$f@ EM܋T$GT$4$D$ EԉD$ٶ$藶;}|4$f@ @4$>U4$1L[^_UVuF@F@u6$赴F$'F$蟴F $蔴F@$艴u^|UWVSUdED$ E䉍`ED$B`[D$B\$=xt$hD$4$FDžhTIMEhDžlOUT:Džp SecDžtond-DžxinfiDž|niteE}̉<$`Et$(D$D$$D$ D$‡D$ ED$D$<$D$ED$襷t,<$ăUdD$T$$-7EЋdD$Ẻ$D$ {D$E܉D$蠰<$n[^_U(][u4$ED$E$5Ht4$ϳE$|4$谳1]uUWVS[E$赂UB0T$D$D$D$ D$D$ED$D$ $WuDžDžz$U-U||$BD$̪x1D$Eԉ$t6D$$8E;P<|yEĉ$见E|$D$D$D$ D$D$$_t.$xD$$wbE }E$uU |$T$@D$EȉD$EĉD$ D$$:t$$D$$E|$ D$D$|$$t1$詀D$$訅<$轉D$$腅$b$Tu-=t=E$UĬ[^_UWVS[lu E$VEEJ4$@$-t#U$@$Eu<$(E$Et$<$蟰UET$$荰O$ ED$E$1Ht8<$ȮU$轮E$貮O$ƯEzEt$D$E$nu8<$qU$fE$[O$oE#D$E $ztP8t8<$U$E$O$E@8EM$UEYEt<$íE$踭U$|$d}EuT(eD$T$ $U䋍E<$ t!$]$臛B AHBJ BTBL$XT\$貛EPp$t$$L$]u}U][uu }E D$D$4$suD$D$4$stt$D$EԉD$D$4$stE؃)vUt$D$$D$EԍUU}$D$E؉<$DSiFD$F<$D$htt$D$E$뜋$E܉D$E$Ht$Et$D$$6<$isED$E$Y<$Eh}tUJtET$$duUt$D$$E܋t$U;B}Et$D$$Ủ|T$D$4$&rtMED$ nD$EЉD$Ẻ$t%,nD$|$te EE܋tUt9}E}u G4$EG4UE4$tU<$T$d$9]u}U][uu }D$D$4$(quD$D$4$ qtt$D$E؉D$D$4$ptE܃)vUt$D$$ +D$E؍UU$D$6EDEȉE$fFUD$F$D$ett$D$E$떋$"ED$E$Ht$Et$D$$nU$;fvEȉD$E$:VU$ftGtE|$$aut$D$E|$$Rbt$D$U$$`]u}Uh]u1[}׉EĉM$4֕E$迕EUuȋET$$]UB,UD$B0D$E0$LE0UEĉBEB T$4$D$4$D$ד4$D$̓Et$ D$D$D$GD$ד$輓tU$E$ UBUB4]u}U][uƍE}׉M4$ED$R4$D$rE؉E$c?gD$EE|$D$D$FhD$ ED$D$$舗t E$cgED$D$ D$E܉D$E؉D$E$TƋE$hct E$lExDt $pl]u}UWVSE[҉u $XuB w D$xT$rXD$E$裓EinfiEniteEtT$<$讓<$D$Ί~}ȉ<$=bEt^ED$$#gD$ D$T$D$D$fD$4gD$ D$<$ƕED$4#gD$0=gD$,LgD$(D$D$D$D$$VD$ c<$D$OgD$D$bgD$ =vE̍T$D$D$ED$ D$$<$at$t$jED$D$$jt/Et(}؉|$D$$zjtU܅u $pT$D$ fD$E؉$xt" gD$<$]u)ED$E$ ]Uu,$Ii#$/i$iĬ[^_UWVS[ELE}$QD$E$uvU䋂te|$$bukE|$$c$UԋE؋u$Uh<$bg1$誏U䋂$b$艏L[^_UWVS[L 4$aUE䉅D$$E D$E䋀$cu4$UT$$`4$UԉE؋u$Gg$a4$诎ET$$:t4$脎EU T$$a4$cL[^_U1 WVS[|}E󫋳݋4$ UEED$$t4$p4$$ˍEU$E 14$1ʍEMEL$$ItE}Ѝu<$cFt$<$EURt$D$$袍M $΍@$EtrE 4$D$蟍$<ՌEtPp0UEB,M$L$qE@4UMA8EMEutE$藋4$菋U$脋݋$蘌$v|[^_UWVS[} $bE䉅tD$E$ t$3E|$$_ED$F4D$ $ru Eĉ$]EF44$pD$]Ƌ$踋UM$EUƋ$萋tD$E$ t'$du E$3uoE|$$_u.E$p$]$V@,$щEG,EEtE|$$H^p$]$訊Ĝ[^_UH}}]u[w 0D$t$G$F,tEt@uN94$L/EPUԋp$0t$G $ D$Uԉ<$0[]u}Ë4$ED$G$ uU]E[uu }}D$D$4$bED$4$EEEčEȉD$bt(ED$ x]D$ẺD$Eȉ$]ptt$D$<$ElD$D$4$MbtƍUЉhT$D$4$,bt\D$l$VUuh}]D$$:Utt$D$h4$ L>E܉D$$%!g$nU؍E䉕dT$`$ tt$D$<$E\D$E؋$!\pM<g$$‡g$҇d`D$$ t0t$D$<$${g$\D$E؋$w[pu't$D$<$$&$t$<$|D$p<$D$sEEE܉EE؋Ptpg$҆t$|$$ t"t$D$<$$g$虆E܉$˅]u}U(UED$ ED$B`D$B\$CED$ ED$E D$E$GUuu }}Fu@D$D$4$3_uu u}}u u}}}uu u}}uu u}}uu}}E YU十#t 9uY1U價dunY1U價dɍBmDYU卑sJ@t=u=tHUVS[Idu"r 0$跃uǃr[^UU"}UU闒U9UwUUUUUV4uM …u4Et-EL$D$4$D$ED$ 訝~ 4^UYEr@U8][u}1cEUE tEu4$p!4$pE D$ED$E$]uUH][uEOW4$>pED$E$t4$%pE tEu4$p4$o$LoƸEFE D$ $/pE<E84t$uԉD$4$mm4$D$mD$4$mZD$t$$m1]uU(][uENucV4$ oED$E$t4$n0U u4$n4$nE D$E$@]uU(][uEMuV4$znED$E$t4$anLE tEtMu4$=n(4$.nED$ ED$E D$E$]uUVS[@EHMhU4$mED$E$dt4$mE tE}…uEu4$m4$nm$LmƸEFE D$ $mEFE<E8t$uԉD$4$Xkk4$D$KkD$4$@khXD$t$$+k1@[^U(][uEKuNT4$l} |ED$E$Ht4$dlEU 4$Il1]uU(][uE}KuNS4$l} |ED$E$Ht4$kEU 4$k1]uU(][uEKu} S4$kED$E$ t4$okJU OE E Eu4$Hk#4$9kED$ED$E $%1]uUx][u}} EYJyRE$jEUUT$$dHtUf$jNE䉸tE$jU|$D$D$D$D$ D$T$$G$iE+$iEu E$U:UEPUP E$iUET$${Ht+U$iE$hU$hEuĉ4$D$D$gh4$D$g4$D$gEt$ D$D$D$D$Q$gt#U$iE$gU$g E$h]u}UVuF D$F$u^9U(uu][}F=w ?Wt$ig1]u}UH][u}GOEԉ$=hGtEEԉ$#hE$Eԉ$hED$E$uKEԉ$gwtF$f4$fED$|$$eE$euED$$eE$EǃG$Pg1ҋ]Ћu}UX][u}EFWN<$ gFu<$ff.<$fE$Ʋ<$fEEԉD$E$R<$fE䋀tD$D$D$D$ED$ D$$D$<$OfEԉD$E$u<$&fhE䋀|$seE䋀$beE䋀x$.eED$$cE$ ǃF<$e]u}YUU;T<UW1V E$dEE @EE|$$dt-EG4$D$4$d4$d4$ddu ^_UV$E$dukUFutF xu xu6u݉$c1u81@$cD$D$E$IeEƀU뿸$^U8][u}ECLu<<$fgdED$E$Hu} }fE C<$*d]u}U8][u}[CE}…{K<$cSCt<$cREHBtuUuBu$!cu<$YcwEFU džVD$D$$BadžtdždžUUǃSC4<$b1ɋ]ȋu}UM}} ][…Љu,$D$ED$ ED$D$ ${~VuT4D$$D$$bE|$$aNjE$`tftv]u}UH][u}:AE fE…wZIEԉ$a6AtUf$aHzPxBtuU u BuEԉ$$`uUԉ$"aU xhFE܉$^o>tUf$^9E} …uutE8uUܿ$^MHBtuUu BuE܉$$ ^uU܉$?^U4F džUE$T$^E FUdžtdž|džVdžxED$D$$[xdždždžUD$$t%ED$$[U$.,D$x$\|u@U俕D$$6[x$J\U$>E܉$\R+D$x$\UD$T$x$d#ǃo>E܉$\]u}U(][u;Eut$$4Hu E$Et$$uu E$RC$Z F$Z2E$xZJ$[C$[J$[;u"^J 0$Zuǃ^Jǃ;1]uUX][u}} :<iYB$*$[$[D$4$-[AID$$Z#ID$$Z4$ZEt-ED$}C$G[:J t3}C$t։4$Z4$ZS9u4$unZ4$XD$ 4$XD$4$XD$ 4$tXD$4$_XD$d4$YXEt$Eĉ$qXtǃ:Z=Dt$$BXuэGt$$,XumYǃ:$ eY$ EĉD$]B$Wtǃ:3lj$Aǃ:uNf1D1]u}U1ɉWVuS[89uD A!u덃{/[^_UVU t3ET$$՜ƸtEt$$)Y4$W1^UHEE][ɉ}…‰uι$XEMtEt$t$D$ /Et$t$D$ //D$E܉$SXE܉|$$WƋE܉$Vt fug`U 1Ʌt\$BWEE D$$VƋEtED$$V4$D$VEt$$V1]ȋu}Uh][҉}…ɉE‰u#$VE Eȅt-|$t$ |$|$-t$ |$D$Eĉ$4WED$Eĉ$}VtEĉ$UEĉ$UEEu EEE̋E8tME$Ut$EԋE$UtE|$$U4$D$UEԉt$$UEЋE9EtẼEE̋0놋E1]u}U(EUEM D$ED$E$1xU(EUEM D$ED$E$IUVEuUM EEuE ^UVEuUM EEuE 1^UWVS[|uD$I4$&,D$TM EuD$4$TU$rTUE,D$$TUNjE D$$SƋEt EUD$$S4$D$Tt$<$TE|$$S1҃|[^_U][uu}D$I4$5+D$TED$4$Suu EEEUBE:t}E$lS|'+D$E$ St$EE$RtE|$$R4$D$SEt$$SED$|$RUBE2EE9EZE1]u}UE@@#Eg@@ܺ@ vT2UWV1EU)UMAAA9rӃ^_UWVEJ(EEE@EEEE@EE EEx E,AQ A A ‹,TFu΋EU#U! ‹(Uxj׋UM!#E UV<9!#E ‹EUp $47!! ‹EUčν !ЉE! EEEȍ| !ȉE! EEE̍*ƇG<9!E! EEEЍF047!E! EEEԍF !ЉE! EEE؍ؘi !ȉE! EEE܍D<9!|! ||E[47!x! xxE䍔\ !Љt! ttE荌"k !ȉp! ppE썼q<9ЉE!$E! $$ECy47ЉE!$E!u! $$E!I ! EE!Ub% ! EEЍ@@<9!d! dEdQZ^&47!`! `E`Ƕ !Љ\! \E\]/։ !ȉX! XEXSD<9!T! TET؉47!P! PEP !ЉL! LEL! !ȉH! HEH7É<9!D! DED 47!@! @E@ZE !Љu-E$OM耋Eǃ=>5>Ef9>5>9>fF]uUSDU[BD$0BD$,B D$(B D$$B D$ B D$B D$BD$BD$BD$ D$D$E $oGD[UWVS[D$Fp=ufǃt=ǃp=EȉEU$|==uȋ}̉EEUU11 t=f=w@ft=t=UMEEUMUE=U≃|=U$N\=t]===uE=UUfME=EfEt FO)ȅt[l=u2M $ŰE E1ЉỦ$Fǃl=EfE*fǃt=u}}9}wrE9EsfEU}uEUыU}fuډUE1ҋUfBUE1ҋUf%J ?ɀfBJz frEMUuE\=M}MUDžuEUǃ\=d=h=UE==f=U=E=U=ELj=򈓎=U;h==r*w M;d=rEUEUd=h=D$)DČ[^_UM UV9t rJHAf9BuAf9BuA8BuA 8B uщ։ʹB 8F r wFBIu1^UWVEuM}EEfufU fMffuލuEEfM܉U؈EE4$EEEEEEEEEE؉D$4$D$E 4$D$ED$Et$$UEʉGEGEfGG Gff%0fGG?ȀGĐ^_UWVSLE [p@f$At$ D$ D$$BU؉$Eȉ$Ut$$AEt$$XAD$$IkD$$)K|$$ +|$$E$At$$@E؋UD$$@DžD$4$@D$$@$@$@ED$4$|A4$D$dUYED$E$D$z'D$$T$$EtU:/t=t$$t$$|UET$D$$u~ED$ED$$qu^U؋E܀|/t'D$D$$@u-U؉T$<$O?u+1$) $>Dž$>$$DžDž$?te|/tE8/<$E_?U$R?D$~>uDž*T$$?|$$>ED$$>! tп€DЍADȋ҃+$q>DžƁU1httpB://$D$B>ET$$->U$d=t3E$D$ >$D$D$jNj$L<$><t$<L[^_USN: ST: LOCATION: EXT:CACHE-CONTROL: max-age=RsdcDscsscSXcsscssccssdp:alivessdp:byebyeNTS: NT: :239.255.255.250QsssdcsdcsscsscsscSXcsscc"ssdp:discover"%s::upnp:rootdeviceupnp:rootdevice%s::%s%imax-age = %d%0HOST: %s:%d MX: %d ST: %s uuid:schemas:deviceuuid:%surn%suuid::urn::service:urn:device::all:rootdeviceuuid:deviceTypeUDNserviceserviceType239.255.255.250:1900CONTENT-TYPE: text/xml; charset="utf-8" Invalid ActionAction FailedInvalid Var%d
s:Client UPnPError EXT: RNsDsSXccsssssbBodyhttp://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/"%surn:schemas-upnp-org:control-1-0 %q%i ; ns = %s-SOAPACTION%sQueryStateVariableXML error RNsDsSXccsss*RNsDsSXccbbbbOut of memory%s:%s%0M-SOAPACTION:MAN: "http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/"; ns=01 01-EnvelopeQueryStateVariableResponsereturnerrorCodeerrorDescriptionFaultdetailUPnPError SOAPACTION: "urn:schemas-upnp-org:control-1-0#QueryStateVariable"QsbcNssUccsss <%s:%s "#SOAPACTION: "qNssssbscUcbbbbbbbResponse qNssssbscUcbbb127.0.0.1ShutDownmserv start: bind failedserviceListserviceIdSCPDURLcontrolURLeventSubURLdevicerootURLBaseACCEPTACCEPT-CHARSETACCEPT-ENCODINGACCEPT-LANGUAGEACCEPT-RANGESCACHE-CONTROLCALLBACKCONTENT-ENCODINGCONTENT-LANGUAGECONTENT-LENGTHCONTENT-LOCATIONCONTENT-RANGECONTENT-TYPEDATEEXTHOSTIF-RANGELOCATIONMANMXNTNTSRANGESEQSERVERSIDSOAPACTIONSTTETIMEOUTTRANSFER-ENCODINGUSER-AGENTUSNGETHEADM-POSTM-SEARCHNOTIFYPOSTSUBSCRIBEUNSUBSCRIBE ()<>@,;:\"/[]?={}%ihttp%w/%w%L%c%d . %d %d : %R%c, chunked%x%L%c%c%s %S%w%c%s %S %ihttp%w/%w%L%c%d . %dhttp/%x %s/%s, UPnP/1.0, Portable SDK for UPnP devices/1.6.1 rb0 %xTRANSFER-ENCODING: chunked %zu%qdDATE: %s%s, %02d %s %d %02d:%02d:%02d GMT%sCONNECTION: close CONTENT-LENGTH: shcSERVER: USER-AGENT: ssX-User-Agent: HTTP/%d.%d %d ssc

%s%d %s%sNTcs. HTTP/ ssbsdsdcHOST: QsbcCONTENT-TYPE: //QsbcDCUcQsbcDCUTNcQsbcDCUTKcQsbcDCUTcQsbcGDCUcRange: bytes=%d-%d RSCBaudiovideoimageapplicationtextoctet-stream%s/%s,%qd%qdbytes=CONTENT-RANGE: bytes %qd-%qd/%qd CONTENT-RANGE: bytes 0-%qd/%qd trailerswbrtext/xmlindex.html/index.htmlLAST-MODIFIED: RTGKDstcSXcCcRKTDstcSXcCcRNTDstcSXcCcRTDstcSXcCcIbfIbbtext/htmlRTDSXcCcRNTGDstcSXcCc%itext%w/%wxml;/?:@&=+$,{}-_.!~*'()%2x<%s>%s TIMEOUT: Second-%dSID: redsonicRDSNXcsscsccSEQ: ssscsdccqsbbCONTENT-TYPE: text/xml CONTENT-LENGTH: %zu NT: upnp:event NTS: upnp:propchange CONTENT-TYPE: text/xml CONTENT-LENGTH: %ld NT: upnp:event NTS: upnp:propchange upnp:event%iSecond-%d%0Second-infiniteqsscUcTIMEOUT: Second-qsscssccNT: upnp:event/>CALLBACK: e:property%8.8x-%4.4x-%4.4x-%2.2x%2.2x-%2.2x%2.2x%2.2x%2.2x%2.2x%2.2x%s:%dhttp://://JanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDecSunMonTueWedThuFriSatInternal Server ErrorNot ImplementedBad GatewayService UnavailableGateway TimeoutHTTP Version Not SupportedBad RequestUnauthorizedPayment RequiredForbiddenNot FoundMethod Not AllowedNot AcceptableProxy Authentication RequiredRequest TimeoutConflictGoneLength RequiredPrecondition FailedRequest Entity Too LargeRequest-URI Too LongUnsupported Media TypeRequested Range Not SatisfiableExpectation FailedMultiple ChoicesMoved PermanentlyFoundSee OtherNot ModifiedUse ProxyTemporary RedirectOKCreatedAcceptedNon-Authoratative InformationNo ContentReset ContentPartial ContentContinueSwitching Protocolsaifaiffaifcaiffaiffaiffasfx-ms-asfasxx-ms-asfaubasicavimsvideobmpbmpdcrx-directordibbmpdirx-directordxrx-directorgifgifhtahtahtmhtmlhtmlhtmljarjava-archivejfifpjpegjpejpegjpegjpegjpgjpegjsx-javascriptkarmidim3umpegurlmidmidimidimidimovquicktimemp2vx-mpeg2mp3mpegmpempegmpegmpegmpgmpegmpvmpegmpv2x-mpeg2pdfpdfpjpjpegpjpegjpegplghtmlplsscplspngpngqtquicktimeramx-pn-realaudiormimidrmmx-pn-realaudiortfrtfshtmlhtmlsmfmidisndbasicsplfuturesplashssmstreamingmediaswfx-shockwave-flashtartartclx-tcltextplaintiftifftifftifftxtplainulwbasicwavwavwaxx-ms-waxwmx-ms-wmwmax-ms-wmawmvx-ms-wmvwvxx-ms-wvxxbmx-xbitmapxmlxmlxslxmlzx-compresszipzipffgg!isDsJsVs|>0v?vUvjv~vvvvvvvww1wEwXwnw|ww8w7w6w5w4w3x2x)x?x[xyxqx xx@` PāȁL s7 ;  (08@HPX`hpxȀЀ؀ @HPX`hpx $,4<DLT\dlt|Ă̂Ԃ܂Z l     + 0 6 &8 8$ ^:5 zEC  FR hFf Fv F H R T V [ w Dz [z}-J6=L[pv n IKKOO%7 L`r@  $&(5,D@RD`Ln|@Ș̘И)ؘ9=6+P9_vA $6`b#a<aK9Waf${vPvE$wm6$lm)EVc v`YO=XīB'<34uN?Cx@mS1 0#I3Ler6F+'+(Y7=!5606O k3zi4:!9.;)31*7AKU_k~ 2BVgz&-3ANV^kx!4W| " 8 P h         2 A I Q Y a j r z        * A G P V ` h n v                    ' / 7 = D ~fghijklmnopq@rstuvwxyz{|}@@@@@@@()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdeL (>(MNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcde      !"#$%&'fghijklmnopqrstuvwxyz{|}~_UpnpAcceptSubscription_UpnpAcceptSubscriptionExt_UpnpAddToAction_UpnpAddToActionResponse_UpnpAddToPropertySet_UpnpAddVirtualDir_UpnpCancelHttpGet_UpnpCloseHttpGet_UpnpCloseHttpPost_UpnpCreatePropertySet_UpnpDownloadUrlItem_UpnpDownloadXmlDoc_UpnpEnableWebserver_UpnpFinish_UpnpFree_UpnpGetErrorMessage_UpnpGetServerIpAddress_UpnpGetServerPort_UpnpGetServiceVarStatus_UpnpGetServiceVarStatusAsync_UpnpHttpGetProgress_UpnpInit_UpnpIsWebserverEnabled_UpnpMakeAction_UpnpMakeActionResponse_UpnpNotify_UpnpNotifyExt_UpnpOpenHttpGet_UpnpOpenHttpGetEx_UpnpOpenHttpGetProxy_UpnpOpenHttpPost_UpnpReadHttpGet_UpnpRegisterClient_UpnpRegisterRootDevice_UpnpRegisterRootDevice2_UpnpRemoveAllVirtualDirs_UpnpRemoveVirtualDir_UpnpRenewSubscription_UpnpRenewSubscriptionAsync_UpnpResolveURL_UpnpSdkClientRegistered_UpnpSdkDeviceRegistered_UpnpSdkInit_UpnpSearchAsync_UpnpSendAction_UpnpSendActionAsync_UpnpSendActionEx_UpnpSendActionExAsync_UpnpSendAdvertisement_UpnpSetContentLength_UpnpSetMaxContentLength_UpnpSetMaxSubscriptionTimeOut_UpnpSetMaxSubscriptions_UpnpSetVirtualDirCallbacks_UpnpSubscribe_UpnpSubscribeAsync_UpnpThreadDistribution_UpnpUnRegisterClient_UpnpUnRegisterRootDevice_UpnpUnSubscribe_UpnpUnSubscribeAsync_UpnpWriteHttpPost_ListAddTail_ListDelNode_ListDestroy_ListFind_ListHead_ListInit_ListNext_TPAttrInit_TPAttrSetIdleTime_TPAttrSetJobsPerThread_TPAttrSetMaxJobsTotal_TPAttrSetMaxThreads_TPAttrSetMinThreads_TPJobInit_TPJobSetFreeFunction_TPJobSetPriority_ThreadPoolAdd_ThreadPoolAddPersistent_ThreadPoolInit_ThreadPoolShutdown_TimerThreadInit_TimerThreadRemove_TimerThreadSchedule_TimerThreadShutdown__DefaultRuneLocale___error___maskrune___tolower___toupper_accept_asctime_atoi_bind_close_connect_fclose_fcntl_fopen_fread_free_freeaddrinfo_freeifaddrs_fseeko_fwrite_getaddrinfo_gethostname_getifaddrs_getsockname_getsockopt_gettimeofday_gmtime_inet_addr_inet_ntoa_inet_pton_ixmlCloneDOMString_ixmlDocument_createElement_ixmlDocument_createTextNode_ixmlDocument_free_ixmlDocument_getElementsByTagName_ixmlDocument_getElementsByTagNameNS_ixmlElement_free_ixmlElement_getElementsByTagName_ixmlElement_getElementsByTagNameNS_ixmlFreeDOMString_ixmlNodeList_free_ixmlNodeList_item_ixmlNodeList_length_ixmlNode_appendChild_ixmlNode_getChildNodes_ixmlNode_getFirstChild_ixmlNode_getLocalName_ixmlNode_getNamespaceURI_ixmlNode_getNextSibling_ixmlNode_getNodeName_ixmlNode_getNodeType_ixmlNode_getNodeValue_ixmlNode_setNodeValue_ixmlParseBufferEx_ixmlPrintDocument_ixmlPrintNode_listen_malloc_memcmp_memcpy_memmove_memset_perror_pthread_mutex_destroy_pthread_mutex_init_pthread_mutex_lock_pthread_mutex_unlock_pthread_rwlock_destroy_pthread_rwlock_init_pthread_rwlock_rdlock_pthread_rwlock_unlock_pthread_rwlock_wrlock_rand_realloc_recv_recvfrom_select_send_sendto_setsockopt_shutdown_sleep_snprintf_socket_sprintf_srand_sscanf_stat_strcasecmp_strcat_strchr_strcmp_strcpy_strdup_strlen_strncasecmp_strncmp_strncpy_strrchr_strstr_strtol_time_uname_usleepsingle module__mh_dylib_headerdyld_stub_binding_helper__dyld_func_lookup_NewRequestHandler_free_ssdp_event_handler_data_ssdp_event_handler_thread_send_error_response_check_soap_body_check_soap_action_header_get_device_info_dom_cmp_name_dom_find_node_dom_find_deep_node_get_node_value_soap_request_and_response_get_response_value_free_handle_request_arg_handle_request_get_port_RunMiniServer_sock_read_write_httpmsg_compare_httpheader_free_scanner_get_token_vfmatch_match_alias_release_get_file_info_GeneratePropertySet_free_notify_struct_respond_ok_genaNotifyThread_ScheduleGenaAutoRenew_gena_unsubscribe_gena_subscribe_GenaAutoRenewSubscription_addToAction_makeAction_Encode_MD5Transformdyld__mach_header_Soap_Invalid_Action_Soap_Action_Failed_Soap_Invalid_Var_end_body.6465_start_body.6464_Http_Method_Table_Http5xxStr_Http4xxStr_Http3xxStr_Http2xxStr_Http1xxStr_gMediaTypes_gEncodedMediaTypes_PADDING_gMServState_gGetCallback_gGenaCallback_gSoapCallback_gInitialized_Http1xxCodes_Http2xxCodes_Http3xxCodes_Http4xxCodes_Http5xxCodes_gMediaTypeList_gAliasDoc_gWebMutex_saved_node.3331_inited.3330_stateInited_next_save.4113_inited.4137_inited.4123_uuids_this_tick.4122_time_last.4121_st_AdvertiseAndReply_AutoAdvertise_CheckOtherHTTPHeaders_ContentTypeHeader_CreateHTTPRangeResponseHeader_CreateServicePacket_DeviceAdvertisement_DeviceReply_DeviceShutdown_ErrorMessages_ErrotEvt_FindServiceControlURLPath_FindServiceEventURLPath_FindServiceId_FreeHandle_GetCallBackFn_GetClientHandleInfo_GetClientSubActualSID_GetClientSubClientSID_GetDeviceHandleInfo_GetFirstSubscription_GetFreeHandle_GetHandleInfo_GetNextRange_GetNextSubscription_GetSubscriptionSID_GlobalClientSubscribeMutex_GlobalHndRWLock_HandleTable_Http_Header_Names_InitHandleList_LOCAL_HOST_LOCAL_PORT_MD5Final_MD5Init_MD5Update_MakeGetMessage_MakeGetMessageEx_MakePostMessage_Make_Socket_NoBlocking_PrintHandleInfo_ReadResponseLineAndHeaders_RemoveClientSubClientSID_RemoveSubscriptionSID_SearchByTarget_SendReply_ServiceAdvertisement_ServiceReply_ServiceShutdown_SetGenaCallback_SetHTTPGetCallback_SetSoapCallback_SoapGetServiceVarStatus_SoapSendAction_SoapSendActionEx_StartMiniServer_StopMiniServer_StrStr_StrTok_ToUpperCase_addServiceTable_advertiseAndReplyThread_bWebServerState_configure_urlbase_copy_URL_list_copy_client_subscription_copy_sockaddr_in_copy_subscription_error_respond_freeClientSubList_freeService_freeServiceList_freeServiceTable_freeSubscription_freeSubscriptionList_free_URL_list_free_client_subscription_free_upnp_timeout_gDocumentRootDir_gMiniServerThreadPool_gRecvThreadPool_gSendThreadPool_gSsdpReqSocket_gTimerThread_gUUIDMutex_g_maxContentLength_genaCallback_genaInitNotify_genaInitNotifyExt_genaNotify_genaNotifyAll_genaNotifyAllExt_genaRenewSubscription_genaSubscribe_genaUnSubscribe_genaUnregisterClient_genaUnregisterDevice_gena_process_notification_event_gena_process_subscription_renewal_request_gena_process_subscription_request_gena_process_unsubscribe_request_getAllServiceList_getElementValue_getServiceList_getServiceTable_getSubElement_get_content_type_get_ieee_node_identifier_get_miniserver_sockets_get_random_info_get_sdk_info_get_ssdp_sockets_get_system_time_getlocalhostname_has_xml_content_type_http_CalcResponseVersion_http_CancelHttpGet_http_CloseHttpGet_http_CloseHttpPost_http_Connect_http_Download_http_FixStrUrl_http_FixUrl_http_HttpGetProgress_http_MakeMessage_http_OpenHttpGet_http_OpenHttpGetEx_http_OpenHttpGetProxy_http_OpenHttpPost_http_ReadHttpGet_http_RecvMessage_http_RecvPostMessage_http_RequestAndResponse_http_SendMessage_http_SendStatusResponse_http_WriteHttpPost_http_get_code_text_httpmsg_destroy_httpmsg_find_hdr_httpmsg_find_hdr_str_httpmsg_init_isFileInVirtualDir_is_escaped_is_mark_is_reserved_is_unreserved_linecopy_linecopylen_map_int_to_str_map_str_to_int_matchstr_membuffer_append_membuffer_append_str_membuffer_assign_membuffer_assign_str_membuffer_attach_membuffer_delete_membuffer_destroy_membuffer_detach_membuffer_init_membuffer_insert_membuffer_set_size_memptr_cmp_memptr_cmp_nocase_method_to_str_miniStopSockPort_namecopy_pVirtualDirList_parse_hostport_parse_port_parse_scheme_parse_uri_parse_uri_and_unescape_parse_uric_parser_append_parser_get_entity_read_method_parser_parse_parser_parse_entity_parser_parse_headers_parser_parse_responseline_parser_request_init_parser_response_init_printNodes_raw_find_str_raw_to_int_readFromSSDPSocket_removeServiceTable_remove_dots_remove_escaped_chars_replace_escaped_resolve_rel_url_searchExpired_send_search_result_soap_device_callback_sock_destroy_sock_init_sock_init_with_ip_sock_read_sock_write_ssdpStopPort_ssdp_handle_ctrlpt_msg_ssdp_handle_device_request_ssdp_request_type_ssdp_request_type1_str_alloc_token_cmp_token_string_casecmp_token_string_cmp_unique_service_name_uuid_compare_uuid_create_uuid_create_from_name_uuid_unpack_virtualDirCallback_web_server_callback_web_server_destroy_web_server_init_web_server_set_alias_web_server_set_root_diraMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Frameworks/libthreadutil.2.dylib0000755000175000017470000013560412766722532023275 0ustar topiusersM `[ H__TEXT00__text__TEXT$L__picsymbolstub1__TEXT** __cstring__TEXT-+-__literal8__TEXT//H__DATA00__data__DATA00__dyld__DATA00__la_symbol_ptr__DATA0 \0 __nl_symbol_ptr__DATA0h0h.8__LINKEDIT@@  P@executable_path/../Frameworks/libthreadutil.2.dylib@QG8 P+9EL+FFCD0@ 4/usr/lib/libgcc_s.1.dylib 4X/usr/lib/libSystem.B.dylib|B}|}cx=)l}| x=)hN }cxK|B}h|=kk)8}iN |B!<8c&88K8/A| <| xc)tN!8!`|N ,8A8 |xN |iy8`M i/@ iH#I 8B I N |,9 !AD/A0C 8B@9 C H|#xH# 9 8!P}#Kx|N ||~y8`!@H H"ɓ~/@~ 8!P|N ||~y8`!AD;0,8~8 8dK8  8`8!P|N ||~y|#x|+x!AL/AD8~Kq,A48=}i#^8B^H8`8!P|N |eyM 8 Kt||}y|+x!Ax Ap8 Ad/A\$8} D"K]/8B]A,,/A | x| x;N!H;8!Px|N |a|~y|#x8`!A@; HxexKx@88~K8`8!`a|N ,A/A cN 8`N ,A/A c N 8`N |byA/Ad8 L 8`N |`yA/AdL 8`N |a|}y|+x!A`/@x; H@0/A$| cx| xN!/AH A@;8!`xa|N ,8A|xN ||~y|#x|+x!AL/AD8~K,A48=}i#^8B^H8`8!P|N |eyM Kxd|x C|bN ||}x8et|#x!K|~yAH]8~ =} ^>~ ]=^>HU8!Px|N ||~xB!(Cl/;A? Ad<8a88x8 PH)||y@0a8H9||xH8~HxH^lAH^l@^8!`x|N ,8A89 9`8@d8'#cC# c88|xN ||~y|#x|+x!88A/A/@;8< H^l(@(xKdxxK,AH$p|P/@xH<` HP~ 8~,HyH8~HxH /@^dx8]dHE8`H8`8!`|N ||~y|#x!At/Alh/@Hр$^(8`>,~0]=} 4^8><]=h/@xH8`H8`8!P|N ,A,/A$88@8H8@|CxN ,A+A8H8|xN ,8A 8|xN ,8A 8|xN ,8A 8|xN ,8A 8|xN ,8A 8|xN ,8A 8|xN ,8A 8|xN ||~yB!AL8`H|dx<8c0H`<8cPHh<8chHd<8cHq <8c@D!@HQ $<8cА@D!@H148<8c@D!@H\<8c8HL<8cPHT<8clHသP<8cHрX<8cH<@<8c@D!@HDH<8c萁@D!@8!`|Hp8!`|N ,8A 8|xN ||}yB|#x!AX/APh/@Hex8@8pHՀ/@4<@C0lA8<<_ɢ8ɞh($ٞ H<_ /@4<@C0lA@D<_ɢ@ɞh($ٞ H<_ 0/@4<@C0lAHL<_ɢHɞ(h($ٞ4H<_4]l8}^XpTK-~`8}K!~d8}K8@~hh/@xHQ8@H8@8!`|Cx|N ||+xB|~x|#x!8a8H!] 8=`C0/]!Ё~4||JXA(<<?@ ct88cHxH8/@;8< xxdK|yy@x?@ HaHЀ}/@D8~$x;@K/@?@ >~Ё^l^p|JPP`ZH0/@ 8~K8~KxK/@ ;/A|ր^0@/@8~,HH$x8~tKU^dx8\dK4;@8!pCx!|N |A|{y|#x|+x!8A`/@;8;쓡TH8x88KA,@ ;888xK%,A|dxH(;888xK|zyAhDx]x8=} ^>~ ]=}^>~Kx8{tK)Hl[ /Ap @d J8{t*j ^>~ J*j^>~ K[ cxH 8HcxH< 8!|xA|N |A|}y!8AH;};]tHLcxK-||x/A| ~| xN!xCxK%cxx8Kр/@cx8;}KaHLcxKŃ||x/A| ~| xN!xCxKcxx8Ki/@cx8;}KHLcxK]||x/A| ~| xN!xCxKUcxx8K/@cx8K𕃝 /A0/A| || xN!xCxK 8;,;HhxHHxxHel/AxH/@xH/@CxKxHxH/@88!`|xA|N |@&||~x;#H;;`>C0H A!B8.:::?8HI^l#x;AH8B^lHxHICxHaH]La<``a<|`H8a8H<_˘tbxHAx8~tK은^8`|8B^H]A8Xɸt|P8a8l\`Xh(*|H)/@؀^p8B^pH܀^/9">@4~óx;`K8|}xx.xK)~óxH8/@@~x;`K8|}xxx.K~xx8KmHl/@~x;`Kq8|}xx.xK~xK/@^8B^?`b?8`c{McB@H/<@>l$A(/A,>lH@ ^9)#x>l8B^H,CxHiaL8~,x|ؖp8@|6p|PAH |P@Z֓DH%/@4/@(/@ /@h/A,^8`?C0ؐ8B^H%A8`ɸt|P8a8ld``h(*HCxH /AH~8!Llhmkl pltɁh]xa(}"HPm)!|p((ɡ(x(zhO@4T^\8~88B *^\TKx8~H^/AH~,!Llmk lɁ]a(}"HPm)!((ɡ((zhO@8h^p8~88B *^phKYx8~K=Kh/A^l#x9">lHd .A,^p #x;`8B^pH =xH || | xN!Kt^l8 #x8B^lH xH Y8!8`a|}p H |a|~yB|#x;`!A8;`#H |}xxH 88~,H 88~HH /@/A@\<| $^(>,~0\<<^4>8H<5^$A48'9 9`8@d 8*Jj * ~$8 8d8~t?K=?8^@8;p ||x8Xx8~0LPT\4@(<D  K9x88~K%x88~K|A;`#,&HT;p dhlHxKY|{y&@$;$A;`/&WxH = A xKQ8!`cxa|N |@&||~y|#x;A!AH /@$9@d9`9 88@ 8'9 H  ]}=]l^4~8><^(,0$@(xK].||x@$;A;.8~,H IxH AA xKY8!Pxa|}p N ||~yB|#x!A/A8;,;>;^LH ;#|}xxH 8xH8,8d#xK8~8HCx8K/@8<x8a884K88a8Kcx888K%||xxH 5/A0xHxH#xK)Cx8KH;8!x|N |!||y!8AH8;|L;<cxK1|~xHTxcxKax8|zxcxK/A| }| xN!x#x^xK/@8cx;,KQ#xKMxHHxxHa/@xH xH/@xH/@88!`|x!|N |A|}x;;@;},!H/@Ād;/@8}LK ||x^ 8`H/AAT$/A}x88K-H}x88K!x8}L8Kx8}KKl8cxx8<@ ~ [;{ ^>~[;{x8z;K HxK!/|dx@|? CxHA8!`xaA|}p N |@&|||x|#x|#x|+x|3x;`A!!AH/|A.]x;!MH |x|x~x&x!8H=|{y@DA AWZM <Z Pg `t   |`     8T$*?Upny @(!; O"`'s&P$(*4+>Sk~ :;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP9 !"#$%&'()*+,-./012345678*+C !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP __mh_dylib_headerdyld_stub_binding_helpercfm_stub_binding_helper__dyld_func_lookup___initialize_Cplusplus_CmpThreadPoolJob_CreateThreadPoolJob_CreateWorker_CalcWaitTime_WorkerThread_TimerThreadWorkersaveFPrestFPdyld__mach_header_FreeListAlloc_FreeListDestroy_FreeListFree_FreeListInit_ListAddAfter_ListAddBefore_ListAddHead_ListAddTail_ListDelNode_ListDestroy_ListFind_ListHead_ListInit_ListNext_ListPrev_ListSize_ListTail_TPAttrInit_TPAttrSetIdleTime_TPAttrSetJobsPerThread_TPAttrSetMaxJobsTotal_TPAttrSetMaxThreads_TPAttrSetMinThreads_TPAttrSetSchedPolicy_TPAttrSetStarvationTime_TPJobInit_TPJobSetFreeFunction_TPJobSetPriority_ThreadPoolAdd_ThreadPoolAddPersistent_ThreadPoolGetAttr_ThreadPoolGetStats_ThreadPoolInit_ThreadPoolPrintStats_ThreadPoolRemove_ThreadPoolSetAttr_ThreadPoolShutdown_TimerThreadInit_TimerThreadRemove_TimerThreadSchedule_TimerThreadShutdown_iasnprintf_iasnprintfFree___sF_fprintf$LDBL128_free_ftime_malloc_memcpy_printf$LDBL128_pthread_cond_broadcast_pthread_cond_destroy_pthread_cond_init_pthread_cond_signal_pthread_cond_timedwait_pthread_cond_wait_pthread_create_pthread_detach_pthread_mutex_destroy_pthread_mutex_init_pthread_mutex_lock_pthread_mutex_unlock_pthread_self_realloc_srand_time_vsnprintf$LDBL128single module __TEXT00__text__TEXT q __cstring__TEXT--__literal8__TEXT//__DATA00__data__DATA00__dyld__DATA00__IMPORT@@__pointers__IMPORT@@__jump_table__IMPORT@@x@@8__LINKEDITPP  P@executable_path/../Frameworks/libthreadutil.2.dylibPMV P +5T+`UUCSP 4/usr/lib/libgcc_s.1.dylib 4X/usr/lib/libSystem.B.dylibXs"w"Xg"UUtE BEB B1U1Ut u BE[2J UUM t"tB @;B} B   $21UWV}u0$17uG ^_UVutTFE F0EF,FD$dD$ $F F1FFv F^U}}uu…u.G$tE rBPG1ҋuЋ}U1UtB D$E $D$U}}utT;} tOM G 9E …u:E p@BAGL$$ROEtG,t4$1}uUWVutCUBz pU D$ET$$U9uUЃB$1^_UEt Pt@1UEt Ht@ 1UVuM …u QF 9u1^UVuM …u9u1^UWVuE t?DEpEx *EP0tFD$E$҅t U9Vt v9u1^_UUtBU}}uu…u0G$t@E 2BFVBG1ҋuЋ}U1UtE T$$D$UEPE ;PUtWV $U t9GFGFG F GFGFGFEFF $?. ^_UH]uƉ}@l[@Eԋ(t 9EE ` D$Et$ D$$.Eu'E~H$.E t$<$-E;FlFl9}EЋ]u}UUt5B %B'B BBBdUWV0uM }E…ED 4$S-Fl;(}VdE St+FpHu4$%- E F,$,FHEEt$$, uFd@Fd4$,1Ƀ0^_UWVu} …u`Fhu4$,$1ɉ(G,G0G 4G8G<G~hu 4$Q,1Ƀ^_UM|$} 4$…u9Ef1AAA|$4$UUE t wB1UUtE B1UUtE B1UUtE 1UUtE B1UUtE B 1UUtE B1UUtE B1UVSu[C$+D$$*F`D$$*FhD$$*FdD$$w*F $D$^*F $D$E*PF4$D$,*F\D$$*FLD$$*FTD$$)FPD$$)FXD$$)F<$D$)4FD$D$)[^UUtE B1UWVS}u …Ghu<$x)@D$lD$4$)F~*^F F FF~*F^F F F$F0~*F(^F4F4F8GlFXGpFT$>F`$-Fd$1ɉFhGhu <$(1Ƀ[^_UH][uΉ}ǍE܉Uԉ$(E*F V*M\Y)Ѓ}*Xt r6}uFHX@@.\XTTpXhh]u}UH}}uu ][…EEV<$';4|#D$D$+'$'(UEEEE WdXEu<$/'E FuGEЉD$$uOE Uԋ‰Uԋ‰Uԋwl+wp6HuUЍT$봋EЉD$E믉uFtUԉ;0}ދE̅u G,$I&UЍGt$T$GdU@Gd<$N&E̋]u}UWV@M}uuUE $E&Et$D$Ẻ$tEpFGFGF G FGFGFGFGT$UD$Ut$D$¸UЉ$tlpFGFGF G FGFGFGFGEЉT$D$$Et$t$U$%1Et$D$Eԉ$t_pFGFGF G FGFGFGFGT$UD$$dEt$t$EjE teE ;Bu]BGBGB G BGBGBGBGU D$Ѓt$Eǀ $U$$ @^_UWV UE$#EEEtEEE$QpNjVtF$ҋEt$$ED$|$$FEuED$$EEEE$pNjVtF$ҋEt$$ED$|$$EuED$$'EEEE$mpNjVtF$ҋEt$$ED$|$$bEuED$$E t+VtF$ҋEt$$Eǀ Eǃ,@h<$!EpHE4$D$!E@l<$!u4$!uE$E$!E$!u ^_UWVS[l}E<$!GHGlE$Y!<$!ỦU$/!!EEЋUЉ$u!EE$l!UEEUE<$&!EątEĉD$Gt$w|E$!+E*XE|E$ Op@ɉ~5U$4Ƌ@EĉUD$t$~?E$PƉUĉѺED$t$$1U$1҉Ƌ@EĉuUD$t$$봅u1?@A@BCDEFGHIJKL  !"#$%&'()*+,-./01234 +C     !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKL __mh_dylib_headerdyld_stub_binding_helper__dyld_func_lookup_CmpThreadPoolJob_CreateThreadPoolJob_CreateWorker_CalcWaitTime_WorkerThread_TimerThreadWorkerdyld__mach_header_FreeListAlloc_FreeListDestroy_FreeListFree_FreeListInit_ListAddAfter_ListAddBefore_ListAddHead_ListAddTail_ListDelNode_ListDestroy_ListFind_ListHead_ListInit_ListNext_ListPrev_ListSize_ListTail_TPAttrInit_TPAttrSetIdleTime_TPAttrSetJobsPerThread_TPAttrSetMaxJobsTotal_TPAttrSetMaxThreads_TPAttrSetMinThreads_TPAttrSetSchedPolicy_TPAttrSetStarvationTime_TPJobInit_TPJobSetFreeFunction_TPJobSetPriority_ThreadPoolAdd_ThreadPoolAddPersistent_ThreadPoolGetAttr_ThreadPoolGetStats_ThreadPoolInit_ThreadPoolPrintStats_ThreadPoolRemove_ThreadPoolSetAttr_ThreadPoolShutdown_TimerThreadInit_TimerThreadRemove_TimerThreadSchedule_TimerThreadShutdown_iasnprintf_iasnprintfFree___sF_fprintf_free_ftime_malloc_memcpy_printf_pthread_cond_broadcast_pthread_cond_destroy_pthread_cond_init_pthread_cond_signal_pthread_cond_timedwait_pthread_cond_wait_pthread_create_pthread_detach_pthread_mutex_destroy_pthread_mutex_init_pthread_mutex_lock_pthread_mutex_unlock_pthread_self_realloc_srand_time_vsnprintfsingle moduleaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Frameworks/libixml.2.dylib0000755000175000017470000025752412766722532022107 0ustar topiusers T __TEXTpp__text__TEXT ^< __picsymbolstub1__TEXTl`l __cstring__TEXTnpnp__DATApp__data__DATApdp__dyld__DATAudud__la_symbol_ptr__DATAulLul__nl_symbol_ptr__DATAuu&__bss__DATAu8__LINKEDIT  HG5@executable_path/../Frameworks/libixml.2.dylib P**}d}L'" 4/usr/lib/libgcc_s.1.dylib 4X/usr/lib/libSystem.B.dylib|B}|}cx=g}| x=b$N }cxK|B}h|=kkgT}iN |B!<8c`888K8/A| <| xcgN!8!`|N |a|#yB|{x!A(x;H_||xH |]||Bt9"+A<_U):8B\| .|| N t<cx8`H<cx8` HAH<<cx8`K<cx8`K<cx8`$KcxHA;A8!`a|N |a|~xB|#x!/ApxH 9|{xxH ||xxH e+ AH<_Ti:8B\| .|| N (0(D((p(8!`xxa|K<x8^H@xxH@<x8^HH<x8^H@ydxxH@m<x8^H@]xxK<x8^8!`a|H@0xH HPdxxH@<x8^H@ xxKA<x8^H?(/A<x8^H?у(K<x8^H?xdxH?,/A <x8^H?~,xK%xH /A H /@<x8^H<x8^H?IxH xK<x8_H?)dxxH?xH /A H Q/@<x8^H<x8^H>xH |~xK8!`a|N |a|~yB|#x!A|/AtH|{xxH=||xxH+ AP8@|`4|@0p@p@dp@$H(8!`xxa|KdxxH><x8\DH> xxKE<x8\HH<x8\LH=xdxH=Հ,/A <x8\ 0/0@8` H8I(H |IxB(/@8`=$(H8`iH8`8!P|N ||~y|#x|+x!A/A+A,+@/A(xxKM/@D*|#x;b;`@@/A<```]|Ft/&A/@T8+@0/ A(8+@=&8 +@ @A8|^t8K<x8;'89H7u/A<x889H7Y/@;&8K`<x88:H71/@x<_:;;pHD/9AW 6|X;H(/FAW 6|X;HW 6|X;:~x|txH6A/@H`<x88:H6/@<_:;;lH^ :|X;Ј~x|txH5/@AT/;@L8+@0/ A(8+@<^8 +@ @A|]P8BA@p;}Hd/>AX88K8Ku/A8H 8}88|~Ky8KE/@܀}H };|dxxxK/@X|8!`x|N |9 hB|{x|#x|+x!``/À8/A?2H<_2H ;|t/A xH/||y@ܓ8```/<@T?20xH/-x|yxx%xH/Y/@>9?24A<x2,H+I|yy@cxK5/A{/AKU/zA8:2H ;|t/AxH*/@cxK/A|{/Ap<80H*/@\9 8HX/<@cxK/A4{/A(K/zA |dx8{ H/@CxK,@;zcxK/AЃ<81XxH*,@9 {8K<x80H)/Al9 8K<x2(H)/@0{ /AXK/zAP89 K8/@,0/A /88A88xK8K/AxKi/zAcxK/AЀ[/=@cxK/A|t/"A /'@xH)||y@(H||t/@ ;H /"@8c8"H"m,Ah4cA /A |t/@HD/@<}xK|{y@,Kx/@$HDB/@Ѐ8/@H  /@Kِ~ HH H,|4xKu|{y@TH/4A8`H|~yA4~~~~~ }Ku/~@xH ;`fH }/AKI/~A } /A K-/~@xKK00;`H`a@P88H|{y@|48H$a@P8DH9|{y@x|4DKuHxHa@L\4,H~xH]/A8(/@cxx8HH|{y@aH$xKӽ|{y@|4H8H|{yAHT/@\|0L{H/@cx0K̓ HxK1xxH/@cxH}4aLH/@h^8;`8\48#x(/A(/A$@,/Ad8`H\[(ixH |IxB(/@=$(H}(,}$/A88`H8`iH8`8!`A|N |a||y|#x|+x!A/A/A|#xK 8/A؃,H}xH/A(/@|0x88H |c4/|`x@cx8H/}@a8H u8fHh8x8K |~4/AHa8H IxH<}/AHcxHQ8f/}@H8iH88!p|xa|N |,|#x!AX/AP,H~xH|}yA(/@8`H$~/AHu8`H8`i8!P|N |,|#x!A(/A(/A$@,8`HP[(ixH |IxB(/@(H}(,}$/8`A8H8`i8!`A|N ||yyB|#x|+x|3x!PA/A/A/A|+x;Ki/A;A<;fCxKxHQ/a(/A"(/AI$,@<,88`($H8`i8!`a|N /M 88 =""<> > #document*/>01234567890123456789ABCDEFabcdef&#x&##cdata-section#textxmlnsxmlns:rbxmlhttp://www.w3.org/XML/1998/namespacehttp://www.w3.org/2000/xmlns/o o,o4o<no@oHoPoTnnnoXod--..09E`a@@KR`ipp   < < > L M M Q T b c f o   < < > > ? ? @ B G H K M f o p q   < < > C G H K M V W f o   > D F H J M U V f o   > C F H J M W W f o114:FFGNPY )557799>>??q 000*0/010500000000::AZ__az14>AHJ~P OQ\^1VYYa!:AJq  9 = = X a     ( * 0 2 3 5 6 8 9 Y \ ^ ^ r t     ( * 0 2 3 6 9 = = \ ] _ a     ( * 3 5 9 ` a     ( * 9 ` a.0023@E@GIi    <<>>@@LLNNPPTUYY_acceeggiimnrsuu EHMPWYY[[]]_}!&!&!*!+!.!.!!000!0)0A00011,Nף p@p@p@p @p@p@p@p@p @p$@p(@p,@p0@p4@p8@ul@up@ut@ux@u|@u@u@u@u@u@u@u@u@u@u@u@u@u@u@    / B, Z l- y. 0 1 1 2 3L 49; $<9=MOcpuppp ppppp p$p(p,p0p4p8p<r("u0HlE1h]:t-3``t"<9,P|dd ched<ee0(hEh\dbLaffc8b|`+gHgkgXa``<X%_7TQY,mX$]X^lTD ^#_ ?T0QWn]8_VlZU8Y"T\:M_sjpiiik4 i j7SlSRfRyRR# * )!X@-`T,l**88 '.)(O(Hy'`  H 0 F ]0 x   D   $ H , ?" U% l` x p "(     , =H P c u T D Q QD Q RP Q Pl /P C K R Y _ f m u }          *+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~ *}*%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~_ixmlAttr_free_ixmlAttr_init_ixmlCDATASection_free_ixmlCDATASection_init_ixmlCloneDOMString_ixmlDocument_createAttribute_ixmlDocument_createAttributeEx_ixmlDocument_createAttributeNS_ixmlDocument_createAttributeNSEx_ixmlDocument_createCDATASection_ixmlDocument_createCDATASectionEx_ixmlDocument_createDocument_ixmlDocument_createDocumentEx_ixmlDocument_createElement_ixmlDocument_createElementEx_ixmlDocument_createElementNS_ixmlDocument_createElementNSEx_ixmlDocument_createTextNode_ixmlDocument_createTextNodeEx_ixmlDocument_free_ixmlDocument_getElementById_ixmlDocument_getElementsByTagName_ixmlDocument_getElementsByTagNameNS_ixmlDocument_importNode_ixmlDocument_init_ixmlDocument_setOwnerDocument_ixmlDocumenttoString_ixmlDomTreetoString_ixmlElement_findAttributeNode_ixmlElement_free_ixmlElement_getAttribute_ixmlElement_getAttributeNS_ixmlElement_getAttributeNode_ixmlElement_getAttributeNodeNS_ixmlElement_getElementsByTagName_ixmlElement_getElementsByTagNameNS_ixmlElement_getTagName_ixmlElement_hasAttribute_ixmlElement_hasAttributeNS_ixmlElement_init_ixmlElement_removeAttribute_ixmlElement_removeAttributeNS_ixmlElement_removeAttributeNode_ixmlElement_setAttribute_ixmlElement_setAttributeNS_ixmlElement_setAttributeNode_ixmlElement_setAttributeNodeNS_ixmlElement_setTagName_ixmlFreeDOMString_ixmlLoadDocument_ixmlLoadDocumentEx_ixmlNamedNodeMap_addToNamedNodeMap_ixmlNamedNodeMap_free_ixmlNamedNodeMap_getItemNumber_ixmlNamedNodeMap_getLength_ixmlNamedNodeMap_getNamedItem_ixmlNamedNodeMap_init_ixmlNamedNodeMap_item_ixmlNodeList_addToNodeList_ixmlNodeList_free_ixmlNodeList_init_ixmlNodeList_item_ixmlNodeList_length_ixmlNode_allowChildren_ixmlNode_appendChild_ixmlNode_cloneAttr_ixmlNode_cloneAttrDirect_ixmlNode_cloneCDATASect_ixmlNode_cloneDoc_ixmlNode_cloneElement_ixmlNode_cloneNode_ixmlNode_cloneNodeTree_ixmlNode_cloneNodeTreeRecursive_ixmlNode_cloneTextNode_ixmlNode_compare_ixmlNode_free_ixmlNode_freeSingleNode_ixmlNode_getAttributes_ixmlNode_getChildNodes_ixmlNode_getElementsByTagName_ixmlNode_getElementsByTagNameNS_ixmlNode_getElementsByTagNameNSRecursive_ixmlNode_getElementsByTagNameRecursive_ixmlNode_getFirstChild_ixmlNode_getLastChild_ixmlNode_getLocalName_ixmlNode_getNamespaceURI_ixmlNode_getNextSibling_ixmlNode_getNodeName_ixmlNode_getNodeType_ixmlNode_getNodeValue_ixmlNode_getOwnerDocument_ixmlNode_getParentNode_ixmlNode_getPrefix_ixmlNode_getPreviousSibling_ixmlNode_hasAttributes_ixmlNode_hasChildNodes_ixmlNode_init_ixmlNode_insertBefore_ixmlNode_isAncestor_ixmlNode_isParent_ixmlNode_removeChild_ixmlNode_replaceChild_ixmlNode_setLocalName_ixmlNode_setNamespaceURI_ixmlNode_setNodeName_ixmlNode_setNodeProperties_ixmlNode_setNodeValue_ixmlNode_setPrefix_ixmlNode_setSiblingNodesParent_ixmlNodetoString_ixmlParseBuffer_ixmlParseBufferEx_ixmlPrintDocument_ixmlPrintDomTree_ixmlPrintDomTreeRecursive_ixmlPrintNode_ixmlRelaxParser_ixml_membuf_append_ixml_membuf_append_str_ixml_membuf_assign_ixml_membuf_assign_str_ixml_membuf_destroy_ixml_membuf_init_ixml_membuf_insert_fclose_fopen_fread_free_fseek_ftell_malloc_memcpy_memmove_memset_realloc_strchr_strcmp_strdup_strlen_strncasecmp_strncmp_strncpy_strstrsingle module__mh_dylib_headerdyld_stub_binding_helpercfm_stub_binding_helper__dyld_func_lookup___initialize_Cplusplus_copy_with_escape_safe_strdup_Parser_UTF8ToInt_Parser_freeElementStackItem_Parser_freeNsURI_Parser_free_Parser_skipString_Parser_skipComment_Parser_copyToken_Parser_isNameChar_Parser_skipMisc_Parser_getNextToken_Parser_getNextNode_ixml_membuf_set_sizedyld__mach_header_BEGIN_DOCTYPE_XMLDECL_WHITESPACE_END_PI_BEGIN_PI_XMLDECL2_BEGIN_COMMENT_END_COMMENT_COMPLETETAG_ENDTAG_CDSTART_CDEND_DEC_NUMBERS_HEX_NUMBERS_NameChar_Letter_g_error_char_Parser_LoadDocument_Parser_freeNodeContent_Parser_isValidXmlName_Parser_setErrorChar_Parser_setNodePrefixAndLocalName __TEXT``__text__TEXTh gSh __cstring__TEXT^-^__DATA``__data__DATA``__dyld__DATAee__bss__DATAe|__IMPORTpp__jump_table__IMPORTpdp8__LINKEDITTT H5G@executable_path/../Frameworks/libixml.2.dylibx؏| P((}h}P 4/usr/lib/libgcc_s.1.dylib 4X/usr/lib/libSystem.B.dylibXT/ZXZUWVS,[҉E$1dE"84S9SD$E$:<'>S獃DSߍKS׋Et$$J<GF;}!,[^_U8]E [uu}E4$ E4$; 4$  ~J,rE]u}T:UT$E$,:F,t'MRD$U$:ED$F,$4$t$fHuZRD$U$^RD$E$94$UT$$`RD$E$9UT$E$94$t $Ifu^RD$U$ZRD$E$@94$yQ]u}U8uu}} ][…q4$.E4$\E4$f Iȸ੘u uTu+} ]u}uE<$D$8rOD$<$}8U`uOwOD$<$V8E<$D$G8N,t!lOD$<$.8|$F,$!4$t#$fHuyOE܉D$<$7}OD$<$7yOE܉4$|$$OD$<$7E<$D$7E܉}]E u}7]u}U8uu}} ][…P4$E4$E4$f (ȸ੘u uTu } ]u}uE<$D$6MD$<$6UMMD$<$6E<$D$6F,t!MD$<$6|$F,$x4$mt$>ME܉D$<$M64$D|$$;MD$<$'6E<$D$6E܉}]E u}6]u}Uiuu}} …uD$t$<$,uȋ}U18}}][ut,u؉4$4LD$4$u5t$<$CE؋]u}U1(}}utu4$u4t$<$ Eu}U18}}][ut,u؉4$54KD$4$4t$<$`E؋]u}U1(}}utu4$3t$<$&Eu}UEEUVMu …u9tD$L$4$+i^UEt[1UEt[U(EEtD$ED$$*+EU(EEt8tD$ED$$*EÐU 1W}_U 1W}_UVutht$ZFt$ZF t$ZFt$ZFt$Z~u F4$Zu^Z^UVut.F $F($F,$u^H^UEtU1UtU1UtBUiuu}} t0F t$YF t<$ ZfF t1ҋuЋ}Uiuu}} t0Ft$YFt<$YfFt1ҋuЋ}Uuu}} Ft$GYFt<$kYfFt1ҋuЋ}U1UtB U1UtBU1UtBUiuu}} t0Ft$XFt<$XfFt1ҋuЋ}U1UtBU1UtBU1UtB U1ɉEtP ыR(uɉU1UtB$U1UtB(U1UtB0UWVu} …u1";wt|$F $u v(Ѹ^_UU E9BUE@ws0Ht( uU Bƒ E xt1Uuu }}9ttD$$uWugFD$G$_WuQG;FuIF D$G $AWu3FD$G$+WuFD$G$Wu1u}UEPP@(uU(uu}tJ$VEt7$}?0v t$<$0u v(uE E$<01u}U(uu}EtP~uJ$3VEt7$}0Cv,t$<$Cu v(uE E$3C1u}U1Ut 1z UUtzu R,u1UWV}t$UM 1t-E ff$Ut<$t $PU^_UWV}$<?Uty$^:4$D$ouLG4$D$u9G 4$D$u&G4$D$uG4$D$`t 4$1:F^_UE$Pt@4U][u$4{Tt1$9CD$4$t 4$19F ]uUWV}$8#T$.G44$D$.u^4$D$EEt}UfzuI} D$<$Ot"}t FO)ȅuEUD$$)}E U|$D$B $r}(}|,[^_UhEuU u][}EԉUutZfxuL$D$%Ot(u䍃A>t FO)ȅuuԉt$}<$(Eԅu1UԋB u}E]uu} }UWVS[,=EEUfzz}J …E L$$]Nt#u }t FO)ȅuKEUD$$$Nt#u}t FO)ȅuEUD$$'}EU |$ }D$T$G $G(E,[^_UxEuU }u}][EĉUu܉}fx@UĉEJ …L$u4$HMt&<}t FO)ȅuMu܉t$}<$ Mt%<t FO)ȅuuĉt$}؉<$&Eąu1UċB u؋}܋UE]uu}}U U$4u}aLt61 U4$D$UB4$D$4F}uU$4u}Lt61 U4$D$,UB4$D$F}uU8uuE ][}EP~ FF(_P ____04$U܉ET$F,$|U׉B,M܅E܉D$F $WUׅB tPUP@(uE܉D$F($'UB(uUP$4$jEE܉D$F($UׅB(tZP$Uu]u}u]u}[4$U܅҉t E܉D$F $G tx1]u}Uuu}Fw s`Hu tV1a4$NjE D$F,$5G,E t(E D$F $G x@(uG(E 4$D$@u}U1UM t'zu$(t@4 M U-US[u8$lI[UYE>UVS[ %=u F%uFF%=uBF%u4F%u&F ? F? %=uTF%uFF%u8F%u*F? F? F딉%=uqF%ucF%uUF%uGF%u9F? F? F? F%=F%u}F%uoF%uaF%uSF%uEF? F? F? F? Fx>t  [^UVƃt$FFt$FFFt$FF^UVƃt$rFFt$cF^UVutOt$AFFt$2FF t$#FFt$FFt E^F^UWV Et$EE$E $E@0E9EUz w<$EuEp$|EuEuU$gE ^_UjWV E…tF ?UFE0>t<$WE|$4$D$QEu҉<$;EU1 ^_U8]Eu}8j[tA4<$ED$Et!9tx-tU$DU1 ]u}UjWV }7D$:4$|DuGGtn1oP)FUE4$0DGtMt$D$$$DED$D$G$9DEGuG$CGf ^_UWVS\[…ɉE M;}E<&~QȍAƒ u$A=v =v =wE7Uƍ@ƒ uԍF=vʍ =v=vF9<뜍2D$D$<$BuE"}kr2D$D$<$Bu<Eōw2D$D$<$Bu>E뙍2D$D$<$ZBu'Ej|2D$D$<$+Bu E*3D$D$<$B3G1EȉU7}9Ủt }FỦt ỦtEȋEЈEEỦT$$xAu9}};Fƒ u(F=v =v=)}ȋE.3D$D$<$A3W1UЉE UEЍtBЋEЈE׋EĉUT$$@u9}tL};uFFƒ u$F=v =v =w)}ЋE@EF9E&ED$EGU$m&EEE؉D$E$m}BE؉?ȀEE뿁* E؉?ȀEى?ȀEE덁;E؉ ?ȀEى?ȀEډ?ȀEEJIE؉?ȀEى ?ȀEډ?ȀEۉ?ȀEEE؉?ȀEى?ȀEډ ?ȀEۉ?ȀE܉?ȀEE19}sj\[^_UWV1S[EU썃0E7‹E 9E}z A9E~u^fWU<>tLE‰EE1#tuuUGouWU GEUtw0^_U]u}EUMx[?uh Ex8t ?+Uz?+MGytD$4$:u߀?i}?<V_+4$:t$<$ED$:c+}}4$:t$<$D$:tGGȈEAƒ u$A=v =v =w}u+uȅ } F$ :UB Mȉt$$L$&:UB0*rM_ Ac+$9}EG;O+4$9t$<$D$9u E }Ex1 G+4$9t$<$D$|9;+4$\9t$<$D$Q9K+4$69t$D$E$(9G+4$ 9t$D$E$8u;C+}D$<$8A99G+$8E}UzMA8E*xx}UE@EMM<[+<$D$'7EUB|vMqAA?+} E~xUrtMD$ $6uԋE}}'*Eǹt FO)ȅM<<EUBMD$E $Yi}<$:VGGUBBA7My*I}MЋuйt FO)ȅuMyA8yuЍ'*}t FO)ȅuMA8}G8ExW+<$D$5u5UB yMtA}PEx8Kp0@E1U_1UEMA8=}O<"<'wL$4$O4u<<<&t9rE$ EP9t)]UGBztIMAu;$3}GE*@UR0Uċ}Mut FO)ȅu!MċAt$&3}GuvIu*}t FO)ȅM $aMąy}ċWt,MA$D$2u}GMUĉBMċq "Vt}G$D$2t~vu$ i2@@UBFtMAu4$ 2EċP up (w#t$1UB{MI,ɉM}w0yuAD$$1EFt8UB +MA,UD$$1tF<$D${1~|$<$d1t%v |$F$L1t vu(FtMA }G,UBBt~M!*I}MԋuԹt FO)ȅtLuԍ'*}t FO)ȅtMAA}G8j f]u}UWVS[$@-0EfEC}1E$E $ED$E $/D$D$$/4$/u4$|/E @$/Uu4$T/EfD$D$4$D/Mt$ |$D$$/M4$/UMBM $EEEEE܉$ Et"E lUEfuE܋MA4J EeUGBMytD$4$.u׋F 4$.t$<$D$.uPEN J E UFBMqtD$<$*.u׋E EjEB Ex4$.t$<$D$.umUG׃Bu5<uN!<"uAD$"$-}A…tu_EEQEM $UMEE4Ew H%EEU܃x<u @0uMA<MAAEԉD$E$D$EED$Eԉ$Eh}thUR0UT MAt|$$i,u UBuOMq |$F$C,tvuE@EEuGMQ0MruBt΅u/RuEx8uV uaF u uԋUr,Mt$A4$1E}ԋEx4:$y+t7@@@ @u4$-+Ef:Gt FtG tFu 뽋UB0Fr0ED$ED$E܉$EEMD$A41E؉D$ED$E܉$EE؋UD$B4$M܋UE}MB4p,|$$y*Qv(uMEԉD$|$ $E0ED$Eԉ$EEԋUD$D$B4$fE}u`MEI0D$M$)UMBA0Ex w<$x)uU$g)Mq4D$E$)u^FUB4B8EME $}t Ej(E@0uE܋U*Eԉ$ E M $E܉$MEEČ[^_UWVƃ @9wN9v`)‰ЋV 9BMFV )9vAUE@D$$(uGD$$x(ft }EF1҃ ^_UE@ @@U(uu}}x{O9tU EE…u`EEuLGT$)UD$$'E7D$E 4$D$'UWWEEu}U}}uu G4$D$ 't$<$D$,u}UUBD$$D$ E D$UVut%$&F FF^UM }}uuE1$4Eu$UU |$$T$&U8z}uUVu 4$&t$D$E$x^UE@U1UR@uUVE p$&u^UMVt11R@uH1;E rIF;u …ut1^UjWV} utau$%tD@6u>'Ft$j%tF8@1f^_UUWt 1_U1UtB4Ujuu}} …u"F4t$$<$ %ɉF4fuȋ}UWVM} …u#q,|$$$uF v(u1^_UiWV E} …UG0;B0w8 W8B,ƉED$$I$tv(uMu/FF$V(tx(tz$U;r,uz,UtDE0=UB(‹@(uz(W$EG$G(x,Et U1Ƀ ^_UWV E} …E<$Ep,|$$j#v(uUED$|$B0$ fEu$-#FuE$:fbEUD$D$$Lft?E$1Ft$"E$"fFu i1҃ ^_UiWVu} …u8v,|$$p"t v(uFt$""F1Ƀ^_UWVu} …1u v,|$$"tv(u^_UWVE} p,|$4$AHtv(u^_UV$uM E…tED$L$4$/E$^UM}} u…uAEt:q,1ED$F$M!u|$F $:!uF v(u1u}UiWV U} …UG0;B0G8t 9± EG8P,։U/GD$F$ uG D$F $ tv(u͋Eu*>F$V(tx(tz$E;p,ux,U1ɉ2'Ft$tF8@1f^_UWV Uu E Eug:ED$E $t v(Eu9Mkt11}u'R(@uH19v(F9…u1 ^_<>&'" =""<> > #document*/>01234567890123456789ABCDEFabcdef&#x&##cdata-section#textxmlnsxmlns:rbxmlhttp://www.w3.org/XML/1998/namespacehttp://www.w3.org/2000/xmlns/9_C_J_O_^R_Y_^_b__^^e_p_--..09E`a@@KR`ipp  < < > L M M Q T b c f o   < < > > ? ? @ B G H K M f o p q   < < > C G H K M V W f o   > D F H J M U V f o   > C F H J M W W f o 114:FFGNPY )557799>>??q 00*0/0105000000000::AZ__az14>AHJ~P OQ\^1VYYa!:AJq 9 = = X a     ( * 0 2 3 5 6 8 9 Y \ ^ ^ r t     ( * 0 2 3 6 9 = = \ ] _ a     ( * 3 5 9 ` a     ( * 9 ` a .0023@E@GIi    <<>>@@LLNNPPTUYY_acceeggiimnrsuu EHMPWYY[[]]_}&!&!*!+!.!.!!!00!0)0A00001,1N` `$`(`,`0`4`8`<`@`D`H`L`P`T`  h  | *  < &I &[ 7)x ) * * "+ N, 1 2 3 4TG3`E `T$`](`i,`q0`{4`8`<`@`D`H`L`P`T````be?)-@2D&Y+eUKU"9PXd`XW;YXZmY(\EH\dVLV[?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~ (}(#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~_ixmlAttr_free_ixmlAttr_init_ixmlCDATASection_free_ixmlCDATASection_init_ixmlCloneDOMString_ixmlDocument_createAttribute_ixmlDocument_createAttributeEx_ixmlDocument_createAttributeNS_ixmlDocument_createAttributeNSEx_ixmlDocument_createCDATASection_ixmlDocument_createCDATASectionEx_ixmlDocument_createDocument_ixmlDocument_createDocumentEx_ixmlDocument_createElement_ixmlDocument_createElementEx_ixmlDocument_createElementNS_ixmlDocument_createElementNSEx_ixmlDocument_createTextNode_ixmlDocument_createTextNodeEx_ixmlDocument_free_ixmlDocument_getElementById_ixmlDocument_getElementsByTagName_ixmlDocument_getElementsByTagNameNS_ixmlDocument_importNode_ixmlDocument_init_ixmlDocument_setOwnerDocument_ixmlDocumenttoString_ixmlDomTreetoString_ixmlElement_findAttributeNode_ixmlElement_free_ixmlElement_getAttribute_ixmlElement_getAttributeNS_ixmlElement_getAttributeNode_ixmlElement_getAttributeNodeNS_ixmlElement_getElementsByTagName_ixmlElement_getElementsByTagNameNS_ixmlElement_getTagName_ixmlElement_hasAttribute_ixmlElement_hasAttributeNS_ixmlElement_init_ixmlElement_removeAttribute_ixmlElement_removeAttributeNS_ixmlElement_removeAttributeNode_ixmlElement_setAttribute_ixmlElement_setAttributeNS_ixmlElement_setAttributeNode_ixmlElement_setAttributeNodeNS_ixmlElement_setTagName_ixmlFreeDOMString_ixmlLoadDocument_ixmlLoadDocumentEx_ixmlNamedNodeMap_addToNamedNodeMap_ixmlNamedNodeMap_free_ixmlNamedNodeMap_getItemNumber_ixmlNamedNodeMap_getLength_ixmlNamedNodeMap_getNamedItem_ixmlNamedNodeMap_init_ixmlNamedNodeMap_item_ixmlNodeList_addToNodeList_ixmlNodeList_free_ixmlNodeList_init_ixmlNodeList_item_ixmlNodeList_length_ixmlNode_allowChildren_ixmlNode_appendChild_ixmlNode_cloneAttr_ixmlNode_cloneAttrDirect_ixmlNode_cloneCDATASect_ixmlNode_cloneDoc_ixmlNode_cloneElement_ixmlNode_cloneNode_ixmlNode_cloneNodeTree_ixmlNode_cloneNodeTreeRecursive_ixmlNode_cloneTextNode_ixmlNode_compare_ixmlNode_free_ixmlNode_freeSingleNode_ixmlNode_getAttributes_ixmlNode_getChildNodes_ixmlNode_getElementsByTagName_ixmlNode_getElementsByTagNameNS_ixmlNode_getElementsByTagNameNSRecursive_ixmlNode_getElementsByTagNameRecursive_ixmlNode_getFirstChild_ixmlNode_getLastChild_ixmlNode_getLocalName_ixmlNode_getNamespaceURI_ixmlNode_getNextSibling_ixmlNode_getNodeName_ixmlNode_getNodeType_ixmlNode_getNodeValue_ixmlNode_getOwnerDocument_ixmlNode_getParentNode_ixmlNode_getPrefix_ixmlNode_getPreviousSibling_ixmlNode_hasAttributes_ixmlNode_hasChildNodes_ixmlNode_init_ixmlNode_insertBefore_ixmlNode_isAncestor_ixmlNode_isParent_ixmlNode_removeChild_ixmlNode_replaceChild_ixmlNode_setLocalName_ixmlNode_setNamespaceURI_ixmlNode_setNodeName_ixmlNode_setNodeProperties_ixmlNode_setNodeValue_ixmlNode_setPrefix_ixmlNode_setSiblingNodesParent_ixmlNodetoString_ixmlParseBuffer_ixmlParseBufferEx_ixmlPrintDocument_ixmlPrintDomTree_ixmlPrintDomTreeRecursive_ixmlPrintNode_ixmlRelaxParser_ixml_membuf_append_ixml_membuf_append_str_ixml_membuf_assign_ixml_membuf_assign_str_ixml_membuf_destroy_ixml_membuf_init_ixml_membuf_insert_fclose_fopen_fread_free_fseek_ftell_malloc_memcpy_memmove_memset_realloc_strchr_strcmp_strdup_strlen_strncasecmp_strncmp_strncpy_strstrsingle module__mh_dylib_headerdyld_stub_binding_helper__dyld_func_lookup_copy_with_escape_safe_strdup_Parser_UTF8ToInt_Parser_freeElementStackItem_Parser_freeNsURI_Parser_free_Parser_skipString_Parser_skipComment_Parser_copyToken_Parser_isNameChar_Parser_skipMisc_Parser_getNextToken_Parser_getNextNode_ixml_membuf_set_sizedyld__mach_header_BEGIN_DOCTYPE_XMLDECL_WHITESPACE_END_PI_BEGIN_PI_XMLDECL2_BEGIN_COMMENT_END_COMMENT_COMPLETETAG_ENDTAG_CDSTART_CDEND_DEC_NUMBERS_HEX_NUMBERS_NameChar_Letter_g_error_char_Parser_LoadDocument_Parser_freeNodeContent_Parser_isValidXmlName_Parser_setErrorChar_Parser_setNodePrefixAndLocalNameaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Resources/0000755000175000017470000000000012766722532017072 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Resources/English.lproj/0000755000175000017470000000000012766722532021610 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Resources/English.lproj/MainMenu.nib/0000755000175000017470000000000012766722532024070 5ustar topiusersaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Resources/English.lproj/MainMenu.nib/objects.nib0000755000175000017470000001226212766722532026221 0ustar topiusers typedstream@NSIBObjectDataNSObjectNSCustomObject)@@NSMutableStringNSString+ NSApplicationi@ NSMenuItemNSMenu̔i@@@NewApplicationNSMutableArrayNSArray i@@IIi@@@@:i@About NewApplicationNSCustomResource)NSImageNSMenuCheckmarkNSMenuMixedStateServicessubmenuAction:Services_NSServicesMenuHide NewApplicationh Hide OthershShow AllQuit NewApplicationq _NSAppleMenuPreferences…, Open Recentà Clear Menu_NSRecentDocumentsMenuFile ʠNewnʠOpen...oɒʠ@ʠClosewʠSavesʠ Save As…SʠRevertʠ@ʠ Page Setup…PʠPrint…p Open RecentÆWindowZoomMinimizem璄Bring All to Front_NSWindowsMenu薄Edit Undoz󒄛@CutxCopycPastevDelete Select Alla@FindFind Find…f Find Nextg Find PreviousG Use Selection for Finde Jump to SelectionjSpelling Spelling…: Check Spelling; Check Spelling as You TypeRedoZʖʖMainMenu--Fileʆ-Edit􆒄-Window膒, _NSMainMenuHelp89NewApplication Help?-1-薜0NSWindowTemplate iiffffi@@@@@c܁hpxWindowNSWindowViewNSView) NSResponder @@@@ffffffff hhffff@cffՁ9,-;9 3-(  ʖÖʖ1  55-ʖ0-ʖ ʖ" ʖ3ʖʖ ʖC>  % -ڄ8 File's Owner3 NSMenuItem腖߄2ㄘ6 NSMenuItem1 NSMenu NSMenuItem4ʄׄ3ӄ7O-MainMenu NSMenuItem7 NSMenuItem4 NSMenuItem292% NSMenuItem81O NSMenuItem2 NSMenuItemO NSMenuItem12;O5݄10 NSMenuItem3121Ԅ1 NSMenuItem13 NSMenuItem10" NSMenuItem6 NSMenu NSMenuItem9󄙙 NSMenuItem11 NSMenuItem􄙙NSMenu NSMenuItem3( NSMenuItem,11111 NSMenuItem1>Windoẅ́9 NSMutableSetNSSetI>NSNibControlConnectorτNSNibConnector@@@텄performMiniaturize:tarrangeInFront:tㅄprint:trunPageLayout:t; showHelp:tƅclearRecentDocuments:t terminate:torderFrontStandardAboutPanel:thideOtherApplications:thide:tunhideAllApplications:tcut:tpaste:t󅄘redo:t selectAll:tundo:tcopy:t"showGuessPanel:t%checkSpelling:t(toggleContinuousSpellChecking:tԅ performClose:tdelete:t년 performZoom:tperformFindPanelAction:tperformFindPanelAction:tperformFindPanelAction:tperformFindPanelAction:tcenterSelectionInVisibleArea:]@ip|{WO˱N 9jƱ Q%9PɱM;oKR3>1S"08~űDZ\yV,g}zıIs%ʱ}JH :w'ñ5ȱC(-̚IBCocoaFrameworkaMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Resources/English.lproj/MainMenu.nib/classes.nib0000755000175000017470000000015412766722532026222 0ustar topiusers{ IBClasses = ({CLASS = FirstResponder; LANGUAGE = ObjC; SUPERCLASS = NSObject; }); IBVersion = 1; }aMule-2.3.2/aMule.app/Contents/Resources/English.lproj/MainMenu.nib/info.nib0000755000175000017470000000111512766722532025516 0ustar topiusers IBDocumentLocation 126 126 356 240 0 0 1600 1178 IBEditorPositions 29 125 407 318 44 0 0 1600 1178 IBFramework Version 328.0 IBOpenObjects 21 29 IBSystem Version 7B8 aMule-2.3.2/intl/0000755000175000017470000000000012766722552012451 5ustar topiusersaMule-2.3.2/intl/os2compat.c0000644000175000017470000000550312766722552014527 0ustar topiusers/* OS/2 compatibility functions. Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #define OS2_AWARE #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include /* A version of getenv() that works from DLLs */ extern unsigned long DosScanEnv (const unsigned char *pszName, unsigned char **ppszValue); char * _nl_getenv (const char *name) { unsigned char *value; if (DosScanEnv (name, &value)) return NULL; else return value; } /* A fixed size buffer. */ char libintl_nl_default_dirname[MAXPATHLEN+1]; char *_nlos2_libdir = NULL; char *_nlos2_localealiaspath = NULL; char *_nlos2_localedir = NULL; static __attribute__((constructor)) void nlos2_initialize () { char *root = getenv ("UNIXROOT"); char *gnulocaledir = getenv ("GNULOCALEDIR"); _nlos2_libdir = gnulocaledir; if (!_nlos2_libdir) { if (root) { size_t sl = strlen (root); _nlos2_libdir = (char *) malloc (sl + strlen (LIBDIR) + 1); memcpy (_nlos2_libdir, root, sl); memcpy (_nlos2_libdir + sl, LIBDIR, strlen (LIBDIR) + 1); } else _nlos2_libdir = LIBDIR; } _nlos2_localealiaspath = gnulocaledir; if (!_nlos2_localealiaspath) { if (root) { size_t sl = strlen (root); _nlos2_localealiaspath = (char *) malloc (sl + strlen (LOCALE_ALIAS_PATH) + 1); memcpy (_nlos2_localealiaspath, root, sl); memcpy (_nlos2_localealiaspath + sl, LOCALE_ALIAS_PATH, strlen (LOCALE_ALIAS_PATH) + 1); } else _nlos2_localealiaspath = LOCALE_ALIAS_PATH; } _nlos2_localedir = gnulocaledir; if (!_nlos2_localedir) { if (root) { size_t sl = strlen (root); _nlos2_localedir = (char *) malloc (sl + strlen (LOCALEDIR) + 1); memcpy (_nlos2_localedir, root, sl); memcpy (_nlos2_localedir + sl, LOCALEDIR, strlen (LOCALEDIR) + 1); } else _nlos2_localedir = LOCALEDIR; } if (strlen (_nlos2_localedir) <= MAXPATHLEN) strcpy (libintl_nl_default_dirname, _nlos2_localedir); } aMule-2.3.2/intl/localename.c0000644000175000017470000005412612766722552014725 0ustar topiusers/* Determine the current selected locale. Copyright (C) 1995-1999, 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* Written by Ulrich Drepper , 1995. */ /* Win32 code written by Tor Lillqvist . */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #if defined _WIN32 || defined __WIN32__ # undef WIN32 /* avoid warning on mingw32 */ # define WIN32 #endif #ifdef WIN32 # define WIN32_LEAN_AND_MEAN # include /* Mingw headers don't have latest language and sublanguage codes. */ # ifndef LANG_AFRIKAANS # define LANG_AFRIKAANS 0x36 # endif # ifndef LANG_ALBANIAN # define LANG_ALBANIAN 0x1c # endif # ifndef LANG_ARABIC # define LANG_ARABIC 0x01 # endif # ifndef LANG_ARMENIAN # define LANG_ARMENIAN 0x2b # endif # ifndef LANG_ASSAMESE # define LANG_ASSAMESE 0x4d # endif # ifndef LANG_AZERI # define LANG_AZERI 0x2c # endif # ifndef LANG_BASQUE # define LANG_BASQUE 0x2d # endif # ifndef LANG_BELARUSIAN # define LANG_BELARUSIAN 0x23 # endif # ifndef LANG_BENGALI # define LANG_BENGALI 0x45 # endif # ifndef LANG_CATALAN # define LANG_CATALAN 0x03 # endif # ifndef LANG_DIVEHI # define LANG_DIVEHI 0x65 # endif # ifndef LANG_ESTONIAN # define LANG_ESTONIAN 0x25 # endif # ifndef LANG_FAEROESE # define LANG_FAEROESE 0x38 # endif # ifndef LANG_FARSI # define LANG_FARSI 0x29 # endif # ifndef LANG_GALICIAN # define LANG_GALICIAN 0x56 # endif # ifndef LANG_GEORGIAN # define LANG_GEORGIAN 0x37 # endif # ifndef LANG_GUJARATI # define LANG_GUJARATI 0x47 # endif # ifndef LANG_HEBREW # define LANG_HEBREW 0x0d # endif # ifndef LANG_HINDI # define LANG_HINDI 0x39 # endif # ifndef LANG_INDONESIAN # define LANG_INDONESIAN 0x21 # endif # ifndef LANG_KANNADA # define LANG_KANNADA 0x4b # endif # ifndef LANG_KASHMIRI # define LANG_KASHMIRI 0x60 # endif # ifndef LANG_KAZAK # define LANG_KAZAK 0x3f # endif # ifndef LANG_KONKANI # define LANG_KONKANI 0x57 # endif # ifndef LANG_KYRGYZ # define LANG_KYRGYZ 0x40 # endif # ifndef LANG_LATVIAN # define LANG_LATVIAN 0x26 # endif # ifndef LANG_LITHUANIAN # define LANG_LITHUANIAN 0x27 # endif # ifndef LANG_MACEDONIAN # define LANG_MACEDONIAN 0x2f # endif # ifndef LANG_MALAY # define LANG_MALAY 0x3e # endif # ifndef LANG_MALAYALAM # define LANG_MALAYALAM 0x4c # endif # ifndef LANG_MANIPURI # define LANG_MANIPURI 0x58 # endif # ifndef LANG_MARATHI # define LANG_MARATHI 0x4e # endif # ifndef LANG_MONGOLIAN # define LANG_MONGOLIAN 0x50 # endif # ifndef LANG_NEPALI # define LANG_NEPALI 0x61 # endif # ifndef LANG_ORIYA # define LANG_ORIYA 0x48 # endif # ifndef LANG_PUNJABI # define LANG_PUNJABI 0x46 # endif # ifndef LANG_SANSKRIT # define LANG_SANSKRIT 0x4f # endif # ifndef LANG_SERBIAN # define LANG_SERBIAN 0x1a # endif # ifndef LANG_SINDHI # define LANG_SINDHI 0x59 # endif # ifndef LANG_SLOVAK # define LANG_SLOVAK 0x1b # endif # ifndef LANG_SORBIAN # define LANG_SORBIAN 0x2e # endif # ifndef LANG_SWAHILI # define LANG_SWAHILI 0x41 # endif # ifndef LANG_SYRIAC # define LANG_SYRIAC 0x5a # endif # ifndef LANG_TAMIL # define LANG_TAMIL 0x49 # endif # ifndef LANG_TATAR # define LANG_TATAR 0x44 # endif # ifndef LANG_TELUGU # define LANG_TELUGU 0x4a # endif # ifndef LANG_THAI # define LANG_THAI 0x1e # endif # ifndef LANG_UKRAINIAN # define LANG_UKRAINIAN 0x22 # endif # ifndef LANG_URDU # define LANG_URDU 0x20 # endif # ifndef LANG_UZBEK # define LANG_UZBEK 0x43 # endif # ifndef LANG_VIETNAMESE # define LANG_VIETNAMESE 0x2a # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_SAUDI_ARABIA # define SUBLANG_ARABIC_SAUDI_ARABIA 0x01 # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_IRAQ # define SUBLANG_ARABIC_IRAQ 0x02 # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_EGYPT # define SUBLANG_ARABIC_EGYPT 0x03 # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_LIBYA # define SUBLANG_ARABIC_LIBYA 0x04 # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_ALGERIA # define SUBLANG_ARABIC_ALGERIA 0x05 # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_MOROCCO # define SUBLANG_ARABIC_MOROCCO 0x06 # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_TUNISIA # define SUBLANG_ARABIC_TUNISIA 0x07 # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_OMAN # define SUBLANG_ARABIC_OMAN 0x08 # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_YEMEN # define SUBLANG_ARABIC_YEMEN 0x09 # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_SYRIA # define SUBLANG_ARABIC_SYRIA 0x0a # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_JORDAN # define SUBLANG_ARABIC_JORDAN 0x0b # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_LEBANON # define SUBLANG_ARABIC_LEBANON 0x0c # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_KUWAIT # define SUBLANG_ARABIC_KUWAIT 0x0d # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_UAE # define SUBLANG_ARABIC_UAE 0x0e # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_BAHRAIN # define SUBLANG_ARABIC_BAHRAIN 0x0f # endif # ifndef SUBLANG_ARABIC_QATAR # define SUBLANG_ARABIC_QATAR 0x10 # endif # ifndef SUBLANG_AZERI_LATIN # define SUBLANG_AZERI_LATIN 0x01 # endif # ifndef SUBLANG_AZERI_CYRILLIC # define SUBLANG_AZERI_CYRILLIC 0x02 # endif # ifndef SUBLANG_CHINESE_MACAU # define SUBLANG_CHINESE_MACAU 0x05 # endif # ifndef SUBLANG_ENGLISH_SOUTH_AFRICA # define SUBLANG_ENGLISH_SOUTH_AFRICA 0x07 # endif # ifndef SUBLANG_ENGLISH_JAMAICA # define SUBLANG_ENGLISH_JAMAICA 0x08 # endif # ifndef SUBLANG_ENGLISH_CARIBBEAN # define SUBLANG_ENGLISH_CARIBBEAN 0x09 # endif # ifndef SUBLANG_ENGLISH_BELIZE # define SUBLANG_ENGLISH_BELIZE 0x0a # endif # ifndef SUBLANG_ENGLISH_TRINIDAD # define SUBLANG_ENGLISH_TRINIDAD 0x0b # endif # ifndef SUBLANG_ENGLISH_ZIMBABWE # define SUBLANG_ENGLISH_ZIMBABWE 0x0c # endif # ifndef SUBLANG_ENGLISH_PHILIPPINES # define SUBLANG_ENGLISH_PHILIPPINES 0x0d # endif # ifndef SUBLANG_FRENCH_LUXEMBOURG # define SUBLANG_FRENCH_LUXEMBOURG 0x05 # endif # ifndef SUBLANG_FRENCH_MONACO # define SUBLANG_FRENCH_MONACO 0x06 # endif # ifndef SUBLANG_GERMAN_LUXEMBOURG # define SUBLANG_GERMAN_LUXEMBOURG 0x04 # endif # ifndef SUBLANG_GERMAN_LIECHTENSTEIN # define SUBLANG_GERMAN_LIECHTENSTEIN 0x05 # endif # ifndef SUBLANG_KASHMIRI_INDIA # define SUBLANG_KASHMIRI_INDIA 0x02 # endif # ifndef SUBLANG_MALAY_MALAYSIA # define SUBLANG_MALAY_MALAYSIA 0x01 # endif # ifndef SUBLANG_MALAY_BRUNEI_DARUSSALAM # define SUBLANG_MALAY_BRUNEI_DARUSSALAM 0x02 # endif # ifndef SUBLANG_NEPALI_INDIA # define SUBLANG_NEPALI_INDIA 0x02 # endif # ifndef SUBLANG_SERBIAN_LATIN # define SUBLANG_SERBIAN_LATIN 0x02 # endif # ifndef SUBLANG_SERBIAN_CYRILLIC # define SUBLANG_SERBIAN_CYRILLIC 0x03 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_GUATEMALA # define SUBLANG_SPANISH_GUATEMALA 0x04 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_COSTA_RICA # define SUBLANG_SPANISH_COSTA_RICA 0x05 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_PANAMA # define SUBLANG_SPANISH_PANAMA 0x06 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_DOMINICAN_REPUBLIC # define SUBLANG_SPANISH_DOMINICAN_REPUBLIC 0x07 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_VENEZUELA # define SUBLANG_SPANISH_VENEZUELA 0x08 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_COLOMBIA # define SUBLANG_SPANISH_COLOMBIA 0x09 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_PERU # define SUBLANG_SPANISH_PERU 0x0a # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_ARGENTINA # define SUBLANG_SPANISH_ARGENTINA 0x0b # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_ECUADOR # define SUBLANG_SPANISH_ECUADOR 0x0c # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_CHILE # define SUBLANG_SPANISH_CHILE 0x0d # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_URUGUAY # define SUBLANG_SPANISH_URUGUAY 0x0e # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_PARAGUAY # define SUBLANG_SPANISH_PARAGUAY 0x0f # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_BOLIVIA # define SUBLANG_SPANISH_BOLIVIA 0x10 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_EL_SALVADOR # define SUBLANG_SPANISH_EL_SALVADOR 0x11 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_HONDURAS # define SUBLANG_SPANISH_HONDURAS 0x12 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_NICARAGUA # define SUBLANG_SPANISH_NICARAGUA 0x13 # endif # ifndef SUBLANG_SPANISH_PUERTO_RICO # define SUBLANG_SPANISH_PUERTO_RICO 0x14 # endif # ifndef SUBLANG_SWEDISH_FINLAND # define SUBLANG_SWEDISH_FINLAND 0x02 # endif # ifndef SUBLANG_URDU_PAKISTAN # define SUBLANG_URDU_PAKISTAN 0x01 # endif # ifndef SUBLANG_URDU_INDIA # define SUBLANG_URDU_INDIA 0x02 # endif # ifndef SUBLANG_UZBEK_LATIN # define SUBLANG_UZBEK_LATIN 0x01 # endif # ifndef SUBLANG_UZBEK_CYRILLIC # define SUBLANG_UZBEK_CYRILLIC 0x02 # endif #endif /* XPG3 defines the result of 'setlocale (category, NULL)' as: "Directs 'setlocale()' to query 'category' and return the current setting of 'local'." However it does not specify the exact format. Neither do SUSV2 and ISO C 99. So we can use this feature only on selected systems (e.g. those using GNU C Library). */ #if defined _LIBC || (defined __GNU_LIBRARY__ && __GNU_LIBRARY__ >= 2) # define HAVE_LOCALE_NULL #endif /* Determine the current locale's name, and canonicalize it into XPG syntax language[_territory[.codeset]][@modifier] The codeset part in the result is not reliable; the locale_charset() should be used for codeset information instead. The result must not be freed; it is statically allocated. */ const char * _nl_locale_name (category, categoryname) int category; const char *categoryname; { const char *retval; #ifndef WIN32 /* Use the POSIX methods of looking to 'LC_ALL', 'LC_xxx', and 'LANG'. On some systems this can be done by the 'setlocale' function itself. */ # if defined HAVE_SETLOCALE && defined HAVE_LC_MESSAGES && defined HAVE_LOCALE_NULL retval = setlocale (category, NULL); # else /* Setting of LC_ALL overwrites all other. */ retval = getenv ("LC_ALL"); if (retval == NULL || retval[0] == '\0') { /* Next comes the name of the desired category. */ retval = getenv (categoryname); if (retval == NULL || retval[0] == '\0') { /* Last possibility is the LANG environment variable. */ retval = getenv ("LANG"); if (retval == NULL || retval[0] == '\0') /* We use C as the default domain. POSIX says this is implementation defined. */ retval = "C"; } } # endif return retval; #else /* WIN32 */ /* Return an XPG style locale name language[_territory][@modifier]. Don't even bother determining the codeset; it's not useful in this context, because message catalogs are not specific to a single codeset. */ LCID lcid; LANGID langid; int primary, sub; /* Let the user override the system settings through environment variables, as on POSIX systems. */ retval = getenv ("LC_ALL"); if (retval != NULL && retval[0] != '\0') return retval; retval = getenv (categoryname); if (retval != NULL && retval[0] != '\0') return retval; retval = getenv ("LANG"); if (retval != NULL && retval[0] != '\0') return retval; /* Use native Win32 API locale ID. */ lcid = GetThreadLocale (); /* Strip off the sorting rules, keep only the language part. */ langid = LANGIDFROMLCID (lcid); /* Split into language and territory part. */ primary = PRIMARYLANGID (langid); sub = SUBLANGID (langid); /* Dispatch on language. See also http://www.unicode.org/unicode/onlinedat/languages.html . For details about languages, see http://www.ethnologue.com/ . */ switch (primary) { case LANG_AFRIKAANS: return "af_ZA"; case LANG_ALBANIAN: return "sq_AL"; case 0x5e: /* AMHARIC */ return "am_ET"; case LANG_ARABIC: switch (sub) { case SUBLANG_ARABIC_SAUDI_ARABIA: return "ar_SA"; case SUBLANG_ARABIC_IRAQ: return "ar_IQ"; case SUBLANG_ARABIC_EGYPT: return "ar_EG"; case SUBLANG_ARABIC_LIBYA: return "ar_LY"; case SUBLANG_ARABIC_ALGERIA: return "ar_DZ"; case SUBLANG_ARABIC_MOROCCO: return "ar_MA"; case SUBLANG_ARABIC_TUNISIA: return "ar_TN"; case SUBLANG_ARABIC_OMAN: return "ar_OM"; case SUBLANG_ARABIC_YEMEN: return "ar_YE"; case SUBLANG_ARABIC_SYRIA: return "ar_SY"; case SUBLANG_ARABIC_JORDAN: return "ar_JO"; case SUBLANG_ARABIC_LEBANON: return "ar_LB"; case SUBLANG_ARABIC_KUWAIT: return "ar_KW"; case SUBLANG_ARABIC_UAE: return "ar_AE"; case SUBLANG_ARABIC_BAHRAIN: return "ar_BH"; case SUBLANG_ARABIC_QATAR: return "ar_QA"; } return "ar"; case LANG_ARMENIAN: return "hy_AM"; case LANG_ASSAMESE: return "as_IN"; case LANG_AZERI: switch (sub) { /* FIXME: Adjust this when Azerbaijani locales appear on Unix. */ case SUBLANG_AZERI_LATIN: return "az_AZ@latin"; case SUBLANG_AZERI_CYRILLIC: return "az_AZ@cyrillic"; } return "az"; case LANG_BASQUE: return "eu"; /* Ambiguous: could be "eu_ES" or "eu_FR". */ case LANG_BELARUSIAN: return "be_BY"; case LANG_BENGALI: return "bn_IN"; case LANG_BULGARIAN: return "bg_BG"; case 0x55: /* BURMESE */ return "my_MM"; case 0x53: /* CAMBODIAN */ return "km_KH"; case LANG_CATALAN: return "ca_ES"; case 0x5c: /* CHEROKEE */ return "chr_US"; case LANG_CHINESE: switch (sub) { case SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL: return "zh_TW"; case SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED: return "zh_CN"; case SUBLANG_CHINESE_HONGKONG: return "zh_HK"; case SUBLANG_CHINESE_SINGAPORE: return "zh_SG"; case SUBLANG_CHINESE_MACAU: return "zh_MO"; } return "zh"; case LANG_CROATIAN: /* LANG_CROATIAN == LANG_SERBIAN * What used to be called Serbo-Croatian * should really now be two separate * languages because of political reasons. * (Says tml, who knows nothing about Serbian * or Croatian.) * (I can feel those flames coming already.) */ switch (sub) { case SUBLANG_DEFAULT: return "hr_HR"; case SUBLANG_SERBIAN_LATIN: return "sr_YU"; case SUBLANG_SERBIAN_CYRILLIC: return "sr_YU@cyrillic"; } return "hr"; case LANG_CZECH: return "cs_CZ"; case LANG_DANISH: return "da_DK"; case LANG_DIVEHI: return "div_MV"; case LANG_DUTCH: switch (sub) { case SUBLANG_DUTCH: return "nl_NL"; case SUBLANG_DUTCH_BELGIAN: /* FLEMISH, VLAAMS */ return "nl_BE"; } return "nl"; case 0x66: /* EDO */ return "bin_NG"; case LANG_ENGLISH: switch (sub) { /* SUBLANG_ENGLISH_US == SUBLANG_DEFAULT. Heh. I thought * English was the language spoken in England. * Oh well. */ case SUBLANG_ENGLISH_US: return "en_US"; case SUBLANG_ENGLISH_UK: return "en_GB"; case SUBLANG_ENGLISH_AUS: return "en_AU"; case SUBLANG_ENGLISH_CAN: return "en_CA"; case SUBLANG_ENGLISH_NZ: return "en_NZ"; case SUBLANG_ENGLISH_EIRE: return "en_IE"; case SUBLANG_ENGLISH_SOUTH_AFRICA: return "en_ZA"; case SUBLANG_ENGLISH_JAMAICA: return "en_JM"; case SUBLANG_ENGLISH_CARIBBEAN: return "en_GD"; /* Grenada? */ case SUBLANG_ENGLISH_BELIZE: return "en_BZ"; case SUBLANG_ENGLISH_TRINIDAD: return "en_TT"; case SUBLANG_ENGLISH_ZIMBABWE: return "en_ZW"; case SUBLANG_ENGLISH_PHILIPPINES: return "en_PH"; } return "en"; case LANG_ESTONIAN: return "et_EE"; case LANG_FAEROESE: return "fo_FO"; case LANG_FARSI: return "fa_IR"; case LANG_FINNISH: return "fi_FI"; case LANG_FRENCH: switch (sub) { case SUBLANG_FRENCH: return "fr_FR"; case SUBLANG_FRENCH_BELGIAN: /* WALLOON */ return "fr_BE"; case SUBLANG_FRENCH_CANADIAN: return "fr_CA"; case SUBLANG_FRENCH_SWISS: return "fr_CH"; case SUBLANG_FRENCH_LUXEMBOURG: return "fr_LU"; case SUBLANG_FRENCH_MONACO: return "fr_MC"; } return "fr"; case 0x62: /* FRISIAN */ return "fy_NL"; case 0x67: /* FULFULDE */ return "ful_NG"; case 0x3c: /* GAELIC */ switch (sub) { case 0x01: /* SCOTTISH */ return "gd_GB"; case 0x02: /* IRISH */ return "ga_IE"; } return "C"; case LANG_GALICIAN: return "gl_ES"; case LANG_GEORGIAN: return "ka_GE"; case LANG_GERMAN: switch (sub) { case SUBLANG_GERMAN: return "de_DE"; case SUBLANG_GERMAN_SWISS: return "de_CH"; case SUBLANG_GERMAN_AUSTRIAN: return "de_AT"; case SUBLANG_GERMAN_LUXEMBOURG: return "de_LU"; case SUBLANG_GERMAN_LIECHTENSTEIN: return "de_LI"; } return "de"; case LANG_GREEK: return "el_GR"; case 0x74: /* GUARANI */ return "gn_PY"; case LANG_GUJARATI: return "gu_IN"; case 0x68: /* HAUSA */ return "ha_NG"; case 0x75: /* HAWAIIAN */ /* FIXME: Do they mean Hawaiian ("haw_US", 1000 speakers) or Hawaii Creole English ("cpe_US", 600000 speakers)? */ return "cpe_US"; case LANG_HEBREW: return "he_IL"; case LANG_HINDI: return "hi_IN"; case LANG_HUNGARIAN: return "hu_HU"; case 0x69: /* IBIBIO */ return "nic_NG"; case LANG_ICELANDIC: return "is_IS"; case 0x70: /* IGBO */ return "ibo_NG"; case LANG_INDONESIAN: return "id_ID"; case 0x5d: /* INUKTITUT */ return "iu_CA"; case LANG_ITALIAN: switch (sub) { case SUBLANG_ITALIAN: return "it_IT"; case SUBLANG_ITALIAN_SWISS: return "it_CH"; } return "it"; case LANG_JAPANESE: return "ja_JP"; case LANG_KANNADA: return "kn_IN"; case 0x71: /* KANURI */ return "kau_NG"; case LANG_KASHMIRI: switch (sub) { case SUBLANG_DEFAULT: return "ks_PK"; case SUBLANG_KASHMIRI_INDIA: return "ks_IN"; } return "ks"; case LANG_KAZAK: return "kk_KZ"; case LANG_KONKANI: /* FIXME: Adjust this when such locales appear on Unix. */ return "kok_IN"; case LANG_KOREAN: return "ko_KR"; case LANG_KYRGYZ: return "ky_KG"; case 0x54: /* LAO */ return "lo_LA"; case 0x76: /* LATIN */ return "la_VA"; case LANG_LATVIAN: return "lv_LV"; case LANG_LITHUANIAN: return "lt_LT"; case LANG_MACEDONIAN: return "mk_MK"; case LANG_MALAY: switch (sub) { case SUBLANG_MALAY_MALAYSIA: return "ms_MY"; case SUBLANG_MALAY_BRUNEI_DARUSSALAM: return "ms_BN"; } return "ms"; case LANG_MALAYALAM: return "ml_IN"; case 0x3a: /* MALTESE */ return "mt_MT"; case LANG_MANIPURI: /* FIXME: Adjust this when such locales appear on Unix. */ return "mni_IN"; case LANG_MARATHI: return "mr_IN"; case LANG_MONGOLIAN: return "mn"; /* Ambiguous: could be "mn_CN" or "mn_MN". */ case LANG_NEPALI: switch (sub) { case SUBLANG_DEFAULT: return "ne_NP"; case SUBLANG_NEPALI_INDIA: return "ne_IN"; } return "ne"; case LANG_NORWEGIAN: switch (sub) { case SUBLANG_NORWEGIAN_BOKMAL: return "no_NO"; case SUBLANG_NORWEGIAN_NYNORSK: return "nn_NO"; } return "no"; case LANG_ORIYA: return "or_IN"; case 0x72: /* OROMO */ return "om_ET"; case 0x79: /* PAPIAMENTU */ return "pap_AN"; case 0x63: /* PASHTO */ return "ps"; /* Ambiguous: could be "ps_PK" or "ps_AF". */ case LANG_POLISH: return "pl_PL"; case LANG_PORTUGUESE: switch (sub) { case SUBLANG_PORTUGUESE: return "pt_PT"; /* Hmm. SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN == SUBLANG_DEFAULT. Same phenomenon as SUBLANG_ENGLISH_US == SUBLANG_DEFAULT. */ case SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN: return "pt_BR"; } return "pt"; case LANG_PUNJABI: return "pa_IN"; case 0x17: /* RHAETO-ROMANCE */ return "rm_CH"; case LANG_ROMANIAN: return "ro_RO"; case LANG_RUSSIAN: return "ru"; /* Ambiguous: could be "ru_RU" or "ru_UA". */ case 0x3b: /* SAMI */ return "se_NO"; case LANG_SANSKRIT: return "sa_IN"; case LANG_SINDHI: return "sd"; case 0x5b: /* SINHALESE */ return "si_LK"; case LANG_SLOVAK: return "sk_SK"; case LANG_SLOVENIAN: return "sl_SI"; case 0x77: /* SOMALI */ return "so_SO"; case LANG_SORBIAN: /* FIXME: Adjust this when such locales appear on Unix. */ return "wen_DE"; case LANG_SPANISH: switch (sub) { case SUBLANG_SPANISH: return "es_ES"; case SUBLANG_SPANISH_MEXICAN: return "es_MX"; case SUBLANG_SPANISH_MODERN: return "es_ES@modern"; /* not seen on Unix */ case SUBLANG_SPANISH_GUATEMALA: return "es_GT"; case SUBLANG_SPANISH_COSTA_RICA: return "es_CR"; case SUBLANG_SPANISH_PANAMA: return "es_PA"; case SUBLANG_SPANISH_DOMINICAN_REPUBLIC: return "es_DO"; case SUBLANG_SPANISH_VENEZUELA: return "es_VE"; case SUBLANG_SPANISH_COLOMBIA: return "es_CO"; case SUBLANG_SPANISH_PERU: return "es_PE"; case SUBLANG_SPANISH_ARGENTINA: return "es_AR"; case SUBLANG_SPANISH_ECUADOR: return "es_EC"; case SUBLANG_SPANISH_CHILE: return "es_CL"; case SUBLANG_SPANISH_URUGUAY: return "es_UY"; case SUBLANG_SPANISH_PARAGUAY: return "es_PY"; case SUBLANG_SPANISH_BOLIVIA: return "es_BO"; case SUBLANG_SPANISH_EL_SALVADOR: return "es_SV"; case SUBLANG_SPANISH_HONDURAS: return "es_HN"; case SUBLANG_SPANISH_NICARAGUA: return "es_NI"; case SUBLANG_SPANISH_PUERTO_RICO: return "es_PR"; } return "es"; case 0x30: /* SUTU */ return "bnt_TZ"; case LANG_SWAHILI: return "sw_KE"; case LANG_SWEDISH: switch (sub) { case SUBLANG_DEFAULT: return "sv_SE"; case SUBLANG_SWEDISH_FINLAND: return "sv_FI"; } return "sv"; case LANG_SYRIAC: return "syr_TR"; /* An extinct language. */ case 0x64: /* TAGALOG */ return "tl_PH"; case 0x28: /* TAJIK */ return "tg_TJ"; case 0x5f: /* TAMAZIGHT */ return "ber_MA"; case LANG_TAMIL: return "ta"; /* Ambiguous: could be "ta_IN" or "ta_LK" or "ta_SG". */ case LANG_TATAR: return "tt_RU"; case LANG_TELUGU: return "te_IN"; case LANG_THAI: return "th_TH"; case 0x51: /* TIBETAN */ return "bo_CN"; case 0x73: /* TIGRINYA */ return "ti_ET"; case 0x31: /* TSONGA */ return "ts_ZA"; case LANG_TURKISH: return "tr_TR"; case 0x42: /* TURKMEN */ return "tk_TM"; case LANG_UKRAINIAN: return "uk_UA"; case LANG_URDU: switch (sub) { case SUBLANG_URDU_PAKISTAN: return "ur_PK"; case SUBLANG_URDU_INDIA: return "ur_IN"; } return "ur"; case LANG_UZBEK: switch (sub) { /* FIXME: Adjust this when Uzbek locales appear on Unix. */ case SUBLANG_UZBEK_LATIN: return "uz_UZ@latin"; case SUBLANG_UZBEK_CYRILLIC: return "uz_UZ@cyrillic"; } return "uz"; case 0x33: /* VENDA */ return "ven_ZA"; case LANG_VIETNAMESE: return "vi_VN"; case 0x52: /* WELSH */ return "cy_GB"; case 0x34: /* XHOSA */ return "xh_ZA"; case 0x78: /* YI */ return "sit_CN"; case 0x3d: /* YIDDISH */ return "yi_IL"; case 0x6a: /* YORUBA */ return "yo_NG"; case 0x35: /* ZULU */ return "zu_ZA"; default: return "C"; } #endif } aMule-2.3.2/intl/dcgettext.c0000644000175000017470000000350012766722552014606 0ustar topiusers/* Implementation of the dcgettext(3) function. Copyright (C) 1995-1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include "gettextP.h" #ifdef _LIBC # include #else # include "libgnuintl.h" #endif /* @@ end of prolog @@ */ /* Names for the libintl functions are a problem. They must not clash with existing names and they should follow ANSI C. But this source code is also used in GNU C Library where the names have a __ prefix. So we have to make a difference here. */ #ifdef _LIBC # define DCGETTEXT __dcgettext # define DCIGETTEXT __dcigettext #else # define DCGETTEXT libintl_dcgettext # define DCIGETTEXT libintl_dcigettext #endif /* Look up MSGID in the DOMAINNAME message catalog for the current CATEGORY locale. */ char * DCGETTEXT (domainname, msgid, category) const char *domainname; const char *msgid; int category; { return DCIGETTEXT (domainname, msgid, NULL, 0, 0, category); } #ifdef _LIBC /* Alias for function name in GNU C Library. */ INTDEF(__dcgettext) weak_alias (__dcgettext, dcgettext); #endif aMule-2.3.2/intl/localealias.c0000644000175000017470000002330312766722552015067 0ustar topiusers/* Handle aliases for locale names. Copyright (C) 1995-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* Tell glibc's to provide a prototype for mempcpy(). This must come before because may include , and once has been included, it's too late. */ #ifndef _GNU_SOURCE # define _GNU_SOURCE 1 #endif #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #if defined _LIBC || defined HAVE___FSETLOCKING # include #endif #include #ifdef __GNUC__ # define alloca __builtin_alloca # define HAVE_ALLOCA 1 #else # if defined HAVE_ALLOCA_H || defined _LIBC # include # else # ifdef _AIX #pragma alloca # else # ifndef alloca char *alloca (); # endif # endif # endif #endif #include #include #include "gettextP.h" /* @@ end of prolog @@ */ #ifdef _LIBC /* Rename the non ANSI C functions. This is required by the standard because some ANSI C functions will require linking with this object file and the name space must not be polluted. */ # define strcasecmp __strcasecmp # ifndef mempcpy # define mempcpy __mempcpy # endif # define HAVE_MEMPCPY 1 # define HAVE___FSETLOCKING 1 /* We need locking here since we can be called from different places. */ # include __libc_lock_define_initialized (static, lock); #endif #ifndef internal_function # define internal_function #endif /* Some optimizations for glibc. */ #ifdef _LIBC # define FEOF(fp) feof_unlocked (fp) # define FGETS(buf, n, fp) fgets_unlocked (buf, n, fp) #else # define FEOF(fp) feof (fp) # define FGETS(buf, n, fp) fgets (buf, n, fp) #endif /* For those losing systems which don't have `alloca' we have to add some additional code emulating it. */ #ifdef HAVE_ALLOCA # define freea(p) /* nothing */ #else # define alloca(n) malloc (n) # define freea(p) free (p) #endif #if defined _LIBC_REENTRANT || defined HAVE_FGETS_UNLOCKED # undef fgets # define fgets(buf, len, s) fgets_unlocked (buf, len, s) #endif #if defined _LIBC_REENTRANT || defined HAVE_FEOF_UNLOCKED # undef feof # define feof(s) feof_unlocked (s) #endif struct alias_map { const char *alias; const char *value; }; static char *string_space; static size_t string_space_act; static size_t string_space_max; static struct alias_map *map; static size_t nmap; static size_t maxmap; /* Prototypes for local functions. */ static size_t read_alias_file PARAMS ((const char *fname, int fname_len)) internal_function; static int extend_alias_table PARAMS ((void)); static int alias_compare PARAMS ((const struct alias_map *map1, const struct alias_map *map2)); const char * _nl_expand_alias (name) const char *name; { static const char *locale_alias_path; struct alias_map *retval; const char *result = NULL; size_t added; #ifdef _LIBC __libc_lock_lock (lock); #endif if (locale_alias_path == NULL) locale_alias_path = LOCALE_ALIAS_PATH; do { struct alias_map item; item.alias = name; if (nmap > 0) retval = (struct alias_map *) bsearch (&item, map, nmap, sizeof (struct alias_map), (int (*) PARAMS ((const void *, const void *)) ) alias_compare); else retval = NULL; /* We really found an alias. Return the value. */ if (retval != NULL) { result = retval->value; break; } /* Perhaps we can find another alias file. */ added = 0; while (added == 0 && locale_alias_path[0] != '\0') { const char *start; while (locale_alias_path[0] == PATH_SEPARATOR) ++locale_alias_path; start = locale_alias_path; while (locale_alias_path[0] != '\0' && locale_alias_path[0] != PATH_SEPARATOR) ++locale_alias_path; if (start < locale_alias_path) added = read_alias_file (start, locale_alias_path - start); } } while (added != 0); #ifdef _LIBC __libc_lock_unlock (lock); #endif return result; } static size_t internal_function read_alias_file (fname, fname_len) const char *fname; int fname_len; { FILE *fp; char *full_fname; size_t added; static const char aliasfile[] = "/locale.alias"; full_fname = (char *) alloca (fname_len + sizeof aliasfile); #ifdef HAVE_MEMPCPY mempcpy (mempcpy (full_fname, fname, fname_len), aliasfile, sizeof aliasfile); #else memcpy (full_fname, fname, fname_len); memcpy (&full_fname[fname_len], aliasfile, sizeof aliasfile); #endif fp = fopen (full_fname, "r"); freea (full_fname); if (fp == NULL) return 0; #ifdef HAVE___FSETLOCKING /* No threads present. */ __fsetlocking (fp, FSETLOCKING_BYCALLER); #endif added = 0; while (!FEOF (fp)) { /* It is a reasonable approach to use a fix buffer here because a) we are only interested in the first two fields b) these fields must be usable as file names and so must not be that long */ char buf[BUFSIZ]; char *alias; char *value; char *cp; if (FGETS (buf, sizeof buf, fp) == NULL) /* EOF reached. */ break; /* Possibly not the whole line fits into the buffer. Ignore the rest of the line. */ if (strchr (buf, '\n') == NULL) { char altbuf[BUFSIZ]; do if (FGETS (altbuf, sizeof altbuf, fp) == NULL) /* Make sure the inner loop will be left. The outer loop will exit at the `feof' test. */ break; while (strchr (altbuf, '\n') == NULL); } cp = buf; /* Ignore leading white space. */ while (isspace ((unsigned char) cp[0])) ++cp; /* A leading '#' signals a comment line. */ if (cp[0] != '\0' && cp[0] != '#') { alias = cp++; while (cp[0] != '\0' && !isspace ((unsigned char) cp[0])) ++cp; /* Terminate alias name. */ if (cp[0] != '\0') *cp++ = '\0'; /* Now look for the beginning of the value. */ while (isspace ((unsigned char) cp[0])) ++cp; if (cp[0] != '\0') { size_t alias_len; size_t value_len; value = cp++; while (cp[0] != '\0' && !isspace ((unsigned char) cp[0])) ++cp; /* Terminate value. */ if (cp[0] == '\n') { /* This has to be done to make the following test for the end of line possible. We are looking for the terminating '\n' which do not overwrite here. */ *cp++ = '\0'; *cp = '\n'; } else if (cp[0] != '\0') *cp++ = '\0'; if (nmap >= maxmap) if (__builtin_expect (extend_alias_table (), 0)) return added; alias_len = strlen (alias) + 1; value_len = strlen (value) + 1; if (string_space_act + alias_len + value_len > string_space_max) { /* Increase size of memory pool. */ size_t new_size = (string_space_max + (alias_len + value_len > 1024 ? alias_len + value_len : 1024)); char *new_pool = (char *) realloc (string_space, new_size); if (new_pool == NULL) return added; if (__builtin_expect (string_space != new_pool, 0)) { size_t i; for (i = 0; i < nmap; i++) { map[i].alias += new_pool - string_space; map[i].value += new_pool - string_space; } } string_space = new_pool; string_space_max = new_size; } map[nmap].alias = memcpy (&string_space[string_space_act], alias, alias_len); string_space_act += alias_len; map[nmap].value = memcpy (&string_space[string_space_act], value, value_len); string_space_act += value_len; ++nmap; ++added; } } } /* Should we test for ferror()? I think we have to silently ignore errors. --drepper */ fclose (fp); if (added > 0) qsort (map, nmap, sizeof (struct alias_map), (int (*) PARAMS ((const void *, const void *))) alias_compare); return added; } static int extend_alias_table () { size_t new_size; struct alias_map *new_map; new_size = maxmap == 0 ? 100 : 2 * maxmap; new_map = (struct alias_map *) realloc (map, (new_size * sizeof (struct alias_map))); if (new_map == NULL) /* Simply don't extend: we don't have any more core. */ return -1; map = new_map; maxmap = new_size; return 0; } #ifdef _LIBC static void __attribute__ ((unused)) free_mem (void) { if (string_space != NULL) free (string_space); if (map != NULL) free (map); } text_set_element (__libc_subfreeres, free_mem); #endif static int alias_compare (map1, map2) const struct alias_map *map1; const struct alias_map *map2; { #if defined _LIBC || defined HAVE_STRCASECMP return strcasecmp (map1->alias, map2->alias); #else const unsigned char *p1 = (const unsigned char *) map1->alias; const unsigned char *p2 = (const unsigned char *) map2->alias; unsigned char c1, c2; if (p1 == p2) return 0; do { /* I know this seems to be odd but the tolower() function in some systems libc cannot handle nonalpha characters. */ c1 = isupper (*p1) ? tolower (*p1) : *p1; c2 = isupper (*p2) ? tolower (*p2) : *p2; if (c1 == '\0') break; ++p1; ++p2; } while (c1 == c2); return c1 - c2; #endif } aMule-2.3.2/intl/ref-add.sin0000644000175000017470000000210112766722552014460 0ustar topiusers# Add this package to a list of references stored in a text file. # # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU Library General Public License as published # by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) # any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # Library General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Library General Public # License along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, # USA. # # Written by Bruno Haible . # /^# Packages using this file: / { s/# Packages using this file:// ta :a s/ @PACKAGE@ / @PACKAGE@ / tb s/ $/ @PACKAGE@ / :b s/^/# Packages using this file:/ } aMule-2.3.2/intl/dngettext.c0000644000175000017470000000363712766722552014634 0ustar topiusers/* Implementation of the dngettext(3) function. Copyright (C) 1995-1997, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "gettextP.h" #ifdef _LIBC # include #else # include "libgnuintl.h" #endif /* @@ end of prolog @@ */ /* Names for the libintl functions are a problem. They must not clash with existing names and they should follow ANSI C. But this source code is also used in GNU C Library where the names have a __ prefix. So we have to make a difference here. */ #ifdef _LIBC # define DNGETTEXT __dngettext # define DCNGETTEXT INTUSE(__dcngettext) #else # define DNGETTEXT libintl_dngettext # define DCNGETTEXT libintl_dcngettext #endif /* Look up MSGID in the DOMAINNAME message catalog of the current LC_MESSAGES locale and skip message according to the plural form. */ char * DNGETTEXT (domainname, msgid1, msgid2, n) const char *domainname; const char *msgid1; const char *msgid2; unsigned long int n; { return DCNGETTEXT (domainname, msgid1, msgid2, n, LC_MESSAGES); } #ifdef _LIBC /* Alias for function name in GNU C Library. */ weak_alias (__dngettext, dngettext); #endif aMule-2.3.2/intl/plural-exp.h0000644000175000017470000001030412766722552014711 0ustar topiusers/* Expression parsing and evaluation for plural form selection. Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. Written by Ulrich Drepper , 2000. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifndef _PLURAL_EXP_H #define _PLURAL_EXP_H #ifndef PARAMS # if __STDC__ || defined __GNUC__ || defined __SUNPRO_C || defined __cplusplus || __PROTOTYPES # define PARAMS(args) args # else # define PARAMS(args) () # endif #endif #ifndef internal_function # define internal_function #endif #ifndef attribute_hidden # define attribute_hidden #endif /* This is the representation of the expressions to determine the plural form. */ struct expression { int nargs; /* Number of arguments. */ enum operator { /* Without arguments: */ var, /* The variable "n". */ num, /* Decimal number. */ /* Unary operators: */ lnot, /* Logical NOT. */ /* Binary operators: */ mult, /* Multiplication. */ divide, /* Division. */ module, /* Modulo operation. */ plus, /* Addition. */ minus, /* Subtraction. */ less_than, /* Comparison. */ greater_than, /* Comparison. */ less_or_equal, /* Comparison. */ greater_or_equal, /* Comparison. */ equal, /* Comparison for equality. */ not_equal, /* Comparison for inequality. */ land, /* Logical AND. */ lor, /* Logical OR. */ /* Ternary operators: */ qmop /* Question mark operator. */ } operation; union { unsigned long int num; /* Number value for `num'. */ struct expression *args[3]; /* Up to three arguments. */ } val; }; /* This is the data structure to pass information to the parser and get the result in a thread-safe way. */ struct parse_args { const char *cp; struct expression *res; }; /* Names for the libintl functions are a problem. This source code is used 1. in the GNU C Library library, 2. in the GNU libintl library, 3. in the GNU gettext tools. The function names in each situation must be different, to allow for binary incompatible changes in 'struct expression'. Furthermore, 1. in the GNU C Library library, the names have a __ prefix, 2.+3. in the GNU libintl library and in the GNU gettext tools, the names must follow ANSI C and not start with __. So we have to distinguish the three cases. */ #ifdef _LIBC # define FREE_EXPRESSION __gettext_free_exp # define PLURAL_PARSE __gettextparse # define GERMANIC_PLURAL __gettext_germanic_plural # define EXTRACT_PLURAL_EXPRESSION __gettext_extract_plural #elif defined (IN_LIBINTL) # define FREE_EXPRESSION libintl_gettext_free_exp # define PLURAL_PARSE libintl_gettextparse # define GERMANIC_PLURAL libintl_gettext_germanic_plural # define EXTRACT_PLURAL_EXPRESSION libintl_gettext_extract_plural #else # define FREE_EXPRESSION free_plural_expression # define PLURAL_PARSE parse_plural_expression # define GERMANIC_PLURAL germanic_plural # define EXTRACT_PLURAL_EXPRESSION extract_plural_expression #endif extern void FREE_EXPRESSION PARAMS ((struct expression *exp)) internal_function; extern int PLURAL_PARSE PARAMS ((void *arg)); extern struct expression GERMANIC_PLURAL attribute_hidden; extern void EXTRACT_PLURAL_EXPRESSION PARAMS ((const char *nullentry, struct expression **pluralp, unsigned long int *npluralsp)) internal_function; #if !defined (_LIBC) && !defined (IN_LIBINTL) extern unsigned long int plural_eval PARAMS ((struct expression *pexp, unsigned long int n)); #endif #endif /* _PLURAL_EXP_H */ aMule-2.3.2/intl/osdep.c0000644000175000017470000000164312766722552013733 0ustar topiusers/* OS dependent parts of libintl. Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #if defined __EMX__ # include "os2compat.c" #else /* Avoid AIX compiler warning. */ typedef int dummy; #endif aMule-2.3.2/intl/intl-compat.c0000644000175000017470000000576712766722552015063 0ustar topiusers/* intl-compat.c - Stub functions to call gettext functions from GNU gettext Library. Copyright (C) 1995, 2000-2002 Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #define _INTL_REDIRECT_MACROS #include "libgnuintl.h" #include "gettextP.h" /* @@ end of prolog @@ */ /* This file redirects the gettext functions (without prefix) to those defined in the included GNU libintl library (with "libintl_" prefix). It is compiled into libintl in order to make the AM_GNU_GETTEXT test of gettext <= 0.11.2 work with the libintl library >= 0.11.3 which has the redirections primarily in the include file. */ #undef gettext #undef dgettext #undef dcgettext #undef ngettext #undef dngettext #undef dcngettext #undef textdomain #undef bindtextdomain #undef bind_textdomain_codeset char * gettext (msgid) const char *msgid; { return libintl_gettext (msgid); } char * dgettext (domainname, msgid) const char *domainname; const char *msgid; { return libintl_dgettext (domainname, msgid); } char * dcgettext (domainname, msgid, category) const char *domainname; const char *msgid; int category; { return libintl_dcgettext (domainname, msgid, category); } char * ngettext (msgid1, msgid2, n) const char *msgid1; const char *msgid2; unsigned long int n; { return libintl_ngettext (msgid1, msgid2, n); } char * dngettext (domainname, msgid1, msgid2, n) const char *domainname; const char *msgid1; const char *msgid2; unsigned long int n; { return libintl_dngettext (domainname, msgid1, msgid2, n); } char * dcngettext (domainname, msgid1, msgid2, n, category) const char *domainname; const char *msgid1; const char *msgid2; unsigned long int n; int category; { return libintl_dcngettext (domainname, msgid1, msgid2, n, category); } char * textdomain (domainname) const char *domainname; { return libintl_textdomain (domainname); } char * bindtextdomain (domainname, dirname) const char *domainname; const char *dirname; { return libintl_bindtextdomain (domainname, dirname); } char * bind_textdomain_codeset (domainname, codeset) const char *domainname; const char *codeset; { return libintl_bind_textdomain_codeset (domainname, codeset); } aMule-2.3.2/intl/dgettext.c0000644000175000017470000000343012766722552014445 0ustar topiusers/* Implementation of the dgettext(3) function. Copyright (C) 1995-1997, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include "gettextP.h" #ifdef _LIBC # include #else # include "libgnuintl.h" #endif /* @@ end of prolog @@ */ /* Names for the libintl functions are a problem. They must not clash with existing names and they should follow ANSI C. But this source code is also used in GNU C Library where the names have a __ prefix. So we have to make a difference here. */ #ifdef _LIBC # define DGETTEXT __dgettext # define DCGETTEXT INTUSE(__dcgettext) #else # define DGETTEXT libintl_dgettext # define DCGETTEXT libintl_dcgettext #endif /* Look up MSGID in the DOMAINNAME message catalog of the current LC_MESSAGES locale. */ char * DGETTEXT (domainname, msgid) const char *domainname; const char *msgid; { return DCGETTEXT (domainname, msgid, LC_MESSAGES); } #ifdef _LIBC /* Alias for function name in GNU C Library. */ weak_alias (__dgettext, dgettext); #endif aMule-2.3.2/intl/ngettext.c0000644000175000017470000000375112766722552014465 0ustar topiusers/* Implementation of ngettext(3) function. Copyright (C) 1995, 1997, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #ifdef _LIBC # define __need_NULL # include #else # include /* Just for NULL. */ #endif #include "gettextP.h" #ifdef _LIBC # include #else # include "libgnuintl.h" #endif #include /* @@ end of prolog @@ */ /* Names for the libintl functions are a problem. They must not clash with existing names and they should follow ANSI C. But this source code is also used in GNU C Library where the names have a __ prefix. So we have to make a difference here. */ #ifdef _LIBC # define NGETTEXT __ngettext # define DCNGETTEXT INTUSE(__dcngettext) #else # define NGETTEXT libintl_ngettext # define DCNGETTEXT libintl_dcngettext #endif /* Look up MSGID in the current default message catalog for the current LC_MESSAGES locale. If not found, returns MSGID itself (the default text). */ char * NGETTEXT (msgid1, msgid2, n) const char *msgid1; const char *msgid2; unsigned long int n; { return DCNGETTEXT (NULL, msgid1, msgid2, n, LC_MESSAGES); } #ifdef _LIBC /* Alias for function name in GNU C Library. */ weak_alias (__ngettext, ngettext); #endif aMule-2.3.2/intl/dcngettext.c0000644000175000017470000000361412766722552014772 0ustar topiusers/* Implementation of the dcngettext(3) function. Copyright (C) 1995-1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include "gettextP.h" #ifdef _LIBC # include #else # include "libgnuintl.h" #endif /* @@ end of prolog @@ */ /* Names for the libintl functions are a problem. They must not clash with existing names and they should follow ANSI C. But this source code is also used in GNU C Library where the names have a __ prefix. So we have to make a difference here. */ #ifdef _LIBC # define DCNGETTEXT __dcngettext # define DCIGETTEXT __dcigettext #else # define DCNGETTEXT libintl_dcngettext # define DCIGETTEXT libintl_dcigettext #endif /* Look up MSGID in the DOMAINNAME message catalog for the current CATEGORY locale. */ char * DCNGETTEXT (domainname, msgid1, msgid2, n, category) const char *domainname; const char *msgid1; const char *msgid2; unsigned long int n; int category; { return DCIGETTEXT (domainname, msgid1, msgid2, 1, n, category); } #ifdef _LIBC /* Alias for function name in GNU C Library. */ INTDEF(__dcngettext) weak_alias (__dcngettext, dcngettext); #endif aMule-2.3.2/intl/ref-del.sin0000644000175000017470000000202412766722552014500 0ustar topiusers# Remove this package from a list of references stored in a text file. # # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU Library General Public License as published # by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) # any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # Library General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Library General Public # License along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, # USA. # # Written by Bruno Haible . # /^# Packages using this file: / { s/# Packages using this file:// s/ @PACKAGE@ / / s/^/# Packages using this file:/ } aMule-2.3.2/intl/loadinfo.h0000644000175000017470000001373712766722552014430 0ustar topiusers/* Copyright (C) 1996-1999, 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. This file is part of the GNU C Library. Contributed by Ulrich Drepper , 1996. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifndef _LOADINFO_H #define _LOADINFO_H 1 /* Declarations of locale dependent catalog lookup functions. Implemented in localealias.c Possibly replace a locale name by another. explodename.c Split a locale name into its various fields. l10nflist.c Generate a list of filenames of possible message catalogs. finddomain.c Find and open the relevant message catalogs. The main function _nl_find_domain() in finddomain.c is declared in gettextP.h. */ #ifndef PARAMS # if __STDC__ || defined __GNUC__ || defined __SUNPRO_C || defined __cplusplus || __PROTOTYPES # define PARAMS(args) args # else # define PARAMS(args) () # endif #endif #ifndef internal_function # define internal_function #endif /* Tell the compiler when a conditional or integer expression is almost always true or almost always false. */ #ifndef HAVE_BUILTIN_EXPECT # define __builtin_expect(expr, val) (expr) #endif /* Separator in PATH like lists of pathnames. */ #if defined _WIN32 || defined __WIN32__ || defined __EMX__ || defined __DJGPP__ /* Win32, OS/2, DOS */ # define PATH_SEPARATOR ';' #else /* Unix */ # define PATH_SEPARATOR ':' #endif /* Encoding of locale name parts. */ #define CEN_REVISION 1 #define CEN_SPONSOR 2 #define CEN_SPECIAL 4 #define XPG_NORM_CODESET 8 #define XPG_CODESET 16 #define TERRITORY 32 #define CEN_AUDIENCE 64 #define XPG_MODIFIER 128 #define CEN_SPECIFIC (CEN_REVISION|CEN_SPONSOR|CEN_SPECIAL|CEN_AUDIENCE) #define XPG_SPECIFIC (XPG_CODESET|XPG_NORM_CODESET|XPG_MODIFIER) struct loaded_l10nfile { const char *filename; int decided; const void *data; struct loaded_l10nfile *next; struct loaded_l10nfile *successor[1]; }; /* Normalize codeset name. There is no standard for the codeset names. Normalization allows the user to use any of the common names. The return value is dynamically allocated and has to be freed by the caller. */ extern const char *_nl_normalize_codeset PARAMS ((const char *codeset, size_t name_len)); /* Lookup a locale dependent file. *L10NFILE_LIST denotes a pool of lookup results of locale dependent files of the same kind, sorted in decreasing order of ->filename. DIRLIST and DIRLIST_LEN are an argz list of directories in which to look, containing at least one directory (i.e. DIRLIST_LEN > 0). MASK, LANGUAGE, TERRITORY, CODESET, NORMALIZED_CODESET, MODIFIER, SPECIAL, SPONSOR, REVISION are the pieces of the locale name, as produced by _nl_explode_name(). FILENAME is the filename suffix. The return value is the lookup result, either found in *L10NFILE_LIST, or - if DO_ALLOCATE is nonzero - freshly allocated, or possibly NULL. If the return value is non-NULL, it is added to *L10NFILE_LIST, and its ->next field denotes the chaining inside *L10NFILE_LIST, and furthermore its ->successor[] field contains a list of other lookup results from which this lookup result inherits. */ extern struct loaded_l10nfile * _nl_make_l10nflist PARAMS ((struct loaded_l10nfile **l10nfile_list, const char *dirlist, size_t dirlist_len, int mask, const char *language, const char *territory, const char *codeset, const char *normalized_codeset, const char *modifier, const char *special, const char *sponsor, const char *revision, const char *filename, int do_allocate)); /* Lookup the real locale name for a locale alias NAME, or NULL if NAME is not a locale alias (but possibly a real locale name). The return value is statically allocated and must not be freed. */ extern const char *_nl_expand_alias PARAMS ((const char *name)); /* Split a locale name NAME into its pieces: language, modifier, territory, codeset, special, sponsor, revision. NAME gets destructively modified: NUL bytes are inserted here and there. *LANGUAGE gets assigned NAME. Each of *MODIFIER, *TERRITORY, *CODESET, *SPECIAL, *SPONSOR, *REVISION gets assigned either a pointer into the old NAME string, or NULL. *NORMALIZED_CODESET gets assigned the expanded *CODESET, if it is different from *CODESET; this one is dynamically allocated and has to be freed by the caller. The return value is a bitmask, where each bit corresponds to one filled-in value: XPG_MODIFIER, CEN_AUDIENCE for *MODIFIER, TERRITORY for *TERRITORY, XPG_CODESET for *CODESET, XPG_NORM_CODESET for *NORMALIZED_CODESET, CEN_SPECIAL for *SPECIAL, CEN_SPONSOR for *SPONSOR, CEN_REVISION for *REVISION. */ extern int _nl_explode_name PARAMS ((char *name, const char **language, const char **modifier, const char **territory, const char **codeset, const char **normalized_codeset, const char **special, const char **sponsor, const char **revision)); /* Split a locale name NAME into a leading language part and all the rest. Return a pointer to the first character after the language, i.e. to the first byte of the rest. */ extern char *_nl_find_language PARAMS ((const char *name)); #endif /* loadinfo.h */ aMule-2.3.2/intl/Makefile.in0000644000175000017470000002521012766722552014516 0ustar topiusers# Makefile for directory with message catalog handling in GNU NLS Utilities. # Copyright (C) 1995-1998, 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU Library General Public License as published # by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) # any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # Library General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Library General Public # License along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, # USA. PACKAGE = @PACKAGE@ VERSION = @VERSION@ SHELL = /bin/sh srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ top_builddir = .. VPATH = @srcdir@ prefix = @prefix@ exec_prefix = @exec_prefix@ transform = @program_transform_name@ libdir = @libdir@ includedir = @includedir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ localedir = $(datadir)/locale gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/intl aliaspath = $(localedir) subdir = intl INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ mkinstalldirs = $(SHELL) `case "$(MKINSTALLDIRS)" in /*) echo "$(MKINSTALLDIRS)" ;; *) echo "$(top_builddir)/$(MKINSTALLDIRS)" ;; esac` l = @INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX@ AR = ar CC = @CC@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ RANLIB = @RANLIB@ YACC = @INTLBISON@ -y -d YFLAGS = --name-prefix=__gettext DEFS = -DLOCALEDIR=\"$(localedir)\" -DLOCALE_ALIAS_PATH=\"$(aliaspath)\" \ -DLIBDIR=\"$(libdir)\" -DIN_LIBINTL @DEFS@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CFLAGS = @CFLAGS@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS) HEADERS = $(COMHDRS) libgnuintl.h loadinfo.h COMHDRS = gmo.h gettextP.h hash-string.h plural-exp.h eval-plural.h os2compat.h SOURCES = $(COMSRCS) intl-compat.c COMSRCS = bindtextdom.c dcgettext.c dgettext.c gettext.c \ finddomain.c loadmsgcat.c localealias.c textdomain.c l10nflist.c \ explodename.c dcigettext.c dcngettext.c dngettext.c ngettext.c plural.y \ plural-exp.c localcharset.c localename.c osdep.c os2compat.c OBJECTS = @INTLOBJS@ bindtextdom.$lo dcgettext.$lo dgettext.$lo gettext.$lo \ finddomain.$lo loadmsgcat.$lo localealias.$lo textdomain.$lo l10nflist.$lo \ explodename.$lo dcigettext.$lo dcngettext.$lo dngettext.$lo ngettext.$lo \ plural.$lo plural-exp.$lo localcharset.$lo localename.$lo osdep.$lo GETTOBJS = intl-compat.$lo DISTFILES.common = Makefile.in \ config.charset locale.alias ref-add.sin ref-del.sin $(HEADERS) $(SOURCES) DISTFILES.generated = plural.c DISTFILES.normal = VERSION DISTFILES.gettext = COPYING.LIB-2.0 COPYING.LIB-2.1 libintl.glibc DISTFILES.obsolete = xopen-msg.sed linux-msg.sed po2tbl.sed.in cat-compat.c \ COPYING.LIB-2 gettext.h libgettext.h plural-eval.c # Libtool's library version information for libintl. # Before making a gettext release, the gettext maintainer must change this # according to the libtool documentation, section "Library interface versions". # Maintainers of other packages that include the intl directory must *not* # change these values. LTV_CURRENT=4 LTV_REVISION=0 LTV_AGE=2 .SUFFIXES: .SUFFIXES: .c .y .o .lo .sin .sed .c.o: $(COMPILE) $< .c.lo: $(LIBTOOL) --mode=compile $(COMPILE) $< .y.c: $(YACC) $(YFLAGS) --output $@ $< rm -f $*.h .sin.sed: sed -e '/^#/d' -e 's/@''PACKAGE''@/@PACKAGE@/g' $< > t-$@ mv t-$@ $@ INCLUDES = -I.. -I. -I$(top_srcdir)/intl all: all-@USE_INCLUDED_LIBINTL@ all-yes: libintl.$la libintl.h charset.alias ref-add.sed ref-del.sed all-no: all-no-@BUILD_INCLUDED_LIBINTL@ all-no-yes: libgnuintl.$la all-no-no: libintl.a libgnuintl.a: $(OBJECTS) rm -f $@ $(AR) cru $@ $(OBJECTS) $(RANLIB) $@ libintl.la libgnuintl.la: $(OBJECTS) $(LIBTOOL) --mode=link \ $(CC) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS) $(LDFLAGS) -o $@ \ $(OBJECTS) @LTLIBICONV@ -lc \ -version-info $(LTV_CURRENT):$(LTV_REVISION):$(LTV_AGE) \ -rpath $(libdir) \ -no-undefined libintl.h: libgnuintl.h cp $(srcdir)/libgnuintl.h libintl.h charset.alias: config.charset $(SHELL) $(srcdir)/config.charset '@host@' > t-$@ mv t-$@ $@ check: all # This installation goal is only used in GNU gettext. Packages which # only use the library should use install instead. # We must not install the libintl.h/libintl.a files if we are on a # system which has the GNU gettext() function in its C library or in a # separate library. # If you want to use the one which comes with this version of the # package, you have to use `configure --with-included-gettext'. install: install-exec install-data install-exec: all if test "$(PACKAGE)" = "gettext" \ && test '@INTLOBJS@' = '$(GETTOBJS)'; then \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(libdir) $(DESTDIR)$(includedir); \ $(INSTALL_DATA) libintl.h $(DESTDIR)$(includedir)/libintl.h; \ $(LIBTOOL) --mode=install \ $(INSTALL_DATA) libintl.$la $(DESTDIR)$(libdir)/libintl.$la; \ else \ : ; \ fi if test '@USE_INCLUDED_LIBINTL@' = yes; then \ test @GLIBC21@ != no || $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(libdir); \ temp=$(DESTDIR)$(libdir)/t-charset.alias; \ dest=$(DESTDIR)$(libdir)/charset.alias; \ if test -f $(DESTDIR)$(libdir)/charset.alias; then \ orig=$(DESTDIR)$(libdir)/charset.alias; \ sed -f ref-add.sed $$orig > $$temp; \ $(INSTALL_DATA) $$temp $$dest; \ rm -f $$temp; \ else \ if test @GLIBC21@ = no; then \ orig=charset.alias; \ sed -f ref-add.sed $$orig > $$temp; \ $(INSTALL_DATA) $$temp $$dest; \ rm -f $$temp; \ fi; \ fi; \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(localedir); \ test -f $(DESTDIR)$(localedir)/locale.alias \ && orig=$(DESTDIR)$(localedir)/locale.alias \ || orig=$(srcdir)/locale.alias; \ temp=$(DESTDIR)$(localedir)/t-locale.alias; \ dest=$(DESTDIR)$(localedir)/locale.alias; \ sed -f ref-add.sed $$orig > $$temp; \ $(INSTALL_DATA) $$temp $$dest; \ rm -f $$temp; \ else \ : ; \ fi install-data: all if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ $(INSTALL_DATA) VERSION $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/VERSION; \ $(INSTALL_DATA) ChangeLog.inst $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/ChangeLog; \ dists="COPYING.LIB-2.0 COPYING.LIB-2.1 $(DISTFILES.common)"; \ for file in $$dists; do \ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ done; \ chmod a+x $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/config.charset; \ dists="$(DISTFILES.generated)"; \ for file in $$dists; do \ if test -f $$file; then dir=.; else dir=$(srcdir); fi; \ $(INSTALL_DATA) $$dir/$$file \ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ done; \ dists="$(DISTFILES.obsolete)"; \ for file in $$dists; do \ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ done; \ else \ : ; \ fi install-strip: install installdirs: if test "$(PACKAGE)" = "gettext" \ && test '@INTLOBJS@' = '$(GETTOBJS)'; then \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(libdir) $(DESTDIR)$(includedir); \ else \ : ; \ fi if test '@USE_INCLUDED_LIBINTL@' = yes; then \ test @GLIBC21@ != no || $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(libdir); \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(localedir); \ else \ : ; \ fi if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ else \ : ; \ fi # Define this as empty until I found a useful application. installcheck: uninstall: if test "$(PACKAGE)" = "gettext" \ && test '@INTLOBJS@' = '$(GETTOBJS)'; then \ rm -f $(DESTDIR)$(includedir)/libintl.h; \ $(LIBTOOL) --mode=uninstall \ rm -f $(DESTDIR)$(libdir)/libintl.$la; \ else \ : ; \ fi if test '@USE_INCLUDED_LIBINTL@' = yes; then \ if test -f $(DESTDIR)$(libdir)/charset.alias; then \ temp=$(DESTDIR)$(libdir)/t-charset.alias; \ dest=$(DESTDIR)$(libdir)/charset.alias; \ sed -f ref-del.sed $$dest > $$temp; \ if grep '^# Packages using this file: $$' $$temp > /dev/null; then \ rm -f $$dest; \ else \ $(INSTALL_DATA) $$temp $$dest; \ fi; \ rm -f $$temp; \ fi; \ if test -f $(DESTDIR)$(localedir)/locale.alias; then \ temp=$(DESTDIR)$(localedir)/t-locale.alias; \ dest=$(DESTDIR)$(localedir)/locale.alias; \ sed -f ref-del.sed $$dest > $$temp; \ if grep '^# Packages using this file: $$' $$temp > /dev/null; then \ rm -f $$dest; \ else \ $(INSTALL_DATA) $$temp $$dest; \ fi; \ rm -f $$temp; \ fi; \ else \ : ; \ fi if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ for file in VERSION ChangeLog COPYING.LIB-2.0 COPYING.LIB-2.1 $(DISTFILES.common) $(DISTFILES.generated); do \ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ done; \ else \ : ; \ fi info dvi: $(OBJECTS): ../config.h libgnuintl.h bindtextdom.$lo dcgettext.$lo dcigettext.$lo dcngettext.$lo dgettext.$lo dngettext.$lo finddomain.$lo gettext.$lo intl-compat.$lo loadmsgcat.$lo localealias.$lo ngettext.$lo textdomain.$lo: gettextP.h gmo.h loadinfo.h dcigettext.$lo: hash-string.h explodename.$lo l10nflist.$lo: loadinfo.h dcigettext.$lo loadmsgcat.$lo plural.$lo plural-exp.$lo: plural-exp.h dcigettext.$lo: eval-plural.h tags: TAGS TAGS: $(HEADERS) $(SOURCES) here=`pwd`; cd $(srcdir) && etags -o $$here/TAGS $(HEADERS) $(SOURCES) id: ID ID: $(HEADERS) $(SOURCES) here=`pwd`; cd $(srcdir) && mkid -f$$here/ID $(HEADERS) $(SOURCES) mostlyclean: rm -f *.a *.la *.o *.lo core core.* rm -f libintl.h charset.alias ref-add.sed ref-del.sed rm -f -r .libs _libs clean: mostlyclean distclean: clean rm -f Makefile ID TAGS if test "$(PACKAGE)" = gettext; then \ rm -f ChangeLog.inst $(DISTFILES.normal); \ else \ : ; \ fi maintainer-clean: distclean @echo "This command is intended for maintainers to use;" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." # GNU gettext needs not contain the file `VERSION' but contains some # other files which should not be distributed in other packages. distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) dist distdir: Makefile if test "$(PACKAGE)" = gettext; then \ additional="$(DISTFILES.gettext)"; \ else \ additional="$(DISTFILES.normal)"; \ fi; \ $(MAKE) $(DISTFILES.common) $(DISTFILES.generated) $$additional; \ for file in ChangeLog $(DISTFILES.common) $(DISTFILES.generated) $$additional; do \ if test -f $$file; then dir=.; else dir=$(srcdir); fi; \ cp -p $$dir/$$file $(distdir); \ done Makefile: Makefile.in ../config.status cd .. \ && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@ CONFIG_HEADERS= $(SHELL) ./config.status # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: aMule-2.3.2/intl/explodename.c0000644000175000017470000001105012766722552015113 0ustar topiusers/* Copyright (C) 1995-1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. Contributed by Ulrich Drepper , 1995. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "loadinfo.h" /* On some strange systems still no definition of NULL is found. Sigh! */ #ifndef NULL # if defined __STDC__ && __STDC__ # define NULL ((void *) 0) # else # define NULL 0 # endif #endif /* @@ end of prolog @@ */ char * _nl_find_language (name) const char *name; { while (name[0] != '\0' && name[0] != '_' && name[0] != '@' && name[0] != '+' && name[0] != ',') ++name; return (char *) name; } int _nl_explode_name (name, language, modifier, territory, codeset, normalized_codeset, special, sponsor, revision) char *name; const char **language; const char **modifier; const char **territory; const char **codeset; const char **normalized_codeset; const char **special; const char **sponsor; const char **revision; { enum { undecided, xpg, cen } syntax; char *cp; int mask; *modifier = NULL; *territory = NULL; *codeset = NULL; *normalized_codeset = NULL; *special = NULL; *sponsor = NULL; *revision = NULL; /* Now we determine the single parts of the locale name. First look for the language. Termination symbols are `_' and `@' if we use XPG4 style, and `_', `+', and `,' if we use CEN syntax. */ mask = 0; syntax = undecided; *language = cp = name; cp = _nl_find_language (*language); if (*language == cp) /* This does not make sense: language has to be specified. Use this entry as it is without exploding. Perhaps it is an alias. */ cp = strchr (*language, '\0'); else if (cp[0] == '_') { /* Next is the territory. */ cp[0] = '\0'; *territory = ++cp; while (cp[0] != '\0' && cp[0] != '.' && cp[0] != '@' && cp[0] != '+' && cp[0] != ',' && cp[0] != '_') ++cp; mask |= TERRITORY; if (cp[0] == '.') { /* Next is the codeset. */ syntax = xpg; cp[0] = '\0'; *codeset = ++cp; while (cp[0] != '\0' && cp[0] != '@') ++cp; mask |= XPG_CODESET; if (*codeset != cp && (*codeset)[0] != '\0') { *normalized_codeset = _nl_normalize_codeset (*codeset, cp - *codeset); if (strcmp (*codeset, *normalized_codeset) == 0) free ((char *) *normalized_codeset); else mask |= XPG_NORM_CODESET; } } } if (cp[0] == '@' || (syntax != xpg && cp[0] == '+')) { /* Next is the modifier. */ syntax = cp[0] == '@' ? xpg : cen; cp[0] = '\0'; *modifier = ++cp; while (syntax == cen && cp[0] != '\0' && cp[0] != '+' && cp[0] != ',' && cp[0] != '_') ++cp; mask |= XPG_MODIFIER | CEN_AUDIENCE; } if (syntax != xpg && (cp[0] == '+' || cp[0] == ',' || cp[0] == '_')) { syntax = cen; if (cp[0] == '+') { /* Next is special application (CEN syntax). */ cp[0] = '\0'; *special = ++cp; while (cp[0] != '\0' && cp[0] != ',' && cp[0] != '_') ++cp; mask |= CEN_SPECIAL; } if (cp[0] == ',') { /* Next is sponsor (CEN syntax). */ cp[0] = '\0'; *sponsor = ++cp; while (cp[0] != '\0' && cp[0] != '_') ++cp; mask |= CEN_SPONSOR; } if (cp[0] == '_') { /* Next is revision (CEN syntax). */ cp[0] = '\0'; *revision = ++cp; mask |= CEN_REVISION; } } /* For CEN syntax values it might be important to have the separator character in the file name, not for XPG syntax. */ if (syntax == xpg) { if (*territory != NULL && (*territory)[0] == '\0') mask &= ~TERRITORY; if (*codeset != NULL && (*codeset)[0] == '\0') mask &= ~XPG_CODESET; if (*modifier != NULL && (*modifier)[0] == '\0') mask &= ~XPG_MODIFIER; } return mask; } aMule-2.3.2/intl/ChangeLog0000644000175000017470000000011112766722552014214 0ustar topiusers2002-08-06 GNU * Version 0.11.5 released. aMule-2.3.2/intl/plural.c0000644000175000017470000007747012766722552014133 0ustar topiusers /* A Bison parser, made from plural.y by GNU Bison version 1.28 */ #define YYBISON 1 /* Identify Bison output. */ #define yyparse __gettextparse #define yylex __gettextlex #define yyerror __gettexterror #define yylval __gettextlval #define yychar __gettextchar #define yydebug __gettextdebug #define yynerrs __gettextnerrs #define EQUOP2 257 #define CMPOP2 258 #define ADDOP2 259 #define MULOP2 260 #define NUMBER 261 #line 1 "plural.y" /* Expression parsing for plural form selection. Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. Written by Ulrich Drepper , 2000. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* The bison generated parser uses alloca. AIX 3 forces us to put this declaration at the beginning of the file. The declaration in bison's skeleton file comes too late. This must come before because may include arbitrary system headers. */ #if defined _AIX && !defined __GNUC__ #pragma alloca #endif #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "plural-exp.h" /* The main function generated by the parser is called __gettextparse, but we want it to be called PLURAL_PARSE. */ #ifndef _LIBC # define __gettextparse PLURAL_PARSE #endif #define YYLEX_PARAM &((struct parse_args *) arg)->cp #define YYPARSE_PARAM arg #line 49 "plural.y" typedef union { unsigned long int num; enum operator op; struct expression *exp; } YYSTYPE; #line 55 "plural.y" /* Prototypes for local functions. */ static struct expression *new_exp PARAMS ((int nargs, enum operator op, struct expression * const *args)); static inline struct expression *new_exp_0 PARAMS ((enum operator op)); static inline struct expression *new_exp_1 PARAMS ((enum operator op, struct expression *right)); static struct expression *new_exp_2 PARAMS ((enum operator op, struct expression *left, struct expression *right)); static inline struct expression *new_exp_3 PARAMS ((enum operator op, struct expression *bexp, struct expression *tbranch, struct expression *fbranch)); static int yylex PARAMS ((YYSTYPE *lval, const char **pexp)); static void yyerror PARAMS ((const char *str)); /* Allocation of expressions. */ static struct expression * new_exp (nargs, op, args) int nargs; enum operator op; struct expression * const *args; { int i; struct expression *newp; /* If any of the argument could not be malloc'ed, just return NULL. */ for (i = nargs - 1; i >= 0; i--) if (args[i] == NULL) goto fail; /* Allocate a new expression. */ newp = (struct expression *) malloc (sizeof (*newp)); if (newp != NULL) { newp->nargs = nargs; newp->operation = op; for (i = nargs - 1; i >= 0; i--) newp->val.args[i] = args[i]; return newp; } fail: for (i = nargs - 1; i >= 0; i--) FREE_EXPRESSION (args[i]); return NULL; } static inline struct expression * new_exp_0 (op) enum operator op; { return new_exp (0, op, NULL); } static inline struct expression * new_exp_1 (op, right) enum operator op; struct expression *right; { struct expression *args[1]; args[0] = right; return new_exp (1, op, args); } static struct expression * new_exp_2 (op, left, right) enum operator op; struct expression *left; struct expression *right; { struct expression *args[2]; args[0] = left; args[1] = right; return new_exp (2, op, args); } static inline struct expression * new_exp_3 (op, bexp, tbranch, fbranch) enum operator op; struct expression *bexp; struct expression *tbranch; struct expression *fbranch; { struct expression *args[3]; args[0] = bexp; args[1] = tbranch; args[2] = fbranch; return new_exp (3, op, args); } #include #ifndef __cplusplus #ifndef __STDC__ #define const #endif #endif #define YYFINAL 27 #define YYFLAG -32768 #define YYNTBASE 16 #define YYTRANSLATE(x) ((unsigned)(x) <= 261 ? yytranslate[x] : 18) static const char yytranslate[] = { 0, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 10, 2, 2, 2, 2, 5, 2, 14, 15, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 12, 2, 2, 2, 2, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 13, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 4, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 6, 7, 8, 9, 11 }; #if YYDEBUG != 0 static const short yyprhs[] = { 0, 0, 2, 8, 12, 16, 20, 24, 28, 32, 35, 37, 39 }; static const short yyrhs[] = { 17, 0, 17, 3, 17, 12, 17, 0, 17, 4, 17, 0, 17, 5, 17, 0, 17, 6, 17, 0, 17, 7, 17, 0, 17, 8, 17, 0, 17, 9, 17, 0, 10, 17, 0, 13, 0, 11, 0, 14, 17, 15, 0 }; #endif #if YYDEBUG != 0 static const short yyrline[] = { 0, 174, 182, 186, 190, 194, 198, 202, 206, 210, 214, 218, 223 }; #endif #if YYDEBUG != 0 || defined (YYERROR_VERBOSE) static const char * const yytname[] = { "$","error","$undefined.","'?'","'|'", "'&'","EQUOP2","CMPOP2","ADDOP2","MULOP2","'!'","NUMBER","':'","'n'","'('","')'", "start","exp", NULL }; #endif static const short yyr1[] = { 0, 16, 17, 17, 17, 17, 17, 17, 17, 17, 17, 17, 17 }; static const short yyr2[] = { 0, 1, 5, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 1, 3 }; static const short yydefact[] = { 0, 0, 11, 10, 0, 1, 9, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 12, 0, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 0, 2, 0, 0, 0 }; static const short yydefgoto[] = { 25, 5 }; static const short yypact[] = { -9, -9,-32768,-32768, -9, 34,-32768, 11, -9, -9, -9, -9, -9, -9, -9,-32768, 24, 39, 43, 16, 26, -3,-32768, -9, 34, 21, 53,-32768 }; static const short yypgoto[] = {-32768, -1 }; #define YYLAST 53 static const short yytable[] = { 6, 1, 2, 7, 3, 4, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 26, 24, 12, 13, 14, 15, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 13, 14, 23, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 10, 11, 12, 13, 14, 11, 12, 13, 14, 27 }; static const short yycheck[] = { 1, 10, 11, 4, 13, 14, 9, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0, 23, 7, 8, 9, 15, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 8, 9, 12, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 5, 6, 7, 8, 9, 6, 7, 8, 9, 0 }; #define YYPURE 1 /* -*-C-*- Note some compilers choke on comments on `#line' lines. */ #line 3 "/usr/local/share/bison.simple" /* This file comes from bison-1.28. */ /* Skeleton output parser for bison, Copyright (C) 1984, 1989, 1990 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* As a special exception, when this file is copied by Bison into a Bison output file, you may use that output file without restriction. This special exception was added by the Free Software Foundation in version 1.24 of Bison. */ /* This is the parser code that is written into each bison parser when the %semantic_parser declaration is not specified in the grammar. It was written by Richard Stallman by simplifying the hairy parser used when %semantic_parser is specified. */ #ifndef YYSTACK_USE_ALLOCA #ifdef alloca #define YYSTACK_USE_ALLOCA #else /* alloca not defined */ #ifdef __GNUC__ #define YYSTACK_USE_ALLOCA #define alloca __builtin_alloca #else /* not GNU C. */ #if (!defined (__STDC__) && defined (sparc)) || defined (__sparc__) || defined (__sparc) || defined (__sgi) || (defined (__sun) && defined (__i386)) #define YYSTACK_USE_ALLOCA #include #else /* not sparc */ /* We think this test detects Watcom and Microsoft C. */ /* This used to test MSDOS, but that is a bad idea since that symbol is in the user namespace. */ #if (defined (_MSDOS) || defined (_MSDOS_)) && !defined (__TURBOC__) #if 0 /* No need for malloc.h, which pollutes the namespace; instead, just don't use alloca. */ #include #endif #else /* not MSDOS, or __TURBOC__ */ #if defined(_AIX) /* I don't know what this was needed for, but it pollutes the namespace. So I turned it off. rms, 2 May 1997. */ /* #include */ #pragma alloca #define YYSTACK_USE_ALLOCA #else /* not MSDOS, or __TURBOC__, or _AIX */ #if 0 #ifdef __hpux /* haible@ilog.fr says this works for HPUX 9.05 and up, and on HPUX 10. Eventually we can turn this on. */ #define YYSTACK_USE_ALLOCA #define alloca __builtin_alloca #endif /* __hpux */ #endif #endif /* not _AIX */ #endif /* not MSDOS, or __TURBOC__ */ #endif /* not sparc */ #endif /* not GNU C */ #endif /* alloca not defined */ #endif /* YYSTACK_USE_ALLOCA not defined */ #ifdef YYSTACK_USE_ALLOCA #define YYSTACK_ALLOC alloca #else #define YYSTACK_ALLOC malloc #endif /* Note: there must be only one dollar sign in this file. It is replaced by the list of actions, each action as one case of the switch. */ #define yyerrok (yyerrstatus = 0) #define yyclearin (yychar = YYEMPTY) #define YYEMPTY -2 #define YYEOF 0 #define YYACCEPT goto yyacceptlab #define YYABORT goto yyabortlab #define YYERROR goto yyerrlab1 /* Like YYERROR except do call yyerror. This remains here temporarily to ease the transition to the new meaning of YYERROR, for GCC. Once GCC version 2 has supplanted version 1, this can go. */ #define YYFAIL goto yyerrlab #define YYRECOVERING() (!!yyerrstatus) #define YYBACKUP(token, value) \ do \ if (yychar == YYEMPTY && yylen == 1) \ { yychar = (token), yylval = (value); \ yychar1 = YYTRANSLATE (yychar); \ YYPOPSTACK; \ goto yybackup; \ } \ else \ { yyerror ("syntax error: cannot back up"); YYERROR; } \ while (0) #define YYTERROR 1 #define YYERRCODE 256 #ifndef YYPURE #define YYLEX yylex() #endif #ifdef YYPURE #ifdef YYLSP_NEEDED #ifdef YYLEX_PARAM #define YYLEX yylex(&yylval, &yylloc, YYLEX_PARAM) #else #define YYLEX yylex(&yylval, &yylloc) #endif #else /* not YYLSP_NEEDED */ #ifdef YYLEX_PARAM #define YYLEX yylex(&yylval, YYLEX_PARAM) #else #define YYLEX yylex(&yylval) #endif #endif /* not YYLSP_NEEDED */ #endif /* If nonreentrant, generate the variables here */ #ifndef YYPURE int yychar; /* the lookahead symbol */ YYSTYPE yylval; /* the semantic value of the */ /* lookahead symbol */ #ifdef YYLSP_NEEDED YYLTYPE yylloc; /* location data for the lookahead */ /* symbol */ #endif int yynerrs; /* number of parse errors so far */ #endif /* not YYPURE */ #if YYDEBUG != 0 int yydebug; /* nonzero means print parse trace */ /* Since this is uninitialized, it does not stop multiple parsers from coexisting. */ #endif /* YYINITDEPTH indicates the initial size of the parser's stacks */ #ifndef YYINITDEPTH #define YYINITDEPTH 200 #endif /* YYMAXDEPTH is the maximum size the stacks can grow to (effective only if the built-in stack extension method is used). */ #if YYMAXDEPTH == 0 #undef YYMAXDEPTH #endif #ifndef YYMAXDEPTH #define YYMAXDEPTH 10000 #endif /* Define __yy_memcpy. Note that the size argument should be passed with type unsigned int, because that is what the non-GCC definitions require. With GCC, __builtin_memcpy takes an arg of type size_t, but it can handle unsigned int. */ #if __GNUC__ > 1 /* GNU C and GNU C++ define this. */ #define __yy_memcpy(TO,FROM,COUNT) __builtin_memcpy(TO,FROM,COUNT) #else /* not GNU C or C++ */ #ifndef __cplusplus /* This is the most reliable way to avoid incompatibilities in available built-in functions on various systems. */ static void __yy_memcpy (to, from, count) char *to; char *from; unsigned int count; { register char *f = from; register char *t = to; register int i = count; while (i-- > 0) *t++ = *f++; } #else /* __cplusplus */ /* This is the most reliable way to avoid incompatibilities in available built-in functions on various systems. */ static void __yy_memcpy (char *to, char *from, unsigned int count) { register char *t = to; register char *f = from; register int i = count; while (i-- > 0) *t++ = *f++; } #endif #endif #line 217 "/usr/local/share/bison.simple" /* The user can define YYPARSE_PARAM as the name of an argument to be passed into yyparse. The argument should have type void *. It should actually point to an object. Grammar actions can access the variable by casting it to the proper pointer type. */ #ifdef YYPARSE_PARAM #ifdef __cplusplus #define YYPARSE_PARAM_ARG void *YYPARSE_PARAM #define YYPARSE_PARAM_DECL #else /* not __cplusplus */ #define YYPARSE_PARAM_ARG YYPARSE_PARAM #define YYPARSE_PARAM_DECL void *YYPARSE_PARAM; #endif /* not __cplusplus */ #else /* not YYPARSE_PARAM */ #define YYPARSE_PARAM_ARG #define YYPARSE_PARAM_DECL #endif /* not YYPARSE_PARAM */ /* Prevent warning if -Wstrict-prototypes. */ #ifdef __GNUC__ #ifdef YYPARSE_PARAM int yyparse (void *); #else int yyparse (void); #endif #endif int yyparse(YYPARSE_PARAM_ARG) YYPARSE_PARAM_DECL { register int yystate; register int yyn; register short *yyssp; register YYSTYPE *yyvsp; int yyerrstatus; /* number of tokens to shift before error messages enabled */ int yychar1 = 0; /* lookahead token as an internal (translated) token number */ short yyssa[YYINITDEPTH]; /* the state stack */ YYSTYPE yyvsa[YYINITDEPTH]; /* the semantic value stack */ short *yyss = yyssa; /* refer to the stacks thru separate pointers */ YYSTYPE *yyvs = yyvsa; /* to allow yyoverflow to reallocate them elsewhere */ #ifdef YYLSP_NEEDED YYLTYPE yylsa[YYINITDEPTH]; /* the location stack */ YYLTYPE *yyls = yylsa; YYLTYPE *yylsp; #define YYPOPSTACK (yyvsp--, yyssp--, yylsp--) #else #define YYPOPSTACK (yyvsp--, yyssp--) #endif int yystacksize = YYINITDEPTH; int yyfree_stacks = 0; #ifdef YYPURE int yychar; YYSTYPE yylval; int yynerrs; #ifdef YYLSP_NEEDED YYLTYPE yylloc; #endif #endif YYSTYPE yyval; /* the variable used to return */ /* semantic values from the action */ /* routines */ int yylen; #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) fprintf(stderr, "Starting parse\n"); #endif yystate = 0; yyerrstatus = 0; yynerrs = 0; yychar = YYEMPTY; /* Cause a token to be read. */ /* Initialize stack pointers. Waste one element of value and location stack so that they stay on the same level as the state stack. The wasted elements are never initialized. */ yyssp = yyss - 1; yyvsp = yyvs; #ifdef YYLSP_NEEDED yylsp = yyls; #endif /* Push a new state, which is found in yystate . */ /* In all cases, when you get here, the value and location stacks have just been pushed. so pushing a state here evens the stacks. */ yynewstate: *++yyssp = yystate; if (yyssp >= yyss + yystacksize - 1) { /* Give user a chance to reallocate the stack */ /* Use copies of these so that the &'s don't force the real ones into memory. */ YYSTYPE *yyvs1 = yyvs; short *yyss1 = yyss; #ifdef YYLSP_NEEDED YYLTYPE *yyls1 = yyls; #endif /* Get the current used size of the three stacks, in elements. */ int size = yyssp - yyss + 1; #ifdef yyoverflow /* Each stack pointer address is followed by the size of the data in use in that stack, in bytes. */ #ifdef YYLSP_NEEDED /* This used to be a conditional around just the two extra args, but that might be undefined if yyoverflow is a macro. */ yyoverflow("parser stack overflow", &yyss1, size * sizeof (*yyssp), &yyvs1, size * sizeof (*yyvsp), &yyls1, size * sizeof (*yylsp), &yystacksize); #else yyoverflow("parser stack overflow", &yyss1, size * sizeof (*yyssp), &yyvs1, size * sizeof (*yyvsp), &yystacksize); #endif yyss = yyss1; yyvs = yyvs1; #ifdef YYLSP_NEEDED yyls = yyls1; #endif #else /* no yyoverflow */ /* Extend the stack our own way. */ if (yystacksize >= YYMAXDEPTH) { yyerror("parser stack overflow"); if (yyfree_stacks) { free (yyss); free (yyvs); #ifdef YYLSP_NEEDED free (yyls); #endif } return 2; } yystacksize *= 2; if (yystacksize > YYMAXDEPTH) yystacksize = YYMAXDEPTH; #ifndef YYSTACK_USE_ALLOCA yyfree_stacks = 1; #endif yyss = (short *) YYSTACK_ALLOC (yystacksize * sizeof (*yyssp)); __yy_memcpy ((char *)yyss, (char *)yyss1, size * (unsigned int) sizeof (*yyssp)); yyvs = (YYSTYPE *) YYSTACK_ALLOC (yystacksize * sizeof (*yyvsp)); __yy_memcpy ((char *)yyvs, (char *)yyvs1, size * (unsigned int) sizeof (*yyvsp)); #ifdef YYLSP_NEEDED yyls = (YYLTYPE *) YYSTACK_ALLOC (yystacksize * sizeof (*yylsp)); __yy_memcpy ((char *)yyls, (char *)yyls1, size * (unsigned int) sizeof (*yylsp)); #endif #endif /* no yyoverflow */ yyssp = yyss + size - 1; yyvsp = yyvs + size - 1; #ifdef YYLSP_NEEDED yylsp = yyls + size - 1; #endif #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) fprintf(stderr, "Stack size increased to %d\n", yystacksize); #endif if (yyssp >= yyss + yystacksize - 1) YYABORT; } #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) fprintf(stderr, "Entering state %d\n", yystate); #endif goto yybackup; yybackup: /* Do appropriate processing given the current state. */ /* Read a lookahead token if we need one and don't already have one. */ /* yyresume: */ /* First try to decide what to do without reference to lookahead token. */ yyn = yypact[yystate]; if (yyn == YYFLAG) goto yydefault; /* Not known => get a lookahead token if don't already have one. */ /* yychar is either YYEMPTY or YYEOF or a valid token in external form. */ if (yychar == YYEMPTY) { #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) fprintf(stderr, "Reading a token: "); #endif yychar = YYLEX; } /* Convert token to internal form (in yychar1) for indexing tables with */ if (yychar <= 0) /* This means end of input. */ { yychar1 = 0; yychar = YYEOF; /* Don't call YYLEX any more */ #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) fprintf(stderr, "Now at end of input.\n"); #endif } else { yychar1 = YYTRANSLATE(yychar); #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) { fprintf (stderr, "Next token is %d (%s", yychar, yytname[yychar1]); /* Give the individual parser a way to print the precise meaning of a token, for further debugging info. */ #ifdef YYPRINT YYPRINT (stderr, yychar, yylval); #endif fprintf (stderr, ")\n"); } #endif } yyn += yychar1; if (yyn < 0 || yyn > YYLAST || yycheck[yyn] != yychar1) goto yydefault; yyn = yytable[yyn]; /* yyn is what to do for this token type in this state. Negative => reduce, -yyn is rule number. Positive => shift, yyn is new state. New state is final state => don't bother to shift, just return success. 0, or most negative number => error. */ if (yyn < 0) { if (yyn == YYFLAG) goto yyerrlab; yyn = -yyn; goto yyreduce; } else if (yyn == 0) goto yyerrlab; if (yyn == YYFINAL) YYACCEPT; /* Shift the lookahead token. */ #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) fprintf(stderr, "Shifting token %d (%s), ", yychar, yytname[yychar1]); #endif /* Discard the token being shifted unless it is eof. */ if (yychar != YYEOF) yychar = YYEMPTY; *++yyvsp = yylval; #ifdef YYLSP_NEEDED *++yylsp = yylloc; #endif /* count tokens shifted since error; after three, turn off error status. */ if (yyerrstatus) yyerrstatus--; yystate = yyn; goto yynewstate; /* Do the default action for the current state. */ yydefault: yyn = yydefact[yystate]; if (yyn == 0) goto yyerrlab; /* Do a reduction. yyn is the number of a rule to reduce with. */ yyreduce: yylen = yyr2[yyn]; if (yylen > 0) yyval = yyvsp[1-yylen]; /* implement default value of the action */ #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) { int i; fprintf (stderr, "Reducing via rule %d (line %d), ", yyn, yyrline[yyn]); /* Print the symbols being reduced, and their result. */ for (i = yyprhs[yyn]; yyrhs[i] > 0; i++) fprintf (stderr, "%s ", yytname[yyrhs[i]]); fprintf (stderr, " -> %s\n", yytname[yyr1[yyn]]); } #endif switch (yyn) { case 1: #line 175 "plural.y" { if (yyvsp[0].exp == NULL) YYABORT; ((struct parse_args *) arg)->res = yyvsp[0].exp; ; break;} case 2: #line 183 "plural.y" { yyval.exp = new_exp_3 (qmop, yyvsp[-4].exp, yyvsp[-2].exp, yyvsp[0].exp); ; break;} case 3: #line 187 "plural.y" { yyval.exp = new_exp_2 (lor, yyvsp[-2].exp, yyvsp[0].exp); ; break;} case 4: #line 191 "plural.y" { yyval.exp = new_exp_2 (land, yyvsp[-2].exp, yyvsp[0].exp); ; break;} case 5: #line 195 "plural.y" { yyval.exp = new_exp_2 (yyvsp[-1].op, yyvsp[-2].exp, yyvsp[0].exp); ; break;} case 6: #line 199 "plural.y" { yyval.exp = new_exp_2 (yyvsp[-1].op, yyvsp[-2].exp, yyvsp[0].exp); ; break;} case 7: #line 203 "plural.y" { yyval.exp = new_exp_2 (yyvsp[-1].op, yyvsp[-2].exp, yyvsp[0].exp); ; break;} case 8: #line 207 "plural.y" { yyval.exp = new_exp_2 (yyvsp[-1].op, yyvsp[-2].exp, yyvsp[0].exp); ; break;} case 9: #line 211 "plural.y" { yyval.exp = new_exp_1 (lnot, yyvsp[0].exp); ; break;} case 10: #line 215 "plural.y" { yyval.exp = new_exp_0 (var); ; break;} case 11: #line 219 "plural.y" { if ((yyval.exp = new_exp_0 (num)) != NULL) yyval.exp->val.num = yyvsp[0].num; ; break;} case 12: #line 224 "plural.y" { yyval.exp = yyvsp[-1].exp; ; break;} } /* the action file gets copied in in place of this dollarsign */ #line 543 "/usr/local/share/bison.simple" yyvsp -= yylen; yyssp -= yylen; #ifdef YYLSP_NEEDED yylsp -= yylen; #endif #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) { short *ssp1 = yyss - 1; fprintf (stderr, "state stack now"); while (ssp1 != yyssp) fprintf (stderr, " %d", *++ssp1); fprintf (stderr, "\n"); } #endif *++yyvsp = yyval; #ifdef YYLSP_NEEDED yylsp++; if (yylen == 0) { yylsp->first_line = yylloc.first_line; yylsp->first_column = yylloc.first_column; yylsp->last_line = (yylsp-1)->last_line; yylsp->last_column = (yylsp-1)->last_column; yylsp->text = 0; } else { yylsp->last_line = (yylsp+yylen-1)->last_line; yylsp->last_column = (yylsp+yylen-1)->last_column; } #endif /* Now "shift" the result of the reduction. Determine what state that goes to, based on the state we popped back to and the rule number reduced by. */ yyn = yyr1[yyn]; yystate = yypgoto[yyn - YYNTBASE] + *yyssp; if (yystate >= 0 && yystate <= YYLAST && yycheck[yystate] == *yyssp) yystate = yytable[yystate]; else yystate = yydefgoto[yyn - YYNTBASE]; goto yynewstate; yyerrlab: /* here on detecting error */ if (! yyerrstatus) /* If not already recovering from an error, report this error. */ { ++yynerrs; #ifdef YYERROR_VERBOSE yyn = yypact[yystate]; if (yyn > YYFLAG && yyn < YYLAST) { int size = 0; char *msg; int x, count; count = 0; /* Start X at -yyn if nec to avoid negative indexes in yycheck. */ for (x = (yyn < 0 ? -yyn : 0); x < (sizeof(yytname) / sizeof(char *)); x++) if (yycheck[x + yyn] == x) size += strlen(yytname[x]) + 15, count++; msg = (char *) malloc(size + 15); if (msg != 0) { strcpy(msg, "parse error"); if (count < 5) { count = 0; for (x = (yyn < 0 ? -yyn : 0); x < (sizeof(yytname) / sizeof(char *)); x++) if (yycheck[x + yyn] == x) { strcat(msg, count == 0 ? ", expecting `" : " or `"); strcat(msg, yytname[x]); strcat(msg, "'"); count++; } } yyerror(msg); free(msg); } else yyerror ("parse error; also virtual memory exceeded"); } else #endif /* YYERROR_VERBOSE */ yyerror("parse error"); } goto yyerrlab1; yyerrlab1: /* here on error raised explicitly by an action */ if (yyerrstatus == 3) { /* if just tried and failed to reuse lookahead token after an error, discard it. */ /* return failure if at end of input */ if (yychar == YYEOF) YYABORT; #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) fprintf(stderr, "Discarding token %d (%s).\n", yychar, yytname[yychar1]); #endif yychar = YYEMPTY; } /* Else will try to reuse lookahead token after shifting the error token. */ yyerrstatus = 3; /* Each real token shifted decrements this */ goto yyerrhandle; yyerrdefault: /* current state does not do anything special for the error token. */ #if 0 /* This is wrong; only states that explicitly want error tokens should shift them. */ yyn = yydefact[yystate]; /* If its default is to accept any token, ok. Otherwise pop it.*/ if (yyn) goto yydefault; #endif yyerrpop: /* pop the current state because it cannot handle the error token */ if (yyssp == yyss) YYABORT; yyvsp--; yystate = *--yyssp; #ifdef YYLSP_NEEDED yylsp--; #endif #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) { short *ssp1 = yyss - 1; fprintf (stderr, "Error: state stack now"); while (ssp1 != yyssp) fprintf (stderr, " %d", *++ssp1); fprintf (stderr, "\n"); } #endif yyerrhandle: yyn = yypact[yystate]; if (yyn == YYFLAG) goto yyerrdefault; yyn += YYTERROR; if (yyn < 0 || yyn > YYLAST || yycheck[yyn] != YYTERROR) goto yyerrdefault; yyn = yytable[yyn]; if (yyn < 0) { if (yyn == YYFLAG) goto yyerrpop; yyn = -yyn; goto yyreduce; } else if (yyn == 0) goto yyerrpop; if (yyn == YYFINAL) YYACCEPT; #if YYDEBUG != 0 if (yydebug) fprintf(stderr, "Shifting error token, "); #endif *++yyvsp = yylval; #ifdef YYLSP_NEEDED *++yylsp = yylloc; #endif yystate = yyn; goto yynewstate; yyacceptlab: /* YYACCEPT comes here. */ if (yyfree_stacks) { free (yyss); free (yyvs); #ifdef YYLSP_NEEDED free (yyls); #endif } return 0; yyabortlab: /* YYABORT comes here. */ if (yyfree_stacks) { free (yyss); free (yyvs); #ifdef YYLSP_NEEDED free (yyls); #endif } return 1; } #line 229 "plural.y" void internal_function FREE_EXPRESSION (exp) struct expression *exp; { if (exp == NULL) return; /* Handle the recursive case. */ switch (exp->nargs) { case 3: FREE_EXPRESSION (exp->val.args[2]); /* FALLTHROUGH */ case 2: FREE_EXPRESSION (exp->val.args[1]); /* FALLTHROUGH */ case 1: FREE_EXPRESSION (exp->val.args[0]); /* FALLTHROUGH */ default: break; } free (exp); } static int yylex (lval, pexp) YYSTYPE *lval; const char **pexp; { const char *exp = *pexp; int result; while (1) { if (exp[0] == '\0') { *pexp = exp; return YYEOF; } if (exp[0] != ' ' && exp[0] != '\t') break; ++exp; } result = *exp++; switch (result) { case '0': case '1': case '2': case '3': case '4': case '5': case '6': case '7': case '8': case '9': { unsigned long int n = result - '0'; while (exp[0] >= '0' && exp[0] <= '9') { n *= 10; n += exp[0] - '0'; ++exp; } lval->num = n; result = NUMBER; } break; case '=': if (exp[0] == '=') { ++exp; lval->op = equal; result = EQUOP2; } else result = YYERRCODE; break; case '!': if (exp[0] == '=') { ++exp; lval->op = not_equal; result = EQUOP2; } break; case '&': case '|': if (exp[0] == result) ++exp; else result = YYERRCODE; break; case '<': if (exp[0] == '=') { ++exp; lval->op = less_or_equal; } else lval->op = less_than; result = CMPOP2; break; case '>': if (exp[0] == '=') { ++exp; lval->op = greater_or_equal; } else lval->op = greater_than; result = CMPOP2; break; case '*': lval->op = mult; result = MULOP2; break; case '/': lval->op = divide; result = MULOP2; break; case '%': lval->op = module; result = MULOP2; break; case '+': lval->op = plus; result = ADDOP2; break; case '-': lval->op = minus; result = ADDOP2; break; case 'n': case '?': case ':': case '(': case ')': /* Nothing, just return the character. */ break; case ';': case '\n': case '\0': /* Be safe and let the user call this function again. */ --exp; result = YYEOF; break; default: result = YYERRCODE; #if YYDEBUG != 0 --exp; #endif break; } *pexp = exp; return result; } static void yyerror (str) const char *str; { /* Do nothing. We don't print error messages here. */ } aMule-2.3.2/intl/eval-plural.h0000644000175000017470000000554612766722552015060 0ustar topiusers/* Plural expression evaluation. Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifndef STATIC #define STATIC static #endif /* Evaluate the plural expression and return an index value. */ STATIC unsigned long int plural_eval PARAMS ((struct expression *pexp, unsigned long int n)) internal_function; STATIC unsigned long int internal_function plural_eval (pexp, n) struct expression *pexp; unsigned long int n; { switch (pexp->nargs) { case 0: switch (pexp->operation) { case var: return n; case num: return pexp->val.num; default: break; } /* NOTREACHED */ break; case 1: { /* pexp->operation must be lnot. */ unsigned long int arg = plural_eval (pexp->val.args[0], n); return ! arg; } case 2: { unsigned long int leftarg = plural_eval (pexp->val.args[0], n); if (pexp->operation == lor) return leftarg || plural_eval (pexp->val.args[1], n); else if (pexp->operation == land) return leftarg && plural_eval (pexp->val.args[1], n); else { unsigned long int rightarg = plural_eval (pexp->val.args[1], n); switch (pexp->operation) { case mult: return leftarg * rightarg; case divide: #if !INTDIV0_RAISES_SIGFPE if (rightarg == 0) raise (SIGFPE); #endif return leftarg / rightarg; case module: #if !INTDIV0_RAISES_SIGFPE if (rightarg == 0) raise (SIGFPE); #endif return leftarg % rightarg; case plus: return leftarg + rightarg; case minus: return leftarg - rightarg; case less_than: return leftarg < rightarg; case greater_than: return leftarg > rightarg; case less_or_equal: return leftarg <= rightarg; case greater_or_equal: return leftarg >= rightarg; case equal: return leftarg == rightarg; case not_equal: return leftarg != rightarg; default: break; } } /* NOTREACHED */ break; } case 3: { /* pexp->operation must be qmop. */ unsigned long int boolarg = plural_eval (pexp->val.args[0], n); return plural_eval (pexp->val.args[boolarg ? 1 : 2], n); } } /* NOTREACHED */ return 0; } aMule-2.3.2/intl/textdomain.c0000644000175000017470000001071012766722552014770 0ustar topiusers/* Implementation of the textdomain(3) function. Copyright (C) 1995-1998, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #ifdef _LIBC # include #else # include "libgnuintl.h" #endif #include "gettextP.h" #ifdef _LIBC /* We have to handle multi-threaded applications. */ # include #else /* Provide dummy implementation if this is outside glibc. */ # define __libc_rwlock_define(CLASS, NAME) # define __libc_rwlock_wrlock(NAME) # define __libc_rwlock_unlock(NAME) #endif /* The internal variables in the standalone libintl.a must have different names than the internal variables in GNU libc, otherwise programs using libintl.a cannot be linked statically. */ #if !defined _LIBC # define _nl_default_default_domain libintl_nl_default_default_domain # define _nl_current_default_domain libintl_nl_current_default_domain #endif /* @@ end of prolog @@ */ /* Name of the default text domain. */ extern const char _nl_default_default_domain[] attribute_hidden; /* Default text domain in which entries for gettext(3) are to be found. */ extern const char *_nl_current_default_domain attribute_hidden; /* Names for the libintl functions are a problem. They must not clash with existing names and they should follow ANSI C. But this source code is also used in GNU C Library where the names have a __ prefix. So we have to make a difference here. */ #ifdef _LIBC # define TEXTDOMAIN __textdomain # ifndef strdup # define strdup(str) __strdup (str) # endif #else # define TEXTDOMAIN libintl_textdomain #endif /* Lock variable to protect the global data in the gettext implementation. */ __libc_rwlock_define (extern, _nl_state_lock attribute_hidden) /* Set the current default message catalog to DOMAINNAME. If DOMAINNAME is null, return the current default. If DOMAINNAME is "", reset to the default of "messages". */ char * TEXTDOMAIN (domainname) const char *domainname; { char *new_domain; char *old_domain; /* A NULL pointer requests the current setting. */ if (domainname == NULL) return (char *) _nl_current_default_domain; __libc_rwlock_wrlock (_nl_state_lock); old_domain = (char *) _nl_current_default_domain; /* If domain name is the null string set to default domain "messages". */ if (domainname[0] == '\0' || strcmp (domainname, _nl_default_default_domain) == 0) { _nl_current_default_domain = _nl_default_default_domain; new_domain = (char *) _nl_current_default_domain; } else if (strcmp (domainname, old_domain) == 0) /* This can happen and people will use it to signal that some environment variable changed. */ new_domain = old_domain; else { /* If the following malloc fails `_nl_current_default_domain' will be NULL. This value will be returned and so signals we are out of core. */ #if defined _LIBC || defined HAVE_STRDUP new_domain = strdup (domainname); #else size_t len = strlen (domainname) + 1; new_domain = (char *) malloc (len); if (new_domain != NULL) memcpy (new_domain, domainname, len); #endif if (new_domain != NULL) _nl_current_default_domain = new_domain; } /* We use this possibility to signal a change of the loaded catalogs since this is most likely the case and there is no other easy we to do it. Do it only when the call was successful. */ if (new_domain != NULL) { ++_nl_msg_cat_cntr; if (old_domain != new_domain && old_domain != _nl_default_default_domain) free (old_domain); } __libc_rwlock_unlock (_nl_state_lock); return new_domain; } #ifdef _LIBC /* Alias for function name in GNU C Library. */ weak_alias (__textdomain, textdomain); #endif aMule-2.3.2/intl/locale.alias0000644000175000017470000000514112766722552014724 0ustar topiusers# Locale name alias data base. # Copyright (C) 1996,1997,1998,1999,2000,2001 Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU Library General Public License as published # by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) # any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # Library General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Library General Public # License along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, # USA. # The format of this file is the same as for the corresponding file of # the X Window System, which normally can be found in # /usr/lib/X11/locale/locale.alias # A single line contains two fields: an alias and a substitution value. # All entries are case independent. # Note: This file is far from being complete. If you have a value for # your own site which you think might be useful for others too, share # it with the rest of us. Send it using the `glibcbug' script to # bugs@gnu.org. # Packages using this file: bokmal no_NO.ISO-8859-1 bokml no_NO.ISO-8859-1 catalan ca_ES.ISO-8859-1 croatian hr_HR.ISO-8859-2 czech cs_CZ.ISO-8859-2 danish da_DK.ISO-8859-1 dansk da_DK.ISO-8859-1 deutsch de_DE.ISO-8859-1 dutch nl_NL.ISO-8859-1 eesti et_EE.ISO-8859-1 estonian et_EE.ISO-8859-1 finnish fi_FI.ISO-8859-1 franais fr_FR.ISO-8859-1 french fr_FR.ISO-8859-1 galego gl_ES.ISO-8859-1 galician gl_ES.ISO-8859-1 german de_DE.ISO-8859-1 greek el_GR.ISO-8859-7 hebrew he_IL.ISO-8859-8 hrvatski hr_HR.ISO-8859-2 hungarian hu_HU.ISO-8859-2 icelandic is_IS.ISO-8859-1 italian it_IT.ISO-8859-1 japanese ja_JP.eucJP japanese.euc ja_JP.eucJP ja_JP ja_JP.eucJP ja_JP.ujis ja_JP.eucJP japanese.sjis ja_JP.SJIS korean ko_KR.eucKR korean.euc ko_KR.eucKR ko_KR ko_KR.eucKR lithuanian lt_LT.ISO-8859-13 nb_NO no_NO.ISO-8859-1 nb_NO.ISO-8859-1 no_NO.ISO-8859-1 norwegian no_NO.ISO-8859-1 nynorsk nn_NO.ISO-8859-1 polish pl_PL.ISO-8859-2 portuguese pt_PT.ISO-8859-1 romanian ro_RO.ISO-8859-2 russian ru_RU.ISO-8859-5 slovak sk_SK.ISO-8859-2 slovene sl_SI.ISO-8859-2 slovenian sl_SI.ISO-8859-2 spanish es_ES.ISO-8859-1 swedish sv_SE.ISO-8859-1 thai th_TH.TIS-620 turkish tr_TR.ISO-8859-9 aMule-2.3.2/intl/plural.y0000644000175000017470000001773412766722552014156 0ustar topiusers%{ /* Expression parsing for plural form selection. Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. Written by Ulrich Drepper , 2000. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* The bison generated parser uses alloca. AIX 3 forces us to put this declaration at the beginning of the file. The declaration in bison's skeleton file comes too late. This must come before because may include arbitrary system headers. */ #if defined _AIX && !defined __GNUC__ #pragma alloca #endif #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "plural-exp.h" /* The main function generated by the parser is called __gettextparse, but we want it to be called PLURAL_PARSE. */ #ifndef _LIBC # define __gettextparse PLURAL_PARSE #endif #define YYLEX_PARAM &((struct parse_args *) arg)->cp #define YYPARSE_PARAM arg %} %pure_parser %expect 7 %union { unsigned long int num; enum operator op; struct expression *exp; } %{ /* Prototypes for local functions. */ static struct expression *new_exp PARAMS ((int nargs, enum operator op, struct expression * const *args)); static inline struct expression *new_exp_0 PARAMS ((enum operator op)); static inline struct expression *new_exp_1 PARAMS ((enum operator op, struct expression *right)); static struct expression *new_exp_2 PARAMS ((enum operator op, struct expression *left, struct expression *right)); static inline struct expression *new_exp_3 PARAMS ((enum operator op, struct expression *bexp, struct expression *tbranch, struct expression *fbranch)); static int yylex PARAMS ((YYSTYPE *lval, const char **pexp)); static void yyerror PARAMS ((const char *str)); /* Allocation of expressions. */ static struct expression * new_exp (nargs, op, args) int nargs; enum operator op; struct expression * const *args; { int i; struct expression *newp; /* If any of the argument could not be malloc'ed, just return NULL. */ for (i = nargs - 1; i >= 0; i--) if (args[i] == NULL) goto fail; /* Allocate a new expression. */ newp = (struct expression *) malloc (sizeof (*newp)); if (newp != NULL) { newp->nargs = nargs; newp->operation = op; for (i = nargs - 1; i >= 0; i--) newp->val.args[i] = args[i]; return newp; } fail: for (i = nargs - 1; i >= 0; i--) FREE_EXPRESSION (args[i]); return NULL; } static inline struct expression * new_exp_0 (op) enum operator op; { return new_exp (0, op, NULL); } static inline struct expression * new_exp_1 (op, right) enum operator op; struct expression *right; { struct expression *args[1]; args[0] = right; return new_exp (1, op, args); } static struct expression * new_exp_2 (op, left, right) enum operator op; struct expression *left; struct expression *right; { struct expression *args[2]; args[0] = left; args[1] = right; return new_exp (2, op, args); } static inline struct expression * new_exp_3 (op, bexp, tbranch, fbranch) enum operator op; struct expression *bexp; struct expression *tbranch; struct expression *fbranch; { struct expression *args[3]; args[0] = bexp; args[1] = tbranch; args[2] = fbranch; return new_exp (3, op, args); } %} /* This declares that all operators have the same associativity and the precedence order as in C. See [Harbison, Steele: C, A Reference Manual]. There is no unary minus and no bitwise operators. Operators with the same syntactic behaviour have been merged into a single token, to save space in the array generated by bison. */ %right '?' /* ? */ %left '|' /* || */ %left '&' /* && */ %left EQUOP2 /* == != */ %left CMPOP2 /* < > <= >= */ %left ADDOP2 /* + - */ %left MULOP2 /* * / % */ %right '!' /* ! */ %token EQUOP2 CMPOP2 ADDOP2 MULOP2 %token NUMBER %type exp %% start: exp { if ($1 == NULL) YYABORT; ((struct parse_args *) arg)->res = $1; } ; exp: exp '?' exp ':' exp { $$ = new_exp_3 (qmop, $1, $3, $5); } | exp '|' exp { $$ = new_exp_2 (lor, $1, $3); } | exp '&' exp { $$ = new_exp_2 (land, $1, $3); } | exp EQUOP2 exp { $$ = new_exp_2 ($2, $1, $3); } | exp CMPOP2 exp { $$ = new_exp_2 ($2, $1, $3); } | exp ADDOP2 exp { $$ = new_exp_2 ($2, $1, $3); } | exp MULOP2 exp { $$ = new_exp_2 ($2, $1, $3); } | '!' exp { $$ = new_exp_1 (lnot, $2); } | 'n' { $$ = new_exp_0 (var); } | NUMBER { if (($$ = new_exp_0 (num)) != NULL) $$->val.num = $1; } | '(' exp ')' { $$ = $2; } ; %% void internal_function FREE_EXPRESSION (exp) struct expression *exp; { if (exp == NULL) return; /* Handle the recursive case. */ switch (exp->nargs) { case 3: FREE_EXPRESSION (exp->val.args[2]); /* FALLTHROUGH */ case 2: FREE_EXPRESSION (exp->val.args[1]); /* FALLTHROUGH */ case 1: FREE_EXPRESSION (exp->val.args[0]); /* FALLTHROUGH */ default: break; } free (exp); } static int yylex (lval, pexp) YYSTYPE *lval; const char **pexp; { const char *exp = *pexp; int result; while (1) { if (exp[0] == '\0') { *pexp = exp; return YYEOF; } if (exp[0] != ' ' && exp[0] != '\t') break; ++exp; } result = *exp++; switch (result) { case '0': case '1': case '2': case '3': case '4': case '5': case '6': case '7': case '8': case '9': { unsigned long int n = result - '0'; while (exp[0] >= '0' && exp[0] <= '9') { n *= 10; n += exp[0] - '0'; ++exp; } lval->num = n; result = NUMBER; } break; case '=': if (exp[0] == '=') { ++exp; lval->op = equal; result = EQUOP2; } else result = YYERRCODE; break; case '!': if (exp[0] == '=') { ++exp; lval->op = not_equal; result = EQUOP2; } break; case '&': case '|': if (exp[0] == result) ++exp; else result = YYERRCODE; break; case '<': if (exp[0] == '=') { ++exp; lval->op = less_or_equal; } else lval->op = less_than; result = CMPOP2; break; case '>': if (exp[0] == '=') { ++exp; lval->op = greater_or_equal; } else lval->op = greater_than; result = CMPOP2; break; case '*': lval->op = mult; result = MULOP2; break; case '/': lval->op = divide; result = MULOP2; break; case '%': lval->op = module; result = MULOP2; break; case '+': lval->op = plus; result = ADDOP2; break; case '-': lval->op = minus; result = ADDOP2; break; case 'n': case '?': case ':': case '(': case ')': /* Nothing, just return the character. */ break; case ';': case '\n': case '\0': /* Be safe and let the user call this function again. */ --exp; result = YYEOF; break; default: result = YYERRCODE; #if YYDEBUG != 0 --exp; #endif break; } *pexp = exp; return result; } static void yyerror (str) const char *str; { /* Do nothing. We don't print error messages here. */ } aMule-2.3.2/intl/config.charset0000755000175000017470000003341212766722552015277 0ustar topiusers#! /bin/sh # Output a system dependent table of character encoding aliases. # # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU Library General Public License as published # by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) # any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # Library General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Library General Public # License along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, # USA. # # The table consists of lines of the form # ALIAS CANONICAL # # ALIAS is the (system dependent) result of "nl_langinfo (CODESET)". # ALIAS is compared in a case sensitive way. # # CANONICAL is the GNU canonical name for this character encoding. # It must be an encoding supported by libiconv. Support by GNU libc is # also desirable. CANONICAL is case insensitive. Usually an upper case # MIME charset name is preferred. # The current list of GNU canonical charset names is as follows. # # name used by which systems a MIME name? # ASCII, ANSI_X3.4-1968 glibc solaris freebsd # ISO-8859-1 glibc aix hpux irix osf solaris freebsd yes # ISO-8859-2 glibc aix hpux irix osf solaris freebsd yes # ISO-8859-3 glibc solaris yes # ISO-8859-4 osf solaris freebsd yes # ISO-8859-5 glibc aix hpux irix osf solaris freebsd yes # ISO-8859-6 glibc aix hpux solaris yes # ISO-8859-7 glibc aix hpux irix osf solaris yes # ISO-8859-8 glibc aix hpux osf solaris yes # ISO-8859-9 glibc aix hpux irix osf solaris yes # ISO-8859-13 glibc # ISO-8859-14 glibc # ISO-8859-15 glibc aix osf solaris freebsd # KOI8-R glibc solaris freebsd yes # KOI8-U glibc freebsd yes # KOI8-T glibc # CP437 dos # CP775 dos # CP850 aix osf dos # CP852 dos # CP855 dos # CP856 aix # CP857 dos # CP861 dos # CP862 dos # CP864 dos # CP865 dos # CP866 freebsd dos # CP869 dos # CP874 woe32 dos # CP922 aix # CP932 aix woe32 dos # CP943 aix # CP949 osf woe32 dos # CP950 woe32 dos # CP1046 aix # CP1124 aix # CP1125 dos # CP1129 aix # CP1250 woe32 # CP1251 glibc woe32 # CP1252 aix woe32 # CP1253 woe32 # CP1254 woe32 # CP1255 glibc woe32 # CP1256 woe32 # CP1257 woe32 # GB2312 glibc aix hpux irix solaris freebsd yes # EUC-JP glibc aix hpux irix osf solaris freebsd yes # EUC-KR glibc aix hpux irix osf solaris freebsd yes # EUC-TW glibc aix hpux irix osf solaris # BIG5 glibc aix hpux osf solaris freebsd yes # BIG5-HKSCS glibc solaris # GBK glibc aix osf solaris woe32 dos # GB18030 glibc solaris # SHIFT_JIS hpux osf solaris freebsd yes # JOHAB glibc solaris woe32 # TIS-620 glibc aix hpux osf solaris # VISCII glibc yes # TCVN5712-1 glibc # GEORGIAN-PS glibc # HP-ROMAN8 hpux # HP-ARABIC8 hpux # HP-GREEK8 hpux # HP-HEBREW8 hpux # HP-TURKISH8 hpux # HP-KANA8 hpux # DEC-KANJI osf # DEC-HANYU osf # UTF-8 glibc aix hpux osf solaris yes # # Note: Names which are not marked as being a MIME name should not be used in # Internet protocols for information interchange (mail, news, etc.). # # Note: ASCII and ANSI_X3.4-1968 are synonymous canonical names. Applications # must understand both names and treat them as equivalent. # # The first argument passed to this file is the canonical host specification, # CPU_TYPE-MANUFACTURER-OPERATING_SYSTEM # or # CPU_TYPE-MANUFACTURER-KERNEL-OPERATING_SYSTEM host="$1" os=`echo "$host" | sed -e 's/^[^-]*-[^-]*-\(.*\)$/\1/'` echo "# This file contains a table of character encoding aliases," echo "# suitable for operating system '${os}'." echo "# It was automatically generated from config.charset." # List of references, updated during installation: echo "# Packages using this file: " case "$os" in linux* | *-gnu*) # With glibc-2.1 or newer, we don't need any canonicalization, # because glibc has iconv and both glibc and libiconv support all # GNU canonical names directly. Therefore, the Makefile does not # need to install the alias file at all. # The following applies only to glibc-2.0.x and older libcs. echo "ISO_646.IRV:1983 ASCII" ;; aix*) echo "ISO8859-1 ISO-8859-1" echo "ISO8859-2 ISO-8859-2" echo "ISO8859-5 ISO-8859-5" echo "ISO8859-6 ISO-8859-6" echo "ISO8859-7 ISO-8859-7" echo "ISO8859-8 ISO-8859-8" echo "ISO8859-9 ISO-8859-9" echo "ISO8859-15 ISO-8859-15" echo "IBM-850 CP850" echo "IBM-856 CP856" echo "IBM-921 ISO-8859-13" echo "IBM-922 CP922" echo "IBM-932 CP932" echo "IBM-943 CP943" echo "IBM-1046 CP1046" echo "IBM-1124 CP1124" echo "IBM-1129 CP1129" echo "IBM-1252 CP1252" echo "IBM-eucCN GB2312" echo "IBM-eucJP EUC-JP" echo "IBM-eucKR EUC-KR" echo "IBM-eucTW EUC-TW" echo "big5 BIG5" echo "GBK GBK" echo "TIS-620 TIS-620" echo "UTF-8 UTF-8" ;; hpux*) echo "iso88591 ISO-8859-1" echo "iso88592 ISO-8859-2" echo "iso88595 ISO-8859-5" echo "iso88596 ISO-8859-6" echo "iso88597 ISO-8859-7" echo "iso88598 ISO-8859-8" echo "iso88599 ISO-8859-9" echo "iso885915 ISO-8859-15" echo "roman8 HP-ROMAN8" echo "arabic8 HP-ARABIC8" echo "greek8 HP-GREEK8" echo "hebrew8 HP-HEBREW8" echo "turkish8 HP-TURKISH8" echo "kana8 HP-KANA8" echo "tis620 TIS-620" echo "big5 BIG5" echo "eucJP EUC-JP" echo "eucKR EUC-KR" echo "eucTW EUC-TW" echo "hp15CN GB2312" #echo "ccdc ?" # what is this? echo "SJIS SHIFT_JIS" echo "utf8 UTF-8" ;; irix*) echo "ISO8859-1 ISO-8859-1" echo "ISO8859-2 ISO-8859-2" echo "ISO8859-5 ISO-8859-5" echo "ISO8859-7 ISO-8859-7" echo "ISO8859-9 ISO-8859-9" echo "eucCN GB2312" echo "eucJP EUC-JP" echo "eucKR EUC-KR" echo "eucTW EUC-TW" ;; osf*) echo "ISO8859-1 ISO-8859-1" echo "ISO8859-2 ISO-8859-2" echo "ISO8859-4 ISO-8859-4" echo "ISO8859-5 ISO-8859-5" echo "ISO8859-7 ISO-8859-7" echo "ISO8859-8 ISO-8859-8" echo "ISO8859-9 ISO-8859-9" echo "ISO8859-15 ISO-8859-15" echo "cp850 CP850" echo "big5 BIG5" echo "dechanyu DEC-HANYU" echo "dechanzi GB2312" echo "deckanji DEC-KANJI" echo "deckorean EUC-KR" echo "eucJP EUC-JP" echo "eucKR EUC-KR" echo "eucTW EUC-TW" echo "GBK GBK" echo "KSC5601 CP949" echo "sdeckanji EUC-JP" echo "SJIS SHIFT_JIS" echo "TACTIS TIS-620" echo "UTF-8 UTF-8" ;; solaris*) echo "646 ASCII" echo "ISO8859-1 ISO-8859-1" echo "ISO8859-2 ISO-8859-2" echo "ISO8859-3 ISO-8859-3" echo "ISO8859-4 ISO-8859-4" echo "ISO8859-5 ISO-8859-5" echo "ISO8859-6 ISO-8859-6" echo "ISO8859-7 ISO-8859-7" echo "ISO8859-8 ISO-8859-8" echo "ISO8859-9 ISO-8859-9" echo "ISO8859-15 ISO-8859-15" echo "koi8-r KOI8-R" echo "BIG5 BIG5" echo "Big5-HKSCS BIG5-HKSCS" echo "gb2312 GB2312" echo "GBK GBK" echo "GB18030 GB18030" echo "cns11643 EUC-TW" echo "5601 EUC-KR" echo "ko_KR.johap92 JOHAB" echo "eucJP EUC-JP" echo "PCK SHIFT_JIS" echo "TIS620.2533 TIS-620" #echo "sun_eu_greek ?" # what is this? echo "UTF-8 UTF-8" ;; freebsd* | os2*) # FreeBSD 4.2 doesn't have nl_langinfo(CODESET); therefore # localcharset.c falls back to using the full locale name # from the environment variables. # Likewise for OS/2. OS/2 has XFree86 just like FreeBSD. Just # reuse FreeBSD's locale data for OS/2. echo "C ASCII" echo "US-ASCII ASCII" for l in la_LN lt_LN; do echo "$l.ASCII ASCII" done for l in da_DK de_AT de_CH de_DE en_AU en_CA en_GB en_US es_ES \ fi_FI fr_BE fr_CA fr_CH fr_FR is_IS it_CH it_IT la_LN \ lt_LN nl_BE nl_NL no_NO pt_PT sv_SE; do echo "$l.ISO_8859-1 ISO-8859-1" echo "$l.DIS_8859-15 ISO-8859-15" done for l in cs_CZ hr_HR hu_HU la_LN lt_LN pl_PL sl_SI; do echo "$l.ISO_8859-2 ISO-8859-2" done for l in la_LN lt_LT; do echo "$l.ISO_8859-4 ISO-8859-4" done for l in ru_RU ru_SU; do echo "$l.KOI8-R KOI8-R" echo "$l.ISO_8859-5 ISO-8859-5" echo "$l.CP866 CP866" done echo "uk_UA.KOI8-U KOI8-U" echo "zh_TW.BIG5 BIG5" echo "zh_TW.Big5 BIG5" echo "zh_CN.EUC GB2312" echo "ja_JP.EUC EUC-JP" echo "ja_JP.SJIS SHIFT_JIS" echo "ja_JP.Shift_JIS SHIFT_JIS" echo "ko_KR.EUC EUC-KR" ;; netbsd*) echo "646 ASCII" echo "ISO8859-1 ISO-8859-1" echo "ISO8859-2 ISO-8859-2" echo "ISO8859-4 ISO-8859-4" echo "ISO8859-5 ISO-8859-5" echo "ISO8859-15 ISO-8859-15" echo "eucCN GB2312" echo "eucJP EUC-JP" echo "eucKR EUC-KR" echo "eucTW EUC-TW" echo "BIG5 BIG5" echo "SJIS SHIFT_JIS" ;; beos*) # BeOS has a single locale, and it has UTF-8 encoding. echo "* UTF-8" ;; msdosdjgpp*) # DJGPP 2.03 doesn't have nl_langinfo(CODESET); therefore # localcharset.c falls back to using the full locale name # from the environment variables. echo "#" echo "# The encodings given here may not all be correct." echo "# If you find that the encoding given for your language and" echo "# country is not the one your DOS machine actually uses, just" echo "# correct it in this file, and send a mail to" echo "# Juan Manuel Guerrero " echo "# and Bruno Haible ." echo "#" echo "C ASCII" # ISO-8859-1 languages echo "ca CP850" echo "ca_ES CP850" echo "da CP865" # not CP850 ?? echo "da_DK CP865" # not CP850 ?? echo "de CP850" echo "de_AT CP850" echo "de_CH CP850" echo "de_DE CP850" echo "en CP850" echo "en_AU CP850" # not CP437 ?? echo "en_CA CP850" echo "en_GB CP850" echo "en_NZ CP437" echo "en_US CP437" echo "en_ZA CP850" # not CP437 ?? echo "es CP850" echo "es_AR CP850" echo "es_BO CP850" echo "es_CL CP850" echo "es_CO CP850" echo "es_CR CP850" echo "es_CU CP850" echo "es_DO CP850" echo "es_EC CP850" echo "es_ES CP850" echo "es_GT CP850" echo "es_HN CP850" echo "es_MX CP850" echo "es_NI CP850" echo "es_PA CP850" echo "es_PY CP850" echo "es_PE CP850" echo "es_SV CP850" echo "es_UY CP850" echo "es_VE CP850" echo "et CP850" echo "et_EE CP850" echo "eu CP850" echo "eu_ES CP850" echo "fi CP850" echo "fi_FI CP850" echo "fr CP850" echo "fr_BE CP850" echo "fr_CA CP850" echo "fr_CH CP850" echo "fr_FR CP850" echo "ga CP850" echo "ga_IE CP850" echo "gd CP850" echo "gd_GB CP850" echo "gl CP850" echo "gl_ES CP850" echo "id CP850" # not CP437 ?? echo "id_ID CP850" # not CP437 ?? echo "is CP861" # not CP850 ?? echo "is_IS CP861" # not CP850 ?? echo "it CP850" echo "it_CH CP850" echo "it_IT CP850" echo "lt CP775" echo "lt_LT CP775" echo "lv CP775" echo "lv_LV CP775" echo "nb CP865" # not CP850 ?? echo "nb_NO CP865" # not CP850 ?? echo "nl CP850" echo "nl_BE CP850" echo "nl_NL CP850" echo "nn CP865" # not CP850 ?? echo "nn_NO CP865" # not CP850 ?? echo "no CP865" # not CP850 ?? echo "no_NO CP865" # not CP850 ?? echo "pt CP850" echo "pt_BR CP850" echo "pt_PT CP850" echo "sv CP850" echo "sv_SE CP850" # ISO-8859-2 languages echo "cs CP852" echo "cs_CZ CP852" echo "hr CP852" echo "hr_HR CP852" echo "hu CP852" echo "hu_HU CP852" echo "pl CP852" echo "pl_PL CP852" echo "ro CP852" echo "ro_RO CP852" echo "sk CP852" echo "sk_SK CP852" echo "sl CP852" echo "sl_SI CP852" echo "sq CP852" echo "sq_AL CP852" echo "sr CP852" # CP852 or CP866 or CP855 ?? echo "sr_YU CP852" # CP852 or CP866 or CP855 ?? # ISO-8859-3 languages echo "mt CP850" echo "mt_MT CP850" # ISO-8859-5 languages echo "be CP866" echo "be_BE CP866" echo "bg CP866" # not CP855 ?? echo "bg_BG CP866" # not CP855 ?? echo "mk CP866" # not CP855 ?? echo "mk_MK CP866" # not CP855 ?? echo "ru CP866" echo "ru_RU CP866" echo "uk CP1125" echo "uk_UA CP1125" # ISO-8859-6 languages echo "ar CP864" echo "ar_AE CP864" echo "ar_DZ CP864" echo "ar_EG CP864" echo "ar_IQ CP864" echo "ar_IR CP864" echo "ar_JO CP864" echo "ar_KW CP864" echo "ar_MA CP864" echo "ar_OM CP864" echo "ar_QA CP864" echo "ar_SA CP864" echo "ar_SY CP864" # ISO-8859-7 languages echo "el CP869" echo "el_GR CP869" # ISO-8859-8 languages echo "he CP862" echo "he_IL CP862" # ISO-8859-9 languages echo "tr CP857" echo "tr_TR CP857" # Japanese echo "ja CP932" echo "ja_JP CP932" # Chinese echo "zh_CN GBK" echo "zh_TW CP950" # not CP938 ?? # Korean echo "kr CP949" # not CP934 ?? echo "kr_KR CP949" # not CP934 ?? # Thai echo "th CP874" echo "th_TH CP874" # Other echo "eo CP850" echo "eo_EO CP850" ;; esac aMule-2.3.2/intl/libgnuintl.h0000644000175000017470000002435512766722552015002 0ustar topiusers/* Message catalogs for internationalization. Copyright (C) 1995-1997, 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifndef _LIBINTL_H #define _LIBINTL_H 1 #include /* The LC_MESSAGES locale category is the category used by the functions gettext() and dgettext(). It is specified in POSIX, but not in ANSI C. On systems that don't define it, use an arbitrary value instead. On Solaris, defines __LOCALE_H (or _LOCALE_H in Solaris 2.5) then includes (i.e. this file!) and then only defines LC_MESSAGES. To avoid a redefinition warning, don't define LC_MESSAGES in this case. */ #if !defined LC_MESSAGES && !(defined __LOCALE_H || (defined _LOCALE_H && defined __sun)) # define LC_MESSAGES 1729 #endif /* We define an additional symbol to signal that we use the GNU implementation of gettext. */ #define __USE_GNU_GETTEXT 1 /* Provide information about the supported file formats. Returns the maximum minor revision number supported for a given major revision. */ #define __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(major) \ ((major) == 0 ? 1 : -1) /* Resolve a platform specific conflict on DJGPP. GNU gettext takes precedence over _conio_gettext. */ #ifdef __DJGPP__ # undef gettext #endif /* Use _INTL_PARAMS, not PARAMS, in order to avoid clashes with identifiers used by programs. Similarly, test __PROTOTYPES, not PROTOTYPES. */ #ifndef _INTL_PARAMS # if __STDC__ || defined __GNUC__ || defined __SUNPRO_C || defined __cplusplus || __PROTOTYPES # define _INTL_PARAMS(args) args # else # define _INTL_PARAMS(args) () # endif #endif #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif /* We redirect the functions to those prefixed with "libintl_". This is necessary, because some systems define gettext/textdomain/... in the C library (namely, Solaris 2.4 and newer, and GNU libc 2.0 and newer). If we used the unprefixed names, there would be cases where the definition in the C library would override the one in the libintl.so shared library. Recall that on ELF systems, the symbols are looked up in the following order: 1. in the executable, 2. in the shared libraries specified on the link command line, in order, 3. in the dependencies of the shared libraries specified on the link command line, 4. in the dlopen()ed shared libraries, in the order in which they were dlopen()ed. The definition in the C library would override the one in libintl.so if either * -lc is given on the link command line and -lintl isn't, or * -lc is given on the link command line before -lintl, or * libintl.so is a dependency of a dlopen()ed shared library but not linked to the executable at link time. Since Solaris gettext() behaves differently than GNU gettext(), this would be unacceptable. The redirection happens by default through macros in C, so that &gettext is independent of the compilation unit, but through inline functions in C++, in order not to interfere with the name mangling of class fields or class methods called 'gettext'. */ /* The user can define _INTL_REDIRECT_INLINE or _INTL_REDIRECT_MACROS. If he doesn't, we choose the method. A third possible method is _INTL_REDIRECT_ASM, supported only by GCC. */ #if !(defined _INTL_REDIRECT_INLINE || defined _INTL_REDIRECT_MACROS) # if __GNUC__ >= 2 && (defined __STDC__ || defined __cplusplus) # define _INTL_REDIRECT_ASM # else # ifdef __cplusplus # define _INTL_REDIRECT_INLINE # else # define _INTL_REDIRECT_MACROS # endif # endif #endif /* Auxiliary macros. */ #ifdef _INTL_REDIRECT_ASM # define _INTL_ASM(cname) __asm__ (_INTL_ASMNAME (__USER_LABEL_PREFIX__, #cname)) # define _INTL_ASMNAME(prefix,cnamestring) _INTL_STRINGIFY (prefix) cnamestring # define _INTL_STRINGIFY(prefix) #prefix #else # define _INTL_ASM(cname) #endif /* Look up MSGID in the current default message catalog for the current LC_MESSAGES locale. If not found, returns MSGID itself (the default text). */ #ifdef _INTL_REDIRECT_INLINE extern char *libintl_gettext (const char *__msgid); static inline char *gettext (const char *__msgid) { return libintl_gettext (__msgid); } #else #ifdef _INTL_REDIRECT_MACROS # define gettext libintl_gettext #endif extern char *gettext _INTL_PARAMS ((const char *__msgid)) _INTL_ASM (libintl_gettext); #endif /* Look up MSGID in the DOMAINNAME message catalog for the current LC_MESSAGES locale. */ #ifdef _INTL_REDIRECT_INLINE extern char *libintl_dgettext (const char *__domainname, const char *__msgid); static inline char *dgettext (const char *__domainname, const char *__msgid) { return libintl_dgettext (__domainname, __msgid); } #else #ifdef _INTL_REDIRECT_MACROS # define dgettext libintl_dgettext #endif extern char *dgettext _INTL_PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid)) _INTL_ASM (libintl_dgettext); #endif /* Look up MSGID in the DOMAINNAME message catalog for the current CATEGORY locale. */ #ifdef _INTL_REDIRECT_INLINE extern char *libintl_dcgettext (const char *__domainname, const char *__msgid, int __category); static inline char *dcgettext (const char *__domainname, const char *__msgid, int __category) { return libintl_dcgettext (__domainname, __msgid, __category); } #else #ifdef _INTL_REDIRECT_MACROS # define dcgettext libintl_dcgettext #endif extern char *dcgettext _INTL_PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid, int __category)) _INTL_ASM (libintl_dcgettext); #endif /* Similar to `gettext' but select the plural form corresponding to the number N. */ #ifdef _INTL_REDIRECT_INLINE extern char *libintl_ngettext (const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n); static inline char *ngettext (const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n) { return libintl_ngettext (__msgid1, __msgid2, __n); } #else #ifdef _INTL_REDIRECT_MACROS # define ngettext libintl_ngettext #endif extern char *ngettext _INTL_PARAMS ((const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n)) _INTL_ASM (libintl_ngettext); #endif /* Similar to `dgettext' but select the plural form corresponding to the number N. */ #ifdef _INTL_REDIRECT_INLINE extern char *libintl_dngettext (const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n); static inline char *dngettext (const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n) { return libintl_dngettext (__domainname, __msgid1, __msgid2, __n); } #else #ifdef _INTL_REDIRECT_MACROS # define dngettext libintl_dngettext #endif extern char *dngettext _INTL_PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n)) _INTL_ASM (libintl_dngettext); #endif /* Similar to `dcgettext' but select the plural form corresponding to the number N. */ #ifdef _INTL_REDIRECT_INLINE extern char *libintl_dcngettext (const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n, int __category); static inline char *dcngettext (const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n, int __category) { return libintl_dcngettext (__domainname, __msgid1, __msgid2, __n, __category); } #else #ifdef _INTL_REDIRECT_MACROS # define dcngettext libintl_dcngettext #endif extern char *dcngettext _INTL_PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n, int __category)) _INTL_ASM (libintl_dcngettext); #endif /* Set the current default message catalog to DOMAINNAME. If DOMAINNAME is null, return the current default. If DOMAINNAME is "", reset to the default of "messages". */ #ifdef _INTL_REDIRECT_INLINE extern char *libintl_textdomain (const char *__domainname); static inline char *textdomain (const char *__domainname) { return libintl_textdomain (__domainname); } #else #ifdef _INTL_REDIRECT_MACROS # define textdomain libintl_textdomain #endif extern char *textdomain _INTL_PARAMS ((const char *__domainname)) _INTL_ASM (libintl_textdomain); #endif /* Specify that the DOMAINNAME message catalog will be found in DIRNAME rather than in the system locale data base. */ #ifdef _INTL_REDIRECT_INLINE extern char *libintl_bindtextdomain (const char *__domainname, const char *__dirname); static inline char *bindtextdomain (const char *__domainname, const char *__dirname) { return libintl_bindtextdomain (__domainname, __dirname); } #else #ifdef _INTL_REDIRECT_MACROS # define bindtextdomain libintl_bindtextdomain #endif extern char *bindtextdomain _INTL_PARAMS ((const char *__domainname, const char *__dirname)) _INTL_ASM (libintl_bindtextdomain); #endif /* Specify the character encoding in which the messages from the DOMAINNAME message catalog will be returned. */ #ifdef _INTL_REDIRECT_INLINE extern char *libintl_bind_textdomain_codeset (const char *__domainname, const char *__codeset); static inline char *bind_textdomain_codeset (const char *__domainname, const char *__codeset) { return libintl_bind_textdomain_codeset (__domainname, __codeset); } #else #ifdef _INTL_REDIRECT_MACROS # define bind_textdomain_codeset libintl_bind_textdomain_codeset #endif extern char *bind_textdomain_codeset _INTL_PARAMS ((const char *__domainname, const char *__codeset)) _INTL_ASM (libintl_bind_textdomain_codeset); #endif #ifdef __cplusplus } #endif #endif /* libintl.h */ aMule-2.3.2/intl/gettextP.h0000644000175000017470000001676612766722552014446 0ustar topiusers/* Header describing internals of libintl library. Copyright (C) 1995-1999, 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. Written by Ulrich Drepper , 1995. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifndef _GETTEXTP_H #define _GETTEXTP_H #include /* Get size_t. */ #ifdef _LIBC # include "../iconv/gconv_int.h" #else # if HAVE_ICONV # include # endif #endif #include "loadinfo.h" #include "gmo.h" /* Get nls_uint32. */ /* @@ end of prolog @@ */ #ifndef PARAMS # if __STDC__ || defined __GNUC__ || defined __SUNPRO_C || defined __cplusplus || __PROTOTYPES # define PARAMS(args) args # else # define PARAMS(args) () # endif #endif #ifndef internal_function # define internal_function #endif #ifndef attribute_hidden # define attribute_hidden #endif /* Tell the compiler when a conditional or integer expression is almost always true or almost always false. */ #ifndef HAVE_BUILTIN_EXPECT # define __builtin_expect(expr, val) (expr) #endif #ifndef W # define W(flag, data) ((flag) ? SWAP (data) : (data)) #endif #ifdef _LIBC # include # define SWAP(i) bswap_32 (i) #else static inline nls_uint32 SWAP (i) nls_uint32 i; { return (i << 24) | ((i & 0xff00) << 8) | ((i >> 8) & 0xff00) | (i >> 24); } #endif /* In-memory representation of system dependent string. */ struct sysdep_string_desc { /* Length of addressed string, including the trailing NUL. */ size_t length; /* Pointer to addressed string. */ const char *pointer; }; /* The representation of an opened message catalog. */ struct loaded_domain { /* Pointer to memory containing the .mo file. */ const char *data; /* 1 if the memory is mmap()ed, 0 if the memory is malloc()ed. */ int use_mmap; /* Size of mmap()ed memory. */ size_t mmap_size; /* 1 if the .mo file uses a different endianness than this machine. */ int must_swap; /* Pointer to additional malloc()ed memory. */ void *malloced; /* Number of static strings pairs. */ nls_uint32 nstrings; /* Pointer to descriptors of original strings in the file. */ const struct string_desc *orig_tab; /* Pointer to descriptors of translated strings in the file. */ const struct string_desc *trans_tab; /* Number of system dependent strings pairs. */ nls_uint32 n_sysdep_strings; /* Pointer to descriptors of original sysdep strings. */ const struct sysdep_string_desc *orig_sysdep_tab; /* Pointer to descriptors of translated sysdep strings. */ const struct sysdep_string_desc *trans_sysdep_tab; /* Size of hash table. */ nls_uint32 hash_size; /* Pointer to hash table. */ const nls_uint32 *hash_tab; /* 1 if the hash table uses a different endianness than this machine. */ int must_swap_hash_tab; int codeset_cntr; #ifdef _LIBC __gconv_t conv; #else # if HAVE_ICONV iconv_t conv; # endif #endif char **conv_tab; struct expression *plural; unsigned long int nplurals; }; /* We want to allocate a string at the end of the struct. But ISO C doesn't allow zero sized arrays. */ #ifdef __GNUC__ # define ZERO 0 #else # define ZERO 1 #endif /* A set of settings bound to a message domain. Used to store settings from bindtextdomain() and bind_textdomain_codeset(). */ struct binding { struct binding *next; char *dirname; int codeset_cntr; /* Incremented each time codeset changes. */ char *codeset; char domainname[ZERO]; }; /* A counter which is incremented each time some previous translations become invalid. This variable is part of the external ABI of the GNU libintl. */ extern int _nl_msg_cat_cntr; #ifndef _LIBC const char *_nl_locale_name PARAMS ((int category, const char *categoryname)); #endif struct loaded_l10nfile *_nl_find_domain PARAMS ((const char *__dirname, char *__locale, const char *__domainname, struct binding *__domainbinding)) internal_function; void _nl_load_domain PARAMS ((struct loaded_l10nfile *__domain, struct binding *__domainbinding)) internal_function; void _nl_unload_domain PARAMS ((struct loaded_domain *__domain)) internal_function; const char *_nl_init_domain_conv PARAMS ((struct loaded_l10nfile *__domain_file, struct loaded_domain *__domain, struct binding *__domainbinding)) internal_function; void _nl_free_domain_conv PARAMS ((struct loaded_domain *__domain)) internal_function; char *_nl_find_msg PARAMS ((struct loaded_l10nfile *domain_file, struct binding *domainbinding, const char *msgid, size_t *lengthp)) internal_function; #ifdef _LIBC extern char *__gettext PARAMS ((const char *__msgid)); extern char *__dgettext PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid)); extern char *__dcgettext PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid, int __category)); extern char *__ngettext PARAMS ((const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n)); extern char *__dngettext PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int n)); extern char *__dcngettext PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n, int __category)); extern char *__dcigettext PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, int __plural, unsigned long int __n, int __category)); extern char *__textdomain PARAMS ((const char *__domainname)); extern char *__bindtextdomain PARAMS ((const char *__domainname, const char *__dirname)); extern char *__bind_textdomain_codeset PARAMS ((const char *__domainname, const char *__codeset)); #else extern char *libintl_gettext PARAMS ((const char *__msgid)); extern char *libintl_dgettext PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid)); extern char *libintl_dcgettext PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid, int __category)); extern char *libintl_ngettext PARAMS ((const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n)); extern char *libintl_dngettext PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n)); extern char *libintl_dcngettext PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, unsigned long int __n, int __category)); extern char *libintl_dcigettext PARAMS ((const char *__domainname, const char *__msgid1, const char *__msgid2, int __plural, unsigned long int __n, int __category)); extern char *libintl_textdomain PARAMS ((const char *__domainname)); extern char *libintl_bindtextdomain PARAMS ((const char *__domainname, const char *__dirname)); extern char *libintl_bind_textdomain_codeset PARAMS ((const char *__domainname, const char *__codeset)); #endif /* @@ begin of epilog @@ */ #endif /* gettextP.h */ aMule-2.3.2/intl/dcigettext.c0000644000175000017470000010034412766722552014763 0ustar topiusers/* Implementation of the internal dcigettext function. Copyright (C) 1995-1999, 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* Tell glibc's to provide a prototype for mempcpy(). This must come before because may include , and once has been included, it's too late. */ #ifndef _GNU_SOURCE # define _GNU_SOURCE 1 #endif #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #ifdef __GNUC__ # define alloca __builtin_alloca # define HAVE_ALLOCA 1 #else # if defined HAVE_ALLOCA_H || defined _LIBC # include # else # ifdef _AIX #pragma alloca # else # ifndef alloca char *alloca (); # endif # endif # endif #endif #include #ifndef errno extern int errno; #endif #ifndef __set_errno # define __set_errno(val) errno = (val) #endif #include #include #include #if defined HAVE_UNISTD_H || defined _LIBC # include #endif #include #ifdef _LIBC /* Guess whether integer division by zero raises signal SIGFPE. Set to 1 only if you know for sure. In case of doubt, set to 0. */ # if defined __alpha__ || defined __arm__ || defined __i386__ \ || defined __m68k__ || defined __s390__ # define INTDIV0_RAISES_SIGFPE 1 # else # define INTDIV0_RAISES_SIGFPE 0 # endif #endif #if !INTDIV0_RAISES_SIGFPE # include #endif #if defined HAVE_SYS_PARAM_H || defined _LIBC # include #endif #include "gettextP.h" #include "plural-exp.h" #ifdef _LIBC # include #else # include "libgnuintl.h" #endif #include "hash-string.h" /* Thread safetyness. */ #ifdef _LIBC # include #else /* Provide dummy implementation if this is outside glibc. */ # define __libc_lock_define_initialized(CLASS, NAME) # define __libc_lock_lock(NAME) # define __libc_lock_unlock(NAME) # define __libc_rwlock_define_initialized(CLASS, NAME) # define __libc_rwlock_rdlock(NAME) # define __libc_rwlock_unlock(NAME) #endif /* Alignment of types. */ #if defined __GNUC__ && __GNUC__ >= 2 # define alignof(TYPE) __alignof__ (TYPE) #else # define alignof(TYPE) \ ((int) &((struct { char dummy1; TYPE dummy2; } *) 0)->dummy2) #endif /* The internal variables in the standalone libintl.a must have different names than the internal variables in GNU libc, otherwise programs using libintl.a cannot be linked statically. */ #if !defined _LIBC # define _nl_default_default_domain libintl_nl_default_default_domain # define _nl_current_default_domain libintl_nl_current_default_domain # define _nl_default_dirname libintl_nl_default_dirname # define _nl_domain_bindings libintl_nl_domain_bindings #endif /* Some compilers, like SunOS4 cc, don't have offsetof in . */ #ifndef offsetof # define offsetof(type,ident) ((size_t)&(((type*)0)->ident)) #endif /* @@ end of prolog @@ */ #ifdef _LIBC /* Rename the non ANSI C functions. This is required by the standard because some ANSI C functions will require linking with this object file and the name space must not be polluted. */ # define getcwd __getcwd # ifndef stpcpy # define stpcpy __stpcpy # endif # define tfind __tfind #else # if !defined HAVE_GETCWD char *getwd (); # define getcwd(buf, max) getwd (buf) # else char *getcwd (); # endif # ifndef HAVE_STPCPY static char *stpcpy PARAMS ((char *dest, const char *src)); # endif # ifndef HAVE_MEMPCPY static void *mempcpy PARAMS ((void *dest, const void *src, size_t n)); # endif #endif /* Amount to increase buffer size by in each try. */ #define PATH_INCR 32 /* The following is from pathmax.h. */ /* Non-POSIX BSD systems might have gcc's limits.h, which doesn't define PATH_MAX but might cause redefinition warnings when sys/param.h is later included (as on MORE/BSD 4.3). */ #if defined _POSIX_VERSION || (defined HAVE_LIMITS_H && !defined __GNUC__) # include #endif #ifndef _POSIX_PATH_MAX # define _POSIX_PATH_MAX 255 #endif #if !defined PATH_MAX && defined _PC_PATH_MAX # define PATH_MAX (pathconf ("/", _PC_PATH_MAX) < 1 ? 1024 : pathconf ("/", _PC_PATH_MAX)) #endif /* Don't include sys/param.h if it already has been. */ #if defined HAVE_SYS_PARAM_H && !defined PATH_MAX && !defined MAXPATHLEN # include #endif #if !defined PATH_MAX && defined MAXPATHLEN # define PATH_MAX MAXPATHLEN #endif #ifndef PATH_MAX # define PATH_MAX _POSIX_PATH_MAX #endif /* Pathname support. ISSLASH(C) tests whether C is a directory separator character. IS_ABSOLUTE_PATH(P) tests whether P is an absolute path. If it is not, it may be concatenated to a directory pathname. IS_PATH_WITH_DIR(P) tests whether P contains a directory specification. */ #if defined _WIN32 || defined __WIN32__ || defined __EMX__ || defined __DJGPP__ /* Win32, OS/2, DOS */ # define ISSLASH(C) ((C) == '/' || (C) == '\\') # define HAS_DEVICE(P) \ ((((P)[0] >= 'A' && (P)[0] <= 'Z') || ((P)[0] >= 'a' && (P)[0] <= 'z')) \ && (P)[1] == ':') # define IS_ABSOLUTE_PATH(P) (ISSLASH ((P)[0]) || HAS_DEVICE (P)) # define IS_PATH_WITH_DIR(P) \ (strchr (P, '/') != NULL || strchr (P, '\\') != NULL || HAS_DEVICE (P)) #else /* Unix */ # define ISSLASH(C) ((C) == '/') # define IS_ABSOLUTE_PATH(P) ISSLASH ((P)[0]) # define IS_PATH_WITH_DIR(P) (strchr (P, '/') != NULL) #endif /* This is the type used for the search tree where known translations are stored. */ struct known_translation_t { /* Domain in which to search. */ char *domainname; /* The category. */ int category; /* State of the catalog counter at the point the string was found. */ int counter; /* Catalog where the string was found. */ struct loaded_l10nfile *domain; /* And finally the translation. */ const char *translation; size_t translation_length; /* Pointer to the string in question. */ char msgid[ZERO]; }; /* Root of the search tree with known translations. We can use this only if the system provides the `tsearch' function family. */ #if defined HAVE_TSEARCH || defined _LIBC # include static void *root; # ifdef _LIBC # define tsearch __tsearch # endif /* Function to compare two entries in the table of known translations. */ static int transcmp PARAMS ((const void *p1, const void *p2)); static int transcmp (p1, p2) const void *p1; const void *p2; { const struct known_translation_t *s1; const struct known_translation_t *s2; int result; s1 = (const struct known_translation_t *) p1; s2 = (const struct known_translation_t *) p2; result = strcmp (s1->msgid, s2->msgid); if (result == 0) { result = strcmp (s1->domainname, s2->domainname); if (result == 0) /* We compare the category last (though this is the cheapest operation) since it is hopefully always the same (namely LC_MESSAGES). */ result = s1->category - s2->category; } return result; } #endif /* Name of the default domain used for gettext(3) prior any call to textdomain(3). The default value for this is "messages". */ const char _nl_default_default_domain[] attribute_hidden = "messages"; /* Value used as the default domain for gettext(3). */ const char *_nl_current_default_domain attribute_hidden = _nl_default_default_domain; /* Contains the default location of the message catalogs. */ #if defined __EMX__ extern const char _nl_default_dirname[]; #else const char _nl_default_dirname[] = LOCALEDIR; #endif /* List with bindings of specific domains created by bindtextdomain() calls. */ struct binding *_nl_domain_bindings; /* Prototypes for local functions. */ static char *plural_lookup PARAMS ((struct loaded_l10nfile *domain, unsigned long int n, const char *translation, size_t translation_len)) internal_function; static const char *category_to_name PARAMS ((int category)) internal_function; static const char *guess_category_value PARAMS ((int category, const char *categoryname)) internal_function; /* For those loosing systems which don't have `alloca' we have to add some additional code emulating it. */ #ifdef HAVE_ALLOCA /* Nothing has to be done. */ # define freea(p) /* nothing */ # define ADD_BLOCK(list, address) /* nothing */ # define FREE_BLOCKS(list) /* nothing */ #else struct block_list { void *address; struct block_list *next; }; # define ADD_BLOCK(list, addr) \ do { \ struct block_list *newp = (struct block_list *) malloc (sizeof (*newp)); \ /* If we cannot get a free block we cannot add the new element to \ the list. */ \ if (newp != NULL) { \ newp->address = (addr); \ newp->next = (list); \ (list) = newp; \ } \ } while (0) # define FREE_BLOCKS(list) \ do { \ while (list != NULL) { \ struct block_list *old = list; \ list = list->next; \ free (old->address); \ free (old); \ } \ } while (0) # undef alloca # define alloca(size) (malloc (size)) # define freea(p) free (p) #endif /* have alloca */ #ifdef _LIBC /* List of blocks allocated for translations. */ typedef struct transmem_list { struct transmem_list *next; char data[ZERO]; } transmem_block_t; static struct transmem_list *transmem_list; #else typedef unsigned char transmem_block_t; #endif /* Names for the libintl functions are a problem. They must not clash with existing names and they should follow ANSI C. But this source code is also used in GNU C Library where the names have a __ prefix. So we have to make a difference here. */ #ifdef _LIBC # define DCIGETTEXT __dcigettext #else # define DCIGETTEXT libintl_dcigettext #endif /* Lock variable to protect the global data in the gettext implementation. */ #ifdef _LIBC __libc_rwlock_define_initialized (, _nl_state_lock attribute_hidden) #endif /* Checking whether the binaries runs SUID must be done and glibc provides easier methods therefore we make a difference here. */ #ifdef _LIBC # define ENABLE_SECURE __libc_enable_secure # define DETERMINE_SECURE #else # ifndef HAVE_GETUID # define getuid() 0 # endif # ifndef HAVE_GETGID # define getgid() 0 # endif # ifndef HAVE_GETEUID # define geteuid() getuid() # endif # ifndef HAVE_GETEGID # define getegid() getgid() # endif static int enable_secure; # define ENABLE_SECURE (enable_secure == 1) # define DETERMINE_SECURE \ if (enable_secure == 0) \ { \ if (getuid () != geteuid () || getgid () != getegid ()) \ enable_secure = 1; \ else \ enable_secure = -1; \ } #endif /* Get the function to evaluate the plural expression. */ #include "eval-plural.h" /* Look up MSGID in the DOMAINNAME message catalog for the current CATEGORY locale and, if PLURAL is nonzero, search over string depending on the plural form determined by N. */ char * DCIGETTEXT (domainname, msgid1, msgid2, plural, n, category) const char *domainname; const char *msgid1; const char *msgid2; int plural; unsigned long int n; int category; { #ifndef HAVE_ALLOCA struct block_list *block_list = NULL; #endif struct loaded_l10nfile *domain; struct binding *binding; const char *categoryname; const char *categoryvalue; char *dirname, *xdomainname; char *single_locale; char *retval; size_t retlen; int saved_errno; #if defined HAVE_TSEARCH || defined _LIBC struct known_translation_t *search; struct known_translation_t **foundp = NULL; size_t msgid_len; #endif size_t domainname_len; /* If no real MSGID is given return NULL. */ if (msgid1 == NULL) return NULL; __libc_rwlock_rdlock (_nl_state_lock); /* If DOMAINNAME is NULL, we are interested in the default domain. If CATEGORY is not LC_MESSAGES this might not make much sense but the definition left this undefined. */ if (domainname == NULL) domainname = _nl_current_default_domain; /* OS/2 specific: backward compatibility with older libintl versions */ #ifdef LC_MESSAGES_COMPAT if (category == LC_MESSAGES_COMPAT) category = LC_MESSAGES; #endif #if defined HAVE_TSEARCH || defined _LIBC msgid_len = strlen (msgid1) + 1; /* Try to find the translation among those which we found at some time. */ search = (struct known_translation_t *) alloca (offsetof (struct known_translation_t, msgid) + msgid_len); memcpy (search->msgid, msgid1, msgid_len); search->domainname = (char *) domainname; search->category = category; foundp = (struct known_translation_t **) tfind (search, &root, transcmp); freea (search); if (foundp != NULL && (*foundp)->counter == _nl_msg_cat_cntr) { /* Now deal with plural. */ if (plural) retval = plural_lookup ((*foundp)->domain, n, (*foundp)->translation, (*foundp)->translation_length); else retval = (char *) (*foundp)->translation; __libc_rwlock_unlock (_nl_state_lock); return retval; } #endif /* Preserve the `errno' value. */ saved_errno = errno; /* See whether this is a SUID binary or not. */ DETERMINE_SECURE; /* First find matching binding. */ for (binding = _nl_domain_bindings; binding != NULL; binding = binding->next) { int compare = strcmp (domainname, binding->domainname); if (compare == 0) /* We found it! */ break; if (compare < 0) { /* It is not in the list. */ binding = NULL; break; } } if (binding == NULL) dirname = (char *) _nl_default_dirname; else if (IS_ABSOLUTE_PATH (binding->dirname)) dirname = binding->dirname; else { /* We have a relative path. Make it absolute now. */ size_t dirname_len = strlen (binding->dirname) + 1; size_t path_max; char *ret; path_max = (unsigned int) PATH_MAX; path_max += 2; /* The getcwd docs say to do this. */ for (;;) { dirname = (char *) alloca (path_max + dirname_len); ADD_BLOCK (block_list, dirname); __set_errno (0); ret = getcwd (dirname, path_max); if (ret != NULL || errno != ERANGE) break; path_max += path_max / 2; path_max += PATH_INCR; } if (ret == NULL) { /* We cannot get the current working directory. Don't signal an error but simply return the default string. */ FREE_BLOCKS (block_list); __libc_rwlock_unlock (_nl_state_lock); __set_errno (saved_errno); return (plural == 0 ? (char *) msgid1 /* Use the Germanic plural rule. */ : n == 1 ? (char *) msgid1 : (char *) msgid2); } stpcpy (stpcpy (strchr (dirname, '\0'), "/"), binding->dirname); } /* Now determine the symbolic name of CATEGORY and its value. */ categoryname = category_to_name (category); categoryvalue = guess_category_value (category, categoryname); domainname_len = strlen (domainname); xdomainname = (char *) alloca (strlen (categoryname) + domainname_len + 5); ADD_BLOCK (block_list, xdomainname); stpcpy (mempcpy (stpcpy (stpcpy (xdomainname, categoryname), "/"), domainname, domainname_len), ".mo"); /* Creating working area. */ single_locale = (char *) alloca (strlen (categoryvalue) + 1); ADD_BLOCK (block_list, single_locale); /* Search for the given string. This is a loop because we perhaps got an ordered list of languages to consider for the translation. */ while (1) { /* Make CATEGORYVALUE point to the next element of the list. */ while (categoryvalue[0] != '\0' && categoryvalue[0] == ':') ++categoryvalue; if (categoryvalue[0] == '\0') { /* The whole contents of CATEGORYVALUE has been searched but no valid entry has been found. We solve this situation by implicitly appending a "C" entry, i.e. no translation will take place. */ single_locale[0] = 'C'; single_locale[1] = '\0'; } else { char *cp = single_locale; while (categoryvalue[0] != '\0' && categoryvalue[0] != ':') *cp++ = *categoryvalue++; *cp = '\0'; /* When this is a SUID binary we must not allow accessing files outside the dedicated directories. */ if (ENABLE_SECURE && IS_PATH_WITH_DIR (single_locale)) /* Ingore this entry. */ continue; } /* If the current locale value is C (or POSIX) we don't load a domain. Return the MSGID. */ if (strcmp (single_locale, "C") == 0 || strcmp (single_locale, "POSIX") == 0) { FREE_BLOCKS (block_list); __libc_rwlock_unlock (_nl_state_lock); __set_errno (saved_errno); return (plural == 0 ? (char *) msgid1 /* Use the Germanic plural rule. */ : n == 1 ? (char *) msgid1 : (char *) msgid2); } /* Find structure describing the message catalog matching the DOMAINNAME and CATEGORY. */ domain = _nl_find_domain (dirname, single_locale, xdomainname, binding); if (domain != NULL) { retval = _nl_find_msg (domain, binding, msgid1, &retlen); if (retval == NULL) { int cnt; for (cnt = 0; domain->successor[cnt] != NULL; ++cnt) { retval = _nl_find_msg (domain->successor[cnt], binding, msgid1, &retlen); if (retval != NULL) { domain = domain->successor[cnt]; break; } } } if (retval != NULL) { /* Found the translation of MSGID1 in domain DOMAIN: starting at RETVAL, RETLEN bytes. */ FREE_BLOCKS (block_list); __set_errno (saved_errno); #if defined HAVE_TSEARCH || defined _LIBC if (foundp == NULL) { /* Create a new entry and add it to the search tree. */ struct known_translation_t *newp; newp = (struct known_translation_t *) malloc (offsetof (struct known_translation_t, msgid) + msgid_len + domainname_len + 1); if (newp != NULL) { newp->domainname = mempcpy (newp->msgid, msgid1, msgid_len); memcpy (newp->domainname, domainname, domainname_len + 1); newp->category = category; newp->counter = _nl_msg_cat_cntr; newp->domain = domain; newp->translation = retval; newp->translation_length = retlen; /* Insert the entry in the search tree. */ foundp = (struct known_translation_t **) tsearch (newp, &root, transcmp); if (foundp == NULL || __builtin_expect (*foundp != newp, 0)) /* The insert failed. */ free (newp); } } else { /* We can update the existing entry. */ (*foundp)->counter = _nl_msg_cat_cntr; (*foundp)->domain = domain; (*foundp)->translation = retval; (*foundp)->translation_length = retlen; } #endif /* Now deal with plural. */ if (plural) retval = plural_lookup (domain, n, retval, retlen); __libc_rwlock_unlock (_nl_state_lock); return retval; } } } /* NOTREACHED */ } char * internal_function _nl_find_msg (domain_file, domainbinding, msgid, lengthp) struct loaded_l10nfile *domain_file; struct binding *domainbinding; const char *msgid; size_t *lengthp; { struct loaded_domain *domain; nls_uint32 nstrings; size_t act; char *result; size_t resultlen; if (domain_file->decided == 0) _nl_load_domain (domain_file, domainbinding); if (domain_file->data == NULL) return NULL; domain = (struct loaded_domain *) domain_file->data; nstrings = domain->nstrings; /* Locate the MSGID and its translation. */ if (domain->hash_tab != NULL) { /* Use the hashing table. */ nls_uint32 len = strlen (msgid); nls_uint32 hash_val = hash_string (msgid); nls_uint32 idx = hash_val % domain->hash_size; nls_uint32 incr = 1 + (hash_val % (domain->hash_size - 2)); while (1) { nls_uint32 nstr = W (domain->must_swap_hash_tab, domain->hash_tab[idx]); if (nstr == 0) /* Hash table entry is empty. */ return NULL; nstr--; /* Compare msgid with the original string at index nstr. We compare the lengths with >=, not ==, because plural entries are represented by strings with an embedded NUL. */ if (nstr < nstrings ? W (domain->must_swap, domain->orig_tab[nstr].length) >= len && (strcmp (msgid, domain->data + W (domain->must_swap, domain->orig_tab[nstr].offset)) == 0) : domain->orig_sysdep_tab[nstr - nstrings].length > len && (strcmp (msgid, domain->orig_sysdep_tab[nstr - nstrings].pointer) == 0)) { act = nstr; goto found; } if (idx >= domain->hash_size - incr) idx -= domain->hash_size - incr; else idx += incr; } /* NOTREACHED */ } else { /* Try the default method: binary search in the sorted array of messages. */ size_t top, bottom; bottom = 0; top = nstrings; while (bottom < top) { int cmp_val; act = (bottom + top) / 2; cmp_val = strcmp (msgid, (domain->data + W (domain->must_swap, domain->orig_tab[act].offset))); if (cmp_val < 0) top = act; else if (cmp_val > 0) bottom = act + 1; else goto found; } /* No translation was found. */ return NULL; } found: /* The translation was found at index ACT. If we have to convert the string to use a different character set, this is the time. */ if (act < nstrings) { result = (char *) (domain->data + W (domain->must_swap, domain->trans_tab[act].offset)); resultlen = W (domain->must_swap, domain->trans_tab[act].length) + 1; } else { result = (char *) domain->trans_sysdep_tab[act - nstrings].pointer; resultlen = domain->trans_sysdep_tab[act - nstrings].length; } #if defined _LIBC || HAVE_ICONV if (domain->codeset_cntr != (domainbinding != NULL ? domainbinding->codeset_cntr : 0)) { /* The domain's codeset has changed through bind_textdomain_codeset() since the message catalog was initialized or last accessed. We have to reinitialize the converter. */ _nl_free_domain_conv (domain); _nl_init_domain_conv (domain_file, domain, domainbinding); } if ( # ifdef _LIBC domain->conv != (__gconv_t) -1 # else # if HAVE_ICONV domain->conv != (iconv_t) -1 # endif # endif ) { /* We are supposed to do a conversion. First allocate an appropriate table with the same structure as the table of translations in the file, where we can put the pointers to the converted strings in. There is a slight complication with plural entries. They are represented by consecutive NUL terminated strings. We handle this case by converting RESULTLEN bytes, including NULs. */ if (domain->conv_tab == NULL && ((domain->conv_tab = (char **) calloc (nstrings + domain->n_sysdep_strings, sizeof (char *))) == NULL)) /* Mark that we didn't succeed allocating a table. */ domain->conv_tab = (char **) -1; if (__builtin_expect (domain->conv_tab == (char **) -1, 0)) /* Nothing we can do, no more memory. */ goto converted; if (domain->conv_tab[act] == NULL) { /* We haven't used this string so far, so it is not translated yet. Do this now. */ /* We use a bit more efficient memory handling. We allocate always larger blocks which get used over time. This is faster than many small allocations. */ __libc_lock_define_initialized (static, lock) # define INITIAL_BLOCK_SIZE 4080 static unsigned char *freemem; static size_t freemem_size; const unsigned char *inbuf; unsigned char *outbuf; int malloc_count; # ifndef _LIBC transmem_block_t *transmem_list = NULL; # endif __libc_lock_lock (lock); inbuf = (const unsigned char *) result; outbuf = freemem + sizeof (size_t); malloc_count = 0; while (1) { transmem_block_t *newmem; # ifdef _LIBC size_t non_reversible; int res; if (freemem_size < sizeof (size_t)) goto resize_freemem; res = __gconv (domain->conv, &inbuf, inbuf + resultlen, &outbuf, outbuf + freemem_size - sizeof (size_t), &non_reversible); if (res == __GCONV_OK || res == __GCONV_EMPTY_INPUT) break; if (res != __GCONV_FULL_OUTPUT) { __libc_lock_unlock (lock); goto converted; } inbuf = result; # else # if HAVE_ICONV const char *inptr = (const char *) inbuf; size_t inleft = resultlen; char *outptr = (char *) outbuf; size_t outleft; if (freemem_size < sizeof (size_t)) goto resize_freemem; outleft = freemem_size - sizeof (size_t); if (iconv (domain->conv, (ICONV_CONST char **) &inptr, &inleft, &outptr, &outleft) != (size_t) (-1)) { outbuf = (unsigned char *) outptr; break; } if (errno != E2BIG) { __libc_lock_unlock (lock); goto converted; } # endif # endif resize_freemem: /* We must allocate a new buffer or resize the old one. */ if (malloc_count > 0) { ++malloc_count; freemem_size = malloc_count * INITIAL_BLOCK_SIZE; newmem = (transmem_block_t *) realloc (transmem_list, freemem_size); # ifdef _LIBC if (newmem != NULL) transmem_list = transmem_list->next; else { struct transmem_list *old = transmem_list; transmem_list = transmem_list->next; free (old); } # endif } else { malloc_count = 1; freemem_size = INITIAL_BLOCK_SIZE; newmem = (transmem_block_t *) malloc (freemem_size); } if (__builtin_expect (newmem == NULL, 0)) { freemem = NULL; freemem_size = 0; __libc_lock_unlock (lock); goto converted; } # ifdef _LIBC /* Add the block to the list of blocks we have to free at some point. */ newmem->next = transmem_list; transmem_list = newmem; freemem = newmem->data; freemem_size -= offsetof (struct transmem_list, data); # else transmem_list = newmem; freemem = newmem; # endif outbuf = freemem + sizeof (size_t); } /* We have now in our buffer a converted string. Put this into the table of conversions. */ *(size_t *) freemem = outbuf - freemem - sizeof (size_t); domain->conv_tab[act] = (char *) freemem; /* Shrink freemem, but keep it aligned. */ freemem_size -= outbuf - freemem; freemem = outbuf; freemem += freemem_size & (alignof (size_t) - 1); freemem_size = freemem_size & ~ (alignof (size_t) - 1); __libc_lock_unlock (lock); } /* Now domain->conv_tab[act] contains the translation of all the plural variants. */ result = domain->conv_tab[act] + sizeof (size_t); resultlen = *(size_t *) domain->conv_tab[act]; } converted: /* The result string is converted. */ #endif /* _LIBC || HAVE_ICONV */ *lengthp = resultlen; return result; } /* Look up a plural variant. */ static char * internal_function plural_lookup (domain, n, translation, translation_len) struct loaded_l10nfile *domain; unsigned long int n; const char *translation; size_t translation_len; { struct loaded_domain *domaindata = (struct loaded_domain *) domain->data; unsigned long int index; const char *p; index = plural_eval (domaindata->plural, n); if (index >= domaindata->nplurals) /* This should never happen. It means the plural expression and the given maximum value do not match. */ index = 0; /* Skip INDEX strings at TRANSLATION. */ p = translation; while (index-- > 0) { #ifdef _LIBC p = __rawmemchr (p, '\0'); #else p = strchr (p, '\0'); #endif /* And skip over the NUL byte. */ p++; if (p >= translation + translation_len) /* This should never happen. It means the plural expression evaluated to a value larger than the number of variants available for MSGID1. */ return (char *) translation; } return (char *) p; } /* Return string representation of locale CATEGORY. */ static const char * internal_function category_to_name (category) int category; { const char *retval; switch (category) { #ifdef LC_COLLATE case LC_COLLATE: retval = "LC_COLLATE"; break; #endif #ifdef LC_CTYPE case LC_CTYPE: retval = "LC_CTYPE"; break; #endif #ifdef LC_MONETARY case LC_MONETARY: retval = "LC_MONETARY"; break; #endif #ifdef LC_NUMERIC case LC_NUMERIC: retval = "LC_NUMERIC"; break; #endif #ifdef LC_TIME case LC_TIME: retval = "LC_TIME"; break; #endif #ifdef LC_MESSAGES case LC_MESSAGES: retval = "LC_MESSAGES"; break; #endif #ifdef LC_RESPONSE case LC_RESPONSE: retval = "LC_RESPONSE"; break; #endif #ifdef LC_ALL case LC_ALL: /* This might not make sense but is perhaps better than any other value. */ retval = "LC_ALL"; break; #endif default: /* If you have a better idea for a default value let me know. */ retval = "LC_XXX"; } return retval; } /* Guess value of current locale from value of the environment variables. */ static const char * internal_function guess_category_value (category, categoryname) int category; const char *categoryname; { const char *language; const char *retval; /* The highest priority value is the `LANGUAGE' environment variable. But we don't use the value if the currently selected locale is the C locale. This is a GNU extension. */ language = getenv ("LANGUAGE"); if (language != NULL && language[0] == '\0') language = NULL; /* We have to proceed with the POSIX methods of looking to `LC_ALL', `LC_xxx', and `LANG'. On some systems this can be done by the `setlocale' function itself. */ #ifdef _LIBC retval = setlocale (category, NULL); #else retval = _nl_locale_name (category, categoryname); #endif /* Ignore LANGUAGE if the locale is set to "C" because 1. "C" locale usually uses the ASCII encoding, and most international messages use non-ASCII characters. These characters get displayed as question marks (if using glibc's iconv()) or as invalid 8-bit characters (because other iconv()s refuse to convert most non-ASCII characters to ASCII). In any case, the output is ugly. 2. The precise output of some programs in the "C" locale is specified by POSIX and should not depend on environment variables like "LANGUAGE". We allow such programs to use gettext(). */ return language != NULL && strcmp (retval, "C") != 0 ? language : retval; } /* @@ begin of epilog @@ */ /* We don't want libintl.a to depend on any other library. So we avoid the non-standard function stpcpy. In GNU C Library this function is available, though. Also allow the symbol HAVE_STPCPY to be defined. */ #if !_LIBC && !HAVE_STPCPY static char * stpcpy (dest, src) char *dest; const char *src; { while ((*dest++ = *src++) != '\0') /* Do nothing. */ ; return dest - 1; } #endif #if !_LIBC && !HAVE_MEMPCPY static void * mempcpy (dest, src, n) void *dest; const void *src; size_t n; { return (void *) ((char *) memcpy (dest, src, n) + n); } #endif #ifdef _LIBC /* If we want to free all resources we have to do some work at program's end. */ static void __attribute__ ((unused)) free_mem (void) { void *old; while (_nl_domain_bindings != NULL) { struct binding *oldp = _nl_domain_bindings; _nl_domain_bindings = _nl_domain_bindings->next; if (oldp->dirname != _nl_default_dirname) /* Yes, this is a pointer comparison. */ free (oldp->dirname); free (oldp->codeset); free (oldp); } if (_nl_current_default_domain != _nl_default_default_domain) /* Yes, again a pointer comparison. */ free ((char *) _nl_current_default_domain); /* Remove the search tree with the known translations. */ __tdestroy (root, free); root = NULL; while (transmem_list != NULL) { old = transmem_list; transmem_list = transmem_list->next; free (old); } } text_set_element (__libc_subfreeres, free_mem); #endif aMule-2.3.2/intl/localcharset.c0000644000175000017470000002245012766722552015264 0ustar topiusers/* Determine a canonical name for the current locale's character encoding. Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* Written by Bruno Haible . */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #if HAVE_STDDEF_H # include #endif #include #if HAVE_STRING_H # include #else # include #endif #if HAVE_STDLIB_H # include #endif #if defined _WIN32 || defined __WIN32__ # undef WIN32 /* avoid warning on mingw32 */ # define WIN32 #endif #if defined __EMX__ /* Assume EMX program runs on OS/2, even if compiled under DOS. */ # define OS2 #endif #if !defined WIN32 # if HAVE_LANGINFO_CODESET # include # else # if HAVE_SETLOCALE # include # endif # endif #elif defined WIN32 # define WIN32_LEAN_AND_MEAN # include #endif #if defined OS2 # define INCL_DOS # include #endif #if defined _WIN32 || defined __WIN32__ || defined __EMX__ || defined __DJGPP__ /* Win32, OS/2, DOS */ # define ISSLASH(C) ((C) == '/' || (C) == '\\') #endif #ifndef DIRECTORY_SEPARATOR # define DIRECTORY_SEPARATOR '/' #endif #ifndef ISSLASH # define ISSLASH(C) ((C) == DIRECTORY_SEPARATOR) #endif #ifdef HAVE_GETC_UNLOCKED # undef getc # define getc getc_unlocked #endif #ifdef __cplusplus /* When compiling with "gcc -x c++", produce a function with C linkage. */ extern "C" const char * locale_charset (void); #endif /* The following static variable is declared 'volatile' to avoid a possible multithread problem in the function get_charset_aliases. If we are running in a threaded environment, and if two threads initialize 'charset_aliases' simultaneously, both will produce the same value, and everything will be ok if the two assignments to 'charset_aliases' are atomic. But I don't know what will happen if the two assignments mix. */ #if __STDC__ != 1 # define volatile /* empty */ #endif /* Pointer to the contents of the charset.alias file, if it has already been read, else NULL. Its format is: ALIAS_1 '\0' CANONICAL_1 '\0' ... ALIAS_n '\0' CANONICAL_n '\0' '\0' */ static const char * volatile charset_aliases; /* Return a pointer to the contents of the charset.alias file. */ static const char * get_charset_aliases () { const char *cp; cp = charset_aliases; if (cp == NULL) { #if !defined WIN32 FILE *fp; const char *dir = LIBDIR; const char *base = "charset.alias"; char *file_name; /* Concatenate dir and base into freshly allocated file_name. */ { size_t dir_len = strlen (dir); size_t base_len = strlen (base); int add_slash = (dir_len > 0 && !ISSLASH (dir[dir_len - 1])); file_name = (char *) malloc (dir_len + add_slash + base_len + 1); if (file_name != NULL) { memcpy (file_name, dir, dir_len); if (add_slash) file_name[dir_len] = DIRECTORY_SEPARATOR; memcpy (file_name + dir_len + add_slash, base, base_len + 1); } } if (file_name == NULL || (fp = fopen (file_name, "r")) == NULL) /* Out of memory or file not found, treat it as empty. */ cp = ""; else { /* Parse the file's contents. */ int c; char buf1[50+1]; char buf2[50+1]; char *res_ptr = NULL; size_t res_size = 0; size_t l1, l2; for (;;) { c = getc (fp); if (c == EOF) break; if (c == '\n' || c == ' ' || c == '\t') continue; if (c == '#') { /* Skip comment, to end of line. */ do c = getc (fp); while (!(c == EOF || c == '\n')); if (c == EOF) break; continue; } ungetc (c, fp); if (fscanf (fp, "%50s %50s", buf1, buf2) < 2) break; l1 = strlen (buf1); l2 = strlen (buf2); if (res_size == 0) { res_size = l1 + 1 + l2 + 1; res_ptr = (char *) malloc (res_size + 1); } else { res_size += l1 + 1 + l2 + 1; res_ptr = (char *) realloc (res_ptr, res_size + 1); } if (res_ptr == NULL) { /* Out of memory. */ res_size = 0; break; } strcpy (res_ptr + res_size - (l2 + 1) - (l1 + 1), buf1); strcpy (res_ptr + res_size - (l2 + 1), buf2); } fclose (fp); if (res_size == 0) cp = ""; else { *(res_ptr + res_size) = '\0'; cp = res_ptr; } } if (file_name != NULL) free (file_name); #else /* To avoid the troubles of installing a separate file in the same directory as the DLL and of retrieving the DLL's directory at runtime, simply inline the aliases here. */ # if defined WIN32 cp = "CP936" "\0" "GBK" "\0" "CP1361" "\0" "JOHAB" "\0" "CP20127" "\0" "ASCII" "\0" "CP20866" "\0" "KOI8-R" "\0" "CP21866" "\0" "KOI8-RU" "\0" "CP28591" "\0" "ISO-8859-1" "\0" "CP28592" "\0" "ISO-8859-2" "\0" "CP28593" "\0" "ISO-8859-3" "\0" "CP28594" "\0" "ISO-8859-4" "\0" "CP28595" "\0" "ISO-8859-5" "\0" "CP28596" "\0" "ISO-8859-6" "\0" "CP28597" "\0" "ISO-8859-7" "\0" "CP28598" "\0" "ISO-8859-8" "\0" "CP28599" "\0" "ISO-8859-9" "\0" "CP28605" "\0" "ISO-8859-15" "\0"; # endif #endif charset_aliases = cp; } return cp; } /* Determine the current locale's character encoding, and canonicalize it into one of the canonical names listed in config.charset. The result must not be freed; it is statically allocated. If the canonical name cannot be determined, the result is a non-canonical name. */ #ifdef STATIC STATIC #endif const char * locale_charset () { const char *codeset; const char *aliases; #if !(defined WIN32 || defined OS2) # if HAVE_LANGINFO_CODESET /* Most systems support nl_langinfo (CODESET) nowadays. */ codeset = nl_langinfo (CODESET); # else /* On old systems which lack it, use setlocale or getenv. */ const char *locale = NULL; /* But most old systems don't have a complete set of locales. Some (like SunOS 4 or DJGPP) have only the C locale. Therefore we don't use setlocale here; it would return "C" when it doesn't support the locale name the user has set. */ # if HAVE_SETLOCALE && 0 locale = setlocale (LC_CTYPE, NULL); # endif if (locale == NULL || locale[0] == '\0') { locale = getenv ("LC_ALL"); if (locale == NULL || locale[0] == '\0') { locale = getenv ("LC_CTYPE"); if (locale == NULL || locale[0] == '\0') locale = getenv ("LANG"); } } /* On some old systems, one used to set locale = "iso8859_1". On others, you set it to "language_COUNTRY.charset". In any case, we resolve it through the charset.alias file. */ codeset = locale; # endif #elif defined WIN32 static char buf[2 + 10 + 1]; /* Woe32 has a function returning the locale's codepage as a number. */ sprintf (buf, "CP%u", GetACP ()); codeset = buf; #elif defined OS2 const char *locale; static char buf[2 + 10 + 1]; ULONG cp[3]; ULONG cplen; /* Allow user to override the codeset, as set in the operating system, with standard language environment variables. */ locale = getenv ("LC_ALL"); if (locale == NULL || locale[0] == '\0') { locale = getenv ("LC_CTYPE"); if (locale == NULL || locale[0] == '\0') locale = getenv ("LANG"); } if (locale != NULL && locale[0] != '\0') { /* If the locale name contains an encoding after the dot, return it. */ const char *dot = strchr (locale, '.'); if (dot != NULL) { const char *modifier; dot++; /* Look for the possible @... trailer and remove it, if any. */ modifier = strchr (dot, '@'); if (modifier == NULL) return dot; if (modifier - dot < sizeof (buf)) { memcpy (buf, dot, modifier - dot); buf [modifier - dot] = '\0'; return buf; } } /* Resolve through the charset.alias file. */ codeset = locale; } else { /* OS/2 has a function returning the locale's codepage as a number. */ if (DosQueryCp (sizeof (cp), cp, &cplen)) codeset = ""; else { sprintf (buf, "CP%u", cp[0]); codeset = buf; } } #endif if (codeset == NULL) /* The canonical name cannot be determined. */ codeset = ""; /* Resolve alias. */ for (aliases = get_charset_aliases (); *aliases != '\0'; aliases += strlen (aliases) + 1, aliases += strlen (aliases) + 1) if (strcmp (codeset, aliases) == 0 || (aliases[0] == '*' && aliases[1] == '\0')) { codeset = aliases + strlen (aliases) + 1; break; } /* Don't return an empty string. GNU libc and GNU libiconv interpret the empty string as denoting "the locale's character encoding", thus GNU libiconv would call this function a second time. */ if (codeset[0] == '\0') codeset = "ASCII"; return codeset; } aMule-2.3.2/intl/loadmsgcat.c0000644000175000017470000010322212766722552014733 0ustar topiusers/* Load needed message catalogs. Copyright (C) 1995-1999, 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* Tell glibc's to provide a prototype for mempcpy(). This must come before because may include , and once has been included, it's too late. */ #ifndef _GNU_SOURCE # define _GNU_SOURCE 1 #endif #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #ifdef __GNUC__ # define alloca __builtin_alloca # define HAVE_ALLOCA 1 #else # if defined HAVE_ALLOCA_H || defined _LIBC # include # else # ifdef _AIX #pragma alloca # else # ifndef alloca char *alloca (); # endif # endif # endif #endif #include #include #if defined HAVE_UNISTD_H || defined _LIBC # include #endif #ifdef _LIBC # include # include #endif #if (defined HAVE_MMAP && defined HAVE_MUNMAP && !defined DISALLOW_MMAP) \ || (defined _LIBC && defined _POSIX_MAPPED_FILES) # include # undef HAVE_MMAP # define HAVE_MMAP 1 #else # undef HAVE_MMAP #endif #if defined HAVE_STDINT_H_WITH_UINTMAX || defined _LIBC # include #endif #if defined HAVE_INTTYPES_H || defined _LIBC # include #endif #include "gmo.h" #include "gettextP.h" #include "hash-string.h" #include "plural-exp.h" #ifdef _LIBC # include "../locale/localeinfo.h" #endif /* Provide fallback values for macros that ought to be defined in . Note that our fallback values need not be literal strings, because we don't use them with preprocessor string concatenation. */ #if !defined PRId8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRId8 # define PRId8 "d" #endif #if !defined PRIi8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIi8 # define PRIi8 "i" #endif #if !defined PRIo8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIo8 # define PRIo8 "o" #endif #if !defined PRIu8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIu8 # define PRIu8 "u" #endif #if !defined PRIx8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIx8 # define PRIx8 "x" #endif #if !defined PRIX8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIX8 # define PRIX8 "X" #endif #if !defined PRId16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRId16 # define PRId16 "d" #endif #if !defined PRIi16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIi16 # define PRIi16 "i" #endif #if !defined PRIo16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIo16 # define PRIo16 "o" #endif #if !defined PRIu16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIu16 # define PRIu16 "u" #endif #if !defined PRIx16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIx16 # define PRIx16 "x" #endif #if !defined PRIX16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIX16 # define PRIX16 "X" #endif #if !defined PRId32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRId32 # define PRId32 "d" #endif #if !defined PRIi32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIi32 # define PRIi32 "i" #endif #if !defined PRIo32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIo32 # define PRIo32 "o" #endif #if !defined PRIu32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIu32 # define PRIu32 "u" #endif #if !defined PRIx32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIx32 # define PRIx32 "x" #endif #if !defined PRIX32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIX32 # define PRIX32 "X" #endif #if !defined PRId64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRId64 # define PRId64 (sizeof (long) == 8 ? "ld" : "lld") #endif #if !defined PRIi64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIi64 # define PRIi64 (sizeof (long) == 8 ? "li" : "lli") #endif #if !defined PRIo64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIo64 # define PRIo64 (sizeof (long) == 8 ? "lo" : "llo") #endif #if !defined PRIu64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIu64 # define PRIu64 (sizeof (long) == 8 ? "lu" : "llu") #endif #if !defined PRIx64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIx64 # define PRIx64 (sizeof (long) == 8 ? "lx" : "llx") #endif #if !defined PRIX64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIX64 # define PRIX64 (sizeof (long) == 8 ? "lX" : "llX") #endif #if !defined PRIdLEAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIdLEAST8 # define PRIdLEAST8 "d" #endif #if !defined PRIiLEAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIiLEAST8 # define PRIiLEAST8 "i" #endif #if !defined PRIoLEAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIoLEAST8 # define PRIoLEAST8 "o" #endif #if !defined PRIuLEAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIuLEAST8 # define PRIuLEAST8 "u" #endif #if !defined PRIxLEAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIxLEAST8 # define PRIxLEAST8 "x" #endif #if !defined PRIXLEAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIXLEAST8 # define PRIXLEAST8 "X" #endif #if !defined PRIdLEAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIdLEAST16 # define PRIdLEAST16 "d" #endif #if !defined PRIiLEAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIiLEAST16 # define PRIiLEAST16 "i" #endif #if !defined PRIoLEAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIoLEAST16 # define PRIoLEAST16 "o" #endif #if !defined PRIuLEAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIuLEAST16 # define PRIuLEAST16 "u" #endif #if !defined PRIxLEAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIxLEAST16 # define PRIxLEAST16 "x" #endif #if !defined PRIXLEAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIXLEAST16 # define PRIXLEAST16 "X" #endif #if !defined PRIdLEAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIdLEAST32 # define PRIdLEAST32 "d" #endif #if !defined PRIiLEAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIiLEAST32 # define PRIiLEAST32 "i" #endif #if !defined PRIoLEAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIoLEAST32 # define PRIoLEAST32 "o" #endif #if !defined PRIuLEAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIuLEAST32 # define PRIuLEAST32 "u" #endif #if !defined PRIxLEAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIxLEAST32 # define PRIxLEAST32 "x" #endif #if !defined PRIXLEAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIXLEAST32 # define PRIXLEAST32 "X" #endif #if !defined PRIdLEAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIdLEAST64 # define PRIdLEAST64 PRId64 #endif #if !defined PRIiLEAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIiLEAST64 # define PRIiLEAST64 PRIi64 #endif #if !defined PRIoLEAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIoLEAST64 # define PRIoLEAST64 PRIo64 #endif #if !defined PRIuLEAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIuLEAST64 # define PRIuLEAST64 PRIu64 #endif #if !defined PRIxLEAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIxLEAST64 # define PRIxLEAST64 PRIx64 #endif #if !defined PRIXLEAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIXLEAST64 # define PRIXLEAST64 PRIX64 #endif #if !defined PRIdFAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIdFAST8 # define PRIdFAST8 "d" #endif #if !defined PRIiFAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIiFAST8 # define PRIiFAST8 "i" #endif #if !defined PRIoFAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIoFAST8 # define PRIoFAST8 "o" #endif #if !defined PRIuFAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIuFAST8 # define PRIuFAST8 "u" #endif #if !defined PRIxFAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIxFAST8 # define PRIxFAST8 "x" #endif #if !defined PRIXFAST8 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIXFAST8 # define PRIXFAST8 "X" #endif #if !defined PRIdFAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIdFAST16 # define PRIdFAST16 "d" #endif #if !defined PRIiFAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIiFAST16 # define PRIiFAST16 "i" #endif #if !defined PRIoFAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIoFAST16 # define PRIoFAST16 "o" #endif #if !defined PRIuFAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIuFAST16 # define PRIuFAST16 "u" #endif #if !defined PRIxFAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIxFAST16 # define PRIxFAST16 "x" #endif #if !defined PRIXFAST16 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIXFAST16 # define PRIXFAST16 "X" #endif #if !defined PRIdFAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIdFAST32 # define PRIdFAST32 "d" #endif #if !defined PRIiFAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIiFAST32 # define PRIiFAST32 "i" #endif #if !defined PRIoFAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIoFAST32 # define PRIoFAST32 "o" #endif #if !defined PRIuFAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIuFAST32 # define PRIuFAST32 "u" #endif #if !defined PRIxFAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIxFAST32 # define PRIxFAST32 "x" #endif #if !defined PRIXFAST32 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIXFAST32 # define PRIXFAST32 "X" #endif #if !defined PRIdFAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIdFAST64 # define PRIdFAST64 PRId64 #endif #if !defined PRIiFAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIiFAST64 # define PRIiFAST64 PRIi64 #endif #if !defined PRIoFAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIoFAST64 # define PRIoFAST64 PRIo64 #endif #if !defined PRIuFAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIuFAST64 # define PRIuFAST64 PRIu64 #endif #if !defined PRIxFAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIxFAST64 # define PRIxFAST64 PRIx64 #endif #if !defined PRIXFAST64 || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIXFAST64 # define PRIXFAST64 PRIX64 #endif #if !defined PRIdMAX || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIdMAX # define PRIdMAX (sizeof (uintmax_t) == sizeof (long) ? "ld" : "lld") #endif #if !defined PRIiMAX || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIiMAX # define PRIiMAX (sizeof (uintmax_t) == sizeof (long) ? "li" : "lli") #endif #if !defined PRIoMAX || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIoMAX # define PRIoMAX (sizeof (uintmax_t) == sizeof (long) ? "lo" : "llo") #endif #if !defined PRIuMAX || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIuMAX # define PRIuMAX (sizeof (uintmax_t) == sizeof (long) ? "lu" : "llu") #endif #if !defined PRIxMAX || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIxMAX # define PRIxMAX (sizeof (uintmax_t) == sizeof (long) ? "lx" : "llx") #endif #if !defined PRIXMAX || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIXMAX # define PRIXMAX (sizeof (uintmax_t) == sizeof (long) ? "lX" : "llX") #endif #if !defined PRIdPTR || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIdPTR # define PRIdPTR \ (sizeof (void *) == sizeof (long) ? "ld" : \ sizeof (void *) == sizeof (int) ? "d" : \ "lld") #endif #if !defined PRIiPTR || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIiPTR # define PRIiPTR \ (sizeof (void *) == sizeof (long) ? "li" : \ sizeof (void *) == sizeof (int) ? "i" : \ "lli") #endif #if !defined PRIoPTR || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIoPTR # define PRIoPTR \ (sizeof (void *) == sizeof (long) ? "lo" : \ sizeof (void *) == sizeof (int) ? "o" : \ "llo") #endif #if !defined PRIuPTR || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIuPTR # define PRIuPTR \ (sizeof (void *) == sizeof (long) ? "lu" : \ sizeof (void *) == sizeof (int) ? "u" : \ "llu") #endif #if !defined PRIxPTR || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIxPTR # define PRIxPTR \ (sizeof (void *) == sizeof (long) ? "lx" : \ sizeof (void *) == sizeof (int) ? "x" : \ "llx") #endif #if !defined PRIXPTR || PRI_MACROS_BROKEN # undef PRIXPTR # define PRIXPTR \ (sizeof (void *) == sizeof (long) ? "lX" : \ sizeof (void *) == sizeof (int) ? "X" : \ "llX") #endif /* @@ end of prolog @@ */ #ifdef _LIBC /* Rename the non ISO C functions. This is required by the standard because some ISO C functions will require linking with this object file and the name space must not be polluted. */ # define open __open # define close __close # define read __read # define mmap __mmap # define munmap __munmap #endif /* For those losing systems which don't have `alloca' we have to add some additional code emulating it. */ #ifdef HAVE_ALLOCA # define freea(p) /* nothing */ #else # define alloca(n) malloc (n) # define freea(p) free (p) #endif /* For systems that distinguish between text and binary I/O. O_BINARY is usually declared in . */ #if !defined O_BINARY && defined _O_BINARY /* For MSC-compatible compilers. */ # define O_BINARY _O_BINARY # define O_TEXT _O_TEXT #endif #ifdef __BEOS__ /* BeOS 5 has O_BINARY and O_TEXT, but they have no effect. */ # undef O_BINARY # undef O_TEXT #endif /* On reasonable systems, binary I/O is the default. */ #ifndef O_BINARY # define O_BINARY 0 #endif /* Prototypes for local functions. Needed to ensure compiler checking of function argument counts despite of K&R C function definition syntax. */ static const char *get_sysdep_segment_value PARAMS ((const char *name)); /* We need a sign, whether a new catalog was loaded, which can be associated with all translations. This is important if the translations are cached by one of GCC's features. */ int _nl_msg_cat_cntr; /* Expand a system dependent string segment. Return NULL if unsupported. */ static const char * get_sysdep_segment_value (name) const char *name; { /* Test for an ISO C 99 section 7.8.1 format string directive. Syntax: P R I { d | i | o | u | x | X } { { | LEAST | FAST } { 8 | 16 | 32 | 64 } | MAX | PTR } */ /* We don't use a table of 14 times 6 'const char *' strings here, because data relocations cost startup time. */ if (name[0] == 'P' && name[1] == 'R' && name[2] == 'I') { if (name[3] == 'd' || name[3] == 'i' || name[3] == 'o' || name[3] == 'u' || name[3] == 'x' || name[3] == 'X') { if (name[4] == '8' && name[5] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRId8; if (name[3] == 'i') return PRIi8; if (name[3] == 'o') return PRIo8; if (name[3] == 'u') return PRIu8; if (name[3] == 'x') return PRIx8; if (name[3] == 'X') return PRIX8; abort (); } if (name[4] == '1' && name[5] == '6' && name[6] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRId16; if (name[3] == 'i') return PRIi16; if (name[3] == 'o') return PRIo16; if (name[3] == 'u') return PRIu16; if (name[3] == 'x') return PRIx16; if (name[3] == 'X') return PRIX16; abort (); } if (name[4] == '3' && name[5] == '2' && name[6] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRId32; if (name[3] == 'i') return PRIi32; if (name[3] == 'o') return PRIo32; if (name[3] == 'u') return PRIu32; if (name[3] == 'x') return PRIx32; if (name[3] == 'X') return PRIX32; abort (); } if (name[4] == '6' && name[5] == '4' && name[6] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRId64; if (name[3] == 'i') return PRIi64; if (name[3] == 'o') return PRIo64; if (name[3] == 'u') return PRIu64; if (name[3] == 'x') return PRIx64; if (name[3] == 'X') return PRIX64; abort (); } if (name[4] == 'L' && name[5] == 'E' && name[6] == 'A' && name[7] == 'S' && name[8] == 'T') { if (name[9] == '8' && name[10] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRIdLEAST8; if (name[3] == 'i') return PRIiLEAST8; if (name[3] == 'o') return PRIoLEAST8; if (name[3] == 'u') return PRIuLEAST8; if (name[3] == 'x') return PRIxLEAST8; if (name[3] == 'X') return PRIXLEAST8; abort (); } if (name[9] == '1' && name[10] == '6' && name[11] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRIdLEAST16; if (name[3] == 'i') return PRIiLEAST16; if (name[3] == 'o') return PRIoLEAST16; if (name[3] == 'u') return PRIuLEAST16; if (name[3] == 'x') return PRIxLEAST16; if (name[3] == 'X') return PRIXLEAST16; abort (); } if (name[9] == '3' && name[10] == '2' && name[11] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRIdLEAST32; if (name[3] == 'i') return PRIiLEAST32; if (name[3] == 'o') return PRIoLEAST32; if (name[3] == 'u') return PRIuLEAST32; if (name[3] == 'x') return PRIxLEAST32; if (name[3] == 'X') return PRIXLEAST32; abort (); } if (name[9] == '6' && name[10] == '4' && name[11] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRIdLEAST64; if (name[3] == 'i') return PRIiLEAST64; if (name[3] == 'o') return PRIoLEAST64; if (name[3] == 'u') return PRIuLEAST64; if (name[3] == 'x') return PRIxLEAST64; if (name[3] == 'X') return PRIXLEAST64; abort (); } } if (name[4] == 'F' && name[5] == 'A' && name[6] == 'S' && name[7] == 'T') { if (name[8] == '8' && name[9] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRIdFAST8; if (name[3] == 'i') return PRIiFAST8; if (name[3] == 'o') return PRIoFAST8; if (name[3] == 'u') return PRIuFAST8; if (name[3] == 'x') return PRIxFAST8; if (name[3] == 'X') return PRIXFAST8; abort (); } if (name[8] == '1' && name[9] == '6' && name[10] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRIdFAST16; if (name[3] == 'i') return PRIiFAST16; if (name[3] == 'o') return PRIoFAST16; if (name[3] == 'u') return PRIuFAST16; if (name[3] == 'x') return PRIxFAST16; if (name[3] == 'X') return PRIXFAST16; abort (); } if (name[8] == '3' && name[9] == '2' && name[10] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRIdFAST32; if (name[3] == 'i') return PRIiFAST32; if (name[3] == 'o') return PRIoFAST32; if (name[3] == 'u') return PRIuFAST32; if (name[3] == 'x') return PRIxFAST32; if (name[3] == 'X') return PRIXFAST32; abort (); } if (name[8] == '6' && name[9] == '4' && name[10] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRIdFAST64; if (name[3] == 'i') return PRIiFAST64; if (name[3] == 'o') return PRIoFAST64; if (name[3] == 'u') return PRIuFAST64; if (name[3] == 'x') return PRIxFAST64; if (name[3] == 'X') return PRIXFAST64; abort (); } } if (name[4] == 'M' && name[5] == 'A' && name[6] == 'X' && name[7] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRIdMAX; if (name[3] == 'i') return PRIiMAX; if (name[3] == 'o') return PRIoMAX; if (name[3] == 'u') return PRIuMAX; if (name[3] == 'x') return PRIxMAX; if (name[3] == 'X') return PRIXMAX; abort (); } if (name[4] == 'P' && name[5] == 'T' && name[6] == 'R' && name[7] == '\0') { if (name[3] == 'd') return PRIdPTR; if (name[3] == 'i') return PRIiPTR; if (name[3] == 'o') return PRIoPTR; if (name[3] == 'u') return PRIuPTR; if (name[3] == 'x') return PRIxPTR; if (name[3] == 'X') return PRIXPTR; abort (); } } } /* Other system dependent strings are not valid. */ return NULL; } /* Initialize the codeset dependent parts of an opened message catalog. Return the header entry. */ const char * internal_function _nl_init_domain_conv (domain_file, domain, domainbinding) struct loaded_l10nfile *domain_file; struct loaded_domain *domain; struct binding *domainbinding; { /* Find out about the character set the file is encoded with. This can be found (in textual form) in the entry "". If this entry does not exist or if this does not contain the `charset=' information, we will assume the charset matches the one the current locale and we don't have to perform any conversion. */ char *nullentry; size_t nullentrylen; /* Preinitialize fields, to avoid recursion during _nl_find_msg. */ domain->codeset_cntr = (domainbinding != NULL ? domainbinding->codeset_cntr : 0); #ifdef _LIBC domain->conv = (__gconv_t) -1; #else # if HAVE_ICONV domain->conv = (iconv_t) -1; # endif #endif domain->conv_tab = NULL; /* Get the header entry. */ nullentry = _nl_find_msg (domain_file, domainbinding, "", &nullentrylen); if (nullentry != NULL) { #if defined _LIBC || HAVE_ICONV const char *charsetstr; charsetstr = strstr (nullentry, "charset="); if (charsetstr != NULL) { size_t len; char *charset; const char *outcharset; charsetstr += strlen ("charset="); len = strcspn (charsetstr, " \t\n"); charset = (char *) alloca (len + 1); # if defined _LIBC || HAVE_MEMPCPY *((char *) mempcpy (charset, charsetstr, len)) = '\0'; # else memcpy (charset, charsetstr, len); charset[len] = '\0'; # endif /* The output charset should normally be determined by the locale. But sometimes the locale is not used or not correctly set up, so we provide a possibility for the user to override this. Moreover, the value specified through bind_textdomain_codeset overrides both. */ if (domainbinding != NULL && domainbinding->codeset != NULL) outcharset = domainbinding->codeset; else { outcharset = getenv ("OUTPUT_CHARSET"); if (outcharset == NULL || outcharset[0] == '\0') { # ifdef _LIBC outcharset = (*_nl_current[LC_CTYPE])->values[_NL_ITEM_INDEX (CODESET)].string; # else # if HAVE_ICONV extern const char *locale_charset PARAMS ((void)); outcharset = locale_charset (); # endif # endif } } # ifdef _LIBC /* We always want to use transliteration. */ outcharset = norm_add_slashes (outcharset, "TRANSLIT"); charset = norm_add_slashes (charset, NULL); if (__gconv_open (outcharset, charset, &domain->conv, GCONV_AVOID_NOCONV) != __GCONV_OK) domain->conv = (__gconv_t) -1; # else # if HAVE_ICONV /* When using GNU libc >= 2.2 or GNU libiconv >= 1.5, we want to use transliteration. */ # if (__GLIBC__ == 2 && __GLIBC_MINOR__ >= 2) || __GLIBC__ > 2 \ || _LIBICONV_VERSION >= 0x0105 if (strchr (outcharset, '/') == NULL) { char *tmp; len = strlen (outcharset); tmp = (char *) alloca (len + 10 + 1); memcpy (tmp, outcharset, len); memcpy (tmp + len, "//TRANSLIT", 10 + 1); outcharset = tmp; domain->conv = iconv_open (outcharset, charset); freea (outcharset); } else # endif domain->conv = iconv_open (outcharset, charset); # endif # endif freea (charset); } #endif /* _LIBC || HAVE_ICONV */ } return nullentry; } /* Frees the codeset dependent parts of an opened message catalog. */ void internal_function _nl_free_domain_conv (domain) struct loaded_domain *domain; { if (domain->conv_tab != NULL && domain->conv_tab != (char **) -1) free (domain->conv_tab); #ifdef _LIBC if (domain->conv != (__gconv_t) -1) __gconv_close (domain->conv); #else # if HAVE_ICONV if (domain->conv != (iconv_t) -1) iconv_close (domain->conv); # endif #endif } /* Load the message catalogs specified by FILENAME. If it is no valid message catalog do nothing. */ void internal_function _nl_load_domain (domain_file, domainbinding) struct loaded_l10nfile *domain_file; struct binding *domainbinding; { int fd; size_t size; #ifdef _LIBC struct stat64 st; #else struct stat st; #endif struct mo_file_header *data = (struct mo_file_header *) -1; int use_mmap = 0; struct loaded_domain *domain; int revision; const char *nullentry; domain_file->decided = 1; domain_file->data = NULL; /* Note that it would be useless to store domainbinding in domain_file because domainbinding might be == NULL now but != NULL later (after a call to bind_textdomain_codeset). */ /* If the record does not represent a valid locale the FILENAME might be NULL. This can happen when according to the given specification the locale file name is different for XPG and CEN syntax. */ if (domain_file->filename == NULL) return; /* Try to open the addressed file. */ fd = open (domain_file->filename, O_RDONLY | O_BINARY); if (fd == -1) return; /* We must know about the size of the file. */ if ( #ifdef _LIBC __builtin_expect (fstat64 (fd, &st) != 0, 0) #else __builtin_expect (fstat (fd, &st) != 0, 0) #endif || __builtin_expect ((size = (size_t) st.st_size) != st.st_size, 0) || __builtin_expect (size < sizeof (struct mo_file_header), 0)) { /* Something went wrong. */ close (fd); return; } #ifdef HAVE_MMAP /* Now we are ready to load the file. If mmap() is available we try this first. If not available or it failed we try to load it. */ data = (struct mo_file_header *) mmap (NULL, size, PROT_READ, MAP_PRIVATE, fd, 0); if (__builtin_expect (data != (struct mo_file_header *) -1, 1)) { /* mmap() call was successful. */ close (fd); use_mmap = 1; } #endif /* If the data is not yet available (i.e. mmap'ed) we try to load it manually. */ if (data == (struct mo_file_header *) -1) { size_t to_read; char *read_ptr; data = (struct mo_file_header *) malloc (size); if (data == NULL) return; to_read = size; read_ptr = (char *) data; do { long int nb = (long int) read (fd, read_ptr, to_read); if (nb <= 0) { #ifdef EINTR if (nb == -1 && errno == EINTR) continue; #endif close (fd); return; } read_ptr += nb; to_read -= nb; } while (to_read > 0); close (fd); } /* Using the magic number we can test whether it really is a message catalog file. */ if (__builtin_expect (data->magic != _MAGIC && data->magic != _MAGIC_SWAPPED, 0)) { /* The magic number is wrong: not a message catalog file. */ #ifdef HAVE_MMAP if (use_mmap) munmap ((caddr_t) data, size); else #endif free (data); return; } domain = (struct loaded_domain *) malloc (sizeof (struct loaded_domain)); if (domain == NULL) return; domain_file->data = domain; domain->data = (char *) data; domain->use_mmap = use_mmap; domain->mmap_size = size; domain->must_swap = data->magic != _MAGIC; domain->malloced = NULL; /* Fill in the information about the available tables. */ revision = W (domain->must_swap, data->revision); /* We support only the major revision 0. */ switch (revision >> 16) { case 0: domain->nstrings = W (domain->must_swap, data->nstrings); domain->orig_tab = (const struct string_desc *) ((char *) data + W (domain->must_swap, data->orig_tab_offset)); domain->trans_tab = (const struct string_desc *) ((char *) data + W (domain->must_swap, data->trans_tab_offset)); domain->hash_size = W (domain->must_swap, data->hash_tab_size); domain->hash_tab = (domain->hash_size > 2 ? (const nls_uint32 *) ((char *) data + W (domain->must_swap, data->hash_tab_offset)) : NULL); domain->must_swap_hash_tab = domain->must_swap; /* Now dispatch on the minor revision. */ switch (revision & 0xffff) { case 0: domain->n_sysdep_strings = 0; domain->orig_sysdep_tab = NULL; domain->trans_sysdep_tab = NULL; break; case 1: default: { nls_uint32 n_sysdep_strings; if (domain->hash_tab == NULL) /* This is invalid. These minor revisions need a hash table. */ goto invalid; n_sysdep_strings = W (domain->must_swap, data->n_sysdep_strings); if (n_sysdep_strings > 0) { nls_uint32 n_sysdep_segments; const struct sysdep_segment *sysdep_segments; const char **sysdep_segment_values; const nls_uint32 *orig_sysdep_tab; const nls_uint32 *trans_sysdep_tab; size_t memneed; char *mem; struct sysdep_string_desc *inmem_orig_sysdep_tab; struct sysdep_string_desc *inmem_trans_sysdep_tab; nls_uint32 *inmem_hash_tab; unsigned int i; /* Get the values of the system dependent segments. */ n_sysdep_segments = W (domain->must_swap, data->n_sysdep_segments); sysdep_segments = (const struct sysdep_segment *) ((char *) data + W (domain->must_swap, data->sysdep_segments_offset)); sysdep_segment_values = alloca (n_sysdep_segments * sizeof (const char *)); for (i = 0; i < n_sysdep_segments; i++) { const char *name = (char *) data + W (domain->must_swap, sysdep_segments[i].offset); nls_uint32 namelen = W (domain->must_swap, sysdep_segments[i].length); if (!(namelen > 0 && name[namelen - 1] == '\0')) { freea (sysdep_segment_values); goto invalid; } sysdep_segment_values[i] = get_sysdep_segment_value (name); } orig_sysdep_tab = (const nls_uint32 *) ((char *) data + W (domain->must_swap, data->orig_sysdep_tab_offset)); trans_sysdep_tab = (const nls_uint32 *) ((char *) data + W (domain->must_swap, data->trans_sysdep_tab_offset)); /* Compute the amount of additional memory needed for the system dependent strings and the augmented hash table. */ memneed = 2 * n_sysdep_strings * sizeof (struct sysdep_string_desc) + domain->hash_size * sizeof (nls_uint32); for (i = 0; i < 2 * n_sysdep_strings; i++) { const struct sysdep_string *sysdep_string = (const struct sysdep_string *) ((char *) data + W (domain->must_swap, i < n_sysdep_strings ? orig_sysdep_tab[i] : trans_sysdep_tab[i - n_sysdep_strings])); size_t need = 0; const struct segment_pair *p = sysdep_string->segments; if (W (domain->must_swap, p->sysdepref) != SEGMENTS_END) for (p = sysdep_string->segments;; p++) { nls_uint32 sysdepref; need += W (domain->must_swap, p->segsize); sysdepref = W (domain->must_swap, p->sysdepref); if (sysdepref == SEGMENTS_END) break; if (sysdepref >= n_sysdep_segments) { /* Invalid. */ freea (sysdep_segment_values); goto invalid; } need += strlen (sysdep_segment_values[sysdepref]); } memneed += need; } /* Allocate additional memory. */ mem = (char *) malloc (memneed); if (mem == NULL) goto invalid; domain->malloced = mem; inmem_orig_sysdep_tab = (struct sysdep_string_desc *) mem; mem += n_sysdep_strings * sizeof (struct sysdep_string_desc); inmem_trans_sysdep_tab = (struct sysdep_string_desc *) mem; mem += n_sysdep_strings * sizeof (struct sysdep_string_desc); inmem_hash_tab = (nls_uint32 *) mem; mem += domain->hash_size * sizeof (nls_uint32); /* Compute the system dependent strings. */ for (i = 0; i < 2 * n_sysdep_strings; i++) { const struct sysdep_string *sysdep_string = (const struct sysdep_string *) ((char *) data + W (domain->must_swap, i < n_sysdep_strings ? orig_sysdep_tab[i] : trans_sysdep_tab[i - n_sysdep_strings])); const char *static_segments = (char *) data + W (domain->must_swap, sysdep_string->offset); const struct segment_pair *p = sysdep_string->segments; /* Concatenate the segments, and fill inmem_orig_sysdep_tab[i] (for i < n_sysdep_strings) and inmem_trans_sysdep_tab[i-n_sysdep_strings] (for i >= n_sysdep_strings). */ if (W (domain->must_swap, p->sysdepref) == SEGMENTS_END) { /* Only one static segment. */ inmem_orig_sysdep_tab[i].length = W (domain->must_swap, p->segsize); inmem_orig_sysdep_tab[i].pointer = static_segments; } else { inmem_orig_sysdep_tab[i].pointer = mem; for (p = sysdep_string->segments;; p++) { nls_uint32 segsize = W (domain->must_swap, p->segsize); nls_uint32 sysdepref = W (domain->must_swap, p->sysdepref); size_t n; if (segsize > 0) { memcpy (mem, static_segments, segsize); mem += segsize; static_segments += segsize; } if (sysdepref == SEGMENTS_END) break; n = strlen (sysdep_segment_values[sysdepref]); memcpy (mem, sysdep_segment_values[sysdepref], n); mem += n; } inmem_orig_sysdep_tab[i].length = mem - inmem_orig_sysdep_tab[i].pointer; } } /* Compute the augmented hash table. */ for (i = 0; i < domain->hash_size; i++) inmem_hash_tab[i] = W (domain->must_swap_hash_tab, domain->hash_tab[i]); for (i = 0; i < n_sysdep_strings; i++) { const char *msgid = inmem_orig_sysdep_tab[i].pointer; nls_uint32 hash_val = hash_string (msgid); nls_uint32 idx = hash_val % domain->hash_size; nls_uint32 incr = 1 + (hash_val % (domain->hash_size - 2)); for (;;) { if (inmem_hash_tab[idx] == 0) { /* Hash table entry is empty. Use it. */ inmem_hash_tab[idx] = 1 + domain->nstrings + i; break; } if (idx >= domain->hash_size - incr) idx -= domain->hash_size - incr; else idx += incr; } } freea (sysdep_segment_values); domain->n_sysdep_strings = n_sysdep_strings; domain->orig_sysdep_tab = inmem_orig_sysdep_tab; domain->trans_sysdep_tab = inmem_trans_sysdep_tab; domain->hash_tab = inmem_hash_tab; domain->must_swap_hash_tab = 0; } else { domain->n_sysdep_strings = 0; domain->orig_sysdep_tab = NULL; domain->trans_sysdep_tab = NULL; } } break; } break; default: /* This is an invalid revision. */ invalid: /* This is an invalid .mo file. */ if (domain->malloced) free (domain->malloced); #ifdef HAVE_MMAP if (use_mmap) munmap ((caddr_t) data, size); else #endif free (data); free (domain); domain_file->data = NULL; return; } /* Now initialize the character set converter from the character set the file is encoded with (found in the header entry) to the domain's specified character set or the locale's character set. */ nullentry = _nl_init_domain_conv (domain_file, domain, domainbinding); /* Also look for a plural specification. */ EXTRACT_PLURAL_EXPRESSION (nullentry, &domain->plural, &domain->nplurals); } #ifdef _LIBC void internal_function _nl_unload_domain (domain) struct loaded_domain *domain; { if (domain->plural != &__gettext_germanic_plural) __gettext_free_exp (domain->plural); _nl_free_domain_conv (domain); if (domain->malloced) free (domain->malloced); # ifdef _POSIX_MAPPED_FILES if (domain->use_mmap) munmap ((caddr_t) domain->data, domain->mmap_size); else # endif /* _POSIX_MAPPED_FILES */ free ((void *) domain->data); free (domain); } #endif aMule-2.3.2/intl/os2compat.h0000644000175000017470000000302212766722552014526 0ustar topiusers/* OS/2 compatibility defines. This file is intended to be included from config.h Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* When included from os2compat.h we need all the original definitions */ #ifndef OS2_AWARE #undef LIBDIR #define LIBDIR _nlos2_libdir extern char *_nlos2_libdir; #undef LOCALEDIR #define LOCALEDIR _nlos2_localedir extern char *_nlos2_localedir; #undef LOCALE_ALIAS_PATH #define LOCALE_ALIAS_PATH _nlos2_localealiaspath extern char *_nlos2_localealiaspath; #endif #undef HAVE_STRCASECMP #define HAVE_STRCASECMP 1 #define strcasecmp stricmp #define strncasecmp strnicmp /* We have our own getenv() which works even if library is compiled as DLL */ #define getenv _nl_getenv /* Older versions of gettext used -1 as the value of LC_MESSAGES */ #define LC_MESSAGES_COMPAT (-1) aMule-2.3.2/intl/finddomain.c0000644000175000017470000001314612766722552014732 0ustar topiusers/* Handle list of needed message catalogs Copyright (C) 1995-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. Written by Ulrich Drepper , 1995. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #if defined HAVE_UNISTD_H || defined _LIBC # include #endif #include "gettextP.h" #ifdef _LIBC # include #else # include "libgnuintl.h" #endif /* @@ end of prolog @@ */ /* List of already loaded domains. */ static struct loaded_l10nfile *_nl_loaded_domains; /* Return a data structure describing the message catalog described by the DOMAINNAME and CATEGORY parameters with respect to the currently established bindings. */ struct loaded_l10nfile * internal_function _nl_find_domain (dirname, locale, domainname, domainbinding) const char *dirname; char *locale; const char *domainname; struct binding *domainbinding; { struct loaded_l10nfile *retval; const char *language; const char *modifier; const char *territory; const char *codeset; const char *normalized_codeset; const char *special; const char *sponsor; const char *revision; const char *alias_value; int mask; /* LOCALE can consist of up to four recognized parts for the XPG syntax: language[_territory[.codeset]][@modifier] and six parts for the CEN syntax: language[_territory][+audience][+special][,[sponsor][_revision]] Beside the first part all of them are allowed to be missing. If the full specified locale is not found, the less specific one are looked for. The various parts will be stripped off according to the following order: (1) revision (2) sponsor (3) special (4) codeset (5) normalized codeset (6) territory (7) audience/modifier */ /* If we have already tested for this locale entry there has to be one data set in the list of loaded domains. */ retval = _nl_make_l10nflist (&_nl_loaded_domains, dirname, strlen (dirname) + 1, 0, locale, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, domainname, 0); if (retval != NULL) { /* We know something about this locale. */ int cnt; if (retval->decided == 0) _nl_load_domain (retval, domainbinding); if (retval->data != NULL) return retval; for (cnt = 0; retval->successor[cnt] != NULL; ++cnt) { if (retval->successor[cnt]->decided == 0) _nl_load_domain (retval->successor[cnt], domainbinding); if (retval->successor[cnt]->data != NULL) break; } return cnt >= 0 ? retval : NULL; /* NOTREACHED */ } /* See whether the locale value is an alias. If yes its value *overwrites* the alias name. No test for the original value is done. */ alias_value = _nl_expand_alias (locale); if (alias_value != NULL) { #if defined _LIBC || defined HAVE_STRDUP locale = strdup (alias_value); if (locale == NULL) return NULL; #else size_t len = strlen (alias_value) + 1; locale = (char *) malloc (len); if (locale == NULL) return NULL; memcpy (locale, alias_value, len); #endif } /* Now we determine the single parts of the locale name. First look for the language. Termination symbols are `_' and `@' if we use XPG4 style, and `_', `+', and `,' if we use CEN syntax. */ mask = _nl_explode_name (locale, &language, &modifier, &territory, &codeset, &normalized_codeset, &special, &sponsor, &revision); /* Create all possible locale entries which might be interested in generalization. */ retval = _nl_make_l10nflist (&_nl_loaded_domains, dirname, strlen (dirname) + 1, mask, language, territory, codeset, normalized_codeset, modifier, special, sponsor, revision, domainname, 1); if (retval == NULL) /* This means we are out of core. */ return NULL; if (retval->decided == 0) _nl_load_domain (retval, domainbinding); if (retval->data == NULL) { int cnt; for (cnt = 0; retval->successor[cnt] != NULL; ++cnt) { if (retval->successor[cnt]->decided == 0) _nl_load_domain (retval->successor[cnt], domainbinding); if (retval->successor[cnt]->data != NULL) break; } } /* The room for an alias was dynamically allocated. Free it now. */ if (alias_value != NULL) free (locale); /* The space for normalized_codeset is dynamically allocated. Free it. */ if (mask & XPG_NORM_CODESET) free ((void *) normalized_codeset); return retval; } #ifdef _LIBC static void __attribute__ ((unused)) free_mem (void) { struct loaded_l10nfile *runp = _nl_loaded_domains; while (runp != NULL) { struct loaded_l10nfile *here = runp; if (runp->data != NULL) _nl_unload_domain ((struct loaded_domain *) runp->data); runp = runp->next; free ((char *) here->filename); free (here); } } text_set_element (__libc_subfreeres, free_mem); #endif aMule-2.3.2/intl/hash-string.h0000644000175000017470000000357412766722552015062 0ustar topiusers/* Description of GNU message catalog format: string hashing function. Copyright (C) 1995, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* @@ end of prolog @@ */ #ifndef PARAMS # if __STDC__ || defined __GNUC__ || defined __SUNPRO_C || defined __cplusplus || __PROTOTYPES # define PARAMS(Args) Args # else # define PARAMS(Args) () # endif #endif /* We assume to have `unsigned long int' value with at least 32 bits. */ #define HASHWORDBITS 32 /* Defines the so called `hashpjw' function by P.J. Weinberger [see Aho/Sethi/Ullman, COMPILERS: Principles, Techniques and Tools, 1986, 1987 Bell Telephone Laboratories, Inc.] */ static unsigned long int hash_string PARAMS ((const char *__str_param)); static inline unsigned long int hash_string (str_param) const char *str_param; { unsigned long int hval, g; const char *str = str_param; /* Compute the hash value for the given string. */ hval = 0; while (*str != '\0') { hval <<= 4; hval += (unsigned long int) *str++; g = hval & ((unsigned long int) 0xf << (HASHWORDBITS - 4)); if (g != 0) { hval ^= g >> (HASHWORDBITS - 8); hval ^= g; } } return hval; } aMule-2.3.2/intl/l10nflist.c0000644000175000017470000003052012766722552014431 0ustar topiusers/* Copyright (C) 1995-1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. Contributed by Ulrich Drepper , 1995. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* Tell glibc's to provide a prototype for stpcpy(). This must come before because may include , and once has been included, it's too late. */ #ifndef _GNU_SOURCE # define _GNU_SOURCE 1 #endif #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #if defined _LIBC || defined HAVE_ARGZ_H # include #endif #include #include #include #include "loadinfo.h" /* On some strange systems still no definition of NULL is found. Sigh! */ #ifndef NULL # if defined __STDC__ && __STDC__ # define NULL ((void *) 0) # else # define NULL 0 # endif #endif /* @@ end of prolog @@ */ #ifdef _LIBC /* Rename the non ANSI C functions. This is required by the standard because some ANSI C functions will require linking with this object file and the name space must not be polluted. */ # ifndef stpcpy # define stpcpy(dest, src) __stpcpy(dest, src) # endif #else # ifndef HAVE_STPCPY static char *stpcpy PARAMS ((char *dest, const char *src)); # endif #endif /* Pathname support. ISSLASH(C) tests whether C is a directory separator character. IS_ABSOLUTE_PATH(P) tests whether P is an absolute path. If it is not, it may be concatenated to a directory pathname. */ #if defined _WIN32 || defined __WIN32__ || defined __EMX__ || defined __DJGPP__ /* Win32, OS/2, DOS */ # define ISSLASH(C) ((C) == '/' || (C) == '\\') # define HAS_DEVICE(P) \ ((((P)[0] >= 'A' && (P)[0] <= 'Z') || ((P)[0] >= 'a' && (P)[0] <= 'z')) \ && (P)[1] == ':') # define IS_ABSOLUTE_PATH(P) (ISSLASH ((P)[0]) || HAS_DEVICE (P)) #else /* Unix */ # define ISSLASH(C) ((C) == '/') # define IS_ABSOLUTE_PATH(P) ISSLASH ((P)[0]) #endif /* Define function which are usually not available. */ #if !defined _LIBC && !defined HAVE___ARGZ_COUNT /* Returns the number of strings in ARGZ. */ static size_t argz_count__ PARAMS ((const char *argz, size_t len)); static size_t argz_count__ (argz, len) const char *argz; size_t len; { size_t count = 0; while (len > 0) { size_t part_len = strlen (argz); argz += part_len + 1; len -= part_len + 1; count++; } return count; } # undef __argz_count # define __argz_count(argz, len) argz_count__ (argz, len) #else # ifdef _LIBC # define __argz_count(argz, len) INTUSE(__argz_count) (argz, len) # endif #endif /* !_LIBC && !HAVE___ARGZ_COUNT */ #if !defined _LIBC && !defined HAVE___ARGZ_STRINGIFY /* Make '\0' separated arg vector ARGZ printable by converting all the '\0's except the last into the character SEP. */ static void argz_stringify__ PARAMS ((char *argz, size_t len, int sep)); static void argz_stringify__ (argz, len, sep) char *argz; size_t len; int sep; { while (len > 0) { size_t part_len = strlen (argz); argz += part_len; len -= part_len + 1; if (len > 0) *argz++ = sep; } } # undef __argz_stringify # define __argz_stringify(argz, len, sep) argz_stringify__ (argz, len, sep) #else # ifdef _LIBC # define __argz_stringify(argz, len, sep) \ INTUSE(__argz_stringify) (argz, len, sep) # endif #endif /* !_LIBC && !HAVE___ARGZ_STRINGIFY */ #if !defined _LIBC && !defined HAVE___ARGZ_NEXT static char *argz_next__ PARAMS ((char *argz, size_t argz_len, const char *entry)); static char * argz_next__ (argz, argz_len, entry) char *argz; size_t argz_len; const char *entry; { if (entry) { if (entry < argz + argz_len) entry = strchr (entry, '\0') + 1; return entry >= argz + argz_len ? NULL : (char *) entry; } else if (argz_len > 0) return argz; else return 0; } # undef __argz_next # define __argz_next(argz, len, entry) argz_next__ (argz, len, entry) #endif /* !_LIBC && !HAVE___ARGZ_NEXT */ /* Return number of bits set in X. */ static int pop PARAMS ((int x)); static inline int pop (x) int x; { /* We assume that no more than 16 bits are used. */ x = ((x & ~0x5555) >> 1) + (x & 0x5555); x = ((x & ~0x3333) >> 2) + (x & 0x3333); x = ((x >> 4) + x) & 0x0f0f; x = ((x >> 8) + x) & 0xff; return x; } struct loaded_l10nfile * _nl_make_l10nflist (l10nfile_list, dirlist, dirlist_len, mask, language, territory, codeset, normalized_codeset, modifier, special, sponsor, revision, filename, do_allocate) struct loaded_l10nfile **l10nfile_list; const char *dirlist; size_t dirlist_len; int mask; const char *language; const char *territory; const char *codeset; const char *normalized_codeset; const char *modifier; const char *special; const char *sponsor; const char *revision; const char *filename; int do_allocate; { char *abs_filename; struct loaded_l10nfile **lastp; struct loaded_l10nfile *retval; char *cp; size_t dirlist_count; size_t entries; int cnt; /* If LANGUAGE contains an absolute directory specification, we ignore DIRLIST. */ if (IS_ABSOLUTE_PATH (language)) dirlist_len = 0; /* Allocate room for the full file name. */ abs_filename = (char *) malloc (dirlist_len + strlen (language) + ((mask & TERRITORY) != 0 ? strlen (territory) + 1 : 0) + ((mask & XPG_CODESET) != 0 ? strlen (codeset) + 1 : 0) + ((mask & XPG_NORM_CODESET) != 0 ? strlen (normalized_codeset) + 1 : 0) + (((mask & XPG_MODIFIER) != 0 || (mask & CEN_AUDIENCE) != 0) ? strlen (modifier) + 1 : 0) + ((mask & CEN_SPECIAL) != 0 ? strlen (special) + 1 : 0) + (((mask & CEN_SPONSOR) != 0 || (mask & CEN_REVISION) != 0) ? (1 + ((mask & CEN_SPONSOR) != 0 ? strlen (sponsor) : 0) + ((mask & CEN_REVISION) != 0 ? strlen (revision) + 1 : 0)) : 0) + 1 + strlen (filename) + 1); if (abs_filename == NULL) return NULL; /* Construct file name. */ cp = abs_filename; if (dirlist_len > 0) { memcpy (cp, dirlist, dirlist_len); __argz_stringify (cp, dirlist_len, PATH_SEPARATOR); cp += dirlist_len; cp[-1] = '/'; } cp = stpcpy (cp, language); if ((mask & TERRITORY) != 0) { *cp++ = '_'; cp = stpcpy (cp, territory); } if ((mask & XPG_CODESET) != 0) { *cp++ = '.'; cp = stpcpy (cp, codeset); } if ((mask & XPG_NORM_CODESET) != 0) { *cp++ = '.'; cp = stpcpy (cp, normalized_codeset); } if ((mask & (XPG_MODIFIER | CEN_AUDIENCE)) != 0) { /* This component can be part of both syntaces but has different leading characters. For CEN we use `+', else `@'. */ *cp++ = (mask & CEN_AUDIENCE) != 0 ? '+' : '@'; cp = stpcpy (cp, modifier); } if ((mask & CEN_SPECIAL) != 0) { *cp++ = '+'; cp = stpcpy (cp, special); } if ((mask & (CEN_SPONSOR | CEN_REVISION)) != 0) { *cp++ = ','; if ((mask & CEN_SPONSOR) != 0) cp = stpcpy (cp, sponsor); if ((mask & CEN_REVISION) != 0) { *cp++ = '_'; cp = stpcpy (cp, revision); } } *cp++ = '/'; stpcpy (cp, filename); /* Look in list of already loaded domains whether it is already available. */ lastp = l10nfile_list; for (retval = *l10nfile_list; retval != NULL; retval = retval->next) if (retval->filename != NULL) { int compare = strcmp (retval->filename, abs_filename); if (compare == 0) /* We found it! */ break; if (compare < 0) { /* It's not in the list. */ retval = NULL; break; } lastp = &retval->next; } if (retval != NULL || do_allocate == 0) { free (abs_filename); return retval; } dirlist_count = (dirlist_len > 0 ? __argz_count (dirlist, dirlist_len) : 1); /* Allocate a new loaded_l10nfile. */ retval = (struct loaded_l10nfile *) malloc (sizeof (*retval) + (((dirlist_count << pop (mask)) + (dirlist_count > 1 ? 1 : 0)) * sizeof (struct loaded_l10nfile *))); if (retval == NULL) return NULL; retval->filename = abs_filename; /* We set retval->data to NULL here; it is filled in later. Setting retval->decided to 1 here means that retval does not correspond to a real file (dirlist_count > 1) or is not worth looking up (if an unnormalized codeset was specified). */ retval->decided = (dirlist_count > 1 || ((mask & XPG_CODESET) != 0 && (mask & XPG_NORM_CODESET) != 0)); retval->data = NULL; retval->next = *lastp; *lastp = retval; entries = 0; /* Recurse to fill the inheritance list of RETVAL. If the DIRLIST is a real list (i.e. DIRLIST_COUNT > 1), the RETVAL entry does not correspond to a real file; retval->filename contains colons. In this case we loop across all elements of DIRLIST and across all bit patterns dominated by MASK. If the DIRLIST is a single directory or entirely redundant (i.e. DIRLIST_COUNT == 1), we loop across all bit patterns dominated by MASK, excluding MASK itself. In either case, we loop down from MASK to 0. This has the effect that the extra bits in the locale name are dropped in this order: first the modifier, then the territory, then the codeset, then the normalized_codeset. */ for (cnt = dirlist_count > 1 ? mask : mask - 1; cnt >= 0; --cnt) if ((cnt & ~mask) == 0 && ((cnt & CEN_SPECIFIC) == 0 || (cnt & XPG_SPECIFIC) == 0) && ((cnt & XPG_CODESET) == 0 || (cnt & XPG_NORM_CODESET) == 0)) { if (dirlist_count > 1) { /* Iterate over all elements of the DIRLIST. */ char *dir = NULL; while ((dir = __argz_next ((char *) dirlist, dirlist_len, dir)) != NULL) retval->successor[entries++] = _nl_make_l10nflist (l10nfile_list, dir, strlen (dir) + 1, cnt, language, territory, codeset, normalized_codeset, modifier, special, sponsor, revision, filename, 1); } else retval->successor[entries++] = _nl_make_l10nflist (l10nfile_list, dirlist, dirlist_len, cnt, language, territory, codeset, normalized_codeset, modifier, special, sponsor, revision, filename, 1); } retval->successor[entries] = NULL; return retval; } /* Normalize codeset name. There is no standard for the codeset names. Normalization allows the user to use any of the common names. The return value is dynamically allocated and has to be freed by the caller. */ const char * _nl_normalize_codeset (codeset, name_len) const char *codeset; size_t name_len; { int len = 0; int only_digit = 1; char *retval; char *wp; size_t cnt; for (cnt = 0; cnt < name_len; ++cnt) if (isalnum ((unsigned char) codeset[cnt])) { ++len; if (isalpha ((unsigned char) codeset[cnt])) only_digit = 0; } retval = (char *) malloc ((only_digit ? 3 : 0) + len + 1); if (retval != NULL) { if (only_digit) wp = stpcpy (retval, "iso"); else wp = retval; for (cnt = 0; cnt < name_len; ++cnt) if (isalpha ((unsigned char) codeset[cnt])) *wp++ = tolower ((unsigned char) codeset[cnt]); else if (isdigit ((unsigned char) codeset[cnt])) *wp++ = codeset[cnt]; *wp = '\0'; } return (const char *) retval; } /* @@ begin of epilog @@ */ /* We don't want libintl.a to depend on any other library. So we avoid the non-standard function stpcpy. In GNU C Library this function is available, though. Also allow the symbol HAVE_STPCPY to be defined. */ #if !_LIBC && !HAVE_STPCPY static char * stpcpy (dest, src) char *dest; const char *src; { while ((*dest++ = *src++) != '\0') /* Do nothing. */ ; return dest - 1; } #endif aMule-2.3.2/intl/plural-exp.c0000644000175000017470000000771412766722552014717 0ustar topiusers/* Expression parsing for plural form selection. Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. Written by Ulrich Drepper , 2000. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include "plural-exp.h" #if (defined __GNUC__ && !defined __APPLE_CC__) \ || (defined __STDC_VERSION__ && __STDC_VERSION__ >= 199901L) /* These structs are the constant expression for the germanic plural form determination. It represents the expression "n != 1". */ static const struct expression plvar = { .nargs = 0, .operation = var, }; static const struct expression plone = { .nargs = 0, .operation = num, .val = { .num = 1 } }; struct expression GERMANIC_PLURAL = { .nargs = 2, .operation = not_equal, .val = { .args = { [0] = (struct expression *) &plvar, [1] = (struct expression *) &plone } } }; # define INIT_GERMANIC_PLURAL() #else /* For compilers without support for ISO C 99 struct/union initializers: Initialization at run-time. */ static struct expression plvar; static struct expression plone; struct expression GERMANIC_PLURAL; static void init_germanic_plural () { if (plone.val.num == 0) { plvar.nargs = 0; plvar.operation = var; plone.nargs = 0; plone.operation = num; plone.val.num = 1; GERMANIC_PLURAL.nargs = 2; GERMANIC_PLURAL.operation = not_equal; GERMANIC_PLURAL.val.args[0] = &plvar; GERMANIC_PLURAL.val.args[1] = &plone; } } # define INIT_GERMANIC_PLURAL() init_germanic_plural () #endif void internal_function EXTRACT_PLURAL_EXPRESSION (nullentry, pluralp, npluralsp) const char *nullentry; struct expression **pluralp; unsigned long int *npluralsp; { if (nullentry != NULL) { const char *plural; const char *nplurals; plural = strstr (nullentry, "plural="); nplurals = strstr (nullentry, "nplurals="); if (plural == NULL || nplurals == NULL) goto no_plural; else { char *endp; unsigned long int n; struct parse_args args; /* First get the number. */ nplurals += 9; while (*nplurals != '\0' && isspace ((unsigned char) *nplurals)) ++nplurals; if (!(*nplurals >= '0' && *nplurals <= '9')) goto no_plural; #if defined HAVE_STRTOUL || defined _LIBC n = strtoul (nplurals, &endp, 10); #else for (endp = nplurals, n = 0; *endp >= '0' && *endp <= '9'; endp++) n = n * 10 + (*endp - '0'); #endif if (nplurals == endp) goto no_plural; *npluralsp = n; /* Due to the restrictions bison imposes onto the interface of the scanner function we have to put the input string and the result passed up from the parser into the same structure which address is passed down to the parser. */ plural += 7; args.cp = plural; if (PLURAL_PARSE (&args) != 0) goto no_plural; *pluralp = args.res; } } else { /* By default we are using the Germanic form: singular form only for `one', the plural form otherwise. Yes, this is also what English is using since English is a Germanic language. */ no_plural: INIT_GERMANIC_PLURAL (); *pluralp = &GERMANIC_PLURAL; *npluralsp = 2; } } aMule-2.3.2/intl/gmo.h0000644000175000017470000001125712766722552013412 0ustar topiusers/* Description of GNU message catalog format: general file layout. Copyright (C) 1995, 1997, 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifndef _GETTEXT_H #define _GETTEXT_H 1 #include /* @@ end of prolog @@ */ /* The magic number of the GNU message catalog format. */ #define _MAGIC 0x950412de #define _MAGIC_SWAPPED 0xde120495 /* Revision number of the currently used .mo (binary) file format. */ #define MO_REVISION_NUMBER 0 /* The following contortions are an attempt to use the C preprocessor to determine an unsigned integral type that is 32 bits wide. An alternative approach is to use autoconf's AC_CHECK_SIZEOF macro, but as of version autoconf-2.13, the AC_CHECK_SIZEOF macro doesn't work when cross-compiling. */ #if __STDC__ # define UINT_MAX_32_BITS 4294967295U #else # define UINT_MAX_32_BITS 0xFFFFFFFF #endif /* If UINT_MAX isn't defined, assume it's a 32-bit type. This should be valid for all systems GNU cares about because that doesn't include 16-bit systems, and only modern systems (that certainly have ) have 64+-bit integral types. */ #ifndef UINT_MAX # define UINT_MAX UINT_MAX_32_BITS #endif #if UINT_MAX == UINT_MAX_32_BITS typedef unsigned nls_uint32; #else # if USHRT_MAX == UINT_MAX_32_BITS typedef unsigned short nls_uint32; # else # if ULONG_MAX == UINT_MAX_32_BITS typedef unsigned long nls_uint32; # else /* The following line is intended to throw an error. Using #error is not portable enough. */ "Cannot determine unsigned 32-bit data type." # endif # endif #endif /* Header for binary .mo file format. */ struct mo_file_header { /* The magic number. */ nls_uint32 magic; /* The revision number of the file format. */ nls_uint32 revision; /* The following are only used in .mo files with major revision 0. */ /* The number of strings pairs. */ nls_uint32 nstrings; /* Offset of table with start offsets of original strings. */ nls_uint32 orig_tab_offset; /* Offset of table with start offsets of translated strings. */ nls_uint32 trans_tab_offset; /* Size of hash table. */ nls_uint32 hash_tab_size; /* Offset of first hash table entry. */ nls_uint32 hash_tab_offset; /* The following are only used in .mo files with minor revision >= 1. */ /* The number of system dependent segments. */ nls_uint32 n_sysdep_segments; /* Offset of table describing system dependent segments. */ nls_uint32 sysdep_segments_offset; /* The number of system dependent strings pairs. */ nls_uint32 n_sysdep_strings; /* Offset of table with start offsets of original sysdep strings. */ nls_uint32 orig_sysdep_tab_offset; /* Offset of table with start offsets of translated sysdep strings. */ nls_uint32 trans_sysdep_tab_offset; }; /* Descriptor for static string contained in the binary .mo file. */ struct string_desc { /* Length of addressed string, not including the trailing NUL. */ nls_uint32 length; /* Offset of string in file. */ nls_uint32 offset; }; /* The following are only used in .mo files with minor revision >= 1. */ /* Descriptor for system dependent string segment. */ struct sysdep_segment { /* Length of addressed string, including the trailing NUL. */ nls_uint32 length; /* Offset of string in file. */ nls_uint32 offset; }; /* Descriptor for system dependent string. */ struct sysdep_string { /* Offset of static string segments in file. */ nls_uint32 offset; /* Alternating sequence of static and system dependent segments. The last segment is a static segment, including the trailing NUL. */ struct segment_pair { /* Size of static segment. */ nls_uint32 segsize; /* Reference to system dependent string segment, or ~0 at the end. */ nls_uint32 sysdepref; } segments[1]; }; /* Marker for the end of the segments[] array. This has the value 0xFFFFFFFF, regardless whether 'int' is 16 bit, 32 bit, or 64 bit. */ #define SEGMENTS_END ((nls_uint32) ~0) /* @@ begin of epilog @@ */ #endif /* gettext.h */ aMule-2.3.2/intl/gettext.c0000644000175000017470000000357312766722552014311 0ustar topiusers/* Implementation of gettext(3) function. Copyright (C) 1995, 1997, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #ifdef _LIBC # define __need_NULL # include #else # include /* Just for NULL. */ #endif #include "gettextP.h" #ifdef _LIBC # include #else # include "libgnuintl.h" #endif /* @@ end of prolog @@ */ /* Names for the libintl functions are a problem. They must not clash with existing names and they should follow ANSI C. But this source code is also used in GNU C Library where the names have a __ prefix. So we have to make a difference here. */ #ifdef _LIBC # define GETTEXT __gettext # define DCGETTEXT INTUSE(__dcgettext) #else # define GETTEXT libintl_gettext # define DCGETTEXT libintl_dcgettext #endif /* Look up MSGID in the current default message catalog for the current LC_MESSAGES locale. If not found, returns MSGID itself (the default text). */ char * GETTEXT (msgid) const char *msgid; { return DCGETTEXT (NULL, msgid, LC_MESSAGES); } #ifdef _LIBC /* Alias for function name in GNU C Library. */ weak_alias (__gettext, gettext); #endif aMule-2.3.2/intl/bindtextdom.c0000644000175000017470000002324012766722552015137 0ustar topiusers/* Implementation of the bindtextdomain(3) function Copyright (C) 1995-1998, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #ifdef _LIBC # include #else # include "libgnuintl.h" #endif #include "gettextP.h" #ifdef _LIBC /* We have to handle multi-threaded applications. */ # include #else /* Provide dummy implementation if this is outside glibc. */ # define __libc_rwlock_define(CLASS, NAME) # define __libc_rwlock_wrlock(NAME) # define __libc_rwlock_unlock(NAME) #endif /* The internal variables in the standalone libintl.a must have different names than the internal variables in GNU libc, otherwise programs using libintl.a cannot be linked statically. */ #if !defined _LIBC # define _nl_default_dirname libintl_nl_default_dirname # define _nl_domain_bindings libintl_nl_domain_bindings #endif /* Some compilers, like SunOS4 cc, don't have offsetof in . */ #ifndef offsetof # define offsetof(type,ident) ((size_t)&(((type*)0)->ident)) #endif /* @@ end of prolog @@ */ /* Contains the default location of the message catalogs. */ extern const char _nl_default_dirname[]; /* List with bindings of specific domains. */ extern struct binding *_nl_domain_bindings; /* Lock variable to protect the global data in the gettext implementation. */ __libc_rwlock_define (extern, _nl_state_lock attribute_hidden) /* Names for the libintl functions are a problem. They must not clash with existing names and they should follow ANSI C. But this source code is also used in GNU C Library where the names have a __ prefix. So we have to make a difference here. */ #ifdef _LIBC # define BINDTEXTDOMAIN __bindtextdomain # define BIND_TEXTDOMAIN_CODESET __bind_textdomain_codeset # ifndef strdup # define strdup(str) __strdup (str) # endif #else # define BINDTEXTDOMAIN libintl_bindtextdomain # define BIND_TEXTDOMAIN_CODESET libintl_bind_textdomain_codeset #endif /* Prototypes for local functions. */ static void set_binding_values PARAMS ((const char *domainname, const char **dirnamep, const char **codesetp)); /* Specifies the directory name *DIRNAMEP and the output codeset *CODESETP to be used for the DOMAINNAME message catalog. If *DIRNAMEP or *CODESETP is NULL, the corresponding attribute is not modified, only the current value is returned. If DIRNAMEP or CODESETP is NULL, the corresponding attribute is neither modified nor returned. */ static void set_binding_values (domainname, dirnamep, codesetp) const char *domainname; const char **dirnamep; const char **codesetp; { struct binding *binding; int modified; /* Some sanity checks. */ if (domainname == NULL || domainname[0] == '\0') { if (dirnamep) *dirnamep = NULL; if (codesetp) *codesetp = NULL; return; } __libc_rwlock_wrlock (_nl_state_lock); modified = 0; for (binding = _nl_domain_bindings; binding != NULL; binding = binding->next) { int compare = strcmp (domainname, binding->domainname); if (compare == 0) /* We found it! */ break; if (compare < 0) { /* It is not in the list. */ binding = NULL; break; } } if (binding != NULL) { if (dirnamep) { const char *dirname = *dirnamep; if (dirname == NULL) /* The current binding has be to returned. */ *dirnamep = binding->dirname; else { /* The domain is already bound. If the new value and the old one are equal we simply do nothing. Otherwise replace the old binding. */ char *result = binding->dirname; if (strcmp (dirname, result) != 0) { if (strcmp (dirname, _nl_default_dirname) == 0) result = (char *) _nl_default_dirname; else { #if defined _LIBC || defined HAVE_STRDUP result = strdup (dirname); #else size_t len = strlen (dirname) + 1; result = (char *) malloc (len); if (__builtin_expect (result != NULL, 1)) memcpy (result, dirname, len); #endif } if (__builtin_expect (result != NULL, 1)) { if (binding->dirname != _nl_default_dirname) free (binding->dirname); binding->dirname = result; modified = 1; } } *dirnamep = result; } } if (codesetp) { const char *codeset = *codesetp; if (codeset == NULL) /* The current binding has be to returned. */ *codesetp = binding->codeset; else { /* The domain is already bound. If the new value and the old one are equal we simply do nothing. Otherwise replace the old binding. */ char *result = binding->codeset; if (result == NULL || strcmp (codeset, result) != 0) { #if defined _LIBC || defined HAVE_STRDUP result = strdup (codeset); #else size_t len = strlen (codeset) + 1; result = (char *) malloc (len); if (__builtin_expect (result != NULL, 1)) memcpy (result, codeset, len); #endif if (__builtin_expect (result != NULL, 1)) { if (binding->codeset != NULL) free (binding->codeset); binding->codeset = result; binding->codeset_cntr++; modified = 1; } } *codesetp = result; } } } else if ((dirnamep == NULL || *dirnamep == NULL) && (codesetp == NULL || *codesetp == NULL)) { /* Simply return the default values. */ if (dirnamep) *dirnamep = _nl_default_dirname; if (codesetp) *codesetp = NULL; } else { /* We have to create a new binding. */ size_t len = strlen (domainname) + 1; struct binding *new_binding = (struct binding *) malloc (offsetof (struct binding, domainname) + len); if (__builtin_expect (new_binding == NULL, 0)) goto failed; memcpy (new_binding->domainname, domainname, len); if (dirnamep) { const char *dirname = *dirnamep; if (dirname == NULL) /* The default value. */ dirname = _nl_default_dirname; else { if (strcmp (dirname, _nl_default_dirname) == 0) dirname = _nl_default_dirname; else { char *result; #if defined _LIBC || defined HAVE_STRDUP result = strdup (dirname); if (__builtin_expect (result == NULL, 0)) goto failed_dirname; #else size_t len = strlen (dirname) + 1; result = (char *) malloc (len); if (__builtin_expect (result == NULL, 0)) goto failed_dirname; memcpy (result, dirname, len); #endif dirname = result; } } *dirnamep = dirname; new_binding->dirname = (char *) dirname; } else /* The default value. */ new_binding->dirname = (char *) _nl_default_dirname; new_binding->codeset_cntr = 0; if (codesetp) { const char *codeset = *codesetp; if (codeset != NULL) { char *result; #if defined _LIBC || defined HAVE_STRDUP result = strdup (codeset); if (__builtin_expect (result == NULL, 0)) goto failed_codeset; #else size_t len = strlen (codeset) + 1; result = (char *) malloc (len); if (__builtin_expect (result == NULL, 0)) goto failed_codeset; memcpy (result, codeset, len); #endif codeset = result; new_binding->codeset_cntr++; } *codesetp = codeset; new_binding->codeset = (char *) codeset; } else new_binding->codeset = NULL; /* Now enqueue it. */ if (_nl_domain_bindings == NULL || strcmp (domainname, _nl_domain_bindings->domainname) < 0) { new_binding->next = _nl_domain_bindings; _nl_domain_bindings = new_binding; } else { binding = _nl_domain_bindings; while (binding->next != NULL && strcmp (domainname, binding->next->domainname) > 0) binding = binding->next; new_binding->next = binding->next; binding->next = new_binding; } modified = 1; /* Here we deal with memory allocation failures. */ if (0) { failed_codeset: if (new_binding->dirname != _nl_default_dirname) free (new_binding->dirname); failed_dirname: free (new_binding); failed: if (dirnamep) *dirnamep = NULL; if (codesetp) *codesetp = NULL; } } /* If we modified any binding, we flush the caches. */ if (modified) ++_nl_msg_cat_cntr; __libc_rwlock_unlock (_nl_state_lock); } /* Specify that the DOMAINNAME message catalog will be found in DIRNAME rather than in the system locale data base. */ char * BINDTEXTDOMAIN (domainname, dirname) const char *domainname; const char *dirname; { set_binding_values (domainname, &dirname, NULL); return (char *) dirname; } /* Specify the character encoding in which the messages from the DOMAINNAME message catalog will be returned. */ char * BIND_TEXTDOMAIN_CODESET (domainname, codeset) const char *domainname; const char *codeset; { set_binding_values (domainname, NULL, &codeset); return (char *) codeset; } #ifdef _LIBC /* Aliases for function names in GNU C Library. */ weak_alias (__bindtextdomain, bindtextdomain); weak_alias (__bind_textdomain_codeset, bind_textdomain_codeset); #endif aMule-2.3.2/intl/VERSION0000644000175000017470000000005012766722552013514 0ustar topiusersGNU gettext library from gettext-0.11.5 aMule-2.3.2/docs/0000755000175000017470000000000012766722562012434 5ustar topiusersaMule-2.3.2/docs/EC_Protocol.txt0000644000175000017470000003407312766722532015351 0ustar topiusers aMule - follow the white rabbit - External Connections Protocol version 2.0 Preface ------- EC is under heavy construction, however the protocol itself is considered stable and you can rely on. The opcodes and tagnames, tag content formats and values are still changing, so if you decide to implement an application using aMule EC, you'd better include our ECcodes.h for the values, and check the documentations often, or even the code itself (ExternalConn.cpp is a good start). Section 1: Protocol definition ------------------------------ Short description: EC protocol consist of two layers: a low-level transmission layer, and a high level application layer. Section 1.1: Transmission layer ------------------------------- The transmission layer is completely independent of the application layer, and holds only transport-related information. The transmission layer actually consists of an uint32 number, referenced below as flags, which describes flags for the current transmission session (send/receive operation). This four-byte value is the only one in the whole protocol, that is transmitted LSB first, and zero bytes omitted (therefore an empty transmission flags value is sent as 0x20, not 0x20 0x0 0x0 0x0). Bit description: bit 0: Compression flag. When set, zlib compression is applied to the application layer's data. bit 1: Compressed numbers. When set (presumably on small packets that doesn't worth compressing by zlib), all the numbers used in the protocol are encoded as a wide char converted to utf-8 to let some zero bytes not to be sent over the network. bit 2: Has ID. When this flag is set, an uint32 number follows the flags, which is the ID of this packet. The response to this packet also has to have this ID. The only requirement for the ID value is that they should be unique in one session (or at least do not repeat for a reasonably long time.) bit 3: Reserved for later use. bit 4: Accepts value present. A client sets this flag and sends another uint32 value (encoded as above, LSB first, zero bytes omitted), which is a fully constructed flags value, bits set meaning that the client can accept those extensions. No extensions can be used, until the other side sends an accept value for them. It is not defined when this value should be send, best is on first transfer, but can be sent any time later, even changing the previously announced flags. bit 5: Always set to 1, to distinguish from older (pre-rc8) clients. bit 6: Always set to 0, to distinguish from older (pre-rc8) clients. bits 7,15,23: Extension flag, means that the next byte of the flags is present. bits 8-14,16-22,24-32: Reserved for later use. Transmission layer example: 0x30 0x23 - Client uses no extensions on this packet, and indicates that it can accept zlib compression and compressed numbers. Notes: Note 1: On the "accepts" value, the predefined flags must be set to their predefined values, because this can be used as a sort of a sanity check. Note 2: Bits marked as "reserved" should always be set to 0. Section 1.2: Application layer ------------------------------ Data transmission is done in packets. A packet can be considered as a special tag - with no data, no tagLen field, and with the tagCount field always present. All numbers part of the application layer are transmitted in network byte order, i.e. MSB first. A packet contains the following: [ec_opcode_t] OPCODE [uint16] TAGCOUNT In detail: The opcode means what to to or what the data fields contain. Its type is set as ec_opcode_t, which currently is an uint8. TagCount is the number of first level tags this packet has. Then are the tags themselves. A tag consist of: [ec_tagname_t] TAGNAME [ec_tagtype_t] TAGTYPE [ec_taglen_t] TAGLEN <[uint16] TAGCOUNT>? The ec_tagname_t is defined as an uint16, ec_taglen_t as an uint32 value at the moment. ec_tagtype_t is an uint8. TagName tells what it contains (see ECcodes.h for details). TagType sends the type of this tag (see ECPacket.h for types) TagLen contains the whole length of the tag, including the lengths of the possible sub-tags, but without the size of the tagName, tagType and tagLen fields. Actually the lowest bit of the tagname doesn't belong to the tagName itself, so it has to be cleared before checking the name. Tags may contain sub-tags to store the information, and a tagCount field is present only for these tags. The presence of the tagCount field can be tested by checking the lowest bit of the tagName field, when it is set, tagCount field present. When a tag contains sub-tags, the sub-tags are sent before the tag's own data. So, tag data length can be calculated by substracting all sub-tags' length from the tagLen value, and the remainder is the data length, if non-zero. Section 2: Data Types --------------------- Integer types ------------- Integer types (such as uint8, uint16, uint32) are always transmitted in network byte order (MSB first). Strings ------- Strings are always UTF-8 strings, with the trailing zero byte included. All strings coming from the server are untranslated, but their translations are included in amule's translation database (amule.mo). Boolean ------- This one is tricky. When reading, the tag's presence means true, and false when omitted. When writing, they should always be present - if not, it's considered 'unchanged' - and should hold an uint8 value. This value determines the boolean value in the standard way, i.e. zero means false and non-zero means true. Boolean values are mostly used in reading/writing preferences. MD5 Hashes ---------- They are always MSB first. Floating point numbers ---------------------- Floating point numbers such as 'float' or 'double' types are converted to their string representation, and are sent as string. Note, that the decimal point is always the '.' (dot) character, independent from the current locale. Section 3: Clarifying things ---------------------------- If all the above seemed too much technical, just keep on reading. If you understood the above at first, you can safely skip this section. Have you ever seen an xml file? Do you know how it looks like? Then you can safely think of an EC packet as binary xml. Otherwise (hmm, you don't know what xml is?) think of it as a tree, it has exactly one root, may have many branches and leaves. We'll use the tree example below. But before we get to the examples, just some words about the flags (which are part of the transmission layer, you remember?): When developing your EC application (frontend to aMule, etc), this might be the last thing you want to care about, and it's ok. Just keep sending a byte of 0x20 as flags, and aMule will never want to use any of the features described in Section 1.1. You just have to take of the "accepts" value aMule will send in its first reply. An now, to the examples. The example packets are real-life EC packets, transscripted to textual form for your pleasure :) First, let's see a simple but very important packet: authentication to aMule. This must be the very first one, otherwise aMule might drop the connection. EC_OP_AUTH_REQ (0x02) +----EC_TAG_CLIENT_NAME (0x06) (optional) +----EC_TAG_PASSWD_HASH (0x04) +----EC_TAG_PROTOCOL_VERSION (0x0c) +----EC_TAG_CLIENT_VERSION (0x08) (optional) +----EC_TAG_VERSION_ID (0x0e) (required for cvs versions, must not be present for release versions) Now, what exactly gets transmitted? Here it comes, with comments (all numbers are hexadecimal, I omitted the 0x prefix for redability): 20 FLAGS, just stating that we use ECv2 02 EC_OP_AUTH_REQ 00 05 Number of children (tags) this packet has 00 06 EC_TAG_CLIENT_NAME 0? EC_TAGTYPE_STRING 00 00 00 09 Length of this tag (9) 61 4d 75 6c 65 63 6d 64 00 Contents of the tag: "aMulecmd", with trailing zero included (see String types in Section 2) 00 08 EC_TAG_CLIENT_VERSION 0? EC_TAGTYPE_STRING 00 00 00 04 Length of this tag (4) 43 56 53 00 Content: "CVS" 00 0c EC_TAG_PROTOCOL_VERSION 0? EC_TAGTYPE_UINT?? 00 00 00 02/4/8 Length: 2/4/8 (16/32/64 value follows) 00? 00? 01 f2 Content: 0x0200 (current protocol version number for cvs) 00 04 EC_TAG_PASSWD_HASH 0? EC_TAGTYPE_HASH 00 00 00 10 Length (16) 5d 41 40 2a bc 4b 2a 76 Content: 16 bytes md5sum of EC password b9 71 9d 91 10 17 c5 92 00 0e EC_TAG_VERSION_ID 0? EC_TAGTYPE_CUSTOM 00 00 00 21 Length: 33 62 66 39 64 64 32 36 35 Content 33 bytes of the unique EC CVS version ID 32 36 34 35 31 36 63 39 Remember: this is only for CVS versions, and its 34 35 38 36 38 66 61 39 size, content-type, anything might change without 30 38 66 62 37 64 39 38 notice. For release versions this tag MUST NOT be 00 present. Now, that we constructed a packet, stating that we are "aMulecmd CVS", send it to the server and see what it replies. Hopefully the following: 30 FLAGS, stating that the server sends us an 'accepts' flags 23 the 'accepts' flag. Just take care that your program can handle when it is present, and we can forget about it for now. 04 EC_OP_AUTH_OK 00 01 Number of children (tags) in this packet 00 76 EC_TAG_SERVER_VERSION 0? EC_TAGTYPE_STRING 00 00 00 04 Length of this tag (4) 43 56 53 00 And the contents: "CVS" That was easy. Heading for a more complex example: now that we're connected to aMule, ask simple stats from core. The request: EC_OP_STAT_REQ +----EC_TAG_DETAIL_LEVEL (with EC_DETAIL_CMD value) 20 FLAGS, as above 0a EC_OP_STAT_REQ 00 01 TagCount: 1 00 10 EC_TAG_DETAIL_LEVEL 0? EC_TAGTYPE_UINT8 00 00 00 01 Length: 1 00 0 = EC_DETAIL_CMD The reply (assuming core is connected to a server): EC_OP_STATS +----EC_TAG_STATS_UL_SPEED +----EC_TAG_STATS_DL_SPEED +----EC_TAG_STATS_UL_SPEED_LIMIT +----EC_TAG_STATS_DL_SPEED_LIMIT +----EC_TAG_STATS_CURR_UL_COUNT +----EC_TAG_STATS_TOTAL_SRC_COUNT +----EC_TAG_STATS_CURR_DL_COUNT +----EC_TAG_STATS_TOTAL_DL_COUNT +----EC_TAG_STATS_UL_QUEUE_LEN +----EC_TAG_STATS_BANNED_COUNT +----EC_TAG_CONNSTATE +----EC_TAG_SERVER +----EC_TAG_SERVER_NAME I won't copy here the whole reply packet, only the interesting part: 20 FLAGS 0c EC_OP_STATS 00 0b Number of (first-level) tags in this packet: 11 (direct children of the packet root) 00 14 [...] EC_TAG_STATS_UL_SPEED 00 16 [...] EC_TAG_STATS_DL_SPEED 00 18 [...] EC_TAG_STATS_UL_SPEED_LIMIT 00 1a [...] EC_TAG_STATS_DL_SPEED_LIMIT 00 1c [...] EC_TAG_STATS_CURR_UL_COUNT 00 22 [...] EC_TAG_STATS_TOTAL_SRC_COUNT 00 1e [...] EC_TAG_STATS_CURR_DL_COUNT 00 20 [...] EC_TAG_STATS_TOTAL_DL_COUNT 00 26 [...] EC_TAG_STATS_UL_QUEUE_LEN 00 24 [...] EC_TAG_STATS_BANNED_COUNT And now the interesing part: 00 13 EC_TAG_CONNSTATE. Note, that all tagnames are even numbers, so when we find an odd number, the true tag name is -1. EC_TAG_CONNSTATE = 0x0012, and 0x0013 - 1 = 0x0012, so it is really this one. The tagname being an odd number means that this tag has child(ren) tags (see tree above), and also that it has a tagcount field too. 0? EC_TAGTYPE_UINT32 00 00 00 26 TagLen: 38 (own content length + length of children (with headers)) 00 01 TagCount: 1 (one child tag exists, that is a direct child of this tag) 00 61 EC_TAG_SERVER (has children) 0? EC_TAGTYPE_IPV4 00 00 00 1a TagLen: 27 (own content (6) + length of child (content: 14 + header: 7)) 00 01 TagCount: 1 00 62 EC_TAG_SERVER_NAME 0? EC_TAGTYPE_STRING 00 00 00 0e TagLen: 14 52 61 7a 6f 72 62 61 63 Content of the EC_TAG_SERVER_NAME tag: "Razorback 2.0" 6b 20 32 2e 30 00 c3 f5 f4 f3 12 35 Content of the EC_TAG_SERVER tag: Server IP:Port (195.245.244.243:4661) 90 cc 83 52 Content of the EC_TAG_CONNSTATE tag: Current UserID Hopefully these examples helped enlightening the nature of OpCodes, Tags, nested tags. aMule-2.3.2/docs/README.Asio.txt0000644000175000017470000000355612766722532015032 0ustar topiusersaMule with Boost ASIO networking - by Stu Redman We are still having some networking problems with wxWidgets, even with 2.8.12. With wx 2.9 SVN networking was completely broken for some versions. So I wanted to see how a different networking layer behaves, and if it is even possible to integrate in aMule. I decided on Boost ASIO because of the good reputation of the Boost library. The goal is to have an aMule which can be configured to use either wx Sockets or ASIO sockets for all major tasks (this may exclude things like http download). And with ASIO sockets it should perform better at least in some aspects (stability, speed, CPU, memory) for this endeavour to make sense. There are no plans to "boostify" aMule. Boost is encapsulated in the implementation and not even included in the headers. Implementation is near complete. It's been tested in Windows and Linux. More testing is required. In some environments using Boost saves a lot of CPU, in others it doesn't. Not done yet: - better error handling/error messages - further abstraction (replace wx socket constants in code) - make use of background resolve for AsyncDNS instead of spawning a thread If you like to play with new stuff I'd like you to try it out and give me feedback. Especially if you are having networking problems or out of memory crashes, or if you are running aMule at high speeds. Compilation: Get current boost lib from www.boost.org . Extract it to your favorite place (like ~/amule/boost_1_49_0). Boost.Asio is header-only. It requires Boost.System for its error codes, but we include the single .cpp directly, so we don't need to build anything of boost. Configure aMule using ./configure --with-boost or ./configure --with-boost=/path/to/boost/sources Important: aMule prints "Asio thread started" in log and console on startup. If it doesn't you have probably configured it to use wx sockets! aMule-2.3.2/docs/COPYING0000644000175000017470000004313312766722532013470 0ustar topiusers GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public License instead of this License. aMule-2.3.2/docs/Changelog0000644000175000017470000116711112766722532014253 0ustar topiusersVersion 2.3.2 - The "don't close tabs" version. ---------- 2016-09-16 circulosmeos: * amuleweb cookies read behind a "lowercase" proxy (http/2 compliant) Dan64: * Read AICH root hashes from binary eMuleCollection files gnazio: * Fixed configure of libpng when sh != bash GonoszTopi: * Allow any kind of file links in collections * Make UPnP log go to the appropriate category (#1681) * Use the C++ compiler to check for features we're about to use in C++ source files (#1572) * Adapt configure to handle subversion repository clones in mercurial and git * Fix bfd detection for systems missing -liberty * Add support for 'canceled.met' to the fileview tool * Implemented the missing 'show shared' command in amulecmd * Fix check for a valid locale config entry being done *after* the locale has been set * Fix Crypto++ detection routine happily using build library for host when cross-compiling * Fix bug #1711: Kad Info tab should display my own user ID * Fix wrong sized images in the priscilla skin * Fix bug #1423: Add the possibility to not create sparse files * Fix bug #1743: crash when importing part files * Review assertions in the eD2k and Kademlia code and remove those that could be triggered by a malformed incoming packet * Fix a possible uninitialized variable access and a definite memory leak in the UPnP code iz0bbz: * Fix WinSock library version detection with MinGW-w64 * Fix compilation with MinGW-w64 kam: * WebServer serves .json, .manifest and .appacache files Mr Hyde: * Fix "Disable computer's timed standby mode" for MacOS 10.9 Mavericks * Compilation fix on Linux Slackware 64bit and MacOS 10.9.4 * Fix configure on Mac sc0w: * Add ability to use middle-click to close search tabs Stu Redman: * Display hashing progress in progress bars * Assertion from background thread now prints a message and not just closes the app * Backtrace (crash or assertion) is written to logfile * Fix: disabling protocol obfuscation broke Kad and triggered assertions * Fixed "Prompt on exit" preference * Fixed country flags for Turkish localization * Fixed loading of zipped IP filter (#1674) * Fixed showing of shared files to other clients * Fixed assertions in CFormat("%p") on 64 bit OS with wx 2.9 * Boost Asio can now be used as networking layer instead of wxWidgets * Fixed memory leak when AICH hashing already known files * New download links for server list and nodes.dat (with gav616 and xosevp) * Projects for Visual Studio 2013 (which is now the preferred Win32 compiler) * Fixed build with wx 3.0 (including STL build) tgragnato: * Fixed ASIO compilation with libcxx Tianming Xie: * Fix for debian bug #795061: There is no rule to generate Scanner.h -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.3.1 - The "unobvious evil date" version. ---------- 2011-11-11 btkaos: * Show if a client shares its file list in client view freddy77: * Various optimizations of memory usage * Access files for reading/writing via mapped memory (with custom exception handling) * Fix download of files > 1GB on ucLibc * Fix autogen.sh under Ubuntu * Fixed TCP obfuscation negotiation Gnucco: * Add option to ed2k link parser to display links in emulecollection * Added test case for the CTag class GonoszTopi: * Various fixes to new colour code * Allow user to select display of transfer rates * Extendable list-control settings save/load code * Drop assumption that last search keyword is a filename extension if length == 3 * Instead of counting unicode characters in a Kad search now we use the UTF-8 byte count to determine whether the keyword is allowed or not * Use actual page size in mmap calls instead of a randomly selected number * Fix custom Crypto++ path not shown by configure * Make tags in aMuleWeb HTML 4.01 conforming * Fix HTTP proxy authentication * Use -static for the tests too, when a static binary is requested to prevent configure succeed where compilation would fail * Configure now checks only for the tools and libraries needed for the selected components * Fix aMuleGUI looking for undefined switches * Fix the "blinking" in aMuleGUI's status line * Better reporting of Kad tag reading/parsing errors * Fix the unittests * Some code reorganization * Features/fixes ported from eMule: - Implement an alternate method to estimate the real user count in the Kad network, which is not based on our local routing table (0.49b) - Add double quote to word-boundary characters (0.50a) - Drop support for Kad 1.0 (0.50a) - Try to find the closest node alive (0.50a) - Fix a bug in Kad which would not enforce the search tolerance in certain cases (0.50a) - Change Kad to work better in small LANs (0.50a) * Remove the unimplemented "Create backup for preview" option * Add variables to preview command like in user event commands * Disable 'Show all comments' in the file's context menu if there are no comments/ratings available * Enable renaming (completed) shared files * Proper handling of %-escaped UTF-8 sequences in ed2k:// URIs * Drop support for nodes.dat version 0 * Fix issue #1621: 'ed2k links containing unicode characters will cause the filename to be truncated' * Fix issue #1634: Change charset to UTF-8 in amuleweb template * Fix installation with denoiser enabled * Add support for automake's --enable-silent-rules feature (original idea by Gerd78) * Improved CFormat and enabled reordering of arguments for translators * Several fixes and improvements for the sanity checker script * Fix bfd detection * Add year bumper script * Move statistics from config to statistics.dat * New preference setting to show application version on the title * Fix man page installation for several languages Greek: * Part number is now an extra column in the download list * Improvements to preferences dialogs * Redesign skin selection Grunt: * Sort downloads by time remaining now has shortest time on top and unknown on bottom jolz: * Fixed file locking between ed2k and aMule on Windows Kry: * Reworked user interface, separating download and upload views * Fix list double-buffering causing artifacts on refresh and when showing a context menu. * Fix indexes after removing GUI items * Fixes to Windows build * Allow compilation with wxCocoa * Replace Color.h by new class implementation MuleColour * Lower class overhead and use two-level cache for pens/brushes * Added aMuleCMD project for MSVC. * Fixed UnitTests and aMuleCMD in MSVC to use _CONSOLE subsystem. * Preferences changes * Fixed problem with uploading to lowid clients (szsuj) * Sorting lists (automatically or by user interaction) doesn't clear selection anymore * Fix client version display for MLdonkeys * Added Xcode project for MacOSX build * Fixed the centering of icons and text * Enable vertical toolbar orientation on WIN32 too * Option to resume next file alphabetically, keeping in mind categories and priority * Fixed crash when column gets removed * Show remote filename in source list * Fixed crash in upload thread on shutdown * Dynamic adjustment of threshold for rarity of download files * Option to prevent the computer from sleeping while downloading in MSW and MacOSX >= 10.5 * Mac fixes * Fixed "out of memory" crashes caused by wxWidgets - so wxWidgets 2.8.12 is required now! * Show warning dialog if "Change language" is selected and no languages are installed * Added backtrace support for MacOSX * Add locale support in the mac bundle with updated scripts (translations are now supported on MacOSX builds) lfroen: * php prefix for lex/yacc LittleAbacus: * Search results can now be sorted by "knownness" state. marcell: * Fixed issue #892: Show data sizes >= 1.0 GB with three digits. * Fixed search 'Stop' button not stopping Kad searches. * Check Kademlia search results against original criteria. * Allow Kademlia searches with repetitive keywords. * Allow adding current chat partner to friend list from tab's context menu. * Allow not downloading files via HTTP if the requested file is not newer. * Removed white boxes around file rating icons * Implemented public shared directory names only containing actually shared subfolders. morph: * Patch to uniform and fix minor errors on man pages myth: * Feedback from shared files - add number of clients on queue. * New stats server Phoenix: * Fixed assertion when trying to preview files smaller than 256 K. Skolnick: * Fixed autogen.sh for Bourne Shell Stu Redman: * Sort source list on opening and add file name to A4AF files * MSVC: optional GeoIP support * Faster progress bars with less overhead (without pens/brushes) * Show log messages in remote gui * More info in the Kad tab * Improved gaplist performance * Ported chat captchas (receive and send) and "Advanced Chat Spam Filter" from eMule * Allow download of multiple search results if search list is sorted by status (thanks to DarkNRG) * Fixed CFile::SetLength for large files * Reduce file handle usage by closing part files after idle time * Speed up selection of shared directories with many subdirectories, fixed red marking of folders with shared subdirectories * Ban clients that uploaded bad data (based on CorruptionBlackBox from eMule) * Support wxWidgets 2.9 * amuled for Windows (with wx 2.9) * Friends get recognized in the friend list control even if their IP has changed * Don't kick friend upload, don't kick release prio uploads (unless they take more than half of the slots), and don't kick anybody else unless necessary (with GonoszTopi) * Fixed crash in remote gui when aMule exits * Added more media file types from eMule * Allow the user to cancel the app if Temp/Incoming is not found * Show downloads as shares in remote gui * MANY fixes/implementations for amulegui * amuleweb for Windows (with wx 2.9) * Show connected friends in blue in the friend list * Show total upload/download ratio in statistic tree * Fixed category administration in remote gui * Implement directory preferences in remote gui * MSVC build for alcc, wxCas * Fixed errors and crashes on parsing ED2K links with '/' in them * Configure option --enable-fileview * Bypass amulegui connection dialog with switch -s / --skip * Fixed Core Timer * Allow passing of ED2K links by command line to aMule, aMuled and aMulegui, making ed2k program obsolete * Don't ignore current category in amulegui when pasting a link * EC tools (amulegui, amulecmd, amuleweb) can use a local config dir now * Fixed crash in file system detection in Solaris * Fix: window size/position didn't get saved on some systems * More command line options for aMulegui * Allow webserver autostart on Windows * Fixed crash in "Out of space" user event handler * ALCC prints links to stdout now instead of stderr * Fixed memory exhaustion on high speed uploads Thanks to RRM for endless patience! * Fix: Language English was not recognized and so reverted to "System default" at any change * Fixed printf output (unicode2char()) on consoles incapable of UTF8 * Keep a list of all canceled files (canceled.met) and show them in magenta in the search list * Update status/color of search results on events from outside the search window (like download started from EC) and in amulegui * Enable update of IP filter list through aMulegui and aMulecmd * Enable setting of "Check for new version on startup" through aMulegui * Fixed crash in CClientList::ProcessDirectCallbackList that had been around for ages (hopefully) * Fixed size of large files in aMuleweb's search results * Show completed downloads in aMulegui * Fixed international file names on Windows * Fixed hangup of EC connection in aMulegui * Fixed category deletion in aMuled * Fixed several crash bugs in Webserver * Improved memory usage, load time and speed of IP filter * Load IP filter in the background on startup * Show when a Kad search is finished in aMulegui (remove '!') * Fixed "pause/cancel/resume all" in aMulecmd * EC ZLIB compression can now be turned off in remote.conf with EC/ZLIB=0 * Terminate HTTP downloads on exit * Projects for Visual Studio 2010 * Fixed crash in http download * Speed boost for reload of shared files with large list of known files * Resolve MSVC compilation problem with separate strings in GUI * Fixed splitter bars in download and share view * Allowed creation of ED2K source links in KAD-only mode * Make friendlist in chat window resizable * Removed lag (caused by language pref) when opening preferences dialog * "Swap all A4AF to this (auto)" doesn't block sources with no needed parts any more * Don't lock up in an infinite loop if all servers are not resolvable or blocked by IP filter * Clients now always get uploaded a full chunk (removed setting) * Tell the user that changes of EC settings require a restart * Deleted and readded download now get shared * Speed improvement for upload queue, and clients never have same rank anymore * Fixed ed2k links where '|' has been replaced with '%7C' * Fixed multi line stdin redirected as batch into amulecmd * Allow enable/disable of IP2Country through GUI * "Clear completed" button now only clears downloads in current category * Completed downloads can be seen and cleared in amulegui * Bold lines in log window now for Windows too * Allow setting of friend slot from client list control * Fixed saving of splitter bar positions * Get rid of "clearlooks_style_draw_box_gap" messages in console * Fixed several crash bugs caused by deleted client objects * Fix a small memory leak in Kademlia code * Fix occasionally sending junk at end of packets * Fix child items in search result getting inserted in wrong positions * Shared files don't lose all information when they get renamed * Fixed crash bug with sources which are incompatible with our encryption setting * Allow passing of links > 256 chars to amulecmd * Prevent flicker when sorting already sorted lists * Prevent creation of more than 99 categories, since that's the limit * Fixed saving of sort orders * Allow switching through files in file detail dialog * Improve performance when many small files are hashed * Fix: if a file had more than two copies shared it was hashed on every startup * Show directory in search list for "view shared files" searches * Safe writing of known.met and nodes.dat (don't overwrite existing until write is finished) * Show directory in search list for "view shared files" searches Vollstrecker: * Unify copyright lines * Fixed clean and distclean targets for make * Various Updates in debian/ see debian/changelog * Added crash handling in command-line tools * Fix for autoconf-2.64. * Make amulecmd help command work without connection * New translation concept for manpages * KDE Plasma applet to show stats * Fix warnings with latest autoconf (2.67) woutermense: * Fix 'break/continue [n]' PHP implementation * Allow multiple download links in webserver Wuischke: * Simplify browser selection * Use DoIconize() for dclick on tray icon, too * Fix minimizing from tray icon * Add option to show chat messages in log * Add option to specify amuleweb binary location * Make EC authentication procedure more secure * Add support for categories to ed2k * Backup config file on shutdown Special Thanks To: * Greek for his contributions to aMule's user interface. * btkaos for his important work finding the source of bugs. * myth for seeing when everyone else was blind and uncovering the grandfather of all fuck-ups * mirko.g for being so committed to compile aMule on Snow Leopard. -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.2.6 - The "we don't have holidays" version. ---------- 2009-09-16 GonoszTopi: * Fixed obfuscated server UDP communication. * Fixed cross-endian Kad node verification. * Fixed name conflict in builtin PHP parser. * Fixed configure finding unwanted Crypto++ installations. Marcell: * Properly update transfers tab's bottom pane's title. mr_hyde: * Fixed a bug in detecting and using the fallocate() function. Sam Hocevar: * Now really fixed that security issue. Stu Redman: * Fixed HTTP download if server transmits no content-length * Fixed several cases of amulecmd printing zero on big endian machines * Fixed amuleweb crashing on tiny downloads * Added version resources to MSVC binaries * Fixed wrong search text in search dialog after deleting a tab * Fixed download limit in amuled (which was 50% of what was set) Wuischke: * Fix amuleweb progress bar display for files > 4GB Special Thanks To: * stefanero and his bleeding-edge system -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.2.5 - The "never say never" version. ---------- 2009-05-16 GonoszTopi: * Fixed possible security hole when previewing filenames containing single quotes * Fixed default webserver port Stu Redman: * Fixed upload of the last part of a file which he broke in 2.2.4 * Fixed setting speed limits from remote gui's tray icon Special Thanks To: * CroMag for pointing out the upload problem -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.2.4 - The "we didn't have a .4 version since... well... long ago" version. ---------- 2009-04-03 freddy77: * Plugged various memory leaks. FreeToGo: * Add comment to desktop file to allow autostart in Gnome gabrielix: * Compilation fix for gcc-4.3.2. Gaznevada: * Compilation fix for IRIX. * Fixed file handles on IRIX. GonoszTopi: * Fixed compilation of Format.cpp for some platforms. * Fixed wxWidgets socket library initialization. * Fixed partfile importer destroying imported data. * Separated GUI and core code in partfile importer, thus fixing occasional crashes/hangs. * Fixed GeoIP-enabled builds crashing on 64b boxes. * Added another common URN ID to the Magnet link handler. * Switch to the 'busy' cursor while bringing up the preferences window. * Ported several Kademlia fixes and improvements from eMule0.49c: - Fixes on handling incoming packets with port zero. - The Kad UDP firewalltest now asks several clients for its external port, avoiding to get a wrong "Open" state on NATs which change the source port on each request but behave like a Full-Cone otherwise. - Made sure a received Kad routing answer doesn't contain more contacts than requested. [Xin Sun] - Kad no longer allows more than 2 IPs from the same subnet within one routing query reply (except on LANs). - Kad routing query contacts are checked against the routing table. * Implemented non-interactive mode for amulecmd/amuleweb. * Fixed detection of crypto++ library for versions >= 5.6.0. * Fixed saving wrong window position when exiting while minimized. * Fixed rare case when we tried to connect to a LowID client. * MSW: detect WinSock API version needed by GeoIP. * Fixed libbfd sometimes depends on libintl, with help from PacoBell. iz0bbz: * Fixed static linking with GeoIP on MinGW/MSYS. * Fixed detecting GeoIP library when building for MinGW. * Compilation fix for GeoIP-1.4.6. Stu Redman: * Fix crash on global search on Windows * Fix splitter bar position in transfer window not restored properly * Caught some insane upload requests * Fixed finished files sometimes getting rehashed (thanks to Skolnick) * Added restart warning if the ED2K network was re-enabled. * Fixed Windows lag when opening preferences dialog * Fixed creation of ED2K links with AICH (thanks to Archmage) * Remote Gui shows a dialog box with a reason on connection failure * Changed fix for wrong ordering/placing of clients in the download window so that sort order is again like in 2.2.2. Wuischke: * Add Asturian language * Updated INSTALL file * When EC authentication fails, close connection before we send the response. * Tell the user why the EC connection failed. Special Thanks To: * wires for the strenuous testing on 64-bit -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.2.3 - The "Late Christmas present" version. ---------- 2008-12-28 Alfred: * Fixes to compile with Sun Studio 12. Gerd78: * Fix for linking with a static bfd library. GonoszTopi: * Fixed improper handling of EC connection failures. * Fix for shells not properly handling empty lists. * POSIX fixes in shell code. * Made not finding GeoIP non-fatal. * Check if --enable-geoip-static can be fulfilled. * Fixed loading of zipped ipfilter files. Thanks to CtrlAltDel for the investigation of the problem. * Fixed alc progress bar for files >4GB. * Fixed #1056: amulegui: incorrect results when searching with min size >= 4GB * Disable automatic sorting of dowload list while there is a pop-up menu or file detail dialog displayed. * MinGW compilation fix. * Fixed GTK crash on closing search tabs. Thanks to btkaos. LittleAbacus: * Support multiple selections on CSearchListCtrl::OnMarkAsKnown(). Skolnick: * Fix alc and alcc to work with files bigger than 4GB Stu Redman: * Fix crash when last category was removed with a completed file in it * Fix wrong ordering/placing of clients in the download window * Fix available fileparts display for large files * Don't open server UDP socked if ED2K is disabled * Reordered preferences, disabled ED2K/UPnP prefs if ED2K/UPnP is disabled * MSVC: solution for MSVC 2008 Express edition, project for ed2k and fileview * Fix wrong file download rates in transfer window * Windows: fix broken core timer, use precise tickcount and so fix download limit Wuischke: * Add checks to cas to prevent segfaults * Fix wxCas save file dialog for file types * Fix a buffer overflow error in cas Special Thanks to: * btkaos and CtrlAltDel for their invaluable help in tracking off bugs. -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.2.2 - The "Similarity." version. ---------- 2008-08-08 bomj: * Patch for alcc to improve usability Gaznevada: * implement getopt_long in cas for systems which lack it GonoszTopi: * Fixing denoiser * include before as by POSIX * Fix noinline in crypto for some systems * Fix display of ccache option * Add sources from search results for new downloads * Use output of gdlib-config for gd.h detection * Solaris mntent fix * wxMSW fix * Fix NULL pointer dereference * Fix for configure not using --with-geoip value in library check * Added pkg.m4 from pkg-config-0.23 * Ported Kademlia Protocol Version 8 from eMule0.49b. - Kad now ignores multiple IDs pointing to one IP in routing request answers - When calculating the total user count, Kad now uses (if available) the real number of firewalled clients for the calculation instead a fixed value. This will take more effect when 0.49+ nodes become common - Kad no longer tries to add UDP firewalled (and therefore mostly unreachable) nodes into its routing table, reducing overhead and increasing reliability [Idea: Netfinity] - Optimized the Kad packettracking code to only track packets which we check later, to save resources - Fixed a bug which let Kad sometimes assume a Kad2 contact to be Kad1 after probing for both versions - Did first small step in dropping Kad1 support by not probing unknown Kad contacts for Kad1 anymore to save overhead. Kad1 clients will nevertheless still be work for now. - Several changes were made to Kad in order to defy routing attacks researched by University of Minnesota guys [Peng Wang, James Tyra, Eric Chan-Tin, Tyson Malchow, Denis Foo Kune, Nicholas Hopper, Yongdae Kim], in particular: - Kad contacts will only be able to update themself in others routing tables if they provide the proper key (supported by 0.49a+ nodes) in order to make it impossible to hijack them - Kad uses now a three-way-handshake (or for older version a similar check) for new contacts, making sure they do not use a spoofed IP - Unverified contacts are not used for routing tasks - When reading a nodes.dat without any verified contacts (possible an old file version), aMule will assume all contacts to be verified to avoid slowing down the connecting process - Implemented a special nodes.dat file version suitable for mass distribution. * Fixed not sending sources for clients that did not announce their part availability. * Fixed all list columns being disabled in case of invalid data in config file. * Fixed directory tree not available. Kry: * Fixed: Incorrect SX packets sent, plus no reply to out-of-multipacket SX as a bonus MalaPraxis: * Remap colours on Windows * Add resources * Fix wrong usage of CPath::IsOk which caused an infinite loop on Import * Fix wxTempFile usage for compressed IPFilter files Phoenix: * Removed the dlopen() code from UPnP.cpp. * Added the m4 macro to test for libupnp. * Updated amule_build_install.sh to work with --with-libupnp-prefix. * Changed the UPnP code to allow the use of a service without having successfully subscribed to it. That should be enough to deal with some lazy router implementations. * Do not unregister if no service is found * Save the found service even if subscription has failed * Fix for initialization of "resultstr" in cryptopp.m4. * Fix for message "Duplicate partfile with hash..." in DonwloadQueue.cpp. It was using deleted corrupted data. * amule_build_install.sh now uses -a flag in unzip so that cryptopp files are properly converted from DOS text format. Stu Redman: * Scanner fix for MSVC compilation * Fixed crash when progress bar was resized to zero width * Fixed sharing of large files on Windows * Fixed free disc space check * Sanity check before writing nodes.dat - don't write it if there are less than 25 contacts * Download List sorted on startup * Splitter bar position in transfer window is restored again * Fixed a GDI resource leak for Windows Vollstrecker: * Made possible to deactivate xas * Various Updates in debian/ see debian/changelog Wuischke: * Show connection status in toolbar when changing skin, thanks to greek xor: * Fix window resize problem on Mac OS X * Fix for packets being lost in EC communication. Fixes aMuleGUI not updating after a while. -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.2.1 - The "Excuse me, have you seen my 2.2.0 release anywhere?" version. ---------- 2008-06-11 Bas Zoetekouw: * Patch for debian bug #350396: "amule depletes entropy pool". brainnolo: * Patch for loading the correct path for the UPnP libraries in Mac. * Added the binaries for libUPnP for Mac to the directory aMule.app/Contents/Frameworks. * Universal Binary ed2kHelperScript update. * avoid removing libupnp libs during initial cleanup (this would defeat bundling them) . It will now remove only libwx in the Frameworks directory (which are supposed to be from an old build). centaur: * OpenBSD patch. Coronas: * Patch to show kad status in amuleweb (Bug 1103) * typo in src/webserver/default/shared.php drkirkby: * Test for gcc before including gcc specific flags on the compiler line. DLH: * amulegui.xpm icon. EastWind: * Patch to prevent overwriting of GDLIB_LIBS Gaznevada: * IRIX compatibility patches * amuleweb php IRIX patches * Make 64-bit architecture check independant of _ABI64 Gerd78: * Added autostart-xas to rpm .spec files. * Patch for autoconf >= 2.60. * Patch for redefinition of $(docdir) in docs/Makefile.am. * Patch for aMule .desktop files. * Added amulegui desktop icon (with Vollstrecker). * Patch for fixing aMule spec file in Fedora and Mandriva. * Test for perl File::Copy in configure. * Fix for building with _FORTIFY_SOURCE. Gnucco: * Workaround for string serialization bug. * Workaround for aMule does not publish new files on kad. GonoszTopi: * Added ability to compile amulecmd without thread support in wx. * Fixed source seeds handling on startup. * Proper restoration of startup locale after checking available locales. * Fixed linkage with wxMSW. * Got rid of a few more warnings. * Fixed #929: configure: BUILD_CC uses CC's CFLAGS * Implemented #962: don't display (0) when not downloading from source * Fixed #954 - added ability turn IPFilter on/off for servers/clients independently. * Added support for magnet ed2k links. * Improve cross compilation * Fixed segmentation fault in amuled * Don't allow sources coming from .seeds to be cleaned up for a while after startup * Improve accuracy for ticks * Improve debug output * Don't add clients when shutting down * Added a simple (ascii) text file reader class * Sed denoiser - removes excessive messages from compilation - Thanks to Vollstrecker for the idea and discussions. * Drop path component from logged file names. * Fix for perl v5.8.8 * wxCas compilation fixes for wxCVS * Doxyfile doesn't need to be installed, it's unusable without the sources. * Fixed #979: No win32 version information * Updated listctrl code to 2.8.7 * Fixed a buffer overflow in TextFile.cpp * Cross-compilation fixes. * Some little optimizations on configure. * Re-categorized a number of strings whether they need translation or not. * Added plurals support. * Removed a number of unused leftover files from the repositiory. * Various fixes for wxMSW builds. * Made 'make dist' work. * Fixed 'make check' for subdirectory builds. * Fixed manpages install/uninstall script to handle correctly subdirectory builds and respect the --program-transform-* switches. * Fixed a minor bug in the denoiser script. * Fixed several portability issues in scripts. * Fixed keeping the preferences in sync with tray icon existance. * Removed a check that wasn't ever valid. * Fixed #651: Wrong expansion in statistics. * Fixed #1082: Events in preferences have layout problems. * Fixed debug categories being added multiple times to the checklistbox. * Fixed translations on MSW. * Languages are not sorted anymore, but displayed in their own name. * Fixed a number of gcc4 warnings. * Fixed amuleweb compilation on MSW. * Added checks for a POSIX compliant regex library. * Fixed #1289: amule fails to build on non glibc systems (e.g. uclibc) * Hungarian translation. * Allow generating feedback from shared files. * Ported Kademlia2.0 Protocol Version 7. * Fixed 'bad file descriptor' error on Mac. * Unittest for the Kademlia::CUInt128 class. * Added kademlia and obfuscation status to the client details. * Fix for bars positioned 1 pixel too low. * Added a small debug utility to display contents of mule files (kad only yet). * Fix for #1184; fixed both ed2k and kad searches for >4GB files. * Proper detection and usage (if possible) of strerror_r() * Added English names to the language selector - for the curious ones. * Fixed some memory leaks. * Got rid of the deprecated HAVE_GETTEXT macros. * Added gettext support to amuleweb. * Added preferences option 'Allocate full size'. * Added crypt overhead to statistics, UDP only for now. * Added checks to prevent downloading large files to file systems not supporting them. * Added check for NetBSD systems. * Heavy rewrite of autoconf/automake stuff. gtoso: * Fix for GeoIP crashing if the default GeoIP.dat file cannot be found. * Patch to find GeoIP.dat in the application bundle. Hermit: * Patch for amulecmd history which ensures that when the same command is repeated several times in a row it only gets recorded in the history once. jcoy: * Set download priority in amulecmd. ken: * Fixed control-clicking (right-clicking) on tabs in notebooks on the Mac. * Compilation fix for MacOSX 10.3 * Fixed a crashing bug with static initialization order * Ship the license as required by the GPL. * Fixes linking of embedded CryptoPP (on the Mac, if nowhere else). * Quick-n-dirty hack for stats graphs on the Mac. Kry: * Protocol Obfuscation (enabled by default) * Large file support (>4GB) * Disabled auto-update of servers from clients and other servers by default. * Fixed a bug while getting sources for large files (>4GB) * Fixed mldonkey_importer to work with mldonkey >= 2.7.6 * Improve exception handling * Added a column on client view that shows if the user has reported having disabled shared files. * Disable the "Show files" option in context menu if the user has reported having disabled shared files. * Add generic CTag classes support for Kad data types * Remove kad IO classes * Safety on memfiles created from packets * Fixed publishing and sending shared files requests * Fixed Unittest * Update audio and video types * Update EC to use the equivalent of VBT tags * Fix ID sending on hello packet to use the hybrid ID instead of plain ed2k id * Fix a bug on sending info to other clients on file list request * Upgrade lex generated code * Add the --reset-config flag * Modified getclosetsto() fix, originally by tatikiran * Changes to flex parsing of search expressions. * Fix several missing variable initializations * Swap bytes for int types in EC code * Lower reask times * Fix Memleak in ECSocket * Extend amulecmd with 'show log' and 'reset' command, originally by quinox, bug #856 * Usage of HOSTCC for compile-time executions * Created translation status scripts * Move server packets to the back of the UDP queue if the server is still resolving a dynamic host * Script to wikify changelog * Separate ECTag from ECPacket * Fix crash on startup * Fix several rare memleaks * Fixes on Kademlia keyword store * Initial Kademlia 2 integration * Remove duplicated SendPacket functions in Kad * CPacket uses const CMemfile reference instead of pointer * Fix for (rare) bogus packets being send on kad * Fix for empty packets in Kad Search * Fixed server IP for EC * Don't destroy shareddir.dat on remote GUI, bug #945 * Incorrect percentage displayed by amulecmd for files > 4Gb, bug #949 * Ask user to download server list when list is empty and ed2k active * Support automake 1.10 * Reorganization of EC code * Added script to generate EC files for different programming languages (C#, Java and C++) from an abstract language * Dropped support for < wx2.8.x (in case you want to blame someone) * Added remote gui datastructure for new classes. * Fixed compilation with wx2.9, also with disabled 2.6 comatibility. * Heavily modified IP2Country code. Proper names, guards, creation on the heap... etc. * Added script to create Kad nodes files * Fixes for emule-collection support * Added some sanity checks * Source links with crypt data support. * Fix Mac build * Remember kad and ed2k urls and restore them on restart. * Force conversion to be ISO8859 for tag names, obvious from the network standards. This also fixes Kad. * Changed the inheritance for the UDP sockets to include the encrypted layer * Fix for MuleGifDecoder issue * Windows fixes * Added OnO patch for Toolbar display. * Fixed validation of preferences items for wxWidgets 2.8.4 * Fixed cryptopp version recognition on Mac. * Finish Protocol Obfuscation including GUI * Fix base for emsocket * Disable bison generation on Mac * Endian fixes * Fix compilation on wxCocoa * Make obfuscated state persistant * Change preferences order, add debug info * Fix getsources with large files * Add message on triggering new version * Fix spelling * Fix Windows compilation * Remove backups before moving logfile * Fix compilation * Fix for connecting to servers if encryption is required * Fix memleaks * Use proper base class * Remove unmaintained translations * Honour data root settings to remove warning * Make code compatible to MSVC * Fix to avoid losing packets * Avoid multi line strings in GUI to allow MSVC compilation * Fix wxIPV4address usage where amuleIPV4 is unnecessary * Change CVS string to SVN * Adjust MuleDebug * Fix file types due to overloads of EC * Moved browser preferences to "Browser/" section on config file. lfroen: * Fix partcount not being set in remote gui * Use only one EC library with amuleweb * Fix LastSeenComplete * Fix for NonCurrentSources * Fix incorrect cookie parsing for amuleweb * Fix passing strings in EC * Lock webserver when serving images * EC implementation in C# (work in progress) * Fix preferences in amuleweb * Fix EC crashing webserver when new item added * GUI implementation in C# (work in progress) * Implementing split() call * Compilation fix for MuleGifDecoder LittleAbacus: * Patch to show part file numbers. * set the search string to the search text of currently selected tab. magicamule: * filtered off comments still affect rating MalaPraxis: * Fixed some cases where the full IP of a new client would be shown incorrectly. * Added a "System Default" option to browser selection that uses wxWidget's capabilities. * Fix MSVC compilation errors * Don't use wxFile flush on Windows * Toolbar fixes to fix assert on Windows * Use better defaults for preferences * Simplified minimize/raise code, remember maxmimized status between sessions. * Make sure starting points are inside screen and sanity fixes * Fixes to view/restore, original function doesn't skip * Final fixes to Iconize() * Fix for broken native counter. * Change data types to clear warnings at /W4 on MSVC * Cleared MD5_ functions to use standard memset/memcpy * Cleared types, added asserts for debug, remove unused functions * More warnings cleared and more asserts * /W2 fixes on main MSVC project * Fix compilation of aMuleGUI * Enable compilation with wx 2.9 * Fix Kad1.0 and Kad2.0 search types * Enable dynamic GUI reordering when networks are disabled * Disable packing of non-POD structures * Change structures with constructors to classes * Small MSVC fixes, major speedup and adjustment for networks * Don't use ++ to modify a var value if you assign to same var * Speedup for some classes as copying is unnecessary * Further fixes for VS * Fix notebook logs/info tabs display * Better macro use * Add MSVC solution and readme * Fixed bug on socket event GetResult(), MSVC fixes on files * Fixed direct callback for type 6 sources for Kad2.0 morricone: * Fix for wxwin.m4 not autodetecting wxBase. mr_hyde: * Patch to enable Kad search with amulecmd. * Fix for some man pages have wrong name with --program-suffix. * Temporary fix for tarball configure.in using SVNDATE. Nodsu: * Patch to make amulecmd cancel/pause/resume work with many files and file names. * Patch to enable preview in remote GUI. * Patch to create the magic string $file in previews. This string is replaced with the file name in the command line, in case it exists. * Patch to prevent amule compiled with --disable-nls from crashing. nvinay: * Trivial issue with memset found using google codesearch which may affect only the debugging. Phoenix: * Fix for crash in amulegui/DownloadListCtrl.cpp. * Upgraded extern/listctrl.{cpp,h} from wxWidgets cvs code. * Fixed some gtk2 warnings in extern/listctrl.cpp. * Fix for unhandled exception in new skinned toolbar code. * Coding style fixes. * Fix for server disconnection during global search. * No more wxARRAY's in amuleweb. * Fixed bug in mutex code in amuleweb (s_mutex_wcThreads). * No more wxARRAY's in aMule code. * Fixed bug in ECPacket.cpp: assignment inside assertion. * Changed CECSocket constructor to be exception safe. * Fix for invalid rectangle size on COScopeCtrl::PlotHistory(). * Removed the default constructor for Kademlia contacts. * Fix for "get bwlimits" command in amulecmd always returning zero for maximum download value. * Added UPnP support. * Fix for crash in ECSocket.cpp. * FileDetailDialog:: now has more intuitive Apply, Ok, Cancel interface. * GUI to enter a specific bind IP in "Preferences->Connection->BindAddress". * Resurrected support for the tag FT_DL_ACTIVE_TIME in the met file. It's value, the download active time, can now be seen in the file details dialog. * Added the DLACTIVETIME variable to the list of replaced variables in the DowloadCompleted user event. * MuleTrayIcon.cpp was not compiling for __WXMAC_CARBON__. Seems to be fixed, but must be the code now has a lot of ifdefs and must be tested on other platforms. * Added two more events: "out of space in temporary partition" and "error upon completion". * Fixed a crash in amulegui when adding a new category. * Fixed a bug in amulegui, removing a category remotely did not update the category count in amule.conf, so the next time amule was run, the category was there again. * Fixed a bug in toolbar skins, the skin file was opened even when the checkbox "Use skins" was not checked. * Fixed a crash related to MuleGIFDecoder wx-2.8.0 when downloading the file IPFIlter.dat. * Fix for ECSocket.cpp, amulegui was crashing upon entry. * Fix for ClientDetailDialog in amulegui. Was showing incorrect IP / Server / Software version information. * Switch binding of UPnP libraries to use one digit version names instead of unversioned names. * Fix for crash in amuleweb when the image file did not exist. * UPnP add/delete port mappings are now done in every device found, instead of only the first one. * Creation of --enable-upnp/--disable-upnp configure flag. * Update of wxWidgets-2.6.3 deprecated code to version 2.8.2. * Fixed IPFilter.dat loading from a zipped file. * Added a termination process to wxExecute() calls, so that we no longer leave zombies. * CDirIterator now uses wxDir. * CheckDirExists() now uses wxDir::Exists(). * CheckFileExists() now uses wxFile::Exists(). * GetLastModificationTime() now uses wxFileModificationTime(). * GetFileSize() now uses wxFile::Length(). * UTF8_CopyFile() now uses wxCopyFile(). Later reverted for locale fixes. * UTF8_RemoveFile() now uses wxRemoveFile(). Later reverted for locale fixes. * UTF8_MoveFile() now uses wxRenameFile(). Later reverted for locale fixes. * theApp is now a global pointer, so that we can access the global application object from within a core file. * Partial fix for the COLORREF compilation problem on Windows. * Fix for libpng version detection on acinclude.m4. It was failing for strings like 1.2.15beta5 (e.g., debian 4.0 etch). * Fix for theApp variable usage in amulegui. It was not beeing initialized and amulegui was segfaulting. * Fixed the forum address in the backtrace print. * Applied Bas Zoetekouw's patch for debian bug #350396: "amule depletes entropy pool". * Implemented IP2Country using GeoIP. * When converting from multibyte to wide characters, ConvAmuleBrokenFileNames now tries UTF-8 first. If this fails, then it tries ISO-8859-1. * New directory based skin support, reworked Trevino's patch. * Fixed amuleweb crashes due to bug in ECSocket.cpp * Code to refresh port mappings in the event of a temporary router failure * Code to deal with previously unhandled UPnP events. * Fixed remote-gui segfault in UpdateStatsTree() * syscall_check is no longer a macro * Fixed a serious bug introduced by ENABLE_UPNP Makefile.am switch * Fix for libpng version detection on acinclude.m4 * Fix for server list and node list * Made some common dialog modals and giving them a default style * Handle different UPnP library versions * UPnP for amuleweb. * Fix for crash on exit and a little less redundancy. * Trying to make listctrls behave on Mac. * Fix for CheckFreeDiskSpace(). Was probably returning ok if the directory where the file would be saved did not exist. * Fix for overflow in CPartFile::HashSinglePart() as reported by visualage. * Fix for overflow in CSharedFilesCtrl::DrawAvailabilityBar() as reported by a3linux, CtrlAltDel and stefanero. Special thanks to a3linux for the backtrace. * Improoved the macro CHECK_CRYPTO() in acinclude.m4. * Fix for the check of cryptopp library version in configure.in. * Rewrote the cryptopp m4 stuff. * Fixed some memory leaks related to the use of CTerminationProcess. * Fixed the usage of CryptoPP::Base64Encoder when creating the key pair for ClientCreditsList. cryptopp semantics is to give the ownership, so do not create objects like this on the heap. * Fix for amuled creating zombies. wxProcess does not work with wxBase. * wxProcess now receives OnTerminate() events in amuled. * Created a specialized termination process object for amuleweb, so that amule does not kill the web daemon if it has already died. This fixes a segfault upon exit. * Changed the amule_build_install.sh script to work with distro tarballs for release. pochu: * Fix for subdirectory builds. Radek: * Patch to fix windows compilation. Raziel: * Adapt Kad code to the standard coding guidelines. * Work on EC API spiralvoice: * Patch to enable MLDonkey os_info support. Skolnick: * Added the time to the aMule stats in the wxCas window and in the generated image. * Added the time to the aMule stats in the cas output and in the generated image * Added option to generate image in JPG format (along with PNG) * Added new icon for aMule Stu Redman: * Fix for Transferred / Completed not updated in remote GUI. * Fix for PARTSIZE not being 64 bits. Enums are always 32 bits, even if we use a 64 bit constant to initialize it. * ratings/comment marks are now shown in the main transfer window of the remote-gui (the little colored !! on the left). * comments are now updated when comment packets arrive (not only when the show comment dialog is open). * remote names are now updated once on startup. So there is no more 3s lag until the names are shown when the dialog is opened for the first time. * ED2K/Kad User/Filecount is now shown in the remote-gui status bar and on the Kad Tab. * Fix for crash on receiving zero-sized UDP packet. * New BarShader code. * Sparse partfiles on Windows. * Fix for zlib detection with an optimizing compiler on configure. * Made all part-status bars look the same. * File names in file detail dialog can be scrolled without messing up the list control * Fix for copy constructor Tiziano Müller: * Fixed compilation when --enable-geoip is used in conjunction with the ld-flag "--as-needed". Trevino: * Fix for "Both the Unknown client icon and the Unknown status icon points to the same file" issue. * Skin support with relative paths. visualage: * Fix for aMuleWeb unicode search/download link error. * Fix for aMuleWeb segfault when refreshing too frequently. * Fix for regular expression in aMuleWeb-PHP/split function. Vollstrecker: * Added possibility to give the path for output right with -p or -o in cas. * Changed cas to use getopt_long. * Added --config-dir and -c option to cas. * Added alias -H --html to cas. * Added alias -P --picture to cas. * Added --config-dir and -c option to ed2k. * Added --config-dir option to amuled. * Fixed typos in the man pages. * Added manpage for amulegui. * Added amulegui desktop icon (with Gerd78). * Manpages update. * Add debian folder. * Correct use of libcrypto >= 5.5 and update of debian-dir. * Added Option to use generic ipfilter.dat. * Made possible to select which translations get build and installed. * Install only manpages in requested Langs. wuischke: * Add emulecollection support on aMule ED2K Links Handler * Fix online signature update rate * Fix display of filesize > 4GB in file detail dialog * Fix toolbar import/about icon order * Add option to load emulecollection in SharedFilesCtrl * Add oga and ogv extension for file type search * Allow skin/webserver template section via wxchoice + skin enhancement * Some error messages rephrased, to improve readability * Fix idle mode for UBT * Fix Ctrl+a in MuleListCtrl * Replace (f)lex by $(LEX) in Makefile.am files * Fix libUPnP unloading. * Fix building with external CryptoPP * Ship skins with tarball * Convert skins shipped with aMule to new format * Display file size in human readable format in FileDetailDialog * Make SVN compile again * Some skin code improvements * Added upload feedback * Added option to enable EC and set pass in amuled * bugfix for ec-config option * Removed GetLocaleDir() * Zipped skin format * Fix utf8 problem with file names * Fixed toolbar display with skins when blinking on incoming message * Fix #1114, missing break statement, thanks to mr_hyde * Add option to filter file comments * Allow compilation against wxBase * Remove Source Dropping * Allow usage of local config dir * Display log message in bold when using local config dir * Extend range for slot allocation, change default value * Change Kb to KB * Suppress skin directory error * Add Upload feedback * Fixed GetFeedback * Correct some spelling mistakes * Always use SecIdent * Re-Add option to disable SUI * Fix sharing files with extended characters * Fix utf8 problem with file names * Mark cancelled/removed files grey in search * fix search colors implementation * Add maintainercleanfiles for make distclean * Fix comment icon order and use unitary width for display * Fix rating display in SearchListCtrl * Fix permission check on Vista * Fix compilation with mingw * Check for and use SVNDATE in tarballs * Move include up to allow compilation on mingw * Fix compilation with mingw32 * Fix compilation on Mac * Fix compilation in ClientListCtrl.cpp * Fix linking on Windows/mingw32 * Fix linking of amulegui for Windows * Fix problems with collections using CRLF line endings on *nix * Fix compilation for gcc 4.3 * Dirty compilation fix for gcc 4.3 * Fix compilation on OpenBSD (and probably other Unix) Xaignar: * Renaming the SearchList typedef to CSearchResultList * Splitting CSearchFile out from SearchList.* to SearchFile.*. * fix initialization of member variables in CSearchFile when creating on remote gui. * Call GetLength safely when sharing files * Added support for child results to CSearchListCtrl * Major cleanup of CSearchList * Add logger target for the thread-scheduler * Add smart pointers CScopedPtr and CScopedArray * Fix possible crash due to pending events * Fix accessing empty list in CMuleListCtrl * Add support for displaying large files with CBarShader * Improved sanity checking and simplified exception-handling via CScopedPtr and CScopedArray. * Major reworking of threads, add a thread scheduler for IO intensive tasks, improve thread-safety for AICH-sync thread * Fix FileIO unittests and add test of const CMemFile objects * Update AICH from eMule-0.47a Beta1 * fix positioning of individual frames * Improved exception handling * Updating the FindMatchingClient function * Avoid dangling pointers in case of asserts failing * Updating CFormat to properly handle 64b ints on all platforms * Fixing CFile::GetAvailable if position is past EOF * Fixed possible use of uninitialized variables * Adding template function for freeing the contents of a list/map * Remove CList * Fixing a couple of infinite loops * Fixes file completion under amuled * Add locking to the ED2KLinks file * Removed multiple macros for array size * Removed the CMD4Hash from wxString constructor * Add swap function to CRangeMap * Reworking of the notify-code * Optimized and simplified adding of shared files to the listctrl * Remove partially copied files when a UTF8_CopyFile fails. * Drop the file/directory permission settings, use umask instead. * Fixed loading of version information for servers. Previously the information saved in the servers.met file was ignored. * Fixed problem with reading ST_AUXPORTSLIST tags for servers, where empty tags would cause the existing server-port to be overwritten, thereby preventing connections to that server. * Fixed linking of libmuleappcommon, which would previously include GUI related symbols, thereby breaking amuled in some cases. * Added fuzzy sorting method for strings, currently only used for sorting server-version information. * Fixed sorting of the "Static" column on the server-list, which didn't conform to 'strict-weak ordering'. * Added missing catch-statements in places where subclasses of CSafeDataIO was used, thereby preventing crashes in case of funky files/filesystems, such as network drives only supporting up to 2GB files. (closes bug #878 and #1205). * Fixed opening of the Help-page when modifers were applied to F1, which was causing conflict with various system-wide shortcuts (this closes bug #1200). * Used -isystem to mark wxWidgets and Crypto++ include files as system-files, thereby reducing the number of warnings generated by these includes. * Fixed the shared-files-list ctrl assuming that all items were part-files when creating feedback, which could cause wrongful casts of CKnownFile objects. * Changed from using signed longs to store pointers in wxListCtrl, to using wxUIntPtr, which is guranteeded to be able to contain pointers on all platforms. * Fixed unicode-chars not being registered by key-events for wxListCtrl (applied to our local copy). * Fixed various problems with using arrow-keys and other control-keys on the listsctrls in aMule. * Fixed checks for changes in .part files between runs, which previously was entirely broken (checked both wrong timestamps and files). * Fixed saving AICH-hashsets to an empty file, where buggy sanity-checks were causing the result to be discarded. * Improved the CreateHashFrom* functions, preventing the hashing of empty files, and accessing an empty vector. * Added a workaround for a bug in wxNotebook, which would cause the selection returned in page-changed events to sometimes be invalid, thereby causing aMule to crash when attempting to access an non-existing page. This should fix some crashes assosiated with closing search-result tabs. * Dropped the internal Crypto++ libraries. Most distros have it these days, and it's just another headache for us to support (and was becomming pretty outdated). * Improved checks for NULL points in CClientListCtrl. * Fixed some poor english in various logging messages. * Improved thread-safety in various classes, in part because wxString isn't threadsafe, and we use that class a lot. * Added support for writing 64-bit ints in CTags, which was needed for some server-packets. * Improved debugging-information support in CTag. * Fixed saving/loading of 64-bit ints for Kademlia, which were sometimes sent as binary blobs. Previously, we would read from the net and save them to 'src_index.dat' just fine, but would fail when it came to reading them from 'src_index.dat', resuling in that file being unreadable. * Fixed the corruption of some tags (mostly Kademlia), where the tag-names were wrongly saved as UTF-8, though they should have been saved unchanged. This closes bug #1188. * Applied various fixes to better conform to ANSI-C++. * Fixed repeating of CPPFLAGS when compiling with GeoIP enabled, which caused problems when -pedantic was used. * Fixed a couple of small memory-leaks in UPnP (bug #1230). * Added the "printf" attribute to printf-like functions in the webserver code, allowing for compile-time error-checking. * Fixed potential crashes that would result from server connection attempts that timed out before the hostname lookup returned. * Worked around crash in the taskbar icon, which would trigger if the kicker crashed. * Fixed safehash-check for files greater than 4GB. * Added support for pretty-printing of classes to CFormat. * Added a class for the transparent handling of paths, needed because we want to be able to handle both mangled (saved in the wrong locale) and normal filenames. This should fix problems with accessing files with extended chars in the filename. * Added warning in case port could not be bound to the hostname specified in the preferences. * Made outbound connections use the hostname specified in the preferences. Is possibly not fully functional. * Fixed memory-leak when adding invalid ED2K links. * Fixed crash when the hashing-result from a now deleted part-file was returned. * Allow the update of the server-list from the remote gui. * Optimized file-syncing, by only flushing the file contents, rather than the meta-data (timestamps, etc). * Fixed possible redefinition of the VERSION define. * Fixed redundancy resulting from the use of two different list of file-extensions, used when determining the filetype. * Dropped support for importing configuration files, and the like, from older eDonkey and *Mule clients, as most of these were extremly old. * Re-added double-buffering for listsctrls, in a manner that should hopefully avoid the problems seen previously. * Fixed missing unicode-convertion on a number of packets when sending to unicode-enabled clients. * Fixes passing of the error-code to OnReceiveError in CMuleUDPSocket::OnReceive. * Improved handling of invalidated (closed) UDP sockets, caused by the fact that wxWidgets errorously treats empty datagram packets as EOF. * Fixed setting priorities for part-files on the remote gui (this resolves bug #1251). * Improved debugging information when using CFormat. * Rewrote the CTextFile class, improving the reading speed, and adding the functionality for writing files. * Improved sanity-checks in the CQueuedData class, thereby preventing the possibility of memory-corruption resulting from mangled packets. * Added autoconf check for broken exception-handling. * Added subclass of Cfg_Str for loading/saving paths. * Added functions for checking permissions of dirs/files, and for retrieving the free space at a given location, to CPath. * Increased minimum free size needed before writing ".met" files from around 5KB to 100KB, as ".met" can easily be much larger than 5 KB in size. * Improved checks for permissions of directories, and insured that the fallback directories are also checked in the case were the user-specified directories are inaccessible. * Changed temp/incomming dir variables to "CPath"s, using the previously added Cfg_Path class. * Fixed spurious warnings caused by not checking if certain preference files existed before trying to read them. Also removed an unnessesary warning for when known.met doesn't exist. * Added wrapper-class for wxThread, to allow us to safely terminate joinable threads without using Delete, a function that is only intended for use with detached threads. * Fixed cancelled downloads being reported as succesful. * Fixed warning about dirs without shareable files, in the case where there were sharable files, but they were all duplicates. * Added support for saving directories (shared, incoming, etc) as well as the filenames of known files in an locale-independant manner, so that changes in locale does not affect our ability to find previously used files or directories. This will break backwards compatibility when using unicoded directory-names. * Fixed the search-string being cleared when starting the first search. * When starting a search, the entire search string is selected. * Fixed creation of ED2k-links with an AICH-hash, in case the file does not actually have a AICH-hash. Also disabled the option in the shared-files window when the file lacks an AICH hash. * Removed workarounds for old (and resolved) wxWidgets bugs. * Fixed creation of ED2K links without sources, where an superflous "|/" would be appended to the end of the link. * Fixed handling of spaces when creating ED2k links. * Fixed swapped notify-functions, which caused deleted client-objects to be left on the upload-queue on the GUI. * Improved enabling/disabling of items on the right-click menu on the download queue. Among other things, it is now possible to stop a paused download, without having to restart it first. This closes bug #1078. * Fixed the setting of priorities for shared files via the remote GUI. This resolves bug #1267. * Fixed clipping issues when columns are resized to very small width, causing the contents of one column to be drawn on top of the next column. This closes bug #1171. * Fixed copying of text to the clipboard, which previously used the "primary" clipboard (middle-click) under X11. It now uses the default clipboard, which is what DEs typically use for Ctrl+C/V/X. This resolves bug #1139. * Improved the displaying of the connection status, and fixed problems where the status of only one of the active networks would be displayed. This resolves bug #981. * Fixed percentage display of available parts in the file-details dialog, where the decimal portion of the value would always be zero. This resolves bug #1060. * Improved thread-safety of the AICH-sync thread on amuled, and prevented the possibility of deadlocks in a few cases. * Fixed bug where the preferences dialog on the monolithic client would not be updated, if the preferences had been changed via EC after the dialog had been first shown. * Added support for protocol-obfuscation configuration via the EC protocol. * Fixed problem where obfuscation of out-going connections could be enabled even if obfuscation support was not, leading to clients being wrongly dropped. * Fixed check-boxes in the preferences dialog for the various obfuscation options not being updated, when one of the other obfuscation check-boxes were checked/unchecked. * Added the ability to update the nodes.dat file, and bootstrap from specific IPs, when using the remote GUI. * Added saving/loading of the previous URLs for the server.met and the nodes.dat files, when using the remote GUI. * Allow for the creation of ED2k-links on the remote gui. This resolves bug #893, #567 and #584. * Fixed link-creation for kad-only clients. * Fixed drawing of the grid for statistics-graphs on wxMAC. * Reduced needless offscreen drawing of statistics-graphs. * Fixed possibility of misordered points on statistics-graphs. xor: * Fix for crash on amuled when starting up kademlia. * Fix for crash when creating backing bitmaps for graphs. ycjhi: * fix for OSX aMule-CVS-20071115 fails in loading libixml and libupnp. * fix for aMule-CVS-20071115 doesn't update server.met on startup. Special Thanks to: * GeVauDan and gulp for their incredible 'litoral' webserver skin. * FreeToGo for implementing the first version of IP2Country on the forum. * Mark James (http://www.famfamfam.com) for providing the flags icons and mischamajskij for his unknown icon * deloun and mischamajskij for their work on aMule skins and icons for aMule * Dimitrios Galanakis for his work on language improvements * Bun Bun, for being there to tell me I'm not stupid. -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.1.3 - The "We missed the 6/6/6 devil release and we're very sad" version ---------- 2006-06-11 GonoszTopi: * Fixed windows compilation, that was still broken. * Fixed locale bug. See http://forum.amule.org/thread.php?threadid=10178&sid= ken: * Fixed control-clicking (right-clicking) on tabs in notebooks on the Mac. * Fixed SmartLowID checks based on a patch/report by eyalzo. Kry: * Fixed GonozsTopi's fix for locale bug (double init). * Added script to import mldonkey downloads into aMule. * Fixed "0000867: French traduction is uncorrect grammatically". rene06: * Allow amulecmd to execute a global, local or kad search. Then you can get the results, which are shown in a list. From that list you can choose one file to download. Special Thanks to: * Me, because I'm the only one bothering to compile the changelogs. Go me! -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.1.2 - The "We're on fire!" version ---------- 2006-03-28 GonoszTopi: * Fixed some warning messages. * Fixed windows compilation. * Fixed compilation in release mode. Kry: * Fixed initialization of Partfile, Server and Knownfile objects on remote GUI. This fixes a good bunch of bugs, including but not limited to: * 0000741: the total speed possible is incorrect. * 0000774: Amulegui show comments ->segmentation fault. * 0000605: Incorrect ICH statistics data * 0000812: amulegui: wrong ed2k ports in server list * 0000776: amulegui segfaults * Fixed potentionally huge memory leak on EC. This is the main focus of this release, but that didn't stop us from adding more stuff ;) * Fixed "0000809: Amulegui: Changing toolbar orientation shows the Import button." * Reworked core/GUI comment handling to allow for future display of comments on remote GUI, and meanwhile, added an nice message to notify it's disabled. * Fixed "0000738: Set search type to KAD if only KAD is selected as usable networks in settings" * Fixed amule.conf not being saves on remote preferences change. * Fixed ping time on servers, down to msecs resolution now. lfroen: * Prevent bad_alloc thrown on invalid connection attempts on EC. * Adding support for 64-bit filesize to webserver and php lionel77: * Display "Share Ratio" in shared files list. Phoenix: * Compilation fix for auto_ptr<> on Mac. * Fixed crash on amulegui when exiting. * Fix for CheckDirExists() for empty directory string. * Slightly more informational error message in amuleweb when the template is not found. * Fix for bug in ReadyPath() function. * Create a backup of the log file upon init. * Added SOCKS4a support. TimDzang: * Fix for wrong filename string in IPFilter.dat. Vollstrecker: * Added check if locale could be set, before adding the language to the options dialog. Xaignar: * Ensured that partial files left from failed file-completion attempts would be removed. * Fixed crash on remote gui when attempting to reload the ipfilters. * Fixed sorting of servers by ping-time, such that servers without a known pingtime are sorted last. * Added a "Password incorrect" message to the login pages, for when login failed. Also added a warning in case no passwords were set. * Ensured that known-file objects are properly initialized on the remote gui. This among other things fixes not all of the items on the sharedfiles list showing a 'has-comment' flag. * Compilation fix for GCC 3.2. * Fixed CheckDirExists not working for root-paths (on both windows and linux) and not handling all types of path-seperators on windows. * Fixed security problems with aMuleWeb: * All images could be accessed, even when not logged in, and this included dynamically generated images, such as progress bars and graphs, resulting in various information leakage. * It was possible to craft an URL such that any image on the harddisk would be returned, provided that the full path was known. File types were decided by the filename extension and included 'gif', 'jpg', 'ico', 'png', 'bmp' and 'jpeg'. * When logged in, it was possible to craft an URL such that any html or php file on the harddisk would be returned, provided that the full path was known. File types were decided by the filename extension and included 'html' and 'php'. * Decreased the minimum value for Max-Connections in the preferences dialog to 5. Special Thanks To: * The usual people * From Kry: to the one that makes it all worth it. * quinox, for helping us find the security hole in aMuleWeb. -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.1.1 - The "There can be only two! Point one! Point one!" version ---------- 2006-03-18 GonoszTopi: * Fixed sources coming from an 'Unknown' origin. ken: * Fixed Mac aMule showing erroneous version number in Get Info. * Disabled the HTTP download progress dialog on Mac (again) because it causes crashes. * Suppressed an error dialog on failure to lookup the host's domain name. Demoted it to just a message in the log. * Fixed a bug in ed2kHelperScript.app (the Mac ed2k link handler) which prevented it from working properly if there was a space in the path to the aMule application. Thanks to Gomaaz for finding this bug. * Eliminated false reports of failure to execute the on-completion command. This happened with amuled and an on-completion command which completes quickly. Thanks to s0undt3ch for reporting this bug. Kry: * Fixed a bug on sending sources where sources won't be send to a client uploading from us if he uses multipacket. * Fixes some crashes, on systray dying, tho not all till wx is patched. * Fixed some possible problem with userhash generation, that could lead a void userhash. * Fixed defs.h include on MuleDebug.h causing compilation problems on some systems (must be first wx include). * Fixed search type "Any" * Fixed translation of empty strings, which is reserved to gettext and must never be used. * Fixed the aMule.app container lacking a Frameworks/ folder and thus making the generate_package script fail. * Fixed compilation of wxCas with wxWidgets CVS (2.7.x) * Fixed ED2K id wrongly used on kad-only setups. * Added the --reset-config flag * Fixed Kad's sources/nodes search results, based on a patch by tatikiran and further modified by John (eMule) and me. * Removed Razorback 2's stats while it's gone. * Disabled vertical toolbar on Windows while wxWidgets doesn't fix it. * Fixed aMule failing to find configuration folder and any folder that finishes with a "\" on windows. This leaded to shared folders not being shared, too. * Fixed drives on windows not being correctly tested. * Changed default server.met Radek: * Fixed amulemd output not being printed immediatly when running in a mingw terminal. * Added missing include to GetTickCount.h, which caused the function declaration to be missing in some cases. Raziel: * Fixed "0000690 bug for browse windows in amulegui" Xaignar: * Fixed problem with recursivly sharing folders that hadn't been expanded in the tree ctrl. * Improved detection of external Crypto++ versions. * Fixed somee possibly crashes, caused by failed unicode convertions. * Improved error-checking when creating the .aMule data folders. * Fixed problem with searching for files of type 'Program', if a search of a different filetype had been done just before. * Fixed a problem with shared files, where danling pointers to client objects could be left in some cases. * Changed the way MD4 hashes are converted from Base16, in order to improve error-checking. This adds aditional safety to places such as parsing of ED2K links and adding of friends. * Fixed bug where clients would be removed from the list of Kademlia clients if the hash, ID or IP changed. This should only happen when the client is deleted. * Fixed various problems with logging during startup, including a crash in amuled if an alert was to be displayed. * Fixed the HTTPDownload dialog by using events rather than relying on being able to pause the main loop when sending notifications. Also properly aMulified the dialog. * Entries for debug-logging are now always saved to the amule.conf file, to allow amuled users to enable these manually. Before, the entries were only written for enabled debuglog-types. * Fixed problem in loading of known.met, which would result in duplicate shared files alternating between which file was actually shared. This resulted in statistics for the file being 'lost'. * Added locking to the ed2k utility, to prevent races when many links added at once. * Changed the way CFile retrieves the file-length, which was causing problems with files shared from a remote drive. * Fixed problems with representing 64b values on windows, caused by imcompatible extensions to printf. Thanks to Radek. * Improved error messages on startup, when a folder is found to have inadequate permissions. * Fixed problems with identifying reconnecting clients, which would cause a number of problems, including exessive bans. * Fixing right-clicking (for recursive sharing) only being possible on the directory icon, but not the label. * Fixed sorting by client-version on the downloadlistctrl (bug #763). * Changed the sort-order of A4AF sources, so that these are always shown last. This fixes bug #761. * Fixed assertion in the downloadlistctrl, caused by a bug in wxMemoryDC. This would trigger when a complete file was shown. * When a missing shared file is encountered, unshare just that file, instead of rechecking everything, since that would cause noticible lag for people sharing many files. * Fixed exec-on-completion being run even if the file failed to perform its completion. * Fixed the sanity check for the min/max ext. search parameters, which would cause the min value to be ignored unless a greater value had been set for the max field. * Fixed unicode searches, caused by mismatching string conversions. * Adding missing exception-handler to the the function searching for shared files. Without this, a failure to retrieve a filesize would result in aMule terminating. * Fixed userspecified CPPFLAGS being overwritten by the CXXFLAGS by configure. Thanks to Gerd78. * Removed references to amulecmdgui and amulewebgui, which had been left behind from when the utilities were removed. * Overrode wxConsoleAppTraits's WaitForChild function for aMuled, allowing wxExecute to be used asyncroniously. This fixes problems with using the exec-on-completion functionality. * Improved sanity checks for the TTS implementation. * Changed paused state to stopped state in some cases, which had been incorrectly changed to paused by myself. * Added Maximize/Minimize buttons to the file details dialog. * Fixed dangling pointers left behind, leading to crashes when a server.met file containing dead severs was loaded. Special Thanks To: * All the translaters who did such a great and fast job. -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.1.0 - The "I just teased you with this release till 2006" version ---------- 2006-01-01 Note: This version is dedicated to our great tester Citroklar, for reasons he knows. ender: * Fix adding AICH links with amulecmd. fulgas: * Added Kad info to amulesig * Fix for reading Kad info on the amule-utils: amps,cas,wxCas,xas Gerd78: * Fix linkage with static wx libraries. * Fix aMule.spec files * Fix amule.desktop file GonoszTopi: * Fixed a small GUI glitch * Ported the partfile importer from eMule, it's now capable of importing eDonkey2000 partfiles. MLDonkey partfiles are not yet supported. * Hid the "debuglog" entry in webserver, it had the same contents as "log". * Moved CTimer class declaration to its own header file. * Internal events moved to their own header. * Proper termination of working threads in webserver. * Moved GetSoftName() to DataToText.cpp. * Changed the RGB() function to produce correct rgb values. * Added ability to transmit floating point numbers via EC, by transmitting them in their string representation. * Using svn revision number as CVSDATE for svn working copies. * EC now uses a version ID for detecting binary incompatibilities. * New function: CastItoSpeed(), which converts the given integer value (assuming it means bytes/second) into string. * Changed 'K' prefix for 'kilo' into 'k'. * Brand new statistics tree. Features include: - internal data is kept up-to-date realtime - support for translation over EC - selectable maximum of client versions shown - remote gui also has the statistics tree * Win32 compilation fixes. * Manpage file names now can be transformed. * Fixed linkage with shared win32 wx libraries (DLLs). * Fixed #538: extended info on tabs aren't removed * Fixed webserver search result page blank. * Strict POSIX compliance in configure script, fix for NetBSD sh. * Removed some strings from translation database that never needed translation, such as "|", "(", "." and so on. * Fixed #521, #525, #542: amuled didn't handle shutdown command well. * Check for libpng existance and usability even if libpng-config doesn't exist. * Fixed #545: Can't tell part number in remote gui * Disabled 'Preview' menu item in remote gui. * Fixed #543: amuleweb does not load the good language * More handy (or proper or native or user-friendly or call it whatever you want) default incoming folder for Mac and Win. * Implemented #510: Rename downloaded files from amule * Made amulecmd able to connect/disconnect kad and/or ed2k. * Proper location for config files on Mac and Win. * Reworked amulecmd's command interface. * Removed #pragma directives from sources. * Various fixes to the new build system. * New EC socket code. * Fixed vertical position of text in shared files list. * Added preference option to select web template for auto-started webserver. ken: * Use the IPFilter when adding and connecting to servers. Thanks to MrFaber for reporting the bug. * Along with GonoszTopi, proper location for config files on the Mac * Along with GonoszTopi, better default location of Incoming directory * Mac compilation fixes * Added more keystrokes (Backspace, Numpad Delete) as synonyms for Cancel in Downloads list * Improvements to internal memory management to protect against leaks in the face of exceptions * Protect use of mutexes against exceptions * Enabled language translation support for the Mac binary * Don't show the 'x' close buttons on the search results tabs on the Mac, since they are non-functional and confusing * Maintain the functionality of control-clicks (right-clicks) on tabs for search results and categories in the face of wxMac changes * Helped avoid endianess problems with Kad * Fixed handling of empty seeds files * Fixed crashes involving CSharedFileList. Special thanks to lionel77 for truly heroic debugging efforts. * Fixed a crash in amuleweb when the template isn't found * Contributed to improvements in the new CTimer class * Disabled the tray icon preference settings on the Mac since they're dangerous (can cause crashes) KingFish: * Fixed systray shared files count. Kry: * Initial Kademlia import from eMule. * Fixed endianess problems on Kad. * Cleaning of the CContact class. * Fixes on node lookup and distance calculation. This is colaborative development with John from eMule. (Added to eMule 0.46c) * Fixed a crash on Kad search terms on the UDP listener. (Added to eMule 0.46c) * Proper catching and more debug on Kad search and Data I/O * Proper shutdown of Kad on exit. * Kad firewalled sources are now contacted properly. * Fixed a crash on search manager, caused by erase invalidating an iterator. * Proper arrows for ed2k/kad state, using alpha drawing. This means that the little arrows on world globe on status bar are now separate: the lower one is for ed2k and the higher one for Kad. * Fixed another wrong usage of stl classes and some cleaning on clientlist. * Added GUI checkbox to show/hide Filter options. * Added -D_GLIBCXX_DEBUG to compilation flags. * Fixed a crash on kad indexes caused by deleting the key invalidating the iterator. * Cleaned the connection state functions out of their container classes to theApp. This fixes possible crashes on uninitialised serveconnect/kad classes. * Removed all low-level winsock/linux sockets erferences from code. * Moved wxEVT_NOTIFY_EVENT to wxEVT_MULE_NOTIFY_EVENT to avoid conflicting with wxWidgets own definitions. * Removed daemon fork on windows to fix compilation. * Fixed text-mode apps password ask on windows. * Fixed preferences close to do a cancel event. * Added EC debug messages on connection failures. * Fixed memset usage on abstract types, causing crashes on some configurations. * Only use date and not hour from CVSDATE. * Fixed MULENOTEBOOK events * Fixed connect button behaviour, about 17 times (counted). Last implementation does: - Connect to enabled networks if aMule is not connected to any. - Disconnect if aMule is connected to any network. * Fixed aMule remote gui to use event-driven EC. * Fixed WOULDBLOCK on EC to retry tranfer. * Fixed wxSOCKET_NOERROR not triggering a transfer on EC. * Rethrow proper info on invalid Kad tag. * Deprecated docs/amule-win32.HOWTO.txt, use wiki instead. * Fixed GCC 4.0 compilation: * ~CMD4Hash() * ~CValueMap() * CValueMap * Update Kad tab on usercount change. * Fixed wxSOCKET_WOULDBLOCK/NOERROR on EC to avoid losing packets. * Avoid widnows execution writing ont he registry. * Fixed Solaris Sparc compialtion (-lrt compilation flag). * Throwing invalid kad type tags for debug measures. * Acording to RFC3330, 24.* and 14.* must be parsed as normal ips. * Some fixes to the (still partial) skin engine. * Allow to expand relative paths on skin engine. * Fix for too big tags (larger than packet) detection. * Updated POTFILES.in, lots of times. * Updated and centralized client emule compatible numbers. * Fixed wxWidgets includes based on version. * Fixed clicking "No" on shutdown confirmation... doing a shutdown. * Adding a link over EC now gets proper feedback on duplicates. * Added YASO (Yet Another Shareaza Opcode). * Allow binding EC and ed2k/kad sockets to an specific address. Use Address= and ECAddress= on [eMule] section of the amule.conf file. * Warn for outdated version on daemon, too. * Added Kademlia network to aMule daemon. This required an split of core/GUI of the initial import. * Removed a big bunch of duplicated EC calls to connection status. * Show Kad status on remote apps. * Fixed a possible memleak on CKnownFile creation. * Added hashing protection about hashing more than one part at a time. * Fixed a memleak on global search packet. * Fixed Kad crash based on wrong STL iterator usage. * Compilation fixes for SafeFile classes. * Chat icon on toolbar now blinks red/blue on new message till we press the button to check the message. * Make compressed HTTP files be decompressed transparently after download. Allows for server.met.gz and similar downloads. * Fixed the statusbar taking too much space. * Default server.met uses gruk.org now, to avoid fake servers. * Reverted phoenix false fix for my kad iterator fix and adding my fix which was before his fix. Try to say that drunk. * Several cosmetic minor changes to GUI. * Fixes on wxHTTP crashes caused by heap creation of sockets class. * Moved ECAddr to ExternalConnect section and made GUI for selecting the ip. * Fixed korean translation compilation failure. * Several 2.4 compilation fixes, which turned out to be not used because we now require wxWidgets 2.6.0 at least. * Fix NetBSD compilation (fwprintf not implemented on NetBSD). * Fixed some unneeded ansi strings conversion to wide chars. * Endian fix on Kad UDP packets being sent... elsewhere. * Several fixes on endianess over source exchange and ip filtering. * Debug output and crash fix for HTTP streams on download. * Fixes on keyword hashing on Kademlia. * Fixed Kad tag names using ansi chars instead of unicode names, which will be sent as ansi anyway but CTag creation is based on wxStrings, so using a char* uses the int constructor. * Removed the CTagNameString, using wxString everywhere. * Fix for GUI systray option being enabled when systray compilation is disabled. * Server ed2k link (and any link) must be '/' terminated, fixed on generation. * Debug output on EC protocol version mismatch. * Changed servers toolbar button to networks. Now this has two tabs, one for ed2k and one for Kad. * Created Kad GUI from scratch. * OP_REASKCALLBACKUDP implementation for Kad lowid * 64bits archs fix on webserver image generation. * Removed CT_PORT usage on server login - is ignored by eservers now. * Removed Kad search list ctrl - it's just debug output user won't need. * Removed Kad nodes list ctrl - it's just debug output user won't need. * Modification's to lupz's patches on Kademlia sources search. * Compilation fixes on ClientList for Kad contacts. * Checks for 0-port UDP packets to avoid 100% CPU usage. * Lots of Kad cleaning on the imported code, contacts, searches, UDP packets processing and routing bin * Removed kademlia/utils/Ping.* - unused on this implementation. * Fixed a crash on Kad exit caused by double-removal. * Fixed remote GUI compilation with Kad enabled. * Changed invalid rating on a file to non-critical (keep source!). * CPU fixes on duplicated calls to rating updates. * Some fixes to rating icons. * Killed muuli's pragmas. * Moved search id's setting to search class itself. * Fixed searches' timspan on CParfile::Process * Reworked src/Makefile.am to handle common files. * You can change toolbar to vertical/horizontal on GUI tweaks now. * Removed fakecheck (sites down). * Fixed a crash on HTTP download dialog caused by wrong usage of delete. * Fixed toolbar orientation change not showing proper connection state. * Fixing ED2K link handler colliding with status bar. * Added 7z to types. * Mantain a list of already-known mods to avoid "Compatible client found" messages spamming the console. * Revamping of UpDownClient interface. Proper private vars and public accessors, merged the public/private sections, and decoupled credits classes. * Fixed possible crashes on dereferencing NULL pointer, specially on EC tag creation on UpDownClients. * Separated CClientCredits and CClientCreditsList to diferent files: the later is not needed on remote GUI while the former is. * Moved some functions for ID check to theApp, to remove the includes needed on each file, cutting down compilation time. * CClientCredits is not more a friend class of CClientCreditsList. * Split CClientReqSocket from ListenSocket.*, and renamed to CClienTCPSocket to keep coherence with CClientUDPSocket. * Removed event handler local vars on server and client sockets, and moved the classes out of the .h, because those are no needed anywhere else. * Removed the possibility of bootstrapping Kad from a host. * Fixed the stale unknown clients caused by unanswered kad-buddy requests. The new KADEMLIABUDDYTIMEOUT is 10 minutes. More than enough. * Connect/Disconnect button works properly now. Disconnection happens on any network connected, and connection on the selected networks on preferences. * Added a Disconnect button for ED2K too. * Fixed possible crash on startup. * Tray icon is now shown as connected if any network is (ed2k or kad) * A lot of class separation and file/class renaming, to prepare the build for... * Build system changed: - Added some intermediate libs to avoid double-compiles: (Binary compatible files only) - libmuleappcommon.a -> Common to all aMule derived apps - libmuleappcore.a -> Common to amuled/amule - libmuleappgui.a -> Common to amulegui/amule - Also changed some files to increase the amount of binary compatible files. Would be great to increase this number, but sadly theApp. access is not binary compatible (different base classes). - Created two amule-independant libs: - libcommon.a -> Common to all apps - libecc.a -> Common to all EC apps Those are now on libs/ folder. * More changes to build and libs. libeccommon now includes ECSocket, and CRemoteConnection is used to connect to a remote core. * Make libec independant from libmulecommon * Call realize to fix toolbar on Mac. * Open wiki on F1 for help :) * Stats have a 64bits, not 32bits, uptime number. * No more EC extra needed for having a remote app, yay. Just link to libec.a and use the CRemoteConnector->ConenctToCore and stuff. This will be expanded for a proper EC API. * Did some EC API examples so someone can expand it. * Tooltips, proper names, and layouts for the connection ports. * Fixed compilation flags for base-only apps. * Lots of GUI visual glitches fixed. * Fixed ping times on servers being in ms instead of secs. * Now core timer is on a thread, and it behaves much better. * Fixed core timer silliness on time count. Much more acurate now. * Workarounded the memleak caused by wx < 2.6.2 * Fixed it.po (twice). * Some debug to aid locating rogue clients and know if it's actually us. * Save source seeds now saves 10 sources, but only keeps them for a Max of 2 hours. * Added search expressions class and parsers. * Fixed flex usage when --header-file is not available. * Proper POTFILES.in * Fixed systray's Connect/Disconenct to include Kad. * Fixed a huge bug that was sending TOO MUCH packets (UDP) to servers. This alone is a reason for a release. Fixes the server list flicker, too. * Kad status fixed for remote apps, and included "running" status. * Kad info is shown on Kad tab on remote GUI. * Avoid ping storms by lugdunummaster request, adding a random value to server UDP ping. * We should not publish FT_FILEFORMAT at all. Fixed. * Publish only file rating if we have any. * Update on server flags - added related search and type tag integer. * FT_FILETYPE can be an integer for newer servers, added support. * As for lug request, newer servers get a integer filetype tag if supported. * Enable connect/disconnect Kad from remote gui. * Some basic warnings on value changes for preferences. Now, if you request a change on preferences that requires restart, like ports, incoming/temp folders, and others, aMule will warn you on "OK". * Don't connect to ed2k on server double click if the network is disabled * More warnings: Kad without UDP port, and Kad conenct while disabled on preferences now raise a log warning message. * Dynamic set of GUI options to avoid visiting prefs multiple times. * Warn if UDP disabled and Kad enabled on preferences. * Fixed Scanner.y to allow compilation with old flex versions. * Fix installation or webserver's Kad page. * Use the generic function instead of X11-specific one for geometry parsing. Fixes compilation on several platforms and removes dependency on X11 headers. * Removed duplicated code and cleaned CDirectoryTreeCtrl * Fix for continuously trying to solve a DNS server. * Fixed some memleak on contact results. * Fixed mem corruption, and contact asserts on the new merge code for kad contact trees. * Kad notes filtering * Fixes crash on startup onMac and Windows caused by an unitialized variable being used at dialog construction. But not on wxGTK. Go figure. * Update on wxwin.m4 to wx-cvs of 15/12/2005 and proper base flags usage. * Minor amount of libs to link for wx, instead of all libs. * Fixed a crash on wxGetTranslation usage on Windows. * Fixed an assert on folders tree control on windows. * Fixed the initiazlization of status_arrows to proper size (16x16) on Windows. * Fixed the status arrows on windows, and fixed wxWidgets bug that caused it. * Changed file to output stream on HTTP download. * Fixed a endless loop on downloading files < 10 bytes on HTTP. * Fixed Kad nodes download by stopping Kad before the file is renamed. * Fixed crashes on HTTP download. * Added support for proxy usage on HTTP download, via environment variables. * Fixed input streams on FileFunction's handling of gziped files. * Fixed download of gziped files on windows. * Fixed extension Kad search * Fixed crash on search * Removed the sending of "Any" type to server - is the default. * Fix search types and return values on ed2k/kad search. * Fixed a wrong Kad packet being created on a race condition caused by the removal of a file from shares that will just get published. To be added on eMule, too. * Fixed Open File command on categories. * Fixed detail level on EC tags failing silently on lower values. * Fixed crash on remote gui if not config folder not existant. * Created, fixed, killed the --enable-kad-compile switch to enable non-kad compilations during test phase. Now is always compiled. * Removed platform specific getlocalhost usage. * Fixed ntohl usage on gap list saving. * Removed wrong Merkur (c) from php libs (sorry Merkur, but those are ours :P) * Fixed strings on log categories for protocol. * Listensocket's fixed for debug on connection accept. * Multiple Kad searches are allowed now, with independant tabs. * Debug messages regarding late / unwanted kad searches results. * Fixed Kad gui search return messages. * Safety code on shared files' RotateReferences. * Fixed endiannes on CUInt128::setValueBE / CUInt128::toByteArray * Fixed ENDIAN_SWAP_**(x) definitions to use the proper wxUINT**_SWAP_ON_BE/ON_LE/ALWAYS macros. * Publishing of keywords (shared files) works now on Kad. * Implemented Kad GUI. * Fixed low speed connection to sources when only connected to kad * Fixed Kad callback of lowid sources. * Fixed Kad usage when ED2K is disabled. * No more auto-reconnect on disconnect (woops). * Speed up catch and proper window ID on HTTP download class. * Added wxIdleEvent::SetMode(wxIDLE_PROCESS_SPECIFIED) to app startup, cutting CPU usage a lot. Go figure. * Changed the socket destruction to socket's Safe_Delete. * Fixed a GetUDPPort usage where GetEffectiveUDPPort should be. * Added UDP socket warnings on unknown errors. * Client UDP socket error handling rewritten. * Fixed UDP socket heap vs stack problems. * Proper check for libgd (Sorry!). * Showing Kad state on conection for fast reference. * Added some code to catch unhandled exceptions on kad and report them, so we know what's going on. * Fix for crash/assert on wrong permisions on cryptkey.dat. * Fixes for daemon compilation on OnRun usage. * Fixed a Crash on Kad caused by packet constructor deataching the data, causing a double-delete. * Safety code for uncatched exceptions. * Some changes to packet processing. * Fixed a big mem bug on Kad. * Fixed a bug with iterator usage in SearchManager.cpp * Fixed a bug on PARTSIZE calculation that could lead to insanely large partsizes. * Fixed possible buffer overflow on gap saving * Fixed the RSB of this release. you know, one per release. (for those that are new to aMule, RSB = random socket bug) * Cleaned, cleaned, cleaned code. * Fixed: 0000492: aMule gui fails to compile when using wxMotif 2.6.1 0000514: Not all common file types recognized as Audio 0000516: crash after repeated search 0000646: right click on transfer files randomly disabled 0000659: disconnect button might not disconnect kad and block it's function 0000661: windows consistency 0000662: amulecmd crashes on invalid pause command 0000671: open file on double-click 0000691: connect/disconnect button is still broken 0000704: servers connection cancel button 0000715: prefs -> general -> "downloadlist dblclick to expand" option is broken or something 0000716: prefs -> seeds save, wrong text 0000718: more systray ignoring kad 0000719: searches -> extended -> min size vs max size 0000730: statistics connections graph Range requires restart 0000729: search query string parser 0000732: more brackets related bugs 0000733: download button activated when search fails 0000734: non-restored icon in Directories -> share lfroen: * PHP engine implementation for amuleweb * Porting web templates to PHP script lupz: * Kad speed improvements. * Kad sources search improvements. * Fixed manual bootstrapping via the Kad dialog. * Properly swap IPs when doing logging in Kad. * Avoid trying to close the file multiple times when resuming a part-file that failed to complete. Phoenix: * Removed wxGTK and wxGTK-devel dependencies from the spec file. They don't work on all distros, even worse, don't always work with Fedora Core. * Created a new spec file, compliant with Fedora Core. * Fixed a crash when aMule was shut down by amulecmd and an assert happened. * Fixed asserts on exit about non-empty lists when aMule was shut down by amulecmd. * Small compilation fixes. * Fixed deadlock in ClientUDPSocket.cpp. * Crash handler improovement, avoid calling functions that may allocate memory. * Fixed some compile warnings in WebServer.cpp. * Fixed a crash in SharedFilesWnd.cpp due to aMule beeing now multithreaded. * Changed wait4 to waitpid in amule.cpp, to improove compatibility with old HP-UX systems. Ramiro: * Patches to compile on a NSLU2 (ARM). RazZziel: * Changes on parent ownership on windows. Partially fixes 0000690: List of windows that can be overlapped by main window and leave aMule apparently freezed schtroumpf: * File rating in search dialog. * New file rating icons. * Replaced file rating good/bad with a rating average like in emule. * Amule submits file rating to the server. Seagull: * Fixed a small bug on client list view. shakraw: * Merged with 2.0.3 latest fixes (r4630, r4631, r4633, r4639) stefanero: * Fixed cas,wxCas and xas infos for Kad when only connected to Kad * Imported amps in aMule source thedude0001: * Added CVS snapshot date to frame title. * Fixed #560: "aMuleWebDLG and aMuleCMDDLG do not report version" volpol: * A4AF transfer speed display fix Xaignar: * Fixed the possibility of crashing when sending a message to a non- friend client, caused by the fact that the client could be deleted before the user entered the message. Also prevented attempts at sending messages clients that wern't ready. * Fixed crash when '--version' was used, caused by an uninitialized pointer. Serveral other uninitialized pointers were also fixed. * Fixed assert in the Type-To-Select code which would trigger when items were removed and the old tts index pointed past the last item. * Fixed kad-searches with a filetype specified not producing any results, caused by using obsolete type-strings. * Added missing calls to va_end at places where va_start is called. * Remove unneeded calls to wxMutexGuiEnter/Leave. * Fixed the listctrls asserting if one were to click past the end of the last column header. * Fixed unhandled-exception handling in unittests, which had been broken when they were made console apps. * Fixed sscanf call in PHP lexer, which had switched the source and the format arguments. * Performed audit of printf type calls. Serveral bugs caused by using the wrong printf variant were fixed in the webserver. All instances of calls to sprintf variants were changed to snprintf to prevent buffer overruns and calls to printf that passed a dynamic string as the format string were changed to prevent using untrusted format strings. Lastly a few places where widechar and char where mixed were fixed. * Avoided checking the same folders multiple times when looking for shared files, by ensuring that duplicate entries (from categories, etc) are ignored. * Fixed minor mem-leak in CTimer. * Deleting a static server now also removes it from the static list. * Fixed disabling of graphs while the prefs-dialog is still open. * Fixed logging on UDP-sockets displaying an integer value rather than a dot-IP. * Made the ipfilter.dat URL field independant of the auto-update check-box, to allow for easier manual updates. * Fixed log-events not being written the logfile on full daemon. * Improved displaying of errors when starting the webserver from amuled. * Allow resuming of files that error'd out during completetion. * When checking if a file is already being downloaded/shared, check if the actual file is still available. This allows redownloading of shared files that have been removed, without having to reload the list of shared files. * Added checks to see if the target filesystem is fat32 when completing files, and removing known illegal chars in that case. * Important log-lines are now bolded in the log textctrl. * Redirect wxWidget log-events to the aMule log. This avoid the popups that wxWidgets would display by default. * Made the unittests proper wxConsoleApps. * Open the preferences dialog non-modally, so that it doesn't block the main GUI. * Switched manual path-joining to using the generic function. * Fixed the "pause all" and "cancel all" commands via remote. * Fixed bad replies on sharedfiles-list requests when public viewing of the list is disabled. * When a message is filtered, always display the "Message filtered ..." log-entry instead of the "New message ..", rather than only displaying the "Message filtered" the first time, and then only the "New Message" the following times. * Cleaned up the file-completion thread and fixed the following: * If creation or starting of the thread failed, the file would silently fail to complete. * If the file was renamed, the download queue show the old name. * If the file was renamed and didn't have an extension, the "(x)" component would be added to the front of the filename. * When checking for unused filenames, if an file with the same name exists, the path would be a changed to the standard incoming folder regardles of the file's category. * wxFileExists was used to check for the existance of the files, possibly leading to false negatives with unicoded filenames. * Fixed files being added in stopped-mode when the "Add downloads in paused mode" setting was enabled. Since the "Start next ..." works on paused files, this makes more sense. * Fixed bug #513. When "Start next ..." and "Same category .." was enabled, we would still select downloads from the wrong category, when there was still paused files in the desired category. * Changed the StopPausedFile from actually stopping the file to simply clearing the sources, as this is the intended goal. Stopping the file was wrong, considering that it would leave a window of one hour in which the "Start next paused download" code would be useful. * Added generic function for joining two paths. * Dont allow renaming of downloads that are being completed. * Made the comment-list dialog resizable. * Enabled use of tool-tips on all wx-variants. * Fixed Kad-Info and ED2K-Info lists not having any scroll-bars. * Fixed compressed Kad packets having the wrong procotol set. Thanks to Gnucco for the pointing this out. * Only show the root-item circle for incomplete part-files. * Prevent the adding of friends without IPs, via the clientlistctrl. * Fixed serveral problems caused by the reuse of the preferences dialog window. * Improved the popup menu on the downloads listctrl. * Fixed starting of next download being called under the wrong conditions when files were deleted via remote. * Dropped the HTML version of ed2k-links. * Fixed shutdown of the amulegui when the systray is enabled. * Fixed bug #359. The preferences dialog is now reused between sessions, so the last used page and the state of the shared-files tree is remembered. * Only enable the host-version of ed2k-links when a hostname has been specified (still no perferences widget for this). * Fixed bug #700. The partfile conversion window is now raised properly when the button is clicked again (doesn't work with gtk1). * Improved logging in CFile in situations where system-calls are used. * Improved permissions checks for the .aMule folder. Also added checks for the Temp and Incoming folders. * Fixed an unconditional Close call when creating part-files, which happened even if opening the file failed. * Fixed the names of friends being cleared on the chat-notebook when the clientobject disconnected. * Ensures that both the downloadlistctrl and sharedfileslistctrl are both up to date when a file has been renamed. Also switched to using the same dialog on both listctrls. * Check for items being sorted was moved to the CMuleListCtrl class, and to fix flickering on the server-list and and searchresult-lists, which is caused by insertions and deletions, the list is resorted instead, if an item is out of order after an update. * Drop the use of jugle.net. It's dead, Jim! * Changed the 'Clear' button on the search-page to only clear search-results. The 'Reset' button now takes care of the text-field and any extra parameter-fields. Serveral fixes were made to make sure all fields were properly cleared. * Properly set filtering on newly added search-results. * Fixed broken sanity check in AddDownload * Bug #688. Made the popup menu on the searchlistctrl similar to those on the downloadlistctrl and sharedfileslist. * Added serveral missing exception-handlers. * Ensured that the internal libs are only built when needed. * Fixed ed2k-links causing duplicate entries on the download-queue and made the sanity checks in AddDownload safer. * Made the interal CryptoPP files part of the one of the temporary libraries to avoid building it three times (amule, amuled, amulegui). * Removed printf-call from signal-handler. * Unified download-handling on the search-page and fixed the download button, which was broken by previous commits. * Fixed a leak in the UDP sockets which occurs when packets are sent via a dead or closed socket object. * GetInstallPrefix is broken on wxWidgets 2.6.2, so only use it when building autopackages (since we can patch the sources). * Improved logging in case of clients requesting invalid file-data. * Cleaned up autoconfigure files a bit. * Added sanity checks to the downloadqueue's AddDownload function to catch this, should the problem appear again. * Added checks to avoid loading duplicate partfiles, since downloads are identified by the hash. A warning is now issued when this happens. * Add a "Download in category" sub-menu to the right-click menu on searchresult lists and moved download handling to CSearchListCtrl. This fixes bug #673. * Specify if debugging was enabled on version strings. * Ctrl+a now select all items on listctrls. * Make aMule relocatable in regards to locales, and amuleweb relocateable in regards to templates. This is needed to allow usage of autopackage. * RotateReferences() now properly handles shifts larger than the number of files present and use std::rotate. * Files that are larger than the limit imposed by the ed2k network are now filtered from search-results. * Fixed drawing of the first column on the shared-files list, caused by the upgrades to the listctrl code. * Made one-shot CTimers interruptable and fixes a memleak in the Start functions caused by not freeing old threads. * Upgraded our included listctrl with the bugfixes from v2.6.1 and v2.6.2 of wxWidgets. * Fixed a couple of AICH log messages that were mixing unicoded strings and non-unicoded strings. * Made middle-clicking on the client-list work in the same way as middleclicking on the downloadqueue, and cleaned up click- handling in general. * Fixes the overhead-handling code in CTimer which wouldn't check if overhead was larger than the period, resulting in calls to Sleep with an underflown value. Also fixed events possibly being lost due to overhead. * Fixes crashes due to uncaught read-past-EOF exceptions when a cliented requested a block from a file past the end of the actual file-length. * If aMuled is run and ECs are enabled and no password is set, dont reset the EC setting, but rather display instructions that specify what to do before terminating. * Added warning which will be displayed if aMule is run as root, which is adviced against for obvious reasons. * Removed the --disable-systray configure option, since extra libraries are not required now. To disable the systray now, simply use the preferences. * Removed support for wxWidgets version older than v2.6.0. Support for wxWidgets 2.4.2 had been broken for a while, without anyone complaining, and the v2.6.x branch has been out for long enough to make usage of the v2.5.x branch nonsensical. * Added workarounds for the wxWidgets memleak when using GTK2 on versions of wxWidgets < 2.6.2 to the remaining places where this would occur. * Changed failure on file-seeking into a catchable exception, rather than a runtime error. * Fixed a crash on shutdown caused by the listensocket now being closed which caused a call to Accept to return NULL. * Fixed compilation with GCC-4.1 (snapshot). * Syncronized look of client-icons on download-queue and the client-lists (upload, queued, all), so that all display the same information. * Display an icon when downloads have comments but no rating, and added the same icons for both to the shared-files list, making it easier to keep track of what files are commented/rated. * Fixed all warnings reported by -Wshadow and -Wundef. * Added the compiler-flags -Wshadow and -Wundef, and changed configuration such that warnings are enabled for both debug and non-debug builds. * Largly reworked the CTimer class: * Fixed all timers sending events with the same ID. * Removed use of static variables which would cause troubles if more than one repeat-timer was used. * Ensured that no event would be sent if the timer was stopped while sleeping. * Improved thread-safely a lot and made the threads detachable. * Added function for terminating all timer-thread on shutdown, so that no timer-threads will be left running. * Fixed SSE2 support check in the embedded cryptoPP code, for gcc-4. * Fixed a couple of bugs caused by variable-shadowing. * Flush log-buffers when waiting for either of the hashing threads to terminate. * Removed manipulation of gui-mutex in AICH thread, which are no longer needed due to changes in log-handling. * Removed local variable which shadowed a variable when checking if a client was a friend. This caused the friend to link to said client even after the client had been deleted, since the client would not unlink itself from the friend. * Only store the descriptions of IP-Ranges for the ipfilter on debug-builds, since this value is not used on non-debug builds and can account for serveral MB of used memory. * Fixed new-connections being opened on shutdown and the new clients being created. This should fix the assertion in CClientList. * Added a call to wxUpdateUIEvent's SetMode function, to reduce the ammount of unnessesary events being generated. * Fixed clearing of background for list-items that do not have a background color set. * Resized a couple of buttons that were too small to display their image. This fixes bug #648. * Improved double-buffering of listctrls a bit. * Fixed auto-sorting checks on the server-list, which were inverted, causing items that were already sorted to be re-position and so forth. This was the source of the large ammount of flicker on the server list. * Fixed the "Time Remaining" column on the downloadqueue when no downloads were taking place. * Removing unneeded checks for fat32 filesystems. * Improved handling of closing of the preferences dialog. * Changing kad-nodes label to display "Nodes (0)" by default. * Force the UBT to take a increasingly longer nap between loops when it fails to send anything, which ensures that it wont go bananas it is unable to upload at the specified rate. This would happen for instance if the limit is set to a value higher than the physical connection limit. This fixes bug #606. * Re-added the node count above the kad-graph, and a few other changes. * Removing unused color-setting, which was causing problems with the kad-graph. For this change to take effect, you will have to remove your StatColor* entrires from amule.conf. * Fixed bug on the kad-nodes statistics, where entries added while the dialog was not displayed would have the value of zero. This fixed bug #652. * Fix for selecting tabs (+ popup menu) via right-clicking on GTK2. * Allow previewing of audio-files, fixing bug #654. * Reworked the ED2KLink class: * Simplified parsing a lot. * Moved the task of handling sources specified in file-links almost entirely to the download queue. * Improved error checking. * Implemented handling (not just parsing) of part-hashes and master-hashes specified via file-links. * Fixed support for multiple sources in a file link, which fixes bug #506 * Properly replicate file permissions when copying files via the UTF8_CopyFile function. Also removed an unneeded free/malloc set of calls by allocating on the stack. * Added the ability to execute commands when a download has been completed and removed some unimplemented options from the preferences. This fixes bug #152. * Update the "clients on queue" count when purging clients. This should resolve bug #478. * Properly disable filtering on searches when filtering is supposed to be disabled. This approach does also not remove the existing search-string if filtering is toggled on and off. * Fixed the kad-statistics using the colors of the download-statistics rather than its own settings. * Implementing kad-node graph. This patch does not add support for the graphs on the webserver. * Removing trailing "i"s from time values created by CastSecondsToHM. * Reduced log verbosity when deleting downloads. * Sync deletion of items on friend, download and server lists via the Delete key. This resolves bug #649. * We now completly disallow the sharing of the users home-dir. * Changed the check for file-size in the hasher-thread, which was using a too large value, greater than what is actually supported by the ed2k network. * Fixed compilation on the x86 version of MacOSX. * Added specialization of the CRangeMap class which doesn't contain a user-value per range, dubbed CRangeSet. * Added the IP and port of friends to the initial text when opening a chat window. This should more easily allow for adding of clients to the friends list if they message us. This is not a final solution. * Added sanity checks to CStatisticsDlg's getColors function. * Changed some CList instances to stl containers. * Fixed bug in CKnownFile where auto-priorities would be updated before the source had been added to the list. * Improved testing of CRangeMap's iterator classes. * Final changes to CFile, CMemFile and CFileDataIO: * Documentation of the classes and functions completed. * Completed unittests for CSafeFileIO, CFile, CMemFile. * Changed systems calls to explicitly use 64b calls on win32 systems, since win32 uses 32b calls by default. * Lots of other small improvements. * When sorting search-results by type, sort items with the same type by their extensions. * Added the hotkey Ctrl-Q for closing aMule. * Dont store the results of unittest that didn't fail when executed, since we ignore successes anyway. This causes a great speedup on some tests, where a large number of checks are made. * Set the update frequency for the statistics, fixing bug #637. * Strip 's from paths set via amule-config-file, resolving bug #638. * Reworked the TTS implementation, so that control-sequences are passed to the widget, improved walking through the list by repeatedly pressing a letter and finally fixed the use of arrow-keys on some locales. * Also clear the log-line (lower-left) when the log is reset. * Replaces a few "wxASSERT(x); if (!x) return" with wxCHECK(x)s. * Force an update when the file has been completed, which allows the DownloadListCtrl to detect that a file has been completed. * Optimized the unicode-conversion functions, which were causing unneeded copies to be made. * Only enable the clear-completed button and menu-item when there are completed items. This resolves bug #403. * Fixes deadlock triggered when a UDP socket tried to recover. * Fixed compilation for 64b systems, caused by mismatching parameter types in a pure-virtual function. * Improved sanity checking of DNS resolutions in CServerUDPSocket. * Fixed a few calls to CFile's Create function, which were using a wrong parameter type for the second argument. * Changed MuleUnit to output results as soon as possible. * Added generic CMuleUDPSocket class, which unifies common tasks such sending, receiving, error-handling and interfacing with the UploadBandwidthThrottler. I also included a recovery mechanism for when a socket becomes invalid, which fixes bug #489. * Fixed crashes when kad is enabled but the ClientUDP-socket is not. * Fixes names not being prepended to debug messages. * Fixed potential mem-leak on the download-queue. * Fixed secondary sort-ordering on the download-queue. * Changed source-handling so that we can distinguish between sources returned from the local server and sources returned from global servers. * Added debugging messages for when sources are received from an unknown file. * Removed remaining fake-check stuff and fixed assert repported by stefanero, caused by a bit of fake-check code left behind. * Changed handling of log-entries from worker-threads, so that these are queued rather than sent immediatly. This is needed since adding a pending event requires locking of the gui-mutex, which easily leads to deadlocks. * Fixed race-condition in the download-queue, where multiple DNS resolution threads could be created for the same hostname. * Fixed an assertion in the kad-dialog caused by an insertion at an invalid index. This only happened for some versions of wxWidgets. * Fixed color-updating of items being downloaded from the search-lists. * Re-implemented rating icons on search-result lists using the builtin support for icons on wxListCtrls. This saves us from having to manually draw everything and fixes the crash on using TTS. * Fixed a bug in the ObservableQueue class, which would cause UDP requests to servers to be done only once, whereafter no further requests would be made. This was the source of the problem with aMule not finding sources for newly added files. * Fixed a race-condition in aMule when shutting down while a global search is running. This should resolve bug #563. * Reworked the CServerUDPSocket class a bit, most importantly, changed it so that servers being deleted while we are doing a DNS lookup on their hostname cant result in accessing of dangling pointers. This should bug #581. * Fixed bug #558. Sources not being sorted when the download-queue was sorted by the "Time Remaining" column. * Cleaned up file-ratings and comments handling: * Dropped the m_hasRating and m_hasBadRating booleans, as these can be infered from the value itself. * Dropped the SetHasComment and SetHasRating functions, as this is more safely handled in UpdateFileRatingCommentAvail. * Cleaned up the UpdateFileRatingCommentAvail function since it was rather messy. * Removed a unnescesarry call to Notify_DownloadCtrlUpdateItem in the function ProcessMuleCommentPacket, since this is already done in the UpdateFileRatingCommentAvail function. * Added sanity checks to the code that made use of said file-ratings. * Added sanity checks against file-ratings read from other clients, since we later rely on these values to be in a specific range. * Fixed some uninitialized variables. * Make ascending the default sort-order and fixed loading of the sort-order in the CMuleListCtrl class. * Added a missing call to Skip in the TTS event-handler for item selections, so that subclasses will still be notified. * Reworked CMuleListCtrl and added support for "Type To Select", or the ability to select items by typing parts of their name. The selection is made against the start of the text-strings and is case-insensitive. * Fixed some more warnings. * Fixed compilation problems with external CryptoPP sources, caused by a preprocessor define which clashed with a variable name. * Changed the length parameters of the read-funtions in the CFileDataIO interface to be unsigned, since signed lengths doesn't make any sense in this regard and makes error-checking harder. * Merged checks for the ARM and Sparc architectures. * Changed a call to bzero to memset, since win32 doesn't have bzero. * Fixed remaning issues with template usage in MuleUnit. * Cleaned up error handling in CClientUDPSocket a bit, and added error-checks to CServerUDPSocket. This should allow us to see if the INVSOCK errors are local to CClientUDPSocket or if they happen to all wxDataGramSockets. * Added check requiring a valid port to CClientUDPSocket's SendPacket function, since we apprently tried to send to port 0 once in a while. * Moved adding of sources read from seeds files out of the exception-handler, to avoid the obscuring of possible bugs elsewhere. * Final touches made on the CMemFile class, which includes cleanups, improved error-checking and complete documentation. * Added missing destructor to CUInt128, which was causing compilation failure for some GCC-4 users. * Fixed an attempt to fprintf a wide-char string. * Enabled the use of kad with wxWidget versions 2.5.x. * Improved handling of uncaught exceptions in MuleUnit and changed the library from being an actual wx application, since we only need to make use of wxWidgets classes. * Expanded the CFormat testcases a bit, to better cover use of illegal values and the checks against those. * Improved checking of value convertions in CFormat, now properly detects nagative values converted to signed values and signed to negative, plus some other situations. * Fixed format-strings in the statistics-tree that did not specify a type large enough to actually represent the possible values. * Disabled certian tool-tips for wxWidgets-2.4.2, since the calls made use of functions that were introduced in wxWidgets-2.6.x. * Moved archive-unpacking functions from the HTTP-thread to FileFunctions.*. This allows for compressed files to be read both when the source is the inbuilt HTTP downloader, or if a compressed file (ipfilter.dat or server.met) is explicitly moved to the .aMule folder. * Changed C++ style comments in C sources to using C style comments. * Added check against trying to write NULL pointers in the CFileDataIO WriteStringCore function. * Added some initial tests for the string reading and writing functions to the CFileDataIO unittests. * Removed the RepeatLastAction stuff from CClientReqSocket. * Fixed the check for BOM-header failing on strings that were 3 bytes long (an empty string). * Fixed empty UTF8 strings with BOM headers not having the header written, even though we had already written a length which included the header. * Changed CSafeFileIO's ReadUInt128 to return an instance, which simplified usage and matches the other Read-functions. * Added missing exception-handler to CIndexed in case of invalid tags. * Marked the log-event triggered when an IP was filtered as non-crticial, since this event isn't critical and can be very common depending on the ipfilters used. * Changed unittests for CFormat when empty strings were specified for a field of type '%s', since some implementations of printf produced different results than others, making it impossible to check against those. * Fixed unittests for reading of UInt128 values which didn't consider endianess. * Changed the use of Cmp to either '==' or '!=' to improve readability, and simplified the sorting of the server-list when sorting by name to only use the displayed name, since the special cases that were being considered led to unpredictable results. * Fixed non-wxbase apps not terminating properly. * Fixed adding of comments to shared files. * Properly implemented a couple of functions for the remote version of the DownloadQueue, which did not match the signatures of the normal class. * Changed CMuleListCtrl's SetSortFunc to public, so that subclassing isn't required in order to sort a list. * Dropped the "otherfunctions" namespace, since we ignored it almost everywhere anyway, via the "using" keyword. * Updated CFileDataIO unit-tests. * Fixed UpdateState getting called on clients after they had been deleted (in some cases) and moved the call to the CUpDownClient destructor. * Made CTag and CPacket unassignable. * Renamed ReadHash16 and WriteHash16 functions of CFileDataIO, and changed them to return instances and take const references of CMD4Hashes, rather deal with char*. A few other places were similary changed. * Dropped the static Exists function from CFile, as it is simpler to just call wxFileExists directly. * Removed the ability to attach/deattach file-destriptors to a CFile. * Merged handling of seeking in the CSafeFileIO interface. * Some more changes to CMemFile: * Making seek const and dropped resizing of the buffer if it seek'd past the end. * Made the class uncopyable and unassignable. * Changed the constructor that takes an external buffer to take a char* rather than a const char*, since the class allow for modifications of attached buffers. * Removed the growth-rate from the attached-buffer constuctor, as we dont make use of it and should avoid it in any case. * Added sanity check for the length passed to the SetLength function, to avoid accepting negative values. * Other misc changes. * Removed the ability to detach a buffer from a CMemFile and the accessor function that returned the current buffer. Instead, we now simply use the Read function, which is equivalent of what we did before in any case, but safer. * Unified the logging of packets received from other clients, so that the type of packet received is always logged, as is the cause in case of an error. * Fixed a couple of assertions which had the checks inverted. * Merged CFile and CSafeFile. Checks on reads and writes are now performed in the CFileDataIO base class. The CFileIO class used in kad was updated to handle this, though it currently only understands EOF exceptions. This completes the majority of the changes resolving around the usage of exceptions. * Fix compilation error that would only trigger on some versions of GCC, even though the code appears to be illegal. * Disabled pragmas when building unittests. * More fixes in MuleUnit for templates. * Disabled logging when running unittests. * Changed CFileDataIO to use the new IO exception types, which allows for better error handling (i.e. EOF exceptions, IO read/write failures) and prepared for making use of the IO failure exceptions. * Reorganized, and removed some includes. * Fixed a couple of places that threw exceptions by pointer. * Moved exception handling from CServer to CServerList when loading servers, which better allows for handling of invalid servers. * Fixed some debug-strings which were wrongly marked for translation. * Added IO-exception types, which will be used by CFileDataIO. * Moved exception handling from CFriend to CFriendList when loading the list of friends, so we can stop trying to read a bad list. * Added missing include to MemFile.cpp * Changed some runtime-error checks from throwing the CInvalidPacket class to instead using the MULE_VALIDATE_* checks. * Simplified the usage of CTags by changing the getter functions to throw an exception if the function didn't match the type of the tag. This allowed for the elimination of explicit checks in most places where CTags are used. * Initialized an uninitialized variable in CContact. * Fixed stack-trace parsing for files with '+' in the name. * Improved exception handling in the CTag constructor would could leak if the tag had a string name and reading the body raised an exception, or if the tag was a blob and reading the body failed. * Added checks for code that uses the CTag class, since just assuming that a tag with a specific id is of a specific type is unsafe. Also changed the getter functions to return a default value should they be called on a tag of the wrong type to avoid crashes in that case. Finally, we no longer just ignore unknown tag-types, instead we throw an exception. This is needed because we cannot determine the length of the unknown tag, and thus can't skip it, making further reads from the input file suspect. * Largely reworked the use of exceptions. Catch(...) is out, only to be used when memory-leaks are to be avoided. This insures that unexpected exceptions can be detected. * Removed an exception handler that didn't have anything to catch. * Changed CreateHashFromInput to use the CSafeFileIO interface and to safely handle exceptions without leaking. Also removed some definitions of MFC debug-macros and replaced them with wx macros. * Fixed the largefile-checks under windows. * Changed CMemFile and CFile to implemenations of the CSafeFileIO interface. CSafeFile was moved to CFile.* to avoid circular dependancies. * Dropped the CSafeMemFile which didn't provide any extra functionality and instead made CMemFile derive from CSafeFile. * Simplified CFile a bit, in preparation for larger changes: * Removed the Length() function, since there is also GetLength(). * Removed duplicate definition of seek enums. * Changed the checks for large-file support so that users wouldn't have to export the LD_LIBRARY_PATH variable or similar when running configure. * Updated CIPFilter documentation. * Changed the ipfilter class from just asserting on invalid ranges to not actually inserting them, since that would cause undefined behavior. * Compilation-fix for Mandrake Linux. * Added checks against largefile support to configure. * Added helper-function that returns the length of a file, without having to open it first. * Moved the loading of the ipfilter-files so that they are loaded before the server.met file is loaded. This ensures that the servers are filtered when start aMule. * Fixed some problems in MuleUnit when used with templates. * Fixed the CheckNewVersion function, which would crash on failure. * Dropped extra verbosity from CFormat's assertions, since they now produce backtraces anyway. * Moved backtrace functions to the MuleDebug.* files and added backtraces to uncaught exceptions. * Improved assertion-handling on shutdown and other situations. * Increased the verbosity of assertions in CFormat. * Fixed the "Is Textfile?" check which didn't handle whitespace. * Added support for gzipped ipfilter.dat files and added checks that should ensure that we only try to parse text-files. * Added function for converting long-longs to strings in MuleUnit. * Moved some functions not part of the CFile class from the CFile.* files to FileFunctions.*. * Fixed a bug where shared files could be added to the shared-files ctrl multiple times. * Fixed the hasher-thread, where the wxMutexGuiLeave function was called twice and improved error-checking on thread-creation. Lastly moved static variables from the header, since they need not be specified there. * Removed non-functional hack from CClientUDPSocket, which would cause an infinate loop when triggered. * Improved handling of assertions that occur during startup. * When adding sources, add the source to the appropriate file first, before trying to update comments and ratings availability. * Removed a couple of checks against 'this' being NULL. * Changed the handling of UDP requests for sources, so that the locally connected server would be entirely skipped, instead of the packets just being discarded. * Fixed a number of places where attempts were made to catch by pointer, even though the exception was thrown by value. * Removed various unused variables. * Fixed a bug in the download queue which would result in duplicate entries on the queue for local source-requests. At the moment this did not result in any problems since all entries were removed from the queue once sources had been requested for the file. * Removed the 'h' modifier from a number of format-strings where the field type is 's', since that modifier does not apply to that type. * Simplified mule-exceptions and added more information to the unhandled-exception handler. * Added unittests for CSimpleParser. * Removed the need for exception-handling in CSafeFileIO's ReadOnlyString function, by allocating the buffer on the stack. * Fixed potential deadlock in CClientUDPSocket that could trigger when an error occured during receiving. * Removed a number of overloaded functions from the CSafeMemFile, since neither of those added any functionality. Also fixed a bug in the checks against reads past the end, that checked against the buffer-size rather than the (possibly smaller) file-length. * Marked CFile's GetLength() function as virtual. * Removed the unused class CSafeBufferedFile, which didn't implement buffered file-IO anyway. * Added the ability to filter search-results. The filter select which entries are displayed and supports regular-expressions. See www.wxwidgets.org/manuals/2.6.2/wx_wxresyn.html for an overview of the syntax. Also added the ability to filter known files from the results. * Added sanity checks on values read when loading settings for lists. * The middle mouse button now opens the details-dialog for sources and files when clicking on the download-queue. * Fixed sort-arrows on listsctrls not being displayed after startup. * Set the background color of the chat textctrls to white, in order to ensure that the text stays readable regardles of the theme used. * Largly changed the way ipfilter.dat files are handled by the ipfilter class: * When updating the list of ip-ranges, either via the reload button or the update-from-url functionality, the existing ranges are dropped to allow for dropping of ranges no longer to be filtered. * In order to allow for ip-ranges specified by the user, a second file has been added (ipfilter_static.dat), which is always loaded after the normal ipfilter.dat file, so that it takes precedense. * When either of the two ipfilter files don't exist, a template file is created which contains a description of the use that that file. * When loading zipped ipfilter files, the files are unpacked in place. Doing so largely elimates the overhead compared to loading normal files. * Moved loading of the ipfilter.dat files, so that it done after the GUI has been loaded. * Removed the unused ExternalConnClientThread class. * Merged two copies of the validateURI function in StringFunctions.* and fixed a mem-leak. * Simplified the Update() function in the ipfilter-class, removing the use of special cases when calling it. * Moved custom tokenizing code from the ipfilter-class to a seperate class and dropped a couple of custom functions that didn't provide enough of a performance boost to warrent the extra code. * Added unittests for the StringIPtoUint32 function, updated the documentation for the function and fixed the bugs that appeared: * The last field was not restricted to the range 0..255. * Fields containing huge values could overflow to negative values and would not be caught by the sanity checks. * Changed ASSERT_EQUALS so that descriptions only gets created in case of a failed comparison, since this would otherwise result in the attempted deference of end iterators and the like. * Moved the RLE classes to a seperate set of source files. * Removed probematic operator<() template function from WebServer.*, and replaced it with a specialized struct. This was required since the < operator would be instantiated for incorrect data-types. * Updated documentation for the CFormat class. * Dropped support for long doubles in CFormat and merged handling of the other floating-point types. * Improved CFormat unittest, which was cluttered by serveral variables with too similar names. * Fixed the ASSERT_EQUALS macro in MuleUnit, which would previously evaluate parameters multiple times. * Removed the unused NeedUTF8String() function. * Fixed master-hash parsing for ed2klinks, which would always fail due to a couple of assertions that had been badly translated into exception. * Changed the way clients are deleted on shutdown, to help detect the presence of dangling pointers caused by incorrect removals. * Fixed bug #494. Clients with score zero not being considered as candidates for uploading. * Fixed a few warnings. * Improved handling of uncaught exceptions in the MuleUnit framework. * Added unittests for the CFormat class and fixed discovered errors: * Improved handling of string format fields. * Fixed a < comparison of 0 against a wxString which caused segfaults. * Fixed the range checking code which would fail in some cases. * Fixed escaped percentage signs. * Added the missing implementation of IsReady(). * Improved adherence to printf as specific in 'man 3 printf'. * Added unittests for the CRangeMap class and fixed the errors that cropped up while writing said tests: * The assignment operator didn't return *this. * The equality operator was broken. * The erase function was broken. Also changes ASSERTS to MULE_VALIDATE_PARAMS to enable testing and ensure that the controlflow stays the same for debug and non-debug builds. * Added a minimalistic unittesting framework called MuleUnit, which is based on the EasyUnit framework (http://easyunit.sourceforge.net/). The build target 'check' compiles and runs all existing unittests. * Fixed crash in CClientUDPSocket caused by two threads trying to send and receive at the same time. * Removed unused Pause() function from UBT. * Fixed inf. loop in CClientUDPSocket, caused by poor error-handling. * Rewrote some poorly phrased messages. * Fixed uploaded data not being recorded in statistics. * Compilation fixes for wxGTK-2.4.2. * Removed the unused 'MakefileWin32' file. * Fixed crash in sockets that were destroyed after the UBT thread. * Improved source handling for known-files: * Fixed the possibility of source-counts getting out of sync. * Optimized source-removal slightly. * Added extra debugging checks to spot potential problems. * Changed access to vector of source statuses from using the [] operator to using the at function, to see if out-of-bounds access was causing a specific crash. * Imported the UploadBandwidthThrottler from eMule, which should help ensure that upload-limits are more closely followed. Special Thanks To: * All the translaters who did such a great and fast job. -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.3 - The "Hell 2.0.3: Now with improved daemons!" version. ---------- 2005-06-15 ken: * Enabled amuleweb to work from within the Mac application bundle * Fixed Online Signature not actually being enabled when user sets the preference Kry: * Fixed #471 "compile error". Should compile on GCC4 again. * Fixed Solaris compilation error on XParseGeometry. * Fixed wrong MD5 hash calculation on 64 bits arch. This fixes storing the wrong EC/webserver password on config file. * Fixed unneeded GTK libs usage on aMule remote GUI. * Added a warning on gd-lib not found (progressbar not shown on amuleweb). lfroen: * New daemon socket code, event based. Improved reliability and speed problems fixed. volpol: * Fixed #417 "Upload priority is changed for completed files." * Added new display filter "Active" * Display of QR and aMule OS info in "Clients Details" dialog Xaignar: * Fixed warning on EC disabled for aMule daemon. Special Thanks To: * All the usual people. You don't know who they are? Just check previous changelogs (just not the previous one, ok?) :P -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.2 - The " [Your Ad Here] " version. ---------- 2005-06-04 boutros: * Ported the eMule Chicane web template to aMule. GonoszTopi: * Fixed #421: 'In Windows XP it lets to choose Konqueror, Galeon and other Unix based browsers.' * Fixed #406 and #380: 'some clients get an unexpected very high priority' ken: * Fixed a hang-using-100%-cpu-on-exit bug * Fixed a crash when enabling UDP after startup Kry: * Added Version Check (you can disable it on preferences). * Added "source comes from" (on the "Time remaining" column) * Now you can compile aMule without gettext, using --disable-nls Additionally, aMule no longer stops configure if there is no gettext installed. * Fixed aMule shutting down if a source seeds file is 0-size. * Fixed HTTP download code not returning proper error code (causing crashes). * Fixed OS_Info packet only being sent to downlaoding clients. * Fixed Solaris mount info file name. * Fixed includes on daemon for Solaris. * Fixed mldonkey detection. Did anyone notice mldonkey bans aMule? * Fixed SetAllTimeTransfered parameter size (thanks eylzo) * Fixed #430: "Sources order by priority/status" * Fixed #442: "Sort by 'Time Remaining' puts files which are not transferring first" * Fixed #453: "Add option to export links with AICH hashes" * Fixed #458: "Wrong gauge size on shared files control " volpol: * Ports display fix. * A4AF swap to this fix. Special Thanks To: * Bug reporters: Ateo BeFalou MrFaber xushi * All the usual people. You don't know who they are? Just check previous changelogs :P -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.1 - The " Woops, HotFix " version. ---------- 2005-05-18 ken: * Fixed Tray Icon compilation on Mac. Kry: * HOTFIX: Fixed 100% CPU usage because of network errors on some servers. * Fixed crash after removing a server. * Fixed sorting on the UploadList by Transferred (thanks eylzo). * Users/Files on server no longer show as negative if server sends wrong values. * Check for autopoint on configure to warn for gettext not installed. niet: * Updated xal.pl (some fixes). Phoenix: * Added DNS resolving functionality to amulecmd's connect command. This is usefull for dynamic IP servers. Now you can use the server's name instead of the server's IP address. * Fixed a bug in http proxy authentication code. Special Thanks To: * Contributors: eylzo * Bug and feature reporters: albatros_la Lucky_JL Mr Faber * All the usual people (translators, debugers, people at #amule, etc) C'mon, this is a hotfix release, I can't add everyone again. -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.0 FINAL - The "Let's dedicate this to Tiku" version. ---------- 2005-05-01 BigBob: * Compilation fix for WebServer.cpp and BaseClient.cpp with wx-2.4.2. * Compilation fix for OtherFunctions.cpp with Slackware 9.1.0 CosmicDJ: * NetBSD compilation fixes. deltaHF: * Preferences for auto-sort download queue. * TCP and UDP port start now at 0 (remember - running amule as root is insecure!!) * Added aMule version info into "About" popup. * Show current DL speed from a client you are uploading to in "Remote Status" column instead of in the "Speed" column. geeko: * Patch to complete html functionality of cas. * Fixed seg fault in cvs due to wrong type check. gnucco: * Improved the sources column and sorting in search window. Now can toggle total sources/completed ascending/descending. GonoszTopi: * Unicode fixes: - UTF-8 conversion (reported by littletux) - webserver search results (reported by poulpe) - aMule version on webserver's Statistics page * Endianness fixes in EC. * Fixed appearing strange characters at the end of webserver's log and debug log pages. * Fixed logo.jpg being not installed. * Webserver graphs are now resizable and rescalable. * Removed some unneeded code/data from daemon. * Added gcc #pragmas to reduce executable size. * Several improvements on EC network code: - EC now uses buffered I/O, so most EC transmissions will only require one socket operation. - Added the ability to compress large packets with zlib, thus reducing network load. - Some (not-so-CPU-consuming) compression is applied to small packets, too. * A number of i18n fixes, mostly changing debug messages to be untranslated. * Removed ECv1 compatibility mode. Now all EC communications are using the new v2 protocol. * Remote applications do not log to core's log anymore. * Fixed the GetLog() function to be compatible with wxWidgets-2.5.4 * Reworked template finding - after installation, no more copying of webserver files are needed. * Added new command 'reloadshared' to amulecmd, to force reloading of shared files list. * Fixed configure script to use the right arguments with gdlib-config. * Fixed configure script to check for gd in the right order. * Fixed preferences being not saved when set from web interface. * Fix for setting download priorities via web interface. * Added configuration file for remote apps. * Reworked command-line parameters, also added a lot new ones (for remote apps). * Fixed *.desktop files to be really UTF-8. * Fixed Makefiles to be able to compile alcc without alc. * Added man pages - English only, for this time. Great thanks to Vollstrecker for his initial work on the man pages! * Fixed pressing the 'Clear Completed' button causes a logout on the web interface. * Added CVSDATE checks to EC, to make sure that core and remote apps are from the CVS tarball (for CVS users). * Improved filename cleanup. * Fixed setting priorities via web interface on both downloads and shared files. * Enabled translations on amuleweb and amulecmd. * Fixed the language selector on Preferences to show the languages that we really have. * Language list is now always sorted alphabetically, but 'System default' is always the first item in the list. * Changed locale saving method, so it won't have to be reset to 'System default' on each version change. * Added Hungarian man pages. * Fixed sorting in web interface. * Compilation fix for gcc-3.2.2 and 3.2.3. * Win32 (wxMSW) compilation fixes. * Enabling configure way of aMule compilation under MinGW/MSYS. * Several improvements of the win32 version of aMule and utilities. * Totally disabled the ability to connect to aMule with an empty password. * Enabling translations on remote GUI, too. * Configure will now list (almost) all libraries it will/wants to use for build. * Hungarian translation update. * Remote GUI compilation and link fixes for optimized builds. **** For users, who already got used to amulecmd's or amuleweb's **** command-line parameters: PLEASE READ DOCUMENTATION CAREFULLY! Hetfield: * New popup menu and events management for new wx SysTray * Speed Bar color (on the new wxTray) is setted in the statistics color selection (as old GTK tray!) * Some configure checks and cleanup Kry: - Global - * We're now fully compatible with the ed2k Unicode implementation, allowing Unicode searches, comments, usernames, file names, ... This works both for unicode-aware servers and clients. * New SysTray code using wxWidgets' wxTaskBarIcon with several hacks for making it properly transparent while keeping the nice download speed bar. Multiplatform, also. Activated by default on > wx2.5.3 * Corrected a nice mistake where wxSOCKET_LOST was identified as error. * Fixed clasic systray code to support unicode names properly. * Removed/Cleaned/etc header includes. * Fixed unicode bug on wxOpen preventing to share some files. * Fixed the SERVER_IDENT packet processing. * Auto-sort code for list controls. Disabled by default, too much flickering on mac and gtk2. * Fixed eMule+ version popping up on eMule stats. * Debug log lines now go to console on daemon * Moved hello packet sending to after client successful connection. * Added the RepeatLastAction function that turned up to be... well, funky. * Fixed debug of disconnected clients. * Fixed duplicated mod string on clients. * Fixed unhandled exception from server TCP socket. * Fixed lowid clients callback. * Fixed duplicated floating point functions being called every second (CPU improvement). * New file is added: tree.hh, credits to Kasper Peeters, It's a stl-like tree and I really enjoyed coding with it. More info on http://www.damtp.cam.ac.uk/user/kp229/tree/ * Fixed a crash on Proxy code created by bad string initialization causing mem corruption. * Added wxProxyData::Empty() to properly clean aMule proxy data when needed. * Fixed unitialized variables on MemFile.cpp and SafeFile.cpp that made valgrind scream in pain. * Fixed the CUpDownClient::SendFileRequest crash you were all screaming about on rc8 :P * Fixed SUI failures with kernels >= 2.6.10. This failures and asserts were created by the locking of /dev/urandom that was introduced on 2.6.10, and that made CryptoPP fail on creating a random pool for the SUI identification. This is more a workaround actually than a fix, but will work perfectly. * Completed files now go to shared as the should. * Fixed search on localised languages. * UDP disable is working properly now. * Close the UDP socket if we're not listening anymore. * Permisions for shared files are no more. They make no sense, network-wise. * Fixed comment updates being... fuzzy. * Fixes to timeout handling of sources to avoid timing out a source that was never processed. * Fixed a memleak on log code. * Proper handling of Thread reating/Running errors. * Fixes for wrong string creation on several places over the code. * Fixed log reset asserts and made it work properly (at last!) * Auto-run webserver on startup functional * Fixed a wild assertion if a empty line gets to ED2KLink file * Merged Gonosztopi's work on EC for the stats tree with performance and safety fixes. * Merged Gonosztopi's work on a patch from Mayfoev to use aux server ports, with some cleaning. * Fixed the crash on non-std locales because of date/time functions. * Get rid of more ugly unicode2char stuff by making the logfile a wxFFileOutputStream. * General speedup of log file. * Proper order of files on Makefile.am, much better to know compilation progress by first letter. * Moved at last all stats to where they belong: the new files Statistics.cpp and Statistics.h. * Fixed assert on client list view caused by unknown client state. * Hopefully avoid the never-deleted sockets (passive sources) * Fix for the case that someone dares having 65536 active connections * Made the sources connection spread evenly among part files. * Fixed server-list packet from server not being handled properly. * Fixed crahes on re-sort of download queue. * Fix for server connection packet not using unicode username. * Search results on unicode are displayed properly now. * Files on download queue with unicode names are displayed properly now. * Unicoded filename is saved correctly on .met file, and loaded according to it. * Files with utf8 chars can be completed now ;) * Shared files with uciode names do show correctly now. * Modification time for files is fixed to keep coherence (GetLastModificationTime usage). * Filenames on known files list (known.met) are saved in utf8 too now, so correctly loaded and compared lately. * Fixed unicode identification to clients and server. * Use BOM header on the known.met, part.met and emfriends.met for unicode tags. Sad, but there's no other way to keep compatibility with eMule files. * Fixed memleak on ExternalConn.cpp. * Fixed the "Invalid UTF8 string passed to pango_layout_set_text()" messages on GTK2 builds. * Fixed (again) the Shareazza identification. They have used 3 compat. client numbers already, will they take one once and for all? * Fixed memleak on log reset. * Fixed memleaks on closing while global search. * Fixed serious memleak on tag code for packets. And I mean serious. * Removed the unused UTF82char function. * Fixed queue limits on upload queue (off-by-one bug). * Fixed hash for files with size (n*PARTSIZE). * Fixed compilation for systems where zlib is not linked by default. * Fixed OP_SENDINGPART to actually be a edonkey protocol and not emule protocol packet. * Fixed memleak on AICH thread. * Fixed several memleaks on ed2k links handling. * Fixed threads not being closed properly, specially the global search one. * Fixed serious memleak on client UDP reask * Don't remove the server because of failedcount if it's static. * When the user tries to remove a static server, we prompt for confirmation. * Files on non-ansi named folders are no longer rehashed on every restart. * Don't discard UDP packets on wxSOCKET_WOULDBLOCK. This improves UDP socket reliability a lot. Remove the packet from queue if sent, keep it if it's not sent because of wouldblock, and drop it on any other error. * Send previously queued UDP packets before we send a new UDP packet. * Fixed aMule crashing on second global search under certain circunstances. * Fixed the hanging on connecting to server. * Fixed dynip servers to connect properly (happy portuguese users!). * Moved: CMemFile.h -> MemFile.h filemem.cpp -> MemFile.cpp packets.cpp -> Packet.cpp packets.h -> Packet.h sockets.cpp -> ServerConnect.cpp sockets.h -> ServerConnect.h UDPSocket.cpp -> ServerUDPSocket.cpp UDPSocket.h -> ServerUDPSocket.h types.h -> Types.h server.cpp -> Server.cpp server.h -> Server.h timer.cpp -> Timer.cpp otherstructs.h -> OtherStructs.h otherfunctions.h -> OtherFunctions.h otherfunctions.cpp -> OtherFunctions.cpp opcodes.h -> OPCodes.h color.h -> Color.h endianfix.h -> EndianFix.h * Changed OP_GLOBFOUNDSORUCES -> OP_GLOBFOUNDSOURCES * Unicode fixes for "Gtk-CRITICAL **" errors on shell. * Unicode fixes preventing compilation for Packet sources. * Unicode fixes for StrToULong usage over atoi. * Fixed eMule+ version string. * Implemented lugdunums new extension of GETSOURCES, includes SIZE (uint32) to avoid problems created by anti-p2p companies * Removed MetaTags extraction code, we're not going to use it anyway. * Fixing some crashes on wrong string handling. * Support for unicoded comments for files. * Moved Online Signature (aMule and eMule) to wxTextFile for proper handling. * Fixes a serious issue on UDP packets (and contributed to eMule). * Debug output of server sources added. * Fix for garbage saving on file copy. * Fixed the server disconnection due to bad handling of TCP packets. * Added a fallback for wrong TCP packets handling to avoid server disconnect. * Proper memory overruns checks on SafeFiles. * Fixed the partfiles being the only thing shared under certain circunstances. * Fixed bug #193: False display with empty share list * Fixed bug #258: "Max port-value allowed is too high due to secondary port" * Fixed bug #276: aMule crached when tried to start. (It says "crached on the original report) * Fixed bug #299: "Assertion when clicking in DQ/Last Reception column" * Fixed bug #303: "Too many files republished by your client software. Please upgrade it." Proper handling of incremental file publishing avoids server bans ;) * Fixed bug #317: Added GUI and functionality for 'Start next file on same category'. * Fixed bug #319: When sort is changed, make sure the item focused is again focused. * Fixed bug #321: Razoback2 stats page for shared files. * Fixed bug #331: 'ED2k link bar gone after 2x click on search button' making it a feature instead of a bug. Now you can toogle the ed2k link handler clicking on search toolbar button. * Fixed bug #334: Main category type not stored on crash. * Fixed bug #345: [Mac] popup windows open on other monitor. * Fixed bug #348: "Right-click on friend in friends list does not select it" * Fixed bug #362: "receive file list fails for non-ascii chars" * Fixed bug #349: "sorting of sources in 'Downloads' window" * Fixed bug #375: "Misc GUI bugs in Statistics window" * Fixed bug #374: "misc. problems with friends" * Fixed bug #405: "Downloaded files have wrong priority" * Fixed serious bug with 0-sized files. * Fixing serveral threading issues and possible crashes/missbehaviours on search. * Searchs now start inmediately and also finish sooner. * Added a warning if no video player is set on preferences and tried to preview. * Decoupled NetworkFunctions and StringFunctions headers. * Added QueueDebugLogLine for... uh... queueing debug lines. * Encapsulating network stuff at NetworkFunctions. * Removed all network platform specific code from the main code, and leave it to NetworkFunctions (and gsocket). And I removed the htons and htonl everywhere. * Fix for egcs compiler crashing on aMule compilation. * Changed the CTags structure to a safer and nicer version, compatible with eMule's. * Added support for a lot more ed2k Tags. * Support for download stats per client. * Added the hability to rename a file using F2 * Fixed crash on sorting an old tab. * Improved socket debug, and moved the backtracing function to OtherFunctions. * Fixes dynip servers not being detected by server UDP socket. * Fixed a lot, lot of input data lost on EMSocket, causing much better transfers. * Fixed corrupted parts info store/retrieve on partfiles with eMule compatibility. * Fixed ed2k protocol file type publishing. * Fixed a lot of network performance issues and lost packets all over the TCP/UDP code. * Fixed download bar on tray icon (Icon file has now red background to create a mask from it). * Fixed crashes on Logger class derived from bad unicode2char usage. * Added "Prefix where amule will be installed" to configure output. * FileDetailDialog is now resizable, and file names list ctrl resizes vertically and horizontally with it. * No horizontal scrollbar on log, let lines wrap to avoid auto-scrool on long lines. * Gnucco's alternate sorting of search list ctrl See http://forum.amule.org/thread.php?threadid=5344&sid= for details. * Big rework of the Friends class, list, and everything. * Cached the Operating System info and added to --version flag. * Added Online Signature update time functionality and widget disabling on OS disable. * Slightly bigger list for the preferences items to fit them all * Added a static text for recursive sharing via right-click to avoid questions. * Systray can now be enabled/disabled on preferences, dynamically, and is applied as soon as the checkbox is checked. Default is DISABLED. Also, the minimize to tray checkbox is disabled when systray is not enabled, and when using the new systray code (the wx tray), we don't have the Window Manager dialog anymore. * Check for Online Signature folder existance when enabled. * Fixed a lot of unicode bugs on file handling by adding fallbacks to proper encoding. * Set minimize to tray to false if no tray enabled. * Fixed a crash... on... assert... hum... that one was actually funny. * We should not start next file on cancelling a download. Now we do not ;) * Stopping a global search works properly now, the thread for global search is deleted on stop. * Zero the Online Signature on exit. * Fixed a crash on exit while stillstarting up. * Fixed aMule nto starting anymore if skin file name is void and skins are enabled. * Proper use of wxWidgets functions for ISO date formatting. * Never show the download list filter on search category selector. * Lots of fixes for wx2.6.0 compilation, wxSizer, and other changes. * Fixed the download limits not being applied correctly. this should amke MUCH BETTER download speed for people with download limits set. * Fixed sockets not being closed on daemon. * Fixed chmod message on Incoming/temp folder on smbfs. * More info on the init. text and on backtraces (Operative Sytem, kernel version, etc). * Fixed crash caused by random value returned on DeletePage(). * Fixed Reload Shared Files not re-reading sharedfiles.dat * Fixes the hangups on exit, specially on Mac. * Fixed the AUTHORS file. * Fixed UDP socket bug on size of OP_REASKFILEPING message. * Abort loading of shared files if we are shutting down. * Fixed crash caused by socket die on ConnectionEstablished function. * Added contact info to documentation and about button. * Fixed (again) mplayer usage as video previewer. * Fixed a network bug on SetStartNextFileSame not being set. * Proper usage of wxProcess::Exists( for webserver running on start check. * Cleaned configure/Makefile from a lot of bad usage of flags and libs. This makes for a smaller executable now also. * Merged Martimac's fix for FreeBSD 5.4-PRERELEASE * Fixed friendslot assignation, about 12 times. * Fixed logging of not-yet-sent messages by adding it to queue and send on connect. * Fixed message sending to unknown clients. * Avoid the posibility of a Too Many Connections blocking a chat. * Fixed buttons/textentry not enabled on new chat tab. * Fixed tabs' 'X' not working properly when there are too many and don't fit on screen. Use new wx code instead of Madcat's code on wx2.5.4 and above, for the 'X' closing. * Multiple selecting ed2k links and clicking on copy ed2k works now for search items. * Fixes the multiple removal of friends * Fixed multiple message send to friends. * Fixed multiple filelist requests * Fixed multiple friend details dialog show. * Adds a warning for trying to set multiple friendslot. * Fixed Incoming folder content not being sent on shared files request. * Fixed completing of file setting transfered instead of completed to file size. * Fixed --with-crypto-prefix flag not pointing to actual crypto folder. * Added memleak check on exit using wxWidgets native fucntions, enable via wx qa lib. * Rewrote wx*Sizer* handling on Stats page and making more space available. * There is no curl anymore needed/used on aMule. Coded my own handling using wxHTTP. * Added partial/total bytes to the http download dialog. * Fixed sizers usage on Client Details, fixes overlapping labels and such stuff. * Fixed client stats not updating on clientnumber going down to zero. * Fixed "total transfered datal isn't saved on crash/kill" bug. * Fixed flushing of files on copy with read-only flag set. * Added "total downloaded"/"total upload"/"total requests"/ "total accepts" to partfile saving. * Fixed rehashing of unicoded file names on aMule restart. * Fixed aLinkCreator compilation for wx2.6.0 * Fixed upload speed not being reset when all clients lost and keeping old value. * Fixed port output on console showing negative numbers. * Lot of Kad porting (NOT functional yet). * Fixed (c) strings all over the code with proper year specifications. * Fixed unicode2char usage to a bare minimum. * Moving from libc usage to wxWidgets multiplatform implementations. * Killed c_str() usage from aMule, except on very specific ways and only for speed reasons. * General cleanups and speedups here and there. - CPU arch Specific - * 64 bits archs fix for AICH thread. * Some amd64 compilation warning removal. * Fixed endianess bug on PeekUInt16 * Fixed client IP endianess on big endian archs. * Getting ENDIAN_SWAP_* to a bare minimum (just interface) * Fixes endianess of local_ip, which is anyway almost all times 0. - Core/GUI Specific - * Fixed daemon unhability to handle sources properly. Daemon now takes, handles, and processes sources in a proper way (making it at last a real competitor for monolithic). * Don't show geometry option for daemon, makes no sense. * Properly display "aMule Daemon" instead of "aMule" on daemon. * Fixed statistics tree interdependence with GUI, splitting it to core/gui way. In short, we have statistics tree on webserver, amulecmd and remote GUI :) * Graphic statistics are now decoupled from GUI. We have statistics graphics on webserver remote GUI. * Decoupled Friend list from GUI. * Fixed a bug on set comment on a file on ECv2. * Fix for log on unicoded webserver. * Fix for global daemon thread not closed on exit. * Splitting of core/gui on SearchDlg. * Fixed a crash on websocket thread creation. * Reactivating Chat windows on remote GUI. * Proper fix for the segfault on exit caused by EC. * Removal of CryptoPP usage on amulegui. * Fixed a possible crash on daemon startup. - BSD Specific - * Fixed BSD compilation for inclusion. * Fixed FreeBSD 4 prerelease (DragonFly) compilation on gtkplugxembed.c - Solaris Specific - * Fixed Solaris compilation and linking. * Fixed need for inet_addr on webserver on Solaris. - Mac Specific - * Fixed Mac friends handling. * Proper importing of files for Mac. * Proper reading for amuleweb config on Mac. * Made default Incoming folder for Mac to "~/Documents/aMule Downloads" - Windows Specific - * Fixed a lot of compilation problems. * Use proper wxLog class to avoid popups on Windows. * Remove the usage of chmod on Windows. * Fixed the systray background on Windows. * Fixed systray menu on Windows for proper layout. * Fixed DirectoryTreeCtrl on Windows to show all disk drives and folders. Ken: * Fixed Mac bug: window was a little larger each restart * Fixed aMule.tmpl so Safari can work with amuleweb * On Mac, enabled Command-clicking in lists to toggle selection * Solved the DECLARE_ABSTRACT_CLASS() mystery on wx-2.4.2. Now we can have UDP socks5 with wx-2.4.2. * Included CVSDATE with version in amulesig.dat * Fixed an endianness bug with webserver * Fixed last (I hope!) endianness bug with IPFilter * Fixed a major endianness bug with widespread effects. On Mac, servers don't fail continuously until eventually removed from the list; server pings work. Global search seems to work better. DNS lookup of servers and ED2K link sources should now work. * Enabled support for ed2k links in web browsers for Mac (although idiosyncracies of common browsers prevent it from being as transparent as one would like). lfroen: * aMule remote gui implementation * Support for categories in webserver * EC additions * RLE encoder for shared files martymac: * Fix for FreeBSD 5.4-PRERELEASE ObsessionAl: * Patch to include CVS date in about box. Phoenix: * Fixed crash in CClientReqSocket::ProcessExtPacket() processing of OP_COMPRESSEDPART. * More UNICODE fixes. * Fixed WX_SYSTRAY compilation on wx-2.4.2. * More proxy updates, we are getting there. * Small UI bug: double click on a server did not change the "Connect" button to "Cancel". * Changed some deprecated IsKindOf(CLASSINFO()) to wxDynamicCast(). * Fixed crash in CUpDownClient::SendFileRequest(), short circuit evaluation was reversed. * Created Proxy dialog on preferences. * Updated muuli.wdr for wxDesigner version 2.11 -- no more manual patching for wxFIXED_MINSIZE required. * Fix for rommel's report of IP filter problem. * No more IsKindOf(), all replaced by dynamic_cast<>(). * No more wxDynamicCast(), all replaced by dynamic_cast<>(). * Fixed multiple instances of event handlers in CClientReqSocketHandler and CServerSocketHandler. * In StateMachine.cpp, m_state is now private and state machine code is now thread safe. * Added base64 encoding/decoding support to aMule. * SOCKS5 and SOCKS4 proxy support is working now. * HTTP proxy support is working now. * Changed the output of the "Oops" to give better instructions to the user. * Fixed a bug in proxy code that was making gui too slow. Code was performing unnecessary DNS. * Applied patch from volpol to fix use of deprecated functions in wxGTK-2.5.3. * Applied patch from geeko to complete html functionality of cas. * Fixed a big bug in proxy code. Sockets were not continuing conversation after connecting to sources. * Fixed a crash due to an unicode issue while logging. * Show some activity upon destruction of the DownloadQueue. * Preparing the field to bind to a fixed interface. * Sanity checks on socket creation. * Fixed the backtrace message. * Added a static text to Preferences->Connection->Client TCP port to show the value of the client UDP port. * Fixed a crash on webserver, all return values of SendRecvMsg_v2 must be checked for NULL return value. * Fixed an uncountable number of potential segfaults on amuleweb because almost no return value of GetTagByIndex and GetTagByName were beeing checked for NULL. * Fixed the following bug in the search dialog window: if you typed a letter by mistake or if you use the down arrow from 1 to 0, both actions on a wxSpinCtrl, aMule would crash. * Fixed the GetTagByIndex and GetTagByName segfaults in amulecmd. * Fixed a problem with saving the preferences, that in some situations would not be saved. * Fixed an assert when loading skins, the count number was one unit too high. * Fixed amuleweb template processing, Clear Completed button on transfer link was not showing. * Fixed amuleweb template processing, Reload List button was not beeing translated. * Small adjusts to ObsessionAl patch to include CVS date in about box. * Fixed a bug in UTF82unicode(), reported by Mr Faber. * Got rid of sscanf in NetworkFunctions.h. This has caused a crash once, reported by Mr Faber. * Fixed a lock with high CPU usage when crashing in amuled, because wxExecute() could be called from the FatalErrorHandler() not from the main thread, which is currently prohibited in wxWidgets. * Fixed preview with mplayer or any other app that needs stdout/stderr. * Fixed lots of segfaults in amuleweb, thanks to alandar and Mr Faber. * Updated proxy debug code to use new logger. * Fixed a subtle bug in UINICODE builds. Now UTF-8 enabled UNICODE builds can read extended ANSI file names. In particular, UTF-8 UNICODE aMule build was not remembering an extended ANSI directory name for a shared directory. * Added a spec file to the CVS tarball. Now users can do rpmbuild -ta aMule-CVS-20050309.tar.bz2 and generate rpms for the tarball of the same day. * Fixed a bug in the spec file. The testing was beeing done with files from amule-dev-cvs, but CVS snapshots tarballs are done in amule-cvs directory. * Implemented changes suggested by bootstrap in aMule-CVS.spec, merged all the packages in a single rpm, changed the packager to "The aMule Team" and updated %BuildPreReq. * Fixed a crash in ListenSocket.cpp when a client could disconnect suddenly. * Spec file does not need autogen.sh, as noticed by GonoszTopi. * Removed krb5-libs require and krb5-devel buildprereq. curl-lib and curl-devel is enough. * Fixed an assertion in CFile.cpp, when browsing broken symbolic links. Now aMule is aware of them. * Added a test to the spec file to discover UTF-8 enbled LANG, so that we build the rpm with --enable-utf8-systray. * Removed curl dependencies from spec file, aMule now uses wxHTTP. Stefanero: * Work on the Man-Pages * Minor compile fixes * Lots of support and testing stsp: * Compilation fix for STL enabled wxWidgets. volpol: * Patch to fix use of deprecated functions in wxGTK-2.5.3. Vollstrecker: * Initial and further work on aMule and utils' man pages. Xaignar: * Improved logging for CFile, getting rid of the annoying pop-up windows which were previously displayed. * Workaround for fonts getting changed on the log-view when the clear-button was pressed (wxMac specific). * Work on getting aMule ready for win32, including fixing the custom-drawing for listctrls. * Fixed threading issues with the UDP-sockets in daemon- mode, which were the cause of a number of crashes. * Made the preferences dialog modal to fix problems where it would be displayed at bad locations. * Ensured that the Banned-Count would be initialized to zero rather than display a random value until it gets properly set (not yet implemented). * Improved the "aMule has crashed" message, adding some more information and fixed the backtrace to skip unneeded frames properly. * Fixed some static text-ctrls not properly expanding, so that some text would be cut off the end. * Fixed some position bugs in the progress-bar drawing and addeed a black border. A4AF sources now displays that text instead of an empty area. * Moved the placement of the "Initializing aMule" message on startup so that --version will only result in the version information and ensured that amule wont start in case an invalid commands was given, instead printing the help info. * Fixed problems with selection on the clients-list. * Improved usage of compressed packets. Now only files that are not in the list of known archive-formats are compressed, rather than just Zip, Rar and Ace. * Improved error-handling when opening ports. If either the EC or Server-UDP ports conflict with the other ports, then a random safe value is selected in the range 1025 ... 2^16-1. * Fixed shared files being located twice during startup, which also resulted in the AICH thread being run twice. * Fixed logging to stdout containing extra newlines. * Cleaned up and merged a number of split translated strings, which should make it easier for translaters to work. * Fixed some status changes not resulting in removal from or addition to filtered download categories. * Improved handling of multi-line log events on the main dialog. * Reduced the ammount of output to the console, changing printfs to either normal or debug log events. * Escape-codes in ED2k links are now properly unescaped. * Cleaned up and improved the readability of the clients-details dialog. * Updated the modified listctrl widget used by aMule, so that wxWidgets 2.4.x and 2.5.x will use a modified version from that branch rather than a more generic hacked version. For one thing, the headers are now drawn using the current GTK theme. * Properly handle rehashing of empty part-files. * Changed the "Filter Bad IPs" option to "Filter LAN IPs". Invalid IPs will always be filtered, but LAN IPs will now only be filtered if the option is enabled. * Added back-traces to asserts, in order to help debugging efforts. * Made usage of wxASSERT thread-safe. * Attempted to fix some longstanding problems with the notebooks. * Removed unused files: Preview.h and Preview.cpp * Updated, cleaned and unified license-headers for all aMule related source files. * Improved the error-message displayed when a server couldn't be added, so that it is clear as to why it couldn't be added. * Avoid flooding the console when searching for filetypes, mismatches are now logged as debugloglines instead. * The "Clear" button on the search page now also clears the search text. * Better handling of multi-line chat messages: The complete message will be split by linebreaks and each line timestamped. * Fixed entries for connected servers in server-list not being completly reverted to normal after disconnection. * Added handling of SIGINT and SIGTERM for gracefull shutdowns. * Renamed the config file from ~/.eMule to ~/.aMule/amule.conf. The old file will not be removed, in order to allow backwards compatibility. * aMule now automatically removes unavailable files from the list of shared files. * Fixed right-clicking not selecting the tab being clicked on. * Fixed casts to pointers of higher alignment where it could cause allignment crashes on SPARC, created general function for doing this safely both SPARC and non-SPARC machinces. * Added a typesafe replacement for printf, designed with inspiration from the format class in the boost library. * Improved logging capabilities. It is now possible to enable/ disable debugging output by category. All existing debug calls where changed to support this. This can be controlled in the preference dialog. * Fixed some problems with the connect dialog for remote gui. * Some pass-by-value fixes. * Moving de-initialization code from the CamuleApp destructor to OnExit. This insures that the app-object would be valid while the shutdown is in progress. * Moved deinialization code from OnRun in amuled to OnExit in order to ensure that it was also run on premature exits. * Made safe connection-rate calculations the default behavior, which should help avoid too fast connections. * Add class for keeping track of unusable sources, based on the same class in eMule. This should reduce the ammounts of connections made since bad sources are not re-asked too often. * Fixed servers with IP 0.0.0.0 being added to serverlist. * Fix to IP-range parser in CIPFilter. Incorrect range in the form "a.b.c.d-e.f.g." would not be caught. * Misc cleanups in CServerList. * Fixed creation of online-sig files. * Made DownloadQueue and ServerList observables. * Added a Observer/Observable implementation. This was needed to implement a queue that would be kept in sync with another queue thus allowing thread-safe delayed iteration over a list. * Fixed crash in search-list, where the search-packet would be deleted twice. * Removed the usage of "ED2KServers" file, as the download-queue now takes care of handling all types of ed2k-links. * Rewrote 'ed2k' utility in c++ and fixed support for extra information appended to ed2k links. * Merged IP-check functions and moved it to NetworkFunctions.*. * Fixed usage of uninitialized variables in CPartFile constructor. * Removing unsused functions from CServerList. * Removed unused CArray.h file. * Fixed pontial wrong tag-count in server.met writing, which would result in a corrupt file. * Disabled connection-try code, due to inherent problems with it. * Reworked the CDownloadQueue class. * Fixed creation of ED2K links for servers. * Removed the need for seperate AICH hashings of completing files. Instead both AICH hashsets and MD4 hashes are created during completion, and the AICH is simply discarded if corruptions are found. This however is rare, and thus doing both at the same time results in less time spent hashing. * Improved upon the "requested file not found" log-message, which would happen when a client requested the hashset for an unknown file. * Reworked the checks for free disk-space, should behave much more consistantly now. * Fixed files being hashed twice, once when completed and again after aMule had been restarted. * Make use of native GTK2 popup menu for text-ctrls when possible. * Disabled aMule on systems where wxGTK is older than version 2.5.1 and is compiled against GTK2. The big honking warning in the log proved to be useless, but this should work ... * Added helper-function to of.h for removing values from a stl-list. * Fixed usage of windows font-type "Arial" in statistics-dialog. * Fixed logging of filtered IPs. Only 2 of four cases were logged. * Disallow External Connections if no valid password has been set. * Fixed both sources and files getting shown for the file-count in the transfer dialog. * Added date to version-information for CVS snapshots. * Reworked CBarShader, making it use the CRangeMap class and getting rid of needless floating-point math. This fixes some problems where large chunks would be drawn as complete, even though only a small part of the file was complete. * Fixed downloads being assigned to the default category despite the extended options being disabled in search dialog. * Moved overhead calculations to the CStatistics class. * Removed enabling/disabling of the clear-downloads buttons. The checks touched far too much code without adding much. * Moved StripInvalidFilenameChars from CamuleApp to StringFunctions and renamed it to CleanupFilename. * Fixed pending file-blocks not being properly removed when client-objects were destroyed, resulting in parts of files that could not be downloaded until aMule had been restarted. * Fixed re-filtering of sources when IP-filter level had been changed in the preferences. * Reworked CIPFilter class: * Huge improvements in loading-speeds (~6x). * Added support for loading zipped files. * Switched to using the CRangeMap class. * Added CRangeMap class, which is a map with two keys, an start and an end key, with a single value attached. This was previously duplicated serveral places. * Fixed problems with deleting multiple items on serverlist. * Misc code-cleanups. * Added the ability to delete servers using the delete-key. * Fixed sorting by the "Transfered down" field on client-list. * Added ruby-script for detecting common issues. * More work on properly marking getter function const. * Reworked the CDownloadListCtrl class. * Added overloaded versions of CmpAny functions for strings. * Reduced memory usage of IP-ranges in CIPfiler by removing redundant information. * Fixed extremly non-optimal function in CDownloadQueue which was used many places. Could locate item in vector through counting of iterator increments. * Fixed pre-shutdown message to something more closely reflecting the actual events taking place. * Collected common "Data To Human-Readable" functions in file-set. * Reworked the ED2K-link classes. * Reworked handling of ED2K links, making behavior consistant everywhere and fixing support for |serverlist| URLs. * Changed time-span of overhead calculations from 5s to 15s. * Removed redundant message displayed when files were added to a a non-connected mule. * Added missing Add-Overhead calls for various packets. * Fixed a mem-leak in CFileDataIO::WriteString. * Fixed compilation of Proxy with wxGTK-2.4.2. * Changed default configure options. Now only 'amule' and 'ed2k' are compiled by default, since other apps require extra dependancies. xmb: * id2ip awk script (with Jacobo221) Special Thanks To: * Translators: Very, very special thanks to all of them, since they translated the whole app in just _one_ week! Ateo: (US english / en_US) Ateo: (Spanish / es_ES) gaspojo: (Portuguese / pt_PT) guest: (German / de_DE) GhePeU: (Italian / it_IT) Gusar: (Slovenian / sl_SL) ilbuio: (Italian / it_IT) KamiKazeNH: (Brazilian / pt_BR) nbfnw: (Chinese / zh_CN) Ogon: (Polish / po_PO) piarres: (Basque / es_EU) shafff: (Russian / ru_RU) supersnail (Dutch / nl_NL) thedude0001: (German / de_DE) toshi: (Russian / ru_RU) * Contributors: hanzo markb Mayfoev monkeyboy ObsessionAl rommel S0undt3ch stsp Vollstrecker volpop * Bug and feature reporters: alandar Angel BigBob feralertx Frankk Mr Faber OldFrog RedDwarf skolnick thedude0001 Valery * eMule developers for their support, friendship, and collaboration. * MindForge & Freenode irc admins * People at #wxwidgets on freenode. * Everyone at: #amule irc.freenode.net wiki http://wiki.amule.org forums http://forum.amule.org bugtracker http://bugs.amule.org * All aMule users!!! Welcome our new aMule team members: blerfont, m2kio, skolnick, thedude0001 & thorero -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.0rc8 - The "last rc" version. ---------- 2004-12-21 Baz: * Fix for server stats for users/files not being updated correctly. * Fix for ERROR and WARNING server messages not being shown. * Fixed server / transfers window splitters not being loaded/saved correctly. * Fixed categories on search dialog not being refreshed on category name change. deltaHF: * Show comments for shared files Hetfield: * Some fix in new Tray system and desktopMode bypass Jacobo221: * Added option to select the max and min size-type in advanced searches. * When "Extended Parameters" in Search tab is not selected, defaults are used. * Now "Auto-update serverlist at startup" checks if there's a serverlist to avoid annoying messages at startup. * "Clear completed downloads" is now disabled while no completed downloads are listed. * Context menu for download items only enables relevant information now. * Context menu little optimization (removed an unuseful loop) and Open File fix. * Added bitmap button wich pops-up the last status log line (useful when it doesn't fit the window). * Merged Preview and Open File and enabled Open File. * New Port column in Servers tab (splitting IP column). * Moved "Always filter bad IPs" from Server to Security in Preferences. * Changed "Preference" in servers tab as suggested by Sir and "IP" to "Address" since that's more accurate (could be DNS). * Optimizations in the RLE code. * Based on kry's patch, also darken paused files' progress bar. * Translations updates. * Fixed: Servers priority now working. (reported by Sir) * Fixed: Now all unset Server Priorities are set to normal. (reported by plaenky) * Fixed: Sorting Servers by priority works now. * Fixed: Setting "A4AF to others" works now. * Fixed: Server names sorting now differences between names and IPs. * Fixed: Last byte is now drawn in bar progress. * Fixed: Stop button now working after second global search and another hidden bug in global searches' progress bar. (reported by ecforum) ken_aMule: * Fixed ipfilter on big endian archs. * Fixed wxWidget's bugs that were creating serious memleaks on Mac Kry: ===============::MULTIPLATFORM::=============== * When a socket connection error like WOULD_BLOCK happens, aMule retries the connection to avoid just-once errors * Stopped files are now darker than non-sources ones. * AICH e-links working now, with masterhash and with hashset * Proper handling of removing -fomit-frame-pointer flag that worls on all platforms. * Initial support for wx-compliant systray. Will be ready for 2.0.0 final release. * aMule no longer crashes on opening a non-existing folder. CDirIterator is safe now. * Fixed crash on app close - never call a pure virtual function from a destructor. * Moved the init/close code of aMule to where they belong: destructor/constructor. * Much more debug info available to debug packets (packet dump and others) * Major network improvements: * Improved the socket processing on CPU usage and performance. * Coded the functions handling the network string/bytes conversion of ips and hostnames and the generic hostname solving thread, non dependant from host's socket implementation. Less CPU and more reliable on both cases. * Crash fixed on wrong arguments for wxString::Format * New option on right click on downloading or search files for showing eserver's stats for that filehash. Needs browser correctly configured on preferences. * Implemented messages filtering, from know clients/bogus clients/by words. * Fixed hashing files changing display status. * Fixed crash where transferwnd and clientlistctrl could be accessed before created. * Listen socket on accepting connection no longer uses a blocking socket (CPU improvement). * Not linking anymore to gtk libs if not needed. * "GTK: Not Detected" is now either "Not Detected" or "Not Used" to avoid confusion. * Fix for crashing on 'OK' button on preferences. * Fix for preferences window being unreachable if aMule is minimized while showing it. * Fix for crash on HTTP dialog if StopAnimation() was not called on destructor. * Fixed crash when shutdown and preferences window open. * Implemented OS_Info tag. Broke it 400 times, and fixed it 401 times, so working. * Implemented statistics tree for OS_Info tag. * Fixed several memory corruption issued caused by icons with wrong size. * Fixed several memory corruption bugs on amule init/close. * When aMule crashes, it not longer fails saving: * Preferences (Saved on 'OK') * Categories (Saved on changes) * Total upload / download bytes (saved while running). * Fixed crash on OP_MULTIPACKETANSWER * Sent wxInt and wxUInt classes usage down the drain for the standard int / uint * Implemented "Share hidden files" checkbox. * Immplemented the CT_EMULECOMPAT_OPTIONS new tag. Right now only OS info support capabilities. * Implemented new short tags style for server and client interchange of info. Fixes not being able to browse eMule >=0.42x shared files. * Fixed aMule daemon compilation to use wxBase headers and libraries. This fixes amuled not compiling on wxBase only-boxes, thus making it kinnda pointless. * Fixed AMD64 and GCC4.0 compilation/run, closes debian bug #285110 * Fixed some performance issues on Log text controls. * Fixed long browsers requests on WebSocket. Buffer is now enlarged accordingly. * Fixed timeout on webserver socket being... 10 minutes!!! * Fixed several 100% cpu errors on WebSocket. * Fixed our source exchange implementation that was... uh... wrong. * Fixed stats tree on webserver. * Misc. work on ECv2 implementation of messages. * aMule can send now RGB encoded images via ECv2 * Webserber can read ECv2 Image tags via the new CDynPngImage class. * eMule+ is now recognised under compatible client tag 0x05 * Unicode fixes on webserver. * Got rid of almost all wxString::GetData() * Major CPU improvements on WebServer.cpp * otherfunctions.* is now clean from aMule specific stuff. Can be used anywhere. * otherfunctions now have a namespace (surprinsigly named 'otherfunctions') * Changed wxFileStreamInput -> wxFile (less class overhead). * Several speed fixes on Stats code. * Fixed possible crash on search thread creation + verbose on error. * Fixed aMule crashing when local search is not returning and we click stop or start another search. * Fixed severeral endianess bugs. * General rewrite of UDP Socket * Received packets when app is not ready are now discarded. * Small fix preventing memleaks and some strange asserts * Fixed a severe memleak if 2 UDP packets are send at the same time, before the first one finishes. * Fixed the host solving fail not cleaning the data (another severe memleak) * Fixed sending wrong data to wrong servers and thus not being replied. * Fixed some server udp packets never reaching destination. * Unicode fixes (char*/wxString issues) * General cleaning, bugfixing and documenting. * Added files: StringFunctions.(h/cpp) NetworkFunctions.(h/cpp) ==================::MAC::=================== * Fixed server connection crashes related to accepting a connection from a being destroyed socket. Probably fixes also some random BSD/Linux crashes on conection. * Got rid of all includes, improved compilation speed greatly. * Fixed stats color boxes * Fixed servers saving, not anymore stored wrong internaly. * Coded Mac packager script for releases with included libcurl and wxWidgets. * Included Mac aMule.app bundle on sources. * Fixed sharing /Volumes and other special folders. * Fixed crash on server.met download permats: * FIXED: Preferences -> Security -> Permissions wasn't being correctly saved for directories. Phoenix: * Lots of unicode fixes. * Added readline and history support to amuleweb/amulecmd text clients. * Added template loading capability to amuleweb with the new command line parameter -t. * Changed m4/readline.m4 so that readline libs are only used when needed, i.e., no longer append readline libs to LIBS, use READLINE_LIBS instead. * Fixed crash in aMule when amuleweb tried to get transfers tab and aMule had never connected to a server before. * New backtrace output with demangled function names, file names and line numbers, when possible. * Initial (not functional yet) SOCKS5 proxy support. * Initial (not functional yet) SOCKS4 proxy support. * Initial (not functional yet) HTTP proxy support. * Updated some tests in configure.in. * Fixed a problem with _() usage. Static string initialization must be done with wxTRANSLATE, and wxGetTranslation() must be explicitly called in code instead of _(). * Fixed a bug in WebServer.cpp:CWebServer::GetStatusBox(): return value was missing end tags. * Changed back to macro the inline function version of unicode2char() when using UNICODE. Unfortunately, when the fucntion returns, the string object gets out of scope, so we stick to the macro version for now. lfroen: * Moving amuleweb to EC version 2.0 * Fixes on amuleweb socket code * Added generated png images to amuleweb * Added RLE encoder for gap and parts status to EC * Fixes in amule daemon Madcat: * Added support for detecting HydraNode clients. GonoszTopi: * Initial work on EC protocol version 2.0. * Fixed a crash on broken language files (.po) * Some GUI cosmetics. * Lots of i18n fixes. * As a side effect, fixed the "Any" search in webserver. * Fixed webserver connection with empty passwords. :) * Fixed webserver connection with guest account. * Added "add " command to amulecmd. * Tracked down and killed a number of hidden bugs. * Added commands to change/monitor bandwidth settings to amulecmd. * Made wxTRANSLATE actually work. * Fixed graphs in webserver. Also added the missing back.gif file. * Fixed buffer overflow problem in ed2k link handler. * Stats bug fixed. wizeman: * Helped finding the code snippet where WebSocket was failing on request. * Fixed 'Safe Max connections' code. It's safer to use it now, and it works. * Fixed bug where amule would start consuming 100% cpu when it received a corrupted EC packet. * Fixed webserver, it wouldn't close connection when it received a POST request. * Fixed webserver crash: added mutex to make variable wcThreads thread-safe. * Fixed webserver <-> amule communication corruption when the webserver received simultaneous requests. The problem was that all webserver threads were using the same socket for sending/receiving EC packets to/from amule without synchronization. Xaignar: * Added the new casting macros to otherfunctions. * Added a helper-function to CMuleListCtrl for use in the Sorter functions. * Fixed the priority-column on Server List. * Added the handling of friends to ECv2 implementation. * Merged CUploadListCtrl and CQueueListCtrl on CClientListCtrl. * Added the posibility to see a list of all existing clients. * Fixed aMule dialog not always being unfrozen upon restoring it from tray. * Some changes to the overhead calculation functions. * Slight improvement of the GetScore function CPU usage. * Replaced "theApp.glob_prefs->" with the new usage "thePrefs::" * Fixed the MyTimer class behind GetTickCount returning random values on close. * Fixed two crashes on ClientList. * Fixed compilation for solaris on several places. * Make sure that clients cant just crash us by sending a aich-request for an invalid hash. * Fixed a couple of sub-menues. * Removed the leech-mod checks, they were getted outdated anyway * Fixed open sockets count. * Avoid re-layouting the entire dlg when updating some labels. * Small fix to CMuleNoteBook. * Adding a missing event-handler en shared files tab. * Changed the primary hashing thread to do both MD4 and AICH hashing for non-part files. This cut down hashing of ~2.8gb of data from ~12:40 minutes to ~7 minutes on tests. * Adding checks against the user sharing the following dirs: Home-dir, .aMule, Temp-dir. Sharing home is allowed but results in a warning. * Fixed the Upload-parts drawing. * Fixed sorting by filename on the Uploading list. * Fixed crash on server list auto-update. Removes the possibility of overrunning a array. * Optimization of UpdatePartsInfo, which now no longer needs to traverse the parts-info arrays of each source for that file. * Fixed the redraw problems where some things wouldn't be erased on list controls. * Code cleaning, documenting and rewrite. Special Thanks To: * Translators: Ateo: (US english / en_US) biger [HUN]: (Hungarian / hu_HU) experience.chris: (German / de_DE) GhePeU: (Italian / it_IT) Gusar: (Slovenian / sl_SL) ilbuio: (Italian / it_IT) KamiKazeNH: (Brazilian / pt_BR) mad_soft: (Spanish / es_ES) nbfnw: (Chinese / zh_CH) Ogon: (Polish / pl_PL) piarres: (Basque / es_EU) pukyxd: (Catalan / es_CA) Supersnail (Dutch / nl_NL) Typhon: (Slovenian / sl_SL) * Contributors: alehack, alus, boutros, fossybaer, Frankk, han, junaru, sebaX, skolnick, sLiCeR\, Vollstrecker, volpop, {xmb} * Bug and feature reporters: Banerjee, chisky2003, Danny, ecforum, fctk, Gnucco, hades, jaguarwan, jolupa, juanii, kdka, kno, m2kio, MichaelLong, Pableron, pi-c, plaenky, realcruncher, Sir, Sniffer, sosonok, |Syrius|, xplode_me * Everyone at: #amule irc.freenode.net wiki http://wiki.amule.org forums http://forum.amule.org bugtracker http://bugs.amule.org * All aMule users!!! Welcome our new aMule team members: lionel77, ken_aMule, nachbarnebenan & one2one -------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.0rc7 - The "99,6% Final" version. ---------- 2004-10-19 bisley: * Added session ratio and total ratio to XAS deltaHF: * Got back from hell and changed one icon on the GUI ;) Jacobo221: aMule GUI: * Fixed two almost-the-same bugs when clicked download button and no items where selected (as reported by powtrix/willy, thanks). aMuleWeb: * Fixed a bug where up/down limits woudln't be displayed correctly if their string length were different. aMuleCMD: * Added 'list' (or 'find') command to search for a file in the downloads queue by name or by number (or just show all). * Added the ability to resume/pause all downloads at the same time through amulecmd (very handy when all downloads have been paused due to lack of space). * Fixed two bugs on amulecmd by which using 'pause' or 'resume' without arguments would pause/resume the oldest download. * Fixed a bug so that help command no longer is send to core. * Fixed other commands sending blank data to core. * Cleaned unneeded output log messages + added sent command messages to log (for easier security monitoring). * Several command simplifications on amulecmd to make it easier to use (while maintaining backwards compatibility). * Lots of translations lacks KingFish: * Fixed broken compilation in SysTray.cpp with gcc 3.3.4. Kry: * Fixed: Crashes related to animation deletion on http download dialog * Fixed: 0-size server.met file crashing aMule on startup and on download. * Fixed: GUI blocking on server connection. * Fixed: The last (hopefully) "fixed minsize" bug. FileDetail dialog was growing :) * Misc code cleaning. * Mac: * Enabling wxCocoa compilation * Fixed: Secure Ident was not working on big endian archs. * Fixed: ClientID endianess issues leading to faking low/high id * Fixed: Several fields were not having correct size on preferences. * Fixed: Curl preform_multi was crashing the http download dialog on Mac. This means server.met update and ipfilter update was crashing. Currently the fix disables 'Cancel' button on that dialog, while we wait for curl lib to fix this issue. lfroen: * Removed debug printf's in timer.cpp. * Fix for deadlock on connection timeout in ServerSocket.cpp. * Fixed assert when build with wx-cvs. * Added option for disabling SIGSEG handling: useful for debuging in amuled.cpp. * EMSocket.h cleanup. * Fixed unclosed sockets (CLOSE_WAIT) and few stability problems. * Make CEMSocket::OnReceive thread safe. MAX_SIZE reduced, cause even theoretically tcp can buffer up to 64K. * amuled fixes. mfs: * Fixed crashes on friendlist when keeping keys pressed * Fixed one server not being removed when several servers selected * Fixed access problems on deleting the ipfilter while accessing it Phoenix: * Fixed '&' char next to Preferences in amuleweb web page, as reported by DreamWalker. * ExternalConn: protected GETCATTITLE command from buffer overflow. * Start removing unused code from ExternalConn.cpp. * Fixed high CPU usage problem in amuleweb, thanks to jaguarwan for the report. Daemonizing amuleweb should be done using the -q switch. ThePolish: * Implemented new hits system in wxCas to display and save download rate records. * Changed wxCas layout to try to avoid display bug with wx-cvs * Added translations update (Thanks to all translators) * Removed wxCas documentation to slim source tree (now downloadable from berlios) Seagull: * Patch adding "Directory" column to the shared-files dialog. * Patch to add "Swap to this file" option for sources marked as "Asked For Another File" on download queue. Unleashed: * Better fix for amuleweb's high CPU usage problem. Now main thread only gets woken up when absolutely needed. Xaignar: * Reinsured that the preferences will be saved upon clicking "Ok". * Removed SSE2 specific optimizations from the embedded Crypto++ sources, they would break very easily and crash aMule. * Fixed a bug where we would sometimes attempt to remove a client from the wrong file, resulting in dangling pointers and crashes. * Ensured that the statistics-dialog would be updated when preferences relating to it where changed. * Added sanity checks to category-loading, to avoid adding categories without incomming dir or name. * Initial fix for crashes if aMule tried to share an inaccessible folder. * The redraw problems on restoring from minimized state should be fixed. * Fixed the shared-files list, which would draw columns regardless of whenever or not they were hidden. * Fixed the progress-bars in the shared-files dialog. It should now work properly for both part and completed files. * Fixed a bug in the ipfilter, where non-numeric chars on lines would cause wrong ranges of IPs to be filtered. * Re-added the priority menu for servers, which had gone missing due to a mistake. * Stopped the client-credits class from attempting to load older versions of the lists, which again would lead to mem-corruption. * Fixed hidden columns on download queue, which would still be drawn. * Added sanity checks to loading of clients.met file, since corrupted files would lead to potentially huge ammounts of mem-corruption. * Added "Completed Sources" column to the shared-files dialog. * Fixed a bug in sockets where disconnected sockets wouldn't be removed immediatly, but left to timeout instead. * Fixed an end-less loop on the AICH thread if a file on the queue was removed from the list of shared files. * Fixed an end-less loop when changing file-status by category. * Fixed the auto-priority menu-item on the download list when multiple items where selected. It would un-set auto-priotity instead. * A bit of optimization in CPartFile. More work will follow later. * Properly initialized a number of variables. * Fixed the column-width saving/loading which I managed to break shortly before rc6 was release. Whoops. :p * Ampersands will no longer be doubled when lines are added to the log-view. Special Thanks To: * Translators in this release: biger [HUN]: (Hungarian / hu_HU) GhePeU: (Italian / it_IT) mad_soft: (Spanish / es_ES) Ogon: (Polish / pl_PL) piarres: (Basque / es_EU) powtrix/willy: (Brazilian / pt_BR) punkyxd: (Catalan / es_CA) stefanero: (German / de_DE) Supersnail: (Dutch / nl_NL) * Testers and bug reporters: angel, BiByFoK, bill_bool, boutros, elui, Gaenya, jolupa, ken_aMule, mad_soft, Mig21, one2one, powtrix, RedDwarf, skolnick, wi777 * Everyone at: #amule irc.freenode.net wiki http://wiki.amule.org forums http://forum.amule.org bugtracker http://abugs.amule.org * All aMule users!!! -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.0rc6 - The "We're so EVIL that we make you lose a sock in every pair" version. ---------- 2004-10-03 deltaHF: * GUI for MyInfo at Server window. * Added 'About' button. * Fixed sorting upload list by speed * Changed the Search dialog. * Fixes websearch for jugle.net * Added hability for send msg to clients in upload queue, without having to add them as friends (based on Kry's download queue send-on-right-click implementation) * Translations update. falso: * New upstream cas version. Now supports creating html pages with the statistics * Now cas runs on netbsd. * Misc fixes on cas. GonoszTopi: * Patch to fix buffer overflow in cas when line had more than 80 chars. * Patch to fix help switch in ExternalConnector.cpp * Patch to create -c switch in amulecmd: now the command line version can connect, execute a command and exit. Hetfield: * Lots of 3.4.x compilation fixes, due to -DWX_PRECOMP and wx headers checks. * Configure cleanup, safetray remove and nice cosmetics for tools * Configure option added: --enable-embedded_crypto to use amule crypto code and bypass crypto libs. Also fix freeze problem. * fixed crypto usage in core with configure and compilation flags * Re-enable Pentium4 and SSE2 optimizations fro Crypto stuff Jacobo221: * Fixed issue on the About button. Kry: * Got back from hell. * Imported eMule's 0.44x new corruption handling: AICH AICH stands for Advanced Inteligent Corruption Handling, and avoid having to re-download a full part everytime we get corruption on a file. With AICH, you will just re-download the 184Kb block that has corruption. It uses HashTrees to achieve the corruption diagnosis. More info: http://www.emule-project.net/home/perl/help.cgi?l=1&rm=show_topic&topic_id=589 ********************************************************************************* WARNING: AICH thread will re-hash all your files on your first rc6 startup. This can take very long when the user has lots of shared files. We're sorry but that's the only way to build the HashTree and thus making AICH able to work. ********************************************************************************* * Fixed the AICH implementation to support big endian archs (like ppc). * Implemented IPfilter auto-load on startup * Implemented IPFilter 'Update Now' button on preferences. * Revamped the HTTP download dialog, used to download IPfilter and server.met (and probably other files in a near future) Now it's the thread who runs the dialog, and dialog no longer block aMule while loading. It also has a progress bar. Yay! * Fixed amule daemon not allowing auto-dowload of server.met. * First rework of the Search dialog, later re-worked by Xaignar using the hide/show engine I did. * Implemented "Send messages" via right-click on source. * When aMule is running and you try to run a second aMule, it now send a 'raise' message to the current runing one. This is designed to fix the problems with aMule being in a inexistant systray and thus people being unable to recover it. * Fixed documentation: * Bugs on kb/kB mistakes * Added "What are all those fancy colors in the download progress bar about?" * --version switch now returns 0 (sucessfull app termination) * MOD_VERSION_LONG does no longer show 2.0.0 version on CVS * Cleaned the GUI for LOTS of unnecessary wxSizers that were looking ugly on Mac and making wxDesigner project file much cleaner. * Fixed memleaks on curl usage (thanks Seagull) * Systray is now skinnable * Safety checks: A File can't have more than 441 partcount * Added a file-access tracker that allowed us to fix lot of file access bugs: * We were closing invalid file descriptors! * Random Error responese from CFile class, again * Misc multiple bugs that made me kinnda rewrite the class * Fixed user not being notified of duplicated files on shareds * Safe load for clients.met (no more removing to load amule) * Fixed PrefsUnifiedDlg using wrong events for Spin controls. * Search textbox now accepts enter key (did it work before? or never worked?) * aMule now compiles and works with wxWidgets 2.5.2, with no gui bugs * Fixed a nasty cvs bug that was just taking '0' on upload settings as 0, not unlimited. * Fixed CArray implementation to avoid ints and make usage of size_t and off_t * Added GetConnectIP() implementation to BaseClient so we can hold the supposed IP or (after we had a connection) the real IP * Implemented extra-file_corruption_safety on files. No more 'please rm -rf .aMule/' * Implemented safe recover of .part.met files. This means that if a .part.met file gets corrupted, aMule will take care of it and try to recover it with minimal info. As a matter of fact, only filesize and hash is need, so any other info will be recovered or set to default instead of discarding the part file. * Fixed mem corruption on BaseClient * Fixed a crash on UploadListCtrl due to access to a either uninitialised or removed client. * Fixed the annoying empty message being sent every time a client connects to us while we have a chatwindow with him. this was really pissing people off ;) * Reworked SafeFile.cpp and made it compatible with eMule 0.44x. * aMule defaults to maximize if not size not overriden and no gui size stored (robably first run) * Implemented CDirIterator. Used to get rid of wxFindFirstFile and such buggy functions (breaking filenames on Mac and others). * Added GUI preferences fo AICH's hash trusting and IPfilter new options. * Corrected xMule version show. xMule started sending correct version tags on 1.9.1b, only 4 months after I told them, and only 1 after eMule+ developers did. Is based on our implementation (x.y.z instead of eMule's x.ya), so it was not hard to show them correctly ;) * Misc developing, memleak fixing, code rewrite, and co-workers abuse by insulting them and degrading them to worm state. * Kademlia Import: kademlia/utils * UInt128.cpp (class for handling 128-bits integers, added hability to read/write on SafeFile). * UInt128.h * All other files on the kademlia/utils are not needed by aMule. kademlia/kademlia/ * Defines.h * Entries.h * Error.h * Tag.h kademlia/routing/ * Map.h * Mac: * Fixed compilation near every day :) * Fixed the file descriptor problems, using the new file access tracker. * Fixed the clients.met file being saved badly and thus breaking load. * Fixed Search page not setting the SearchType to default. * Fixed the start, clear and clear all buttons on Search page * Fixed wrong usage (at least on Mac) of multi line control functions on single line text control * Fixed sharing dirs giving access errors (and probably on other archs than Mac). * Fixed amule daemon for taking 100% (or 198% on a dual system) CPU. * Fixed wrong filenames being shown when more than 24 chars. See CDirIterator above. * Fixed 'MyInfo' tab showing wrong endianess on IP. * Deleted files: eMule-Import-Status -> Very old unused file. RC1-KnownBugs -> Very old unused file. HTTPDownloadDlg.* -> HTTPDownload.* (no longer a GUI file) lfroen: * Core/GUI separation: * Moved all GUI code out of Core files. * Made a new socket engine to be able to use wxSocket on wxBase, even when wxBase has no event pool. * aMule daemon is now functional, but it still need hard testing. Enable it using --enable-amule-daemon. You can control it via any EC app (amulecmd, amuleweb) * aMule separated GUI does not compile right now, and the communication with the core will be improved as EC is rewritten by GonoszTopi. * Fixed crash on DownloadClient * Misc aMule fixes here and there :) Littletux: * Patch to include UTF-8 support in systray. * Patch to fix configure.in UTF-8 SysTray code. Phoenix: * Fixed a compilation warning + appartently useless code in DirectoryTree.cpp. * Fixed amuleIPV4Address for wx-2.5.2 and up. * Fixed the low number of sources problem with wx-2.5.2 and up. Problem was in CUDPSocket::SendBuffer, now there is a macro to test. aMule should be 2.5.2 network ready now. * wxCHECK_VERSION(2,5,0) no longer necessary in amule{web,cmd} for wxApp because we have now -DwxUSE_GUI=0. * New command line parameter in amulecmd: -pw or --password. * New commands in amulecmd: serverconnect, reloadipf and setipfilter. Thanks rommel for the initial patch. * Fixed amulecmd command parser. Help was not coherent and giving syntar errors. * Rewrote command parser/processor im amulecmd to use wxStrings. * Some i18n stuff in amulecmd. * Rewrote amulecmd and amuleweb, creating a new module, ExternalConnector.cpp. This module has a lot of code common to both programs, and will make it easier to maintain. * Fixed a small wxString bug in CamuleDlg::AddLogLine() in amuleDlg.cpp. * Improoved wxSting usage in ExternalConn.cpp. * Yielding in DownloadQueue.cpp Init() so that gui is not blank when loading lots of files. * A little better font/color handling in amulewebDLG and amulecmdDLG. * New command line parameter for amuleweb, amulewebDLG, amulecmd and amulecmdDLG: -f. This parameter reads the ECPpassword and the ECPort from the [ExternalConnect] section of file ~/.eMule. This way, the plain text password doesn't have to be passed in the command line. * Updated socket-2.5.c to the latest wx-cvs code. Fast reconnect -> lowid bug is fixed in wx-cvs now. When wx-2.5.3 is out, we will finally be able to drop this file. It will only be needed for versions 2.5.0(?) to 2.5.2. * Removed gsocket-2.5.h from the project. This file was not beeing used anymore. * Added command line parameter "-q" or "--quiet" to amuleweb(Dlg) and amulecmd(Dlg). This is to run amuleweb without any output to stdout, so that it does not need a terminal. * Changed amulewebDLG and amulecmdDLG to use sizers. * Removed a bug in WebSocket.cpp: was not testing the return value of Accept, this could create a thread with a NULL socket. * Added two new commands to amulecmd(DLG), GetIPLevel and SetIPLevel . * Rewrote most of the wxString usage of amule web server in ExternalConn.cpp. There should be some speed improovement. * Removed pop up when web server requested ed2k source link and amule was low id. * Fixed a problem with Server Connect command in amulecmd, it was not working. It has been renamed to ConnectTo. Also fixed help command output, should look better now. * Added "-fmessage-length=0 -W" flags when --enable-debug. * Changed m4/wxwin.m4 to recognize wx-config --libs base (no equal sign from 2.5.3 and up). * Unicode fix in SysTray and new compiler wanings fix due to new compiler debug option -W. * Some more consts in code due to CDownloadQueue::GetFileByIndex() and CSharedFileList::GetFileByIndex(). Also cleaned those functions. * Fixed Resume/Pause bug in amulecmd/amule. Now Resume/Pause argument starts at zero. * More gsocket.h update. * Debug protocol options. Comment/Uncomment: #define DEBUG_LOCAL_CLIENT_PROTOCOL in BaseClient.cpp #define DEBUG_REMOTE_CLIENT_PROTOCOL in ListenSocket.cpp #define DEBUG_SERVER_PROTOCOL in ServerSocket.cpp #define DEBUG_CLIENT_PROTOCOL in sockets.cpp * Changed configure.in to no longer use gsocket-2.5.c for wx-2.5.3 and up. * Fixed the Random Lowid Bug. * Cleaner solution to RLB: Accept() the connection and Destroy() the socket immediately. * Fixed a lot of bugs in amuleweb. In particular, stop / pause / cancel / priority(up/down) now works. * Removed bubble sort code in download queue from amuleweb. This code did not scale for large number of files, like hundreds. There is still room for improovement here. * Fixed a bug in SafeFile.cpp. wxString.Length() returns the number of codes in the string, which is less than or equal to the number of bytes in a multibyte encoded string. This way, amule will also not crash with locale search strings like korean, japanese and chinese. * Several amuleweb/ExternalConn bug fixes. Now the communication is in UTF8, so that soon amuleweb non-unicode can communicate with amule unicode and vice-versa. There was a bug when the number of files was more than approximately 90 because the communication routines could not handle strings greater than 64K chars. There is still some replicated code in ExternalConn.cpp, but the idea is that it will use the code in ECSocket.cpp. * Bug fix in ExternalConn.cpp. ECSocket must have the wxSOCKET_WAITALL flag to work properly when the message has more than 64Kbytes. aMule now uses ECSocket.cpp, no more replicated code in ExternalConn.cpp. * Fixed a bug in ListenSocket.cpp, m_client can be null after ProcessSecIdentStatePacket(), so, we must check. * Fixed conversion problems in ECSocket.cpp. Now external connections in UTF-8 are really working, and amuleweb/amulecmd (unicoded or not) can connect to amule (unicoded or not). * Fixed an unprotected call to strlen() in ECSockets.cpp, if you pass a NULL pointer to it, the program segfaults. * Added a timer for idle repainting in amulewebDLG and amulecmdDLG. * Fixed this assertion in Preferences.cpp: [Debug] 07:02:00 AM: include/wx/longlong.h(155): assert "(m_ll >= LONG_MIN) && (m_ll <= LONG_MAX)" failed: wxLongLong to long conversion loss of precision. * Reimplemented "Show Rates On Title" preference. * Initial import of new MD4 hash code from emule 0.44a into KnownFile.{cpp,h}. * Removed amuleweb html template 12 char password limitation. * Small fixes to UTF-8 SysTray support patch. * Several unicode fixes. * New macro in otherfunctions.h: unicode2charbuf(x) -- used when you need to store a (char *) to use several times. Rommel: * Patch to implement the commands serverconnect and reloadipf in amulecmd. ThePolish: * i18n amule log lines (server window) * amulecmd and webinterface i18n fixes * Some win32 fixes (slashes and backslashes) * Automake 1.8 fixes * Add traditionnal Chinese translation (zh_TW) from Paul (Thanks !) * Add it, nl, fr, pl, es, eu, ca translation updates (Thanks to all translators) * Fix copyright for alc icons * Replace amule, wxCas, alc .ico simple icons by icons group .ico * Replace alcc's printf by wxLogMassage * Make runtime to be in seconds in amulesig.dat * Modify Xas to handle runtime in seconds * Modify wxCas to handle runtime in seconds Unleashed: * cas: some sprintf -> snprintf conversions, ifdef unix specific code, and revert get_path() breakage Xaignar: * Other stuff I'm too lazy to write or have forgotten about. ;) * Initial multi-sorting on download list. Upon changing sort-column, any items that were evaulated to equal will be resorted by the last used column. * Fixed the constant resetting of the category dropdown-menu in the searchdlg. * Fixed "&"s being replaced with "&&" on the log-view. * Only displayed category color when the items arn't highlighted on the download list, to improve readability. (thanks to Seagull) * Optimized the IPFilter-code. * Improved the CDownloadListCtrl::Updateitem function so that it doesn't search the list for hidden items. * Improved sorting of clients by QR on the download list. * Removed a number of unsued files, cutting down archive-size by around 900kb. * Changed systray behavior to match KDE/GNOME. Single-clicks hide/show. * Fixed the "Last Recieved" column, which would show the same as the "Last Seen Completed" column. * Fixed the placement of sources on the download list, where they would sometimes be placed with the wrong file. * Cleanup of the new AICHSyncThread class. * Removed extra newlines before writing text to the logfile, to avoid having a double-spaced file. * Fixed loading of addresses.dat, where the first line would be ignored and replaced the messagebox with a log-line. * Fix the percentage displayed on the progress-bars being rounded, which would result in non-completed files showing 100%. * Added the ability for the user to specify permission settings for fildes and directories. These settings default to 640 for files and 750 for directories and are used throughout the app, with the exception of files created with wxTextFile, as that class lacks support for permissions. Will be fixed later * Cleanup of CServerListCtrl: - The sorting of the list is now always maintained, including when items on the list are updated or new items updated. - Cleanup of the popup-menu. - Disallow connecting to multiple servers at the same time. - Other changes. * Reduced the overhead of the overhead calculation by using code that didn't require iterating through a list every time. * Added checks to avoid the user getting spammed with the "Connected to user" and "Disconnected ..." when having an open chat-window. * Second reworking of the SearchDlg - The crash on searching should be fixed now. - Initial cleanups of the SearchList class * Cleanup of the SearchListCtrl class - Results will now always be sorted - Syncronized all lists during runtime, so that they behave as a single list. - Improving the coloring of items. * Cleanup of the CMuleNotebook class * Cleanup of the CMuleListCtrl class: - Added double-arrow for alternate sorting. - Centralized a lot of logical plus lots of other changes * Double-buffered all listctrls using custom drawing, to reduce flicker. * Added warning if the user recieves LowID from the server. * Disallowing the user to send empty messages in the chat window. * Rewrote the PrefsUnifiedDlg class - Removed the Rse classes and create a more clean replacement. - Made the dialog mode-less. - Removed the un-implemented Notify page - Serveral other changes. * Updated the version reporting capabilities of aMule, so that it will report version, wxWidgets type and version and if unicode has been enabled or not. * Added the new MuleTextCtrl class which supports the traditional popup-menu with Cut/Copy/Past/Clear and Select All. All existing wxTextCtrls were replaced with this new class. * Imported the parts of Crypto++ that aMule needs into two files with permission from the Crypto++ developer. This means that aMule now compiles without the user having Crypto++ installed, though it is still possible to use external Crypto++ installations if the user wishes to do so. * Fixed some compilation problems with aLinkCreator and wx-2.5.2. * Fixed the First-Time-Message being displayed twice and rewrote it somewhat since it was becomming quite outdated. * Fixed the "unable to open preferences.dat" bugs. * Fixed the ability to add static servers. * Cleanup of column sorting functions. * Fixed a bug where CServer::HasDynIP would always return true. This would result in need-less dns lookups. * Removed a redundant attempt at adding servers from connected clients. * Fix for Packet::PackPackets function where new size of packet wouldn't be saved. * Fixed some access to the dialog-window ptr after it had been deleted. This was causing some odd behavior once in a while on termination. * Fixed the downloadqueue sorting, which was reversed. Low-priorty files having high priority and high-priority files having low priority. (Thanks to thomas001 for noticing) * Rewroked the systray: - Fixed the the problems with the rate-limiting functionality. - Enabled use of PublicIP requests, so that the tray will show the users actual IP rather than the interface IP. - Some changes of the menu-structure. * Complete reworking of the hashing thread: - More informative output - Much better error handling - Handles duplicate files gracefully - Reads only 128kb (instead of 9mb) at a time to avoid killing the harddisk entirely while the thread is running. - Made the thread terminate when no files are left, instead of timing out as before. * Disconnected otherfunctions.h from the rest of the aMule code, so that it should be possible to use it in external apps. * Added checks when using the client-pointer in the socket-code, since that suffered from the same problem as the previously fixed clients (they have a habbit of dying at random). * Added function for truncanating displayed filenames, which is now used in file-details dialog, to avoid it getting resized to extreme widths. * Some work on readying the Info tab on servers, deltaHF_ did the rest of the work. * Small re-fix for the "mis-matching hash"-bug fix * Reworked the SearchDlg once - Added Jugle.net websearch - Added results-count to the result tabs - Other smaller changes * Fixed mem-leak where certian client-objects wouldn't be deleted. Specifically those that were removed from the download queue but wern't on the upload queue and didn't have a active socket. * Removed debugging functionality no longer needed. * Removed variable-arguments logging functions, since they were only needed in a very few places and posed a potential risk everywhere else. * Fixed StripInvalidFilenameChars function to avoid legit letters being dropped (thanks to likesylph). * Changed all file-accessing to use CFile rather than a mix of CFile, wxFile and FILE. * Removed a number of warnings. * Cleanups of the following files - AICHSyncThread.* - ServerListCtrl.* - SearchListCtrl.* - MuleNotebook.* - MuleListCtrl.* - PrefsUnifiedDlg.* - SysTray.* - AddFileThread.* - SearchDlg.* - CMemFile.h and filemem.cpp - SafeFiles.* - CFile.* Special Thanks To: * Lucasvr, for providing fixes for compilation with some wx versions. * Seagull, for providing fixes and suggestions. * likesylph, for providing a fix for the StripInvalidFilenameChars function. * All translators * All testers * BrianHV and the people at #wxwidgets for their help and support * EVERYONE at #amule (even codewarrior2!) * All the people in aMule's forum * All the users, for having the patience to wait the delayed rc6 release. * Hellimod, one_2_one, ASTIOBOY, sssnake, lami123, Ocimin, agav, PowerMike and all the mac testers and people providing Macs for ssh & vnc. Funny stuff about this changelog: * You can notice that the Search dialog was rewritten 3 (THREE!) times between rc5 and rc6. You only get to see the final version (Xaignar's), but the initial one was Kry's (when the extended buttons show/hide were added) and then deltaHF changed it later. We just love changing that page. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.0rc5 - The 'Let's recover our release speed' version. ---------- 2004-07-18 deltaHF: * Better sorting of some columns Kry: * Some gui design and coding of the upcoming Kad window * Protocol update: * UDP protocol upgraded to eMule 0.43b * TCP Standard Base protocol upgraded to eMule 0.43b * TCP Extended Base protocol upgraded to eMule 0.43b * Fixed memory corruption and crashes on 'cas' * Fixed gsocket-2.5.c for big endian archs. * Fixed CFile class to actually return error when a error ocurred and not only when it feels like. * Fixed bug where the 'All' category could be removed leading to crashes and other funny behaviours. * No more minimize when no tray has been selected. * Fixed browse skin file button to actually browse a file ;) * Fixed high 32 bits of transfered bytes not being loaded on known.met (sorry fluffly!) * Some Mac bugfixes. Hetfield: * Some gcc 3.4.x compilation fixes lfroen: * GUIEvents updated * core2gui events added. * Some gcc 3.4 fixes to GUIEvents Phoenix: * Added a test with a warning to CSearchDlg::OnBnClickedSdownload in SearchDlg.cpp. A NULL value has been reported on the foruns, we don't know how GetPage() or FindWindowById() could have returned NULL. * More unicode fixes to alcc and ed2khash. * Fixed flags for console applications. -DwxUSE_GUI=0 is required so that amuleweb, amulecmd, etc, run fine with wxWidgets version 2.5.2 and up. * Fixed a problem with gsocket-2.5.c when using wxWidgets version 2.5.2 and up. Now amule runs with 2.5.2. * New ipfilter code. * Found the reason why wx-2.5.2 gui was messed: starting with wx-2.5.2, a new flag must be added when adding components to sizers to keep the old behaviour (wxFIXED_MINSIZE). This constant is defined to zero in amule.h when wx-version is less than 2.5.2, so that amule still compiles in old wx. ThePolish: * Add win32 MakefileWIN32, configureWIN32.h and project file amule.msp * Make win32 use winsock2 for IPFilter * Enable alc, alcc, wxCas translations with aMule catalog * Use normalized includes for wx in wxCas, alc and alcc * Limit the server name length in wxCas to avoid a too large window * New icon for alc * Global fr translation * Fix win32 ToolBar problem Xaignar: * Added the ability to search for "Texts" * Attempt at fixing both Random Socket Bugs and Random Client Bugs. * Fixed new IPFilter code. * Cleanup of CPartFile::SavePartFile * Got rid of some unneeded includes. * Fixed compilation when using crypto++ 5.2 * Ensuring that the ServerListCtrl gets unfrozen in case of corrupted met files. * Fixed a crash-bug added by Kry's UDP commit. Special thanks to: * The usual people, those on the other 'Thank you!' sections of changelog. * All the people at the Mac section of forums, for testing compilation and run. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.0rc4a - HOTFIX release for lugdunum 16.47 servers (The 'Ooops!' version) ---------- 2004-07-14 Kry: * eserver 16.47 fix for shared files packet not compressed deltaHF: * Translations update ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.0rc4 - The 'Mules and rabbits like apples too' version. ---------- 2004-07-12 alehack: * Patch to show extra QR info * Patch to colorize the download list aquatroll: * Fixed includes for Win32 compilation * Cleaning of unused variables on Win32 * Fixed compilation on Win32 Citroklar: * lots of unicode slave work ;) croakerc: * Fixed OpenBSD compilation deltaHF: * Added websearch function (filehash.com) * Added jugle.net as Fake-check URL * New buttons added: - reload sharedfiles - switch upload/uploadqueue - clear completed files * Added 3 new columns in upload window (Client Software , Upload/Download , Remote Status) * Added 'Client Software' column in upload-queue window * "Asked for another file" on sources now with the filename that is asked for ( i.e. A4AF -> xyz.avi) * Added 'copy file feedback to clipboard' function * Added new Toolbar icons [ thx to http://www.everaldo.com ;) ] * Added icons in Preferences * Download menu changed * Work on skin support falso: * Typo fix: bandwith to bandwidth hellimod, one_2_one: * MacOSX support Hetfield: * Fixed unicode issues on SysTray.cpp, now apps is really unicoded! * deleted separated i18n stuff from SysTray, now uses global one * Fixed 2 memory leaks in SysTray * updated italian and napoletanean translations * Fixed unicode issues in serverlist updates and download tab * Fixed unicode issues that stopped adding files to download from ed2k utility and internal link handler Jacobo221: * New feature to open webpages in new tab instead of new window * Fixed a compatibility bug in OnlineSig with eMule's and added connecting support * Fixed bug in Statistics limits in Preferences * Fixed bug in Upload/UpQueue button * Fixed SERV.4 bug * Fixed DISP.14 bug * Added DOS compatibility into CAS and update onlinesig support * Several features in XAS (see XAS's changelog) Kry: * Fixed wxWidgets 2.5.x socket code. aMule now works on wx2.5.1 perfectly, wx2.5.2 introduces some GUI bugs. * Rewrote Preferences engine to be much nicer, and Mac compatible :) Thanks to deltaHF for the new icons. * Added a hack to make new preferences work on wxWidgets 2.4.2. I hope we can get rid of wx 2.4.2 soon ;) * Wrong .part.met files no longer make aMule abort on startup. Now a warning is displayed on log and aMule ignores that file. * Added the new compatible client flags tag agreed with lphant devs and eMule devs. xMule devs refused to use it. * Overloaded the wxSocketClient::Destroy to a safer version, to check cases when deletion is not called from Destroy() * Fixed the disconnection of clients that have MS_CHATTING state. * Fixed the usage of QueueLogLine fucntion to avoid crashed on too fast computers ;) * Remove spaces from search string start and end. * Remove spaces from ed2k links start and end. * Fixed a mem corruption due to lphant icon size (we all know lphants are big) * Splitted internal core and GUI events * Socket events mover to core * Timer got separated into core_timer and gui_timer, each one with the matching functions. * Fixed UDP socket handler being... the TCP handler. Since lmule times. * Delayed deletion of sockets to avoid async deletion issues that happens when Destroy() is called on a event * Fixed several rare crashes happening on some fast computers on shutdown aMule. * Added a debug function to get track of double-deletion of clients. * Socket handlers now stop notifying new events when Safe_Delete() is called. * m_pszUsername inited before a new call to handle 'new' exceptions correctly. * Added a hack on IsRunning() to check for current app object not existing yet (or deleted on shutdown) * Fixed all icons to be 16x16 to avoid asserts on 2.5.x for unmatching wxImageList sizes. * Fixed all wxImageList sizes to avoid asserts on 2.5.x on object construction. * KnownFileList takes account of the duplicates now, so those are not rehashed each time anymore. * Fixed EC password not being shadowed on preferences. * The preferences dialog should be resizable now. * Updated lphant stats to show the version as they added the extended version tag. * Fixed 1 double-delete on ListenSocket, when socket is not connected. * Each socket has its own handler now. Much safer and faster. * Fixed hashing thread implementation to make it shutdown safely. * Fixes on geometry handling to make it work properly from commandline. * Fixed minimize to tray to work properly with no more double-minimizes. * Coded the skeleton of the core/gui separation event system, improved by lfroen later. * Fixed CString implementation for operator '+' * No linking cas, wxcas and ed2k against crypto, please :) Fixed. * Lots of speedups on ClientUDPSocket handling, someone went paranoid and added lot of redundant code. * Changed most of the wxT("") to wxEmptyString * Fixed the splitter position and client size on restart. * Fixed compilation on wxWidgets CVS * Fixed amuledlg not being set to null + moved the init to beginning on amule.cpp * Fixes mem corruption and crash on PrefsUnifiedDlg * Fixed missuse of inet_addr on BaseClient. * Fixed crash on stats disabled * Reduced memory usage with a centralised icon handling. * Fixed wrong var type on EMSocket.h causing mem waste. * Fixed bug on SetFileSize (thanks to Pichuein on eMule forums) * wxWidgets 2.5 compatible CDirectoryTreeCtrl. WARNING- NEW BEHAVIOUR IS: LEFT CLICK ON ICON -> SHARE, RIGHT CLICK -> RECURSIVE SHARE Also made the icon red if the folder is shared. * ModString fixed - Now mods identify themselves correctly. * As xMule now identifies as eMule 0.0a, added xMule detection based on username and modstring to keep stats coherent. * On debug builds, client stats now show the amount of clients with open socket. * Changed theApp.glob_prefs->GetAppDir() to theApp.ConfigDir for speed improvements. * Fixed crash on empty shareddir.dat * Fixed listen socket being processed before created on fast computers and thus causing crashes on startup. * Fixed server version tag. * Added frame name to the aMule main window to be handled correctly by X server * Fixed a crash on log file re-creating on startup. * Fixed the update of the categories tab names to show the file count and the downloading files. * Fixed the update of the categories tab names tp happen only when needed to save cpu. * Changed several vars and functions to const for speed improvements. * Enter button working now for web search. * Added a check to disconnect clients sending non-hello packets before finishing handshake. * Added preferences items for the upcoming Skin engine. * Fix from lugdunum to avoid blacklisting on servers because of key repeat on pressing enter for search :) * Use generic BSD wx preprocessor define to make aMule FreeBSD and OpenBSD compatible. * Fixed Incoming folder not being shared on strange situations. * Fixed usage of '/' instead of '\' on Win32 builds. * Made file comparison case-insensitive on Win32. * Better fitting of notebooks * Fixed shared files reloading to stop being dependant of buttons/labels * Socket handling now deletes the client if connection fails ;) * Fixed some wxSizer usage causing compilation compatibility problems between wx 2.4.2 and 2.5.x * aMule now filter bad ips on source seeds. * Autoconnect and onlinesig are now on by default. * Added a check on graphic stats drawing to avoid crashes if no DC is created yet. * aMule now uses crypto++ for MD4 calculation (faster, and endian safe) * Added two sanity checks for source drawn with no reqfile associated, avoiding crashes. * Fixed mem corruption and possible memleaks and crashes on file comments received. * Fixed a BAD and UGLY and EVIL mem corruption happening since more than a year ago and still present on the original program (xMule). * Client sending wrong OP_FILEREQUEST packets are now disconnected to avoid further problems caused by their corrupted packets. Old shareazas and most xMule versions have been warned since 2004/04/13 from aMule and since much more time ago from eMule. Shareaza fixed it, but xMule refuses to fix it. eMule 0.43x disconnects them too now. * Fixed crashes on sockets because of packet overhead being calculated after packet was deleted. * Fixed the CVS mod reporting for aMule 2.x * Fixed the Online Signature dir selection. * Fixed some shared files not being shared due to a return; on a wrong place ;) * Fixed some events being posted to wrong event handler. * Added GUIEvents.h to take care of the core/gui separation events. * Cleaned ColorFrameCtrl class * Cleaned otherfunctions.* * Lots of misc code cleaning * Several minor messages and GUI bugs. * Several warnings removed. * Removed useless files: XBMDraw.cpp XBMDraw.h SplitterControl.cpp SplitterControl.h ------------ MAC ------------- * Fixed compilation on wxMac CVS and 2.5.x * Fixed socket connection on Mac. * Fixed endian issues causing crashes on server communication. * Fixed string tags being read wrong. * Fixed known.met being corrupted on every save and reload. * Fixed stats not working on Mac (no longer crashes because of drawing) * Fixed mnemonics on file search not being endian-safe. * Fixed server TCP flags. * Fiexd bug on lowid callback. * Fixed serverlist on Mac: - Server users - Server files - Server ip being reversed on restart - Server port set to 0 on restart. -------- UNICODE --------- * Fixed unicode compilation of most files (except those by Citroklar, Hetfiled, and shakraw) * Fixed search on unicode builds. * Unicoded most of the app internals :) * Fixed part.met on unicode builds * Hunted and killed (char*) casts and c_str() calls. * Fix unicode client names and misc. * Percentage & Download speed fixed * Reported several bugs to wxDesigner's mantainer to make it work properly on unicode builds * Fix usage of st_mtime to allow files with non-std chars to be shared without crashes on wx2.5.1 * Fixed PerformFileComplete to allow unicoded files to be finished :) * Fixed part met filename being 001.part everytime on unicode builds. * Fixed renaming on file completion causing crashes on unicode builds lfroen: * Started to implement various changes needed to split the core and GUI. Madcat: * Fixed preferences layout of panels. * Simpler ed2k link integration for Mozilla 1.3+ / FireFox 0.6+ - Using Mozex plugin niet: * Added support for memory usage and binary name (on xas) Phoenix: * Code cleaning in several modules due to making the members size, opcode and prot private in packets.h. * CFile Close(), Read() and Seek() made const. Seek() needed the use of mutable with m_fd to be const. * Put lots of consts around the code in the routines that should be so. * Patch to --enable-stdin to aid in debug with valgrind. * Code cleaning in module Packets, made a lot of stuff private now. * Small hacks to print debug messages and avoid crashes, mainly in PartFile.cpp. * Sanity checks in debug mode (MagicNumbers) to aid finding bogus clients and files. * Created debugstuff module, debug build only. * New configure option --enale-verbose, so that normal users are not flooded with debug messages. * MagicNumbers are swapped to signal deleted source/PartFile. * Removed deprecated wxArrayString::Remove(size_t nIndex, size_t nRemove = 1) using wxArrayString::RemoveAt(size_t nIndex, size_t nRemove = 1) now. * Get rid of evil wxString::GetWriteBuff() and wxString::UngetWriteBuf() in ECSocket.h. * Added -pw/--password command line option to amuleweb. * Small unicode fixes. * Fixed a messed up display in html code in aMule.tmpl (thanks to steve.reaver) * Fixed font problem after Xaignar's great flicker free work in download list control. * Fixed broken sort arrow after flicker free clean up. * Enabled mouse wheel scrolling in all aMule list controls. * Fixed two unhandled events in amule.cpp: CHAT_REFRESH_FRIEND and CHAT_FIND_FRIEND. * Fixed compilation in 2.5.x and some unicode issues in aLinkCreator. Using wxAppConsole when wx > 2.5.0. * Fixed compilation and linking in 2.5.x for amuleweb. Now uses wxAppConsole when wx > 2.5.0. * Added a test for the return value of theApp.serverlist->GetServerByAddress(), which could be NULL. This was the reason why aMule was crashing when trying to connect to server with wxWidgets-2.5.2. * Fixed compilation and linking in 2.5.x for amulecmd. Same problem as amuleweb. * Commited a patch from wolti that fixes compilation on sparc/Solaris systems. * More sparc compilation fixes, thanks to wimms. * Removed the declaration of void ParseCommandLine(); from TextClient.h and WebInterface.h. It seems to have been forgotten here. * Patch to listctrl.cpp, was segfaulting in 2.5.1 when hiding/resizing columns. In 2.4.2 was just asserting. * Patch to Partfile.cpp, workaround the socket == NULL bug, so that amule does not crash. shakraw: * Fixed the "remote connect" bug * Unicode support for amuleweb * Fixed typos on amuleDlg * Unicoded some files. steve.reaver: * Fixed a messed up display in html code in aMule.tmpl thepolish: * wxCas: - Fixed for amulesig.dat changes - Solved localized decimal separator pb - Embeded all pixmaps in src files and remove now unused pixmaps dir (better for portability) - Win32 toolbar pixmaps have transparency now - Added variable refresh timers - Added user preference system - Added statistic image creation - Added FTP support for an automatic upload of the statistic image * aLinkCreator: - Added this new maaarvellous tool suggested by DeltaHF to compute ed2k links from a file (same behavior as eMule link creator, but no shared code) - Rewrote md4hash and ed2khash code to avoid external dependencies (libcryptopp free), and to be Big Endian proof (works on Mac afaik) - Added alcc, the "alc for console" command line client - Added toolbar themes (KDE and DeltaHF's default for now) - Thanks to Phoenix (Unicode, Hook, commandline...) and one_2_one (Mac tests) * aMule: - Rewrote Makefile.am tree to fit to GNU standards - Removed Makefiles stuff for wxwidgets < 2.2.6 - With >= wx-2.5, use wx-config --libs=base,net instead wxbase-config (because base in buggy on 2.5), and keep using both on 2.4 versions - Check for wx >= 2.4.2 instead of 2.4.0 - Removed GTK2 warning with wx >= 2.5 - Fixed GTK2 not detected - Enabled documentation installation - Install xas in $(libdir)/xchat/plugins. Will work if aMule and xchat are installed with same DESTDIR - Suppressed widlcats in makefile (not fully supported in all make) - Enabled make dist and make distcheck targets - Force automake scripts update (missing...) to suppress warning in configure - Force autogen.sh to regenerate intl at each call to keep sychronised with system gettext templates - Some minor i18n and unicode fixes - Updated POTFILE.in - Removed Win32 stuff from autotools scripts - Added static MakefileWIN32 for win32 compilation Unleashed: [ From rc3 (not on changelog)] * Cache get_path homedir to speed up multiple calls * Removed unused Tag_Struct * Fixed var init and memleak in SearchList [ rc4 ] * Fixed COMP.10 bug * Wiped out USE_DEBUG_SYMS wimms: * More sparc compilation fixes. wolti: * Patch that fixes compilation on sparc/Solaris systems. Xaignar: * Merged lists used to identify file-types to avoid duplicity. * Added wrapper-class around MD4 hashes. * Fixed a number of places where the hashes where used as NULL-terminated strings, despite them not having a NULL-terminator. * Most functions using hashes now use the MD4 wrapper class for arguments. * Fixed rare possibility of ending with an unclosed file in CServerListCtrl. * Fixed unsafe parsing of OP_SERVERIDENT type packets. * Fixed unsafe passing of strings as arguments to functions using format-strings. * Changed the chat-dialogs to textctrls, which means that it is now possible to copy text (the unix way) by highlighting it. * Fixed some memleaks. * Fixed "&"s not being escaped on status-bar. * Fixed incorrect source exchange packet format (Many thanks to the eMule Plus team for reporting). * Started to document source-files with a Doxygen compatible comment format. * Fixed the height of the barshaders used on the download list, it was 2 pixels too high, resulting in a slight cutoff. * Reducing CPU-usage of auto-priority by not forcing a redraw every time the priority was automatically changed. * Fixed that some overloaded functions hadn't been declared virtual in the base class. * Replaced gif-animation widget with something more lightweight. * Added sanity checks to CMemFile::Read. * Fixed a number of uninitialized variables. * Fixed several warnings about non-existing files. * Fixes warning about not being able to create dir "" on first run. * Changed "Extended Drop Sources" preferences, with the result that the option will be reset to "Swap Sources" when this version of aMule is first run. * Got rid of most warnings when compiling. * Lots of work on getting rid of c-strings. * Fixed bug that would cause deleted sources not to be removed from the A4AF lists. This was a major source of crashes. * Improved performance and safety of the source lists used with PartFiles. * Lots of small imports from eMule. * Made reqfile attribute of CUpDownClient private and added wrapper functions to fix the avilable-part information getting out of sync. * Cleanup of includes. * Fixed that we were always sending an OP_REASKACK packet and then the correct packet when recieving an OP_REASKFILEPING. * Fixed Bug 45: URLs are now properly escaped when opening browsers for Fake-check and such. * Fixed Bug 62: aMule will now be brought to front when left-clicking on the tray icon and when it is redisplayed after having been hidden. * Added checks against aggressive clients (clients who reask for files too often). * Imported checks for known leech-clients from the BlackRat eMule mod ( Many thanks to Le Rat Noir and inoteb for allowing us to use their work ). * Fixed wrong initialization of headers for some packets ( Thanks to thomas001 for reporting ). * Fixed a delete called on an uninitialized pointer in the statistics dialog and properly initalized serveral other pointers. * Optimizing the Comp(Up/Down)DatarateOverhead functions to something that didn't require traversing a list at each call. * Complete rework of the source-swapping functions. * Fixed the possibility of sources being added to multiple source-lists at the same time (No more mis-matching hashes warnings). * Fixed the new columns added by deltaHF not being displayed and added checks in case the same thing happens again. * Almost completly eleminated flicker on the download list and did a cleanup of the drawing routines associated the the download list widget. * Fixed some lists (Server list, maybe others) not being sorted when aMule is started. * Fix mem-corruption bug in SysTray code if the systray was compiled in but hidden. * Fixed the problem with deleting the last (connected) server on the server list. * Removed the following files: - ini2.* - CString.h - mfc.h - position.h - resource.h - strings.en * Cleaned up the following files: - CTypedPtrList.h - BarShader.* * Many other smaller changes. Special thanks to: * Le Rat Noir and Inoteb of the BlackRat eMule mod (http://www.blackrat.fr.tc/) for allowing us to make use of their work on detecting bad clients. * Optimazer and the eMule Plus team (http://emuleplus.sourceforge.net/) for reporting a bug in source-exchange packets. * thomas001 for reporting a problem with packet headers. * Everaldo (http://www.everaldo.com) & "Jimmac" (http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3) for new icons * Phk for searching for new icons ;) * kno and thermoman for their fixes :) * TheBlackHand and Hawkster eMule mods * uberpenguin for AMPS :) * All aMule users, testers & translators * eMule & wxWidgets devs * Everyone we forgot here ;) -------------------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.0rc3 - The 'Target: Stability' version. ------------- 2004-04-22 aquatroll: * win32 stuff barbapapa; * Fixed >2Gb files sorting bug on transfer window. Citroklar: * Fixed saving preferences on klick OK, not only on shutdown. * Configure stuff * Cas related stuff deltaHF: * i18n stuff * Minor timer fix ;) elfstone: * Fixed already downloading files not being marked as such on search results. falso: * Improving and fixing cas * Added capability to create pngs with cas * Fixed ed2k fast links handler Kry: * Complete rewrite to emule 0.42x ed2k network code * Rewrite of hashing thread. Also added a timeout to save resources. It times out after 1 min without hashing or receiving new files to hash, or 1 min since last hash, and dies gracefully. * Fixed the crash on startup if incoming/temp folder are on FAT32 * Added Safe Max Connections code to Preferences->Tweaks. This code will help all people with USB modems and crappy routers to not hang them. * Identify to lugdunum > 16.45 with our proper extended version tag (2.0.0) * Fixed & rewrote stats * Added Shareaza & lphant * Fixed mldonkey stats (do they have to change their compatible number this often?) * Added aMule / eMule / eDonkey proper version handling * Dynamic tree of client versions (no more void versions) * Fixed the xmule inflated statitics on the stats tree * Rewrote client icons handling * Use alpha channel to show the extended protocol and secure ident * Added Shareaza, xmule, lphant, bad_guy and unknown client icons * Fixed chuck selection. Much, much, much, much faster downloads. Back to the 1.2.6 speeds :) * Fixed Win32 compilation * Fixed lowID warning message on start being void. * Proper Win32 and Mac disabling of the vertical preferences * Severe bug on wxRadio button on RseInt was preventing ANY radio button on preferences from working. * Fixed crash on 'cancel' while downloading server list. * Fixed a UpdatePartsInfo missing on KnownFile.cpp * Fixes the fake-check custom browser textfield * Added wxNB_MULTILINE to preferences notebook. * Minor issue on the chunk selection (thanks to AndCycle on eMule forum) * Fixed a SEVERE mem access issue on the hash of the file id to check on knownfilelist. * Fixed a SEVERE memory bug on sending the shared folders * Fixed not sending the incoming and categories folders when sharing folders. * Fixed 'Friends' working as 'None' on 'view shared' preferences. * No more [0xy.part] on preview of completed files * Fixed the FAT32 rehashing of files on startup * Fixed filters not being used on right click on main transfer tab -> new status * Changed known file list from wxHashMap to std::map * Fixed auto-update server list at startup Added posibility of multiple servelist urls too * Fix for files publishing, reported by lugdunum to eMule/aMule developers. * Proper use of ClearHelloProperties that fixes some crashes related to a var not being init. * Added MOD_VERSION to hello type packets (just for CVS versions) * Fixed packet processing on EMSocket error. * Changed the full part (9.28Mb) lower limit for preview to 256Kb * Added 'LI0' to the evil GPL doer checks. * Bugfixes on the KnownFile::UpdatePartsInfo code. * Added new verbose client info checkbox, to find out which clients are sending bad data. * Fix UDP socket for Win32 * Re-added the timed part file buffer flush() * Custom language support added * Fixed FAT32 incoming/temp warning messages only shown on one of the folders. * Fixed issues on packet unzip and crash on OP_CANCELTRANSFER already sent * Added aMule 1.x / 2.x / CVS versioning. * Thread-safe log lines adding using a queued loglines list. * Completion Thread revamped --> No longer crashes, no longer asserts, and it's much nicer. * Fixed safe_delete (again) * Fixed some memleaks * Changed some CLists to wxLists * Cleanup and fixing little bugs ;) Madcat: * Disable autobacktrace on win32 * Removed wxTE_PROCESS_ENTER style from fast ed2k links handler (fixes assert) * The following modifications to CamuleDlg::AddLogLine() function: * Now uses system locale for date/time formatting. * No longer asserts. * Now also works on win32. * Removed unused m_StateImageList * Code cleanup one_2_one, hoschy007: * MacOSX stuff shakraw: * Fixed multiple file download bug in webserver search section * Fixed ed2k download link * Fixed categories for web interface * WebSocket.* & WebServer.*: now uses wxThreads and wxSockets to be cross platform. * Better threads' array remove in WebSocket * WebServer cleanly stopped before exit * Fixed max 2Gb display bug in amuleweb * Updated aMule.tmpl: added file %complete support in transfer list thepolish: * Wrote wxcas based on cas from falso * Enable auto-refresh and Fix GPL headers (wxcas) * Add system load and uptime (wxcas, Linux only) Unleashed: * cas: better layout and fixes * Fixed a pair of memleaks Xaignar: * Fixed negative percentages in downloadlist ... again (Disp.8) * Fixed the "free(): Invalid pointer" bug (Misc.10) * Fixed PowerShare priority level not being saved. (Tran.9) * Fixed the problem where it wasn't possible to select auto-priority in the uploadlist after having selected another priority (Tran.8) * Cleanup of Search Dialog: * The reset button is now properly enabled/disabled depending on the contenst of the text fields * Fixed a bug where searched would be limited to 2gb if max size was set to a value less than min size * The popup-menu for the notebook now works as expected (SRCH.1) * The popup-menu will now only show when right-clicking within the bounds of the notebook (DISP.12) * Fixed the green progressbar on downloads always displaying 100%. (DISP.9) * aMule will no longer display warnings about not being able to find server.met when a new server.met is saved and no old copy exists. * known.met is now auto-saved (1) when 30 files have been hashed, (2) when 300mb worth of files have been hashed, (3) and when all files have been hashed. This is to reduce the chances of having to rehash all files after a crash. * Now uses the user-selected browser for fake-checking and such. (PREF.3) * Further update of the Chat Page: * Pages can now be closed like the ones on the Search Page * Double-clicking on a nickname will open a chatsession for that friend * When a nickname is updated in the friendlist, the assosiated tab is updated as well * Other stuff ** Special thanks * All the bug-reporters, helpers, translators and users at http://forum.amule.org * Batman who commited a mldonkey related fix, thanks :) * Jacobo221, Stefanero for their help and support on forum and all the other stuff ;) * lugdunummaster for providing support on version tags and new features of lugdunum servers . --- As usual thx to eMule & wxWidgets devs and everyone i forgot ;) --- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.0-rc2 - The 'white rabbit' version. ------------- 2004-04-11 aquatroll: * Fixed Win32 compilation (again). Ariel: * Implemented completed parts count on file rehash. Prevents your downloads to completely lost on a wrong .part.met write. croakerc: * Added zlib version check * *BSD compatibility deltaHF: * New icon for aMule in DL/UP window ;) * curl-config now >= 7.9.5 (for debian) * i18n stuff * Removed double catalan entry from prefs * Fixed some typos falso: * Added cas (C aMule Statistics), a remake of aStats but 10 times faster (still lack online sign). * amulesign.dat now shows the Total transfered values in bytes. * Added Session upload and download to amulesign and uptime too. Hetfield: * Added new inclusion path if distro in not detected * fixed wrong and duplicated inclusion in ClientCredits.* * Modified configure scripts, only amule is compiled by default * Added cas, ed2k, amulecmd, amulegui, amule webserver, amule webserver gui * fixed wrong zlib check in configure hoschy, one-2-one, godard, PowerMike, hellimod: * MacOSX stuff Jacobo221: * Compiled the RC1 bugs and provided support on forums. It's our man-for-all. Kry: * Implemented the Complete count on search results and on file publishing. This feature added since aMule 2.0.0-rc1 and eMule 0.42e was not released with the rc1 for network technical reasons (still on testing with lugdunummaster). When publishing a file, we also inform the server if the file is complete or not. Search results show the count of complete sources sent by the server next to the sources found: i.e. 100 (28) meaning 100 sources, 28 of them complete (72 incomplete or old client) * Added sending of the extended eMule version using aMule version, with additional rc version * Added parsing of the new 0.4x eMule tags on hello packets. * Added parsing the Secure Ident packets for new eMule versions. Reduce overhead on download/upload. * Added HandShake check on upload request. * Rewrote display of client version on transfers page to handle the client soft/version correctly on any client. That means eDonkeyHybrids and eMule does show now the correct version (i.e edonkey 0.50.1 or emule 0.42d) aMule shows now as either "aMule 1.x (based on eMule v0.xx)" (<= 2.0.0-rc1) or aMule "A.B.C-rcX" (>= 2.0.0-rc2) * Fixed Mule Info packet only sent to eMule clients. Now is sent to old eMule && eMule-like clients (compatible clients) * Added 'Allocate Full Part File" and "Allocate Full Chunk" to preferences. None functional yet. * Fixed Client Detail Dialog to show correct client version. * Fixed comment mark on Download list being cut on the display. * Fixed the crashes on Base Client packets. * aMule now loads .par.met.BAK if the .part.met is 0-size (added to Ariel's commit, this prevents losing met files). * Made SafeMem files really safe checking for read after end of file. * Fixed wrong Modversion data (fixes random crash too) * Fixed assert on wrong upload list control data. * Fixed several crashes on wxString::GetData usage. * Fixed UDP disable button not being saved across sessions * Fixed a bug on new version check. * Locale goes to System Default on new version now (fixes weird language problems) * Fixed wrong OP_REASKFILEPING packets being sent . * Reverted GAddress_INET functions to standard inet_addr ones. * Completely removed list refresh functions. CPU saved was not worth it. * Added CheckDiskSpace checkbox and radio button to the preferences. * Added the scale of the connections graph on stats. (only rescaled on restart) * Added 'Reset' button for Server Log * Fixed: Right click popup on server connected was showing 'connect' now shows 'reconnect'. * gscocket shouldn't be compiled on Mac, and so it's not compiled now ;) * Fixed Preview of already completed files not working. * Fixed files > 2Gb not working on fast ed2k links handler and ed2k app. * Fixed file size for files larger then 2Gb displayed incorrectly * Changed timeout of curl functions to 10 - fixes hangups when clicking server update without internet conenction. * We don't share 0 size files anymore. * Fixed the crash on invalid socket using 5 different ways. The last one seems to be the most stable. * Fixed several hangups on file completion. * Fixed % and progressbar not being updated when changed on GUI Tweaks. * Fixed comment packets. This was causing disconection from eMule clients (and crashing aMule clients) * Fixed amule dissapearing because sent to systray when --disable-systray was used. * Fixed memleak on search packet sent. * Fixed memleak on KnownFile deletion * Fixed memleak on search results received. * Fixed memleak on comment packet received. * Speeded up socket event handling. * Cleaned server connection. No more 'inet connection might be down' - unless it's down ;) * Faster PartFile processing. * Fixed endian issue on PartFile loading. * Fixed non-needed delete of an array on the notebook destructor. * Doesn't allow an incoming packet to get processed if socket is deleting. * Fixed double-highlight of servers if disconnected by the server. * Speeded up hashing of the files a lot. This should fix the gui hangs at startup. * Removed all old preferences code. That makes the app smaller, less memory used, and avoid some unexpected bugs that arised on having 2 preferences implementation. Now New Prefs become Preferences. * Fixed SysTray and gtk-files being compiled even when disabled on configure. * Fixed several warnings. * Fixed assert on Clear All (search) * Make aMule compile on wxWidgets 2.5 (and CVS) version. Madcat: * win32 LaunchUrl() function * Added amule-win32.HOWTO.txt * Better win32 version of Hostname() function shakraw: * WebSocket.* & WebServer.*: now uses wxThreads and wxSockets to be cross platform. * Better threads' array remove in WebSocket * WebServer cleanly stopped before exit * Fixed multiple file download bug in webserver search section * Fixed ed2k download link * Fixed categories for web interface thepolish: * win32 stuff Unleashed: * Memleak fix Xaignar: * Amule no longer writes met files when priority is changed through the auto-priority subsystem. Thus hd-writes are substancially reduced depending on the number of files set to auto-priority. * Fixed bug where text fields overlap each other (Disp. 4 & 5) * Cleanup of amuleDlg.* * aMule no longer displays a message about not being able to open the file "lastversion" the first time it is run * Changed the CTypedPtrList filelist in DownloadQueue.* to a std::deque, with a speed-increase as a result * Fixed the bug where the background of previously selected items in the friendslist wouldn't be redrawn (Disp. 2) * Fixed auto-priority. Priority would be set one tad too high, resulting in the downloadlist failing to assign a name to the priority, thus leaving empty fields. Also fixed displaying of priorty "Auto [Lo]" in sharedfiles-list. (Tran. 3) * Fixed the problem where "completed percent" of files that hadn't transfered any bits yet would display a negative percentage (Disp. 8) ** Special thanks to niet for his DNS service, bootstrap for his CVS service, stefanero & Citroklar for their great help with a lot of stuff. Thx also to all translators and the users for reporting bugs and testing aMule (feel free to report more) :) As usual thx to eMule & wxWidgets devs and everyone i forgot ;) ** New translators: Supergirl: Croatian rommel: Portuguese sNeo: Italian (Napoletan) ** Follow the white rabbit and u'll find rc3 soon ;) -------------------------------------------------------------------------------------------------- Version 2.0.0-rc1 - The 'Mules and Rabbits love carrots' version. ------------- 2004-03-26 Kry: * Implemented SecureIdent (SUI) (imported from eMule 0.30x) This mean your credits will be lost on first run There is no way to avoid that. Sorry :) Same happened with eMule. * Send sources request for files added from search page first. * Rewrote MuleNoteBook from gtk to a cross-platform implementation. The code is already used by xMule too, so I guess they liked it. * Fixed most of > 2Gb bug, except the dom's contibution you can scrolling down ;) * Made the .part.met load/save 100% compatible with eMule. * Fixed the Safe_Delete bug. Seems it arised when we made the app too fast ;) * Random usable position of the server split. * Added bluecow's fix for zlib compressed packets. * Even safer .met saving * Added preferences checkbox for new style / old style tabs on preferences (vertical/horizontal) * Checked for protocol limits on file size. * Now client detail dialog show Secure Ident State (Not Supported/BadGuy/Not Complete/Verified) * Added itoa to the MFC layer * Added SetLength to CFile (MFC compat layer) * Fixed hangup on message sending. * Moved Fast ED2K show to GUI tweaks * Slugfiller's Secure Hash (imported from eMule 0.30x) * Fixed GetTickCount code returning signed value * Fixed GetTickCount code not initializing the vars. * Moved the FILE* to CFile for furter compatibility of code. * Added the first version run detection * Removed some Yield() code that only slowed init. * Simplified systray menu by only showing what needed. Thanks to jadrian for the feature request. * Grayed non-working Preferences options to avoid confusion and to make the developer life easier selecting what to do ;) * Fixed CTag new structure (imported from eMule 0.30x) * Removed the mostly useless wizzard. * Fixed the DoSwap crash on swapping A4AF sources. (hopefully) * Fixed the log auto-scrolling up on messages window. * Fixed the Upload bug that arised during endian changes. * Added the Arabic, Chinese & Finnish compatibility on loading * OpenBSD compatibility fixed * Mac port 99% done, next version will be Mac compatible Some final bugs to be fixed ;) Fixed: *) .met files loading/saving (except knownfiles.met) *) .dat files loading/saving *) 99% of the preferences bugs. *) Compilation and linking. *) Error popups relates to c_opaque colour. * Starting sync with eMule 0.42 * Speedups on Partfile Process nd DownloadQueue process. * New 'server version' colum on server list window. * MUCH safer packet handlig - avoids crashes on 99% of wrong tags. * Fixed Dirs number on 'view shared'. Made aMule/eMule assert ;) * Made download queue list refresh on a nicer way (much less glitches). * Fixes an assert for invalid menu entry on right click queue popup. * Mayor speedup on Highlight server (and thus on server connect/disconnect) * Prevent removing the server we're connected at, either directly, on in a list of servers to delete, or in removing all servers. Warn the user with a message Box and then leave it non-deleted. Fixes crash. * Fixed hangup on message sending * New IPFilter code (reload & on/off) * Added checkboxes on GUI Tweaks tab for download progress % and Bar drawing. * Fixed a severe memleak on the % showing and speeded it up. * Save 5 sources on rare files (<20 sources) * New SetFileSize code to avoid cpu usage. * Removed the List Show/Hide and slider that made too much problems on 1.2.6. Safer version (and better) will be on 2.0.0 final. * Speedups on Hash thread. * Safer corrupt detection on FAT partitions I'm sorry if it rehashes every file on your system on restart, will be fixed. * The file pause because of diskpace shows now on aMule logs * Fixed BackUp file to REALLY backup instead of moving. * Added code to check 0-size .part.met and load backup if needed. * Fixed types.h and wintypes.h for proper Win32/Mac/linux compatibility. * Added ECSocket code as common implementation for interaction between different UIs (webserver, amulecmd, etc). * Fixed intercomunication for little endian <-> big endian machines on ECSocket. * Speedups on Endian Swap code & proper wxWindows way to detect it. * Changed CArray to wxArray on most places for safety. * Added configure code for detection of the crypto++ includes/libs * Fixed buggy curl-config on Mac including -mi386. * Removed useless files: TabCtrl.* * Fixed several bugs, memleaks, warnings and one mem corruption * Code cleanup Creteil: * Added the client detail dialog item for Securehash * Fixed sockets.cpp includes for non-debian systems ;) * Added Arabic, Chinese & Finnish to languages in Preferences Hetfield: * Configure now checks for crypto++ libs * Added --with-crypto-prefix option to configure * Possibile Fix to ListenSocket::Safe_Delete() seg fault * Added ccache support to configure, no variables tricks needed * Added --with-ccache-prefix option to configure * deleted --enable-libcwd option from configure * deleted useless libcwd debug files and code from whole project Madcat: * Made Fast ED2K Links Handler optional Something like the old Frankk's ED2K Links Handler patch. * FakeCheck using donkeyfakes.gambri.net Original idea and implementation by deltaHF. * Clean(er) fix for splashscreen-creation compiler warning (unused variable * Moved project/muuli.wdr to src/muuli.wdr * ED2K-Links.HOWTO fix for some aMule/eMule error * Added -ggdb -fno-inline to debug compilation flags * Automatic category assignment for new downloads * Updated AUTHORS file to reflect original eMule authors and give credit to original Linux port author (Timo Kujala aka Tiku) * Win32 port 99% operative, next version will be Win32 compatible Emilio Sandoz: * complete re-write of preference handling to make it table-driven in both file-I/O and dialog * improvements in feedback given during dialog interaction pure_ascii: * Added highlighting of the connected server in server list * Enabled and fixed setting the server version shakraw: * Some fixes on web interface file type search, and code cleaning * Fixed amule crash when closing socket * size_t seems to break Mac compilation - anyway uintt6 is enought for messages * Modified RseStringEncrypted. Now we encrypt passwd just (and only) when changing them in prefs' dialog. So, now we use always encrypted passwords, noone in clear neither in memory or disk * Check if we're able to use TCP ports (lacks what todo if not but we can accept EC. do nothing atm = EC disabled) Added "AMULEDLG SHOW" to EC available commands * WebServer now use the more correct _("") for localized strings * Created WebInterface.{h,cpp} for the web interface, and cleaned WebServer.{h,cpp} code neiro: * Helped with OpenBSD port by providing a workbench Ganael Laplanche: * FreeBSD port fixes PowerMike, hellimod: * Helped a lot on future Mac port by giving ssh & vnc access deltaHF: * New toolbar icons (thx to everaldo.com) * Added & enabled chinese, danish and hungarian translation * Preferences (added/changed): IP-Filter reload and on/off buttons securehash -> secure ident media info max connections: 25-7500 upload queue: 500-1000 max new connections / 5 sec: 5-500 remove dead servers after: 1 > tcp port: 80 > (for users with bad ISP's .. but remember -> running aMule as root is unsecure !!!) add new files (dl & share) with auto priority: off by default now (if running aMule for the first time) * Updated the header of all files * Changed wxWindows to wxWidgets * "Donated" amule-project.de niet: * Donated amule-project.net :-) bootstrap: * CVS support Torsten SCHULZ: * Added the % showing on progressbars. lemonfan: * Modified network code for big-endian systems * Fixed preferences bug * Fixed copy ed2k link to clipboard * Fixed CArray for MFC compatibility * More rigid compatibility to MFC types * Fixed misformatted strings and several warnings in WebServer.cpp Xaignar: * Code cleanup in amule.* and otherfunctions.* and other files * The Cleanup button in the File Details dialog no longer replaces "&" with "&&" * Max connections should be correctly set on windows platforms, instead of defaulting to 500 * Finished the CArray -> wxArray conversion * Fixed ECSocket compilation with gcc < 3.3 * Fixed segfault on close. * Some other fixes Citroklar: * External Connections are now only done when configuration tells us so (thanks to tonar from #amule) * crypto++ detection fix aquatroll: * Win32 compilation Support & Development. hellimod, PowerMike, godard, hoschy007: * MacOSX compilation support dom: * Found the last > 2GB bug ;) Special Thanks To: * All the bug-reporters, helpers, translators and users at http://forum.amule.org * eMule developers for their support. Long life to *Mule * FreshIRC & Freenode irc admins * People at #gentoo on freenode for their support, specially ferringb * The Testing Team: thepolish, efe, Citroklar, bizzY, KamiKazeNH, and anyone testing aMule. * New translators: Chinese: nbfnw Arabic: hathalsal Finnish: eQualizer Russian: Elf Italian: GhePeU, sNeo Portuguese (BR): KamiKazeNH Korean: BlueSpring Spanish: JonathanShields Danish: nowlin Hungarian: biger [HUN] Galician: thorero Hebrew: denisliber * All aMule users!!! --------------------------------------------------------------------------- Version 1.2.6 ------------- 2004-02-16 Kry: * Improved Mac compatibility. * Fixed the i18n charset. * Try to set the locale even if it seems to fail. Creteil: * Fixed the default Size to 800x600 for 1st time aMule launched without ~/.eMule config file. shakraw: * ExternalConn: new communication code using wxSockets. * Web interface: improved communication performance. * Text interface: now using new wxSockets code. pil0t: * Fix for the geometry on start. pure_ascii: * Added sorting to filename list in file details. * Added "Takeover" by doubleclick in file details. * Fixed preferences window popping up on "Show/Hide UL/DL" in download list. * i18n stuff (Systray). rubber30: * Fixed viewing and sorting by LastSeenComplete and LastReception. Emilio Sandoz: * Converted stats calculations to 64bit where necessary (for uptime >49days). * i18n strings fixed. * gcc 2.95 compilation fix. deltaHF: * i18n stuff. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.2.5 ------------- 2004-02-10 Hetfield: * Fixed a memory leak in SysTray. (SysTray.cpp) * Fixed a DL/UL ratio problem. (amule.cpp) Aleric: * Fixed all compiler warnings. * Rewrote all header #include's to only include what is necessary. * Removed or renamed all functions that clashed with one of the same name from libwx_gtk. With as result: * Fixed --enable-static possibility (needs a lot of static libraries to be installed; and latest XFree86 CVS version of libX11 (I had to fix a bug in XFree86 too for this)). * Fixed check-boxes in Preferences -> Directories + a little code speed up there. * Fixed a duplicated server_list delete * Server IP# filter. Shakraw: * Added missing string in GetDownloadFileInfo() causing SIGSEGV when called. * Fixed the amuleweb login problem. * Added GetWebList() support. * amuleweb's search feature complete. Now it is possible to search, download and web-search on filedonkey * Fixed a write error in SETMAXGRAPHUPLOADRATE * Added support for statistic text infos for web interface (Statistics link) * Fixed two bugged index causing crashes on Webserver.cpp * Little improvement for server list request (now responses are much faster) * Generally improved External Connections. * Fixed search type feature for web interface * Fixed amule crashes when quitting from amuleweb during requests umale: * Fixed debugloglines on ListenSocket.cpp ServerSocket.cpp having too much arguments. * SysTray code will not be compiled if disabled * Fixed 5 wrong delete -> delete[] * Converted po-files Emilio Sandoz: * Statistics graphs: Param changes reversible; Color change now works; Active connections rescaling now works; Graphs and tree suspended when not visible. * Set correct initial radio button in Systray integration dialog * Simplified statistics graph averaging * Corrected UL loop for timer errors * Simplified UL rate averaging * Preliminary cleanup of graphing engine; ghosting eliminated * Client DL rate computation without CList Fixed 32bit rollover error for rates over 84kB/s Reduced initial spiking Generally improved speed and CPU/RAM usage. * Search window column widths remembered between searches & saved in preferences * Statistics preferences dialog: changes are now applied on-the-fly (with proper Cancel semantics) * Eliminated possibility of root directory being invisibly shared Kry: * Added some sanity checks to avoid losing *.part.met files on power failure. 0-Size files are never written. * Fixed the 'all time transfered' on Shared Files window This one fixed some eMule/aMule incompatibility on part.met files * Some aditional functions on CFile for windoze compatibility * MFC compatibility enhanced. * Added SetFilePath to CKnownFile * Changed most 'assert' to wxASSERT * Fixed some NULL clientname causing crash on ListenSocket.cpp * Fixed the tagcount on .part.met files (KnownFile.cpp) * Added missing OP_CHANGE_CLIENT_ID on ListenSocket * Updated HomePage to www.amule.org on messages * Fixed the server windows splitter. Or sash. Whatever. * Imported all the other ListenSocket.cpp code from 0.30e * Fixed 'View Shared Files'. No multiple tabs, also. * Added theApp.listensocket->StartListening() on startup. Really. Don't ask me why it worked before. * Fixed the systray bug where speed bar was always 10 times smaller. * Added lots of vars initilization that fixed some crashes. * Fixed a crash on ClientList.cpp caused by a void node on list. * Fixed 9 memleaks, some of them big ones. * Fixed 6 wrong delete -> delete[] * Fixed wrong hashsetneeded causing random crash * Added GetED2KPartHashCount() & GetED2KPartCount() * Fixed a bug on app init, related to Toolbar. * Fixed a severe crash & memory corruption on UploadClient.cpp * Fixed download rate overhead calculation * New HeapSort() and NewSrcPartsInfo() ported from eMule 0.30e * wxGTK 2.5 compilation fixes * Fixed the 'rehashing of files on restart' problem. * Fixed a missing "Error" message on console when partfile loading failed. * i18n activated, GNU xgettext compatible. * Fixed bug on OP_REQUESTFILENAME packet that made eMule clients to disconnect from us. eMule clients got our version of client and expected to get the new OP_REQUESTFILENAME from eMule 0.30. Thanks to John & BlubbX from eMule team for the report and help tracking down it. * Fixed several i18n bugs from xMule times. * Fixed the lseek error on console and window popup when canceling a file that is transfering. * First implementation of selectable refresh. The refresh is bugged - it deletes the info on screen, except for about 1 sec, every time seconds_defined_on_preferences is reached. * Used selectable refresh code for SysTray-hiden cpu lower. * New option on right-click on downloadlist: Hide/Show lists. * Minimize on startup works now. * Minimize to tray works now. * Lots of BSD compilation fixed (aMule compiles under BSD again) * Fixed the upload disconecting clients at high upload speed * Changed another wxList to CList (FriendList) * FriendSlot should have no effect on LowId user. * Fixed FriendSlot not being persistent and kicking friend after 1 chunk. * Fixed lowid users on upload queue by importing VQB's lowid alternate * Added language selection support on preferences * Fixed the bug that caused never to tell user 'server full' * Fixed several server connection issues not detected before. * Added a popup on language change warning for restart. * Added another popup, this time to point the user on the right direction if the locale for that language cannot be set. * Stop publishing on ED2K network shared files we don't have anymore * Removed the annoying messages of dropping sources (too much CPU) * Sanity check to avoid user pushing buttons before aMule is ready for it. thermoman: * Made aMule gcc 2.95 compatible seneca: * Near finished all i18n stuff. We expect aMule 1.2.5 is fully i18n-compatible * Added wxT() Macro for Unicode Support (not functional yet) Citroklar: * Testing, lots of testing. Bug-tracker. * Found the versions that introduced the upload bug and made a nice diff. We could look at code for years, without seeing it. Nice guy. * Fixed README, amulesig.txt. gjn: * Fixed bug in creditsystem. jmccorm: * Fixed "Close This Searchresult" -> "Close This Search Result" * Fixed some typos. lemonfan: * Fixed stopped files being counted on CheckDiskSpace() * Progressbar fixes on webserver implementation. * Several crashes fixed by adding sanity checks to reqfile deltastar (on irc channel): * Fixes the > 2Gb files problem caused by a bug on CFile wrapper. deltaHF: * i18n stuff pure_ascii: * fixed recreation of filename list in file details * scrolling and selecting filenames works now hellimod: * BSD and Mac support. We're very near to the Mac aMule. niet: * Donated www.amule.org! Creteil: * Change order in the notebook for logs in Servers Window * Updated the logo for webserver from eMule logo to aMule one * Fixed Switching to Searches Window Bug when removing all servers in Servers Window * Changed default server list from 'best' to 'max', then 'max' to 'best' again * Fixed the default systray value on preferences. * Added debug values on UploadQueue. * Changed max Slot Allocation to 30Kb/s * Fixed typo in Preferences * Implemented notebook in Server Window (merged 'Server Info' & 'aMule Log' windows in a notebook) * Fixed bug crashing aMule on Server Window Notebook implementation. * Now, if no --geometry width & size used, aMule starts with 800x600 as default * Fixed size restoring from .eMule saved size * Option 'Search global' in Search Window in the default now. * GUI code for new slider in Preferences->Tweaks tab handling the lists refresh * Some cosmetic fixes on Preferences and GUI by Madcat's request. * Made GUI i18n compliant. * Slot alloc calculation is properly rounded now. * Added the Language listbox on preferences. special thx to: * Our translators: german: emperor, hariolf, crazeee, neolino (M$ user), deltaHF italian: ilbuio, AnonimoVeneziano spanish: mad_soft, aquatroll, Kry russian: Vl@dCoR bulgarian: tindor dutch: Supersnail polish: Ogon lithuanian: Fatalissimo french: SlayeruleZ, thepolish catalan: pukyxd portuguese: willy, coolzero basque: piarres galego: thorero * The people at #wxwindows, irc.freenode.net for being so helpful Specially BrianHV, raboof and ajjl. * All eMule devs for being so nice and work close with aMule team now. * Madcat, from Sharedaemon team (sharedaemon.sf.net) for his support and friendship. * All aMule users!!! --------------------------------------------------------------------------- Version 1.2.4 ------------- 2004-01-10 (Previously released, with some errors, as 1.2.3-1) Aleric, Kry: * Fixed the 'Completing file' bug. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.2.3 ------------- 2003-12-31 The "Happy New Year!" version. Kry: * New ProcessLocalRequest ported from eMule 0.30e. * Fixed crash on DownloadQueue caused by a CString being passed through "...". * Nice CPU usage drop with new GetSourcesCount code. * Some little speed optimizations here and there. * Fixed bug on second mule starting. Now amule also spawns two servers for external connection, one local and one TCP (optional). * Added gsocket-2.5.* from wxGTK2.5's gsocket files. This files are patched to fix LOWID. * Added EC REQ for total upload for a file, by deltaHF's request. It uses CPU, so it can be enabled with --enable-releasegrp * Several TextClient improvements / cleanings / cosmetics * Fixed a strdup being used instead of nstrdup (with Aleric) * Fixed anoying DiskSpace Bug (tm) Now files paused because there's no space left are resumed as soon as we have diskspace again. * Got rid of the chmod stuff on fat32 partitions. aMule detect the filesystem the temp/incoming folders are mounted on. * Fixed column hiding on all lists * New configure option: --with-curl-prefix Also fixed CURL_LIBS and CURL_FLAGS to be passed to compiler/linker * Weird I18N bugs fixed (labels, etc) * Cleanups and code cleaning on ServerSocket.cpp DownloadQueue.cpp PartFile.cpp * Fixed compiler warnings on: TextClient.cpp PartFile.cpp pure_ascii: * More docs/ cleaning. Hetfield: * Patched Process() function in Partfile class to reduce cpu load. * Added new optimization to Tray to stop window updating when minimized. Shakraw: * Added commands to use with amuleweb to EC. * Completed Transfer feature and Started Search. * Added SharedFiles, Statistics, Graphs and Prefs features. * Cleaned webserver code from amule sources. * Imported emule0.30d webserver code. * New web template & images from eMule 0.30d. * New binaries: amuleweb and amulewebDLG. This binaries are used for webserver. * Webserver runs now over EC, and has a separate app to serve web. umale: * Fixed storing pointer on 64-bit archs * Fixed resolving of broadcast IPs. * Changed trunc() to explicit casting. Creteil: * Re-imported new code to handle 'CheckDiskspace'. * Changed labels in Statistics to stick on stats patch from Emilio Sandoz. * Synched some code on : DownloadClient.cpp ListenSocket.cpp UploadClient.cpp with eMule 0.30e. * Cosmetics & Indentation. deltaHF: * Added new function - PowerShare. Release your vacation movies now ;-). Aleric: * autogen.sh revamp. * Global "sys.h" inclusion policy. * --enable-libcwd configure option: Use libcwd. * Makefile.am (SUBDIRS): Include intl and correct order. * configure.in (AM_MAINTAINER_MODE): Add. (AC_CONFIG_FILES) : Add intl/Makefile. Add --enable-static. * configure.in (EXPORT_DYN_FLAGS): Removed. * All files (when appropriate): Removed #pragma interface implementation. * Koenig lookup fix for g++ 3.4 on mfc.h's CQArray::QuickSort * Fix of compiler errors on ExternalConn.cpp * dos2unix several files. * Added GPL license header where needed. * Compile fixes for FreeBSD on systray and gsocket* Emilio Sandoz: * Patched stats for acurate resizing / scale. * Fix for inflated UL/DL rates in Transfer and Statistics windows * Debug code for UL/DL rate measurement in UploadQueue.cpp (activate with '#define MEASURE_LOST_CYCLES 1') Seneca: * I18N: ListenSocket.cpp PartFile.cpp ServerList.cpp ServerSocket.cpp SharedFileList.cpp sockets.cpp WebServer.cpp PartFile.cpp UploadClient.cpp ClientCredits.cpp ClientUDPSocket.cpp. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.2.2 ------------- Phantom version. Expected to be released on 21/22 dec, delayed and then made into 1.2.3 version. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.2.1 ------------- 2003-12-14 Kry: * Now amule shows icon on taskbar and main window * amulecmd now compiles under win32 using dialogs to get port, hostname and password. * Added clientversion on download list. * Modified configure script and makefiles for faster compilation and smaller binaries. * Fixed nasty download list bug due to memory corruption inside CUpDownClient class vars. * Imported new acurate download speed calculation from eMule 0.30d. * Moved docs to doc/ folder. * Imported new GetNextRequestedBlock algorythm from eMule 0.30d. * Ed2k links with hostname sources on it are processed now, and on a separate thread. * Showing filename on CheckDiskSpace debug statement. * Imported eMule's 0.30d SortByPriority to complete CheckDiskSpace import. * Several addings to mfc.h file (MS MFC compatibility layer). * We forgot to show A4AF sources on download list. Fixed now (eMule style, x/y+z (t)). * New packet receiving handling should avoid high_dlspeed-> high_cpu. It also makes download more stable and faster. * Modified autogen.sh script to notify users that automake < 1.7 is NOT supported. * Imported CanAddSource(), AddSources(), IsGoodIP() and IsGoodIPPort() from 0.30d (new sources handling). * Added plain password support to amulecmd. * Updated amulecmd passwords to use MD5. * New External Connection stuff to handle amulecmd & other remotes (alpha). * Fixed some code causing strange errors when trying to connect to servers. * Imported new network UDP features from eMule 0.30d, we process Search results and Found sources correctly now on 16.40 behaviour. * Fixed lowid on restart introduced by himself on 1.2.0 ;). * Code cleaning & optimising. pure_ascii: * Fixed segfault on call of CEMSocket::DisableDownloadLimit() from client if there is no socket. * Fixed bug on mfc.h's CList. * Added zlib fixes from eMule 0.30e code. Hetfield: * Added new server list fetching via libcurl libs and wxThread, thus removing wget usage from amule. * Modified configure to check libcurl presence. * Changed thread file completion from pthread to wxThread. falso: * Several i18n stuff. We're more close to get i18n working. umale: * Patch for x86_64 arch. (GetTickCount) spiralvoice: * Found wrong ET_COMPATIBLECLIENT on aMule. Now we identify correctly as emule compatible client. * Also did MLdonkey patch for recognising amule as new client brand. Unleashed: * Typo and cosmetic changes on configure script * Cleaned and optimised several files. Creteil: * Imported 'Copy ED2k link to clipboard (Source)' from eMule, this one permit to send an ed2k link with our ip address as source for the link. * Imported 'Copy ED2k link to clipboard (Hostname)' from eMule, this one permit to send an ed2k link with our hostname as source for the link. * Fixed handling of bad ET_COMPATABLECLIENT for buggy aMules clients (buggy are 1.1.1 - 1.2.0). * Lot of code cleaning / indenting. * Fixed clientversion on download list implemented by Kry. * Added new mini icon for aMule clients in downloadlist, uploadlist & uploadclient. * Defined 'deletethis' as 'bool' in ListenSocket.h. * Fixed typo on Statistics window. * Imported CheckDiskspace() from eMule 0.30c. * Imported eMule's 0.30c A4AF (now more handled by Razor). * Imported new file rating management from eMule 0.30c. * Modified BaseClient.cpp to sync better with eMule 0.30c (added m_fSharedDirectories flag to stick with eMule code). * Fixed bug on CPartFile::IsAlreadyRequested(). * Added new mini icon handling in downloadlist/uploadlist for aMule clients. * Fixed bug in uploadlist. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.2.0 ------------- 2003-11-26 Kry: * Some memleaks fixed (Thanks to xMule team) * Removed no-needed break statement * Added '--help' option to amule. * Fixed (probably) all m_abyPartStatus related bugs (~CUpdownClient related) * Imported ResetFileStatusInfo() (minor import) * Fixed the bug that made files >2.4Gb get sorted as if size < 0 bytes * Fixed the search types bug. * Fixed Small Files bug. Thanks to Citroklar for his research on this one. He tested all versions to find when did the bug enter amule. * Added new hashshet handling for sources. * Added new timeout handling for sources. * Finished porting of NewSrcPartsInfo started by Creteil * New standalone app: amulecmd. * gsocket.c no longer gets compiled if wx version >=2.5 * Added --disable-amulecmd to configure * Added check on configure for wxbase (needed for amulecmd) Hetfield: * Added --safe-systray to configure * Added --disable-systray to configure * Much better configure script output. Ganael LAPLANCHE: * Kinnda good guy. Fixed BSD compilation and also did BSD packages. eagle: * Added --geometry option pure_ascii: * Fixed a bug on ListenSocket.cpp that crashed amule. Creteil: * Updated ServerSocket.cpp for bOutputMessage we always send even on error ... * Fixed all 'return statements' in all Lists * Set minimum refresh for stats tree slider to 5 seconds * Fixed several CVS crashes due to indentation & porting bugs. * Fixed downloadlist expand crash. * Connect 'Verbose (additional program feedback)' CheckBox to some debug in log window and logfile * Fixed bug in ServerList Window when changing priority * Added preferences box for KeepAlive time. * Imported code from eMule 0.30 GetMaxFilesPerUDPServerPacket() SendGlobGetSourcesUDPPacket() GetSoftFiles() SetSoftFiles() GetHardFiles() SetHardFiles() SetVersion() DbgGetFileInfo() --------------------------------------------------------------------------- Version 1.1.2 ------------- 2003-11-04 Kry: * Ok, REALLY fixed the 'no sources' bug. * Added the KeepConnectionAlive function (This one is recomended by lugdunummaster himself). * Some more memleaks fixed. * Now aMule compiles under wxGTK2.5 --------------------------------------------------------------------------- Version 1.1.1b -------------- 2003-11-03 Kry: * * Fixed severes memleaks. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.1.1a -------------- 2003-11-03 Kry: * Fixed annoying bug about no sources can be find. Creteil: * Fixed another assert statement causing crash. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.1.1 ------------- 2003-11-01 Kry: * Added zlib support. * No more need to launch aMule with params for localized users we force the english language in the prog now (credits go to Eru). * Fixed minor network bugs. * Added SERVER_NET_DEBUG and NET_DEBUG mesages. * Fixed TCP packet not being consumed if not readed. Olonho: * Fixes to search dialog and download menu. Creteil: * Added new toolbar icons made by deltaHF. * Added new clients icons made by deltaHF. * Reverted default minimum upload slots = 3, now slot allocation take effect if max upload >= 10kB/s. * Fixes bad code branch escaping in Shared Files Window. * Shared Files Window, Priority & Permissions in righ mouse click working like expected now. * Mass Code Cleaning (no more compilation of wx/xrc shit we don't use anymore), my old binarie = 2.9Mb the new one = 2.5Mb. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.1.0 (Kry special edition). ------------------------------------ 2003-10-21 Kry: * Fixed UDP packet not being consumed when reading sources if file status = stopped. * Added lugdunum 16.40 sources Handling (you get more sources now). * Added lugdunum 16.40 extended server messages (we receive full message now). * Initial import of Messaging sytem core. Credits go to Tiku. Creteil: * Fixed a bug introduced in 1.0.9 in Preferences Connection Tab. * Fixed aMule banned aMule client :-) (aMule seem to be too much aggressive) (Creteil). * Relooked all main windows. * Initial import of Messaging sytem GUI. Credits go to Tiku. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.0.9 ------------- 2003-10-17 - Fixes : * olonho various fixes (added gsocket.c, inited variable, fixed Valgrind error, removed buggy debug print, fixed SIG_PIPE in better way, fixed valgrind warnings). * Fixed icons used to reflect status in download list. - New Features : * New Preferences with old implementation (this mean we dont have already the WebServer and Gui Tweak Tabs). * Slot Allocation in Connection Preferences Tab (you can now set the bandwith per client in upload list). - Info : * I'm working hard on the rewrite of preferences, don't expect many changes during this time ... --------------------------------------------------------------------------- Version 1.0.8 ------------- 2003-10-10 - Fixes : * Fixed bugs in "EMSocket.cpp" causing crash. - New Features : * Good news !!! Hetfield have contributed to aMule with the new systray integration ... Like emule one : Let you set Download & Upload speed. Shows speed. Let you iconify and hide aMule. Shows your infos like ip, hash, server, GB, etc ... Let you disconnect and reconnect. - Need to be Fixed : * Localization Languages are broken for the moment (i'm thinking about removing totally this functionnality). - Info : * I'm working hard on the rewrite of preferences, don't expect many changes during this time ... --------------------------------------------------------------------------- Version 1.0.7 ------------- 2003-10-03 - Fixes : * Fix the annoying message when searching "Client too old ...". * Fix compilation a compilation bug introduced in 1.0.6. * Move the code to put the toolbar in the gui file (no more designed by hand gui code for this part). - Code Cleaning : * Changed the Connection Wizard with SpinCtrl in place of the TextCtrl to handle values of line capacities (no more atoi converssion since we use already int return from SpinCtrl). - Need to be Fixed : * Localization Languages are broken for the moment, don't panic it's just temporary ... (i'm thinking about removing totally this functionnality). --------------------------------------------------------------------------- Version 1.0.6 ------------- 2003-09-24 - Fixes : * Just somes fixes. - New Functionnalities : * ed2k servers handler : by Emanuel Wontorra - Need to be Fixed : * Localization Languages are broken for the moment, don't panic it's just temporary .. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.0.5 ------------- 2003-09-15 - Gui changes : * Import from eMule 0.27a: "Obtained Parts" bar in the shared files list. - Fixes : * Synced aMule with xMule latest fixes. It's a Malware non direct contribution :-) ... - New Functionnalities : * Import from eMule: Request of shared files by directory. * Import from eMule 0.27a: Up-/download auto-priority. - Code cleanup : * Mass code removing for none working sections ... - Need to be Fixed : * Localization Languages are broken for the moment, don't panic it's just temporary .. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.0.4 ------------- 2003-09-14 - Gui changes : * MASS GUI changes (look in Transfer Window), removed the fucking unusable Messages Window and moved the Friend stuff from these to a new alligned left wxListCtrl ... Enjoy !!! * Now i report only Client name in Sources column of Transfert Window (use right mouse click to see Details of the client as usual). - Fixes : * Synced aMule with xMule latest fixes (Fix various minor problems as found by valgrind and electric-fence & Fix a bug with the client credits map: It is not possible to convert the map key...). It's a Malware non direct contribution :-) ... - Code cleanup : * Mass code removing for none working sections ... - Need to be Fixed : * Localization Languages are broken for the moment, don't panic it's just temporary .. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.0.3 ------------- 2003-09-08 - Gui changes : * Changed 'Edit Category Properties' dialog. - Fixes : * Fixed comments count in 'File Comments' dialog. * Fixed bug introduced in 1.0.2 (can't call comments in File Details). - Code cleanup : * Removed mmMultiButton from source (no more used). --------------------------------------------------------------------------- Version 1.0.2 ------------- 2003-09-03 - Gui changes : * Changed Show all comments dialog. - Fixes : * Synced aMule with xMule latest fixes (Imported source exchange v2 from eMule, Possible fix for some problems while ending the program). --------------------------------------------------------------------------- Version 1.0.1 ------------- 2003-09-29 - Gui changes : * Changed Client Details & File Details Dialog (auto resizing of all fields). - Fixes : * Synched aMule with xMule latest fixes. --------------------------------------------------------------------------- Version 1.0.0 ------------- 2003-08-25 !!! Initial Launch of aMule !!! - Gui changes : * Changed Main Servers Window (changed position of functionnalities, now, to update serverlist from url, click on the serverlist icon, all others field are descriptive by herself). * Changed Main Search Windows (removed not connected functions and Direct Download), all GUI stuff of this window come in muuli_wdr.cpp & muuli_wdr.h. * Fixed behaviors of buttons in Main Search Window. * Added Fast ED2K Links Handler (Direct Download) with same functionnality as the original Direct Download of xMule Search Main Window but followin all main windows (i hate to have to switch to Search Main Window to be able to send a ED2K Link ... Nothing more i can remind ;-) --------------------------------------------------------------------------- malware's contributions: * Speed up the initial sharing by making KnowFileList a hash map. * Remove the assign to category context menu entry only if it was already there. * Reimplemented hashing thread. * Removed unused locks. As the NetBSD team pointed out they are causing problems on their system because it does core dump on unlocking a mutex that was not locked. * Made the title for systray the same as for the main dialog. * Never share a file twice. * Fixed endless loop in sending UDP packets. * Fixed a possibly exploitable bug as noticed by S. Esser from e-matters. * Fixed new downloads assigned to random category. * Check size of OP_SERVERSTATUS packet more strictly. * Do not display the unit for file size twice in shared file list web page. Un-Thesis' contributions: * Added more support for Solaris, thanks to wimms. * Corrected various Linux-specific #ifdefs. * Fixed the bug that kept auto-backtrace from occuring in Linux. NetBSD team's contributions: * Fixed bug with the mutex protecting calls to gethostbyname. * Try to increase some resource limitation to the permitted maximum. sepahewe's contributions: * Fix images in transfer list web page. Version 1.5.6 ------------- 2003/08/01 Highlights: * Fixes for a great many bugs that cropped up from 1.5.2 to 1.5.5. malware's contributions: * Added simple workaround in case CClientUDPSocket::OnSend is called recursivly. * Do not share the global incoming directory twice. * Fixed wrong tag count written to part.met files. * Various xmule signature changes as requested by BigBob. * Fixed statistics color saving/loading. * Decode %-escaped characters in URL within the ed2k application as suggested by __JusSx__. * Removed two trouble-maker member variables used in the search. * Catch invalid/strange packets before they can cause harm. This does also affect parts of network packets stored in *.met files. * No longer throw out clients sending packets larger than needed. * Fixed invalid messages "You already have...", caused by comparing a hash over the File-ID rather than the ID itself. * Cleaned up the nstrdup() mess. * When finishing download share the file in the incoming directory of the category it does belong to. * Removed various possible format string exploits. * Make it possible to delete the last user-defined category. MikaelB's contributions: * Optimized anti-hash thief. * Test for invalide eMule clients and irregular eDonkey clients. * Anti-leechers test - Mison-like clients are automatically detected. * Special icon in Upload List/Queue for invalid clients. * Ban spammer clients ( Mison and others ). Un-Thesis' contributions: * Upgraded XRC library to latest wx release. * Converted internal XPMs to PNGs and JPEGs. * Fixed a few Intel C++ compiler warnings. * Re-organized the ChangeLog system. * Made sure Italian and Korean translations were included in release. Madcat's contributions: * Fixed crash in ClientDetailDialog. * Fixed Directory Tree displaying. * Fixed crash when attempting to delete noexistent TreeCtrl items. BigBob's contributions: * Cosemtic GUI change - the IRC button is gone * Make the status line resizing the areas to fit the text into. bothie's contributions: * Actually send the MOD info with the MuleInfo packet. FooMan's contributions: * Fix for failing file access during download completion. DongCheon Park's contributions: * Updated the Korean translation files for new features. Version 1.5.5 ------------- 2003/07/11 Madcat's contributions: * Column widths are now saved (got broken in 1.5.4). * Possible fix for column hiding in Transfer tab (got broken in 1.5.3). * Abort flushing and pause file if less than 9.28MB free disk space left. * Abort part.met file writing if less than 5000 bytes free disk space. * Code cleanup: Removed large amount of unused variables, #if 0'ed blocks, indented several files and changed EOL to UNIX style in most. * Online signature is now cleared on shutdown. * Category incoming directories are now automatically shared. * Automatic sources dropping at user-defined interval. MikaelB's contributions: * Fixed a window increasing size problem at startup * Fixed the '$' appearing in Cancel button in Categorie dialog * Added timer in Sources Dropping tab plobb's contributions: * Hotranking: Sources with QR: <5 ignore MaxNewConPer5Sec value. Version 1.5.4 ------------- 2003/07/05 Madcat's contributions: * Lists are no longer redrawn when they are not shown. NOTE: This reduces CPU usage SIGNIFICENTLY (for better effect, stay off Transfer tab when running on background. * Possible fix for gcc 2.95 compliation problems (DownloadListCtrl.cpp) * Possible fix for BSD compatibility problems with configure. * Possible fix for eMule 29a compatibility problems in met files. * Reverted to old sources handling. New engine was way too aggressive. MikaelB's contributions: * Possible fix for main toolbar display bug. * Possible fix for sash position loading problems after new compilation. Version 1.5.3 ------------- 2003/07/02 Highlights: * Categories implemented * Much better No Needed/High Queue Ranking sources handling * Shared files loading made 30x faster. Madcat's contributions: * Possible fix for AppVersion value in .eMule file. * Possible fix for statistics colours saving problems. * Possible fix for shared files loading. Loading is MUCH faster now. * Possible fix for crash if Hello Packet had tagcount 0. Strangely, this only happened randomly after closing movie preview. * Possible fix for endless loop when UDP packet sending fails. * Imported categories from LMule CVS (written by Tiku). * Category functions now apply to selected category only. * Added confirmation message when cancelling all files in a category. * Category setting is now saved. * Much better HQR/NNS handling. Those two are now dropped automatically as they connect. * Fixed New MLDonkey compatibility (Been broken since 1.4.1) MikaelB's contributions: * Fixed bug in File Comments dialog ( nothing displayed ) * Save sash position of splitter in transfer window at exit * Fixed a bug in Sources Dropping Preferences window * HQR Value is know set between 300 and 3000 * Fixed Dropping Sources Preferences saving bug (there were saved into WebServer section in .eMule file) * Changed Dropping Sources tab in Preferences window * Better handling for NNS User can now choose to: * Automatically drop file * Try to send it to an other file * Default HQR value changed to 1200 Kry's contributions: * First Main category filters attempt to work. * Downloads are now filtered from or added to shown list if status changes after filter apply. * Main category tab should be showing Filter name as tab name. Fixed. * Added several more filters: Video, Audio, Image, Text, CDImage, Archive. * Filters Apply now to all categories. * Stopped files now have Stopped status instead of Paused. * Colors for categories on download list were reversed from those the user selected. Fixed. * Added xMule Uptime to statistics tree. * Possible fix for multiple PopUp menus on categories tab right-click. * Shared files should be reloaded when closing preferences only if folders changed. Tiku's contributions: * Implemented Download list Categories. Malware's contributions: * Possible fix for various exception handling bugs. * Possible fix for the remaining of search page crashes. Balu's contributions: * Updated spanish translation. Version 1.5.2 ------------- 2003-06-22 Madcat's contributions: * Imported all features in Razor 1a Beta 1 mod. * Imported most of the features in Lagloose mod v0.1a MikaelB's contributions: ( thanks to eMule Sivka mod ) * Added support for 'Swap every A4AF to this file now'. * Added support for 'Swap every A4AF to this file AUTO'. * Added support for 'Swap every A4AF to any other file now'. * Added support for 'Drop No Needed Sources now'. * Added support for 'Drop Full Queue Sources now'. * Added support for 'Drop High Queue Rating Sources now'. * Added support for 'Clean Up Sources now ( Drop NNS, FQS and HQRS now)'. * Added Sources Dropping Preferences Tab (not functional yet). * Possible fix for saving main window position and size. * Initial support for Auto Drop NNS, FQS and HQRS (not functional yet). * Initial support for Dynamic Upload (not functional yet). Lagloose's contributions: * Shift+Doubleclick in downloadlist only shows transferring sources. * Increased font size for the axis in statistics. * More Information on uploading clients in upload window. Version 1.5.1 ------------- 2003-06-11 Un-Thesis' contributions: * Possible fix for bad return statements in ClientUDPSocket and BaseClient. * Reverted to old code for several bad fixes in 1.5.0. Kry's contributions: * Made ./xmule statistics more readable. * Possible fix for download limit being higher than capacity. * Added a notification message in case second xMule is started. * Possible fix for --version commandline argument. Version 1.5.0 ------------- 2003-06-08 Madcat's contributions: * Sockets are also closed on crash now. * Revised Search Result packet handling, shouldn't crash/memleak there anymore. * Removed annoying MAX_RESULTS check from search tab. * Added log line when ipfilter is loaded. * Possible fix for various crashes regarding Shared Files Reloading. * Possible fix for several Search Tab Closing/Global Search related crashes. * Possible fix for several eMule/xMule typos. * Possible fix for potential endless loop if UDP packet sending failed. * Possible fix for potential endless loop/memleak at ProcessMuleInfoPacket(). * Possible fix for CPU leak in ProcessHelloPacket(). * Possible fix for endless loop at CPartFile::FlushBuffer(). * Possible fix for gsocket.c compilation problems with older compilers. Un-Thesis' contributions: * Possible fix for GTK-only XPM compatibillity problems. * Possible fix for GetTickCount compilation errors. * Possible fix for LOWID problems (AGAIN!). * Removed pure GTK code from GetColour. MikaelB's contributions: * Possible fix for toolbar sizing with i18n Version 1.3.1 ------------- 2003-05-16 Madcat's contributions: * FIXED: 'All Columns Hidden on First Start-Up' bug. * FIXED: Systray integration setting saving. * FIXED: Start webserver only if it's enabled in preferences. * FIXED: Shared files Re-Loading. * FIXED: Shutdown seg-fault. ArCePi's contributions: * Updated spanish translation. Shuttle's contributions: * Added Italian translation Version 1.3.0 ------------- 2003-05-15 * Changed the release organization of xmule * Stable releases have even middle numbers (ex: 1.2.1 is stable) * Unstable releases have odd middle numbers (ex: 1.3.0 is unstable) Pure_Ascii's contributions: * FIXED: Last part always being corrupt problems. * FIXED: FreeBSD 5.x compatibility problems. * Started port to MacOS X. Un-Thesis' contributions: * FIXED: Implemented McCabe's and arkanses' LOWID on restart fix. * FIXED: Several major Mem and CPU leaks * FIXED: Application termination improved. * FIXED: Removed & symbols from the main toolbar. * Added new MakeNG system, see README.makeng. * Added --version command line option. * Ported xMule 28b Partfile. * Added framework for more robust command line control. Madcat's contributions: * FIXED: Major Memory leak caused by NOT flushing files. * FIXED: Toolbar sizing if texts are too long. * All lists are now sorted on startup. * Preview now defaults to mplayer if none set. Tiku's contributions: * Added initial code for Webserver, not currently functional. * Further synchronized statistics windows with xmule. Gib[S]On's contributions: * Added list counters for Servers, Transfer and SharedFiles windows. Ender's contributions: * Opera 7.1 info to ED2K-Links.HOWTO ------------- aMule-2.3.2/docs/Makefile.am0000644000175000017470000000037612766722532014473 0ustar topiusersSUBDIRS = man dist_doc_DATA = \ ABOUT-NLS \ amulesig.txt \ Changelog \ INSTALL \ license.txt \ README \ TODO \ EC_Protocol.txt EXTRA_DIST = \ Doxyfile \ README.Mac.txt \ README.Windows.txt \ Releases.dia MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in aMule-2.3.2/docs/Releases.dia0000644000175000017470000002225512766722532014661 0ustar topiusers][sȱ~_R^%h0Tʩ<6U˫h['Pz緟@ Mk/opjt~|w t~z]?~|wϥ:?~{'/[i_-W梫8;kyiVu:{\~^;Yfvޜ|xwmv{Y~\lV52_Veto.ym]S_d.z~WR潺noy]>;XOy}?,<@h7ww犞wv@W/O7|oDzpV|ǧ_VO'lwT_vuS߿nS}i/Y&W7i׈s}e˿|;_ZW믯owu\x^>-7wgg׿7ưwGoљ75tpq}u㶸`'|ݛ>ǏӔ[ PϭVoכc(mQ4U?=|Z|& m;xv$֫oV4"c1=ƈK]Q5.2Z)˗IOl?ƞ=OF~oYa =+O֏~wsǧ6ܮ⯫_Vz#QIqh.w}:qw0+Wes+h E/qs6W_Ǖ:>E>(Đ_(AzSzC9U(ĭN`XSo4γNG/ךƶhXKhm%O7uO f_SW'ؠ:ya.wMgc.ƌ}e#mbgC0~xM^69{_ ]b&+y E#"i%K^{%z>W.%c%/(yyJ{Bk6W"iۃp*ƤwRr%Jx\Wʆ+!Js%elq%֕$p%JUi1Rr%Jz\IWʆ+)Js%]wNi[wN)΁,m̻ӶYx.-–(ρ-gK;kvmQh[d,epl}8 l)Ġl)8[.<[j*-[-A]MER{s3fK R6%l Rh]N-ᴢ%,UFwwJR[4g OФ4ɻ;Ѐ̀#`bmyv0yXR67`I:&~K_>| Mt8X{h{S7T'N#y$:+5|# GG2tNDhk@y=Op) x7Sferch=E`21r HLp%@&Moɣ b*>&&LjQDm>K9&nL 2%K4\ByCNKKg0D\xdΙ l5>o:?*-h[9Gd;Gf+>hl=b}`Fq&ӔVgTL9$pRf=׆zQSBs (-C (9*<҃3=D`< o iֺS?\?%t?.~:RD?etd.^ t )=N}Uu)CJ7ҙ+{sz @ NRw}<ɳ:"VZZy˜;?w:*dمq2n2{Ϗ5d3Uw3FfZ}ۣ333{Bf[]y8uju3Ѻ^'Y9do>3/9NZ-vNǞyfg^ds$Z$6̞ C2;%qB~!iyN a)$uoIp}#){HsKĞp\ᦐVB#qqĜ!Թ'/qqys)s|bSqzIDL {]zH]$v3O젛K$ؕcNN#&v=Į=yyNNsO K\;3h.Rs)Әu(g9M)^\;|b#b͊E\SXة'/؛;}.!'Hb݋xYf"sOܓIYW { b]#7uqܳqzXǹ/ #!E6gR,ɖcui8 Y烩4 CqvUΪ4ea{n MwV2ɝBn< h'❣Z3MpVkZ!go4h۾Әzq ւGl]& ­ZȂٗH)2zxW>ȧ>#0~pe=M]/77n܎Ƿ~X=~a'H]Mo8q7ksɄKkX56y??,v-u!mO>Ӗ4Am(yĨz0LZ85J9Yf;aͣ5za$j*FTQZ j Q=Ϩ&Q רjcՄƌ9 zQYQXFve$j (4CTDQ\(ѝrZ.ee3j*xrv2S.QetPBlUpzND%r3S0Q ftPBlqqBoM_tcfQ gPe4sLZQHK6듁8*&E]wi3w[`NںSP;îehJVSt@I`%֎+m2I./6$Zu=\ HO2hE fB``u&HEbH|ٮėE!_h(jH2?_E$,ė B\0]dC$Uq(_e4lzqR$RQ(*_eTlzq"$*iPzQM/[ -rF1VY "Ҏ Zx 6dC *9TXRQ MeX) mh)xN] 5K񏦊h8KLo!ezaRkB5ۍk7ِ |_VqƵzڥO_ Ha={!g.%}h;^6݊[2#Cjff3 k,V9+dzKZZ;AMh^Ftx>| rT]'G‡3:qcHsZdS4$!K4KTX,-=TȂ4igi3K!Y@iH &5M"4m4tHLSƴKi*OʋiyӘ̛aL.QH"1ZC4ِ, K4Jމcǁcl*1Yg.BnHwb-g9Z;԰ ^/.1.dRmɉw.\snux\acT5zxD@_bAS5w4>zLLHuzB&g-`vp_ 뉀K9⒳Rd : ,1dR˪눀J>n_S|N#U\;Ot^!Vm DbƚF5bQ_6>:Ql|l MH7iIfo N@b\`I:R7iinoQX KP _[8^pʋ v爂2p˿R]=>_߮7M, >ۤGB{@3 M>}ZYǺݡٛa|,?ov^T绸$ [SRsSD"L R(&،髠XO)I+)@=/#)i;ųS SHqՙѝ<"f3fX+t|ؗ&ލ/7Ѵ_Gcg~0͂[EǷ~X=~!C]MӭS5atosff&Kw:~?liOTidk=50)3X-(ɍ" ǁVwPف7Fʾ&4mjJkjQnAu/0,,`ɞ8 L`Ym(jZC|Q+0'Qp EE!&[!h+D>sH2 Fv* ̳kCn}B"ʒ)DLZOabҺF9Vqp}?V%$ig q3Z5v-\ /P??JDJޤyӜ'xhPj5<E>eɝRͧUc)P+`T~j\N66RZ.O1{ 3̞ǃ-ɷMB4h iF@!HXᆦ|yPKKP_ᆪ|کQjP Q!o(FFj''a ռhwI4FFj P-W{F< l͖!zeTK3PmEMq5p5/WӀjP @5/{|{ @$ƀ9=sc{N|.<t]qr8sZǝDtm^\E_GRxuEyqqy84p`F̋{p̍qܔK`q@J髰:G&nCXI/F, Ni=.8KN=}9K{CH0L<,+y,1 ^3 UO8d ᫧]=%(jT{)TOMF/+re`;\Ҡ3^`3 /R&qG6νHD~;ziTCW#5w;ɛ;HabJnPh${3oMo BX`B c)!)ӵp)ܬ~>Y`CfȩcW\B\}Vɵ?SGtp Q#'B$ŒM(z-3=͎UfyhcV QV"~$$^trc/$Wھ*%q3X$،㭰(y (ڪX!i0!X.IĐ~.4piA^M}j}(D9D_eZؕA. RuAx!8UwKKh j% -T/l^uJ~F..Ev@.d*m(3v-) ),T#On*n &B "@Z<- ʘ.Af=ŅcOuhmCv͸LXH kVR g4!IYB,(Xb7k"D`j-SӟzfK濦d;ِ^ *m2𞐍oE|QkU E&xW"9VHb巢@(^7^w:\:ݳ"@*¤e ԑ(&(=ք-}. zRr֚IULiR4|GAZ P~~udU-Mu vlb'7UD17;b1^1QcJqFrf"Tై[;DS_VLAGs(+H pvJt2WoK YMKH PBg""UV8^ȂEAa sanCEy:D.ORybl8L"RyY tɟUo-$^p*˰<^uv~|4|gd~1Ly!HD6V1ƦxyT%Ign :X#NNQZMNF`tJ)= Y+{QnciZ#b ae_j1U1b\Cvm.zEj BBi)${-%oj7'DS ;ht>~ ;Pi u RU4 EB#l#gz9rԖL&U)%07>'áLDmHB)7W/qA0 ӂ+Ky9ZkT1ܿ1G~-5`Df#K0aAJu`SBi%o]Q, @(s*rWZw\|ahC5ͧNI#w|N% Ѹ/.%y;λ_YUWi*U!6[+؂F9 <MpMU9)P)oSn(J0FZZ ^$bCNTwa6'\[귮.*&=P{(nԛU#;$eI T"u+e#19V6E#rjgY \QUK P3u4C*p9;.к>MϷ\T.OMV H>V WȠ Q y%e\ue=_KQ5R0 {;wϲ|$:H [tRT,ɞƮp1al H|r; ~|Y`jöYPZ(p6X]$h5Z׊Ê [ ,G->͝% /,LWStG,ZDUpڰbE)\ʰ`bhHj絒fUPNZ_B )T0* :jnl͔ .v,N!()US:TZI~:κOQpIR`Ӳ:Bh-,P )&o'YNuX9'^.5gu6.YUx_<;:W6ʁ^%<OWi|5n\;0m%04QiGZk(t1>tgQG$|*x:XokT*I&Ì3v{&f5a=K/ƍ?wR'Cv[-_P\ J 1 l,A1fa`~m &Ǩuf_?y:4"Kﮢ"](0!۫-W眪+846N7ErXPeR<e_#Vz+Y!v/'V庛0T߮<br @Cjv?dRکrCD(eө;j@bjL/dev/null 2>&1; then \ include_option=--etags-include; \ empty_fix=.; \ else \ include_option=--include; \ empty_fix=; \ fi; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test ! -f $$subdir/TAGS || \ set "$$@" "$$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ fi; \ done; \ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ shift; \ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$*$$unique"; then :; else \ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ if test $$# -gt 0; then \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ "$$@" $$unique; \ else \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ $$unique; \ fi; \ fi ctags: CTAGS CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$unique" \ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ $$unique GTAGS: here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ && $(am__cd) $(top_srcdir) \ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) "$$here" distclean-tags: -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags distdir: $(DISTFILES) @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ list='$(DISTFILES)'; \ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ case $$dist_files in \ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ sort -u` ;; \ esac; \ for file in $$dist_files; do \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ else \ test -f "$(distdir)/$$file" \ || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ || exit 1; \ fi; \ done @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test -d "$(distdir)/$$subdir" \ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ || exit 1; \ fi; \ done @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ dir1=$$subdir; dir2="$(distdir)/$$subdir"; \ $(am__relativize); \ new_distdir=$$reldir; \ dir1=$$subdir; dir2="$(top_distdir)"; \ $(am__relativize); \ new_top_distdir=$$reldir; \ echo " (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) top_distdir="$$new_top_distdir" distdir="$$new_distdir" \\"; \ echo " am__remove_distdir=: am__skip_length_check=: am__skip_mode_fix=: distdir)"; \ ($(am__cd) $$subdir && \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ top_distdir="$$new_top_distdir" \ distdir="$$new_distdir" \ am__remove_distdir=: \ am__skip_length_check=: \ am__skip_mode_fix=: \ distdir) \ || exit 1; \ fi; \ done check-am: all-am check: check-recursive all-am: Makefile $(DATA) installdirs: installdirs-recursive installdirs-am: for dir in "$(DESTDIR)$(docdir)"; do \ test -z "$$dir" || $(MKDIR_P) "$$dir"; \ done install: install-recursive install-exec: install-exec-recursive install-data: install-data-recursive uninstall: uninstall-recursive install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-recursive install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -test -z "$(MAINTAINERCLEANFILES)" || rm -f $(MAINTAINERCLEANFILES) clean: clean-recursive clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-recursive -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags dvi: dvi-recursive dvi-am: html: html-recursive html-am: info: info-recursive info-am: install-data-am: install-dist_docDATA install-dvi: install-dvi-recursive install-dvi-am: install-exec-am: install-html: install-html-recursive install-html-am: install-info: install-info-recursive install-info-am: install-man: install-pdf: install-pdf-recursive install-pdf-am: install-ps: install-ps-recursive install-ps-am: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-recursive mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-recursive pdf-am: ps: ps-recursive ps-am: uninstall-am: uninstall-dist_docDATA .MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) ctags-recursive \ install-am install-strip tags-recursive .PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ install-am install-data install-data-am install-dist_docDATA \ install-dvi install-dvi-am install-exec install-exec-am \ install-html install-html-am install-info install-info-am \ install-man install-pdf install-pdf-am install-ps \ install-ps-am install-strip installcheck installcheck-am \ installdirs installdirs-am maintainer-clean \ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \ pdf-am ps ps-am tags tags-recursive uninstall uninstall-am \ uninstall-dist_docDATA # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: aMule-2.3.2/docs/README0000644000175000017470000002510212766722532013311 0ustar topiusers ----------- aMule ----------- The All-platform eD2k Client About ------- aMule is a multi-platform ed2k client, fork of the eMule client, using the wxWidgets class library. It was originally forked from the xMule project, which in turn was forked from the lMule project. This in turn was the first fork of eMule to run natively on GNU/Linux and other Unix-like systems. Installation -------------- See INSTALL file Configuration: ---------------- - Go to the "Preferences" tab - Enter a nickname or leave as the default value. - Enter the "Download Capacity" and "Upload Capacity" according to your Internet connection. All values in aMule are kiloBytes (kB), but your Internet Service Provider's numbers are most likely kiloBits (kb). 8 kiloBits make up 1 kiloByte, so if your Internet Connection is 768kb Downstream and 128kb Upstream (i.e. German Telekom DSL), your correct values are: Downstream: 768kb / 8 = 96kB, so you enter 96 as "Download Capacity" Upstream: 128kb / 8 = 16kB, so you enter 16 as "Upload Capacity" Anyway, these values are used to calculate the current bandwidth usage for display purposes only (mainly for statistics). Nevertheless, you need to know them to determine the following down/upload limits: - Enter "Download Limit" and "Upload Limit" (IMPORTANT!) Download Limit: Leave this at 0, which stands for "no limit". However, if aMule uses too much bandwidth and causes problems with other applications using your Internet connection, it would be a good idea to limit this to approximately 80% of your downstream capacity. Upload Limit: It is recommended that you set this limit to around 80% of your actual upstream capacity, in order to avoid degrading the performance of your connection. Setting the Upload Limit to a value less than 10 will automatically reduce your Download Limit after the following schema: Upload Limit | Max Download >= 10 | No limit < 10 | Upload Limit * 4 < 4 | Upload Limit * 3 NOTE: 56k Modem users: aMule only accepts integral values for these settings, you can't enter 1.6 or whatever your sweet-spot setting is. Sorry. - "Maximum Connections": As a general rule, set it to 500 - 2000. - "Maximum Sources per File": This depends on how many files you tend to download at a time, if you tend to download few files, high values are acceptable, otherwise go for lower values so that all files will be able to get sources. - Choose the directories you want to share with other users: DO NOT SHARE YOUR COMPLETE HARDDISK! It is suggested that you either use the "Incoming" folder or a separate folder for the files you wish to share, to avoid inadvertently sharing private files. If you share more than 200 files, you should consider that some servers have a hard limit due to resource constraints, which means that you may be kicked from them if you share too many files or that some of your files won't be populated to the network through that server. So it is not always a good idea to share lots of files. - Other: The other options are pretty self-explanatory. If you don't know what it does, don't touch it as a general rule. More information on getting started can be found in the aMule wiki: http://wiki.amule.org/wiki/Getting_Started Don't forget to connect to a server, or you probably won't download too much. Basic aMule Tips ------------------ * NEVER run aMule as root. * If you are behind a firewall or router, be sure that the ports have been opened. The default ports are 4662 (TCP). 4665 (UDP) and 4672 (UDP). If these are blocked, you will receive a "LowID" which results in fewer available sources for the files you are downloading. * Obtain an appropriate server.met: e.g., if you are a dial-up, using a large server list is not appropriate. * Set your temp and shared directories in Preferences->Directories * To recursively select a certain directory, right-click over it. * You should *NOT* share * Your temp download directory! * Your /etc directory * Probably not your /var, /lib, /boot, or /usr directory * Certainly make sure that any really confidential files (password files, private SSH keys, credit card numbers :) are *not* shared. So generally do not share your entire home directory, although you might want to share some files or directories in it. * Remember that you get certain download privileges with those clients (aMule, eMule, etc users) to whom you upload files, in the form of reduced queue waits. * Please note that compilation with optimizations is supported. However, if you pull a Gentoo, we will probably just tell you to recompile aMule and/or your system with sane compiler-flags before we will attempt to address the problem. Obtaining your first server list ---------------------------------- Use one of the following links in the "Update server.met from URL" box in the Server tab. They are apparently updated every 20 minutes. * The current top 50 servers (these fill up fast): http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download * The current top 150 servers: http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good.met * The biggest list (about 300 servers) maintained by the site. Only if you have a very decent connection: http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-max.met * Should maurice be down for some reasons, use this server.met instead: http://www.srv1000.com/azz/server.met If these are non-functional, simply google for 'server.met'. Tranfers icons ---------------- To find descriptions of the various icons found inside aMule, take a look at http://wiki.amule.org/wiki/Getting_Started#Icons_and_What_They_Signify License --------- aMule -- like eMule -- is released under the GNU General Public License. See the "COPYING" file for details. Developers ------------ See AUTHORS FAQ: ------ -- How do I know whether my ID is high or low? -- Look at the arrows at the bottom right corner, wrapping a world icon, next to the server name you are connected to. If they're green, your ID is high. If they're yellow, your ID is low. -- What does high and low ID mean anyway? -- When your ID is high (green arrows), everything is fine. When it's low (yellow arrows), you are probably behind a firewall or a router, and other clients can't connect to you directly (which is a bad thing). Please read the FAQ, search our wiki or forums on how to configure your firewall/router for aMule. NOTE: you can also get a low ID when the server you connected to is too busy to answer properly, or simply badly configured. When you are sure your settings are OK and you SHOULD have a high ID, connect to another server. -- I'd like to search for specific file types, what filter stands for which files? -- File Type Extensions found (this list is far from being complete) -------------------------------------------------------------------- Audio .mp3 .mp2 .mpc .wav .ogg .flac .aac .ape .au .wma Video .avi .mpg .mpeg .ram .rm .vob .divx .mov .ogv .webm .vivo Program .exe .com Archive .zip .rar .ace .tar.gz .tar.bz2 .Z .arj .cbz .cbr CDImage .bin .cue .iso .nrg .ccd .sub .img Picture .jpg .jpeg .bmp .gif .tif .png -- What are all those fancy colors in the download progress bar about? -- Each download in the the transfers window has a coloured bar to show current file availability and progress. * Black shows the parts of the file you already have * Red indicates a part missing in all known sources * Different shades of blue represent the availability of this part in the sources. The darker the blue is the higher the availability * Yellow denotes a part being downloaded * The green bar on top shows the total download progress of this file If you expand the download you see its sources with the corresponding bar. Here the colours have a slightly different meaning: * Black shows parts you are still missing * Silver stands for parts this source is also missing * Green indicates parts you already have * Yellow denotes a part being uploaded to you Learning how the progress bar works will greatly help your understanding of the eD2k network. -- Where can I get more information? -- Here are some links that might be of your interest: * aMule Wiki (documentation pages) http://wiki.amule.org * aMule forums http://forum.amule.org * eMule documents http://www.emule-project.net/home/perl/help.cgi Want to help? --------------- aMule is a free software project and requires the cooperation of its users to improve the quality of the software. We welcome all contributions to the project in the form of new features, bug fixes, feature requests, etc. If you are not a programmer you can still contribute by providing good bug reports when you come across a problem with aMule. A good bug report gives the aMule Team information enough to reproduce the bug (so we can see it in action) and fix it. If possible, try to isolate under which the bug occurs (e.g. does it happen on some specific window, with some specific files, some specific conditions etc.) and provide as much detail as you can in your report. If you are a programmer and fix a bug you observe, please send us a patch or a note about how you fixed the problem. Links and Contact ------------- aMule homepage http://www.amule.org aMule related links http://wiki.amule.org/wiki/FAQ_eD2k-Kademlia http://wiki.amule.org/wiki/aMule http://wiki.amule.org/wiki/FAQ_aMule http://wiki.amule.org/wiki/FAQ_utils http://wiki.amule.org/wiki/Getting_Started http://wiki.amule.org/wiki/aMule_problems wxWidgets toolkit homepage http://www.wxwidgets.org eMule homepage http://www.emule-project.net Contact (administrative issues only!) admin@amule.org Legal Notice -------------- aMule is an interface to the ed2k network. As such, the aMule developers have absolutely no control or say over what is transferred on this medium and cannot be held liable for any non-personal copyright infringements or other illegal activities. -- Last modified Thu Apr 7 18:06:32 CEST 2016 -- aMule-2.3.2/docs/man/0000755000175000017470000000000012766722562013207 5ustar topiusersaMule-2.3.2/docs/man/amulegui.ro.10000644000175000017470000000515312766722532015521 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEGUI 1 "Septembrie 2016" "aMuleGUI v2.3.2" aMuleGUI .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als unstranslated " " amulegui \- Controlul programului aMule prin GUI .SH REZUMAT .B_untranslated amulegui [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB_untranslated [ \-s ] [\fB\-t\fP \fI\fP] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIERE \fBamulegui\fP este un program client și poate fi conectat la amule sau amuled prin EC. Puteți administra programul amule cu el. Asigură aproape aceleași funcțiuni ca amule, chiar dacă nucleul funcționează pe un alt computer. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Citește configurarea din \fI\fP în schimb de acasă .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Configurează geometria aplicației. \fI\fP utilizează același format ca standard X11 apps: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Tipărește jurnalul de mesaje la stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Resetare configurări la valorile implicite. .TP .B_untranslated [ \-s\fR, \fB\-\-skip ]\fR Omite dialogul de conectare. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Configurați categoria pentru link\-urile eD2k trecute la \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Tipărește o scurtă descriere de utilizare. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Afișează numărul versiunii curente. .SH "RAPORTAREA ERORILOR" Vă rugăm să raportați erorile fie pe forumul nostru(\fIhttp://forum.amule.org/\fP), sau în bugtracker\-ul nostru (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Nu raportați erorile pe email, nici la lista noastră de adrese nici direct la nici un membru al echipei. .SH "DREPT DE AUTOR" aMule și toate utilitarele conexe sunt distribuite sub GNU General Public License. .SH "VEDEȚI ȘI" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH AUTOR Această pagină manual a fost scrisă de către Julien Delange pentru Debian Această pagină manual a fost revizuită de Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuled.10000644000175000017470000000535212766722532014542 0ustar topiusers.TH AMULED 1 "September 2016" "aMule Daemon v2.3.2" "aMule Daemon" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NAME amuled \- the all\-platform eMule p2p client \- daemonized version .SH SYNOPSIS .B_untranslated amuled .RB [ \-c " " \fI ] .RB_untranslated [ \-f ] .RB [ \-p " " \fI ] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB [ \-w " " \fI ] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] .RB [ \-t " " \fI ] .RI [ eD2k-link ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIPTION .TP \fB[ \-c\fR \fI\fR, \fB\-\-config\-dir\fR=\fI\fR \fB]\fR Read config from \fI\fR instead of home .TP .B_untranslated [ \-f\fR, \fB\-\-full\-daemon ]\fR Forks to background. .TP \fB[ \-p\fR \fI\fR, \fB\-\-pid\-file\fR=\fI\fR \fB]\fR After fork, create a pid-file in the \fI\fR. \fI\fR has to contain the filename. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-ec\-config ]\fR Configure EC (External Connections). .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Prints log messages to stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Resets config to default values. .TP \fB[ \-w\fR \fI\fR, \fB\-\-use\-amuleweb\fR=\fI\fR \fB]\fR Specify location of amuleweb binary to \fI\fR. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Does not handle fatal exception. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Does not disable stdin. .TP \fB[ \-t\fR, \fB\-\-category\fR=\fI\fR \fB]\fR Set category for passed eD2k links to \fI\fR .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Displays the current version number. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Prints a short usage description. .TP \fB[ eD2k-link ]\fR Adds an eD2k-link to the core. .PP The eD2k link to be added can be: .RS 3 .IP \(bu 2 a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue; .IP \(bu 2 a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list; .IP \(bu 2 a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to the server list; .IP \(bu 2 a magnet link. .RE .SH FILES ~/.aMule/* .SH REPORTING BUGS Please report bugs either on our forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fR), or in our bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fR). Please do not report bugs in e-mail, neither to our mailing list nor directly to any team member. .SH COPYRIGHT aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General Public License. .SH SEE ALSO .B_untranslated alcc\fR(1), \fBamule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1) .SH AUTHOR This manpage was written by Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amulegui.es.10000644000175000017470000000513112766722532015504 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEGUI 1 "Septiembre 2016" "aMuleGUI v2.3.2" aMuleGUI .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als unstranslated " " amulegui \- Programa para controlar aMule con Interfaz Gráfica .SH SINOPSIS .B_untranslated amulegui [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB_untranslated [ \-s ] [\fB\-t\fP \fI\fP] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIPCIÓN \fBamulegui\fP is a client program, and can be connected to amule or amuled via EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same functionalities as amule, even if the core works on another computer. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Leer configuración desde \fI\fP en lugar de home .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Fija la geometría de la aplicación. \fI\fP usa el mismo formato estándar de las aplicaciones X11: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Imprime mensajes de registro en la salida estándar .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Reiniciar configuracion a valores por defecto .TP .B_untranslated [ \-s\fR, \fB\-\-skip ]\fR Saltar diálogo de conexión .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Fijar categoría para enlace eD2k pasado a \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Imprime una breve descripción de uso. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Mostrar el número de la versión actual. .SH "INFORMANDO ERRORES" Por favor informa de fallos ya sea en nuestro foro (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), o en nuestro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Por favor no informe de fallos por correo, ni en nuestras listas, ni directamente al correo de algun miembro del equipo. .SH COPYRIGHT aMule y todas las demás utilidades relacionadas son distribuidas bajo la GNU General Public License. .SH "VEASE TAMBIEN" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH AUTOR This manpage was written by Julien Delange for Debian This manpage was rewritten by Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuleweb.hu.10000644000175000017470000002141612766722532015506 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEWEB 1 "2016. szeptember" "aMule web kiszolgáló v2.3.2" "aMule segédprogramok" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NÉV amuleweb \- aMule web kiszolgáló .SH ÁTTEKINTÉS .B_untranslated amuleweb [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-w ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fB\-s\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-u ] [\fB\-U\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-z ] .RB_untranslated [ \-Z ] [\fB\-A\fP \fI\fP] [\fB\-G\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-a " " | " " \-d ] .RB_untranslated [ \-L ] .RB_untranslated [ \-\-no\-php ] .RB_untranslated [ \-N ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-help ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP] .SH LEÍRÁS Az \fBamuleweb\fP programmal egy web\-böngésző segítségével vezérelhetjük az amule(d)\-t. Az amuleweb\-et az \fBamule\fP(1)\-vel együtt is lehet indítani, vagy külön, kézzel. A beállításait konfigurációs fájlban vagy parancssorban is megadhatjuk. A parancssori opciók elsőbbséget élveznek a konfigurácós fájlban találtakkal szemben. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP A gép, amelyen az aMule fut (alapértelmezés: \fIlocalhost\fP). A \fI\fP lehet egy IP cím vagy egy DNS név. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Az aMule távoli elérés portja, amint az a Beállítások\->Távoli Elérés panelen beállítható (alapértelemzés: \fI4712\fP). .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP A távoli elérés jelszava. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP A megadott konfigurációs fájl használata. Az alapértelmezett konfigurációs fájl: \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Ne írjon semmit a szabvány kimenetre. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Bőbeszédű mód \- a hibakeresési üzenetek megjelenítése. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Beállítja a program nyelvét. Lásd a \fBMEGJEGYZÉSEK\fP fejezetet a \fI\fP paraméter bővebb leírásához. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR A parancssori paramétereket beírja a konfigurációs fájlba és kilép. .TP \fB[ \-t\fP \fI\fP, \fB\-\-template\fP=\fI\fP \fB]\fP Betölti a \fI\fP nevű sablont. Bővebb részletekért lásd a \fBSABLONOK\fP fejezetet. .TP \fB[ \-s\fP \fI\fP, \fB\-\-server\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Web kiszolgáló HTTP port. Erre a portra kell irányítanod a böngésződet (alapértelmezés: \fI4711\fP). .TP .B_untranslated [ \-u ]\fR .br UPnP engedélyezése. .TP \fB[ \-U\fP \fI\fP, \fB\-\-upnp\-port\fP \fI\fP \fB]\fP UPnP port. .TP .B_untranslated [ \-z\fR, \fB\-\-enable\-gzip ]\fR Engedélyezi a gzip tömörítést a HTTP adatátvitelnél a sávszélesség jobb kihasználása érdekében. .TP .B_untranslated [ \-Z\fR, \fB\-\-disable\-gzip ]\fR gzip tömörítés tiltása (alapértelmezett). .TP \fB[ \-A\fP \fI\fP, \fB\-\-admin\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Teljes hozzáférésű jelszó a web kiszolgálóhoz. .TP \fB[ \-G\fP \fI\fP, \fB\-\-guest\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Web kiszolgáló vendég felhasználó jelszava. .TP .B_untranslated [ \-a\fR, \fB\-\-allow\-guest ]\fR Vendég felhasználó engedélyezése. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-deny\-guest ]\fR Vendég felhasználó tiltása (alapértelmezett). .TP .B_untranslated [ \-L\fR, \fB\-\-load\-settings ]\fR Beállítások töltése/mentése a távoli aMule\-ról/ra. Ebben az esetben az amuleweb figyelmen kívül hagyja azokat a parancssori és konfigurációs fájlbeli beállításokat, amelyeket az aMule\-tól is be tud szerezni (ezek beállíthatók a Beállítások\->Távoli Elérés pontban). A beállítások mentésekor sem írja azokat fájlba (mint egyébként), hanem az aMule\-t értesíti a beállítások megváltozásáról. Azon beállítások, melyek az aMule Beállítások párbeszédpaneljén nem szerepelnek, nem kerülnek mentésre. .TP .B_untranslated [ \-\-no\-php ]\fR PHP értelmező letiltása (elavult, ne használd) .TP .B_untranslated [ \-N\fR, \fB\-\-no\-script\-cache ]\fR PHP oldalak újrafordítása minden kérésnél. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Konfigurációs fájl készítése a \fI\fP alapján, amely az aMule érvényes konfigurációs fájlja kell legyen, majd utána kilép. .TP .B_untranslated [ \-\-help ]\fR Egy rövid használati leírást jelenít meg. .TP .B_untranslated [ \-\-version ]\fR Megjeleníti a verziószámot. .TP \fB[ \-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP aMule konfigurációs fájl. \fBNE HASZNÁLD!\fP Az aMule használja ezt a paramétert amikor automatikusan indítja az amuleweb\-et. Ezen paraméter hatására minden más parancssori és konfigurációs fájl\-béli beállítást figyelmen kívül hagy, a beállításait a megadott \fI\fP\-ból olvassa, illetve bekapcsolja a \fB\-q \-L\fP opciókat. .SH MEGJEGYZÉSEK .SS "Elérési utak" Minden olyan opciónál amely \fI\fP paramétert kér, ha a megadott \fIfájl\fP nem tartalmaz könyvtár komponenst (vagyis tisztán csak egy fájlnév), akkor azt az aMule konfigurációs könyvtárában (\fI~/.aMule\fP) fogja keresni. .SS Nyelvek A \fB\-l\fP opció \fI\fP paramétere a következőképpen adható meg: \fInyelv\fP[\fB_\fP\fITERÜLET\fP][\fB.\fP\fIkódolás\fP][\fB@\fP\fImódosító\fP], ahol \fInyelv\fP az elsődleges nyelv, \fITERÜLET\fP egy nyelvváltozat/terület kódja, \fIkódolás\fP a karakterkészlet kódja és a \fImódosító\fP \(Bqlehetővé teszi, hogy a felhasználó kiválasszon egy meghatározott esetet a helyi jellemzők adataiból egyetlen kategórián belül\(rq. Például a következő értékek mind érvényesek: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Habár a fentieket mind elfogadja a program, mint érvényes nyelvmeghatározást, a \fIkódolás\fP és \fImódosító\fP még nem használt. Ráadásként a fenti formátumhoz, megadható akár egy nyelv teljes angol megnevezése is, így például a \fB\-l german\fP szintén érvényes és egyenértékű a \fB\-l de_DE\fP megadással. Ha sem a konfigurációs fájlban, sem a parancssorban nincs megadva a nyelv, akkor a rendszer alapértelmezett nyelvét fogja használni. .SH SABLONOK Az \fBamuleweb\fP képes az információ különböző felületekkel történő megjelenítésére. Ezeket hívjuk sablonoknak, és az amuleweb a \fB\-t\fP parancssori opcióval vehető rá egy adott sablon használatára. A sablonokat a következő helyeken keresi: először a \fI~/.aMule/webserver/\fP könyvtárban, majd utána a \fI/usr/share/amule/webserver/\fP könyvtárban. .PP Minden sablonnak a sablon nevével megegyező alkönyvtárban kell lennie, és ez a könyvtár kell tartalmazzon minden fájlt, amelyre a sablonnak szüksége van. .SH FÁJLOK ~/.aMule/remote.conf .br ~/.aMule/webserver/ .br \fI$(pkgdatadir)\fP/webserver/ .SH PÉLDA Tipikusan az amuleweb\-et először a következőképpen indítjuk: .PP \fBamuleweb\fP \fB\-h\fP \fIgépnév\fP \fB\-p\fP \fIEC\-port\fP \fB\-P\fP \fIEC\-jelszó\fP \fB\-s\fP \fIHTTP\-port\fP \fB\-A\fP \fIadmin\-jelszó\fP \fB\-w\fP .PP vagy .PP \fBamuleweb\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/felhasználónév/.aMule/amule.conf\fP .PP Ez elmenti a beállításokat a \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP fájlba, hogy később már csak ezt kelljen írni: .PP .B_untranslated amuleweb .PP Természetesen más paraméterek is megadhatók az első példában, illetve teljesen el is hagyhatóak. .SH "HIBÁK JELENTÉSE" A hibákat kérjük vagy a fórumon (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), vagy a hibakövetőben (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) jelentsék. Hibákról kérjük ne írjanak levelet (e\-mail\-t) se a levelezési listára, se közvetlenül valamelyik fejlesztőnek. .SH COPYRIGHT Az aMule és az összes hozzá tartozó segédprogram a GNU General Public License védelme alatt áll. .SH "LÁSD MÉG" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1) .SH SZERZŐ Ezt a kézikönyv lapot Vollstrecker írta. .SH MAGYAR FORDÍTÁS Dévai Tamás aMule-2.3.2/docs/man/ed2k.it.10000644000175000017470000000610712766722532014532 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ED2K 1 "Settembre 2016" "Analizzatore di collegamenti eD2k per aMule v1.5.1" "Utilità di aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOME ed2k \- Analizzatore di collegamenti eD2k per aMule .SH SINTASSI .B_untranslated ed2k [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-t\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-l ] \fI\fP .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-h ] .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-v ] .SH DESCRIZIONE Invia il \fI\fP ad aMule, cioè lo scrive nel file ~/.aMule/ED2KLinks, che sarà controllato da aMule ogni secondo per nuovi collegamenti. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Legge la configurazione dal \fI\fP invece che dalla directory dell'utente. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Imposta la categoria per i collegamenti eD2k ricevuti a \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-emulecollection ]\fR Carica tutti i collegamenti trovati nel file emulecollection fornito come \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-l\fR, \fB\-\-list ]\fR Elenca tutti i collegamenti trovati nel file emulecollection fornito come \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Visualizza una breve descrizione dell'utilizzo. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Visualizza il numero di versione corrente. .TP \fB[ collegamento\-eD2k ]\fP Aggiunge un collegamento eD2k. .PP Il collegamento eD2k da aggiungere può essere: .RS 3 .IP \(bu 2 un collegamento a un file (ed2k://|file|...), sarà aggiunto alla coda di download; .IP \(bu 2 un collegamento a un server (ed2k://|server|...), sarà aggiunto alla lista dei server; .IP \(bu 2 un collegamento a una lista di server, nel cui caso tutti i server inclusi nella lista verranno aggiunti alla lista dei server; .IP \(bu 2 un collegamento magnet; .IP \(bu 2 un file emulecollection. .RE \fBL'ordine con cui fornisci i parametri è importante.\fP Si può fornire più di un collegamento, e ogni collegamento può avere propri parametri. Per esempio \fBed2k \-t2 \fP eseguirà il download di \fI\fP in categoria standard e \fI\fP in categoria 2. .SH FILE ~/.aMule/ED2KLinks .SH "SEGNALARE I BUG" Per favore segnalare i bug nel nostro forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) o nel nostro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Per favore non segnalare i bug via posta elettronica, né nella nostra mailing list né direttamente a qualunque membro del gruppo. .SH COPYRIGHT aMule e tutti i programmi di utilità correlati sono distribuiti in accordo alla GNU General Public License. .SH "VEDI ANCHE" .B_untranslated amule\fR(1) .SH AUTORE Questa pagina del manuale è stata scritta da Vollstrecker .SH TRADUZIONE ITALIANA Stefano Corti aMule-2.3.2/docs/man/amulegui.tr.10000644000175000017470000000531312766722532015524 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEGUI 1 "Eylül 2016" "aMuleGUI v2.3.2" aMuleGUI .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als unstranslated " " amulegui \- Grafik arayüzlü aMule yönetme programı .SH KULLANIM .B_untranslated amulegui [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB_untranslated [ \-s ] [\fB\-t\fP \fI\fP] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-h ] .SH AÇIKLAMA \fBamulegui\fP istemci bir programdır ve amule ya da amuled'e DB yoluyla bağlanabilir. aMule'ü bu şekilde yönetebilirsiniz. Çekirdeğin başka bir bilgisayarda çalışmasına rağmen amule'ün neredeyse tüm işlevlerine erişim sağlar. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Yapılandırmayı home yerine \fI\fPdan oku .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Uygulamanın geometrisini düzenler. \fI\fP standart X11 uygulamaları ile aynı biçimi kullanır: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Log mesajlarını standart çıktıya gönderir. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Yapılandırmayı varsayılan değerlere sıfırlar. .TP .B_untranslated [ \-s\fR, \fB\-\-skip ]\fR Bağlantı diyaloğunu geç. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP \fI\fPya gönderilen eD2k bağlantılarının kategorilerini belirler. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Geçerli sürüm numarasını görüntüler. .SH GERİBİLDİRİM Hataları bildirmek için forumumuzu (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) ya da hata takipçimizi (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) kullanınız. Hataları bildirmek için e\-mail ve e\-mail listemizi kullanmamanızı ve geliştiricilerden birine doğrudan bildirmemenizi rica ederiz. .SH "TELİF HAKKI" aMule ve ilgili tüm yardımcı araçları GNU Genel Kamu Lisansı çerçevesinde dağıtılmaktadır. .SH "İLGİLİ BELGELER" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH YAZAN Bu man sayfası Debian için Julien Delange tarafından yazılmıştır. Bu kılavuz sayfası Vollstrecker tarafından yeniden yazılmıştır aMule-2.3.2/docs/man/amulecmd.es.10000644000175000017470000002245412766722532015472 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULECMD 1 "Septiembre 2016" "aMuleCmd v2.3.2" "aMule utilidades" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als SS_untranslated SS .SH NOMBRE amulecmd \- Programa basado en consola para controlar aMule .SH SINOPSIS .B_untranslated amulecmd [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] {\fB \fP[\fB\-w\fP]\fB \fP|\fB \fP[\fB\-c\fP \fI\fP]\fB \fP} .B_untranslated amulecmd [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-help ] .SH DESCRIPCIÓN \fBamulecmd\fP es un cliente basado en consola para controlar aMule. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP Host donde se está ejecutando aMule. (por defecto: \fIlocalhost\fP). \fI\fP debe ser o una dirección IP o un nombre DNS .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Puerto de conexión externa de aMule, puesto en Opciones\->Controles Remotos (por defecto: 4712) .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP Contraseña de conexiones externas .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Usar la configuración dada por el archivo. El archivo de configuración por defecto es \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR No mostrar nada por la salida estándar .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Modo Extendido \- muestra también los mensajes de depuración. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Selecciona el idioma del programa. Ver la sección \fBNOTAS\fP para la descripción del parámetro del \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Escribe opciones de la línea de comando al archivo de configuración y termina. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-command\fP=\fI\fP \fB]\fP Ejecuta \fI\fP y sal como si este fuera introducido en amulecmd. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Crear archivo de configuración basado en \fI\fP, el cual debe apuntar a un archivo de configuración válido, y entonces termina. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Mostrar el número de la versión actual. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Imprime una breve descripción de uso. .SH COMANDOS Todos los comandos ignoran las mayúsculas. .SS "Añadir \fI\fP | \fI\fP" Añadir un enlace eD2k o un enlace magnet al núcleo. El enlace eD2k para ser añadido puede ser: .RS 3 .IP \(bu 2 un enlace de archivo (ed2k://|archivo|...), será añádido a la cola de descarga. .IP \(bu 2 un enlace de servidor (ed2k://|servidor|...), será añádido a la cola de servidores. .IP \(bu 2 un enlace con una lista de servidores, se añadirán todos los servidores a la lista. .RE El enlace magnet debe contener un hash eD2k y la longitud del archivo. .SS "Cancelar \fI\fP | \fI\fP" Cancels the download specified by \fI\fP or \fI\fP. To get the value use \fBshow\fP. .SS "Conectar [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI\fP ]" Conectar a la red. Esto conectará a todas las redes que estén habilitadas en las preferencias. With the optional parameter you can specify which network to connect to. Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that server only. .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ] Desconectar de todas las redes a las que estás conectado, o solamente desconecta de la red especificada. .SS "Descarga \fI\fP" Comenzar a descargar un archivo. The \fI\fP of a file from the last search has to be given. Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of the previous search. .SS_untranslated Exit Desconectar de amule/amuled y salir de amulecmd. .SS "Obtener \fI\fP" Obtener y mostrar un valor de opciones. Valores disponibles para \fI\fP: .RS .IP BwLimits 10 Obtener limites de ancho de banda. .IP IPFilter 10 Obtener opciones del filtro IP. .RE .SS "Ayuda [ \fI\fP ]" Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a list of available commands. If called with \fI\fP, it shows a short description of the given command. .SS "Pausa \fI\fP | \fI\fP" Pauses the download specified by \fI\fP or \fI\fP. To get the value use \fBshow\fP. .SS "Priority \fI\fP \fI\fP | \fI\fP" Fijar la prioridad de una descarga especificada por \fI\fP o \fI\fP. Valores disponibles para \fI\fP: .RS .IP Auto 10 Prioridad automática. .IP High 10 Prioridad alta. .IP Low 10 Prioridad baja. .IP Normal 10 Prioridad normal. .RE .SS_untranslated Progress Shows the progress of an on\-going search. .SS_untranslated Quit Un sinónimo del comando \fBexit\fP. .SS "Recargar \fI\fP" Recargar un objeto dado. Valores disponibles para \fI\fP: .RS .IP Shared 10 Recargar lista de archivos compartidos. .IP IPFilter 10 Recargar tablas de filtros IP. .RE .SS_untranslated Reset Reiniciar el registro. .SS_untranslated Results Shows you the results of the last search. .SS "Resume \fI\fP | \fI\fP" Resumes the download specified by \fI\fP or \fI\fP. To get the value use \fBshow\fP. .SS "Search \fI\fP \fI\fP" Makes a search for the given \fI\fP. A search type and a keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' performs a kad search for `amule'. Tipos de búsquedas disponibles: .RS .IP Global 10 Realiza una búsqueda global. .IP Kad 10 Realiza una búsqueda en la red Kademlia. .IP Local 10 Realiza una búsqueda local. .RE .SS "Fija \fI\fP" Asigna un valor dado de opción. Valores disponibles para \fI\fP: .RS .IP BwLimits 10 Asignar limites de ancho de banda. .IP IPFilter 10 Fija las opciones del FiltroIP .RE .SS "Mostrar \fI\fP" Shows upload/download queue, servers list or shared files list. Valores disponibles para \fI\fP: .RS .IP DL 10 Mostrar cola de descarga. .IP Log 10 Mostrar registro. .IP Servers 10 Mostrar lista de servidores. .IP UL 10 Mostrar cola de subida. .RE .SS_untranslated Shutdown Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down the text client, since it is unusable without a running core. .SS "Estadísticas [ \fI\fP ]" Mostrar árbol de estadísticas. The optional \fI\fP in the range of 0\-255 can be passed as argument to this command, which tells how many entries of the client version subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'. Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client type. .SS_untranslated Status Show connection status, current up/download speeds, etc. .SH NOTAS .SS Rutas Todas las opciones que tengan \fI\fP como valor, si \fIpath\fP contiene un directorio sin part (p.e. solo un archivo normal), entones se tomará el directorio de la configuración, \fI~/.aMule\fP. .SS Lenguajes The \fI\fP parameter for the \fB\-l\fP option has the following form: \fIlang\fP[\fB_\fP\fILANG\fP][\fB.\fP\fIencoding\fP][\fB@\fP\fImodifier\fP] where \fIlang\fP is the primary language, \fILANG\fP is a sublanguage/territory, \fIencoding\fP is the character set to use and \fImodifier\fP allows the user to select a specific instance of localization data within a single category. Por ejemplo, las siguientes cadenas son válidas: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Though all the above strings are accepted as valid language definitions, \fIencoding\fP and \fImodifier\fP are yet unused. In addition to the format above, you can also specify full language names in English \- so \fB\-l german\fP is also valid and is equal to \fB\-l de_DE\fP. When no locale is defined, either on command\-line or in config file, system default language will be used. .SH ARCHIVOS ~/.aMule/remote.conf .SH EJEMPLO Normalmente amulecmd se ejecutara primero como:: .PP \fBamulecmd\fP \fB\-h\fP \fIhostname\fP \fB\-p\fP \fIECport\fP \fB\-P\fP \fIECpassword\fP \fB\-w\fP .PP o .PP \fBamulecmd\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/usuario/.aMule/amule.conf\fP .PP Esto guardará las opciones en \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, y después sólo tiene que escribir: .B_untranslated amulecmd Of course, you don't have to follow this example. .SH "INFORMANDO ERRORES" Por favor informa de fallos ya sea en nuestro foro (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), o en nuestro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Por favor no informe de fallos por correo, ni en nuestras listas, ni directamente al correo de algun miembro del equipo. .SH COPYRIGHT aMule y todas las demás utilidades relacionadas son distribuidas bajo la GNU General Public License. .SH "VEASE TAMBIEN" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1) .SH AUTOR Esta página de manualfue escrita por Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/ed2k.de.10000644000175000017470000000565412766722532014514 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ED2K 1 "September 2016" "aMule eD2k Verweis parser v1.5.1" "aMule Hilfsprogramme" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NAME ed2k \- aMule ED2k Verweis\-Parser .SH SYNTAX .B_untranslated ed2k [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-t\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-l ] \fI\fP .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-h ] .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-v ] .SH BESCHREIBUNG Sendet den übergebenen \fI\fP an aMule, d.h. schreibt ihn in die Datei ~/.aMule/ED2KLinks, welche von aMule jede Sekunde auf neue Verweise geprüft wird. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Liest die Konfiguration anstelle des Home. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Setzt die Kategorie für den übergebenen eD2k Verweis \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-emulecollection ]\fR Lädt alle Verweise aus der als \fI\fP übergebenen emulecollection. .TP .B_untranslated [ \-l\fR, \fB\-\-list ]\fR Listet alle Verweise in der emulecollection die als \fI\fP übergeben wurde auf. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Gibt eine kurze Nutzungsbeschreibung aus. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Zeigt die derzeitige Versionsnummer an. .TP \fB[ eD2k\-Verweis ]\fP Fügt einen eD2k\-Verweis zur Downloadliste hinzu. .PP Der eD2k\-Verweis darf enthalten: .RS 3 .IP \(bu 2 ein Link zu einer Datei (ed2k://|file|...), dieser wird Downloadliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 ein Link zu einem Server (ed2k://|server|...), dieser wird der Serverliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 ein Serverlisten\-Verweis, in diesem Fall werden alle Server dieser Liste der Serverliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 ein Magnetverweis; .IP \(bu 2 eine emulecollection Datei. .RE \fBDie Reihenfolge in der du die Parameter angibst, ist entscheidend.\fP Du kannst mehr als einen Verweis übergeben und jeder Verweis kann seine eigenen Parameter haben. Zum Beispiel \fBed2k \-t2 \fP lädt \fI\fP in der Standardkategorie und \fI\fP in Kategorie 2 herunter. .SH DATEIEN ~/.aMule/ED2KLinks .SH "FEHLER MELDEN" Bitte meldet Fehler entweder in unserem Forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), oder in unseren Bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Bitte meldet uns weder Fehler per E\-Mail, noch auf unsere Mailingliste oder direkt an unsere Teammitglieder. .SH COPYRIGHT aMule und alle seine zugehörigen Anwendungen werden verteilt unter der GNU General Public License .SH "SIEHE AUCH" .B_untranslated amule\fR(1) .SH VERFASSER Diese manpage wurde geschrieben von Vollstrecker Diese manpage wurde übersetzt von Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuled.de.10000644000175000017470000000643012766722532015127 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULED 1 "September 2016" "aMule Dämon v2.3.2" "aMule Dämon" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NAME amuled \- Der alle\-Plattformen eMule p2p Client \- dämonisierte Version .SH SYNTAX .B_untranslated amuled [\fB\-c\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-f ] [\fB\-p\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIeD2k\-Verweis\fP] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-h ] .SH BESCHREIBUNG .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Liest die Konfiguration anstelle des Home. .TP .B_untranslated [ \-f\fR, \fB\-\-full\-daemon ]\fR Im Hintergrund ausführen .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-pid\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Erstelle eine Pid\-Datei in \fI\fP. \fI\fP muss einen Dateinamen enthalten. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-ec\-config ]\fR Konfiguration für EC (Externe Verbindungen). .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Schreibt Log\-Meldungen auf die Standardausgabe. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Setzt die Konfiguration auf die Standardwerte zurück. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Setzt den Ort der ausführbaren Datei von amuleweb auf \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Fehlerbehandlung für fatale Fehler abschalten. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Schaltet die Standardeingabe nicht ab. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Setzt die Kategorie für den übergebenen eD2k Verweis \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Zeigt die derzeitige Versionsnummer an. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Gibt eine kurze Nutzungsbeschreibung aus. .TP \fB[ eD2k\-Verweis ]\fP Fügt einen eD2k\-Verweis zur Downloadliste hinzu. .PP Der eD2k\-Verweis darf enthalten: .RS 3 .IP \(bu 2 ein Link zu einer Datei (ed2k://|file|...), dieser wird Downloadliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 ein Link zu einem Server (ed2k://|server|...), dieser wird der Serverliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 ein Serverlisten\-Verweis, in diesem Fall werden alle Server dieser Liste der Serverliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 ein Magnet Verweis. .RE .SH DATEIEN ~/.aMule/* .SH "FEHLER MELDEN" Bitte meldet Fehler entweder in unserem Forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), oder in unseren Bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Bitte meldet uns weder Fehler per E\-Mail, noch auf unsere Mailingliste oder direkt an unsere Teammitglieder. .SH COPYRIGHT aMule und alle seine zugehörigen Anwendungen werden verteilt unter der GNU General Public License .SH "SIEHE AUCH" .B_untranslated alcc\fR(1), \fBamule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1) .SH VERFASSER Diese manpage wurde geschrieben von Vollstrecker Diese manpage wurde übersetzt von Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/ed2k.10000644000175000017470000000454712766722532014125 0ustar topiusers.TH ED2K "1" "September 2016" "aMule eD2k link parser v1.5.1" "aMule utilities" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NAME ed2k \- aMule eD2k link parser .SH SYNOPSIS .B_untranslated ed2k .RB [ \-c " " \fI ] .RB [ \-t " " \fI ] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-l ] .I .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-h ] .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-v ] .SH DESCRIPTION Sends the given \fI\fR to aMule, i.e. writes it to the file ~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links. .TP \fB[ \-c\fR \fI\fR, \fB\-\-config\-dir\fR=\fI\fR \fB]\fR Read config from \fI\fR instead of home .TP \fB[ \-t\fR, \fB\-\-category\fR=\fI\fR \fB]\fR Set category for passed eD2k links to \fI\fR .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-emulecollection ]\fR Loads all link found in the emulecollection given as \fI\fR .TP .B_untranslated [ \-l\fR, \fB\-\-list ]\fR Lists all link found in the emulecollection given as \fI\fR .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Prints a short usage description. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Displays the current version number. .TP \fB[ eD2k-link ]\fR Adds an eD2k-link to the core. .PP The eD2k link to be added can be: .RS 3 .IP \(bu 2 a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue; .IP \(bu 2 a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list; .IP \(bu 2 a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to the server list; .IP \(bu 2 a magnet link; .IP \(bu 2 an emulecollection file. .RE \fBThe order in which you give the parameters is important.\fR You can give more than one link, and every link can have it's own params. For example \fBed2k -t2 \fR will download \fI\fR in standard category and \fI\fR in category 2. .SH FILES ~/.aMule/ED2KLinks .SH REPORTING BUGS Please report bugs either on our forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fR), or in our bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fR). Please do not report bugs in e-mail, neither to our mailing list nor directly to any team member. .SH COPYRIGHT aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General Public License. .SH SEE ALSO .B_untranslated amule\fR(1) .SH AUTHOR This manpage was written by Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amulecmd.it.10000644000175000017470000002363712766722532015503 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULECMD 1 "Settembre 2016" "aMuleCmd v2.3.2" "Utilità di aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als SS_untranslated SS .SH NOME amulecmd \- programma in console per controllare aMule .SH SINTASSI .B_untranslated amulecmd [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] {\fB \fP[\fB\-w\fP]\fB \fP|\fB \fP[\fB\-c\fP \fI\fP]\fB \fP} .B_untranslated amulecmd [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-help ] .SH DESCRIZIONE \fBamulecmd\fP è un client in console per controllare aMule. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP Computer dove è in esecuzione aMule (default: \fIlocalhost\fP). \fI\fP può essere un indirizzo IP o un nome DNS. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Porta di aMule per le connessioni esterne, come impostata nelle preferenze\->controllo remoto (default: \fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP Password delle connessioni esterne. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Usa il file di configurazione fornito. Il file di configurazione di default è \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Non scrivere nulla nello stdout. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Mostra anche i messaggi di debug. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Imposta il linguaggio del programma. Vedi anche la sezione delle \fBNOTE\fP per la descrizione del parametro \fI\fP . .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Scrive le opzioni della riga di comando nel file di configurazione ed esce. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-command\fP=\fI\fP \fB]\fP Esegue il \fI\fP come se fosse stato immesso nel prompt di amulecmd ed esce. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Crea un file di configurazione basandosi sul \fI\fP, che deve puntare ad un file di configurazione di aMule valido, e quindi esce. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Visualizza il numero di versione corrente. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Visualizza una breve descrizione dell'utilizzo. .SH COMANDI Tutti i comandi non distinguono tra maiuscolo e minuscolo. .SS "Add \fI\fP | \fI\fP" Aggiunge un collegamento eD2k o un collegamento magnet. Il collegamento eD2k da aggiungere può essere: .RS 3 .IP \(bu 2 un collegamento a un file (ed2k://|file|...), sarà aggiunto alla coda di download; .IP \(bu 2 un collegamento a un server (ed2k://|server|...), sarà aggiunto alla lista dei server; .IP \(bu 2 un collegamento ad una lista di server, nel cui caso tutti i server contenuti nella lista saranno aggiunti alla lista dei server correnti. .RE Il collegamento magnet deve contenere l'hash eD2k e la lunghezza del file. .SS "Cancel \fI\fP | \fI\fP" Cancella il download specificato da \fI\fP o \fI\fP. Per ottenere il valore utilizzare \fBshow\fP. .SS "Connect [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI\fP ]" Connessione alla rete. Questo avvierà la connessione a tutte le reti abilitate nelle preferenze. Con il parametro opzionale si può specificare a che rete connettersi. Fornendo un indirizzo di server nella forma IP:Porta (dove IP è un indirizzo IPv4 in forma decimale puntata o un nome DNS risolvibile) aMule si connetterà solo a quel server. .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ] Disconnette da tutte le reti attualmente connesse, o disconnette solo dalla rete specificata. .SS "Download \fI\fP" Inizia il download di un file. Deve essere fornito il \fI\fP di un file dall'ultima ricerca.Esempio: `download 12' inizierà il download del file numero 12 della ricerca precedente. .SS_untranslated Exit Disconnette da amule/amuled ed esce da amulecmd. .SS "Get \fI\fP" Legge e visualizza un valore delle preferenze. I valori disponibili per l'\fI\fP sono: .RS .IP BwLimits 10 Legge i limiti di banda. .IP IPFilter 10 Legge le preferenze del filtro IP. .RE .SS "Help [ \fI\fP ]" Visualizza una breve descrizione dell'uso. Se chiamato senza parametro, mostra una lista dei comandi disponibili. Se chiamato con il parametro \fI\fP, mostra una breve descrizione del comando dato .SS "Pause \fI\fP | \fI\fP" Mette in pausa il download specificato da \fI\fP o \fI\fP. Per ottenere il valore utilizzare \fBshow\fP. .SS "Priority \fI\fP \fI\fP | \fI\fP" Imposta la priorità di un download specificato da \fI\fP o \fI\fP. I valori disponibili per \fI\fP sono: .RS .IP Auto 10 Priorità automatica. .IP High 10 Priorità alta. .IP Low 10 Priorità bassa. .IP Normal 10 Priorità normale. .RE .SS_untranslated Progress Mostra i progressi di una ricerca in corso. .SS_untranslated Quit Un sinonimo del comando \fBexit\fP. .SS "Reload \fI\fP" Ricarica un dato oggetto I valori disponibili per l'\fI\fP sono: .RS .IP Shared 10 Ricarica la lista dei file condivisi. .IP IPFilter 10 Ricarica la tabella dei filtri IP. .RE .SS_untranslated Reset Cancella il log. .SS_untranslated Results Mostra i risultati dell'ultima ricerca. .SS "Resume \fI\fP | \fI\fP" Riprende il download specificato da \fI\fP o \fI\fP. Per ottenere il valore utilizzare \fBshow\fP. .SS "Search \fI\fP \fI\fP" Esegue una ricerca per la data \fI\fP. Il tipo della ricerca e una parola chiave da cercare sono obbligatori. Esempio: `search kad amule' esegue una ricerca sulla rete kad per `amule'. Tipi di ricerca disponibili: .RS .IP Global 10 Esegue una ricerca globale. .IP Kad 10 Esegue una ricerca sulla rete Kademlia. .IP Local 10 Esegue una ricerca locale. .RE .SS "Set \fI\fP" Imposta un dato valore di preferenza. I valori disponibili per l'\fI\fP sono: .RS .IP BwLimits 10 Imposta i limiti di banda. .IP IPFilter 10 Imposta le preferenze del filtro IP. .RE .SS "Show \fI\fP" Mostra la coda di upload/download, la lista dei server o la lista dei file condivisi. I valori disponibili per l'\fI\fP sono: .RS .IP DL 10 Mostra la coda di download. .IP Log 10 Mostra il log. .IP Servers 10 Mostra la lista dei server. .IP UL 10 Mostra la coda di upload. .RE .SS_untranslated Shutdown Chiude il motore remoto in esecuzione (amule/amuled). Questo chiuderà anche il cliente in formato testo, siccome è inutile senza un motore in esecuzione. .SS "Statistics [ \fI\fP ]" Mostra l'albero delle statistiche. Il \fI\fP opzionale, nell'intervallo 0\-255, può essere passato come argomento a questo comando per indicare quante righe del ramo delle versioni dei client devono essere mostrate. Indicando 0, o omettendo il parametro significa `illimitato'. Esempio: `statistics 5' mostrerà solo le prime 5 versioni per ogni tipo di client. .SS_untranslated Status Mostra lo stato della connessione, le velocità correnti di up/download, ecc. .SH NOTE .SS Percorsi Per tutte le opzioni che accettano un \fI\fP, se il \fIpercorso\fP non contiene una directory (ossia è solo un nome di file), allora si assume che esso sia presente nella directory di configurazione di aMule, \fI~/.aMule\fP. .SS Linguaggi Il parametro \fI\fP per l'opzione \fB\-l\fP ha la forma seguente: \fIlinguaggio\fP[\fB_\fP\fILINGUAGGIO\fP][\fB.\fP\fIcodifica\fP][\fB@\fP\fImodificatore\fP] dove \fIlinguaggio\fP è il linguaggio primario, \fILINGUAGGIO\fP è il sottotipo/territorio, \fIcodifica\fP è l'insieme di caratteri usato e \fImodificatore\fP consente all'utente di selezionare una specifica istanza dei dati di localizzazione all'interno di una singola categoria. Per esempio, le stringhe seguenti sono valide: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Sebbene tutte le stringhe sopra elencate sono accettate come definizioni di linguaggio valide, \fIcodifica\fP e \fImodificatore\fP sono ancora inutilizzati. In aggiunta al formato di cui sopra, si può anche specificare il nome completo del linguaggio in inglese, e quindi \fB\-l german\fP è valido ed equivalente a \fB\-l de_DE\fP. Quando nessun linguaggio è definito in riga di comando o nel file di configurazione, verrà usato il linguaggio di default del sistema. .SH FILE ~/.aMule/remote.conf .SH ESEMPIO Di norma amulecmd sarà inizialmente eseguito come: .PP \fBamulecmd\fP \fB\-h\fP \fInomehost\fP \fB\-p\fP \fIportaEC\fP \fB\-P\fP \fIpasswordEC\fP \fB\-w\fP .PP o .PP \fBamulecmd\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP In questo modo la configurazione verrà salvata in \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, e le volte successive si dovrà solo digitare: .B_untranslated amulecmd Ma non è necessario seguire questo esempio. .SH "SEGNALARE I BUG" Per favore segnalare i bug nel nostro forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) o nel nostro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Per favore non segnalare i bug via posta elettronica, né nella nostra mailing list né direttamente a qualunque membro del gruppo. .SH COPYRIGHT aMule e tutti i programmi di utilità correlati sono distribuiti in accordo alla GNU General Public License. .SH "VEDI ANCHE" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1) .SH AUTORE Questa pagina del manuale è stata scritta da Vollstrecker .SH TRADUZIONE ITALIANA Stefano Corti aMule-2.3.2/docs/man/amulegui.ru.10000644000175000017470000000671112766722532015530 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEGUI 1 "сентябрь 2016" "aMuleGUI v2.3.2" aMuleGUI .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als unstranslated " " amulegui \- программа управления aMule с GUI .SH ОБЗОР .B_untranslated amulegui [\fB\-c\fP \fI<путь>\fP] [\fB\-geometry\fP \fI<геометрия>\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB_untranslated [ \-s ] [\fB\-t\fP \fI<номер>\fP] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-h ] .SH ОПИСАНИЕ Программа \fBamulegui\fP позволяет управлять ядром (amule/amuled) по протоколу EC. Программа предоставляет функциональность почти идентичную amule, несмотря на то что ядро может работать на другом компьютере. .TP \fB[ \-c\fP \fI<путь>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Прочитать конфигурацию из места, указанного в \fI<пути>\fP, вместо домашнего каталога .TP \fB[ \-geometry \fP\fI<геометрия>\fP \fB]\fP Указать геометрию окна. \fI<Геометрия>\fP использует стандартный формат X11: [\fB=\fP][\fI<ширина>\fP{\fBxX\fP}\fI<высота>\fP][{\fB+\-\fP}\fI<смещениеX>\fP{\fB+\-\fP}\fI<смещениеY>\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Печатает сообщения лога в стандартный вывод. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Сбрасывает конфигурацию в изначальную. .TP .B_untranslated [ \-s\fR, \fB\-\-skip ]\fR Пропустить диалог соединения. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI<номер>\fP \fB]\fP Указать \fI<номер>\fP категории для eD2k ссылок. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Выводит короткую помощь по использованию. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Выводит информацию о версии. .SH "СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ" Пожалуйста, сообщайте об ошибках либо на нашем форуме (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), либо в багтрекере (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Пожалуйста, не сообщайте об ошбках по электронной почте, по нашим спискам рассылки, или напрямую участникам. .SH "АВТОРСКИЕ ПРАВА" aMule и все прилагающиеся инструменты распространаются под Открытым Лицензионным Соглашением GNU (GNU GPL). .SH "СМ. ТАКЖЕ" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH АВТОРЫ Автор страницы помощи (для Debian): Julien Delange Переработка страницы помощи: Vollstrecker , перевод: Radist Morse aMule-2.3.2/docs/man/amulecmd.tr.10000644000175000017470000002350412766722532015505 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULECMD 1 "Eylül 2016" "aMuleCmd v2.3.2" "aMule yardımcı araçları" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als SS_untranslated SS .SH İSİM amulecmd \- aMule'ü yönetmek için konsol temelli bir program .SH KULLANIM .B_untranslated amulecmd [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI<şifre>\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] {\fB \fP[\fB\-w\fP]\fB \fP|\fB \fP[\fB\-c\fP \fI\fP]\fB \fP} .B_untranslated amulecmd [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-help ] .SH AÇIKLAMA \fBamulecmd\fP aMule'ü yönetmek için konsol temelli bir programdır. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP aMule'ün çalıştığı sunucu ya da bilgisayar (varsayılan: \fIlocalhost\fP). \fI\fP bir IP adresi ya da DNS ismi olabilir .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP aMule'ün dışarıya bağlandığında kullandığı port, Ayarlar\->Uzak Denetimler seçeneğinde belirlenir (varsayılan: \fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI<şifre>\fP, \fB\-\-password\fP=\fI<şifre>\fP \fB]\fP Dışarıdan yapılan bağlantılar için şifre. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Belirtilen yapılandırma dosyasını kullanır. Varsayılan yapılandırma dosyası şudur: \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Standart çıktıya hiçbir veri yazdırmaz. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Geveze olur \- debug mesajlarını da gösterir. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Programın kullandığı dili belirler. \fI\fP parametresinin tanımlaması için \fBNOTLAR\fP bölümüne bakınız. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Komut satırı seçeneklerini yapılandırma dosyasına yazıp çıkar .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-command\fP=\fI\fP \fB]\fP \fI\fPu amulecmd'ın komut istemine girilmiş gibi çalıştırır ve çıkar. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP \fI\fPa dayalı yapılandırma dosyası yaratır ve çıkar. Yolun geçerli bir aMule dosyasına işaret etmesi gerekir. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Geçerli sürüm numarasını görüntüler. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler. .SH KOMUTLAR Tüm komutlar harf büyüklüğüne duyarsızdır. .SS "Add \fI\fP | \fI\fP" Çekirdeğe bir eD2k ya da magnet bağlantısı ekler. Eklenecek eD2k bağlantısı şunlardan biri olabilir: .RS 3 .IP \(bu 2 bir dosya bağlantısı (ed2k://|file|...) ki indirmeler kuyruğuna eklenir; .IP \(bu 2 bir sunucu bağlantısı (ed2k://|server|...) ki sunucu listesine eklenir; .IP \(bu 2 bir sunucu listesi bağlantısı, bu durumda listedeki tüm sunucular sunucu listesine eklenir. .RE Magnet bağlantısı eD2k hash değerini ve dosya boyutunu içermelidir. .SS "Cancel \fI\fP | \fI\fP" \fI\fP ya da \fI\fP tarafından belirtilen indirmeyi iptal eder. Değerleri öğrenmek için \fBshow\fP komutunu kullanınız. .SS "Connect [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI\fP ]" Ağa bağlanır. Ayarlarda ekinleştirilmiş tüm ağlara bağlanır. Ek bir parametreyle hangi ağa bağlanmak istediğinizi belirtebilirsiniz. IP:port şeklinde (IP ya noktalarla ayrılmış ondalık bir IPv4 adresi ya da çözümlenebilen bir DNS ismi olmalıdır) bir sunucu adresi verirseniz aMule sadece bu sunucuya bağlanacaktır. .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ] Ya çevrimiçi olan tüm ağlarla bağlantıyı keser, ya da sadece belirtilen ağ ile. .SS "Download \fI\fP" Bir dosyayı indirmeye başlar. Bir dosyanın son aramadan \fI\fP değeri girilmesi gerekir. Örneğin `download 12' son aramadaki 12 numaralı dosyayı indirmeye başlar. .SS_untranslated Exit amule/amuled ile bağlantıyı keser ve amulecmd kapanır. .SS "Get \fI\fP" Bir ayar değerini görüntüler. \fI\fP ile kullanılabilecek değerler: .RS .IP BwLimits 10 Bant genişliği değerlerini görüntüler. .IP IPFilter 10 IPFilter ayarlarını görüntüler. .RE .SS "Help [ \fI\fP ]" Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler. Bir parametre ile kullanılırsa mevcut komutların listesini verir. \fI\fP ile kullanılırsa belirtilen komutun kısa bir açıklamasını görüntüler. .SS "Pause \fI\fP | \fI\fP" \fI\fP ya da \fI\fP değerleri ile belirtilen indirmeyi duraklatır. Bu değerleri elde etmek için \fBshow\fP komutunu kullanabilirsiniz. .SS "Priority \fI<öncelik>\fP \fI\fP | \fI\fP" \fI\fP ya da \fI\fP ile belirtilen bir indirmenin önceliğini ayarlar. \fI<öncelik>\fP için kullanılabilecek değerler: .RS .IP Auto 10 Otomatik öncelik. .IP High 10 Yüksek öncelik. .IP Low 10 Düşük öncelik. .IP Normal 10 Normal öncelik. .RE .SS_untranslated Progress Sürmekte olan bir aramanın ilerlemesini gösterir. .SS_untranslated Quit \fBexit\fP komutu ile eş anlamlıdır. .SS "Reload \fI\fP" Belirtilen değeri yeniden yükler. \fI\fP ile kullanılabilecek değerler: .RS .IP Shared 10 Paylaşılan dosyalar listesini yeniden yükler. .IP IPFilter 10 IP filtre tablolarını yeniden yükler. .RE .SS_untranslated Reset Günlüğü sıfırlar. .SS_untranslated Results Son aramanın sonuçlarını gösterir. .SS "Resume \fI\fP | \fI\fP" \fI\fP ya da \fI\fP ile belirtilen indirmeye kaldığı yerden devam eder. Değeri öğrenmek için \fBshow\fP komutunu kullanabilirsiniz. .SS "Search \fI\fP \fI\fP" Girilen \fI\fP için bir arama yapar. Bir arama türü ve bir anahtar kelime kullanmanız mecburidir. Örneğin `search kad amule' kad ağında `amule' sözcüğü ile arama yapar. Kullanılabilecek arama türleri: .RS .IP Global 10 Genel arama yapar. .IP Kad 10 Kad ağında arama yapar. .IP Local 10 Sunucuda arama yapar. .RE .SS "Set \fI\fP" Belirtilen değeri ayarlara girer. \fI\fP ile kullanılabilecek değerler: .RS .IP BwLimits 10 Bant genişliği değerlerini ayarlar. .IP IPFilter 10 IPFilter tercihlerini ayarlar. .RE .SS "Show \fI\fP" İndirme/aktarma kuyruğunu, sunucu listesini ya da paylaşılan dosya listesini gösterir. \fI\fP ile kullanılabilecek değerler: .RS .IP DL 10 İndirme kuyruğunu gösterir. .IP Log 10 Günlüğü (log) gösterir. .IP Servers 10 Sunucu listesini gösterir. .IP UL 10 Aktarma (gönderilen dosyalar) kuyruğunu gösterir. .RE .SS_untranslated Shutdown Uzakta çalışmakta olan çekirdeği (amule/amuled) kapatır. Bu metin temelli istemciyi de kapatacaktır çünkü çekirdek olmadan işleyemez. .SS "İstatistikler [ \fI\fP ] " İstatistikler ağacını gösterir. 0\-255 arası \fI\fP isteğe bağlı argüman olarak komuta aktarılabilir, bu kaç tane istemci sürümü alt ağacının gösterileceğini belirtir. 0 kullanımı ya da hiçbir argüman kullanılmaması `sınırsız' anlamına gelir. Örneğin `statistics 5' her istemcinin en çok kullanılan 5 sürümünü gösterir. .SS_untranslated Status Bağlantı durumunu, sürmekte olan indirmeleri ve aktarmaları vs. gösterir. .SH NOTLAR .SS Yollar \fI\fP değeri alan tüm seçenekler için eğer \fIyol\fP hiçbir dizin içermiyorsa (yani sadece bir dosya ismiyse) aMule yapılandırma dizini (\fI~/.aMule\fP) varsayılır. .SS Diller \fB\-l\fP seçeneği için \fI\fP parametresi şu biçimde kullanılmalıdır: \fIdil\fP[\fB_\fP\fIDİL\fP][\fB.\fP\fIkodlama\fP][\fB@\fP\fIniteleyici\fP] ki burada \fIdil\fP birinci dil, \fIDİL\fP lehçe/bölge, \fIkodlama\fP karakter setidir ve \fIniteleyici\fP kullanıcıya belli bir kategori içinde belli yerelleştirme verileri kullanma olanağı sağlar. Örnek olarak, aşağıdaki dizeler geçerlidir: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Yukarıdaki tüm dizeler geçerlidir ancak \fIkodlama\fP ve \fIniteleyici\fP henüz kullanılmamaktadır. Yukarıdakilere ek olarak dil isimlerini İngilizce olarak belirtebilirsiniz \- yani \fB\-l german\fP ile \fB\-l de_DE\fP eşdeğerdir ve ikisi de geçerlidir. Ne komut satırında ne de yapılandırma dosyasında hiçbir dil belirtilmediği zaman sistemin varsayılan dili kullanılacaktır. .SH DOSYALAR ~/.aMule/remote.conf .SH ÖRNEK Tipik olarak amulecmd ilk defada şu şekilde başlayacaktır: .PP \fBamulecmd\fP \fB\-h\fP \fIbilgisayaradı\fP \fB\-p\fP \fIDBport\fP \fB\-P\fP \fIDBşifre\fP \fB\-w\fP .PP ya da .PP \fBamulecmd\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/kullanıcıadı/.aMule/amule.conf\fP .PP Ayarları \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP dosyasına kayıt eder ve daha sonra sadece şunu girmeniz yeterli olacaktır: .B_untranslated amulecmd Tabii ki bu örneğe harfiyen uymanız zorunlu değildir. .SH GERİBİLDİRİM Hataları bildirmek için forumumuzu (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) ya da hata takipçimizi (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) kullanınız. Hataları bildirmek için e\-mail ve e\-mail listemizi kullanmamanızı ve geliştiricilerden birine doğrudan bildirmemenizi rica ederiz. .SH "TELİF HAKKI" aMule ve ilgili tüm yardımcı araçları GNU Genel Kamu Lisansı çerçevesinde dağıtılmaktadır. .SH "İLGİLİ BELGELER" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1) .SH YAZAN Bu kılavuz sayfası Vollstrecker tarafından yazılmıştır. aMule-2.3.2/docs/man/ed2k.tr.10000644000175000017470000000577212766722532014552 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ED2K 1 "Eylül 2016" "aMule eD2k bağlantı çözümleyicisi v1.5.1" "aMule yardımcı araçları" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH İSİM ed2k \- aMule eD2k bağlantı çözümleyicisi .SH KULLANIM .B_untranslated ed2k [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-t\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-l ] \fI\fP .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-h ] .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-v ] .SH AÇIKLAMA Herhangi bir \fI\fP aMule'e gönderir, yani onu ~/.aMule/ED2KLinks dosyasına yazar ki bu dosya aMule tarafından her saniye bağlantılar için sorgulanır. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Yapılandırmayı home yerine \fI\fPdan oku .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP \fI\fPya gönderilen eD2k bağlantılarının kategorilerini belirler. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-emulecollection ]\fR Bir emule koleksiyonunda \fI\fP şeklinde bulunan tüm bağlantıları yükler .TP .B_untranslated [ \-l\fR, \fB\-\-list ]\fR Bir emule koleksiyonunda \fI\fP şeklinde bulunan tüm bağlantıları listeler .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Geçerli sürüm numarasını görüntüler. .TP \fB[ eD2k\-bağlantısı ]\fP Çekirdeğe bir eD2k bağlantısı ekler. .PP Eklenecek eD2k bağlantısı şunlardan biri olabilir: .RS 3 .IP \(bu 2 bir dosya bağlantısı (ed2k://|file|...) ki indirmeler kuyruğuna eklenir; .IP \(bu 2 bir sunucu bağlantısı (ed2k://|server|...) ki sunucu listesine eklenir; .IP \(bu 2 bir sunucu listesi bağlantısı, bu durumda listedeki tüm sunucular sunucu listesine eklenir; .IP \(bu 2 bir magnet bağlantısı; .IP \(bu 2 bir emulecollection dosyası. .RE \fBParametrelerin giriş sırası önemlidir.\fP Birden fazla bağlantı girebilirsiniz ve her bağlantının kendine özel parametreleri olabilir. Örneğin \fBed2k \-t2 \fP \fI\fP dosyasını standart kategoriye ve \fI\fP dosyasını ikinci kategoriye indirecektir. .SH DOSYALAR ~/.aMule/ED2KLinks .SH GERİBİLDİRİM Hataları bildirmek için forumumuzu (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) ya da hata takipçimizi (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) kullanınız. Hataları bildirmek için e\-mail ve e\-mail listemizi kullanmamanızı ve geliştiricilerden birine doğrudan bildirmemenizi rica ederiz. .SH "TELİF HAKKI" aMule ve ilgili tüm yardımcı araçları GNU Genel Kamu Lisansı çerçevesinde dağıtılmaktadır. .SH "İLGİLİ BELGELER" .B_untranslated amule\fR(1) .SH YAZAN Bu kılavuz sayfası Vollstrecker tarafından yazılmıştır. aMule-2.3.2/docs/man/amule.hu.10000644000175000017470000000704312766722532015010 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULE 1 "2016. szeptember" "aMule v2.3.2" aMule .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NÉV amule \- a "minden\-platform" eMule p2p kliens .SH ÁTTEKINTÉS .B_untranslated amule [\fB\-c\fP \fI<útvonal>\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIeD2k\-hivatkozás\fP] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-h ] .SH LEÍRÁS .TP \fB[ \-c\fP \fI<útvonal>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<útvonal>\fP \fB]\fP A beállításokat az \fI<útvonal>\fP\-ból olvassa az alapértelmezett helyett. .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Beállítja az alkalmazás geometriáját. A \fI\fP paraméter ugyanazt a formátumot használja, mint a többi X11 alkalmazás: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR A napló bejegyzéseket a szabvány kimenetre írja. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Beállítások visszaállítása az alapértelmezett értékekre. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Az amuleweb programnak \fI\fP\-t fogja használni. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Nem kezeli a végzetes kivételeket. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Nem zárja le a szabvány bemenetet. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP A megadott eD2k hivatkozást a \fI\fP\-adik kategóriába tölti. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Megjeleníti a verziószámot. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Egy rövid használati leírást jelenít meg. .TP \fB[ eD2k\-hivatkozás ]\fP eD2k hivatkozás letöltése. .PP Az eD2k hivatkozás a következő lehet: .RS 3 .IP \(bu 2 egy fájl hivatkozás (ed2k://|file|...), ez a letöltési sorhoz lesz hozzáadva; .IP \(bu 2 egy kiszolgáló hivatkozás (ed2k://|server|...), ez a kiszolgáló\-listához lesz hozzáadva; .IP \(bu 2 egy kiszolgáló\-lista hivatkozás, mely esetben a listában szereplő összes kiszolgáló a kiszolgáló\-listához adódik; .IP \(bu 2 egy magnet hivatkozás. .RE .SH MEGJEGYZÉSEK .SS "Elérési utak" Minden olyan opciónál amely \fI\fP paramétert kér, ha a megadott \fIfájl\fP nem tartalmaz könyvtár komponenst (vagyis tisztán csak egy fájlnév), akkor azt az aMule konfigurációs könyvtárában (\fI~/.aMule\fP) fogja keresni. .SH FÁJLOK ~/.aMule/* .SH "HIBÁK JELENTÉSE" A hibákat kérjük vagy a fórumon (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), vagy a hibakövetőben (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) jelentsék. Hibákról kérjük ne írjanak levelet (e\-mail\-t) se a levelezési listára, se közvetlenül valamelyik fejlesztőnek. .SH COPYRIGHT Az aMule és az összes hozzá tartozó segédprogram a GNU General Public License védelme alatt áll. .SH "LÁSD MÉG" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH SZERZŐ Ezt a kézikönyv lapot Vollstrecker írta. .SH MAGYAR FORDÍTÁS Dévai Tamás aMule-2.3.2/docs/man/amuleweb.zh_TW.10000644000175000017470000001671312766722532016131 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEWEB 1 "2016 九月" "aMule webserver v2.3.2" "aMule 的工具程式" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH 名稱 amuleweb \- aMule 網頁伺服器 .SH 簡介 .B_untranslated amuleweb [\fB\-h\fP \fI<主機>\fP] [\fB\-p\fP \fI<通訊埠>\fP] [\fB\-P\fP \fI<密碼>\fP] [\fB\-f\fP \fI<路徑>\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI<語言>\fP] .RB_untranslated [ \-w ] [\fB\-t\fP \fI<名稱>\fP] [\fB\-s\fP \fI<通訊埠t>\fP] .RB_untranslated [ \-u ] [\fB\-U\fP \fI<通訊埠>\fP] .RB_untranslated [ \-z ] .RB_untranslated [ \-Z ] [\fB\-A\fP \fI<密碼>\fP] [\fB\-G\fP \fI<密碼>\fP] .RB_untranslated [ \-a " " | " " \-d ] .RB_untranslated [ \-L ] .RB_untranslated [ \-\-no\-php ] .RB_untranslated [ \-N ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI<路徑>\fP] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-help ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-amule\-config\-file\fP=\fI<路徑>\fP] .SH 說明 \fBamuleweb\fP 可以經由網頁瀏覽器來管理 amule。你可以和 \fBamule\fP(1) 一起執行 amuleweb,也可以稍候再另外執行。可以在命令列或是用用設定檔指定參數,命令列參數會優先於設定檔的參數。 .TP \fB[ \-h\fP \fI<主機>\fP, \fB\-\-host\fP=\fI<主機>\fP \fB]\fP 正在執行 aMule 核心的主機 (預設:\fI本機\fP), \fI<主機>\fP 可以是 IP 位址或網域名稱 .TP \fB[ \-p\fP \fI<通訊埠>\fP, \fB\-\-port\fP=\fI<通訊埠>\fP \fB]\fP aMule 外部連線用的通訊埠,在 偏好設定 > 遠端控制 設定 (預設:\fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI<密碼>\fP, \fB\-\-password\fP=\fI<密碼>\fP \fB]\fP 外部連線密碼。 .TP \fB[ \-f\fP \fI<路徑>\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 使用指定的設定檔,預設是 \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR 不將任何資訊顯示在標準輸出。 .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR 詳細模式 \- 也顯示除錯訊息。 .TP \fB[ \-l\fP \fI<語言>\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI<語言>\fP \fB]\fP 設定程式的語系 (語言)。請看 \fB附註\fP 章節裏關於 \fI<語言>\fP 參數的說明。 .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR 將命令列選項寫入設定檔後離開 .TP \fB[ \-t\fP \fI<名稱>\fP, \fB\-\-template\fP=\fI<名稱>\fP \fB]\fP 載入 \fI<名稱>\fP 這個模板。詳細請參考 \fB外觀面板支援\fP 章節。 .TP \fB[ \-s\fP \fI<通訊埠>\fP, \fB\-\-server\-port\fP=\fI<通訊埠>\fP \fB]\fP 網頁伺服器的 HTTP 連接埠:要用瀏覽器連線時必須加以指定 (預設:\fI4711\fP)。 .TP .B_untranslated [ \-u ]\fR .br 啟用 UPnP。 .TP \fB[ \-U\fP \fI<通訊埠>\fP, \fB\-\-upnp\-port\fP \fI<通訊埠>\fP \fB]\fP UPnP 通訊埠。 .TP .B_untranslated [ \-z\fR, \fB\-\-enable\-gzip ]\fR 在 HTTP 傳輸時啟用 gzip 壓縮以節省頻寬。 .TP .B_untranslated [ \-Z\fR, \fB\-\-disable\-gzip ]\fR 停用 gzip 壓縮 (這是預設值)。 .TP \fB[ \-A\fP \fI<密碼>\fP, \fB\-\-admin\-pass\fP=\fI<密碼>\fP \fB]\fP 網站伺服器的完整存取密碼。 .TP \fB[ \-G\fP \fI<密碼>\fP, \fB\-\-guest\-pass\fP=\fI<密碼>\fP \fB]\fP 網站伺服器的訪客密碼。 .TP .B_untranslated [ \-a\fR, \fB\-\-allow\-guest ]\fR 允許訪客連線。 .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-deny\-guest ]\fR 禁止訪客連線 (預設)。 .TP .B_untranslated [ \-L\fR, \fB\-\-load\-settings ]\fR 從遠端的 aMule 載入網頁伺服器設定/將設定儲存到遠端。這個會使 amuleweb 忽略命令列與設定檔內的設定、並從遠端載入新設定;儲存時則只會寫入遠端 aMule 的設定。(當然,只限於 aMule 的 偏好設定 > 遠端控制 裏的幾個設定項目) .TP .B_untranslated [ \-\-no\-php ]\fR 停用 PHP 解譯器 (不建議) .TP .B_untranslated [ \-N\fR, \fB\-\-no\-script\-cache ]\fR 爲每個要求重編譯 PHP 頁面。 .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 參考 \fI\fP 裏的資料來建立設定檔後離開。(\fI\fP 裏必須有有效的 aMule 設定檔) .TP .B_untranslated [ \-\-help ]\fR 顯示簡短的使用說明。 .TP .B_untranslated [ \-\-version ]\fR 顯示目前的版本號碼。 .TP \fB[ \-\-amule\-config\-file\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP aMule 設定擋路徑。\fB請不要直接使用!\fP這個選項會導致原有命令列和設定檔的設定都被忽略都被忽略。 啟動 aMule 後在開啟 amuleweb 時會用這個選項,從指定的設定檔讀取偏好設定,並自行加上 \fB\-q \-L\fP 選項。 .SH 附註 .SS 路徑 對於有 \fI<路徑>\fP 的選項,如果 \fI路徑\fP 裏面沒有含目錄 (即只有單純檔名),則會被認為是在 aMule 的設定檔所在目錄 \fI~/.aMule\fP 下。 .SS 語言 \fB\-l\fP 選項的 \fI<語系>\fP 參數有以下幾種樣式:\fIlang\fP[\fB_\fP\fILANG\fP][\fB.\fP\fIencoding\fP][\fB@\fP\fImodifier\fP]。其中:\fIlang\fP 是主要的語系代碼,\fILANG\fP 是語系次分類、使用地區代碼,\fIencoding\fP 是使用的編碼,\fImodifier\fP 則讓使用者用一個代號就指定一組語系設定。例如:「zh_TW.UTF\-8@Taiwan」 例如,以下的字串都有效: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE 雖然上面這些都是合於規定的語系設定參數,但 \fIencoding\fP 和 \fImodifier\fP 目前已經沒在使用了。 你也可以使用完整的英文名稱來設定語系,例如:\fB\-l german\fP 也等於 \fB\-l de_DE\fP。 沒有在命令列或設定檔中設定語系時,會使用系統預設語言。 .SH 外觀面板支援 \fBamuleweb\fP 可以用不同的外觀面板顯示資訊;這些面板稱為「模板」,你可以用在命令列用 \fB\-t\fP 選項讓 amuleweb 載入指定的模板。程式會在兩個地方搜尋模板:先從 \fI~/.aMule/webserver/\fP,然後如果是用 \-\-prefix=/usr 安裝程式,就會再到 \fI/usr/share/amule/webserver/\fP 搜尋。 .PP 每個模板都必須被放在以該模板名稱命名的子目錄下,這個目錄裏也必須包含所有模板需要的檔案。 .SH 檔案 ~/.aMule/remote.conf .br ~/.aMule/webserver/ .br \fI$(pkgdatadir)\fP/webserver/ .SH 範例 通常 amuleweb 會優先以這樣執行: .PP \fBamuleweb\fP \fB\-h\fP \fI主機名稱\fP \fB\-p\fP \fI外部連線通訊埠\fP \fB\-P\fP \fI外部連線密碼\fP \fB\-s\fP \fIHTTP 通訊埠\fP \fB\-A\fP \fI管理者密碼\fP \fB\-w\fP .PP 或 .PP \fBamuleweb\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP 這樣就會將設定儲存到 \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP,然後你只需要再輸入: .PP .B_untranslated amuleweb .PP 當然,你可以指定比第一行範例裏更多或更少的選項,甚至您也可以完全不使用。 .SH 回報問題 請到我們的論壇 (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) 或錯誤追蹤網站 (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) 回報發現的問題。請不要用 e\-mail 或在我們的群組信件中回報,也不要直接通知某個團隊成員。 .SH 版權 aMule 與附加的工具程式都遵守 GNU 的 GPL 協定。 .SH 參考 .B_untranslated amule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1) .SH 作者 說明文件撰寫者: Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuled.es.10000644000175000017470000000625712766722532015155 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULED 1 "Septiembre 2016" "Demonio aMule v2.3.2" "Demonio aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOMBRE amuled \- the all\-platform eMule p2p client \- daemonized version .SH SINOPSIS .B_untranslated amuled [\fB\-c\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-f ] [\fB\-p\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIeD2k\-link\fP] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIPCIÓN .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Leer configuración desde \fI\fP en lugar de home .TP .B_untranslated [ \-f\fR, \fB\-\-full\-daemon ]\fR Enviar a segundo plano. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-pid\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP After fork, create a pid\-file in the \fI\fP. \fI\fP has to contain the filename. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-ec\-config ]\fR Configure EC (External Connections). .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Imprime mensajes de registro en la salida estándar .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Reiniciar configuracion a valores por defecto .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Especifica ubicacion del binario amuleweb en \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR No maneja excepción grave .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR No deshabilitar entrada estándar .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Fijar categoría para enlace eD2k pasado a \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Mostrar el número de la versión actual. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Imprime una breve descripción de uso. .TP \fB[ eD2k\-link ]\fP Añadir un enlace eD2k al núcleo. .PP El enlace eD2k para ser añadido puede ser: .RS 3 .IP \(bu 2 un enlace de archivo (ed2k://|archivo|...), será añádido a la cola de descarga. .IP \(bu 2 un enlace de servidor (ed2k://|servidor|...), será añádido a la cola de servidores. .IP \(bu 2 un enlace de lista de servidores, en cuyo caso todos los servidores de la lista serán añadidos a la lista de servidores. .IP \(bu 2 un enlace magnet. .RE .SH ARCHIVOS ~/.aMule/* .SH "INFORMANDO ERRORES" Por favor informa de fallos ya sea en nuestro foro (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), o en nuestro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Por favor no informe de fallos por correo, ni en nuestras listas, ni directamente al correo de algun miembro del equipo. .SH COPYRIGHT aMule y todas las demás utilidades relacionadas son distribuidas bajo la GNU General Public License. .SH "VEASE TAMBIEN" .B_untranslated alcc\fR(1), \fBamule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1) .SH AUTOR Esta página de manualfue escrita por Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amule.it.10000644000175000017470000000702312766722532015006 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULE 1 "Settembre 2016" "aMule v2.3.2" aMule .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOME amule \- il client p2p multipiattaforma basato su eMule .SH SINTASSI .B_untranslated amule [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIcollegamento\-eD2k\fP] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIZIONE .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Legge la configurazione dal \fI\fP invece che dalla directory dell'utente. .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Imposta la geometria della applicazione. \fI\fP usa lo stesso formato delle applicazioni X11 standard: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Scrive i messaggi di log nello stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Reimposta la configurazione ai valori di default. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Specifica la posizione dell'eseguibile di amuleweb in \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Non gestisce le eccezioni fatali. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Non disabilita lo stdin. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Imposta la categoria per i collegamenti eD2k ricevuti a \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Visualizza il numero di versione corrente. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Visualizza una breve descrizione dell'utilizzo. .TP \fB[ collegamento\-eD2k ]\fP Aggiunge un collegamento eD2k. .PP Il collegamento eD2k da aggiungere può essere: .RS 3 .IP \(bu 2 un collegamento a un file (ed2k://|file|...), sarà aggiunto alla coda di download; .IP \(bu 2 un collegamento a un server (ed2k://|server|...), sarà aggiunto alla lista dei server; .IP \(bu 2 un collegamento a una lista di server, nel cui caso tutti i server inclusi nella lista verranno aggiunti alla lista dei server; .IP \(bu 2 un collegamento magnet. .RE .SH NOTE .SS Percorsi Per tutte le opzioni che accettano un \fI\fP, se il \fIpercorso\fP non contiene una directory (ossia è solo un nome di file), allora si assume che esso sia presente nella directory di configurazione di aMule, \fI~/.aMule\fP. .SH FILE ~/.aMule/* .SH "SEGNALARE I BUG" Per favore segnalare i bug nel nostro forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) o nel nostro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Per favore non segnalare i bug via posta elettronica, né nella nostra mailing list né direttamente a qualunque membro del gruppo. .SH COPYRIGHT aMule e tutti i programmi di utilità correlati sono distribuiti in accordo alla GNU General Public License. .SH "VEDI ANCHE" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH AUTORE Questa pagina del manuale è stata scritta da Vollstrecker .SH TRADUZIONE ITALIANA Stefano Corti aMule-2.3.2/docs/man/Makefile.am0000644000175000017470000000216512766722532015244 0ustar topiusersSELECTED_MANPAGES = \ $(AMULECMD_MANPAGES) \ $(WEBSERVER_MANPAGES) \ $(AMULE_GUI_MANPAGES) \ $(MONOLITHIC_MANPAGES) \ $(AMULE_DAEMON_MANPAGES) \ $(ED2K_MANPAGES) EXTRA_DIST = \ amule.1 amuled.1 amulecmd.1 amulegui.1 amuleweb.1 ed2k.1 \ amule.de.1 amuled.de.1 amulecmd.de.1 amulegui.de.1 amuleweb.de.1 ed2k.de.1 \ amule.es.1 amuled.es.1 amulecmd.es.1 amulegui.es.1 amuleweb.es.1 ed2k.es.1 \ amule.fr.1 amuled.fr.1 amulecmd.fr.1 amulegui.fr.1 amuleweb.fr.1 ed2k.fr.1 \ amule.hu.1 amuled.hu.1 amulecmd.hu.1 amulegui.hu.1 amuleweb.hu.1 ed2k.hu.1 \ amule.it.1 amuled.it.1 amulecmd.it.1 amulegui.it.1 amuleweb.it.1 ed2k.it.1 \ amule.ro.1 amuled.ro.1 amulecmd.ro.1 amulegui.ro.1 amuleweb.ro.1 ed2k.ro.1 \ amule.ru.1 amuled.ru.1 amulecmd.ru.1 amulegui.ru.1 amuleweb.ru.1 ed2k.ru.1 \ amule.tr.1 amuled.tr.1 amulecmd.tr.1 amulegui.tr.1 amuleweb.tr.1 ed2k.tr.1 \ amule.zh_TW.1 amuled.zh_TW.1 amulecmd.zh_TW.1 amulegui.zh_TW.1 amuleweb.zh_TW.1 ed2k.zh_TW.1 EXTRA_DIST += po4a.config EXTRA__DIST__SUBDIRS = po include $(top_srcdir)/automake/dist-hook.am include $(top_srcdir)/automake/manpages.am MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in aMule-2.3.2/docs/man/ed2k.hu.10000644000175000017470000000563312766722532014535 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ED2K 1 "2016. szeptember" "aMule eD2k hivatkozás kezelő v1.5.1" "aMule segédprogramok" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NÉV ed2k \- Az aMule eD2k hivatkozás kezelő. .SH ÁTTEKINTÉS .B_untranslated ed2k [\fB\-c\fP \fI<útvonal>\fP] [\fB\-t\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-l ] \fI\fP .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-h ] .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-v ] .SH LEÍRÁS Elküldi a megadott \fI\fP\-t az aMule\-nek, azaz beírja a ~/.aMule/ED2KLinks fájlba, amit az aMule másodpercenként megnéz, hivatkozásokat keresve. .TP \fB[ \-c\fP \fI<útvonal>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<útvonal>\fP \fB]\fP A beállításokat az \fI<útvonal>\fP\-ból olvassa az alapértelmezett helyett. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP A megadott eD2k hivatkozást a \fI\fP\-adik kategóriába tölti. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-emulecollection ]\fR A megadott gyűjtemény összes fájlját letölti. .TP .B_untranslated [ \-l\fR, \fB\-\-list ]\fR Kilistázza a megadott gyűjtmény összes fájlját. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Egy rövid használati leírást jelenít meg. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Megjeleníti a verziószámot. .TP \fB[ eD2k\-hivatkozás ]\fP eD2k hivatkozás letöltése. .PP Az eD2k hivatkozás a következő lehet: .RS 3 .IP \(bu 2 egy fájl hivatkozás (ed2k://|file|...), ez a letöltési sorhoz lesz hozzáadva; .IP \(bu 2 egy kiszolgáló hivatkozás (ed2k://|server|...), ez a kiszolgáló\-listához lesz hozzáadva; .IP \(bu 2 egy kiszolgáló\-lista hivatkozás, mely esetben a listában szereplő összes kiszolgáló a kiszolgáló\-listához adódik; .IP \(bu 2 egy magnet hivatkozás; .IP \(bu 2 egy emulecollection (gyűjtemény) fájl. .RE \fBA paraméterek sorrendje számít.\fP Megadhatsz egynél több hivatkozást, mindegyiket a saját paramétereivel. Például az \fBed2k \-t2 \fP parancs a \fI\fP\-et az alapértelmezett, míg a \fI\fP\-t a 2. kategóriába tölti. .SH FÁJLOK ~/.aMule/ED2KLinks .SH "HIBÁK JELENTÉSE" A hibákat kérjük vagy a fórumon (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), vagy a hibakövetőben (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) jelentsék. Hibákról kérjük ne írjanak levelet (e\-mail\-t) se a levelezési listára, se közvetlenül valamelyik fejlesztőnek. .SH COPYRIGHT Az aMule és az összes hozzá tartozó segédprogram a GNU General Public License védelme alatt áll. .SH "LÁSD MÉG" .B_untranslated amule\fR(1) .SH SZERZŐ Ezt a kézikönyv lapot Vollstrecker írta. .SH MAGYAR FORDÍTÁS Dévai Tamás aMule-2.3.2/docs/man/amulecmd.ro.10000644000175000017470000002337112766722532015502 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULECMD 1 "Septembrie 2016" "aMuleCmd v2.3.2" "utilitare aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als SS_untranslated SS .SH NUME amulecmd \- Program bazat pe terminal pentru controlat aMule .SH REZUMAT .B_untranslated amulecmd [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] {\fB \fP[\fB\-w\fP]\fB \fP|\fB \fP[\fB\-c\fP \fI\fP]\fB \fP} .B_untranslated amulecmd [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-help ] .SH DESCRIERE \fBamulecmd\fP este un client bazat pe terminal pentru a controla aMule. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP Gazda unde rulează aMule (implicit: \fIlocalhost\fP). \fI\fP ar putea fi o adresă IP sau un nume DNS .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Portul aMule pentru conexiuni externe, cum este configurat în Preferințe\->Control la distanță (implicit: \fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP Parolă conexiuni externe. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Utilizează fișierul de configurare dat. Fișierul de configurare implicit este \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Nu tipării nici o ieșire la stdout. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Fi detaliat \- arată și mesajele de depanare. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Configurați localizarea aplicației (limba). Vedeți secțiunea \fBNOTES\fP pentru descrierea parametrului \fI\fP . .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Scrie opțiunile liniei de comandă în fișierul de configurare și ieși .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-command\fP=\fI\fP \fB]\fP Execută \fI\fP ca și cum ar fi fost introdusă în terminalul amulecmd și ieși. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Creează fișierul de configurare bazat pe \fI\fP, care trebuie să indice la un fișier de configurare aMule valid, iar apoi ieși. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Afișează numărul versiunii curente. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Tipărește o scurtă descriere de utilizare. .SH COMENZI toate comenzile nu sunt sensibile la majuscule. .SS "Adaugă \fI\fP | \fI\fP" Adaugă la nucleu o legătură eD2k sau o legătură magnet. Link\-ul eD2k de adăugat poate fi: .RS 3 .IP \(bu 2 un link fișier (ed2k://|file|...), va fi adăugat la coada descărcărilor, .IP \(bu 2 o legătură server (ed2k://|server|...), care va fi adăugată la lista serverelor, .IP \(bu 2 un link listă server, în care caz toate serverele din listă vor fi adăugate la lista serverelor. .RE Legătura magnet trebuie să conțină indexul eD2k și lungimea fișierului. .SS "Anulează \fI\fP | \fI\fP" Anulează descărcarea specificată de \fI\fP sau \fI\fP. Pentru a obține valoarea utilizați \fBshow\fP. .SS "Conectare [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI\fP ]" Conectare la rețea. Aceasta va conecta la toate rețelele care sunt activate în preferințe. Cu parametrii facultativi puteți specifica la care rețea să se conecteze. Dând o adresă pentru server în forma IP:Port (unde IP este fie o adresă zecimală IPv4 sau un nume DNS rezolvabil) aMule se va conecta numai la acel server. .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ] Deconectați de la toate rețelele la care sunteți conectat, sau doar deconectați de la rețeaua specificată. .SS "Descarcă \fI\fP" Pornește descărcarea unui fișier. Un \fI\fP a unui fișier de la ultima căutare trebuie dat. Exemplu: `descărcarea 12' va porni descărcarea fișierului cu numărul 12 al căutării anterioare. .SS_untranslated Exit Deconectează de la amule/amuled și termină amulecmd. .SS "Ia \fI\fP" Ia și afișează o valoare preferată. Valori disponibile pentru \fI\fP: .RS .IP BwLimits 10 Ia limitele lățimii de bandă. .IP IPFilter 10 Ia preferințele filtrului IP. .RE .SS "Ajutor [ \fI\fP ]" Tipărește o scurtă descriere a utilizării. Dacă este adresată fără nici un parametru, va arăta o listă a comenzilor disponibile. Dacă este adresată cu \fI\fP, va arăta o scurtă descriere a comenzii date. .SS "Pauză \fI\fP | \fI\fP" Pauzează descărcarea specificată de \fI\fP or \fI\fP. Pentru a obține valoarea utilizați \fBshow\fP. .SS "Prioritate \fI\fP \fI\fP | \fI\fP" Configurați prioritatea unei descărcări cu \fI\fP sau \fI\fP. Valori disponibile pentru \fI\fP: .RS .IP Auto 10 Prioritate automată. .IP High 10 Prioritate înaltă. .IP Low 10 Prioritate scăzută. .IP Normal 10 Prioritate normală. .RE .SS_untranslated Progress Arată progresul unei căutări în desfășurare. .SS_untranslated Quit Un sinonim a comenzii \fBexit\fP . .SS "Reâncarcă \fI\fP" Reâncarcă un obiect dat. Valori disponibile pentru \fI\fP: .RS .IP Shared 10 Reâncarcă lista fișierelor partajate. .IP IPFilter 10 Reâncarcă tabelele filtrului IP. .RE .SS_untranslated Reset Resetează jurnalul. .SS_untranslated Results Arată rezultatele ultimei căutări. .SS "Reia \fI\fP | \fI\fP" Reia descărcarea specificată de \fI\fP sau \fI\fP. Pentru a obține valoarea utilizați \fBshow\fP. .SS "Caută \fI\fP \fI\fP" Face o căutare a cuvântului cheie dat \fI\fP. Un tip de căutare și un un cuvânt cheie sunt obligatorii pentru a face asta. Exemplu: `caută kad amule' efectuează o căutare kad pentru `amule'. Tipuri de căutări disponibile: .RS .IP Global 10 Efectuează o căutare globală. .IP Kad 10 Efectuează o căutare în rețeaua Kademlia. .IP Local 10 Efectuează o căutare locală. .RE .SS "Configurează \fI\fP" Configurați o valoare a preferințelor date. Valori disponibile pentru \fI\fP: .RS .IP BwLimits 10 Configurare limite lățime de bandă. .IP IPFilter 10 Configurare preferințe filtru IP. .RE .SS "Arată \fI\fP" Arată coada încărcărilor/descărcărilor, lista serverelor sau lista fișierelor partajate. Valori disponibile pentru \fI\fP: .RS .IP DL 10 Arată coada descărcărilor. .IP Log 10 Arată jurnalul. .IP Servers 10 Arată lista serverelor. .IP UL 10 Arată coada încărcărilor. .RE .SS_untranslated Shutdown Închide nucleul distant care rulează (amule/amuled). Aceasta va închide de asemenea clientul text, deoarece este inutilizabil fără un nucleu care rulează. .SS "Statistici [ \fI\fP ]" Arată arborele statisticilor. Numărul facultativ \fI\fP în domeniul 0\-255 poate fi trecut ca argument la această comandă, care spune cât de multe intrări de subdiviziuni a versiunii clientului vor fi afișate. Trecând 0, sau lăsând gol va însemna `nelimitat'. Exemplu: `statistici 5' va afișa numai primele 5 versiuni pentru fiecare tip de client. .SS_untranslated Status Arată starea conexiunii, vitezele actuale de încărcare/descărcare, etc. .SH NOTE .SS Căi Pentru toate opțiunile care iau o \fI\fP valoare, dacă \fIpath\fP nu conține nici o parte a unui director (ex. doar un nume de fișier simplu), atunci se consideră a fi sub directorul de configurare aMule, \fI~/.aMule\fP. .SS Limbi Parametrul \fI\fP pentru opțiunea \fB\-l\fP are următoarea formă: \fIlang\fP[\fB_\fP\fILANG\fP][\fB.\fP\fIencoding\fP][\fB@\fP\fImodifier\fP] unde \fIlang\fP este limba primară, \fILANG\fP este dialectul/teritoriul, \fIencoding\fP este setul de caractere de utilizat iar \fImodifier\fP permite utilizatorului de a specifica o instanță specifică a datelor localizării în cadrul unei singure categorii. De exemplu, următoarele șiruri sunt valide: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Deși toate șirurile de mai sus sunt acceptate ca definiții de limbă valide, \fIencoding\fP și \fImodifier\fP sunt momentan neutilizate. În completare la formatul de mai sus, puteți specifica și numele întreg al limbii în engleză \- so \fB\-l german\fP este valid și similar cu \fB\-l de_DE\fP. Când nu este definită nici o limbă, în linia de comandă sau în fișierul de configurare, va fi utilizată limba implicită a sistemului de operare. .SH FIȘIERE ~/.aMule/remote.conf .SH EXEMPLU De obicei amulecmd va rula întâi ca: .PP \fBamulecmd\fP \fB\-h\fP \fIhostname\fP \fB\-p\fP \fIECport\fP \fB\-P\fP \fIECpassword\fP \fB\-w\fP .PP sau .PP \fBamulecmd\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP Aceasta va salva configurările la \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, iar mai târziu trebuie doar să tastați: .B_untranslated amulecmd Desigur, nu trebuie să urmați acest exemplu. .SH "RAPORTAREA ERORILOR" Vă rugăm să raportați erorile fie pe forumul nostru(\fIhttp://forum.amule.org/\fP), sau în bugtracker\-ul nostru (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Nu raportați erorile pe email, nici la lista noastră de adrese nici direct la nici un membru al echipei. .SH "DREPT DE AUTOR" aMule și toate utilitarele conexe sunt distribuite sub GNU General Public License. .SH "VEDEȚI ȘI" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1) .SH AUTOR Această pagină manual a fost scrisă de Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amule.tr.10000644000175000017470000000655612766722532015031 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULE 1 "Eylül 2016" "aMule v2.3.2" aMule .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH İSİM amule \- her platformda çalışan eMule p2p istemcisi .SH KULLANIM .B_untranslated amule [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIeD2k\-bağlantısı\fP] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-h ] .SH AÇIKLAMA .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Yapılandırmayı home yerine \fI\fPdan oku .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Uygulamanın geometrisini düzenler. \fI\fP standart X11 uygulamaları ile aynı biçimi kullanır: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Log mesajlarını standart çıktıya gönderir. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Yapılandırmayı varsayılan değerlere sıfırlar. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP amuleweb çalıştırılabilir dosyasının konumunu \fI\fP olarak belirler. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Kritik istisnaları ele almaz. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR standart girdiyi devre dışı bırakmaz. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP \fI\fPya gönderilen eD2k bağlantılarının kategorilerini belirler. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Geçerli sürüm numarasını görüntüler. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler. .TP \fB[ eD2k\-bağlantısı ]\fP Çekirdeğe bir eD2k bağlantısı ekler. .PP Eklenecek eD2k bağlantısı şunlardan biri olabilir: .RS 3 .IP \(bu 2 bir dosya bağlantısı (ed2k://|file|...) ki indirmeler kuyruğuna eklenir; .IP \(bu 2 bir sunucu bağlantısı (ed2k://|server|...) ki sunucu listesine eklenir; .IP \(bu 2 bir sunucu listesi bağlantısı, bu durumda listedeki tüm sunucular sunucu listesine eklenir; .IP \(bu 2 bir magnet bağlantısı. .RE .SH NOTLAR .SS Yollar \fI\fP değeri alan tüm seçenekler için eğer \fIyol\fP hiçbir dizin içermiyorsa (yani sadece bir dosya ismiyse) aMule yapılandırma dizini (\fI~/.aMule\fP) varsayılır. .SH DOSYALAR ~/.aMule/* .SH GERİBİLDİRİM Hataları bildirmek için forumumuzu (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) ya da hata takipçimizi (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) kullanınız. Hataları bildirmek için e\-mail ve e\-mail listemizi kullanmamanızı ve geliştiricilerden birine doğrudan bildirmemenizi rica ederiz. .SH "TELİF HAKKI" aMule ve ilgili tüm yardımcı araçları GNU Genel Kamu Lisansı çerçevesinde dağıtılmaktadır. .SH "İLGİLİ BELGELER" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH YAZAN Bu kılavuz sayfası Vollstrecker tarafından yazılmıştır. aMule-2.3.2/docs/man/amulecmd.de.10000644000175000017470000002366012766722532015453 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULECMD 1 "September 2016" "aMuleCmd v2.3.2" "aMule Hilfsprogramme" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als SS_untranslated SS .SH NAME amulecmd \- Konsolenbasiertes Programm um aMule zu steuern .SH SYNTAX .B_untranslated amulecmd [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] {\fB \fP[\fB\-w\fP]\fB \fP|\fB \fP[\fB\-c\fP \fI\fP]\fB \fP} .B_untranslated amulecmd [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-help ] .SH BESCHREIBUNG \fBamulecmd\fP ist ein Konsolenprogramm zur Steuerung von aMule. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP Der Rechner auf dem aMule läuft (Standard: \fIlocalhost\fP). \fI\fP kann eine IP\-Adresse oder ein DNS\-Name sein. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP aMule's Port für Externe Verbindungen, wie in den Optionen unter\->Fernsteuerung (Standard: \fI4712\fP) eingestellt. .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP Passwort für Externe Verbindungen. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Benutzt die angegebene Konfigurationsdatei. Die Standardkonfigurationsdatei ist \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Keine Ausgabe auf stdout ausgeben. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Sei gesprächig \- Gebe auch Debuggingausgaben aus .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Setzt die Lokale (Sprache) des Programms. Siehe Abschnitt \fBANMERKUNGEN\fP für die Beschreibung des \fI\fP Parameters. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Schreibe die Kommandozeilenoptionen in die Konfigurationsdatei und kehre zur Shell zurück. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-command\fP=\fI\fP \fB]\fP Führe \fI\fP aus, als wäre es auf amulecmd's Eingabeaufforderung eingegeben worden, und beende dich. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Konfigurationsdatei basierend auf \fI\fP, welche auf eine gültige aMule Konfigurationsdatei verweisen muss, erstellen und danach beenden. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Zeigt die derzeitige Versionsnummer an. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Gibt eine kurze Nutzungsbeschreibung aus. .SH BEFEHLE Alle Befehle können groß oder klein geschrieben werden. .SS "Add \fI\fP | \fI\fP" Fügt einen eD2k\- oder Magnetverweis dem Kern hinzu. Der eD2k\-Verweis darf enthalten: .RS 3 .IP \(bu 2 ein Link zu einer Datei (ed2k://|file|...), dieser wird Downloadliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 ein Link zu einem Server (ed2k://|server|...), dieser wird der Serverliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 eine Serverlisten\-Verweis, in diesem Fall werden alle Server dieser Liste der Serverliste hinzugefügt. .RE Der Magnet Verweis muss die eD2k Prüfsumme und die Dateigröße enthalten. .SS "Cancel \fI\fP | \fI\fP" Bricht den Download, der mit \fI\fP oder \fI\fP angegeben wurde, ab. Benutze \fBshow\fP um den Wert zu erfahren. .SS "Connect [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI\fP ]" Verbindung zu einem Netzwerk aufbauen. Die Verbindung wird zu allen Netzwerken aufgebaut, die in den Einstellungen aktiviert wurden. Mit dem optionalen Parameter kannst du das Netzwerk angeben, zu welchem eine Verbindung aufgebaut werden soll. Wenn du eine Server\-Adresse als IP:Port angibst (wobei IP entweder eine durch punktierte dezimale IPv4 Adresse oder ein auflösbarer DNS Name ist), so wird aMule sich nur zu diesem Server verbinden. .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ] Trennt die Verbindung zu allen Netzwerken mit denen du verbunden bist, oder nur zu dem, welches angegeben wurde. .SS "Download \fI\fP" Startet den Download einer Datei Die \fI\fP einer Datei aus der letzten Suche muss angegeben werden. Beispiel: 'download 12' startet den Download der Datei, die in der letzten Suche die Nummer 12 hatte. .SS_untranslated Exit Verbindung zu amule/amuled trennen und amulecmd beenden. .SS "Get \fI\fP" Liest eine Option und zeigt sie an. Verfügbare Werte für \fI\fP: .RS .IP BwLimits 10 Bandbreitenbeschränkungen abfragen. .IP IPFilter 10 IPFilter Einstellungen abfragen. .RE .SS "Help [ \fI\fP ]" Gibt eine kurze Nutzungsübersicht aus. Wenn ohne Parameter aufgerufen, zeigt es eine Liste der verfügbaren Befehle an. Wenn mit \fI\fPaufgerufen, zeigt es eine Kurzbeschreibung diese Befehls an. .SS "Pause \fI\fP | \fI\fP" Pausiert den Download der mit \fI\fP oder \fI\fP angegeben wurde. Benutze \fBshow\fP um den Wert zu erfahren. .SS "Priority \fI\fP \fI\fP | \fI\fP" Setzt die Priorität für den Download der mit \fI\fP oder \fI\fP angegeben wurde. Verfügbare Werte für \fI\fP: .RS .IP Auto 10 Automatische Priorität. .IP High 10 Hohe Priorität. .IP Low 10 Niedrige Priorität. .IP Normal 10 Normale Priorität. .RE .SS_untranslated Progress Zeigt den Fortschritt einer laufenden Suche an. .SS_untranslated Quit Synonim für den \fBexit\fP Befehl. .SS "Reload \fI\fP" Aktualisiert das angegebene Objekt. Verfügbare Werte für \fI\fP: .RS .IP Shared 10 Liste der freigegebenen Dateien neu laden. .IP IPFilter 10 IP Filter Tabellen neu laden. .RE .SS_untranslated Reset Setzt das Log zurück. .SS_untranslated Results Zeigt die Resultate der letzten Suche an. .SS "Resume \fI\fP | \fI\fP" Setzt den Download der mit \fI\fP oder \fI\fP angegeben wurde fort. Nutze \fBshow\fP, um den Wert zu erfahren. .SS "Search \fI\fP \fI\fP" Startet eine Suche nach dem angegebenenI \fI\fP. Ein Suchtyp und ein Schlüsselwort müssen angegeben werden. Beispiel: 'search kad amule' startet eine kad\-Suche nach 'amule'. Verfügbare Suchtypen: .RS .IP Global 10 Führt eine globale Suche durch. .IP Kad 10 Führt eine Suche im Kad\-Netzwerk durch. .IP Local 10 Führt eine lokale Suche durch. .RE .SS "Set \fI\fP" Setzt die angegebene Option. Verfügbare Werte für \fI\fP: .RS .IP BwLimits 10 Setzt die Bandbreitenbeschränkungen. .IP IPFilter 10 IPFilter Einstellungen setzen. .RE .SS "Show \fI\fP" Zeigt upload/download Warteschlange, Serverliste oder die Liste der freigegebenen Dateien an. Verfügbare Werte für \fI\fP: .RS .IP DL 10 Downloadwarteschlange anzeigen. .IP Log 10 Log anzeigen. .IP Servers 10 Serverliste anzeigen. .IP UL 10 Uploadwarteschlange anzeigen. .RE .SS_untranslated Shutdown Beendet das Programm (amule/amuled) zu dem du verbunden bist. Dies beendet auch den Textclient, da er ohne Verbindung nicht zu gebrauchen ist. .SS "Statistics [ \fI\fP ]" Zeigt die Statistiken an. Die optionale \fI\fP im Bereich von 0\-255 kann als Argument diesem Befehel übergeben werden. Sie gibt an, wie viele Einträge der Clientversionsliste angezeigt werden sollen. Der Wert 0, oder keine Angabe bedeutet 'unbegrenzt'. Beispiel: 'statistics 5' zeigt nur die oberen 5 Versionen der einzelnen Clienttypen an. .SS_untranslated Status Zeigt den Verbindungsstatus, aktuelle Up/Downloadgeschindigkeiten, etc. an. .SH ANMERKUNGEN .SS Pfade Für alle Optionen die ein \fI\fP Argument erwarten, wenn der \fIPfad\fP kein Verzeichnis enthält(z.B. nur einen Dateinamen), dann wird angenommen, diese Datei liegt um aMule\-Konfigurationsverzeichnis, \fI~/.aMule\fP. .SS Sprachen Der \fI\fP Parameter der \fB\-l\fP Option hat folgende Form: \fIsprache\fP[\fB_\fP\fISPRACHE\fP][\fB.\fP\fIkodierung\fP][\fB@\fP\fImodifikation\fP] wobei \fIsprache\fP die eigentliche Sprache, \fISPRACHE\fP das Gebiet, \fIkodierung\fP den zu nutzenden Zeichensatz und \fImodifikation\fP eine bestimmte Untergruppe in diesem darstellt. Zum Besispiel sind die folgenden Zeichenketten gültig: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Alle oben genannten Zeicheketten werden als gültige Sprachdefinitionen akzeptiert, \fIKODIERUNG\fP und \fIzusatz\fP werden zur Zeit nicht genutzt. Zusätzlich zu den obigen Formaten, kann man komplette englische Sprachbezeichnungen angeben \- \fB\-l german\fP ist ebenfalls gültig und entspricht \fB\-l de_DE\fP. Wenn keine Sprache definiert wurde, weder in der Kommandozeile noch in der Konfigurationsdatei, wird die Standardsprache des Systems verwendet. .SH DATEIEN ~/.aMule/remote.conf .SH BEISPIEL Typischerweise startet man amulecmd als erstes mit: .PP \fBamulecmd\fP \fB\-h\fP \fIhostname\fP \fB\-p\fP \fIEC\-Port\fP \fB\-P\fP \fIEC\-Passwort\fP \fB\-w\fP .PP oder .PP \fBamulecmd\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/Benutzer/.aMule/amule.conf\fP .PP Dies speichert die Einstellungen in \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, und später tippst du nur noch: .B_untranslated amulecmd Natürlich brauchst du dich nicht unbedingt an dieses Beispiel halten. .SH "FEHLER MELDEN" Bitte meldet Fehler entweder in unserem Forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), oder in unseren Bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Bitte meldet uns weder Fehler per E\-Mail, noch auf unsere Mailingliste oder direkt an unsere Teammitglieder. .SH COPYRIGHT aMule und alle seine zugehörigen Anwendungen werden verteilt unter der GNU General Public License .SH "SIEHE AUCH" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1) .SH VERFASSER Diese manpage wurde geschrieben von Vollstrecker Diese manpage wurde übersetzt von Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuleweb.de.10000644000175000017470000002035712766722532015465 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEWEB 1 "September 2016" "aMule Webserver v2.3.2" "aMule Hilfsprogramme" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NAME amuleweb \- aMule Webserver .SH SYNTAX .B_untranslated amuleweb [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-w ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fB\-s\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-u ] [\fB\-U\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-z ] .RB_untranslated [ \-Z ] [\fB\-A\fP \fI\fP] [\fB\-G\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-a " " | " " \-d ] .RB_untranslated [ \-L ] .RB_untranslated [ \-\-no\-php ] .RB_untranslated [ \-N ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-help ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP] .SH BESCHREIBUNG \fBamuleweb\fP ermöglicht dir den Zugriff auf amule(d) per Webbrowser. Man kann amuleweb zusammen mit \fBamule\fP(1) starten lassen, oder ihn separat später starten. Optionen können auf der Kommandozeile oder in der Konfigurationsdatei angegeben werden. Kommandozeilenoptionen überschreiben die Werte aus der Konfigurationsdatei. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP Der Rechner auf dem aMule läuft (Standard: \fIlocalhost\fP). \fI\fP kann eine IP\-Adresse oder ein DNS\-Name sein. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP aMule's Port für Externe Verbindungen, wie in den Optionen unter\->Fernsteuerung (Standard: \fI4712\fP) eingestellt. .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP Passwort für Externe Verbindungen. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Benutzt die angegebene Konfigurationsdatei. Die Standardkonfigurationsdatei ist \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Keine Ausgabe auf stdout ausgeben. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Sei gesprächig \- Gebe auch Debuggingausgaben aus .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Setzt die Lokale (Sprache) des Programms. Siehe Abschnitt \fBANMERKUNGEN\fP für die Beschreibung des \fI\fP Parameters. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Schreibe die Kommandozeilenoptionen in die Konfigurationsdatei und kehre zur Shell zurück. .TP \fB[ \-t\fP \fI\fP, \fB\-\-template\fP=\fI\fP \fB]\fP Lädt die mit \fI\fP spezifizierte Vorlage. Siehe auch Abschnitt \fBSKIN UNTERSTÜTZUNG\fP für Details. .TP \fB[ \-s\fP \fI\fP, \fB\-\-server\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP HTTP Port des Webservers. Der Port der im Browser angegeben werden muss (Standard: \fI4711\fP). .TP .B_untranslated [ \-u ]\fR .br Aktiviere UPnP. .TP \fB[ \-U\fP \fI\fP, \fB\-\-upnp\-port\fP \fI\fP \fB]\fP UPnP Port. .TP .B_untranslated [ \-z\fR, \fB\-\-enable\-gzip ]\fR Benutzt gzip Kompression für den HTTP Verkehr um Bandbreite zu sparen .TP .B_untranslated [ \-Z\fR, \fB\-\-disable\-gzip ]\fR Schalten die gzip Kompression ab (Standard) .TP \fB[ \-A\fP \fI\fP, \fB\-\-admin\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Passwort für vollen Zugriff auf den Webserver .TP \fB[ \-G\fP \fI\fP, \fB\-\-guest\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Gäste Passwort für den Webserver .TP .B_untranslated [ \-a\fR, \fB\-\-allow\-guest ]\fR Erlaubt den Zugriff als Gast .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-deny\-guest ]\fR Verbietet den Zugriff als Gast (Standard) .TP .B_untranslated [ \-L\fR, \fB\-\-load\-settings ]\fR Lade/Speichere Einstellungen vom/zum entfernen aMule. Dies bringt amuleweb dazu, die Kommandozeilen\- und Konfigurationsdateieinstellungen zu ignorieren, und von aMule zu beziehen. Beim Speichern werden keine Einstellungen in die Konfigurationsdatei geschrieben, sondern zu aMule gesendet. (das funktioniert nur für Einstellungen in aMule's Einstellungen\->Fernsteuerung Dialog) .TP .B_untranslated [ \-\-no\-php ]\fR Deaktiviert den PHP Interpreter (veraltet) .TP .B_untranslated [ \-N\fR, \fB\-\-no\-script\-cache ]\fR Erstellt die PHP\-Seiten bei jedem Aufruf neu .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Konfigurationsdatei basierend auf \fI\fP, welche auf eine gültige aMule Konfigurationsdatei verweisen muss, erstellen und danach beenden. .TP .B_untranslated [ \-\-help ]\fR Gibt eine kurze Nutzungsbeschreibung aus. .TP .B_untranslated [ \-\-version ]\fR Zeigt die derzeitige Versionsnummer an. .TP \fB[ \-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Pfad zur aMule Konfigurationsdatei. \fBNICHT DIREKT BENUTZEN!\fP aMule benutzt dies zum starten von amuleweb wenn aMule startet. Diese Option sorgt dafür, das alle anderen Parameter ignoriert werden, und nur aus der angegeben Datei gelesen werden, und impliziert auch die \fB\-q \-L\fP Optionen. .SH ANMERKUNGEN .SS Pfade Für alle Optionen die ein \fI\fP Argument erwarten, wenn der \fIPfad\fP kein Verzeichnis enthält(z.B. nur einen Dateinamen), dann wird angenommen, diese Datei liegt um aMule\-Konfigurationsverzeichnis, \fI~/.aMule\fP. .SS Sprachen Der \fI\fP Parameter der \fB\-l\fP Option hat folgende Form: \fIsprache\fP[\fB_\fP\fISPRACHE\fP][\fB.\fP\fIkodierung\fP][\fB@\fP\fImodifikation\fP] wobei \fIsprache\fP die eigentliche Sprache, \fISPRACHE\fP das Gebiet, \fIkodierung\fP den zu nutzenden Zeichensatz und \fImodifikation\fP eine bestimmte Untergruppe in diesem darstellt. Zum Besispiel sind die folgenden Zeichenketten gültig: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Alle oben genannten Zeicheketten werden als gültige Sprachdefinitionen akzeptiert, \fIKODIERUNG\fP und \fIzusatz\fP werden zur Zeit nicht genutzt. Zusätzlich zu den obigen Formaten, kann man komplette englische Sprachbezeichnungen angeben \- \fB\-l german\fP ist ebenfalls gültig und entspricht \fB\-l de_DE\fP. Wenn keine Sprache definiert wurde, weder in der Kommandozeile noch in der Konfigurationsdatei, wird die Standardsprache des Systems verwendet. .SH "SKIN UNTERSTÜTZUNG" \fBamuleweb\fP ist in der Lage Informationen mit unterschiedlichen Skins anzuzeigen. Diese Skins werden Templates genannt, und due kannst über die Kommandozeilenoption \fB\-t\fP angeben welches geladen werden soll. Templates werden in 2 verschiedenen Orten gesucht: zuerst in \fI~/.aMule/webserver/\fP und dann in \fI/usr/share/amule/webserver/\fP wenn du mit \-\-prefix=/usr installiert hast. .PP Jedes Template muss in einem Unterverzeichnis des Templatenamens liegen, welches alle Dateien enthält, die das Template benötigt. .SH DATEIEN ~/.aMule/remote.conf .br ~/.aMule/webserver/ .br \fI$(pkgdatadir)\fP/webserver/ .SH BEISPIEL Typischerweise wird amuleweb als erstes folgendermaßen gestartet: .PP \fBamuleweb\fP \fB\-h\fP \fIhostname\fP \fB\-p\fP \fIEC\-Port\fP \fB\-P\fP \fIEC\-Passwort\fP \fB\-s\fP \fIHTTP\-Port\fP \fB\-A\fP \fIAdmin\-Passwort\fP \fB\-w\fP .PP oder .PP \fBamuleweb\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP Dies speichert die Einstellungen in \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, und später tippst du nur noch: .PP .B_untranslated amuleweb .PP Natürlich kann man zusätzliche Optionen angeben und einzelne auch beim ersten Start weglassen, oder es komplett anders machen. .SH "FEHLER MELDEN" Bitte meldet Fehler entweder in unserem Forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), oder in unseren Bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Bitte meldet uns weder Fehler per E\-Mail, noch auf unsere Mailingliste oder direkt an unsere Teammitglieder. .SH COPYRIGHT aMule und alle seine zugehörigen Anwendungen werden verteilt unter der GNU General Public License .SH "SIEHE AUCH" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1) .SH VERFASSER Diese manpage wurde geschrieben von Vollstrecker Diese manpage wurde übersetzt von Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amulegui.10000644000175000017470000000432012766722532015075 0ustar topiusers.TH AMULEGUI 1 "September 2016" "aMuleGUI v2.3.2" "aMuleGUI" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als unstranslated " " amulegui \- aMule control program with GUI .SH SYNOPSIS .B_untranslated amulegui .RB [ \-c " " \fI ] .RB [ \-geometry " " \fI ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB_untranslated [ \-s ] .RB [ \-t " " \fI ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-h ] .SH "DESCRIPTION" .B amulegui is a client program, and can be connected to amule or amuled via EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same functionalities as amule, even if the core works on another computer. .TP \fB[ \-c\fR \fI\fR, \fB\-\-config\-dir\fR=\fI\fR \fB]\fR Read config from \fI\fR instead of home .TP \fB[ \-geometry \fI\fR \fB]\fR Sets the geometry of the app. \fI\fR uses the same format as standard X11 apps: [\fB=\fR][\fI\fR{\fBxX\fR}\fI\fR][{\fB+-\fR}\fI\fR{\fB+-\fR}\fI\fR] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Prints log messages to stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Resets config to default values. .TP .B_untranslated [ \-s\fR, \fB\-\-skip ]\fR Skip connection dialog. .TP \fB[ \-t\fR, \fB\-\-category\fR=\fI\fR \fB]\fR Set category for passed eD2k links to \fI\fR .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Prints a short usage description. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Displays the current version number. .SH REPORTING BUGS Please report bugs either on our forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fR), or in our bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fR). Please do not report bugs in e-mail, neither to our mailing list nor directly to any team member. .SH COPYRIGHT aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General Public License. .SH SEE ALSO .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH AUTHOR This manpage was written by Julien Delange for Debian This manpage was rewritten by Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/Makefile.in0000644000175000017470000004237012766722562015262 0ustar topiusers# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, # Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : build_triplet = @build@ host_triplet = @host@ DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in \ $(top_srcdir)/automake/dist-hook.am \ $(top_srcdir)/automake/manpages.am subdir = docs/man ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/GeoIP.m4 \ $(top_srcdir)/m4/bfd.m4 $(top_srcdir)/m4/boost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/build-tools.m4 $(top_srcdir)/m4/codeset.m4 \ $(top_srcdir)/m4/cryptopp.m4 $(top_srcdir)/m4/fallocate.m4 \ $(top_srcdir)/m4/gdlib.m4 $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 \ $(top_srcdir)/m4/glibc21.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ $(top_srcdir)/m4/intdiv0.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes-pri.m4 \ $(top_srcdir)/m4/inttypes.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes_h.m4 \ $(top_srcdir)/m4/isc-posix.m4 $(top_srcdir)/m4/kde.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lcmessage.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ $(top_srcdir)/m4/libpng.m4 $(top_srcdir)/m4/libupnp.m4 \ $(top_srcdir)/m4/mmap.m4 $(top_srcdir)/m4/muleboost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/nls.m4 $(top_srcdir)/m4/pkg.m4 \ $(top_srcdir)/m4/plasmamule.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/m4/qt.m4 $(top_srcdir)/m4/readline.m4 \ $(top_srcdir)/m4/stdint_h.m4 $(top_srcdir)/m4/uintmax_t.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ulonglong.m4 $(top_srcdir)/m4/wxwin.m4 \ $(top_srcdir)/m4/zlib.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ $(top_srcdir)/configure.in am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h CONFIG_CLEAN_FILES = CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_at_0 = @ SOURCES = DIST_SOURCES = DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ ALCC_MANPAGES = @ALCC_MANPAGES@ ALC_MANPAGES = @ALC_MANPAGES@ ALLOCA = @ALLOCA@ AMTAR = @AMTAR@ AMULECMD_MANPAGES = @AMULECMD_MANPAGES@ AMULEWEB_DEFS = @AMULEWEB_DEFS@ AMULE_DAEMON_MANPAGES = @AMULE_DAEMON_MANPAGES@ AMULE_GUI_MANPAGES = @AMULE_GUI_MANPAGES@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ BFD_CPPFLAGS = @BFD_CPPFLAGS@ BFD_LIBS = @BFD_LIBS@ BOOST_CPPFLAGS = @BOOST_CPPFLAGS@ BOOST_LDPATH = @BOOST_LDPATH@ BOOST_ROOT = @BOOST_ROOT@ BOOST_SYSTEM_LDFLAGS = @BOOST_SYSTEM_LDFLAGS@ BOOST_SYSTEM_LDPATH = @BOOST_SYSTEM_LDPATH@ BOOST_SYSTEM_LIBS = @BOOST_SYSTEM_LIBS@ BUILD_CC = @BUILD_CC@ BUILD_CFLAGS = @BUILD_CFLAGS@ BUILD_CPPFLAGS = @BUILD_CPPFLAGS@ BUILD_EXEEXT = @BUILD_EXEEXT@ BUILD_INCLUDED_LIBINTL = @BUILD_INCLUDED_LIBINTL@ BUILD_LDFLAGS = @BUILD_LDFLAGS@ CAS_DEFS = @CAS_DEFS@ CAS_MANPAGES = @CAS_MANPAGES@ CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CPP = @CPP@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CRYPTOPP_CPPFLAGS = @CRYPTOPP_CPPFLAGS@ CRYPTOPP_LDFLAGS = @CRYPTOPP_LDFLAGS@ CRYPTOPP_LIBS = @CRYPTOPP_LIBS@ CXX = @CXX@ CXXCPP = @CXXCPP@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEBUGFLAG = @DEBUGFLAG@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ ED2K_MANPAGES = @ED2K_MANPAGES@ EGREP = @EGREP@ EXEEXT = @EXEEXT@ GDLIB_CFLAGS = @GDLIB_CFLAGS@ GDLIB_CONFIG_PATH = @GDLIB_CONFIG_PATH@ GDLIB_LDFLAGS = @GDLIB_LDFLAGS@ GDLIB_LIBS = @GDLIB_LIBS@ GENCAT = @GENCAT@ GEOIP_CPPFLAGS = @GEOIP_CPPFLAGS@ GEOIP_LDFLAGS = @GEOIP_LDFLAGS@ GEOIP_LIBS = @GEOIP_LIBS@ GLIBC21 = @GLIBC21@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ INCINTL = @INCINTL@ INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLBISON = @INTLBISON@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ INTLOBJS = @INTLOBJS@ INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX = @INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX@ KDE4_CONFIG = @KDE4_CONFIG@ KDE_APPLNK_PATH = @KDE_APPLNK_PATH@ KDE_HEADER_DIR = @KDE_HEADER_DIR@ KDE_ICON_PATH = @KDE_ICON_PATH@ KDE_MIME_PATH = @KDE_MIME_PATH@ KDE_MODULE_PATH = @KDE_MODULE_PATH@ KDE_SERVICE_PATH = @KDE_SERVICE_PATH@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LEX = @LEX@ LEXLIB = @LEXLIB@ LEX_OUTPUT_ROOT = @LEX_OUTPUT_ROOT@ LIBICONV = @LIBICONV@ LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBPNG_CFLAGS = @LIBPNG_CFLAGS@ LIBPNG_CONFIG_PATH = @LIBPNG_CONFIG_PATH@ LIBPNG_LDFLAGS = @LIBPNG_LDFLAGS@ LIBPNG_LIBS = @LIBPNG_LIBS@ LIBS = @LIBS@ LIBUPNP_CFLAGS = @LIBUPNP_CFLAGS@ LIBUPNP_CPPFLAGS = @LIBUPNP_CPPFLAGS@ LIBUPNP_LDFLAGS = @LIBUPNP_LDFLAGS@ LIBUPNP_LIBS = @LIBUPNP_LIBS@ LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MONOLITHIC_MANPAGES = @MONOLITHIC_MANPAGES@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ MULECFLAGS = @MULECFLAGS@ MULECPPFLAGS = @MULECPPFLAGS@ MULECXXFLAGS = @MULECXXFLAGS@ MULELDFLAGS = @MULELDFLAGS@ MULERCFLAGS = @MULERCFLAGS@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ POSUB = @POSUB@ POW_LIB = @POW_LIB@ QT_CORE_CXXFLAGS = @QT_CORE_CXXFLAGS@ QT_CORE_LIBS = @QT_CORE_LIBS@ QT_DBUS_LDFLAGS = @QT_DBUS_LDFLAGS@ QT_GUI_CXXFLAGS = @QT_GUI_CXXFLAGS@ QT_GUI_LIBS = @QT_GUI_LIBS@ QT_MOC = @QT_MOC@ RANLIB = @RANLIB@ RC = @RC@ RCFLAGS = @RCFLAGS@ READLINE_LIBS = @READLINE_LIBS@ RESOLV_LIB = @RESOLV_LIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ SVNDATE = @SVNDATE@ USE_INCLUDED_LIBINTL = @USE_INCLUDED_LIBINTL@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ WEBSERVER_MANPAGES = @WEBSERVER_MANPAGES@ WXBASE_CPPFLAGS = @WXBASE_CPPFLAGS@ WXBASE_LIBS = @WXBASE_LIBS@ WXCAS_MANPAGES = @WXCAS_MANPAGES@ WX_CFLAGS = @WX_CFLAGS@ WX_CFLAGS_ONLY = @WX_CFLAGS_ONLY@ WX_CONFIG_PATH = @WX_CONFIG_PATH@ WX_CPPFLAGS = @WX_CPPFLAGS@ WX_CXXFLAGS = @WX_CXXFLAGS@ WX_CXXFLAGS_ONLY = @WX_CXXFLAGS_ONLY@ WX_DEBUG = @WX_DEBUG@ WX_LIBS = @WX_LIBS@ WX_LIBS_STATIC = @WX_LIBS_STATIC@ WX_PORT = @WX_PORT@ WX_RESCOMP = @WX_RESCOMP@ WX_SHARED = @WX_SHARED@ WX_UNICODE = @WX_UNICODE@ WX_VERSION = @WX_VERSION@ WX_VERSION_MAJOR = @WX_VERSION_MAJOR@ WX_VERSION_MICRO = @WX_VERSION_MICRO@ WX_VERSION_MINOR = @WX_VERSION_MINOR@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ YACC = @YACC@ YFLAGS = @YFLAGS@ ZLIB_CPPFLAGS = @ZLIB_CPPFLAGS@ ZLIB_LDFLAGS = @ZLIB_LDFLAGS@ ZLIB_LIBS = @ZLIB_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ ac_ct_BUILD_CC = @ac_ct_BUILD_CC@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ bindir = @bindir@ build = @build@ build_alias = @build_alias@ build_cpu = @build_cpu@ build_os = @build_os@ build_vendor = @build_vendor@ builddir = @builddir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ host = @host@ host_alias = @host_alias@ host_cpu = @host_cpu@ host_os = @host_os@ host_vendor = @host_vendor@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ srcdir = @srcdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ top_build_prefix = @top_build_prefix@ top_builddir = @top_builddir@ top_srcdir = @top_srcdir@ SELECTED_MANPAGES = \ $(AMULECMD_MANPAGES) \ $(WEBSERVER_MANPAGES) \ $(AMULE_GUI_MANPAGES) \ $(MONOLITHIC_MANPAGES) \ $(AMULE_DAEMON_MANPAGES) \ $(ED2K_MANPAGES) EXTRA_DIST = amule.1 amuled.1 amulecmd.1 amulegui.1 amuleweb.1 ed2k.1 \ amule.de.1 amuled.de.1 amulecmd.de.1 amulegui.de.1 \ amuleweb.de.1 ed2k.de.1 amule.es.1 amuled.es.1 amulecmd.es.1 \ amulegui.es.1 amuleweb.es.1 ed2k.es.1 amule.fr.1 amuled.fr.1 \ amulecmd.fr.1 amulegui.fr.1 amuleweb.fr.1 ed2k.fr.1 amule.hu.1 \ amuled.hu.1 amulecmd.hu.1 amulegui.hu.1 amuleweb.hu.1 \ ed2k.hu.1 amule.it.1 amuled.it.1 amulecmd.it.1 amulegui.it.1 \ amuleweb.it.1 ed2k.it.1 amule.ro.1 amuled.ro.1 amulecmd.ro.1 \ amulegui.ro.1 amuleweb.ro.1 ed2k.ro.1 amule.ru.1 amuled.ru.1 \ amulecmd.ru.1 amulegui.ru.1 amuleweb.ru.1 ed2k.ru.1 amule.tr.1 \ amuled.tr.1 amulecmd.tr.1 amulegui.tr.1 amuleweb.tr.1 \ ed2k.tr.1 amule.zh_TW.1 amuled.zh_TW.1 amulecmd.zh_TW.1 \ amulegui.zh_TW.1 amuleweb.zh_TW.1 ed2k.zh_TW.1 po4a.config EXTRA__DIST__SUBDIRS = po MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in all: all-am .SUFFIXES: $(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/automake/dist-hook.am $(top_srcdir)/automake/manpages.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \ && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign docs/man/Makefile'; \ $(am__cd) $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign docs/man/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(am__aclocal_m4_deps): tags: TAGS TAGS: ctags: CTAGS CTAGS: distdir: $(DISTFILES) @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ list='$(DISTFILES)'; \ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ case $$dist_files in \ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ sort -u` ;; \ esac; \ for file in $$dist_files; do \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ else \ test -f "$(distdir)/$$file" \ || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ || exit 1; \ fi; \ done $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \ dist-hook check-am: all-am check: check-am all-am: Makefile installdirs: install: install-am install-exec: install-exec-am install-data: install-data-am uninstall: uninstall-am install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-am install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -test -z "$(MAINTAINERCLEANFILES)" || rm -f $(MAINTAINERCLEANFILES) clean: clean-am clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-am -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic dvi: dvi-am dvi-am: html: html-am html-am: info: info-am info-am: install-data-am: @$(NORMAL_INSTALL) $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook install-dvi: install-dvi-am install-dvi-am: install-exec-am: install-html: install-html-am install-html-am: install-info: install-info-am install-info-am: install-man: install-pdf: install-pdf-am install-pdf-am: install-ps: install-ps-am install-ps-am: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-am -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-am mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-am pdf-am: ps: ps-am ps-am: uninstall-am: @$(NORMAL_INSTALL) $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) uninstall-hook .MAKE: install-am install-data-am install-strip uninstall-am .PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic dist-hook \ distclean distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am \ info info-am install install-am install-data install-data-am \ install-data-hook install-dvi install-dvi-am install-exec \ install-exec-am install-html install-html-am install-info \ install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ installcheck-am installdirs maintainer-clean \ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \ pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am uninstall-hook dist-hook: @test -z "$(EXTRA__DIST__SUBDIRS)" || \ for d in $(EXTRA__DIST__SUBDIRS) ; do \ if ! test -e $(distdir)/$$d ; then \ mkdir $(distdir)/$$d ; \ fi ; \ for f in `find $(srcdir)/$$d -name '.svn' -prune -o -printf "%P\n"` ; do \ if ! test -e $(distdir)/$$d/$$f ; then \ if test -d $(srcdir)/$$d/$$f ; then \ mkdir $(distdir)/$$d/$$f ; \ else \ cp -p $(srcdir)/$$d/$$f $(distdir)/$$d/$$f ; \ fi ; \ fi ; \ done ; \ done install-data-hook: @test -z "`echo $(SELECTED_MANPAGES)`" || \ for file in $(SELECTED_MANPAGES); do \ lang=`echo $$file | sed -e 's/^[^.]*\.//'`; \ if test $$lang = 1; then \ echo " $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(mandir)/man1" ; \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(mandir)/man1 ; \ if test -f $(srcdir)/$$file; then name=$(srcdir)/$$file; \ else name=$$file; fi; \ inst=`echo $$file | sed -e "s/\.1//" -e '$(transform)'`.1 ; \ echo " $(INSTALL_DATA) $$name $(DESTDIR)$(mandir)/man1/$$inst" ; \ $(INSTALL_DATA) $$name $(DESTDIR)$(mandir)/man1/$$inst ; \ else \ locale=`echo $$lang | sed -e 's/\..*//'` ; \ echo " $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(mandir)/$$locale/man1" ; \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(mandir)/$$locale/man1 ; \ if test -f $(srcdir)/$$file; then name=$(srcdir)/$$file; \ else name=$$file; fi; \ inst=`echo $$file | sed -e "s/\.$${locale}\.1//" -e '$(transform)'`.1 ; \ echo " $(INSTALL_DATA) $$name $(DESTDIR)$(mandir)/$$locale/man1/$$inst" ; \ $(INSTALL_DATA) $$name $(DESTDIR)$(mandir)/$$locale/man1/$$inst ; \ fi; \ done uninstall-hook: @test -z "`echo $(SELECTED_MANPAGES)`" || \ for file in $(SELECTED_MANPAGES); do \ lang=`echo $$file | sed -e 's/^[^.]*\.//'`; \ if test $$lang = 1; then \ inst=`echo $$file | sed -e "s/\.1//" -e '$(transform)'`.1 ; \ rm -f $(DESTDIR)$(mandir)/man1/$$inst ; \ else \ locale=`echo $$lang | sed -e 's/\..*//'` ; \ inst=`echo $$file | sed -e "s/\.$${locale}\.1//" -e '$(transform)'`.1 ; \ rm -f $(DESTDIR)$(mandir)/$$locale/man1/$$inst ; \ fi; \ done # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: aMule-2.3.2/docs/man/po/0000755000175000017470000000000012766722532013622 5ustar topiusersaMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-ru.po0000644000175000017470000016720312766722532016412 0ustar topiusers# aMule man page russian translation # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the aMule package. # radist.morse , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-ru\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-11 19:02+0100\n" "Last-Translator: Radist Morse \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: RU\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "AMULE" msgstr "AMULE" #. type: TH #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "September 2016" msgstr "сентябрь 2016" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule v2.3.2" msgstr "aMule v2.3.2" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule" msgstr "aMule" #. type: SH #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: amule.1:6 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client" msgstr "amule - мультиплатформенный p2p клиент eMule" #. type: SH #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ОБЗОР" #. type: Plain text #: amule.1:10 amulegui.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" msgstr "[B<-c> IпутьE>] [B<-geometry> IгеометрияE>]" #. type: Plain text #: amule.1:13 amuled.1:15 msgid "[B<-w> IpathE>]" msgstr "[B<-w> IпутьE>]" #. type: Plain text #: amule.1:17 amuled.1:19 msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgstr "[B<-t> IномерE>] [I]" #. type: SH #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: TP #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IпутьE>, B<--config-dir>=IпутьE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29 msgid "Read config from IpathE> instead of home" msgstr "" "Прочитать конфигурацию из места, указанного в IпутиE>, вместо " "домашнего каталога" #. type: TP #: amule.1:28 amulegui.1:27 #, no-wrap msgid "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" msgstr "B<[ -geometry >IгеометрияE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:31 amulegui.1:30 msgid "" "Sets the geometry of the app. IgeomE> uses the same format as " "standard X11 apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}IheightE>][{B<" "+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" msgstr "" "Указать геометрию окна. IГеометрияE> использует стандартный формат " "X11:\t[B<=>][IширинаE>{B}IвысотаE>][{B<+->}" "IсмещениеXE>{B<+->}IсмещениеYE>]" #. type: Plain text #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33 msgid "Prints log messages to stdout." msgstr "Печатает сообщения лога в стандартный вывод." #. type: Plain text #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36 msgid "Resets config to default values." msgstr "Сбрасывает конфигурацию в изначальную." #. type: TP #: amule.1:37 amuled.1:45 #, no-wrap msgid "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -w> IпутьE>, B<--use-amuleweb>=IпутьE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:40 amuled.1:48 msgid "Specify location of amuleweb binary to IpathE>." msgstr "Указать IпутьE> к исполняемому файлу amuleweb." #. type: Plain text #: amule.1:43 amuled.1:51 msgid "Does not handle fatal exception." msgstr "Не обрабатывать фатальные исключительные ситуации." #. type: Plain text #: amule.1:46 amuled.1:54 msgid "Does not disable stdin." msgstr "Не отключать стандартный ввод." #. type: TP #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24 #, no-wrap msgid "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" msgstr "B<[ -t>, B<--category>=IномерE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27 msgid "Set category for passed eD2k links to InumE>" msgstr "Указать IномерE> категории для eD2k ссылок." #. type: Plain text #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39 msgid "Displays the current version number." msgstr "Выводит информацию о версии." #. type: Plain text #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32 msgid "Prints a short usage description." msgstr "Выводит короткую помощь по использованию." #. type: TP #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39 #, no-wrap msgid "B<[ eD2k-link ]>" msgstr "B<[ eD2k-ссылка ]>" #. type: Plain text #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42 msgid "Adds an eD2k-link to the core." msgstr "Передает eD2k-ссылку в ядро." #. type: Plain text #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44 msgid "The eD2k link to be added can be:" msgstr "Добавляемая eD2k-ссылка может быть:" #. type: Plain text #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;" msgstr "" "файловая ссылка (ed2k://|file|...), она будет добавлена в очередь закачки;" #. type: Plain text #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49 msgid "" "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;" msgstr "" "серверная ссылка (ed2k://|server|...), она будет добавлена в список серверов;" #. type: Plain text #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list;" msgstr "" "ссылка на список серверов, тогда все сервера из списка будут добавлены в " "список серверов;" #. type: Plain text #: amule.1:69 amuled.1:77 msgid "a magnet link." msgstr "magnet-ссылка." #. type: SH #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. type: SS #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133 #, no-wrap msgid "Paths" msgstr "Пути" #. type: Plain text #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 msgid "" "For all options which take a IpathE> value, if the I " "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is " "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>." msgstr "" "Для всех опций, в которых указывается IпутьE>, если I<путь> не " "содержит каталога (т.е. только имя самого файла), то предполагается, что " "файл находится в каталоге конфигурации, I<~/.aMule>." #. type: SH #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" #. type: Plain text #: amule.1:77 amuled.1:80 msgid "~/.aMule/*" msgstr "~/.aMule/*" #. type: SH #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 #: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ" #. type: Plain text #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 msgid "" "Please report bugs either on our forum (I), or in " "our bugtracker (I). Please do not report bugs in e-" "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member." msgstr "" "Пожалуйста, сообщайте об ошибках либо на нашем форуме (I), либо в багтрекере (I). Пожалуйста, не " "сообщайте об ошбках по электронной почте, по нашим спискам рассылки, или " "напрямую участникам." #. type: SH #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА" #. type: Plain text #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 msgid "" "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General " "Public License." msgstr "" "aMule и все прилагающиеся инструменты распространаются под Открытым " "Лицензионным Соглашением GNU (GNU GPL)." #. type: SH #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. type: SH #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 #: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОРЫ" #. type: Plain text #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24 msgid "" "This manpage was written by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Автор страницы помощи: Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE, " "перевод: Radist Morse Eradist.morse@gmail.comE" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "AMULECMD" msgstr "AMULECMD" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleCmd v2.3.2" msgstr "aMuleCmd v2.3.2" #. type: TH #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "aMule utilities" msgstr "утилиты aMule" #. type: Plain text #: amulecmd.1:7 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule" msgstr "amulecmd - консольная программа для управления aMule" #. type: Plain text #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12 msgid "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" msgstr "" "[B<-h> IхостE>] [B<-p> IпортE>] [B<-P> " "IпарольE>] [B<-f> IпутьE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:17 msgid "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" msgstr "" "[B<-l> IязыкE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IкомандаE>]" "B< >}" #. type: Plain text #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31 msgid "[B<--create-config-from>=IpathE>]" msgstr "[B<--create-config-from>=IпутьE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:29 msgid "B is a console-based client to control aMule." msgstr "B консольный клиент для управления программой aMule." #. type: TP #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46 #, no-wrap msgid "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" msgstr "B<[ -h> IхостE>, B<--host>=IхостE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 msgid "" "Host where aMule is running (default: I). IhostE> " "might be an IP address or a DNS name" msgstr "" "Адрес компьютера на котором работает aMule (по умолчанию: I). " "IХостE> может быть IP-адресом или DNS-именем." #. type: TP #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IпортE>, B<--port>=IпортE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 msgid "" "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-ERemote " "Controls (default: I<4712>)" msgstr "" "Порт, который использует aMule для внешних соединений. Указывается в " "Настройках-EУдаленное управление (по умолчанию: I<4712>)" #. type: TP #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 #, no-wrap msgid "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" msgstr "B<[ -P> IпарольE>, B<--password>=IпарольE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 msgid "External Connections password." msgstr "Пароль для внешних соединений." #. type: TP #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 #, no-wrap msgid "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -f> IпутьE>, B<--config-file>=IпутьE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60 msgid "" "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/" "remote.conf>" msgstr "" "Использовать указанный файл конфигурации. По умолчанию используется I<~/." "aMule/remote.conf>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Не печетать ничего в стандартный вывод." #. type: Plain text #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Выводить также отладочную информацию." #. type: TP #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 #, no-wrap msgid "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" msgstr "B<[ -l> IязыкE>, B<--locale>=IязыкE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71 msgid "" "Sets program locale (language). See the B section for the " "description of the IlangE> parameter." msgstr "" "Задать локаль (язык). См. секцию B<ЗАМЕЧАНИЯ> для дополнительной информации " "по параметру IязыкE>." #. type: Plain text #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74 msgid "Write command line options to config file and exit" msgstr "Записать параметр командной строки в файл конфигурации и выйти" #. type: TP #: amulecmd.1:57 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IкомандаE>, B<--command>=IкомандаE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:60 msgid "" "Execute IcommandE> as if it was entered at amulecmd's prompt and " "exit." msgstr "" "Выполнить IкомандуE> как если бы она была введена в консоль " "amulecmd и выйти." #. type: TP #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117 #, no-wrap msgid "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --create-config-from>=IпутьE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120 msgid "" "Create config file based upon IpathE>, which must point to a valid " "aMule config file, and then exit." msgstr "" "Создать файл конфигурации на основе файла указанного в IпутиE> и " "выйти. Указанный файл должен быть валидным файлом конфигурации aMule." #. type: SH #: amulecmd.1:69 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "КОМАНДЫ" #. type: Plain text #: amulecmd.1:71 msgid "All commands are case insensitive." msgstr "Все команды чувствительны к регистру." #. type: SS #: amulecmd.1:71 #, no-wrap msgid "Add IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" msgstr "Add IeD2k-ссылкаE> | Imagnet-ссылкаE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:73 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core." msgstr "Добавляет eD2k-ссылку или magnet-ссылку в ядро." #. type: Plain text #: amulecmd.1:82 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list." msgstr "" "ссылка на список серверов, в этом случае все серверы из списка будут " "добавлены в список серверов." #. type: Plain text #: amulecmd.1:85 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length." msgstr "Magnet-ссылка должна содержать eD2k-хэш и размер файла." #. type: SS #: amulecmd.1:85 #, no-wrap msgid "Cancel IhashE> | InumberE>" msgstr "Cancel IхэшE> | IномерE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:87 msgid "" "Cancels the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Отменяет закачку указанную по IхэшуE> или IномеруE>. " "Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой B." #. type: SS #: amulecmd.1:87 #, no-wrap msgid "Connect [ I | I | Iip|nameE> ]" msgstr "Connect [ I | I | Iip|имяE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:89 msgid "Connect to the network." msgstr "Подключиться к сети." #. type: Plain text #: amulecmd.1:91 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences." msgstr "Это подсоединит ко всем сетям, включенным в настройках." #. type: Plain text #: amulecmd.1:95 msgid "" "With the optional parameter you can specify which network to connect to. " "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted " "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that " "server only." msgstr "" "С помощью дополнительного параметра можно указать сеть к которой будет " "произведено подключение. При указании адреса сервера в виде IP:Порт (где IP " "может быть либо цифровым представлением IPv4 либо DNS-именем) aMule " "подключится только к этому серверу." #. type: Plain text #: amulecmd.1:98 msgid "" "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from " "the specified network." msgstr "Отсоединяет от всех сетей, или только от указанной сети." #. type: SS #: amulecmd.1:98 #, no-wrap msgid "Download InumberE>" msgstr "Download IномерE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:100 msgid "Start downloading a file." msgstr "Начать закачку файла." #. type: Plain text #: amulecmd.1:104 msgid "" "The InumberE> of a file from the last search has to be given. " "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search." msgstr "" "Должен быть указан IномерE> файла в последнем поиске. Пример: " "`download 12' поставит на закачку файл, который был под номером 12 в " "последнем поиске." #. type: Plain text #: amulecmd.1:106 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd." msgstr "Отключится от amule/amuled и выйти из amulecmd." #. type: SS #: amulecmd.1:106 #, no-wrap msgid "Get IwhatE>" msgstr "Get IпараметрE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:108 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Вывести параметр настроек." #. type: Plain text #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183 msgid "Available values for IwhatE>:" msgstr "Возможные значения поля IпараметрE>:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:113 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Вывести ограничения канала." #. type: Plain text #: amulecmd.1:115 msgid "Get IPFilter preferences." msgstr "Вывести настройки IPFilter." #. type: SS #: amulecmd.1:116 #, no-wrap msgid "Help [ IcommandE> ]" msgstr "Help [ IкомандаE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:120 msgid "" "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a " "list of available commands. If called with IcommandE>, it shows a " "short description of the given command." msgstr "" "Вывести короткую справку. Если вызвана без параметров, выводит список " "возможных команд. Если вызвана с параметром IкомандаE>, показывает " "справку по данной команде." #. type: SS #: amulecmd.1:120 #, no-wrap msgid "Pause IhashE> | InumberE>" msgstr "Pause IхэшE> | IномерE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:122 msgid "" "Pauses the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Ставит на паузу закачку указанную по IхэшуE> или " "IномеруE>. Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой " "B." #. type: SS #: amulecmd.1:122 #, no-wrap msgid "Priority IpriorityE> IhashE> | InumberE>" msgstr "Priority IприоритетE> IхэшE> | IномерE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:124 msgid "" "Set priority of a download specified by IhashE> or " "InumberE>." msgstr "" "Указывает приоритет закачки указанной по IхэшуE> или " "IномеруE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:126 msgid "Available values for IpriorityE>:" msgstr "Возможные значения IприоритетаE>:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:129 msgid "Automatic priority." msgstr "Автоматический приоритет." #. type: Plain text #: amulecmd.1:131 msgid "High priority." msgstr "Высокий приоритет." #. type: Plain text #: amulecmd.1:133 msgid "Low priority." msgstr "Низкий приоритет." #. type: Plain text #: amulecmd.1:135 msgid "Normal priority." msgstr "Нормальный приоритет." #. type: Plain text #: amulecmd.1:138 msgid "Shows the progress of an on-going search." msgstr "Показывает состояние работающего поиска." #. type: Plain text #: amulecmd.1:140 msgid "A synonim of the B command." msgstr "То же что и B." #. type: SS #: amulecmd.1:140 #, no-wrap msgid "Reload IwhatE>" msgstr "Reload IобъектE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:142 msgid "Reloads a given object." msgstr "Обновляет указанный объект." #. type: Plain text #: amulecmd.1:147 msgid "Reload shared files list." msgstr "Обновляет список публикуемых файлов." #. type: Plain text #: amulecmd.1:149 msgid "Reload IP filter tables." msgstr "Обновляет таблицы IP фильтра." #. type: Plain text #: amulecmd.1:152 msgid "Reset the log." msgstr "Обнуляет лог." #. type: Plain text #: amulecmd.1:154 msgid "Shows you the results of the last search." msgstr "Выводит результат последнего поиска." #. type: SS #: amulecmd.1:154 #, no-wrap msgid "Resume IhashE> | InumberE>" msgstr "Resume IхэшE> | IномерE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:156 msgid "" "Resumes the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Возобновляет закачку указанную по IхэшуE> или IномеруE>. " "Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой B." #. type: SS #: amulecmd.1:156 #, no-wrap msgid "Search ItypeE> IkeywordE>" msgstr "Search IтипE> IсловоE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:159 msgid "" "Makes a search for the given IkeywordE>. A search type and a " "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' " "performs a kad search for `amule'." msgstr "" "Производит поиск по указанному IсловуE>. Указание типа и слова " "обязательны. Пример: `search kad amule' производит поиск по kad по слову " "`amule'." #. type: Plain text #: amulecmd.1:161 msgid "Available search types:" msgstr "Возможные типы поиска:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:164 msgid "Performs a global search." msgstr "Глобальный поиск." #. type: Plain text #: amulecmd.1:166 msgid "Performs a search on the Kademlia network." msgstr "Поиск по сети kademlia." #. type: Plain text #: amulecmd.1:168 msgid "Performs a local search." msgstr "Локальный поиск." #. type: SS #: amulecmd.1:169 #, no-wrap msgid "Set IwhatE>" msgstr "Set IпараметрE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:171 msgid "Sets a given preferences value." msgstr "Задает указанный параметр." #. type: Plain text #: amulecmd.1:176 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Задает ограничения канала." #. type: Plain text #: amulecmd.1:178 msgid "Set IPFilter preferences." msgstr "Задает параметры IPFilter." #. type: SS #: amulecmd.1:179 #, no-wrap msgid "Show IwhatE>" msgstr "Show IэлементE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:181 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list." msgstr "" "Выводит очередь закачки/отдачи, список серверов или опубликованные файлы." #. type: Plain text #: amulecmd.1:186 msgid "Show download queue." msgstr "Выводит очередь закачки." #. type: Plain text #: amulecmd.1:188 msgid "Show log." msgstr "Выводит лог." #. type: Plain text #: amulecmd.1:190 msgid "Show servers list." msgstr "Выводит список серверов." #. type: Plain text #: amulecmd.1:192 msgid "Show upload queue." msgstr "Выводит список отдачи." #. type: Plain text #: amulecmd.1:196 msgid "" "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down " "the text client, since it is unusable without a running core." msgstr "" "Завершает работу ядра (amule/amuled). Так же завершает работу amulecmd, т.к. " "он бесполезен без работающего ядра." #. type: SS #: amulecmd.1:196 #, no-wrap msgid "Statistics [ InumberE> ]" msgstr "Statistics [ IчислоE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:198 msgid "Show statistics tree." msgstr "Выводит дерево статистики." #. type: Plain text #: amulecmd.1:202 msgid "" "The optional InumberE> in the range of 0-255 can be passed as " "argument to this command, which tells how many entries of the client version " "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'." msgstr "" "Параметр IчислоE> может быть в промежутке 0-255, и будет " "показывать сколько элементов показывать в под-дереве `версия клиента'. " "Указание 0 или пропуск означает `неограниченно'." #. type: Plain text #: amulecmd.1:205 msgid "" "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type." msgstr "" "Пример: `statistics 5' покажет только 5 наиболее популярных версий для " "каждого типа клиента." #. type: Plain text #: amulecmd.1:207 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc." msgstr "Вывести статус соединения, скорости, итд." #. type: SS #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 #, no-wrap msgid "Languages" msgstr "Языки" #. type: Plain text #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143 msgid "" "The IlangE> parameter for the B<-l> option has the following form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] where I is the " "primary language, I is a sublanguage/territory, I is the " "character set to use and I allows the user to select a specific " "instance of localization data within a single category." msgstr "" "Параметр IязыкE> для опции B<-l> имеет следующую форму: I<язык>" "[B<_>I<ЯЗЫК>][B<.>I<кодировка>][B<@>I<модификатор>], где I<язык> является " "основным языком, I<ЯЗЫК> - диалект/территория, I<кодировка> - используемая " "кодировка символов и I<модификатор> позволяет пользователю использовать " "определенный вариант локализации в данной категории." #. type: Plain text #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145 msgid "For example, the following strings are valid:" msgstr "К примеру, все следующие строчки являются приемлемыми:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159 msgid "" "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, " "I and I are yet unused." msgstr "" "Хотя все приведенный строки будут приняты, поля I<кодировка> и " "I<модификатор> пока не используются." #. type: Plain text #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162 msgid "" "In addition to the format above, you can also specify full language names in " "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>." msgstr "" "К дополнению к приведенному формату, можно просто указать английское имя " "языка. Так, B<-l russian> тоже приемлемо и равносильно B<-l ru_RU>." #. type: Plain text #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165 msgid "" "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system " "default language will be used." msgstr "" "Когда язык не указан ни в качестве опции ни в файле конфигурации, " "используется системный." #. type: Plain text #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173 msgid "~/.aMule/remote.conf" msgstr "~/.aMule/remote.conf" #. type: SH #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text #: amulecmd.1:244 msgid "Typically amulecmd will be first run as:" msgstr "Как правило, в первый раз amulecmd запускается так:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:246 msgid "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I<имя_хоста> B<-p> I B<-P> I B<-w>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183 msgid "or" msgstr "или" #. type: Plain text #: amulecmd.1:250 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187 msgid "" "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only " "need to type:" msgstr "" "Это сохранит параметры в I<$HOME/.aMule/remote.conf>, и в дальнейшем надо " "будет только набрать:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:256 msgid "Of course, you don't have to follow this example." msgstr "Конечно, вы не обязаны следовать этим рекомендациям." #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "AMULED" msgstr "AMULED" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon v2.3.2" msgstr "Демон aMule v2.3.2" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon" msgstr "Демон aMule" #. type: Plain text #: amuled.1:6 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version" msgstr "" "amuled - мультиплатформенный p2p клиент eMule - демонизированная версия" #. type: Plain text #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11 msgid "[B<-c> IpathE>]" msgstr "[B<-c> IпутьE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:11 msgid "[B<-p> IpathE>]" msgstr "[B<-p> IпутьE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:32 msgid "Forks to background." msgstr "Уйти в фоновый режим" #. type: TP #: amuled.1:32 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IпутьE>, B<--pid-file>=IпутьE> B<]>" #. type: Plain text #: amuled.1:36 msgid "" "After fork, create a pid-file in the IpathE>. IpathE> " "has to contain the filename." msgstr "" "После запуска создать pid-файл по указанному IпутиE>. " "IПутьE> должен указывать на файл." #. type: Plain text #: amuled.1:39 msgid "Configure EC (External Connections)." msgstr "Сконфигурировать EC (внешние соединения)." #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEGUI" msgstr "AMULEGUI" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI v2.3.2" msgstr "aMuleGUI v2.3.2" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #. type: Plain text #: amulegui.1:6 msgid "amulegui - aMule control program with GUI" msgstr "amulegui - программа управления aMule с GUI" #. type: Plain text #: amulegui.1:14 msgid "[B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-t> IномерE>]" #. type: Plain text #: amulegui.1:24 msgid "" "B is a client program, and can be connected to amule or amuled via " "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same " "functionalities as amule, even if the core works on another computer." msgstr "" "Программа B позволяет управлять ядром (amule/amuled) по протоколу " "EC. Программа предоставляет функциональность почти идентичную amule, " "несмотря на то что ядро может работать на другом компьютере." #. type: Plain text #: amulegui.1:39 msgid "Skip connection dialog." msgstr "Пропустить диалог соединения." #. type: Plain text #: amulegui.1:57 msgid "" "This manpage was written by Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm " "DOT orgE" msgstr "" "Автор страницы помощи (для Debian): Julien Delange Ejulien AT gunnm DOT " "orgE" #. type: Plain text #: amulegui.1:58 msgid "" "This manpage was rewritten by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Переработка страницы помощи: Vollstrecker Eamule@vollstreckernet." "deE, перевод: Radist Morse Eradist.morse@gmail.comE" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEWEB" msgstr "AMULEWEB" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "aMule webserver v2.3.2" msgstr "Вебсервер aMule v2.3.2" #. type: Plain text #: amuleweb.1:6 msgid "amuleweb - aMule web server" msgstr "amuleweb - вебсервер aMule" #. type: Plain text #: amuleweb.1:15 msgid "[B<-l> IlangE>]" msgstr "[B<-l> IязыкE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:18 msgid "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" msgstr "[B<-t> IимяE>] [B<-s> IпортE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:20 msgid "[B<-U> IportE>]" msgstr "[B<-U> IпортE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:24 msgid "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" msgstr "[B<-A> IпарольE>] [B<-G> IпарольE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:40 msgid "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" msgstr "[B<--amule-config-file>=IпутьE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:46 msgid "" "B manages your access to amule through a web browser. You can " "start amuleweb together with B(1), or separately, any time later. " "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line " "options take precedence over config-file options." msgstr "" "B организует доступ к amule через веб браузер. Вы можете запустить " "amuleweb вместе с B(1), или отдельно позже. Настройки могут быть " "определены с помощью командной строки или файла конфигурации. Опции " "командной строки являются приоритетными по отношению к файлу конфигурации." #. type: TP #: amuleweb.1:74 #, no-wrap msgid "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" msgstr "B<[ -t> IимяE>, B<--template>=IимяE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:77 msgid "" "Loads the template named InameE>. See the B section " "for details." msgstr "" "Устанавливает шаблон с указанным IименемE>. Подробности в секции " "B<ПОДДЕРЖКА СКИНОВ>." #. type: TP #: amuleweb.1:77 #, no-wrap msgid "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -s> IпортE>, B<--server-port>=IпортE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:80 msgid "" "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to " "(default: I<4711>)." msgstr "" "HTTP порт вебсервера. Этот порт должен быть указан в строке адреса браузера " "(по умолчанию: I<4711>)." #. type: Plain text #: amuleweb.1:84 msgid "Enable UPnP." msgstr "Включить UPnP." #. type: TP #: amuleweb.1:84 #, no-wrap msgid "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" msgstr "B<[ -U> IпортE>, B<--upnp-port> IпортE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:87 msgid "UPnP port." msgstr "Порт UPnP." #. type: Plain text #: amuleweb.1:90 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth." msgstr "Включает использование gzip-сжатия HTTP данных для уменьшения трафика." #. type: Plain text #: amuleweb.1:93 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)." msgstr "Отключает использование gzip-сжатия (вариант по умолчанию)." #. type: TP #: amuleweb.1:93 #, no-wrap msgid "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -A> IпарольE>, B<--admin-pass>=IпарольE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:96 msgid "Full access password for webserver." msgstr "Пароль для полного доступа к вебсерверу." #. type: TP #: amuleweb.1:96 #, no-wrap msgid "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -G> IпарольE>, B<--guest-pass>=IпарольE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:99 msgid "Guest password for webserver." msgstr "Пароль для гостевого доступа к вебсерверу." #. type: Plain text #: amuleweb.1:102 msgid "Allows guest access." msgstr "Разрешить гостевой доступ." #. type: Plain text #: amuleweb.1:105 msgid "Denies guest access (default)." msgstr "Запретить гостевой доступ (вариант по умолчанию)." #. type: Plain text #: amuleweb.1:111 msgid "" "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to " "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. " "When saving preferences none will be written to the config file, but to " "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in " "aMule's Preferences-ERemote Controls.)" msgstr "" "Загрузить/сохранить настройки вебсервера из/в удаленный aMule. Это приводит " "к игнорированию параметров командной строки и конфигурационного файла, и " "загрузки их из aMule. При сохранении настроек они будут писаться не в файл " "конфигурации, а в aMule. (Конечно, работает только для настроек которые " "могут быть заданы через меню Настройки-EУдаленный контроль)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:114 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Отключить интерпретатор PHP (устарело)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:117 msgid "Recompiles PHP pages on each request." msgstr "Перекомпилирует страницы PHP при каждом обращении." #. type: TP #: amuleweb.1:126 #, no-wrap msgid "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --amule-config-file>=IпутьE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:132 msgid "" "aMule config file path. B aMule uses this option when " "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-" "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the " "given config file, and also implies the B<-q -L> options." msgstr "" "Путь к файлу конфигурации aMule. B<НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НАПРЯМУЮ!> aMule " "использует данную опцию для запуска amuleweb вместе с amule. Эта опция " "приводит к игнорированию параметров командной строки и конфигурационного " "файла, настройки читаются из заданного файла. Также подразумеваются опции B<-" "q -L>." #. type: SH #: amuleweb.1:165 #, no-wrap msgid "SKIN SUPPORT" msgstr "ПОДДЕРЖКА СКИНОВ" #. type: Plain text #: amuleweb.1:169 msgid "" "B is capable of displaying information in different skins. These " "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific " "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two " "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I if you installed with --prefix=/usr." msgstr "" "B имеет возможность отображать информацию с разными скинами. Эти " "скины называются шаблонами, и вы можете переключить amuleweb на определенный " "шаблон использую опцию B<-t> командной строки. Шаблоны ищутся в двух местах: " "первое I<~/.aMule/webserver/>, затем I, если " "инсталяция была проведена с --prefix=/usr." #. type: Plain text #: amuleweb.1:171 msgid "" "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this " "directory must contain all files the template needs." msgstr "" "Каждый шаблон должен являться каталогом с именем шаблона, и все необходимые " "файлы должны находится внутри этого каталога." #. type: Plain text #: amuleweb.1:175 msgid "~/.aMule/webserver/" msgstr "~/.aMule/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:177 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:179 msgid "Typically amuleweb will be first run as:" msgstr "Как правило, в первый раз amuleweb запускается так:" #. type: Plain text #: amuleweb.1:181 msgid "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I<имя_хоста> B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I<пароль_полного_доступа> B<-w>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:185 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amuleweb.1:191 msgid "" "Of course, you may specify any more or less options on the first example " "line, and you may also totally omit it." msgstr "" "Конечно, вы можете указать иное количество аргументов в первой строке " "примера, или не использовать ее вообще." #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1" msgstr "aMule парсер ссылок eD2k v1.5.1" #. type: Plain text #: ed2k.1:6 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser" msgstr "ed2k - aMule парсер ссылок eD2k" #. type: Plain text #: ed2k.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-c> IпутьE>] [B<-t> IчислоE>]" #. type: Plain text #: ed2k.1:13 msgid "IeD2k-linkE>" msgstr "IeD2k-ссылкаE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:21 msgid "" "Sends the given IeD2k-linkE> to aMule, i.e. writes it to the file " "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links." msgstr "" "Пысылает указанную IeD2k-ссылкуE> в aMule, т.е. пишет ее в файл ~/." "aMule/ED2KLinks, который проверяется каждую секунду." #. type: Plain text #: ed2k.1:30 msgid "" "Loads all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "Загружает все ссылки из emulecollection как Ied2k-ссылкиE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:33 msgid "" "Lists all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "Перечисляет все ссылки из emulecollection как Ied2k-ссылкиE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:53 msgid "a magnet link;" msgstr "magnet-ссылка;" #. type: Plain text #: ed2k.1:55 msgid "an emulecollection file." msgstr "файл emulecollection." #. type: Plain text #: ed2k.1:60 msgid "" "B You can give " "more than one link, and every link can have it's own params. For example " "Blink1E -t2 Elink2E> will download Ilink1E> " "in standard category and Ilink2E> in category 2." msgstr "" "B<Порядок параметров важен.> Вы можете указать более одной ссылки, и каждая " "ссылка может иметь свои собственные параметры. Например Bссылка1E -t2 Eссылка2E> загрузит Iссылку1E> в " "стандартную категорию и Iссылку2E> в категорию 2." #. type: Plain text #: ed2k.1:62 msgid "~/.aMule/ED2KLinks" msgstr "~/.aMule/ED2KLinks" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "ALC" msgstr "ALC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator - создатель eD2k-ссылок aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9 msgid "" "B is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your " "computer." msgstr "" "B - графическая утилита, которая создает eD2k-ссылку для любого файла " "на вашем компьютере." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 msgid "This app doesn't take any arguments." msgstr "Утилита не принимает параметров." #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "ALCC" msgstr "ALCC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k links calculator" msgstr "aMule калькулятор eD2k-ссылок" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule" msgstr "alcc - текстовый калькулятор eD2k-ссылок для aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11 msgid "Iinputfiles_listE>" msgstr "Iсписок_файловE>" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16 msgid "" "Compute the eD2k links of all the input files given in the " "Iinputfiles_listE> (There can be one or more files)." msgstr "" "Вычисляет eD2k-ссылки для всех файлов указанных в Iсписке_файловE> " "(Может быть один или более файлов)." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links." msgstr "Вычисляет и добавляет частичные хэши к вычисленным eD2k-ссылкам." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 msgid "Be verbose - show also calculation steps." msgstr "Показать подробности - показывает также шаги вычислений." #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "CAS" msgstr "CAS" #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "cas v0.8" msgstr "cas v0.8" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 msgid "cas - c aMule statistics" msgstr "cas - c-статистика aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your aMule online " "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B - программа для отображения содержимого файла вашей онлайн-подписи " "aMule на консоль (в читаемой форме). Чтобы это работало, вы должны включить " "опцию \"Онлайн подпись\" в настройках aMule." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22 msgid "" "Writes the online signature picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Записывает картинку с онлайн-подписью. Вы можете дополнительно указать " "I<=EПУТЬE>, куда она будет сохранена." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 msgid "" "HTML page with stats and picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "HTML страница со статистикой и картинкой. Вы можете дополнительно указать " "I<=EПУТЬE>, куда она будет сохранена." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout." msgstr "Без опций программа выведет данные о подписи в стандартный вывод." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 msgid "B was written by Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" msgstr "B был написан Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38 msgid "~/.aMule/casrc" msgstr "~/.aMule/casrc" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40 msgid "stat.png" msgstr "stat.png" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 msgid "tmp.html" msgstr "tmp.html" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "WXCAS" msgstr "WXCAS" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "wxCas" msgstr "wxCas" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 msgid "wxcas - wx c aMule statistics" msgstr "wxcas - wx c-статистика aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your online signature " "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable " "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B - программа для отображения содержимого файла вашей онлайн-подписи " "aMule в приятном wx Window окне на вашем рабочем столе. Чтобы это работало, " "вы должны включить опцию \"Онлайн подпись\" в настройках aMule." #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14 msgid "" "Based on Pedro de Oliveira's B(1). B was written by ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" msgstr "" "Основана на программе B(1) написанной Pedro de Oliveira. B была " "написана ThePolish Ethepolish@vipmail.ruE" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "XAS" msgstr "XAS" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "xas v1.9" msgstr "xas v1.9" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics" msgstr "xas - X-Chat статистика aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 msgid "B" msgstr "B<нет>" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12 msgid "" "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. " "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are " "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B - это плагин для xchat. Для установки смотрите вашу документацию по " "xchat. После загрузки наберите /xas и он пошлет вашу статистику в канал на " "котором вы находитесь. Статистика берется из файла онлайн-подписи. Чтобы это " "работало, вы должны включить опцию \"Онлайн подпись\" в настройках aMule." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14 msgid "" "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas " "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)." msgstr "" "Чтобы включать его при каждом запуске xchat вы можете просто выполнить " "скрипт autostart-xas (в папке /usr/bin если вы установили с --prefix=/usr)." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 msgid "B was originally written by niet" msgstr "B изначально был написан niet" #~ msgid "January 2010" #~ msgstr "Январь 2010" #~ msgid "" #~ "When giving ed2k as parameter, it connects only to eD2k-network, to " #~ "servers in your serverlist. You may also optionally specify a server " #~ "address in IP:Port form, to connect to that server only. The IP must be a " #~ "dotted decimal IPv4 address, or a resolvable DNS name." #~ msgstr "" #~ "Когда в качестве параметра указывается ed2k, подключается только eD2k-" #~ "сеть к серверу из вашего списка. Адрес сервер может также быть указан " #~ "отдельно в формате адрес:порт. Адрес должен быть указан в десятичном " #~ "формате IPv4 или как DNS-имя." #~ msgid "When giving kad, it connects to Kad only." #~ msgstr "Когда указывается kad, подключение идет только к сети Kad." aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages.pot0000644000175000017470000010507612766722532016152 0ustar topiusers# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "AMULE" msgstr "" #. type: TH #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "September 2016" msgstr "" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule v2.3.2" msgstr "" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule" msgstr "" #. type: SH #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:6 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client" msgstr "" #. type: SH #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:10 amulegui.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:13 amuled.1:15 msgid "[B<-w> IpathE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:17 amuled.1:19 msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgstr "" #. type: SH #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: TP #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29 msgid "Read config from IpathE> instead of home" msgstr "" #. type: TP #: amule.1:28 amulegui.1:27 #, no-wrap msgid "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:31 amulegui.1:30 msgid "" "Sets the geometry of the app. IgeomE> uses the same format as " "standard X11 " "apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}IheightE>][{B<+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33 msgid "Prints log messages to stdout." msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36 msgid "Resets config to default values." msgstr "" #. type: TP #: amule.1:37 amuled.1:45 #, no-wrap msgid "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:40 amuled.1:48 msgid "Specify location of amuleweb binary to IpathE>." msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:43 amuled.1:51 msgid "Does not handle fatal exception." msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:46 amuled.1:54 msgid "Does not disable stdin." msgstr "" #. type: TP #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24 #, no-wrap msgid "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27 msgid "Set category for passed eD2k links to InumE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39 msgid "Displays the current version number." msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32 msgid "Prints a short usage description." msgstr "" #. type: TP #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39 #, no-wrap msgid "B<[ eD2k-link ]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42 msgid "Adds an eD2k-link to the core." msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44 msgid "The eD2k link to be added can be:" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49 msgid "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list;" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:69 amuled.1:77 msgid "a magnet link." msgstr "" #. type: SH #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "" #. type: SS #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133 #, no-wrap msgid "Paths" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 msgid "" "For all options which take a IpathE> value, if the I " "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is " "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>." msgstr "" #. type: SH #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:77 amuled.1:80 msgid "~/.aMule/*" msgstr "" #. type: SH #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 msgid "" "Please report bugs either on our forum (I), or in " "our bugtracker (I). Please do not report bugs in " "e-mail, neither to our mailing list nor directly to any team member." msgstr "" #. type: SH #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 msgid "" "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General " "Public License." msgstr "" #. type: SH #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: SH #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24 msgid "This manpage was written by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "AMULECMD" msgstr "" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleCmd v2.3.2" msgstr "" #. type: TH #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "aMule utilities" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:7 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12 msgid "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:17 msgid "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> " "IcommandE>]B< >}" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31 msgid "[B<--create-config-from>=IpathE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:29 msgid "B is a console-based client to control aMule." msgstr "" #. type: TP #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46 #, no-wrap msgid "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 msgid "" "Host where aMule is running (default: I). IhostE> " "might be an IP address or a DNS name" msgstr "" #. type: TP #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 msgid "" "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-ERemote " "Controls (default: I<4712>)" msgstr "" #. type: TP #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 #, no-wrap msgid "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 msgid "External Connections password." msgstr "" #. type: TP #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 #, no-wrap msgid "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60 msgid "" "Use the given configuration file. Default configuration file is " "I<~/.aMule/remote.conf>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #. type: TP #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 #, no-wrap msgid "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71 msgid "" "Sets program locale (language). See the B section for the " "description of the IlangE> parameter." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74 msgid "Write command line options to config file and exit" msgstr "" #. type: TP #: amulecmd.1:57 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:60 msgid "" "Execute IcommandE> as if it was entered at amulecmd's prompt and " "exit." msgstr "" #. type: TP #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117 #, no-wrap msgid "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120 msgid "" "Create config file based upon IpathE>, which must point to a valid " "aMule config file, and then exit." msgstr "" #. type: SH #: amulecmd.1:69 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:71 msgid "All commands are case insensitive." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:71 #, no-wrap msgid "Add IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:73 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:82 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:85 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:85 #, no-wrap msgid "Cancel IhashE> | InumberE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:87 msgid "" "Cancels the download specified by IhashE> or " "InumberE>. To get the value use B." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:87 #, no-wrap msgid "Connect [ I | I | Iip|nameE> ]" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:89 msgid "Connect to the network." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:91 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:95 msgid "" "With the optional parameter you can specify which network to connect " "to. Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a " "dotted decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to " "that server only." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:98 msgid "" "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from " "the specified network." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:98 #, no-wrap msgid "Download InumberE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:100 msgid "Start downloading a file." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:104 msgid "" "The InumberE> of a file from the last search has to be given. " "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:106 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:106 #, no-wrap msgid "Get IwhatE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:108 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183 msgid "Available values for IwhatE>:" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:113 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:115 msgid "Get IPFilter preferences." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:116 #, no-wrap msgid "Help [ IcommandE> ]" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:120 msgid "" "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a " "list of available commands. If called with IcommandE>, it shows a " "short description of the given command." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:120 #, no-wrap msgid "Pause IhashE> | InumberE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:122 msgid "" "Pauses the download specified by IhashE> or " "InumberE>. To get the value use B." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:122 #, no-wrap msgid "Priority IpriorityE> IhashE> | InumberE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:124 msgid "" "Set priority of a download specified by IhashE> or " "InumberE>." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:126 msgid "Available values for IpriorityE>:" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:129 msgid "Automatic priority." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:131 msgid "High priority." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:133 msgid "Low priority." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:135 msgid "Normal priority." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:138 msgid "Shows the progress of an on-going search." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:140 msgid "A synonim of the B command." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:140 #, no-wrap msgid "Reload IwhatE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:142 msgid "Reloads a given object." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:147 msgid "Reload shared files list." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:149 msgid "Reload IP filter tables." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:152 msgid "Reset the log." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:154 msgid "Shows you the results of the last search." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:154 #, no-wrap msgid "Resume IhashE> | InumberE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:156 msgid "" "Resumes the download specified by IhashE> or " "InumberE>. To get the value use B." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:156 #, no-wrap msgid "Search ItypeE> IkeywordE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:159 msgid "" "Makes a search for the given IkeywordE>. A search type and a " "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' " "performs a kad search for `amule'." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:161 msgid "Available search types:" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:164 msgid "Performs a global search." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:166 msgid "Performs a search on the Kademlia network." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:168 msgid "Performs a local search." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:169 #, no-wrap msgid "Set IwhatE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:171 msgid "Sets a given preferences value." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:176 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:178 msgid "Set IPFilter preferences." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:179 #, no-wrap msgid "Show IwhatE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:181 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:186 msgid "Show download queue." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:188 msgid "Show log." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:190 msgid "Show servers list." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:192 msgid "Show upload queue." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:196 msgid "" "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down " "the text client, since it is unusable without a running core." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:196 #, no-wrap msgid "Statistics [ InumberE> ]" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:198 msgid "Show statistics tree." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:202 msgid "" "The optional InumberE> in the range of 0-255 can be passed as " "argument to this command, which tells how many entries of the client version " "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:205 msgid "" "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:207 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 #, no-wrap msgid "Languages" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143 msgid "" "The IlangE> parameter for the B<-l> option has the following form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] where I is the " "primary language, I is a sublanguage/territory, I is the " "character set to use and I allows the user to select a specific " "instance of localization data within a single category." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145 msgid "For example, the following strings are valid:" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159 msgid "" "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, " "I and I are yet unused." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162 msgid "" "In addition to the format above, you can also specify full language names in " "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165 msgid "" "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system " "default language will be used." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173 msgid "~/.aMule/remote.conf" msgstr "" #. type: SH #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:244 msgid "Typically amulecmd will be first run as:" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:246 msgid "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183 msgid "or" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:250 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187 msgid "" "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only " "need to type:" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:256 msgid "Of course, you don't have to follow this example." msgstr "" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "AMULED" msgstr "" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon v2.3.2" msgstr "" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon" msgstr "" #. type: Plain text #: amuled.1:6 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version" msgstr "" #. type: Plain text #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11 msgid "[B<-c> IpathE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amuled.1:11 msgid "[B<-p> IpathE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amuled.1:32 msgid "Forks to background." msgstr "" #. type: TP #: amuled.1:32 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amuled.1:36 msgid "" "After fork, create a pid-file in the IpathE>. IpathE> " "has to contain the filename." msgstr "" #. type: Plain text #: amuled.1:39 msgid "Configure EC (External Connections)." msgstr "" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEGUI" msgstr "" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI v2.3.2" msgstr "" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI" msgstr "" #. type: Plain text #: amulegui.1:6 msgid "amulegui - aMule control program with GUI" msgstr "" #. type: Plain text #: amulegui.1:14 msgid "[B<-t> InumE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amulegui.1:24 msgid "" "B is a client program, and can be connected to amule or amuled via " "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same " "functionalities as amule, even if the core works on another computer." msgstr "" #. type: Plain text #: amulegui.1:39 msgid "Skip connection dialog." msgstr "" #. type: Plain text #: amulegui.1:57 msgid "" "This manpage was written by Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm " "DOT orgE" msgstr "" #. type: Plain text #: amulegui.1:58 msgid "" "This manpage was rewritten by Vollstrecker " "Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEWEB" msgstr "" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "aMule webserver v2.3.2" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:6 msgid "amuleweb - aMule web server" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:15 msgid "[B<-l> IlangE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:18 msgid "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:20 msgid "[B<-U> IportE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:24 msgid "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:40 msgid "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:46 msgid "" "B manages your access to amule through a web browser. You can " "start amuleweb together with B(1), or separately, any time later. " "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line " "options take precedence over config-file options." msgstr "" #. type: TP #: amuleweb.1:74 #, no-wrap msgid "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:77 msgid "" "Loads the template named InameE>. See the B section " "for details." msgstr "" #. type: TP #: amuleweb.1:77 #, no-wrap msgid "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:80 msgid "" "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to " "(default: I<4711>)." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:84 msgid "Enable UPnP." msgstr "" #. type: TP #: amuleweb.1:84 #, no-wrap msgid "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:87 msgid "UPnP port." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:90 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:93 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)." msgstr "" #. type: TP #: amuleweb.1:93 #, no-wrap msgid "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:96 msgid "Full access password for webserver." msgstr "" #. type: TP #: amuleweb.1:96 #, no-wrap msgid "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:99 msgid "Guest password for webserver." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:102 msgid "Allows guest access." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:105 msgid "Denies guest access (default)." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:111 msgid "" "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to " "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. " "When saving preferences none will be written to the config file, but to " "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in " "aMule's Preferences-ERemote Controls.)" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:114 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:117 msgid "Recompiles PHP pages on each request." msgstr "" #. type: TP #: amuleweb.1:126 #, no-wrap msgid "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:132 msgid "" "aMule config file path. B aMule uses this option when " "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other " "command-line and config-file settings to be ignored, preferences to be read " "from the given config file, and also implies the B<-q -L> options." msgstr "" #. type: SH #: amuleweb.1:165 #, no-wrap msgid "SKIN SUPPORT" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:169 msgid "" "B is capable of displaying information in different skins. These " "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific " "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two " "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in " "I if you installed with --prefix=/usr." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:171 msgid "" "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this " "directory must contain all files the template needs." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:175 msgid "~/.aMule/webserver/" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:177 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:179 msgid "Typically amuleweb will be first run as:" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:181 msgid "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:185 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:191 msgid "" "Of course, you may specify any more or less options on the first example " "line, and you may also totally omit it." msgstr "" #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "ED2K" msgstr "" #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1" msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:6 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser" msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:13 msgid "IeD2k-linkE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:21 msgid "" "Sends the given IeD2k-linkE> to aMule, i.e. writes it to the file " "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links." msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:30 msgid "Loads all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:33 msgid "Lists all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:53 msgid "a magnet link;" msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:55 msgid "an emulecollection file." msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:60 msgid "" "B You can give " "more than one link, and every link can have it's own params. For example " "Blink1E -t2 Elink2E> will download Ilink1E> " "in standard category and Ilink2E> in category 2." msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:62 msgid "~/.aMule/ED2KLinks" msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "ALC" msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "aLinkCreator" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9 msgid "" "B is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your " "computer." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 msgid "This app doesn't take any arguments." msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "ALCC" msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k links calculator" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11 msgid "Iinputfiles_listE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16 msgid "" "Compute the eD2k links of all the input files given in the " "Iinputfiles_listE> (There can be one or more files)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 msgid "Be verbose - show also calculation steps." msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "CAS" msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "cas v0.8" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 msgid "cas - c aMule statistics" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your aMule online " "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22 msgid "" "Writes the online signature picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 msgid "" "HTML page with stats and picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 msgid "B was written by Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38 msgid "~/.aMule/casrc" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40 msgid "stat.png" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 msgid "tmp.html" msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "WXCAS" msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "wxCas" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 msgid "wxcas - wx c aMule statistics" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your online signature " "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable " "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14 msgid "" "Based on Pedro de Oliveira's B(1). B was written by ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "XAS" msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "xas v1.9" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12 msgid "" "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat " "documentation. After loading type /xas and it will send statistics to the " "channel you are in. These are taken from your Online Signature file. For " "this to work, you must enable the \"Online Signature\" option in aMule's " "preferences." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14 msgid "" "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas " "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 msgid "B was originally written by niet" msgstr "" aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-fr.po0000644000175000017470000015064612766722532016376 0ustar topiusers# aMule i18n resource file. # Copyright (C) 2010 - 2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Translation of aMule to French # # Dylan Aïssi , 2010 - 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 18:43+0100\n" "Last-Translator: Dylan Aïssi \n" "Language-Team: Français\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "AMULE" msgstr "AMULE" #. type: TH #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "September 2016" msgstr "Septembre 2016" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule v2.3.2" msgstr "aMule v2.3.2" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule" msgstr "aMule" #. type: SH #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: amule.1:6 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client" msgstr "amule - le client P2P eMule multiplateforme" #. type: SH #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: amule.1:10 amulegui.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" msgstr "[B<-c> IcheminE>] [B<-geometry> IgéomE>]" #. type: Plain text #: amule.1:13 amuled.1:15 msgid "[B<-w> IpathE>]" msgstr "[B<-w> IcheminE>]" #. type: Plain text #: amule.1:17 amuled.1:19 msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgstr "[B<-t> InumE>] [I]" #. type: SH #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: TP #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IcheminE>, B<--config-dir>=IcheminE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29 msgid "Read config from IpathE> instead of home" msgstr "" "Utiliser le fichier de config IcheminE> à la place de celui par " "défaut" #. type: TP #: amule.1:28 amulegui.1:27 #, no-wrap msgid "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" msgstr "B<[ -geometry >IgéomE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:31 amulegui.1:30 msgid "" "Sets the geometry of the app. IgeomE> uses the same format as " "standard X11 apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}IheightE>][{B<" "+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" msgstr "" "Fixer la géometrie de l'application. IgéomE> utilise le meme " "format que les applications X11 standards :\t[B<=>][IlargeurE>" "{B}IhauteurE>][{B<+->}IxoffsetE>{B<+->}" "IyoffsetE>]" #. type: Plain text #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33 msgid "Prints log messages to stdout." msgstr "Afficher les messages du journal sur stdout." #. type: Plain text #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36 msgid "Resets config to default values." msgstr "Réinitialiser la configuration par défaut." #. type: TP #: amule.1:37 amuled.1:45 #, no-wrap msgid "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -w> IcheminE>, B<--use-amuleweb>=IcheminE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:40 amuled.1:48 msgid "Specify location of amuleweb binary to IpathE>." msgstr "Préciser l'emplacement du binaire d'amuleweb IcheminE>." #. type: Plain text #: amule.1:43 amuled.1:51 msgid "Does not handle fatal exception." msgstr "Ne pas prendre en charge une exception fatale." #. type: Plain text #: amule.1:46 amuled.1:54 msgid "Does not disable stdin." msgstr "Ne pas désactiver stdin." #. type: TP #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24 #, no-wrap msgid "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" msgstr "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27 msgid "Set category for passed eD2k links to InumE>" msgstr "Définir la catégorie pour les liens eD2k passé à InumE>" #. type: Plain text #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39 msgid "Displays the current version number." msgstr "Affiche le numéro de la version actuelle." #. type: Plain text #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32 msgid "Prints a short usage description." msgstr "Afficher une court description d'utilisation." #. type: TP #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39 #, no-wrap msgid "B<[ eD2k-link ]>" msgstr "B<[ lien eD2k ]>" #. type: Plain text #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42 msgid "Adds an eD2k-link to the core." msgstr "Ajoute un lien eD2k au noyau." #. type: Plain text #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44 msgid "The eD2k link to be added can be:" msgstr "Le lien eD2k à ajouter peut être :" #. type: Plain text #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;" msgstr "" "un lien fichier (ed2k://|fichier|…), il sera ajouté à la file de " "téléchargement;" #. type: Plain text #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49 msgid "" "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;" msgstr "" "un lien serveur (ed2k://|serveur|…), il sera ajouté à la liste des serveurs;" #. type: Plain text #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list;" msgstr "" "un lien de liste de serveurs, dans ce cas tous les serveurs dans la liste " "seront ajoutés à la liste des serveurs;" #. type: Plain text #: amule.1:69 amuled.1:77 msgid "a magnet link." msgstr "un lien magnétique." #. type: SH #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: SS #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133 #, no-wrap msgid "Paths" msgstr "Chemins" #. type: Plain text #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 msgid "" "For all options which take a IpathE> value, if the I " "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is " "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>." msgstr "" "Pour toutes les options prenant en paramètre un IcheminE>, si le " "I ne contient pas de répertoire (i.e. juste un nom de fichier), " "alors il sera considéré comme étant dans le répertoire de configuration " "d'aMule, I<~/.aMule>." #. type: SH #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: Plain text #: amule.1:77 amuled.1:80 msgid "~/.aMule/*" msgstr "~/.aMule/*" #. type: SH #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 #: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTER DES BOGUES" #. type: Plain text #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 msgid "" "Please report bugs either on our forum (I), or in " "our bugtracker (I). Please do not report bugs in e-" "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member." msgstr "" "Veuillez rapporter les bogues sur notre forum (I), " "ou sur notre bugtracker (I). Veuillez ne pas " "rapporter les bogues par e-mail, sur notre liste de diffusion ou directement " "à n'importe quel membre de l'équipe." #. type: SH #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 msgid "" "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General " "Public License." msgstr "" "aMule et tout ses outils sont distribués sous la licence GNU General Public " "License." #. type: SH #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: SH #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 #: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24 msgid "" "This manpage was written by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Cette manpage a été écrite par Vollstrecker Eamule@vollstreckernet." "deE" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "AMULECMD" msgstr "AMULECMD" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleCmd v2.3.2" msgstr "aMuleCmd v2.3.2" #. type: TH #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "aMule utilities" msgstr "Outils d'aMule" #. type: Plain text #: amulecmd.1:7 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule" msgstr "amulecmd - Programme de contrôle d'aMule en mode texte" #. type: Plain text #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12 msgid "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" msgstr "" "[B<-h> IhôteE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "ImotdepasseE>] [B<-f> IcheminE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:17 msgid "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" msgstr "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandeE>]" "B< >}" #. type: Plain text #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31 msgid "[B<--create-config-from>=IpathE>]" msgstr "[B<--create-config-from>=IcheminE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:29 msgid "B is a console-based client to control aMule." msgstr "B est un client en mode texte pour contrôler aMule." #. type: TP #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46 #, no-wrap msgid "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" msgstr "B<[ -h> IhôteE>, B<--host>=IhôteE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 msgid "" "Host where aMule is running (default: I). IhostE> " "might be an IP address or a DNS name" msgstr "" "Hôte où aMule fonctionne (par défaut : I). IhôteE> " "peut être une adresse IP ou un nom DNS." #. type: TP #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 msgid "" "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-ERemote " "Controls (default: I<4712>)" msgstr "" "Port d'aMule pour les Connexions Externes, tel que défini dans Préférences-" "EContrôles à Distance (défaut: I<4712>)" #. type: TP #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 #, no-wrap msgid "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" msgstr "B<[ -P> ImotdepasseE>, B<--password>=ImotdepasseE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 msgid "External Connections password." msgstr "Mot de passe des connexions externes." #. type: TP #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 #, no-wrap msgid "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -f> IcheminE>, B<--config-file>=IcheminE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60 msgid "" "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/" "remote.conf>" msgstr "" "Utiliser le fichier de configuration désigné. Le fichier de configuration " "par défaut est I<~/.aMule/remote.conf>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Ne pas afficher de sortie sur stdout." #. type: Plain text #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Mode bavard - affiche aussi les messages de deboguage." #. type: TP #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 #, no-wrap msgid "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" msgstr "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71 msgid "" "Sets program locale (language). See the B section for the " "description of the IlangE> parameter." msgstr "" "Définir les paramètres régionaux (langage). Voir la section B pour la " "description du paramètre IlangE>." #. type: Plain text #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74 msgid "Write command line options to config file and exit" msgstr "" "Écrire les options de la ligne de commande dans le fichier de configuration " "et quitter" #. type: TP #: amulecmd.1:57 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IcommandeE>, B<--command>=IcommandeE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:60 msgid "" "Execute IcommandE> as if it was entered at amulecmd's prompt and " "exit." msgstr "" "Éxecuter la IcommandeE> comme si elle avait été entrée dans " "l'invite de commande d'amulecmd et quitter." #. type: TP #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117 #, no-wrap msgid "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --create-config-from>=IcheminE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120 msgid "" "Create config file based upon IpathE>, which must point to a valid " "aMule config file, and then exit." msgstr "" "Créer un fichier de configuration basé sur IcheminE>, qui doit " "pointer sur un fichier de configration d'aMule valide, et quitter ensuite." #. type: SH #: amulecmd.1:69 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "COMMANDES" #. type: Plain text #: amulecmd.1:71 msgid "All commands are case insensitive." msgstr "Toutes les commandes sont insensibles à la casse." #. type: SS #: amulecmd.1:71 #, no-wrap msgid "Add IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" msgstr "Add Ilien eD2kE> | Ilien magnétiqueE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:73 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core." msgstr "Ajoute un lien eD2k ou magnétique au noyau." #. type: Plain text #: amulecmd.1:82 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list." msgstr "" "un lien de liste de serveurs, dans ce cas tous les serveurs dans la liste " "seront ajoutés à la liste des serveurs." #. type: Plain text #: amulecmd.1:85 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length." msgstr "" "Le lien magnétique doit contenir le hachage eD2k et la longueur du fichier." #. type: SS #: amulecmd.1:85 #, no-wrap msgid "Cancel IhashE> | InumberE>" msgstr "Cancel IhachageE> | InuméroE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:87 msgid "" "Cancels the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Annule le téléchargement spécifié par le IhachageE> ou le " "InuméroE>. Pour obtenir la valeur utilisée B." #. type: SS #: amulecmd.1:87 #, no-wrap msgid "Connect [ I | I | Iip|nameE> ]" msgstr "Connect [ I | I | Iip|nomE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:89 msgid "Connect to the network." msgstr "Se connecter au réseau." #. type: Plain text #: amulecmd.1:91 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences." msgstr "" "Cela connectera à tous les réseaux qui sont activés dans les préférences." #. type: Plain text #: amulecmd.1:95 msgid "" "With the optional parameter you can specify which network to connect to. " "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted " "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that " "server only." msgstr "" "Avec le paramètre optionnel, vous pouvez spécifier le réseau pour se " "connecter. Donner une adresse de serveur sous la forme IP:Port (où IP est " "soit une adresse décimale IPv4 ou un nom DNS résolvable) aMule se connectera " "à ce serveur uniquement." #. type: Plain text #: amulecmd.1:98 msgid "" "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from " "the specified network." msgstr "" "Déconnecte de tous les réseaux dont vous êtes connecté, ou juste déconnecte " "d'un réseau spécifié." #. type: SS #: amulecmd.1:98 #, no-wrap msgid "Download InumberE>" msgstr "Download InombreE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:100 msgid "Start downloading a file." msgstr "Commence à télécharger un fichier." #. type: Plain text #: amulecmd.1:104 msgid "" "The InumberE> of a file from the last search has to be given. " "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search." msgstr "" "Le InuméroE> d'un fichier à partir de la dernière recherche doit " "être donné. Exemple : `download 12' va commencer à télécharger le fichier " "avec le numéro 12 de la recherche précédente." #. type: Plain text #: amulecmd.1:106 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd." msgstr "Déconnecte d'amule/amuled et quitter amulecmd." #. type: SS #: amulecmd.1:106 #, no-wrap msgid "Get IwhatE>" msgstr "Get IquoiE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:108 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Obtient et affiche une valeur de préférence." #. type: Plain text #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183 msgid "Available values for IwhatE>:" msgstr "Valeurs disponibles pour IquoiE>:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:113 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Obtenir les limites de bande passante." #. type: Plain text #: amulecmd.1:115 msgid "Get IPFilter preferences." msgstr "Obtenir les préférences de filtrage IP." #. type: SS #: amulecmd.1:116 #, no-wrap msgid "Help [ IcommandE> ]" msgstr "Help [ IcommandeE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:120 msgid "" "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a " "list of available commands. If called with IcommandE>, it shows a " "short description of the given command." msgstr "" "Affiche une courte description d'utilisation. S'il est appelé sans " "paramètre, il affiche une liste des commandes disponibles. Lorsqu'il est " "appelé avec la IcommandeE>, il affiche une courte description de " "la commande donnée." #. type: SS #: amulecmd.1:120 #, no-wrap msgid "Pause IhashE> | InumberE>" msgstr "Pause IhachageE> | InuméroE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:122 msgid "" "Pauses the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Interrompt le téléchargement spécifié par le IhachageE> ou le " "InuméroE>. Pour obtenir la valeur d'utilisée B." #. type: SS #: amulecmd.1:122 #, no-wrap msgid "Priority IpriorityE> IhashE> | InumberE>" msgstr "Priority IprioritéE> IhachageE> | InuméroE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:124 msgid "" "Set priority of a download specified by IhashE> or " "InumberE>." msgstr "" "Définit la priorité d'un téléchargement spécifié par le IhachageE> " "ou le InuméroE>." #. type: Plain text #: amulecmd.1:126 msgid "Available values for IpriorityE>:" msgstr "Valeurs disponibles pour la IprioritéE> :" #. type: Plain text #: amulecmd.1:129 msgid "Automatic priority." msgstr "Priorité automatique." #. type: Plain text #: amulecmd.1:131 msgid "High priority." msgstr "Priorité haute." #. type: Plain text #: amulecmd.1:133 msgid "Low priority." msgstr "Priorité basse." #. type: Plain text #: amulecmd.1:135 msgid "Normal priority." msgstr "Priorité normal." #. type: Plain text #: amulecmd.1:138 msgid "Shows the progress of an on-going search." msgstr "Affiche la progression d'une recherche en cours." #. type: Plain text #: amulecmd.1:140 msgid "A synonim of the B command." msgstr "Un synonyme de la commande B" #. type: SS #: amulecmd.1:140 #, no-wrap msgid "Reload IwhatE>" msgstr "Reload IquoiE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:142 msgid "Reloads a given object." msgstr "Recharge un objet donné." #. type: Plain text #: amulecmd.1:147 msgid "Reload shared files list." msgstr "Recharger la liste des fichiers partagés." #. type: Plain text #: amulecmd.1:149 msgid "Reload IP filter tables." msgstr "Recharger les tables IP filter" #. type: Plain text #: amulecmd.1:152 msgid "Reset the log." msgstr "Réinitialiser le journal." #. type: Plain text #: amulecmd.1:154 msgid "Shows you the results of the last search." msgstr "Montre les résultats de la dernière recherche." #. type: SS #: amulecmd.1:154 #, no-wrap msgid "Resume IhashE> | InumberE>" msgstr "Resume IhachageE> | InuméroE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:156 msgid "" "Resumes the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Reprise du téléchargement spécifié par le IhachageE> ou le " "InuméroE>. Pour obtenir la valeur utilisée B." #. type: SS #: amulecmd.1:156 #, no-wrap msgid "Search ItypeE> IkeywordE>" msgstr "Search ItypeE> Imot cléE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:159 msgid "" "Makes a search for the given IkeywordE>. A search type and a " "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' " "performs a kad search for `amule'." msgstr "" "Fait une recherche du Imot cléE> donné. Un type de recherche et " "d'un mot clé de recherche sont obligatoires pour le faire. Exemple: `search " "kad amule' effectue une recherche kad pour `amule'." #. type: Plain text #: amulecmd.1:161 msgid "Available search types:" msgstr "Types de recherche disponibles :" #. type: Plain text #: amulecmd.1:164 msgid "Performs a global search." msgstr "Effectuer une recherche globale." #. type: Plain text #: amulecmd.1:166 msgid "Performs a search on the Kademlia network." msgstr "Effectuer une recherche sur le réseau Kademlia." #. type: Plain text #: amulecmd.1:168 msgid "Performs a local search." msgstr "Effectue une recherche locale." #. type: SS #: amulecmd.1:169 #, no-wrap msgid "Set IwhatE>" msgstr "Set IquoiE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:171 msgid "Sets a given preferences value." msgstr "Définit une valeur compte tenu des préférences." #. type: Plain text #: amulecmd.1:176 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Définir les limites de bande passante." #. type: Plain text #: amulecmd.1:178 msgid "Set IPFilter preferences." msgstr "Définir les préférences de filtrage d'IP." #. type: SS #: amulecmd.1:179 #, no-wrap msgid "Show IwhatE>" msgstr "Show IquoiE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:181 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list." msgstr "" "Montrer la file d'attente des envois/réceptions, la liste des serveurs ou la " "liste des fichiers partagés." #. type: Plain text #: amulecmd.1:186 msgid "Show download queue." msgstr "Montrer la file d'attente des réceptions." #. type: Plain text #: amulecmd.1:188 msgid "Show log." msgstr "Afficher le journal." #. type: Plain text #: amulecmd.1:190 msgid "Show servers list." msgstr "Afficher la liste des serveurs." #. type: Plain text #: amulecmd.1:192 msgid "Show upload queue." msgstr "Montrer la file d'attente des envois." #. type: Plain text #: amulecmd.1:196 msgid "" "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down " "the text client, since it is unusable without a running core." msgstr "" "Arrêt du noyau distant exécutant (amule/amuled). Cela arrêtera aussi le " "client en mode texte, car il est inutilisable sans un noyau en cours " "d'exécution." #. type: SS #: amulecmd.1:196 #, no-wrap msgid "Statistics [ InumberE> ]" msgstr "Statistics [ InuméroE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:198 msgid "Show statistics tree." msgstr "Afficher l'arbre des statistiques." #. type: Plain text #: amulecmd.1:202 msgid "" "The optional InumberE> in the range of 0-255 can be passed as " "argument to this command, which tells how many entries of the client version " "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'." msgstr "" "L'option InuméroE> dans l'interval 255 peut être passé comme " "argument à cette commande, ce qui indique le nombre d'entrées de la sous-" "arborescence du client qui doit être indiqué. Indiquer 0, ou en l'omettant, " "cela signifie 'illimité'." #. type: Plain text #: amulecmd.1:205 msgid "" "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type." msgstr "" "Exemple: `statistics 5' affichera seulement le top 5 des versions pour " "chaque type de client." #. type: Plain text #: amulecmd.1:207 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc." msgstr "" "Affiche l'état de la connexion, et la vitesse actuelle d'émission/réception, " "etc." #. type: SS #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 #, no-wrap msgid "Languages" msgstr "Langages" #. type: Plain text #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143 msgid "" "The IlangE> parameter for the B<-l> option has the following form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] where I is the " "primary language, I is a sublanguage/territory, I is the " "character set to use and I allows the user to select a specific " "instance of localization data within a single category." msgstr "" "Le paramètre IlangE> pour B<-l> l'option a la forme suivante : " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] où I est la " "langue principale, I est is a dialecte, I est le caractère " "défini à utiliser et I permet à l'utilisateur de sélectionner une " "instance spécifique des données de localisation dans une seule catégorie." #. type: Plain text #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145 msgid "For example, the following strings are valid:" msgstr "Par exemple, les chaînes de caractères suivantes sont valables :" #. type: Plain text #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159 msgid "" "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, " "I and I are yet unused." msgstr "" "Bien que toutes les chaînes ci-dessus sont acceptées comme des définitions " "de langue valide, I et I ne sont pas encore utilisé." #. type: Plain text #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162 msgid "" "In addition to the format above, you can also specify full language names in " "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>." msgstr "" "En plus du format ci-dessus, vous pouvez également spécifier des noms entier " "de langue en anglais - so B<-l german> est également valide et équivaut à B<-" "l de_DE>." #. type: Plain text #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165 msgid "" "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system " "default language will be used." msgstr "" "En l'absence de paramètres linguistiques définie, soit sur ​​la ligne de " "commande ou dans le fichier de configuration, la langue utilisé par défaut " "sera celle du système d'exploitation." #. type: Plain text #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173 msgid "~/.aMule/remote.conf" msgstr "~/.aMule/remote.conf" #. type: SH #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: amulecmd.1:244 msgid "Typically amulecmd will be first run as:" msgstr "Typiquement amulecmd sera lancé la première ainsi :" #. type: Plain text #: amulecmd.1:246 msgid "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I " "B<-w>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183 msgid "or" msgstr "ou" #. type: Plain text #: amulecmd.1:250 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187 msgid "" "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only " "need to type:" msgstr "" "Cela sauvegardera les options dans I<$HOME/.aMule/remote.conf>, et il " "suffira de taper plus tard :" #. type: Plain text #: amulecmd.1:256 msgid "Of course, you don't have to follow this example." msgstr "Bien sûr, vous n'avez pas à suivre cet exemple." #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "AMULED" msgstr "AMULED" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon v2.3.2" msgstr "aMule Daemon v2.3.2" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon" msgstr "aMule Daemon" #. type: Plain text #: amuled.1:6 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version" msgstr "amuled - le client P2P eMule multiplateforme - version daemonisée" #. type: Plain text #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11 msgid "[B<-c> IpathE>]" msgstr "[B<-c> IcheminE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:11 msgid "[B<-p> IpathE>]" msgstr "[B<-p> IcheminE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:32 msgid "Forks to background." msgstr "Embranchements en arrière plan." #. type: TP #: amuled.1:32 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IcheminE>, B<--pid-file>=IcheminE> B<]>" #. type: Plain text #: amuled.1:36 msgid "" "After fork, create a pid-file in the IpathE>. IpathE> " "has to contain the filename." msgstr "" "Après l'embranchement, créer un fichier pid dans le " "IrépertoireE>. IrépertoireE> doit contenir le fichier." #. type: Plain text #: amuled.1:39 msgid "Configure EC (External Connections)." msgstr "Configurer les EC (Connexions Externes)." #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEGUI" msgstr "AMULEGUI" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI v2.3.2" msgstr "aMuleGUI v2.3.2" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #. type: Plain text #: amulegui.1:6 msgid "amulegui - aMule control program with GUI" msgstr "amulegui - programme de contrôle d'aMule avec Interface Graphique" #. type: Plain text #: amulegui.1:14 msgid "[B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-t> InumE>]" #. type: Plain text #: amulegui.1:24 msgid "" "B is a client program, and can be connected to amule or amuled via " "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same " "functionalities as amule, even if the core works on another computer." msgstr "" "B est un programme client, et peut être connecté à amule ou amuled " "via EC. Vous pouvez gérer votre programme amule avec lui. Il fournit presque " "les mêmes fonctionnalités que amule, même si le noyau fonctionne sur un " "autre ordinateur." #. type: Plain text #: amulegui.1:39 msgid "Skip connection dialog." msgstr "Sauter la boîte de dialogue de connexion." #. type: Plain text #: amulegui.1:57 msgid "" "This manpage was written by Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm " "DOT orgE" msgstr "" "Cette page de manuel a été rédigé par Julien Delange pour Debian Ejulien " "AT gunnm DOT orgE" #. type: Plain text #: amulegui.1:58 msgid "" "This manpage was rewritten by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Cette page de manuel a été réécrit par Vollstrecker " "Eamule@vollstreckernet.deE" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEWEB" msgstr "AMULEWEB" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "aMule webserver v2.3.2" msgstr "aMule webserver v2.3.2" #. type: Plain text #: amuleweb.1:6 msgid "amuleweb - aMule web server" msgstr "amuleweb - serveur web d'aMule" #. type: Plain text #: amuleweb.1:15 msgid "[B<-l> IlangE>]" msgstr "[B<-l> IlangE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:18 msgid "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" msgstr "[B<-t> InomE>] [B<-s> IportE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:20 msgid "[B<-U> IportE>]" msgstr "[B<-U> IportE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:24 msgid "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" msgstr "[B<-A> ImotdepasseE>] [B<-G> ImotdepasseE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:40 msgid "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" msgstr "[B<--amule-config-file>=IcheminE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:46 msgid "" "B manages your access to amule through a web browser. You can " "start amuleweb together with B(1), or separately, any time later. " "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line " "options take precedence over config-file options." msgstr "" "B gère votre accès à amule via un navigateur Web. Vous pouvez " "démarrer ensemble amuleweb et B(1), ou séparément, à un moment " "ultérieur. Les options peuvent être spécifiées par ligne de commande ou via " "fichier de configuration. Les options passées en ligne de commande prévalent " "sur les options de fichier de configuration." #. type: TP #: amuleweb.1:74 #, no-wrap msgid "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" msgstr "B<[ -t> InomE>, B<--template>=InomE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:77 msgid "" "Loads the template named InameE>. See the B section " "for details." msgstr "" "Charge le modèle nommé InomE>. Voir la section B " "pour plus de détails." #. type: TP #: amuleweb.1:77 #, no-wrap msgid "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:80 msgid "" "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to " "(default: I<4711>)." msgstr "" "Port HTTP du serveur Web. Il s'agit du port dont votre navigateur doit " "pointer (par défaut : I<4711>)." #. type: Plain text #: amuleweb.1:84 msgid "Enable UPnP." msgstr "Activer UPnP." #. type: TP #: amuleweb.1:84 #, no-wrap msgid "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" msgstr "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:87 msgid "UPnP port." msgstr "Port UPnP." #. type: Plain text #: amuleweb.1:90 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth." msgstr "" "Activer la compression gzip pour le trafic HTTP pour économiser la bande " "passante." #. type: Plain text #: amuleweb.1:93 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)." msgstr "Désactiver la compression gzip (par défaut)." #. type: TP #: amuleweb.1:93 #, no-wrap msgid "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -A> ImotdepasseE>, B<--admin-pass>=ImotdepasseE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:96 msgid "Full access password for webserver." msgstr "Mot de passe d'accès total pour le serveur web." #. type: TP #: amuleweb.1:96 #, no-wrap msgid "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -G> ImotdepasseE>, B<--guest-pass>=ImotdepasseE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:99 msgid "Guest password for webserver." msgstr "Mot de passe invité pour le serveur web." #. type: Plain text #: amuleweb.1:102 msgid "Allows guest access." msgstr "Autoriser l'accès invité." #. type: Plain text #: amuleweb.1:105 msgid "Denies guest access (default)." msgstr "Interdire l'accès invité (par défaut)." #. type: Plain text #: amuleweb.1:111 msgid "" "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to " "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. " "When saving preferences none will be written to the config file, but to " "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in " "aMule's Preferences-ERemote Controls.)" msgstr "" "Charger/enregistrer les paramètres de serveur web à partir de/vers l'aMule " "distant. amuleweb ignorera la ligne de commande et les paramètres de fichier " "de configuration, et les chargera à partir aMule. Lors de la sauvegarde, " "aucune préférences seront écrites dans le fichier config, mais pour aMule. " "(Bien sûr, cela ne fonctionne que pour les paramètres qui peuvent être " "définies dans les préférences de -EContrôle à distance d'aMule.)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:114 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Désactiver l'interpréteur PHP (obsolète)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:117 msgid "Recompiles PHP pages on each request." msgstr "Recompile les pages PHP à chaque requête." #. type: TP #: amuleweb.1:126 #, no-wrap msgid "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --amule-config-file>=IcheminE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:132 msgid "" "aMule config file path. B aMule uses this option when " "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-" "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the " "given config file, and also implies the B<-q -L> options." msgstr "" "Chemin du fichier de configuration d'aMule. B " "aMule utilise cette option lors du démarrage d'amuleweb au démarrage " "d'aMule. Cette option permet d'ignorer toutes les autres commandes en ligne " "et les paramètres de fichier de configuration, et lit les préférences dans " "un fichier de configuration précisé, et implique également les options B<-q -" "L>." #. type: SH #: amuleweb.1:165 #, no-wrap msgid "SKIN SUPPORT" msgstr "SUPPORT DE THEMES" #. type: Plain text #: amuleweb.1:169 msgid "" "B is capable of displaying information in different skins. These " "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific " "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two " "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I if you installed with --prefix=/usr." msgstr "" "B est capable d'afficher des informations dans différents thèmes. " "Ces thèmes sont appelés modèles, et vous pouvez faire de charger à amuleweb " "un modèle spécifique via B<-t> l'option en ligne de commande. Les modèles " "sont recherchés dans deux endroits : d'abord dans : I<~/.aMule/webserver/> " "puis dans I si vous l'avez installé avec --" "prefix=/usr." #. type: Plain text #: amuleweb.1:171 msgid "" "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this " "directory must contain all files the template needs." msgstr "" "Chaque modèle doit être dans un sous répertoire du nom du modèle, et ce " "répertoire doit contenir tous les fichiers dont le modèle a besoins." #. type: Plain text #: amuleweb.1:175 msgid "~/.aMule/webserver/" msgstr "~/.aMule/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:177 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:179 msgid "Typically amuleweb will be first run as:" msgstr "Typiquement amuleweb sera lancé la premier ainsi :" #. type: Plain text #: amuleweb.1:181 msgid "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I " "B<-s> I B<-A> I B<-w>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:185 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amuleweb.1:191 msgid "" "Of course, you may specify any more or less options on the first example " "line, and you may also totally omit it." msgstr "" "Bien sûr, vous pouvez spécifier plus ou moins d'options sur la première " "ligne d'exemple, et vous pouvez également totalement le supprimer." #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1" msgstr "aMule eD2k link parser v1.5.1" #. type: Plain text #: ed2k.1:6 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser" msgstr "ed2k - analyseur lien eD2k pour aMule" #. type: Plain text #: ed2k.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-c> IcheminE>] [B<-t> InumE>]" #. type: Plain text #: ed2k.1:13 msgid "IeD2k-linkE>" msgstr "Ilien eD2kE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:21 msgid "" "Sends the given IeD2k-linkE> to aMule, i.e. writes it to the file " "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links." msgstr "" "Envoie le Ilien-eD2kE> à aMule, c'est à dire qu'il l'écrit dans le " "fichier ~/.aMule/ED2KLinks, qui sera vérifié par aMule chaque seconde pour " "les liens." #. type: Plain text #: ed2k.1:30 msgid "" "Loads all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" "Charge tous les liens trouvés dans le emulecollection donné dans Ilien-" "eD2kE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:33 msgid "" "Lists all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" "Liste tous les liens trouvés dans le emulecollection donné dans Ilien-" "eD2kE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:53 msgid "a magnet link;" msgstr "un lien magnétique;" #. type: Plain text #: ed2k.1:55 msgid "an emulecollection file." msgstr "un fichier de collection emule." #. type: Plain text #: ed2k.1:60 msgid "" "B You can give " "more than one link, and every link can have it's own params. For example " "Blink1E -t2 Elink2E> will download Ilink1E> " "in standard category and Ilink2E> in category 2." msgstr "" "B Vous " "pouvez donner plus d'un lien, et chaque lien peut avoir ses propres " "paramètres. Par exemple, Blien1E -t2 Elien2E> " "téléchargera Ilien1E> dans la catégorie standard et " "Ilien2E> dans la catégorie 2." #. type: Plain text #: ed2k.1:62 msgid "~/.aMule/ED2KLinks" msgstr "~/.aMule/ED2KLinks" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "ALC" msgstr "ALC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator - le créateur de liens eD2k d'aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9 msgid "" "B is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your " "computer." msgstr "" "B est un utilitaire graphique pour créer un lien eD2k pour n'importe " "quel fichier sur votre ordinateur." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 msgid "This app doesn't take any arguments." msgstr "Cette application ne prend pas d'arguments." #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "ALCC" msgstr "ALCC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k links calculator" msgstr "aMule eD2k links calculator" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule" msgstr "alcc - calculateur de lien eD2k pour aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11 msgid "Iinputfiles_listE>" msgstr "Iliste de fichier d'entréE>" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16 msgid "" "Compute the eD2k links of all the input files given in the " "Iinputfiles_listE> (There can be one or more files)." msgstr "" "Calcule les liens eD2k de tous les fichiers d'entrée précisé dans la " "Iliste des fichiers d'entrésE> (Il peut y un seul fichier ou " "plusieurs)." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links." msgstr "Calcule et ajoute les parties de hachages aux liens eD2k calculés." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 msgid "Be verbose - show also calculation steps." msgstr "Mode bavard - affiche aussi les étapes de calculs." #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "CAS" msgstr "CAS" #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "cas v0.8" msgstr "cas v0.8" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 msgid "cas - c aMule statistics" msgstr "cas - c aMule statistics" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your aMule online " "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B est un programme pour afficher le contenu de votre fichier de " "signature aMule en ligne sur la console (sous une forme lisible par " "l'homme). Pour que cela fonctionne, vous devez activer l'option \"Online " "Signature\" dans les préférences d'aMule." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22 msgid "" "Writes the online signature picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Écrit l'image de la signature en ligne. Vous pouvez éventuellement ajouter " "I<=EPATHE> à cette option, pour spécifier l'emplacement où elle doit " "être écrite." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 msgid "" "HTML page with stats and picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Page HTML avec des statistiques et l'image. Vous pouvez éventuellement " "ajouter I<=EPATHE> à cette option, pour spécifier l'emplacement où " "elle doit être écrite." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout." msgstr "" "Sans aucune option, elle affiche des données de signature en ligne sur la " "sortie standard." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 msgid "B was written by Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" msgstr "" "B a été écrit par Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38 msgid "~/.aMule/casrc" msgstr "~/.aMule/casrc" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40 msgid "stat.png" msgstr "stat.png" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 msgid "tmp.html" msgstr "tmp.html" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "WXCAS" msgstr "WXCAS" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "wxCas" msgstr "wxCas" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 msgid "wxcas - wx c aMule statistics" msgstr "wxcas - wx c aMule statistics" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your online signature " "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable " "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B est un programme permettant d'afficher le contenu de votre fichier " "de signature en ligne dans une belle fenêtre wx sur votre bureau. Pour que " "cela fonctionne, vous devez activer l'option \"Online Signature\" dans les " "préférences d'aMule." #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14 msgid "" "Based on Pedro de Oliveira's B(1). B was written by ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" msgstr "" "Basé sur B(1) de Pedro de Oliveira. B a été écrit par ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "XAS" msgstr "XAS" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "xas v1.9" msgstr "xas v1.9" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics" msgstr "xas - X-Chat aMule Statistics" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12 msgid "" "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. " "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are " "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B est une extension pour xchat. Pour le chargement voir la " "documentation de votre xchat. Après le chargement tapez /xas et il enverra " "des statistiques sur la canal où vous êtes. Elles sont prises à partir de " "votre fichier de signature en ligne. Pour que cela fonctionne, vous devez " "activer l'option \"Online Signature\" dans les préférences d'aMule." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14 msgid "" "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas " "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)." msgstr "" "Pour l'activer à chaque démarrage de xchat vous devez juste lancer le script " "autostart-xas (dans /usr/bin si vous l'avez installé avec with --prefix=/usr)." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 msgid "B was originally written by niet" msgstr "B a été initialement écrit par niet" #~ msgid "January 2010" #~ msgstr "Janvier 2010" aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-zh_TW.add0000644000175000017470000000010612766722532017115 0ustar topiusersPO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^FakePo4aBoundary aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-de.po0000644000175000017470000015540112766722532016351 0ustar topiusers# translation of manpages-de.po to # # Werner Mahr , 2007, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 21:00+0100\n" "Last-Translator: Balla Marcell \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" # type: TH #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "AMULE" msgstr "AMULE" #. type: TH #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "September 2016" msgstr "September 2016" # type: TH #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule v2.3.2" msgstr "aMule v2.3.2" # type: TH #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule" msgstr "aMule" # type: SH #. type: SH #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:6 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client" msgstr "amule - der alle-Plattformen eMule p2p Client" # type: SH #. type: SH #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNTAX" # type: TP #. type: Plain text #: amule.1:10 amulegui.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" msgstr "[B<-c> IPfadE>] [B<-geometry> IgeomE>]" # type: TP #. type: Plain text #: amule.1:13 amuled.1:15 msgid "[B<-w> IpathE>]" msgstr "[B<-w> IPfadE>]" #. type: Plain text #: amule.1:17 amuled.1:19 msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgstr "[B<-t> InumE>] [I]" # type: SH #. type: SH #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # type: Plain text #. type: TP #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IPfadE>, B<--config-dir>=IPfadE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29 msgid "Read config from IpathE> instead of home" msgstr "Liest die Konfiguration EPfadE anstelle des Home." # type: TP #. type: TP #: amule.1:28 amulegui.1:27 #, no-wrap msgid "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" msgstr "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:31 amulegui.1:30 msgid "" "Sets the geometry of the app. IgeomE> uses the same format as " "standard X11 apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}IheightE>][{B<" "+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" msgstr "" "Gibt die Größe des Programmfensters an. IgeomE> hat das selbe " "Format wie Standard X11 Anwendungen:\t[B<=>][IBreiteE>{B}" "IHöheE>][{B<+->}IxOffsetE>{B<+->}IyOffsetE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33 msgid "Prints log messages to stdout." msgstr "Schreibt Log-Meldungen auf die Standardausgabe." # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36 msgid "Resets config to default values." msgstr "Setzt die Konfiguration auf die Standardwerte zurück." # type: Plain text #. type: TP #: amule.1:37 amuled.1:45 #, no-wrap msgid "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -w> IPfadE>, B<--use-amuleweb>=IPfadE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:40 amuled.1:48 msgid "Specify location of amuleweb binary to IpathE>." msgstr "" "Setzt den Ort der ausführbaren Datei von amuleweb auf IPfadE>." # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:43 amuled.1:51 msgid "Does not handle fatal exception." msgstr "Fehlerbehandlung für fatale Fehler abschalten." # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:46 amuled.1:54 msgid "Does not disable stdin." msgstr "Schaltet die Standardeingabe nicht ab." # type: TP #. type: TP #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24 #, no-wrap msgid "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" msgstr "B<[ -t>, B<--category>=INumE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27 msgid "Set category for passed eD2k links to InumE>" msgstr "Setzt die Kategorie für den übergebenen eD2k Verweis INumE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39 msgid "Displays the current version number." msgstr "Zeigt die derzeitige Versionsnummer an." # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32 msgid "Prints a short usage description." msgstr "Gibt eine kurze Nutzungsbeschreibung aus." #. type: TP #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39 #, no-wrap msgid "B<[ eD2k-link ]>" msgstr "B<[ eD2k-Verweis ]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42 msgid "Adds an eD2k-link to the core." msgstr "Fügt einen eD2k-Verweis zur Downloadliste hinzu." # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44 msgid "The eD2k link to be added can be:" msgstr "Der eD2k-Verweis darf enthalten:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;" msgstr "" "ein Link zu einer Datei (ed2k://|file|...), dieser wird Downloadliste " "hinzugefügt;" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49 msgid "" "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;" msgstr "" "ein Link zu einem Server (ed2k://|server|...), dieser wird der Serverliste " "hinzugefügt;" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list;" msgstr "" "ein Serverlisten-Verweis, in diesem Fall werden alle Server dieser Liste der " "Serverliste hinzugefügt;" #. type: Plain text #: amule.1:69 amuled.1:77 msgid "a magnet link." msgstr "ein Magnet Verweis." # type: SH #. type: SH #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" # type: SS #. type: SS #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133 #, no-wrap msgid "Paths" msgstr "Pfade" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 msgid "" "For all options which take a IpathE> value, if the I " "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is " "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>." msgstr "" "Für alle Optionen die ein IPfadE> Argument erwarten, wenn der " "I kein Verzeichnis enthält(z.B. nur einen Dateinamen), dann wird " "angenommen, diese Datei liegt um aMule-Konfigurationsverzeichnis, I<~/." "aMule>." # type: SH #. type: SH #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:77 amuled.1:80 msgid "~/.aMule/*" msgstr "~/.aMule/*" # type: SH #. type: SH #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 #: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 msgid "" "Please report bugs either on our forum (I), or in " "our bugtracker (I). Please do not report bugs in e-" "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member." msgstr "" "Bitte meldet Fehler entweder in unserem Forum (I), " "oder in unseren Bugtracker (I). Bitte meldet uns " "weder Fehler per E-Mail, noch auf unsere Mailingliste oder direkt an unsere " "Teammitglieder." # type: SH #. type: SH #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 msgid "" "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General " "Public License." msgstr "" "aMule und alle seine zugehörigen Anwendungen werden verteilt unter der GNU " "General Public License" # type: SH #. type: SH #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # type: SH #. type: SH #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 #: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "VERFASSER" #. type: Plain text #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24 msgid "" "This manpage was written by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Diese manpage wurde geschrieben von Vollstrecker Eamule@vollstreckernet." "deE" # type: TH #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "AMULECMD" msgstr "AMULECMD" # type: TH #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleCmd v2.3.2" msgstr "aMuleCmd v2.3.2" # type: TH #. type: TH #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "aMule utilities" msgstr "aMule Hilfsprogramme" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:7 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule" msgstr "amulecmd - Konsolenbasiertes Programm um aMule zu steuern" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12 msgid "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" msgstr "" "[B<-h> IHostE>] [B<-p> IPortE>] [B<-P> " "IPasswortE>] [B<-f> IPfadE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:17 msgid "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" msgstr "" "[B<-l> ISpracheE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IBefehlE>]" "B< >}" # type: TP #. type: Plain text #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31 msgid "[B<--create-config-from>=IpathE>]" msgstr "[B<--create-config-from>=IPfadE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:29 msgid "B is a console-based client to control aMule." msgstr "B ist ein Konsolenprogramm zur Steuerung von aMule." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46 #, no-wrap msgid "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" msgstr "B<[ -h> IHostE>, B<--host>=IHostE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 msgid "" "Host where aMule is running (default: I). IhostE> " "might be an IP address or a DNS name" msgstr "" "Der Rechner auf dem aMule läuft (Standard: I). IHostE> " "kann eine IP-Adresse oder ein DNS-Name sein." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IPortE>, B<--port>=IPortE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 msgid "" "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-ERemote " "Controls (default: I<4712>)" msgstr "" "aMule's Port für Externe Verbindungen, wie in den Optionen unter-" "EFernsteuerung (Standard: I<4712>) eingestellt." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 #, no-wrap msgid "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" msgstr "B<[ -P> IPasswortE>, B<--password>=IPasswortE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 msgid "External Connections password." msgstr "Passwort für Externe Verbindungen." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 #, no-wrap msgid "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -f> IPfadE>, B<--config-file>=IPfadE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60 msgid "" "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/" "remote.conf>" msgstr "" "Benutzt die angegebene Konfigurationsdatei. Die Standardkonfigurationsdatei " "ist I<~/.aMule/remote.conf>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Keine Ausgabe auf stdout ausgeben." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Sei gesprächig - Gebe auch Debuggingausgaben aus" # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 #, no-wrap msgid "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" msgstr "B<[ -l> ISpracheE>, B<--locale>=ISpracheE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71 msgid "" "Sets program locale (language). See the B section for the " "description of the IlangE> parameter." msgstr "" "Setzt die Lokale (Sprache) des Programms. Siehe Abschnitt B " "für die Beschreibung des ISpracheE> Parameters." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74 msgid "Write command line options to config file and exit" msgstr "" "Schreibe die Kommandozeilenoptionen in die Konfigurationsdatei und kehre zur " "Shell zurück." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:57 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IBefehlE>, B<--command>=IBefehlE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:60 msgid "" "Execute IcommandE> as if it was entered at amulecmd's prompt and " "exit." msgstr "" "Führe IBefehlE> aus, als wäre es auf amulecmd's " "Eingabeaufforderung eingegeben worden, und beende dich." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117 #, no-wrap msgid "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --create-config-from>=IPfadE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120 msgid "" "Create config file based upon IpathE>, which must point to a valid " "aMule config file, and then exit." msgstr "" "Konfigurationsdatei basierend auf IPfadE>, welche auf eine gültige " "aMule Konfigurationsdatei verweisen muss, erstellen und danach beenden." # type: SH #. type: SH #: amulecmd.1:69 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "BEFEHLE" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:71 msgid "All commands are case insensitive." msgstr "Alle Befehle können groß oder klein geschrieben werden." #. type: SS #: amulecmd.1:71 #, no-wrap msgid "Add IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" msgstr "Add IeD2k-VerweisE> | IMagnet-VerweisE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:73 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core." msgstr "Fügt einen eD2k- oder Magnetverweis dem Kern hinzu." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:82 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list." msgstr "" "eine Serverlisten-Verweis, in diesem Fall werden alle Server dieser Liste " "der Serverliste hinzugefügt." #. type: Plain text #: amulecmd.1:85 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length." msgstr "" "Der Magnet Verweis muss die eD2k Prüfsumme und die Dateigröße enthalten." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:85 #, no-wrap msgid "Cancel IhashE> | InumberE>" msgstr "Cancel IPfrüfsummeE> | INummerE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:87 msgid "" "Cancels the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Bricht den Download, der mit IPrüfsummeE> oder INummerE> " "angegeben wurde, ab. Benutze B um den Wert zu erfahren." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:87 #, no-wrap msgid "Connect [ I | I | Iip|nameE> ]" msgstr "Connect [ I | I | IIP|NameE> ]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:89 msgid "Connect to the network." msgstr "Verbindung zu einem Netzwerk aufbauen." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:91 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences." msgstr "" "Die Verbindung wird zu allen Netzwerken aufgebaut, die in den Einstellungen " "aktiviert wurden." #. type: Plain text #: amulecmd.1:95 msgid "" "With the optional parameter you can specify which network to connect to. " "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted " "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that " "server only." msgstr "" "Mit dem optionalen Parameter kannst du das Netzwerk angeben, zu welchem eine " "Verbindung aufgebaut werden soll. Wenn du eine Server-Adresse als IP:Port " "angibst (wobei IP entweder eine durch punktierte dezimale IPv4 Adresse oder " "ein auflösbarer DNS Name ist), so wird aMule sich nur zu diesem Server " "verbinden." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:98 msgid "" "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from " "the specified network." msgstr "" "Trennt die Verbindung zu allen Netzwerken mit denen du verbunden bist, oder " "nur zu dem, welches angegeben wurde." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:98 #, no-wrap msgid "Download InumberE>" msgstr "Download INummerE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:100 msgid "Start downloading a file." msgstr "Startet den Download einer Datei" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:104 msgid "" "The InumberE> of a file from the last search has to be given. " "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search." msgstr "" "Die INummerE> einer Datei aus der letzten Suche muss angegeben " "werden. Beispiel: 'download 12' startet den Download der Datei, die in der " "letzten Suche die Nummer 12 hatte." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:106 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd." msgstr "Verbindung zu amule/amuled trennen und amulecmd beenden." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:106 #, no-wrap msgid "Get IwhatE>" msgstr "Get IWertE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:108 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Liest eine Option und zeigt sie an." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183 msgid "Available values for IwhatE>:" msgstr "Verfügbare Werte für IWasE>:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:113 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Bandbreitenbeschränkungen abfragen." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:115 msgid "Get IPFilter preferences." msgstr "IPFilter Einstellungen abfragen." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:116 #, no-wrap msgid "Help [ IcommandE> ]" msgstr "Help [ IBefehlE> ]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:120 msgid "" "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a " "list of available commands. If called with IcommandE>, it shows a " "short description of the given command." msgstr "" "Gibt eine kurze Nutzungsübersicht aus. Wenn ohne Parameter aufgerufen, " "zeigt es eine Liste der verfügbaren Befehle an. Wenn mit " "IBefehlE>aufgerufen, zeigt es eine Kurzbeschreibung diese Befehls " "an." #. type: SS #: amulecmd.1:120 #, no-wrap msgid "Pause IhashE> | InumberE>" msgstr "Pause IPrüfsummeE> | INummerE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:122 msgid "" "Pauses the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Pausiert den Download der mit IPrüfsummeE> oder " "INumnerE> angegeben wurde. Benutze B um den Wert zu erfahren." #. type: SS #: amulecmd.1:122 #, no-wrap msgid "Priority IpriorityE> IhashE> | InumberE>" msgstr "Priority IPrioritätE> IPrüfsummerE> | INummerE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:124 msgid "" "Set priority of a download specified by IhashE> or " "InumberE>." msgstr "" "Setzt die Priorität für den Download der mit IPrüfsummeE> oder " "INummerE> angegeben wurde." # type: TP #. type: Plain text #: amulecmd.1:126 msgid "Available values for IpriorityE>:" msgstr "Verfügbare Werte für IPrioritätE>:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:129 msgid "Automatic priority." msgstr "Automatische Priorität." #. type: Plain text #: amulecmd.1:131 msgid "High priority." msgstr "Hohe Priorität." #. type: Plain text #: amulecmd.1:133 msgid "Low priority." msgstr "Niedrige Priorität." #. type: Plain text #: amulecmd.1:135 msgid "Normal priority." msgstr "Normale Priorität." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:138 msgid "Shows the progress of an on-going search." msgstr "Zeigt den Fortschritt einer laufenden Suche an." #. type: Plain text #: amulecmd.1:140 msgid "A synonim of the B command." msgstr "Synonim für den B Befehl." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:140 #, no-wrap msgid "Reload IwhatE>" msgstr "Reload IWasE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:142 msgid "Reloads a given object." msgstr "Aktualisiert das angegebene Objekt." #. type: Plain text #: amulecmd.1:147 msgid "Reload shared files list." msgstr "Liste der freigegebenen Dateien neu laden." #. type: Plain text #: amulecmd.1:149 msgid "Reload IP filter tables." msgstr "IP Filter Tabellen neu laden." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:152 msgid "Reset the log." msgstr "Setzt das Log zurück." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:154 msgid "Shows you the results of the last search." msgstr "Zeigt die Resultate der letzten Suche an." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:154 #, no-wrap msgid "Resume IhashE> | InumberE>" msgstr "Resume IPrüfsummeE> | INummerE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:156 msgid "" "Resumes the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Setzt den Download der mit IPrüfsummeE> oder INummerE> " "angegeben wurde fort. Nutze B, um den Wert zu erfahren." # type: Plain text #. type: SS #: amulecmd.1:156 #, no-wrap msgid "Search ItypeE> IkeywordE>" msgstr "Search ITypE> ISchlüsselwortE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:159 msgid "" "Makes a search for the given IkeywordE>. A search type and a " "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' " "performs a kad search for `amule'." msgstr "" "Startet eine Suche nach dem angegebenenI ISchlüsselwortE>. Ein " "Suchtyp und ein Schlüsselwort müssen angegeben werden. Beispiel: 'search kad " "amule' startet eine kad-Suche nach 'amule'." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:161 msgid "Available search types:" msgstr "Verfügbare Suchtypen:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:164 msgid "Performs a global search." msgstr "Führt eine globale Suche durch." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:166 msgid "Performs a search on the Kademlia network." msgstr "Führt eine Suche im Kad-Netzwerk durch." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:168 msgid "Performs a local search." msgstr "Führt eine lokale Suche durch." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:169 #, no-wrap msgid "Set IwhatE>" msgstr "Set IWasE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:171 msgid "Sets a given preferences value." msgstr "Setzt die angegebene Option." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:176 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Setzt die Bandbreitenbeschränkungen." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:178 msgid "Set IPFilter preferences." msgstr "IPFilter Einstellungen setzen." # type: TP #. type: SS #: amulecmd.1:179 #, no-wrap msgid "Show IwhatE>" msgstr "Show IWasE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:181 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list." msgstr "" "Zeigt upload/download Warteschlange, Serverliste oder die Liste der " "freigegebenen Dateien an." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:186 msgid "Show download queue." msgstr "Downloadwarteschlange anzeigen." #. type: Plain text #: amulecmd.1:188 msgid "Show log." msgstr "Log anzeigen." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:190 msgid "Show servers list." msgstr "Serverliste anzeigen." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:192 msgid "Show upload queue." msgstr "Uploadwarteschlange anzeigen." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:196 msgid "" "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down " "the text client, since it is unusable without a running core." msgstr "" "Beendet das Programm (amule/amuled) zu dem du verbunden bist. Dies beendet " "auch den Textclient, da er ohne Verbindung nicht zu gebrauchen ist." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:196 #, no-wrap msgid "Statistics [ InumberE> ]" msgstr "Statistics [ INummerE> ]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:198 msgid "Show statistics tree." msgstr "Zeigt die Statistiken an." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:202 msgid "" "The optional InumberE> in the range of 0-255 can be passed as " "argument to this command, which tells how many entries of the client version " "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'." msgstr "" "Die optionale INummerE> im Bereich von 0-255 kann als Argument " "diesem Befehel übergeben werden. Sie gibt an, wie viele Einträge der " "Clientversionsliste angezeigt werden sollen. Der Wert 0, oder keine Angabe " "bedeutet 'unbegrenzt'." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:205 msgid "" "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type." msgstr "" "Beispiel: 'statistics 5' zeigt nur die oberen 5 Versionen der einzelnen " "Clienttypen an." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:207 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc." msgstr "" "Zeigt den Verbindungsstatus, aktuelle Up/Downloadgeschindigkeiten, etc. an." #. type: SS #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 #, no-wrap msgid "Languages" msgstr "Sprachen" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143 msgid "" "The IlangE> parameter for the B<-l> option has the following form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] where I is the " "primary language, I is a sublanguage/territory, I is the " "character set to use and I allows the user to select a specific " "instance of localization data within a single category." msgstr "" "Der ISpracheE> Parameter der B<-l> Option hat folgende Form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] wobei " "I die eigentliche Sprache, I das Gebiet, I den " "zu nutzenden Zeichensatz und I eine bestimmte Untergruppe in " "diesem darstellt." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145 msgid "For example, the following strings are valid:" msgstr "Zum Besispiel sind die folgenden Zeichenketten gültig:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159 msgid "" "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, " "I and I are yet unused." msgstr "" "Alle oben genannten Zeicheketten werden als gültige Sprachdefinitionen " "akzeptiert, I und I werden zur Zeit nicht genutzt." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162 msgid "" "In addition to the format above, you can also specify full language names in " "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>." msgstr "" "Zusätzlich zu den obigen Formaten, kann man komplette englische " "Sprachbezeichnungen angeben - B<-l german> ist ebenfalls gültig und " "entspricht B<-l de_DE>." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165 msgid "" "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system " "default language will be used." msgstr "" "Wenn keine Sprache definiert wurde, weder in der Kommandozeile noch in der " "Konfigurationsdatei, wird die Standardsprache des Systems verwendet." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173 msgid "~/.aMule/remote.conf" msgstr "~/.aMule/remote.conf" # type: SH #. type: SH #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:244 msgid "Typically amulecmd will be first run as:" msgstr "Typischerweise startet man amulecmd als erstes mit:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:246 msgid "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183 msgid "or" msgstr "oder" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:250 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187 msgid "" "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only " "need to type:" msgstr "" "Dies speichert die Einstellungen in I<$HOME/.aMule/remote.conf>, und später " "tippst du nur noch:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:256 msgid "Of course, you don't have to follow this example." msgstr "Natürlich brauchst du dich nicht unbedingt an dieses Beispiel halten." # type: TH #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "AMULED" msgstr "AMULED" # type: TH #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon v2.3.2" msgstr "aMule Dämon v2.3.2" # type: TH #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon" msgstr "aMule Dämon" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuled.1:6 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version" msgstr "amuled - Der alle-Plattformen eMule p2p Client - dämonisierte Version" # type: TP #. type: Plain text #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11 msgid "[B<-c> IpathE>]" msgstr "[B<-c> IPfadE>]" # type: TP #. type: Plain text #: amuled.1:11 msgid "[B<-p> IpathE>]" msgstr "[B<-p> IPfadE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuled.1:32 msgid "Forks to background." msgstr "Im Hintergrund ausführen" # type: Plain text #. type: TP #: amuled.1:32 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IPfadE>, B<--pid-file>=IPfadE> B<]>" #. type: Plain text #: amuled.1:36 msgid "" "After fork, create a pid-file in the IpathE>. IpathE> " "has to contain the filename." msgstr "" "Erstelle eine Pid-Datei in IPfadE>. IPfadE> muss einen " "Dateinamen enthalten." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuled.1:39 msgid "Configure EC (External Connections)." msgstr "Konfiguration für EC (Externe Verbindungen)." # type: TH #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEGUI" msgstr "AMULEGUI" # type: TH #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI v2.3.2" msgstr "aMuleGUI v2.3.2" # type: TH #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #. type: Plain text #: amulegui.1:6 msgid "amulegui - aMule control program with GUI" msgstr "amulegui - aMule Steuerungsprogramm mit GUI" # type: TP #. type: Plain text #: amulegui.1:14 msgid "[B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-t> INumE>]" #. type: Plain text #: amulegui.1:24 msgid "" "B is a client program, and can be connected to amule or amuled via " "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same " "functionalities as amule, even if the core works on another computer." msgstr "" "B ist ein Clientprogramm, das mit aMule oder amuled über EC " "verbunden werden kann. Du kannst aMule mit diesem Programm steuernt. Es " "besitzt annähernd die selbe Funktionalität wie aMule, auch wenn der Kern auf " "einem anderen Computer läuft." #. type: Plain text #: amulegui.1:39 msgid "Skip connection dialog." msgstr "Überspringe den Verbindungsdialog." #. type: Plain text #: amulegui.1:57 msgid "" "This manpage was written by Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm " "DOT orgE" msgstr "" "Diese manpage wurde geschrieben von Julien Delange for Debian Ejulien AT " "gunnm DOT orgE" #. type: Plain text #: amulegui.1:58 msgid "" "This manpage was rewritten by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Diese manpage wurde überarbeitet von Vollstrecker Eamule@vollstreckernet." "deE" # type: TH #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEWEB" msgstr "AMULEWEB" # type: TH #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "aMule webserver v2.3.2" msgstr "aMule Webserver v2.3.2" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:6 msgid "amuleweb - aMule web server" msgstr "amuleweb - aMule Webserver" # type: TP #. type: Plain text #: amuleweb.1:15 msgid "[B<-l> IlangE>]" msgstr "[B<-l> ISpracheE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:18 msgid "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" msgstr "[B<-t> INameE>] [B<-s> IPortE>]" # type: TP #. type: Plain text #: amuleweb.1:20 msgid "[B<-U> IportE>]" msgstr "[B<-U> IPortE>]" # type: TP #. type: Plain text #: amuleweb.1:24 msgid "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" msgstr "[B<-A> IPasswortE>] [B<-G> IPasswortE>]" # type: TP #. type: Plain text #: amuleweb.1:40 msgid "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" msgstr "[B<--amule-config-file>=IPfadE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:46 msgid "" "B manages your access to amule through a web browser. You can " "start amuleweb together with B(1), or separately, any time later. " "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line " "options take precedence over config-file options." msgstr "" "B ermöglicht dir den Zugriff auf amule(d) per Webbrowser. Man kann " "amuleweb zusammen mit B(1) starten lassen, oder ihn separat später " "starten. Optionen können auf der Kommandozeile oder in der " "Konfigurationsdatei angegeben werden. Kommandozeilenoptionen überschreiben " "die Werte aus der Konfigurationsdatei." # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:74 #, no-wrap msgid "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" msgstr "B<[ -t> INameE>, B<--template>=INameE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:77 msgid "" "Loads the template named InameE>. See the B section " "for details." msgstr "" "Lädt die mit INameE> spezifizierte Vorlage. Siehe auch Abschnitt " "B für Details." # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:77 #, no-wrap msgid "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -s> IPortE>, B<--server-port>=IPortE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:80 msgid "" "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to " "(default: I<4711>)." msgstr "" "HTTP Port des Webservers. Der Port der im Browser angegeben werden muss " "(Standard: I<4711>)." #. type: Plain text #: amuleweb.1:84 msgid "Enable UPnP." msgstr "Aktiviere UPnP." # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:84 #, no-wrap msgid "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" msgstr "B<[ -U> IPortE>, B<--upnp-port> IPortE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:87 msgid "UPnP port." msgstr "UPnP Port." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:90 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth." msgstr "Benutzt gzip Kompression für den HTTP Verkehr um Bandbreite zu sparen" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:93 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)." msgstr "Schalten die gzip Kompression ab (Standard)" # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:93 #, no-wrap msgid "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -A> IPasswortE>, B<--admin-pass>=IPasswortE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:96 msgid "Full access password for webserver." msgstr "Passwort für vollen Zugriff auf den Webserver" # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:96 #, no-wrap msgid "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -G> IPasswortE>, B<--guest-pass>=IPasswortE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:99 msgid "Guest password for webserver." msgstr "Gäste Passwort für den Webserver" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:102 msgid "Allows guest access." msgstr "Erlaubt den Zugriff als Gast" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:105 msgid "Denies guest access (default)." msgstr "Verbietet den Zugriff als Gast (Standard)" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:111 msgid "" "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to " "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. " "When saving preferences none will be written to the config file, but to " "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in " "aMule's Preferences-ERemote Controls.)" msgstr "" "Lade/Speichere Einstellungen vom/zum entfernen aMule. Dies bringt amuleweb " "dazu, die Kommandozeilen- und Konfigurationsdateieinstellungen zu " "ignorieren, und von aMule zu beziehen. Beim Speichern werden keine " "Einstellungen in die Konfigurationsdatei geschrieben, sondern zu aMule " "gesendet. (das funktioniert nur für Einstellungen in aMule's Einstellungen-" "EFernsteuerung Dialog)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:114 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Deaktiviert den PHP Interpreter (veraltet)" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:117 msgid "Recompiles PHP pages on each request." msgstr "Erstellt die PHP-Seiten bei jedem Aufruf neu" # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:126 #, no-wrap msgid "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --amule-config-file>=IPfadE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:132 msgid "" "aMule config file path. B aMule uses this option when " "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-" "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the " "given config file, and also implies the B<-q -L> options." msgstr "" "Pfad zur aMule Konfigurationsdatei. B aMule benutzt " "dies zum starten von amuleweb wenn aMule startet. Diese Option sorgt dafür, " "das alle anderen Parameter ignoriert werden, und nur aus der angegeben Datei " "gelesen werden, und impliziert auch die B<-q -L> Optionen." # type: SH #. type: SH #: amuleweb.1:165 #, no-wrap msgid "SKIN SUPPORT" msgstr "SKIN UNTERSTÜTZUNG" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:169 msgid "" "B is capable of displaying information in different skins. These " "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific " "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two " "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I if you installed with --prefix=/usr." msgstr "" "B ist in der Lage Informationen mit unterschiedlichen Skins " "anzuzeigen. Diese Skins werden Templates genannt, und due kannst über die " "Kommandozeilenoption B<-t> angeben welches geladen werden soll. Templates " "werden in 2 verschiedenen Orten gesucht: zuerst in I<~/.aMule/webserver/> " "und dann in I wenn du mit --prefix=/usr " "installiert hast." #. type: Plain text #: amuleweb.1:171 msgid "" "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this " "directory must contain all files the template needs." msgstr "" "Jedes Template muss in einem Unterverzeichnis des Templatenamens liegen, " "welches alle Dateien enthält, die das Template benötigt." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:175 msgid "~/.aMule/webserver/" msgstr "~/.aMule/webserver/" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:177 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:179 msgid "Typically amuleweb will be first run as:" msgstr "Typischerweise wird amuleweb als erstes folgendermaßen gestartet:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:181 msgid "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:185 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:191 msgid "" "Of course, you may specify any more or less options on the first example " "line, and you may also totally omit it." msgstr "" "Natürlich kann man zusätzliche Optionen angeben und einzelne auch beim " "ersten Start weglassen, oder es komplett anders machen." # type: TH #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "ED2K" msgstr "ED2K" # type: TH #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1" msgstr "aMule eD2k Verweis parser v1.5.1" # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:6 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser" msgstr "ed2k - aMule ED2k Verweis-Parser" # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-c> IPfadE>] [B<-t> INumE>]" # type: TP #. type: Plain text #: ed2k.1:13 msgid "IeD2k-linkE>" msgstr "IeD2k-VerweisE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:21 msgid "" "Sends the given IeD2k-linkE> to aMule, i.e. writes it to the file " "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links." msgstr "" "Sendet den übergebenen IeD2k-VerweisE> an aMule, d.h. schreibt ihn " "in die Datei ~/.aMule/ED2KLinks, welche von aMule jede Sekunde auf neue " "Verweise geprüft wird." #. type: Plain text #: ed2k.1:30 msgid "" "Loads all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" "Lädt alle Verweise aus der als IeD2k_VerweisE> übergebenen " "emulecollection." #. type: Plain text #: ed2k.1:33 msgid "" "Lists all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" "Listet alle Verweise in der emulecollection die als " "IeD2k_VerweisE> übergeben wurde auf." #. type: Plain text #: ed2k.1:53 msgid "a magnet link;" msgstr "ein Magnetverweis;" #. type: Plain text #: ed2k.1:55 msgid "an emulecollection file." msgstr "eine emulecollection Datei." #. type: Plain text #: ed2k.1:60 msgid "" "B You can give " "more than one link, and every link can have it's own params. For example " "Blink1E -t2 Elink2E> will download Ilink1E> " "in standard category and Ilink2E> in category 2." msgstr "" "B Du " "kannst mehr als einen Verweis übergeben und jeder Verweis kann seine eigenen " "Parameter haben. Zum Beispiel BVerweis1E -t2 " "EVerweis2E> lädt IVerweis1E> in der Standardkategorie und " "IVerweis2E> in Kategorie 2 herunter." # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:62 msgid "~/.aMule/ED2KLinks" msgstr "~/.aMule/ED2KLinks" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "ALC" msgstr "ALC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator" msgstr "ed2k - aMule eD2k Verweis parser" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9 msgid "" "B is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your " "computer." msgstr "" "B ist ein graphisches Werkzeug zum erstellen von eD2k Links für Dateien " "auf deinem Computer." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 msgid "This app doesn't take any arguments." msgstr "Dieses Programm hat keine Parameter." #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "ALCC" msgstr "ALCC" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k links calculator" msgstr "aMule eD2k Verweis Ersteller" # type: TH #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule" msgstr "alcc - textbasierter eD2k Verweis Ersteller für aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11 msgid "Iinputfiles_listE>" msgstr "Ieingabedatei_listeE>" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16 msgid "" "Compute the eD2k links of all the input files given in the " "Iinputfiles_listE> (There can be one or more files)." msgstr "" "Berechne die eD2k Verweise aller Eingabedateien aus IdateilisteE> " "(eine oder mehrere Dateien)." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links." msgstr "" "Berechne Teilprüfsummen und füge sie dem berechneten eD2k Verweis hinzu." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 msgid "Be verbose - show also calculation steps." msgstr "Sei gesprächig - Zeige auch die Rechenschritte an." # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "CAS" msgstr "CAS" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "cas v0.8" msgstr "cas v0.8" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 msgid "cas - c aMule statistics" msgstr "cas - c aMule statistics" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your aMule online " "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B ist ein Program zum Anzeigen des Inhaltes deiner aMule Online " "Signaturdatei in der Konsole (in von Menschen lesbarem Format). Damit dies " "funktioniert, musst du die \"Online-Signatur\" Option in den aMule " "Einstellungen aktivieren." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22 msgid "" "Writes the online signature picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Erstellt das Bild der Online Signatur. Optional kannst du " "I<=EPFADE> an diese Option anhängen, um anzugeben wohin es " "geschrieben werden soll." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 msgid "" "HTML page with stats and picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "HTML Seite mit Statistiken und Bild. Optional kannst du I<=EPFADE> " "an diese Option anhängen, um anzugeben wohin es geschrieben werden soll." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout." msgstr "Ohne Optionen schreibt es die Online Signatur auf die Standardausgabe." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 msgid "B was written by Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" msgstr "" "B wurde geschrieben von Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38 msgid "~/.aMule/casrc" msgstr "~/.aMule/casrc" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40 msgid "stat.png" msgstr "stat.png" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 msgid "tmp.html" msgstr "tmp.html" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "WXCAS" msgstr "WXCAS" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "wxCas" msgstr "wxCas" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 msgid "wxcas - wx c aMule statistics" msgstr "wxcas - wx c aMule statistics" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your online signature " "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable " "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B ist ein Programm zum Anzeigen des Inhaltes deiner Online " "Signaturdatei in einem hübschen wx Fenster auf deinem Desktop. Damit dies " "funktioniert, musst du die \"Online-Signatur\" Option in den aMule " "Einstellungen aktivieren." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14 msgid "" "Based on Pedro de Oliveira's B(1). B was written by ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" msgstr "" "Basierend auf Pedro de Oliveira's B(1). B wurde geschrieben von " "ThePolish Ethepolish@vipmail.ruE" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "XAS" msgstr "XAS" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "xas v1.9" msgstr "xas v1.9" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics" msgstr "xas - X-Chat aMule Statistics" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12 msgid "" "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. " "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are " "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B ist ein Plugin für xchat. Zum Laden lese deine xchat Dokumentation. " "Nach dem Laden tippe /xas und es wird Statistiken in den Kanal senden in dem " "du gerade bist. Diese werden aus deiner Online Signaturdatei gelesen. Damit " "dies funktioniert, musst du die \"Online-Signatur\" Option in den aMule " "Einstellungen aktivieren." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14 msgid "" "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas " "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)." msgstr "" "Um es bei jedem Start von xchat zu aktivieren, kannst du das autostart-xas " "Skript verwenden (welches unter /usr/bin liegt, wenn du mit --prefix=/usr " "installiert hast)." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 msgid "B was originally written by niet" msgstr "B wurde ursprünglich von niet geschrieben" #~ msgid "January 2010" #~ msgstr "Januar 2010" aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-tr.add0000644000175000017470000000010612766722532016507 0ustar topiusersPO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^FakePo4aBoundary aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-fr.add0000644000175000017470000000010612766722532016471 0ustar topiusersPO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^FakePo4aBoundary aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-hu.po0000644000175000017470000015110512766722532016372 0ustar topiusers# Hungarian translations for po package # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the po package. # Automatically generated, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po 4a\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 01:14+0100\n" "Last-Translator: Dévai Tamás \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "AMULE" msgstr "AMULE" #. type: TH #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "September 2016" msgstr "2016. szeptember" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule v2.3.2" msgstr "aMule v2.3.2" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule" msgstr "aMule" #. type: SH #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NÉV" #. type: Plain text #: amule.1:6 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client" msgstr "amule - a \"minden-platform\" eMule p2p kliens" #. type: SH #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÁTTEKINTÉS" #. type: Plain text #: amule.1:10 amulegui.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" msgstr "[B<-c> IútvonalE>] [B<-geometry> IgeomE>]" #. type: Plain text #: amule.1:13 amuled.1:15 msgid "[B<-w> IpathE>]" msgstr "[B<-w> IfájlE>]" #. type: Plain text #: amule.1:17 amuled.1:19 msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgstr "[B<-t> IszámE>] [I]" #. type: SH #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "LEÍRÁS" #. type: TP #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IútvonalE>, B<--config-dir>=IútvonalE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29 msgid "Read config from IpathE> instead of home" msgstr "" "A beállításokat az IútvonalE>-ból olvassa az alapértelmezett " "helyett." #. type: TP #: amule.1:28 amulegui.1:27 #, no-wrap msgid "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" msgstr "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:31 amulegui.1:30 msgid "" "Sets the geometry of the app. IgeomE> uses the same format as " "standard X11 apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}IheightE>][{B<" "+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" msgstr "" "Beállítja az alkalmazás geometriáját. A IgeomE> paraméter ugyanazt " "a formátumot használja, mint a többi X11 alkalmazás:\t[B<=>]" "[IszélességE>{B}ImagasságE>][{B<+->}" "IxpozícióE>{B<+->}IypozícióE>]" #. type: Plain text #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33 msgid "Prints log messages to stdout." msgstr "A napló bejegyzéseket a szabvány kimenetre írja." #. type: Plain text #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36 msgid "Resets config to default values." msgstr "Beállítások visszaállítása az alapértelmezett értékekre." #. type: TP #: amule.1:37 amuled.1:45 #, no-wrap msgid "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -w> IfájlE>, B<--use-amuleweb>=IfájlE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:40 amuled.1:48 msgid "Specify location of amuleweb binary to IpathE>." msgstr "Az amuleweb programnak IfájlE>-t fogja használni." #. type: Plain text #: amule.1:43 amuled.1:51 msgid "Does not handle fatal exception." msgstr "Nem kezeli a végzetes kivételeket." #. type: Plain text #: amule.1:46 amuled.1:54 msgid "Does not disable stdin." msgstr "Nem zárja le a szabvány bemenetet." #. type: TP #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24 #, no-wrap msgid "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" msgstr "B<[ -t>, B<--category>=IszámE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27 msgid "Set category for passed eD2k links to InumE>" msgstr "" "A megadott eD2k hivatkozást a IszámE>-adik kategóriába tölti." #. type: Plain text #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39 msgid "Displays the current version number." msgstr "Megjeleníti a verziószámot." #. type: Plain text #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32 msgid "Prints a short usage description." msgstr "Egy rövid használati leírást jelenít meg." #. type: TP #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39 #, no-wrap msgid "B<[ eD2k-link ]>" msgstr "B<[ eD2k-hivatkozás ]>" #. type: Plain text #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42 msgid "Adds an eD2k-link to the core." msgstr "eD2k hivatkozás letöltése." #. type: Plain text #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44 msgid "The eD2k link to be added can be:" msgstr "Az eD2k hivatkozás a következő lehet:" #. type: Plain text #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;" msgstr "" "egy fájl hivatkozás (ed2k://|file|...), ez a letöltési sorhoz lesz hozzáadva;" #. type: Plain text #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49 msgid "" "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;" msgstr "" "egy kiszolgáló hivatkozás (ed2k://|server|...), ez a kiszolgáló-listához " "lesz hozzáadva;" #. type: Plain text #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list;" msgstr "" "egy kiszolgáló-lista hivatkozás, mely esetben a listában szereplő összes " "kiszolgáló a kiszolgáló-listához adódik;" #. type: Plain text #: amule.1:69 amuled.1:77 msgid "a magnet link." msgstr "egy magnet hivatkozás." #. type: SH #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "MEGJEGYZÉSEK" #. type: SS #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133 #, no-wrap msgid "Paths" msgstr "Elérési utak" #. type: Plain text #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 msgid "" "For all options which take a IpathE> value, if the I " "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is " "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>." msgstr "" "Minden olyan opciónál amely IfájlE> paramétert kér, ha a megadott " "I nem tartalmaz könyvtár komponenst (vagyis tisztán csak egy fájlnév), " "akkor azt az aMule konfigurációs könyvtárában (I<~/.aMule>) fogja keresni." #. type: SH #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FÁJLOK" #. type: Plain text #: amule.1:77 amuled.1:80 msgid "~/.aMule/*" msgstr "~/.aMule/*" #. type: SH #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 #: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HIBÁK JELENTÉSE" #. type: Plain text #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 msgid "" "Please report bugs either on our forum (I), or in " "our bugtracker (I). Please do not report bugs in e-" "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member." msgstr "" "A hibákat kérjük vagy a fórumon (I), vagy a " "hibakövetőben (I) jelentsék. Hibákról kérjük ne " "írjanak levelet (e-mail-t) se a levelezési listára, se közvetlenül " "valamelyik fejlesztőnek." #. type: SH #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 msgid "" "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General " "Public License." msgstr "" "Az aMule és az összes hozzá tartozó segédprogram a GNU General Public " "License védelme alatt áll." #. type: SH #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "LÁSD MÉG" #. type: SH #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 #: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "SZERZŐ" #. type: Plain text #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24 msgid "" "This manpage was written by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Ezt a kézikönyv lapot Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE írta." #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "AMULECMD" msgstr "AMULECMD" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleCmd v2.3.2" msgstr "aMuleCmd v2.3.2" #. type: TH #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "aMule utilities" msgstr "aMule segédprogramok" #. type: Plain text #: amulecmd.1:7 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule" msgstr "amulecmd - Szöveges program az aMule \"távvezérléséhez\"" #. type: Plain text #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12 msgid "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" msgstr "" "[B<-h> IgépE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IjelszóE>] [B<-f> IfájlE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:17 msgid "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" msgstr "" "[B<-l> InyelvE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IparancsE>]" "B< >}" #. type: Plain text #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31 msgid "[B<--create-config-from>=IpathE>]" msgstr "[B<--create-config-from>=IfájlE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:29 msgid "B is a console-based client to control aMule." msgstr "Az amulecmd egy szöveges program az aMule vezérlésére." #. type: TP #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46 #, no-wrap msgid "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" msgstr "B<[ -h> IgépE>, B<--host>=IgépE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 msgid "" "Host where aMule is running (default: I). IhostE> " "might be an IP address or a DNS name" msgstr "" "A gép, amelyen az aMule fut (alapértelmezés: I). A " "IgépE> lehet egy IP cím vagy egy DNS név." #. type: TP #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 msgid "" "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-ERemote " "Controls (default: I<4712>)" msgstr "" "Az aMule távoli elérés portja, amint az a Beállítások-ETávoli Elérés " "panelen beállítható (alapértelemzés: I<4712>)." #. type: TP #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 #, no-wrap msgid "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" msgstr "B<[ -P> IjelszóE>, B<--password>=IjelszóE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 msgid "External Connections password." msgstr "A távoli elérés jelszava." #. type: TP #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 #, no-wrap msgid "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -f> IfájlE>, B<--config-file>=IfájlE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60 msgid "" "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/" "remote.conf>" msgstr "" "A megadott konfigurációs fájl használata. Az alapértelmezett konfigurációs " "fájl: I<~/.aMule/remote.conf>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Ne írjon semmit a szabvány kimenetre." #. type: Plain text #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Bőbeszédű mód - a hibakeresési üzenetek megjelenítése." #. type: TP #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 #, no-wrap msgid "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" msgstr "B<[ -l> InyelvE>, B<--locale>=InyelvE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71 msgid "" "Sets program locale (language). See the B section for the " "description of the IlangE> parameter." msgstr "" "Beállítja a program nyelvét. Lásd a B fejezetet a " "InyelvE> paraméter bővebb leírásához." #. type: Plain text #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74 msgid "Write command line options to config file and exit" msgstr "A parancssori paramétereket beírja a konfigurációs fájlba és kilép." #. type: TP #: amulecmd.1:57 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IparancsE>, B<--command>=IparancsE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:60 msgid "" "Execute IcommandE> as if it was entered at amulecmd's prompt and " "exit." msgstr "" "Végrehajtja a megadott parancsot, mintha azt a saját parancssorába írtuk " "volna be, majd kilép." #. type: TP #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117 #, no-wrap msgid "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --create-config-from>=IfájlE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120 msgid "" "Create config file based upon IpathE>, which must point to a valid " "aMule config file, and then exit." msgstr "" "Konfigurációs fájl készítése a IfájlE> alapján, amely az aMule " "érvényes konfigurációs fájlja kell legyen, majd utána kilép." #. type: SH #: amulecmd.1:69 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "PARANCSOK" #. type: Plain text #: amulecmd.1:71 msgid "All commands are case insensitive." msgstr "Minden parancs érzéketlen a kis/nagy betűkre." #. type: SS #: amulecmd.1:71 #, no-wrap msgid "Add IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" msgstr "Add IeD2k-hivatkozásE> | Imagnet-hivatkozásE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:73 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core." msgstr "Egy eD2k vagy magnet hivatkozást ad a letöltéshez." #. type: Plain text #: amulecmd.1:82 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list." msgstr "" "egy kiszolgáló-lista hivatkozás, mely esetben a listában szereplő összes " "kiszolgáló a kiszolgáló-listához adódik." #. type: Plain text #: amulecmd.1:85 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length." msgstr "" "A magnet hivatkozásnak tartalmaznia kell az eD2k hash-t és a fájl hosszát." #. type: SS #: amulecmd.1:85 #, no-wrap msgid "Cancel IhashE> | InumberE>" msgstr "Cancel IhashE> | IszámE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:87 msgid "" "Cancels the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Megszakítja a IhashE> vagy IszámE> által azonosított " "letöltést. Az értékek megszerzéséhez használd a B parancsot." #. type: SS #: amulecmd.1:87 #, no-wrap msgid "Connect [ I | I | Iip|nameE> ]" msgstr "Connect [ I | I | Iip|névE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:89 msgid "Connect to the network." msgstr "Kapcsolódik a hálózathoz." #. type: Plain text #: amulecmd.1:91 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences." msgstr "A Beállításokban engedélyezett összes hálózathoz kapcsolódik." #. type: Plain text #: amulecmd.1:95 msgid "" "With the optional parameter you can specify which network to connect to. " "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted " "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that " "server only." msgstr "" "Az opcionális paraméterrel megadható, melyik hálózathoz csatlakozzon. Egy " "kiszolgáló címének IP:Port formában történő megadásával (ahol az IP vagy egy " "pontozott decimális cím, vagy egy feloldható DNS név) az aMule a megadott " "kiszolgálóhoz fog csatlakozni." #. type: Plain text #: amulecmd.1:98 msgid "" "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from " "the specified network." msgstr "" "Leválasztás minden csatlakoztatott hálózatról, vagy csak a megadott " "hálózatról." #. type: SS #: amulecmd.1:98 #, no-wrap msgid "Download InumberE>" msgstr "Download IszámE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:100 msgid "Start downloading a file." msgstr "Letölt egy fájlt." #. type: Plain text #: amulecmd.1:104 msgid "" "The InumberE> of a file from the last search has to be given. " "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search." msgstr "" "Meg kell adni egy fájl számát a legutóbbi keresésből. Például: a " "\\(Bqdownload 12\\(rq parancs az előző keresés eredményei közül a 12-es " "sorszámú fájlt fogja letölteni." #. type: Plain text #: amulecmd.1:106 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd." msgstr "Leválasztás az amule(d)-ről és kilépés az amulecmd-ből." #. type: SS #: amulecmd.1:106 #, no-wrap msgid "Get IwhatE>" msgstr "Get ImitE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:108 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Megmutat egy beállítás értéket." #. type: Plain text #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183 msgid "Available values for IwhatE>:" msgstr "A ImitE> lehetséges értékei:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:113 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Sávszélesség határok." #. type: Plain text #: amulecmd.1:115 msgid "Get IPFilter preferences." msgstr "IP-szűrő beállítások." #. type: SS #: amulecmd.1:116 #, no-wrap msgid "Help [ IcommandE> ]" msgstr "Help [ IparancsE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:120 msgid "" "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a " "list of available commands. If called with IcommandE>, it shows a " "short description of the given command." msgstr "" "Egy rövid használati leírást jelenít meg. Ha paraméter nélkül hívjuk meg, " "kilistázza az elérhető parancsokat. Ha egy IparancsE>-ot is " "megadunk, rövid leírást ad az adott parancsról." #. type: SS #: amulecmd.1:120 #, no-wrap msgid "Pause IhashE> | InumberE>" msgstr "Pause IhashE> | IszámE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:122 msgid "" "Pauses the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Megállítja a IhashE> vagy IszámE> által azonosított " "letöltést. Az értékek megszerzéséhez használd a B parancsot." #. type: SS #: amulecmd.1:122 #, no-wrap msgid "Priority IpriorityE> IhashE> | InumberE>" msgstr "Priority IprioritásE> IhashE> | IszámE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:124 msgid "" "Set priority of a download specified by IhashE> or " "InumberE>." msgstr "" "Beállítja a IhashE> vagy IszámE> által azonosított " "letöltés prioritását." #. type: Plain text #: amulecmd.1:126 msgid "Available values for IpriorityE>:" msgstr "A IprioritásE> lehetséges értékei:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:129 msgid "Automatic priority." msgstr "Automatikus prioritás." #. type: Plain text #: amulecmd.1:131 msgid "High priority." msgstr "Magas prioritás." #. type: Plain text #: amulecmd.1:133 msgid "Low priority." msgstr "Alacsony prioritás." #. type: Plain text #: amulecmd.1:135 msgid "Normal priority." msgstr "Normál prioritás." #. type: Plain text #: amulecmd.1:138 msgid "Shows the progress of an on-going search." msgstr "Egy folymatban lévő keresés állapotát jeleníti meg." #. type: Plain text #: amulecmd.1:140 msgid "A synonim of the B command." msgstr "Az B parancs szinonímája." #. type: SS #: amulecmd.1:140 #, no-wrap msgid "Reload IwhatE>" msgstr "Reload ImitE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:142 msgid "Reloads a given object." msgstr "A megadott objektum újratöltése." #. type: Plain text #: amulecmd.1:147 msgid "Reload shared files list." msgstr "A megosztott fájlok listájt tölti újra." #. type: Plain text #: amulecmd.1:149 msgid "Reload IP filter tables." msgstr "Az IP szűrő újratöltése." #. type: Plain text #: amulecmd.1:152 msgid "Reset the log." msgstr "Napló újrakezdése." #. type: Plain text #: amulecmd.1:154 msgid "Shows you the results of the last search." msgstr "Az utolsó keresés eredményeinek megjelenítése." #. type: SS #: amulecmd.1:154 #, no-wrap msgid "Resume IhashE> | InumberE>" msgstr "Resume IhashE> | IszámE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:156 msgid "" "Resumes the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Folytatja a IhashE> vagy IszámE> által azonosított " "letöltést. Az értékek megszerzéséhez használd a B parancsot." #. type: SS #: amulecmd.1:156 #, no-wrap msgid "Search ItypeE> IkeywordE>" msgstr "Search ItípusE> IkulcsszóE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:159 msgid "" "Makes a search for the given IkeywordE>. A search type and a " "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' " "performs a kad search for `amule'." msgstr "" "Elindít egy keresést a megadott IkulcsszóE>-ra. Kötelező megadni a " "keresés típusát és a kulcsszót. Példa: a \\(Bqsearch kad amule\\(rq parancs " "egy Kademlia keresést indít az \\(Bqamule\\(rq kulcsszóra." #. type: Plain text #: amulecmd.1:161 msgid "Available search types:" msgstr "Elérhető keresés típusok:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:164 msgid "Performs a global search." msgstr "Globális keresést hajt végre." #. type: Plain text #: amulecmd.1:166 msgid "Performs a search on the Kademlia network." msgstr "A Kademlia hálózaton keres." #. type: Plain text #: amulecmd.1:168 msgid "Performs a local search." msgstr "Lokális keresés." #. type: SS #: amulecmd.1:169 #, no-wrap msgid "Set IwhatE>" msgstr "Set ImitE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:171 msgid "Sets a given preferences value." msgstr "Egy beállítás érték megváltoztatása." #. type: Plain text #: amulecmd.1:176 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Sávszélesség határok beállítása." #. type: Plain text #: amulecmd.1:178 msgid "Set IPFilter preferences." msgstr "IP-szűrő beállításainak módosítása." #. type: SS #: amulecmd.1:179 #, no-wrap msgid "Show IwhatE>" msgstr "Show ImitE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:181 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list." msgstr "" "Megmutatja a fel- és letöltési sort, a kiszolgáló- és megosztott fájlok " "listáját." #. type: Plain text #: amulecmd.1:186 msgid "Show download queue." msgstr "Letöltési lista megjelenítése." #. type: Plain text #: amulecmd.1:188 msgid "Show log." msgstr "Napló megjelenítése." #. type: Plain text #: amulecmd.1:190 msgid "Show servers list." msgstr "Kiszolgálók listájának megjelenítése." #. type: Plain text #: amulecmd.1:192 msgid "Show upload queue." msgstr "Feltöltési lista megjelenítése." #. type: Plain text #: amulecmd.1:196 msgid "" "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down " "the text client, since it is unusable without a running core." msgstr "" "Leállítja a távoli magot (amule/amuled). Ez egyszersmind a szöveges klienst " "is leállítja, mivel az nemigen használható futó mag nélkül." #. type: SS #: amulecmd.1:196 #, no-wrap msgid "Statistics [ InumberE> ]" msgstr "Statistics [ IszámE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:198 msgid "Show statistics tree." msgstr "A statisztika fa megjelenítése." #. type: Plain text #: amulecmd.1:202 msgid "" "The optional InumberE> in the range of 0-255 can be passed as " "argument to this command, which tells how many entries of the client version " "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'." msgstr "" "Lehetséges megadni egy számot a 0-255 tartományban, amely megadja az ügyfél-" "verziók al-fák maximális nagyságát. Nulla megadása vagy a szám teljes " "elhagyása nem korlátoz." #. type: Plain text #: amulecmd.1:205 msgid "" "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type." msgstr "" "Példa: a \\(Bqstatistics 5\\(rq parancs csak az 5 leggyakoribb ügyfél " "változatot mutatja minden ügyfél típusra." #. type: Plain text #: amulecmd.1:207 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc." msgstr "" "Megjeleníti a kapcsolat állapotát, pillanatnyi fel-/letöltési sebességet, " "stb." #. type: SS #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 #, no-wrap msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" #. type: Plain text #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143 msgid "" "The IlangE> parameter for the B<-l> option has the following form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] where I is the " "primary language, I is a sublanguage/territory, I is the " "character set to use and I allows the user to select a specific " "instance of localization data within a single category." msgstr "" "A B<-l> opció InyelvE> paramétere a következőképpen adható meg: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I], ahol I az " "elsődleges nyelv, I egy nyelvváltozat/terület kódja, I a " "karakterkészlet kódja és a I \\(Bqlehetővé teszi, hogy a " "felhasználó kiválasszon egy meghatározott esetet a helyi jellemzők adataiból " "egyetlen kategórián belül\\(rq." #. type: Plain text #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145 msgid "For example, the following strings are valid:" msgstr "Például a következő értékek mind érvényesek:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159 msgid "" "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, " "I and I are yet unused." msgstr "" "Habár a fentieket mind elfogadja a program, mint érvényes " "nyelvmeghatározást, a I és I még nem használt." #. type: Plain text #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162 msgid "" "In addition to the format above, you can also specify full language names in " "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>." msgstr "" "Ráadásként a fenti formátumhoz, megadható akár egy nyelv teljes angol " "megnevezése is, így például a B<-l german> szintén érvényes és egyenértékű a " "B<-l de_DE> megadással." #. type: Plain text #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165 msgid "" "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system " "default language will be used." msgstr "" "Ha sem a konfigurációs fájlban, sem a parancssorban nincs megadva a nyelv, " "akkor a rendszer alapértelmezett nyelvét fogja használni." #. type: Plain text #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173 msgid "~/.aMule/remote.conf" msgstr "~/.aMule/remote.conf" #. type: SH #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "PÉLDA" #. type: Plain text #: amulecmd.1:244 msgid "Typically amulecmd will be first run as:" msgstr "Tipikusan az amulecmd-t először a következőképpen indítjuk:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:246 msgid "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" msgstr "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183 msgid "or" msgstr "vagy" #. type: Plain text #: amulecmd.1:250 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187 msgid "" "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only " "need to type:" msgstr "" "Ez elmenti a beállításokat a I<$HOME/.aMule/remote.conf> fájlba, hogy később " "már csak ezt kelljen írni:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:256 msgid "Of course, you don't have to follow this example." msgstr "Természetesen nem kötelező ezt a példát követni." #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "AMULED" msgstr "AMULED" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon v2.3.2" msgstr "aMule Daemon v2.3.2" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon" msgstr "aMule Daemon" #. type: Plain text #: amuled.1:6 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version" msgstr "amule - a \"minden-platform\" eMule p2p kliens - démon változat" #. type: Plain text #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11 msgid "[B<-c> IpathE>]" msgstr "[B<-c> IútvonalE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:11 msgid "[B<-p> IpathE>]" msgstr "[B<-p> IfájlE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:32 msgid "Forks to background." msgstr "Háttérbe vonul." #. type: TP #: amuled.1:32 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IfájlE>, B<--pid-file>=IfájlE> B<]>" #. type: Plain text #: amuled.1:36 msgid "" "After fork, create a pid-file in the IpathE>. IpathE> " "has to contain the filename." msgstr "A háttérbe vonulás után hozzon létre egy pid-fájlt." #. type: Plain text #: amuled.1:39 msgid "Configure EC (External Connections)." msgstr "A távoli elérés beállítása." #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEGUI" msgstr "AMULEGUI" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI v2.3.2" msgstr "aMuleGUI v2.3.2" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #. type: Plain text #: amulegui.1:6 msgid "amulegui - aMule control program with GUI" msgstr "amulegui - aMule vezérlő program grafikus felülettel" #. type: Plain text #: amulegui.1:14 msgid "[B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-t> IszámE>]" #. type: Plain text #: amulegui.1:24 msgid "" "B is a client program, and can be connected to amule or amuled via " "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same " "functionalities as amule, even if the core works on another computer." msgstr "" "Az B egy ügyfél program, távoli elérés segítségével kapcsolódik az " "amule(d)-hez. Majdnem a teljes funkcionalitást biztosítja, még ha a mag egy " "távoli gépen fut is." #. type: Plain text #: amulegui.1:39 msgid "Skip connection dialog." msgstr "A kapcsolódási párbeszéd átugrása." #. type: Plain text #: amulegui.1:57 msgid "" "This manpage was written by Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm " "DOT orgE" msgstr "" "Ezt a kézikönyv oldalt Julien Delange Ejulien AT gunnm DOT orgE írta " "a Debian számára." #. type: Plain text #: amulegui.1:58 msgid "" "This manpage was rewritten by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Ezt a kézikönyv oldalt Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE " "újraírta." #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEWEB" msgstr "AMULEWEB" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "aMule webserver v2.3.2" msgstr "aMule web kiszolgáló v2.3.2" #. type: Plain text #: amuleweb.1:6 msgid "amuleweb - aMule web server" msgstr "amuleweb - aMule web kiszolgáló" #. type: Plain text #: amuleweb.1:15 msgid "[B<-l> IlangE>]" msgstr "[B<-l> InyelvE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:18 msgid "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" msgstr "[B<-t> IsablonE>] [B<-s> IportE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:20 msgid "[B<-U> IportE>]" msgstr "[B<-U> IportE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:24 msgid "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" msgstr "[B<-A> IjelszóE>] [B<-G> IjelszóE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:40 msgid "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" msgstr "[B<--amule-config-file>=IfájlE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:46 msgid "" "B manages your access to amule through a web browser. You can " "start amuleweb together with B(1), or separately, any time later. " "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line " "options take precedence over config-file options." msgstr "" "Az B programmal egy web-böngésző segítségével vezérelhetjük az " "amule(d)-t. Az amuleweb-et az B(1)-vel együtt is lehet indítani, vagy " "külön, kézzel. A beállításait konfigurációs fájlban vagy parancssorban is " "megadhatjuk. A parancssori opciók elsőbbséget élveznek a konfigurácós " "fájlban találtakkal szemben." #. type: TP #: amuleweb.1:74 #, no-wrap msgid "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" msgstr "B<[ -t> IsablonE>, B<--template>=IsablonE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:77 msgid "" "Loads the template named InameE>. See the B section " "for details." msgstr "" "Betölti a InévE> nevű sablont. Bővebb részletekért lásd a " "B fejezetet." #. type: TP #: amuleweb.1:77 #, no-wrap msgid "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:80 msgid "" "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to " "(default: I<4711>)." msgstr "" "Web kiszolgáló HTTP port. Erre a portra kell irányítanod a böngésződet " "(alapértelmezés: I<4711>)." #. type: Plain text #: amuleweb.1:84 msgid "Enable UPnP." msgstr "UPnP engedélyezése." #. type: TP #: amuleweb.1:84 #, no-wrap msgid "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" msgstr "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:87 msgid "UPnP port." msgstr "UPnP port." #. type: Plain text #: amuleweb.1:90 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth." msgstr "" "Engedélyezi a gzip tömörítést a HTTP adatátvitelnél a sávszélesség jobb " "kihasználása érdekében." #. type: Plain text #: amuleweb.1:93 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)." msgstr "gzip tömörítés tiltása (alapértelmezett)." #. type: TP #: amuleweb.1:93 #, no-wrap msgid "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -A> IjelszóE>, B<--admin-pass>=IjelszóE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:96 msgid "Full access password for webserver." msgstr "Teljes hozzáférésű jelszó a web kiszolgálóhoz." #. type: TP #: amuleweb.1:96 #, no-wrap msgid "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -G> IjelszóE>, B<--guest-pass>=IjelszóE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:99 msgid "Guest password for webserver." msgstr "Web kiszolgáló vendég felhasználó jelszava." #. type: Plain text #: amuleweb.1:102 msgid "Allows guest access." msgstr "Vendég felhasználó engedélyezése." #. type: Plain text #: amuleweb.1:105 msgid "Denies guest access (default)." msgstr "Vendég felhasználó tiltása (alapértelmezett)." #. type: Plain text #: amuleweb.1:111 msgid "" "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to " "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. " "When saving preferences none will be written to the config file, but to " "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in " "aMule's Preferences-ERemote Controls.)" msgstr "" "Beállítások töltése/mentése a távoli aMule-ról/ra. Ebben az esetben az " "amuleweb figyelmen kívül hagyja azokat a parancssori és konfigurációs " "fájlbeli beállításokat, amelyeket az aMule-tól is be tud szerezni (ezek " "beállíthatók a Beállítások-ETávoli Elérés pontban). A beállítások " "mentésekor sem írja azokat fájlba (mint egyébként), hanem az aMule-t " "értesíti a beállítások megváltozásáról. Azon beállítások, melyek az aMule " "Beállítások párbeszédpaneljén nem szerepelnek, nem kerülnek mentésre." #. type: Plain text #: amuleweb.1:114 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "PHP értelmező letiltása (elavult, ne használd)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:117 msgid "Recompiles PHP pages on each request." msgstr "PHP oldalak újrafordítása minden kérésnél." #. type: TP #: amuleweb.1:126 #, no-wrap msgid "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --amule-config-file>=IfájlE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:132 msgid "" "aMule config file path. B aMule uses this option when " "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-" "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the " "given config file, and also implies the B<-q -L> options." msgstr "" "aMule konfigurációs fájl. B Az aMule használja ezt a " "paramétert amikor automatikusan indítja az amuleweb-et. Ezen paraméter " "hatására minden más parancssori és konfigurációs fájl-béli beállítást " "figyelmen kívül hagy, a beállításait a megadott IfájlE>-ból " "olvassa, illetve bekapcsolja a B<-q -L> opciókat." #. type: SH #: amuleweb.1:165 #, no-wrap msgid "SKIN SUPPORT" msgstr "SABLONOK" #. type: Plain text #: amuleweb.1:169 msgid "" "B is capable of displaying information in different skins. These " "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific " "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two " "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I if you installed with --prefix=/usr." msgstr "" "Az B képes az információ különböző felületekkel történő " "megjelenítésére. Ezeket hívjuk sablonoknak, és az amuleweb a B<-t> " "parancssori opcióval vehető rá egy adott sablon használatára. A sablonokat a " "következő helyeken keresi: először a I<~/.aMule/webserver/> könyvtárban, " "majd utána a I könyvtárban." #. type: Plain text #: amuleweb.1:171 msgid "" "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this " "directory must contain all files the template needs." msgstr "" "Minden sablonnak a sablon nevével megegyező alkönyvtárban kell lennie, és ez " "a könyvtár kell tartalmazzon minden fájlt, amelyre a sablonnak szüksége van." #. type: Plain text #: amuleweb.1:175 msgid "~/.aMule/webserver/" msgstr "~/.aMule/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:177 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:179 msgid "Typically amuleweb will be first run as:" msgstr "Tipikusan az amuleweb-et először a következőképpen indítjuk:" #. type: Plain text #: amuleweb.1:181 msgid "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> I B<-A> I B<-w>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:185 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amuleweb.1:191 msgid "" "Of course, you may specify any more or less options on the first example " "line, and you may also totally omit it." msgstr "" "Természetesen más paraméterek is megadhatók az első példában, illetve " "teljesen el is hagyhatóak." #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1" msgstr "aMule eD2k hivatkozás kezelő v1.5.1" #. type: Plain text #: ed2k.1:6 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser" msgstr "ed2k - Az aMule eD2k hivatkozás kezelő." #. type: Plain text #: ed2k.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-c> IútvonalE>] [B<-t> IszámE>]" #. type: Plain text #: ed2k.1:13 msgid "IeD2k-linkE>" msgstr "IeD2k-hivatkozásE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:21 msgid "" "Sends the given IeD2k-linkE> to aMule, i.e. writes it to the file " "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links." msgstr "" "Elküldi a megadott IeD2k hivatkozásE>-t az aMule-nek, azaz beírja " "a ~/.aMule/ED2KLinks fájlba, amit az aMule másodpercenként megnéz, " "hivatkozásokat keresve." #. type: Plain text #: ed2k.1:30 msgid "" "Loads all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "A megadott gyűjtemény összes fájlját letölti." #. type: Plain text #: ed2k.1:33 msgid "" "Lists all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "Kilistázza a megadott gyűjtmény összes fájlját." #. type: Plain text #: ed2k.1:53 msgid "a magnet link;" msgstr "egy magnet hivatkozás;" #. type: Plain text #: ed2k.1:55 msgid "an emulecollection file." msgstr "egy emulecollection (gyűjtemény) fájl." #. type: Plain text #: ed2k.1:60 msgid "" "B You can give " "more than one link, and every link can have it's own params. For example " "Blink1E -t2 Elink2E> will download Ilink1E> " "in standard category and Ilink2E> in category 2." msgstr "" "B Megadhatsz egynél több hivatkozást, " "mindegyiket a saját paramétereivel. Például az Blink1E -t2 " "Elink2E> parancs a Ilink1E>-et az alapértelmezett, míg a " "Ilink2E>-t a 2. kategóriába tölti." #. type: Plain text #: ed2k.1:62 msgid "~/.aMule/ED2KLinks" msgstr "~/.aMule/ED2KLinks" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "ALC" msgstr "ALC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator - az aMule eD2k hivatkozás készítő" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9 msgid "" "B is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your " "computer." msgstr "Az B egy grafikus segédprogram eD2k hivatkozások létrehozásához" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 msgid "This app doesn't take any arguments." msgstr "A program nem vár semmilyen paramétert." #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "ALCC" msgstr "ALCC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k links calculator" msgstr "aMule eD2k hivatkozás készítő" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule" msgstr "alcc - szöveges eD2k hivatkozás készítő az aMule-hez" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11 msgid "Iinputfiles_listE>" msgstr "Ifájl(ok)...E>" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16 msgid "" "Compute the eD2k links of all the input files given in the " "Iinputfiles_listE> (There can be one or more files)." msgstr "" "A parancssorban megadott fájl(ok)hoz számítja ki az eD2k hivatkozás(oka)t. " "Egyszerre több fájl is megadható." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links." msgstr "Rész-hash-ek számítása és hozzáadása a készített eD2k hivatkozáshoz." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 msgid "Be verbose - show also calculation steps." msgstr "Bőbeszédű mód - a számítási lépéseket is megjeleníti." #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "CAS" msgstr "CAS" #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "cas v0.8" msgstr "cas v0.8" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 msgid "cas - c aMule statistics" msgstr "cas - c aMule statisztikák" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your aMule online " "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "A B program az aMule online-aláírás fájljának tartalmát jeleníti meg a " "képernyőn. Ahhoz, hogy ez működjön, engedélyezni kell az \\(BqOnline aláírás" "\\(rq opciót az aMule beállításaiban." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22 msgid "" "Writes the online signature picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Az online-aláírás képet generálja. Lehetséges I<=EfájlE> " "hozzácsatolásával megmondani, hová írja." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 msgid "" "HTML page with stats and picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Egy HTML oldalt generál, statisztikával és képpel. Lehetséges " "I<=EfájlE> hozzácsatolásával megmondani, hová írja." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout." msgstr "" "Paraméterek nélkül az online-aláírás adatokat a szabvány kimenetre írja." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 msgid "B was written by Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" msgstr "A B-t Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE írta." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38 msgid "~/.aMule/casrc" msgstr "~/.aMule/casrc" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40 msgid "stat.png" msgstr "stat.png" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 msgid "tmp.html" msgstr "tmp.html" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "WXCAS" msgstr "WXCAS" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "wxCas" msgstr "wxCas" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 msgid "wxcas - wx c aMule statistics" msgstr "wxcas - wx c aMule statisztikák" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your online signature " "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable " "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "A B az aMule online-aláírás fájljának tartalmát jeleníti meg " "grafikusan. Ahhoz, hogy ez működjön, engedélyezni kell az \\(BqOnline aláírás" "\\(rq opciót az aMule beállításaiban." #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14 msgid "" "Based on Pedro de Oliveira's B(1). B was written by ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" msgstr "" "Készült a Pedro de Oliveira írta B(1) alapján. A B-t ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE írta." #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "XAS" msgstr "XAS" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "xas v1.9" msgstr "xas v1.9" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics" msgstr "xas - X-Chat aMule Statisztikák" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12 msgid "" "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. " "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are " "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "A B egy xchat plugin. A betöltéshez olvasd el az xchat dokumentációját. " "Betöltés után a /xas parancs kiírja az aktuális csatornára az aMule " "statisztikáit. Ezek az Online Aláírás fájlból kerülnek kiolvasásra. Ahhoz, " "hogy ez működjön, engedélyezni kell az \\(BqOnline aláírás\\(rq opciót az " "aMule beállításaiban." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14 msgid "" "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas " "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)." msgstr "" "Ha az xchat minden indításakor szeretnéd automatikusan betölteni, futtasd az " "autostart-xas programot." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 msgid "B was originally written by niet" msgstr "A B-t eredetileg niet írta." #~ msgid "January 2010" #~ msgstr "2010 Január" #~ msgid "" #~ "When giving ed2k as parameter, it connects only to eD2k-network, to " #~ "servers in your serverlist. You may also optionally specify a server " #~ "address in IP:Port form, to connect to that server only. The IP must be a " #~ "dotted decimal IPv4 address, or a resolvable DNS name." #~ msgstr "" #~ "Ha ed2k-t adunk meg paraméterként, csak az eD2k hálózathoz kapcsolódik, " #~ "azaz a kiszolgálókhoz a kiszolgáló-listában. Megadható egy kiszolgáló " #~ "címe IP:Port formában, ekkor csak az adott kiszolgálóhoz kapcsolódik. Az " #~ "IP vagy egy decimális IPv4 cím, vagy egy érvényes DNS név kell legyen." #~ msgid "When giving kad, it connects to Kad only." #~ msgstr "Ha kad-ot adsz meg, csak a Kademlia hálózathoz kapcsolódik." aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-zh_TW.po0000644000175000017470000014332412766722532017015 0ustar topiusers# aMule i18n resource file. # Copyright (C) 2010 - 2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Translator: # # Wayne Su , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule Manual zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-27 14:53+0800\n" "Last-Translator: Wayne Su \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "AMULE" msgstr "AMULE" #. type: TH #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "September 2016" msgstr "2016 九月" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule v2.3.2" msgstr "aMule v2.3.2" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule" msgstr "aMule" #. type: SH #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名稱" #. type: Plain text #: amule.1:6 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client" msgstr "amule - 跨平台的 eMule P2P 客戶端程式" #. type: SH #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "簡介" #. type: Plain text #: amule.1:10 amulegui.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" msgstr "[B<-c> I路徑E>] [B<-geometry> I視窗狀態E>]" #. type: Plain text #: amule.1:13 amuled.1:15 msgid "[B<-w> IpathE>]" msgstr "[B<-w> I路徑E>]" #. type: Plain text #: amule.1:17 amuled.1:19 msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgstr "[B<-t> I號碼E>] [I]" #. type: SH #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "說明" #. type: TP #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -c> I路徑E>, B<--config-dir>=I路徑E> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29 msgid "Read config from IpathE> instead of home" msgstr "從 IpathE> 讀取設定檔,而不是個人目錄" #. type: TP #: amule.1:28 amulegui.1:27 #, no-wrap msgid "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" msgstr "B<[ -geometry >I視窗狀態E> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:31 amulegui.1:30 msgid "" "Sets the geometry of the app. IgeomE> uses the same format as " "standard X11 apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}IheightE>][{B<" "+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" msgstr "" "設定這個應用程式的視窗狀態。I視窗狀態E> 使用和 X11 應用程式一樣的格" "式:\t[B<=>][I寬度E>{B}I高度E>][{B<+->}IX 偏移" "E>{B<+->}IY 偏移E>]" #. type: Plain text #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33 msgid "Prints log messages to stdout." msgstr "將程式記錄顯示在標準輸出。" #. type: Plain text #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36 msgid "Resets config to default values." msgstr "將設定重設為預設值。" #. type: TP #: amule.1:37 amuled.1:45 #, no-wrap msgid "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -w> I路徑E>, B<--use-amuleweb>=I路徑E> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:40 amuled.1:48 msgid "Specify location of amuleweb binary to IpathE>." msgstr "設定 amuleweb 的執行檔位置在 I路徑E>。" #. type: Plain text #: amule.1:43 amuled.1:51 msgid "Does not handle fatal exception." msgstr "不處理嚴重錯誤。" #. type: Plain text #: amule.1:46 amuled.1:54 msgid "Does not disable stdin." msgstr "不停用標準輸入。" #. type: TP #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24 #, no-wrap msgid "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" msgstr "B<[ -t>, B<--category>=I號碼E> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27 msgid "Set category for passed eD2k links to InumE>" msgstr "給輸入成功的 eD2k 連結分類編號為 I號碼E>" #. type: Plain text #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39 msgid "Displays the current version number." msgstr "顯示目前的版本號碼。" #. type: Plain text #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32 msgid "Prints a short usage description." msgstr "顯示簡短的使用說明。" #. type: TP #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39 #, no-wrap msgid "B<[ eD2k-link ]>" msgstr "B<[ eD2k 連結 ]>" #. type: Plain text #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42 msgid "Adds an eD2k-link to the core." msgstr "將 eD2k 連結加到核心。" #. type: Plain text #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44 msgid "The eD2k link to be added can be:" msgstr "可以使用以下幾種 eD2k 連結:" #. type: Plain text #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;" msgstr "檔案連結 (ed2k://|file|...),會將檔案加入下載等候區;" #. type: Plain text #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49 msgid "" "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;" msgstr "伺服器連結 (ed2k://|server|...),會將伺服器加入 aMule 的伺服器清單;" #. type: Plain text #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list;" msgstr "伺服器清單連結,在清單內的伺服器會被加入 aMule 的伺服器清單;" #. type: Plain text #: amule.1:69 amuled.1:77 msgid "a magnet link." msgstr "magnet 連結。" #. type: SH #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "附註" #. type: SS #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133 #, no-wrap msgid "Paths" msgstr "路徑" #. type: Plain text #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 msgid "" "For all options which take a IpathE> value, if the I " "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is " "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>." msgstr "" "對於有 I路徑E> 的選項,如果 I<路徑> 裏面沒有含目錄 (即只有單純檔" "名),則會被認為是在 aMule 的設定檔所在目錄 I<~/.aMule> 下。" #. type: SH #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "檔案" #. type: Plain text #: amule.1:77 amuled.1:80 msgid "~/.aMule/*" msgstr "~/.aMule/*" #. type: SH #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 #: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "回報問題" #. type: Plain text #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 msgid "" "Please report bugs either on our forum (I), or in " "our bugtracker (I). Please do not report bugs in e-" "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member." msgstr "" "請到我們的論壇 (I) 或錯誤追蹤網站 (I) 回報發現的問題。請不要用 e-mail 或在我們的群組信件中回報,也不要" "直接通知某個團隊成員。" #. type: SH #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "版權" #. type: Plain text #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 msgid "" "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General " "Public License." msgstr "aMule 與附加的工具程式都遵守 GNU 的 GPL 協定。" #. type: SH #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "參考" #. type: SH #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 #: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "作者" #. type: Plain text #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24 msgid "" "This manpage was written by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "說明文件撰寫者: Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "AMULECMD" msgstr "AMULECMD" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleCmd v2.3.2" msgstr "aMuleCmd v2.3.2" #. type: TH #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "aMule utilities" msgstr "aMule 的工具程式" #. type: Plain text #: amulecmd.1:7 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule" msgstr "amulecmd - 終端機模式下控制 aMule 的程式" #. type: Plain text #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12 msgid "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" msgstr "" "[B<-h> I主機E>] [B<-p> I通訊埠E>] [B<-P> I密碼" "E>] [B<-f> I路徑E>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:17 msgid "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" msgstr "" "[B<-l> I語言E>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> I指令E>]B< >}" #. type: Plain text #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31 msgid "[B<--create-config-from>=IpathE>]" msgstr "[B<--create-config-from>=I路徑E>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:29 msgid "B is a console-based client to control aMule." msgstr "B 是終端機模式下控制 aMule 的的客戶端程式。" #. type: TP #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46 #, no-wrap msgid "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" msgstr "B<[ -h> I主機E>, B<--host>=I主機E> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 msgid "" "Host where aMule is running (default: I). IhostE> " "might be an IP address or a DNS name" msgstr "" "正在執行 aMule 核心的主機 (預設:I<本機>), I主機E> 可以是 IP 位址" "或網域名稱" #. type: TP #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -p> I通訊埠E>, B<--port>=I通訊埠E> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 msgid "" "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-ERemote " "Controls (default: I<4712>)" msgstr "" "aMule 外部連線用的通訊埠,在 偏好設定 E 遠端控制 設定 (預設:I<4712>)" #. type: TP #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 #, no-wrap msgid "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" msgstr "B<[ -P> I密碼E>, B<--password>=I密碼E> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 msgid "External Connections password." msgstr "外部連線密碼。" #. type: TP #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 #, no-wrap msgid "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -f> I路徑E>, B<--config-file>=I路徑E> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60 msgid "" "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/" "remote.conf>" msgstr "使用指定的設定檔,預設是 I<~/.aMule/remote.conf>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "不將任何資訊顯示在標準輸出。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "詳細模式 - 也顯示除錯訊息。" #. type: TP #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 #, no-wrap msgid "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" msgstr "B<[ -l> I語言E>, B<--locale>=I語言E> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71 msgid "" "Sets program locale (language). See the B section for the " "description of the IlangE> parameter." msgstr "" "設定程式的語系 (語言)。請看 B<附註> 章節裏關於 I語言E> 參數的說明。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74 msgid "Write command line options to config file and exit" msgstr "將命令列選項寫入設定檔後離開" #. type: TP #: amulecmd.1:57 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" msgstr "B<[ -c> I指令E>, B<--command>=I指令E> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:60 msgid "" "Execute IcommandE> as if it was entered at amulecmd's prompt and " "exit." msgstr "像在 amulecmd 的命令列模式下一樣,執行 I指令E> 後離開。" #. type: TP #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117 #, no-wrap msgid "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --create-config-from>=I路徑E> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120 msgid "" "Create config file based upon IpathE>, which must point to a valid " "aMule config file, and then exit." msgstr "" "參考 IpathE> 裏的資料來建立設定檔後離開。(IpathE> 裏必須" "有有效的 aMule 設定檔)" #. type: SH #: amulecmd.1:69 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "指令" #. type: Plain text #: amulecmd.1:71 msgid "All commands are case insensitive." msgstr "所有指令都不分大小寫。" #. type: SS #: amulecmd.1:71 #, no-wrap msgid "Add IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" msgstr "Add IeD2k 連結E> | Imagnet 連結E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:73 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core." msgstr "將 eD2k 連結或 magnet 加到核心。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:82 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list." msgstr "伺服器清單,所有在這個清單內的伺服器都會被加到 aMule 的伺服器清單。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:85 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length." msgstr "magnet 連結裏必須包含 eD2k 的 hash 值和檔案大小。" #. type: SS #: amulecmd.1:85 #, no-wrap msgid "Cancel IhashE> | InumberE>" msgstr "Cancel Ihash 值E> | I編號E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:87 msgid "" "Cancels the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "取消下載指定的檔案,指定方式:Ihash 值E> 或 I編號E>;要查" "詢數值請用 B。" #. type: SS #: amulecmd.1:87 #, no-wrap msgid "Connect [ I | I | Iip|nameE> ]" msgstr "connect [ I | I | IIP | 網域名稱E> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:89 msgid "Connect to the network." msgstr "連線到網路。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:91 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences." msgstr "這樣將會連線到在偏好設定中啟用的所有網路。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:95 msgid "" "With the optional parameter you can specify which network to connect to. " "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted " "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that " "server only." msgstr "" "用這個選項參數,你可以指定要連線到哪個網路:用「IP:port」格式指定伺服器的位" "址 (IP 可以用有小數點的十進位 IPv4 網址,或是可從 DNS 轉換的網域名稱),aMule " "就會只連線到那個伺服器。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:98 msgid "" "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from " "the specified network." msgstr "中斷所有已連線的網路,或只中斷指定的網路連線。" #. type: SS #: amulecmd.1:98 #, no-wrap msgid "Download InumberE>" msgstr "download I編號E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:100 msgid "Start downloading a file." msgstr "開始下載檔案。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:104 msgid "" "The InumberE> of a file from the last search has to be given. " "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search." msgstr "" "I編號E> 指上次搜尋檔案時的結果。例如:「download 12」會下載上次搜尋" "時編號 12 的檔案。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:106 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd." msgstr "始 amule/amuled 斷線,並離開 amulecmd。" #. type: SS #: amulecmd.1:106 #, no-wrap msgid "Get IwhatE>" msgstr "get I目標E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:108 msgid "Get and display a preference value." msgstr "取得並顯示某個偏好設定的值。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183 msgid "Available values for IwhatE>:" msgstr "I目標E> 參數可用的值:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:113 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "取得頻寬限制。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:115 msgid "Get IPFilter preferences." msgstr "取得 IP 過濾器的偏好設定。" #. type: SS #: amulecmd.1:116 #, no-wrap msgid "Help [ IcommandE> ]" msgstr "help [ I命令E> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:120 msgid "" "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a " "list of available commands. If called with IcommandE>, it shows a " "short description of the given command." msgstr "" "顯示使用說明。如果沒有加參數,會顯示可用的指令一覽;如果加了 I指令" "E> 參數,會顯示該指令的簡單說明。" #. type: SS #: amulecmd.1:120 #, no-wrap msgid "Pause IhashE> | InumberE>" msgstr "pause Ihash 值E> | I編號E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:122 msgid "" "Pauses the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "暫停下載指定的檔案,指定方式:Ihash 值E> 或 I編號E>;要查" "詢數值請用 B。" #. type: SS #: amulecmd.1:122 #, no-wrap msgid "Priority IpriorityE> IhashE> | InumberE>" msgstr "priority I優先程度E> Ihash 值E> | I編號E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:124 msgid "" "Set priority of a download specified by IhashE> or " "InumberE>." msgstr "用 Ihash 值E> 或 I編號E> 設定下載檔案的優先程度。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:126 msgid "Available values for IpriorityE>:" msgstr "可用在 I優先度E> 的參數:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:129 msgid "Automatic priority." msgstr "自動優先權。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:131 msgid "High priority." msgstr "高優先權。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:133 msgid "Low priority." msgstr "低優先權。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:135 msgid "Normal priority." msgstr "一般優先權。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:138 msgid "Shows the progress of an on-going search." msgstr "顯示正在進行中的搜尋進度。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:140 msgid "A synonim of the B command." msgstr "功能和 B 一樣的指令。" #. type: SS #: amulecmd.1:140 #, no-wrap msgid "Reload IwhatE>" msgstr "reload I目標E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:142 msgid "Reloads a given object." msgstr "重新載入指定的物件。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:147 msgid "Reload shared files list." msgstr "重新載入分享檔案清單。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:149 msgid "Reload IP filter tables." msgstr "重新載入 IP 過濾器資料。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:152 msgid "Reset the log." msgstr "清除記錄。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:154 msgid "Shows you the results of the last search." msgstr "顯示上次搜尋的結果。" #. type: SS #: amulecmd.1:154 #, no-wrap msgid "Resume IhashE> | InumberE>" msgstr "resume Ihash 值E> | I編號E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:156 msgid "" "Resumes the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "繼續下載指定的檔案,指定方式:Ihash 值E> 或 I編號E>;要查" "詢數值請用 B。" #. type: SS #: amulecmd.1:156 #, no-wrap msgid "Search ItypeE> IkeywordE>" msgstr "search I種類E> I關鍵字E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:159 msgid "" "Makes a search for the given IkeywordE>. A search type and a " "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' " "performs a kad search for `amule'." msgstr "" "用指定的 I關鍵字E> 搜尋。必須要有搜尋的「種類」加上「關鍵字」,例" "如:「search kad amule」會開始在 KAD 網路搜尋「amule」。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:161 msgid "Available search types:" msgstr "可用的搜尋類型:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:164 msgid "Performs a global search." msgstr "開始在全球伺服器搜尋。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:166 msgid "Performs a search on the Kademlia network." msgstr "開始在 Kad 搜尋。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:168 msgid "Performs a local search." msgstr "開始在本地伺服器搜尋。" #. type: SS #: amulecmd.1:169 #, no-wrap msgid "Set IwhatE>" msgstr "set I目標E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:171 msgid "Sets a given preferences value." msgstr "設定指定的偏好設定值。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:176 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "設定頻寬限制。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:178 msgid "Set IPFilter preferences." msgstr "設定 IP過濾器的偏好設定。" #. type: SS #: amulecmd.1:179 #, no-wrap msgid "Show IwhatE>" msgstr "show I目標E>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:181 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list." msgstr "顯示 上傳/下載 等候區、伺服器清單 或 分享檔案清單。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:186 msgid "Show download queue." msgstr "顯示下載等候區。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:188 msgid "Show log." msgstr "顯示記錄。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:190 msgid "Show servers list." msgstr "顯示伺服器清單。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:192 msgid "Show upload queue." msgstr "顯示上傳等候區。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:196 msgid "" "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down " "the text client, since it is unusable without a running core." msgstr "" "關閉在遠端執行的核心 (amule/amuled)。這樣也會關閉文字模式客戶端程式,因為不能" "在沒有核心下執行。" #. type: SS #: amulecmd.1:196 #, no-wrap msgid "Statistics [ InumberE> ]" msgstr "statistics [ I號字E> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:198 msgid "Show statistics tree." msgstr "顯示統計資訊。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:202 msgid "" "The optional InumberE> in the range of 0-255 can be passed as " "argument to this command, which tells how many entries of the client version " "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'." msgstr "" "I編號E> 是這個指令的參數之一,用來指定要顯示多少個客戶端程式的版本" "附加版本;須為 0-255 的數字,輸入 0 或略過不輸入則表示「不限」。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:205 msgid "" "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type." msgstr "範例:「statistics 5」只會顯示每個客戶端種類的前 5 個版本。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:207 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc." msgstr "顯示 連線狀態、目前的上傳/下載速度 等等。" #. type: SS #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 #, no-wrap msgid "Languages" msgstr "語言" #. type: Plain text #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143 msgid "" "The IlangE> parameter for the B<-l> option has the following form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] where I is the " "primary language, I is a sublanguage/territory, I is the " "character set to use and I allows the user to select a specific " "instance of localization data within a single category." msgstr "" "B<-l> 選項的 I語系E> 參數有以下幾種樣式:I[B<_>I][B<." ">I][B<@>I]。其中:I 是主要的語系代碼,I 是語" "系次分類、使用地區代碼,I 是使用的編碼,I 則讓使用者用一" "個代號就指定一組語系設定。例如:「zh_TW.UTF-8@Taiwan」" #. type: Plain text #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145 msgid "For example, the following strings are valid:" msgstr "例如,以下的字串都有效:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159 msgid "" "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, " "I and I are yet unused." msgstr "" "雖然上面這些都是合於規定的語系設定參數,但 I 和 I 目前已" "經沒在使用了。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162 msgid "" "In addition to the format above, you can also specify full language names in " "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>." msgstr "" "你也可以使用完整的英文名稱來設定語系,例如:B<-l german> 也等於 B<-l de_DE>。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165 msgid "" "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system " "default language will be used." msgstr "沒有在命令列或設定檔中設定語系時,會使用系統預設語言。" #. type: Plain text #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173 msgid "~/.aMule/remote.conf" msgstr "~/.aMule/remote.conf" #. type: SH #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "範例" #. type: Plain text #: amulecmd.1:244 msgid "Typically amulecmd will be first run as:" msgstr "通常 amulecmd 會優先以這樣執行:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:246 msgid "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I<主機名稱> B<-p> I<外部連線通訊埠> B<-P> I<外部連線密碼> " "B<-w>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183 msgid "or" msgstr "或" #. type: Plain text #: amulecmd.1:250 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187 msgid "" "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only " "need to type:" msgstr "這樣就會將設定儲存到 I<$HOME/.aMule/remote.conf>,然後你只需要再輸入:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:256 msgid "Of course, you don't have to follow this example." msgstr "當然,你可以不必都遵照這個範例。" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "AMULED" msgstr "AMULED" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon v2.3.2" msgstr "aMule Daemon v2.3.2" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon" msgstr "aMule Daemon" #. type: Plain text #: amuled.1:6 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version" msgstr "amuled - 跨平台的 eMule P2P 客戶端程式 背景常駐程式版" #. type: Plain text #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11 msgid "[B<-c> IpathE>]" msgstr "[B<-c> I路徑E>]" #. type: Plain text #: amuled.1:11 msgid "[B<-p> IpathE>]" msgstr "[B<-p> I路徑E>]" #. type: Plain text #: amuled.1:32 msgid "Forks to background." msgstr "在背景開啟新程式。" #. type: TP #: amuled.1:32 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -p> I路徑E>, B<--pid-file>=I路徑E> B<]>" #. type: Plain text #: amuled.1:36 msgid "" "After fork, create a pid-file in the IpathE>. IpathE> " "has to contain the filename." msgstr "" "開啟新程式後,在 I路徑E> 下建立 pid 檔案。I路徑E> 裏必須" "有檔案名稱。" #. type: Plain text #: amuled.1:39 msgid "Configure EC (External Connections)." msgstr "設定 EC (外部連線)。" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEGUI" msgstr "AMULEGUI" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI v2.3.2" msgstr "aMuleGUI v2.3.2" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #. type: Plain text #: amulegui.1:6 msgid "amulegui - aMule control program with GUI" msgstr "amulegui - 圖形介面的 aMule 控制程式" #. type: Plain text #: amulegui.1:14 msgid "[B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-t> I號碼E>]" #. type: Plain text #: amulegui.1:24 msgid "" "B is a client program, and can be connected to amule or amuled via " "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same " "functionalities as amule, even if the core works on another computer." msgstr "" "B 是個客戶端程式,可以經由外部連線和 amule 或 amuled 連線,可以用它" "來管理 amule 程式。甚至就算核心程式是在別台電腦上執行時,它也能提供和 amule " "幾乎一樣的功能。" #. type: Plain text #: amulegui.1:39 msgid "Skip connection dialog." msgstr "跳過連線對話。" #. type: Plain text #: amulegui.1:57 msgid "" "This manpage was written by Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm " "DOT orgE" msgstr "" "說明文件撰寫者: Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm DOT orgE" #. type: Plain text #: amulegui.1:58 msgid "" "This manpage was rewritten by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "說明文件撰寫者: Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEWEB" msgstr "AMULEWEB" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "aMule webserver v2.3.2" msgstr "aMule webserver v2.3.2" #. type: Plain text #: amuleweb.1:6 msgid "amuleweb - aMule web server" msgstr "amuleweb - aMule 網頁伺服器" #. type: Plain text #: amuleweb.1:15 msgid "[B<-l> IlangE>]" msgstr "[B<-l> I語言E>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:18 msgid "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" msgstr "[B<-t> I名稱E>] [B<-s> I通訊埠tE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:20 msgid "[B<-U> IportE>]" msgstr "[B<-U> I通訊埠E>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:24 msgid "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" msgstr "[B<-A> I密碼E>] [B<-G> I密碼E>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:40 msgid "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" msgstr "[B<--amule-config-file>=I路徑E>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:46 msgid "" "B manages your access to amule through a web browser. You can " "start amuleweb together with B(1), or separately, any time later. " "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line " "options take precedence over config-file options." msgstr "" "B 可以經由網頁瀏覽器來管理 amule。你可以和 B(1) 一起執行 " "amuleweb,也可以稍候再另外執行。可以在命令列或是用用設定檔指定參數,命令列參" "數會優先於設定檔的參數。" #. type: TP #: amuleweb.1:74 #, no-wrap msgid "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" msgstr "B<[ -t> I名稱E>, B<--template>=I名稱E> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:77 msgid "" "Loads the template named InameE>. See the B section " "for details." msgstr "載入 I名稱E> 這個模板。詳細請參考 B<外觀面板支援> 章節。" #. type: TP #: amuleweb.1:77 #, no-wrap msgid "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -s> I通訊埠E>, B<--server-port>=I通訊埠E> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:80 msgid "" "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to " "(default: I<4711>)." msgstr "" "網頁伺服器的 HTTP 連接埠:要用瀏覽器連線時必須加以指定 (預設:I<4711>)。" #. type: Plain text #: amuleweb.1:84 msgid "Enable UPnP." msgstr "啟用 UPnP。" #. type: TP #: amuleweb.1:84 #, no-wrap msgid "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" msgstr "B<[ -U> I通訊埠E>, B<--upnp-port> I通訊埠E> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:87 msgid "UPnP port." msgstr "UPnP 通訊埠。" #. type: Plain text #: amuleweb.1:90 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth." msgstr "在 HTTP 傳輸時啟用 gzip 壓縮以節省頻寬。" #. type: Plain text #: amuleweb.1:93 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)." msgstr "停用 gzip 壓縮 (這是預設值)。" #. type: TP #: amuleweb.1:93 #, no-wrap msgid "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -A> I密碼E>, B<--admin-pass>=I密碼E> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:96 msgid "Full access password for webserver." msgstr "網站伺服器的完整存取密碼。" #. type: TP #: amuleweb.1:96 #, no-wrap msgid "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -G> I密碼E>, B<--guest-pass>=I密碼E> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:99 msgid "Guest password for webserver." msgstr "網站伺服器的訪客密碼。" #. type: Plain text #: amuleweb.1:102 msgid "Allows guest access." msgstr "允許訪客連線。" #. type: Plain text #: amuleweb.1:105 msgid "Denies guest access (default)." msgstr "禁止訪客連線 (預設)。" #. type: Plain text #: amuleweb.1:111 msgid "" "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to " "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. " "When saving preferences none will be written to the config file, but to " "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in " "aMule's Preferences-ERemote Controls.)" msgstr "" "從遠端的 aMule 載入網頁伺服器設定/將設定儲存到遠端。這個會使 amuleweb 忽略命" "令列與設定檔內的設定、並從遠端載入新設定;儲存時則只會寫入遠端 aMule 的設定。" "(當然,只限於 aMule 的 偏好設定 E 遠端控制 裏的幾個設定項目)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:114 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "停用 PHP 解譯器 (不建議)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:117 msgid "Recompiles PHP pages on each request." msgstr "爲每個要求重編譯 PHP 頁面。" #. type: TP #: amuleweb.1:126 #, no-wrap msgid "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --amule-config-file>=I路徑E> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:132 msgid "" "aMule config file path. B aMule uses this option when " "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-" "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the " "given config file, and also implies the B<-q -L> options." msgstr "" "aMule 設定擋路徑。B<請不要直接使用!>這個選項會導致原有命令列和設定檔的設定都" "被忽略都被忽略。 啟動 aMule 後在開啟 amuleweb 時會用這個選項,從指定的設定檔" "讀取偏好設定,並自行加上 B<-q -L> 選項。" #. type: SH #: amuleweb.1:165 #, no-wrap msgid "SKIN SUPPORT" msgstr "外觀面板支援" #. type: Plain text #: amuleweb.1:169 msgid "" "B is capable of displaying information in different skins. These " "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific " "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two " "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I if you installed with --prefix=/usr." msgstr "" "B 可以用不同的外觀面板顯示資訊;這些面板稱為「模板」,你可以用在命" "令列用 B<-t> 選項讓 amuleweb 載入指定的模板。程式會在兩個地方搜尋模板:先從 " "I<~/.aMule/webserver/>,然後如果是用 --prefix=/usr 安裝程式,就會再到 I 搜尋。" #. type: Plain text #: amuleweb.1:171 msgid "" "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this " "directory must contain all files the template needs." msgstr "" "每個模板都必須被放在以該模板名稱命名的子目錄下,這個目錄裏也必須包含所有模板" "需要的檔案。" #. type: Plain text #: amuleweb.1:175 msgid "~/.aMule/webserver/" msgstr "~/.aMule/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:177 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:179 msgid "Typically amuleweb will be first run as:" msgstr "通常 amuleweb 會優先以這樣執行:" #. type: Plain text #: amuleweb.1:181 msgid "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I<主機名稱> B<-p> I<外部連線通訊埠> B<-P> I<外部連線密碼> " "B<-s> I B<-A> I<管理者密碼> B<-w>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:185 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amuleweb.1:191 msgid "" "Of course, you may specify any more or less options on the first example " "line, and you may also totally omit it." msgstr "" "當然,你可以指定比第一行範例裏更多或更少的選項,甚至您也可以完全不使用。" #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1" msgstr "aMule 的 eD2k 連結分析程式 v1.5.1" #. type: Plain text #: ed2k.1:6 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser" msgstr "ed2k - aMule 的 eD2k 連結分析程式" #. type: Plain text #: ed2k.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-c> I路徑E>] [B<-t> I號碼E>]" #. type: Plain text #: ed2k.1:13 msgid "IeD2k-linkE>" msgstr "IeD2k 連結E>" #. type: Plain text #: ed2k.1:21 msgid "" "Sends the given IeD2k-linkE> to aMule, i.e. writes it to the file " "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links." msgstr "" "將指定的 IeD2k 連結E> 傳送給 aMule,會寫入 aMule 隨時都在檢查有無新" "增連結的 ~/.aMule/ED2KLinks 檔案裏。" #. type: Plain text #: ed2k.1:30 msgid "" "Loads all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "載入所有以 IeD2k 連結E> 方式指定的 eMule 收藏庫裏找到的連結" #. type: Plain text #: ed2k.1:33 msgid "" "Lists all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "列出所有以 IeD2k 連結E> 方式指定的 eMule 收藏庫裏找到的連結" #. type: Plain text #: ed2k.1:53 msgid "a magnet link;" msgstr "magnet 連結;" #. type: Plain text #: ed2k.1:55 msgid "an emulecollection file." msgstr "eMule 收藏庫檔案。" #. type: Plain text #: ed2k.1:60 msgid "" "B You can give " "more than one link, and every link can have it's own params. For example " "Blink1E -t2 Elink2E> will download Ilink1E> " "in standard category and Ilink2E> in category 2." msgstr "" "B<指定參數時的順序很重要。>你可以指定兩個以上的連結、每個連結都有自己的參數。" "例如:B連結一E -t2 E連結二E> 會將 I連結一E> " "放在「預設分類」、將 I連結二E> 放在「分類2」。" #. type: Plain text #: ed2k.1:62 msgid "~/.aMule/ED2KLinks" msgstr "~/.aMule/ED2KLinks" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "ALC" msgstr "ALC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator - aMule 的 eD2k 連結建立程式" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9 msgid "" "B is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your " "computer." msgstr "B 是可以用來建立你電腦上任何檔案的 eD2k 連結的圖形介面工具程式。" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 msgid "This app doesn't take any arguments." msgstr "這個應用程式不接受任何引數。" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "ALCC" msgstr "ALCC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k links calculator" msgstr "aMule 的 eD2k 連結計算程式" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule" msgstr "alcc - aMule 的文字介面 eD2k 連結計算程式" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11 msgid "Iinputfiles_listE>" msgstr "Ii輸入檔案清單E>" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16 msgid "" "Compute the eD2k links of all the input files given in the " "Iinputfiles_listE> (There can be one or more files)." msgstr "" "計算 I輸入檔案清單E> 裏所有檔案的 eD2k 連結。(可接受一個或多個檔案)" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links." msgstr "計算並將暫存檔 hash 值新增到已計算好的 eD2k 連結裏。" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 msgid "Be verbose - show also calculation steps." msgstr "詳細模式 - 也顯示計算的過程。" #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "CAS" msgstr "CAS" #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "cas v0.8" msgstr "cas v0.8" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 msgid "cas - c aMule statistics" msgstr "cas - 以 C 語言撰寫的 aMule 統計資訊程式" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your aMule online " "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B 是可以在終端機界面以人類可閱讀的形式顯示你的 aMule 線上簽名識別檔的程" "式。要使用這個功能,你必須在偏好設定裏啟用「線上簽名識別」。" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22 msgid "" "Writes the online signature picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "除存線上簽名識別圖片。你也可以在選項中加入 I<=E路徑E> 來指定要儲存的" "地方。" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 msgid "" "HTML page with stats and picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "有統計資訊與圖片的 HTML 檔案。你也可以在選項中加入 I<=E路徑E> 來指定" "要儲存的地方。" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout." msgstr "如果沒有選項,會在標準輸出顯示線上簽名識別。" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 msgid "B was written by Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" msgstr "B 的作者:Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38 msgid "~/.aMule/casrc" msgstr "~/.aMule/casrc" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40 msgid "stat.png" msgstr "stat.png" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 msgid "tmp.html" msgstr "tmp.html" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "WXCAS" msgstr "WXCAS" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "wxCas" msgstr "wxCas" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 msgid "wxcas - wx c aMule statistics" msgstr "wxcas - 以 C 語言、wxWidgets 撰寫的 aMule 統計資訊程式" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your online signature " "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable " "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B 是可以在桌面以更佳的 wx 視窗顯示你的 aMule 線上簽名識別檔的程式。要" "使用這個功能,你必須在偏好設定裏啟用「線上簽名識別」。" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14 msgid "" "Based on Pedro de Oliveira's B(1). B was written by ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" msgstr "" "改寫自 Pedro de Oliveira 的 B(1), B的作者:ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "XAS" msgstr "XAS" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "xas v1.9" msgstr "xas v1.9" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics" msgstr "xas - 用於 X-Chat 的 aMule 統計資訊程式" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 msgid "B" msgstr "B<無>" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12 msgid "" "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. " "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are " "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B 是 xchat 的插件,請參考你的 xchat 相關文件以瞭解如何載入。載入之後,輸" "入 /xas 就會把從你的線上簽名識別檔取得統計資訊傳到你目前所在的頻道。要使用這" "個功能,你必須在偏好設定裏啟用「線上簽名識別」。" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14 msgid "" "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas " "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)." msgstr "" "你可以執行 autostart-xas (如果是用 --prefix=/usr 安裝程式,就在 /usr/bin 下) " "在每次啟動 xchat 時都啟用它。" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 msgid "B was originally written by niet" msgstr "B 的原作者:niet" aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-it.add0000644000175000017470000000017712766722532016506 0ustar topiusersPO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^FakePo4aBoundary .SH TRADUZIONE ITALIANA Stefano Corti aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-ro.add0000644000175000017470000000010612766722532016502 0ustar topiusersPO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^FakePo4aBoundary aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-it.po0000644000175000017470000015765512766722532016412 0ustar topiusers# Italian translations for aMule package # Traduzioni italiane per il pacchetto aMule. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Automatically generated, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule SVN\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-04 12:11+0100\n" "Last-Translator: Stefano Corti \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # type: TH #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "AMULE" msgstr "AMULE" #. type: TH #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "September 2016" msgstr "Settembre 2016" # type: TH #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule v2.3.2" msgstr "aMule v2.3.2" # type: TH #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule" msgstr "aMule" # type: SH #. type: SH #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:6 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client" msgstr "amule - il client p2p multipiattaforma basato su eMule" # type: SH #. type: SH #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:10 amulegui.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" msgstr "[B<-c> IpercorsoE>] [B<-geometry> IgeometriaE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:13 amuled.1:15 msgid "[B<-w> IpathE>]" msgstr "[B<-w> IpercorsoE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:17 amuled.1:19 msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgstr "[B<-t> InumeroE>] [I]" # type: SH #. type: SH #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" # type: TP #. type: TP #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IpercorsoE>, B<--config-dir>=IpercorsoE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29 msgid "Read config from IpathE> instead of home" msgstr "" "Legge la configurazione dal IpercorsoE> invece che dalla directory " "dell'utente." # type: TP #. type: TP #: amule.1:28 amulegui.1:27 #, no-wrap msgid "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" msgstr "B<[ -geometry >IgeometriaE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:31 amulegui.1:30 msgid "" "Sets the geometry of the app. IgeomE> uses the same format as " "standard X11 apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}IheightE>][{B<" "+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" msgstr "" "Imposta la geometria della applicazione. IgeometriaE> usa lo " "stesso formato delle applicazioni X11 standard: \t[B<=>]" "[IlarghezzaE>{B}IaltezzaE>][{B<+->}" "IspostamentoxE>{B<+->}IspostamentoyE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33 msgid "Prints log messages to stdout." msgstr "Scrive i messaggi di log nello stdout." # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36 msgid "Resets config to default values." msgstr "Reimposta la configurazione ai valori di default." # type: TP #. type: TP #: amule.1:37 amuled.1:45 #, no-wrap msgid "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -w> IpercorsoE>, B<--use-amuleweb>=IpercorsoE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:40 amuled.1:48 msgid "Specify location of amuleweb binary to IpathE>." msgstr "" "Specifica la posizione dell'eseguibile di amuleweb in IpercorsoE>." # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:43 amuled.1:51 msgid "Does not handle fatal exception." msgstr "Non gestisce le eccezioni fatali." # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:46 amuled.1:54 msgid "Does not disable stdin." msgstr "Non disabilita lo stdin." # type: TP #. type: TP #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24 #, no-wrap msgid "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" msgstr "B<[ -t>, B<--category>=InumeroE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27 msgid "Set category for passed eD2k links to InumE>" msgstr "" "Imposta la categoria per i collegamenti eD2k ricevuti a InumeroE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39 msgid "Displays the current version number." msgstr "Visualizza il numero di versione corrente." # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32 msgid "Prints a short usage description." msgstr "Visualizza una breve descrizione dell'utilizzo." # type: TP #. type: TP #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39 #, no-wrap msgid "B<[ eD2k-link ]>" msgstr "B<[ collegamento-eD2k ]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42 msgid "Adds an eD2k-link to the core." msgstr "Aggiunge un collegamento eD2k." # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44 msgid "The eD2k link to be added can be:" msgstr "Il collegamento eD2k da aggiungere può essere:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;" msgstr "" "un collegamento a un file (ed2k://|file|...), sarà aggiunto alla coda di " "download;" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49 msgid "" "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;" msgstr "" "un collegamento a un server (ed2k://|server|...), sarà aggiunto alla lista " "dei server;" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list;" msgstr "" "un collegamento a una lista di server, nel cui caso tutti i server inclusi " "nella lista verranno aggiunti alla lista dei server;" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:69 amuled.1:77 msgid "a magnet link." msgstr "un collegamento magnet." # type: SH #. type: SH #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" # type: SS #. type: SS #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133 #, no-wrap msgid "Paths" msgstr "Percorsi" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 msgid "" "For all options which take a IpathE> value, if the I " "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is " "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>." msgstr "" "Per tutte le opzioni che accettano un IpercorsoE>, se il " "I non contiene una directory (ossia è solo un nome di file), " "allora si assume che esso sia presente nella directory di configurazione di " "aMule, I<~/.aMule>." # type: SH #. type: SH #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FILE" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:77 amuled.1:80 msgid "~/.aMule/*" msgstr "~/.aMule/*" # type: SH #. type: SH #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 #: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SEGNALARE I BUG" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 msgid "" "Please report bugs either on our forum (I), or in " "our bugtracker (I). Please do not report bugs in e-" "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member." msgstr "" "Per favore segnalare i bug nel nostro forum (I) o " "nel nostro bugtracker (I). Per favore non segnalare " "i bug via posta elettronica, né nella nostra mailing list né direttamente a " "qualunque membro del gruppo." # type: SH #. type: SH #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 msgid "" "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General " "Public License." msgstr "" "aMule e tutti i programmi di utilità correlati sono distribuiti in accordo " "alla GNU General Public License. " # type: SH #. type: SH #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDI ANCHE" # type: SH #. type: SH #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 #: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORE" # type: Plain text #. type: Plain text #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24 msgid "" "This manpage was written by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Questa pagina del manuale è stata scritta da Vollstrecker " "Eamule@vollstreckernet.deE" # type: TH #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "AMULECMD" msgstr "AMULECMD" # type: TH #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleCmd v2.3.2" msgstr "aMuleCmd v2.3.2" # type: TH #. type: TH #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "aMule utilities" msgstr "Utilità di aMule" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:7 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule" msgstr "amulecmd - programma in console per controllare aMule" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12 msgid "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" msgstr "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportaE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpercorsoE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:17 msgid "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" msgstr "" "[B<-l> IlinguaggioE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> " "IcomandoE>]B< >}" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31 msgid "[B<--create-config-from>=IpathE>]" msgstr "[B<--create-config-from>=IpercorsoE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:29 msgid "B is a console-based client to control aMule." msgstr "B è un client in console per controllare aMule." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46 #, no-wrap msgid "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" msgstr "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 msgid "" "Host where aMule is running (default: I). IhostE> " "might be an IP address or a DNS name" msgstr "" "Computer dove è in esecuzione aMule (default: I). " "IhostE> può essere un indirizzo IP o un nome DNS." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IportaE>, B<--port>=IportaE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 msgid "" "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-ERemote " "Controls (default: I<4712>)" msgstr "" "Porta di aMule per le connessioni esterne, come impostata nelle preferenze-" "Econtrollo remoto (default: I<4712>) " # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 #, no-wrap msgid "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" msgstr "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 msgid "External Connections password." msgstr "Password delle connessioni esterne." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 #, no-wrap msgid "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -f> IpercorsoE>, B<--config-file>=IpercorsoE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60 msgid "" "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/" "remote.conf>" msgstr "" "Usa il file di configurazione fornito. Il file di configurazione di default " "è I<~/.aMule/remote.conf>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Non scrivere nulla nello stdout." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Mostra anche i messaggi di debug." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 #, no-wrap msgid "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" msgstr "B<[ -l> IlinguaggioE>, B<--locale>=IlinguaggioE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71 msgid "" "Sets program locale (language). See the B section for the " "description of the IlangE> parameter." msgstr "" "Imposta il linguaggio del programma. Vedi anche la sezione delle B per " "la descrizione del parametro IlinguaggioE> ." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74 msgid "Write command line options to config file and exit" msgstr "" "Scrive le opzioni della riga di comando nel file di configurazione ed esce." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:57 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IcomandoE>, B<--command>=IcomandoE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:60 msgid "" "Execute IcommandE> as if it was entered at amulecmd's prompt and " "exit." msgstr "" "Esegue il IcomandoE> come se fosse stato immesso nel prompt di " "amulecmd ed esce." # type: TP #. type: TP #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117 #, no-wrap msgid "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --create-config-from>=IpercorsoE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120 msgid "" "Create config file based upon IpathE>, which must point to a valid " "aMule config file, and then exit." msgstr "" "Crea un file di configurazione basandosi sul IpercorsoE>, che deve " "puntare ad un file di configurazione di aMule valido, e quindi esce." # type: SH #. type: SH #: amulecmd.1:69 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "COMANDI" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:71 msgid "All commands are case insensitive." msgstr "Tutti i comandi non distinguono tra maiuscolo e minuscolo." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:71 #, no-wrap msgid "Add IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" msgstr "Add Icollegamento-eD2kE> | Icollegamento-magnetE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:73 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core." msgstr "Aggiunge un collegamento eD2k o un collegamento magnet." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:82 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list." msgstr "" "un collegamento ad una lista di server, nel cui caso tutti i server " "contenuti nella lista saranno aggiunti alla lista dei server correnti." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:85 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length." msgstr "" "Il collegamento magnet deve contenere l'hash eD2k e la lunghezza del file." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:85 #, no-wrap msgid "Cancel IhashE> | InumberE>" msgstr "Cancel IhashE> | InumeroE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:87 msgid "" "Cancels the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Cancella il download specificato da IhashE> o InumeroE>. " "Per ottenere il valore utilizzare B." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:87 #, no-wrap msgid "Connect [ I | I | Iip|nameE> ]" msgstr "Connect [ I | I | Iip|nomeE> ]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:89 msgid "Connect to the network." msgstr "Connessione alla rete." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:91 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences." msgstr "" "Questo avvierà la connessione a tutte le reti abilitate nelle preferenze." #. type: Plain text #: amulecmd.1:95 msgid "" "With the optional parameter you can specify which network to connect to. " "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted " "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that " "server only." msgstr "" "Con il parametro opzionale si può specificare a che rete connettersi. " "Fornendo un indirizzo di server nella forma IP:Porta (dove IP è un indirizzo " "IPv4 in forma decimale puntata o un nome DNS risolvibile) aMule si " "connetterà solo a quel server." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:98 msgid "" "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from " "the specified network." msgstr "" "Disconnette da tutte le reti attualmente connesse, o disconnette solo dalla " "rete specificata." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:98 #, no-wrap msgid "Download InumberE>" msgstr "Download InumeroE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:100 msgid "Start downloading a file." msgstr "Inizia il download di un file." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:104 msgid "" "The InumberE> of a file from the last search has to be given. " "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search." msgstr "" "Deve essere fornito il InumeroE> di un file dall'ultima ricerca." "Esempio: `download 12' inizierà il download del file numero 12 della ricerca " "precedente." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:106 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd." msgstr "Disconnette da amule/amuled ed esce da amulecmd." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:106 #, no-wrap msgid "Get IwhatE>" msgstr "Get IoggettoE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:108 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Legge e visualizza un valore delle preferenze." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183 msgid "Available values for IwhatE>:" msgstr "I valori disponibili per l'IoggettoE> sono:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:113 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Legge i limiti di banda." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:115 msgid "Get IPFilter preferences." msgstr "Legge le preferenze del filtro IP." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:116 #, no-wrap msgid "Help [ IcommandE> ]" msgstr "Help [ IcomandoE> ]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:120 msgid "" "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a " "list of available commands. If called with IcommandE>, it shows a " "short description of the given command." msgstr "" "Visualizza una breve descrizione dell'uso. Se chiamato senza parametro, " "mostra una lista dei comandi disponibili. Se chiamato con il parametro " "IcommandE>, mostra una breve descrizione del comando dato" # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:120 #, no-wrap msgid "Pause IhashE> | InumberE>" msgstr "Pause IhashE> | InumeroE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:122 msgid "" "Pauses the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Mette in pausa il download specificato da IhashE> o " "InumeroE>. Per ottenere il valore utilizzare B." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:122 #, no-wrap msgid "Priority IpriorityE> IhashE> | InumberE>" msgstr "Priority IprioritàE> IhashE> | InumeroE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:124 msgid "" "Set priority of a download specified by IhashE> or " "InumberE>." msgstr "" "Imposta la priorità di un download specificato da IhashE> o " "InumeroE>." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:126 msgid "Available values for IpriorityE>:" msgstr "I valori disponibili per IprioritàE> sono:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:129 msgid "Automatic priority." msgstr "Priorità automatica." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:131 msgid "High priority." msgstr "Priorità alta." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:133 msgid "Low priority." msgstr "Priorità bassa." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:135 msgid "Normal priority." msgstr "Priorità normale." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:138 msgid "Shows the progress of an on-going search." msgstr "Mostra i progressi di una ricerca in corso." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:140 msgid "A synonim of the B command." msgstr "Un sinonimo del comando B." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:140 #, no-wrap msgid "Reload IwhatE>" msgstr "Reload IoggettoE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:142 msgid "Reloads a given object." msgstr "Ricarica un dato oggetto" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:147 msgid "Reload shared files list." msgstr "Ricarica la lista dei file condivisi." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:149 msgid "Reload IP filter tables." msgstr "Ricarica la tabella dei filtri IP." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:152 msgid "Reset the log." msgstr "Cancella il log." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:154 msgid "Shows you the results of the last search." msgstr "Mostra i risultati dell'ultima ricerca." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:154 #, no-wrap msgid "Resume IhashE> | InumberE>" msgstr "Resume IhashE> | InumeroE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:156 msgid "" "Resumes the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Riprende il download specificato da IhashE> o InumeroE>. " "Per ottenere il valore utilizzare B." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:156 #, no-wrap msgid "Search ItypeE> IkeywordE>" msgstr "Search ItipoE> Iparola-chiaveE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:159 msgid "" "Makes a search for the given IkeywordE>. A search type and a " "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' " "performs a kad search for `amule'." msgstr "" "Esegue una ricerca per la data Iparola-chiaveE>. Il tipo della " "ricerca e una parola chiave da cercare sono obbligatori. Esempio: `search " "kad amule' esegue una ricerca sulla rete kad per `amule'." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:161 msgid "Available search types:" msgstr "Tipi di ricerca disponibili:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:164 msgid "Performs a global search." msgstr "Esegue una ricerca globale." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:166 msgid "Performs a search on the Kademlia network." msgstr "Esegue una ricerca sulla rete Kademlia." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:168 msgid "Performs a local search." msgstr "Esegue una ricerca locale." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:169 #, no-wrap msgid "Set IwhatE>" msgstr "Set IoggettoE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:171 msgid "Sets a given preferences value." msgstr "Imposta un dato valore di preferenza." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:176 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Imposta i limiti di banda." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:178 msgid "Set IPFilter preferences." msgstr "Imposta le preferenze del filtro IP." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:179 #, no-wrap msgid "Show IwhatE>" msgstr "Show IoggettoE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:181 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list." msgstr "" "Mostra la coda di upload/download, la lista dei server o la lista dei file " "condivisi." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:186 msgid "Show download queue." msgstr "Mostra la coda di download." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:188 msgid "Show log." msgstr "Mostra il log." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:190 msgid "Show servers list." msgstr "Mostra la lista dei server." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:192 msgid "Show upload queue." msgstr "Mostra la coda di upload." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:196 msgid "" "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down " "the text client, since it is unusable without a running core." msgstr "" "Chiude il motore remoto in esecuzione (amule/amuled). Questo chiuderà anche " "il cliente in formato testo, siccome è inutile senza un motore in esecuzione." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:196 #, no-wrap msgid "Statistics [ InumberE> ]" msgstr "Statistics [ InumeroE> ]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:198 msgid "Show statistics tree." msgstr "Mostra l'albero delle statistiche." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:202 msgid "" "The optional InumberE> in the range of 0-255 can be passed as " "argument to this command, which tells how many entries of the client version " "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'." msgstr "" "Il InumeroE> opzionale, nell'intervallo 0-255, può essere passato " "come argomento a questo comando per indicare quante righe del ramo delle " "versioni dei client devono essere mostrate. Indicando 0, o omettendo il " "parametro significa `illimitato'." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:205 msgid "" "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type." msgstr "" "Esempio: `statistics 5' mostrerà solo le prime 5 versioni per ogni tipo di " "client." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:207 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc." msgstr "" "Mostra lo stato della connessione, le velocità correnti di up/download, ecc." # type: SS #. type: SS #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 #, no-wrap msgid "Languages" msgstr "Linguaggi" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143 msgid "" "The IlangE> parameter for the B<-l> option has the following form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] where I is the " "primary language, I is a sublanguage/territory, I is the " "character set to use and I allows the user to select a specific " "instance of localization data within a single category." msgstr "" "Il parametro IlinguaggioE> per l'opzione B<-l> ha la forma " "seguente: I[B<_>I][B<.>I]" "[B<@>I] dove I è il linguaggio primario, " "I è il sottotipo/territorio, I è l'insieme di " "caratteri usato e I consente all'utente di selezionare una " "specifica istanza dei dati di localizzazione all'interno di una singola " "categoria." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145 msgid "For example, the following strings are valid:" msgstr "Per esempio, le stringhe seguenti sono valide:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159 msgid "" "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, " "I and I are yet unused." msgstr "" "Sebbene tutte le stringhe sopra elencate sono accettate come definizioni di " "linguaggio valide, I e I sono ancora inutilizzati." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162 msgid "" "In addition to the format above, you can also specify full language names in " "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>." msgstr "" "In aggiunta al formato di cui sopra, si può anche specificare il nome " "completo del linguaggio in inglese, e quindi B<-l german> è valido ed " "equivalente a B<-l de_DE>." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165 msgid "" "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system " "default language will be used." msgstr "" "Quando nessun linguaggio è definito in riga di comando o nel file di " "configurazione, verrà usato il linguaggio di default del sistema." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173 msgid "~/.aMule/remote.conf" msgstr "~/.aMule/remote.conf" # type: SH #. type: SH #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "ESEMPIO" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:244 msgid "Typically amulecmd will be first run as:" msgstr "Di norma amulecmd sarà inizialmente eseguito come:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:246 msgid "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183 msgid "or" msgstr "o" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:250 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187 msgid "" "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only " "need to type:" msgstr "" "In questo modo la configurazione verrà salvata in I<$HOME/.aMule/remote." "conf>, e le volte successive si dovrà solo digitare:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulecmd.1:256 msgid "Of course, you don't have to follow this example." msgstr "Ma non è necessario seguire questo esempio." # type: TH #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "AMULED" msgstr "AMULED" # type: TH #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon v2.3.2" msgstr "aMule Daemon v2.3.2" # type: TH #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon" msgstr "aMule Daemon" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuled.1:6 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version" msgstr "" "amuled - il client p2p multipiattaforma basato su eMule - versione demone" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11 msgid "[B<-c> IpathE>]" msgstr "[B<-c> IpercorsoE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuled.1:11 msgid "[B<-p> IpathE>]" msgstr "[B<-p> IpercorsoE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuled.1:32 msgid "Forks to background." msgstr "Continua l'esecuzione in background." # type: TP #. type: TP #: amuled.1:32 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IpercorsoE>, B<--pid-file>=IpercorsoE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuled.1:36 msgid "" "After fork, create a pid-file in the IpathE>. IpathE> " "has to contain the filename." msgstr "" "Dopo il passaggio in background, crea un file di pid in " "IpercorsoE>. IpercorsoE> deve includere il nome del file." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuled.1:39 msgid "Configure EC (External Connections)." msgstr "Configura le connessioni esterne (EC)." # type: TH #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEGUI" msgstr "AMULEGUI" # type: TH #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI v2.3.2" msgstr "aMuleGUI v2.3.2" # type: TH #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulegui.1:6 msgid "amulegui - aMule control program with GUI" msgstr "amulegui - programma in interfaccia grafica per controllare aMule" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulegui.1:14 msgid "[B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-t> InumeroE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulegui.1:24 msgid "" "B is a client program, and can be connected to amule or amuled via " "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same " "functionalities as amule, even if the core works on another computer." msgstr "" "B è un programma client, e può connettersi tramite EC ad amule o " "amuled. Con esso si può gestire amule. Fornisce circa le stesse funzionalità " "di amule, anche se il motore lavora su un'altro computer." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulegui.1:39 msgid "Skip connection dialog." msgstr "Salta la finestra di connessione." # type: Plain text #. type: Plain text #: amulegui.1:57 msgid "" "This manpage was written by Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm " "DOT orgE" msgstr "" "Questa pagina di manuale è stata scritta da Julien Delange per Debian " "Ejulien AT gunnm DOT orgE" # type: Plain text #. type: Plain text #: amulegui.1:58 msgid "" "This manpage was rewritten by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Questa pagina di manuale è stata riscritta da Vollstrecker " "Eamule@vollstreckernet.deE" # type: TH #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEWEB" msgstr "AMULEWEB" # type: TH #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "aMule webserver v2.3.2" msgstr "aMule webserver v2.3.2" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:6 msgid "amuleweb - aMule web server" msgstr "amuleweb - aMule web server" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:15 msgid "[B<-l> IlangE>]" msgstr "[B<-l> IlinguaggioE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:18 msgid "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" msgstr "B<-t> InomeE>] [B<-s> IportaE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:20 msgid "[B<-U> IportE>]" msgstr "[B<-U> IportaE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:24 msgid "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" msgstr "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:40 msgid "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" msgstr "[B<--amule-config-file>=IpercorsoE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:46 msgid "" "B manages your access to amule through a web browser. You can " "start amuleweb together with B(1), or separately, any time later. " "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line " "options take precedence over config-file options." msgstr "" "B gestisce l'accesso ad amule attraverso un browser web. Si può " "eseguire amuleweb insieme ad B(1), o separatamente in qualunque " "momento successivo. Le opzioni possono essere specificate in riga di comando " "o nel file di configurazione. Le opzioni in riga di comando hanno la " "precedenza su quelle nel file di configurazione." # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:74 #, no-wrap msgid "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" msgstr "B<[ -t> InomeE>, B<--template>=InomeE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:77 msgid "" "Loads the template named InameE>. See the B section " "for details." msgstr "" "Carica il modello chiamato InomeE>. Vedi la sezione B per i dettagli." # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:77 #, no-wrap msgid "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -s> IportaE>, B<--server-port>=IportaE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:80 msgid "" "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to " "(default: I<4711>)." msgstr "" "Porta HTTP del server web. Questa è la porta da indicare nel browser " "(default: I<4711>)." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:84 msgid "Enable UPnP." msgstr "Abilita il supporto UPnP." # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:84 #, no-wrap msgid "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" msgstr "B<[ -U> IportaE>, B<--upnp-port> IportaE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:87 msgid "UPnP port." msgstr "Porta per l'UPnP." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:90 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth." msgstr "Abilita la compressione gzip nel traffico HTTP per risparmiare banda." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:93 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)." msgstr "Disabilita la compressione gzip (questo è il default)." # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:93 #, no-wrap msgid "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -A> IpasswordE>, B<--admin-pass>=IpasswordE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:96 msgid "Full access password for webserver." msgstr "Password per l'accesso completo al web server." # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:96 #, no-wrap msgid "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -G> IpasswordE>, B<--guest-pass>=IpasswordE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:99 msgid "Guest password for webserver." msgstr "Password for l'accesso ospite al web server." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:102 msgid "Allows guest access." msgstr "Permette l'accesso ospite." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:105 msgid "Denies guest access (default)." msgstr "Nega l'accesso ospite (default)." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:111 msgid "" "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to " "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. " "When saving preferences none will be written to the config file, but to " "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in " "aMule's Preferences-ERemote Controls.)" msgstr "" "Carica/salva le configurazioni del webserver da/verso aMule remoto. amuleweb " "ignorerà le opzioni in linea di comando e nel file di configurazione, e le " "caricherà invece da aMule. Quando si salveranno le preferenze, niente verrà " "scritto nel file di configurazione, ma in aMule. (Ovviamente, questo " "funzionerà solo per quelle impostazioni che possono essere scritte nelle " "preferenze di aMule-Econtrollo remoto.)" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:114 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Disabilita l'interprete PHP (deprecato)" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:117 msgid "Recompiles PHP pages on each request." msgstr "Ricompila le pagine PHP ad ogni richiesta." # type: TP #. type: TP #: amuleweb.1:126 #, no-wrap msgid "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --amule-config-file>=IpercorsoE> B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:132 msgid "" "aMule config file path. B aMule uses this option when " "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-" "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the " "given config file, and also implies the B<-q -L> options." msgstr "" "Percorso del file di configurazione di aMule. B " "aMule usa questa opzione quando lancia amuleweb all'avvio di aMule. Questa " "opzione fa sì che tutte le altre impostazioni in riga di comando e nel file " "di configurazione vengano ignorate, le preferenze vengano lette dal file di " "configurazione dato, e anche implica le opzioni B<-q -L> ." # type: SH #. type: SH #: amuleweb.1:165 #, no-wrap msgid "SKIN SUPPORT" msgstr "SUPPORTO AGLI SKIN" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:169 msgid "" "B is capable of displaying information in different skins. These " "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific " "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two " "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I if you installed with --prefix=/usr." msgstr "" "B può visualizzare l'informazione utilizzando diversi 'skin'. " "Questi 'skin' sono contenuti in dei modelli, e si può far caricare da " "amuleweb un dato modello tramite l'opzione B<-t> in riga di comando. I " "modelli sono cercati in due posti: prima in I<~/.aMule/webserver/> e quindi " "in I se aMule è stato installato con --prefix=/" "usr." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:171 msgid "" "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this " "directory must contain all files the template needs." msgstr "" "Ogni modello deve essere in una sottodirectory del nome di modello, e questa " "directory deve contenere tutti i file necessari al modello." # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:175 msgid "~/.aMule/webserver/" msgstr "~/.aMule/webserver/" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:177 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:179 msgid "Typically amuleweb will be first run as:" msgstr "Di norma amuleweb sarà inizialmente eseguito con:" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:181 msgid "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:185 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: amuleweb.1:191 msgid "" "Of course, you may specify any more or less options on the first example " "line, and you may also totally omit it." msgstr "" "Ovviamente, si possono specificare più o meno opzioni della prima riga di " "esempio, e si si possono anche omettere completamente." # type: TH #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "ED2K" msgstr "ED2K" # type: TH #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1" msgstr "Analizzatore di collegamenti eD2k per aMule v1.5.1" # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:6 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser" msgstr "ed2k - Analizzatore di collegamenti eD2k per aMule" # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-c> IpercorsoE>] [B<-t> InumeroE>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:13 msgid "IeD2k-linkE>" msgstr "Icollegamento-eD2kE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:21 msgid "" "Sends the given IeD2k-linkE> to aMule, i.e. writes it to the file " "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links." msgstr "" "Invia il Icollegamento-eD2kE> ad aMule, cioè lo scrive nel file ~/." "aMule/ED2KLinks, che sarà controllato da aMule ogni secondo per nuovi " "collegamenti." # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:30 msgid "" "Loads all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" "Carica tutti i collegamenti trovati nel file emulecollection fornito come " "Icollegamento-ed2kE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:33 msgid "" "Lists all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" "Elenca tutti i collegamenti trovati nel file emulecollection fornito come " "Icollegamento-ed2kE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:53 msgid "a magnet link;" msgstr "un collegamento magnet;" # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:55 msgid "an emulecollection file." msgstr "un file emulecollection." # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:60 msgid "" "B You can give " "more than one link, and every link can have it's own params. For example " "Blink1E -t2 Elink2E> will download Ilink1E> " "in standard category and Ilink2E> in category 2." msgstr "" "B Si può fornire più di " "un collegamento, e ogni collegamento può avere propri parametri. Per esempio " "Bcollegamento1E -t2 Ecollegamento2E> eseguirà il " "download di Icollegamento1E> in categoria standard e " "Icollegamento2E> in categoria 2." # type: Plain text #. type: Plain text #: ed2k.1:62 msgid "~/.aMule/ED2KLinks" msgstr "~/.aMule/ED2KLinks" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "ALC" msgstr "ALC" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator - generatore di collegamenti eD2k di aMule" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9 msgid "" "B is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your " "computer." msgstr "" "B è una utilità grafica per creare un collegamento eD2k da ogni file " "sul vostro computer." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 msgid "This app doesn't take any arguments." msgstr "Questa applicazione non accetta parametri." # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "ALCC" msgstr "ALCC" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k links calculator" msgstr "Calcolatore di collegamenti eD2k di aMule" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule" msgstr "alcc - Generatore di collegamenti eD2k in formato testo per aMule" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11 msgid "Iinputfiles_listE>" msgstr "Ielenco_di_fileE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16 msgid "" "Compute the eD2k links of all the input files given in the " "Iinputfiles_listE> (There can be one or more files)." msgstr "" "Genera i collegamenti eD2k di tutti i file in ingresso forniti in " "Ielenco_di_fileE> (Ci possono essere uno o più file)." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links." msgstr "Genera e include gli hash delle singole parti al collegamento eD2k." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 msgid "Be verbose - show also calculation steps." msgstr "Dettagliato - mostra anche i passaggi di calcolo." # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "CAS" msgstr "CAS" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "cas v0.8" msgstr "cas v0.8" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 msgid "cas - c aMule statistics" msgstr "cas - statistiche c di aMule" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your aMule online " "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B è un programma per visualizzare i contenuti del file di firma " "generato da aMule in console (in forma leggibile dalle persone). Per il " "funzionamento, devi abilitare l'opzione \"firma online\" nelle preferenze di " "aMule." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22 msgid "" "Writes the online signature picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Genera il disegno per la firma. Si può anche aggiungere " "I<=EpercorsoE> a questa opzione per specificare il luogo dove deve " "essere scritta." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 msgid "" "HTML page with stats and picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Pagina HTML con le statistiche e il disegno. Si può anche aggiungere " "I<=EpercorsoE> a questa opzione per specificare il luogo dove deve " "essere scritta." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout." msgstr "Senza opzioni, scrive i dati della firma nello stdout." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 msgid "B was written by Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" msgstr "" "B è stato scritto da Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38 msgid "~/.aMule/casrc" msgstr "~/.aMule/casrc" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40 msgid "stat.png" msgstr "stat.png" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 msgid "tmp.html" msgstr "tmp.html" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "WXCAS" msgstr "WXCAS" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "wxCas" msgstr "wxCas" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 msgid "wxcas - wx c aMule statistics" msgstr "wxcas - statistiche wx c di aMule" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your online signature " "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable " "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B è un programma per visualizzare i contenuti del file di firma " "online in una bella finestra wx sul tuo schermo. Per il funzionamento, devi " "abilitare l'opzione \"firma online\" nelle preferenze di aMule." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14 msgid "" "Based on Pedro de Oliveira's B(1). B was written by ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" msgstr "" "Basato su B(1) di Pedro de Oliveira. B è stato scritto da " "ThePolish Ethepolish@vipmail.ruE" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "XAS" msgstr "XAS" # type: TH #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "xas v1.9" msgstr "xas v1.9" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics" msgstr "xas - Statistiche di aMule per X-Chat" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12 msgid "" "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. " "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are " "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B è un plugin per xchat. Per il caricamento vedere la documentazione di " "xchat. Dopo il caricamento digitare /xas e le statistiche verranno inviate " "sul canale a cui siete collegati. Queste sono prese dal file di firma " "online. Per il funzionamento, dovete abilitare l'opzione della \"firma online" "\" nelle preferenze di aMule." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14 msgid "" "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas " "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)." msgstr "" "Per abilitarlo ad ogni avvio di xchat dovete eseguire lo script autostart-" "xas (presente in /usr/bin se avete installato con --prefix=/usr)" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 msgid "B was originally written by niet" msgstr "B è stato originalmente scritto da niet" aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-ru.add0000644000175000017470000000010612766722532016510 0ustar topiusersPO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^FakePo4aBoundary aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-ro.po0000644000175000017470000014724312766722532016406 0ustar topiusers# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Angelescu Constantin , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-26 21:58+0200\n" "Last-Translator: Angelescu Constantin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "AMULE" msgstr "AMULE" #. type: TH #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "September 2016" msgstr "Septembrie 2016" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule v2.3.2" msgstr "aMule v2.3.2" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule" msgstr "aMule" #. type: SH #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: amule.1:6 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client" msgstr "amule - client eMule p2p pentru toate platformele " #. type: SH #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: amule.1:10 amulegui.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" msgstr "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" #. type: Plain text #: amule.1:13 amuled.1:15 msgid "[B<-w> IpathE>]" msgstr "[B<-w> IpathE>]" #. type: Plain text #: amule.1:17 amuled.1:19 msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgstr "[B<-t> InumE>] [I]" #. type: SH #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: TP #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29 msgid "Read config from IpathE> instead of home" msgstr "Citește configurarea din IpathE> în schimb de acasă" #. type: TP #: amule.1:28 amulegui.1:27 #, no-wrap msgid "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" msgstr "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:31 amulegui.1:30 msgid "" "Sets the geometry of the app. IgeomE> uses the same format as " "standard X11 apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}IheightE>][{B<" "+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" msgstr "" "Configurează geometria aplicației. IgeomE> utilizează același " "format ca standard X11 apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}" "IheightE>][{B<+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" #. type: Plain text #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33 msgid "Prints log messages to stdout." msgstr "Tipărește jurnalul de mesaje la stdout." #. type: Plain text #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36 msgid "Resets config to default values." msgstr "Resetare configurări la valorile implicite." #. type: TP #: amule.1:37 amuled.1:45 #, no-wrap msgid "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:40 amuled.1:48 msgid "Specify location of amuleweb binary to IpathE>." msgstr "Specificați locația fișierului binar amuleweb la IpathE>." #. type: Plain text #: amule.1:43 amuled.1:51 msgid "Does not handle fatal exception." msgstr "Nu manipula excepția fatală." #. type: Plain text #: amule.1:46 amuled.1:54 msgid "Does not disable stdin." msgstr "Nu dezactiva stdin." #. type: TP #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24 #, no-wrap msgid "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" msgstr "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27 msgid "Set category for passed eD2k links to InumE>" msgstr "" "Configurați categoria pentru link-urile eD2k trecute la InumE>" #. type: Plain text #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39 msgid "Displays the current version number." msgstr "Afișează numărul versiunii curente." #. type: Plain text #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32 msgid "Prints a short usage description." msgstr "Tipărește o scurtă descriere de utilizare." #. type: TP #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39 #, no-wrap msgid "B<[ eD2k-link ]>" msgstr "B<[ eD2k-link ]>" #. type: Plain text #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42 msgid "Adds an eD2k-link to the core." msgstr "Adaugă o legătură eD2k la nucleu." #. type: Plain text #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44 msgid "The eD2k link to be added can be:" msgstr "Link-ul eD2k de adăugat poate fi:" #. type: Plain text #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;" msgstr "" "un link fișier (ed2k://|file|...), va fi adăugat la coada descărcărilor," #. type: Plain text #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49 msgid "" "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;" msgstr "" "o legătură server (ed2k://|server|...), care va fi adăugată la lista " "serverelor," #. type: Plain text #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list;" msgstr "" "o legătură listă server, în care caz toate serverele din listă vor fi " "adăugate la lista serverelor;" #. type: Plain text #: amule.1:69 amuled.1:77 msgid "a magnet link." msgstr "o legătură magnet." #. type: SH #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: SS #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133 #, no-wrap msgid "Paths" msgstr "Căi" #. type: Plain text #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 msgid "" "For all options which take a IpathE> value, if the I " "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is " "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>." msgstr "" "Pentru toate opțiunile care iau o IpathE> valoare, dacă I nu " "conține nici o parte a unui director (ex. doar un nume de fișier simplu), " "atunci se consideră a fi sub directorul de configurare aMule, I<~/.aMule>." #. type: SH #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: Plain text #: amule.1:77 amuled.1:80 msgid "~/.aMule/*" msgstr "~/.aMule/*" #. type: SH #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 #: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 msgid "" "Please report bugs either on our forum (I), or in " "our bugtracker (I). Please do not report bugs in e-" "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member." msgstr "" "Vă rugăm să raportați erorile fie pe forumul nostru(I), sau în bugtracker-ul nostru (I). Nu " "raportați erorile pe email, nici la lista noastră de adrese nici direct la " "nici un membru al echipei." #. type: SH #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPT DE AUTOR" #. type: Plain text #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 msgid "" "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General " "Public License." msgstr "" "aMule și toate utilitarele conexe sunt distribuite sub GNU General Public " "License." #. type: SH #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDEȚI ȘI" #. type: SH #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 #: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24 msgid "" "This manpage was written by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Această pagină manual a fost scrisă de Vollstrecker " "Eamule@vollstreckernet.deE" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "AMULECMD" msgstr "AMULECMD" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleCmd v2.3.2" msgstr "aMuleCmd v2.3.2" #. type: TH #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "aMule utilities" msgstr "utilitare aMule" #. type: Plain text #: amulecmd.1:7 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule" msgstr "amulecmd - Program bazat pe terminal pentru controlat aMule" #. type: Plain text #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12 msgid "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" msgstr "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:17 msgid "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" msgstr "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" #. type: Plain text #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31 msgid "[B<--create-config-from>=IpathE>]" msgstr "[B<--create-config-from>=IpathE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:29 msgid "B is a console-based client to control aMule." msgstr "B este un client bazat pe terminal pentru a controla aMule." #. type: TP #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46 #, no-wrap msgid "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" msgstr "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 msgid "" "Host where aMule is running (default: I). IhostE> " "might be an IP address or a DNS name" msgstr "" "Gazda unde rulează aMule (implicit: I). IhostE> ar " "putea fi o adresă IP sau un nume DNS" #. type: TP #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 msgid "" "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-ERemote " "Controls (default: I<4712>)" msgstr "" "Portul aMule pentru conexiuni externe, cum este configurat în Preferințe-" "EControl la distanță (implicit: I<4712>)" #. type: TP #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 #, no-wrap msgid "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" msgstr "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 msgid "External Connections password." msgstr "Parolă conexiuni externe." #. type: TP #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 #, no-wrap msgid "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60 msgid "" "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/" "remote.conf>" msgstr "" "Utilizează fișierul de configurare dat. Fișierul de configurare implicit " "este I<~/.aMule/remote.conf>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Nu tipării nici o ieșire la stdout." #. type: Plain text #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Fi detaliat - arată și mesajele de depanare." #. type: TP #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 #, no-wrap msgid "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" msgstr "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71 msgid "" "Sets program locale (language). See the B section for the " "description of the IlangE> parameter." msgstr "" "Configurați localizarea aplicației (limba). Vedeți secțiunea B pentru " "descrierea parametrului IlangE> ." #. type: Plain text #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74 msgid "Write command line options to config file and exit" msgstr "Scrie opțiunile liniei de comandă în fișierul de configurare și ieși" #. type: TP #: amulecmd.1:57 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:60 msgid "" "Execute IcommandE> as if it was entered at amulecmd's prompt and " "exit." msgstr "" "Execută IcommandE> ca și cum ar fi fost introdusă în terminalul " "amulecmd și ieși." #. type: TP #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117 #, no-wrap msgid "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120 msgid "" "Create config file based upon IpathE>, which must point to a valid " "aMule config file, and then exit." msgstr "" "Creează fișierul de configurare bazat pe IpathE>, care trebuie să " "indice la un fișier de configurare aMule valid, iar apoi ieși." #. type: SH #: amulecmd.1:69 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "COMENZI" #. type: Plain text #: amulecmd.1:71 msgid "All commands are case insensitive." msgstr "toate comenzile nu sunt sensibile la majuscule." #. type: SS #: amulecmd.1:71 #, no-wrap msgid "Add IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" msgstr "Adaugă IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:73 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core." msgstr "Adaugă la nucleu o legătură eD2k sau o legătură magnet." #. type: Plain text #: amulecmd.1:82 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list." msgstr "" "un link listă server, în care caz toate serverele din listă vor fi adăugate " "la lista serverelor." #. type: Plain text #: amulecmd.1:85 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length." msgstr "" "Legătura magnet trebuie să conțină indexul eD2k și lungimea fișierului." #. type: SS #: amulecmd.1:85 #, no-wrap msgid "Cancel IhashE> | InumberE>" msgstr "Anulează IhashE> | InumberE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:87 msgid "" "Cancels the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Anulează descărcarea specificată de IhashE> sau " "InumberE>. Pentru a obține valoarea utilizați B." #. type: SS #: amulecmd.1:87 #, no-wrap msgid "Connect [ I | I | Iip|nameE> ]" msgstr "Conectare [ I | I | Iip|nameE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:89 msgid "Connect to the network." msgstr "Conectare la rețea." #. type: Plain text #: amulecmd.1:91 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences." msgstr "Aceasta va conecta la toate rețelele care sunt activate în preferințe." #. type: Plain text #: amulecmd.1:95 msgid "" "With the optional parameter you can specify which network to connect to. " "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted " "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that " "server only." msgstr "" "Cu parametrii facultativi puteți specifica la care rețea să se conecteze. " "Dând o adresă pentru server în forma IP:Port (unde IP este fie o adresă " "zecimală IPv4 sau un nume DNS rezolvabil) aMule se va conecta numai la acel " "server." #. type: Plain text #: amulecmd.1:98 msgid "" "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from " "the specified network." msgstr "" "Deconectați de la toate rețelele la care sunteți conectat, sau doar " "deconectați de la rețeaua specificată." #. type: SS #: amulecmd.1:98 #, no-wrap msgid "Download InumberE>" msgstr "Descarcă InumberE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:100 msgid "Start downloading a file." msgstr "Pornește descărcarea unui fișier." #. type: Plain text #: amulecmd.1:104 msgid "" "The InumberE> of a file from the last search has to be given. " "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search." msgstr "" "Un InumberE> a unui fișier de la ultima căutare trebuie dat. " "Exemplu: `descărcarea 12' va porni descărcarea fișierului cu numărul 12 al " "căutării anterioare." #. type: Plain text #: amulecmd.1:106 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd." msgstr "Deconectează de la amule/amuled și termină amulecmd." #. type: SS #: amulecmd.1:106 #, no-wrap msgid "Get IwhatE>" msgstr "Ia IwhatE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:108 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Ia și afișează o valoare preferată." #. type: Plain text #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183 msgid "Available values for IwhatE>:" msgstr "Valori disponibile pentru IwhatE>:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:113 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Ia limitele lățimii de bandă." #. type: Plain text #: amulecmd.1:115 msgid "Get IPFilter preferences." msgstr "Ia preferințele filtrului IP." #. type: SS #: amulecmd.1:116 #, no-wrap msgid "Help [ IcommandE> ]" msgstr "Ajutor [ IcommandE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:120 msgid "" "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a " "list of available commands. If called with IcommandE>, it shows a " "short description of the given command." msgstr "" "Tipărește o scurtă descriere a utilizării. Dacă este adresată fără nici un " "parametru, va arăta o listă a comenzilor disponibile. Dacă este adresată cu " "IcommandE>, va arăta o scurtă descriere a comenzii date." #. type: SS #: amulecmd.1:120 #, no-wrap msgid "Pause IhashE> | InumberE>" msgstr "Pauză IhashE> | InumberE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:122 msgid "" "Pauses the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Pauzează descărcarea specificată de IhashE> or " "InumberE>. Pentru a obține valoarea utilizați B." #. type: SS #: amulecmd.1:122 #, no-wrap msgid "Priority IpriorityE> IhashE> | InumberE>" msgstr "Prioritate IpriorityE> IhashE> | InumberE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:124 msgid "" "Set priority of a download specified by IhashE> or " "InumberE>." msgstr "" "Configurați prioritatea unei descărcări cu IhashE> sau " "InumberE>." #. type: Plain text #: amulecmd.1:126 msgid "Available values for IpriorityE>:" msgstr "Valori disponibile pentru IpriorityE>:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:129 msgid "Automatic priority." msgstr "Prioritate automată." #. type: Plain text #: amulecmd.1:131 msgid "High priority." msgstr "Prioritate înaltă." #. type: Plain text #: amulecmd.1:133 msgid "Low priority." msgstr "Prioritate scăzută." #. type: Plain text #: amulecmd.1:135 msgid "Normal priority." msgstr "Prioritate normală." #. type: Plain text #: amulecmd.1:138 msgid "Shows the progress of an on-going search." msgstr "Arată progresul unei căutări în desfășurare." #. type: Plain text #: amulecmd.1:140 msgid "A synonim of the B command." msgstr "Un sinonim a comenzii B ." #. type: SS #: amulecmd.1:140 #, no-wrap msgid "Reload IwhatE>" msgstr "Reâncarcă IwhatE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:142 msgid "Reloads a given object." msgstr "Reâncarcă un obiect dat." #. type: Plain text #: amulecmd.1:147 msgid "Reload shared files list." msgstr "Reâncarcă lista fișierelor partajate." #. type: Plain text #: amulecmd.1:149 msgid "Reload IP filter tables." msgstr "Reâncarcă tabelele filtrului IP." #. type: Plain text #: amulecmd.1:152 msgid "Reset the log." msgstr "Resetează jurnalul." #. type: Plain text #: amulecmd.1:154 msgid "Shows you the results of the last search." msgstr "Arată rezultatele ultimei căutări." #. type: SS #: amulecmd.1:154 #, no-wrap msgid "Resume IhashE> | InumberE>" msgstr "Reia IhashE> | InumberE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:156 msgid "" "Resumes the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "Reia descărcarea specificată de IhashE> sau InumberE>. " "Pentru a obține valoarea utilizați B." #. type: SS #: amulecmd.1:156 #, no-wrap msgid "Search ItypeE> IkeywordE>" msgstr "Caută ItypeE> IkeywordE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:159 msgid "" "Makes a search for the given IkeywordE>. A search type and a " "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' " "performs a kad search for `amule'." msgstr "" "Face o căutare a cuvântului cheie dat IkeywordE>. Un tip de " "căutare și un un cuvânt cheie sunt obligatorii pentru a face asta. Exemplu: " "`caută kad amule' efectuează o căutare kad pentru `amule'." #. type: Plain text #: amulecmd.1:161 msgid "Available search types:" msgstr "Tipuri de căutări disponibile:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:164 msgid "Performs a global search." msgstr "Efectuează o căutare globală." #. type: Plain text #: amulecmd.1:166 msgid "Performs a search on the Kademlia network." msgstr "Efectuează o căutare în rețeaua Kademlia." #. type: Plain text #: amulecmd.1:168 msgid "Performs a local search." msgstr "Efectuează o căutare locală." #. type: SS #: amulecmd.1:169 #, no-wrap msgid "Set IwhatE>" msgstr "Configurează IwhatE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:171 msgid "Sets a given preferences value." msgstr "Configurați o valoare a preferințelor date." #. type: Plain text #: amulecmd.1:176 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Configurare limite lățime de bandă." #. type: Plain text #: amulecmd.1:178 msgid "Set IPFilter preferences." msgstr "Configurare preferințe filtru IP." #. type: SS #: amulecmd.1:179 #, no-wrap msgid "Show IwhatE>" msgstr "Arată IwhatE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:181 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list." msgstr "" "Arată coada încărcărilor/descărcărilor, lista serverelor sau lista " "fișierelor partajate." #. type: Plain text #: amulecmd.1:186 msgid "Show download queue." msgstr "Arată coada descărcărilor." #. type: Plain text #: amulecmd.1:188 msgid "Show log." msgstr "Arată jurnalul." #. type: Plain text #: amulecmd.1:190 msgid "Show servers list." msgstr "Arată lista serverelor." #. type: Plain text #: amulecmd.1:192 msgid "Show upload queue." msgstr "Arată coada încărcărilor." #. type: Plain text #: amulecmd.1:196 msgid "" "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down " "the text client, since it is unusable without a running core." msgstr "" "Închide nucleul distant care rulează (amule/amuled). Aceasta va închide de " "asemenea clientul text, deoarece este inutilizabil fără un nucleu care " "rulează." #. type: SS #: amulecmd.1:196 #, no-wrap msgid "Statistics [ InumberE> ]" msgstr "Statistici [ InumberE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:198 msgid "Show statistics tree." msgstr "Arată arborele statisticilor." #. type: Plain text #: amulecmd.1:202 msgid "" "The optional InumberE> in the range of 0-255 can be passed as " "argument to this command, which tells how many entries of the client version " "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'." msgstr "" "Numărul facultativ InumberE> în domeniul 0-255 poate fi trecut ca " "argument la această comandă, care spune cât de multe intrări de subdiviziuni " "a versiunii clientului vor fi afișate. Trecând 0, sau lăsând gol va însemna " "`nelimitat'." #. type: Plain text #: amulecmd.1:205 msgid "" "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type." msgstr "" "Exemplu: `statistici 5' va afișa numai primele 5 versiuni pentru fiecare tip " "de client." #. type: Plain text #: amulecmd.1:207 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc." msgstr "" "Arată starea conexiunii, vitezele actuale de încărcare/descărcare, etc." #. type: SS #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 #, no-wrap msgid "Languages" msgstr "Limbi" #. type: Plain text #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143 msgid "" "The IlangE> parameter for the B<-l> option has the following form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] where I is the " "primary language, I is a sublanguage/territory, I is the " "character set to use and I allows the user to select a specific " "instance of localization data within a single category." msgstr "" "Parametrul IlangE> pentru opțiunea B<-l> are următoarea formă: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] unde I este " "limba primară, I este dialectul/teritoriul, I este setul de " "caractere de utilizat iar I permite utilizatorului de a specifica " "o instanță specifică a datelor localizării în cadrul unei singure categorii." #. type: Plain text #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145 msgid "For example, the following strings are valid:" msgstr "De exemplu, următoarele șiruri sunt valide:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159 msgid "" "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, " "I and I are yet unused." msgstr "" "Deși toate șirurile de mai sus sunt acceptate ca definiții de limbă valide, " "I și I sunt momentan neutilizate." #. type: Plain text #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162 msgid "" "In addition to the format above, you can also specify full language names in " "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>." msgstr "" "În completare la formatul de mai sus, puteți specifica și numele întreg al " "limbii în engleză - so B<-l german> este valid și similar cu B<-l de_DE>." #. type: Plain text #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165 msgid "" "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system " "default language will be used." msgstr "" "Când nu este definită nici o limbă, în linia de comandă sau în fișierul de " "configurare, va fi utilizată limba implicită a sistemului de operare." #. type: Plain text #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173 msgid "~/.aMule/remote.conf" msgstr "~/.aMule/remote.conf" #. type: SH #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLU" #. type: Plain text #: amulecmd.1:244 msgid "Typically amulecmd will be first run as:" msgstr "De obicei amulecmd va rula întâi ca:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:246 msgid "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183 msgid "or" msgstr "sau" #. type: Plain text #: amulecmd.1:250 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187 msgid "" "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only " "need to type:" msgstr "" "Aceasta va salva configurările la I<$HOME/.aMule/remote.conf>, iar mai " "târziu trebuie doar să tastați:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:256 msgid "Of course, you don't have to follow this example." msgstr "Desigur, nu trebuie să urmați acest exemplu." #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "AMULED" msgstr "AMULED" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon v2.3.2" msgstr "aMule Daemon v2.3.2" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon" msgstr "aMule Daemon" #. type: Plain text #: amuled.1:6 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version" msgstr "" "amuled - clientul eMule p2p pentru toate platformele - versiunea demonizată" #. type: Plain text #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11 msgid "[B<-c> IpathE>]" msgstr "[B<-c> IpathE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:11 msgid "[B<-p> IpathE>]" msgstr "[B<-p> IpathE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:32 msgid "Forks to background." msgstr "Bifurcă spre fundal." #. type: TP #: amuled.1:32 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amuled.1:36 msgid "" "After fork, create a pid-file in the IpathE>. IpathE> " "has to contain the filename." msgstr "" "După bifurcare, crează un fișier-pid în IpathE>. " "IpathE> trebuie să conțină numele fișierului." #. type: Plain text #: amuled.1:39 msgid "Configure EC (External Connections)." msgstr "Configurează EC (conexiuni externe)" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEGUI" msgstr "AMULEGUI" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI v2.3.2" msgstr "aMuleGUI v2.3.2" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #. type: Plain text #: amulegui.1:6 msgid "amulegui - aMule control program with GUI" msgstr "amulegui - Controlul programului aMule prin GUI" #. type: Plain text #: amulegui.1:14 msgid "[B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-t> InumE>]" #. type: Plain text #: amulegui.1:24 msgid "" "B is a client program, and can be connected to amule or amuled via " "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same " "functionalities as amule, even if the core works on another computer." msgstr "" "B este un program client și poate fi conectat la amule sau amuled " "prin EC. Puteți administra programul amule cu el. Asigură aproape aceleași " "funcțiuni ca amule, chiar dacă nucleul funcționează pe un alt computer." #. type: Plain text #: amulegui.1:39 msgid "Skip connection dialog." msgstr "Omite dialogul de conectare." #. type: Plain text #: amulegui.1:57 msgid "" "This manpage was written by Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm " "DOT orgE" msgstr "" "Această pagină manual a fost scrisă de către Julien Delange pentru Debian " "Ejulien AT gunnm DOT orgE" #. type: Plain text #: amulegui.1:58 msgid "" "This manpage was rewritten by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Această pagină manual a fost revizuită de Vollstrecker " "Eamule@vollstreckernet.deE" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEWEB" msgstr "AMULEWEB" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "aMule webserver v2.3.2" msgstr "aMule webserver v2.3.2" #. type: Plain text #: amuleweb.1:6 msgid "amuleweb - aMule web server" msgstr "amuleweb - aMule server web" #. type: Plain text #: amuleweb.1:15 msgid "[B<-l> IlangE>]" msgstr "[B<-l> IlangE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:18 msgid "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" msgstr "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:20 msgid "[B<-U> IportE>]" msgstr "[B<-U> IportE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:24 msgid "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" msgstr "[B<-A> IparolăE>] [B<-G> IparolăE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:40 msgid "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" msgstr "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:46 msgid "" "B manages your access to amule through a web browser. You can " "start amuleweb together with B(1), or separately, any time later. " "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line " "options take precedence over config-file options." msgstr "" "B vă administrează accesul la amule printr-un navigator web. " "Puteți porni amuleweb împreună cu B(1), sau separat, oricând mai " "târziu. Pot fi specificate opțiuni prin linia de comandă sau prin fișierul " "de configurare. Opțiunile din linia de comandă au prioritate față de " "opțiunile din fișierul de configurare." #. type: TP #: amuleweb.1:74 #, no-wrap msgid "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" msgstr "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:77 msgid "" "Loads the template named InameE>. See the B section " "for details." msgstr "" "Încarcă modelul denumit InameE>. Vedeți secțiunea B " "pentru detalii." #. type: TP #: amuleweb.1:77 #, no-wrap msgid "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:80 msgid "" "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to " "(default: I<4711>)." msgstr "" "Portul HTTP al serverului web. Acesta este portul pe care trebuie să-l " "indicați navigatorului (implicit: I<4711>)." #. type: Plain text #: amuleweb.1:84 msgid "Enable UPnP." msgstr "Activare UPnP." #. type: TP #: amuleweb.1:84 #, no-wrap msgid "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" msgstr "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:87 msgid "UPnP port." msgstr "Port UPnP." #. type: Plain text #: amuleweb.1:90 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth." msgstr "" "Activează utilizând compresia gzip în traficul HTTP pentru a salva lățimea " "de bandă." #. type: Plain text #: amuleweb.1:93 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)." msgstr "Dezactivează utilizând compresia gzip (aceasta este implicita)." #. type: TP #: amuleweb.1:93 #, no-wrap msgid "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:96 msgid "Full access password for webserver." msgstr "Parola pentru accesul nerestricționat pentru serverul web." #. type: TP #: amuleweb.1:96 #, no-wrap msgid "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:99 msgid "Guest password for webserver." msgstr "Parolă oaspete pentru webserver." #. type: Plain text #: amuleweb.1:102 msgid "Allows guest access." msgstr "Permite accesul oaspeților." #. type: Plain text #: amuleweb.1:105 msgid "Denies guest access (default)." msgstr "Interzice accesul oaspeților (implicit)." #. type: Plain text #: amuleweb.1:111 msgid "" "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to " "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. " "When saving preferences none will be written to the config file, but to " "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in " "aMule's Preferences-ERemote Controls.)" msgstr "" "Încarcă/Salvează configurările serverului web din/la aMule distant. Aceasta " "determină amuleweb să ignore configurările din linia de comandă sau fișierul " "de configurare și să le încarece din aMule. Când se salvează preferințele nu " "se va scrie nimic în fișierul de configurare, doar la aMule. (Desigur, " "aceasta funcționează doar pentru acele configurări care pot fi configurate " "în aMule la Preferințe-EControl la distanță.)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:114 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Dezactivează interpretorul PHP (învechit)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:117 msgid "Recompiles PHP pages on each request." msgstr "Recompilează paginile PHP la fiecare cerere." #. type: TP #: amuleweb.1:126 #, no-wrap msgid "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:132 msgid "" "aMule config file path. B aMule uses this option when " "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-" "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the " "given config file, and also implies the B<-q -L> options." msgstr "" "Calea fișierului de configurare aMule. B aMule " "utilizează această opțiune când pornește amuleweb la pornirea aMule. Această " "opțiune cauzează tuturor celorlalte configurări din linia de comandă și " "fișiere de configurare să fie ignorate, preferințele vor fi citite din " "fișierul de configurare dat, de asemenea implică și opțiunile B<-q -L> ." #. type: SH #: amuleweb.1:165 #, no-wrap msgid "SKIN SUPPORT" msgstr "SUPORT ASPECT" #. type: Plain text #: amuleweb.1:169 msgid "" "B is capable of displaying information in different skins. These " "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific " "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two " "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I if you installed with --prefix=/usr." msgstr "" "B este capabil să afișeze informația în diferite aspecte. Aceste " "aspecte se numesc modele, și puteți face ca amuleweb să încarce un model " "anumit prin B<-t> opțiune linie de comandă. Modelele sunt căutate în două " "locuri: întâi în I<~/.aMule/webserver/> apoi în I dacă a fost instalat cu --prefix=/usr." #. type: Plain text #: amuleweb.1:171 msgid "" "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this " "directory must contain all files the template needs." msgstr "" "Fiecare șablon trebuie să fie într-un subdirector al numelui șablonului, iar " "acest director trebuie să conțină toate fișierele de care șablonul are " "nevoie." #. type: Plain text #: amuleweb.1:175 msgid "~/.aMule/webserver/" msgstr "~/.aMule/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:177 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:179 msgid "Typically amuleweb will be first run as:" msgstr "De obicei amuleweb va rula la început ca:" #. type: Plain text #: amuleweb.1:181 msgid "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:185 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amuleweb.1:191 msgid "" "Of course, you may specify any more or less options on the first example " "line, and you may also totally omit it." msgstr "" "Desigur, puteți specifica cât de multe sau cât de puține opțiuni în linia " "primului exemplu, și de asemenea le puteți omite integral." #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1" msgstr "Analizor aMule de link-uri eD2k v1.5.1" #. type: Plain text #: ed2k.1:6 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser" msgstr "ed2k - analizor aMule de linkuri eD2k " #. type: Plain text #: ed2k.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" #. type: Plain text #: ed2k.1:13 msgid "IeD2k-linkE>" msgstr "IeD2k-linkE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:21 msgid "" "Sends the given IeD2k-linkE> to aMule, i.e. writes it to the file " "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links." msgstr "" "Trimite link-ul dat IeD2k-linkE> la aMule, ex. îl scrie în " "fișierul ~/.aMule/ED2KLinks, care va fi verificat de aMule în fiecare " "secundă pentru link-uri." #. type: Plain text #: ed2k.1:30 msgid "" "Loads all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" "Încarcă toate link-urile găsite în colecția emule date ca Ied2k-" "linkE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:33 msgid "" "Lists all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" "Listează toate link-urile găsite în colecția emule date ca Ied2k-" "linkE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:53 msgid "a magnet link;" msgstr "o legătură magnet;" #. type: Plain text #: ed2k.1:55 msgid "an emulecollection file." msgstr "un fișier colecție emule." #. type: Plain text #: ed2k.1:60 msgid "" "B You can give " "more than one link, and every link can have it's own params. For example " "Blink1E -t2 Elink2E> will download Ilink1E> " "in standard category and Ilink2E> in category 2." msgstr "" "B< Ordinea în care dați parametrii este importantă.> Puteți da mai mult " "decât un link, iar fiecare link poate avea proprii parametri. De exemplu " "Blink1E -t2 Elink2E> va descărca Ilink1E> " "în categoria standard și Ilink2E> în categoria 2." #. type: Plain text #: ed2k.1:62 msgid "~/.aMule/ED2KLinks" msgstr "~/.aMule/ED2KLinks" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "ALC" msgstr "ALC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator - creatorul aMule eD2k de legături" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9 msgid "" "B is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your " "computer." msgstr "" "B este un utilitar grafic care crează o legătură eD2k la orice fișier " "de pe computerul dumneavoastră." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 msgid "This app doesn't take any arguments." msgstr "Această aplicație nu ia nici un argument" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "ALCC" msgstr "ALCC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k links calculator" msgstr "Calculator de legături aMule eD2k" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule" msgstr "alcc - calculator link-uri eD2k bazat pe text pentru aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11 msgid "Iinputfiles_listE>" msgstr "Iinputfiles_listE>" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16 msgid "" "Compute the eD2k links of all the input files given in the " "Iinputfiles_listE> (There can be one or more files)." msgstr "" "Calculează link_urile eD2k pentru toate fișierele de intrare date în " "Iinputfiles_listE> (Poate fi unul sau mai multe fișiere)." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links." msgstr "Calculează și adaugă indexurile părților la legătura eD2k calculată." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 msgid "Be verbose - show also calculation steps." msgstr "Fi detaliat - arată, de asemenea, pașii de calcul." #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "CAS" msgstr "CAS" #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "cas v0.8" msgstr "cas v0.8" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 msgid "cas - c aMule statistics" msgstr "cas - c aMule statistici" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your aMule online " "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B este un program pentru afișarea conținutului fișierului semnătură " "online al aMule în terminal (într-o formă de citire umană). Pentru ca " "aceasta să lucreze, trebuie să activați opțiunea \"Semnătură online\" în " "preferințele aMule." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22 msgid "" "Writes the online signature picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Scrie poza semnăturii online. Puteți adăuga facultativ I<=EPATHE> " "acestei opțiuni, pentru a specifica locația la care ar trebui să fie scrisă." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 msgid "" "HTML page with stats and picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Pagină HTML cu specificări și poze. Puteți adăuga facultativ " "I<=EPATHE> acestei opțiuni, pentru a specifica locația la care ar " "trebui să fie scrisă." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout." msgstr "Fără nici o opțiune, va tipării data semnăturii online la stdout." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 msgid "B was written by Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" msgstr "" "B a fost scris de Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38 msgid "~/.aMule/casrc" msgstr "~/.aMule/casrc" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40 msgid "stat.png" msgstr "stat.png" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 msgid "tmp.html" msgstr "tmp.html" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "WXCAS" msgstr "WXCAS" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "wxCas" msgstr "wxCas" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 msgid "wxcas - wx c aMule statistics" msgstr "wxcas - wx c aMule statistici" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your online signature " "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable " "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B este un program pentru afișarea conținutul fișierului de semnătură " "online într-o fereastră drăguță wx pe Desktop. Pentru ca aceasta să " "funcționeze, trebuie să activați opțiunea \"Semnătură online\" în " "preferințele aMule." #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14 msgid "" "Based on Pedro de Oliveira's B(1). B was written by ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" msgstr "" "Bazat pe B(1) a lui Pedro de Oliveira. B a fost scris de " "ThePolish Ethepolish@vipmail.ruE" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "XAS" msgstr "XAS" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "xas v1.9" msgstr "xas v1.9" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics" msgstr "xas - X-Chat aMule Statistici" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12 msgid "" "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. " "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are " "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B este un modul pentru xchat. Pentru încărcare vedeți documentația " "xchat. După încărcare tastați /xas și va trimite statistici la canalul în " "care vă aflați. Acestea sunt luate din fișierul Semnătură online. Pentru a " "funcționa, trebuie să activați opțiunea \"Semnătură online\" în preferințele " "aMule." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14 msgid "" "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas " "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)." msgstr "" "Pentru a fi activată la fiecare pornirea xchat puteți doar să rulați " "scriptul autostart-xas (în /usr/bin dacă a fost instalat cu --prefix=/usr)." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 msgid "B was originally written by niet" msgstr "B a fost scris inițial de niet" aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-es.add0000644000175000017470000000010612766722532016471 0ustar topiusersPO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^FakePo4aBoundary aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-de.add0000644000175000017470000000022212766722532016451 0ustar topiusersPO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^FakePo4aBoundary Diese manpage wurde übersetzt von Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-tr.po0000644000175000017470000014761512766722532016416 0ustar topiusers# Turkish translations for aMule package # This file is distributed under the same license as the aMule package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:36+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "AMULE" msgstr "AMULE" #. type: TH #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "September 2016" msgstr "Eylül 2016" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule v2.3.2" msgstr "aMule v2.3.2" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule" msgstr "aMule" #. type: SH #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "İSİM" #. type: Plain text #: amule.1:6 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client" msgstr "amule - her platformda çalışan eMule p2p istemcisi" #. type: SH #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "KULLANIM" #. type: Plain text #: amule.1:10 amulegui.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" msgstr "[B<-c> IyolE>] [B<-geometry> IgeomE>]" #. type: Plain text #: amule.1:13 amuled.1:15 msgid "[B<-w> IpathE>]" msgstr "[B<-w> IyolE>]" #. type: Plain text #: amule.1:17 amuled.1:19 msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgstr "[B<-t> IsayıE>] [I]" #. type: SH #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "AÇIKLAMA" #. type: TP #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IyolE>, B<--config-dir>=IyolE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29 msgid "Read config from IpathE> instead of home" msgstr "Yapılandırmayı home yerine IyolE>dan oku" #. type: TP #: amule.1:28 amulegui.1:27 #, no-wrap msgid "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" msgstr "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:31 amulegui.1:30 msgid "" "Sets the geometry of the app. IgeomE> uses the same format as " "standard X11 apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}IheightE>][{B<" "+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" msgstr "" "Uygulamanın geometrisini düzenler. IgeomE> standart X11 " "uygulamaları ile aynı biçimi kullanır:\t[B<=>][IgenişlikE>{B}" "IyükseklikE>][{B<+->}IxoffsetE>{B<+->}" "IyoffsetE>]" #. type: Plain text #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33 msgid "Prints log messages to stdout." msgstr "Log mesajlarını standart çıktıya gönderir." #. type: Plain text #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36 msgid "Resets config to default values." msgstr "Yapılandırmayı varsayılan değerlere sıfırlar." #. type: TP #: amule.1:37 amuled.1:45 #, no-wrap msgid "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -w> IyolE>, B<--use-amuleweb>=IyolE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:40 amuled.1:48 msgid "Specify location of amuleweb binary to IpathE>." msgstr "" "amuleweb çalıştırılabilir dosyasının konumunu IyolE> olarak " "belirler." #. type: Plain text #: amule.1:43 amuled.1:51 msgid "Does not handle fatal exception." msgstr "Kritik istisnaları ele almaz." #. type: Plain text #: amule.1:46 amuled.1:54 msgid "Does not disable stdin." msgstr "standart girdiyi devre dışı bırakmaz." #. type: TP #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24 #, no-wrap msgid "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" msgstr "B<[ -t>, B<--category>=IsayıE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27 msgid "Set category for passed eD2k links to InumE>" msgstr "" "IsayıE>ya gönderilen eD2k bağlantılarının kategorilerini belirler." #. type: Plain text #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39 msgid "Displays the current version number." msgstr "Geçerli sürüm numarasını görüntüler." #. type: Plain text #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32 msgid "Prints a short usage description." msgstr "Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler." #. type: TP #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39 #, no-wrap msgid "B<[ eD2k-link ]>" msgstr "B<[ eD2k-bağlantısı ]>" #. type: Plain text #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42 msgid "Adds an eD2k-link to the core." msgstr "Çekirdeğe bir eD2k bağlantısı ekler." #. type: Plain text #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44 msgid "The eD2k link to be added can be:" msgstr "Eklenecek eD2k bağlantısı şunlardan biri olabilir:" #. type: Plain text #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;" msgstr "" "bir dosya bağlantısı (ed2k://|file|...) ki indirmeler kuyruğuna eklenir;" #. type: Plain text #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49 msgid "" "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;" msgstr "" "bir sunucu bağlantısı (ed2k://|server|...) ki sunucu listesine eklenir;" #. type: Plain text #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list;" msgstr "" "bir sunucu listesi bağlantısı, bu durumda listedeki tüm sunucular sunucu " "listesine eklenir;" #. type: Plain text #: amule.1:69 amuled.1:77 msgid "a magnet link." msgstr "bir magnet bağlantısı." #. type: SH #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTLAR" #. type: SS #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133 #, no-wrap msgid "Paths" msgstr "Yollar" #. type: Plain text #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 msgid "" "For all options which take a IpathE> value, if the I " "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is " "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>." msgstr "" "IyolE> değeri alan tüm seçenekler için eğer I hiçbir dizin " "içermiyorsa (yani sadece bir dosya ismiyse) aMule yapılandırma dizini (I<~/." "aMule>) varsayılır. " #. type: SH #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DOSYALAR" #. type: Plain text #: amule.1:77 amuled.1:80 msgid "~/.aMule/*" msgstr "~/.aMule/*" #. type: SH #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 #: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "GERİBİLDİRİM" #. type: Plain text #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 msgid "" "Please report bugs either on our forum (I), or in " "our bugtracker (I). Please do not report bugs in e-" "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member." msgstr "" "Hataları bildirmek için forumumuzu (I) ya da hata " "takipçimizi (I) kullanınız. Hataları bildirmek için " "e-mail ve e-mail listemizi kullanmamanızı ve geliştiricilerden birine " "doğrudan bildirmemenizi rica ederiz." #. type: SH #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "TELİF HAKKI" #. type: Plain text #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 msgid "" "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General " "Public License." msgstr "" "aMule ve ilgili tüm yardımcı araçları GNU Genel Kamu Lisansı çerçevesinde " "dağıtılmaktadır." #. type: SH #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "İLGİLİ BELGELER" #. type: SH #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 #: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "YAZAN" #. type: Plain text #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24 msgid "" "This manpage was written by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Bu kılavuz sayfası Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE " "tarafından yazılmıştır." #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "AMULECMD" msgstr "AMULECMD" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleCmd v2.3.2" msgstr "aMuleCmd v2.3.2" #. type: TH #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "aMule utilities" msgstr "aMule yardımcı araçları" #. type: Plain text #: amulecmd.1:7 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule" msgstr "amulecmd - aMule'ü yönetmek için konsol temelli bir program" #. type: Plain text #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12 msgid "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" msgstr "" "[B<-h> IsunucuE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IşifreE>] [B<-f> IyolE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:17 msgid "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" msgstr "" "[B<-l> IdilE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IkomutE>]B< >}" #. type: Plain text #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31 msgid "[B<--create-config-from>=IpathE>]" msgstr "[B<--create-config-from>=IyolE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:29 msgid "B is a console-based client to control aMule." msgstr "B aMule'ü yönetmek için konsol temelli bir programdır." #. type: TP #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46 #, no-wrap msgid "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" msgstr "B<[ -h> IsunucuE>, B<--host>=IsunucuE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 msgid "" "Host where aMule is running (default: I). IhostE> " "might be an IP address or a DNS name" msgstr "" "aMule'ün çalıştığı sunucu ya da bilgisayar (varsayılan: I). " "IsunucuE> bir IP adresi ya da DNS ismi olabilir" #. type: TP #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 msgid "" "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-ERemote " "Controls (default: I<4712>)" msgstr "" "aMule'ün dışarıya bağlandığında kullandığı port, Ayarlar-EUzak " "Denetimler seçeneğinde belirlenir (varsayılan: I<4712>)" #. type: TP #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 #, no-wrap msgid "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" msgstr "B<[ -P> IşifreE>, B<--password>=IşifreE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 msgid "External Connections password." msgstr "Dışarıdan yapılan bağlantılar için şifre." #. type: TP #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 #, no-wrap msgid "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -f> IyolE>, B<--config-file>=IyolE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60 msgid "" "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/" "remote.conf>" msgstr "" "Belirtilen yapılandırma dosyasını kullanır. Varsayılan yapılandırma dosyası " "şudur: I<~/.aMule/remote.conf>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Standart çıktıya hiçbir veri yazdırmaz." #. type: Plain text #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Geveze olur - debug mesajlarını da gösterir." #. type: TP #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 #, no-wrap msgid "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" msgstr "B<[ -l> IdilE>, B<--locale>=IdilE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71 msgid "" "Sets program locale (language). See the B section for the " "description of the IlangE> parameter." msgstr "" "Programın kullandığı dili belirler. IdilE> parametresinin " "tanımlaması için B bölümüne bakınız." #. type: Plain text #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74 msgid "Write command line options to config file and exit" msgstr "Komut satırı seçeneklerini yapılandırma dosyasına yazıp çıkar" #. type: TP #: amulecmd.1:57 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IkomutE>, B<--command>=IkomutE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:60 msgid "" "Execute IcommandE> as if it was entered at amulecmd's prompt and " "exit." msgstr "" "IkomutE>u amulecmd'ın komut istemine girilmiş gibi çalıştırır ve " "çıkar." #. type: TP #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117 #, no-wrap msgid "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --create-config-from>=IyolE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120 msgid "" "Create config file based upon IpathE>, which must point to a valid " "aMule config file, and then exit." msgstr "" "IyolE>a dayalı yapılandırma dosyası yaratır ve çıkar. Yolun " "geçerli bir aMule dosyasına işaret etmesi gerekir." #. type: SH #: amulecmd.1:69 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "KOMUTLAR" #. type: Plain text #: amulecmd.1:71 msgid "All commands are case insensitive." msgstr "Tüm komutlar harf büyüklüğüne duyarsızdır." #. type: SS #: amulecmd.1:71 #, no-wrap msgid "Add IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" msgstr "Add IeD2k-bağlantısıE> | Imagnet-bağlantısıE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:73 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core." msgstr "Çekirdeğe bir eD2k ya da magnet bağlantısı ekler." #. type: Plain text #: amulecmd.1:82 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list." msgstr "" "bir sunucu listesi bağlantısı, bu durumda listedeki tüm sunucular sunucu " "listesine eklenir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:85 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length." msgstr "Magnet bağlantısı eD2k hash değerini ve dosya boyutunu içermelidir." #. type: SS #: amulecmd.1:85 #, no-wrap msgid "Cancel IhashE> | InumberE>" msgstr "Cancel IhashE> | IsayıE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:87 msgid "" "Cancels the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "IhashE> ya da IsayıE> tarafından belirtilen indirmeyi " "iptal eder. Değerleri öğrenmek için B komutunu kullanınız." #. type: SS #: amulecmd.1:87 #, no-wrap msgid "Connect [ I | I | Iip|nameE> ]" msgstr "Connect [ I | I | Iip|isimE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:89 msgid "Connect to the network." msgstr "Ağa bağlanır." #. type: Plain text #: amulecmd.1:91 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences." msgstr "Ayarlarda ekinleştirilmiş tüm ağlara bağlanır." #. type: Plain text #: amulecmd.1:95 msgid "" "With the optional parameter you can specify which network to connect to. " "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted " "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that " "server only." msgstr "" "Ek bir parametreyle hangi ağa bağlanmak istediğinizi belirtebilirsiniz. IP:" "port şeklinde (IP ya noktalarla ayrılmış ondalık bir IPv4 adresi ya da " "çözümlenebilen bir DNS ismi olmalıdır) bir sunucu adresi verirseniz aMule " "sadece bu sunucuya bağlanacaktır." #. type: Plain text #: amulecmd.1:98 msgid "" "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from " "the specified network." msgstr "" "Ya çevrimiçi olan tüm ağlarla bağlantıyı keser, ya da sadece belirtilen ağ " "ile." #. type: SS #: amulecmd.1:98 #, no-wrap msgid "Download InumberE>" msgstr "Download IsayıE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:100 msgid "Start downloading a file." msgstr "Bir dosyayı indirmeye başlar." #. type: Plain text #: amulecmd.1:104 msgid "" "The InumberE> of a file from the last search has to be given. " "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search." msgstr "" "Bir dosyanın son aramadan IsayıE> değeri girilmesi gerekir. " "Örneğin `download 12' son aramadaki 12 numaralı dosyayı indirmeye başlar." #. type: Plain text #: amulecmd.1:106 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd." msgstr "amule/amuled ile bağlantıyı keser ve amulecmd kapanır." #. type: SS #: amulecmd.1:106 #, no-wrap msgid "Get IwhatE>" msgstr "Get IdeğerE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:108 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Bir ayar değerini görüntüler." #. type: Plain text #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183 msgid "Available values for IwhatE>:" msgstr "IdeğerE> ile kullanılabilecek değerler:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:113 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Bant genişliği değerlerini görüntüler." #. type: Plain text #: amulecmd.1:115 msgid "Get IPFilter preferences." msgstr "IPFilter ayarlarını görüntüler." #. type: SS #: amulecmd.1:116 #, no-wrap msgid "Help [ IcommandE> ]" msgstr "Help [ IkomutE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:120 msgid "" "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a " "list of available commands. If called with IcommandE>, it shows a " "short description of the given command." msgstr "" "Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler. Bir parametre ile kullanılırsa " "mevcut komutların listesini verir. IkomutE> ile kullanılırsa " "belirtilen komutun kısa bir açıklamasını görüntüler." #. type: SS #: amulecmd.1:120 #, no-wrap msgid "Pause IhashE> | InumberE>" msgstr "Pause IhashE> | IsayıE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:122 msgid "" "Pauses the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "IhashE> ya da IsayıE> değerleri ile belirtilen indirmeyi " "duraklatır. Bu değerleri elde etmek için B komutunu kullanabilirsiniz." #. type: SS #: amulecmd.1:122 #, no-wrap msgid "Priority IpriorityE> IhashE> | InumberE>" msgstr "Priority IöncelikE> IhashE> | IsayıE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:124 msgid "" "Set priority of a download specified by IhashE> or " "InumberE>." msgstr "" "IhashE> ya da IsayıE> ile belirtilen bir indirmenin " "önceliğini ayarlar." #. type: Plain text #: amulecmd.1:126 msgid "Available values for IpriorityE>:" msgstr "IöncelikE> için kullanılabilecek değerler:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:129 msgid "Automatic priority." msgstr "Otomatik öncelik." #. type: Plain text #: amulecmd.1:131 msgid "High priority." msgstr "Yüksek öncelik." #. type: Plain text #: amulecmd.1:133 msgid "Low priority." msgstr "Düşük öncelik." #. type: Plain text #: amulecmd.1:135 msgid "Normal priority." msgstr "Normal öncelik." #. type: Plain text #: amulecmd.1:138 msgid "Shows the progress of an on-going search." msgstr "Sürmekte olan bir aramanın ilerlemesini gösterir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:140 msgid "A synonim of the B command." msgstr "B komutu ile eş anlamlıdır." #. type: SS #: amulecmd.1:140 #, no-wrap msgid "Reload IwhatE>" msgstr "Reload IdeğerE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:142 msgid "Reloads a given object." msgstr "Belirtilen değeri yeniden yükler." #. type: Plain text #: amulecmd.1:147 msgid "Reload shared files list." msgstr "Paylaşılan dosyalar listesini yeniden yükler." #. type: Plain text #: amulecmd.1:149 msgid "Reload IP filter tables." msgstr "IP filtre tablolarını yeniden yükler." #. type: Plain text #: amulecmd.1:152 msgid "Reset the log." msgstr "Günlüğü sıfırlar." #. type: Plain text #: amulecmd.1:154 msgid "Shows you the results of the last search." msgstr "Son aramanın sonuçlarını gösterir." #. type: SS #: amulecmd.1:154 #, no-wrap msgid "Resume IhashE> | InumberE>" msgstr "Resume IhashE> | IsayıE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:156 msgid "" "Resumes the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" "IhashE> ya da IsayıE> ile belirtilen indirmeye kaldığı " "yerden devam eder. Değeri öğrenmek için B komutunu kullanabilirsiniz." #. type: SS #: amulecmd.1:156 #, no-wrap msgid "Search ItypeE> IkeywordE>" msgstr "Search ItürE> IanahtarkelimeE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:159 msgid "" "Makes a search for the given IkeywordE>. A search type and a " "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' " "performs a kad search for `amule'." msgstr "" "Girilen IanahtarkelimeE> için bir arama yapar. Bir arama türü ve " "bir anahtar kelime kullanmanız mecburidir. Örneğin `search kad amule' kad " "ağında `amule' sözcüğü ile arama yapar." #. type: Plain text #: amulecmd.1:161 msgid "Available search types:" msgstr "Kullanılabilecek arama türleri:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:164 msgid "Performs a global search." msgstr "Genel arama yapar." #. type: Plain text #: amulecmd.1:166 msgid "Performs a search on the Kademlia network." msgstr "Kad ağında arama yapar." #. type: Plain text #: amulecmd.1:168 msgid "Performs a local search." msgstr "Sunucuda arama yapar." #. type: SS #: amulecmd.1:169 #, no-wrap msgid "Set IwhatE>" msgstr "Set IdeğerE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:171 msgid "Sets a given preferences value." msgstr "Belirtilen değeri ayarlara girer." #. type: Plain text #: amulecmd.1:176 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Bant genişliği değerlerini ayarlar." #. type: Plain text #: amulecmd.1:178 msgid "Set IPFilter preferences." msgstr "IPFilter tercihlerini ayarlar." #. type: SS #: amulecmd.1:179 #, no-wrap msgid "Show IwhatE>" msgstr "Show IdeğerE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:181 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list." msgstr "" "İndirme/aktarma kuyruğunu, sunucu listesini ya da paylaşılan dosya listesini " "gösterir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:186 msgid "Show download queue." msgstr "İndirme kuyruğunu gösterir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:188 msgid "Show log." msgstr "Günlüğü (log) gösterir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:190 msgid "Show servers list." msgstr "Sunucu listesini gösterir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:192 msgid "Show upload queue." msgstr "Aktarma (gönderilen dosyalar) kuyruğunu gösterir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:196 msgid "" "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down " "the text client, since it is unusable without a running core." msgstr "" "Uzakta çalışmakta olan çekirdeği (amule/amuled) kapatır. Bu metin temelli " "istemciyi de kapatacaktır çünkü çekirdek olmadan işleyemez." #. type: SS #: amulecmd.1:196 #, no-wrap msgid "Statistics [ InumberE> ]" msgstr "İstatistikler [ IsayıE> ] " #. type: Plain text #: amulecmd.1:198 msgid "Show statistics tree." msgstr "İstatistikler ağacını gösterir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:202 msgid "" "The optional InumberE> in the range of 0-255 can be passed as " "argument to this command, which tells how many entries of the client version " "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'." msgstr "" "0-255 arası IsayıE> isteğe bağlı argüman olarak komuta " "aktarılabilir, bu kaç tane istemci sürümü alt ağacının gösterileceğini " "belirtir. 0 kullanımı ya da hiçbir argüman kullanılmaması `sınırsız' " "anlamına gelir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:205 msgid "" "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type." msgstr "" "Örneğin `statistics 5' her istemcinin en çok kullanılan 5 sürümünü gösterir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:207 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc." msgstr "" "Bağlantı durumunu, sürmekte olan indirmeleri ve aktarmaları vs. gösterir." #. type: SS #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 #, no-wrap msgid "Languages" msgstr "Diller" #. type: Plain text #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143 msgid "" "The IlangE> parameter for the B<-l> option has the following form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] where I is the " "primary language, I is a sublanguage/territory, I is the " "character set to use and I allows the user to select a specific " "instance of localization data within a single category." msgstr "" "B<-l> seçeneği için IdilE> parametresi şu biçimde kullanılmalıdır: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] ki burada I " "birinci dil, I lehçe/bölge, I karakter setidir ve " "I kullanıcıya belli bir kategori içinde belli yerelleştirme " "verileri kullanma olanağı sağlar." #. type: Plain text #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145 msgid "For example, the following strings are valid:" msgstr "Örnek olarak, aşağıdaki dizeler geçerlidir:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159 msgid "" "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, " "I and I are yet unused." msgstr "" "Yukarıdaki tüm dizeler geçerlidir ancak I ve I henüz " "kullanılmamaktadır." #. type: Plain text #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162 msgid "" "In addition to the format above, you can also specify full language names in " "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>." msgstr "" "Yukarıdakilere ek olarak dil isimlerini İngilizce olarak belirtebilirsiniz - " "yani B<-l german> ile B<-l de_DE> eşdeğerdir ve ikisi de geçerlidir." #. type: Plain text #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165 msgid "" "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system " "default language will be used." msgstr "" "Ne komut satırında ne de yapılandırma dosyasında hiçbir dil belirtilmediği " "zaman sistemin varsayılan dili kullanılacaktır." #. type: Plain text #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173 msgid "~/.aMule/remote.conf" msgstr "~/.aMule/remote.conf" #. type: SH #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "ÖRNEK" #. type: Plain text #: amulecmd.1:244 msgid "Typically amulecmd will be first run as:" msgstr "Tipik olarak amulecmd ilk defada şu şekilde başlayacaktır:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:246 msgid "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183 msgid "or" msgstr "ya da" #. type: Plain text #: amulecmd.1:250 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187 msgid "" "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only " "need to type:" msgstr "" "Ayarları I<$HOME/.aMule/remote.conf> dosyasına kayıt eder ve daha sonra " "sadece şunu girmeniz yeterli olacaktır:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:256 msgid "Of course, you don't have to follow this example." msgstr "Tabii ki bu örneğe harfiyen uymanız zorunlu değildir." #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "AMULED" msgstr "AMULED" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon v2.3.2" msgstr "aMule Daemon v2.3.2" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon" msgstr "aMule Daemon" #. type: Plain text #: amuled.1:6 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version" msgstr "amuled - her platformda çalışan eMule p2p istemcisi - daemon sürümü" #. type: Plain text #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11 msgid "[B<-c> IpathE>]" msgstr "[B<-c> IyolE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:11 msgid "[B<-p> IpathE>]" msgstr "[B<-p> IyolE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:32 msgid "Forks to background." msgstr "Kendisini arkaplana çatallar." #. type: TP #: amuled.1:32 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IyolE>, B<--pid-file>=IyolE> B<]>" #. type: Plain text #: amuled.1:36 msgid "" "After fork, create a pid-file in the IpathE>. IpathE> " "has to contain the filename." msgstr "" "Çatallamadan sonra IyolE> konumunda bir pid-file dosyası yaratır. " "IyolE>un dosya ismini içermesi gerekir." #. type: Plain text #: amuled.1:39 msgid "Configure EC (External Connections)." msgstr "DB (Dış Bağlantılar) Kurulumu" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEGUI" msgstr "AMULEGUI" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI v2.3.2" msgstr "aMuleGUI v2.3.2" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #. type: Plain text #: amulegui.1:6 msgid "amulegui - aMule control program with GUI" msgstr "amulegui - Grafik arayüzlü aMule yönetme programı" #. type: Plain text #: amulegui.1:14 msgid "[B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-t> IsayıE>]" #. type: Plain text #: amulegui.1:24 msgid "" "B is a client program, and can be connected to amule or amuled via " "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same " "functionalities as amule, even if the core works on another computer." msgstr "" "B istemci bir programdır ve amule ya da amuled'e DB yoluyla " "bağlanabilir. aMule'ü bu şekilde yönetebilirsiniz. Çekirdeğin başka bir " "bilgisayarda çalışmasına rağmen amule'ün neredeyse tüm işlevlerine erişim " "sağlar." #. type: Plain text #: amulegui.1:39 msgid "Skip connection dialog." msgstr "Bağlantı diyaloğunu geç." #. type: Plain text #: amulegui.1:57 msgid "" "This manpage was written by Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm " "DOT orgE" msgstr "" "Bu man sayfası Debian için Julien Delange Ejulien AT gunnm DOT orgE " "tarafından yazılmıştır." #. type: Plain text #: amulegui.1:58 msgid "" "This manpage was rewritten by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Bu kılavuz sayfası Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE " "tarafından yeniden yazılmıştır" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEWEB" msgstr "AMULEWEB" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "aMule webserver v2.3.2" msgstr "aMule webserver v2.3.2" #. type: Plain text #: amuleweb.1:6 msgid "amuleweb - aMule web server" msgstr "amuleweb - aMule web sunucusu" #. type: Plain text #: amuleweb.1:15 msgid "[B<-l> IlangE>]" msgstr "[B<-l> IdilE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:18 msgid "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" msgstr "[B<-t> IisimE>] [B<-s> IportE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:20 msgid "[B<-U> IportE>]" msgstr "[B<-U> IportE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:24 msgid "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" msgstr "[B<-A> IşifreE>] [B<-G> IşifreE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:40 msgid "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" msgstr "[B<--amule-config-file>=IyolE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:46 msgid "" "B manages your access to amule through a web browser. You can " "start amuleweb together with B(1), or separately, any time later. " "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line " "options take precedence over config-file options." msgstr "" "B amule'e bir ağ tarayıcısı ile erişmenize olanak sağlar. " "amuleweb'i amule ile aynı anda ya da ayrı olarak, daha sonra ne zaman " "isterseniz başlatabilirsiniz. Seçenekleri komut satırı ya da yapılandırma " "dosyası ile belirtmek mümkündür. Komut satırı ile belirtilen seçenekler " "yapılandırma dosyası ile belirtilenlerden daha yüksek önceliklidir." #. type: TP #: amuleweb.1:74 #, no-wrap msgid "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" msgstr "B<[ -t> IisimE>, B<--template>=IisimE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:77 msgid "" "Loads the template named InameE>. See the B section " "for details." msgstr "" "Adı IisimE> olan şablonu yükler. Ayrıntılar için B " "bölümüne bakınız." #. type: TP #: amuleweb.1:77 #, no-wrap msgid "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:80 msgid "" "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to " "(default: I<4711>)." msgstr "" "Web sunucusunun HTTP portu. Bu ağ tarayıcınızda kullanmanız gereken port " "numarasıdır (varsayılan: I<4711>). " #. type: Plain text #: amuleweb.1:84 msgid "Enable UPnP." msgstr "UPnP'yi etkinleştirir." #. type: TP #: amuleweb.1:84 #, no-wrap msgid "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" msgstr "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:87 msgid "UPnP port." msgstr "UPnP port numarası." #. type: Plain text #: amuleweb.1:90 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth." msgstr "" "Bant genişliğinden tasarruf etmek için gzip sıkıştırmasını etkinleştirir." #. type: Plain text #: amuleweb.1:93 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)." msgstr "Gzip sıkıştırmasını devre dışı bırakır (bu varsayılan değerdir)." #. type: TP #: amuleweb.1:93 #, no-wrap msgid "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -A> IşifreE>, B<--admin-pass>=IşifreE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:96 msgid "Full access password for webserver." msgstr "Sunucuya tam erişim için şifre (parola)." #. type: TP #: amuleweb.1:96 #, no-wrap msgid "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -G> IşifreE>, B<--guest-pass>=IşifreE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:99 msgid "Guest password for webserver." msgstr "Web sunucusu için misafir şifresi." #. type: Plain text #: amuleweb.1:102 msgid "Allows guest access." msgstr "Misafir erişimini etkinleştirir." #. type: Plain text #: amuleweb.1:105 msgid "Denies guest access (default)." msgstr "Misafir erişimine izin vermez (varsayılan değer)." #. type: Plain text #: amuleweb.1:111 msgid "" "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to " "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. " "When saving preferences none will be written to the config file, but to " "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in " "aMule's Preferences-ERemote Controls.)" msgstr "" "web sunucusu ayarlarını aMule'den/aMule'e yükler/kaydeder. Bu amuleweb'in " "komut satırı ve yapılandırma dosyası ayarlarını görmezden gelmesine yol " "açar. Ayarlar kaydedilirken hiçbiri yapılandırma dosyasına yazılmaz, aMule'e " "yazılır. (Tabii ki bu sadece aMule'ün Ayarlar-EUzak Denetiminde " "kurulabilen değerler için geçerlidir.)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:114 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "PHP yorumlayıcısını devre dışı bırakır (eskimiş)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:117 msgid "Recompiles PHP pages on each request." msgstr "PHP sayfalarını her sorguda yeniden derler." #. type: TP #: amuleweb.1:126 #, no-wrap msgid "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --amule-config-file>=IyolE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:132 msgid "" "aMule config file path. B aMule uses this option when " "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-" "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the " "given config file, and also implies the B<-q -L> options." msgstr "" "aMule yapılandırma dosyasına erişim yolu. B aMule bu " "seçeneği amuleweb'i aMule ile başlatırken kullanır. Bu seçenek diğer tüm " "komut satırı ve yapılandırma dosyası ayarlarının görmezden gelinmesine, " "ayarların verilen yapılandırma dosyasından okunmasına yol açar ve B<-q -L> " "seçeneklerinin kullanılacağı anlamına da gelir." #. type: SH #: amuleweb.1:165 #, no-wrap msgid "SKIN SUPPORT" msgstr "TEMA DESTEĞİ" #. type: Plain text #: amuleweb.1:169 msgid "" "B is capable of displaying information in different skins. These " "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific " "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two " "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I if you installed with --prefix=/usr." msgstr "" "B bilgileri çeşitli temalarda görüntüleyebilir. Bu temalara şablon " "adı verilir ve amuleweb'in belli bir şablonu yüklemesini B<-t> komut satırı " "seçeneği ile sağlayabilirsiniz. Şablonlar iki konumda aranır: önce I<~/." "aMule/webserver/> konumunda, sonra da, kurulum --prefix=/usr ile yapıldıysa " "I konumunda." #. type: Plain text #: amuleweb.1:171 msgid "" "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this " "directory must contain all files the template needs." msgstr "" "Her şablonun şablon isminin alt dizininde bulunması gerekir ve bu dizinin " "şablonun ihtiyaç duyduğu tüm dosyaları bulundurması şarttır." #. type: Plain text #: amuleweb.1:175 msgid "~/.aMule/webserver/" msgstr "~/.aMule/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:177 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:179 msgid "Typically amuleweb will be first run as:" msgstr "Tipik olarak amuleweb ilk defada şu şekilde başlayacaktır:" #. type: Plain text #: amuleweb.1:181 msgid "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:185 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "" "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amuleweb.1:191 msgid "" "Of course, you may specify any more or less options on the first example " "line, and you may also totally omit it." msgstr "" "Tabii ki ilk örnek satırında daha az ya da fazla seçenek belirtebilirsiniz, " "hatta onu tamamen görmezden gelebilirsiniz." #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1" msgstr "aMule eD2k bağlantı çözümleyicisi v1.5.1" #. type: Plain text #: ed2k.1:6 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser" msgstr "ed2k - aMule eD2k bağlantı çözümleyicisi" #. type: Plain text #: ed2k.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-c> IyolE>] [B<-t> IsayıE>]" #. type: Plain text #: ed2k.1:13 msgid "IeD2k-linkE>" msgstr "IeD2k-bağlantısıE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:21 msgid "" "Sends the given IeD2k-linkE> to aMule, i.e. writes it to the file " "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links." msgstr "" "Herhangi bir IeD2k-bağlantısınıE> aMule'e gönderir, yani onu ~/." "aMule/ED2KLinks dosyasına yazar ki bu dosya aMule tarafından her saniye " "bağlantılar için sorgulanır." #. type: Plain text #: ed2k.1:30 msgid "" "Loads all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" "Bir emule koleksiyonunda Ied2k-bağlantısıE> şeklinde bulunan tüm " "bağlantıları yükler" #. type: Plain text #: ed2k.1:33 msgid "" "Lists all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" "Bir emule koleksiyonunda Ied2k-bağlantısıE> şeklinde bulunan tüm " "bağlantıları listeler" #. type: Plain text #: ed2k.1:53 msgid "a magnet link;" msgstr "bir magnet bağlantısı;" #. type: Plain text #: ed2k.1:55 msgid "an emulecollection file." msgstr "bir emulecollection dosyası." #. type: Plain text #: ed2k.1:60 msgid "" "B You can give " "more than one link, and every link can have it's own params. For example " "Blink1E -t2 Elink2E> will download Ilink1E> " "in standard category and Ilink2E> in category 2." msgstr "" "B Birden fazla bağlantı " "girebilirsiniz ve her bağlantının kendine özel parametreleri olabilir. " "Örneğin Bbağlantı1E -t2 Ebağlantı2E> " "Ibağlantı1E> dosyasını standart kategoriye ve " "Ibağlantı2E> dosyasını ikinci kategoriye indirecektir." #. type: Plain text #: ed2k.1:62 msgid "~/.aMule/ED2KLinks" msgstr "~/.aMule/ED2KLinks" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "ALC" msgstr "ALC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator - aMule eD2k bağlantı yaratıcısı" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9 msgid "" "B is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your " "computer." msgstr "" "B bilgisayarınızdaki herhangi bir dosya için eD2k bağlantısı " "yaratabilen grafik arayüzlü bir araçtır." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 msgid "This app doesn't take any arguments." msgstr "Bu uygulama hiçbir argüman almaz." #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "ALCC" msgstr "ALCC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k links calculator" msgstr "aMule eD2k bağlantı hesaplayıcısı" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule" msgstr "alcc - aMule için metin temelli eD2k bağlantı hesaplayıcısı" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11 msgid "Iinputfiles_listE>" msgstr "Igirdidosya_listesiE>" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16 msgid "" "Compute the eD2k links of all the input files given in the " "Iinputfiles_listE> (There can be one or more files)." msgstr "" "Igirdidosya_listesiE>nde girilen tüm dosyaların eD2k " "bağlantılarını hesaplar (bir ya da birden fazla dosya olabilir)" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links." msgstr "Bölümler için hash değerlerini hesaplar ve eD2k bağlantılarına ekler." #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 msgid "Be verbose - show also calculation steps." msgstr "Geveze olur - hesap adımlarını da gösterir." #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "CAS" msgstr "CAS" #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "cas v0.8" msgstr "cas v0.8" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 msgid "cas - c aMule statistics" msgstr "cas - c aMule istatistikleri" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your aMule online " "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B çevrimiçi aMule imza dosyanızı konsolda (insanların okuyabileceği bir " "şekilde) görüntülemeye yarayan bir programdır. Bunun çalışması için aMule'ün " "ayarlarında \"Çevrim İçi İmza\" seçeneğini etkinleştirmeniz gerekmektedir." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22 msgid "" "Writes the online signature picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Çevrimiçi imza resmini yazar. Yazılacağı konumu belirtmek için İsteğinize " "bağlı olarak bu seçeneğe I<=EYOLE> ekleyebilirsiniz." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 msgid "" "HTML page with stats and picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" "Resim ve istatistikleri bir HTML sayfasına yazar. Yazılacağı konumu " "belirtmek için İsteğinize bağlı olarak bu seçeneğe I<=EYOLE> " "ekleyebilirsiniz." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout." msgstr "" "Hiçbir seçenek belirtilmediği zaman çevrimiçi imzayı standart çıktıda yazar." #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 msgid "B was written by Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" msgstr "" "B Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE tarafından " "yazılmıştır" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38 msgid "~/.aMule/casrc" msgstr "~/.aMule/casrc" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40 msgid "stat.png" msgstr "stat.png" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 msgid "tmp.html" msgstr "tmp.html" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "WXCAS" msgstr "WXCAS" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "wxCas" msgstr "wxCas" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 msgid "wxcas - wx c aMule statistics" msgstr "wxcas - wx c aMule istatistikleri" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your online signature " "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable " "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B çevrimiçi imzanızın içeriklerini güzel bir wx penceresinde " "görüntüler. Bunun çalışması için aMule'ün ayarlarında \"Çevrim İçi İmza\" " "seçeneğini etkinleştirmeniz gerekmektedir." #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14 msgid "" "Based on Pedro de Oliveira's B(1). B was written by ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" msgstr "" "Pedro de Oliveira'nın B(1) programına dayalıdır. B ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE tarafından yazılmıştır" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "XAS" msgstr "XAS" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "xas v1.9" msgstr "xas v1.9" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics" msgstr "xas - X-Chat aMule İstatistikleri" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12 msgid "" "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. " "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are " "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B xchat için bir eklentidir. Yüklemek için xchat yardım belgelerine " "bakınız. Yüklendikten sonra /xas yazdığınızda istatistikleri bulunduğunuz " "kanala yollar. Bu bilgiler Çevrimiçi İmza dosyanızdan okunur. Bunun " "çalışması için aMule'ün ayarlarında \"Çevrim İçi İmza\" seçeneğini " "etkinleştirmeniz gerekmektedir." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14 msgid "" "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas " "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)." msgstr "" "xchat programının her başlayışında yüklenmesi için autostart-xas scriptini " "çalıştırmanız yeterli olacaktır (--prefix=/usr ile kurduysanız /usr/bin " "dizininde bulunur)." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 msgid "B was originally written by niet" msgstr "B başlangıçta niet tarafından yazılmıştır" #~ msgid "January 2010" #~ msgstr "Ocak 2010" aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-hu.add0000644000175000017470000000020112766722532016472 0ustar topiusersPO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^FakePo4aBoundary .SH MAGYAR FORDÍTÁS Dévai Tamás aMule-2.3.2/docs/man/po/manpages-es.po0000644000175000017470000013031712766722532016367 0ustar topiusers# Spanish translations for po package # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the po package. # Automatically generated, 2010. # # Mad-Soft , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:37+0100\n" "Last-Translator: Mad-Soft \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "AMULE" msgstr "AMULE" #. type: TH #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "September 2016" msgstr "Septiembre 2016" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule v2.3.2" msgstr "aMule v2.3.2" #. type: TH #: amule.1:1 #, no-wrap msgid "aMule" msgstr "aMule" #. type: SH #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: amule.1:6 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client" msgstr "amule -cliente p2p multiplataforma basado en eMule " #. type: SH #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: amule.1:10 amulegui.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" msgstr "[B<-c> IpathE>] [B<-geometry> IgeomE>]" #. type: Plain text #: amule.1:13 amuled.1:15 msgid "[B<-w> IpathE>]" msgstr "[B<-w> IpathE>]" #. type: Plain text #: amule.1:17 amuled.1:19 #, fuzzy #| msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgid "[B<-t> InumE>] [I]" msgstr "[B<-t> InumE>] [I]" #. type: SH #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: TP #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IpathE>, B<--config-dir>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29 msgid "Read config from IpathE> instead of home" msgstr "Leer configuración desde IpathE> en lugar de home" #. type: TP #: amule.1:28 amulegui.1:27 #, no-wrap msgid "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" msgstr "B<[ -geometry >IgeomE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:31 amulegui.1:30 msgid "" "Sets the geometry of the app. IgeomE> uses the same format as " "standard X11 apps:\t[B<=>][IwidthE>{B}IheightE>][{B<" "+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" msgstr "" "Fija la geometría de la aplicación. IgeomE> usa el mismo formato " "estándar de las aplicaciones X11:\t[B<=>][IwidthE>{B}" "IheightE>][{B<+->}IxoffsetE>{B<+->}IyoffsetE>]" #. type: Plain text #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33 msgid "Prints log messages to stdout." msgstr "Imprime mensajes de registro en la salida estándar" #. type: Plain text #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36 msgid "Resets config to default values." msgstr "Reiniciar configuracion a valores por defecto" #. type: TP #: amule.1:37 amuled.1:45 #, no-wrap msgid "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -w> IpathE>, B<--use-amuleweb>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:40 amuled.1:48 msgid "Specify location of amuleweb binary to IpathE>." msgstr "Especifica ubicacion del binario amuleweb en IpathE>." #. type: Plain text #: amule.1:43 amuled.1:51 msgid "Does not handle fatal exception." msgstr "No maneja excepción grave" #. type: Plain text #: amule.1:46 amuled.1:54 msgid "Does not disable stdin." msgstr "No deshabilitar entrada estándar" #. type: TP #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24 #, no-wrap msgid "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" msgstr "B<[ -t>, B<--category>=InumE> B<]>" #. type: Plain text #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27 msgid "Set category for passed eD2k links to InumE>" msgstr "Fijar categoría para enlace eD2k pasado a InumE>" #. type: Plain text #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39 msgid "Displays the current version number." msgstr "Mostrar el número de la versión actual." #. type: Plain text #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32 msgid "Prints a short usage description." msgstr "Imprime una breve descripción de uso." #. type: TP #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<[ eD2k-Link ]>" msgid "B<[ eD2k-link ]>" msgstr "B<[ eD2k-Link ]>" #. type: Plain text #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42 msgid "Adds an eD2k-link to the core." msgstr "Añadir un enlace eD2k al núcleo." #. type: Plain text #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44 msgid "The eD2k link to be added can be:" msgstr "El enlace eD2k para ser añadido puede ser:" #. type: Plain text #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;" msgstr "" "un enlace de archivo (ed2k://|archivo|...), será añádido a la cola de " "descarga." #. type: Plain text #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49 msgid "" "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;" msgstr "" "un enlace de servidor (ed2k://|servidor|...), será añádido a la cola de " "servidores." #. type: Plain text #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list;" msgstr "" "un enlace de lista de servidores, en cuyo caso todos los servidores de la " "lista serán añadidos a la lista de servidores." #. type: Plain text #: amule.1:69 amuled.1:77 msgid "a magnet link." msgstr "un enlace magnet." #. type: SH #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: SS #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133 #, no-wrap msgid "Paths" msgstr "Rutas" #. type: Plain text #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 msgid "" "For all options which take a IpathE> value, if the I " "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is " "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>." msgstr "" "Todas las opciones que tengan IpathE> como valor, si I " "contiene un directorio sin part (p.e. solo un archivo normal), entones se " "tomará el directorio de la configuración, I<~/.aMule>." #. type: SH #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text #: amule.1:77 amuled.1:80 msgid "~/.aMule/*" msgstr "~/.aMule/*" #. type: SH #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 #: ed2k.1:62 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMANDO ERRORES" #. type: Plain text #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 msgid "" "Please report bugs either on our forum (I), or in " "our bugtracker (I). Please do not report bugs in e-" "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member." msgstr "" "Por favor informa de fallos ya sea en nuestro foro (I), o en nuestro bugtracker (I). Por favor no " "informe de fallos por correo, ni en nuestras listas, ni directamente al " "correo de algun miembro del equipo." #. type: SH #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 #: ed2k.1:65 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 msgid "" "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General " "Public License." msgstr "" "aMule y todas las demás utilidades relacionadas son distribuidas bajo la GNU " "General Public License." #. type: SH #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 #: ed2k.1:67 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEASE TAMBIEN" #. type: SH #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 #: ed2k.1:69 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24 msgid "" "This manpage was written by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" "Esta página de manualfue escrita por Vollstrecker Eamule@vollstreckernet." "deE" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "AMULECMD" msgstr "AMULECMD" #. type: TH #: amulecmd.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleCmd v2.3.2" msgstr "aMuleCmd v2.3.2" #. type: TH #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "aMule utilities" msgstr "aMule utilidades" #. type: Plain text #: amulecmd.1:7 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule" msgstr "amulecmd - Programa basado en consola para controlar aMule" #. type: Plain text #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12 msgid "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" msgstr "" "[B<-h> IhostE>] [B<-p> IportE>] [B<-P> " "IpasswordE>] [B<-f> IpathE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:17 msgid "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" msgstr "" "[B<-l> IlangE>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> IcommandE>]" "B< >}" #. type: Plain text #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31 msgid "[B<--create-config-from>=IpathE>]" msgstr "[B<--create-config-from>=IpathE>]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:29 msgid "B is a console-based client to control aMule." msgstr "B es un cliente basado en consola para controlar aMule." #. type: TP #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46 #, no-wrap msgid "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" msgstr "B<[ -h> IhostE>, B<--host>=IhostE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 msgid "" "Host where aMule is running (default: I). IhostE> " "might be an IP address or a DNS name" msgstr "" "Host donde se está ejecutando aMule. (por defecto: I). " "IhostE> debe ser o una dirección IP o un nombre DNS" #. type: TP #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IportE>, B<--port>=IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 msgid "" "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-ERemote " "Controls (default: I<4712>)" msgstr "" "Puerto de conexión externa de aMule, puesto en Opciones-EControles " "Remotos (por defecto: 4712)" #. type: TP #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53 #, no-wrap msgid "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" msgstr "B<[ -P> IpasswordE>, B<--password>=IpasswordE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 msgid "External Connections password." msgstr "Contraseña de conexiones externas" #. type: TP #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56 #, no-wrap msgid "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -f> IpathE>, B<--config-file>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60 msgid "" "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/" "remote.conf>" msgstr "" "Usar la configuración dada por el archivo. El archivo de configuración por " "defecto es I<~/.aMule/remote.conf>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "No mostrar nada por la salida estándar" #. type: Plain text #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Modo Extendido - muestra también los mensajes de depuración." #. type: TP #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67 #, no-wrap msgid "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" msgstr "B<[ -l> IlangE>, B<--locale>=IlangE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71 msgid "" "Sets program locale (language). See the B section for the " "description of the IlangE> parameter." msgstr "" "Selecciona el idioma del programa. Ver la sección B para la " "descripción del parámetro del IlangE>." #. type: Plain text #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74 msgid "Write command line options to config file and exit" msgstr "" "Escribe opciones de la línea de comando al archivo de configuración y " "termina." #. type: TP #: amulecmd.1:57 #, no-wrap msgid "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" msgstr "B<[ -c> IcommandE>, B<--command>=IcommandE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:60 msgid "" "Execute IcommandE> as if it was entered at amulecmd's prompt and " "exit." msgstr "" "Ejecuta IcomandoE> y sal como si este fuera introducido en " "amulecmd." #. type: TP #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117 #, no-wrap msgid "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --create-config-from>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120 msgid "" "Create config file based upon IpathE>, which must point to a valid " "aMule config file, and then exit." msgstr "" "Crear archivo de configuración basado en IpathE>, el cual debe " "apuntar a un archivo de configuración válido, y entonces termina." #. type: SH #: amulecmd.1:69 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "COMANDOS" #. type: Plain text #: amulecmd.1:71 msgid "All commands are case insensitive." msgstr "Todos los comandos ignoran las mayúsculas." #. type: SS #: amulecmd.1:71 #, no-wrap msgid "Add IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" msgstr "Añadir IeD2k-linkE> | Imagnet-linkE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:73 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core." msgstr "Añadir un enlace eD2k o un enlace magnet al núcleo." #. type: Plain text #: amulecmd.1:82 msgid "" "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to " "the server list." msgstr "" "un enlace con una lista de servidores, se añadirán todos los servidores a la " "lista." #. type: Plain text #: amulecmd.1:85 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length." msgstr "El enlace magnet debe contener un hash eD2k y la longitud del archivo." #. type: SS #: amulecmd.1:85 #, no-wrap msgid "Cancel IhashE> | InumberE>" msgstr "Cancelar IhashE> | InumberE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:87 msgid "" "Cancels the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:87 #, no-wrap msgid "Connect [ I | I | Iip|nameE> ]" msgstr "Conectar [ I | I | Iip|nameE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:89 msgid "Connect to the network." msgstr "Conectar a la red." #. type: Plain text #: amulecmd.1:91 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences." msgstr "" "Esto conectará a todas las redes que estén habilitadas en las preferencias." #. type: Plain text #: amulecmd.1:95 msgid "" "With the optional parameter you can specify which network to connect to. " "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted " "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that " "server only." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:98 msgid "" "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from " "the specified network." msgstr "" "Desconectar de todas las redes a las que estás conectado, o solamente " "desconecta de la red especificada." #. type: SS #: amulecmd.1:98 #, no-wrap msgid "Download InumberE>" msgstr "Descarga InumberE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:100 msgid "Start downloading a file." msgstr "Comenzar a descargar un archivo." #. type: Plain text #: amulecmd.1:104 msgid "" "The InumberE> of a file from the last search has to be given. " "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:106 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd." msgstr "Desconectar de amule/amuled y salir de amulecmd." #. type: SS #: amulecmd.1:106 #, no-wrap msgid "Get IwhatE>" msgstr "Obtener IwhatE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:108 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Obtener y mostrar un valor de opciones." #. type: Plain text #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183 msgid "Available values for IwhatE>:" msgstr "Valores disponibles para IwhatE>:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:113 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Obtener limites de ancho de banda." #. type: Plain text #: amulecmd.1:115 msgid "Get IPFilter preferences." msgstr "Obtener opciones del filtro IP." #. type: SS #: amulecmd.1:116 #, no-wrap msgid "Help [ IcommandE> ]" msgstr "Ayuda [ IcommandE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:120 msgid "" "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a " "list of available commands. If called with IcommandE>, it shows a " "short description of the given command." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:120 #, no-wrap msgid "Pause IhashE> | InumberE>" msgstr "Pausa IhashE> | InumberE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:122 msgid "" "Pauses the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:122 #, no-wrap msgid "Priority IpriorityE> IhashE> | InumberE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:124 msgid "" "Set priority of a download specified by IhashE> or " "InumberE>." msgstr "" "Fijar la prioridad de una descarga especificada por IhashE> o " "InumberE>." #. type: Plain text #: amulecmd.1:126 msgid "Available values for IpriorityE>:" msgstr "Valores disponibles para IpriorityE>:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:129 msgid "Automatic priority." msgstr "Prioridad automática." #. type: Plain text #: amulecmd.1:131 msgid "High priority." msgstr "Prioridad alta." #. type: Plain text #: amulecmd.1:133 msgid "Low priority." msgstr "Prioridad baja." #. type: Plain text #: amulecmd.1:135 msgid "Normal priority." msgstr "Prioridad normal." #. type: Plain text #: amulecmd.1:138 msgid "Shows the progress of an on-going search." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:140 msgid "A synonim of the B command." msgstr "Un sinónimo del comando B." #. type: SS #: amulecmd.1:140 #, no-wrap msgid "Reload IwhatE>" msgstr "Recargar IwhatE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:142 msgid "Reloads a given object." msgstr "Recargar un objeto dado." #. type: Plain text #: amulecmd.1:147 msgid "Reload shared files list." msgstr "Recargar lista de archivos compartidos." #. type: Plain text #: amulecmd.1:149 msgid "Reload IP filter tables." msgstr "Recargar tablas de filtros IP." #. type: Plain text #: amulecmd.1:152 msgid "Reset the log." msgstr "Reiniciar el registro." #. type: Plain text #: amulecmd.1:154 msgid "Shows you the results of the last search." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:154 #, no-wrap msgid "Resume IhashE> | InumberE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:156 msgid "" "Resumes the download specified by IhashE> or InumberE>. " "To get the value use B." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:156 #, no-wrap msgid "Search ItypeE> IkeywordE>" msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:159 msgid "" "Makes a search for the given IkeywordE>. A search type and a " "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' " "performs a kad search for `amule'." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:161 msgid "Available search types:" msgstr "Tipos de búsquedas disponibles:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:164 msgid "Performs a global search." msgstr "Realiza una búsqueda global." #. type: Plain text #: amulecmd.1:166 msgid "Performs a search on the Kademlia network." msgstr "Realiza una búsqueda en la red Kademlia." #. type: Plain text #: amulecmd.1:168 msgid "Performs a local search." msgstr "Realiza una búsqueda local." #. type: SS #: amulecmd.1:169 #, no-wrap msgid "Set IwhatE>" msgstr "Fija IwhatE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:171 msgid "Sets a given preferences value." msgstr "Asigna un valor dado de opción." #. type: Plain text #: amulecmd.1:176 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Asignar limites de ancho de banda." #. type: Plain text #: amulecmd.1:178 msgid "Set IPFilter preferences." msgstr "Fija las opciones del FiltroIP" #. type: SS #: amulecmd.1:179 #, no-wrap msgid "Show IwhatE>" msgstr "Mostrar IwhatE>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:181 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:186 msgid "Show download queue." msgstr "Mostrar cola de descarga." #. type: Plain text #: amulecmd.1:188 msgid "Show log." msgstr "Mostrar registro." #. type: Plain text #: amulecmd.1:190 msgid "Show servers list." msgstr "Mostrar lista de servidores." #. type: Plain text #: amulecmd.1:192 msgid "Show upload queue." msgstr "Mostrar cola de subida." #. type: Plain text #: amulecmd.1:196 msgid "" "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down " "the text client, since it is unusable without a running core." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:196 #, no-wrap msgid "Statistics [ InumberE> ]" msgstr "Estadísticas [ InumberE> ]" #. type: Plain text #: amulecmd.1:198 msgid "Show statistics tree." msgstr "Mostrar árbol de estadísticas." #. type: Plain text #: amulecmd.1:202 msgid "" "The optional InumberE> in the range of 0-255 can be passed as " "argument to this command, which tells how many entries of the client version " "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:205 msgid "" "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:207 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc." msgstr "" #. type: SS #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137 #, no-wrap msgid "Languages" msgstr "Lenguajes" #. type: Plain text #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143 msgid "" "The IlangE> parameter for the B<-l> option has the following form: " "I[B<_>I][B<.>I][B<@>I] where I is the " "primary language, I is a sublanguage/territory, I is the " "character set to use and I allows the user to select a specific " "instance of localization data within a single category." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145 msgid "For example, the following strings are valid:" msgstr "Por ejemplo, las siguientes cadenas son válidas:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159 msgid "" "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, " "I and I are yet unused." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162 msgid "" "In addition to the format above, you can also specify full language names in " "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165 msgid "" "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system " "default language will be used." msgstr "" #. type: Plain text #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173 msgid "~/.aMule/remote.conf" msgstr "~/.aMule/remote.conf" #. type: SH #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EJEMPLO" #. type: Plain text #: amulecmd.1:244 msgid "Typically amulecmd will be first run as:" msgstr "Normalmente amulecmd se ejecutara primero como::" #. type: Plain text #: amulecmd.1:246 msgid "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-w>" #. type: Plain text #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183 msgid "or" msgstr "o" #. type: Plain text #: amulecmd.1:250 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187 msgid "" "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only " "need to type:" msgstr "" "Esto guardará las opciones en I<$HOME/.aMule/remote.conf>, y después sólo " "tiene que escribir:" #. type: Plain text #: amulecmd.1:256 msgid "Of course, you don't have to follow this example." msgstr "" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "AMULED" msgstr "AMULED" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon v2.3.2" msgstr "Demonio aMule v2.3.2" #. type: TH #: amuled.1:1 #, no-wrap msgid "aMule Daemon" msgstr "Demonio aMule" #. type: Plain text #: amuled.1:6 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version" msgstr "" #. type: Plain text #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11 msgid "[B<-c> IpathE>]" msgstr "[B<-c> IpathE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:11 msgid "[B<-p> IpathE>]" msgstr "[B<-p> IpathE>]" #. type: Plain text #: amuled.1:32 msgid "Forks to background." msgstr "Enviar a segundo plano." #. type: TP #: amuled.1:32 #, no-wrap msgid "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ -p> IpathE>, B<--pid-file>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amuled.1:36 msgid "" "After fork, create a pid-file in the IpathE>. IpathE> " "has to contain the filename." msgstr "" #. type: Plain text #: amuled.1:39 msgid "Configure EC (External Connections)." msgstr "" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEGUI" msgstr "AMULEGUI" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI v2.3.2" msgstr "aMuleGUI v2.3.2" #. type: TH #: amulegui.1:1 #, no-wrap msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #. type: Plain text #: amulegui.1:6 msgid "amulegui - aMule control program with GUI" msgstr "amulegui - Programa para controlar aMule con Interfaz Gráfica" #. type: Plain text #: amulegui.1:14 msgid "[B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-t> InumE>]" #. type: Plain text #: amulegui.1:24 msgid "" "B is a client program, and can be connected to amule or amuled via " "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same " "functionalities as amule, even if the core works on another computer." msgstr "" #. type: Plain text #: amulegui.1:39 msgid "Skip connection dialog." msgstr "Saltar diálogo de conexión" #. type: Plain text #: amulegui.1:57 msgid "" "This manpage was written by Julien Delange for Debian Ejulien AT gunnm " "DOT orgE" msgstr "" #. type: Plain text #: amulegui.1:58 msgid "" "This manpage was rewritten by Vollstrecker Eamule@vollstreckernet.deE" msgstr "" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "AMULEWEB" msgstr "AMULEWEB" #. type: TH #: amuleweb.1:1 #, no-wrap msgid "aMule webserver v2.3.2" msgstr "Servidor web aMule v2.3.2" #. type: Plain text #: amuleweb.1:6 msgid "amuleweb - aMule web server" msgstr "amuleweb - servidor web de aMule" #. type: Plain text #: amuleweb.1:15 msgid "[B<-l> IlangE>]" msgstr "[B<-l> IlangE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:18 msgid "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" msgstr "[B<-t> InameE>] [B<-s> IportE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:20 msgid "[B<-U> IportE>]" msgstr "[B<-U> IportE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:24 msgid "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" msgstr "[B<-A> IpasswordE>] [B<-G> IpasswordE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:40 msgid "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" msgstr "[B<--amule-config-file>=IpathE>]" #. type: Plain text #: amuleweb.1:46 msgid "" "B manages your access to amule through a web browser. You can " "start amuleweb together with B(1), or separately, any time later. " "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line " "options take precedence over config-file options." msgstr "" #. type: TP #: amuleweb.1:74 #, no-wrap msgid "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" msgstr "B<[ -t> InameE>, B<--template>=InameE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:77 msgid "" "Loads the template named InameE>. See the B section " "for details." msgstr "" #. type: TP #: amuleweb.1:77 #, no-wrap msgid "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" msgstr "B<[ -s> IportE>, B<--server-port>=IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:80 msgid "" "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to " "(default: I<4711>)." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:84 msgid "Enable UPnP." msgstr "Habilitar UPnP." #. type: TP #: amuleweb.1:84 #, no-wrap msgid "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" msgstr "B<[ -U> IportE>, B<--upnp-port> IportE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:87 msgid "UPnP port." msgstr "Puerto UPnP." #. type: Plain text #: amuleweb.1:90 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:93 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)." msgstr "Deshabilitar la compresión gzip (esto es por defecto)." #. type: TP #: amuleweb.1:93 #, no-wrap msgid "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -A> IpasswdE>, B<--admin-pass>=IpasswdE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:96 msgid "Full access password for webserver." msgstr "Contraseña de acceso completo al servidor web." #. type: TP #: amuleweb.1:96 #, no-wrap msgid "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" msgstr "B<[ -G> IpasswdE>, B<--guest-pass>=IpasswdE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:99 msgid "Guest password for webserver." msgstr "Contraseña de invitado al servidor web." #. type: Plain text #: amuleweb.1:102 msgid "Allows guest access." msgstr "Permitir acceso invitado." #. type: Plain text #: amuleweb.1:105 msgid "Denies guest access (default)." msgstr "Deniega el acceso invitado (defecto)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:111 msgid "" "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to " "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. " "When saving preferences none will be written to the config file, but to " "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in " "aMule's Preferences-ERemote Controls.)" msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:114 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Deshabilitar interprete PHP (obsoleto)" #. type: Plain text #: amuleweb.1:117 msgid "Recompiles PHP pages on each request." msgstr "Recompilar páginas PHP en cada solicitud." #. type: TP #: amuleweb.1:126 #, no-wrap msgid "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" msgstr "B<[ --amule-config-file>=IpathE> B<]>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:132 msgid "" "aMule config file path. B aMule uses this option when " "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-" "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the " "given config file, and also implies the B<-q -L> options." msgstr "" #. type: SH #: amuleweb.1:165 #, no-wrap msgid "SKIN SUPPORT" msgstr "SOPORTE TEMAS." #. type: Plain text #: amuleweb.1:169 msgid "" "B is capable of displaying information in different skins. These " "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific " "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two " "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I if you installed with --prefix=/usr." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:171 msgid "" "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this " "directory must contain all files the template needs." msgstr "" #. type: Plain text #: amuleweb.1:175 msgid "~/.aMule/webserver/" msgstr "~/.aMule/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:177 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/" #. type: Plain text #: amuleweb.1:179 msgid "Typically amuleweb will be first run as:" msgstr "Normalmente amuleweb se ejecutara primero como:" #. type: Plain text #: amuleweb.1:181 msgid "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" msgstr "" "B B<-h> I B<-p> I B<-P> I B<-s> " "I B<-A> I B<-w>" #. type: Plain text #: amuleweb.1:185 msgid "B B<--create-config-from>=I" msgstr "B B<--create-config-from>=I" #. type: Plain text #: amuleweb.1:191 msgid "" "Of course, you may specify any more or less options on the first example " "line, and you may also totally omit it." msgstr "" "Por supuesto, puede especificar las opciones en el ejemplo de la primera " "linea, y también puede omitirlo." #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #. type: TH #: ed2k.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1" msgstr "Analizador aMule de enlaces eD2k v1.5.1" #. type: Plain text #: ed2k.1:6 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser" msgstr "ed2k - analizador aMule de enlaces eD2k" #. type: Plain text #: ed2k.1:10 msgid "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" msgstr "[B<-c> IpathE>] [B<-t> InumE>]" #. type: Plain text #: ed2k.1:13 #, fuzzy #| msgid "IeD2k-LinkE>" msgid "IeD2k-linkE>" msgstr "IeD2k-LinkE>" #. type: Plain text #: ed2k.1:21 msgid "" "Sends the given IeD2k-linkE> to aMule, i.e. writes it to the file " "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links." msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:30 msgid "" "Loads all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:33 msgid "" "Lists all link found in the emulecollection given as Ied2k-linkE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:53 msgid "a magnet link;" msgstr "Un enlace magnet;" #. type: Plain text #: ed2k.1:55 msgid "an emulecollection file." msgstr "Un archivo emulecollection." #. type: Plain text #: ed2k.1:60 msgid "" "B You can give " "more than one link, and every link can have it's own params. For example " "Blink1E -t2 Elink2E> will download Ilink1E> " "in standard category and Ilink2E> in category 2." msgstr "" #. type: Plain text #: ed2k.1:62 msgid "~/.aMule/ED2KLinks" msgstr "~/.aMule/ED2KLinks" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "ALC" msgstr "ALC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1 #, no-wrap msgid "aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator - el creador de enlaces eD2k de aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9 msgid "" "B is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your " "computer." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16 msgid "This app doesn't take any arguments." msgstr "Esta apli no tiene ningún argumento." #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "ALCC" msgstr "ALCC" #. type: TH #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 #, no-wrap msgid "aMule eD2k links calculator" msgstr "Calculador de enlaces eD2k de aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule" msgstr "alcc - calculador de enlaces eD2k basado en texto para aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11 msgid "Iinputfiles_listE>" msgstr "Iinputfiles_listE>" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16 msgid "" "Compute the eD2k links of all the input files given in the " "Iinputfiles_listE> (There can be one or more files)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26 msgid "Be verbose - show also calculation steps." msgstr "Modo Extendido - muestra también los pasos de cálculo." #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "CAS" msgstr "CAS" #. type: TH #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1 #, no-wrap msgid "cas v0.8" msgstr "cas v0.8" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6 msgid "cas - c aMule statistics" msgstr "cas - c estadisticas de aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your aMule online " "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22 msgid "" "Writes the online signature picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26 msgid "" "HTML page with stats and picture. You can optionally append " "I<=EPATHE> to this option, to specify the location it should be " "written to." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36 msgid "B was written by Pedro de Oliveira Efalso@rdk.homeip.netE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38 msgid "~/.aMule/casrc" msgstr "~/.aMule/casrc" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40 msgid "stat.png" msgstr "stat.png" #. type: Plain text #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 msgid "tmp.html" msgstr "tmp.html" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "WXCAS" msgstr "WXCAS" #. type: TH #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 #, no-wrap msgid "wxCas" msgstr "wxCas" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 msgid "wxcas - wx c aMule statistics" msgstr "wxcas - wx c estadísticas de aMule" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11 msgid "" "B is a program for displaying the contents of your online signature " "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable " "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14 msgid "" "Based on Pedro de Oliveira's B(1). B was written by ThePolish " "Ethepolish@vipmail.ruE" msgstr "" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "XAS" msgstr "XAS" #. type: TH #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1 #, no-wrap msgid "xas v1.9" msgstr "xas v1.9" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics" msgstr "xas - Estadísticas aMule para X-Chat" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12 #, fuzzy #| msgid "" #| "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. " #| "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you " #| "are in. These are taken from your Online Signature file. For this to " #| "work, you must enable the \"Online Signature\" option in aMules " #| "preferences." msgid "" "B is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. " "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are " "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you " "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences." msgstr "" "B es un plugin para xchat. Para cargar ver la documentación de xchat. " "Después de cargar teclea /xas y esto enviará las estadísticas al canal en el " "que tú estás. Se obtienen de tu archivo de firma Online. Para que esto " "funcione, debes habilitar la opción \"Firma Online\" en las opciones de " "aMule." #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14 msgid "" "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas " "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16 msgid "B was originally written by niet" msgstr "B fué escrito originalmente por niet" #~ msgid "January 2010" #~ msgstr "Enero 2010" #~ msgid "When giving kad, it connects to Kad only." #~ msgstr "Al dar kad, solamente se conecta a Kad." aMule-2.3.2/docs/man/amuled.zh_TW.10000644000175000017470000000576612766722532015605 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULED 1 "2016 九月" "aMule Daemon v2.3.2" "aMule Daemon" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH 名稱 amuled \- 跨平台的 eMule P2P 客戶端程式 背景常駐程式版 .SH 簡介 .B_untranslated amuled [\fB\-c\fP \fI<路徑>\fP] .RB_untranslated [ \-f ] [\fB\-p\fP \fI<路徑>\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI<路徑>\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI<號碼>\fP] [\fIeD2k 連結\fP] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-h ] .SH 說明 .TP \fB[ \-c\fP \fI<路徑>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 從 \fI\fP 讀取設定檔,而不是個人目錄 .TP .B_untranslated [ \-f\fR, \fB\-\-full\-daemon ]\fR 在背景開啟新程式。 .TP \fB[ \-p\fP \fI<路徑>\fP, \fB\-\-pid\-file\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 開啟新程式後,在 \fI<路徑>\fP 下建立 pid 檔案。\fI<路徑>\fP 裏必須有檔案名稱。 .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-ec\-config ]\fR 設定 EC (外部連線)。 .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR 將程式記錄顯示在標準輸出。 .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR 將設定重設為預設值。 .TP \fB[ \-w\fP \fI<路徑>\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 設定 amuleweb 的執行檔位置在 \fI<路徑>\fP。 .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR 不處理嚴重錯誤。 .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR 不停用標準輸入。 .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI<號碼>\fP \fB]\fP 給輸入成功的 eD2k 連結分類編號為 \fI<號碼>\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR 顯示目前的版本號碼。 .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR 顯示簡短的使用說明。 .TP \fB[ eD2k 連結 ]\fP 將 eD2k 連結加到核心。 .PP 可以使用以下幾種 eD2k 連結: .RS 3 .IP \(bu 2 檔案連結 (ed2k://|file|...),會將檔案加入下載等候區; .IP \(bu 2 伺服器連結 (ed2k://|server|...),會將伺服器加入 aMule 的伺服器清單; .IP \(bu 2 伺服器清單連結,在清單內的伺服器會被加入 aMule 的伺服器清單; .IP \(bu 2 magnet 連結。 .RE .SH 檔案 ~/.aMule/* .SH 回報問題 請到我們的論壇 (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) 或錯誤追蹤網站 (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) 回報發現的問題。請不要用 e\-mail 或在我們的群組信件中回報,也不要直接通知某個團隊成員。 .SH 版權 aMule 與附加的工具程式都遵守 GNU 的 GPL 協定。 .SH 參考 .B_untranslated alcc\fR(1), \fBamule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1) .SH 作者 說明文件撰寫者: Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuleweb.es.10000644000175000017470000001756512766722532015513 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEWEB 1 "Septiembre 2016" "Servidor web aMule v2.3.2" "aMule utilidades" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOMBRE amuleweb \- servidor web de aMule .SH SINOPSIS .B_untranslated amuleweb [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-w ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fB\-s\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-u ] [\fB\-U\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-z ] .RB_untranslated [ \-Z ] [\fB\-A\fP \fI\fP] [\fB\-G\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-a " " | " " \-d ] .RB_untranslated [ \-L ] .RB_untranslated [ \-\-no\-php ] .RB_untranslated [ \-N ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-help ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP] .SH DESCRIPCIÓN \fBamuleweb\fP manages your access to amule through a web browser. You can start amuleweb together with \fBamule\fP(1), or separately, any time later. Options can be specified via command\-line or via config\-file. Command\-line options take precedence over config\-file options. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP Host donde se está ejecutando aMule. (por defecto: \fIlocalhost\fP). \fI\fP debe ser o una dirección IP o un nombre DNS .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Puerto de conexión externa de aMule, puesto en Opciones\->Controles Remotos (por defecto: 4712) .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP Contraseña de conexiones externas .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Usar la configuración dada por el archivo. El archivo de configuración por defecto es \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR No mostrar nada por la salida estándar .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Modo Extendido \- muestra también los mensajes de depuración. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Selecciona el idioma del programa. Ver la sección \fBNOTAS\fP para la descripción del parámetro del \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Escribe opciones de la línea de comando al archivo de configuración y termina. .TP \fB[ \-t\fP \fI\fP, \fB\-\-template\fP=\fI\fP \fB]\fP Loads the template named \fI\fP. See the \fBSKIN SUPPORT\fP section for details. .TP \fB[ \-s\fP \fI\fP, \fB\-\-server\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to (default: \fI4711\fP). .TP .B_untranslated [ \-u ]\fR .br Habilitar UPnP. .TP \fB[ \-U\fP \fI\fP, \fB\-\-upnp\-port\fP \fI\fP \fB]\fP Puerto UPnP. .TP .B_untranslated [ \-z\fR, \fB\-\-enable\-gzip ]\fR Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth. .TP .B_untranslated [ \-Z\fR, \fB\-\-disable\-gzip ]\fR Deshabilitar la compresión gzip (esto es por defecto). .TP \fB[ \-A\fP \fI\fP, \fB\-\-admin\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Contraseña de acceso completo al servidor web. .TP \fB[ \-G\fP \fI\fP, \fB\-\-guest\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Contraseña de invitado al servidor web. .TP .B_untranslated [ \-a\fR, \fB\-\-allow\-guest ]\fR Permitir acceso invitado. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-deny\-guest ]\fR Deniega el acceso invitado (defecto) .TP .B_untranslated [ \-L\fR, \fB\-\-load\-settings ]\fR Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to ignore command\-line and config\-file settings, and load them from aMule. When saving preferences none will be written to the config file, but to aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in aMule's Preferences\->Remote Controls.) .TP .B_untranslated [ \-\-no\-php ]\fR Deshabilitar interprete PHP (obsoleto) .TP .B_untranslated [ \-N\fR, \fB\-\-no\-script\-cache ]\fR Recompilar páginas PHP en cada solicitud. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Crear archivo de configuración basado en \fI\fP, el cual debe apuntar a un archivo de configuración válido, y entonces termina. .TP .B_untranslated [ \-\-help ]\fR Imprime una breve descripción de uso. .TP .B_untranslated [ \-\-version ]\fR Mostrar el número de la versión actual. .TP \fB[ \-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP aMule config file path. \fBDO NOT USE DIRECTLY!\fP aMule uses this option when starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command\-line and config\-file settings to be ignored, preferences to be read from the given config file, and also implies the \fB\-q \-L\fP options. .SH NOTAS .SS Rutas Todas las opciones que tengan \fI\fP como valor, si \fIpath\fP contiene un directorio sin part (p.e. solo un archivo normal), entones se tomará el directorio de la configuración, \fI~/.aMule\fP. .SS Lenguajes The \fI\fP parameter for the \fB\-l\fP option has the following form: \fIlang\fP[\fB_\fP\fILANG\fP][\fB.\fP\fIencoding\fP][\fB@\fP\fImodifier\fP] where \fIlang\fP is the primary language, \fILANG\fP is a sublanguage/territory, \fIencoding\fP is the character set to use and \fImodifier\fP allows the user to select a specific instance of localization data within a single category. Por ejemplo, las siguientes cadenas son válidas: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Though all the above strings are accepted as valid language definitions, \fIencoding\fP and \fImodifier\fP are yet unused. In addition to the format above, you can also specify full language names in English \- so \fB\-l german\fP is also valid and is equal to \fB\-l de_DE\fP. When no locale is defined, either on command\-line or in config file, system default language will be used. .SH "SOPORTE TEMAS." \fBamuleweb\fP is capable of displaying information in different skins. These skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific template via the \fB\-t\fP command line option. Templates are searched in two places: first in \fI~/.aMule/webserver/\fP and then in \fI/usr/share/amule/webserver/\fP if you installed with \-\-prefix=/usr. .PP Each template must be in a subdirectory of the template name, and this directory must contain all files the template needs. .SH ARCHIVOS ~/.aMule/remote.conf .br ~/.aMule/webserver/ .br \fI$(pkgdatadir)\fP/webserver/ .SH EJEMPLO Normalmente amuleweb se ejecutara primero como: .PP \fBamuleweb\fP \fB\-h\fP \fIhostname\fP \fB\-p\fP \fIECport\fP \fB\-P\fP \fIECpassword\fP \fB\-s\fP \fIHTTPport\fP \fB\-A\fP \fIAdminPassword\fP \fB\-w\fP .PP o .PP \fBamuleweb\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/usuario/.aMule/amule.conf\fP .PP Esto guardará las opciones en \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, y después sólo tiene que escribir: .PP .B_untranslated amuleweb .PP Por supuesto, puede especificar las opciones en el ejemplo de la primera linea, y también puede omitirlo. .SH "INFORMANDO ERRORES" Por favor informa de fallos ya sea en nuestro foro (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), o en nuestro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Por favor no informe de fallos por correo, ni en nuestras listas, ni directamente al correo de algun miembro del equipo. .SH COPYRIGHT aMule y todas las demás utilidades relacionadas son distribuidas bajo la GNU General Public License. .SH "VEASE TAMBIEN" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1) .SH AUTOR Esta página de manualfue escrita por Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/ed2k.fr.10000644000175000017470000000554212766722532014527 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ED2K 1 "Septembre 2016" "aMule eD2k link parser v1.5.1" "Outils d'aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOM ed2k \- analyseur lien eD2k pour aMule .SH SYNOPSIS .B_untranslated ed2k [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-t\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-l ] \fI\fP .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-h ] .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-v ] .SH DESCRIPTION Envoie le \fI\fP à aMule, c'est à dire qu'il l'écrit dans le fichier ~/.aMule/ED2KLinks, qui sera vérifié par aMule chaque seconde pour les liens. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Utiliser le fichier de config \fI\fP à la place de celui par défaut .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Définir la catégorie pour les liens eD2k passé à \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-emulecollection ]\fR Charge tous les liens trouvés dans le emulecollection donné dans \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-l\fR, \fB\-\-list ]\fR Liste tous les liens trouvés dans le emulecollection donné dans \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Afficher une court description d'utilisation. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Affiche le numéro de la version actuelle. .TP \fB[ lien eD2k ]\fP Ajoute un lien eD2k au noyau. .PP Le lien eD2k à ajouter peut être : .RS 3 .IP \(bu 2 un lien fichier (ed2k://|fichier|…), il sera ajouté à la file de téléchargement; .IP \(bu 2 un lien serveur (ed2k://|serveur|…), il sera ajouté à la liste des serveurs; .IP \(bu 2 un lien de liste de serveurs, dans ce cas tous les serveurs dans la liste seront ajoutés à la liste des serveurs; .IP \(bu 2 un lien magnétique; .IP \(bu 2 un fichier de collection emule. .RE \fBLe ordre dans lequel vous donnez les paramètres est important.\fP Vous pouvez donner plus d'un lien, et chaque lien peut avoir ses propres paramètres. Par exemple, \fBed2k \-t2 \fP téléchargera \fI\fP dans la catégorie standard et \fI\fP dans la catégorie 2. .SH FICHIERS ~/.aMule/ED2KLinks .SH "RAPPORTER DES BOGUES" Veuillez rapporter les bogues sur notre forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), ou sur notre bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Veuillez ne pas rapporter les bogues par e\-mail, sur notre liste de diffusion ou directement à n'importe quel membre de l'équipe. .SH COPYRIGHT aMule et tout ses outils sont distribués sous la licence GNU General Public License. .SH "VOIR AUSSI" .B_untranslated amule\fR(1) .SH AUTEUR Cette manpage a été écrite par Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuled.it.10000644000175000017470000000664012766722532015156 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULED 1 "Settembre 2016" "aMule Daemon v2.3.2" "aMule Daemon" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOME amuled \- il client p2p multipiattaforma basato su eMule \- versione demone .SH SINTASSI .B_untranslated amuled [\fB\-c\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-f ] [\fB\-p\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIcollegamento\-eD2k\fP] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIZIONE .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Legge la configurazione dal \fI\fP invece che dalla directory dell'utente. .TP .B_untranslated [ \-f\fR, \fB\-\-full\-daemon ]\fR Continua l'esecuzione in background. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-pid\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Dopo il passaggio in background, crea un file di pid in \fI\fP. \fI\fP deve includere il nome del file. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-ec\-config ]\fR Configura le connessioni esterne (EC). .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Scrive i messaggi di log nello stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Reimposta la configurazione ai valori di default. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Specifica la posizione dell'eseguibile di amuleweb in \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Non gestisce le eccezioni fatali. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Non disabilita lo stdin. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Imposta la categoria per i collegamenti eD2k ricevuti a \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Visualizza il numero di versione corrente. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Visualizza una breve descrizione dell'utilizzo. .TP \fB[ collegamento\-eD2k ]\fP Aggiunge un collegamento eD2k. .PP Il collegamento eD2k da aggiungere può essere: .RS 3 .IP \(bu 2 un collegamento a un file (ed2k://|file|...), sarà aggiunto alla coda di download; .IP \(bu 2 un collegamento a un server (ed2k://|server|...), sarà aggiunto alla lista dei server; .IP \(bu 2 un collegamento a una lista di server, nel cui caso tutti i server inclusi nella lista verranno aggiunti alla lista dei server; .IP \(bu 2 un collegamento magnet. .RE .SH FILE ~/.aMule/* .SH "SEGNALARE I BUG" Per favore segnalare i bug nel nostro forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) o nel nostro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Per favore non segnalare i bug via posta elettronica, né nella nostra mailing list né direttamente a qualunque membro del gruppo. .SH COPYRIGHT aMule e tutti i programmi di utilità correlati sono distribuiti in accordo alla GNU General Public License. .SH "VEDI ANCHE" .B_untranslated alcc\fR(1), \fBamule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1) .SH AUTORE Questa pagina del manuale è stata scritta da Vollstrecker .SH TRADUZIONE ITALIANA Stefano Corti aMule-2.3.2/docs/man/amulecmd.fr.10000644000175000017470000002426012766722532015467 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULECMD 1 "Septembre 2016" "aMuleCmd v2.3.2" "Outils d'aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als SS_untranslated SS .SH NOM amulecmd \- Programme de contrôle d'aMule en mode texte .SH SYNOPSIS .B_untranslated amulecmd [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] {\fB \fP[\fB\-w\fP]\fB \fP|\fB \fP[\fB\-c\fP \fI\fP]\fB \fP} .B_untranslated amulecmd [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-help ] .SH DESCRIPTION \fBamulecmd\fP est un client en mode texte pour contrôler aMule. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP Hôte où aMule fonctionne (par défaut : \fIlocalhost\fP). \fI\fP peut être une adresse IP ou un nom DNS. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Port d'aMule pour les Connexions Externes, tel que défini dans Préférences\->Contrôles à Distance (défaut: \fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP Mot de passe des connexions externes. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Utiliser le fichier de configuration désigné. Le fichier de configuration par défaut est \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Ne pas afficher de sortie sur stdout. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Mode bavard \- affiche aussi les messages de deboguage. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Définir les paramètres régionaux (langage). Voir la section \fBNOTES\fP pour la description du paramètre \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Écrire les options de la ligne de commande dans le fichier de configuration et quitter .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-command\fP=\fI\fP \fB]\fP Éxecuter la \fI\fP comme si elle avait été entrée dans l'invite de commande d'amulecmd et quitter. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Créer un fichier de configuration basé sur \fI\fP, qui doit pointer sur un fichier de configration d'aMule valide, et quitter ensuite. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Affiche le numéro de la version actuelle. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Afficher une court description d'utilisation. .SH COMMANDES Toutes les commandes sont insensibles à la casse. .SS "Add \fI\fP | \fI\fP" Ajoute un lien eD2k ou magnétique au noyau. Le lien eD2k à ajouter peut être : .RS 3 .IP \(bu 2 un lien fichier (ed2k://|fichier|…), il sera ajouté à la file de téléchargement; .IP \(bu 2 un lien serveur (ed2k://|serveur|…), il sera ajouté à la liste des serveurs; .IP \(bu 2 un lien de liste de serveurs, dans ce cas tous les serveurs dans la liste seront ajoutés à la liste des serveurs. .RE Le lien magnétique doit contenir le hachage eD2k et la longueur du fichier. .SS "Cancel \fI\fP | \fI\fP" Annule le téléchargement spécifié par le \fI\fP ou le \fI\fP. Pour obtenir la valeur utilisée \fBshow\fP. .SS "Connect [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI\fP ]" Se connecter au réseau. Cela connectera à tous les réseaux qui sont activés dans les préférences. Avec le paramètre optionnel, vous pouvez spécifier le réseau pour se connecter. Donner une adresse de serveur sous la forme IP:Port (où IP est soit une adresse décimale IPv4 ou un nom DNS résolvable) aMule se connectera à ce serveur uniquement. .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ] Déconnecte de tous les réseaux dont vous êtes connecté, ou juste déconnecte d'un réseau spécifié. .SS "Download \fI\fP" Commence à télécharger un fichier. Le \fI\fP d'un fichier à partir de la dernière recherche doit être donné. Exemple : `download 12' va commencer à télécharger le fichier avec le numéro 12 de la recherche précédente. .SS_untranslated Exit Déconnecte d'amule/amuled et quitter amulecmd. .SS "Get \fI\fP" Obtient et affiche une valeur de préférence. Valeurs disponibles pour \fI\fP: .RS .IP BwLimits 10 Obtenir les limites de bande passante. .IP IPFilter 10 Obtenir les préférences de filtrage IP. .RE .SS "Help [ \fI\fP ]" Affiche une courte description d'utilisation. S'il est appelé sans paramètre, il affiche une liste des commandes disponibles. Lorsqu'il est appelé avec la \fI\fP, il affiche une courte description de la commande donnée. .SS "Pause \fI\fP | \fI\fP" Interrompt le téléchargement spécifié par le \fI\fP ou le \fI\fP. Pour obtenir la valeur d'utilisée \fBshow\fP. .SS "Priority \fI\fP \fI\fP | \fI\fP" Définit la priorité d'un téléchargement spécifié par le \fI\fP ou le \fI\fP. Valeurs disponibles pour la \fI\fP : .RS .IP Auto 10 Priorité automatique. .IP High 10 Priorité haute. .IP Low 10 Priorité basse. .IP Normal 10 Priorité normal. .RE .SS_untranslated Progress Affiche la progression d'une recherche en cours. .SS_untranslated Quit Un synonyme de la commande \fBquitter\fP .SS "Reload \fI\fP" Recharge un objet donné. Valeurs disponibles pour \fI\fP: .RS .IP Shared 10 Recharger la liste des fichiers partagés. .IP IPFilter 10 Recharger les tables IP filter .RE .SS_untranslated Reset Réinitialiser le journal. .SS_untranslated Results Montre les résultats de la dernière recherche. .SS "Resume \fI\fP | \fI\fP" Reprise du téléchargement spécifié par le \fI\fP ou le \fI\fP. Pour obtenir la valeur utilisée \fBshow\fP. .SS "Search \fI\fP \fI\fP" Fait une recherche du \fI\fP donné. Un type de recherche et d'un mot clé de recherche sont obligatoires pour le faire. Exemple: `search kad amule' effectue une recherche kad pour `amule'. Types de recherche disponibles : .RS .IP Global 10 Effectuer une recherche globale. .IP Kad 10 Effectuer une recherche sur le réseau Kademlia. .IP Local 10 Effectue une recherche locale. .RE .SS "Set \fI\fP" Définit une valeur compte tenu des préférences. Valeurs disponibles pour \fI\fP: .RS .IP BwLimits 10 Définir les limites de bande passante. .IP IPFilter 10 Définir les préférences de filtrage d'IP. .RE .SS "Show \fI\fP" Montrer la file d'attente des envois/réceptions, la liste des serveurs ou la liste des fichiers partagés. Valeurs disponibles pour \fI\fP: .RS .IP DL 10 Montrer la file d'attente des réceptions. .IP Log 10 Afficher le journal. .IP Servers 10 Afficher la liste des serveurs. .IP UL 10 Montrer la file d'attente des envois. .RE .SS_untranslated Shutdown Arrêt du noyau distant exécutant (amule/amuled). Cela arrêtera aussi le client en mode texte, car il est inutilisable sans un noyau en cours d'exécution. .SS "Statistics [ \fI\fP ]" Afficher l'arbre des statistiques. L'option \fI\fP dans l'interval 255 peut être passé comme argument à cette commande, ce qui indique le nombre d'entrées de la sous\-arborescence du client qui doit être indiqué. Indiquer 0, ou en l'omettant, cela signifie 'illimité'. Exemple: `statistics 5' affichera seulement le top 5 des versions pour chaque type de client. .SS_untranslated Status Affiche l'état de la connexion, et la vitesse actuelle d'émission/réception, etc. .SH NOTES .SS Chemins Pour toutes les options prenant en paramètre un \fI\fP, si le \fIchemin\fP ne contient pas de répertoire (i.e. juste un nom de fichier), alors il sera considéré comme étant dans le répertoire de configuration d'aMule, \fI~/.aMule\fP. .SS Langages Le paramètre \fI\fP pour \fB\-l\fP l'option a la forme suivante : \fIlang\fP[\fB_\fP\fILANG\fP][\fB.\fP\fIencoding\fP][\fB@\fP\fImodifier\fP] où \fIlang\fP est la langue principale, \fILANG\fP est is a dialecte, \fIencoding\fP est le caractère défini à utiliser et \fImodifier\fP permet à l'utilisateur de sélectionner une instance spécifique des données de localisation dans une seule catégorie. Par exemple, les chaînes de caractères suivantes sont valables : .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Bien que toutes les chaînes ci\-dessus sont acceptées comme des définitions de langue valide, \fIencoding\fP et \fImodifier\fP ne sont pas encore utilisé. En plus du format ci\-dessus, vous pouvez également spécifier des noms entier de langue en anglais \- so \fB\-l german\fP est également valide et équivaut à \fB\-l de_DE\fP. En l'absence de paramètres linguistiques définie, soit sur ​​la ligne de commande ou dans le fichier de configuration, la langue utilisé par défaut sera celle du système d'exploitation. .SH FICHIERS ~/.aMule/remote.conf .SH EXEMPLE Typiquement amulecmd sera lancé la première ainsi : .PP \fBamulecmd\fP \fB\-h\fP \fInom de l'hôte\fP \fB\-p\fP \fIport EC\fP \fB\-P\fP \fImot de passe EC\fP \fB\-w\fP .PP ou .PP \fBamulecmd\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP Cela sauvegardera les options dans \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, et il suffira de taper plus tard : .B_untranslated amulecmd Bien sûr, vous n'avez pas à suivre cet exemple. .SH "RAPPORTER DES BOGUES" Veuillez rapporter les bogues sur notre forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), ou sur notre bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Veuillez ne pas rapporter les bogues par e\-mail, sur notre liste de diffusion ou directement à n'importe quel membre de l'équipe. .SH COPYRIGHT aMule et tout ses outils sont distribués sous la licence GNU General Public License. .SH "VOIR AUSSI" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1) .SH AUTEUR Cette manpage a été écrite par Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuleweb.ru.10000644000175000017470000002651012766722532015520 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEWEB 1 "сентябрь 2016" "Вебсервер aMule v2.3.2" "утилиты aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH ИМЯ amuleweb \- вебсервер aMule .SH ОБЗОР .B_untranslated amuleweb [\fB\-h\fP \fI<хост>\fP] [\fB\-p\fP \fI<порт>\fP] [\fB\-P\fP \fI<пароль>\fP] [\fB\-f\fP \fI<путь>\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI<язык>\fP] .RB_untranslated [ \-w ] [\fB\-t\fP \fI<имя>\fP] [\fB\-s\fP \fI<порт>\fP] .RB_untranslated [ \-u ] [\fB\-U\fP \fI<порт>\fP] .RB_untranslated [ \-z ] .RB_untranslated [ \-Z ] [\fB\-A\fP \fI<пароль>\fP] [\fB\-G\fP \fI<пароль>\fP] .RB_untranslated [ \-a " " | " " \-d ] .RB_untranslated [ \-L ] .RB_untranslated [ \-\-no\-php ] .RB_untranslated [ \-N ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI<путь>\fP] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-help ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-amule\-config\-file\fP=\fI<путь>\fP] .SH ОПИСАНИЕ \fBamuleweb\fP организует доступ к amule через веб браузер. Вы можете запустить amuleweb вместе с \fBamule\fP(1), или отдельно позже. Настройки могут быть определены с помощью командной строки или файла конфигурации. Опции командной строки являются приоритетными по отношению к файлу конфигурации. .TP \fB[ \-h\fP \fI<хост>\fP, \fB\-\-host\fP=\fI<хост>\fP \fB]\fP Адрес компьютера на котором работает aMule (по умолчанию: \fIlocalhost\fP). \fI<Хост>\fP может быть IP\-адресом или DNS\-именем. .TP \fB[ \-p\fP \fI<порт>\fP, \fB\-\-port\fP=\fI<порт>\fP \fB]\fP Порт, который использует aMule для внешних соединений. Указывается в Настройках\->Удаленное управление (по умолчанию: \fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI<пароль>\fP, \fB\-\-password\fP=\fI<пароль>\fP \fB]\fP Пароль для внешних соединений. .TP \fB[ \-f\fP \fI<путь>\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Использовать указанный файл конфигурации. По умолчанию используется \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Не печетать ничего в стандартный вывод. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Выводить также отладочную информацию. .TP \fB[ \-l\fP \fI<язык>\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI<язык>\fP \fB]\fP Задать локаль (язык). См. секцию \fBЗАМЕЧАНИЯ\fP для дополнительной информации по параметру \fI<язык>\fP. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Записать параметр командной строки в файл конфигурации и выйти .TP \fB[ \-t\fP \fI<имя>\fP, \fB\-\-template\fP=\fI<имя>\fP \fB]\fP Устанавливает шаблон с указанным \fI<именем>\fP. Подробности в секции \fBПОДДЕРЖКА СКИНОВ\fP. .TP \fB[ \-s\fP \fI<порт>\fP, \fB\-\-server\-port\fP=\fI<порт>\fP \fB]\fP HTTP порт вебсервера. Этот порт должен быть указан в строке адреса браузера (по умолчанию: \fI4711\fP). .TP .B_untranslated [ \-u ]\fR .br Включить UPnP. .TP \fB[ \-U\fP \fI<порт>\fP, \fB\-\-upnp\-port\fP \fI<порт>\fP \fB]\fP Порт UPnP. .TP .B_untranslated [ \-z\fR, \fB\-\-enable\-gzip ]\fR Включает использование gzip\-сжатия HTTP данных для уменьшения трафика. .TP .B_untranslated [ \-Z\fR, \fB\-\-disable\-gzip ]\fR Отключает использование gzip\-сжатия (вариант по умолчанию). .TP \fB[ \-A\fP \fI<пароль>\fP, \fB\-\-admin\-pass\fP=\fI<пароль>\fP \fB]\fP Пароль для полного доступа к вебсерверу. .TP \fB[ \-G\fP \fI<пароль>\fP, \fB\-\-guest\-pass\fP=\fI<пароль>\fP \fB]\fP Пароль для гостевого доступа к вебсерверу. .TP .B_untranslated [ \-a\fR, \fB\-\-allow\-guest ]\fR Разрешить гостевой доступ. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-deny\-guest ]\fR Запретить гостевой доступ (вариант по умолчанию). .TP .B_untranslated [ \-L\fR, \fB\-\-load\-settings ]\fR Загрузить/сохранить настройки вебсервера из/в удаленный aMule. Это приводит к игнорированию параметров командной строки и конфигурационного файла, и загрузки их из aMule. При сохранении настроек они будут писаться не в файл конфигурации, а в aMule. (Конечно, работает только для настроек которые могут быть заданы через меню Настройки\->Удаленный контроль) .TP .B_untranslated [ \-\-no\-php ]\fR Отключить интерпретатор PHP (устарело) .TP .B_untranslated [ \-N\fR, \fB\-\-no\-script\-cache ]\fR Перекомпилирует страницы PHP при каждом обращении. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Создать файл конфигурации на основе файла указанного в \fI<пути>\fP и выйти. Указанный файл должен быть валидным файлом конфигурации aMule. .TP .B_untranslated [ \-\-help ]\fR Выводит короткую помощь по использованию. .TP .B_untranslated [ \-\-version ]\fR Выводит информацию о версии. .TP \fB[ \-\-amule\-config\-file\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Путь к файлу конфигурации aMule. \fBНЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НАПРЯМУЮ!\fP aMule использует данную опцию для запуска amuleweb вместе с amule. Эта опция приводит к игнорированию параметров командной строки и конфигурационного файла, настройки читаются из заданного файла. Также подразумеваются опции \fB\-q \-L\fP. .SH ЗАМЕЧАНИЯ .SS Пути Для всех опций, в которых указывается \fI<путь>\fP, если \fIпуть\fP не содержит каталога (т.е. только имя самого файла), то предполагается, что файл находится в каталоге конфигурации, \fI~/.aMule\fP. .SS Языки Параметр \fI<язык>\fP для опции \fB\-l\fP имеет следующую форму: \fIязык\fP[\fB_\fP\fIЯЗЫК\fP][\fB.\fP\fIкодировка\fP][\fB@\fP\fIмодификатор\fP], где \fIязык\fP является основным языком, \fIЯЗЫК\fP \- диалект/территория, \fIкодировка\fP \- используемая кодировка символов и \fIмодификатор\fP позволяет пользователю использовать определенный вариант локализации в данной категории. К примеру, все следующие строчки являются приемлемыми: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Хотя все приведенный строки будут приняты, поля \fIкодировка\fP и \fIмодификатор\fP пока не используются. К дополнению к приведенному формату, можно просто указать английское имя языка. Так, \fB\-l russian\fP тоже приемлемо и равносильно \fB\-l ru_RU\fP. Когда язык не указан ни в качестве опции ни в файле конфигурации, используется системный. .SH "ПОДДЕРЖКА СКИНОВ" \fBamuleweb\fP имеет возможность отображать информацию с разными скинами. Эти скины называются шаблонами, и вы можете переключить amuleweb на определенный шаблон использую опцию \fB\-t\fP командной строки. Шаблоны ищутся в двух местах: первое \fI~/.aMule/webserver/\fP, затем \fI/usr/share/amule/webserver/\fP, если инсталяция была проведена с \-\-prefix=/usr. .PP Каждый шаблон должен являться каталогом с именем шаблона, и все необходимые файлы должны находится внутри этого каталога. .SH ФАЙЛЫ ~/.aMule/remote.conf .br ~/.aMule/webserver/ .br \fI$(pkgdatadir)\fP/webserver/ .SH ПРИМЕРЫ Как правило, в первый раз amuleweb запускается так: .PP \fBamuleweb\fP \fB\-h\fP \fIимя_хоста\fP \fB\-p\fP \fIEC_порт\fP \fB\-P\fP \fIEC_пароль\fP \fB\-s\fP \fIHTTP_порт\fP \fB\-A\fP \fIпароль_полного_доступа\fP \fB\-w\fP .PP или .PP \fBamuleweb\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP Это сохранит параметры в \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, и в дальнейшем надо будет только набрать: .PP .B_untranslated amuleweb .PP Конечно, вы можете указать иное количество аргументов в первой строке примера, или не использовать ее вообще. .SH "СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ" Пожалуйста, сообщайте об ошибках либо на нашем форуме (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), либо в багтрекере (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Пожалуйста, не сообщайте об ошбках по электронной почте, по нашим спискам рассылки, или напрямую участникам. .SH "АВТОРСКИЕ ПРАВА" aMule и все прилагающиеся инструменты распространаются под Открытым Лицензионным Соглашением GNU (GNU GPL). .SH "СМ. ТАКЖЕ" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1) .SH АВТОРЫ Автор страницы помощи: Vollstrecker , перевод: Radist Morse aMule-2.3.2/docs/man/amulegui.fr.10000644000175000017470000000531412766722532015507 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEGUI 1 "Septembre 2016" "aMuleGUI v2.3.2" aMuleGUI .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als unstranslated " " amulegui \- programme de contrôle d'aMule avec Interface Graphique .SH SYNOPSIS .B_untranslated amulegui [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB_untranslated [ \-s ] [\fB\-t\fP \fI\fP] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIPTION \fBamulegui\fP est un programme client, et peut être connecté à amule ou amuled via EC. Vous pouvez gérer votre programme amule avec lui. Il fournit presque les mêmes fonctionnalités que amule, même si le noyau fonctionne sur un autre ordinateur. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Utiliser le fichier de config \fI\fP à la place de celui par défaut .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Fixer la géometrie de l'application. \fI\fP utilise le meme format que les applications X11 standards : [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Afficher les messages du journal sur stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Réinitialiser la configuration par défaut. .TP .B_untranslated [ \-s\fR, \fB\-\-skip ]\fR Sauter la boîte de dialogue de connexion. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Définir la catégorie pour les liens eD2k passé à \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Afficher une court description d'utilisation. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Affiche le numéro de la version actuelle. .SH "RAPPORTER DES BOGUES" Veuillez rapporter les bogues sur notre forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), ou sur notre bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Veuillez ne pas rapporter les bogues par e\-mail, sur notre liste de diffusion ou directement à n'importe quel membre de l'équipe. .SH COPYRIGHT aMule et tout ses outils sont distribués sous la licence GNU General Public License. .SH "VOIR AUSSI" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH AUTEUR Cette page de manuel a été rédigé par Julien Delange pour Debian Cette page de manuel a été réécrit par Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuled.tr.10000644000175000017470000000645612766722532015174 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULED 1 "Eylül 2016" "aMule Daemon v2.3.2" "aMule Daemon" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH İSİM amuled \- her platformda çalışan eMule p2p istemcisi \- daemon sürümü .SH KULLANIM .B_untranslated amuled [\fB\-c\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-f ] [\fB\-p\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIeD2k\-bağlantısı\fP] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-h ] .SH AÇIKLAMA .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Yapılandırmayı home yerine \fI\fPdan oku .TP .B_untranslated [ \-f\fR, \fB\-\-full\-daemon ]\fR Kendisini arkaplana çatallar. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-pid\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Çatallamadan sonra \fI\fP konumunda bir pid\-file dosyası yaratır. \fI\fPun dosya ismini içermesi gerekir. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-ec\-config ]\fR DB (Dış Bağlantılar) Kurulumu .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Log mesajlarını standart çıktıya gönderir. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Yapılandırmayı varsayılan değerlere sıfırlar. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP amuleweb çalıştırılabilir dosyasının konumunu \fI\fP olarak belirler. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Kritik istisnaları ele almaz. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR standart girdiyi devre dışı bırakmaz. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP \fI\fPya gönderilen eD2k bağlantılarının kategorilerini belirler. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Geçerli sürüm numarasını görüntüler. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler. .TP \fB[ eD2k\-bağlantısı ]\fP Çekirdeğe bir eD2k bağlantısı ekler. .PP Eklenecek eD2k bağlantısı şunlardan biri olabilir: .RS 3 .IP \(bu 2 bir dosya bağlantısı (ed2k://|file|...) ki indirmeler kuyruğuna eklenir; .IP \(bu 2 bir sunucu bağlantısı (ed2k://|server|...) ki sunucu listesine eklenir; .IP \(bu 2 bir sunucu listesi bağlantısı, bu durumda listedeki tüm sunucular sunucu listesine eklenir; .IP \(bu 2 bir magnet bağlantısı. .RE .SH DOSYALAR ~/.aMule/* .SH GERİBİLDİRİM Hataları bildirmek için forumumuzu (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) ya da hata takipçimizi (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) kullanınız. Hataları bildirmek için e\-mail ve e\-mail listemizi kullanmamanızı ve geliştiricilerden birine doğrudan bildirmemenizi rica ederiz. .SH "TELİF HAKKI" aMule ve ilgili tüm yardımcı araçları GNU Genel Kamu Lisansı çerçevesinde dağıtılmaktadır. .SH "İLGİLİ BELGELER" .B_untranslated alcc\fR(1), \fBamule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1) .SH YAZAN Bu kılavuz sayfası Vollstrecker tarafından yazılmıştır. aMule-2.3.2/docs/man/amule.ro.10000644000175000017470000000640712766722532015017 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULE 1 "Septembrie 2016" "aMule v2.3.2" aMule .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NUME amule \- client eMule p2p pentru toate platformele .SH REZUMAT .B_untranslated amule [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIeD2k\-link\fP] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIERE .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Citește configurarea din \fI\fP în schimb de acasă .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Configurează geometria aplicației. \fI\fP utilizează același format ca standard X11 apps: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Tipărește jurnalul de mesaje la stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Resetare configurări la valorile implicite. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Specificați locația fișierului binar amuleweb la \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Nu manipula excepția fatală. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Nu dezactiva stdin. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Configurați categoria pentru link\-urile eD2k trecute la \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Afișează numărul versiunii curente. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Tipărește o scurtă descriere de utilizare. .TP \fB[ eD2k\-link ]\fP Adaugă o legătură eD2k la nucleu. .PP Link\-ul eD2k de adăugat poate fi: .RS 3 .IP \(bu 2 un link fișier (ed2k://|file|...), va fi adăugat la coada descărcărilor, .IP \(bu 2 o legătură server (ed2k://|server|...), care va fi adăugată la lista serverelor, .IP \(bu 2 o legătură listă server, în care caz toate serverele din listă vor fi adăugate la lista serverelor; .IP \(bu 2 o legătură magnet. .RE .SH NOTE .SS Căi Pentru toate opțiunile care iau o \fI\fP valoare, dacă \fIpath\fP nu conține nici o parte a unui director (ex. doar un nume de fișier simplu), atunci se consideră a fi sub directorul de configurare aMule, \fI~/.aMule\fP. .SH FIȘIERE ~/.aMule/* .SH "RAPORTAREA ERORILOR" Vă rugăm să raportați erorile fie pe forumul nostru(\fIhttp://forum.amule.org/\fP), sau în bugtracker\-ul nostru (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Nu raportați erorile pe email, nici la lista noastră de adrese nici direct la nici un membru al echipei. .SH "DREPT DE AUTOR" aMule și toate utilitarele conexe sunt distribuite sub GNU General Public License. .SH "VEDEȚI ȘI" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH AUTOR Această pagină manual a fost scrisă de Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuled.ro.10000644000175000017470000000624512766722532015163 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULED 1 "Septembrie 2016" "aMule Daemon v2.3.2" "aMule Daemon" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NUME amuled \- clientul eMule p2p pentru toate platformele \- versiunea demonizată .SH REZUMAT .B_untranslated amuled [\fB\-c\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-f ] [\fB\-p\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIeD2k\-link\fP] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIERE .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Citește configurarea din \fI\fP în schimb de acasă .TP .B_untranslated [ \-f\fR, \fB\-\-full\-daemon ]\fR Bifurcă spre fundal. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-pid\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP După bifurcare, crează un fișier\-pid în \fI\fP. \fI\fP trebuie să conțină numele fișierului. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-ec\-config ]\fR Configurează EC (conexiuni externe) .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Tipărește jurnalul de mesaje la stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Resetare configurări la valorile implicite. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Specificați locația fișierului binar amuleweb la \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Nu manipula excepția fatală. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Nu dezactiva stdin. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Configurați categoria pentru link\-urile eD2k trecute la \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Afișează numărul versiunii curente. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Tipărește o scurtă descriere de utilizare. .TP \fB[ eD2k\-link ]\fP Adaugă o legătură eD2k la nucleu. .PP Link\-ul eD2k de adăugat poate fi: .RS 3 .IP \(bu 2 un link fișier (ed2k://|file|...), va fi adăugat la coada descărcărilor, .IP \(bu 2 o legătură server (ed2k://|server|...), care va fi adăugată la lista serverelor, .IP \(bu 2 o legătură listă server, în care caz toate serverele din listă vor fi adăugate la lista serverelor; .IP \(bu 2 o legătură magnet. .RE .SH FIȘIERE ~/.aMule/* .SH "RAPORTAREA ERORILOR" Vă rugăm să raportați erorile fie pe forumul nostru(\fIhttp://forum.amule.org/\fP), sau în bugtracker\-ul nostru (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Nu raportați erorile pe email, nici la lista noastră de adrese nici direct la nici un membru al echipei. .SH "DREPT DE AUTOR" aMule și toate utilitarele conexe sunt distribuite sub GNU General Public License. .SH "VEDEȚI ȘI" .B_untranslated alcc\fR(1), \fBamule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1) .SH AUTOR Această pagină manual a fost scrisă de Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuleweb.tr.10000644000175000017470000002054312766722532015517 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEWEB 1 "Eylül 2016" "aMule webserver v2.3.2" "aMule yardımcı araçları" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH İSİM amuleweb \- aMule web sunucusu .SH KULLANIM .B_untranslated amuleweb [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI<şifre>\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-w ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fB\-s\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-u ] [\fB\-U\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-z ] .RB_untranslated [ \-Z ] [\fB\-A\fP \fI<şifre>\fP] [\fB\-G\fP \fI<şifre>\fP] .RB_untranslated [ \-a " " | " " \-d ] .RB_untranslated [ \-L ] .RB_untranslated [ \-\-no\-php ] .RB_untranslated [ \-N ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-help ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP] .SH AÇIKLAMA \fBamuleweb\fP amule'e bir ağ tarayıcısı ile erişmenize olanak sağlar. amuleweb'i amule ile aynı anda ya da ayrı olarak, daha sonra ne zaman isterseniz başlatabilirsiniz. Seçenekleri komut satırı ya da yapılandırma dosyası ile belirtmek mümkündür. Komut satırı ile belirtilen seçenekler yapılandırma dosyası ile belirtilenlerden daha yüksek önceliklidir. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP aMule'ün çalıştığı sunucu ya da bilgisayar (varsayılan: \fIlocalhost\fP). \fI\fP bir IP adresi ya da DNS ismi olabilir .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP aMule'ün dışarıya bağlandığında kullandığı port, Ayarlar\->Uzak Denetimler seçeneğinde belirlenir (varsayılan: \fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI<şifre>\fP, \fB\-\-password\fP=\fI<şifre>\fP \fB]\fP Dışarıdan yapılan bağlantılar için şifre. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Belirtilen yapılandırma dosyasını kullanır. Varsayılan yapılandırma dosyası şudur: \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Standart çıktıya hiçbir veri yazdırmaz. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Geveze olur \- debug mesajlarını da gösterir. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Programın kullandığı dili belirler. \fI\fP parametresinin tanımlaması için \fBNOTLAR\fP bölümüne bakınız. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Komut satırı seçeneklerini yapılandırma dosyasına yazıp çıkar .TP \fB[ \-t\fP \fI\fP, \fB\-\-template\fP=\fI\fP \fB]\fP Adı \fI\fP olan şablonu yükler. Ayrıntılar için \fBTEMA DESTEĞİ\fP bölümüne bakınız. .TP \fB[ \-s\fP \fI\fP, \fB\-\-server\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Web sunucusunun HTTP portu. Bu ağ tarayıcınızda kullanmanız gereken port numarasıdır (varsayılan: \fI4711\fP). .TP .B_untranslated [ \-u ]\fR .br UPnP'yi etkinleştirir. .TP \fB[ \-U\fP \fI\fP, \fB\-\-upnp\-port\fP \fI\fP \fB]\fP UPnP port numarası. .TP .B_untranslated [ \-z\fR, \fB\-\-enable\-gzip ]\fR Bant genişliğinden tasarruf etmek için gzip sıkıştırmasını etkinleştirir. .TP .B_untranslated [ \-Z\fR, \fB\-\-disable\-gzip ]\fR Gzip sıkıştırmasını devre dışı bırakır (bu varsayılan değerdir). .TP \fB[ \-A\fP \fI<şifre>\fP, \fB\-\-admin\-pass\fP=\fI<şifre>\fP \fB]\fP Sunucuya tam erişim için şifre (parola). .TP \fB[ \-G\fP \fI<şifre>\fP, \fB\-\-guest\-pass\fP=\fI<şifre>\fP \fB]\fP Web sunucusu için misafir şifresi. .TP .B_untranslated [ \-a\fR, \fB\-\-allow\-guest ]\fR Misafir erişimini etkinleştirir. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-deny\-guest ]\fR Misafir erişimine izin vermez (varsayılan değer). .TP .B_untranslated [ \-L\fR, \fB\-\-load\-settings ]\fR web sunucusu ayarlarını aMule'den/aMule'e yükler/kaydeder. Bu amuleweb'in komut satırı ve yapılandırma dosyası ayarlarını görmezden gelmesine yol açar. Ayarlar kaydedilirken hiçbiri yapılandırma dosyasına yazılmaz, aMule'e yazılır. (Tabii ki bu sadece aMule'ün Ayarlar\->Uzak Denetiminde kurulabilen değerler için geçerlidir.) .TP .B_untranslated [ \-\-no\-php ]\fR PHP yorumlayıcısını devre dışı bırakır (eskimiş) .TP .B_untranslated [ \-N\fR, \fB\-\-no\-script\-cache ]\fR PHP sayfalarını her sorguda yeniden derler. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP \fI\fPa dayalı yapılandırma dosyası yaratır ve çıkar. Yolun geçerli bir aMule dosyasına işaret etmesi gerekir. .TP .B_untranslated [ \-\-help ]\fR Kısa bir kullanım açıklaması görüntüler. .TP .B_untranslated [ \-\-version ]\fR Geçerli sürüm numarasını görüntüler. .TP \fB[ \-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP aMule yapılandırma dosyasına erişim yolu. \fBDOĞRUDAN KULLANMAYIN!\fP aMule bu seçeneği amuleweb'i aMule ile başlatırken kullanır. Bu seçenek diğer tüm komut satırı ve yapılandırma dosyası ayarlarının görmezden gelinmesine, ayarların verilen yapılandırma dosyasından okunmasına yol açar ve \fB\-q \-L\fP seçeneklerinin kullanılacağı anlamına da gelir. .SH NOTLAR .SS Yollar \fI\fP değeri alan tüm seçenekler için eğer \fIyol\fP hiçbir dizin içermiyorsa (yani sadece bir dosya ismiyse) aMule yapılandırma dizini (\fI~/.aMule\fP) varsayılır. .SS Diller \fB\-l\fP seçeneği için \fI\fP parametresi şu biçimde kullanılmalıdır: \fIdil\fP[\fB_\fP\fIDİL\fP][\fB.\fP\fIkodlama\fP][\fB@\fP\fIniteleyici\fP] ki burada \fIdil\fP birinci dil, \fIDİL\fP lehçe/bölge, \fIkodlama\fP karakter setidir ve \fIniteleyici\fP kullanıcıya belli bir kategori içinde belli yerelleştirme verileri kullanma olanağı sağlar. Örnek olarak, aşağıdaki dizeler geçerlidir: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Yukarıdaki tüm dizeler geçerlidir ancak \fIkodlama\fP ve \fIniteleyici\fP henüz kullanılmamaktadır. Yukarıdakilere ek olarak dil isimlerini İngilizce olarak belirtebilirsiniz \- yani \fB\-l german\fP ile \fB\-l de_DE\fP eşdeğerdir ve ikisi de geçerlidir. Ne komut satırında ne de yapılandırma dosyasında hiçbir dil belirtilmediği zaman sistemin varsayılan dili kullanılacaktır. .SH "TEMA DESTEĞİ" \fBamuleweb\fP bilgileri çeşitli temalarda görüntüleyebilir. Bu temalara şablon adı verilir ve amuleweb'in belli bir şablonu yüklemesini \fB\-t\fP komut satırı seçeneği ile sağlayabilirsiniz. Şablonlar iki konumda aranır: önce \fI~/.aMule/webserver/\fP konumunda, sonra da, kurulum \-\-prefix=/usr ile yapıldıysa \fI/usr/share/amule/webserver/\fP konumunda. .PP Her şablonun şablon isminin alt dizininde bulunması gerekir ve bu dizinin şablonun ihtiyaç duyduğu tüm dosyaları bulundurması şarttır. .SH DOSYALAR ~/.aMule/remote.conf .br ~/.aMule/webserver/ .br \fI$(pkgdatadir)\fP/webserver/ .SH ÖRNEK Tipik olarak amuleweb ilk defada şu şekilde başlayacaktır: .PP \fBamuleweb\fP \fB\-h\fP \fIhostismi\fP \fB\-p\fP \fIDBport\fP \fB\-P\fP \fIDBşifresi\fP \fB\-s\fP \fIHTTPport\fP \fB\-A\fP \fIAdminŞifresi\fP \fB\-w\fP .PP ya da .PP \fBamuleweb\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/kullanıcıadı/.aMule/amule.conf\fP .PP Ayarları \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP dosyasına kayıt eder ve daha sonra sadece şunu girmeniz yeterli olacaktır: .PP .B_untranslated amuleweb .PP Tabii ki ilk örnek satırında daha az ya da fazla seçenek belirtebilirsiniz, hatta onu tamamen görmezden gelebilirsiniz. .SH GERİBİLDİRİM Hataları bildirmek için forumumuzu (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) ya da hata takipçimizi (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) kullanınız. Hataları bildirmek için e\-mail ve e\-mail listemizi kullanmamanızı ve geliştiricilerden birine doğrudan bildirmemenizi rica ederiz. .SH "TELİF HAKKI" aMule ve ilgili tüm yardımcı araçları GNU Genel Kamu Lisansı çerçevesinde dağıtılmaktadır. .SH "İLGİLİ BELGELER" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1) .SH YAZAN Bu kılavuz sayfası Vollstrecker tarafından yazılmıştır. aMule-2.3.2/docs/man/amulecmd.ru.10000644000175000017470000003246712766722532015516 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULECMD 1 "сентябрь 2016" "aMuleCmd v2.3.2" "утилиты aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als SS_untranslated SS .SH ИМЯ amulecmd \- консольная программа для управления aMule .SH ОБЗОР .B_untranslated amulecmd [\fB\-h\fP \fI<хост>\fP] [\fB\-p\fP \fI<порт>\fP] [\fB\-P\fP \fI<пароль>\fP] [\fB\-f\fP \fI<путь>\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI<язык>\fP] {\fB \fP[\fB\-w\fP]\fB \fP|\fB \fP[\fB\-c\fP \fI<команда>\fP]\fB \fP} .B_untranslated amulecmd [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI<путь>\fP] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-help ] .SH ОПИСАНИЕ \fBamulecmd\fP консольный клиент для управления программой aMule. .TP \fB[ \-h\fP \fI<хост>\fP, \fB\-\-host\fP=\fI<хост>\fP \fB]\fP Адрес компьютера на котором работает aMule (по умолчанию: \fIlocalhost\fP). \fI<Хост>\fP может быть IP\-адресом или DNS\-именем. .TP \fB[ \-p\fP \fI<порт>\fP, \fB\-\-port\fP=\fI<порт>\fP \fB]\fP Порт, который использует aMule для внешних соединений. Указывается в Настройках\->Удаленное управление (по умолчанию: \fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI<пароль>\fP, \fB\-\-password\fP=\fI<пароль>\fP \fB]\fP Пароль для внешних соединений. .TP \fB[ \-f\fP \fI<путь>\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Использовать указанный файл конфигурации. По умолчанию используется \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Не печетать ничего в стандартный вывод. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Выводить также отладочную информацию. .TP \fB[ \-l\fP \fI<язык>\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI<язык>\fP \fB]\fP Задать локаль (язык). См. секцию \fBЗАМЕЧАНИЯ\fP для дополнительной информации по параметру \fI<язык>\fP. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Записать параметр командной строки в файл конфигурации и выйти .TP \fB[ \-c\fP \fI<команда>\fP, \fB\-\-command\fP=\fI<команда>\fP \fB]\fP Выполнить \fI<команду>\fP как если бы она была введена в консоль amulecmd и выйти. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Создать файл конфигурации на основе файла указанного в \fI<пути>\fP и выйти. Указанный файл должен быть валидным файлом конфигурации aMule. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Выводит информацию о версии. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Выводит короткую помощь по использованию. .SH КОМАНДЫ Все команды чувствительны к регистру. .SS "Add \fI\fP | \fI\fP" Добавляет eD2k\-ссылку или magnet\-ссылку в ядро. Добавляемая eD2k\-ссылка может быть: .RS 3 .IP \(bu 2 файловая ссылка (ed2k://|file|...), она будет добавлена в очередь закачки; .IP \(bu 2 серверная ссылка (ed2k://|server|...), она будет добавлена в список серверов; .IP \(bu 2 ссылка на список серверов, в этом случае все серверы из списка будут добавлены в список серверов. .RE Magnet\-ссылка должна содержать eD2k\-хэш и размер файла. .SS "Cancel \fI<хэш>\fP | \fI<номер>\fP" Отменяет закачку указанную по \fI<хэшу>\fP или \fI<номеру>\fP. Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой \fBshow\fP. .SS "Connect [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI\fP ]" Подключиться к сети. Это подсоединит ко всем сетям, включенным в настройках. С помощью дополнительного параметра можно указать сеть к которой будет произведено подключение. При указании адреса сервера в виде IP:Порт (где IP может быть либо цифровым представлением IPv4 либо DNS\-именем) aMule подключится только к этому серверу. .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ] Отсоединяет от всех сетей, или только от указанной сети. .SS "Download \fI<номер>\fP" Начать закачку файла. Должен быть указан \fI<номер>\fP файла в последнем поиске. Пример: `download 12' поставит на закачку файл, который был под номером 12 в последнем поиске. .SS_untranslated Exit Отключится от amule/amuled и выйти из amulecmd. .SS "Get \fI<параметр>\fP" Вывести параметр настроек. Возможные значения поля \fI<параметр>\fP: .RS .IP BwLimits 10 Вывести ограничения канала. .IP IPFilter 10 Вывести настройки IPFilter. .RE .SS "Help [ \fI<команда>\fP ]" Вывести короткую справку. Если вызвана без параметров, выводит список возможных команд. Если вызвана с параметром \fI<команда>\fP, показывает справку по данной команде. .SS "Pause \fI<хэш>\fP | \fI<номер>\fP" Ставит на паузу закачку указанную по \fI<хэшу>\fP или \fI<номеру>\fP. Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой \fBshow\fP. .SS "Priority \fI<приоритет>\fP \fI<хэш>\fP | \fI<номер>\fP" Указывает приоритет закачки указанной по \fI<хэшу>\fP или \fI<номеру>\fP Возможные значения \fI<приоритета>\fP: .RS .IP Auto 10 Автоматический приоритет. .IP High 10 Высокий приоритет. .IP Low 10 Низкий приоритет. .IP Normal 10 Нормальный приоритет. .RE .SS_untranslated Progress Показывает состояние работающего поиска. .SS_untranslated Quit То же что и \fBexit\fP. .SS "Reload \fI<объект>\fP" Обновляет указанный объект. Возможные значения поля \fI<параметр>\fP: .RS .IP Shared 10 Обновляет список публикуемых файлов. .IP IPFilter 10 Обновляет таблицы IP фильтра. .RE .SS_untranslated Reset Обнуляет лог. .SS_untranslated Results Выводит результат последнего поиска. .SS "Resume \fI<хэш>\fP | \fI<номер>\fP" Возобновляет закачку указанную по \fI<хэшу>\fP или \fI<номеру>\fP. Чтобы определить значения, воспользуйтесь командой \fBshow\fP. .SS "Search \fI<тип>\fP \fI<слово>\fP" Производит поиск по указанному \fI<слову>\fP. Указание типа и слова обязательны. Пример: `search kad amule' производит поиск по kad по слову `amule'. Возможные типы поиска: .RS .IP Global 10 Глобальный поиск. .IP Kad 10 Поиск по сети kademlia. .IP Local 10 Локальный поиск. .RE .SS "Set \fI<параметр>\fP" Задает указанный параметр. Возможные значения поля \fI<параметр>\fP: .RS .IP BwLimits 10 Задает ограничения канала. .IP IPFilter 10 Задает параметры IPFilter. .RE .SS "Show \fI<элемент>\fP" Выводит очередь закачки/отдачи, список серверов или опубликованные файлы. Возможные значения поля \fI<параметр>\fP: .RS .IP DL 10 Выводит очередь закачки. .IP Log 10 Выводит лог. .IP Servers 10 Выводит список серверов. .IP UL 10 Выводит список отдачи. .RE .SS_untranslated Shutdown Завершает работу ядра (amule/amuled). Так же завершает работу amulecmd, т.к. он бесполезен без работающего ядра. .SS "Statistics [ \fI<число>\fP ]" Выводит дерево статистики. Параметр \fI<число>\fP может быть в промежутке 0\-255, и будет показывать сколько элементов показывать в под\-дереве `версия клиента'. Указание 0 или пропуск означает `неограниченно'. Пример: `statistics 5' покажет только 5 наиболее популярных версий для каждого типа клиента. .SS_untranslated Status Вывести статус соединения, скорости, итд. .SH ЗАМЕЧАНИЯ .SS Пути Для всех опций, в которых указывается \fI<путь>\fP, если \fIпуть\fP не содержит каталога (т.е. только имя самого файла), то предполагается, что файл находится в каталоге конфигурации, \fI~/.aMule\fP. .SS Языки Параметр \fI<язык>\fP для опции \fB\-l\fP имеет следующую форму: \fIязык\fP[\fB_\fP\fIЯЗЫК\fP][\fB.\fP\fIкодировка\fP][\fB@\fP\fIмодификатор\fP], где \fIязык\fP является основным языком, \fIЯЗЫК\fP \- диалект/территория, \fIкодировка\fP \- используемая кодировка символов и \fIмодификатор\fP позволяет пользователю использовать определенный вариант локализации в данной категории. К примеру, все следующие строчки являются приемлемыми: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Хотя все приведенный строки будут приняты, поля \fIкодировка\fP и \fIмодификатор\fP пока не используются. К дополнению к приведенному формату, можно просто указать английское имя языка. Так, \fB\-l russian\fP тоже приемлемо и равносильно \fB\-l ru_RU\fP. Когда язык не указан ни в качестве опции ни в файле конфигурации, используется системный. .SH ФАЙЛЫ ~/.aMule/remote.conf .SH ПРИМЕРЫ Как правило, в первый раз amulecmd запускается так: .PP \fBamulecmd\fP \fB\-h\fP \fIимя_хоста\fP \fB\-p\fP \fIEC_порт\fP \fB\-P\fP \fIEC_пароль\fP \fB\-w\fP .PP или .PP \fBamulecmd\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP Это сохранит параметры в \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, и в дальнейшем надо будет только набрать: .B_untranslated amulecmd Конечно, вы не обязаны следовать этим рекомендациям. .SH "СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ" Пожалуйста, сообщайте об ошибках либо на нашем форуме (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), либо в багтрекере (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Пожалуйста, не сообщайте об ошбках по электронной почте, по нашим спискам рассылки, или напрямую участникам. .SH "АВТОРСКИЕ ПРАВА" aMule и все прилагающиеся инструменты распространаются под Открытым Лицензионным Соглашением GNU (GNU GPL). .SH "СМ. ТАКЖЕ" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1) .SH АВТОРЫ Автор страницы помощи: Vollstrecker , перевод: Radist Morse aMule-2.3.2/docs/man/amule.zh_TW.10000644000175000017470000000611512766722532015426 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULE 1 "2016 九月" "aMule v2.3.2" aMule .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH 名稱 amule \- 跨平台的 eMule P2P 客戶端程式 .SH 簡介 .B_untranslated amule [\fB\-c\fP \fI<路徑>\fP] [\fB\-geometry\fP \fI<視窗狀態>\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI<路徑>\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI<號碼>\fP] [\fIeD2k 連結\fP] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-h ] .SH 說明 .TP \fB[ \-c\fP \fI<路徑>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 從 \fI\fP 讀取設定檔,而不是個人目錄 .TP \fB[ \-geometry \fP\fI<視窗狀態>\fP \fB]\fP 設定這個應用程式的視窗狀態。\fI<視窗狀態>\fP 使用和 X11 應用程式一樣的格式: [\fB=\fP][\fI<寬度>\fP{\fBxX\fP}\fI<高度>\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR 將程式記錄顯示在標準輸出。 .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR 將設定重設為預設值。 .TP \fB[ \-w\fP \fI<路徑>\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 設定 amuleweb 的執行檔位置在 \fI<路徑>\fP。 .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR 不處理嚴重錯誤。 .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR 不停用標準輸入。 .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI<號碼>\fP \fB]\fP 給輸入成功的 eD2k 連結分類編號為 \fI<號碼>\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR 顯示目前的版本號碼。 .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR 顯示簡短的使用說明。 .TP \fB[ eD2k 連結 ]\fP 將 eD2k 連結加到核心。 .PP 可以使用以下幾種 eD2k 連結: .RS 3 .IP \(bu 2 檔案連結 (ed2k://|file|...),會將檔案加入下載等候區; .IP \(bu 2 伺服器連結 (ed2k://|server|...),會將伺服器加入 aMule 的伺服器清單; .IP \(bu 2 伺服器清單連結,在清單內的伺服器會被加入 aMule 的伺服器清單; .IP \(bu 2 magnet 連結。 .RE .SH 附註 .SS 路徑 對於有 \fI<路徑>\fP 的選項,如果 \fI路徑\fP 裏面沒有含目錄 (即只有單純檔名),則會被認為是在 aMule 的設定檔所在目錄 \fI~/.aMule\fP 下。 .SH 檔案 ~/.aMule/* .SH 回報問題 請到我們的論壇 (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) 或錯誤追蹤網站 (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) 回報發現的問題。請不要用 e\-mail 或在我們的群組信件中回報,也不要直接通知某個團隊成員。 .SH 版權 aMule 與附加的工具程式都遵守 GNU 的 GPL 協定。 .SH 參考 .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH 作者 說明文件撰寫者: Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/ed2k.es.10000644000175000017470000000542312766722532014525 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ED2K 1 "Septiembre 2016" "Analizador aMule de enlaces eD2k v1.5.1" "aMule utilidades" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOMBRE ed2k \- analizador aMule de enlaces eD2k .SH SINOPSIS .B_untranslated ed2k [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-t\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-l ] \fI\fP .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-h ] .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-v ] .SH DESCRIPCIÓN Sends the given \fI\fP to aMule, i.e. writes it to the file ~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Leer configuración desde \fI\fP en lugar de home .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Fijar categoría para enlace eD2k pasado a \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-emulecollection ]\fR Loads all link found in the emulecollection given as \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-l\fR, \fB\-\-list ]\fR Lists all link found in the emulecollection given as \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Imprime una breve descripción de uso. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Mostrar el número de la versión actual. .TP \fB[ eD2k\-link ]\fP Añadir un enlace eD2k al núcleo. .PP El enlace eD2k para ser añadido puede ser: .RS 3 .IP \(bu 2 un enlace de archivo (ed2k://|archivo|...), será añádido a la cola de descarga. .IP \(bu 2 un enlace de servidor (ed2k://|servidor|...), será añádido a la cola de servidores. .IP \(bu 2 un enlace de lista de servidores, en cuyo caso todos los servidores de la lista serán añadidos a la lista de servidores. .IP \(bu 2 Un enlace magnet; .IP \(bu 2 Un archivo emulecollection. .RE \fBThe order in which you give the parameters is important.\fP You can give more than one link, and every link can have it's own params. For example \fBed2k \-t2 \fP will download \fI\fP in standard category and \fI\fP in category 2. .SH ARCHIVOS ~/.aMule/ED2KLinks .SH "INFORMANDO ERRORES" Por favor informa de fallos ya sea en nuestro foro (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), o en nuestro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Por favor no informe de fallos por correo, ni en nuestras listas, ni directamente al correo de algun miembro del equipo. .SH COPYRIGHT aMule y todas las demás utilidades relacionadas son distribuidas bajo la GNU General Public License. .SH "VEASE TAMBIEN" .B_untranslated amule\fR(1) .SH AUTOR Esta página de manualfue escrita por Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuled.fr.10000644000175000017470000000636512766722532015155 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULED 1 "Septembre 2016" "aMule Daemon v2.3.2" "aMule Daemon" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOM amuled \- le client P2P eMule multiplateforme \- version daemonisée .SH SYNOPSIS .B_untranslated amuled [\fB\-c\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-f ] [\fB\-p\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIlien eD2k\fP] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIPTION .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Utiliser le fichier de config \fI\fP à la place de celui par défaut .TP .B_untranslated [ \-f\fR, \fB\-\-full\-daemon ]\fR Embranchements en arrière plan. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-pid\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Après l'embranchement, créer un fichier pid dans le \fI\fP. \fI\fP doit contenir le fichier. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-ec\-config ]\fR Configurer les EC (Connexions Externes). .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Afficher les messages du journal sur stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Réinitialiser la configuration par défaut. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Préciser l'emplacement du binaire d'amuleweb \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Ne pas prendre en charge une exception fatale. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Ne pas désactiver stdin. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Définir la catégorie pour les liens eD2k passé à \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Affiche le numéro de la version actuelle. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Afficher une court description d'utilisation. .TP \fB[ lien eD2k ]\fP Ajoute un lien eD2k au noyau. .PP Le lien eD2k à ajouter peut être : .RS 3 .IP \(bu 2 un lien fichier (ed2k://|fichier|…), il sera ajouté à la file de téléchargement; .IP \(bu 2 un lien serveur (ed2k://|serveur|…), il sera ajouté à la liste des serveurs; .IP \(bu 2 un lien de liste de serveurs, dans ce cas tous les serveurs dans la liste seront ajoutés à la liste des serveurs; .IP \(bu 2 un lien magnétique. .RE .SH FICHIERS ~/.aMule/* .SH "RAPPORTER DES BOGUES" Veuillez rapporter les bogues sur notre forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), ou sur notre bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Veuillez ne pas rapporter les bogues par e\-mail, sur notre liste de diffusion ou directement à n'importe quel membre de l'équipe. .SH COPYRIGHT aMule et tout ses outils sont distribués sous la licence GNU General Public License. .SH "VOIR AUSSI" .B_untranslated alcc\fR(1), \fBamule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1) .SH AUTEUR Cette manpage a été écrite par Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amule.fr.10000644000175000017470000000654312766722532015007 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULE 1 "Septembre 2016" "aMule v2.3.2" aMule .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOM amule \- le client P2P eMule multiplateforme .SH SYNOPSIS .B_untranslated amule [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIlien eD2k\fP] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIPTION .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Utiliser le fichier de config \fI\fP à la place de celui par défaut .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Fixer la géometrie de l'application. \fI\fP utilise le meme format que les applications X11 standards : [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Afficher les messages du journal sur stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Réinitialiser la configuration par défaut. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Préciser l'emplacement du binaire d'amuleweb \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Ne pas prendre en charge une exception fatale. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Ne pas désactiver stdin. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Définir la catégorie pour les liens eD2k passé à \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Affiche le numéro de la version actuelle. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Afficher une court description d'utilisation. .TP \fB[ lien eD2k ]\fP Ajoute un lien eD2k au noyau. .PP Le lien eD2k à ajouter peut être : .RS 3 .IP \(bu 2 un lien fichier (ed2k://|fichier|…), il sera ajouté à la file de téléchargement; .IP \(bu 2 un lien serveur (ed2k://|serveur|…), il sera ajouté à la liste des serveurs; .IP \(bu 2 un lien de liste de serveurs, dans ce cas tous les serveurs dans la liste seront ajoutés à la liste des serveurs; .IP \(bu 2 un lien magnétique. .RE .SH NOTES .SS Chemins Pour toutes les options prenant en paramètre un \fI\fP, si le \fIchemin\fP ne contient pas de répertoire (i.e. juste un nom de fichier), alors il sera considéré comme étant dans le répertoire de configuration d'aMule, \fI~/.aMule\fP. .SH FICHIERS ~/.aMule/* .SH "RAPPORTER DES BOGUES" Veuillez rapporter les bogues sur notre forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), ou sur notre bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Veuillez ne pas rapporter les bogues par e\-mail, sur notre liste de diffusion ou directement à n'importe quel membre de l'équipe. .SH COPYRIGHT aMule et tout ses outils sont distribués sous la licence GNU General Public License. .SH "VOIR AUSSI" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH AUTEUR Cette manpage a été écrite par Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amulegui.hu.10000644000175000017470000000540212766722532015512 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEGUI 1 "2016. szeptember" "aMuleGUI v2.3.2" aMuleGUI .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als unstranslated " " amulegui \- aMule vezérlő program grafikus felülettel .SH ÁTTEKINTÉS .B_untranslated amulegui [\fB\-c\fP \fI<útvonal>\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB_untranslated [ \-s ] [\fB\-t\fP \fI\fP] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-h ] .SH LEÍRÁS Az \fBamulegui\fP egy ügyfél program, távoli elérés segítségével kapcsolódik az amule(d)\-hez. Majdnem a teljes funkcionalitást biztosítja, még ha a mag egy távoli gépen fut is. .TP \fB[ \-c\fP \fI<útvonal>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<útvonal>\fP \fB]\fP A beállításokat az \fI<útvonal>\fP\-ból olvassa az alapértelmezett helyett. .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Beállítja az alkalmazás geometriáját. A \fI\fP paraméter ugyanazt a formátumot használja, mint a többi X11 alkalmazás: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR A napló bejegyzéseket a szabvány kimenetre írja. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Beállítások visszaállítása az alapértelmezett értékekre. .TP .B_untranslated [ \-s\fR, \fB\-\-skip ]\fR A kapcsolódási párbeszéd átugrása. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP A megadott eD2k hivatkozást a \fI\fP\-adik kategóriába tölti. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Egy rövid használati leírást jelenít meg. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Megjeleníti a verziószámot. .SH "HIBÁK JELENTÉSE" A hibákat kérjük vagy a fórumon (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), vagy a hibakövetőben (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) jelentsék. Hibákról kérjük ne írjanak levelet (e\-mail\-t) se a levelezési listára, se közvetlenül valamelyik fejlesztőnek. .SH COPYRIGHT Az aMule és az összes hozzá tartozó segédprogram a GNU General Public License védelme alatt áll. .SH "LÁSD MÉG" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH SZERZŐ Ezt a kézikönyv oldalt Julien Delange írta a Debian számára. Ezt a kézikönyv oldalt Vollstrecker újraírta. .SH MAGYAR FORDÍTÁS Dévai Tamás aMule-2.3.2/docs/man/po4a.config0000644000175000017470000000252612766722532015243 0ustar topiusers[po4a_langs] de es fr hu it ro ru tr zh_TW [po4a_paths] po/manpages.pot $lang:po/manpages-$lang.po [options] --master-charset UTF-8 --localized-charset UTF-8 --addendum-charset UTF-8 [po4a_alias:man] man opt:"-o untranslated=als,B_untranslated,RB_untranslated,IP,SS_untranslated" [type: man] amule.1 $lang:amule.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add [type: man] amulecmd.1 $lang:amulecmd.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add [type: man] amuled.1 $lang:amuled.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add [type: man] amulegui.1 $lang:amulegui.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add [type: man] amuleweb.1 $lang:amuleweb.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add [type: man] ed2k.1 $lang:ed2k.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add [type: man] ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1 $lang:../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add [type: man] ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1 $lang:../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add [type: man] ../../src/utils/cas/docs/cas.1 $lang:../../src/utils/cas/docs/cas.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add [type: man] ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1 $lang:../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add [type: man] ../../src/utils/xas/docs/xas.1 $lang:../../src/utils/xas/docs/xas.$lang.1 add_$lang:po/manpages-$lang.add aMule-2.3.2/docs/man/amule.es.10000644000175000017470000000643112766722532015003 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULE 1 "Septiembre 2016" "aMule v2.3.2" aMule .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOMBRE amule \-cliente p2p multiplataforma basado en eMule .SH SINOPSIS .B_untranslated amule [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIeD2k\-link\fP] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIPCIÓN .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Leer configuración desde \fI\fP en lugar de home .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Fija la geometría de la aplicación. \fI\fP usa el mismo formato estándar de las aplicaciones X11: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Imprime mensajes de registro en la salida estándar .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Reiniciar configuracion a valores por defecto .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Especifica ubicacion del binario amuleweb en \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR No maneja excepción grave .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR No deshabilitar entrada estándar .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Fijar categoría para enlace eD2k pasado a \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Mostrar el número de la versión actual. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Imprime una breve descripción de uso. .TP \fB[ eD2k\-link ]\fP Añadir un enlace eD2k al núcleo. .PP El enlace eD2k para ser añadido puede ser: .RS 3 .IP \(bu 2 un enlace de archivo (ed2k://|archivo|...), será añádido a la cola de descarga. .IP \(bu 2 un enlace de servidor (ed2k://|servidor|...), será añádido a la cola de servidores. .IP \(bu 2 un enlace de lista de servidores, en cuyo caso todos los servidores de la lista serán añadidos a la lista de servidores. .IP \(bu 2 un enlace magnet. .RE .SH NOTAS .SS Rutas Todas las opciones que tengan \fI\fP como valor, si \fIpath\fP contiene un directorio sin part (p.e. solo un archivo normal), entones se tomará el directorio de la configuración, \fI~/.aMule\fP. .SH ARCHIVOS ~/.aMule/* .SH "INFORMANDO ERRORES" Por favor informa de fallos ya sea en nuestro foro (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), o en nuestro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Por favor no informe de fallos por correo, ni en nuestras listas, ni directamente al correo de algun miembro del equipo. .SH COPYRIGHT aMule y todas las demás utilidades relacionadas son distribuidas bajo la GNU General Public License. .SH "VEASE TAMBIEN" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH AUTOR Esta página de manualfue escrita por Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amulecmd.10000644000175000017470000002100512766722532015053 0ustar topiusers.TH AMULECMD 1 "September 2016" "aMuleCmd v2.3.2" "aMule utilities" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als SS_untranslated SS .SH NAME amulecmd \- Console-based program to control aMule .SH SYNOPSIS .B_untranslated amulecmd .RB [ \-h " " \fI ] .RB [ \-p " " \fI ] .RB [ \-P " " \fI ] .RB [ \-f " " \fI ] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] .RB [ \-l " " \fI ] .RB { " " [ \-w ] " " | " " [ \-c " " \fI ] " " } .B_untranslated amulecmd .RB [ \-\-create\-config\-from = \fI ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-help ] .SH DESCRIPTION .B amulecmd is a console-based client to control aMule. .TP \fB[ \-h\fR \fI\fR, \fB\-\-host\fR=\fI\fR \fB]\fR Host where aMule is running (default: \fIlocalhost\fR). \fI\fR might be an IP address or a DNS name .TP \fB[ \-p\fR \fI\fR, \fB\-\-port\fR=\fI\fR \fB]\fR aMule's port for External Connections, as set in Preferences->Remote Controls (default: \fI4712\fR) .TP \fB[ \-P\fR \fI\fR, \fB\-\-password\fR=\fI\fR \fB]\fR External Connections password. .TP \fB[ \-f\fR \fI\fR, \fB\-\-config\-file\fR=\fI\fR \fB]\fR Use the given configuration file. Default configuration file is \fI~/.aMule/remote.conf\fR .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Do not print any output to stdout. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Be verbose \- show also debug messages. .TP \fB[ \-l\fR \fI\fR, \fB\-\-locale\fR=\fI\fR \fB]\fR Sets program locale (language). See the \fBNOTES\fR section for the description of the \fI\fR parameter. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Write command line options to config file and exit .TP \fB[ \-c\fR \fI\fR, \fB\-\-command\fR=\fI\fR \fB]\fR Execute \fI\fR as if it was entered at amulecmd's prompt and exit. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fR=\fI\fR \fB]\fR Create config file based upon \fI\fR, which must point to a valid aMule config file, and then exit. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Displays the current version number. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Prints a short usage description. .SH COMMANDS All commands are case insensitive. .SS Add \fI\fP | \fI\fP Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core. The eD2k link to be added can be: .RS 3 .IP \(bu 2 a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue; .IP \(bu 2 a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list; .IP \(bu 2 a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to the server list. .RE The magnet link must contain the eD2k hash and file length. .SS Cancel \fI\fP | \fI\fP Cancels the download specified by \fI\fR or \fI\fR. To get the value use \fBshow\fR. .SS Connect [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI\fP ] Connect to the network. This will connect to all networks that are enabled in Preferences. With the optional parameter you can specify which network to connect to. Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that server only. .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ] Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from the specified network. .SS Download \fI\fP Start downloading a file. The \fI\fR of a file from the last search has to be given. Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of the previous search. .SS_untranslated Exit Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd. .SS Get \fI\fP Get and display a preference value. Available values for \fI\fR: .RS .IP BwLimits 10 Get bandwidth limits. .IP IPFilter 10 Get IPFilter preferences. .RE .SS Help [ \fI\fP ] Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a list of available commands. If called with \fI\fR, it shows a short description of the given command. .SS Pause \fI\fP | \fI\fP Pauses the download specified by \fI\fR or \fI\fR. To get the value use \fBshow\fR. .SS Priority \fI\fP \fI\fP | \fI\fP Set priority of a download specified by \fI\fR or \fI\fR. Available values for \fI\fR: .RS .IP Auto 10 Automatic priority. .IP High 10 High priority. .IP Low 10 Low priority. .IP Normal 10 Normal priority. .RE .SS_untranslated Progress Shows the progress of an on\-going search. .SS_untranslated Quit A synonim of the \fBexit\fR command. .SS Reload \fI\fP Reloads a given object. Available values for \fI\fR: .RS .IP Shared 10 Reload shared files list. .IP IPFilter 10 Reload IP filter tables. .RE .SS_untranslated Reset Reset the log. .SS_untranslated Results Shows you the results of the last search. .SS Resume \fI\fP | \fI\fP Resumes the download specified by \fI\fR or \fI\fR. To get the value use \fBshow\fR. .SS Search \fI\fP \fI\fR Makes a search for the given \fI\fR. A search type and a keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' performs a kad search for `amule'. Available search types: .RS .IP Global 10 Performs a global search. .IP Kad 10 Performs a search on the Kademlia network. .IP Local 10 Performs a local search. .RE .SS Set \fI\fR Sets a given preferences value. Available values for \fI\fR: .RS .IP BwLimits 10 Set bandwidth limits. .IP IPFilter 10 Set IPFilter preferences. .RE .SS Show \fI\fR Shows upload/download queue, servers list or shared files list. Available values for \fI\fR: .RS .IP DL 10 Show download queue. .IP Log 10 Show log. .IP Servers 10 Show servers list. .IP UL 10 Show upload queue. .RE .SS_untranslated Shutdown Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down the text client, since it is unusable without a running core. .SS Statistics [ \fI\fP ] Show statistics tree. The optional \fI\fR in the range of 0-255 can be passed as argument to this command, which tells how many entries of the client version subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'. Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client type. .SS_untranslated Status Show connection status, current up/download speeds, etc. .SH NOTES .SS Paths For all options which take a \fI\fR value, if the \fIpath\fR contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is considered to be under the aMule configuration directory, \fI~/.aMule\fR. .SS Languages The \fI\fR parameter for the \fB\-l\fR option has the following form: \fIlang\fR[\fB_\fILANG\fR][\fB.\fIencoding\fR][\fB@\fImodifier\fR] where \fIlang\fR is the primary language, \fILANG\fR is a sublanguage/territory, \fIencoding\fR is the character set to use and \fImodifier\fR allows the user to select a specific instance of localization data within a single category. For example, the following strings are valid: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Though all the above strings are accepted as valid language definitions, \fIencoding\fR and \fImodifier\fR are yet unused. In addition to the format above, you can also specify full language names in English - so \fB\-l german\fR is also valid and is equal to \fB\-l de_DE\fR. When no locale is defined, either on command-line or in config file, system default language will be used. .SH FILES ~/.aMule/remote.conf .SH EXAMPLE Typically amulecmd will be first run as: .PP \fBamulecmd\fR \fB\-h\fR \fIhostname\fR \fB\-p\fR \fIECport\fR \fB\-P\fR \fIECpassword\fR \fB\-w\fR .PP or .PP \fBamulecmd\fR \fB\-\-create-config-from\fR=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fR .PP These will save settings to \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fR, and later you only need to type: .B_untranslated amulecmd Of course, you don't have to follow this example. .SH REPORTING BUGS Please report bugs either on our forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fR), or in our bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fR). Please do not report bugs in e-mail, neither to our mailing list nor directly to any team member. .SH COPYRIGHT aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General Public License. .SH SEE ALSO .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1) .SH AUTHOR This manpage was written by Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amule.10000644000175000017470000000550312766722532014374 0ustar topiusers.TH AMULE 1 "September 2016" "aMule v2.3.2" "aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NAME amule \- the all\-platform eMule p2p client .SH SYNOPSIS .B_untranslated amule .RB [ \-c " " \fI ] .RB [ \-geometry " " \fI ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB [ \-w " " \fI ] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] .RB [ \-t " " \fI ] .RI [ eD2k-link ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIPTION .TP \fB[ \-c\fR \fI\fR, \fB\-\-config\-dir\fR=\fI\fR \fB]\fR Read config from \fI\fR instead of home .TP \fB[ \-geometry \fI\fR \fB]\fR Sets the geometry of the app. \fI\fR uses the same format as standard X11 apps: [\fB=\fR][\fI\fR{\fBxX\fR}\fI\fR][{\fB+-\fR}\fI\fR{\fB+-\fR}\fI\fR] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Prints log messages to stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Resets config to default values. .TP \fB[ \-w\fR \fI\fR, \fB\-\-use\-amuleweb\fR=\fI\fR \fB]\fR Specify location of amuleweb binary to \fI\fR. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Does not handle fatal exception. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Does not disable stdin. .TP \fB[ \-t\fR, \fB\-\-category\fR=\fI\fR \fB]\fR Set category for passed eD2k links to \fI\fR .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Displays the current version number. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Prints a short usage description. .TP \fB[ eD2k-link ]\fR Adds an eD2k-link to the core. .PP The eD2k link to be added can be: .RS 3 .IP \(bu 2 a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue; .IP \(bu 2 a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list; .IP \(bu 2 a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to the server list; .IP \(bu 2 a magnet link. .RE .SH NOTES .SS Paths For all options which take a \fI\fR value, if the \fIpath\fR contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is considered to be under the aMule configuration directory, \fI~/.aMule\fR. .SH FILES ~/.aMule/* .SH REPORTING BUGS Please report bugs either on our forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fR), or in our bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fR). Please do not report bugs in e-mail, neither to our mailing list nor directly to any team member. .SH COPYRIGHT aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General Public License. .SH SEE ALSO .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH AUTHOR This manpage was written by Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/ed2k.ru.10000644000175000017470000000734412766722532014550 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ED2K 1 "сентябрь 2016" "aMule парсер ссылок eD2k v1.5.1" "утилиты aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH ИМЯ ed2k \- aMule парсер ссылок eD2k .SH ОБЗОР .B_untranslated ed2k [\fB\-c\fP \fI<путь>\fP] [\fB\-t\fP \fI<число>\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-l ] \fI\fP .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-h ] .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-v ] .SH ОПИСАНИЕ Пысылает указанную \fI\fP в aMule, т.е. пишет ее в файл ~/.aMule/ED2KLinks, который проверяется каждую секунду. .TP \fB[ \-c\fP \fI<путь>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Прочитать конфигурацию из места, указанного в \fI<пути>\fP, вместо домашнего каталога .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI<номер>\fP \fB]\fP Указать \fI<номер>\fP категории для eD2k ссылок. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-emulecollection ]\fR Загружает все ссылки из emulecollection как \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-l\fR, \fB\-\-list ]\fR Перечисляет все ссылки из emulecollection как \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Выводит короткую помощь по использованию. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Выводит информацию о версии. .TP \fB[ eD2k\-ссылка ]\fP Передает eD2k\-ссылку в ядро. .PP Добавляемая eD2k\-ссылка может быть: .RS 3 .IP \(bu 2 файловая ссылка (ed2k://|file|...), она будет добавлена в очередь закачки; .IP \(bu 2 серверная ссылка (ed2k://|server|...), она будет добавлена в список серверов; .IP \(bu 2 ссылка на список серверов, тогда все сервера из списка будут добавлены в список серверов; .IP \(bu 2 magnet\-ссылка; .IP \(bu 2 файл emulecollection. .RE \fBПорядок параметров важен.\fP Вы можете указать более одной ссылки, и каждая ссылка может иметь свои собственные параметры. Например \fBed2k <ссылка1> \-t2 <ссылка2>\fP загрузит \fI<ссылку1>\fP в стандартную категорию и \fI<ссылку2>\fP в категорию 2. .SH ФАЙЛЫ ~/.aMule/ED2KLinks .SH "СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ" Пожалуйста, сообщайте об ошибках либо на нашем форуме (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), либо в багтрекере (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Пожалуйста, не сообщайте об ошбках по электронной почте, по нашим спискам рассылки, или напрямую участникам. .SH "АВТОРСКИЕ ПРАВА" aMule и все прилагающиеся инструменты распространаются под Открытым Лицензионным Соглашением GNU (GNU GPL). .SH "СМ. ТАКЖЕ" .B_untranslated amule\fR(1) .SH АВТОРЫ Автор страницы помощи: Vollstrecker , перевод: Radist Morse aMule-2.3.2/docs/man/amuled.hu.10000644000175000017470000000645212766722532015157 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULED 1 "2016. szeptember" "aMule Daemon v2.3.2" "aMule Daemon" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NÉV amule \- a "minden\-platform" eMule p2p kliens \- démon változat .SH ÁTTEKINTÉS .B_untranslated amuled [\fB\-c\fP \fI<útvonal>\fP] .RB_untranslated [ \-f ] [\fB\-p\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIeD2k\-hivatkozás\fP] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-h ] .SH LEÍRÁS .TP \fB[ \-c\fP \fI<útvonal>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<útvonal>\fP \fB]\fP A beállításokat az \fI<útvonal>\fP\-ból olvassa az alapértelmezett helyett. .TP .B_untranslated [ \-f\fR, \fB\-\-full\-daemon ]\fR Háttérbe vonul. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-pid\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP A háttérbe vonulás után hozzon létre egy pid\-fájlt. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-ec\-config ]\fR A távoli elérés beállítása. .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR A napló bejegyzéseket a szabvány kimenetre írja. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Beállítások visszaállítása az alapértelmezett értékekre. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Az amuleweb programnak \fI\fP\-t fogja használni. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Nem kezeli a végzetes kivételeket. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Nem zárja le a szabvány bemenetet. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP A megadott eD2k hivatkozást a \fI\fP\-adik kategóriába tölti. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Megjeleníti a verziószámot. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Egy rövid használati leírást jelenít meg. .TP \fB[ eD2k\-hivatkozás ]\fP eD2k hivatkozás letöltése. .PP Az eD2k hivatkozás a következő lehet: .RS 3 .IP \(bu 2 egy fájl hivatkozás (ed2k://|file|...), ez a letöltési sorhoz lesz hozzáadva; .IP \(bu 2 egy kiszolgáló hivatkozás (ed2k://|server|...), ez a kiszolgáló\-listához lesz hozzáadva; .IP \(bu 2 egy kiszolgáló\-lista hivatkozás, mely esetben a listában szereplő összes kiszolgáló a kiszolgáló\-listához adódik; .IP \(bu 2 egy magnet hivatkozás. .RE .SH FÁJLOK ~/.aMule/* .SH "HIBÁK JELENTÉSE" A hibákat kérjük vagy a fórumon (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), vagy a hibakövetőben (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) jelentsék. Hibákról kérjük ne írjanak levelet (e\-mail\-t) se a levelezési listára, se közvetlenül valamelyik fejlesztőnek. .SH COPYRIGHT Az aMule és az összes hozzá tartozó segédprogram a GNU General Public License védelme alatt áll. .SH "LÁSD MÉG" .B_untranslated alcc\fR(1), \fBamule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1) .SH SZERZŐ Ezt a kézikönyv lapot Vollstrecker írta. .SH MAGYAR FORDÍTÁS Dévai Tamás aMule-2.3.2/docs/man/amulegui.it.10000644000175000017470000000543012766722532015513 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEGUI 1 "Settembre 2016" "aMuleGUI v2.3.2" aMuleGUI .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als unstranslated " " amulegui \- programma in interfaccia grafica per controllare aMule .SH SINTASSI .B_untranslated amulegui [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB_untranslated [ \-s ] [\fB\-t\fP \fI\fP] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-h ] .SH DESCRIZIONE \fBamulegui\fP è un programma client, e può connettersi tramite EC ad amule o amuled. Con esso si può gestire amule. Fornisce circa le stesse funzionalità di amule, anche se il motore lavora su un'altro computer. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Legge la configurazione dal \fI\fP invece che dalla directory dell'utente. .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Imposta la geometria della applicazione. \fI\fP usa lo stesso formato delle applicazioni X11 standard: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Scrive i messaggi di log nello stdout. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Reimposta la configurazione ai valori di default. .TP .B_untranslated [ \-s\fR, \fB\-\-skip ]\fR Salta la finestra di connessione. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Imposta la categoria per i collegamenti eD2k ricevuti a \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Visualizza una breve descrizione dell'utilizzo. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Visualizza il numero di versione corrente. .SH "SEGNALARE I BUG" Per favore segnalare i bug nel nostro forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) o nel nostro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Per favore non segnalare i bug via posta elettronica, né nella nostra mailing list né direttamente a qualunque membro del gruppo. .SH COPYRIGHT aMule e tutti i programmi di utilità correlati sono distribuiti in accordo alla GNU General Public License. .SH "VEDI ANCHE" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH AUTORE Questa pagina di manuale è stata scritta da Julien Delange per Debian Questa pagina di manuale è stata riscritta da Vollstrecker .SH TRADUZIONE ITALIANA Stefano Corti aMule-2.3.2/docs/man/amuled.ru.10000644000175000017470000001035512766722532015166 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULED 1 "сентябрь 2016" "Демон aMule v2.3.2" "Демон aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH ИМЯ amuled \- мультиплатформенный p2p клиент eMule \- демонизированная версия .SH ОБЗОР .B_untranslated amuled [\fB\-c\fP \fI<путь>\fP] .RB_untranslated [ \-f ] [\fB\-p\fP \fI<путь>\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI<путь>\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI<номер>\fP] [\fIeD2k\-ссылка\fP] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amuled .RB_untranslated [ \-h ] .SH ОПИСАНИЕ .TP \fB[ \-c\fP \fI<путь>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Прочитать конфигурацию из места, указанного в \fI<пути>\fP, вместо домашнего каталога .TP .B_untranslated [ \-f\fR, \fB\-\-full\-daemon ]\fR Уйти в фоновый режим .TP \fB[ \-p\fP \fI<путь>\fP, \fB\-\-pid\-file\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP После запуска создать pid\-файл по указанному \fI<пути>\fP. \fI<Путь>\fP должен указывать на файл. .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-ec\-config ]\fR Сконфигурировать EC (внешние соединения). .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Печатает сообщения лога в стандартный вывод. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Сбрасывает конфигурацию в изначальную. .TP \fB[ \-w\fP \fI<путь>\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Указать \fI<путь>\fP к исполняемому файлу amuleweb. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Не обрабатывать фатальные исключительные ситуации. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Не отключать стандартный ввод. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI<номер>\fP \fB]\fP Указать \fI<номер>\fP категории для eD2k ссылок. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Выводит информацию о версии. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Выводит короткую помощь по использованию. .TP \fB[ eD2k\-ссылка ]\fP Передает eD2k\-ссылку в ядро. .PP Добавляемая eD2k\-ссылка может быть: .RS 3 .IP \(bu 2 файловая ссылка (ed2k://|file|...), она будет добавлена в очередь закачки; .IP \(bu 2 серверная ссылка (ed2k://|server|...), она будет добавлена в список серверов; .IP \(bu 2 ссылка на список серверов, тогда все сервера из списка будут добавлены в список серверов; .IP \(bu 2 magnet\-ссылка. .RE .SH ФАЙЛЫ ~/.aMule/* .SH "СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ" Пожалуйста, сообщайте об ошибках либо на нашем форуме (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), либо в багтрекере (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Пожалуйста, не сообщайте об ошбках по электронной почте, по нашим спискам рассылки, или напрямую участникам. .SH "АВТОРСКИЕ ПРАВА" aMule и все прилагающиеся инструменты распространаются под Открытым Лицензионным Соглашением GNU (GNU GPL). .SH "СМ. ТАКЖЕ" .B_untranslated alcc\fR(1), \fBamule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1) .SH АВТОРЫ Автор страницы помощи: Vollstrecker , перевод: Radist Morse aMule-2.3.2/docs/man/amulecmd.hu.10000644000175000017470000002416712766722532015502 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULECMD 1 "2016. szeptember" "aMuleCmd v2.3.2" "aMule segédprogramok" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als SS_untranslated SS .SH NÉV amulecmd \- Szöveges program az aMule "távvezérléséhez" .SH ÁTTEKINTÉS .B_untranslated amulecmd [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] {\fB \fP[\fB\-w\fP]\fB \fP|\fB \fP[\fB\-c\fP \fI\fP]\fB \fP} .B_untranslated amulecmd [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-help ] .SH LEÍRÁS Az amulecmd egy szöveges program az aMule vezérlésére. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP A gép, amelyen az aMule fut (alapértelmezés: \fIlocalhost\fP). A \fI\fP lehet egy IP cím vagy egy DNS név. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Az aMule távoli elérés portja, amint az a Beállítások\->Távoli Elérés panelen beállítható (alapértelemzés: \fI4712\fP). .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP A távoli elérés jelszava. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP A megadott konfigurációs fájl használata. Az alapértelmezett konfigurációs fájl: \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Ne írjon semmit a szabvány kimenetre. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Bőbeszédű mód \- a hibakeresési üzenetek megjelenítése. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Beállítja a program nyelvét. Lásd a \fBMEGJEGYZÉSEK\fP fejezetet a \fI\fP paraméter bővebb leírásához. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR A parancssori paramétereket beírja a konfigurációs fájlba és kilép. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-command\fP=\fI\fP \fB]\fP Végrehajtja a megadott parancsot, mintha azt a saját parancssorába írtuk volna be, majd kilép. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Konfigurációs fájl készítése a \fI\fP alapján, amely az aMule érvényes konfigurációs fájlja kell legyen, majd utána kilép. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Megjeleníti a verziószámot. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Egy rövid használati leírást jelenít meg. .SH PARANCSOK Minden parancs érzéketlen a kis/nagy betűkre. .SS "Add \fI\fP | \fI\fP" Egy eD2k vagy magnet hivatkozást ad a letöltéshez. Az eD2k hivatkozás a következő lehet: .RS 3 .IP \(bu 2 egy fájl hivatkozás (ed2k://|file|...), ez a letöltési sorhoz lesz hozzáadva; .IP \(bu 2 egy kiszolgáló hivatkozás (ed2k://|server|...), ez a kiszolgáló\-listához lesz hozzáadva; .IP \(bu 2 egy kiszolgáló\-lista hivatkozás, mely esetben a listában szereplő összes kiszolgáló a kiszolgáló\-listához adódik. .RE A magnet hivatkozásnak tartalmaznia kell az eD2k hash\-t és a fájl hosszát. .SS "Cancel \fI\fP | \fI\fP" Megszakítja a \fI\fP vagy \fI\fP által azonosított letöltést. Az értékek megszerzéséhez használd a \fBshow\fP parancsot. .SS "Connect [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI\fP ]" Kapcsolódik a hálózathoz. A Beállításokban engedélyezett összes hálózathoz kapcsolódik. Az opcionális paraméterrel megadható, melyik hálózathoz csatlakozzon. Egy kiszolgáló címének IP:Port formában történő megadásával (ahol az IP vagy egy pontozott decimális cím, vagy egy feloldható DNS név) az aMule a megadott kiszolgálóhoz fog csatlakozni. .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ] Leválasztás minden csatlakoztatott hálózatról, vagy csak a megadott hálózatról. .SS "Download \fI\fP" Letölt egy fájlt. Meg kell adni egy fájl számát a legutóbbi keresésből. Például: a \(Bqdownload 12\(rq parancs az előző keresés eredményei közül a 12\-es sorszámú fájlt fogja letölteni. .SS_untranslated Exit Leválasztás az amule(d)\-ről és kilépés az amulecmd\-ből. .SS "Get \fI\fP" Megmutat egy beállítás értéket. A \fI\fP lehetséges értékei: .RS .IP BwLimits 10 Sávszélesség határok. .IP IPFilter 10 IP\-szűrő beállítások. .RE .SS "Help [ \fI\fP ]" Egy rövid használati leírást jelenít meg. Ha paraméter nélkül hívjuk meg, kilistázza az elérhető parancsokat. Ha egy \fI\fP\-ot is megadunk, rövid leírást ad az adott parancsról. .SS "Pause \fI\fP | \fI\fP" Megállítja a \fI\fP vagy \fI\fP által azonosított letöltést. Az értékek megszerzéséhez használd a \fBshow\fP parancsot. .SS "Priority \fI\fP \fI\fP | \fI\fP" Beállítja a \fI\fP vagy \fI\fP által azonosított letöltés prioritását. A \fI\fP lehetséges értékei: .RS .IP Auto 10 Automatikus prioritás. .IP High 10 Magas prioritás. .IP Low 10 Alacsony prioritás. .IP Normal 10 Normál prioritás. .RE .SS_untranslated Progress Egy folymatban lévő keresés állapotát jeleníti meg. .SS_untranslated Quit Az \fBexit\fP parancs szinonímája. .SS "Reload \fI\fP" A megadott objektum újratöltése. A \fI\fP lehetséges értékei: .RS .IP Shared 10 A megosztott fájlok listájt tölti újra. .IP IPFilter 10 Az IP szűrő újratöltése. .RE .SS_untranslated Reset Napló újrakezdése. .SS_untranslated Results Az utolsó keresés eredményeinek megjelenítése. .SS "Resume \fI\fP | \fI\fP" Folytatja a \fI\fP vagy \fI\fP által azonosított letöltést. Az értékek megszerzéséhez használd a \fBshow\fP parancsot. .SS "Search \fI\fP \fI\fP" Elindít egy keresést a megadott \fI\fP\-ra. Kötelező megadni a keresés típusát és a kulcsszót. Példa: a \(Bqsearch kad amule\(rq parancs egy Kademlia keresést indít az \(Bqamule\(rq kulcsszóra. Elérhető keresés típusok: .RS .IP Global 10 Globális keresést hajt végre. .IP Kad 10 A Kademlia hálózaton keres. .IP Local 10 Lokális keresés. .RE .SS "Set \fI\fP" Egy beállítás érték megváltoztatása. A \fI\fP lehetséges értékei: .RS .IP BwLimits 10 Sávszélesség határok beállítása. .IP IPFilter 10 IP\-szűrő beállításainak módosítása. .RE .SS "Show \fI\fP" Megmutatja a fel\- és letöltési sort, a kiszolgáló\- és megosztott fájlok listáját. A \fI\fP lehetséges értékei: .RS .IP DL 10 Letöltési lista megjelenítése. .IP Log 10 Napló megjelenítése. .IP Servers 10 Kiszolgálók listájának megjelenítése. .IP UL 10 Feltöltési lista megjelenítése. .RE .SS_untranslated Shutdown Leállítja a távoli magot (amule/amuled). Ez egyszersmind a szöveges klienst is leállítja, mivel az nemigen használható futó mag nélkül. .SS "Statistics [ \fI\fP ]" A statisztika fa megjelenítése. Lehetséges megadni egy számot a 0\-255 tartományban, amely megadja az ügyfél\-verziók al\-fák maximális nagyságát. Nulla megadása vagy a szám teljes elhagyása nem korlátoz. Példa: a \(Bqstatistics 5\(rq parancs csak az 5 leggyakoribb ügyfél változatot mutatja minden ügyfél típusra. .SS_untranslated Status Megjeleníti a kapcsolat állapotát, pillanatnyi fel\-/letöltési sebességet, stb. .SH MEGJEGYZÉSEK .SS "Elérési utak" Minden olyan opciónál amely \fI\fP paramétert kér, ha a megadott \fIfájl\fP nem tartalmaz könyvtár komponenst (vagyis tisztán csak egy fájlnév), akkor azt az aMule konfigurációs könyvtárában (\fI~/.aMule\fP) fogja keresni. .SS Nyelvek A \fB\-l\fP opció \fI\fP paramétere a következőképpen adható meg: \fInyelv\fP[\fB_\fP\fITERÜLET\fP][\fB.\fP\fIkódolás\fP][\fB@\fP\fImódosító\fP], ahol \fInyelv\fP az elsődleges nyelv, \fITERÜLET\fP egy nyelvváltozat/terület kódja, \fIkódolás\fP a karakterkészlet kódja és a \fImódosító\fP \(Bqlehetővé teszi, hogy a felhasználó kiválasszon egy meghatározott esetet a helyi jellemzők adataiból egyetlen kategórián belül\(rq. Például a következő értékek mind érvényesek: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Habár a fentieket mind elfogadja a program, mint érvényes nyelvmeghatározást, a \fIkódolás\fP és \fImódosító\fP még nem használt. Ráadásként a fenti formátumhoz, megadható akár egy nyelv teljes angol megnevezése is, így például a \fB\-l german\fP szintén érvényes és egyenértékű a \fB\-l de_DE\fP megadással. Ha sem a konfigurációs fájlban, sem a parancssorban nincs megadva a nyelv, akkor a rendszer alapértelmezett nyelvét fogja használni. .SH FÁJLOK ~/.aMule/remote.conf .SH PÉLDA Tipikusan az amulecmd\-t először a következőképpen indítjuk: .PP \fBamulecmd\fP \fB\-h\fP \fIgépnév\fP \fB\-p\fP \fIEC\-port\fP \fB\-P\fP \fIEC\-jelszó\fP \fB\-w\fP .PP vagy .PP \fBamulecmd\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/felhasználónév/.aMule/amule.conf\fP .PP Ez elmenti a beállításokat a \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP fájlba, hogy később már csak ezt kelljen írni: .B_untranslated amulecmd Természetesen nem kötelező ezt a példát követni. .SH "HIBÁK JELENTÉSE" A hibákat kérjük vagy a fórumon (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), vagy a hibakövetőben (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) jelentsék. Hibákról kérjük ne írjanak levelet (e\-mail\-t) se a levelezési listára, se közvetlenül valamelyik fejlesztőnek. .SH COPYRIGHT Az aMule és az összes hozzá tartozó segédprogram a GNU General Public License védelme alatt áll. .SH "LÁSD MÉG" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1) .SH SZERZŐ Ezt a kézikönyv lapot Vollstrecker írta. .SH MAGYAR FORDÍTÁS Dévai Tamás aMule-2.3.2/docs/man/amulegui.de.10000644000175000017470000000527512766722532015476 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEGUI 1 "September 2016" "aMuleGUI v2.3.2" aMuleGUI .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als unstranslated " " amulegui \- aMule Steuerungsprogramm mit GUI .SH SYNTAX .B_untranslated amulegui [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB_untranslated [ \-s ] [\fB\-t\fP \fI\fP] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-h ] .SH BESCHREIBUNG \fBamulegui\fP ist ein Clientprogramm, das mit aMule oder amuled über EC verbunden werden kann. Du kannst aMule mit diesem Programm steuernt. Es besitzt annähernd die selbe Funktionalität wie aMule, auch wenn der Kern auf einem anderen Computer läuft. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Liest die Konfiguration anstelle des Home. .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Gibt die Größe des Programmfensters an. \fI\fP hat das selbe Format wie Standard X11 Anwendungen: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Schreibt Log\-Meldungen auf die Standardausgabe. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Setzt die Konfiguration auf die Standardwerte zurück. .TP .B_untranslated [ \-s\fR, \fB\-\-skip ]\fR Überspringe den Verbindungsdialog. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Setzt die Kategorie für den übergebenen eD2k Verweis \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Gibt eine kurze Nutzungsbeschreibung aus. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Zeigt die derzeitige Versionsnummer an. .SH "FEHLER MELDEN" Bitte meldet Fehler entweder in unserem Forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), oder in unseren Bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Bitte meldet uns weder Fehler per E\-Mail, noch auf unsere Mailingliste oder direkt an unsere Teammitglieder. .SH COPYRIGHT aMule und alle seine zugehörigen Anwendungen werden verteilt unter der GNU General Public License .SH "SIEHE AUCH" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH VERFASSER Diese manpage wurde geschrieben von Julien Delange for Debian Diese manpage wurde überarbeitet von Vollstrecker Diese manpage wurde übersetzt von Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/ed2k.ro.10000644000175000017470000000545112766722532014537 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ED2K 1 "Septembrie 2016" "Analizor aMule de link\-uri eD2k v1.5.1" "utilitare aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NUME ed2k \- analizor aMule de linkuri eD2k .SH REZUMAT .B_untranslated ed2k [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-t\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-l ] \fI\fP .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-h ] .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-v ] .SH DESCRIERE Trimite link\-ul dat \fI\fP la aMule, ex. îl scrie în fișierul ~/.aMule/ED2KLinks, care va fi verificat de aMule în fiecare secundă pentru link\-uri. .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Citește configurarea din \fI\fP în schimb de acasă .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Configurați categoria pentru link\-urile eD2k trecute la \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-emulecollection ]\fR Încarcă toate link\-urile găsite în colecția emule date ca \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-l\fR, \fB\-\-list ]\fR Listează toate link\-urile găsite în colecția emule date ca \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Tipărește o scurtă descriere de utilizare. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Afișează numărul versiunii curente. .TP \fB[ eD2k\-link ]\fP Adaugă o legătură eD2k la nucleu. .PP Link\-ul eD2k de adăugat poate fi: .RS 3 .IP \(bu 2 un link fișier (ed2k://|file|...), va fi adăugat la coada descărcărilor, .IP \(bu 2 o legătură server (ed2k://|server|...), care va fi adăugată la lista serverelor, .IP \(bu 2 o legătură listă server, în care caz toate serverele din listă vor fi adăugate la lista serverelor; .IP \(bu 2 o legătură magnet; .IP \(bu 2 un fișier colecție emule. .RE \fB Ordinea în care dați parametrii este importantă.\fP Puteți da mai mult decât un link, iar fiecare link poate avea proprii parametri. De exemplu \fBed2k \-t2 \fP va descărca \fI\fP în categoria standard și \fI\fP în categoria 2. .SH FIȘIERE ~/.aMule/ED2KLinks .SH "RAPORTAREA ERORILOR" Vă rugăm să raportați erorile fie pe forumul nostru(\fIhttp://forum.amule.org/\fP), sau în bugtracker\-ul nostru (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Nu raportați erorile pe email, nici la lista noastră de adrese nici direct la nici un membru al echipei. .SH "DREPT DE AUTOR" aMule și toate utilitarele conexe sunt distribuite sub GNU General Public License. .SH "VEDEȚI ȘI" .B_untranslated amule\fR(1) .SH AUTOR Această pagină manual a fost scrisă de Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuleweb.ro.10000644000175000017470000002062212766722532015510 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEWEB 1 "Septembrie 2016" "aMule webserver v2.3.2" "utilitare aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NUME amuleweb \- aMule server web .SH REZUMAT .B_untranslated amuleweb [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-w ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fB\-s\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-u ] [\fB\-U\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-z ] .RB_untranslated [ \-Z ] [\fB\-A\fP \fI\fP] [\fB\-G\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-a " " | " " \-d ] .RB_untranslated [ \-L ] .RB_untranslated [ \-\-no\-php ] .RB_untranslated [ \-N ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-help ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP] .SH DESCRIERE \fBamuleweb\fP vă administrează accesul la amule printr\-un navigator web. Puteți porni amuleweb împreună cu \fBamule\fP(1), sau separat, oricând mai târziu. Pot fi specificate opțiuni prin linia de comandă sau prin fișierul de configurare. Opțiunile din linia de comandă au prioritate față de opțiunile din fișierul de configurare. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP Gazda unde rulează aMule (implicit: \fIlocalhost\fP). \fI\fP ar putea fi o adresă IP sau un nume DNS .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Portul aMule pentru conexiuni externe, cum este configurat în Preferințe\->Control la distanță (implicit: \fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP Parolă conexiuni externe. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Utilizează fișierul de configurare dat. Fișierul de configurare implicit este \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Nu tipării nici o ieșire la stdout. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Fi detaliat \- arată și mesajele de depanare. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Configurați localizarea aplicației (limba). Vedeți secțiunea \fBNOTES\fP pentru descrierea parametrului \fI\fP . .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Scrie opțiunile liniei de comandă în fișierul de configurare și ieși .TP \fB[ \-t\fP \fI\fP, \fB\-\-template\fP=\fI\fP \fB]\fP Încarcă modelul denumit \fI\fP. Vedeți secțiunea \fBSKIN SUPPORT\fP pentru detalii. .TP \fB[ \-s\fP \fI\fP, \fB\-\-server\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Portul HTTP al serverului web. Acesta este portul pe care trebuie să\-l indicați navigatorului (implicit: \fI4711\fP). .TP .B_untranslated [ \-u ]\fR .br Activare UPnP. .TP \fB[ \-U\fP \fI\fP, \fB\-\-upnp\-port\fP \fI\fP \fB]\fP Port UPnP. .TP .B_untranslated [ \-z\fR, \fB\-\-enable\-gzip ]\fR Activează utilizând compresia gzip în traficul HTTP pentru a salva lățimea de bandă. .TP .B_untranslated [ \-Z\fR, \fB\-\-disable\-gzip ]\fR Dezactivează utilizând compresia gzip (aceasta este implicita). .TP \fB[ \-A\fP \fI\fP, \fB\-\-admin\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Parola pentru accesul nerestricționat pentru serverul web. .TP \fB[ \-G\fP \fI\fP, \fB\-\-guest\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Parolă oaspete pentru webserver. .TP .B_untranslated [ \-a\fR, \fB\-\-allow\-guest ]\fR Permite accesul oaspeților. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-deny\-guest ]\fR Interzice accesul oaspeților (implicit). .TP .B_untranslated [ \-L\fR, \fB\-\-load\-settings ]\fR Încarcă/Salvează configurările serverului web din/la aMule distant. Aceasta determină amuleweb să ignore configurările din linia de comandă sau fișierul de configurare și să le încarece din aMule. Când se salvează preferințele nu se va scrie nimic în fișierul de configurare, doar la aMule. (Desigur, aceasta funcționează doar pentru acele configurări care pot fi configurate în aMule la Preferințe\->Control la distanță.) .TP .B_untranslated [ \-\-no\-php ]\fR Dezactivează interpretorul PHP (învechit) .TP .B_untranslated [ \-N\fR, \fB\-\-no\-script\-cache ]\fR Recompilează paginile PHP la fiecare cerere. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Creează fișierul de configurare bazat pe \fI\fP, care trebuie să indice la un fișier de configurare aMule valid, iar apoi ieși. .TP .B_untranslated [ \-\-help ]\fR Tipărește o scurtă descriere de utilizare. .TP .B_untranslated [ \-\-version ]\fR Afișează numărul versiunii curente. .TP \fB[ \-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Calea fișierului de configurare aMule. \fBNU UTILIZAȚI DIRECT!\fP aMule utilizează această opțiune când pornește amuleweb la pornirea aMule. Această opțiune cauzează tuturor celorlalte configurări din linia de comandă și fișiere de configurare să fie ignorate, preferințele vor fi citite din fișierul de configurare dat, de asemenea implică și opțiunile \fB\-q \-L\fP . .SH NOTE .SS Căi Pentru toate opțiunile care iau o \fI\fP valoare, dacă \fIpath\fP nu conține nici o parte a unui director (ex. doar un nume de fișier simplu), atunci se consideră a fi sub directorul de configurare aMule, \fI~/.aMule\fP. .SS Limbi Parametrul \fI\fP pentru opțiunea \fB\-l\fP are următoarea formă: \fIlang\fP[\fB_\fP\fILANG\fP][\fB.\fP\fIencoding\fP][\fB@\fP\fImodifier\fP] unde \fIlang\fP este limba primară, \fILANG\fP este dialectul/teritoriul, \fIencoding\fP este setul de caractere de utilizat iar \fImodifier\fP permite utilizatorului de a specifica o instanță specifică a datelor localizării în cadrul unei singure categorii. De exemplu, următoarele șiruri sunt valide: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Deși toate șirurile de mai sus sunt acceptate ca definiții de limbă valide, \fIencoding\fP și \fImodifier\fP sunt momentan neutilizate. În completare la formatul de mai sus, puteți specifica și numele întreg al limbii în engleză \- so \fB\-l german\fP este valid și similar cu \fB\-l de_DE\fP. Când nu este definită nici o limbă, în linia de comandă sau în fișierul de configurare, va fi utilizată limba implicită a sistemului de operare. .SH "SUPORT ASPECT" \fBamuleweb\fP este capabil să afișeze informația în diferite aspecte. Aceste aspecte se numesc modele, și puteți face ca amuleweb să încarce un model anumit prin \fB\-t\fP opțiune linie de comandă. Modelele sunt căutate în două locuri: întâi în \fI~/.aMule/webserver/\fP apoi în \fI/usr/share/amule/webserver/\fP dacă a fost instalat cu \-\-prefix=/usr. .PP Fiecare șablon trebuie să fie într\-un subdirector al numelui șablonului, iar acest director trebuie să conțină toate fișierele de care șablonul are nevoie. .SH FIȘIERE ~/.aMule/remote.conf .br ~/.aMule/webserver/ .br \fI$(pkgdatadir)\fP/webserver/ .SH EXEMPLU De obicei amuleweb va rula la început ca: .PP \fBamuleweb\fP \fB\-h\fP \fInume gazdă\fP \fB\-p\fP \fIECport\fP \fB\-P\fP \fIECprolă\fP \fB\-s\fP \fIHTTPport\fP \fB\-A\fP \fIParolă administrator\fP \fB\-w\fP .PP sau .PP \fBamuleweb\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP Aceasta va salva configurările la \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, iar mai târziu trebuie doar să tastați: .PP .B_untranslated amuleweb .PP Desigur, puteți specifica cât de multe sau cât de puține opțiuni în linia primului exemplu, și de asemenea le puteți omite integral. .SH "RAPORTAREA ERORILOR" Vă rugăm să raportați erorile fie pe forumul nostru(\fIhttp://forum.amule.org/\fP), sau în bugtracker\-ul nostru (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Nu raportați erorile pe email, nici la lista noastră de adrese nici direct la nici un membru al echipei. .SH "DREPT DE AUTOR" aMule și toate utilitarele conexe sunt distribuite sub GNU General Public License. .SH "VEDEȚI ȘI" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1) .SH AUTOR Această pagină manual a fost scrisă de Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuleweb.10000644000175000017470000001650412766722532015075 0ustar topiusers.TH AMULEWEB 1 "September 2016" "aMule webserver v2.3.2" "aMule utilities" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NAME amuleweb \- aMule web server .SH SYNOPSIS .B_untranslated amuleweb .RB [ \-h " " \fI ] .RB [ \-p " " \fI ] .RB [ \-P " " \fI ] .RB [ \-f " " \fI ] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] .RB [ \-l " " \fI ] .RB_untranslated [ \-w ] .RB [ \-t " " \fI ] .RB [ \-s " " \fI ] .RB_untranslated [ \-u ] .RB [ \-U " " \fI ] .RB_untranslated [ \-z ] .RB_untranslated [ \-Z ] .RB [ \-A " " \fI ] .RB [ \-G " " \fI ] .RB_untranslated [ \-a " " | " " \-d ] .RB_untranslated [ \-L ] .RB_untranslated [ \-\-no\-php ] .RB_untranslated [ \-N ] .B_untranslated amuleweb .RB [ \-\-create-config-from = \fI ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-help ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amuleweb .RB [ \-\-amule\-config\-file = \fI ] .SH DESCRIPTION \fBamuleweb\fR manages your access to amule through a web browser. You can start amuleweb together with \fBamule\fR(1), or separately, any time later. Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line options take precedence over config-file options. .TP \fB[ \-h\fR \fI\fR, \fB\-\-host\fR=\fI\fR \fB]\fR Host where aMule is running (default: \fIlocalhost\fR). \fI\fR might be an IP address or a DNS name .TP \fB[ \-p\fR \fI\fR, \fB\-\-port\fR=\fI\fR \fB]\fR aMule's port for External Connections, as set in Preferences->Remote Controls (default: \fI4712\fR) .TP \fB[ \-P\fR \fI\fR, \fB\-\-password\fR=\fI\fR \fB]\fR External Connections password. .TP \fB[ \-f\fR \fI\fR, \fB\-\-config\-file\fR=\fI\fR \fB]\fR Use the given configuration file. Default configuration file is \fI~/.aMule/remote.conf\fR .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Do not print any output to stdout. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Be verbose \- show also debug messages. .TP \fB[ \-l\fR \fI\fR, \fB\-\-locale\fR=\fI\fR \fB]\fR Sets program locale (language). See the \fBNOTES\fR section for the description of the \fI\fR parameter. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Write command line options to config file and exit .TP \fB[ \-t\fR \fI\fR, \fB\-\-template\fR=\fI\fR \fB]\fR Loads the template named \fI\fR. See the \fBSKIN SUPPORT\fR section for details. .TP \fB[ \-s\fR \fI\fR, \fB\-\-server\-port\fR=\fI\fR \fB]\fR Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to (default: \fI4711\fR). .TP .B_untranslated [ \-u ]\fR .br Enable UPnP. .TP \fB[ \-U\fR \fI\fR, \fB\-\-upnp\-port\fR \fI\fR \fB]\fR UPnP port. .TP .B_untranslated [ \-z\fR, \fB\-\-enable\-gzip ]\fR Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth. .TP .B_untranslated [ \-Z\fR, \fB\-\-disable\-gzip ]\fR Disables using gzip compression (this is the default). .TP \fB[ \-A\fR \fI\fR, \fB\-\-admin\-pass\fR=\fI\fR \fB]\fR Full access password for webserver. .TP \fB[ \-G\fR \fI\fR, \fB\-\-guest\-pass\fR=\fI\fR \fB]\fR Guest password for webserver. .TP .B_untranslated [ \-a\fR, \fB\-\-allow\-guest ]\fR Allows guest access. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-deny\-guest ]\fR Denies guest access (default). .TP .B_untranslated [ \-L\fR, \fB\-\-load\-settings ]\fR Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. When saving preferences none will be written to the config file, but to aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in aMule's Preferences->Remote Controls.) .TP .B_untranslated [ \-\-no\-php ]\fR Disable PHP interpreter (deprecated) .TP .B_untranslated [ \-N\fR, \fB\-\-no\-script\-cache ]\fR Recompiles PHP pages on each request. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fR=\fI\fR \fB]\fR Create config file based upon \fI\fR, which must point to a valid aMule config file, and then exit. .TP .B_untranslated [ \-\-help ]\fR Prints a short usage description. .TP .B_untranslated [ \-\-version ]\fR Displays the current version number. .TP \fB[ \-\-amule\-config\-file\fR=\fI\fR \fB]\fR aMule config file path. .B DO NOT USE DIRECTLY! aMule uses this option when starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the given config file, and also implies the \fB\-q \-L\fR options. .SH NOTES .SS Paths For all options which take a \fI\fR value, if the \fIpath\fR contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is considered to be under the aMule configuration directory, \fI~/.aMule\fR. .SS Languages The \fI\fR parameter for the \fB\-l\fR option has the following form: \fIlang\fR[\fB_\fILANG\fR][\fB.\fIencoding\fR][\fB@\fImodifier\fR] where \fIlang\fR is the primary language, \fILANG\fR is a sublanguage/territory, \fIencoding\fR is the character set to use and \fImodifier\fR allows the user to select a specific instance of localization data within a single category. For example, the following strings are valid: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Though all the above strings are accepted as valid language definitions, \fIencoding\fR and \fImodifier\fR are yet unused. In addition to the format above, you can also specify full language names in English - so \fB\-l german\fR is also valid and is equal to \fB\-l de_DE\fR. When no locale is defined, either on command-line or in config file, system default language will be used. .SH SKIN SUPPORT \fBamuleweb\fR is capable of displaying information in different skins. These skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific template via the \fB\-t\fR command line option. Templates are searched in two places: first in \fI~/.aMule/webserver/\fR and then in \fI/usr/share/amule/webserver/\fR if you installed with \-\-prefix=/usr. .PP Each template must be in a subdirectory of the template name, and this directory must contain all files the template needs. .SH FILES ~/.aMule/remote.conf .br ~/.aMule/webserver/ .br \fI$(pkgdatadir)\fR/webserver/ .SH EXAMPLE Typically amuleweb will be first run as: .PP \fBamuleweb\fR \fB\-h\fR \fIhostname\fR \fB\-p\fR \fIECport\fR \fB\-P\fR \fIECpassword\fR \fB\-s\fR \fIHTTPport\fR \fB\-A\fR \fIAdminPassword\fR \fB\-w\fR .PP or .PP \fBamuleweb\fR \fB\-\-create-config-from\fR=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fR .PP These will save settings to \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fR, and later you only need to type: .PP .B_untranslated amuleweb .PP Of course, you may specify any more or less options on the first example line, and you may also totally omit it. .SH REPORTING BUGS Please report bugs either on our forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fR), or in our bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fR). Please do not report bugs in e-mail, neither to our mailing list nor directly to any team member. .SH COPYRIGHT aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General Public License. .SH SEE ALSO .B_untranslated amule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1) .SH AUTHOR This manpage was written by Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amule.de.10000644000175000017470000000662012766722532014764 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULE 1 "September 2016" "aMule v2.3.2" aMule .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NAME amule \- der alle\-Plattformen eMule p2p Client .SH SYNTAX .B_untranslated amule [\fB\-c\fP \fI\fP] [\fB\-geometry\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fIeD2k\-Verweis\fP] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-h ] .SH BESCHREIBUNG .TP \fB[ \-c\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI\fP \fB]\fP Liest die Konfiguration anstelle des Home. .TP \fB[ \-geometry \fP\fI\fP \fB]\fP Gibt die Größe des Programmfensters an. \fI\fP hat das selbe Format wie Standard X11 Anwendungen: [\fB=\fP][\fI\fP{\fBxX\fP}\fI\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Schreibt Log\-Meldungen auf die Standardausgabe. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Setzt die Konfiguration auf die Standardwerte zurück. .TP \fB[ \-w\fP \fI\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI\fP \fB]\fP Setzt den Ort der ausführbaren Datei von amuleweb auf \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Fehlerbehandlung für fatale Fehler abschalten. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Schaltet die Standardeingabe nicht ab. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI\fP \fB]\fP Setzt die Kategorie für den übergebenen eD2k Verweis \fI\fP .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Zeigt die derzeitige Versionsnummer an. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Gibt eine kurze Nutzungsbeschreibung aus. .TP \fB[ eD2k\-Verweis ]\fP Fügt einen eD2k\-Verweis zur Downloadliste hinzu. .PP Der eD2k\-Verweis darf enthalten: .RS 3 .IP \(bu 2 ein Link zu einer Datei (ed2k://|file|...), dieser wird Downloadliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 ein Link zu einem Server (ed2k://|server|...), dieser wird der Serverliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 ein Serverlisten\-Verweis, in diesem Fall werden alle Server dieser Liste der Serverliste hinzugefügt; .IP \(bu 2 ein Magnet Verweis. .RE .SH ANMERKUNGEN .SS Pfade Für alle Optionen die ein \fI\fP Argument erwarten, wenn der \fIPfad\fP kein Verzeichnis enthält(z.B. nur einen Dateinamen), dann wird angenommen, diese Datei liegt um aMule\-Konfigurationsverzeichnis, \fI~/.aMule\fP. .SH DATEIEN ~/.aMule/* .SH "FEHLER MELDEN" Bitte meldet Fehler entweder in unserem Forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), oder in unseren Bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Bitte meldet uns weder Fehler per E\-Mail, noch auf unsere Mailingliste oder direkt an unsere Teammitglieder. .SH COPYRIGHT aMule und alle seine zugehörigen Anwendungen werden verteilt unter der GNU General Public License .SH "SIEHE AUCH" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH VERFASSER Diese manpage wurde geschrieben von Vollstrecker Diese manpage wurde übersetzt von Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/ed2k.zh_TW.10000644000175000017470000000520612766722532015150 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ED2K 1 "2016 九月" "aMule 的 eD2k 連結分析程式 v1.5.1" "aMule 的工具程式" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH 名稱 ed2k \- aMule 的 eD2k 連結分析程式 .SH 簡介 .B_untranslated ed2k [\fB\-c\fP \fI<路徑>\fP] [\fB\-t\fP \fI<號碼>\fP] .RB_untranslated [ \-e ] .RB_untranslated [ \-l ] \fI\fP .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-h ] .B_untranslated ed2k .RB_untranslated [ \-v ] .SH 說明 將指定的 \fI\fP 傳送給 aMule,會寫入 aMule 隨時都在檢查有無新增連結的 ~/.aMule/ED2KLinks 檔案裏。 .TP \fB[ \-c\fP \fI<路徑>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 從 \fI\fP 讀取設定檔,而不是個人目錄 .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI<號碼>\fP \fB]\fP 給輸入成功的 eD2k 連結分類編號為 \fI<號碼>\fP .TP .B_untranslated [ \-e\fR, \fB\-\-emulecollection ]\fR 載入所有以 \fI\fP 方式指定的 eMule 收藏庫裏找到的連結 .TP .B_untranslated [ \-l\fR, \fB\-\-list ]\fR 列出所有以 \fI\fP 方式指定的 eMule 收藏庫裏找到的連結 .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR 顯示簡短的使用說明。 .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR 顯示目前的版本號碼。 .TP \fB[ eD2k 連結 ]\fP 將 eD2k 連結加到核心。 .PP 可以使用以下幾種 eD2k 連結: .RS 3 .IP \(bu 2 檔案連結 (ed2k://|file|...),會將檔案加入下載等候區; .IP \(bu 2 伺服器連結 (ed2k://|server|...),會將伺服器加入 aMule 的伺服器清單; .IP \(bu 2 伺服器清單連結,在清單內的伺服器會被加入 aMule 的伺服器清單; .IP \(bu 2 magnet 連結; .IP \(bu 2 eMule 收藏庫檔案。 .RE \fB指定參數時的順序很重要。\fP你可以指定兩個以上的連結、每個連結都有自己的參數。例如:\fBed2k <連結一> \-t2 <連結二>\fP 會將 \fI<連結一>\fP 放在「預設分類」、將 \fI<連結二>\fP 放在「分類2」。 .SH 檔案 ~/.aMule/ED2KLinks .SH 回報問題 請到我們的論壇 (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) 或錯誤追蹤網站 (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) 回報發現的問題。請不要用 e\-mail 或在我們的群組信件中回報,也不要直接通知某個團隊成員。 .SH 版權 aMule 與附加的工具程式都遵守 GNU 的 GPL 協定。 .SH 參考 .B_untranslated amule\fR(1) .SH 作者 說明文件撰寫者: Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amulecmd.zh_TW.10000644000175000017470000002146512766722532016117 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULECMD 1 "2016 九月" "aMuleCmd v2.3.2" "aMule 的工具程式" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als SS_untranslated SS .SH 名稱 amulecmd \- 終端機模式下控制 aMule 的程式 .SH 簡介 .B_untranslated amulecmd [\fB\-h\fP \fI<主機>\fP] [\fB\-p\fP \fI<通訊埠>\fP] [\fB\-P\fP \fI<密碼>\fP] [\fB\-f\fP \fI<路徑>\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI<語言>\fP] {\fB \fP[\fB\-w\fP]\fB \fP|\fB \fP[\fB\-c\fP \fI<指令>\fP]\fB \fP} .B_untranslated amulecmd [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI<路徑>\fP] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amulecmd .RB_untranslated [ \-\-help ] .SH 說明 \fBamulecmd\fP 是終端機模式下控制 aMule 的的客戶端程式。 .TP \fB[ \-h\fP \fI<主機>\fP, \fB\-\-host\fP=\fI<主機>\fP \fB]\fP 正在執行 aMule 核心的主機 (預設:\fI本機\fP), \fI<主機>\fP 可以是 IP 位址或網域名稱 .TP \fB[ \-p\fP \fI<通訊埠>\fP, \fB\-\-port\fP=\fI<通訊埠>\fP \fB]\fP aMule 外部連線用的通訊埠,在 偏好設定 > 遠端控制 設定 (預設:\fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI<密碼>\fP, \fB\-\-password\fP=\fI<密碼>\fP \fB]\fP 外部連線密碼。 .TP \fB[ \-f\fP \fI<路徑>\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 使用指定的設定檔,預設是 \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR 不將任何資訊顯示在標準輸出。 .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR 詳細模式 \- 也顯示除錯訊息。 .TP \fB[ \-l\fP \fI<語言>\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI<語言>\fP \fB]\fP 設定程式的語系 (語言)。請看 \fB附註\fP 章節裏關於 \fI<語言>\fP 參數的說明。 .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR 將命令列選項寫入設定檔後離開 .TP \fB[ \-c\fP \fI<指令>\fP, \fB\-\-command\fP=\fI<指令>\fP \fB]\fP 像在 amulecmd 的命令列模式下一樣,執行 \fI<指令>\fP 後離開。 .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 參考 \fI\fP 裏的資料來建立設定檔後離開。(\fI\fP 裏必須有有效的 aMule 設定檔) .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR 顯示目前的版本號碼。 .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR 顯示簡短的使用說明。 .SH 指令 所有指令都不分大小寫。 .SS "Add \fI\fP | \fI\fP" 將 eD2k 連結或 magnet 加到核心。 可以使用以下幾種 eD2k 連結: .RS 3 .IP \(bu 2 檔案連結 (ed2k://|file|...),會將檔案加入下載等候區; .IP \(bu 2 伺服器連結 (ed2k://|server|...),會將伺服器加入 aMule 的伺服器清單; .IP \(bu 2 伺服器清單,所有在這個清單內的伺服器都會被加到 aMule 的伺服器清單。 .RE magnet 連結裏必須包含 eD2k 的 hash 值和檔案大小。 .SS "Cancel \fI\fP | \fI<編號>\fP" 取消下載指定的檔案,指定方式:\fI\fP 或 \fI<編號>\fP;要查詢數值請用 \fBshow\fP。 .SS "connect [ \fIkad\fP | \fIed2k\fP | \fI\fP ]" 連線到網路。 這樣將會連線到在偏好設定中啟用的所有網路。 用這個選項參數,你可以指定要連線到哪個網路:用「IP:port」格式指定伺服器的位址 (IP 可以用有小數點的十進位 IPv4 網址,或是可從 DNS 轉換的網域名稱),aMule 就會只連線到那個伺服器。 .SS_untranslated Disconnect [ \fIed2k\fP | \fIkad\fP ] 中斷所有已連線的網路,或只中斷指定的網路連線。 .SS "download \fI<編號>\fP" 開始下載檔案。 \fI<編號>\fP 指上次搜尋檔案時的結果。例如:「download 12」會下載上次搜尋時編號 12 的檔案。 .SS_untranslated Exit 始 amule/amuled 斷線,並離開 amulecmd。 .SS "get \fI<目標>\fP" 取得並顯示某個偏好設定的值。 \fI<目標>\fP 參數可用的值: .RS .IP BwLimits 10 取得頻寬限制。 .IP IPFilter 10 取得 IP 過濾器的偏好設定。 .RE .SS "help [ \fI<命令>\fP ]" 顯示使用說明。如果沒有加參數,會顯示可用的指令一覽;如果加了 \fI<指令>\fP 參數,會顯示該指令的簡單說明。 .SS "pause \fI\fP | \fI<編號>\fP" 暫停下載指定的檔案,指定方式:\fI\fP 或 \fI<編號>\fP;要查詢數值請用 \fBshow\fP。 .SS "priority \fI<優先程度>\fP \fI\fP | \fI<編號>\fP" 用 \fI\fP 或 \fI<編號>\fP 設定下載檔案的優先程度。 可用在 \fI<優先度>\fP 的參數: .RS .IP Auto 10 自動優先權。 .IP High 10 高優先權。 .IP Low 10 低優先權。 .IP Normal 10 一般優先權。 .RE .SS_untranslated Progress 顯示正在進行中的搜尋進度。 .SS_untranslated Quit 功能和 \fBexit\fP 一樣的指令。 .SS "reload \fI<目標>\fP" 重新載入指定的物件。 \fI<目標>\fP 參數可用的值: .RS .IP Shared 10 重新載入分享檔案清單。 .IP IPFilter 10 重新載入 IP 過濾器資料。 .RE .SS_untranslated Reset 清除記錄。 .SS_untranslated Results 顯示上次搜尋的結果。 .SS "resume \fI\fP | \fI<編號>\fP" 繼續下載指定的檔案,指定方式:\fI\fP 或 \fI<編號>\fP;要查詢數值請用 \fBshow\fP。 .SS "search \fI<種類>\fP \fI<關鍵字>\fP" 用指定的 \fI<關鍵字>\fP 搜尋。必須要有搜尋的「種類」加上「關鍵字」,例如:「search kad amule」會開始在 KAD 網路搜尋「amule」。 可用的搜尋類型: .RS .IP Global 10 開始在全球伺服器搜尋。 .IP Kad 10 開始在 Kad 搜尋。 .IP Local 10 開始在本地伺服器搜尋。 .RE .SS "set \fI<目標>\fP" 設定指定的偏好設定值。 \fI<目標>\fP 參數可用的值: .RS .IP BwLimits 10 設定頻寬限制。 .IP IPFilter 10 設定 IP過濾器的偏好設定。 .RE .SS "show \fI<目標>\fP" 顯示 上傳/下載 等候區、伺服器清單 或 分享檔案清單。 \fI<目標>\fP 參數可用的值: .RS .IP DL 10 顯示下載等候區。 .IP Log 10 顯示記錄。 .IP Servers 10 顯示伺服器清單。 .IP UL 10 顯示上傳等候區。 .RE .SS_untranslated Shutdown 關閉在遠端執行的核心 (amule/amuled)。這樣也會關閉文字模式客戶端程式,因為不能在沒有核心下執行。 .SS "statistics [ \fI<號字>\fP ]" 顯示統計資訊。 \fI<編號>\fP 是這個指令的參數之一,用來指定要顯示多少個客戶端程式的版本附加版本;須為 0\-255 的數字,輸入 0 或略過不輸入則表示「不限」。 範例:「statistics 5」只會顯示每個客戶端種類的前 5 個版本。 .SS_untranslated Status 顯示 連線狀態、目前的上傳/下載速度 等等。 .SH 附註 .SS 路徑 對於有 \fI<路徑>\fP 的選項,如果 \fI路徑\fP 裏面沒有含目錄 (即只有單純檔名),則會被認為是在 aMule 的設定檔所在目錄 \fI~/.aMule\fP 下。 .SS 語言 \fB\-l\fP 選項的 \fI<語系>\fP 參數有以下幾種樣式:\fIlang\fP[\fB_\fP\fILANG\fP][\fB.\fP\fIencoding\fP][\fB@\fP\fImodifier\fP]。其中:\fIlang\fP 是主要的語系代碼,\fILANG\fP 是語系次分類、使用地區代碼,\fIencoding\fP 是使用的編碼,\fImodifier\fP 則讓使用者用一個代號就指定一組語系設定。例如:「zh_TW.UTF\-8@Taiwan」 例如,以下的字串都有效: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE 雖然上面這些都是合於規定的語系設定參數,但 \fIencoding\fP 和 \fImodifier\fP 目前已經沒在使用了。 你也可以使用完整的英文名稱來設定語系,例如:\fB\-l german\fP 也等於 \fB\-l de_DE\fP。 沒有在命令列或設定檔中設定語系時,會使用系統預設語言。 .SH 檔案 ~/.aMule/remote.conf .SH 範例 通常 amulecmd 會優先以這樣執行: .PP \fBamulecmd\fP \fB\-h\fP \fI主機名稱\fP \fB\-p\fP \fI外部連線通訊埠\fP \fB\-P\fP \fI外部連線密碼\fP \fB\-w\fP .PP 或 .PP \fBamulecmd\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP 這樣就會將設定儲存到 \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP,然後你只需要再輸入: .B_untranslated amulecmd 當然,你可以不必都遵照這個範例。 .SH 回報問題 請到我們的論壇 (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) 或錯誤追蹤網站 (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) 回報發現的問題。請不要用 e\-mail 或在我們的群組信件中回報,也不要直接通知某個團隊成員。 .SH 版權 aMule 與附加的工具程式都遵守 GNU 的 GPL 協定。 .SH 參考 .B_untranslated amule\fR(1), \fBamuled\fR(1) .SH 作者 說明文件撰寫者: Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuleweb.fr.10000644000175000017470000002117212766722532015500 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEWEB 1 "Septembre 2016" "aMule webserver v2.3.2" "Outils d'aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOM amuleweb \- serveur web d'aMule .SH SYNOPSIS .B_untranslated amuleweb [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-w ] [\fB\-t\fP \fI\fP] [\fB\-s\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-u ] [\fB\-U\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-z ] .RB_untranslated [ \-Z ] [\fB\-A\fP \fI\fP] [\fB\-G\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-a " " | " " \-d ] .RB_untranslated [ \-L ] .RB_untranslated [ \-\-no\-php ] .RB_untranslated [ \-N ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-help ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP] .SH DESCRIPTION \fBamuleweb\fP gère votre accès à amule via un navigateur Web. Vous pouvez démarrer ensemble amuleweb et \fBamule\fP(1), ou séparément, à un moment ultérieur. Les options peuvent être spécifiées par ligne de commande ou via fichier de configuration. Les options passées en ligne de commande prévalent sur les options de fichier de configuration. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP Hôte où aMule fonctionne (par défaut : \fIlocalhost\fP). \fI\fP peut être une adresse IP ou un nom DNS. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Port d'aMule pour les Connexions Externes, tel que défini dans Préférences\->Contrôles à Distance (défaut: \fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP Mot de passe des connexions externes. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Utiliser le fichier de configuration désigné. Le fichier de configuration par défaut est \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Ne pas afficher de sortie sur stdout. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Mode bavard \- affiche aussi les messages de deboguage. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Définir les paramètres régionaux (langage). Voir la section \fBNOTES\fP pour la description du paramètre \fI\fP. .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Écrire les options de la ligne de commande dans le fichier de configuration et quitter .TP \fB[ \-t\fP \fI\fP, \fB\-\-template\fP=\fI\fP \fB]\fP Charge le modèle nommé \fI\fP. Voir la section \fBSKIN SUPPORT\fP pour plus de détails. .TP \fB[ \-s\fP \fI\fP, \fB\-\-server\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Port HTTP du serveur Web. Il s'agit du port dont votre navigateur doit pointer (par défaut : \fI4711\fP). .TP .B_untranslated [ \-u ]\fR .br Activer UPnP. .TP \fB[ \-U\fP \fI\fP, \fB\-\-upnp\-port\fP \fI\fP \fB]\fP Port UPnP. .TP .B_untranslated [ \-z\fR, \fB\-\-enable\-gzip ]\fR Activer la compression gzip pour le trafic HTTP pour économiser la bande passante. .TP .B_untranslated [ \-Z\fR, \fB\-\-disable\-gzip ]\fR Désactiver la compression gzip (par défaut). .TP \fB[ \-A\fP \fI\fP, \fB\-\-admin\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Mot de passe d'accès total pour le serveur web. .TP \fB[ \-G\fP \fI\fP, \fB\-\-guest\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Mot de passe invité pour le serveur web. .TP .B_untranslated [ \-a\fR, \fB\-\-allow\-guest ]\fR Autoriser l'accès invité. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-deny\-guest ]\fR Interdire l'accès invité (par défaut). .TP .B_untranslated [ \-L\fR, \fB\-\-load\-settings ]\fR Charger/enregistrer les paramètres de serveur web à partir de/vers l'aMule distant. amuleweb ignorera la ligne de commande et les paramètres de fichier de configuration, et les chargera à partir aMule. Lors de la sauvegarde, aucune préférences seront écrites dans le fichier config, mais pour aMule. (Bien sûr, cela ne fonctionne que pour les paramètres qui peuvent être définies dans les préférences de \->Contrôle à distance d'aMule.) .TP .B_untranslated [ \-\-no\-php ]\fR Désactiver l'interpréteur PHP (obsolète) .TP .B_untranslated [ \-N\fR, \fB\-\-no\-script\-cache ]\fR Recompile les pages PHP à chaque requête. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Créer un fichier de configuration basé sur \fI\fP, qui doit pointer sur un fichier de configration d'aMule valide, et quitter ensuite. .TP .B_untranslated [ \-\-help ]\fR Afficher une court description d'utilisation. .TP .B_untranslated [ \-\-version ]\fR Affiche le numéro de la version actuelle. .TP \fB[ \-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Chemin du fichier de configuration d'aMule. \fBNE PAS UTILISER DIRECTEMENT !\fP aMule utilise cette option lors du démarrage d'amuleweb au démarrage d'aMule. Cette option permet d'ignorer toutes les autres commandes en ligne et les paramètres de fichier de configuration, et lit les préférences dans un fichier de configuration précisé, et implique également les options \fB\-q \-L\fP. .SH NOTES .SS Chemins Pour toutes les options prenant en paramètre un \fI\fP, si le \fIchemin\fP ne contient pas de répertoire (i.e. juste un nom de fichier), alors il sera considéré comme étant dans le répertoire de configuration d'aMule, \fI~/.aMule\fP. .SS Langages Le paramètre \fI\fP pour \fB\-l\fP l'option a la forme suivante : \fIlang\fP[\fB_\fP\fILANG\fP][\fB.\fP\fIencoding\fP][\fB@\fP\fImodifier\fP] où \fIlang\fP est la langue principale, \fILANG\fP est is a dialecte, \fIencoding\fP est le caractère défini à utiliser et \fImodifier\fP permet à l'utilisateur de sélectionner une instance spécifique des données de localisation dans une seule catégorie. Par exemple, les chaînes de caractères suivantes sont valables : .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Bien que toutes les chaînes ci\-dessus sont acceptées comme des définitions de langue valide, \fIencoding\fP et \fImodifier\fP ne sont pas encore utilisé. En plus du format ci\-dessus, vous pouvez également spécifier des noms entier de langue en anglais \- so \fB\-l german\fP est également valide et équivaut à \fB\-l de_DE\fP. En l'absence de paramètres linguistiques définie, soit sur ​​la ligne de commande ou dans le fichier de configuration, la langue utilisé par défaut sera celle du système d'exploitation. .SH "SUPPORT DE THEMES" \fBamuleweb\fP est capable d'afficher des informations dans différents thèmes. Ces thèmes sont appelés modèles, et vous pouvez faire de charger à amuleweb un modèle spécifique via \fB\-t\fP l'option en ligne de commande. Les modèles sont recherchés dans deux endroits : d'abord dans : \fI~/.aMule/webserver/\fP puis dans \fI/usr/share/amule/webserver/\fP si vous l'avez installé avec \-\-prefix=/usr. .PP Chaque modèle doit être dans un sous répertoire du nom du modèle, et ce répertoire doit contenir tous les fichiers dont le modèle a besoins. .SH FICHIERS ~/.aMule/remote.conf .br ~/.aMule/webserver/ .br \fI$(pkgdatadir)\fP/webserver/ .SH EXEMPLE Typiquement amuleweb sera lancé la premier ainsi : .PP \fBamuleweb\fP \fB\-h\fP \fInom de l'hôte\fP \fB\-p\fP \fIport EC\fP \fB\-P\fP \fImot de passe EC\fP \fB\-s\fP \fIport HTTP\fP \fB\-A\fP \fImot de passe Admin\fP \fB\-w\fP .PP ou .PP \fBamuleweb\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP Cela sauvegardera les options dans \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, et il suffira de taper plus tard : .PP .B_untranslated amuleweb .PP Bien sûr, vous pouvez spécifier plus ou moins d'options sur la première ligne d'exemple, et vous pouvez également totalement le supprimer. .SH "RAPPORTER DES BOGUES" Veuillez rapporter les bogues sur notre forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), ou sur notre bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Veuillez ne pas rapporter les bogues par e\-mail, sur notre liste de diffusion ou directement à n'importe quel membre de l'équipe. .SH COPYRIGHT aMule et tout ses outils sont distribués sous la licence GNU General Public License. .SH "VOIR AUSSI" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1) .SH AUTEUR Cette manpage a été écrite par Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/man/amuleweb.it.10000644000175000017470000002100512766722532015500 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEWEB 1 "Settembre 2016" "aMule webserver v2.3.2" "Utilità di aMule" .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH NOME amuleweb \- aMule web server .SH SINTASSI .B_untranslated amuleweb [\fB\-h\fP \fI\fP] [\fB\-p\fP \fI\fP] [\fB\-P\fP \fI\fP] [\fB\-f\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-q ] .RB_untranslated [ \-v ] [\fB\-l\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-w ] \fB\-t\fP \fI\fP] [\fB\-s\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-u ] [\fB\-U\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-z ] .RB_untranslated [ \-Z ] [\fB\-A\fP \fI\fP] [\fB\-G\fP \fI\fP] .RB_untranslated [ \-a " " | " " \-d ] .RB_untranslated [ \-L ] .RB_untranslated [ \-\-no\-php ] .RB_untranslated [ \-N ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-help ] .B_untranslated amuleweb .RB_untranslated [ \-\-version ] .B_untranslated amuleweb [\fB\-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP] .SH DESCRIZIONE \fBamuleweb\fP gestisce l'accesso ad amule attraverso un browser web. Si può eseguire amuleweb insieme ad \fBamule\fP(1), o separatamente in qualunque momento successivo. Le opzioni possono essere specificate in riga di comando o nel file di configurazione. Le opzioni in riga di comando hanno la precedenza su quelle nel file di configurazione. .TP \fB[ \-h\fP \fI\fP, \fB\-\-host\fP=\fI\fP \fB]\fP Computer dove è in esecuzione aMule (default: \fIlocalhost\fP). \fI\fP può essere un indirizzo IP o un nome DNS. .TP \fB[ \-p\fP \fI\fP, \fB\-\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Porta di aMule per le connessioni esterne, come impostata nelle preferenze\->controllo remoto (default: \fI4712\fP) .TP \fB[ \-P\fP \fI\fP, \fB\-\-password\fP=\fI\fP \fB]\fP Password delle connessioni esterne. .TP \fB[ \-f\fP \fI\fP, \fB\-\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Usa il file di configurazione fornito. Il file di configurazione di default è \fI~/.aMule/remote.conf\fP .TP .B_untranslated [ \-q\fR, \fB\-\-quiet ]\fR Non scrivere nulla nello stdout. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-verbose ]\fR Mostra anche i messaggi di debug. .TP \fB[ \-l\fP \fI\fP, \fB\-\-locale\fP=\fI\fP \fB]\fP Imposta il linguaggio del programma. Vedi anche la sezione delle \fBNOTE\fP per la descrizione del parametro \fI\fP . .TP .B_untranslated [ \-w\fR, \fB\-\-write\-config ]\fR Scrive le opzioni della riga di comando nel file di configurazione ed esce. .TP \fB[ \-t\fP \fI\fP, \fB\-\-template\fP=\fI\fP \fB]\fP Carica il modello chiamato \fI\fP. Vedi la sezione \fBSUPPORTO AGLI SKIN\fP per i dettagli. .TP \fB[ \-s\fP \fI\fP, \fB\-\-server\-port\fP=\fI\fP \fB]\fP Porta HTTP del server web. Questa è la porta da indicare nel browser (default: \fI4711\fP). .TP .B_untranslated [ \-u ]\fR .br Abilita il supporto UPnP. .TP \fB[ \-U\fP \fI\fP, \fB\-\-upnp\-port\fP \fI\fP \fB]\fP Porta per l'UPnP. .TP .B_untranslated [ \-z\fR, \fB\-\-enable\-gzip ]\fR Abilita la compressione gzip nel traffico HTTP per risparmiare banda. .TP .B_untranslated [ \-Z\fR, \fB\-\-disable\-gzip ]\fR Disabilita la compressione gzip (questo è il default). .TP \fB[ \-A\fP \fI\fP, \fB\-\-admin\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Password per l'accesso completo al web server. .TP \fB[ \-G\fP \fI\fP, \fB\-\-guest\-pass\fP=\fI\fP \fB]\fP Password for l'accesso ospite al web server. .TP .B_untranslated [ \-a\fR, \fB\-\-allow\-guest ]\fR Permette l'accesso ospite. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-deny\-guest ]\fR Nega l'accesso ospite (default). .TP .B_untranslated [ \-L\fR, \fB\-\-load\-settings ]\fR Carica/salva le configurazioni del webserver da/verso aMule remoto. amuleweb ignorerà le opzioni in linea di comando e nel file di configurazione, e le caricherà invece da aMule. Quando si salveranno le preferenze, niente verrà scritto nel file di configurazione, ma in aMule. (Ovviamente, questo funzionerà solo per quelle impostazioni che possono essere scritte nelle preferenze di aMule\->controllo remoto.) .TP .B_untranslated [ \-\-no\-php ]\fR Disabilita l'interprete PHP (deprecato) .TP .B_untranslated [ \-N\fR, \fB\-\-no\-script\-cache ]\fR Ricompila le pagine PHP ad ogni richiesta. .TP \fB[ \-\-create\-config\-from\fP=\fI\fP \fB]\fP Crea un file di configurazione basandosi sul \fI\fP, che deve puntare ad un file di configurazione di aMule valido, e quindi esce. .TP .B_untranslated [ \-\-help ]\fR Visualizza una breve descrizione dell'utilizzo. .TP .B_untranslated [ \-\-version ]\fR Visualizza il numero di versione corrente. .TP \fB[ \-\-amule\-config\-file\fP=\fI\fP \fB]\fP Percorso del file di configurazione di aMule. \fBNON USARE DIRETTAMENTE!\fP aMule usa questa opzione quando lancia amuleweb all'avvio di aMule. Questa opzione fa sì che tutte le altre impostazioni in riga di comando e nel file di configurazione vengano ignorate, le preferenze vengano lette dal file di configurazione dato, e anche implica le opzioni \fB\-q \-L\fP . .SH NOTE .SS Percorsi Per tutte le opzioni che accettano un \fI\fP, se il \fIpercorso\fP non contiene una directory (ossia è solo un nome di file), allora si assume che esso sia presente nella directory di configurazione di aMule, \fI~/.aMule\fP. .SS Linguaggi Il parametro \fI\fP per l'opzione \fB\-l\fP ha la forma seguente: \fIlinguaggio\fP[\fB_\fP\fILINGUAGGIO\fP][\fB.\fP\fIcodifica\fP][\fB@\fP\fImodificatore\fP] dove \fIlinguaggio\fP è il linguaggio primario, \fILINGUAGGIO\fP è il sottotipo/territorio, \fIcodifica\fP è l'insieme di caratteri usato e \fImodificatore\fP consente all'utente di selezionare una specifica istanza dei dati di localizzazione all'interno di una singola categoria. Per esempio, le stringhe seguenti sono valide: .RS .RB_untranslated de .br .RB_untranslated de_DE .br .RB_untranslated de_DE.iso88591 .br .RB_untranslated de_DE@euro .br .RB_untranslated de_DE.iso88591@euro .RE Sebbene tutte le stringhe sopra elencate sono accettate come definizioni di linguaggio valide, \fIcodifica\fP e \fImodificatore\fP sono ancora inutilizzati. In aggiunta al formato di cui sopra, si può anche specificare il nome completo del linguaggio in inglese, e quindi \fB\-l german\fP è valido ed equivalente a \fB\-l de_DE\fP. Quando nessun linguaggio è definito in riga di comando o nel file di configurazione, verrà usato il linguaggio di default del sistema. .SH "SUPPORTO AGLI SKIN" \fBamuleweb\fP può visualizzare l'informazione utilizzando diversi \&'skin'. Questi 'skin' sono contenuti in dei modelli, e si può far caricare da amuleweb un dato modello tramite l'opzione \fB\-t\fP in riga di comando. I modelli sono cercati in due posti: prima in \fI~/.aMule/webserver/\fP e quindi in \fI/usr/share/amule/webserver/\fP se aMule è stato installato con \-\-prefix=/usr. .PP Ogni modello deve essere in una sottodirectory del nome di modello, e questa directory deve contenere tutti i file necessari al modello. .SH FILE ~/.aMule/remote.conf .br ~/.aMule/webserver/ .br \fI$(pkgdatadir)\fP/webserver/ .SH ESEMPIO Di norma amuleweb sarà inizialmente eseguito con: .PP \fBamuleweb\fP \fB\-h\fP \fInomehost\fP \fB\-p\fP \fIECporta\fP \fB\-P\fP \fIpasswordEC\fP \fB\-s\fP \fIportaHTTP\fP \fB\-A\fP \fIPasswordAmministrazione\fP \fB\-w\fP .PP o .PP \fBamuleweb\fP \fB\-\-create\-config\-from\fP=\fI/home/username/.aMule/amule.conf\fP .PP In questo modo la configurazione verrà salvata in \fI$HOME/.aMule/remote.conf\fP, e le volte successive si dovrà solo digitare: .PP .B_untranslated amuleweb .PP Ovviamente, si possono specificare più o meno opzioni della prima riga di esempio, e si si possono anche omettere completamente. .SH "SEGNALARE I BUG" Per favore segnalare i bug nel nostro forum (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) o nel nostro bugtracker (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Per favore non segnalare i bug via posta elettronica, né nella nostra mailing list né direttamente a qualunque membro del gruppo. .SH COPYRIGHT aMule e tutti i programmi di utilità correlati sono distribuiti in accordo alla GNU General Public License. .SH "VEDI ANCHE" .B_untranslated amule\fR(1), \fBamulecmd\fR(1) .SH AUTORE Questa pagina del manuale è stata scritta da Vollstrecker .SH TRADUZIONE ITALIANA Stefano Corti aMule-2.3.2/docs/man/amule.ru.10000644000175000017470000001062612766722532015023 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULE 1 "сентябрь 2016" "aMule v2.3.2" aMule .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .SH ИМЯ amule \- мультиплатформенный p2p клиент eMule .SH ОБЗОР .B_untranslated amule [\fB\-c\fP \fI<путь>\fP] [\fB\-geometry\fP \fI<геометрия>\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] [\fB\-w\fP \fI<путь>\fP] .RB_untranslated [ \-d ] .RB_untranslated [ \-i ] [\fB\-t\fP \fI<номер>\fP] [\fIeD2k\-ссылка\fP] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amule .RB_untranslated [ \-h ] .SH ОПИСАНИЕ .TP \fB[ \-c\fP \fI<путь>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Прочитать конфигурацию из места, указанного в \fI<пути>\fP, вместо домашнего каталога .TP \fB[ \-geometry \fP\fI<геометрия>\fP \fB]\fP Указать геометрию окна. \fI<Геометрия>\fP использует стандартный формат X11: [\fB=\fP][\fI<ширина>\fP{\fBxX\fP}\fI<высота>\fP][{\fB+\-\fP}\fI<смещениеX>\fP{\fB+\-\fP}\fI<смещениеY>\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR Печатает сообщения лога в стандартный вывод. .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR Сбрасывает конфигурацию в изначальную. .TP \fB[ \-w\fP \fI<путь>\fP, \fB\-\-use\-amuleweb\fP=\fI<путь>\fP \fB]\fP Указать \fI<путь>\fP к исполняемому файлу amuleweb. .TP .B_untranslated [ \-d\fR, \fB\-\-disable\-fatal ]\fR Не обрабатывать фатальные исключительные ситуации. .TP .B_untranslated [ \-i\fR, \fB\-\-enable\-stdin ]\fR Не отключать стандартный ввод. .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI<номер>\fP \fB]\fP Указать \fI<номер>\fP категории для eD2k ссылок. .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR Выводит информацию о версии. .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR Выводит короткую помощь по использованию. .TP \fB[ eD2k\-ссылка ]\fP Передает eD2k\-ссылку в ядро. .PP Добавляемая eD2k\-ссылка может быть: .RS 3 .IP \(bu 2 файловая ссылка (ed2k://|file|...), она будет добавлена в очередь закачки; .IP \(bu 2 серверная ссылка (ed2k://|server|...), она будет добавлена в список серверов; .IP \(bu 2 ссылка на список серверов, тогда все сервера из списка будут добавлены в список серверов; .IP \(bu 2 magnet\-ссылка. .RE .SH ЗАМЕЧАНИЯ .SS Пути Для всех опций, в которых указывается \fI<путь>\fP, если \fIпуть\fP не содержит каталога (т.е. только имя самого файла), то предполагается, что файл находится в каталоге конфигурации, \fI~/.aMule\fP. .SH ФАЙЛЫ ~/.aMule/* .SH "СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ" Пожалуйста, сообщайте об ошибках либо на нашем форуме (\fIhttp://forum.amule.org/\fP), либо в багтрекере (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP). Пожалуйста, не сообщайте об ошбках по электронной почте, по нашим спискам рассылки, или напрямую участникам. .SH "АВТОРСКИЕ ПРАВА" aMule и все прилагающиеся инструменты распространаются под Открытым Лицензионным Соглашением GNU (GNU GPL). .SH "СМ. ТАКЖЕ" .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamulegui\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH АВТОРЫ Автор страницы помощи: Vollstrecker , перевод: Radist Morse aMule-2.3.2/docs/man/amulegui.zh_TW.10000644000175000017470000000473412766722532016140 0ustar topiusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AMULEGUI 1 "2016 九月" "aMuleGUI v2.3.2" aMuleGUI .als B_untranslated B .als RB_untranslated RB .als unstranslated " " amulegui \- 圖形介面的 aMule 控制程式 .SH 簡介 .B_untranslated amulegui [\fB\-c\fP \fI<路徑>\fP] [\fB\-geometry\fP \fI<視窗狀態>\fP] .RB_untranslated [ \-o ] .RB_untranslated [ \-r ] .RB_untranslated [ \-s ] [\fB\-t\fP \fI<號碼>\fP] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-v ] .B_untranslated amulegui .RB_untranslated [ \-h ] .SH 說明 \fBamulegui\fP 是個客戶端程式,可以經由外部連線和 amule 或 amuled 連線,可以用它來管理 amule 程式。甚至就算核心程式是在別台電腦上執行時,它也能提供和 amule 幾乎一樣的功能。 .TP \fB[ \-c\fP \fI<路徑>\fP, \fB\-\-config\-dir\fP=\fI<路徑>\fP \fB]\fP 從 \fI\fP 讀取設定檔,而不是個人目錄 .TP \fB[ \-geometry \fP\fI<視窗狀態>\fP \fB]\fP 設定這個應用程式的視窗狀態。\fI<視窗狀態>\fP 使用和 X11 應用程式一樣的格式: [\fB=\fP][\fI<寬度>\fP{\fBxX\fP}\fI<高度>\fP][{\fB+\-\fP}\fI\fP{\fB+\-\fP}\fI\fP] .TP .B_untranslated [ \-o\fR, \fB\-\-log\-stdout ]\fR 將程式記錄顯示在標準輸出。 .TP .B_untranslated [ \-r\fR, \fB\-\-reset\-config ]\fR 將設定重設為預設值。 .TP .B_untranslated [ \-s\fR, \fB\-\-skip ]\fR 跳過連線對話。 .TP \fB[ \-t\fP, \fB\-\-category\fP=\fI<號碼>\fP \fB]\fP 給輸入成功的 eD2k 連結分類編號為 \fI<號碼>\fP .TP .B_untranslated [ \-h\fR, \fB\-\-help ]\fR 顯示簡短的使用說明。 .TP .B_untranslated [ \-v\fR, \fB\-\-version ]\fR 顯示目前的版本號碼。 .SH 回報問題 請到我們的論壇 (\fIhttp://forum.amule.org/\fP) 或錯誤追蹤網站 (\fIhttp://bugs.amule.org/\fP) 回報發現的問題。請不要用 e\-mail 或在我們的群組信件中回報,也不要直接通知某個團隊成員。 .SH 版權 aMule 與附加的工具程式都遵守 GNU 的 GPL 協定。 .SH 參考 .B_untranslated alc\fR(1), \fBalcc\fR(1), \fBamuled\fR(1), \fBamulecmd\fR(1), \fBamuleweb\fR(1), \fBcas\fR(1), \fBed2k\fR(1), \fBwxcas\fR(1), \fBxas\fR(1) .SH 作者 說明文件撰寫者: Julien Delange for Debian 說明文件撰寫者: Vollstrecker aMule-2.3.2/docs/INSTALL0000644000175000017470000000610212766722532013461 0ustar topiusers ------- INSTALL ------- Requirements -------------- To compile aMule, you'll need at least the following packages: * zlib >= 1.1.4 (1.2.3 is recommended) * wxWidgets >= 2.8.0 (2.8.9 is recommended) * Crypto++ >= 5.1 (5.5.2 is recommended) * the perl File::Copy module For aMuleWeb you'll also need: * a POSIX compliant regex library (like libgnurx or libregex, for most GNU systems it's part of the standard C library). Optionally you may want to provide: * libgd (or gdlib) >= 2.0.0, to let cas generate statistics images; * libupnp >= 1.6.6 if you want to have UPnP support; * libpng >= 1.2.0 to let aMuleWeb generate nice statistics graphs; * libGeoIP >= 1.4.4 if you want colourful country flags and IP to country mappings in the GUI; * gettext >= 0.11.5 if you want to enable NLS (Native Language Support). It is known to compile with GCC 3.2, 3.3, 3.4, 4.1, 4.2 and 4.3; Sun Studio 12 and MSVC. GCC 2.95 is not supported. aMule requires a wxWidgets builds that supports unicode. Since wxWidgets does not support unicode with GTK1, it is not possible to make aMule use GTK1. As Crypto++ is very sensitive to compiler defects, if you're compiling it from source be sure to always test your compilation with `cryptest.exe v'. (Yes, it's called cryptest.exe on all platforms.) Only when all tests passed may you safely go on with compiling aMule. Adding "-DCRYPTOPP_DISABLE_ASM -O1" to CXXFLAGS is known to resolve these problems. Compiling aMule ----------------- Compiling and installing aMule is as easy as running the usual ./configure make make install commands (if you have all the above requirements fulfilled, of course). Solutions for Microsoft Visual Studio 2008 and the free Express Edition are included. Please see the readme file for more information. ADVANCED OPTIONS ------------------ These are some of the availabe configure options: --disable-debug disable additional debugging output --enable-optimize enable code optimizing --enable-amulecmd compile aMule command line client --enable-amule-gui compile aMule remote GUI (EXPERIMENTAL) --enable-amule-daemon compile aMule daemon version --enable-webserver compile aMule WebServer --enable-cas compile C aMule Statistics --enable-wxcas compile aMule GUI Statistics --disable-ed2k don't compile aMule ed2k links handler --enable-alc compile aMuleLinkCreator GUI version --enable-alcc compile aMuleLinkCreator for console --disable-monolithic disable building of the monolithic aMule app For a full list of available options run `./configure --help' from the aMule source directory. Links ------- Detailed information on compiling and installing aMule: http://www.amule.org/wiki/index.php/Main_Page Forum to ask questions, report bugs, etc: http://forum.amule.org/ aMule-2.3.2/docs/amulesig.txt0000644000175000017470000000416112766722532015002 0ustar topiusers ------------------------------------ aMule Online Signature specification ------------------------------------ Introduction -------------- The online signature exports aMule's statistics in a simple text oriented format. It can be enabled within the Preferences dialogs of aMule (Preferenes -> Online Signature). Currently two formats of online signature are supported: * the original eMule online signature written to onlinesig.dat * the aMule online signature written to amulesig.dat This document will detail on the later one. Format -------- The format of the file is a text file with 1 field per line. The following fields are defined by now in the order they appear in the signature file: Ordinal Content Not-running Offline Online connecting 1 0 0 1 2 2 0 0 Server name 0 3 0 0 IP of server as dot-quad 0 4 0 0 Port of server 0 5 0 0 'H' or 'L' for High-/Low-ID 0 6 0.0 As online Download speed in kB/s As online 7 0.0 As online Upload speed in kB/s As online 8 0 As online Number of clients waiting for upload As online 9 0 As online Number of shared files As online 10 As online As online Nick used on the ed2k network As online 11 As online As online Total download in bytes As online 12 As online As online Total upload in bytes As online 13 As online As online aMule version As online 14 0 As online Total Downloaded in Session in bytes As online 15 0 As online Total Uploaded in Session in bytes As online 16 0 As online aMule Uptime As online For comments and additions on this format please contact Notes for implementors of tools accessing the online signature ---------------------------------------------------------------- - Be prepared to see linefeeds being in either Unix or DOS format. - Be prepared of new fields/lines being added. Links ------- Please visit: * amulesig.dat http://wiki.amule.org/index.php/Amulesig.dat_file * onlinesig.dat http://wiki.amule.org/index.php/Onlinesig.dat_file aMule-2.3.2/docs/ABOUT-NLS0000644000175000017470000006014512766722532013666 0ustar topiusersNotes on the Free Translation Project ************************************* Free software is going international! The Free Translation Project is a way to get maintainers of free software, translators, and users all together, so that will gradually become able to speak many languages. A few packages already provide translations for their messages. If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally, itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_ need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using this package with messages translated. Installers will find here some useful hints. These notes also explain how users should proceed for getting the programs to use the available translations. They tell how people wanting to contribute and work at translations should contact the appropriate team. When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be related to internationalization, you should tell about the version of `gettext' which is used. The information can be found in the `intl/VERSION' file, in internationalized packages. Quick configuration advice ========================== If you want to exploit the full power of internationalization, you should configure it using ./configure --with-included-gettext to force usage of internationalizing routines provided within this package, despite the existence of internationalizing capabilities in the operating system where this package is being installed. So far, only the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as many features (such as locale alias, message inheritance, automatic charset conversion or plural form handling) as the implementation here. It is also not possible to offer this additional functionality on top of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will very likely convey even more functionality. So it might be a good idea to change to GNU `gettext' as soon as possible. So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the included `libintl'. INSTALL Matters =============== Some packages are "localizable" when properly installed; the programs they contain can be made to speak your own native language. Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own ways to internationalization, predating GNU `gettext'. By default, this package will be installed to allow translation of messages. It will automatically detect whether the system already provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own library will be used. This library is wholly contained within this package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use special options at configuration time for changing the default behaviour. The commands: ./configure --with-included-gettext ./configure --disable-nls will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the internationalizing routines provided within this package, or else, _totally_ disable translation of messages. When you already have GNU `gettext' installed on your system and run configure without an option for your new package, `configure' will probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and will decide to use this. This might be not what is desirable. You should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e. if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this package is more recent, you should use ./configure --with-included-gettext to prevent auto-detection. The configuration process will not test for the `catgets' function and therefore it will not be used. The reason is that even an emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the extensions of the GNU `gettext' library. Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless translations have been forbidden at `configure' time by using the `--disable-nls' switch, all available translations are installed together with the package. However, the environment variable `LINGUAS' may be set, prior to configuration, to limit the installed set. `LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter codes, stating which languages are allowed. Using This Package ================== As a user, if your language has been installed for this package, you only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate `LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code, and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's suppose that you speak German and live in Germany. At the shell prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'), `export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash'). This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for all. You might think that the country code specification is redundant. But in fact, some languages have dialects in different countries. For example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The country code serves to distinguish the dialects. The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of locales supported by your system for your country by running the command `locale -a | grep '^LL''. Not all programs have translations for all languages. By default, an English message is shown in place of a nonexistent translation. If you understand other languages, you can set up a priority list of languages. This is done through a different environment variable, called `LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG' for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG' set to the primary language; this is required by other parts of the system libraries. For example, some Swedish users who would rather read translations in German than English for when Swedish is not available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'. In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG' environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL' to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT' (Portuguese as spoken in Portugal) in this context. Translating Teams ================= For the Free Translation Project to be a success, we need interested people who like their own language and write it well, and who are also able to synergize with other translators speaking the same language. Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of teams can be found at the Free Translation Project's homepage, `http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams" area. If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you should become a member of the translating team for your own language. The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has `-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a message to `sv-request@li.org', having this message body: subscribe Keep in mind that team members are expected to participate _actively_ in translations, or at solving translational difficulties, rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the coordinator for all translator teams. The English team is special. It works at improving and uniformizing the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than programming skill, here. Available Packages ================== Languages are not equally supported in all packages. The following matrix shows the current state of internationalization, as of August 2002. The matrix shows, in regard of each package, for which languages PO files have been submitted to translation coordination, with a translation percentage of at least 50%. Ready PO files be bg ca cs da de el en eo es et fi fr +----------------------------------------+ a2ps | [] [] [] [] | ap-utils | | bash | [] [] [] [] | bfd | [] [] | binutils | [] [] | bison | [] [] [] [] | clisp | | clisp | [] [] [] [] | clisplow | | cpio | [] [] [] [] | darkstat | () | diffutils | [] [] [] [] [] [] | enscript | [] [] | error | [] [] [] | fetchmail | [] () [] [] [] () | fileutils | [] [] [] [] [] | findutils | [] [] [] [] [] [] | flex | [] [] [] [] [] | gas | [] [] | gawk | [] [] [] | gcal | [] [] | gcc | [] [] | gettext | [] [] [] [] [] | gnupg | [] [] [] [] [] [] [] | gprof | [] [] | gpsdrive | () () () () () | grep | [] [] [] [] [] [] [] [] | gretl | [] | gthumb | () () () | hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | id-utils | [] [] [] | indent | [] [] [] [] [] | jpilot | () [] [] [] | jwhois | [] [] | kbd | [] [] [] | ld | [] [] | libc | [] [] [] [] [] [] [] [] | libiconv | [] [] [] [] | lifelines | () () | lilypond | [] [] | lingoteach | [] [] | lingoteach_lessons| () () | lynx | [] [] [] [] [] | m4 | [] [] [] [] [] | make | [] [] [] [] | man-db | [] () () [] () () | mysecretdiary | [] [] [] | nano | [] () [] [] [] [] | nano_1_0 | [] () [] [] [] [] | opcodes | [] [] [] | parted | [] [] [] [] [] | ptx | [] [] [] [] [] [] [] | python | | recode | [] [] [] [] [] [] | sed | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | sh-utils | [] [] [] [] | sharutils | [] [] [] [] [] [] [] | sketch | () [] () | soundtracker | [] [] [] | sp | [] | tar | [] [] [] [] [] [] | texinfo | [] [] [] [] [] | textutils | [] [] [] [] [] | util-linux | [] [] [] [] [] [] | vorbis-tools | [] | wastesedge | | wdiff | [] [] [] [] [] [] | wget | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | +----------------------------------------+ be bg ca cs da de el en eo es et fi fr 0 2 19 10 30 44 9 1 12 44 17 6 53 gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn +-------------------------------------+ a2ps | () () [] | ap-utils | | bash | [] | bfd | [] | binutils | [] | bison | [] [] [] [] | clisp | | clisp | [] | clisplow | | cpio | [] [] [] [] | darkstat | | diffutils | [] [] [] [] [] | enscript | [] [] | error | [] | fetchmail | [] | fileutils | [] [] [] | findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] | flex | [] | gas | | gawk | [] | gcal | | gcc | [] | gettext | [] [] | gnupg | [] [] [] [] | gprof | [] | gpsdrive | [] () () | grep | [] [] [] [] [] [] [] | gretl | | gthumb | () () | hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | id-utils | [] [] | indent | [] [] [] [] | jpilot | () () | jwhois | [] [] | kbd | | ld | | libc | [] [] [] [] | libiconv | [] [] [] | lifelines | | lilypond | [] | lingoteach | [] | lingoteach_lessons| | lynx | [] [] [] [] | m4 | [] [] [] [] | make | [] [] [] [] [] [] | man-db | () () | mysecretdiary | [] | nano | [] [] [] [] | nano_1_0 | [] [] [] [] [] | opcodes | [] [] | parted | [] [] [] | ptx | [] [] [] [] [] | python | | recode | [] [] [] | sed | [] [] [] [] [] [] [] [] | sh-utils | [] [] [] | sharutils | [] [] [] | sketch | () | soundtracker | [] [] | sp | | tar | [] [] [] [] [] [] | texinfo | [] [] [] | textutils | [] [] [] [] | util-linux | () [] | vorbis-tools | [] | wastesedge | | wdiff | [] [] [] | wget | [] [] [] [] [] [] | +-------------------------------------+ gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn 23 9 12 19 16 13 26 9 1 7 19 3 no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW +----------------------------------------------+ a2ps | () () () [] [] [] [] [] | 10 ap-utils | () | 0 bash | [] | 6 bfd | [] [] | 5 binutils | [] [] | 5 bison | [] [] [] [] | 12 clisp | | 0 clisp | | 5 clisplow | | 0 cpio | [] [] [] [] | 12 darkstat | [] [] () () | 2 diffutils | [] [] [] [] [] [] | 17 enscript | [] [] [] [] | 8 error | [] [] [] | 7 fetchmail | () () [] | 6 fileutils | [] [] [] [] [] [] | 14 findutils | [] [] [] [] [] [] [] | 21 flex | [] [] [] | 9 gas | [] | 3 gawk | [] [] | 6 gcal | [] [] | 4 gcc | [] | 4 gettext | [] [] [] [] [] [] | 13 gnupg | [] [] [] | 14 gprof | [] [] | 5 gpsdrive | [] [] | 3 grep | [] [] [] [] [] | 20 gretl | | 1 gthumb | () () [] | 1 hello | [] [] [] [] [] [] [] | 28 id-utils | [] [] [] [] | 9 indent | [] [] [] [] [] | 14 jpilot | () () [] [] | 5 jwhois | [] () () [] [] | 7 kbd | [] [] | 5 ld | [] [] | 4 libc | [] [] [] [] [] [] | 18 libiconv | [] [] [] [] [] | 12 lifelines | [] | 1 lilypond | [] | 4 lingoteach | [] [] | 5 lingoteach_lessons| () | 0 lynx | [] [] [] [] | 13 m4 | [] [] [] [] | 13 make | [] [] [] [] [] | 15 man-db | | 3 mysecretdiary | [] [] [] | 7 nano | [] [] [] [] | 13 nano_1_0 | [] [] [] [] | 14 opcodes | [] [] [] | 8 parted | [] [] [] [] | 12 ptx | [] [] [] [] [] [] [] | 19 python | | 0 recode | [] [] [] [] [] [] | 15 sed | [] [] [] [] [] [] | 24 sh-utils | [] [] | 9 sharutils | [] [] [] [] | 14 sketch | [] () [] | 4 soundtracker | [] | 6 sp | | 1 tar | [] [] [] [] [] [] [] | 19 texinfo | [] [] | 10 textutils | [] [] [] [] [] | 14 util-linux | [] [] [] | 10 vorbis-tools | [] | 3 wastesedge | | 0 wdiff | [] [] [] [] [] | 14 wget | [] [] [] [] [] [] [] [] | 24 +----------------------------------------------+ 37 teams no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW 68 domains 4 15 2 28 28 12 10 49 43 4 1 9 609 Some counters in the preceding matrix are higher than the number of visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are used for implementing regional variants of languages, or language dialects. For a PO file in the matrix above to be effective, the package to which it applies should also have been internationalized and distributed as such by its maintainer. There might be an observable lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a distribution. If August 2002 seems to be old, you may fetch a more recent copy of this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date matrix with full percentage details can be found at `http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'. Using `gettext' in new packages =============================== If you are writing a freely available program and want to internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your package. Of course you have to respect the GNU Library General Public License which covers the use of the GNU `gettext' library. This means in particular that even non-free programs can use `libintl' as a shared library, whereas only free software can use `libintl' as a static library or use modified versions of `libintl'. Once the sources are changed appropriately and the setup can handle to use of `gettext' the only thing missing are the translations. The Free Translation Project is also available for packages which are not developed inside the GNU project. Therefore the information given above applies also for every other Free Software Project. Contact `translation@iro.umontreal.ca' to make the `.pot' files available to the translation teams. aMule-2.3.2/docs/license.txt0000644000175000017470000004313312766722532014620 0ustar topiusers GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public License instead of this License. aMule-2.3.2/docs/TODO0000644000175000017470000000003512766722532013117 0ustar topiusers Lots of stuff. Ask a dev. aMule-2.3.2/docs/AUTHORS0000644000175000017470000001547712766722532013517 0ustar topiusersCurrent (aMule) author(s): /==================================================================================\ |* *| | Maintainer(s): | | Marcelo Jimenez aka Phoenix | | Dévai Tamás aka GonoszTopi | | Angel Vidal Veiga aka Kry | | | | Developer(s): | | Johannes Krampf aka wuischke | | Martin Brieg aka Stu Redman | | Balla Marcell aka ^marcell^ | | | | Web Administration: | | Angel Vidal Veiga aka Kry | | | | Graphics Designer(s): | | Matt Britt aka uberpenguin | | | | Former developer(s): | | Mikkel Schubert aka Xaignar | | Patrizio Bassi aka Hetfield | | Pedro De Oliveira aka falso | | Stefan Baldus aka stefanero | | Tobias Ottmar aka Citroklar | | Emi Rodriguez aka MalaPraxis | | Ariano Bertacca aka bootstrap | | Ken Thomases aka ken | | Leonid Froenchenko aka lfroen | | K. B. aka deltaHF | | George L. aka croaker | | JT aka lemonfan | | Luca Vagnozzi aka shakraw | | Nikolay Igotti aka olonho | | Norbert Lataille aka nonal | | pure_ascii | | Santiago Gomez aka aquatroll | | Thomas Landsberger aka EmilioSandoz | | umale | | Alex Martinez aka Unleashed | | Jacobo Vilella aka Jacobo221 | | efe aka the polish | | Jayson Cowan aka hellimod | | | | Gold Member(s): | | aMule Creator: | | Stephane Colin aka Creteil or BigBob | | lmule Creator: | | Timo Kujala aka Tiku | | Guest Coder and Good Friend: | | Alo Sarv aka Madcat | | | |* *| \==================================================================================/ Original (xMule) author(s): /==================================================================================\ |* *| | Maintainer(s): | | Alo Sarv aka Madcat | | Michael Mueller aka malware | | | | Developer(s): | | Thedore R. Smith aka Un-Thesis | | Angel Vidal Veiga aka Kry | | Mikael Berglund aka MikaelB | | | | Graphics Designer(s): | | Matt Britt aka uberpenguin | |* *| \==================================================================================/ Original (lMule) author(s): /==================================================================================\ |* *| | Maintainer(s): | | Timo Kujala aka Tiku | | | | Developer(s): | | Marcelo Falero aka mfalero | | Xavier Fuentes aka furax | | pure_ascii | | Theodore R. Smith aka Un-Thesis | | Alo Serv aka Madcat | |* *| \==================================================================================/ aMule-2.3.2/docs/README.Mac.txt0000644000175000017470000001044412766722532014631 0ustar topiusersREADME for aMule on the Mac =========================== Installation: ------------- Just drag the aMule application to a folder of your choice (e.g., /Applications). To start aMule, double-click the application icon. Documentation and help resources: --------------------------------- The heart of aMule's documentation is the aMule Wiki, which you can find at http://wiki.amule.org/index.php/Main_Page. We suggest that you start with the Getting Started Guide (http://wiki.amule.org/index.php/Getting_Started) and the aMule FAQ (http://wiki.amule.org/index.php/FAQ_aMule). These pages should give you a good idea of how to setup and use aMule. If you run into any problems you can drop by at the aMule forum (http://forum.amule.org). A lot of questions have already been answered there, so it is always a good idea to start by searching the forum for your particular problem. If you don't find an answer to your problem you can post your problem on the forum and we will do our best to help you out. The forum and particularly the Mac subsection of the forum (http://forum.amule.org/index.php?board=49.0) are also good places to look for usage tips and to learn about recent aMule developments (especially look at the sticky threads). Right-clicking & pop-up menus on the Mac: ----------------------------------------- aMule contains a lot of features that are only accessible through pop-up menus, which you invoke by right-clicking a certain item. For instance, if you want to pause or cancel a download, change the upload or download priority of a file, see file details, etc. you need to do this via a right-click. If you haven't bought an additional multi-button mouse with your Mac, you only have one mouse button (the one that corresponds to a left-click or "normal" click on a multi-button mouse). Fortunately, you can emulate the second button by HOLDING DOWN THE CONTROL-KEY ON THE KEYBOARD WHILE YOU CLICK. For example, do a "control-click" now on a file that you are downloading and see how a pop-up menu shows up with further option. If you want to discover all of aMule's hidden functionalities just try to control-click everything that moves. This includes all the lists of files, clients & servers, all the labels on the top of these lists (e.g. "File Name"), the bar "all" at the top of the download window, ... By the way, these emulated right-clicks work system-wide. Just try control-clicking a file in the Finder, an icon in the Dock, a marked word in TextEdit or MS Word. Handling ed2k-Links on the Mac: ------------------------------- There are basically four ways to download files with aMule: (1) Search for files using aMule's search dialog and double click those search results that you want to download. (2) Copy ed2k-links from a web page into the "ED2K-Link Handler" field at the bottom of the search window of aMule and press the commit button. If the ed2k-link is longer than that text field is wide you need to make the aMule window wider until the link fits completely into the field (you can make the aMule window wider than your screen if necessary). We are working on eliminating this issue. (3) Import ed2k-links directly from your browser into aMule. See http://forum.amule.org/index.php?topic=5679.msg30209#msg30209 for more details. (4) Use a text editor (e.g. TextEdit) to paste ed2k-links into a "ED2Links" file inside "~/Library/Application Support/aMule/" and aMule will automatically import the links. Setting up aMule's video preview feature: ----------------------------------------- You can use a video player like VLC or Mplayer to preview incomplete downloads of video files. To set up aMule properly for this, go to Preferences -> General. Under "Video Player", you have to enter "/usr/bin/open -a" together with the path of your video player program. For example: /usr/bin/open -a "/Applications/VLC.app" /usr/bin/open -a "/Applications/vlc-0.8.4a/VLC.app" /usr/bin/open -a "/Applications/MPlayer OS X 2.0b8r5/MPlayer OS X 2.app" Getting up-to-date snapshot builds of aMule: -------------------------------------------- If you are interested in running aMule versions with the latest bleeding edge features or if you want to help us test the most recent changes to the aMule code-base you download up-to-date snapshot builds of aMule. More information can be found at: http://forum.amule.org/index.php?board=49.0 aMule-2.3.2/docs/Doxyfile0000644000175000017470000012740512766722532014150 0ustar topiusers# Doxyfile 1.3.5 # This file describes the settings to be used by the documentation system # doxygen (www.doxygen.org) for a project # # All text after a hash (#) is considered a comment and will be ignored # The format is: # TAG = value [value, ...] # For lists items can also be appended using: # TAG += value [value, ...] # Values that contain spaces should be placed between quotes (" ") #--------------------------------------------------------------------------- # Project related configuration options #--------------------------------------------------------------------------- # The PROJECT_NAME tag is a single word (or a sequence of words surrounded # by quotes) that should identify the project. PROJECT_NAME = aMule # The PROJECT_NUMBER tag can be used to enter a project or revision number. # This could be handy for archiving the generated documentation or # if some version control system is used. PROJECT_NUMBER = 2.3.2 # The OUTPUT_DIRECTORY tag is used to specify the (relative or absolute) # base path where the generated documentation will be put. # If a relative path is entered, it will be relative to the location # where doxygen was started. If left blank the current directory will be used. OUTPUT_DIRECTORY = docs # The OUTPUT_LANGUAGE tag is used to specify the language in which all # documentation generated by doxygen is written. Doxygen will use this # information to generate all constant output in the proper language. # The default language is English, other supported languages are: # Brazilian, Catalan, Chinese, Chinese-Traditional, Croatian, Czech, Danish, Dutch, # Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Japanese-en # (Japanese with English messages), Korean, Norwegian, Polish, Portuguese, # Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovene, Spanish, Swedish, and Ukrainian. OUTPUT_LANGUAGE = English # This tag can be used to specify the encoding used in the generated output. # The encoding is not always determined by the language that is chosen, # but also whether or not the output is meant for Windows or non-Windows users. # In case there is a difference, setting the USE_WINDOWS_ENCODING tag to YES # forces the Windows encoding (this is the default for the Windows binary), # whereas setting the tag to NO uses a Unix-style encoding (the default for # all platforms other than Windows). USE_WINDOWS_ENCODING = NO # If the BRIEF_MEMBER_DESC tag is set to YES (the default) Doxygen will # include brief member descriptions after the members that are listed in # the file and class documentation (similar to JavaDoc). # Set to NO to disable this. BRIEF_MEMBER_DESC = NO # If the REPEAT_BRIEF tag is set to YES (the default) Doxygen will prepend # the brief description of a member or function before the detailed description. # Note: if both HIDE_UNDOC_MEMBERS and BRIEF_MEMBER_DESC are set to NO, the # brief descriptions will be completely suppressed. REPEAT_BRIEF = YES # This tag implements a quasi-intelligent brief description abbreviator # that is used to form the text in various listings. Each string # in this list, if found as the leading text of the brief description, will be # stripped from the text and the result after processing the whole list, is used # as the annotated text. Otherwise, the brief description is used as-is. If left # blank, the following values are used ("$name" is automatically replaced with the # name of the entity): "The $name class" "The $name widget" "The $name file" # "is" "provides" "specifies" "contains" "represents" "a" "an" "the" ABBREVIATE_BRIEF = # If the ALWAYS_DETAILED_SEC and REPEAT_BRIEF tags are both set to YES then # Doxygen will generate a detailed section even if there is only a brief # description. ALWAYS_DETAILED_SEC = NO # If the INLINE_INHERITED_MEMB tag is set to YES, doxygen will show all inherited # members of a class in the documentation of that class as if those members were # ordinary class members. Constructors, destructors and assignment operators of # the base classes will not be shown. INLINE_INHERITED_MEMB = NO # If the FULL_PATH_NAMES tag is set to YES then Doxygen will prepend the full # path before files name in the file list and in the header files. If set # to NO the shortest path that makes the file name unique will be used. FULL_PATH_NAMES = YES # If the FULL_PATH_NAMES tag is set to YES then the STRIP_FROM_PATH tag # can be used to strip a user-defined part of the path. Stripping is # only done if one of the specified strings matches the left-hand part of # the path. It is allowed to use relative paths in the argument list. STRIP_FROM_PATH = # If the SHORT_NAMES tag is set to YES, doxygen will generate much shorter # (but less readable) file names. This can be useful is your file systems # doesn't support long names like on DOS, Mac, or CD-ROM. SHORT_NAMES = NO # If the JAVADOC_AUTOBRIEF tag is set to YES then Doxygen # will interpret the first line (until the first dot) of a JavaDoc-style # comment as the brief description. If set to NO, the JavaDoc # comments will behave just like the Qt-style comments (thus requiring an # explicit @brief command for a brief description. JAVADOC_AUTOBRIEF = YES # The MULTILINE_CPP_IS_BRIEF tag can be set to YES to make Doxygen # treat a multi-line C++ special comment block (i.e. a block of //! or /// # comments) as a brief description. This used to be the default behaviour. # The new default is to treat a multi-line C++ comment block as a detailed # description. Set this tag to YES if you prefer the old behaviour instead. MULTILINE_CPP_IS_BRIEF = NO # If the DETAILS_AT_TOP tag is set to YES then Doxygen # will output the detailed description near the top, like JavaDoc. # If set to NO, the detailed description appears after the member # documentation. DETAILS_AT_TOP = YES # If the INHERIT_DOCS tag is set to YES (the default) then an undocumented # member inherits the documentation from any documented member that it # re-implements. INHERIT_DOCS = YES # If member grouping is used in the documentation and the DISTRIBUTE_GROUP_DOC # tag is set to YES, then doxygen will reuse the documentation of the first # member in the group (if any) for the other members of the group. By default # all members of a group must be documented explicitly. DISTRIBUTE_GROUP_DOC = NO # The TAB_SIZE tag can be used to set the number of spaces in a tab. # Doxygen uses this value to replace tabs by spaces in code fragments. TAB_SIZE = 4 # This tag can be used to specify a number of aliases that acts # as commands in the documentation. An alias has the form "name=value". # For example adding "sideeffect=\par Side Effects:\n" will allow you to # put the command \sideeffect (or @sideeffect) in the documentation, which # will result in a user-defined paragraph with heading "Side Effects:". # You can put \n's in the value part of an alias to insert newlines. ALIASES = # Set the OPTIMIZE_OUTPUT_FOR_C tag to YES if your project consists of C sources # only. Doxygen will then generate output that is more tailored for C. # For instance, some of the names that are used will be different. The list # of all members will be omitted, etc. OPTIMIZE_OUTPUT_FOR_C = NO # Set the OPTIMIZE_OUTPUT_JAVA tag to YES if your project consists of Java sources # only. Doxygen will then generate output that is more tailored for Java. # For instance, namespaces will be presented as packages, qualified scopes # will look different, etc. OPTIMIZE_OUTPUT_JAVA = NO # Set the SUBGROUPING tag to YES (the default) to allow class member groups of # the same type (for instance a group of public functions) to be put as a # subgroup of that type (e.g. under the Public Functions section). Set it to # NO to prevent subgrouping. Alternatively, this can be done per class using # the \nosubgrouping command. SUBGROUPING = YES #--------------------------------------------------------------------------- # Build related configuration options #--------------------------------------------------------------------------- # If the EXTRACT_ALL tag is set to YES doxygen will assume all entities in # documentation are documented, even if no documentation was available. # Private class members and static file members will be hidden unless # the EXTRACT_PRIVATE and EXTRACT_STATIC tags are set to YES EXTRACT_ALL = NO # If the EXTRACT_PRIVATE tag is set to YES all private members of a class # will be included in the documentation. EXTRACT_PRIVATE = YES # If the EXTRACT_STATIC tag is set to YES all static members of a file # will be included in the documentation. EXTRACT_STATIC = YES # If the EXTRACT_LOCAL_CLASSES tag is set to YES classes (and structs) # defined locally in source files will be included in the documentation. # If set to NO only classes defined in header files are included. EXTRACT_LOCAL_CLASSES = YES # If the HIDE_UNDOC_MEMBERS tag is set to YES, Doxygen will hide all # undocumented members of documented classes, files or namespaces. # If set to NO (the default) these members will be included in the # various overviews, but no documentation section is generated. # This option has no effect if EXTRACT_ALL is enabled. HIDE_UNDOC_MEMBERS = NO # If the HIDE_UNDOC_CLASSES tag is set to YES, Doxygen will hide all # undocumented classes that are normally visible in the class hierarchy. # If set to NO (the default) these classes will be included in the various # overviews. This option has no effect if EXTRACT_ALL is enabled. HIDE_UNDOC_CLASSES = NO # If the HIDE_FRIEND_COMPOUNDS tag is set to YES, Doxygen will hide all # friend (class|struct|union) declarations. # If set to NO (the default) these declarations will be included in the # documentation. HIDE_FRIEND_COMPOUNDS = NO # If the HIDE_IN_BODY_DOCS tag is set to YES, Doxygen will hide any # documentation blocks found inside the body of a function. # If set to NO (the default) these blocks will be appended to the # function's detailed documentation block. HIDE_IN_BODY_DOCS = NO # The INTERNAL_DOCS tag determines if documentation # that is typed after a \internal command is included. If the tag is set # to NO (the default) then the documentation will be excluded. # Set it to YES to include the internal documentation. INTERNAL_DOCS = NO # If the CASE_SENSE_NAMES tag is set to NO then Doxygen will only generate # file names in lower-case letters. If set to YES upper-case letters are also # allowed. This is useful if you have classes or files whose names only differ # in case and if your file system supports case sensitive file names. Windows # users are advised to set this option to NO. CASE_SENSE_NAMES = YES # If the HIDE_SCOPE_NAMES tag is set to NO (the default) then Doxygen # will show members with their full class and namespace scopes in the # documentation. If set to YES the scope will be hidden. HIDE_SCOPE_NAMES = NO # If the SHOW_INCLUDE_FILES tag is set to YES (the default) then Doxygen # will put a list of the files that are included by a file in the documentation # of that file. SHOW_INCLUDE_FILES = YES # If the INLINE_INFO tag is set to YES (the default) then a tag [inline] # is inserted in the documentation for inline members. INLINE_INFO = YES # If the SORT_MEMBER_DOCS tag is set to YES (the default) then doxygen # will sort the (detailed) documentation of file and class members # alphabetically by member name. If set to NO the members will appear in # declaration order. SORT_MEMBER_DOCS = YES # The GENERATE_TODOLIST tag can be used to enable (YES) or # disable (NO) the todo list. This list is created by putting \todo # commands in the documentation. GENERATE_TODOLIST = YES # The GENERATE_TESTLIST tag can be used to enable (YES) or # disable (NO) the test list. This list is created by putting \test # commands in the documentation. GENERATE_TESTLIST = YES # The GENERATE_BUGLIST tag can be used to enable (YES) or # disable (NO) the bug list. This list is created by putting \bug # commands in the documentation. GENERATE_BUGLIST = YES # The GENERATE_DEPRECATEDLIST tag can be used to enable (YES) or # disable (NO) the deprecated list. This list is created by putting # \deprecated commands in the documentation. GENERATE_DEPRECATEDLIST= YES # The ENABLED_SECTIONS tag can be used to enable conditional # documentation sections, marked by \if sectionname ... \endif. ENABLED_SECTIONS = # The MAX_INITIALIZER_LINES tag determines the maximum number of lines # the initial value of a variable or define consists of for it to appear in # the documentation. If the initializer consists of more lines than specified # here it will be hidden. Use a value of 0 to hide initializers completely. # The appearance of the initializer of individual variables and defines in the # documentation can be controlled using \showinitializer or \hideinitializer # command in the documentation regardless of this setting. MAX_INITIALIZER_LINES = 30 # Set the SHOW_USED_FILES tag to NO to disable the list of files generated # at the bottom of the documentation of classes and structs. If set to YES the # list will mention the files that were used to generate the documentation. SHOW_USED_FILES = YES #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to warning and progress messages #--------------------------------------------------------------------------- # The QUIET tag can be used to turn on/off the messages that are generated # by doxygen. Possible values are YES and NO. If left blank NO is used. QUIET = NO # The WARNINGS tag can be used to turn on/off the warning messages that are # generated by doxygen. Possible values are YES and NO. If left blank # NO is used. WARNINGS = YES # If WARN_IF_UNDOCUMENTED is set to YES, then doxygen will generate warnings # for undocumented members. If EXTRACT_ALL is set to YES then this flag will # automatically be disabled. WARN_IF_UNDOCUMENTED = YES # If WARN_IF_DOC_ERROR is set to YES, doxygen will generate warnings for # potential errors in the documentation, such as not documenting some # parameters in a documented function, or documenting parameters that # don't exist or using markup commands wrongly. WARN_IF_DOC_ERROR = YES # The WARN_FORMAT tag determines the format of the warning messages that # doxygen can produce. The string should contain the $file, $line, and $text # tags, which will be replaced by the file and line number from which the # warning originated and the warning text. WARN_FORMAT = "$file:$line: $text" # The WARN_LOGFILE tag can be used to specify a file to which warning # and error messages should be written. If left blank the output is written # to stderr. WARN_LOGFILE = #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the input files #--------------------------------------------------------------------------- # The INPUT tag can be used to specify the files and/or directories that contain # documented source files. You may enter file names like "myfile.cpp" or # directories like "/usr/src/myproject". Separate the files or directories # with spaces. INPUT = src # If the value of the INPUT tag contains directories, you can use the # FILE_PATTERNS tag to specify one or more wildcard pattern (like *.cpp # and *.h) to filter out the source-files in the directories. If left # blank the following patterns are tested: # *.c *.cc *.cxx *.cpp *.c++ *.java *.ii *.ixx *.ipp *.i++ *.inl *.h *.hh *.hxx *.hpp # *.h++ *.idl *.odl *.cs *.php *.php3 *.inc FILE_PATTERNS = # The RECURSIVE tag can be used to turn specify whether or not subdirectories # should be searched for input files as well. Possible values are YES and NO. # If left blank NO is used. RECURSIVE = YES # The EXCLUDE tag can be used to specify files and/or directories that should # excluded from the INPUT source files. This way you can easily exclude a # subdirectory from a directory tree whose root is specified with the INPUT tag. EXCLUDE = src/muuli_wdr.h src/muuli_wdr.cpp src/utils # The EXCLUDE_SYMLINKS tag can be used select whether or not files or directories # that are symbolic links (a Unix filesystem feature) are excluded from the input. EXCLUDE_SYMLINKS = NO # If the value of the INPUT tag contains directories, you can use the # EXCLUDE_PATTERNS tag to specify one or more wildcard patterns to exclude # certain files from those directories. EXCLUDE_PATTERNS = # The EXAMPLE_PATH tag can be used to specify one or more files or # directories that contain example code fragments that are included (see # the \include command). EXAMPLE_PATH = # If the value of the EXAMPLE_PATH tag contains directories, you can use the # EXAMPLE_PATTERNS tag to specify one or more wildcard pattern (like *.cpp # and *.h) to filter out the source-files in the directories. If left # blank all files are included. EXAMPLE_PATTERNS = # If the EXAMPLE_RECURSIVE tag is set to YES then subdirectories will be # searched for input files to be used with the \include or \dontinclude # commands irrespective of the value of the RECURSIVE tag. # Possible values are YES and NO. If left blank NO is used. EXAMPLE_RECURSIVE = NO # The IMAGE_PATH tag can be used to specify one or more files or # directories that contain image that are included in the documentation (see # the \image command). IMAGE_PATH = # The INPUT_FILTER tag can be used to specify a program that doxygen should # invoke to filter for each input file. Doxygen will invoke the filter program # by executing (via popen()) the command , where # is the value of the INPUT_FILTER tag, and is the name of an # input file. Doxygen will then use the output that the filter program writes # to standard output. INPUT_FILTER = # If the FILTER_SOURCE_FILES tag is set to YES, the input filter (if set using # INPUT_FILTER) will be used to filter the input files when producing source # files to browse (i.e. when SOURCE_BROWSER is set to YES). FILTER_SOURCE_FILES = NO #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to source browsing #--------------------------------------------------------------------------- # If the SOURCE_BROWSER tag is set to YES then a list of source files will # be generated. Documented entities will be cross-referenced with these sources. # Note: To get rid of all source code in the generated output, make sure also # VERBATIM_HEADERS is set to NO. SOURCE_BROWSER = NO # Setting the INLINE_SOURCES tag to YES will include the body # of functions and classes directly in the documentation. INLINE_SOURCES = NO # Setting the STRIP_CODE_COMMENTS tag to YES (the default) will instruct # doxygen to hide any special comment blocks from generated source code # fragments. Normal C and C++ comments will always remain visible. STRIP_CODE_COMMENTS = YES # If the REFERENCED_BY_RELATION tag is set to YES (the default) # then for each documented function all documented # functions referencing it will be listed. REFERENCED_BY_RELATION = YES # If the REFERENCES_RELATION tag is set to YES (the default) # then for each documented function all documented entities # called/used by that function will be listed. REFERENCES_RELATION = YES # If the VERBATIM_HEADERS tag is set to YES (the default) then Doxygen # will generate a verbatim copy of the header file for each class for # which an include is specified. Set to NO to disable this. VERBATIM_HEADERS = YES #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the alphabetical class index #--------------------------------------------------------------------------- # If the ALPHABETICAL_INDEX tag is set to YES, an alphabetical index # of all compounds will be generated. Enable this if the project # contains a lot of classes, structs, unions or interfaces. ALPHABETICAL_INDEX = NO # If the alphabetical index is enabled (see ALPHABETICAL_INDEX) then # the COLS_IN_ALPHA_INDEX tag can be used to specify the number of columns # in which this list will be split (can be a number in the range [1..20]) COLS_IN_ALPHA_INDEX = 5 # In case all classes in a project start with a common prefix, all # classes will be put under the same header in the alphabetical index. # The IGNORE_PREFIX tag can be used to specify one or more prefixes that # should be ignored while generating the index headers. IGNORE_PREFIX = #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the HTML output #--------------------------------------------------------------------------- # If the GENERATE_HTML tag is set to YES (the default) Doxygen will # generate HTML output. GENERATE_HTML = YES # The HTML_OUTPUT tag is used to specify where the HTML docs will be put. # If a relative path is entered the value of OUTPUT_DIRECTORY will be # put in front of it. If left blank `html' will be used as the default path. HTML_OUTPUT = html # The HTML_FILE_EXTENSION tag can be used to specify the file extension for # each generated HTML page (for example: .htm,.php,.asp). If it is left blank # doxygen will generate files with .html extension. HTML_FILE_EXTENSION = .html # The HTML_HEADER tag can be used to specify a personal HTML header for # each generated HTML page. If it is left blank doxygen will generate a # standard header. HTML_HEADER = # The HTML_FOOTER tag can be used to specify a personal HTML footer for # each generated HTML page. If it is left blank doxygen will generate a # standard footer. HTML_FOOTER = # The HTML_STYLESHEET tag can be used to specify a user-defined cascading # style sheet that is used by each HTML page. It can be used to # fine-tune the look of the HTML output. If the tag is left blank doxygen # will generate a default style sheet. Note that doxygen will try to copy # the style sheet file to the HTML output directory, so don't put your own # stylesheet in the HTML output directory as well, or it will be erased! HTML_STYLESHEET = # If the HTML_ALIGN_MEMBERS tag is set to YES, the members of classes, # files or namespaces will be aligned in HTML using tables. If set to # NO a bullet list will be used. HTML_ALIGN_MEMBERS = YES # If the GENERATE_HTMLHELP tag is set to YES, additional index files # will be generated that can be used as input for tools like the # Microsoft HTML help workshop to generate a compressed HTML help file (.chm) # of the generated HTML documentation. GENERATE_HTMLHELP = NO # If the GENERATE_HTMLHELP tag is set to YES, the CHM_FILE tag can # be used to specify the file name of the resulting .chm file. You # can add a path in front of the file if the result should not be # written to the html output directory. CHM_FILE = # If the GENERATE_HTMLHELP tag is set to YES, the HHC_LOCATION tag can # be used to specify the location (absolute path including file name) of # the HTML help compiler (hhc.exe). If non-empty doxygen will try to run # the HTML help compiler on the generated index.hhp. HHC_LOCATION = # If the GENERATE_HTMLHELP tag is set to YES, the GENERATE_CHI flag # controls if a separate .chi index file is generated (YES) or that # it should be included in the master .chm file (NO). GENERATE_CHI = NO # If the GENERATE_HTMLHELP tag is set to YES, the BINARY_TOC flag # controls whether a binary table of contents is generated (YES) or a # normal table of contents (NO) in the .chm file. BINARY_TOC = NO # The TOC_EXPAND flag can be set to YES to add extra items for group members # to the contents of the HTML help documentation and to the tree view. TOC_EXPAND = NO # The DISABLE_INDEX tag can be used to turn on/off the condensed index at # top of each HTML page. The value NO (the default) enables the index and # the value YES disables it. DISABLE_INDEX = NO # This tag can be used to set the number of enum values (range [1..20]) # that doxygen will group on one line in the generated HTML documentation. ENUM_VALUES_PER_LINE = 4 # If the GENERATE_TREEVIEW tag is set to YES, a side panel will be # generated containing a tree-like index structure (just like the one that # is generated for HTML Help). For this to work a browser that supports # JavaScript, DHTML, CSS and frames is required (for instance Mozilla 1.0+, # Netscape 6.0+, Internet explorer 5.0+, or Konqueror). Windows users are # probably better off using the HTML help feature. GENERATE_TREEVIEW = NO # If the treeview is enabled (see GENERATE_TREEVIEW) then this tag can be # used to set the initial width (in pixels) of the frame in which the tree # is shown. TREEVIEW_WIDTH = 250 #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the LaTeX output #--------------------------------------------------------------------------- # If the GENERATE_LATEX tag is set to YES (the default) Doxygen will # generate Latex output. GENERATE_LATEX = YES # The LATEX_OUTPUT tag is used to specify where the LaTeX docs will be put. # If a relative path is entered the value of OUTPUT_DIRECTORY will be # put in front of it. If left blank `latex' will be used as the default path. LATEX_OUTPUT = latex # The LATEX_CMD_NAME tag can be used to specify the LaTeX command name to be # invoked. If left blank `latex' will be used as the default command name. LATEX_CMD_NAME = latex # The MAKEINDEX_CMD_NAME tag can be used to specify the command name to # generate index for LaTeX. If left blank `makeindex' will be used as the # default command name. MAKEINDEX_CMD_NAME = makeindex # If the COMPACT_LATEX tag is set to YES Doxygen generates more compact # LaTeX documents. This may be useful for small projects and may help to # save some trees in general. COMPACT_LATEX = NO # The PAPER_TYPE tag can be used to set the paper type that is used # by the printer. Possible values are: a4, a4wide, letter, legal and # executive. If left blank a4wide will be used. PAPER_TYPE = a4wide # The EXTRA_PACKAGES tag can be to specify one or more names of LaTeX # packages that should be included in the LaTeX output. EXTRA_PACKAGES = # The LATEX_HEADER tag can be used to specify a personal LaTeX header for # the generated latex document. The header should contain everything until # the first chapter. If it is left blank doxygen will generate a # standard header. Notice: only use this tag if you know what you are doing! LATEX_HEADER = # If the PDF_HYPERLINKS tag is set to YES, the LaTeX that is generated # is prepared for conversion to pdf (using ps2pdf). The pdf file will # contain links (just like the HTML output) instead of page references # This makes the output suitable for online browsing using a pdf viewer. PDF_HYPERLINKS = NO # If the USE_PDFLATEX tag is set to YES, pdflatex will be used instead of # plain latex in the generated Makefile. Set this option to YES to get a # higher quality PDF documentation. USE_PDFLATEX = NO # If the LATEX_BATCHMODE tag is set to YES, doxygen will add the \\batchmode. # command to the generated LaTeX files. This will instruct LaTeX to keep # running if errors occur, instead of asking the user for help. # This option is also used when generating formulas in HTML. LATEX_BATCHMODE = NO # If LATEX_HIDE_INDICES is set to YES then doxygen will not # include the index chapters (such as File Index, Compound Index, etc.) # in the output. LATEX_HIDE_INDICES = NO #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the RTF output #--------------------------------------------------------------------------- # If the GENERATE_RTF tag is set to YES Doxygen will generate RTF output # The RTF output is optimized for Word 97 and may not look very pretty with # other RTF readers or editors. GENERATE_RTF = NO # The RTF_OUTPUT tag is used to specify where the RTF docs will be put. # If a relative path is entered the value of OUTPUT_DIRECTORY will be # put in front of it. If left blank `rtf' will be used as the default path. RTF_OUTPUT = rtf # If the COMPACT_RTF tag is set to YES Doxygen generates more compact # RTF documents. This may be useful for small projects and may help to # save some trees in general. COMPACT_RTF = NO # If the RTF_HYPERLINKS tag is set to YES, the RTF that is generated # will contain hyperlink fields. The RTF file will # contain links (just like the HTML output) instead of page references. # This makes the output suitable for online browsing using WORD or other # programs which support those fields. # Note: wordpad (write) and others do not support links. RTF_HYPERLINKS = NO # Load stylesheet definitions from file. Syntax is similar to doxygen's # config file, i.e. a series of assignments. You only have to provide # replacements, missing definitions are set to their default value. RTF_STYLESHEET_FILE = # Set optional variables used in the generation of an rtf document. # Syntax is similar to doxygen's config file. RTF_EXTENSIONS_FILE = #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the man page output #--------------------------------------------------------------------------- # If the GENERATE_MAN tag is set to YES (the default) Doxygen will # generate man pages GENERATE_MAN = NO # The MAN_OUTPUT tag is used to specify where the man pages will be put. # If a relative path is entered the value of OUTPUT_DIRECTORY will be # put in front of it. If left blank `man' will be used as the default path. MAN_OUTPUT = man # The MAN_EXTENSION tag determines the extension that is added to # the generated man pages (default is the subroutine's section .3) MAN_EXTENSION = .3 # If the MAN_LINKS tag is set to YES and Doxygen generates man output, # then it will generate one additional man file for each entity # documented in the real man page(s). These additional files # only source the real man page, but without them the man command # would be unable to find the correct page. The default is NO. MAN_LINKS = NO #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the XML output #--------------------------------------------------------------------------- # If the GENERATE_XML tag is set to YES Doxygen will # generate an XML file that captures the structure of # the code including all documentation. GENERATE_XML = NO # The XML_OUTPUT tag is used to specify where the XML pages will be put. # If a relative path is entered the value of OUTPUT_DIRECTORY will be # put in front of it. If left blank `xml' will be used as the default path. XML_OUTPUT = xml # The XML_SCHEMA tag can be used to specify an XML schema, # which can be used by a validating XML parser to check the # syntax of the XML files. XML_SCHEMA = # The XML_DTD tag can be used to specify an XML DTD, # which can be used by a validating XML parser to check the # syntax of the XML files. XML_DTD = # If the XML_PROGRAMLISTING tag is set to YES Doxygen will # dump the program listings (including syntax highlighting # and cross-referencing information) to the XML output. Note that # enabling this will significantly increase the size of the XML output. XML_PROGRAMLISTING = YES #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options for the AutoGen Definitions output #--------------------------------------------------------------------------- # If the GENERATE_AUTOGEN_DEF tag is set to YES Doxygen will # generate an AutoGen Definitions (see autogen.sf.net) file # that captures the structure of the code including all # documentation. Note that this feature is still experimental # and incomplete at the moment. GENERATE_AUTOGEN_DEF = NO #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the Perl module output #--------------------------------------------------------------------------- # If the GENERATE_PERLMOD tag is set to YES Doxygen will # generate a Perl module file that captures the structure of # the code including all documentation. Note that this # feature is still experimental and incomplete at the # moment. GENERATE_PERLMOD = NO # If the PERLMOD_LATEX tag is set to YES Doxygen will generate # the necessary Makefile rules, Perl scripts and LaTeX code to be able # to generate PDF and DVI output from the Perl module output. PERLMOD_LATEX = NO # If the PERLMOD_PRETTY tag is set to YES the Perl module output will be # nicely formatted so it can be parsed by a human reader. This is useful # if you want to understand what is going on. On the other hand, if this # tag is set to NO the size of the Perl module output will be much smaller # and Perl will parse it just the same. PERLMOD_PRETTY = YES # The names of the make variables in the generated doxyrules.make file # are prefixed with the string contained in PERLMOD_MAKEVAR_PREFIX. # This is useful so different doxyrules.make files included by the same # Makefile don't overwrite each other's variables. PERLMOD_MAKEVAR_PREFIX = #--------------------------------------------------------------------------- # Configuration options related to the preprocessor #--------------------------------------------------------------------------- # If the ENABLE_PREPROCESSING tag is set to YES (the default) Doxygen will # evaluate all C-preprocessor directives found in the sources and include # files. ENABLE_PREPROCESSING = YES # If the MACRO_EXPANSION tag is set to YES Doxygen will expand all macro # names in the source code. If set to NO (the default) only conditional # compilation will be performed. Macro expansion can be done in a controlled # way by setting EXPAND_ONLY_PREDEF to YES. MACRO_EXPANSION = YES # If the EXPAND_ONLY_PREDEF and MACRO_EXPANSION tags are both set to YES # then the macro expansion is limited to the macros specified with the # PREDEFINED and EXPAND_AS_PREDEFINED tags. EXPAND_ONLY_PREDEF = YES # If the SEARCH_INCLUDES tag is set to YES (the default) the includes files # in the INCLUDE_PATH (see below) will be search if a #include is found. SEARCH_INCLUDES = YES # The INCLUDE_PATH tag can be used to specify one or more directories that # contain include files that are not input files but should be processed by # the preprocessor. INCLUDE_PATH = # You can use the INCLUDE_FILE_PATTERNS tag to specify one or more wildcard # patterns (like *.h and *.hpp) to filter out the header-files in the # directories. If left blank, the patterns specified with FILE_PATTERNS will # be used. INCLUDE_FILE_PATTERNS = # The PREDEFINED tag can be used to specify one or more macro names that # are defined before the preprocessor is started (similar to the -D option of # gcc). The argument of the tag is a list of macros of the form: name # or name=definition (no spaces). If the definition and the = are # omitted =1 is assumed. PREDEFINED = WXUNUSED(x)=x # If the MACRO_EXPANSION and EXPAND_ONLY_PREDEF tags are set to YES then # this tag can be used to specify a list of macro names that should be expanded. # The macro definition that is found in the sources will be used. # Use the PREDEFINED tag if you want to use a different macro definition. EXPAND_AS_DEFINED = # If the SKIP_FUNCTION_MACROS tag is set to YES (the default) then # doxygen's preprocessor will remove all function-like macros that are alone # on a line, have an all uppercase name, and do not end with a semicolon. Such # function macros are typically used for boiler-plate code, and will confuse the # parser if not removed. SKIP_FUNCTION_MACROS = YES #--------------------------------------------------------------------------- # Configuration::addtions related to external references #--------------------------------------------------------------------------- # The TAGFILES option can be used to specify one or more tagfiles. # Optionally an initial location of the external documentation # can be added for each tagfile. The format of a tag file without # this location is as follows: # TAGFILES = file1 file2 ... # Adding location for the tag files is done as follows: # TAGFILES = file1=loc1 "file2 = loc2" ... # where "loc1" and "loc2" can be relative or absolute paths or # URLs. If a location is present for each tag, the installdox tool # does not have to be run to correct the links. # Note that each tag file must have a unique name # (where the name does NOT include the path) # If a tag file is not located in the directory in which doxygen # is run, you must also specify the path to the tagfile here. TAGFILES = # When a file name is specified after GENERATE_TAGFILE, doxygen will create # a tag file that is based on the input files it reads. GENERATE_TAGFILE = # If the ALLEXTERNALS tag is set to YES all external classes will be listed # in the class index. If set to NO only the inherited external classes # will be listed. ALLEXTERNALS = NO # If the EXTERNAL_GROUPS tag is set to YES all external groups will be listed # in the modules index. If set to NO, only the current project's groups will # be listed. EXTERNAL_GROUPS = YES # The PERL_PATH should be the absolute path and name of the perl script # interpreter (i.e. the result of `which perl'). PERL_PATH = /usr/bin/perl #--------------------------------------------------------------------------- # Configuration options related to the dot tool #--------------------------------------------------------------------------- # If the CLASS_DIAGRAMS tag is set to YES (the default) Doxygen will # generate a inheritance diagram (in HTML, RTF and LaTeX) for classes with base or # super classes. Setting the tag to NO turns the diagrams off. Note that this # option is superseded by the HAVE_DOT option below. This is only a fallback. It is # recommended to install and use dot, since it yields more powerful graphs. CLASS_DIAGRAMS = YES # If set to YES, the inheritance and collaboration graphs will hide # inheritance and usage relations if the target is undocumented # or is not a class. HIDE_UNDOC_RELATIONS = YES # If you set the HAVE_DOT tag to YES then doxygen will assume the dot tool is # available from the path. This tool is part of Graphviz, a graph visualization # toolkit from AT&T and Lucent Bell Labs. The other options in this section # have no effect if this option is set to NO (the default) HAVE_DOT = NO # If the CLASS_GRAPH and HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen # will generate a graph for each documented class showing the direct and # indirect inheritance relations. Setting this tag to YES will force the # the CLASS_DIAGRAMS tag to NO. CLASS_GRAPH = YES # If the COLLABORATION_GRAPH and HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen # will generate a graph for each documented class showing the direct and # indirect implementation dependencies (inheritance, containment, and # class references variables) of the class with other documented classes. COLLABORATION_GRAPH = YES # If the UML_LOOK tag is set to YES doxygen will generate inheritance and # collaboration diagrams in a style similar to the OMG's Unified Modeling # Language. UML_LOOK = NO # If set to YES, the inheritance and collaboration graphs will show the # relations between templates and their instances. TEMPLATE_RELATIONS = NO # If the ENABLE_PREPROCESSING, SEARCH_INCLUDES, INCLUDE_GRAPH, and HAVE_DOT # tags are set to YES then doxygen will generate a graph for each documented # file showing the direct and indirect include dependencies of the file with # other documented files. INCLUDE_GRAPH = YES # If the ENABLE_PREPROCESSING, SEARCH_INCLUDES, INCLUDED_BY_GRAPH, and # HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen will generate a graph for each # documented header file showing the documented files that directly or # indirectly include this file. INCLUDED_BY_GRAPH = YES # If the CALL_GRAPH and HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen will # generate a call dependency graph for every global function or class method. # Note that enabling this option will significantly increase the time of a run. # So in most cases it will be better to enable call graphs for selected # functions only using the \callgraph command. CALL_GRAPH = NO # If the GRAPHICAL_HIERARCHY and HAVE_DOT tags are set to YES then doxygen # will graphical hierarchy of all classes instead of a textual one. GRAPHICAL_HIERARCHY = YES # The DOT_IMAGE_FORMAT tag can be used to set the image format of the images # generated by dot. Possible values are png, jpg, or gif # If left blank png will be used. DOT_IMAGE_FORMAT = png # The tag DOT_PATH can be used to specify the path where the dot tool can be # found. If left blank, it is assumed the dot tool can be found on the path. DOT_PATH = # The DOTFILE_DIRS tag can be used to specify one or more directories that # contain dot files that are included in the documentation (see the # \dotfile command). DOTFILE_DIRS = # The MAX_DOT_GRAPH_WIDTH tag can be used to set the maximum allowed width # (in pixels) of the graphs generated by dot. If a graph becomes larger than # this value, doxygen will try to truncate the graph, so that it fits within # the specified constraint. Beware that most browsers cannot cope with very # large images. MAX_DOT_GRAPH_WIDTH = 1024 # The MAX_DOT_GRAPH_HEIGHT tag can be used to set the maximum allows height # (in pixels) of the graphs generated by dot. If a graph becomes larger than # this value, doxygen will try to truncate the graph, so that it fits within # the specified constraint. Beware that most browsers cannot cope with very # large images. MAX_DOT_GRAPH_HEIGHT = 1024 # The MAX_DOT_GRAPH_DEPTH tag can be used to set the maximum depth of the # graphs generated by dot. A depth value of 3 means that only nodes reachable # from the root by following a path via at most 3 edges will be shown. Nodes that # lay further from the root node will be omitted. Note that setting this option to # 1 or 2 may greatly reduce the computation time needed for large code bases. Also # note that a graph may be further truncated if the graph's image dimensions are # not sufficient to fit the graph (see MAX_DOT_GRAPH_WIDTH and MAX_DOT_GRAPH_HEIGHT). # If 0 is used for the depth value (the default), the graph is not depth-constrained. MAX_DOT_GRAPH_DEPTH = 0 # If the GENERATE_LEGEND tag is set to YES (the default) Doxygen will # generate a legend page explaining the meaning of the various boxes and # arrows in the dot generated graphs. GENERATE_LEGEND = YES # If the DOT_CLEANUP tag is set to YES (the default) Doxygen will # remove the intermediate dot files that are used to generate # the various graphs. DOT_CLEANUP = YES #--------------------------------------------------------------------------- # Configuration::addtions related to the search engine #--------------------------------------------------------------------------- # The SEARCHENGINE tag specifies whether or not a search engine should be # used. If set to NO the values of all tags below this one will be ignored. SEARCHENGINE = NO aMule-2.3.2/docs/README.Windows.txt0000644000175000017470000000013412766722532015556 0ustar topiusersThe windows README is still work in progress. Please go to http://wiki.amule.org for info. aMule-2.3.2/configure0000755000175000017470000202716312766722561013425 0ustar topiusers#! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. # Generated by GNU Autoconf 2.65 for aMule 2.3.2. # # Report bugs to . # # # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, # Inc. # # # This configure script is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy, distribute and modify it. ## -------------------- ## ## M4sh Initialization. ## ## -------------------- ## # Be more Bourne compatible DUALCASE=1; export DUALCASE # for MKS sh if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then : emulate sh NULLCMD=: # Pre-4.2 versions of Zsh do word splitting on ${1+"$@"}, which # is contrary to our usage. Disable this feature. alias -g '${1+"$@"}'='"$@"' setopt NO_GLOB_SUBST else case `(set -o) 2>/dev/null` in #( *posix*) : set -o posix ;; #( *) : ;; esac fi as_nl=' ' export as_nl # Printing a long string crashes Solaris 7 /usr/bin/printf. as_echo='\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\' as_echo=$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo as_echo=$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo # Prefer a ksh shell builtin over an external printf program on Solaris, # but without wasting forks for bash or zsh. if test -z "$BASH_VERSION$ZSH_VERSION" \ && (test "X`print -r -- $as_echo`" = "X$as_echo") 2>/dev/null; then as_echo='print -r --' as_echo_n='print -rn --' elif (test "X`printf %s $as_echo`" = "X$as_echo") 2>/dev/null; then as_echo='printf %s\n' as_echo_n='printf %s' else if test "X`(/usr/ucb/echo -n -n $as_echo) 2>/dev/null`" = "X-n $as_echo"; then as_echo_body='eval /usr/ucb/echo -n "$1$as_nl"' as_echo_n='/usr/ucb/echo -n' else as_echo_body='eval expr "X$1" : "X\\(.*\\)"' as_echo_n_body='eval arg=$1; case $arg in #( *"$as_nl"*) expr "X$arg" : "X\\(.*\\)$as_nl"; arg=`expr "X$arg" : ".*$as_nl\\(.*\\)"`;; esac; expr "X$arg" : "X\\(.*\\)" | tr -d "$as_nl" ' export as_echo_n_body as_echo_n='sh -c $as_echo_n_body as_echo' fi export as_echo_body as_echo='sh -c $as_echo_body as_echo' fi # The user is always right. if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then PATH_SEPARATOR=: (PATH='/bin;/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 && { (PATH='/bin:/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 || PATH_SEPARATOR=';' } fi # IFS # We need space, tab and new line, in precisely that order. Quoting is # there to prevent editors from complaining about space-tab. # (If _AS_PATH_WALK were called with IFS unset, it would disable word # splitting by setting IFS to empty value.) IFS=" "" $as_nl" # Find who we are. Look in the path if we contain no directory separator. case $0 in #(( *[\\/]* ) as_myself=$0 ;; *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. test -r "$as_dir/$0" && as_myself=$as_dir/$0 && break done IFS=$as_save_IFS ;; esac # We did not find ourselves, most probably we were run as `sh COMMAND' # in which case we are not to be found in the path. if test "x$as_myself" = x; then as_myself=$0 fi if test ! -f "$as_myself"; then $as_echo "$as_myself: error: cannot find myself; rerun with an absolute file name" >&2 exit 1 fi # Unset variables that we do not need and which cause bugs (e.g. in # pre-3.0 UWIN ksh). But do not cause bugs in bash 2.01; the "|| exit 1" # suppresses any "Segmentation fault" message there. '((' could # trigger a bug in pdksh 5.2.14. for as_var in BASH_ENV ENV MAIL MAILPATH do eval test x\${$as_var+set} = xset \ && ( (unset $as_var) || exit 1) >/dev/null 2>&1 && unset $as_var || : done PS1='$ ' PS2='> ' PS4='+ ' # NLS nuisances. LC_ALL=C export LC_ALL LANGUAGE=C export LANGUAGE # CDPATH. (unset CDPATH) >/dev/null 2>&1 && unset CDPATH if test "x$CONFIG_SHELL" = x; then as_bourne_compatible="if test -n \"\${ZSH_VERSION+set}\" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then : emulate sh NULLCMD=: # Pre-4.2 versions of Zsh do word splitting on \${1+\"\$@\"}, which # is contrary to our usage. Disable this feature. alias -g '\${1+\"\$@\"}'='\"\$@\"' setopt NO_GLOB_SUBST else case \`(set -o) 2>/dev/null\` in #( *posix*) : set -o posix ;; #( *) : ;; esac fi " as_required="as_fn_return () { (exit \$1); } as_fn_success () { as_fn_return 0; } as_fn_failure () { as_fn_return 1; } as_fn_ret_success () { return 0; } as_fn_ret_failure () { return 1; } exitcode=0 as_fn_success || { exitcode=1; echo as_fn_success failed.; } as_fn_failure && { exitcode=1; echo as_fn_failure succeeded.; } as_fn_ret_success || { exitcode=1; echo as_fn_ret_success failed.; } as_fn_ret_failure && { exitcode=1; echo as_fn_ret_failure succeeded.; } if ( set x; as_fn_ret_success y && test x = \"\$1\" ); then : else exitcode=1; echo positional parameters were not saved. fi test x\$exitcode = x0 || exit 1" as_suggested=" as_lineno_1=";as_suggested=$as_suggested$LINENO;as_suggested=$as_suggested" as_lineno_1a=\$LINENO as_lineno_2=";as_suggested=$as_suggested$LINENO;as_suggested=$as_suggested" as_lineno_2a=\$LINENO eval 'test \"x\$as_lineno_1'\$as_run'\" != \"x\$as_lineno_2'\$as_run'\" && test \"x\`expr \$as_lineno_1'\$as_run' + 1\`\" = \"x\$as_lineno_2'\$as_run'\"' || exit 1 test \$(( 1 + 1 )) = 2 || exit 1" if (eval "$as_required") 2>/dev/null; then : as_have_required=yes else as_have_required=no fi if test x$as_have_required = xyes && (eval "$as_suggested") 2>/dev/null; then : else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR as_found=false for as_dir in /bin$PATH_SEPARATOR/usr/bin$PATH_SEPARATOR$PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. as_found=: case $as_dir in #( /*) for as_base in sh bash ksh sh5; do # Try only shells that exist, to save several forks. as_shell=$as_dir/$as_base if { test -f "$as_shell" || test -f "$as_shell.exe"; } && { $as_echo "$as_bourne_compatible""$as_required" | as_run=a "$as_shell"; } 2>/dev/null; then : CONFIG_SHELL=$as_shell as_have_required=yes if { $as_echo "$as_bourne_compatible""$as_suggested" | as_run=a "$as_shell"; } 2>/dev/null; then : break 2 fi fi done;; esac as_found=false done $as_found || { if { test -f "$SHELL" || test -f "$SHELL.exe"; } && { $as_echo "$as_bourne_compatible""$as_required" | as_run=a "$SHELL"; } 2>/dev/null; then : CONFIG_SHELL=$SHELL as_have_required=yes fi; } IFS=$as_save_IFS if test "x$CONFIG_SHELL" != x; then : # We cannot yet assume a decent shell, so we have to provide a # neutralization value for shells without unset; and this also # works around shells that cannot unset nonexistent variables. BASH_ENV=/dev/null ENV=/dev/null (unset BASH_ENV) >/dev/null 2>&1 && unset BASH_ENV ENV export CONFIG_SHELL exec "$CONFIG_SHELL" "$as_myself" ${1+"$@"} fi if test x$as_have_required = xno; then : $as_echo "$0: This script requires a shell more modern than all" $as_echo "$0: the shells that I found on your system." if test x${ZSH_VERSION+set} = xset ; then $as_echo "$0: In particular, zsh $ZSH_VERSION has bugs and should" $as_echo "$0: be upgraded to zsh 4.3.4 or later." else $as_echo "$0: Please tell bug-autoconf@gnu.org and admin@amule.org $0: about your system, including any error possibly output $0: before this message. Then install a modern shell, or $0: manually run the script under such a shell if you do $0: have one." fi exit 1 fi fi fi SHELL=${CONFIG_SHELL-/bin/sh} export SHELL # Unset more variables known to interfere with behavior of common tools. CLICOLOR_FORCE= GREP_OPTIONS= unset CLICOLOR_FORCE GREP_OPTIONS ## --------------------- ## ## M4sh Shell Functions. ## ## --------------------- ## # as_fn_unset VAR # --------------- # Portably unset VAR. as_fn_unset () { { eval $1=; unset $1;} } as_unset=as_fn_unset # as_fn_set_status STATUS # ----------------------- # Set $? to STATUS, without forking. as_fn_set_status () { return $1 } # as_fn_set_status # as_fn_exit STATUS # ----------------- # Exit the shell with STATUS, even in a "trap 0" or "set -e" context. as_fn_exit () { set +e as_fn_set_status $1 exit $1 } # as_fn_exit # as_fn_mkdir_p # ------------- # Create "$as_dir" as a directory, including parents if necessary. as_fn_mkdir_p () { case $as_dir in #( -*) as_dir=./$as_dir;; esac test -d "$as_dir" || eval $as_mkdir_p || { as_dirs= while :; do case $as_dir in #( *\'*) as_qdir=`$as_echo "$as_dir" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; #'( *) as_qdir=$as_dir;; esac as_dirs="'$as_qdir' $as_dirs" as_dir=`$as_dirname -- "$as_dir" || $as_expr X"$as_dir" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \ X"$as_dir" : 'X\(//\)[^/]' \| \ X"$as_dir" : 'X\(//\)$' \| \ X"$as_dir" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null || $as_echo X"$as_dir" | sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\).*/{ s//\1/ q } s/.*/./; q'` test -d "$as_dir" && break done test -z "$as_dirs" || eval "mkdir $as_dirs" } || test -d "$as_dir" || as_fn_error "cannot create directory $as_dir" } # as_fn_mkdir_p # as_fn_append VAR VALUE # ---------------------- # Append the text in VALUE to the end of the definition contained in VAR. Take # advantage of any shell optimizations that allow amortized linear growth over # repeated appends, instead of the typical quadratic growth present in naive # implementations. if (eval "as_var=1; as_var+=2; test x\$as_var = x12") 2>/dev/null; then : eval 'as_fn_append () { eval $1+=\$2 }' else as_fn_append () { eval $1=\$$1\$2 } fi # as_fn_append # as_fn_arith ARG... # ------------------ # Perform arithmetic evaluation on the ARGs, and store the result in the # global $as_val. Take advantage of shells that can avoid forks. The arguments # must be portable across $(()) and expr. if (eval "test \$(( 1 + 1 )) = 2") 2>/dev/null; then : eval 'as_fn_arith () { as_val=$(( $* )) }' else as_fn_arith () { as_val=`expr "$@" || test $? -eq 1` } fi # as_fn_arith # as_fn_error ERROR [LINENO LOG_FD] # --------------------------------- # Output "`basename $0`: error: ERROR" to stderr. If LINENO and LOG_FD are # provided, also output the error to LOG_FD, referencing LINENO. Then exit the # script with status $?, using 1 if that was 0. as_fn_error () { as_status=$?; test $as_status -eq 0 && as_status=1 if test "$3"; then as_lineno=${as_lineno-"$2"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: $1" >&$3 fi $as_echo "$as_me: error: $1" >&2 as_fn_exit $as_status } # as_fn_error if expr a : '\(a\)' >/dev/null 2>&1 && test "X`expr 00001 : '.*\(...\)'`" = X001; then as_expr=expr else as_expr=false fi if (basename -- /) >/dev/null 2>&1 && test "X`basename -- / 2>&1`" = "X/"; then as_basename=basename else as_basename=false fi if (as_dir=`dirname -- /` && test "X$as_dir" = X/) >/dev/null 2>&1; then as_dirname=dirname else as_dirname=false fi as_me=`$as_basename -- "$0" || $as_expr X/"$0" : '.*/\([^/][^/]*\)/*$' \| \ X"$0" : 'X\(//\)$' \| \ X"$0" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null || $as_echo X/"$0" | sed '/^.*\/\([^/][^/]*\)\/*$/{ s//\1/ q } /^X\/\(\/\/\)$/{ s//\1/ q } /^X\/\(\/\).*/{ s//\1/ q } s/.*/./; q'` # Avoid depending upon Character Ranges. as_cr_letters='abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' as_cr_LETTERS='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' as_cr_Letters=$as_cr_letters$as_cr_LETTERS as_cr_digits='0123456789' as_cr_alnum=$as_cr_Letters$as_cr_digits as_lineno_1=$LINENO as_lineno_1a=$LINENO as_lineno_2=$LINENO as_lineno_2a=$LINENO eval 'test "x$as_lineno_1'$as_run'" != "x$as_lineno_2'$as_run'" && test "x`expr $as_lineno_1'$as_run' + 1`" = "x$as_lineno_2'$as_run'"' || { # Blame Lee E. McMahon (1931-1989) for sed's syntax. :-) sed -n ' p /[$]LINENO/= ' <$as_myself | sed ' s/[$]LINENO.*/&-/ t lineno b :lineno N :loop s/[$]LINENO\([^'$as_cr_alnum'_].*\n\)\(.*\)/\2\1\2/ t loop s/-\n.*// ' >$as_me.lineno && chmod +x "$as_me.lineno" || { $as_echo "$as_me: error: cannot create $as_me.lineno; rerun with a POSIX shell" >&2; as_fn_exit 1; } # Don't try to exec as it changes $[0], causing all sort of problems # (the dirname of $[0] is not the place where we might find the # original and so on. Autoconf is especially sensitive to this). . "./$as_me.lineno" # Exit status is that of the last command. exit } ECHO_C= ECHO_N= ECHO_T= case `echo -n x` in #((((( -n*) case `echo 'xy\c'` in *c*) ECHO_T=' ';; # ECHO_T is single tab character. xy) ECHO_C='\c';; *) echo `echo ksh88 bug on AIX 6.1` > /dev/null ECHO_T=' ';; esac;; *) ECHO_N='-n';; esac rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.file if test -d conf$$.dir; then rm -f conf$$.dir/conf$$.file else rm -f conf$$.dir mkdir conf$$.dir 2>/dev/null fi if (echo >conf$$.file) 2>/dev/null; then if ln -s conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then as_ln_s='ln -s' # ... but there are two gotchas: # 1) On MSYS, both `ln -s file dir' and `ln file dir' fail. # 2) DJGPP < 2.04 has no symlinks; `ln -s' creates a wrapper executable. # In both cases, we have to default to `cp -p'. ln -s conf$$.file conf$$.dir 2>/dev/null && test ! -f conf$$.exe || as_ln_s='cp -p' elif ln conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then as_ln_s=ln else as_ln_s='cp -p' fi else as_ln_s='cp -p' fi rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.dir/conf$$.file conf$$.file rmdir conf$$.dir 2>/dev/null if mkdir -p . 2>/dev/null; then as_mkdir_p='mkdir -p "$as_dir"' else test -d ./-p && rmdir ./-p as_mkdir_p=false fi if test -x / >/dev/null 2>&1; then as_test_x='test -x' else if ls -dL / >/dev/null 2>&1; then as_ls_L_option=L else as_ls_L_option= fi as_test_x=' eval sh -c '\'' if test -d "$1"; then test -d "$1/."; else case $1 in #( -*)set "./$1";; esac; case `ls -ld'$as_ls_L_option' "$1" 2>/dev/null` in #(( ???[sx]*):;;*)false;;esac;fi '\'' sh ' fi as_executable_p=$as_test_x # Sed expression to map a string onto a valid CPP name. as_tr_cpp="eval sed 'y%*$as_cr_letters%P$as_cr_LETTERS%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'" # Sed expression to map a string onto a valid variable name. as_tr_sh="eval sed 'y%*+%pp%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'" test -n "$DJDIR" || exec 7<&0 &1 # Name of the host. # hostname on some systems (SVR3.2, Linux) returns a bogus exit status, # so uname gets run too. ac_hostname=`(hostname || uname -n) 2>/dev/null | sed 1q` # # Initializations. # ac_default_prefix=/usr/local ac_clean_files= ac_config_libobj_dir=. LIBOBJS= cross_compiling=no subdirs= MFLAGS= MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='aMule' PACKAGE_TARNAME='amule' PACKAGE_VERSION='2.3.2' PACKAGE_STRING='aMule 2.3.2' PACKAGE_BUGREPORT='admin@amule.org' PACKAGE_URL='' ac_unique_file="src/amule.cpp" # Factoring default headers for most tests. ac_includes_default="\ #include #ifdef HAVE_SYS_TYPES_H # include #endif #ifdef HAVE_SYS_STAT_H # include #endif #ifdef STDC_HEADERS # include # include #else # ifdef HAVE_STDLIB_H # include # endif #endif #ifdef HAVE_STRING_H # if !defined STDC_HEADERS && defined HAVE_MEMORY_H # include # endif # include #endif #ifdef HAVE_STRINGS_H # include #endif #ifdef HAVE_INTTYPES_H # include #endif #ifdef HAVE_STDINT_H # include #endif #ifdef HAVE_UNISTD_H # include #endif" ac_header_list= ac_subst_vars='am__EXEEXT_FALSE am__EXEEXT_TRUE LTLIBOBJS COMPILE_LIB_EC_FALSE COMPILE_LIB_EC_TRUE COMPILE_LIB_COMMON_FALSE COMPILE_LIB_COMMON_TRUE PLASMAMULE_FALSE PLASMAMULE_TRUE INSTALL_SKINS_FALSE INSTALL_SKINS_TRUE GENERATE_FLEX_HEADER_FALSE GENERATE_FLEX_HEADER_TRUE COMPILE_NLS_FALSE COMPILE_NLS_TRUE NEED_CORESERVICES_FALSE NEED_CORESERVICES_TRUE NEED_RC_FALSE NEED_RC_TRUE SYS_WIN32_FALSE SYS_WIN32_TRUE SVNDATE READLINE_LIBS DEBUGFLAG KDE_MIME_PATH KDE_ICON_PATH KDE_MODULE_PATH KDE_SERVICE_PATH KDE_APPLNK_PATH KDE_HEADER_DIR KDE4_CONFIG QT_GUI_LIBS QT_GUI_CXXFLAGS QT_CORE_LIBS QT_CORE_CXXFLAGS QT_DBUS_LDFLAGS QT_MOC BFD_LIBS BFD_CPPFLAGS INCINTL MONOLITHIC_MANPAGES ALCC_MANPAGES ALC_MANPAGES ED2K_MANPAGES WXCAS_MANPAGES CAS_MANPAGES AMULE_GUI_MANPAGES WEBSERVER_MANPAGES AMULECMD_MANPAGES AMULE_DAEMON_MANPAGES POSUB LTLIBINTL LIBINTL INTLLIBS INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX GENCAT INSTOBJEXT DATADIRNAME INTLOBJS CATOBJEXT USE_INCLUDED_LIBINTL BUILD_INCLUDED_LIBINTL USE_NLS INTLBISON LTLIBICONV LIBICONV GLIBC21 MSGMERGE XGETTEXT GMSGFMT MSGFMT MKINSTALLDIRS POW_LIB LIBOBJS ALLOCA BOOST_SYSTEM_LIBS BOOST_LDPATH BOOST_SYSTEM_LDPATH BOOST_SYSTEM_LDFLAGS BOOST_CPPFLAGS DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS BOOST_ROOT CRYPTOPP_LIBS CRYPTOPP_LDFLAGS CRYPTOPP_CPPFLAGS LIBUPNP_LIBS LIBUPNP_LDFLAGS LIBUPNP_CFLAGS LIBUPNP_CPPFLAGS PKG_CONFIG RCFLAGS RC WXBASE_CPPFLAGS WXBASE_LIBS WX_PORT WX_SHARED WX_DEBUG WX_UNICODE WX_VERSION_MICRO WX_VERSION_MINOR WX_VERSION_MAJOR WX_RESCOMP WX_VERSION WX_LIBS_STATIC WX_LIBS WX_CXXFLAGS_ONLY WX_CFLAGS_ONLY WX_CXXFLAGS WX_CFLAGS WX_CPPFLAGS WX_CONFIG_PATH AMULEWEB_DEFS LIBPNG_LIBS LIBPNG_LDFLAGS LIBPNG_CFLAGS LIBPNG_CONFIG_PATH ZLIB_LIBS ZLIB_LDFLAGS ZLIB_CPPFLAGS CAS_DEFS GDLIB_LIBS GDLIB_LDFLAGS GDLIB_CFLAGS GDLIB_CONFIG_PATH FILEVIEW_FALSE FILEVIEW_TRUE XAS_FALSE XAS_TRUE ALCC_FALSE ALCC_TRUE ALC_FALSE ALC_TRUE ED2K_FALSE ED2K_TRUE WXCAS_FALSE WXCAS_TRUE CAS_FALSE CAS_TRUE AMULE_GUI_FALSE AMULE_GUI_TRUE WEB_FALSE WEB_TRUE COMPILE_CMD_FALSE COMPILE_CMD_TRUE AMULE_DAEMON_FALSE AMULE_DAEMON_TRUE MONOLITHIC_FALSE MONOLITHIC_TRUE LD AR YFLAGS YACC SED RANLIB LEXLIB LEX_OUTPUT_ROOT LEX EGREP GREP BUILD_LDFLAGS BUILD_CFLAGS BUILD_CPPFLAGS BUILD_EXEEXT ac_ct_BUILD_CC BUILD_CC CPP am__fastdepCC_FALSE am__fastdepCC_TRUE CCDEPMODE ac_ct_CC CFLAGS CC CXXCPP am__fastdepCXX_FALSE am__fastdepCXX_TRUE CXXDEPMODE AMDEPBACKSLASH AMDEP_FALSE AMDEP_TRUE am__quote am__include DEPDIR OBJEXT EXEEXT ac_ct_CXX CPPFLAGS LDFLAGS CXXFLAGS CXX MULERCFLAGS MULELDFLAGS MULECXXFLAGS MULECFLAGS MULECPPFLAGS RESOLV_LIB host_os host_vendor host_cpu host build_os build_vendor build_cpu build MAINT MAINTAINER_MODE_FALSE MAINTAINER_MODE_TRUE AM_BACKSLASH AM_DEFAULT_VERBOSITY am__untar am__tar AMTAR am__leading_dot SET_MAKE AWK mkdir_p MKDIR_P INSTALL_STRIP_PROGRAM STRIP install_sh MAKEINFO AUTOHEADER AUTOMAKE AUTOCONF ACLOCAL VERSION PACKAGE CYGPATH_W am__isrc INSTALL_DATA INSTALL_SCRIPT INSTALL_PROGRAM target_alias host_alias build_alias LIBS ECHO_T ECHO_N ECHO_C DEFS mandir localedir libdir psdir pdfdir dvidir htmldir infodir docdir oldincludedir includedir localstatedir sharedstatedir sysconfdir datadir datarootdir libexecdir sbindir bindir program_transform_name prefix exec_prefix PACKAGE_URL PACKAGE_BUGREPORT PACKAGE_STRING PACKAGE_VERSION PACKAGE_TARNAME PACKAGE_NAME PATH_SEPARATOR SHELL GEOIP_LIBS GEOIP_LDFLAGS GEOIP_CPPFLAGS' ac_subst_files='' ac_user_opts=' enable_option_checking enable_silent_rules enable_maintainer_mode enable_dependency_tracking enable_monolithic enable_amule_daemon enable_amulecmd enable_webserver enable_amule_gui enable_cas enable_wxcas enable_ed2k enable_alc enable_alcc enable_xas enable_fileview enable_plasmamule enable_static with_kde4_config enable_kde_in_home with_moc with_gnu_malloc with_gdlib_prefix with_gdlib_config with_zlib with_libpng_prefix with_libpng_config enable_geoip with_geoip_headers with_geoip_lib with_geoip_static with_wxdir with_wx_config with_wx_prefix with_wx_exec_prefix with_toolkit with_wxshared with_wxdebug with_wxversion enable_upnp with_libupnp_prefix with_crypto_prefix enable_debug enable_profile enable_optimize with_boost enable_static_boost enable_mmap with_language with_gnu_ld enable_rpath with_libiconv_prefix enable_nls with_included_gettext with_libintl_prefix with_denoise_level enable_ccache with_ccache_prefix ' ac_precious_vars='build_alias host_alias target_alias CXX CXXFLAGS LDFLAGS LIBS CPPFLAGS CCC CXXCPP CC CFLAGS CPP YACC YFLAGS RC RCFLAGS PKG_CONFIG BOOST_ROOT' # Initialize some variables set by options. ac_init_help= ac_init_version=false ac_unrecognized_opts= ac_unrecognized_sep= # The variables have the same names as the options, with # dashes changed to underlines. cache_file=/dev/null exec_prefix=NONE no_create= no_recursion= prefix=NONE program_prefix=NONE program_suffix=NONE program_transform_name=s,x,x, silent= site= srcdir= verbose= x_includes=NONE x_libraries=NONE # Installation directory options. # These are left unexpanded so users can "make install exec_prefix=/foo" # and all the variables that are supposed to be based on exec_prefix # by default will actually change. # Use braces instead of parens because sh, perl, etc. also accept them. # (The list follows the same order as the GNU Coding Standards.) bindir='${exec_prefix}/bin' sbindir='${exec_prefix}/sbin' libexecdir='${exec_prefix}/libexec' datarootdir='${prefix}/share' datadir='${datarootdir}' sysconfdir='${prefix}/etc' sharedstatedir='${prefix}/com' localstatedir='${prefix}/var' includedir='${prefix}/include' oldincludedir='/usr/include' docdir='${datarootdir}/doc/${PACKAGE_TARNAME}' infodir='${datarootdir}/info' htmldir='${docdir}' dvidir='${docdir}' pdfdir='${docdir}' psdir='${docdir}' libdir='${exec_prefix}/lib' localedir='${datarootdir}/locale' mandir='${datarootdir}/man' ac_prev= ac_dashdash= for ac_option do # If the previous option needs an argument, assign it. if test -n "$ac_prev"; then eval $ac_prev=\$ac_option ac_prev= continue fi case $ac_option in *=*) ac_optarg=`expr "X$ac_option" : '[^=]*=\(.*\)'` ;; *) ac_optarg=yes ;; esac # Accept the important Cygnus configure options, so we can diagnose typos. case $ac_dashdash$ac_option in --) ac_dashdash=yes ;; -bindir | --bindir | --bindi | --bind | --bin | --bi) ac_prev=bindir ;; -bindir=* | --bindir=* | --bindi=* | --bind=* | --bin=* | --bi=*) bindir=$ac_optarg ;; -build | --build | --buil | --bui | --bu) ac_prev=build_alias ;; -build=* | --build=* | --buil=* | --bui=* | --bu=*) build_alias=$ac_optarg ;; -cache-file | --cache-file | --cache-fil | --cache-fi \ | --cache-f | --cache- | --cache | --cach | --cac | --ca | --c) ac_prev=cache_file ;; -cache-file=* | --cache-file=* | --cache-fil=* | --cache-fi=* \ | --cache-f=* | --cache-=* | --cache=* | --cach=* | --cac=* | --ca=* | --c=*) cache_file=$ac_optarg ;; --config-cache | -C) cache_file=config.cache ;; -datadir | --datadir | --datadi | --datad) ac_prev=datadir ;; -datadir=* | --datadir=* | --datadi=* | --datad=*) datadir=$ac_optarg ;; -datarootdir | --datarootdir | --datarootdi | --datarootd | --dataroot \ | --dataroo | --dataro | --datar) ac_prev=datarootdir ;; -datarootdir=* | --datarootdir=* | --datarootdi=* | --datarootd=* \ | --dataroot=* | --dataroo=* | --dataro=* | --datar=*) datarootdir=$ac_optarg ;; -disable-* | --disable-*) ac_useropt=`expr "x$ac_option" : 'x-*disable-\(.*\)'` # Reject names that are not valid shell variable names. expr "x$ac_useropt" : ".*[^-+._$as_cr_alnum]" >/dev/null && as_fn_error "invalid feature name: $ac_useropt" ac_useropt_orig=$ac_useropt ac_useropt=`$as_echo "$ac_useropt" | sed 's/[-+.]/_/g'` case $ac_user_opts in *" "enable_$ac_useropt" "*) ;; *) ac_unrecognized_opts="$ac_unrecognized_opts$ac_unrecognized_sep--disable-$ac_useropt_orig" ac_unrecognized_sep=', ';; esac eval enable_$ac_useropt=no ;; -docdir | --docdir | --docdi | --doc | --do) ac_prev=docdir ;; -docdir=* | --docdir=* | --docdi=* | --doc=* | --do=*) docdir=$ac_optarg ;; -dvidir | --dvidir | --dvidi | --dvid | --dvi | --dv) ac_prev=dvidir ;; -dvidir=* | --dvidir=* | --dvidi=* | --dvid=* | --dvi=* | --dv=*) dvidir=$ac_optarg ;; -enable-* | --enable-*) ac_useropt=`expr "x$ac_option" : 'x-*enable-\([^=]*\)'` # Reject names that are not valid shell variable names. expr "x$ac_useropt" : ".*[^-+._$as_cr_alnum]" >/dev/null && as_fn_error "invalid feature name: $ac_useropt" ac_useropt_orig=$ac_useropt ac_useropt=`$as_echo "$ac_useropt" | sed 's/[-+.]/_/g'` case $ac_user_opts in *" "enable_$ac_useropt" "*) ;; *) ac_unrecognized_opts="$ac_unrecognized_opts$ac_unrecognized_sep--enable-$ac_useropt_orig" ac_unrecognized_sep=', ';; esac eval enable_$ac_useropt=\$ac_optarg ;; -exec-prefix | --exec_prefix | --exec-prefix | --exec-prefi \ | --exec-pref | --exec-pre | --exec-pr | --exec-p | --exec- \ | --exec | --exe | --ex) ac_prev=exec_prefix ;; -exec-prefix=* | --exec_prefix=* | --exec-prefix=* | --exec-prefi=* \ | --exec-pref=* | --exec-pre=* | --exec-pr=* | --exec-p=* | --exec-=* \ | --exec=* | --exe=* | --ex=*) exec_prefix=$ac_optarg ;; -gas | --gas | --ga | --g) # Obsolete; use --with-gas. with_gas=yes ;; -help | --help | --hel | --he | -h) ac_init_help=long ;; -help=r* | --help=r* | --hel=r* | --he=r* | -hr*) ac_init_help=recursive ;; -help=s* | --help=s* | --hel=s* | --he=s* | -hs*) ac_init_help=short ;; -host | --host | --hos | --ho) ac_prev=host_alias ;; -host=* | --host=* | --hos=* | --ho=*) host_alias=$ac_optarg ;; -htmldir | --htmldir | --htmldi | --htmld | --html | --htm | --ht) ac_prev=htmldir ;; -htmldir=* | --htmldir=* | --htmldi=* | --htmld=* | --html=* | --htm=* \ | --ht=*) htmldir=$ac_optarg ;; -includedir | --includedir | --includedi | --included | --include \ | --includ | --inclu | --incl | --inc) ac_prev=includedir ;; -includedir=* | --includedir=* | --includedi=* | --included=* | --include=* \ | --includ=* | --inclu=* | --incl=* | --inc=*) includedir=$ac_optarg ;; -infodir | --infodir | --infodi | --infod | --info | --inf) ac_prev=infodir ;; -infodir=* | --infodir=* | --infodi=* | --infod=* | --info=* | --inf=*) infodir=$ac_optarg ;; -libdir | --libdir | --libdi | --libd) ac_prev=libdir ;; -libdir=* | --libdir=* | --libdi=* | --libd=*) libdir=$ac_optarg ;; -libexecdir | --libexecdir | --libexecdi | --libexecd | --libexec \ | --libexe | --libex | --libe) ac_prev=libexecdir ;; -libexecdir=* | --libexecdir=* | --libexecdi=* | --libexecd=* | --libexec=* \ | --libexe=* | --libex=* | --libe=*) libexecdir=$ac_optarg ;; -localedir | --localedir | --localedi | --localed | --locale) ac_prev=localedir ;; -localedir=* | --localedir=* | --localedi=* | --localed=* | --locale=*) localedir=$ac_optarg ;; -localstatedir | --localstatedir | --localstatedi | --localstated \ | --localstate | --localstat | --localsta | --localst | --locals) ac_prev=localstatedir ;; -localstatedir=* | --localstatedir=* | --localstatedi=* | --localstated=* \ | --localstate=* | --localstat=* | --localsta=* | --localst=* | --locals=*) localstatedir=$ac_optarg ;; -mandir | --mandir | --mandi | --mand | --man | --ma | --m) ac_prev=mandir ;; -mandir=* | --mandir=* | --mandi=* | --mand=* | --man=* | --ma=* | --m=*) mandir=$ac_optarg ;; -nfp | --nfp | --nf) # Obsolete; use --without-fp. with_fp=no ;; -no-create | --no-create | --no-creat | --no-crea | --no-cre \ | --no-cr | --no-c | -n) no_create=yes ;; -no-recursion | --no-recursion | --no-recursio | --no-recursi \ | --no-recurs | --no-recur | --no-recu | --no-rec | --no-re | --no-r) no_recursion=yes ;; -oldincludedir | --oldincludedir | --oldincludedi | --oldincluded \ | --oldinclude | --oldinclud | --oldinclu | --oldincl | --oldinc \ | --oldin | --oldi | --old | --ol | --o) ac_prev=oldincludedir ;; -oldincludedir=* | --oldincludedir=* | --oldincludedi=* | --oldincluded=* \ | --oldinclude=* | --oldinclud=* | --oldinclu=* | --oldincl=* | --oldinc=* \ | --oldin=* | --oldi=* | --old=* | --ol=* | --o=*) oldincludedir=$ac_optarg ;; -prefix | --prefix | --prefi | --pref | --pre | --pr | --p) ac_prev=prefix ;; -prefix=* | --prefix=* | --prefi=* | --pref=* | --pre=* | --pr=* | --p=*) prefix=$ac_optarg ;; -program-prefix | --program-prefix | --program-prefi | --program-pref \ | --program-pre | --program-pr | --program-p) ac_prev=program_prefix ;; -program-prefix=* | --program-prefix=* | --program-prefi=* \ | --program-pref=* | --program-pre=* | --program-pr=* | --program-p=*) program_prefix=$ac_optarg ;; -program-suffix | --program-suffix | --program-suffi | --program-suff \ | --program-suf | --program-su | --program-s) ac_prev=program_suffix ;; -program-suffix=* | --program-suffix=* | --program-suffi=* \ | --program-suff=* | --program-suf=* | --program-su=* | --program-s=*) program_suffix=$ac_optarg ;; -program-transform-name | --program-transform-name \ | --program-transform-nam | --program-transform-na \ | --program-transform-n | --program-transform- \ | --program-transform | --program-transfor \ | --program-transfo | --program-transf \ | --program-trans | --program-tran \ | --progr-tra | --program-tr | --program-t) ac_prev=program_transform_name ;; -program-transform-name=* | --program-transform-name=* \ | --program-transform-nam=* | --program-transform-na=* \ | --program-transform-n=* | --program-transform-=* \ | --program-transform=* | --program-transfor=* \ | --program-transfo=* | --program-transf=* \ | --program-trans=* | --program-tran=* \ | --progr-tra=* | --program-tr=* | --program-t=*) program_transform_name=$ac_optarg ;; -pdfdir | --pdfdir | --pdfdi | --pdfd | --pdf | --pd) ac_prev=pdfdir ;; -pdfdir=* | --pdfdir=* | --pdfdi=* | --pdfd=* | --pdf=* | --pd=*) pdfdir=$ac_optarg ;; -psdir | --psdir | --psdi | --psd | --ps) ac_prev=psdir ;; -psdir=* | --psdir=* | --psdi=* | --psd=* | --ps=*) psdir=$ac_optarg ;; -q | -quiet | --quiet | --quie | --qui | --qu | --q \ | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil) silent=yes ;; -sbindir | --sbindir | --sbindi | --sbind | --sbin | --sbi | --sb) ac_prev=sbindir ;; -sbindir=* | --sbindir=* | --sbindi=* | --sbind=* | --sbin=* \ | --sbi=* | --sb=*) sbindir=$ac_optarg ;; -sharedstatedir | --sharedstatedir | --sharedstatedi \ | --sharedstated | --sharedstate | --sharedstat | --sharedsta \ | --sharedst | --shareds | --shared | --share | --shar \ | --sha | --sh) ac_prev=sharedstatedir ;; -sharedstatedir=* | --sharedstatedir=* | --sharedstatedi=* \ | --sharedstated=* | --sharedstate=* | --sharedstat=* | --sharedsta=* \ | --sharedst=* | --shareds=* | --shared=* | --share=* | --shar=* \ | --sha=* | --sh=*) sharedstatedir=$ac_optarg ;; -site | --site | --sit) ac_prev=site ;; -site=* | --site=* | --sit=*) site=$ac_optarg ;; -srcdir | --srcdir | --srcdi | --srcd | --src | --sr) ac_prev=srcdir ;; -srcdir=* | --srcdir=* | --srcdi=* | --srcd=* | --src=* | --sr=*) srcdir=$ac_optarg ;; -sysconfdir | --sysconfdir | --sysconfdi | --sysconfd | --sysconf \ | --syscon | --sysco | --sysc | --sys | --sy) ac_prev=sysconfdir ;; -sysconfdir=* | --sysconfdir=* | --sysconfdi=* | --sysconfd=* | --sysconf=* \ | --syscon=* | --sysco=* | --sysc=* | --sys=* | --sy=*) sysconfdir=$ac_optarg ;; -target | --target | --targe | --targ | --tar | --ta | --t) ac_prev=target_alias ;; -target=* | --target=* | --targe=* | --targ=* | --tar=* | --ta=* | --t=*) target_alias=$ac_optarg ;; -v | -verbose | --verbose | --verbos | --verbo | --verb) verbose=yes ;; -version | --version | --versio | --versi | --vers | -V) ac_init_version=: ;; -with-* | --with-*) ac_useropt=`expr "x$ac_option" : 'x-*with-\([^=]*\)'` # Reject names that are not valid shell variable names. expr "x$ac_useropt" : ".*[^-+._$as_cr_alnum]" >/dev/null && as_fn_error "invalid package name: $ac_useropt" ac_useropt_orig=$ac_useropt ac_useropt=`$as_echo "$ac_useropt" | sed 's/[-+.]/_/g'` case $ac_user_opts in *" "with_$ac_useropt" "*) ;; *) ac_unrecognized_opts="$ac_unrecognized_opts$ac_unrecognized_sep--with-$ac_useropt_orig" ac_unrecognized_sep=', ';; esac eval with_$ac_useropt=\$ac_optarg ;; -without-* | --without-*) ac_useropt=`expr "x$ac_option" : 'x-*without-\(.*\)'` # Reject names that are not valid shell variable names. expr "x$ac_useropt" : ".*[^-+._$as_cr_alnum]" >/dev/null && as_fn_error "invalid package name: $ac_useropt" ac_useropt_orig=$ac_useropt ac_useropt=`$as_echo "$ac_useropt" | sed 's/[-+.]/_/g'` case $ac_user_opts in *" "with_$ac_useropt" "*) ;; *) ac_unrecognized_opts="$ac_unrecognized_opts$ac_unrecognized_sep--without-$ac_useropt_orig" ac_unrecognized_sep=', ';; esac eval with_$ac_useropt=no ;; --x) # Obsolete; use --with-x. with_x=yes ;; -x-includes | --x-includes | --x-include | --x-includ | --x-inclu \ | --x-incl | --x-inc | --x-in | --x-i) ac_prev=x_includes ;; -x-includes=* | --x-includes=* | --x-include=* | --x-includ=* | --x-inclu=* \ | --x-incl=* | --x-inc=* | --x-in=* | --x-i=*) x_includes=$ac_optarg ;; -x-libraries | --x-libraries | --x-librarie | --x-librari \ | --x-librar | --x-libra | --x-libr | --x-lib | --x-li | --x-l) ac_prev=x_libraries ;; -x-libraries=* | --x-libraries=* | --x-librarie=* | --x-librari=* \ | --x-librar=* | --x-libra=* | --x-libr=* | --x-lib=* | --x-li=* | --x-l=*) x_libraries=$ac_optarg ;; -*) as_fn_error "unrecognized option: \`$ac_option' Try \`$0 --help' for more information." ;; *=*) ac_envvar=`expr "x$ac_option" : 'x\([^=]*\)='` # Reject names that are not valid shell variable names. case $ac_envvar in #( '' | [0-9]* | *[!_$as_cr_alnum]* ) as_fn_error "invalid variable name: \`$ac_envvar'" ;; esac eval $ac_envvar=\$ac_optarg export $ac_envvar ;; *) # FIXME: should be removed in autoconf 3.0. $as_echo "$as_me: WARNING: you should use --build, --host, --target" >&2 expr "x$ac_option" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null && $as_echo "$as_me: WARNING: invalid host type: $ac_option" >&2 : ${build_alias=$ac_option} ${host_alias=$ac_option} ${target_alias=$ac_option} ;; esac done if test -n "$ac_prev"; then ac_option=--`echo $ac_prev | sed 's/_/-/g'` as_fn_error "missing argument to $ac_option" fi if test -n "$ac_unrecognized_opts"; then case $enable_option_checking in no) ;; fatal) as_fn_error "unrecognized options: $ac_unrecognized_opts" ;; *) $as_echo "$as_me: WARNING: unrecognized options: $ac_unrecognized_opts" >&2 ;; esac fi # Check all directory arguments for consistency. for ac_var in exec_prefix prefix bindir sbindir libexecdir datarootdir \ datadir sysconfdir sharedstatedir localstatedir includedir \ oldincludedir docdir infodir htmldir dvidir pdfdir psdir \ libdir localedir mandir do eval ac_val=\$$ac_var # Remove trailing slashes. case $ac_val in */ ) ac_val=`expr "X$ac_val" : 'X\(.*[^/]\)' \| "X$ac_val" : 'X\(.*\)'` eval $ac_var=\$ac_val;; esac # Be sure to have absolute directory names. case $ac_val in [\\/$]* | ?:[\\/]* ) continue;; NONE | '' ) case $ac_var in *prefix ) continue;; esac;; esac as_fn_error "expected an absolute directory name for --$ac_var: $ac_val" done # There might be people who depend on the old broken behavior: `$host' # used to hold the argument of --host etc. # FIXME: To remove some day. build=$build_alias host=$host_alias target=$target_alias # FIXME: To remove some day. if test "x$host_alias" != x; then if test "x$build_alias" = x; then cross_compiling=maybe $as_echo "$as_me: WARNING: If you wanted to set the --build type, don't use --host. If a cross compiler is detected then cross compile mode will be used." >&2 elif test "x$build_alias" != "x$host_alias"; then cross_compiling=yes fi fi ac_tool_prefix= test -n "$host_alias" && ac_tool_prefix=$host_alias- test "$silent" = yes && exec 6>/dev/null ac_pwd=`pwd` && test -n "$ac_pwd" && ac_ls_di=`ls -di .` && ac_pwd_ls_di=`cd "$ac_pwd" && ls -di .` || as_fn_error "working directory cannot be determined" test "X$ac_ls_di" = "X$ac_pwd_ls_di" || as_fn_error "pwd does not report name of working directory" # Find the source files, if location was not specified. if test -z "$srcdir"; then ac_srcdir_defaulted=yes # Try the directory containing this script, then the parent directory. ac_confdir=`$as_dirname -- "$as_myself" || $as_expr X"$as_myself" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \ X"$as_myself" : 'X\(//\)[^/]' \| \ X"$as_myself" : 'X\(//\)$' \| \ X"$as_myself" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null || $as_echo X"$as_myself" | sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\).*/{ s//\1/ q } s/.*/./; q'` srcdir=$ac_confdir if test ! -r "$srcdir/$ac_unique_file"; then srcdir=.. fi else ac_srcdir_defaulted=no fi if test ! -r "$srcdir/$ac_unique_file"; then test "$ac_srcdir_defaulted" = yes && srcdir="$ac_confdir or .." as_fn_error "cannot find sources ($ac_unique_file) in $srcdir" fi ac_msg="sources are in $srcdir, but \`cd $srcdir' does not work" ac_abs_confdir=`( cd "$srcdir" && test -r "./$ac_unique_file" || as_fn_error "$ac_msg" pwd)` # When building in place, set srcdir=. if test "$ac_abs_confdir" = "$ac_pwd"; then srcdir=. fi # Remove unnecessary trailing slashes from srcdir. # Double slashes in file names in object file debugging info # mess up M-x gdb in Emacs. case $srcdir in */) srcdir=`expr "X$srcdir" : 'X\(.*[^/]\)' \| "X$srcdir" : 'X\(.*\)'`;; esac for ac_var in $ac_precious_vars; do eval ac_env_${ac_var}_set=\${${ac_var}+set} eval ac_env_${ac_var}_value=\$${ac_var} eval ac_cv_env_${ac_var}_set=\${${ac_var}+set} eval ac_cv_env_${ac_var}_value=\$${ac_var} done # # Report the --help message. # if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF \`configure' configures aMule 2.3.2 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... To assign environment variables (e.g., CC, CFLAGS...), specify them as VAR=VALUE. See below for descriptions of some of the useful variables. Defaults for the options are specified in brackets. Configuration: -h, --help display this help and exit --help=short display options specific to this package --help=recursive display the short help of all the included packages -V, --version display version information and exit -q, --quiet, --silent do not print \`checking...' messages --cache-file=FILE cache test results in FILE [disabled] -C, --config-cache alias for \`--cache-file=config.cache' -n, --no-create do not create output files --srcdir=DIR find the sources in DIR [configure dir or \`..'] Installation directories: --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX [$ac_default_prefix] --exec-prefix=EPREFIX install architecture-dependent files in EPREFIX [PREFIX] By default, \`make install' will install all the files in \`$ac_default_prefix/bin', \`$ac_default_prefix/lib' etc. You can specify an installation prefix other than \`$ac_default_prefix' using \`--prefix', for instance \`--prefix=\$HOME'. For better control, use the options below. Fine tuning of the installation directories: --bindir=DIR user executables [EPREFIX/bin] --sbindir=DIR system admin executables [EPREFIX/sbin] --libexecdir=DIR program executables [EPREFIX/libexec] --sysconfdir=DIR read-only single-machine data [PREFIX/etc] --sharedstatedir=DIR modifiable architecture-independent data [PREFIX/com] --localstatedir=DIR modifiable single-machine data [PREFIX/var] --libdir=DIR object code libraries [EPREFIX/lib] --includedir=DIR C header files [PREFIX/include] --oldincludedir=DIR C header files for non-gcc [/usr/include] --datarootdir=DIR read-only arch.-independent data root [PREFIX/share] --datadir=DIR read-only architecture-independent data [DATAROOTDIR] --infodir=DIR info documentation [DATAROOTDIR/info] --localedir=DIR locale-dependent data [DATAROOTDIR/locale] --mandir=DIR man documentation [DATAROOTDIR/man] --docdir=DIR documentation root [DATAROOTDIR/doc/amule] --htmldir=DIR html documentation [DOCDIR] --dvidir=DIR dvi documentation [DOCDIR] --pdfdir=DIR pdf documentation [DOCDIR] --psdir=DIR ps documentation [DOCDIR] _ACEOF cat <<\_ACEOF Program names: --program-prefix=PREFIX prepend PREFIX to installed program names --program-suffix=SUFFIX append SUFFIX to installed program names --program-transform-name=PROGRAM run sed PROGRAM on installed program names System types: --build=BUILD configure for building on BUILD [guessed] --host=HOST cross-compile to build programs to run on HOST [BUILD] _ACEOF fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in short | recursive ) echo "Configuration of aMule 2.3.2:";; esac cat <<\_ACEOF Optional Features: --disable-option-checking ignore unrecognized --enable/--with options --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no) --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes] --enable-silent-rules less verbose build output (undo: `make V=1') --disable-silent-rules verbose build output (undo: `make V=0') --enable-maintainer-mode enable make rules and dependencies not useful (and sometimes confusing) to the casual installer --disable-dependency-tracking speeds up one-time build --enable-dependency-tracking do not reject slow dependency extractors --disable-monolithic disable building of the monolithic aMule app --enable-amule-daemon compile aMule daemon version --enable-amulecmd compile aMule command line client --enable-webserver compile aMule WebServer --enable-amule-gui compile aMule remote GUI --enable-cas compile C aMule Statistics --enable-wxcas compile aMule GUI Statistics --disable-ed2k don't compile aMule ed2k links handler --enable-alc compile aMuleLinkCreator GUI version --enable-alcc compile aMuleLinkCreator for console --enable-xas install xas XChat2 plugin --enable-fileview compile aMule file viewer for console (EXPERIMENTAL) --enable-plasmamule compile aMule plasma applet and engine --enable-static produce a statically linked executable --enable-kde-in-home install KDE related stuff in your home dir --enable-geoip compile with GeoIP IP2Country library --disable-upnp do not compile UPnP code --disable-debug disable additional debugging output --enable-profile enable code profiling --enable-optimize enable code optimization --enable-static-boost Prefer the static boost libraries over the shared ones [no] --enable-mmap enable using mapped memory if supported --disable-rpath do not hardcode runtime library paths --disable-nls do not use Native Language Support --enable-ccache enable ccache support for fast recompilation Optional Packages: --with-PACKAGE[=ARG] use PACKAGE [ARG=yes] --without-PACKAGE do not use PACKAGE (same as --with-PACKAGE=no) --with-kde4-config=PATH kde4-config script to use --with-moc=PATH Search in PATH for Qt's meta object compiler --without-gnu-malloc Don't assume that we use GNU libc compatible malloc/realloc when cross-compiling --with-gdlib-prefix=PREFIX prefix where gdlib is installed (optional) --with-gdlib-config=CONFIG gdlib-config script to use (optional) --with-zlib=PREFIX use zlib in PREFIX --with-libpng-prefix=PREFIX prefix where libpng is installed (optional) --with-libpng-config=CONFIG libpng-config script to use (optional) --with-geoip-headers=DIR GeoIP include files location --with-geoip-lib=DIR GeoIP library location --with-geoip-static Explicitly link GeoIP statically (default=no) --with-wxdir=PATH Use uninstalled version of wxWidgets in PATH --with-wx-config=CONFIG wx-config script to use (optional) --with-wx-prefix=PREFIX Prefix where wxWidgets is installed (optional) --with-wx-exec-prefix=PREFIX Exec prefix where wxWidgets is installed (optional) --with-toolkit Build against a specific wxWidgets toolkit (default is auto) --with-wxshared Force building against a shared build of wxWidgets, even if --disable-shared is given (default is auto) --with-wxdebug Force building against a debug build of wxWidgets, even if --disable-debug is given (default is auto) --with-wxversion Build against a specific version of wxWidgets (default is auto) --with-libupnp-prefix=PREFIX UPnP library location --with-crypto-prefix=PREFIX prefix where crypto++ is installed --with-boost[=DIR] use Boost.Asio for networking --with-language= Specify a comma-separated list of languages you want to have installed. See po/LINGUAS for available languages --with-gnu-ld assume the C compiler uses GNU ld default=no --with-libiconv-prefix=DIR search for libiconv in DIR/include and DIR/lib --without-libiconv-prefix don't search for libiconv in includedir and libdir --with-included-gettext use the GNU gettext library included here --with-libintl-prefix=DIR search for libintl in DIR/include and DIR/lib --without-libintl-prefix don't search for libintl in includedir and libdir --with-denoise-level= Specifies denoising level (0-4): 0 - Do nothing 4 - Suppress all normal output (for more information see src/utils/scripts/denoiser.rules) --with-ccache-prefix=PREFIX prefix where ccache is installed Some influential environment variables: CXX C++ compiler command CXXFLAGS C++ compiler flags LDFLAGS linker flags, e.g. -L if you have libraries in a nonstandard directory LIBS libraries to pass to the linker, e.g. -l CPPFLAGS (Objective) C/C++ preprocessor flags, e.g. -I if you have headers in a nonstandard directory CXXCPP C++ preprocessor CC C compiler command CFLAGS C compiler flags CPP C preprocessor YACC The `Yet Another C Compiler' implementation to use. Defaults to the first program found out of: `bison -y', `byacc', `yacc'. YFLAGS The list of arguments that will be passed by default to $YACC. This script will default YFLAGS to the empty string to avoid a default value of `-d' given by some make applications. RC Resource Compiler RCFLAGS Resource Compiler Flags PKG_CONFIG path to pkg-config utility BOOST_ROOT Location of Boost installation Use these variables to override the choices made by `configure' or to help it to find libraries and programs with nonstandard names/locations. Report bugs to . _ACEOF ac_status=$? fi if test "$ac_init_help" = "recursive"; then # If there are subdirs, report their specific --help. for ac_dir in : $ac_subdirs_all; do test "x$ac_dir" = x: && continue test -d "$ac_dir" || { cd "$srcdir" && ac_pwd=`pwd` && srcdir=. && test -d "$ac_dir"; } || continue ac_builddir=. case "$ac_dir" in .) ac_dir_suffix= ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;; *) ac_dir_suffix=/`$as_echo "$ac_dir" | sed 's|^\.[\\/]||'` # A ".." for each directory in $ac_dir_suffix. ac_top_builddir_sub=`$as_echo "$ac_dir_suffix" | sed 's|/[^\\/]*|/..|g;s|/||'` case $ac_top_builddir_sub in "") ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;; *) ac_top_build_prefix=$ac_top_builddir_sub/ ;; esac ;; esac ac_abs_top_builddir=$ac_pwd ac_abs_builddir=$ac_pwd$ac_dir_suffix # for backward compatibility: ac_top_builddir=$ac_top_build_prefix case $srcdir in .) # We are building in place. ac_srcdir=. ac_top_srcdir=$ac_top_builddir_sub ac_abs_top_srcdir=$ac_pwd ;; [\\/]* | ?:[\\/]* ) # Absolute name. ac_srcdir=$srcdir$ac_dir_suffix; ac_top_srcdir=$srcdir ac_abs_top_srcdir=$srcdir ;; *) # Relative name. ac_srcdir=$ac_top_build_prefix$srcdir$ac_dir_suffix ac_top_srcdir=$ac_top_build_prefix$srcdir ac_abs_top_srcdir=$ac_pwd/$srcdir ;; esac ac_abs_srcdir=$ac_abs_top_srcdir$ac_dir_suffix cd "$ac_dir" || { ac_status=$?; continue; } # Check for guested configure. if test -f "$ac_srcdir/configure.gnu"; then echo && $SHELL "$ac_srcdir/configure.gnu" --help=recursive elif test -f "$ac_srcdir/configure"; then echo && $SHELL "$ac_srcdir/configure" --help=recursive else $as_echo "$as_me: WARNING: no configuration information is in $ac_dir" >&2 fi || ac_status=$? cd "$ac_pwd" || { ac_status=$?; break; } done fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF aMule configure 2.3.2 generated by GNU Autoconf 2.65 Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. This configure script is free software; the Free Software Foundation gives unlimited permission to copy, distribute and modify it. _ACEOF exit fi ## ------------------------ ## ## Autoconf initialization. ## ## ------------------------ ## # ac_fn_cxx_try_compile LINENO # ---------------------------- # Try to compile conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded. ac_fn_cxx_try_compile () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack rm -f conftest.$ac_objext if { { ac_try="$ac_compile" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_compile") 2>conftest.err ac_status=$? if test -s conftest.err; then grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1 cat conftest.er1 >&5 mv -f conftest.er1 conftest.err fi $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } && { test -z "$ac_cxx_werror_flag" || test ! -s conftest.err } && test -s conftest.$ac_objext; then : ac_retval=0 else $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 ac_retval=1 fi eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} as_fn_set_status $ac_retval } # ac_fn_cxx_try_compile # ac_fn_cxx_try_cpp LINENO # ------------------------ # Try to preprocess conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded. ac_fn_cxx_try_cpp () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack if { { ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.err ac_status=$? if test -s conftest.err; then grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1 cat conftest.er1 >&5 mv -f conftest.er1 conftest.err fi $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } >/dev/null && { test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" || test ! -s conftest.err }; then : ac_retval=0 else $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 ac_retval=1 fi eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} as_fn_set_status $ac_retval } # ac_fn_cxx_try_cpp # ac_fn_c_try_compile LINENO # -------------------------- # Try to compile conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded. ac_fn_c_try_compile () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack rm -f conftest.$ac_objext if { { ac_try="$ac_compile" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_compile") 2>conftest.err ac_status=$? if test -s conftest.err; then grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1 cat conftest.er1 >&5 mv -f conftest.er1 conftest.err fi $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } && { test -z "$ac_c_werror_flag" || test ! -s conftest.err } && test -s conftest.$ac_objext; then : ac_retval=0 else $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 ac_retval=1 fi eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} as_fn_set_status $ac_retval } # ac_fn_c_try_compile # ac_fn_c_try_cpp LINENO # ---------------------- # Try to preprocess conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded. ac_fn_c_try_cpp () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack if { { ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.err ac_status=$? if test -s conftest.err; then grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1 cat conftest.er1 >&5 mv -f conftest.er1 conftest.err fi $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } >/dev/null && { test -z "$ac_c_preproc_warn_flag$ac_c_werror_flag" || test ! -s conftest.err }; then : ac_retval=0 else $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 ac_retval=1 fi eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} as_fn_set_status $ac_retval } # ac_fn_c_try_cpp # ac_fn_c_try_link LINENO # ----------------------- # Try to link conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded. ac_fn_c_try_link () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext if { { ac_try="$ac_link" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link") 2>conftest.err ac_status=$? if test -s conftest.err; then grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1 cat conftest.er1 >&5 mv -f conftest.er1 conftest.err fi $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } && { test -z "$ac_c_werror_flag" || test ! -s conftest.err } && test -s conftest$ac_exeext && { test "$cross_compiling" = yes || $as_test_x conftest$ac_exeext }; then : ac_retval=0 else $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 ac_retval=1 fi # Delete the IPA/IPO (Inter Procedural Analysis/Optimization) information # created by the PGI compiler (conftest_ipa8_conftest.oo), as it would # interfere with the next link command; also delete a directory that is # left behind by Apple's compiler. We do this before executing the actions. rm -rf conftest.dSYM conftest_ipa8_conftest.oo eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} as_fn_set_status $ac_retval } # ac_fn_c_try_link # ac_fn_c_check_header_mongrel LINENO HEADER VAR INCLUDES # ------------------------------------------------------- # Tests whether HEADER exists, giving a warning if it cannot be compiled using # the include files in INCLUDES and setting the cache variable VAR # accordingly. ac_fn_c_check_header_mongrel () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } else # Is the header compilable? { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking $2 usability" >&5 $as_echo_n "checking $2 usability... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $4 #include <$2> _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_header_compiler=yes else ac_header_compiler=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_header_compiler" >&5 $as_echo "$ac_header_compiler" >&6; } # Is the header present? { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking $2 presence" >&5 $as_echo_n "checking $2 presence... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include <$2> _ACEOF if ac_fn_c_try_cpp "$LINENO"; then : ac_header_preproc=yes else ac_header_preproc=no fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_header_preproc" >&5 $as_echo "$ac_header_preproc" >&6; } # So? What about this header? case $ac_header_compiler:$ac_header_preproc:$ac_c_preproc_warn_flag in #(( yes:no: ) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;} ;; no:yes:* ) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: present but cannot be compiled" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: present but cannot be compiled" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: check for missing prerequisite headers?" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: check for missing prerequisite headers?" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: see the Autoconf documentation" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: see the Autoconf documentation" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;} ( cat <<\_ASBOX ## ------------------------------ ## ## Report this to admin@amule.org ## ## ------------------------------ ## _ASBOX ) | sed "s/^/$as_me: WARNING: /" >&2 ;; esac { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else eval "$3=\$ac_header_compiler" fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } fi eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} } # ac_fn_c_check_header_mongrel # ac_fn_c_try_run LINENO # ---------------------- # Try to link conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded. Assumes # that executables *can* be run. ac_fn_c_try_run () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack if { { ac_try="$ac_link" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } && { ac_try='./conftest$ac_exeext' { { case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_try") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; }; }; then : ac_retval=0 else $as_echo "$as_me: program exited with status $ac_status" >&5 $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 ac_retval=$ac_status fi rm -rf conftest.dSYM conftest_ipa8_conftest.oo eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} as_fn_set_status $ac_retval } # ac_fn_c_try_run # ac_fn_c_check_header_compile LINENO HEADER VAR INCLUDES # ------------------------------------------------------- # Tests whether HEADER exists and can be compiled using the include files in # INCLUDES, setting the cache variable VAR accordingly. ac_fn_c_check_header_compile () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $4 #include <$2> _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : eval "$3=yes" else eval "$3=no" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} } # ac_fn_c_check_header_compile # ac_fn_c_check_type LINENO TYPE VAR INCLUDES # ------------------------------------------- # Tests whether TYPE exists after having included INCLUDES, setting cache # variable VAR accordingly. ac_fn_c_check_type () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else eval "$3=no" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $4 int main () { if (sizeof ($2)) return 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $4 int main () { if (sizeof (($2))) return 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : else eval "$3=yes" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} } # ac_fn_c_check_type # ac_fn_cxx_try_link LINENO # ------------------------- # Try to link conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded. ac_fn_cxx_try_link () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext if { { ac_try="$ac_link" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link") 2>conftest.err ac_status=$? if test -s conftest.err; then grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1 cat conftest.er1 >&5 mv -f conftest.er1 conftest.err fi $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } && { test -z "$ac_cxx_werror_flag" || test ! -s conftest.err } && test -s conftest$ac_exeext && { test "$cross_compiling" = yes || $as_test_x conftest$ac_exeext }; then : ac_retval=0 else $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 ac_retval=1 fi # Delete the IPA/IPO (Inter Procedural Analysis/Optimization) information # created by the PGI compiler (conftest_ipa8_conftest.oo), as it would # interfere with the next link command; also delete a directory that is # left behind by Apple's compiler. We do this before executing the actions. rm -rf conftest.dSYM conftest_ipa8_conftest.oo eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} as_fn_set_status $ac_retval } # ac_fn_cxx_try_link # ac_fn_cxx_try_run LINENO # ------------------------ # Try to link conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded. Assumes # that executables *can* be run. ac_fn_cxx_try_run () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack if { { ac_try="$ac_link" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } && { ac_try='./conftest$ac_exeext' { { case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_try") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; }; }; then : ac_retval=0 else $as_echo "$as_me: program exited with status $ac_status" >&5 $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 ac_retval=$ac_status fi rm -rf conftest.dSYM conftest_ipa8_conftest.oo eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} as_fn_set_status $ac_retval } # ac_fn_cxx_try_run # ac_fn_cxx_check_header_mongrel LINENO HEADER VAR INCLUDES # --------------------------------------------------------- # Tests whether HEADER exists, giving a warning if it cannot be compiled using # the include files in INCLUDES and setting the cache variable VAR # accordingly. ac_fn_cxx_check_header_mongrel () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } else # Is the header compilable? { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking $2 usability" >&5 $as_echo_n "checking $2 usability... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $4 #include <$2> _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_header_compiler=yes else ac_header_compiler=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_header_compiler" >&5 $as_echo "$ac_header_compiler" >&6; } # Is the header present? { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking $2 presence" >&5 $as_echo_n "checking $2 presence... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include <$2> _ACEOF if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then : ac_header_preproc=yes else ac_header_preproc=no fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_header_preproc" >&5 $as_echo "$ac_header_preproc" >&6; } # So? What about this header? case $ac_header_compiler:$ac_header_preproc:$ac_cxx_preproc_warn_flag in #(( yes:no: ) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;} ;; no:yes:* ) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: present but cannot be compiled" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: present but cannot be compiled" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: check for missing prerequisite headers?" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: check for missing prerequisite headers?" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: see the Autoconf documentation" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: see the Autoconf documentation" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;} ( cat <<\_ASBOX ## ------------------------------ ## ## Report this to admin@amule.org ## ## ------------------------------ ## _ASBOX ) | sed "s/^/$as_me: WARNING: /" >&2 ;; esac { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else eval "$3=\$ac_header_compiler" fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } fi eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} } # ac_fn_cxx_check_header_mongrel # ac_fn_cxx_check_func LINENO FUNC VAR # ------------------------------------ # Tests whether FUNC exists, setting the cache variable VAR accordingly ac_fn_cxx_check_func () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Define $2 to an innocuous variant, in case declares $2. For example, HP-UX 11i declares gettimeofday. */ #define $2 innocuous_$2 /* System header to define __stub macros and hopefully few prototypes, which can conflict with char $2 (); below. Prefer to if __STDC__ is defined, since exists even on freestanding compilers. */ #ifdef __STDC__ # include #else # include #endif #undef $2 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char $2 (); /* The GNU C library defines this for functions which it implements to always fail with ENOSYS. Some functions are actually named something starting with __ and the normal name is an alias. */ #if defined __stub_$2 || defined __stub___$2 choke me #endif int main () { return $2 (); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : eval "$3=yes" else eval "$3=no" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} } # ac_fn_cxx_check_func # ac_fn_cxx_check_type LINENO TYPE VAR INCLUDES # --------------------------------------------- # Tests whether TYPE exists after having included INCLUDES, setting cache # variable VAR accordingly. ac_fn_cxx_check_type () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else eval "$3=no" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $4 int main () { if (sizeof ($2)) return 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $4 int main () { if (sizeof (($2))) return 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : else eval "$3=yes" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} } # ac_fn_cxx_check_type # ac_fn_cxx_check_header_compile LINENO HEADER VAR INCLUDES # --------------------------------------------------------- # Tests whether HEADER exists and can be compiled using the include files in # INCLUDES, setting the cache variable VAR accordingly. ac_fn_cxx_check_header_compile () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $4 #include <$2> _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : eval "$3=yes" else eval "$3=no" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} } # ac_fn_cxx_check_header_compile # ac_fn_c_check_func LINENO FUNC VAR # ---------------------------------- # Tests whether FUNC exists, setting the cache variable VAR accordingly ac_fn_c_check_func () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Define $2 to an innocuous variant, in case declares $2. For example, HP-UX 11i declares gettimeofday. */ #define $2 innocuous_$2 /* System header to define __stub macros and hopefully few prototypes, which can conflict with char $2 (); below. Prefer to if __STDC__ is defined, since exists even on freestanding compilers. */ #ifdef __STDC__ # include #else # include #endif #undef $2 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char $2 (); /* The GNU C library defines this for functions which it implements to always fail with ENOSYS. Some functions are actually named something starting with __ and the normal name is an alias. */ #if defined __stub_$2 || defined __stub___$2 choke me #endif int main () { return $2 (); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : eval "$3=yes" else eval "$3=no" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} } # ac_fn_c_check_func # ac_fn_c_check_decl LINENO SYMBOL VAR # ------------------------------------ # Tests whether SYMBOL is declared, setting cache variable VAR accordingly. ac_fn_c_check_decl () { as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $2 is declared" >&5 $as_echo_n "checking whether $2 is declared... " >&6; } if { as_var=$3; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $4 int main () { #ifndef $2 (void) $2; #endif ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : eval "$3=yes" else eval "$3=no" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi eval ac_res=\$$3 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } eval $as_lineno_stack; test "x$as_lineno_stack" = x && { as_lineno=; unset as_lineno;} } # ac_fn_c_check_decl cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. It was created by aMule $as_me 2.3.2, which was generated by GNU Autoconf 2.65. Invocation command line was $ $0 $@ _ACEOF exec 5>>config.log { cat <<_ASUNAME ## --------- ## ## Platform. ## ## --------- ## hostname = `(hostname || uname -n) 2>/dev/null | sed 1q` uname -m = `(uname -m) 2>/dev/null || echo unknown` uname -r = `(uname -r) 2>/dev/null || echo unknown` uname -s = `(uname -s) 2>/dev/null || echo unknown` uname -v = `(uname -v) 2>/dev/null || echo unknown` /usr/bin/uname -p = `(/usr/bin/uname -p) 2>/dev/null || echo unknown` /bin/uname -X = `(/bin/uname -X) 2>/dev/null || echo unknown` /bin/arch = `(/bin/arch) 2>/dev/null || echo unknown` /usr/bin/arch -k = `(/usr/bin/arch -k) 2>/dev/null || echo unknown` /usr/convex/getsysinfo = `(/usr/convex/getsysinfo) 2>/dev/null || echo unknown` /usr/bin/hostinfo = `(/usr/bin/hostinfo) 2>/dev/null || echo unknown` /bin/machine = `(/bin/machine) 2>/dev/null || echo unknown` /usr/bin/oslevel = `(/usr/bin/oslevel) 2>/dev/null || echo unknown` /bin/universe = `(/bin/universe) 2>/dev/null || echo unknown` _ASUNAME as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. $as_echo "PATH: $as_dir" done IFS=$as_save_IFS } >&5 cat >&5 <<_ACEOF ## ----------- ## ## Core tests. ## ## ----------- ## _ACEOF # Keep a trace of the command line. # Strip out --no-create and --no-recursion so they do not pile up. # Strip out --silent because we don't want to record it for future runs. # Also quote any args containing shell meta-characters. # Make two passes to allow for proper duplicate-argument suppression. ac_configure_args= ac_configure_args0= ac_configure_args1= ac_must_keep_next=false for ac_pass in 1 2 do for ac_arg do case $ac_arg in -no-create | --no-c* | -n | -no-recursion | --no-r*) continue ;; -q | -quiet | --quiet | --quie | --qui | --qu | --q \ | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil) continue ;; *\'*) ac_arg=`$as_echo "$ac_arg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;; esac case $ac_pass in 1) as_fn_append ac_configure_args0 " '$ac_arg'" ;; 2) as_fn_append ac_configure_args1 " '$ac_arg'" if test $ac_must_keep_next = true; then ac_must_keep_next=false # Got value, back to normal. else case $ac_arg in *=* | --config-cache | -C | -disable-* | --disable-* \ | -enable-* | --enable-* | -gas | --g* | -nfp | --nf* \ | -q | -quiet | --q* | -silent | --sil* | -v | -verb* \ | -with-* | --with-* | -without-* | --without-* | --x) case "$ac_configure_args0 " in "$ac_configure_args1"*" '$ac_arg' "* ) continue ;; esac ;; -* ) ac_must_keep_next=true ;; esac fi as_fn_append ac_configure_args " '$ac_arg'" ;; esac done done { ac_configure_args0=; unset ac_configure_args0;} { ac_configure_args1=; unset ac_configure_args1;} # When interrupted or exit'd, cleanup temporary files, and complete # config.log. We remove comments because anyway the quotes in there # would cause problems or look ugly. # WARNING: Use '\'' to represent an apostrophe within the trap. # WARNING: Do not start the trap code with a newline, due to a FreeBSD 4.0 bug. trap 'exit_status=$? # Save into config.log some information that might help in debugging. { echo cat <<\_ASBOX ## ---------------- ## ## Cache variables. ## ## ---------------- ## _ASBOX echo # The following way of writing the cache mishandles newlines in values, ( for ac_var in `(set) 2>&1 | sed -n '\''s/^\([a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*\)=.*/\1/p'\''`; do eval ac_val=\$$ac_var case $ac_val in #( *${as_nl}*) case $ac_var in #( *_cv_*) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: cache variable $ac_var contains a newline" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: cache variable $ac_var contains a newline" >&2;} ;; esac case $ac_var in #( _ | IFS | as_nl) ;; #( BASH_ARGV | BASH_SOURCE) eval $ac_var= ;; #( *) { eval $ac_var=; unset $ac_var;} ;; esac ;; esac done (set) 2>&1 | case $as_nl`(ac_space='\'' '\''; set) 2>&1` in #( *${as_nl}ac_space=\ *) sed -n \ "s/'\''/'\''\\\\'\'''\''/g; s/^\\([_$as_cr_alnum]*_cv_[_$as_cr_alnum]*\\)=\\(.*\\)/\\1='\''\\2'\''/p" ;; #( *) sed -n "/^[_$as_cr_alnum]*_cv_[_$as_cr_alnum]*=/p" ;; esac | sort ) echo cat <<\_ASBOX ## ----------------- ## ## Output variables. ## ## ----------------- ## _ASBOX echo for ac_var in $ac_subst_vars do eval ac_val=\$$ac_var case $ac_val in *\'\''*) ac_val=`$as_echo "$ac_val" | sed "s/'\''/'\''\\\\\\\\'\'''\''/g"`;; esac $as_echo "$ac_var='\''$ac_val'\''" done | sort echo if test -n "$ac_subst_files"; then cat <<\_ASBOX ## ------------------- ## ## File substitutions. ## ## ------------------- ## _ASBOX echo for ac_var in $ac_subst_files do eval ac_val=\$$ac_var case $ac_val in *\'\''*) ac_val=`$as_echo "$ac_val" | sed "s/'\''/'\''\\\\\\\\'\'''\''/g"`;; esac $as_echo "$ac_var='\''$ac_val'\''" done | sort echo fi if test -s confdefs.h; then cat <<\_ASBOX ## ----------- ## ## confdefs.h. ## ## ----------- ## _ASBOX echo cat confdefs.h echo fi test "$ac_signal" != 0 && $as_echo "$as_me: caught signal $ac_signal" $as_echo "$as_me: exit $exit_status" } >&5 rm -f core *.core core.conftest.* && rm -f -r conftest* confdefs* conf$$* $ac_clean_files && exit $exit_status ' 0 for ac_signal in 1 2 13 15; do trap 'ac_signal='$ac_signal'; as_fn_exit 1' $ac_signal done ac_signal=0 # confdefs.h avoids OS command line length limits that DEFS can exceed. rm -f -r conftest* confdefs.h $as_echo "/* confdefs.h */" > confdefs.h # Predefined preprocessor variables. cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define PACKAGE_NAME "$PACKAGE_NAME" _ACEOF cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define PACKAGE_TARNAME "$PACKAGE_TARNAME" _ACEOF cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define PACKAGE_VERSION "$PACKAGE_VERSION" _ACEOF cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define PACKAGE_STRING "$PACKAGE_STRING" _ACEOF cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define PACKAGE_BUGREPORT "$PACKAGE_BUGREPORT" _ACEOF cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define PACKAGE_URL "$PACKAGE_URL" _ACEOF # Let the site file select an alternate cache file if it wants to. # Prefer an explicitly selected file to automatically selected ones. ac_site_file1=NONE ac_site_file2=NONE if test -n "$CONFIG_SITE"; then ac_site_file1=$CONFIG_SITE elif test "x$prefix" != xNONE; then ac_site_file1=$prefix/share/config.site ac_site_file2=$prefix/etc/config.site else ac_site_file1=$ac_default_prefix/share/config.site ac_site_file2=$ac_default_prefix/etc/config.site fi for ac_site_file in "$ac_site_file1" "$ac_site_file2" do test "x$ac_site_file" = xNONE && continue if test /dev/null != "$ac_site_file" && test -r "$ac_site_file"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: loading site script $ac_site_file" >&5 $as_echo "$as_me: loading site script $ac_site_file" >&6;} sed 's/^/| /' "$ac_site_file" >&5 . "$ac_site_file" fi done if test -r "$cache_file"; then # Some versions of bash will fail to source /dev/null (special files # actually), so we avoid doing that. DJGPP emulates it as a regular file. if test /dev/null != "$cache_file" && test -f "$cache_file"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: loading cache $cache_file" >&5 $as_echo "$as_me: loading cache $cache_file" >&6;} case $cache_file in [\\/]* | ?:[\\/]* ) . "$cache_file";; *) . "./$cache_file";; esac fi else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: creating cache $cache_file" >&5 $as_echo "$as_me: creating cache $cache_file" >&6;} >$cache_file fi as_fn_append ac_header_list " stdlib.h" as_fn_append ac_header_list " unistd.h" as_fn_append ac_header_list " sys/param.h" # Check that the precious variables saved in the cache have kept the same # value. ac_cache_corrupted=false for ac_var in $ac_precious_vars; do eval ac_old_set=\$ac_cv_env_${ac_var}_set eval ac_new_set=\$ac_env_${ac_var}_set eval ac_old_val=\$ac_cv_env_${ac_var}_value eval ac_new_val=\$ac_env_${ac_var}_value case $ac_old_set,$ac_new_set in set,) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: \`$ac_var' was set to \`$ac_old_val' in the previous run" >&5 $as_echo "$as_me: error: \`$ac_var' was set to \`$ac_old_val' in the previous run" >&2;} ac_cache_corrupted=: ;; ,set) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: \`$ac_var' was not set in the previous run" >&5 $as_echo "$as_me: error: \`$ac_var' was not set in the previous run" >&2;} ac_cache_corrupted=: ;; ,);; *) if test "x$ac_old_val" != "x$ac_new_val"; then # differences in whitespace do not lead to failure. ac_old_val_w=`echo x $ac_old_val` ac_new_val_w=`echo x $ac_new_val` if test "$ac_old_val_w" != "$ac_new_val_w"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: \`$ac_var' has changed since the previous run:" >&5 $as_echo "$as_me: error: \`$ac_var' has changed since the previous run:" >&2;} ac_cache_corrupted=: else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: warning: ignoring whitespace changes in \`$ac_var' since the previous run:" >&5 $as_echo "$as_me: warning: ignoring whitespace changes in \`$ac_var' since the previous run:" >&2;} eval $ac_var=\$ac_old_val fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: former value: \`$ac_old_val'" >&5 $as_echo "$as_me: former value: \`$ac_old_val'" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: current value: \`$ac_new_val'" >&5 $as_echo "$as_me: current value: \`$ac_new_val'" >&2;} fi;; esac # Pass precious variables to config.status. if test "$ac_new_set" = set; then case $ac_new_val in *\'*) ac_arg=$ac_var=`$as_echo "$ac_new_val" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;; *) ac_arg=$ac_var=$ac_new_val ;; esac case " $ac_configure_args " in *" '$ac_arg' "*) ;; # Avoid dups. Use of quotes ensures accuracy. *) as_fn_append ac_configure_args " '$ac_arg'" ;; esac fi done if $ac_cache_corrupted; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: changes in the environment can compromise the build" >&5 $as_echo "$as_me: error: changes in the environment can compromise the build" >&2;} as_fn_error "run \`make distclean' and/or \`rm $cache_file' and start over" "$LINENO" 5 fi ## -------------------- ## ## Main body of script. ## ## -------------------- ## ac_ext=c ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu am__api_version='1.11' ac_aux_dir= for ac_dir in "$srcdir" "$srcdir/.." "$srcdir/../.."; do for ac_t in install-sh install.sh shtool; do if test -f "$ac_dir/$ac_t"; then ac_aux_dir=$ac_dir ac_install_sh="$ac_aux_dir/$ac_t -c" break 2 fi done done if test -z "$ac_aux_dir"; then as_fn_error "cannot find install-sh, install.sh, or shtool in \"$srcdir\" \"$srcdir/..\" \"$srcdir/../..\"" "$LINENO" 5 fi # These three variables are undocumented and unsupported, # and are intended to be withdrawn in a future Autoconf release. # They can cause serious problems if a builder's source tree is in a directory # whose full name contains unusual characters. ac_config_guess="$SHELL $ac_aux_dir/config.guess" # Please don't use this var. ac_config_sub="$SHELL $ac_aux_dir/config.sub" # Please don't use this var. ac_configure="$SHELL $ac_aux_dir/configure" # Please don't use this var. # Find a good install program. We prefer a C program (faster), # so one script is as good as another. But avoid the broken or # incompatible versions: # SysV /etc/install, /usr/sbin/install # SunOS /usr/etc/install # IRIX /sbin/install # AIX /bin/install # AmigaOS /C/install, which installs bootblocks on floppy discs # AIX 4 /usr/bin/installbsd, which doesn't work without a -g flag # AFS /usr/afsws/bin/install, which mishandles nonexistent args # SVR4 /usr/ucb/install, which tries to use the nonexistent group "staff" # OS/2's system install, which has a completely different semantic # ./install, which can be erroneously created by make from ./install.sh. # Reject install programs that cannot install multiple files. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for a BSD-compatible install" >&5 $as_echo_n "checking for a BSD-compatible install... " >&6; } if test -z "$INSTALL"; then if test "${ac_cv_path_install+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. # Account for people who put trailing slashes in PATH elements. case $as_dir/ in #(( ./ | .// | /[cC]/* | \ /etc/* | /usr/sbin/* | /usr/etc/* | /sbin/* | /usr/afsws/bin/* | \ ?:[\\/]os2[\\/]install[\\/]* | ?:[\\/]OS2[\\/]INSTALL[\\/]* | \ /usr/ucb/* ) ;; *) # OSF1 and SCO ODT 3.0 have their own names for install. # Don't use installbsd from OSF since it installs stuff as root # by default. for ac_prog in ginstall scoinst install; do for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"; }; then if test $ac_prog = install && grep dspmsg "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" >/dev/null 2>&1; then # AIX install. It has an incompatible calling convention. : elif test $ac_prog = install && grep pwplus "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" >/dev/null 2>&1; then # program-specific install script used by HP pwplus--don't use. : else rm -rf conftest.one conftest.two conftest.dir echo one > conftest.one echo two > conftest.two mkdir conftest.dir if "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" -c conftest.one conftest.two "`pwd`/conftest.dir" && test -s conftest.one && test -s conftest.two && test -s conftest.dir/conftest.one && test -s conftest.dir/conftest.two then ac_cv_path_install="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext -c" break 3 fi fi fi done done ;; esac done IFS=$as_save_IFS rm -rf conftest.one conftest.two conftest.dir fi if test "${ac_cv_path_install+set}" = set; then INSTALL=$ac_cv_path_install else # As a last resort, use the slow shell script. Don't cache a # value for INSTALL within a source directory, because that will # break other packages using the cache if that directory is # removed, or if the value is a relative name. INSTALL=$ac_install_sh fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $INSTALL" >&5 $as_echo "$INSTALL" >&6; } # Use test -z because SunOS4 sh mishandles braces in ${var-val}. # It thinks the first close brace ends the variable substitution. test -z "$INSTALL_PROGRAM" && INSTALL_PROGRAM='${INSTALL}' test -z "$INSTALL_SCRIPT" && INSTALL_SCRIPT='${INSTALL}' test -z "$INSTALL_DATA" && INSTALL_DATA='${INSTALL} -m 644' { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether build environment is sane" >&5 $as_echo_n "checking whether build environment is sane... " >&6; } # Just in case sleep 1 echo timestamp > conftest.file # Reject unsafe characters in $srcdir or the absolute working directory # name. Accept space and tab only in the latter. am_lf=' ' case `pwd` in *[\\\"\#\$\&\'\`$am_lf]*) as_fn_error "unsafe absolute working directory name" "$LINENO" 5;; esac case $srcdir in *[\\\"\#\$\&\'\`$am_lf\ \ ]*) as_fn_error "unsafe srcdir value: \`$srcdir'" "$LINENO" 5;; esac # Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's # arguments. Must try -L first in case configure is actually a # symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks # (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing # directory). if ( set X `ls -Lt "$srcdir/configure" conftest.file 2> /dev/null` if test "$*" = "X"; then # -L didn't work. set X `ls -t "$srcdir/configure" conftest.file` fi rm -f conftest.file if test "$*" != "X $srcdir/configure conftest.file" \ && test "$*" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then # If neither matched, then we have a broken ls. This can happen # if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a # broken ls alias from the environment. This has actually # happened. Such a system could not be considered "sane". as_fn_error "ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken alias in your environment" "$LINENO" 5 fi test "$2" = conftest.file ) then # Ok. : else as_fn_error "newly created file is older than distributed files! Check your system clock" "$LINENO" 5 fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } test "$program_prefix" != NONE && program_transform_name="s&^&$program_prefix&;$program_transform_name" # Use a double $ so make ignores it. test "$program_suffix" != NONE && program_transform_name="s&\$&$program_suffix&;$program_transform_name" # Double any \ or $. # By default was `s,x,x', remove it if useless. ac_script='s/[\\$]/&&/g;s/;s,x,x,$//' program_transform_name=`$as_echo "$program_transform_name" | sed "$ac_script"` # expand $ac_aux_dir to an absolute path am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd` if test x"${MISSING+set}" != xset; then case $am_aux_dir in *\ * | *\ *) MISSING="\${SHELL} \"$am_aux_dir/missing\"" ;; *) MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing" ;; esac fi # Use eval to expand $SHELL if eval "$MISSING --run true"; then am_missing_run="$MISSING --run " else am_missing_run= { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: \`missing' script is too old or missing" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: \`missing' script is too old or missing" >&2;} fi if test x"${install_sh}" != xset; then case $am_aux_dir in *\ * | *\ *) install_sh="\${SHELL} '$am_aux_dir/install-sh'" ;; *) install_sh="\${SHELL} $am_aux_dir/install-sh" esac fi # Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user # run `make install-strip'. However `strip' might not be the right # tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake # will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program. if test "$cross_compiling" != no; then if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}strip", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}strip; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_STRIP+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$STRIP"; then ac_cv_prog_STRIP="$STRIP" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_STRIP="${ac_tool_prefix}strip" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi STRIP=$ac_cv_prog_STRIP if test -n "$STRIP"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $STRIP" >&5 $as_echo "$STRIP" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_prog_STRIP"; then ac_ct_STRIP=$STRIP # Extract the first word of "strip", so it can be a program name with args. set dummy strip; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_STRIP+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_STRIP"; then ac_cv_prog_ac_ct_STRIP="$ac_ct_STRIP" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_STRIP="strip" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_STRIP=$ac_cv_prog_ac_ct_STRIP if test -n "$ac_ct_STRIP"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_STRIP" >&5 $as_echo "$ac_ct_STRIP" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_ct_STRIP" = x; then STRIP=":" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac STRIP=$ac_ct_STRIP fi else STRIP="$ac_cv_prog_STRIP" fi fi INSTALL_STRIP_PROGRAM="\$(install_sh) -c -s" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for a thread-safe mkdir -p" >&5 $as_echo_n "checking for a thread-safe mkdir -p... " >&6; } if test -z "$MKDIR_P"; then if test "${ac_cv_path_mkdir+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH$PATH_SEPARATOR/opt/sfw/bin do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_prog in mkdir gmkdir; do for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do { test -f "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"; } || continue case `"$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" --version 2>&1` in #( 'mkdir (GNU coreutils) '* | \ 'mkdir (coreutils) '* | \ 'mkdir (fileutils) '4.1*) ac_cv_path_mkdir=$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext break 3;; esac done done done IFS=$as_save_IFS fi test -d ./--version && rmdir ./--version if test "${ac_cv_path_mkdir+set}" = set; then MKDIR_P="$ac_cv_path_mkdir -p" else # As a last resort, use the slow shell script. Don't cache a # value for MKDIR_P within a source directory, because that will # break other packages using the cache if that directory is # removed, or if the value is a relative name. MKDIR_P="$ac_install_sh -d" fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $MKDIR_P" >&5 $as_echo "$MKDIR_P" >&6; } mkdir_p="$MKDIR_P" case $mkdir_p in [\\/$]* | ?:[\\/]*) ;; */*) mkdir_p="\$(top_builddir)/$mkdir_p" ;; esac for ac_prog in gawk mawk nawk awk do # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_AWK+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$AWK"; then ac_cv_prog_AWK="$AWK" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_AWK="$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi AWK=$ac_cv_prog_AWK if test -n "$AWK"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $AWK" >&5 $as_echo "$AWK" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$AWK" && break done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether ${MAKE-make} sets \$(MAKE)" >&5 $as_echo_n "checking whether ${MAKE-make} sets \$(MAKE)... " >&6; } set x ${MAKE-make} ac_make=`$as_echo "$2" | sed 's/+/p/g; s/[^a-zA-Z0-9_]/_/g'` if { as_var=ac_cv_prog_make_${ac_make}_set; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat >conftest.make <<\_ACEOF SHELL = /bin/sh all: @echo '@@@%%%=$(MAKE)=@@@%%%' _ACEOF # GNU make sometimes prints "make[1]: Entering...", which would confuse us. case `${MAKE-make} -f conftest.make 2>/dev/null` in *@@@%%%=?*=@@@%%%*) eval ac_cv_prog_make_${ac_make}_set=yes;; *) eval ac_cv_prog_make_${ac_make}_set=no;; esac rm -f conftest.make fi if eval test \$ac_cv_prog_make_${ac_make}_set = yes; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } SET_MAKE= else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } SET_MAKE="MAKE=${MAKE-make}" fi rm -rf .tst 2>/dev/null mkdir .tst 2>/dev/null if test -d .tst; then am__leading_dot=. else am__leading_dot=_ fi rmdir .tst 2>/dev/null if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`"; then # Use -I$(srcdir) only when $(srcdir) != ., so that make's output # is not polluted with repeated "-I." am__isrc=' -I$(srcdir)' # test to see if srcdir already configured if test -f $srcdir/config.status; then as_fn_error "source directory already configured; run \"make distclean\" there first" "$LINENO" 5 fi fi # test whether we have cygpath if test -z "$CYGPATH_W"; then if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then CYGPATH_W='cygpath -w' else CYGPATH_W=echo fi fi # Define the identity of the package. PACKAGE='amule' VERSION='2.3.2' cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define PACKAGE "$PACKAGE" _ACEOF cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define VERSION "$VERSION" _ACEOF # Some tools Automake needs. ACLOCAL=${ACLOCAL-"${am_missing_run}aclocal-${am__api_version}"} AUTOCONF=${AUTOCONF-"${am_missing_run}autoconf"} AUTOMAKE=${AUTOMAKE-"${am_missing_run}automake-${am__api_version}"} AUTOHEADER=${AUTOHEADER-"${am_missing_run}autoheader"} MAKEINFO=${MAKEINFO-"${am_missing_run}makeinfo"} # We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on # some platforms. # Always define AMTAR for backward compatibility. AMTAR=${AMTAR-"${am_missing_run}tar"} am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -' # Check whether --enable-silent-rules was given. if test "${enable_silent_rules+set}" = set; then : enableval=$enable_silent_rules; fi case $enable_silent_rules in yes) AM_DEFAULT_VERBOSITY=0;; no) AM_DEFAULT_VERBOSITY=1;; *) AM_DEFAULT_VERBOSITY=1;; esac AM_BACKSLASH='\' ac_config_headers="$ac_config_headers config.h" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether to enable maintainer-specific portions of Makefiles" >&5 $as_echo_n "checking whether to enable maintainer-specific portions of Makefiles... " >&6; } # Check whether --enable-maintainer-mode was given. if test "${enable_maintainer_mode+set}" = set; then : enableval=$enable_maintainer_mode; USE_MAINTAINER_MODE=$enableval else USE_MAINTAINER_MODE=no fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $USE_MAINTAINER_MODE" >&5 $as_echo "$USE_MAINTAINER_MODE" >&6; } if test $USE_MAINTAINER_MODE = yes; then MAINTAINER_MODE_TRUE= MAINTAINER_MODE_FALSE='#' else MAINTAINER_MODE_TRUE='#' MAINTAINER_MODE_FALSE= fi MAINT=$MAINTAINER_MODE_TRUE # Make sure we can run config.sub. $SHELL "$ac_aux_dir/config.sub" sun4 >/dev/null 2>&1 || as_fn_error "cannot run $SHELL $ac_aux_dir/config.sub" "$LINENO" 5 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking build system type" >&5 $as_echo_n "checking build system type... " >&6; } if test "${ac_cv_build+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_build_alias=$build_alias test "x$ac_build_alias" = x && ac_build_alias=`$SHELL "$ac_aux_dir/config.guess"` test "x$ac_build_alias" = x && as_fn_error "cannot guess build type; you must specify one" "$LINENO" 5 ac_cv_build=`$SHELL "$ac_aux_dir/config.sub" $ac_build_alias` || as_fn_error "$SHELL $ac_aux_dir/config.sub $ac_build_alias failed" "$LINENO" 5 fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_build" >&5 $as_echo "$ac_cv_build" >&6; } case $ac_cv_build in *-*-*) ;; *) as_fn_error "invalid value of canonical build" "$LINENO" 5;; esac build=$ac_cv_build ac_save_IFS=$IFS; IFS='-' set x $ac_cv_build shift build_cpu=$1 build_vendor=$2 shift; shift # Remember, the first character of IFS is used to create $*, # except with old shells: build_os=$* IFS=$ac_save_IFS case $build_os in *\ *) build_os=`echo "$build_os" | sed 's/ /-/g'`;; esac { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking host system type" >&5 $as_echo_n "checking host system type... " >&6; } if test "${ac_cv_host+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "x$host_alias" = x; then ac_cv_host=$ac_cv_build else ac_cv_host=`$SHELL "$ac_aux_dir/config.sub" $host_alias` || as_fn_error "$SHELL $ac_aux_dir/config.sub $host_alias failed" "$LINENO" 5 fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_host" >&5 $as_echo "$ac_cv_host" >&6; } case $ac_cv_host in *-*-*) ;; *) as_fn_error "invalid value of canonical host" "$LINENO" 5;; esac host=$ac_cv_host ac_save_IFS=$IFS; IFS='-' set x $ac_cv_host shift host_cpu=$1 host_vendor=$2 shift; shift # Remember, the first character of IFS is used to create $*, # except with old shells: host_os=$* IFS=$ac_save_IFS case $host_os in *\ *) host_os=`echo "$host_os" | sed 's/ /-/g'`;; esac case "${host_os}" in darwin*) SYS=darwin MULECPPFLAGS="-no-cpp-precomp -D_INTL_REDIRECT_MACROS -DNOPCH"; MULELDFLAGS="-bind_at_load" touch src/Scanner.cpp ;; openbsd*) SYS=openbsd LIBS="$LIBS -L/usr/local/lib" MULECPPFLAGS="-D__OPENBSD__" ;; *cygwin* | *mingw32*) SYS=win32 MULECPPFLAGS="-DNOMINMAX" ;; solaris*) SYS=solaris RESOLV_LIB="-lresolv -lnsl" LIBS="$LIBS -lrt" ;; *netbsd*) SYS=netbsd # Now this is against autoconf recommendation that configure should not modify CPPFLAGS and LDFLAGS # However, these values in NetBSD are required even to run the tests, and this is the easiest way to do it. # Still, we prepend them, instead of adding, so the user may override them. CPPFLAGS="-I/usr/pkg/include $CPPFLAGS" LDFLAGS="-R/usr/pkg/lib -L/usr/pkg/lib $LDFLAGS" ;; *irix*) SYS=irix MULECPPFLAGS="-D__IRIX__" ;; *) SYS=unknown ;; esac # -lpthread is needed by Debian but FreeBSD < 5 doesn't support it if test ${SYS:-unknown} != win32; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if this is a FreeBSD 4 or earlier system" >&5 $as_echo_n "checking if this is a FreeBSD 4 or earlier system... " >&6; } if test x"`uname -s`" = xFreeBSD && test 0`uname -r | cut -c 1` -lt 5; then : MULELDFLAGS="$MULELDFLAGS -pthread" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else MULELDFLAGS="$MULELDFLAGS -lpthread" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi mule_backup_CFLAGS="$CFLAGS" mule_backup_CXXFLAGS="$CXXFLAGS" mule_backup_BUILD_CFLAGS="$BUILD_CFLAGS" ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu if test -z "$CXX"; then if test -n "$CCC"; then CXX=$CCC else if test -n "$ac_tool_prefix"; then for ac_prog in g++ c++ gpp aCC CC cxx cc++ cl.exe FCC KCC RCC xlC_r xlC do # Extract the first word of "$ac_tool_prefix$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_tool_prefix$ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_CXX+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$CXX"; then ac_cv_prog_CXX="$CXX" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_CXX="$ac_tool_prefix$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi CXX=$ac_cv_prog_CXX if test -n "$CXX"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CXX" >&5 $as_echo "$CXX" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$CXX" && break done fi if test -z "$CXX"; then ac_ct_CXX=$CXX for ac_prog in g++ c++ gpp aCC CC cxx cc++ cl.exe FCC KCC RCC xlC_r xlC do # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_CXX+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_CXX"; then ac_cv_prog_ac_ct_CXX="$ac_ct_CXX" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_CXX="$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_CXX=$ac_cv_prog_ac_ct_CXX if test -n "$ac_ct_CXX"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_CXX" >&5 $as_echo "$ac_ct_CXX" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$ac_ct_CXX" && break done if test "x$ac_ct_CXX" = x; then CXX="g++" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac CXX=$ac_ct_CXX fi fi fi fi # Provide some information about the compiler. $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for C++ compiler version" >&5 set X $ac_compile ac_compiler=$2 for ac_option in --version -v -V -qversion; do { { ac_try="$ac_compiler $ac_option >&5" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_compiler $ac_option >&5") 2>conftest.err ac_status=$? if test -s conftest.err; then sed '10a\ ... rest of stderr output deleted ... 10q' conftest.err >conftest.er1 cat conftest.er1 >&5 fi rm -f conftest.er1 conftest.err $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } done cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { ; return 0; } _ACEOF ac_clean_files_save=$ac_clean_files ac_clean_files="$ac_clean_files a.out a.out.dSYM a.exe b.out" # Try to create an executable without -o first, disregard a.out. # It will help us diagnose broken compilers, and finding out an intuition # of exeext. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether the C++ compiler works" >&5 $as_echo_n "checking whether the C++ compiler works... " >&6; } ac_link_default=`$as_echo "$ac_link" | sed 's/ -o *conftest[^ ]*//'` # The possible output files: ac_files="a.out conftest.exe conftest a.exe a_out.exe b.out conftest.*" ac_rmfiles= for ac_file in $ac_files do case $ac_file in *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM | *.o | *.obj ) ;; * ) ac_rmfiles="$ac_rmfiles $ac_file";; esac done rm -f $ac_rmfiles if { { ac_try="$ac_link_default" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link_default") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; }; then : # Autoconf-2.13 could set the ac_cv_exeext variable to `no'. # So ignore a value of `no', otherwise this would lead to `EXEEXT = no' # in a Makefile. We should not override ac_cv_exeext if it was cached, # so that the user can short-circuit this test for compilers unknown to # Autoconf. for ac_file in $ac_files '' do test -f "$ac_file" || continue case $ac_file in *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM | *.o | *.obj ) ;; [ab].out ) # We found the default executable, but exeext='' is most # certainly right. break;; *.* ) if test "${ac_cv_exeext+set}" = set && test "$ac_cv_exeext" != no; then :; else ac_cv_exeext=`expr "$ac_file" : '[^.]*\(\..*\)'` fi # We set ac_cv_exeext here because the later test for it is not # safe: cross compilers may not add the suffix if given an `-o' # argument, so we may need to know it at that point already. # Even if this section looks crufty: it has the advantage of # actually working. break;; * ) break;; esac done test "$ac_cv_exeext" = no && ac_cv_exeext= else ac_file='' fi if test -z "$ac_file"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} { as_fn_set_status 77 as_fn_error "C++ compiler cannot create executables See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; }; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for C++ compiler default output file name" >&5 $as_echo_n "checking for C++ compiler default output file name... " >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_file" >&5 $as_echo "$ac_file" >&6; } ac_exeext=$ac_cv_exeext rm -f -r a.out a.out.dSYM a.exe conftest$ac_cv_exeext b.out ac_clean_files=$ac_clean_files_save { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for suffix of executables" >&5 $as_echo_n "checking for suffix of executables... " >&6; } if { { ac_try="$ac_link" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; }; then : # If both `conftest.exe' and `conftest' are `present' (well, observable) # catch `conftest.exe'. For instance with Cygwin, `ls conftest' will # work properly (i.e., refer to `conftest.exe'), while it won't with # `rm'. for ac_file in conftest.exe conftest conftest.*; do test -f "$ac_file" || continue case $ac_file in *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM | *.o | *.obj ) ;; *.* ) ac_cv_exeext=`expr "$ac_file" : '[^.]*\(\..*\)'` break;; * ) break;; esac done else { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} as_fn_error "cannot compute suffix of executables: cannot compile and link See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; } fi rm -f conftest conftest$ac_cv_exeext { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_exeext" >&5 $as_echo "$ac_cv_exeext" >&6; } rm -f conftest.$ac_ext EXEEXT=$ac_cv_exeext ac_exeext=$EXEEXT cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { FILE *f = fopen ("conftest.out", "w"); return ferror (f) || fclose (f) != 0; ; return 0; } _ACEOF ac_clean_files="$ac_clean_files conftest.out" # Check that the compiler produces executables we can run. If not, either # the compiler is broken, or we cross compile. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether we are cross compiling" >&5 $as_echo_n "checking whether we are cross compiling... " >&6; } if test "$cross_compiling" != yes; then { { ac_try="$ac_link" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } if { ac_try='./conftest$ac_cv_exeext' { { case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_try") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; }; }; then cross_compiling=no else if test "$cross_compiling" = maybe; then cross_compiling=yes else { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} as_fn_error "cannot run C++ compiled programs. If you meant to cross compile, use \`--host'. See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; } fi fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $cross_compiling" >&5 $as_echo "$cross_compiling" >&6; } rm -f conftest.$ac_ext conftest$ac_cv_exeext conftest.out ac_clean_files=$ac_clean_files_save { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for suffix of object files" >&5 $as_echo_n "checking for suffix of object files... " >&6; } if test "${ac_cv_objext+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { ; return 0; } _ACEOF rm -f conftest.o conftest.obj if { { ac_try="$ac_compile" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_compile") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; }; then : for ac_file in conftest.o conftest.obj conftest.*; do test -f "$ac_file" || continue; case $ac_file in *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM ) ;; *) ac_cv_objext=`expr "$ac_file" : '.*\.\(.*\)'` break;; esac done else $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} as_fn_error "cannot compute suffix of object files: cannot compile See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; } fi rm -f conftest.$ac_cv_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_objext" >&5 $as_echo "$ac_cv_objext" >&6; } OBJEXT=$ac_cv_objext ac_objext=$OBJEXT { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether we are using the GNU C++ compiler" >&5 $as_echo_n "checking whether we are using the GNU C++ compiler... " >&6; } if test "${ac_cv_cxx_compiler_gnu+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { #ifndef __GNUC__ choke me #endif ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_compiler_gnu=yes else ac_compiler_gnu=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext ac_cv_cxx_compiler_gnu=$ac_compiler_gnu fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_cxx_compiler_gnu" >&5 $as_echo "$ac_cv_cxx_compiler_gnu" >&6; } if test $ac_compiler_gnu = yes; then GXX=yes else GXX= fi ac_test_CXXFLAGS=${CXXFLAGS+set} ac_save_CXXFLAGS=$CXXFLAGS { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $CXX accepts -g" >&5 $as_echo_n "checking whether $CXX accepts -g... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_cxx_g+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_save_cxx_werror_flag=$ac_cxx_werror_flag ac_cxx_werror_flag=yes ac_cv_prog_cxx_g=no CXXFLAGS="-g" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_prog_cxx_g=yes else CXXFLAGS="" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : else ac_cxx_werror_flag=$ac_save_cxx_werror_flag CXXFLAGS="-g" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_prog_cxx_g=yes fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext ac_cxx_werror_flag=$ac_save_cxx_werror_flag fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_cxx_g" >&5 $as_echo "$ac_cv_prog_cxx_g" >&6; } if test "$ac_test_CXXFLAGS" = set; then CXXFLAGS=$ac_save_CXXFLAGS elif test $ac_cv_prog_cxx_g = yes; then if test "$GXX" = yes; then CXXFLAGS="-g -O2" else CXXFLAGS="-g" fi else if test "$GXX" = yes; then CXXFLAGS="-O2" else CXXFLAGS= fi fi ac_ext=c ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu DEPDIR="${am__leading_dot}deps" ac_config_commands="$ac_config_commands depfiles" am_make=${MAKE-make} cat > confinc << 'END' am__doit: @echo this is the am__doit target .PHONY: am__doit END # If we don't find an include directive, just comment out the code. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for style of include used by $am_make" >&5 $as_echo_n "checking for style of include used by $am_make... " >&6; } am__include="#" am__quote= _am_result=none # First try GNU make style include. echo "include confinc" > confmf # Ignore all kinds of additional output from `make'. case `$am_make -s -f confmf 2> /dev/null` in #( *the\ am__doit\ target*) am__include=include am__quote= _am_result=GNU ;; esac # Now try BSD make style include. if test "$am__include" = "#"; then echo '.include "confinc"' > confmf case `$am_make -s -f confmf 2> /dev/null` in #( *the\ am__doit\ target*) am__include=.include am__quote="\"" _am_result=BSD ;; esac fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $_am_result" >&5 $as_echo "$_am_result" >&6; } rm -f confinc confmf # Check whether --enable-dependency-tracking was given. if test "${enable_dependency_tracking+set}" = set; then : enableval=$enable_dependency_tracking; fi if test "x$enable_dependency_tracking" != xno; then am_depcomp="$ac_aux_dir/depcomp" AMDEPBACKSLASH='\' fi if test "x$enable_dependency_tracking" != xno; then AMDEP_TRUE= AMDEP_FALSE='#' else AMDEP_TRUE='#' AMDEP_FALSE= fi depcc="$CXX" am_compiler_list= { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking dependency style of $depcc" >&5 $as_echo_n "checking dependency style of $depcc... " >&6; } if test "${am_cv_CXX_dependencies_compiler_type+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -z "$AMDEP_TRUE" && test -f "$am_depcomp"; then # We make a subdir and do the tests there. Otherwise we can end up # making bogus files that we don't know about and never remove. For # instance it was reported that on HP-UX the gcc test will end up # making a dummy file named `D' -- because `-MD' means `put the output # in D'. mkdir conftest.dir # Copy depcomp to subdir because otherwise we won't find it if we're # using a relative directory. cp "$am_depcomp" conftest.dir cd conftest.dir # We will build objects and dependencies in a subdirectory because # it helps to detect inapplicable dependency modes. For instance # both Tru64's cc and ICC support -MD to output dependencies as a # side effect of compilation, but ICC will put the dependencies in # the current directory while Tru64 will put them in the object # directory. mkdir sub am_cv_CXX_dependencies_compiler_type=none if test "$am_compiler_list" = ""; then am_compiler_list=`sed -n 's/^#*\([a-zA-Z0-9]*\))$/\1/p' < ./depcomp` fi am__universal=false case " $depcc " in #( *\ -arch\ *\ -arch\ *) am__universal=true ;; esac for depmode in $am_compiler_list; do # Setup a source with many dependencies, because some compilers # like to wrap large dependency lists on column 80 (with \), and # we should not choose a depcomp mode which is confused by this. # # We need to recreate these files for each test, as the compiler may # overwrite some of them when testing with obscure command lines. # This happens at least with the AIX C compiler. : > sub/conftest.c for i in 1 2 3 4 5 6; do echo '#include "conftst'$i'.h"' >> sub/conftest.c # Using `: > sub/conftst$i.h' creates only sub/conftst1.h with # Solaris 8's {/usr,}/bin/sh. touch sub/conftst$i.h done echo "${am__include} ${am__quote}sub/conftest.Po${am__quote}" > confmf # We check with `-c' and `-o' for the sake of the "dashmstdout" # mode. It turns out that the SunPro C++ compiler does not properly # handle `-M -o', and we need to detect this. Also, some Intel # versions had trouble with output in subdirs am__obj=sub/conftest.${OBJEXT-o} am__minus_obj="-o $am__obj" case $depmode in gcc) # This depmode causes a compiler race in universal mode. test "$am__universal" = false || continue ;; nosideeffect) # after this tag, mechanisms are not by side-effect, so they'll # only be used when explicitly requested if test "x$enable_dependency_tracking" = xyes; then continue else break fi ;; msvisualcpp | msvcmsys) # This compiler won't grok `-c -o', but also, the minuso test has # not run yet. These depmodes are late enough in the game, and # so weak that their functioning should not be impacted. am__obj=conftest.${OBJEXT-o} am__minus_obj= ;; none) break ;; esac if depmode=$depmode \ source=sub/conftest.c object=$am__obj \ depfile=sub/conftest.Po tmpdepfile=sub/conftest.TPo \ $SHELL ./depcomp $depcc -c $am__minus_obj sub/conftest.c \ >/dev/null 2>conftest.err && grep sub/conftst1.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 && grep sub/conftst6.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 && grep $am__obj sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 && ${MAKE-make} -s -f confmf > /dev/null 2>&1; then # icc doesn't choke on unknown options, it will just issue warnings # or remarks (even with -Werror). So we grep stderr for any message # that says an option was ignored or not supported. # When given -MP, icc 7.0 and 7.1 complain thusly: # icc: Command line warning: ignoring option '-M'; no argument required # The diagnosis changed in icc 8.0: # icc: Command line remark: option '-MP' not supported if (grep 'ignoring option' conftest.err || grep 'not supported' conftest.err) >/dev/null 2>&1; then :; else am_cv_CXX_dependencies_compiler_type=$depmode break fi fi done cd .. rm -rf conftest.dir else am_cv_CXX_dependencies_compiler_type=none fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_CXX_dependencies_compiler_type" >&5 $as_echo "$am_cv_CXX_dependencies_compiler_type" >&6; } CXXDEPMODE=depmode=$am_cv_CXX_dependencies_compiler_type if test "x$enable_dependency_tracking" != xno \ && test "$am_cv_CXX_dependencies_compiler_type" = gcc3; then am__fastdepCXX_TRUE= am__fastdepCXX_FALSE='#' else am__fastdepCXX_TRUE='#' am__fastdepCXX_FALSE= fi ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking how to run the C++ preprocessor" >&5 $as_echo_n "checking how to run the C++ preprocessor... " >&6; } if test -z "$CXXCPP"; then if test "${ac_cv_prog_CXXCPP+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else # Double quotes because CXXCPP needs to be expanded for CXXCPP in "$CXX -E" "/lib/cpp" do ac_preproc_ok=false for ac_cxx_preproc_warn_flag in '' yes do # Use a header file that comes with gcc, so configuring glibc # with a fresh cross-compiler works. # Prefer to if __STDC__ is defined, since # exists even on freestanding compilers. # On the NeXT, cc -E runs the code through the compiler's parser, # not just through cpp. "Syntax error" is here to catch this case. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #ifdef __STDC__ # include #else # include #endif Syntax error _ACEOF if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then : else # Broken: fails on valid input. continue fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext # OK, works on sane cases. Now check whether nonexistent headers # can be detected and how. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include _ACEOF if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then : # Broken: success on invalid input. continue else # Passes both tests. ac_preproc_ok=: break fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext done # Because of `break', _AC_PREPROC_IFELSE's cleaning code was skipped. rm -f conftest.err conftest.$ac_ext if $ac_preproc_ok; then : break fi done ac_cv_prog_CXXCPP=$CXXCPP fi CXXCPP=$ac_cv_prog_CXXCPP else ac_cv_prog_CXXCPP=$CXXCPP fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CXXCPP" >&5 $as_echo "$CXXCPP" >&6; } ac_preproc_ok=false for ac_cxx_preproc_warn_flag in '' yes do # Use a header file that comes with gcc, so configuring glibc # with a fresh cross-compiler works. # Prefer to if __STDC__ is defined, since # exists even on freestanding compilers. # On the NeXT, cc -E runs the code through the compiler's parser, # not just through cpp. "Syntax error" is here to catch this case. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #ifdef __STDC__ # include #else # include #endif Syntax error _ACEOF if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then : else # Broken: fails on valid input. continue fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext # OK, works on sane cases. Now check whether nonexistent headers # can be detected and how. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include _ACEOF if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then : # Broken: success on invalid input. continue else # Passes both tests. ac_preproc_ok=: break fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext done # Because of `break', _AC_PREPROC_IFELSE's cleaning code was skipped. rm -f conftest.err conftest.$ac_ext if $ac_preproc_ok; then : else { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} as_fn_error "C++ preprocessor \"$CXXCPP\" fails sanity check See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; } fi ac_ext=c ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu ac_ext=c ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}gcc", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}gcc; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$CC"; then ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_CC="${ac_tool_prefix}gcc" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi CC=$ac_cv_prog_CC if test -n "$CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5 $as_echo "$CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_prog_CC"; then ac_ct_CC=$CC # Extract the first word of "gcc", so it can be a program name with args. set dummy gcc; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_CC"; then ac_cv_prog_ac_ct_CC="$ac_ct_CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_CC="gcc" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_CC=$ac_cv_prog_ac_ct_CC if test -n "$ac_ct_CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_CC" >&5 $as_echo "$ac_ct_CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_ct_CC" = x; then CC="" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac CC=$ac_ct_CC fi else CC="$ac_cv_prog_CC" fi if test -z "$CC"; then if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}cc", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}cc; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$CC"; then ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_CC="${ac_tool_prefix}cc" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi CC=$ac_cv_prog_CC if test -n "$CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5 $as_echo "$CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi fi if test -z "$CC"; then # Extract the first word of "cc", so it can be a program name with args. set dummy cc; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$CC"; then ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test. else ac_prog_rejected=no as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then if test "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" = "/usr/ucb/cc"; then ac_prog_rejected=yes continue fi ac_cv_prog_CC="cc" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS if test $ac_prog_rejected = yes; then # We found a bogon in the path, so make sure we never use it. set dummy $ac_cv_prog_CC shift if test $# != 0; then # We chose a different compiler from the bogus one. # However, it has the same basename, so the bogon will be chosen # first if we set CC to just the basename; use the full file name. shift ac_cv_prog_CC="$as_dir/$ac_word${1+' '}$@" fi fi fi fi CC=$ac_cv_prog_CC if test -n "$CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5 $as_echo "$CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$CC"; then if test -n "$ac_tool_prefix"; then for ac_prog in cl.exe do # Extract the first word of "$ac_tool_prefix$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_tool_prefix$ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$CC"; then ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_CC="$ac_tool_prefix$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi CC=$ac_cv_prog_CC if test -n "$CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5 $as_echo "$CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$CC" && break done fi if test -z "$CC"; then ac_ct_CC=$CC for ac_prog in cl.exe do # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_CC"; then ac_cv_prog_ac_ct_CC="$ac_ct_CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_CC="$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_CC=$ac_cv_prog_ac_ct_CC if test -n "$ac_ct_CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_CC" >&5 $as_echo "$ac_ct_CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$ac_ct_CC" && break done if test "x$ac_ct_CC" = x; then CC="" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac CC=$ac_ct_CC fi fi fi test -z "$CC" && { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} as_fn_error "no acceptable C compiler found in \$PATH See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; } # Provide some information about the compiler. $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for C compiler version" >&5 set X $ac_compile ac_compiler=$2 for ac_option in --version -v -V -qversion; do { { ac_try="$ac_compiler $ac_option >&5" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_compiler $ac_option >&5") 2>conftest.err ac_status=$? if test -s conftest.err; then sed '10a\ ... rest of stderr output deleted ... 10q' conftest.err >conftest.er1 cat conftest.er1 >&5 fi rm -f conftest.er1 conftest.err $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether we are using the GNU C compiler" >&5 $as_echo_n "checking whether we are using the GNU C compiler... " >&6; } if test "${ac_cv_c_compiler_gnu+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { #ifndef __GNUC__ choke me #endif ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_compiler_gnu=yes else ac_compiler_gnu=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext ac_cv_c_compiler_gnu=$ac_compiler_gnu fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_c_compiler_gnu" >&5 $as_echo "$ac_cv_c_compiler_gnu" >&6; } if test $ac_compiler_gnu = yes; then GCC=yes else GCC= fi ac_test_CFLAGS=${CFLAGS+set} ac_save_CFLAGS=$CFLAGS { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $CC accepts -g" >&5 $as_echo_n "checking whether $CC accepts -g... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_cc_g+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_save_c_werror_flag=$ac_c_werror_flag ac_c_werror_flag=yes ac_cv_prog_cc_g=no CFLAGS="-g" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_prog_cc_g=yes else CFLAGS="" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : else ac_c_werror_flag=$ac_save_c_werror_flag CFLAGS="-g" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_prog_cc_g=yes fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext ac_c_werror_flag=$ac_save_c_werror_flag fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_cc_g" >&5 $as_echo "$ac_cv_prog_cc_g" >&6; } if test "$ac_test_CFLAGS" = set; then CFLAGS=$ac_save_CFLAGS elif test $ac_cv_prog_cc_g = yes; then if test "$GCC" = yes; then CFLAGS="-g -O2" else CFLAGS="-g" fi else if test "$GCC" = yes; then CFLAGS="-O2" else CFLAGS= fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $CC option to accept ISO C89" >&5 $as_echo_n "checking for $CC option to accept ISO C89... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_cc_c89+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_cv_prog_cc_c89=no ac_save_CC=$CC cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include #include #include /* Most of the following tests are stolen from RCS 5.7's src/conf.sh. */ struct buf { int x; }; FILE * (*rcsopen) (struct buf *, struct stat *, int); static char *e (p, i) char **p; int i; { return p[i]; } static char *f (char * (*g) (char **, int), char **p, ...) { char *s; va_list v; va_start (v,p); s = g (p, va_arg (v,int)); va_end (v); return s; } /* OSF 4.0 Compaq cc is some sort of almost-ANSI by default. It has function prototypes and stuff, but not '\xHH' hex character constants. These don't provoke an error unfortunately, instead are silently treated as 'x'. The following induces an error, until -std is added to get proper ANSI mode. Curiously '\x00'!='x' always comes out true, for an array size at least. It's necessary to write '\x00'==0 to get something that's true only with -std. */ int osf4_cc_array ['\x00' == 0 ? 1 : -1]; /* IBM C 6 for AIX is almost-ANSI by default, but it replaces macro parameters inside strings and character constants. */ #define FOO(x) 'x' int xlc6_cc_array[FOO(a) == 'x' ? 1 : -1]; int test (int i, double x); struct s1 {int (*f) (int a);}; struct s2 {int (*f) (double a);}; int pairnames (int, char **, FILE *(*)(struct buf *, struct stat *, int), int, int); int argc; char **argv; int main () { return f (e, argv, 0) != argv[0] || f (e, argv, 1) != argv[1]; ; return 0; } _ACEOF for ac_arg in '' -qlanglvl=extc89 -qlanglvl=ansi -std \ -Ae "-Aa -D_HPUX_SOURCE" "-Xc -D__EXTENSIONS__" do CC="$ac_save_CC $ac_arg" if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_prog_cc_c89=$ac_arg fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext test "x$ac_cv_prog_cc_c89" != "xno" && break done rm -f conftest.$ac_ext CC=$ac_save_CC fi # AC_CACHE_VAL case "x$ac_cv_prog_cc_c89" in x) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: none needed" >&5 $as_echo "none needed" >&6; } ;; xno) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: unsupported" >&5 $as_echo "unsupported" >&6; } ;; *) CC="$CC $ac_cv_prog_cc_c89" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_cc_c89" >&5 $as_echo "$ac_cv_prog_cc_c89" >&6; } ;; esac if test "x$ac_cv_prog_cc_c89" != xno; then : fi ac_ext=c ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu depcc="$CC" am_compiler_list= { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking dependency style of $depcc" >&5 $as_echo_n "checking dependency style of $depcc... " >&6; } if test "${am_cv_CC_dependencies_compiler_type+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -z "$AMDEP_TRUE" && test -f "$am_depcomp"; then # We make a subdir and do the tests there. Otherwise we can end up # making bogus files that we don't know about and never remove. For # instance it was reported that on HP-UX the gcc test will end up # making a dummy file named `D' -- because `-MD' means `put the output # in D'. mkdir conftest.dir # Copy depcomp to subdir because otherwise we won't find it if we're # using a relative directory. cp "$am_depcomp" conftest.dir cd conftest.dir # We will build objects and dependencies in a subdirectory because # it helps to detect inapplicable dependency modes. For instance # both Tru64's cc and ICC support -MD to output dependencies as a # side effect of compilation, but ICC will put the dependencies in # the current directory while Tru64 will put them in the object # directory. mkdir sub am_cv_CC_dependencies_compiler_type=none if test "$am_compiler_list" = ""; then am_compiler_list=`sed -n 's/^#*\([a-zA-Z0-9]*\))$/\1/p' < ./depcomp` fi am__universal=false case " $depcc " in #( *\ -arch\ *\ -arch\ *) am__universal=true ;; esac for depmode in $am_compiler_list; do # Setup a source with many dependencies, because some compilers # like to wrap large dependency lists on column 80 (with \), and # we should not choose a depcomp mode which is confused by this. # # We need to recreate these files for each test, as the compiler may # overwrite some of them when testing with obscure command lines. # This happens at least with the AIX C compiler. : > sub/conftest.c for i in 1 2 3 4 5 6; do echo '#include "conftst'$i'.h"' >> sub/conftest.c # Using `: > sub/conftst$i.h' creates only sub/conftst1.h with # Solaris 8's {/usr,}/bin/sh. touch sub/conftst$i.h done echo "${am__include} ${am__quote}sub/conftest.Po${am__quote}" > confmf # We check with `-c' and `-o' for the sake of the "dashmstdout" # mode. It turns out that the SunPro C++ compiler does not properly # handle `-M -o', and we need to detect this. Also, some Intel # versions had trouble with output in subdirs am__obj=sub/conftest.${OBJEXT-o} am__minus_obj="-o $am__obj" case $depmode in gcc) # This depmode causes a compiler race in universal mode. test "$am__universal" = false || continue ;; nosideeffect) # after this tag, mechanisms are not by side-effect, so they'll # only be used when explicitly requested if test "x$enable_dependency_tracking" = xyes; then continue else break fi ;; msvisualcpp | msvcmsys) # This compiler won't grok `-c -o', but also, the minuso test has # not run yet. These depmodes are late enough in the game, and # so weak that their functioning should not be impacted. am__obj=conftest.${OBJEXT-o} am__minus_obj= ;; none) break ;; esac if depmode=$depmode \ source=sub/conftest.c object=$am__obj \ depfile=sub/conftest.Po tmpdepfile=sub/conftest.TPo \ $SHELL ./depcomp $depcc -c $am__minus_obj sub/conftest.c \ >/dev/null 2>conftest.err && grep sub/conftst1.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 && grep sub/conftst6.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 && grep $am__obj sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 && ${MAKE-make} -s -f confmf > /dev/null 2>&1; then # icc doesn't choke on unknown options, it will just issue warnings # or remarks (even with -Werror). So we grep stderr for any message # that says an option was ignored or not supported. # When given -MP, icc 7.0 and 7.1 complain thusly: # icc: Command line warning: ignoring option '-M'; no argument required # The diagnosis changed in icc 8.0: # icc: Command line remark: option '-MP' not supported if (grep 'ignoring option' conftest.err || grep 'not supported' conftest.err) >/dev/null 2>&1; then :; else am_cv_CC_dependencies_compiler_type=$depmode break fi fi done cd .. rm -rf conftest.dir else am_cv_CC_dependencies_compiler_type=none fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_CC_dependencies_compiler_type" >&5 $as_echo "$am_cv_CC_dependencies_compiler_type" >&6; } CCDEPMODE=depmode=$am_cv_CC_dependencies_compiler_type if test "x$enable_dependency_tracking" != xno \ && test "$am_cv_CC_dependencies_compiler_type" = gcc3; then am__fastdepCC_TRUE= am__fastdepCC_FALSE='#' else am__fastdepCC_TRUE='#' am__fastdepCC_FALSE= fi ac_ext=c ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking how to run the C preprocessor" >&5 $as_echo_n "checking how to run the C preprocessor... " >&6; } # On Suns, sometimes $CPP names a directory. if test -n "$CPP" && test -d "$CPP"; then CPP= fi if test -z "$CPP"; then if test "${ac_cv_prog_CPP+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else # Double quotes because CPP needs to be expanded for CPP in "$CC -E" "$CC -E -traditional-cpp" "/lib/cpp" do ac_preproc_ok=false for ac_c_preproc_warn_flag in '' yes do # Use a header file that comes with gcc, so configuring glibc # with a fresh cross-compiler works. # Prefer to if __STDC__ is defined, since # exists even on freestanding compilers. # On the NeXT, cc -E runs the code through the compiler's parser, # not just through cpp. "Syntax error" is here to catch this case. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #ifdef __STDC__ # include #else # include #endif Syntax error _ACEOF if ac_fn_c_try_cpp "$LINENO"; then : else # Broken: fails on valid input. continue fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext # OK, works on sane cases. Now check whether nonexistent headers # can be detected and how. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include _ACEOF if ac_fn_c_try_cpp "$LINENO"; then : # Broken: success on invalid input. continue else # Passes both tests. ac_preproc_ok=: break fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext done # Because of `break', _AC_PREPROC_IFELSE's cleaning code was skipped. rm -f conftest.err conftest.$ac_ext if $ac_preproc_ok; then : break fi done ac_cv_prog_CPP=$CPP fi CPP=$ac_cv_prog_CPP else ac_cv_prog_CPP=$CPP fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CPP" >&5 $as_echo "$CPP" >&6; } ac_preproc_ok=false for ac_c_preproc_warn_flag in '' yes do # Use a header file that comes with gcc, so configuring glibc # with a fresh cross-compiler works. # Prefer to if __STDC__ is defined, since # exists even on freestanding compilers. # On the NeXT, cc -E runs the code through the compiler's parser, # not just through cpp. "Syntax error" is here to catch this case. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #ifdef __STDC__ # include #else # include #endif Syntax error _ACEOF if ac_fn_c_try_cpp "$LINENO"; then : else # Broken: fails on valid input. continue fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext # OK, works on sane cases. Now check whether nonexistent headers # can be detected and how. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include _ACEOF if ac_fn_c_try_cpp "$LINENO"; then : # Broken: success on invalid input. continue else # Passes both tests. ac_preproc_ok=: break fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext done # Because of `break', _AC_PREPROC_IFELSE's cleaning code was skipped. rm -f conftest.err conftest.$ac_ext if $ac_preproc_ok; then : else { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} as_fn_error "C preprocessor \"$CPP\" fails sanity check See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; } fi ac_ext=c ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu ac_build_prefix= test -n "$build_alias" && ac_build_prefix=$build_alias- if test "$cross_compiling" = yes; then : # Even if we're cross-compiling, we want a compiler here # that is not a cross-compiler. saved_cross=$cross_compiling cross_compiling=no ac_ext=c ac_cpp='$CPP $BUILD_CPPFLAGS' ac_compile='$BUILD_CC -c $BUILD_CFLAGS $BUILD_CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$BUILD_CC -o conftest$ac_build_exeext $BUILD_CFLAGS $BUILD_CPPFLAGS $BUILD_LDFLAGS conftest.$ac_ext $BUILD_LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu if test -n "$ac_build_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}gcc", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_build_prefix}gcc; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_BUILD_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$BUILD_CC"; then ac_cv_prog_BUILD_CC="$BUILD_CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_BUILD_CC="${ac_build_prefix}gcc" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi BUILD_CC=$ac_cv_prog_BUILD_CC if test -n "$BUILD_CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $BUILD_CC" >&5 $as_echo "$BUILD_CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_prog_BUILD_CC"; then ac_ct_BUILD_CC=$BUILD_CC # Extract the first word of "gcc", so it can be a program name with args. set dummy gcc; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_BUILD_CC"; then ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC="$ac_ct_BUILD_CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC="gcc" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_BUILD_CC=$ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC if test -n "$ac_ct_BUILD_CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_BUILD_CC" >&5 $as_echo "$ac_ct_BUILD_CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_ct_BUILD_CC" = x; then BUILD_CC="" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac BUILD_CC=$ac_ct_BUILD_CC fi else BUILD_CC="$ac_cv_prog_BUILD_CC" fi if test -z "$BUILD_CC"; then if test -n "$ac_build_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}cc", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_build_prefix}cc; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_BUILD_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$BUILD_CC"; then ac_cv_prog_BUILD_CC="$BUILD_CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_BUILD_CC="${ac_build_prefix}cc" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi BUILD_CC=$ac_cv_prog_BUILD_CC if test -n "$BUILD_CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $BUILD_CC" >&5 $as_echo "$BUILD_CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_prog_BUILD_CC"; then ac_ct_BUILD_CC=$BUILD_CC # Extract the first word of "cc", so it can be a program name with args. set dummy cc; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_BUILD_CC"; then ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC="$ac_ct_BUILD_CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC="cc" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_BUILD_CC=$ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC if test -n "$ac_ct_BUILD_CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_BUILD_CC" >&5 $as_echo "$ac_ct_BUILD_CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_ct_BUILD_CC" = x; then BUILD_CC="" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac BUILD_CC=$ac_ct_BUILD_CC fi else BUILD_CC="$ac_cv_prog_BUILD_CC" fi fi if test -z "$BUILD_CC"; then # Extract the first word of "cc", so it can be a program name with args. set dummy cc; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_BUILD_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$BUILD_CC"; then ac_cv_prog_BUILD_CC="$BUILD_CC" # Let the user override the test. else ac_prog_rejected=no as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then if test "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" = "/usr/ucb/cc"; then ac_prog_rejected=yes continue fi ac_cv_prog_BUILD_CC="cc" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS if test $ac_prog_rejected = yes; then # We found a bogon in the path, so make sure we never use it. set dummy $ac_cv_prog_BUILD_CC shift if test $# != 0; then # We chose a different compiler from the bogus one. # However, it has the same basename, so the bogon will be chosen # first if we set BUILD_CC to just the basename; use the full file name. shift ac_cv_prog_BUILD_CC="$as_dir/$ac_word${1+' '}$@" fi fi fi fi BUILD_CC=$ac_cv_prog_BUILD_CC if test -n "$BUILD_CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $BUILD_CC" >&5 $as_echo "$BUILD_CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$BUILD_CC"; then if test -n "$ac_build_prefix"; then for ac_prog in cl do # Extract the first word of "$ac_tool_prefix$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_build_prefix$ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_BUILD_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$BUILD_CC"; then ac_cv_prog_BUILD_CC="$BUILD_CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_BUILD_CC="$ac_build_prefix$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi BUILD_CC=$ac_cv_prog_BUILD_CC if test -n "$BUILD_CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $BUILD_CC" >&5 $as_echo "$BUILD_CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$BUILD_CC" && break done fi if test -z "$BUILD_CC"; then ac_ct_BUILD_CC=$BUILD_CC for ac_prog in cl do # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_BUILD_CC"; then ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC="$ac_ct_BUILD_CC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC="$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_BUILD_CC=$ac_cv_prog_ac_ct_BUILD_CC if test -n "$ac_ct_BUILD_CC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_BUILD_CC" >&5 $as_echo "$ac_ct_BUILD_CC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$ac_ct_BUILD_CC" && break done if test "x$ac_ct_BUILD_CC" = x; then BUILD_CC="" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac BUILD_CC=$ac_ct_BUILD_CC fi fi fi test -z "$BUILD_CC" && { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} as_fn_error "no acceptable C compiler found in \$PATH See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; } # Provide some information about the compiler. echo "$as_me:$LINENO:" \ "checking for C compiler version" >&5 ac_compiler=`set X $ac_compile; echo $2` { { eval echo "\"\$as_me\":${as_lineno-$LINENO}: \"$ac_compiler --version &5\""; } >&5 (eval $ac_compiler --version &5) 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } { { eval echo "\"\$as_me\":${as_lineno-$LINENO}: \"$ac_compiler -v &5\""; } >&5 (eval $ac_compiler -v &5) 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } { { eval echo "\"\$as_me\":${as_lineno-$LINENO}: \"$ac_compiler -V &5\""; } >&5 (eval $ac_compiler -V &5) 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { ; return 0; } _ACEOF ac_clean_files_save=$ac_clean_files ac_clean_files="$ac_clean_files a.out a.out.dSYM a.exe b.out" # Try to create an executable without -o first, disregard a.out. # It will help us diagnose broken compilers, and finding out an intuition # of exeext. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether the C compiler works" >&5 $as_echo_n "checking whether the C compiler works... " >&6; } ac_link_default=`$as_echo "$ac_link" | sed 's/ -o *conftest[^ ]*//'` # The possible output files: ac_files="a.out conftest.exe conftest a.exe a_out.exe b.out conftest.*" ac_rmfiles= for ac_file in $ac_files do case $ac_file in *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM | *.o | *.obj ) ;; * ) ac_rmfiles="$ac_rmfiles $ac_file";; esac done rm -f $ac_rmfiles if { { ac_try="$ac_link_default" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link_default") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; }; then : # Autoconf-2.13 could set the ac_cv_exeext variable to `no'. # So ignore a value of `no', otherwise this would lead to `EXEEXT = no' # in a Makefile. We should not override ac_cv_exeext if it was cached, # so that the user can short-circuit this test for compilers unknown to # Autoconf. for ac_file in $ac_files '' do test -f "$ac_file" || continue case $ac_file in *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM | *.o | *.obj ) ;; [ab].out ) # We found the default executable, but exeext='' is most # certainly right. break;; *.* ) if test "${ac_cv_build_exeext+set}" = set && test "$ac_cv_build_exeext" != no; then :; else ac_cv_build_exeext=`expr "$ac_file" : '[^.]*\(\..*\)'` fi # We set ac_cv_exeext here because the later test for it is not # safe: cross compilers may not add the suffix if given an `-o' # argument, so we may need to know it at that point already. # Even if this section looks crufty: it has the advantage of # actually working. break;; * ) break;; esac done test "$ac_cv_build_exeext" = no && ac_cv_build_exeext= else ac_file='' fi if test -z "$ac_file"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} { as_fn_set_status 77 as_fn_error "C compiler cannot create executables See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; }; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for C compiler default output file name" >&5 $as_echo_n "checking for C compiler default output file name... " >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_file" >&5 $as_echo "$ac_file" >&6; } ac_build_exeext=$ac_cv_build_exeext rm -f -r a.out a.out.dSYM a.exe conftest$ac_cv_build_exeext b.out ac_clean_files=$ac_clean_files_save { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for suffix of executables" >&5 $as_echo_n "checking for suffix of executables... " >&6; } if { { ac_try="$ac_link" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; }; then : # If both `conftest.exe' and `conftest' are `present' (well, observable) # catch `conftest.exe'. For instance with Cygwin, `ls conftest' will # work properly (i.e., refer to `conftest.exe'), while it won't with # `rm'. for ac_file in conftest.exe conftest conftest.*; do test -f "$ac_file" || continue case $ac_file in *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM | *.o | *.obj ) ;; *.* ) ac_cv_build_exeext=`expr "$ac_file" : '[^.]*\(\..*\)'` break;; * ) break;; esac done else { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} as_fn_error "cannot compute suffix of executables: cannot compile and link See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; } fi rm -f conftest conftest$ac_cv_build_exeext { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_build_exeext" >&5 $as_echo "$ac_cv_build_exeext" >&6; } rm -f conftest.$ac_ext BUILD_EXEEXT=$ac_cv_build_exeext ac_build_exeext=$BUILD_EXEEXT cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { FILE *f = fopen ("conftest.out", "w"); return ferror (f) || fclose (f) != 0; ; return 0; } _ACEOF ac_clean_files="$ac_clean_files conftest.out" # Check that the compiler produces executables we can run. If not, either # the compiler is broken, or we cross compile. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether we are cross compiling" >&5 $as_echo_n "checking whether we are cross compiling... " >&6; } if test "$cross_compiling" != yes; then { { ac_try="$ac_link" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } if { ac_try='./conftest$ac_cv_build_exeext' { { case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_try") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; }; }; then cross_compiling=no else if test "$cross_compiling" = maybe; then cross_compiling=yes else { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} as_fn_error "cannot run C compiled programs. If you meant to cross compile, use \`--host'. See \`config.log' for more details." "$LINENO" 5; } fi fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $cross_compiling" >&5 $as_echo "$cross_compiling" >&6; } rm -f conftest.$ac_ext conftest$ac_cv_build_exeext conftest.out ac_clean_files=$ac_clean_files_save # Restore configuration environment cross_compiling=$saved_cross ac_ext=c ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu else BUILD_CC="$CC" ; BUILD_EXEEXT=$EXEEXT fi CFLAGS="$mule_backup_CFLAGS" CXXFLAGS="$mule_backup_CXXFLAGS" BUILD_CFLAGS="$mule_backup_BUILD_CFLAGS" for ac_prog in gawk mawk nawk awk do # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_AWK+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$AWK"; then ac_cv_prog_AWK="$AWK" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_AWK="$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi AWK=$ac_cv_prog_AWK if test -n "$AWK"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $AWK" >&5 $as_echo "$AWK" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$AWK" && break done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for grep that handles long lines and -e" >&5 $as_echo_n "checking for grep that handles long lines and -e... " >&6; } if test "${ac_cv_path_GREP+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -z "$GREP"; then ac_path_GREP_found=false # Loop through the user's path and test for each of PROGNAME-LIST as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_prog in grep ggrep; do for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do ac_path_GREP="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" { test -f "$ac_path_GREP" && $as_test_x "$ac_path_GREP"; } || continue # Check for GNU ac_path_GREP and select it if it is found. # Check for GNU $ac_path_GREP case `"$ac_path_GREP" --version 2>&1` in *GNU*) ac_cv_path_GREP="$ac_path_GREP" ac_path_GREP_found=:;; *) ac_count=0 $as_echo_n 0123456789 >"conftest.in" while : do cat "conftest.in" "conftest.in" >"conftest.tmp" mv "conftest.tmp" "conftest.in" cp "conftest.in" "conftest.nl" $as_echo 'GREP' >> "conftest.nl" "$ac_path_GREP" -e 'GREP$' -e '-(cannot match)-' < "conftest.nl" >"conftest.out" 2>/dev/null || break diff "conftest.out" "conftest.nl" >/dev/null 2>&1 || break as_fn_arith $ac_count + 1 && ac_count=$as_val if test $ac_count -gt ${ac_path_GREP_max-0}; then # Best one so far, save it but keep looking for a better one ac_cv_path_GREP="$ac_path_GREP" ac_path_GREP_max=$ac_count fi # 10*(2^10) chars as input seems more than enough test $ac_count -gt 10 && break done rm -f conftest.in conftest.tmp conftest.nl conftest.out;; esac $ac_path_GREP_found && break 3 done done done IFS=$as_save_IFS if test -z "$ac_cv_path_GREP"; then as_fn_error "no acceptable grep could be found in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin" "$LINENO" 5 fi else ac_cv_path_GREP=$GREP fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_path_GREP" >&5 $as_echo "$ac_cv_path_GREP" >&6; } GREP="$ac_cv_path_GREP" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for egrep" >&5 $as_echo_n "checking for egrep... " >&6; } if test "${ac_cv_path_EGREP+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if echo a | $GREP -E '(a|b)' >/dev/null 2>&1 then ac_cv_path_EGREP="$GREP -E" else if test -z "$EGREP"; then ac_path_EGREP_found=false # Loop through the user's path and test for each of PROGNAME-LIST as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_prog in egrep; do for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do ac_path_EGREP="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" { test -f "$ac_path_EGREP" && $as_test_x "$ac_path_EGREP"; } || continue # Check for GNU ac_path_EGREP and select it if it is found. # Check for GNU $ac_path_EGREP case `"$ac_path_EGREP" --version 2>&1` in *GNU*) ac_cv_path_EGREP="$ac_path_EGREP" ac_path_EGREP_found=:;; *) ac_count=0 $as_echo_n 0123456789 >"conftest.in" while : do cat "conftest.in" "conftest.in" >"conftest.tmp" mv "conftest.tmp" "conftest.in" cp "conftest.in" "conftest.nl" $as_echo 'EGREP' >> "conftest.nl" "$ac_path_EGREP" 'EGREP$' < "conftest.nl" >"conftest.out" 2>/dev/null || break diff "conftest.out" "conftest.nl" >/dev/null 2>&1 || break as_fn_arith $ac_count + 1 && ac_count=$as_val if test $ac_count -gt ${ac_path_EGREP_max-0}; then # Best one so far, save it but keep looking for a better one ac_cv_path_EGREP="$ac_path_EGREP" ac_path_EGREP_max=$ac_count fi # 10*(2^10) chars as input seems more than enough test $ac_count -gt 10 && break done rm -f conftest.in conftest.tmp conftest.nl conftest.out;; esac $ac_path_EGREP_found && break 3 done done done IFS=$as_save_IFS if test -z "$ac_cv_path_EGREP"; then as_fn_error "no acceptable egrep could be found in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin" "$LINENO" 5 fi else ac_cv_path_EGREP=$EGREP fi fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_path_EGREP" >&5 $as_echo "$ac_cv_path_EGREP" >&6; } EGREP="$ac_cv_path_EGREP" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether ${MAKE-make} sets \$(MAKE)" >&5 $as_echo_n "checking whether ${MAKE-make} sets \$(MAKE)... " >&6; } set x ${MAKE-make} ac_make=`$as_echo "$2" | sed 's/+/p/g; s/[^a-zA-Z0-9_]/_/g'` if { as_var=ac_cv_prog_make_${ac_make}_set; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat >conftest.make <<\_ACEOF SHELL = /bin/sh all: @echo '@@@%%%=$(MAKE)=@@@%%%' _ACEOF # GNU make sometimes prints "make[1]: Entering...", which would confuse us. case `${MAKE-make} -f conftest.make 2>/dev/null` in *@@@%%%=?*=@@@%%%*) eval ac_cv_prog_make_${ac_make}_set=yes;; *) eval ac_cv_prog_make_${ac_make}_set=no;; esac rm -f conftest.make fi if eval test \$ac_cv_prog_make_${ac_make}_set = yes; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } SET_MAKE= else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } SET_MAKE="MAKE=${MAKE-make}" fi for ac_prog in flex lex do # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_LEX+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$LEX"; then ac_cv_prog_LEX="$LEX" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_LEX="$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi LEX=$ac_cv_prog_LEX if test -n "$LEX"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LEX" >&5 $as_echo "$LEX" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$LEX" && break done test -n "$LEX" || LEX=":" if test "x$LEX" != "x:"; then cat >conftest.l <<_ACEOF %% a { ECHO; } b { REJECT; } c { yymore (); } d { yyless (1); } e { yyless (input () != 0); } f { unput (yytext[0]); } . { BEGIN INITIAL; } %% #ifdef YYTEXT_POINTER extern char *yytext; #endif int main (void) { return ! yylex () + ! yywrap (); } _ACEOF { { ac_try="$LEX conftest.l" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$LEX conftest.l") 2>&5 ac_status=$? $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking lex output file root" >&5 $as_echo_n "checking lex output file root... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_lex_root+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -f lex.yy.c; then ac_cv_prog_lex_root=lex.yy elif test -f lexyy.c; then ac_cv_prog_lex_root=lexyy else as_fn_error "cannot find output from $LEX; giving up" "$LINENO" 5 fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_lex_root" >&5 $as_echo "$ac_cv_prog_lex_root" >&6; } LEX_OUTPUT_ROOT=$ac_cv_prog_lex_root if test -z "${LEXLIB+set}"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking lex library" >&5 $as_echo_n "checking lex library... " >&6; } if test "${ac_cv_lib_lex+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_save_LIBS=$LIBS ac_cv_lib_lex='none needed' for ac_lib in '' -lfl -ll; do LIBS="$ac_lib $ac_save_LIBS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ `cat $LEX_OUTPUT_ROOT.c` _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_lib_lex=$ac_lib fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext test "$ac_cv_lib_lex" != 'none needed' && break done LIBS=$ac_save_LIBS fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_lex" >&5 $as_echo "$ac_cv_lib_lex" >&6; } test "$ac_cv_lib_lex" != 'none needed' && LEXLIB=$ac_cv_lib_lex fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether yytext is a pointer" >&5 $as_echo_n "checking whether yytext is a pointer... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_lex_yytext_pointer+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else # POSIX says lex can declare yytext either as a pointer or an array; the # default is implementation-dependent. Figure out which it is, since # not all implementations provide the %pointer and %array declarations. ac_cv_prog_lex_yytext_pointer=no ac_save_LIBS=$LIBS LIBS="$LEXLIB $ac_save_LIBS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #define YYTEXT_POINTER 1 `cat $LEX_OUTPUT_ROOT.c` _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_prog_lex_yytext_pointer=yes fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext LIBS=$ac_save_LIBS fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_lex_yytext_pointer" >&5 $as_echo "$ac_cv_prog_lex_yytext_pointer" >&6; } if test $ac_cv_prog_lex_yytext_pointer = yes; then $as_echo "#define YYTEXT_POINTER 1" >>confdefs.h fi rm -f conftest.l $LEX_OUTPUT_ROOT.c fi if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}ranlib", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}ranlib; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_RANLIB+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$RANLIB"; then ac_cv_prog_RANLIB="$RANLIB" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_RANLIB="${ac_tool_prefix}ranlib" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi RANLIB=$ac_cv_prog_RANLIB if test -n "$RANLIB"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $RANLIB" >&5 $as_echo "$RANLIB" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_prog_RANLIB"; then ac_ct_RANLIB=$RANLIB # Extract the first word of "ranlib", so it can be a program name with args. set dummy ranlib; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_RANLIB+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_RANLIB"; then ac_cv_prog_ac_ct_RANLIB="$ac_ct_RANLIB" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_RANLIB="ranlib" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_RANLIB=$ac_cv_prog_ac_ct_RANLIB if test -n "$ac_ct_RANLIB"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_RANLIB" >&5 $as_echo "$ac_ct_RANLIB" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_ct_RANLIB" = x; then RANLIB=":" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac RANLIB=$ac_ct_RANLIB fi else RANLIB="$ac_cv_prog_RANLIB" fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for a sed that does not truncate output" >&5 $as_echo_n "checking for a sed that does not truncate output... " >&6; } if test "${ac_cv_path_SED+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_script=s/aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa/bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb/ for ac_i in 1 2 3 4 5 6 7; do ac_script="$ac_script$as_nl$ac_script" done echo "$ac_script" 2>/dev/null | sed 99q >conftest.sed { ac_script=; unset ac_script;} if test -z "$SED"; then ac_path_SED_found=false # Loop through the user's path and test for each of PROGNAME-LIST as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_prog in sed gsed; do for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do ac_path_SED="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" { test -f "$ac_path_SED" && $as_test_x "$ac_path_SED"; } || continue # Check for GNU ac_path_SED and select it if it is found. # Check for GNU $ac_path_SED case `"$ac_path_SED" --version 2>&1` in *GNU*) ac_cv_path_SED="$ac_path_SED" ac_path_SED_found=:;; *) ac_count=0 $as_echo_n 0123456789 >"conftest.in" while : do cat "conftest.in" "conftest.in" >"conftest.tmp" mv "conftest.tmp" "conftest.in" cp "conftest.in" "conftest.nl" $as_echo '' >> "conftest.nl" "$ac_path_SED" -f conftest.sed < "conftest.nl" >"conftest.out" 2>/dev/null || break diff "conftest.out" "conftest.nl" >/dev/null 2>&1 || break as_fn_arith $ac_count + 1 && ac_count=$as_val if test $ac_count -gt ${ac_path_SED_max-0}; then # Best one so far, save it but keep looking for a better one ac_cv_path_SED="$ac_path_SED" ac_path_SED_max=$ac_count fi # 10*(2^10) chars as input seems more than enough test $ac_count -gt 10 && break done rm -f conftest.in conftest.tmp conftest.nl conftest.out;; esac $ac_path_SED_found && break 3 done done done IFS=$as_save_IFS if test -z "$ac_cv_path_SED"; then as_fn_error "no acceptable sed could be found in \$PATH" "$LINENO" 5 fi else ac_cv_path_SED=$SED fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_path_SED" >&5 $as_echo "$ac_cv_path_SED" >&6; } SED="$ac_cv_path_SED" rm -f conftest.sed for ac_prog in 'bison -y' byacc do # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_YACC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$YACC"; then ac_cv_prog_YACC="$YACC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_YACC="$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi YACC=$ac_cv_prog_YACC if test -n "$YACC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $YACC" >&5 $as_echo "$YACC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$YACC" && break done test -n "$YACC" || YACC="yacc" if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}ranlib", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}ranlib; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_RANLIB+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$RANLIB"; then ac_cv_prog_RANLIB="$RANLIB" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_RANLIB="${ac_tool_prefix}ranlib" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi RANLIB=$ac_cv_prog_RANLIB if test -n "$RANLIB"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $RANLIB" >&5 $as_echo "$RANLIB" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_prog_RANLIB"; then ac_ct_RANLIB=$RANLIB # Extract the first word of "ranlib", so it can be a program name with args. set dummy ranlib; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_RANLIB+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_RANLIB"; then ac_cv_prog_ac_ct_RANLIB="$ac_ct_RANLIB" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_RANLIB="ranlib" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_RANLIB=$ac_cv_prog_ac_ct_RANLIB if test -n "$ac_ct_RANLIB"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_RANLIB" >&5 $as_echo "$ac_ct_RANLIB" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_ct_RANLIB" = x; then RANLIB="" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac RANLIB=$ac_ct_RANLIB fi else RANLIB="$ac_cv_prog_RANLIB" fi if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}strip", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}strip; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_STRIP+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$STRIP"; then ac_cv_prog_STRIP="$STRIP" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_STRIP="${ac_tool_prefix}strip" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi STRIP=$ac_cv_prog_STRIP if test -n "$STRIP"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $STRIP" >&5 $as_echo "$STRIP" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_prog_STRIP"; then ac_ct_STRIP=$STRIP # Extract the first word of "strip", so it can be a program name with args. set dummy strip; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_STRIP+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_STRIP"; then ac_cv_prog_ac_ct_STRIP="$ac_ct_STRIP" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_STRIP="strip" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_STRIP=$ac_cv_prog_ac_ct_STRIP if test -n "$ac_ct_STRIP"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_STRIP" >&5 $as_echo "$ac_ct_STRIP" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_ct_STRIP" = x; then STRIP="" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac STRIP=$ac_ct_STRIP fi else STRIP="$ac_cv_prog_STRIP" fi if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}ar", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}ar; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_AR+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$AR"; then ac_cv_prog_AR="$AR" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_AR="${ac_tool_prefix}ar" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi AR=$ac_cv_prog_AR if test -n "$AR"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $AR" >&5 $as_echo "$AR" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_prog_AR"; then ac_ct_AR=$AR # Extract the first word of "ar", so it can be a program name with args. set dummy ar; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_AR+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_AR"; then ac_cv_prog_ac_ct_AR="$ac_ct_AR" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_AR="ar" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_AR=$ac_cv_prog_ac_ct_AR if test -n "$ac_ct_AR"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_AR" >&5 $as_echo "$ac_ct_AR" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_ct_AR" = x; then AR="" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac AR=$ac_ct_AR fi else AR="$ac_cv_prog_AR" fi if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}ld", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}ld; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_LD+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$LD"; then ac_cv_prog_LD="$LD" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_LD="${ac_tool_prefix}ld" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi LD=$ac_cv_prog_LD if test -n "$LD"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LD" >&5 $as_echo "$LD" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_prog_LD"; then ac_ct_LD=$LD # Extract the first word of "ld", so it can be a program name with args. set dummy ld; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_LD+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_LD"; then ac_cv_prog_ac_ct_LD="$ac_ct_LD" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_LD="ld" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_LD=$ac_cv_prog_ac_ct_LD if test -n "$ac_ct_LD"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_LD" >&5 $as_echo "$ac_ct_LD" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_ct_LD" = x; then LD="" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac LD=$ac_ct_LD fi else LD="$ac_cv_prog_LD" fi # Check whether --enable-monolithic was given. if test "${enable_monolithic+set}" = set; then : enableval=$enable_monolithic; fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes; then MONOLITHIC_TRUE= MONOLITHIC_FALSE='#' else MONOLITHIC_TRUE='#' MONOLITHIC_FALSE= fi # Check whether --enable-amule-daemon was given. if test "${enable_amule_daemon+set}" = set; then : enableval=$enable_amule_daemon; fi if test ${enable_amule_daemon:-no} = yes; then AMULE_DAEMON_TRUE= AMULE_DAEMON_FALSE='#' else AMULE_DAEMON_TRUE='#' AMULE_DAEMON_FALSE= fi # Check whether --enable-amulecmd was given. if test "${enable_amulecmd+set}" = set; then : enableval=$enable_amulecmd; fi if test ${enable_amulecmd:-no} = yes; then COMPILE_CMD_TRUE= COMPILE_CMD_FALSE='#' else COMPILE_CMD_TRUE='#' COMPILE_CMD_FALSE= fi # Check whether --enable-webserver was given. if test "${enable_webserver+set}" = set; then : enableval=$enable_webserver; fi if test ${enable_webserver:-no} = yes; then WEB_TRUE= WEB_FALSE='#' else WEB_TRUE='#' WEB_FALSE= fi # Check whether --enable-amule-gui was given. if test "${enable_amule_gui+set}" = set; then : enableval=$enable_amule_gui; fi if test ${enable_amule_gui:-no} = yes; then AMULE_GUI_TRUE= AMULE_GUI_FALSE='#' else AMULE_GUI_TRUE='#' AMULE_GUI_FALSE= fi # Check whether --enable-cas was given. if test "${enable_cas+set}" = set; then : enableval=$enable_cas; fi if test ${enable_cas:-no} = yes; then CAS_TRUE= CAS_FALSE='#' else CAS_TRUE='#' CAS_FALSE= fi # Check whether --enable-wxcas was given. if test "${enable_wxcas+set}" = set; then : enableval=$enable_wxcas; fi if test ${enable_wxcas:-no} = yes; then WXCAS_TRUE= WXCAS_FALSE='#' else WXCAS_TRUE='#' WXCAS_FALSE= fi # Check whether --enable-ed2k was given. if test "${enable_ed2k+set}" = set; then : enableval=$enable_ed2k; fi if test ${enable_ed2k:-yes} = yes; then ED2K_TRUE= ED2K_FALSE='#' else ED2K_TRUE='#' ED2K_FALSE= fi # Check whether --enable-alc was given. if test "${enable_alc+set}" = set; then : enableval=$enable_alc; fi if test ${enable_alc:-no} = yes; then ALC_TRUE= ALC_FALSE='#' else ALC_TRUE='#' ALC_FALSE= fi # Check whether --enable-alcc was given. if test "${enable_alcc+set}" = set; then : enableval=$enable_alcc; fi if test ${enable_alcc:-no} = yes; then ALCC_TRUE= ALCC_FALSE='#' else ALCC_TRUE='#' ALCC_FALSE= fi # Check whether --enable-xas was given. if test "${enable_xas+set}" = set; then : enableval=$enable_xas; fi if test ${enable_xas:-no} = yes; then XAS_TRUE= XAS_FALSE='#' else XAS_TRUE='#' XAS_FALSE= fi # Check whether --enable-fileview was given. if test "${enable_fileview+set}" = set; then : enableval=$enable_fileview; fi if test ${enable_fileview:-no} = yes; then FILEVIEW_TRUE= FILEVIEW_FALSE='#' else FILEVIEW_TRUE='#' FILEVIEW_FALSE= fi # Check whether --enable-plasmamule was given. if test "${enable_plasmamule+set}" = set; then : enableval=$enable_plasmamule; fi # Run all the tests with static linkage if we want a statically linked binary # Check whether --enable-static was given. if test "${enable_static+set}" = set; then : enableval=$enable_static; fi if test ${enable_static:-no} = yes; then : LDFLAGS="$LDFLAGS -static" fi # Check whether --with-kde4-config was given. if test "${with_kde4_config+set}" = set; then : withval=$with_kde4_config; KDE4_CONFIG=$withval else KDE4_CONFIG="" fi # Check whether --enable-kde-in-home was given. if test "${enable_kde_in_home+set}" = set; then : enableval=$enable_kde_in_home; KDE_IN_HOME=$enableval else KDE_IN_HOME=no fi # Check whether --with-moc was given. if test "${with_moc+set}" = set; then : withval=$with_moc; QT_MOC=$withval else QT_MOC="" fi # Default is yes, because they're most likely compatible. # However, this is only used when cross-compiling. # Check whether --with-gnu-malloc was given. if test "${with_gnu_malloc+set}" = set; then : withval=$with_gnu_malloc; gnumalloc=$withval else gnumalloc=yes fi # Checking for libs before all other stuff to break # configure as soon as possible in case of a missing one # to avoid losing too much time # Check for gd { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ANSI C header files" >&5 $as_echo_n "checking for ANSI C header files... " >&6; } if test "${ac_cv_header_stdc+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include #include #include int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_header_stdc=yes else ac_cv_header_stdc=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext if test $ac_cv_header_stdc = yes; then # SunOS 4.x string.h does not declare mem*, contrary to ANSI. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include _ACEOF if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | $EGREP "memchr" >/dev/null 2>&1; then : else ac_cv_header_stdc=no fi rm -f conftest* fi if test $ac_cv_header_stdc = yes; then # ISC 2.0.2 stdlib.h does not declare free, contrary to ANSI. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include _ACEOF if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | $EGREP "free" >/dev/null 2>&1; then : else ac_cv_header_stdc=no fi rm -f conftest* fi if test $ac_cv_header_stdc = yes; then # /bin/cc in Irix-4.0.5 gets non-ANSI ctype macros unless using -ansi. if test "$cross_compiling" = yes; then : : else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include #if ((' ' & 0x0FF) == 0x020) # define ISLOWER(c) ('a' <= (c) && (c) <= 'z') # define TOUPPER(c) (ISLOWER(c) ? 'A' + ((c) - 'a') : (c)) #else # define ISLOWER(c) \ (('a' <= (c) && (c) <= 'i') \ || ('j' <= (c) && (c) <= 'r') \ || ('s' <= (c) && (c) <= 'z')) # define TOUPPER(c) (ISLOWER(c) ? ((c) | 0x40) : (c)) #endif #define XOR(e, f) (((e) && !(f)) || (!(e) && (f))) int main () { int i; for (i = 0; i < 256; i++) if (XOR (islower (i), ISLOWER (i)) || toupper (i) != TOUPPER (i)) return 2; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_run "$LINENO"; then : else ac_cv_header_stdc=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_header_stdc" >&5 $as_echo "$ac_cv_header_stdc" >&6; } if test $ac_cv_header_stdc = yes; then $as_echo "#define STDC_HEADERS 1" >>confdefs.h fi # On IRIX 5.3, sys/types and inttypes.h are conflicting. for ac_header in sys/types.h sys/stat.h stdlib.h string.h memory.h strings.h \ inttypes.h stdint.h unistd.h do : as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` ac_fn_c_check_header_compile "$LINENO" "$ac_header" "$as_ac_Header" "$ac_includes_default " eval as_val=\$$as_ac_Header if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done if test ${enable_cas:-no} = yes; then : # Check whether --with-gdlib-prefix was given. if test "${with_gdlib_prefix+set}" = set; then : withval=$with_gdlib_prefix; fi # Check whether --with-gdlib-config was given. if test "${with_gdlib_config+set}" = set; then : withval=$with_gdlib_config; fi GDLIB_VERSION= # do we have gdlib-config name: it can be gdlib-config or gd-config or ... if test x${GDLIB_CONFIG_NAME+set} != xset; then : GDLIB_CONFIG_NAME=gdlib-config fi if test -n "$with_gdlib_config"; then : GDLIB_CONFIG_NAME="$with_gdlib_config" fi # deal with optional prefix if test -n "$with_gdlib_prefix"; then : GDLIB_LOOKUP_PATH="$with_gdlib_prefix/bin" fi # don't search the PATH if GDLIB_CONFIG_NAME is absolute filename if test -x "$GDLIB_CONFIG_NAME"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for gdlib-config" >&5 $as_echo_n "checking for gdlib-config... " >&6; } GDLIB_CONFIG_PATH="$GDLIB_CONFIG_NAME" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $GDLIB_CONFIG_PATH" >&5 $as_echo "$GDLIB_CONFIG_PATH" >&6; } else # Extract the first word of "$GDLIB_CONFIG_NAME", so it can be a program name with args. set dummy $GDLIB_CONFIG_NAME; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_GDLIB_CONFIG_PATH+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case $GDLIB_CONFIG_PATH in [\\/]* | ?:[\\/]*) ac_cv_path_GDLIB_CONFIG_PATH="$GDLIB_CONFIG_PATH" # Let the user override the test with a path. ;; *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR as_dummy="$GDLIB_LOOKUP_PATH:$PATH" for as_dir in $as_dummy do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_path_GDLIB_CONFIG_PATH="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS test -z "$ac_cv_path_GDLIB_CONFIG_PATH" && ac_cv_path_GDLIB_CONFIG_PATH="no" ;; esac fi GDLIB_CONFIG_PATH=$ac_cv_path_GDLIB_CONFIG_PATH if test -n "$GDLIB_CONFIG_PATH"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $GDLIB_CONFIG_PATH" >&5 $as_echo "$GDLIB_CONFIG_PATH" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test ${GDLIB_CONFIG_PATH:-no} != no; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for gdlib version >= 2.0.0" >&5 $as_echo_n "checking for gdlib version >= 2.0.0... " >&6; } GDLIB_CONFIG_WITH_ARGS="$GDLIB_CONFIG_PATH $gdlib_config_args" GDLIB_VERSION=`$GDLIB_CONFIG_WITH_ARGS --version` gdlib_config_major_version=`echo $GDLIB_VERSION | sed 's/\([0-9]*\)\.\([0-9]*\)\.\([0-9]*\).*/\1/'` gdlib_config_minor_version=`echo $GDLIB_VERSION | sed 's/\([0-9]*\)\.\([0-9]*\)\.\([0-9]*\).*/\2/'` gdlib_config_micro_version=`echo $GDLIB_VERSION | sed 's/\([0-9]*\)\.\([0-9]*\)\.\([0-9]*\).*/\3/'` gdlib_ver_ok= if test $gdlib_config_major_version -gt 2; then gdlib_ver_ok=yes elif test $gdlib_config_major_version -eq 2; then if test $gdlib_config_minor_version -gt 0; then gdlib_ver_ok=yes elif test $gdlib_config_minor_version -eq 0; then if test $gdlib_config_micro_version -ge 0; then gdlib_ver_ok=yes fi fi fi if test -z "$gdlib_ver_ok"; then : if test -z "$GDLIB_VERSION"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no (version $GDLIB_VERSION is not new enough)" >&5 $as_echo "no (version $GDLIB_VERSION is not new enough)" >&6; } GDLIB_VERSION= fi else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes (version $GDLIB_VERSION)" >&5 $as_echo "yes (version $GDLIB_VERSION)" >&6; } GDLIB_CFLAGS="`$GDLIB_CONFIG_WITH_ARGS --cflags`" GDLIB_LDFLAGS="`$GDLIB_CONFIG_WITH_ARGS --ldflags`" GDLIB_LIBS="`$GDLIB_CONFIG_WITH_ARGS --libs`" mule_backup_CFLAGS="$CFLAGS" CFLAGS="$CFLAGS $GDLIB_CFLAGS" ac_fn_c_check_header_mongrel "$LINENO" "gd.h" "ac_cv_header_gd_h" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_header_gd_h" = x""yes; then : else GDLIB_CFLAGS= GDLIB_LDFLAGS= GDLIB_LIBS= GDLIB_VERSION= fi CFLAGS="$mule_backup_CFLAGS" fi fi if test -n "$GDLIB_VERSION"; then : CAS_DEFS="-D__GD__" GDLIB_LIBS="-lgd $GDLIB_LIBS" else CAS_DEFS= fi if test -z "$CAS_DEFS"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: gd-lib >= 2.0.0, or a functional gd.h (from gd-devel) not found. Please check that gdlib-config is in your default path, check out LD_LIBRARY_PATH or equivalent variable. Or this might also be that your gdlib-config has other name. Please try again with --with-gdlib-config=/usr/bin/gdlib-config (replace /usr/bin/gdlib-config with a valid path to your gdlib-config). If you use compiled packages check if you have devel pack installed. To download the latest version check http://www.boutell.com/gd for sources." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: gd-lib >= 2.0.0, or a functional gd.h (from gd-devel) not found. Please check that gdlib-config is in your default path, check out LD_LIBRARY_PATH or equivalent variable. Or this might also be that your gdlib-config has other name. Please try again with --with-gdlib-config=/usr/bin/gdlib-config (replace /usr/bin/gdlib-config with a valid path to your gdlib-config). If you use compiled packages check if you have devel pack installed. To download the latest version check http://www.boutell.com/gd for sources." >&2;} _mule_warning_0=yes _mule_has_warnings=yes fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for stdbool.h that conforms to C99" >&5 $as_echo_n "checking for stdbool.h that conforms to C99... " >&6; } if test "${ac_cv_header_stdbool_h+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #ifndef bool "error: bool is not defined" #endif #ifndef false "error: false is not defined" #endif #if false "error: false is not 0" #endif #ifndef true "error: true is not defined" #endif #if true != 1 "error: true is not 1" #endif #ifndef __bool_true_false_are_defined "error: __bool_true_false_are_defined is not defined" #endif struct s { _Bool s: 1; _Bool t; } s; char a[true == 1 ? 1 : -1]; char b[false == 0 ? 1 : -1]; char c[__bool_true_false_are_defined == 1 ? 1 : -1]; char d[(bool) 0.5 == true ? 1 : -1]; bool e = &s; char f[(_Bool) 0.0 == false ? 1 : -1]; char g[true]; char h[sizeof (_Bool)]; char i[sizeof s.t]; enum { j = false, k = true, l = false * true, m = true * 256 }; /* The following fails for HP aC++/ANSI C B3910B A.05.55 [Dec 04 2003]. */ _Bool n[m]; char o[sizeof n == m * sizeof n[0] ? 1 : -1]; char p[-1 - (_Bool) 0 < 0 && -1 - (bool) 0 < 0 ? 1 : -1]; # if defined __xlc__ || defined __GNUC__ /* Catch a bug in IBM AIX xlc compiler version 6.0.0.0 reported by James Lemley on 2005-10-05; see http://lists.gnu.org/archive/html/bug-coreutils/2005-10/msg00086.html This test is not quite right, since xlc is allowed to reject this program, as the initializer for xlcbug is not one of the forms that C requires support for. However, doing the test right would require a runtime test, and that would make cross-compilation harder. Let us hope that IBM fixes the xlc bug, and also adds support for this kind of constant expression. In the meantime, this test will reject xlc, which is OK, since our stdbool.h substitute should suffice. We also test this with GCC, where it should work, to detect more quickly whether someone messes up the test in the future. */ char digs[] = "0123456789"; int xlcbug = 1 / (&(digs + 5)[-2 + (bool) 1] == &digs[4] ? 1 : -1); # endif /* Catch a bug in an HP-UX C compiler. See http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2003-12/msg02303.html http://lists.gnu.org/archive/html/bug-coreutils/2005-11/msg00161.html */ _Bool q = true; _Bool *pq = &q; int main () { *pq |= q; *pq |= ! q; /* Refer to every declared value, to avoid compiler optimizations. */ return (!a + !b + !c + !d + !e + !f + !g + !h + !i + !!j + !k + !!l + !m + !n + !o + !p + !q + !pq); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_header_stdbool_h=yes else ac_cv_header_stdbool_h=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_header_stdbool_h" >&5 $as_echo "$ac_cv_header_stdbool_h" >&6; } ac_fn_c_check_type "$LINENO" "_Bool" "ac_cv_type__Bool" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_type__Bool" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE__BOOL 1 _ACEOF fi if test $ac_cv_header_stdbool_h = yes; then $as_echo "#define HAVE_STDBOOL_H 1" >>confdefs.h fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for an ANSI C-conforming const" >&5 $as_echo_n "checking for an ANSI C-conforming const... " >&6; } if test "${ac_cv_c_const+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { /* FIXME: Include the comments suggested by Paul. */ #ifndef __cplusplus /* Ultrix mips cc rejects this. */ typedef int charset[2]; const charset cs; /* SunOS 4.1.1 cc rejects this. */ char const *const *pcpcc; char **ppc; /* NEC SVR4.0.2 mips cc rejects this. */ struct point {int x, y;}; static struct point const zero = {0,0}; /* AIX XL C 1.02.0.0 rejects this. It does not let you subtract one const X* pointer from another in an arm of an if-expression whose if-part is not a constant expression */ const char *g = "string"; pcpcc = &g + (g ? g-g : 0); /* HPUX 7.0 cc rejects these. */ ++pcpcc; ppc = (char**) pcpcc; pcpcc = (char const *const *) ppc; { /* SCO 3.2v4 cc rejects this. */ char *t; char const *s = 0 ? (char *) 0 : (char const *) 0; *t++ = 0; if (s) return 0; } { /* Someone thinks the Sun supposedly-ANSI compiler will reject this. */ int x[] = {25, 17}; const int *foo = &x[0]; ++foo; } { /* Sun SC1.0 ANSI compiler rejects this -- but not the above. */ typedef const int *iptr; iptr p = 0; ++p; } { /* AIX XL C 1.02.0.0 rejects this saying "k.c", line 2.27: 1506-025 (S) Operand must be a modifiable lvalue. */ struct s { int j; const int *ap[3]; }; struct s *b; b->j = 5; } { /* ULTRIX-32 V3.1 (Rev 9) vcc rejects this */ const int foo = 10; if (!foo) return 0; } return !cs[0] && !zero.x; #endif ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_c_const=yes else ac_cv_c_const=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_c_const" >&5 $as_echo "$ac_cv_c_const" >&6; } if test $ac_cv_c_const = no; then $as_echo "#define const /**/" >>confdefs.h fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for inline" >&5 $as_echo_n "checking for inline... " >&6; } if test "${ac_cv_c_inline+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_cv_c_inline=no for ac_kw in inline __inline__ __inline; do cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #ifndef __cplusplus typedef int foo_t; static $ac_kw foo_t static_foo () {return 0; } $ac_kw foo_t foo () {return 0; } #endif _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_c_inline=$ac_kw fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext test "$ac_cv_c_inline" != no && break done fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_c_inline" >&5 $as_echo "$ac_cv_c_inline" >&6; } case $ac_cv_c_inline in inline | yes) ;; *) case $ac_cv_c_inline in no) ac_val=;; *) ac_val=$ac_cv_c_inline;; esac cat >>confdefs.h <<_ACEOF #ifndef __cplusplus #define inline $ac_val #endif _ACEOF ;; esac { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for working volatile" >&5 $as_echo_n "checking for working volatile... " >&6; } if test "${ac_cv_c_volatile+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { volatile int x; int * volatile y = (int *) 0; return !x && !y; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_c_volatile=yes else ac_cv_c_volatile=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_c_volatile" >&5 $as_echo "$ac_cv_c_volatile" >&6; } if test $ac_cv_c_volatile = no; then $as_echo "#define volatile /**/" >>confdefs.h fi ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu # Check for zlib if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amulecmd:-no} = yes -o ${enable_webserver:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes ; then : # Check whether --with-zlib was given. if test "${with_zlib+set}" = set; then : withval=$with_zlib; fi case "${with_zlib:-yes}" in no) as_fn_error "zlib >= 1.1.4 is required for aMule" "$LINENO" 5 ;; yes | sys) ;; *) zlib_prefix="$with_zlib" esac mule_backup_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" mule_backup_LDFLAGS="$LDFLAGS" mule_backup_LIBS="$LIBS" if test -n "$zlib_prefix"; then : ZLIB_CPPFLAGS="-I$zlib_prefix/include" ZLIB_LDFLAGS="-L$zlib_prefix/lib" CPPFLAGS="$CPPFLAGS $ZLIB_CPPFLAGS" LDFLAGS="$LDFLAGS $ZLIB_LDFLAGS" else ZLIB_CPPFLAGS= ZLIB_LDFLAGS= fi ZLIB_LIBS="-lz" LIBS="$ZLIB_LIBS $LIBS" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for zlib >= 1.1.4" >&5 $as_echo_n "checking for zlib >= 1.1.4... " >&6; } if test "$cross_compiling" = yes; then : result=no z_version= cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { printf("\nZLIB_VERSION_START" ZLIB_VERSION "ZLIB_VERSION_END\n\n"); zlibVersion(); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : ZLIB_VERSION=`grep -a '^ZLIB_VERSION_START.*ZLIB_VERSION_END$' conftest$ac_exeext | sed 's/^ZLIB_VERSION_START\(.*\)ZLIB_VERSION_END$/\1/'` cross_zver_max="`echo $ZLIB_VERSION | cut -d. -f1`" cross_zver_mid="`echo $ZLIB_VERSION | cut -d. -f2`" cross_zver_min="`echo $ZLIB_VERSION | cut -d. -f3`" if test "$cross_zver_max" -gt "1"; then result=yes elif test "$cross_zver_max" -eq "1"; then if test "$cross_zver_mid" -gt "1"; then result=yes elif test "$cross_zver_mid" -eq "1"; then if test "$cross_zver_min" -ge "4"; then result=yes fi fi fi if test ${result:-no} = yes; then : z_version=" (version $ZLIB_VERSION)" fi fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $result$z_version" >&5 $as_echo "$result$z_version" >&6; } else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { const char *zver = zlibVersion(); FILE *f=fopen("conftestval", "w"); if (!f) return 1; fprintf(f, "%s", zver[0] > '1' || (zver[0] == '1' && (zver[2] > '1' || (zver[2] == '1' && zver[4] >= '4'))) ? "yes" : "no"); fclose(f); f=fopen("conftestver", "w"); if (f) { fprintf(f, "%s", ZLIB_VERSION); fclose(f); } ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : if test -f conftestval; then : result=`cat conftestval` else result=no fi if test ${result:-no} = yes; then : if test -f conftestver; then : ZLIB_VERSION=`cat conftestver` z_version=" (version $ZLIB_VERSION)" else z_version= fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $result$z_version" >&5 $as_echo "$result$z_version" >&6; } else result=no { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $result" >&5 $as_echo "$result" >&6; } fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi CPPFLAGS="$mule_backup_CPPFLAGS" LDFLAGS="$mule_backup_LDFLAGS" LIBS="$mule_backup_LIBS" if test ${result:-no} = no; then : ZLIB_CPPFLAGS= ZLIB_LDFLAGS= ZLIB_LIBS= as_fn_error "zlib >= 1.1.4 is required for aMule" "$LINENO" 5 fi fi # Check for libpng if test ${enable_webserver:-no} = yes; then : # Check whether --with-libpng-prefix was given. if test "${with_libpng_prefix+set}" = set; then : withval=$with_libpng_prefix; fi # Check whether --with-libpng-config was given. if test "${with_libpng_config+set}" = set; then : withval=$with_libpng_config; fi LIBPNG_VERSION= # do we have libpng-config name: it can be libpng-config or libpng12-config or ... if test x${LIBPNG_CONFIG_NAME+set} != xset; then : LIBPNG_CONFIG_NAME=libpng-config fi if test -n "$with_libpng_config"; then : LIBPNG_CONFIG_NAME="$with_libpng_config" fi # deal with optional prefix if test -n "$with_libpng_prefix"; then : LIBPNG_LOOKUP_PATH="$with_libpng_prefix/bin" fi # don't search the PATH if LIBPNG_CONFIG_NAME is absolute filename if test -x "$LIBPNG_CONFIG_NAME"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for libpng-config" >&5 $as_echo_n "checking for libpng-config... " >&6; } LIBPNG_CONFIG_PATH="$LIBPNG_CONFIG_NAME" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LIBPNG_CONFIG_PATH" >&5 $as_echo "$LIBPNG_CONFIG_PATH" >&6; } else # Extract the first word of "$LIBPNG_CONFIG_NAME", so it can be a program name with args. set dummy $LIBPNG_CONFIG_NAME; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_LIBPNG_CONFIG_PATH+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case $LIBPNG_CONFIG_PATH in [\\/]* | ?:[\\/]*) ac_cv_path_LIBPNG_CONFIG_PATH="$LIBPNG_CONFIG_PATH" # Let the user override the test with a path. ;; *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR as_dummy="$LIBPNG_LOOKUP_PATH:$PATH" for as_dir in $as_dummy do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_path_LIBPNG_CONFIG_PATH="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS test -z "$ac_cv_path_LIBPNG_CONFIG_PATH" && ac_cv_path_LIBPNG_CONFIG_PATH="no" ;; esac fi LIBPNG_CONFIG_PATH=$ac_cv_path_LIBPNG_CONFIG_PATH if test -n "$LIBPNG_CONFIG_PATH"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LIBPNG_CONFIG_PATH" >&5 $as_echo "$LIBPNG_CONFIG_PATH" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test ${LIBPNG_CONFIG_PATH:-no} != no; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for libpng version >= 1.2.0" >&5 $as_echo_n "checking for libpng version >= 1.2.0... " >&6; } LIBPNG_CONFIG_WITH_ARGS="$LIBPNG_CONFIG_PATH $libpng_config_args" LIBPNG_VERSION=`$LIBPNG_CONFIG_WITH_ARGS --version` libpng_config_major_version=`echo $LIBPNG_VERSION | sed 's/\([0-9]*\)\.\([0-9]*\)\.\([0-9]*\).*/\1/'` libpng_config_minor_version=`echo $LIBPNG_VERSION | sed 's/\([0-9]*\)\.\([0-9]*\)\.\([0-9]*\).*/\2/'` libpng_config_micro_version=`echo $LIBPNG_VERSION | sed 's/\([0-9]*\)\.\([0-9]*\)\.\([0-9]*\).*/\3/'` libpng_ver_ok= if test $libpng_config_major_version -gt 1; then libpng_ver_ok=yes elif test $libpng_config_major_version -eq 1; then if test $libpng_config_minor_version -gt 2; then libpng_ver_ok=yes elif test $libpng_config_minor_version -eq 2; then if test $libpng_config_micro_version -ge 0; then libpng_ver_ok=yes fi fi fi if test -z "$libpng_ver_ok"; then : if test -z "$LIBPNG_VERSION"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no (version $LIBPNG_VERSION is not new enough)" >&5 $as_echo "no (version $LIBPNG_VERSION is not new enough)" >&6; } LIBPNG_VERSION= fi else LIBPNG_LIBS=`$LIBPNG_CONFIG_WITH_ARGS --libs` LIBPNG_LDFLAGS=`$LIBPNG_CONFIG_WITH_ARGS --ldflags | sed -e "s/ *${LIBPNG_LIBS}$//"` LIBPNG_CFLAGS=`$LIBPNG_CONFIG_WITH_ARGS --cflags` { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes (version $LIBPNG_VERSION)" >&5 $as_echo "yes (version $LIBPNG_VERSION)" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if libpng is usable" >&5 $as_echo_n "checking if libpng is usable... " >&6; } SAVED_CFLAGS=$CFLAGS SAVED_LDFLAGS=$LDFLAGS SAVED_LIBS=$LIBS CFLAGS="$CFLAGS $LIBPNG_CFLAGS" LDFLAGS="$LDFLAGS $LIBPNG_LDFLAGS" LIBS="$LIBS $LIBPNG_LIBS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { png_uint_32 libpng_vn = png_access_version_number(); printf("\nlibpng version %i\n\n", libpng_vn); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no (failed to compile and link test program)" >&5 $as_echo "no (failed to compile and link test program)" >&6; } LIBPNG_LIBS= LIBPNG_LDFLAGS= LIBPNG_CFLAGS= LIBPNG_VERSION= fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext CFLAGS="$SAVED_CFLAGS" LDFLAGS="$SAVED_LDFLAGS" LIBS="$SAVED_LIBS" fi fi if test -n "$LIBPNG_VERSION"; then : AMULEWEB_DEFS="-DWITH_LIBPNG" else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: libpng >= 1.2.0 not found. amuleweb will be compiled but file download progress bar images will NOT be generated." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: libpng >= 1.2.0 not found. amuleweb will be compiled but file download progress bar images will NOT be generated." >&2;} _mule_warning_1=yes _mule_has_warnings=yes fi fi # Check for perl File::Copy { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for File::Copy" >&5 $as_echo_n "checking for File::Copy... " >&6; } if perl -e "require File::Copy" 2>/dev/null; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ok" >&5 $as_echo "ok" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: File::Copy perl module is required by the mldonkey_importer script. If you want to use this script please install File::Copy from CPAN." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: File::Copy perl module is required by the mldonkey_importer script. If you want to use this script please install File::Copy from CPAN." >&2;} _mule_warning_2=yes _mule_has_warnings=yes fi # Check for GeoIP (required for IP2Country capability) if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes ; then : # Check whether --enable-geoip was given. if test "${enable_geoip+set}" = set; then : enableval=$enable_geoip; fi if test ${enable_geoip:-no} = yes; then : # Check whether --with-geoip-headers was given. if test "${with_geoip_headers+set}" = set; then : withval=$with_geoip_headers; GEOIP_CPPFLAGS="-I$withval" fi # Check whether --with-geoip-lib was given. if test "${with_geoip_lib+set}" = set; then : withval=$with_geoip_lib; GEOIP_LDFLAGS="-L$withval" fi mule_backup_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" CPPFLAGS="$CPPFLAGS $GEOIP_CPPFLAGS" mule_backup_LDFLAGS="$LDFLAGS" LDFLAGS="$LDFLAGS $GEOIP_LDFLAGS" ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "GeoIP.h" "ac_cv_header_GeoIP_h" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_header_GeoIP_h" = x""yes; then : if test x$SYS = xwin32; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for WinSock library needed by GeoIP" >&5 $as_echo_n "checking for WinSock library needed by GeoIP... " >&6; } # Actually, we might not need any if GeoIP is linked as a .dll # - but that's even harder to check for cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #if (defined _WINSOCK2API_ || defined _WINSOCK2_H) I do know it's not the best approach, but at least works with MinGW stock headers. (tested with w32api-3.12) #endif int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : GEOIP_WINSOCK_LIB="-lwsock32" else GEOIP_WINSOCK_LIB="-lws2_32" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $GEOIP_WINSOCK_LIB" >&5 $as_echo "$GEOIP_WINSOCK_LIB" >&6; } fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GeoIP_open in -lGeoIP" >&5 $as_echo_n "checking for GeoIP_open in -lGeoIP... " >&6; } if test "${ac_cv_lib_GeoIP_GeoIP_open+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS LIBS="-lGeoIP ${GEOIP_WINSOCK_LIB:-} $LIBS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char GeoIP_open (); int main () { return GeoIP_open (); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_lib_GeoIP_GeoIP_open=yes else ac_cv_lib_GeoIP_GeoIP_open=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_GeoIP_GeoIP_open" >&5 $as_echo "$ac_cv_lib_GeoIP_GeoIP_open" >&6; } if test "x$ac_cv_lib_GeoIP_GeoIP_open" = x""yes; then : $as_echo "#define SUPPORT_GEOIP 1" >>confdefs.h GEOIP_LIBS="-lGeoIP" if test x$SYS = xwin32; then : GEOIP_LIBS="$GEOIP_LIBS $GEOIP_WINSOCK_LIB" fi GEOIP_CPPFLAGS="$GEOIP_CPPFLAGS -DENABLE_IP2COUNTRY=1" # Check whether --with-geoip-static was given. if test "${with_geoip_static+set}" = set; then : withval=$with_geoip_static; if test "$withval" != "no" -a ${enable_static:-no} = no; then : mule_backup_LIBS="$LIBS" LIBS="-Wl,-Bstatic $GEOIP_LIBS -Wl,-Bdynamic $LIBS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { GeoIP *g = GeoIP_new(GEOIP_STANDARD); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : GEOIP_LIBS="-Wl,-Bstatic $GEOIP_LIBS -Wl,-Bdynamic" else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: Cannot link GeoIP statically, because your linker ($LD) does not support it." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: Cannot link GeoIP statically, because your linker ($LD) does not support it." >&2;} _mule_warning_3=yes _mule_has_warnings=yes fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext LIBS="$mule_backup_LIBS" fi fi else enable_geoip=disabled { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: GeoIP support has been disabled because the GeoIP libraries were not found" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: GeoIP support has been disabled because the GeoIP libraries were not found" >&2;} _mule_warning_4=yes _mule_has_warnings=yes fi else enable_geoip=disabled { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: GeoIP support has been disabled because the GeoIP header files were not found" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: GeoIP support has been disabled because the GeoIP header files were not found" >&2;} _mule_warning_5=yes _mule_has_warnings=yes fi CPPFLAGS="$mule_backup_CPPFLAGS" LDFLAGS="$mule_backup_LDFLAGS" fi fi # Check for wx if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes -o ${enable_amulecmd:-no} = yes -o ${enable_webserver:-no} = yes -o ${enable_alc:-no} = yes -o ${enable_alcc:-no} = yes -o ${enable_wxcas:-no} = yes -o ${enable_fileview:-no} = yes ; then : # Check whether --with-wxdir was given. if test "${with_wxdir+set}" = set; then : withval=$with_wxdir; wx_config_name="$withval/wx-config" wx_config_args="--inplace" fi # Check whether --with-wx-config was given. if test "${with_wx_config+set}" = set; then : withval=$with_wx_config; wx_config_name="$withval" fi # Check whether --with-wx-prefix was given. if test "${with_wx_prefix+set}" = set; then : withval=$with_wx_prefix; wx_config_prefix="$withval" else wx_config_prefix="" fi # Check whether --with-wx-exec-prefix was given. if test "${with_wx_exec_prefix+set}" = set; then : withval=$with_wx_exec_prefix; wx_config_exec_prefix="$withval" else wx_config_exec_prefix="" fi # Check whether --with-toolkit was given. if test "${with_toolkit+set}" = set; then : withval=$with_toolkit; else withval="auto" fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for the --with-toolkit option" >&5 $as_echo_n "checking for the --with-toolkit option... " >&6; } if test "$withval" = "auto" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: will be automatically detected" >&5 $as_echo "will be automatically detected" >&6; } TOOLKIT="" else TOOLKIT="$withval" if test "$TOOLKIT" != "gtk1" -a "$TOOLKIT" != "gtk2" -a "$TOOLKIT" != "gtk3" -a \ "$TOOLKIT" != "msw" -a "$TOOLKIT" != "motif" -a \ "$TOOLKIT" != "osx_carbon" -a "$TOOLKIT" != "osx_cocoa" -a \ "$TOOLKIT" != "dfb" -a "$TOOLKIT" != "x11" -a "$TOOLKIT" != "base"; then as_fn_error " Unrecognized option value (allowed values: auto, gtk1, gtk2, gtk3, msw, motif, osx_carbon, osx_cocoa, dfb, x11, base) " "$LINENO" 5 fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $TOOLKIT" >&5 $as_echo "$TOOLKIT" >&6; } fi # Check whether --with-wxshared was given. if test "${with_wxshared+set}" = set; then : withval=$with_wxshared; else withval="auto" fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for the --with-wxshared option" >&5 $as_echo_n "checking for the --with-wxshared option... " >&6; } if test "$withval" = "yes" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } WX_SHARED=1 elif test "1" = "1" -a "$withval" = "no" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } WX_SHARED=0 elif test "$withval" = "auto" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: will be automatically detected" >&5 $as_echo "will be automatically detected" >&6; } WX_SHARED="" else as_fn_error " Unrecognized option value (allowed values: yes, auto) " "$LINENO" 5 fi # Check whether --with-wxdebug was given. if test "${with_wxdebug+set}" = set; then : withval=$with_wxdebug; else withval="auto" fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for the --with-wxdebug option" >&5 $as_echo_n "checking for the --with-wxdebug option... " >&6; } if test "$withval" = "yes" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } WX_DEBUG=1 elif test "1" = "1" -a "$withval" = "no" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } WX_DEBUG=0 elif test "$withval" = "auto" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: will be automatically detected" >&5 $as_echo "will be automatically detected" >&6; } WX_DEBUG="" else as_fn_error " Unrecognized option value (allowed values: yes, auto) " "$LINENO" 5 fi # Check whether --with-wxversion was given. if test "${with_wxversion+set}" = set; then : withval=$with_wxversion; else withval="auto" fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for the --with-wxversion option" >&5 $as_echo_n "checking for the --with-wxversion option... " >&6; } if test "$withval" = "auto" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: will be automatically detected" >&5 $as_echo "will be automatically detected" >&6; } WX_RELEASE="" else wx_requested_major_version=`echo $withval | \ sed 's/\([0-9]*\).\([0-9]*\).*/\1/'` wx_requested_minor_version=`echo $withval | \ sed 's/\([0-9]*\).\([0-9]*\).*/\2/'` if test "${#wx_requested_major_version}" != "1" -o \ "${#wx_requested_minor_version}" != "1" ; then as_fn_error " Unrecognized option value (allowed values: auto, 2.6, 2.7, 2.8, 2.9, 3.0) " "$LINENO" 5 fi WX_RELEASE="$wx_requested_major_version"".""$wx_requested_minor_version" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $WX_RELEASE" >&5 $as_echo "$WX_RELEASE" >&6; } fi if test "$WX_DEBUG_CONFIGURE" = "1"; then echo "[dbg] DEBUG: $DEBUG, WX_DEBUG: $WX_DEBUG" echo "[dbg] UNICODE: $UNICODE, WX_UNICODE: $WX_UNICODE" echo "[dbg] SHARED: $SHARED, WX_SHARED: $WX_SHARED" echo "[dbg] TOOLKIT: $TOOLKIT, WX_TOOLKIT: $WX_TOOLKIT" echo "[dbg] VERSION: $VERSION, WX_RELEASE: $WX_RELEASE" fi # Force using a static wxWidgets library if the executable is to be linked statically. if test ${enable_static:-no} = yes; then : WX_SHARED=0 fi # Force using a unicode build of the library if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes -o ${enable_amulecmd:-no} = yes -o ${enable_webserver:-no} = yes -o ${enable_fileview:-no} = yes ; then : WX_UNICODE=1 fi DEBUG=$WX_DEBUG if test "$WX_SHARED" = "1" ; then WXCONFIG_FLAGS="--static=no " elif test "$WX_SHARED" = "0" ; then WXCONFIG_FLAGS="--static=yes " fi if test "$WX_DEBUG" = "1" ; then WXCONFIG_FLAGS="$WXCONFIG_FLAGS""--debug=yes " elif test "$WX_DEBUG" = "0" ; then WXCONFIG_FLAGS="$WXCONFIG_FLAGS""--debug=no " fi if test "$WX_UNICODE" = "1" ; then WXCONFIG_FLAGS="$WXCONFIG_FLAGS""--unicode=yes " elif test "$WX_UNICODE" = "0" ; then WXCONFIG_FLAGS="$WXCONFIG_FLAGS""--unicode=no " fi if test -n "$TOOLKIT" ; then WXCONFIG_FLAGS="$WXCONFIG_FLAGS""--toolkit=$TOOLKIT " fi if test -n "$WX_RELEASE" ; then WXCONFIG_FLAGS="$WXCONFIG_FLAGS""--version=$WX_RELEASE " fi WXCONFIG_FLAGS=${WXCONFIG_FLAGS% } if test "$WX_DEBUG_CONFIGURE" = "1"; then echo "[dbg] WXCONFIG_FLAGS: $WXCONFIG_FLAGS" fi if test x${WX_CONFIG_NAME+set} != xset ; then WX_CONFIG_NAME=wx-config fi if test "x$wx_config_name" != x ; then WX_CONFIG_NAME="$wx_config_name" fi if test x$wx_config_exec_prefix != x ; then wx_config_args="$wx_config_args --exec-prefix=$wx_config_exec_prefix" WX_LOOKUP_PATH="$wx_config_exec_prefix/bin" fi if test x$wx_config_prefix != x ; then wx_config_args="$wx_config_args --prefix=$wx_config_prefix" WX_LOOKUP_PATH="$WX_LOOKUP_PATH:$wx_config_prefix/bin" fi if test "$cross_compiling" = "yes"; then wx_config_args="$wx_config_args --host=$host_alias" fi if test -x "$WX_CONFIG_NAME" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for wx-config" >&5 $as_echo_n "checking for wx-config... " >&6; } WX_CONFIG_PATH="$WX_CONFIG_NAME" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $WX_CONFIG_PATH" >&5 $as_echo "$WX_CONFIG_PATH" >&6; } else # Extract the first word of "$WX_CONFIG_NAME", so it can be a program name with args. set dummy $WX_CONFIG_NAME; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_WX_CONFIG_PATH+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case $WX_CONFIG_PATH in [\\/]* | ?:[\\/]*) ac_cv_path_WX_CONFIG_PATH="$WX_CONFIG_PATH" # Let the user override the test with a path. ;; *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR as_dummy=""$WX_LOOKUP_PATH:$PATH"" for as_dir in $as_dummy do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_path_WX_CONFIG_PATH="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS test -z "$ac_cv_path_WX_CONFIG_PATH" && ac_cv_path_WX_CONFIG_PATH="no" ;; esac fi WX_CONFIG_PATH=$ac_cv_path_WX_CONFIG_PATH if test -n "$WX_CONFIG_PATH"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $WX_CONFIG_PATH" >&5 $as_echo "$WX_CONFIG_PATH" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test "$WX_CONFIG_PATH" != "no" ; then WX_VERSION="" min_wx_version=2.8.12 if test -z "$WXCONFIG_FLAGS" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for wxWidgets version >= $min_wx_version" >&5 $as_echo_n "checking for wxWidgets version >= $min_wx_version... " >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for wxWidgets version >= $min_wx_version ($WXCONFIG_FLAGS)" >&5 $as_echo_n "checking for wxWidgets version >= $min_wx_version ($WXCONFIG_FLAGS)... " >&6; } fi WX_CONFIG_WITH_ARGS="$WX_CONFIG_PATH $wx_config_args $WXCONFIG_FLAGS" WX_VERSION=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --version 2>/dev/null` wx_config_major_version=`echo $WX_VERSION | \ sed 's/\([0-9]*\).\([0-9]*\).\([0-9]*\)/\1/'` wx_config_minor_version=`echo $WX_VERSION | \ sed 's/\([0-9]*\).\([0-9]*\).\([0-9]*\)/\2/'` wx_config_micro_version=`echo $WX_VERSION | \ sed 's/\([0-9]*\).\([0-9]*\).\([0-9]*\)/\3/'` wx_requested_major_version=`echo $min_wx_version | \ sed 's/\([0-9]*\).\([0-9]*\).\([0-9]*\)/\1/'` wx_requested_minor_version=`echo $min_wx_version | \ sed 's/\([0-9]*\).\([0-9]*\).\([0-9]*\)/\2/'` wx_requested_micro_version=`echo $min_wx_version | \ sed 's/\([0-9]*\).\([0-9]*\).\([0-9]*\)/\3/'` wx_ver_ok="" if test "x$WX_VERSION" != x ; then if test $wx_config_major_version -gt $wx_requested_major_version; then wx_ver_ok=yes else if test $wx_config_major_version -eq $wx_requested_major_version; then if test $wx_config_minor_version -gt $wx_requested_minor_version; then wx_ver_ok=yes else if test $wx_config_minor_version -eq $wx_requested_minor_version; then if test $wx_config_micro_version -ge $wx_requested_micro_version; then wx_ver_ok=yes fi fi fi fi fi fi if test -n "$wx_ver_ok"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes (version $WX_VERSION)" >&5 $as_echo "yes (version $WX_VERSION)" >&6; } WX_LIBS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --libs ` { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for wxWidgets static library" >&5 $as_echo_n "checking for wxWidgets static library... " >&6; } WX_LIBS_STATIC=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --static --libs 2>/dev/null` if test "x$WX_LIBS_STATIC" = "x"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } fi wx_has_cppflags="" if test $wx_config_major_version -gt 2; then wx_has_cppflags=yes else if test $wx_config_major_version -eq 2; then if test $wx_config_minor_version -gt 2; then wx_has_cppflags=yes else if test $wx_config_minor_version -eq 2; then if test $wx_config_micro_version -ge 6; then wx_has_cppflags=yes fi fi fi fi fi wx_has_rescomp="" if test $wx_config_major_version -gt 2; then wx_has_rescomp=yes else if test $wx_config_major_version -eq 2; then if test $wx_config_minor_version -ge 7; then wx_has_rescomp=yes fi fi fi if test "x$wx_has_rescomp" = x ; then WX_RESCOMP= else WX_RESCOMP=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --rescomp` fi if test "x$wx_has_cppflags" = x ; then WX_CFLAGS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --cflags ` WX_CPPFLAGS=$WX_CFLAGS WX_CXXFLAGS=$WX_CFLAGS WX_CFLAGS_ONLY=$WX_CFLAGS WX_CXXFLAGS_ONLY=$WX_CFLAGS else WX_CPPFLAGS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --cppflags ` WX_CXXFLAGS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --cxxflags ` WX_CFLAGS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --cflags ` WX_CFLAGS_ONLY=`echo $WX_CFLAGS | sed "s@^$WX_CPPFLAGS *@@"` WX_CXXFLAGS_ONLY=`echo $WX_CXXFLAGS | sed "s@^$WX_CFLAGS *@@"` fi wxWin=1 else if test "x$WX_VERSION" = x; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no (version $WX_VERSION is not new enough)" >&5 $as_echo "no (version $WX_VERSION is not new enough)" >&6; } fi WX_CFLAGS="" WX_CPPFLAGS="" WX_CXXFLAGS="" WX_LIBS="" WX_LIBS_STATIC="" WX_RESCOMP="" if test ! -z "$WXCONFIG_FLAGS"; then wx_error_message=" The configuration you asked for $PACKAGE_NAME requires a wxWidgets build with the following settings: $WXCONFIG_FLAGS but such build is not available. To see the wxWidgets builds available on this system, please use 'wx-config --list' command. To use the default build, returned by 'wx-config --selected-config', use the options with their 'auto' default values." fi wx_error_message=" The requested wxWidgets build couldn't be found. $wx_error_message If you still get this error, then check that 'wx-config' is in path, the directory where wxWidgets libraries are installed (returned by 'wx-config --libs' command) is in LD_LIBRARY_PATH or equivalent variable and wxWidgets version is 2.8.12 or above." as_fn_error "$wx_error_message" "$LINENO" 5 fi else WX_CFLAGS="" WX_CPPFLAGS="" WX_CXXFLAGS="" WX_LIBS="" WX_LIBS_STATIC="" WX_RESCOMP="" : fi WX_VERSION_MAJOR="$wx_config_major_version" WX_VERSION_MINOR="$wx_config_minor_version" WX_VERSION_MICRO="$wx_config_micro_version" if test "$wxWin" != 1; then : as_fn_error " wxWidgets must be installed on your system but wx-config script couldn't be found. Please check that wx-config is in path or specified by --with-wx-config=path flag, the directory where wxWidgets libraries are installed (returned by 'wx-config --libs' command) is in LD_LIBRARY_PATH or equivalent variable and wxWidgets version is 2.8.12 or above. " "$LINENO" 5 fi if test "${WX_VERSION_FULL}" = "2.9.0"; then : as_fn_error " This version of wxWidgets is known to not work with aMule. Please upgrade to a newer version. " "$LINENO" 5 fi WX_RELEASE="$WX_VERSION_MAJOR""$WX_VERSION_MINOR" if test $WX_RELEASE -lt 26 ; then as_fn_error " Cannot detect the wxWidgets configuration for the selected wxWidgets build since its version is $WX_VERSION < 2.6.0; please install a newer version of wxWidgets. " "$LINENO" 5 fi WX_SELECTEDCONFIG=$($WX_CONFIG_WITH_ARGS --selected_config) if test "$WX_DEBUG_CONFIGURE" = "1"; then echo "[dbg] Using wx-config --selected-config" echo "[dbg] WX_SELECTEDCONFIG: $WX_SELECTEDCONFIG" fi if test "$WX_SHARED" = "1"; then STATIC=0 elif test "$WX_SHARED" = "0"; then STATIC=1 fi if test -z "$UNICODE" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets was built with UNICODE enabled" >&5 $as_echo_n "checking if wxWidgets was built with UNICODE enabled... " >&6; } WX_UNICODE=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*unicode.*") if test "$WX_UNICODE" != "0"; then WX_UNICODE=1 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else WX_UNICODE=0 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi else WX_UNICODE=$UNICODE fi if test -z "$DEBUG" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets was built in DEBUG mode" >&5 $as_echo_n "checking if wxWidgets was built in DEBUG mode... " >&6; } WX_DEBUG=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*debug.*") if test "$WX_DEBUG" != "0"; then WX_DEBUG=1 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else WX_DEBUG=0 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi else WX_DEBUG=$DEBUG fi if test -z "$STATIC" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets was built in STATIC mode" >&5 $as_echo_n "checking if wxWidgets was built in STATIC mode... " >&6; } WX_STATIC=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*static.*") if test "$WX_STATIC" != "0"; then WX_STATIC=1 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else WX_STATIC=0 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi else WX_STATIC=$STATIC fi if test "$WX_STATIC" != "0"; then WX_SHARED=0 else WX_SHARED=1 fi if test -z "$TOOLKIT" ; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking which wxWidgets toolkit was selected" >&5 $as_echo_n "checking which wxWidgets toolkit was selected... " >&6; } WX_GTKPORT1=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*gtk1.*") WX_GTKPORT2=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*gtk2.*") WX_GTKPORT3=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*gtk3.*") WX_MSWPORT=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*msw.*") WX_MOTIFPORT=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*motif.*") WX_OSXCOCOAPORT=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*osx_cocoa.*") WX_OSXCARBONPORT=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*osx_carbon.*") WX_X11PORT=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*x11.*") WX_DFBPORT=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*dfb.*") WX_BASEPORT=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*base.*") WX_PORT="unknown" if test "$WX_GTKPORT1" != "0"; then WX_PORT="gtk1"; fi if test "$WX_GTKPORT2" != "0"; then WX_PORT="gtk2"; fi if test "$WX_GTKPORT3" != "0"; then WX_PORT="gtk3"; fi if test "$WX_MSWPORT" != "0"; then WX_PORT="msw"; fi if test "$WX_MOTIFPORT" != "0"; then WX_PORT="motif"; fi if test "$WX_OSXCOCOAPORT" != "0"; then WX_PORT="osx_cocoa"; fi if test "$WX_OSXCARBONPORT" != "0"; then WX_PORT="osx_carbon"; fi if test "$WX_X11PORT" != "0"; then WX_PORT="x11"; fi if test "$WX_DFBPORT" != "0"; then WX_PORT="dfb"; fi if test "$WX_BASEPORT" != "0"; then WX_PORT="base"; fi WX_MACPORT=$(expr "$WX_SELECTEDCONFIG" : ".*mac.*") if test "$WX_MACPORT" != "0"; then WX_PORT="mac"; fi if test "$WX_PORT" = "unknown" ; then as_fn_error " Cannot detect the currently installed wxWidgets port ! Please check your 'wx-config --cxxflags'... " "$LINENO" 5 fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $WX_PORT" >&5 $as_echo "$WX_PORT" >&6; } else WX_PORT=$TOOLKIT fi if test "$WX_DEBUG_CONFIGURE" = "1"; then echo "[dbg] Values of all WX_* options after final detection:" echo "[dbg] WX_DEBUG: $WX_DEBUG" echo "[dbg] WX_UNICODE: $WX_UNICODE" echo "[dbg] WX_SHARED: $WX_SHARED" echo "[dbg] WX_RELEASE: $WX_RELEASE" echo "[dbg] WX_PORT: $WX_PORT" fi if test "$WX_SHARED" = "0" -a "$SHARED" = "1"; then as_fn_error " Cannot build shared library against a static build of wxWidgets ! This error happens because the wxWidgets build which was selected has been detected as static while you asked to build $PACKAGE_NAME as shared library and this is not possible. Use the '--disable-shared' option to build $PACKAGE_NAME as static library or '--with-wxshared' to use wxWidgets as shared library. " "$LINENO" 5 fi if test -z "$UNICODE" ; then UNICODE=$WX_UNICODE fi if test -z "$SHARED" ; then SHARED=$WX_SHARED fi if test -z "$TOOLKIT" ; then TOOLKIT=$WX_PORT fi if test "$DEBUG" = "1"; then BUILD="debug" CXXFLAGS="$CXXFLAGS -g -O0" CFLAGS="$CFLAGS -g -O0" elif test "$DEBUG" = "0"; then BUILD="release" CXXFLAGS="$CXXFLAGS -O2" CFLAGS="$CFLAGS -O2" fi # We also need wxBase WX_LIBS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --libs adv,core,net` WXBASE_LIBS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --libs net` WXBASE_CPPFLAGS="$WX_CPPFLAGS -DwxUSE_GUI=0" MULERCFLAGS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --cflags | $AWK '{ for (i = 1; i <= NF; i++) if (index($i, "-I") != 1 && index($i, "-D") != 1) $i = ""; print }'` fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes -o ${enable_wxcas:-no} = yes -o ${enable_alc:-no} = yes ; then : if test "${WX_PORT}" = base; then : as_fn_error " The selected components need a wxWidgets library with GUI, but your installation is base-only. Please install a GUI enabled version of wxWidgets and then retry. " "$LINENO" 5 fi fi if test ${SYS:-unknown} = win32; then : if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}windres", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}windres; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_RC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$RC"; then ac_cv_prog_RC="$RC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_RC="${ac_tool_prefix}windres" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi RC=$ac_cv_prog_RC if test -n "$RC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $RC" >&5 $as_echo "$RC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_prog_RC"; then ac_ct_RC=$RC # Extract the first word of "windres", so it can be a program name with args. set dummy windres; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_ac_ct_RC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$ac_ct_RC"; then ac_cv_prog_ac_ct_RC="$ac_ct_RC" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_ac_ct_RC="windres" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi ac_ct_RC=$ac_cv_prog_ac_ct_RC if test -n "$ac_ct_RC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_RC" >&5 $as_echo "$ac_ct_RC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_ct_RC" = x; then RC=":" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac RC=$ac_ct_RC fi else RC="$ac_cv_prog_RC" fi fi # Check for libupnp # Check whether --enable-upnp was given. if test "${enable_upnp+set}" = set; then : enableval=$enable_upnp; fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes ; then : else enable_upnp=no fi if test "x$ac_cv_env_PKG_CONFIG_set" != "xset"; then if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}pkg-config", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}pkg-config; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_PKG_CONFIG+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case $PKG_CONFIG in [\\/]* | ?:[\\/]*) ac_cv_path_PKG_CONFIG="$PKG_CONFIG" # Let the user override the test with a path. ;; *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_path_PKG_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS ;; esac fi PKG_CONFIG=$ac_cv_path_PKG_CONFIG if test -n "$PKG_CONFIG"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $PKG_CONFIG" >&5 $as_echo "$PKG_CONFIG" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi fi if test -z "$ac_cv_path_PKG_CONFIG"; then ac_pt_PKG_CONFIG=$PKG_CONFIG # Extract the first word of "pkg-config", so it can be a program name with args. set dummy pkg-config; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case $ac_pt_PKG_CONFIG in [\\/]* | ?:[\\/]*) ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG="$ac_pt_PKG_CONFIG" # Let the user override the test with a path. ;; *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS ;; esac fi ac_pt_PKG_CONFIG=$ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG if test -n "$ac_pt_PKG_CONFIG"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_pt_PKG_CONFIG" >&5 $as_echo "$ac_pt_PKG_CONFIG" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "x$ac_pt_PKG_CONFIG" = x; then PKG_CONFIG="" else case $cross_compiling:$ac_tool_warned in yes:) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;} ac_tool_warned=yes ;; esac PKG_CONFIG=$ac_pt_PKG_CONFIG fi else PKG_CONFIG="$ac_cv_path_PKG_CONFIG" fi fi if test -n "$PKG_CONFIG"; then _pkg_min_version=0.9.0 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking pkg-config is at least version $_pkg_min_version" >&5 $as_echo_n "checking pkg-config is at least version $_pkg_min_version... " >&6; } if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version $_pkg_min_version; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } PKG_CONFIG="" fi fi if test ${enable_upnp:-yes} = yes; then : # Check whether --with-libupnp-prefix was given. if test "${with_libupnp_prefix+set}" = set; then : withval=$with_libupnp_prefix; export PKG_CONFIG_PATH=$withval/lib/pkgconfig fi if test $cross_compiling = no; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for libupnp version >= 1.6.6" >&5 $as_echo_n "checking for libupnp version >= 1.6.6... " >&6; } if test -n "$PKG_CONFIG"; then : if $PKG_CONFIG libupnp --exists; then : LIBUPNP_VERSION=`$PKG_CONFIG libupnp --modversion` if $PKG_CONFIG libupnp --atleast-version=1.6.6; then : result=yes resultstr=" (version $LIBUPNP_VERSION)" LIBUPNP_CPPFLAGS=`$PKG_CONFIG libupnp --cflags-only-I` LIBUPNP_CFLAGS=`$PKG_CONFIG libupnp --cflags-only-other` LIBUPNP_LDFLAGS=`$PKG_CONFIG libupnp --libs-only-L` LIBUPNP_LIBS=`$PKG_CONFIG libupnp --libs-only-other` LIBUPNP_LIBS="$LIBUPNP_LIBS `$PKG_CONFIG libupnp --libs-only-l`" else result=no resultstr=" (version $LIBUPNP_VERSION is not new enough)" fi else result=no resultstr=" (try to use --with-libupnp-prefix=PREFIX)" fi else result=no resultstr=" (pkg-config not found)" fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $result$resultstr" >&5 $as_echo "$result$resultstr" >&6; } libupnp_error="libupnp >= 1.6.6 not found$resultstr" else result=no libupnp_error="cross compiling" fi if test ${result:-no} = yes; then : LIBUPNP_CPPFLAGS="$LIBUPNP_CPPFLAGS -DENABLE_UPNP=1" else enable_upnp=disabled { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: UPnP code has been disabled because ${libupnp_error}." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: UPnP code has been disabled because ${libupnp_error}." >&2;} _mule_warning_6=yes _mule_has_warnings=yes fi fi # Check for Crypto++ (requires C++) if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes -o ${enable_fileview:-no} = yes ; then : # Check whether --with-crypto-prefix was given. if test "${with_crypto_prefix+set}" = set; then : withval=$with_crypto_prefix; fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for crypto++ version >= 5.1" >&5 $as_echo_n "checking for crypto++ version >= 5.1... " >&6; } cryptopp_found=false if test -n "$with_crypto_prefix"; then : CRYPTOPP_PREFIX="$with_crypto_prefix" # Find the Cryptopp header in the user-provided location if test -f $CRYPTOPP_PREFIX/cryptlib.h; then cryptopp_found=true CRYPTOPP_LIB_NAME="cryptopp" CRYPTOPP_INCLUDE_PREFIX="$CRYPTOPP_PREFIX" CRYPTOPP_CPPFLAGS= CRYPTOPP_LDFLAGS= CRYPTOPP_LIBS="${CRYPTOPP_PREFIX}/lib${CRYPTOPP_LIB_NAME}.a" else for CRYPTOPP_LIB_NAME in "cryptopp" "crypto++"; do if test -f $CRYPTOPP_PREFIX/include/$CRYPTOPP_LIB_NAME/cryptlib.h; then : cryptopp_found=true CRYPTOPP_INCLUDE_PREFIX="$CRYPTOPP_LIB_NAME" CRYPTOPP_CPPFLAGS="-I$CRYPTOPP_PREFIX/include" CRYPTOPP_LDFLAGS="-L$CRYPTOPP_PREFIX/lib" CRYPTOPP_LIBS="-l$CRYPTOPP_LIB_NAME" break fi done fi else # Check whether the compiler can find it for CRYPTOPP_LIB_NAME in "cryptopp" "crypto++"; do cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include <$CRYPTOPP_LIB_NAME/cryptlib.h> int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : cryptopp_found=true CRYPTOPP_INCLUDE_PREFIX="$CRYPTOPP_LIB_NAME" CRYPTOPP_CPPFLAGS= CRYPTOPP_LDFLAGS= CRYPTOPP_LIBS="-l$CRYPTOPP_LIB_NAME" break fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext done fi if $cryptopp_found; then : # Find out the crypto++ version and check against the minimum required # Ask the compiler where are the crypto++ files mule_backup_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" CPPFLAGS="$CPPFLAGS $CRYPTOPP_CPPFLAGS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include <$CRYPTOPP_INCLUDE_PREFIX/cryptlib.h> _ACEOF cryptopp_header_path=`(eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | sed -e '/^#.*cryptlib.h/{s/.*"\(.*\)".*/\1/;q;};d'` rm -f conftest* CPPFLAGS="$mule_backup_CPPFLAGS" # Set a prefix suitable for --with-crypto-prefix CRYPTOPP_PREFIX="${cryptopp_header_path%/*}" CRYPTOPP_PREFIX="${CRYPTOPP_PREFIX%/include/${CRYPTOPP_LIB_NAME}}" # Now check the version CRYPTOPP_VERSION_STRING=`$EGREP "Reference Manual|API Reference" $cryptopp_header_path | sed -e 's/[^0-9]*\([0-9.]*\).*/\1/'` CRYPTOPP_VERSION_NUMBER=`echo $CRYPTOPP_VERSION_STRING | $AWK 'BEGIN { FS = "."; } { printf "%d", ($1 * 1000 + $2) * 1000 + $3;}'` minvers=`echo 5.1 | $AWK 'BEGIN { FS = "."; } { printf "%d", ($1 * 1000 + $2) * 1000 + $3;}'` if test -n "$CRYPTOPP_VERSION_NUMBER" && test "$CRYPTOPP_VERSION_NUMBER" -ge $minvers; then : result=yes resultstr=" (version $CRYPTOPP_VERSION_STRING)" cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define CRYPTOPP_INCLUDE_PREFIX $CRYPTOPP_INCLUDE_PREFIX _ACEOF else result=no resultstr=" (version $CRYPTOPP_VERSION_STRING is not new enough)" CRYPTOPP_CPPFLAGS= CRYPTOPP_LDFLAGS= CRYPTOPP_LIBS= fi else result="no"; resultstr= fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $result$resultstr" >&5 $as_echo "$result$resultstr" >&6; } if test ${result:-no} = yes; then : # Check for CryptoPP >= 5.5 if test $CRYPTOPP_VERSION_NUMBER -ge "5005000"; then : CRYPTOPP_CPPFLAGS="$CRYPTOPP_CPPFLAGS -D__WEAK_CRYPTO__" fi else as_fn_error " Could not find crypto++ installation or sources. Please try again with --with-crypto-prefix=/my_crypto_prefix (replace /my_crypto_prefix with a valid path to your crypto++ installation or source directory)." "$LINENO" 5 fi fi # Check whether --enable-debug was given. if test "${enable_debug+set}" = set; then : enableval=$enable_debug; fi # Check whether --enable-profile was given. if test "${enable_profile+set}" = set; then : enableval=$enable_profile; fi # Check whether --enable-optimize was given. if test "${enable_optimize+set}" = set; then : enableval=$enable_optimize; fi if test ${enable_debug:-yes} = yes; then : MULECPPFLAGS="$MULECPPFLAGS -D__DEBUG__" MULECFLAGS="$MULECFLAGS -g" MULECXXFLAGS="$MULECXXFLAGS -g" if test ${GCC:-no} = yes; then : MULECFLAGS="$MULECFLAGS -W -Wall -Wshadow -Wundef -ggdb -fno-inline -fmessage-length=0" MULECXXFLAGS="$MULECXXFLAGS -W -Wall -Wshadow -Wundef -ggdb -fno-inline -fmessage-length=0" fi if test ${SYS:-unknown} = win32; then : MULERCFLAGS="$MULERCFLAGS -D__DEBUG__" fi else if test ${GCC:-no} = yes; then : MULECFLAGS="$MULECFLAGS -W -Wall -Wshadow -Wundef" MULECXXFLAGS="$MULECXXFLAGS -W -Wall -Wshadow -Wundef" fi fi if test ${enable_profile:-no} = yes; then : MULECFLAGS="$MULECFLAGS -pg" MULECXXFLAGS="$MULECXXFLAGS -pg" MULELDFLAGS="$MULELDFLAGS -pg" fi if test ${enable_optimize:-no} = yes; then : MULECFLAGS="$MULECFLAGS -O2" MULECXXFLAGS="$MULECXXFLAGS -O2" fi MULECPPFLAGS="$MULECPPFLAGS -DUSE_WX_EXTENSIONS" if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes -o ${enable_amulecmd:-no} = yes -o ${enable_webserver:-no} = yes -o ${enable_ed2k:-yes} = yes -o ${enable_alc:-no} = yes -o ${enable_alcc:-no} = yes -o ${enable_wxcas:-no} = yes -o ${enable_fileview:-no} = yes ; then : if test ${GCC:-no} = yes; then : mule_backup_CXXFLAGS="$CXXFLAGS" CXXFLAGS="$CXXFLAGS $MULECPPFLAGS $MULECFLAGS $MULECXXFLAGS -Werror" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether the C++ compiler ($CXX) uses strict aliasing" >&5 $as_echo_n "checking whether the C++ compiler ($CXX) uses strict aliasing... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { int a; short *b = (short*)&a; short c = *b; return c; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } $as_echo "#define GCC_USES_STRICT_ALIASING 1" >>confdefs.h fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext CXXFLAGS="$mule_backup_CXXFLAGS" fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_alc:-no} = yes -o ${enable_alcc:-no} = yes ; then : mule_backup_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" CPPFLAGS="$CPPFLAGS $WX_CPPFLAGS" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking that wxWidgets has support for large files" >&5 $as_echo_n "checking that wxWidgets has support for large files... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include #ifndef wxHAS_LARGE_FILES #error No LargeFile support! #endif _ACEOF if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } as_fn_error " Support for large files in wxWidgets is required by aMule. To continue you must recompile wxWidgets with support for large files enabled." "$LINENO" 5 fi rm -f conftest.err conftest.$ac_ext CPPFLAGS="$mule_backup_CPPFLAGS" fi # Check if the compiler is broken, wrt. exceptions. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for exception-handling" >&5 $as_echo_n "checking for exception-handling... " >&6; } if test "$cross_compiling" = yes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: undeterminable" >&5 $as_echo "undeterminable" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: Cross-compilation detected, so exception handling cannot be tested. Note that broken exception handling in your compiler may lead to unexpected crashes." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: Cross-compilation detected, so exception handling cannot be tested. Note that broken exception handling in your compiler may lead to unexpected crashes." >&2;} _mule_warning_7=yes _mule_has_warnings=yes else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ int main () { try { throw 1; } catch (int) { return 0; } return 1; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } as_fn_error "Exception handling does not work. Broken compiler?" "$LINENO" 5 fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi for ac_header in typeinfo do : ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "typeinfo" "ac_cv_header_typeinfo" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_header_typeinfo" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_TYPEINFO 1 _ACEOF fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for and __cxa_demangle()" >&5 $as_echo_n "checking for and __cxa_demangle()... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #ifdef HAVE_TYPEINFO # include #endif #include int main () { int status; char * demangled = abi::__cxa_demangle("", 0, 0, &status); std::type_info *ti = abi::__cxa_current_exception_type(); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : $as_echo "#define HAVE_CXXABI 1" >>confdefs.h { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes -o ${enable_amulecmd:-no} = yes -o ${enable_webserver:-no} = yes ; then : # Check whether --with-boost was given. if test "${with_boost+set}" = set; then : withval=$with_boost; else with_boost=no fi if test ${with_boost:-no} != no; then : echo "$as_me: this is boost.m4 serial 25" >&5 boost_save_IFS=$IFS boost_version_req=1.47 IFS=. set x $boost_version_req 0 0 0 IFS=$boost_save_IFS shift boost_version_req=`expr "$1" '*' 100000 + "$2" '*' 100 + "$3"` boost_version_req_string=$1.$2.$3 # If BOOST_ROOT is set and the user has not provided a value to # --with-boost, then treat BOOST_ROOT as if it the user supplied it. if test x"$BOOST_ROOT" != x; then if test x"$with_boost" = x; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Detected BOOST_ROOT; continuing with --with-boost=$BOOST_ROOT" >&5 $as_echo "$as_me: Detected BOOST_ROOT; continuing with --with-boost=$BOOST_ROOT" >&6;} with_boost=$BOOST_ROOT else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Detected BOOST_ROOT=$BOOST_ROOT, but overridden by --with-boost=$with_boost" >&5 $as_echo "$as_me: Detected BOOST_ROOT=$BOOST_ROOT, but overridden by --with-boost=$with_boost" >&6;} fi fi DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS="$DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS '--with-boost=$with_boost'" boost_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for Boost headers version >= $boost_version_req_string" >&5 $as_echo_n "checking for Boost headers version >= $boost_version_req_string... " >&6; } if test "${boost_cv_inc_path+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else boost_cv_inc_path=no ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #if !defined BOOST_VERSION # error BOOST_VERSION is not defined #elif BOOST_VERSION < $boost_version_req # error Boost headers version < $boost_version_req #endif int main () { ; return 0; } _ACEOF # If the user provided a value to --with-boost, use it and only it. case $with_boost in #( ''|yes) set x '' /opt/local/include /usr/local/include /opt/include \ /usr/include C:/Boost/include;; #( *) set x "$with_boost/include" "$with_boost";; esac shift for boost_dir do # Without --layout=system, Boost (or at least some versions) installs # itself in /include/boost-. This inner loop helps to # find headers in such directories. # # Any ${boost_dir}/boost-x_xx directories are searched in reverse version # order followed by ${boost_dir}. The final '.' is a sentinel for # searching $boost_dir" itself. Entries are whitespace separated. # # I didn't indent this loop on purpose (to avoid over-indented code) boost_layout_system_search_list=`cd "$boost_dir" 2>/dev/null \ && ls -1 | "${GREP}" '^boost-' | sort -rn -t- -k2 \ && echo .` for boost_inc in $boost_layout_system_search_list do if test x"$boost_inc" != x.; then boost_inc="$boost_dir/$boost_inc" else boost_inc="$boost_dir" # Uses sentinel in boost_layout_system_search_list fi if test x"$boost_inc" != x; then # We are going to check whether the version of Boost installed # in $boost_inc is usable by running a compilation that # #includes it. But if we pass a -I/some/path in which Boost # is not installed, the compiler will just skip this -I and # use other locations (either from CPPFLAGS, or from its list # of system include directories). As a result we would use # header installed on the machine instead of the /some/path # specified by the user. So in that precise case (trying # $boost_inc), make sure the version.hpp exists. # # Use test -e as there can be symlinks. test -e "$boost_inc/boost/version.hpp" || continue CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I$boost_inc" fi if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : boost_cv_inc_path=yes else boost_cv_version=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext if test x"$boost_cv_inc_path" = xyes; then if test x"$boost_inc" != x; then boost_cv_inc_path=$boost_inc fi break 2 fi done done ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $boost_cv_inc_path" >&5 $as_echo "$boost_cv_inc_path" >&6; } case $boost_cv_inc_path in #( no) boost_errmsg="cannot find Boost headers version >= $boost_version_req_string" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $boost_errmsg" >&5 $as_echo "$as_me: $boost_errmsg" >&6;} with_boost=disabled ;;#( yes) BOOST_CPPFLAGS= ;;#( *) BOOST_CPPFLAGS="-I$boost_cv_inc_path" ;; esac if test x"$boost_cv_inc_path" != xno; then $as_echo "#define HAVE_BOOST 1" >>confdefs.h { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for Boost's header version" >&5 $as_echo_n "checking for Boost's header version... " >&6; } if test "${boost_cv_lib_version+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include boost-lib-version = BOOST_LIB_VERSION _ACEOF if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | grep -v '#' | tr -d '\r' | tr -s '\n' ' ' | $SED -n -e "/^boost-lib-version = /{s///;s/[\" ]//g;p;q;}" >conftest.i 2>&1; then : boost_cv_lib_version=`cat conftest.i` fi rm -rf conftest* ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $boost_cv_lib_version" >&5 $as_echo "$boost_cv_lib_version" >&6; } # e.g. "134" for 1_34_1 or "135" for 1_35 boost_major_version=`echo "$boost_cv_lib_version" | sed 's/_//;s/_.*//'` case $boost_major_version in #( '' | *[!0-9]*) as_fn_error "invalid value: boost_major_version='$boost_major_version'" "$LINENO" 5 ;; esac fi CPPFLAGS=$boost_save_CPPFLAGS if test ${with_boost:-no} != disabled; then : # Calculate cc_basename. Skip known compiler wrappers and cross-prefix. for cc_temp in $compiler""; do case $cc_temp in compile | *[\\/]compile | ccache | *[\\/]ccache ) ;; distcc | *[\\/]distcc | purify | *[\\/]purify ) ;; \-*) ;; *) break;; esac done cc_basename=`echo "$cc_temp" | $SED "s%.*/%%; s%^$host_alias-%%"` # All known linkers require a `.a' archive for static linking (except MSVC, # which needs '.lib'). libext=a case $cc_basename in cl*) libext=lib ;; esac { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for the toolset name used by Boost for $CXX" >&5 $as_echo_n "checking for the toolset name used by Boost for $CXX... " >&6; } if test "${boost_cv_lib_tag+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else boost_cv_lib_tag=unknown if test x$boost_cv_inc_path != xno; then ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu # The following tests are mostly inspired by boost/config/auto_link.hpp # The list is sorted to most recent/common to oldest compiler (in order # to increase the likelihood of finding the right compiler with the # least number of compilation attempt). # Beware that some tests are sensible to the order (for instance, we must # look for MinGW before looking for GCC3). # I used one compilation test per compiler with a #error to recognize # each compiler so that it works even when cross-compiling (let me know # if you know a better approach). # Known missing tags (known from Boost's tools/build/v2/tools/common.jam): # como, edg, kcc, bck, mp, sw, tru, xlc # I'm not sure about my test for `il' (be careful: Intel's ICC pre-defines # the same defines as GCC's). for i in \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 5 && __GNUC_MINOR__ == 3 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw53" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 5 && __GNUC_MINOR__ == 3 && !defined __ICC @ gcc53" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 5 && __GNUC_MINOR__ == 2 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw52" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 5 && __GNUC_MINOR__ == 2 && !defined __ICC @ gcc52" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 5 && __GNUC_MINOR__ == 1 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw51" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 5 && __GNUC_MINOR__ == 1 && !defined __ICC @ gcc51" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 5 && __GNUC_MINOR__ == 0 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw50" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 5 && __GNUC_MINOR__ == 0 && !defined __ICC @ gcc50" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 10 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw410" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 10 && !defined __ICC @ gcc410" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 9 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw49" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 9 && !defined __ICC @ gcc49" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 8 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw48" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 8 && !defined __ICC @ gcc48" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 7 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw47" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 7 && !defined __ICC @ gcc47" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 6 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw46" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 6 && !defined __ICC @ gcc46" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 5 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw45" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 5 && !defined __ICC @ gcc45" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 4 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw44" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 4 && !defined __ICC @ gcc44" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 3 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw43" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 3 && !defined __ICC @ gcc43" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 2 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw42" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 2 && !defined __ICC @ gcc42" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 1 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw41" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 1 && !defined __ICC @ gcc41" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 0 && !defined __ICC && \ (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw40" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 0 && !defined __ICC @ gcc40" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 3 && !defined __ICC \ && (defined WIN32 || defined WINNT || defined _WIN32 || defined __WIN32 \ || defined __WIN32__ || defined __WINNT || defined __WINNT__) @ mgw" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 3 && __GNUC_MINOR__ == 4 && !defined __ICC @ gcc34" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 3 && __GNUC_MINOR__ == 3 && !defined __ICC @ gcc33" \ "defined _MSC_VER && _MSC_VER >= 1500 @ vc90" \ "defined _MSC_VER && _MSC_VER == 1400 @ vc80" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 3 && __GNUC_MINOR__ == 2 && !defined __ICC @ gcc32" \ "defined _MSC_VER && _MSC_VER == 1310 @ vc71" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 3 && __GNUC_MINOR__ == 1 && !defined __ICC @ gcc31" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 3 && __GNUC_MINOR__ == 0 && !defined __ICC @ gcc30" \ "defined __BORLANDC__ @ bcb" \ "defined __ICC && (defined __unix || defined ) @ il" \ "defined __ICL @ iw" \ "defined _MSC_VER && _MSC_VER == 1300 @ vc7" \ "defined __GNUC__ && __GNUC__ == 2 && __GNUC_MINOR__ == 95 && !defined __ICC @ gcc295" \ "defined __MWERKS__ && __MWERKS__ <= 0x32FF @ cw9" \ "defined _MSC_VER && _MSC_VER < 1300 && !defined UNDER_CE @ vc6" \ "defined _MSC_VER && _MSC_VER < 1300 && defined UNDER_CE @ evc4" \ "defined __MWERKS__ && __MWERKS__ <= 0x31FF @ cw8" do boost_tag_test=`expr "X$i" : 'X\([^@]*\) @ '` boost_tag=`expr "X$i" : 'X[^@]* @ \(.*\)'` cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #if $boost_tag_test /* OK */ #else # error $boost_tag_test #endif int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : boost_cv_lib_tag=$boost_tag; break fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext done ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu case $boost_cv_lib_tag in #( # Some newer (>= 1.35?) versions of Boost seem to only use "gcc" as opposed # to "gcc41" for instance. *-gcc | *'-gcc ') :;; #( Don't re-add -gcc: it's already in there. gcc*) boost_tag_x= case $host_os in #( darwin*) if test $boost_major_version -ge 136; then # The `x' added in r46793 of Boost. boost_tag_x=x fi;; esac # We can specify multiple tags in this variable because it's used by # BOOST_FIND_LIB that does a `for tag in -$boost_cv_lib_tag' ... boost_cv_lib_tag="$boost_tag_x$boost_cv_lib_tag -${boost_tag_x}gcc" ;; #( unknown) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: could not figure out which toolset name to use for $CXX" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: could not figure out which toolset name to use for $CXX" >&2;} boost_cv_lib_tag= ;; esac fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $boost_cv_lib_tag" >&5 $as_echo "$boost_cv_lib_tag" >&6; } # Check whether --enable-static-boost was given. if test "${enable_static_boost+set}" = set; then : enableval=$enable_static_boost; enable_static_boost=yes else enable_static_boost=no fi # Check whether we do better use `mt' even though we weren't ask to. ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #if defined _REENTRANT || defined _MT || defined __MT__ /* use -mt */ #else # error MT not needed #endif int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : boost_guess_use_mt=: else boost_guess_use_mt=false fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for Boost sources" >&5 $as_echo_n "checking for Boost sources... " >&6; } mule_backup_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" CPPFLAGS="$CPPFLAGS $BOOST_CPPFLAGS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : $as_echo "#define HAVE_BOOST_SOURCES 1" >>confdefs.h { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } if test x"$boost_cv_inc_path" = xno; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Boost not available, not searching for the Boost system library" >&5 $as_echo "$as_me: Boost not available, not searching for the Boost system library" >&6;} else ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu if test x"$boost_cv_inc_path" = xno; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Boost not available, not searching for boost/system/error_code.hpp" >&5 $as_echo "$as_me: Boost not available, not searching for boost/system/error_code.hpp" >&6;} else ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu boost_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS CPPFLAGS="$CPPFLAGS $BOOST_CPPFLAGS" ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "boost/system/error_code.hpp" "ac_cv_header_boost_system_error_code_hpp" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_header_boost_system_error_code_hpp" = x""yes; then : $as_echo "#define HAVE_BOOST_SYSTEM_ERROR_CODE_HPP 1" >>confdefs.h else as_fn_error "cannot find boost/system/error_code.hpp" "$LINENO" 5 fi CPPFLAGS=$boost_save_CPPFLAGS ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu fi boost_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS CPPFLAGS="$CPPFLAGS $BOOST_CPPFLAGS" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for the Boost system library" >&5 $as_echo_n "checking for the Boost system library... " >&6; } if test "${boost_cv_lib_system+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else boost_cv_lib_system=no case "mt" in #( (mt | mt-) boost_mt=-mt; boost_rtopt=;; #( (mt* | mt-*) boost_mt=-mt; boost_rtopt=`expr "Xmt" : 'Xmt-*\(.*\)'`;; #( (*) boost_mt=; boost_rtopt=mt;; esac if test $enable_static_boost = yes; then boost_rtopt="s$boost_rtopt" fi # Find the proper debug variant depending on what we've been asked to find. case $boost_rtopt in #( (*d*) boost_rt_d=$boost_rtopt;; #( (*[sgpn]*) # Insert the `d' at the right place (in between `sg' and `pn') boost_rt_d=`echo "$boost_rtopt" | sed 's/\(s*g*\)\(p*n*\)/\1\2/'`;; #( (*) boost_rt_d='-d';; esac # If the PREFERRED-RT-OPT are not empty, prepend a `-'. test -n "$boost_rtopt" && boost_rtopt="-$boost_rtopt" $boost_guess_use_mt && boost_mt=-mt # Look for the abs path the static archive. # $libext is computed by Libtool but let's make sure it's non empty. test -z "$libext" && as_fn_error "the libext variable is empty, did you invoke Libtool?" "$LINENO" 5 boost_save_ac_objext=$ac_objext # Generate the test file. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { boost::system::error_code e; e.clear(); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_objext=do_not_rm_me_plz else as_fn_error "cannot compile a test that uses Boost system" "$LINENO" 5 fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext ac_objext=$boost_save_ac_objext boost_failed_libs= # Don't bother to ident the following nested for loops, only the 2 # innermost ones matter. for boost_lib_ in system; do for boost_tag_ in -$boost_cv_lib_tag ''; do for boost_ver_ in -$boost_cv_lib_version ''; do for boost_mt_ in $boost_mt -mt ''; do for boost_rtopt_ in $boost_rtopt '' -d; do for boost_lib in \ boost_$boost_lib_$boost_tag_$boost_mt_$boost_rtopt_$boost_ver_ \ boost_$boost_lib_$boost_tag_$boost_rtopt_$boost_ver_ \ boost_$boost_lib_$boost_tag_$boost_mt_$boost_ver_ \ boost_$boost_lib_$boost_tag_$boost_ver_ do # Avoid testing twice the same lib case $boost_failed_libs in #( (*@$boost_lib@*) continue;; esac # If with_boost is empty, we'll search in /lib first, which is not quite # right so instead we'll try to a location based on where the headers are. boost_tmp_lib=$with_boost test x"$with_boost" = x && boost_tmp_lib=${boost_cv_inc_path%/include} for boost_ldpath in "$boost_tmp_lib/lib" '' \ /opt/local/lib* /usr/local/lib* /opt/lib* /usr/lib* \ "$with_boost" C:/Boost/lib /lib* do # Don't waste time with directories that don't exist. if test x"$boost_ldpath" != x && test ! -e "$boost_ldpath"; then continue fi boost_save_LDFLAGS=$LDFLAGS # Are we looking for a static library? case $boost_ldpath:$boost_rtopt_ in #( (*?*:*s*) # Yes (Non empty boost_ldpath + s in rt opt) boost_cv_lib_system_LIBS="$boost_ldpath/lib$boost_lib.$libext" test -e "$boost_cv_lib_system_LIBS" || continue;; #( (*) # No: use -lboost_foo to find the shared library. boost_cv_lib_system_LIBS="-l$boost_lib";; esac boost_save_LIBS=$LIBS LIBS="$boost_cv_lib_system_LIBS $LIBS" test x"$boost_ldpath" != x && LDFLAGS="$LDFLAGS -L$boost_ldpath" rm -f conftest$ac_exeext boost_save_ac_ext=$ac_ext boost_use_source=: # If we already have a .o, re-use it. We change $ac_ext so that $ac_link # tries to link the existing object file instead of compiling from source. test -f conftest.$ac_objext && ac_ext=$ac_objext && boost_use_source=false && $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: re-using the existing conftest.$ac_objext" >&5 if { { ac_try="$ac_link" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link") 2>conftest.err ac_status=$? if test -s conftest.err; then grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1 cat conftest.er1 >&5 mv -f conftest.er1 conftest.err fi $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } && { test -z "$ac_cxx_werror_flag" || test ! -s conftest.err } && test -s conftest$ac_exeext && { test "$cross_compiling" = yes || $as_executable_p conftest$ac_exeext }; then : boost_cv_lib_system=yes else if $boost_use_source; then $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 fi boost_cv_lib_system=no fi ac_objext=$boost_save_ac_objext ac_ext=$boost_save_ac_ext rm -f core conftest.err conftest_ipa8_conftest.oo \ conftest$ac_exeext ac_objext=$boost_save_ac_objext LDFLAGS=$boost_save_LDFLAGS LIBS=$boost_save_LIBS if test x"$boost_cv_lib_system" = xyes; then # Check or used cached result of whether or not using -R or # -rpath makes sense. Some implementations of ld, such as for # Mac OSX, require -rpath but -R is the flag known to work on # other systems. https://github.com/tsuna/boost.m4/issues/19 if test "${boost_cv_rpath_link_ldflag+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case $boost_ldpath in '') # Nothing to do. boost_cv_rpath_link_ldflag= boost_rpath_link_ldflag_found=yes;; *) for boost_cv_rpath_link_ldflag in -Wl,-R, -Wl,-rpath,; do LDFLAGS="$boost_save_LDFLAGS -L$boost_ldpath $boost_cv_rpath_link_ldflag$boost_ldpath" LIBS="$boost_save_LIBS $boost_cv_lib_system_LIBS" rm -f conftest$ac_exeext boost_save_ac_ext=$ac_ext boost_use_source=: # If we already have a .o, re-use it. We change $ac_ext so that $ac_link # tries to link the existing object file instead of compiling from source. test -f conftest.$ac_objext && ac_ext=$ac_objext && boost_use_source=false && $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: re-using the existing conftest.$ac_objext" >&5 if { { ac_try="$ac_link" case "(($ac_try" in *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; *) ac_try_echo=$ac_try;; esac eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 (eval "$ac_link") 2>conftest.err ac_status=$? if test -s conftest.err; then grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1 cat conftest.er1 >&5 mv -f conftest.er1 conftest.err fi $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 test $ac_status = 0; } && { test -z "$ac_cxx_werror_flag" || test ! -s conftest.err } && test -s conftest$ac_exeext && { test "$cross_compiling" = yes || $as_executable_p conftest$ac_exeext }; then : boost_rpath_link_ldflag_found=yes break else if $boost_use_source; then $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 fi boost_rpath_link_ldflag_found=no fi ac_objext=$boost_save_ac_objext ac_ext=$boost_save_ac_ext rm -f core conftest.err conftest_ipa8_conftest.oo \ conftest$ac_exeext done ;; esac if test "x$boost_rpath_link_ldflag_found" != "xyes"; then : as_fn_error "Unable to determine whether to use -R or -rpath" "$LINENO" 5 fi LDFLAGS=$boost_save_LDFLAGS LIBS=$boost_save_LIBS fi test x"$boost_ldpath" != x && boost_cv_lib_system_LDFLAGS="-L$boost_ldpath $boost_cv_rpath_link_ldflag$boost_ldpath" boost_cv_lib_system_LDPATH="$boost_ldpath" break 7 else boost_failed_libs="$boost_failed_libs@$boost_lib@" fi done done done done done done done # boost_lib_ rm -f conftest.$ac_objext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $boost_cv_lib_system" >&5 $as_echo "$boost_cv_lib_system" >&6; } case $boost_cv_lib_system in #( (no) $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5 as_fn_error "cannot find the flags to link with Boost system" "$LINENO" 5 ;; esac BOOST_SYSTEM_LDFLAGS=$boost_cv_lib_system_LDFLAGS BOOST_SYSTEM_LDPATH=$boost_cv_lib_system_LDPATH BOOST_LDPATH=$boost_cv_lib_system_LDPATH BOOST_SYSTEM_LIBS=$boost_cv_lib_system_LIBS CPPFLAGS=$boost_save_CPPFLAGS ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu fi if test ${boost_cv_lib_system:-no} != yes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: Boost support has been disabled because Boost.System not found" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: Boost support has been disabled because Boost.System not found" >&2;} _mule_warning_8=yes _mule_has_warnings=yes with_boost=disabled fi fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext CPPFLAGS="$mule_backup_CPPFLAGS" if test x"$boost_cv_inc_path" = xno; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: Boost support has been disabled because Boost.Asio not found" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: Boost support has been disabled because Boost.Asio not found" >&2;} _mule_warning_9=yes _mule_has_warnings=yes with_boost=disabled else ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu boost_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS CPPFLAGS="$CPPFLAGS $BOOST_CPPFLAGS" ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "boost/asio.hpp" "ac_cv_header_boost_asio_hpp" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_header_boost_asio_hpp" = x""yes; then : $as_echo "#define ASIO_SOCKETS 1" >>confdefs.h else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: Boost support has been disabled because Boost.Asio not found" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: Boost support has been disabled because Boost.Asio not found" >&2;} _mule_warning_10=yes _mule_has_warnings=yes with_boost=disabled fi CPPFLAGS=$boost_save_CPPFLAGS ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu fi else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: Boost support has been disabled because of insufficient Boost version." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: Boost support has been disabled because of insufficient Boost version." >&2;} _mule_warning_11=yes _mule_has_warnings=yes fi fi fi fi # Ok, we have all needed libs, now checking for other stuff if test "$LEX" = "flex"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for extended flex capabilities" >&5 $as_echo_n "checking for extended flex capabilities... " >&6; } extended_flex=`flex --help | grep header-file` if test -n "$extended_flex"; then : HAVE_FLEX_EXTENDED=yes else HAVE_FLEX_EXTENDED=no fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $HAVE_FLEX_EXTENDED" >&5 $as_echo "$HAVE_FLEX_EXTENDED" >&6; } if test $HAVE_FLEX_EXTENDED = no; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Your flex version doesn't support --header-file flag. This is not critical, but an upgrade is recommended" >&5 $as_echo "$as_me: Your flex version doesn't support --header-file flag. This is not critical, but an upgrade is recommended" >&6;} fi else HAVE_FLEX_EXTENDED=no fi # Checks for header files. # The Ultrix 4.2 mips builtin alloca declared by alloca.h only works # for constant arguments. Useless! { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for working alloca.h" >&5 $as_echo_n "checking for working alloca.h... " >&6; } if test "${ac_cv_working_alloca_h+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { char *p = (char *) alloca (2 * sizeof (int)); if (p) return 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_working_alloca_h=yes else ac_cv_working_alloca_h=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_working_alloca_h" >&5 $as_echo "$ac_cv_working_alloca_h" >&6; } if test $ac_cv_working_alloca_h = yes; then $as_echo "#define HAVE_ALLOCA_H 1" >>confdefs.h fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for alloca" >&5 $as_echo_n "checking for alloca... " >&6; } if test "${ac_cv_func_alloca_works+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #ifdef __GNUC__ # define alloca __builtin_alloca #else # ifdef _MSC_VER # include # define alloca _alloca # else # ifdef HAVE_ALLOCA_H # include # else # ifdef _AIX #pragma alloca # else # ifndef alloca /* predefined by HP cc +Olibcalls */ char *alloca (); # endif # endif # endif # endif #endif int main () { char *p = (char *) alloca (1); if (p) return 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_func_alloca_works=yes else ac_cv_func_alloca_works=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_alloca_works" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_alloca_works" >&6; } if test $ac_cv_func_alloca_works = yes; then $as_echo "#define HAVE_ALLOCA 1" >>confdefs.h else # The SVR3 libPW and SVR4 libucb both contain incompatible functions # that cause trouble. Some versions do not even contain alloca or # contain a buggy version. If you still want to use their alloca, # use ar to extract alloca.o from them instead of compiling alloca.c. ALLOCA=\${LIBOBJDIR}alloca.$ac_objext $as_echo "#define C_ALLOCA 1" >>confdefs.h { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether \`alloca.c' needs Cray hooks" >&5 $as_echo_n "checking whether \`alloca.c' needs Cray hooks... " >&6; } if test "${ac_cv_os_cray+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #if defined CRAY && ! defined CRAY2 webecray #else wenotbecray #endif _ACEOF if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | $EGREP "webecray" >/dev/null 2>&1; then : ac_cv_os_cray=yes else ac_cv_os_cray=no fi rm -f conftest* fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_os_cray" >&5 $as_echo "$ac_cv_os_cray" >&6; } if test $ac_cv_os_cray = yes; then for ac_func in _getb67 GETB67 getb67; do as_ac_var=`$as_echo "ac_cv_func_$ac_func" | $as_tr_sh` ac_fn_cxx_check_func "$LINENO" "$ac_func" "$as_ac_var" eval as_val=\$$as_ac_var if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define CRAY_STACKSEG_END $ac_func _ACEOF break fi done fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking stack direction for C alloca" >&5 $as_echo_n "checking stack direction for C alloca... " >&6; } if test "${ac_cv_c_stack_direction+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_c_stack_direction=0 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default int find_stack_direction () { static char *addr = 0; auto char dummy; if (addr == 0) { addr = &dummy; return find_stack_direction (); } else return (&dummy > addr) ? 1 : -1; } int main () { return find_stack_direction () < 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_c_stack_direction=1 else ac_cv_c_stack_direction=-1 fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_c_stack_direction" >&5 $as_echo "$ac_cv_c_stack_direction" >&6; } cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define STACK_DIRECTION $ac_cv_c_stack_direction _ACEOF fi ac_header_dirent=no for ac_hdr in dirent.h sys/ndir.h sys/dir.h ndir.h; do as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_dirent_$ac_hdr" | $as_tr_sh` { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_hdr that defines DIR" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_hdr that defines DIR... " >&6; } if { as_var=$as_ac_Header; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include <$ac_hdr> int main () { if ((DIR *) 0) return 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : eval "$as_ac_Header=yes" else eval "$as_ac_Header=no" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi eval ac_res=\$$as_ac_Header { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 $as_echo "$ac_res" >&6; } eval as_val=\$$as_ac_Header if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_hdr" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF ac_header_dirent=$ac_hdr; break fi done # Two versions of opendir et al. are in -ldir and -lx on SCO Xenix. if test $ac_header_dirent = dirent.h; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for library containing opendir" >&5 $as_echo_n "checking for library containing opendir... " >&6; } if test "${ac_cv_search_opendir+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_func_search_save_LIBS=$LIBS cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char opendir (); int main () { return opendir (); ; return 0; } _ACEOF for ac_lib in '' dir; do if test -z "$ac_lib"; then ac_res="none required" else ac_res=-l$ac_lib LIBS="-l$ac_lib $ac_func_search_save_LIBS" fi if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_search_opendir=$ac_res fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext if test "${ac_cv_search_opendir+set}" = set; then : break fi done if test "${ac_cv_search_opendir+set}" = set; then : else ac_cv_search_opendir=no fi rm conftest.$ac_ext LIBS=$ac_func_search_save_LIBS fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_search_opendir" >&5 $as_echo "$ac_cv_search_opendir" >&6; } ac_res=$ac_cv_search_opendir if test "$ac_res" != no; then : test "$ac_res" = "none required" || LIBS="$ac_res $LIBS" fi else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for library containing opendir" >&5 $as_echo_n "checking for library containing opendir... " >&6; } if test "${ac_cv_search_opendir+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_func_search_save_LIBS=$LIBS cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char opendir (); int main () { return opendir (); ; return 0; } _ACEOF for ac_lib in '' x; do if test -z "$ac_lib"; then ac_res="none required" else ac_res=-l$ac_lib LIBS="-l$ac_lib $ac_func_search_save_LIBS" fi if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_search_opendir=$ac_res fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext if test "${ac_cv_search_opendir+set}" = set; then : break fi done if test "${ac_cv_search_opendir+set}" = set; then : else ac_cv_search_opendir=no fi rm conftest.$ac_ext LIBS=$ac_func_search_save_LIBS fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_search_opendir" >&5 $as_echo "$ac_cv_search_opendir" >&6; } ac_res=$ac_cv_search_opendir if test "$ac_res" != no; then : test "$ac_res" = "none required" || LIBS="$ac_res $LIBS" fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ANSI C header files" >&5 $as_echo_n "checking for ANSI C header files... " >&6; } if test "${ac_cv_header_stdc+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include #include #include int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_header_stdc=yes else ac_cv_header_stdc=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext if test $ac_cv_header_stdc = yes; then # SunOS 4.x string.h does not declare mem*, contrary to ANSI. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include _ACEOF if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | $EGREP "memchr" >/dev/null 2>&1; then : else ac_cv_header_stdc=no fi rm -f conftest* fi if test $ac_cv_header_stdc = yes; then # ISC 2.0.2 stdlib.h does not declare free, contrary to ANSI. cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include _ACEOF if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | $EGREP "free" >/dev/null 2>&1; then : else ac_cv_header_stdc=no fi rm -f conftest* fi if test $ac_cv_header_stdc = yes; then # /bin/cc in Irix-4.0.5 gets non-ANSI ctype macros unless using -ansi. if test "$cross_compiling" = yes; then : : else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include #if ((' ' & 0x0FF) == 0x020) # define ISLOWER(c) ('a' <= (c) && (c) <= 'z') # define TOUPPER(c) (ISLOWER(c) ? 'A' + ((c) - 'a') : (c)) #else # define ISLOWER(c) \ (('a' <= (c) && (c) <= 'i') \ || ('j' <= (c) && (c) <= 'r') \ || ('s' <= (c) && (c) <= 'z')) # define TOUPPER(c) (ISLOWER(c) ? ((c) | 0x40) : (c)) #endif #define XOR(e, f) (((e) && !(f)) || (!(e) && (f))) int main () { int i; for (i = 0; i < 256; i++) if (XOR (islower (i), ISLOWER (i)) || toupper (i) != TOUPPER (i)) return 2; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : else ac_cv_header_stdc=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_header_stdc" >&5 $as_echo "$ac_cv_header_stdc" >&6; } if test $ac_cv_header_stdc = yes; then $as_echo "#define STDC_HEADERS 1" >>confdefs.h fi for ac_header in argz.h arpa/inet.h errno.h fcntl.h inttypes.h langinfo.h libintl.h limits.h locale.h malloc.h mntent.h netdb.h netinet/in.h stddef.h nl_types.h signal.h stdint.h stdio_ext.h stdlib.h string.h strings.h sys/ioctl.h sys/mntent.h sys/mnttab.h sys/mount.h sys/param.h sys/resource.h sys/select.h sys/socket.h sys/statvfs.h sys/time.h sys/timeb.h sys/types.h unistd.h do : as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "$ac_header" "$as_ac_Header" "$ac_includes_default" eval as_val=\$$as_ac_Header if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for sys/wait.h that is POSIX.1 compatible" >&5 $as_echo_n "checking for sys/wait.h that is POSIX.1 compatible... " >&6; } if test "${ac_cv_header_sys_wait_h+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include #ifndef WEXITSTATUS # define WEXITSTATUS(stat_val) ((unsigned int) (stat_val) >> 8) #endif #ifndef WIFEXITED # define WIFEXITED(stat_val) (((stat_val) & 255) == 0) #endif int main () { int s; wait (&s); s = WIFEXITED (s) ? WEXITSTATUS (s) : 1; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_header_sys_wait_h=yes else ac_cv_header_sys_wait_h=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_header_sys_wait_h" >&5 $as_echo "$ac_cv_header_sys_wait_h" >&6; } if test $ac_cv_header_sys_wait_h = yes; then $as_echo "#define HAVE_SYS_WAIT_H 1" >>confdefs.h fi # Checks for typedefs, structures, and compiler characteristics. ac_fn_cxx_check_type "$LINENO" "mode_t" "ac_cv_type_mode_t" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_type_mode_t" = x""yes; then : else cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define mode_t int _ACEOF fi ac_fn_cxx_check_type "$LINENO" "off_t" "ac_cv_type_off_t" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_type_off_t" = x""yes; then : else cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define off_t long int _ACEOF fi ac_fn_cxx_check_type "$LINENO" "size_t" "ac_cv_type_size_t" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_type_size_t" = x""yes; then : else cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define size_t unsigned int _ACEOF fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether time.h and sys/time.h may both be included" >&5 $as_echo_n "checking whether time.h and sys/time.h may both be included... " >&6; } if test "${ac_cv_header_time+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include #include int main () { if ((struct tm *) 0) return 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_header_time=yes else ac_cv_header_time=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_header_time" >&5 $as_echo "$ac_cv_header_time" >&6; } if test $ac_cv_header_time = yes; then $as_echo "#define TIME_WITH_SYS_TIME 1" >>confdefs.h fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether struct tm is in sys/time.h or time.h" >&5 $as_echo_n "checking whether struct tm is in sys/time.h or time.h... " >&6; } if test "${ac_cv_struct_tm+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { struct tm tm; int *p = &tm.tm_sec; return !p; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_struct_tm=time.h else ac_cv_struct_tm=sys/time.h fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_struct_tm" >&5 $as_echo "$ac_cv_struct_tm" >&6; } if test $ac_cv_struct_tm = sys/time.h; then $as_echo "#define TM_IN_SYS_TIME 1" >>confdefs.h fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for uid_t in sys/types.h" >&5 $as_echo_n "checking for uid_t in sys/types.h... " >&6; } if test "${ac_cv_type_uid_t+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include _ACEOF if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | $EGREP "uid_t" >/dev/null 2>&1; then : ac_cv_type_uid_t=yes else ac_cv_type_uid_t=no fi rm -f conftest* fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_type_uid_t" >&5 $as_echo "$ac_cv_type_uid_t" >&6; } if test $ac_cv_type_uid_t = no; then $as_echo "#define uid_t int" >>confdefs.h $as_echo "#define gid_t int" >>confdefs.h fi ac_fn_cxx_check_type "$LINENO" "ptrdiff_t" "ac_cv_type_ptrdiff_t" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_type_ptrdiff_t" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_PTRDIFF_T 1 _ACEOF fi # Checks for library functions. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether closedir returns void" >&5 $as_echo_n "checking whether closedir returns void... " >&6; } if test "${ac_cv_func_closedir_void+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_closedir_void=yes else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default #include <$ac_header_dirent> #ifndef __cplusplus int closedir (); #endif int main () { return closedir (opendir (".")) != 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_closedir_void=no else ac_cv_func_closedir_void=yes fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_closedir_void" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_closedir_void" >&6; } if test $ac_cv_func_closedir_void = yes; then $as_echo "#define CLOSEDIR_VOID 1" >>confdefs.h fi if test $ac_cv_c_compiler_gnu = yes; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $CC needs -traditional" >&5 $as_echo_n "checking whether $CC needs -traditional... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_gcc_traditional+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_pattern="Autoconf.*'x'" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include Autoconf TIOCGETP _ACEOF if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | $EGREP "$ac_pattern" >/dev/null 2>&1; then : ac_cv_prog_gcc_traditional=yes else ac_cv_prog_gcc_traditional=no fi rm -f conftest* if test $ac_cv_prog_gcc_traditional = no; then cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include Autoconf TCGETA _ACEOF if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | $EGREP "$ac_pattern" >/dev/null 2>&1; then : ac_cv_prog_gcc_traditional=yes fi rm -f conftest* fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_gcc_traditional" >&5 $as_echo "$ac_cv_prog_gcc_traditional" >&6; } if test $ac_cv_prog_gcc_traditional = yes; then CC="$CC -traditional" fi fi ac_fn_cxx_check_type "$LINENO" "pid_t" "ac_cv_type_pid_t" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_type_pid_t" = x""yes; then : else cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define pid_t int _ACEOF fi for ac_header in vfork.h do : ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "vfork.h" "ac_cv_header_vfork_h" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_header_vfork_h" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_VFORK_H 1 _ACEOF fi done for ac_func in fork vfork do : as_ac_var=`$as_echo "ac_cv_func_$ac_func" | $as_tr_sh` ac_fn_cxx_check_func "$LINENO" "$ac_func" "$as_ac_var" eval as_val=\$$as_ac_var if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_func" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done if test "x$ac_cv_func_fork" = xyes; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for working fork" >&5 $as_echo_n "checking for working fork... " >&6; } if test "${ac_cv_func_fork_works+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_fork_works=cross else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default int main () { /* By Ruediger Kuhlmann. */ return fork () < 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_fork_works=yes else ac_cv_func_fork_works=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_fork_works" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_fork_works" >&6; } else ac_cv_func_fork_works=$ac_cv_func_fork fi if test "x$ac_cv_func_fork_works" = xcross; then case $host in *-*-amigaos* | *-*-msdosdjgpp*) # Override, as these systems have only a dummy fork() stub ac_cv_func_fork_works=no ;; *) ac_cv_func_fork_works=yes ;; esac { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: result $ac_cv_func_fork_works guessed because of cross compilation" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: result $ac_cv_func_fork_works guessed because of cross compilation" >&2;} fi ac_cv_func_vfork_works=$ac_cv_func_vfork if test "x$ac_cv_func_vfork" = xyes; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for working vfork" >&5 $as_echo_n "checking for working vfork... " >&6; } if test "${ac_cv_func_vfork_works+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_vfork_works=cross else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Thanks to Paul Eggert for this test. */ $ac_includes_default #include #ifdef HAVE_VFORK_H # include #endif /* On some sparc systems, changes by the child to local and incoming argument registers are propagated back to the parent. The compiler is told about this with #include , but some compilers (e.g. gcc -O) don't grok . Test for this by using a static variable whose address is put into a register that is clobbered by the vfork. */ static void #ifdef __cplusplus sparc_address_test (int arg) # else sparc_address_test (arg) int arg; #endif { static pid_t child; if (!child) { child = vfork (); if (child < 0) { perror ("vfork"); _exit(2); } if (!child) { arg = getpid(); write(-1, "", 0); _exit (arg); } } } int main () { pid_t parent = getpid (); pid_t child; sparc_address_test (0); child = vfork (); if (child == 0) { /* Here is another test for sparc vfork register problems. This test uses lots of local variables, at least as many local variables as main has allocated so far including compiler temporaries. 4 locals are enough for gcc 1.40.3 on a Solaris 4.1.3 sparc, but we use 8 to be safe. A buggy compiler should reuse the register of parent for one of the local variables, since it will think that parent can't possibly be used any more in this routine. Assigning to the local variable will thus munge parent in the parent process. */ pid_t p = getpid(), p1 = getpid(), p2 = getpid(), p3 = getpid(), p4 = getpid(), p5 = getpid(), p6 = getpid(), p7 = getpid(); /* Convince the compiler that p..p7 are live; otherwise, it might use the same hardware register for all 8 local variables. */ if (p != p1 || p != p2 || p != p3 || p != p4 || p != p5 || p != p6 || p != p7) _exit(1); /* On some systems (e.g. IRIX 3.3), vfork doesn't separate parent from child file descriptors. If the child closes a descriptor before it execs or exits, this munges the parent's descriptor as well. Test for this by closing stdout in the child. */ _exit(close(fileno(stdout)) != 0); } else { int status; struct stat st; while (wait(&status) != child) ; return ( /* Was there some problem with vforking? */ child < 0 /* Did the child fail? (This shouldn't happen.) */ || status /* Did the vfork/compiler bug occur? */ || parent != getpid() /* Did the file descriptor bug occur? */ || fstat(fileno(stdout), &st) != 0 ); } } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_vfork_works=yes else ac_cv_func_vfork_works=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_vfork_works" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_vfork_works" >&6; } fi; if test "x$ac_cv_func_fork_works" = xcross; then ac_cv_func_vfork_works=$ac_cv_func_vfork { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: result $ac_cv_func_vfork_works guessed because of cross compilation" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: result $ac_cv_func_vfork_works guessed because of cross compilation" >&2;} fi if test "x$ac_cv_func_vfork_works" = xyes; then $as_echo "#define HAVE_WORKING_VFORK 1" >>confdefs.h else $as_echo "#define vfork fork" >>confdefs.h fi if test "x$ac_cv_func_fork_works" = xyes; then $as_echo "#define HAVE_WORKING_FORK 1" >>confdefs.h fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether lstat correctly handles trailing slash" >&5 $as_echo_n "checking whether lstat correctly handles trailing slash... " >&6; } if test "${ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else rm -f conftest.sym conftest.file echo >conftest.file if test "$as_ln_s" = "ln -s" && ln -s conftest.file conftest.sym; then if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink=no else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default int main () { struct stat sbuf; /* Linux will dereference the symlink and fail, as required by POSIX. That is better in the sense that it means we will not have to compile and use the lstat wrapper. */ return lstat ("conftest.sym/", &sbuf) == 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink=yes else ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi else # If the `ln -s' command failed, then we probably don't even # have an lstat function. ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink=no fi rm -f conftest.sym conftest.file fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink" >&6; } test $ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink = yes && cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define LSTAT_FOLLOWS_SLASHED_SYMLINK 1 _ACEOF if test "x$ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink" = xno; then case " $LIBOBJS " in *" lstat.$ac_objext "* ) ;; *) LIBOBJS="$LIBOBJS lstat.$ac_objext" ;; esac fi if test x$SYS != xwin32; then : # getmntent is in the standard C library on UNICOS, in -lsun on Irix 4, # -lseq on Dynix/PTX, -lgen on Unixware. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for library containing getmntent" >&5 $as_echo_n "checking for library containing getmntent... " >&6; } if test "${ac_cv_search_getmntent+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_func_search_save_LIBS=$LIBS cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char getmntent (); int main () { return getmntent (); ; return 0; } _ACEOF for ac_lib in '' sun seq gen; do if test -z "$ac_lib"; then ac_res="none required" else ac_res=-l$ac_lib LIBS="-l$ac_lib $ac_func_search_save_LIBS" fi if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_search_getmntent=$ac_res fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext if test "${ac_cv_search_getmntent+set}" = set; then : break fi done if test "${ac_cv_search_getmntent+set}" = set; then : else ac_cv_search_getmntent=no fi rm conftest.$ac_ext LIBS=$ac_func_search_save_LIBS fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_search_getmntent" >&5 $as_echo "$ac_cv_search_getmntent" >&6; } ac_res=$ac_cv_search_getmntent if test "$ac_res" != no; then : test "$ac_res" = "none required" || LIBS="$ac_res $LIBS" ac_cv_func_getmntent=yes $as_echo "#define HAVE_GETMNTENT 1" >>confdefs.h else ac_cv_func_getmntent=no fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether lstat accepts an empty string" >&5 $as_echo_n "checking whether lstat accepts an empty string... " >&6; } if test "${ac_cv_func_lstat_empty_string_bug+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_lstat_empty_string_bug=yes else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default int main () { struct stat sbuf; return lstat ("", &sbuf) == 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_lstat_empty_string_bug=no else ac_cv_func_lstat_empty_string_bug=yes fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_lstat_empty_string_bug" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_lstat_empty_string_bug" >&6; } if test $ac_cv_func_lstat_empty_string_bug = yes; then case " $LIBOBJS " in *" lstat.$ac_objext "* ) ;; *) LIBOBJS="$LIBOBJS lstat.$ac_objext" ;; esac cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_LSTAT_EMPTY_STRING_BUG 1 _ACEOF fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether lstat correctly handles trailing slash" >&5 $as_echo_n "checking whether lstat correctly handles trailing slash... " >&6; } if test "${ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else rm -f conftest.sym conftest.file echo >conftest.file if test "$as_ln_s" = "ln -s" && ln -s conftest.file conftest.sym; then if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink=no else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default int main () { struct stat sbuf; /* Linux will dereference the symlink and fail, as required by POSIX. That is better in the sense that it means we will not have to compile and use the lstat wrapper. */ return lstat ("conftest.sym/", &sbuf) == 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink=yes else ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi else # If the `ln -s' command failed, then we probably don't even # have an lstat function. ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink=no fi rm -f conftest.sym conftest.file fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink" >&6; } test $ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink = yes && cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define LSTAT_FOLLOWS_SLASHED_SYMLINK 1 _ACEOF if test "x$ac_cv_func_lstat_dereferences_slashed_symlink" = xno; then case " $LIBOBJS " in *" lstat.$ac_objext "* ) ;; *) LIBOBJS="$LIBOBJS lstat.$ac_objext" ;; esac fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for working memcmp" >&5 $as_echo_n "checking for working memcmp... " >&6; } if test "${ac_cv_func_memcmp_working+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_memcmp_working=no else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default int main () { /* Some versions of memcmp are not 8-bit clean. */ char c0 = '\100', c1 = '\200', c2 = '\201'; if (memcmp(&c0, &c2, 1) >= 0 || memcmp(&c1, &c2, 1) >= 0) return 1; /* The Next x86 OpenStep bug shows up only when comparing 16 bytes or more and with at least one buffer not starting on a 4-byte boundary. William Lewis provided this test program. */ { char foo[21]; char bar[21]; int i; for (i = 0; i < 4; i++) { char *a = foo + i; char *b = bar + i; strcpy (a, "--------01111111"); strcpy (b, "--------10000000"); if (memcmp (a, b, 16) >= 0) return 1; } return 0; } ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_memcmp_working=yes else ac_cv_func_memcmp_working=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_memcmp_working" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_memcmp_working" >&6; } test $ac_cv_func_memcmp_working = no && case " $LIBOBJS " in *" memcmp.$ac_objext "* ) ;; *) LIBOBJS="$LIBOBJS memcmp.$ac_objext" ;; esac for ac_header in sys/select.h sys/socket.h do : as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "$ac_header" "$as_ac_Header" "$ac_includes_default" eval as_val=\$$as_ac_Header if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking types of arguments for select" >&5 $as_echo_n "checking types of arguments for select... " >&6; } if test "${ac_cv_func_select_args+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else for ac_arg234 in 'fd_set *' 'int *' 'void *'; do for ac_arg1 in 'int' 'size_t' 'unsigned long int' 'unsigned int'; do for ac_arg5 in 'struct timeval *' 'const struct timeval *'; do cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default #ifdef HAVE_SYS_SELECT_H # include #endif #ifdef HAVE_SYS_SOCKET_H # include #endif int main () { extern int select ($ac_arg1, $ac_arg234, $ac_arg234, $ac_arg234, $ac_arg5); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_func_select_args="$ac_arg1,$ac_arg234,$ac_arg5"; break 3 fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext done done done # Provide a safe default value. : ${ac_cv_func_select_args='int,int *,struct timeval *'} fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_select_args" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_select_args" >&6; } ac_save_IFS=$IFS; IFS=',' set dummy `echo "$ac_cv_func_select_args" | sed 's/\*/\*/g'` IFS=$ac_save_IFS shift cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define SELECT_TYPE_ARG1 $1 _ACEOF cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define SELECT_TYPE_ARG234 ($2) _ACEOF cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define SELECT_TYPE_ARG5 ($3) _ACEOF rm -f conftest* if test "${ac_cv_func_setvbuf_reversed+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_cv_func_setvbuf_reversed=no fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking return type of signal handlers" >&5 $as_echo_n "checking return type of signal handlers... " >&6; } if test "${ac_cv_type_signal+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { return *(signal (0, 0)) (0) == 1; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_type_signal=int else ac_cv_type_signal=void fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_type_signal" >&5 $as_echo "$ac_cv_type_signal" >&6; } cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define RETSIGTYPE $ac_cv_type_signal _ACEOF { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether stat accepts an empty string" >&5 $as_echo_n "checking whether stat accepts an empty string... " >&6; } if test "${ac_cv_func_stat_empty_string_bug+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_stat_empty_string_bug=yes else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default int main () { struct stat sbuf; return stat ("", &sbuf) == 0; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_stat_empty_string_bug=no else ac_cv_func_stat_empty_string_bug=yes fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_stat_empty_string_bug" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_stat_empty_string_bug" >&6; } if test $ac_cv_func_stat_empty_string_bug = yes; then case " $LIBOBJS " in *" stat.$ac_objext "* ) ;; *) LIBOBJS="$LIBOBJS stat.$ac_objext" ;; esac cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_STAT_EMPTY_STRING_BUG 1 _ACEOF fi for ac_func in strftime do : ac_fn_cxx_check_func "$LINENO" "strftime" "ac_cv_func_strftime" if test "x$ac_cv_func_strftime" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_STRFTIME 1 _ACEOF else # strftime is in -lintl on SCO UNIX. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for strftime in -lintl" >&5 $as_echo_n "checking for strftime in -lintl... " >&6; } if test "${ac_cv_lib_intl_strftime+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS LIBS="-lintl $LIBS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char strftime (); int main () { return strftime (); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_lib_intl_strftime=yes else ac_cv_lib_intl_strftime=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_intl_strftime" >&5 $as_echo "$ac_cv_lib_intl_strftime" >&6; } if test "x$ac_cv_lib_intl_strftime" = x""yes; then : $as_echo "#define HAVE_STRFTIME 1" >>confdefs.h LIBS="-lintl $LIBS" fi fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for working strtod" >&5 $as_echo_n "checking for working strtod... " >&6; } if test "${ac_cv_func_strtod+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_strtod=no else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default #ifndef strtod double strtod (); #endif int main() { { /* Some versions of Linux strtod mis-parse strings with leading '+'. */ char *string = " +69"; char *term; double value; value = strtod (string, &term); if (value != 69 || term != (string + 4)) return 1; } { /* Under Solaris 2.4, strtod returns the wrong value for the terminating character under some conditions. */ char *string = "NaN"; char *term; strtod (string, &term); if (term != string && *(term - 1) == 0) return 1; } return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_strtod=yes else ac_cv_func_strtod=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_strtod" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_strtod" >&6; } if test $ac_cv_func_strtod = no; then case " $LIBOBJS " in *" strtod.$ac_objext "* ) ;; *) LIBOBJS="$LIBOBJS strtod.$ac_objext" ;; esac ac_fn_cxx_check_func "$LINENO" "pow" "ac_cv_func_pow" if test "x$ac_cv_func_pow" = x""yes; then : fi if test $ac_cv_func_pow = no; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for pow in -lm" >&5 $as_echo_n "checking for pow in -lm... " >&6; } if test "${ac_cv_lib_m_pow+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS LIBS="-lm $LIBS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char pow (); int main () { return pow (); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_lib_m_pow=yes else ac_cv_lib_m_pow=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_m_pow" >&5 $as_echo "$ac_cv_lib_m_pow" >&6; } if test "x$ac_cv_lib_m_pow" = x""yes; then : POW_LIB=-lm else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: cannot find library containing definition of pow" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: cannot find library containing definition of pow" >&2;} fi fi fi for ac_func in vprintf do : ac_fn_cxx_check_func "$LINENO" "vprintf" "ac_cv_func_vprintf" if test "x$ac_cv_func_vprintf" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_VPRINTF 1 _ACEOF ac_fn_cxx_check_func "$LINENO" "_doprnt" "ac_cv_func__doprnt" if test "x$ac_cv_func__doprnt" = x""yes; then : $as_echo "#define HAVE_DOPRNT 1" >>confdefs.h fi fi done if test $cross_compiling = yes -a $gnumalloc = yes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: configure cannot check whether malloc() and realloc() are GNU libc compatible. You have to be ABSOLUTELY sure that they are, otherwise run configure with the --without-gnu-malloc switch." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: configure cannot check whether malloc() and realloc() are GNU libc compatible. You have to be ABSOLUTELY sure that they are, otherwise run configure with the --without-gnu-malloc switch." >&2;} _mule_warning_12=yes _mule_has_warnings=yes ac_cv_func_malloc_0_nonnull=yes ac_cv_func_realloc_0_nonnull=yes fi for ac_header in stdlib.h do : ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "stdlib.h" "ac_cv_header_stdlib_h" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_header_stdlib_h" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_STDLIB_H 1 _ACEOF fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GNU libc compatible malloc" >&5 $as_echo_n "checking for GNU libc compatible malloc... " >&6; } if test "${ac_cv_func_malloc_0_nonnull+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_malloc_0_nonnull=no else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #if defined STDC_HEADERS || defined HAVE_STDLIB_H # include #else char *malloc (); #endif int main () { return ! malloc (0); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_malloc_0_nonnull=yes else ac_cv_func_malloc_0_nonnull=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_malloc_0_nonnull" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_malloc_0_nonnull" >&6; } if test $ac_cv_func_malloc_0_nonnull = yes; then : $as_echo "#define HAVE_MALLOC 1" >>confdefs.h else $as_echo "#define HAVE_MALLOC 0" >>confdefs.h case " $LIBOBJS " in *" malloc.$ac_objext "* ) ;; *) LIBOBJS="$LIBOBJS malloc.$ac_objext" ;; esac $as_echo "#define malloc rpl_malloc" >>confdefs.h fi for ac_header in stdlib.h do : ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "stdlib.h" "ac_cv_header_stdlib_h" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_header_stdlib_h" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_STDLIB_H 1 _ACEOF fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GNU libc compatible realloc" >&5 $as_echo_n "checking for GNU libc compatible realloc... " >&6; } if test "${ac_cv_func_realloc_0_nonnull+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_realloc_0_nonnull=no else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #if defined STDC_HEADERS || defined HAVE_STDLIB_H # include #else char *realloc (); #endif int main () { return ! realloc (0, 0); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_realloc_0_nonnull=yes else ac_cv_func_realloc_0_nonnull=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_realloc_0_nonnull" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_realloc_0_nonnull" >&6; } if test $ac_cv_func_realloc_0_nonnull = yes; then : $as_echo "#define HAVE_REALLOC 1" >>confdefs.h else $as_echo "#define HAVE_REALLOC 0" >>confdefs.h case " $LIBOBJS " in *" realloc.$ac_objext "* ) ;; *) LIBOBJS="$LIBOBJS realloc.$ac_objext" ;; esac $as_echo "#define realloc rpl_realloc" >>confdefs.h fi for ac_func in __argz_count __argz_next __argz_stringify endpwent floor ftruncate getcwd gethostbyaddr gethostbyname gethostname getopt_long getpass getrlimit gettimeofday inet_ntoa localeconv memmove mempcpy memset mkdir nl_langinfo pow select setlocale setrlimit sigaction socket sqrt stpcpy strcasecmp strchr strcspn strdup strerror strncasecmp strstr strtoul do : as_ac_var=`$as_echo "ac_cv_func_$ac_func" | $as_tr_sh` ac_fn_cxx_check_func "$LINENO" "$ac_func" "$as_ac_var" eval as_val=\$$as_ac_var if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_func" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done for ac_header in $ac_header_list do : as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` ac_fn_cxx_check_header_compile "$LINENO" "$ac_header" "$as_ac_Header" "$ac_includes_default " eval as_val=\$$as_ac_Header if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes ; then : # Check whether --enable-mmap was given. if test "${enable_mmap+set}" = set; then : enableval=$enable_mmap; fi if test ${enable_mmap:-no} = yes; then : $as_echo "#define ENABLE_MMAP 1" >>confdefs.h for ac_func in getpagesize do : ac_fn_cxx_check_func "$LINENO" "getpagesize" "ac_cv_func_getpagesize" if test "x$ac_cv_func_getpagesize" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_GETPAGESIZE 1 _ACEOF fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for working mmap" >&5 $as_echo_n "checking for working mmap... " >&6; } if test "${ac_cv_func_mmap_fixed_mapped+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_mmap_fixed_mapped=no else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default /* malloc might have been renamed as rpl_malloc. */ #undef malloc /* Thanks to Mike Haertel and Jim Avera for this test. Here is a matrix of mmap possibilities: mmap private not fixed mmap private fixed at somewhere currently unmapped mmap private fixed at somewhere already mapped mmap shared not fixed mmap shared fixed at somewhere currently unmapped mmap shared fixed at somewhere already mapped For private mappings, we should verify that changes cannot be read() back from the file, nor mmap's back from the file at a different address. (There have been systems where private was not correctly implemented like the infamous i386 svr4.0, and systems where the VM page cache was not coherent with the file system buffer cache like early versions of FreeBSD and possibly contemporary NetBSD.) For shared mappings, we should conversely verify that changes get propagated back to all the places they're supposed to be. Grep wants private fixed already mapped. The main things grep needs to know about mmap are: * does it exist and is it safe to write into the mmap'd area * how to use it (BSD variants) */ #include #include #if !defined STDC_HEADERS && !defined HAVE_STDLIB_H char *malloc (); #endif /* This mess was copied from the GNU getpagesize.h. */ #ifndef HAVE_GETPAGESIZE # ifdef _SC_PAGESIZE # define getpagesize() sysconf(_SC_PAGESIZE) # else /* no _SC_PAGESIZE */ # ifdef HAVE_SYS_PARAM_H # include # ifdef EXEC_PAGESIZE # define getpagesize() EXEC_PAGESIZE # else /* no EXEC_PAGESIZE */ # ifdef NBPG # define getpagesize() NBPG * CLSIZE # ifndef CLSIZE # define CLSIZE 1 # endif /* no CLSIZE */ # else /* no NBPG */ # ifdef NBPC # define getpagesize() NBPC # else /* no NBPC */ # ifdef PAGESIZE # define getpagesize() PAGESIZE # endif /* PAGESIZE */ # endif /* no NBPC */ # endif /* no NBPG */ # endif /* no EXEC_PAGESIZE */ # else /* no HAVE_SYS_PARAM_H */ # define getpagesize() 8192 /* punt totally */ # endif /* no HAVE_SYS_PARAM_H */ # endif /* no _SC_PAGESIZE */ #endif /* no HAVE_GETPAGESIZE */ int main () { char *data, *data2, *data3; int i, pagesize; int fd, fd2; pagesize = getpagesize (); /* First, make a file with some known garbage in it. */ data = (char *) malloc (pagesize); if (!data) return 1; for (i = 0; i < pagesize; ++i) *(data + i) = rand (); umask (0); fd = creat ("conftest.mmap", 0600); if (fd < 0) return 2; if (write (fd, data, pagesize) != pagesize) return 3; close (fd); /* Next, check that the tail of a page is zero-filled. File must have non-zero length, otherwise we risk SIGBUS for entire page. */ fd2 = open ("conftest.txt", O_RDWR | O_CREAT | O_TRUNC, 0600); if (fd2 < 0) return 4; data2 = (char *) ""; if (write (fd2, data2, 1) != 1) return 5; data2 = (char *) mmap (0, pagesize, PROT_READ | PROT_WRITE, MAP_SHARED, fd2, 0L); if (data2 == MAP_FAILED) return 6; for (i = 0; i < pagesize; ++i) if (*(data2 + i)) return 7; close (fd2); if (munmap (data2, pagesize)) return 8; /* Next, try to mmap the file at a fixed address which already has something else allocated at it. If we can, also make sure that we see the same garbage. */ fd = open ("conftest.mmap", O_RDWR); if (fd < 0) return 9; if (data2 != mmap (data2, pagesize, PROT_READ | PROT_WRITE, MAP_PRIVATE | MAP_FIXED, fd, 0L)) return 10; for (i = 0; i < pagesize; ++i) if (*(data + i) != *(data2 + i)) return 11; /* Finally, make sure that changes to the mapped area do not percolate back to the file as seen by read(). (This is a bug on some variants of i386 svr4.0.) */ for (i = 0; i < pagesize; ++i) *(data2 + i) = *(data2 + i) + 1; data3 = (char *) malloc (pagesize); if (!data3) return 12; if (read (fd, data3, pagesize) != pagesize) return 13; for (i = 0; i < pagesize; ++i) if (*(data + i) != *(data3 + i)) return 14; close (fd); return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_mmap_fixed_mapped=yes else ac_cv_func_mmap_fixed_mapped=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_mmap_fixed_mapped" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_mmap_fixed_mapped" >&6; } if test $ac_cv_func_mmap_fixed_mapped = yes; then $as_echo "#define HAVE_MMAP 1" >>confdefs.h fi rm -f conftest.mmap conftest.txt for ac_func in munmap sysconf do : as_ac_var=`$as_echo "ac_cv_func_$ac_func" | $as_tr_sh` ac_fn_cxx_check_func "$LINENO" "$ac_func" "$as_ac_var" eval as_val=\$$as_ac_var if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_func" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done if test $ac_cv_func_sysconf = yes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for pagesize constant for sysconf" >&5 $as_echo_n "checking for pagesize constant for sysconf... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { return sysconf(_SC_PAGESIZE); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: _SC_PAGESIZE" >&5 $as_echo "_SC_PAGESIZE" >&6; } $as_echo "#define HAVE__SC_PAGESIZE 1" >>confdefs.h else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { return sysconf(_SC_PAGE_SIZE); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: _SC_PAGE_SIZE" >&5 $as_echo "_SC_PAGE_SIZE" >&6; } $as_echo "#define HAVE__SC_PAGE_SIZE 1" >>confdefs.h else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: none" >&5 $as_echo "none" >&6; } fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi fi fi # Look for a way to preallocate disk space for files. if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes ; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for fallocate" >&5 $as_echo_n "checking for fallocate... " >&6; } mule_backup_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" CPPFLAGS="$CPPFLAGS $WX_CPPFLAGS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #ifndef _GNU_SOURCE # define _GNU_SOURCE #endif #ifdef HAVE_FCNTL_H # include #endif #include int main () { fallocate(0, 0, 0, 0); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : $as_echo "#define HAVE_FALLOCATE 1" >>confdefs.h { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext CPPFLAGS="$mule_backup_CPPFLAGS" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for SYS_fallocate" >&5 $as_echo_n "checking for SYS_fallocate... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include #include int main () { syscall(SYS_fallocate, 0, (loff_t)0, (loff_t)0); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : $as_echo "#define HAVE_SYS_FALLOCATE 1" >>confdefs.h { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for posix_fallocate" >&5 $as_echo_n "checking for posix_fallocate... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #define _XOPEN_SOURCE 600 #include #ifdef HAVE_FCNTL_H # include #endif int main () { posix_fallocate(0, 0, 0); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : $as_echo "#define HAVE_POSIX_FALLOCATE 1" >>confdefs.h { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi ac_ext=c ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu # Checking Native Language Support MKINSTALLDIRS= if test -n "$ac_aux_dir"; then MKINSTALLDIRS="$ac_aux_dir/mkinstalldirs" fi if test -z "$MKINSTALLDIRS"; then MKINSTALLDIRS="\$(top_srcdir)/mkinstalldirs" fi # Extract the first word of "msgfmt", so it can be a program name with args. set dummy msgfmt; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_MSGFMT+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case "$MSGFMT" in /*) ac_cv_path_MSGFMT="$MSGFMT" # Let the user override the test with a path. ;; *) IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:" for ac_dir in $PATH; do test -z "$ac_dir" && ac_dir=. if test -f $ac_dir/$ac_word; then if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null >/dev/null 2>&1 && (if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi); then ac_cv_path_MSGFMT="$ac_dir/$ac_word" break fi fi done IFS="$ac_save_ifs" test -z "$ac_cv_path_MSGFMT" && ac_cv_path_MSGFMT=":" ;; esac fi MSGFMT="$ac_cv_path_MSGFMT" if test "$MSGFMT" != ":"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $MSGFMT" >&5 $as_echo "$MSGFMT" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi # Extract the first word of "gmsgfmt", so it can be a program name with args. set dummy gmsgfmt; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_GMSGFMT+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case $GMSGFMT in [\\/]* | ?:[\\/]*) ac_cv_path_GMSGFMT="$GMSGFMT" # Let the user override the test with a path. ;; *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_path_GMSGFMT="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS test -z "$ac_cv_path_GMSGFMT" && ac_cv_path_GMSGFMT="$MSGFMT" ;; esac fi GMSGFMT=$ac_cv_path_GMSGFMT if test -n "$GMSGFMT"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $GMSGFMT" >&5 $as_echo "$GMSGFMT" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi # Extract the first word of "xgettext", so it can be a program name with args. set dummy xgettext; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_XGETTEXT+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case "$XGETTEXT" in /*) ac_cv_path_XGETTEXT="$XGETTEXT" # Let the user override the test with a path. ;; *) IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:" for ac_dir in $PATH; do test -z "$ac_dir" && ac_dir=. if test -f $ac_dir/$ac_word; then if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= /dev/null >/dev/null 2>&1 && (if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi); then ac_cv_path_XGETTEXT="$ac_dir/$ac_word" break fi fi done IFS="$ac_save_ifs" test -z "$ac_cv_path_XGETTEXT" && ac_cv_path_XGETTEXT=":" ;; esac fi XGETTEXT="$ac_cv_path_XGETTEXT" if test "$XGETTEXT" != ":"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $XGETTEXT" >&5 $as_echo "$XGETTEXT" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi rm -f messages.po # Extract the first word of "msgmerge", so it can be a program name with args. set dummy msgmerge; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_MSGMERGE+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case "$MSGMERGE" in /*) ac_cv_path_MSGMERGE="$MSGMERGE" # Let the user override the test with a path. ;; *) IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:" for ac_dir in $PATH; do test -z "$ac_dir" && ac_dir=. if test -f $ac_dir/$ac_word; then if $ac_dir/$ac_word --update -q /dev/null /dev/null >/dev/null 2>&1; then ac_cv_path_MSGMERGE="$ac_dir/$ac_word" break fi fi done IFS="$ac_save_ifs" test -z "$ac_cv_path_MSGMERGE" && ac_cv_path_MSGMERGE=":" ;; esac fi MSGMERGE="$ac_cv_path_MSGMERGE" if test "$MSGMERGE" != ":"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $MSGMERGE" >&5 $as_echo "$MSGMERGE" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi if test "$GMSGFMT" != ":"; then if $GMSGFMT --statistics /dev/null >/dev/null 2>&1 && (if $GMSGFMT --statistics /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi); then : ; else GMSGFMT=`echo "$GMSGFMT" | sed -e 's,^.*/,,'` { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: found $GMSGFMT program is not GNU msgfmt; ignore it" >&5 $as_echo "found $GMSGFMT program is not GNU msgfmt; ignore it" >&6; } GMSGFMT=":" fi fi if test "$XGETTEXT" != ":"; then if $XGETTEXT --omit-header --copyright-holder= /dev/null >/dev/null 2>&1 && (if $XGETTEXT --omit-header --copyright-holder= /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi); then : ; else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: found xgettext program is not GNU xgettext; ignore it" >&5 $as_echo "found xgettext program is not GNU xgettext; ignore it" >&6; } XGETTEXT=":" fi rm -f messages.po fi ac_config_commands="$ac_config_commands default-1" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for strerror in -lcposix" >&5 $as_echo_n "checking for strerror in -lcposix... " >&6; } if test "${ac_cv_lib_cposix_strerror+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS LIBS="-lcposix $LIBS" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char strerror (); int main () { return strerror (); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_lib_cposix_strerror=yes else ac_cv_lib_cposix_strerror=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_cposix_strerror" >&5 $as_echo "$ac_cv_lib_cposix_strerror" >&6; } if test "x$ac_cv_lib_cposix_strerror" = x""yes; then : LIBS="$LIBS -lcposix" fi for ac_func in getpagesize do : ac_fn_c_check_func "$LINENO" "getpagesize" "ac_cv_func_getpagesize" if test "x$ac_cv_func_getpagesize" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_GETPAGESIZE 1 _ACEOF fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for working mmap" >&5 $as_echo_n "checking for working mmap... " >&6; } if test "${ac_cv_func_mmap_fixed_mapped+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : ac_cv_func_mmap_fixed_mapped=no else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default /* malloc might have been renamed as rpl_malloc. */ #undef malloc /* Thanks to Mike Haertel and Jim Avera for this test. Here is a matrix of mmap possibilities: mmap private not fixed mmap private fixed at somewhere currently unmapped mmap private fixed at somewhere already mapped mmap shared not fixed mmap shared fixed at somewhere currently unmapped mmap shared fixed at somewhere already mapped For private mappings, we should verify that changes cannot be read() back from the file, nor mmap's back from the file at a different address. (There have been systems where private was not correctly implemented like the infamous i386 svr4.0, and systems where the VM page cache was not coherent with the file system buffer cache like early versions of FreeBSD and possibly contemporary NetBSD.) For shared mappings, we should conversely verify that changes get propagated back to all the places they're supposed to be. Grep wants private fixed already mapped. The main things grep needs to know about mmap are: * does it exist and is it safe to write into the mmap'd area * how to use it (BSD variants) */ #include #include #if !defined STDC_HEADERS && !defined HAVE_STDLIB_H char *malloc (); #endif /* This mess was copied from the GNU getpagesize.h. */ #ifndef HAVE_GETPAGESIZE # ifdef _SC_PAGESIZE # define getpagesize() sysconf(_SC_PAGESIZE) # else /* no _SC_PAGESIZE */ # ifdef HAVE_SYS_PARAM_H # include # ifdef EXEC_PAGESIZE # define getpagesize() EXEC_PAGESIZE # else /* no EXEC_PAGESIZE */ # ifdef NBPG # define getpagesize() NBPG * CLSIZE # ifndef CLSIZE # define CLSIZE 1 # endif /* no CLSIZE */ # else /* no NBPG */ # ifdef NBPC # define getpagesize() NBPC # else /* no NBPC */ # ifdef PAGESIZE # define getpagesize() PAGESIZE # endif /* PAGESIZE */ # endif /* no NBPC */ # endif /* no NBPG */ # endif /* no EXEC_PAGESIZE */ # else /* no HAVE_SYS_PARAM_H */ # define getpagesize() 8192 /* punt totally */ # endif /* no HAVE_SYS_PARAM_H */ # endif /* no _SC_PAGESIZE */ #endif /* no HAVE_GETPAGESIZE */ int main () { char *data, *data2, *data3; int i, pagesize; int fd, fd2; pagesize = getpagesize (); /* First, make a file with some known garbage in it. */ data = (char *) malloc (pagesize); if (!data) return 1; for (i = 0; i < pagesize; ++i) *(data + i) = rand (); umask (0); fd = creat ("conftest.mmap", 0600); if (fd < 0) return 2; if (write (fd, data, pagesize) != pagesize) return 3; close (fd); /* Next, check that the tail of a page is zero-filled. File must have non-zero length, otherwise we risk SIGBUS for entire page. */ fd2 = open ("conftest.txt", O_RDWR | O_CREAT | O_TRUNC, 0600); if (fd2 < 0) return 4; data2 = ""; if (write (fd2, data2, 1) != 1) return 5; data2 = mmap (0, pagesize, PROT_READ | PROT_WRITE, MAP_SHARED, fd2, 0L); if (data2 == MAP_FAILED) return 6; for (i = 0; i < pagesize; ++i) if (*(data2 + i)) return 7; close (fd2); if (munmap (data2, pagesize)) return 8; /* Next, try to mmap the file at a fixed address which already has something else allocated at it. If we can, also make sure that we see the same garbage. */ fd = open ("conftest.mmap", O_RDWR); if (fd < 0) return 9; if (data2 != mmap (data2, pagesize, PROT_READ | PROT_WRITE, MAP_PRIVATE | MAP_FIXED, fd, 0L)) return 10; for (i = 0; i < pagesize; ++i) if (*(data + i) != *(data2 + i)) return 11; /* Finally, make sure that changes to the mapped area do not percolate back to the file as seen by read(). (This is a bug on some variants of i386 svr4.0.) */ for (i = 0; i < pagesize; ++i) *(data2 + i) = *(data2 + i) + 1; data3 = (char *) malloc (pagesize); if (!data3) return 12; if (read (fd, data3, pagesize) != pagesize) return 13; for (i = 0; i < pagesize; ++i) if (*(data + i) != *(data3 + i)) return 14; close (fd); return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_mmap_fixed_mapped=yes else ac_cv_func_mmap_fixed_mapped=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_mmap_fixed_mapped" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_mmap_fixed_mapped" >&6; } if test $ac_cv_func_mmap_fixed_mapped = yes; then $as_echo "#define HAVE_MMAP 1" >>confdefs.h fi rm -f conftest.mmap conftest.txt { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether we are using the GNU C Library 2.1 or newer" >&5 $as_echo_n "checking whether we are using the GNU C Library 2.1 or newer... " >&6; } if test "${ac_cv_gnu_library_2_1+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #ifdef __GNU_LIBRARY__ #if (__GLIBC__ == 2 && __GLIBC_MINOR__ >= 1) || (__GLIBC__ > 2) Lucky GNU user #endif #endif _ACEOF if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | $EGREP "Lucky GNU user" >/dev/null 2>&1; then : ac_cv_gnu_library_2_1=yes else ac_cv_gnu_library_2_1=no fi rm -f conftest* fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_gnu_library_2_1" >&5 $as_echo "$ac_cv_gnu_library_2_1" >&6; } GLIBC21="$ac_cv_gnu_library_2_1" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether integer division by zero raises SIGFPE" >&5 $as_echo_n "checking whether integer division by zero raises SIGFPE... " >&6; } if test "${gt_cv_int_divbyzero_sigfpe+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test "$cross_compiling" = yes; then : # Guess based on the CPU. case "$host_cpu" in alpha* | i3456786 | m68k | s390*) gt_cv_int_divbyzero_sigfpe="guessing yes";; *) gt_cv_int_divbyzero_sigfpe="guessing no";; esac else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include static void #ifdef __cplusplus sigfpe_handler (int sig) #else sigfpe_handler (sig) int sig; #endif { /* Exit with code 0 if SIGFPE, with code 1 if any other signal. */ exit (sig != SIGFPE); } int x = 1; int y = 0; int z; int nan; int main () { signal (SIGFPE, sigfpe_handler); /* IRIX and AIX (when "xlc -qcheck" is used) yield signal SIGTRAP. */ #if (defined (__sgi) || defined (_AIX)) && defined (SIGTRAP) signal (SIGTRAP, sigfpe_handler); #endif /* Linux/SPARC yields signal SIGILL. */ #if defined (__sparc__) && defined (__linux__) signal (SIGILL, sigfpe_handler); #endif z = x / y; nan = y / y; exit (1); } _ACEOF if ac_fn_c_try_run "$LINENO"; then : gt_cv_int_divbyzero_sigfpe=yes else gt_cv_int_divbyzero_sigfpe=no fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_int_divbyzero_sigfpe" >&5 $as_echo "$gt_cv_int_divbyzero_sigfpe" >&6; } case "$gt_cv_int_divbyzero_sigfpe" in *yes) value=1;; *) value=0;; esac cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define INTDIV0_RAISES_SIGFPE $value _ACEOF { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for inttypes.h" >&5 $as_echo_n "checking for inttypes.h... " >&6; } if test "${jm_ac_cv_header_inttypes_h+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { uintmax_t i = (uintmax_t) -1; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : jm_ac_cv_header_inttypes_h=yes else jm_ac_cv_header_inttypes_h=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $jm_ac_cv_header_inttypes_h" >&5 $as_echo "$jm_ac_cv_header_inttypes_h" >&6; } if test $jm_ac_cv_header_inttypes_h = yes; then cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_INTTYPES_H_WITH_UINTMAX 1 _ACEOF fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for stdint.h" >&5 $as_echo_n "checking for stdint.h... " >&6; } if test "${jm_ac_cv_header_stdint_h+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { uintmax_t i = (uintmax_t) -1; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : jm_ac_cv_header_stdint_h=yes else jm_ac_cv_header_stdint_h=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $jm_ac_cv_header_stdint_h" >&5 $as_echo "$jm_ac_cv_header_stdint_h" >&6; } if test $jm_ac_cv_header_stdint_h = yes; then cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_STDINT_H_WITH_UINTMAX 1 _ACEOF fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for unsigned long long" >&5 $as_echo_n "checking for unsigned long long... " >&6; } if test "${ac_cv_type_unsigned_long_long+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ unsigned long long ull = 1; int i = 63; int main () { unsigned long long ullmax = (unsigned long long) -1; return ull << i | ull >> i | ullmax / ull | ullmax % ull; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : ac_cv_type_unsigned_long_long=yes else ac_cv_type_unsigned_long_long=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_type_unsigned_long_long" >&5 $as_echo "$ac_cv_type_unsigned_long_long" >&6; } if test $ac_cv_type_unsigned_long_long = yes; then $as_echo "#define HAVE_UNSIGNED_LONG_LONG 1" >>confdefs.h fi if test $jm_ac_cv_header_inttypes_h = no && test $jm_ac_cv_header_stdint_h = no; then test $ac_cv_type_unsigned_long_long = yes \ && ac_type='unsigned long long' \ || ac_type='unsigned long' cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define uintmax_t $ac_type _ACEOF fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for inttypes.h" >&5 $as_echo_n "checking for inttypes.h... " >&6; } if test "${gt_cv_header_inttypes_h+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : gt_cv_header_inttypes_h=yes else gt_cv_header_inttypes_h=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_header_inttypes_h" >&5 $as_echo "$gt_cv_header_inttypes_h" >&6; } if test $gt_cv_header_inttypes_h = yes; then cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_INTTYPES_H 1 _ACEOF fi if test $gt_cv_header_inttypes_h = yes; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether the inttypes.h PRIxNN macros are broken" >&5 $as_echo_n "checking whether the inttypes.h PRIxNN macros are broken... " >&6; } if test "${gt_cv_inttypes_pri_broken+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #ifdef PRId32 char *p = PRId32; #endif int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : gt_cv_inttypes_pri_broken=no else gt_cv_inttypes_pri_broken=yes fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_inttypes_pri_broken" >&5 $as_echo "$gt_cv_inttypes_pri_broken" >&6; } fi if test "$gt_cv_inttypes_pri_broken" = yes; then cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define PRI_MACROS_BROKEN 1 _ACEOF fi if test "X$prefix" = "XNONE"; then acl_final_prefix="$ac_default_prefix" else acl_final_prefix="$prefix" fi if test "X$exec_prefix" = "XNONE"; then acl_final_exec_prefix='${prefix}' else acl_final_exec_prefix="$exec_prefix" fi acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" eval acl_final_exec_prefix=\"$acl_final_exec_prefix\" prefix="$acl_save_prefix" # Check whether --with-gnu-ld was given. if test "${with_gnu_ld+set}" = set; then : withval=$with_gnu_ld; test "$withval" = no || with_gnu_ld=yes else with_gnu_ld=no fi ac_prog=ld if test "$GCC" = yes; then # Check if gcc -print-prog-name=ld gives a path. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ld used by GCC" >&5 $as_echo_n "checking for ld used by GCC... " >&6; } case $host in *-*-mingw*) # gcc leaves a trailing carriage return which upsets mingw ac_prog=`($CC -print-prog-name=ld) 2>&5 | tr -d '\015'` ;; *) ac_prog=`($CC -print-prog-name=ld) 2>&5` ;; esac case $ac_prog in # Accept absolute paths. [\\/]* | [A-Za-z]:[\\/]*) re_direlt='/[^/][^/]*/\.\./' # Canonicalize the path of ld ac_prog=`echo $ac_prog| sed 's%\\\\%/%g'` while echo $ac_prog | grep "$re_direlt" > /dev/null 2>&1; do ac_prog=`echo $ac_prog| sed "s%$re_direlt%/%"` done test -z "$LD" && LD="$ac_prog" ;; "") # If it fails, then pretend we aren't using GCC. ac_prog=ld ;; *) # If it is relative, then search for the first ld in PATH. with_gnu_ld=unknown ;; esac elif test "$with_gnu_ld" = yes; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GNU ld" >&5 $as_echo_n "checking for GNU ld... " >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for non-GNU ld" >&5 $as_echo_n "checking for non-GNU ld... " >&6; } fi if test "${acl_cv_path_LD+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -z "$LD"; then IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}${PATH_SEPARATOR-:}" for ac_dir in $PATH; do test -z "$ac_dir" && ac_dir=. if test -f "$ac_dir/$ac_prog" || test -f "$ac_dir/$ac_prog$ac_exeext"; then acl_cv_path_LD="$ac_dir/$ac_prog" # Check to see if the program is GNU ld. I'd rather use --version, # but apparently some GNU ld's only accept -v. # Break only if it was the GNU/non-GNU ld that we prefer. if "$acl_cv_path_LD" -v 2>&1 < /dev/null | egrep '(GNU|with BFD)' > /dev/null; then test "$with_gnu_ld" != no && break else test "$with_gnu_ld" != yes && break fi fi done IFS="$ac_save_ifs" else acl_cv_path_LD="$LD" # Let the user override the test with a path. fi fi LD="$acl_cv_path_LD" if test -n "$LD"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LD" >&5 $as_echo "$LD" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -z "$LD" && as_fn_error "no acceptable ld found in \$PATH" "$LINENO" 5 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if the linker ($LD) is GNU ld" >&5 $as_echo_n "checking if the linker ($LD) is GNU ld... " >&6; } if test "${acl_cv_prog_gnu_ld+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else # I'd rather use --version here, but apparently some GNU ld's only accept -v. if $LD -v 2>&1 &5; then acl_cv_prog_gnu_ld=yes else acl_cv_prog_gnu_ld=no fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $acl_cv_prog_gnu_ld" >&5 $as_echo "$acl_cv_prog_gnu_ld" >&6; } with_gnu_ld=$acl_cv_prog_gnu_ld { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for shared library run path origin" >&5 $as_echo_n "checking for shared library run path origin... " >&6; } if test "${acl_cv_rpath+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else CC="$CC" GCC="$GCC" LDFLAGS="$LDFLAGS" LD="$LD" with_gnu_ld="$with_gnu_ld" \ ${CONFIG_SHELL-/bin/sh} "$ac_aux_dir/config.rpath" "$host" > conftest.sh . ./conftest.sh rm -f ./conftest.sh acl_cv_rpath=done fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $acl_cv_rpath" >&5 $as_echo "$acl_cv_rpath" >&6; } wl="$acl_cv_wl" libext="$acl_cv_libext" shlibext="$acl_cv_shlibext" hardcode_libdir_flag_spec="$acl_cv_hardcode_libdir_flag_spec" hardcode_libdir_separator="$acl_cv_hardcode_libdir_separator" hardcode_direct="$acl_cv_hardcode_direct" hardcode_minus_L="$acl_cv_hardcode_minus_L" sys_lib_search_path_spec="$acl_cv_sys_lib_search_path_spec" sys_lib_dlsearch_path_spec="$acl_cv_sys_lib_dlsearch_path_spec" # Check whether --enable-rpath was given. if test "${enable_rpath+set}" = set; then : enableval=$enable_rpath; : else enable_rpath=yes fi use_additional=yes acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval additional_includedir=\"$includedir\" eval additional_libdir=\"$libdir\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" # Check whether --with-libiconv-prefix was given. if test "${with_libiconv_prefix+set}" = set; then : withval=$with_libiconv_prefix; if test "X$withval" = "Xno"; then use_additional=no else if test "X$withval" = "X"; then acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval additional_includedir=\"$includedir\" eval additional_libdir=\"$libdir\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" else additional_includedir="$withval/include" additional_libdir="$withval/lib" fi fi fi LIBICONV= LTLIBICONV= INCICONV= rpathdirs= ltrpathdirs= names_already_handled= names_next_round='iconv ' while test -n "$names_next_round"; do names_this_round="$names_next_round" names_next_round= for name in $names_this_round; do already_handled= for n in $names_already_handled; do if test "$n" = "$name"; then already_handled=yes break fi done if test -z "$already_handled"; then names_already_handled="$names_already_handled $name" uppername=`echo "$name" | sed -e 'y|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz./-|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ___|'` eval value=\"\$HAVE_LIB$uppername\" if test -n "$value"; then if test "$value" = yes; then eval value=\"\$LIB$uppername\" test -z "$value" || LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$value" eval value=\"\$LTLIB$uppername\" test -z "$value" || LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }$value" else : fi else found_dir= found_la= found_so= found_a= if test $use_additional = yes; then if test -n "$shlibext" && test -f "$additional_libdir/lib$name.$shlibext"; then found_dir="$additional_libdir" found_so="$additional_libdir/lib$name.$shlibext" if test -f "$additional_libdir/lib$name.la"; then found_la="$additional_libdir/lib$name.la" fi else if test -f "$additional_libdir/lib$name.$libext"; then found_dir="$additional_libdir" found_a="$additional_libdir/lib$name.$libext" if test -f "$additional_libdir/lib$name.la"; then found_la="$additional_libdir/lib$name.la" fi fi fi fi if test "X$found_dir" = "X"; then for x in $LDFLAGS $LTLIBICONV; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" case "$x" in -L*) dir=`echo "X$x" | sed -e 's/^X-L//'` if test -n "$shlibext" && test -f "$dir/lib$name.$shlibext"; then found_dir="$dir" found_so="$dir/lib$name.$shlibext" if test -f "$dir/lib$name.la"; then found_la="$dir/lib$name.la" fi else if test -f "$dir/lib$name.$libext"; then found_dir="$dir" found_a="$dir/lib$name.$libext" if test -f "$dir/lib$name.la"; then found_la="$dir/lib$name.la" fi fi fi ;; esac if test "X$found_dir" != "X"; then break fi done fi if test "X$found_dir" != "X"; then LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }-L$found_dir -l$name" if test "X$found_so" != "X"; then if test "$enable_rpath" = no || test "X$found_dir" = "X/usr/lib"; then LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$found_so" else haveit= for x in $ltrpathdirs; do if test "X$x" = "X$found_dir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then ltrpathdirs="$ltrpathdirs $found_dir" fi if test "$hardcode_direct" = yes; then LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$found_so" else if test -n "$hardcode_libdir_flag_spec" && test "$hardcode_minus_L" = no; then LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$found_so" haveit= for x in $rpathdirs; do if test "X$x" = "X$found_dir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then rpathdirs="$rpathdirs $found_dir" fi else haveit= for x in $LDFLAGS $LIBICONV; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" if test "X$x" = "X-L$found_dir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }-L$found_dir" fi if test "$hardcode_minus_L" != no; then LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$found_so" else LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }-l$name" fi fi fi fi else if test "X$found_a" != "X"; then LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$found_a" else LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }-L$found_dir -l$name" fi fi additional_includedir= case "$found_dir" in */lib | */lib/) basedir=`echo "X$found_dir" | sed -e 's,^X,,' -e 's,/lib/*$,,'` additional_includedir="$basedir/include" ;; esac if test "X$additional_includedir" != "X"; then if test "X$additional_includedir" != "X/usr/include"; then haveit= if test "X$additional_includedir" = "X/usr/local/include"; then if test -n "$GCC"; then case $host_os in linux*) haveit=yes;; esac fi fi if test -z "$haveit"; then for x in $CPPFLAGS $INCICONV; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" if test "X$x" = "X-I$additional_includedir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then if test -d "$additional_includedir"; then INCICONV="${INCICONV}${INCICONV:+ }-I$additional_includedir" fi fi fi fi fi if test -n "$found_la"; then save_libdir="$libdir" case "$found_la" in */* | *\\*) . "$found_la" ;; *) . "./$found_la" ;; esac libdir="$save_libdir" for dep in $dependency_libs; do case "$dep" in -L*) additional_libdir=`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-L//'` if test "X$additional_libdir" != "X/usr/lib"; then haveit= if test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/lib"; then if test -n "$GCC"; then case $host_os in linux*) haveit=yes;; esac fi fi if test -z "$haveit"; then haveit= for x in $LDFLAGS $LIBICONV; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then if test -d "$additional_libdir"; then LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }-L$additional_libdir" fi fi haveit= for x in $LDFLAGS $LTLIBICONV; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then if test -d "$additional_libdir"; then LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }-L$additional_libdir" fi fi fi fi ;; -R*) dir=`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-R//'` if test "$enable_rpath" != no; then haveit= for x in $rpathdirs; do if test "X$x" = "X$dir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then rpathdirs="$rpathdirs $dir" fi haveit= for x in $ltrpathdirs; do if test "X$x" = "X$dir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then ltrpathdirs="$ltrpathdirs $dir" fi fi ;; -l*) names_next_round="$names_next_round "`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-l//'` ;; *.la) names_next_round="$names_next_round "`echo "X$dep" | sed -e 's,^X.*/,,' -e 's,^lib,,' -e 's,\.la$,,'` ;; *) LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$dep" LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }$dep" ;; esac done fi else LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }-l$name" LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }-l$name" fi fi fi done done if test "X$rpathdirs" != "X"; then if test -n "$hardcode_libdir_separator"; then alldirs= for found_dir in $rpathdirs; do alldirs="${alldirs}${alldirs:+$hardcode_libdir_separator}$found_dir" done acl_save_libdir="$libdir" libdir="$alldirs" eval flag=\"$hardcode_libdir_flag_spec\" libdir="$acl_save_libdir" LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$flag" else for found_dir in $rpathdirs; do acl_save_libdir="$libdir" libdir="$found_dir" eval flag=\"$hardcode_libdir_flag_spec\" libdir="$acl_save_libdir" LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$flag" done fi fi if test "X$ltrpathdirs" != "X"; then for found_dir in $ltrpathdirs; do LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }-R$found_dir" done fi for ac_header in argz.h limits.h locale.h nl_types.h malloc.h stddef.h \ stdlib.h string.h unistd.h sys/param.h do : as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` ac_fn_c_check_header_mongrel "$LINENO" "$ac_header" "$as_ac_Header" "$ac_includes_default" eval as_val=\$$as_ac_Header if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done for ac_func in feof_unlocked fgets_unlocked getc_unlocked getcwd getegid \ geteuid getgid getuid mempcpy munmap putenv setenv setlocale stpcpy \ strcasecmp strdup strtoul tsearch __argz_count __argz_stringify __argz_next do : as_ac_var=`$as_echo "ac_cv_func_$ac_func" | $as_tr_sh` ac_fn_c_check_func "$LINENO" "$ac_func" "$as_ac_var" eval as_val=\$$as_ac_var if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_func" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done am_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" for element in $INCICONV; do haveit= for x in $CPPFLAGS; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" if test "X$x" = "X$element"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then CPPFLAGS="${CPPFLAGS}${CPPFLAGS:+ }$element" fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for iconv" >&5 $as_echo_n "checking for iconv... " >&6; } if test "${am_cv_func_iconv+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else am_cv_func_iconv="no, consider installing GNU libiconv" am_cv_lib_iconv=no cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { iconv_t cd = iconv_open("",""); iconv(cd,NULL,NULL,NULL,NULL); iconv_close(cd); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : am_cv_func_iconv=yes fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext if test "$am_cv_func_iconv" != yes; then am_save_LIBS="$LIBS" LIBS="$LIBS $LIBICONV" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { iconv_t cd = iconv_open("",""); iconv(cd,NULL,NULL,NULL,NULL); iconv_close(cd); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : am_cv_lib_iconv=yes am_cv_func_iconv=yes fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext LIBS="$am_save_LIBS" fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_func_iconv" >&5 $as_echo "$am_cv_func_iconv" >&6; } if test "$am_cv_func_iconv" = yes; then $as_echo "#define HAVE_ICONV 1" >>confdefs.h fi if test "$am_cv_lib_iconv" = yes; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking how to link with libiconv" >&5 $as_echo_n "checking how to link with libiconv... " >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LIBICONV" >&5 $as_echo "$LIBICONV" >&6; } else CPPFLAGS="$am_save_CPPFLAGS" LIBICONV= LTLIBICONV= fi if test "$am_cv_func_iconv" = yes; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for iconv declaration" >&5 $as_echo_n "checking for iconv declaration... " >&6; } if test "${am_cv_proto_iconv+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include extern #ifdef __cplusplus "C" #endif #if defined(__STDC__) || defined(__cplusplus) size_t iconv (iconv_t cd, char * *inbuf, size_t *inbytesleft, char * *outbuf, size_t *outbytesleft); #else size_t iconv(); #endif int main () { ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : am_cv_proto_iconv_arg1="" else am_cv_proto_iconv_arg1="const" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext am_cv_proto_iconv="extern size_t iconv (iconv_t cd, $am_cv_proto_iconv_arg1 char * *inbuf, size_t *inbytesleft, char * *outbuf, size_t *outbytesleft);" fi am_cv_proto_iconv=`echo "$am_cv_proto_iconv" | tr -s ' ' | sed -e 's/( /(/'` { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${ac_t:- }$am_cv_proto_iconv" >&5 $as_echo "${ac_t:- }$am_cv_proto_iconv" >&6; } cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define ICONV_CONST $am_cv_proto_iconv_arg1 _ACEOF fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for nl_langinfo and CODESET" >&5 $as_echo_n "checking for nl_langinfo and CODESET... " >&6; } if test "${am_cv_langinfo_codeset+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { char* cs = nl_langinfo(CODESET); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : am_cv_langinfo_codeset=yes else am_cv_langinfo_codeset=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_langinfo_codeset" >&5 $as_echo "$am_cv_langinfo_codeset" >&6; } if test $am_cv_langinfo_codeset = yes; then $as_echo "#define HAVE_LANGINFO_CODESET 1" >>confdefs.h fi if test $ac_cv_header_locale_h = yes; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for LC_MESSAGES" >&5 $as_echo_n "checking for LC_MESSAGES... " >&6; } if test "${am_cv_val_LC_MESSAGES+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { return LC_MESSAGES ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : am_cv_val_LC_MESSAGES=yes else am_cv_val_LC_MESSAGES=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_val_LC_MESSAGES" >&5 $as_echo "$am_cv_val_LC_MESSAGES" >&6; } if test $am_cv_val_LC_MESSAGES = yes; then $as_echo "#define HAVE_LC_MESSAGES 1" >>confdefs.h fi fi for ac_prog in bison do # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_prog_INTLBISON+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else if test -n "$INTLBISON"; then ac_cv_prog_INTLBISON="$INTLBISON" # Let the user override the test. else as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_prog_INTLBISON="$ac_prog" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS fi fi INTLBISON=$ac_cv_prog_INTLBISON if test -n "$INTLBISON"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $INTLBISON" >&5 $as_echo "$INTLBISON" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$INTLBISON" && break done if test -z "$INTLBISON"; then ac_verc_fail=yes else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking version of bison" >&5 $as_echo_n "checking version of bison... " >&6; } ac_prog_version=`$INTLBISON --version 2>&1 | sed -n 's/^.*GNU Bison.* \([0-9]*\.[0-9.]*\).*$/\1/p'` case $ac_prog_version in '') ac_prog_version="v. ?.??, bad"; ac_verc_fail=yes;; 1.2[6-9]* | 1.[3-9][0-9]* | [2-9].*) ac_prog_version="$ac_prog_version, ok"; ac_verc_fail=no;; *) ac_prog_version="$ac_prog_version, bad"; ac_verc_fail=yes;; esac { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_prog_version" >&5 $as_echo "$ac_prog_version" >&6; } fi if test $ac_verc_fail = yes; then INTLBISON=: fi # Check whether --with-language was given. if test "${with_language+set}" = set; then : withval=$with_language; if test "$withval" != "all"; then : LINGUAS="`echo $withval | sed -e 's/,/ /g'`" fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether NLS is requested" >&5 $as_echo_n "checking whether NLS is requested... " >&6; } # Check whether --enable-nls was given. if test "${enable_nls+set}" = set; then : enableval=$enable_nls; USE_NLS=$enableval else USE_NLS=yes fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $USE_NLS" >&5 $as_echo "$USE_NLS" >&6; } BUILD_INCLUDED_LIBINTL=no USE_INCLUDED_LIBINTL=no LIBINTL= LTLIBINTL= POSUB= if test "$USE_NLS" = "yes"; then gt_use_preinstalled_gnugettext=no { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether included gettext is requested" >&5 $as_echo_n "checking whether included gettext is requested... " >&6; } # Check whether --with-included-gettext was given. if test "${with_included_gettext+set}" = set; then : withval=$with_included_gettext; nls_cv_force_use_gnu_gettext=$withval else nls_cv_force_use_gnu_gettext=no fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $nls_cv_force_use_gnu_gettext" >&5 $as_echo "$nls_cv_force_use_gnu_gettext" >&6; } nls_cv_use_gnu_gettext="$nls_cv_force_use_gnu_gettext" if test "$nls_cv_force_use_gnu_gettext" != "yes"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GNU gettext in libc" >&5 $as_echo_n "checking for GNU gettext in libc... " >&6; } if test "${gt_cv_func_gnugettext2_libc+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include extern int _nl_msg_cat_cntr; extern int *_nl_domain_bindings; int main () { bindtextdomain ("", ""); return (int) gettext ("") + (int) ngettext ("", "", 0) + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_domain_bindings ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : gt_cv_func_gnugettext2_libc=yes else gt_cv_func_gnugettext2_libc=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_func_gnugettext2_libc" >&5 $as_echo "$gt_cv_func_gnugettext2_libc" >&6; } if test "$gt_cv_func_gnugettext2_libc" != "yes"; then use_additional=yes acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval additional_includedir=\"$includedir\" eval additional_libdir=\"$libdir\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" # Check whether --with-libintl-prefix was given. if test "${with_libintl_prefix+set}" = set; then : withval=$with_libintl_prefix; if test "X$withval" = "Xno"; then use_additional=no else if test "X$withval" = "X"; then acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval additional_includedir=\"$includedir\" eval additional_libdir=\"$libdir\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" else additional_includedir="$withval/include" additional_libdir="$withval/lib" fi fi fi LIBINTL= LTLIBINTL= INCINTL= rpathdirs= ltrpathdirs= names_already_handled= names_next_round='intl ' while test -n "$names_next_round"; do names_this_round="$names_next_round" names_next_round= for name in $names_this_round; do already_handled= for n in $names_already_handled; do if test "$n" = "$name"; then already_handled=yes break fi done if test -z "$already_handled"; then names_already_handled="$names_already_handled $name" uppername=`echo "$name" | sed -e 'y|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz./-|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ___|'` eval value=\"\$HAVE_LIB$uppername\" if test -n "$value"; then if test "$value" = yes; then eval value=\"\$LIB$uppername\" test -z "$value" || LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$value" eval value=\"\$LTLIB$uppername\" test -z "$value" || LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }$value" else : fi else found_dir= found_la= found_so= found_a= if test $use_additional = yes; then if test -n "$shlibext" && test -f "$additional_libdir/lib$name.$shlibext"; then found_dir="$additional_libdir" found_so="$additional_libdir/lib$name.$shlibext" if test -f "$additional_libdir/lib$name.la"; then found_la="$additional_libdir/lib$name.la" fi else if test -f "$additional_libdir/lib$name.$libext"; then found_dir="$additional_libdir" found_a="$additional_libdir/lib$name.$libext" if test -f "$additional_libdir/lib$name.la"; then found_la="$additional_libdir/lib$name.la" fi fi fi fi if test "X$found_dir" = "X"; then for x in $LDFLAGS $LTLIBINTL; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" case "$x" in -L*) dir=`echo "X$x" | sed -e 's/^X-L//'` if test -n "$shlibext" && test -f "$dir/lib$name.$shlibext"; then found_dir="$dir" found_so="$dir/lib$name.$shlibext" if test -f "$dir/lib$name.la"; then found_la="$dir/lib$name.la" fi else if test -f "$dir/lib$name.$libext"; then found_dir="$dir" found_a="$dir/lib$name.$libext" if test -f "$dir/lib$name.la"; then found_la="$dir/lib$name.la" fi fi fi ;; esac if test "X$found_dir" != "X"; then break fi done fi if test "X$found_dir" != "X"; then LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }-L$found_dir -l$name" if test "X$found_so" != "X"; then if test "$enable_rpath" = no || test "X$found_dir" = "X/usr/lib"; then LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$found_so" else haveit= for x in $ltrpathdirs; do if test "X$x" = "X$found_dir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then ltrpathdirs="$ltrpathdirs $found_dir" fi if test "$hardcode_direct" = yes; then LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$found_so" else if test -n "$hardcode_libdir_flag_spec" && test "$hardcode_minus_L" = no; then LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$found_so" haveit= for x in $rpathdirs; do if test "X$x" = "X$found_dir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then rpathdirs="$rpathdirs $found_dir" fi else haveit= for x in $LDFLAGS $LIBINTL; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" if test "X$x" = "X-L$found_dir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }-L$found_dir" fi if test "$hardcode_minus_L" != no; then LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$found_so" else LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }-l$name" fi fi fi fi else if test "X$found_a" != "X"; then LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$found_a" else LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }-L$found_dir -l$name" fi fi additional_includedir= case "$found_dir" in */lib | */lib/) basedir=`echo "X$found_dir" | sed -e 's,^X,,' -e 's,/lib/*$,,'` additional_includedir="$basedir/include" ;; esac if test "X$additional_includedir" != "X"; then if test "X$additional_includedir" != "X/usr/include"; then haveit= if test "X$additional_includedir" = "X/usr/local/include"; then if test -n "$GCC"; then case $host_os in linux*) haveit=yes;; esac fi fi if test -z "$haveit"; then for x in $CPPFLAGS $INCINTL; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" if test "X$x" = "X-I$additional_includedir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then if test -d "$additional_includedir"; then INCINTL="${INCINTL}${INCINTL:+ }-I$additional_includedir" fi fi fi fi fi if test -n "$found_la"; then save_libdir="$libdir" case "$found_la" in */* | *\\*) . "$found_la" ;; *) . "./$found_la" ;; esac libdir="$save_libdir" for dep in $dependency_libs; do case "$dep" in -L*) additional_libdir=`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-L//'` if test "X$additional_libdir" != "X/usr/lib"; then haveit= if test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/lib"; then if test -n "$GCC"; then case $host_os in linux*) haveit=yes;; esac fi fi if test -z "$haveit"; then haveit= for x in $LDFLAGS $LIBINTL; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then if test -d "$additional_libdir"; then LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }-L$additional_libdir" fi fi haveit= for x in $LDFLAGS $LTLIBINTL; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then if test -d "$additional_libdir"; then LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }-L$additional_libdir" fi fi fi fi ;; -R*) dir=`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-R//'` if test "$enable_rpath" != no; then haveit= for x in $rpathdirs; do if test "X$x" = "X$dir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then rpathdirs="$rpathdirs $dir" fi haveit= for x in $ltrpathdirs; do if test "X$x" = "X$dir"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then ltrpathdirs="$ltrpathdirs $dir" fi fi ;; -l*) names_next_round="$names_next_round "`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-l//'` ;; *.la) names_next_round="$names_next_round "`echo "X$dep" | sed -e 's,^X.*/,,' -e 's,^lib,,' -e 's,\.la$,,'` ;; *) LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$dep" LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }$dep" ;; esac done fi else LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }-l$name" LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }-l$name" fi fi fi done done if test "X$rpathdirs" != "X"; then if test -n "$hardcode_libdir_separator"; then alldirs= for found_dir in $rpathdirs; do alldirs="${alldirs}${alldirs:+$hardcode_libdir_separator}$found_dir" done acl_save_libdir="$libdir" libdir="$alldirs" eval flag=\"$hardcode_libdir_flag_spec\" libdir="$acl_save_libdir" LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$flag" else for found_dir in $rpathdirs; do acl_save_libdir="$libdir" libdir="$found_dir" eval flag=\"$hardcode_libdir_flag_spec\" libdir="$acl_save_libdir" LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$flag" done fi fi if test "X$ltrpathdirs" != "X"; then for found_dir in $ltrpathdirs; do LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }-R$found_dir" done fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GNU gettext in libintl" >&5 $as_echo_n "checking for GNU gettext in libintl... " >&6; } if test "${gt_cv_func_gnugettext2_libintl+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" CPPFLAGS="$CPPFLAGS $INCINTL" gt_save_LIBS="$LIBS" LIBS="$LIBS $LIBINTL" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include extern int _nl_msg_cat_cntr; extern #ifdef __cplusplus "C" #endif const char *_nl_expand_alias (); int main () { bindtextdomain ("", ""); return (int) gettext ("") + (int) ngettext ("", "", 0) + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias (0) ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : gt_cv_func_gnugettext2_libintl=yes else gt_cv_func_gnugettext2_libintl=no fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext if test "$gt_cv_func_gnugettext2_libintl" != yes && test -n "$LIBICONV"; then LIBS="$LIBS $LIBICONV" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include extern int _nl_msg_cat_cntr; extern #ifdef __cplusplus "C" #endif const char *_nl_expand_alias (); int main () { bindtextdomain ("", ""); return (int) gettext ("") + (int) ngettext ("", "", 0) + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias (0) ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : LIBINTL="$LIBINTL $LIBICONV" LTLIBINTL="$LTLIBINTL $LTLIBICONV" gt_cv_func_gnugettext2_libintl=yes fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS" LIBS="$gt_save_LIBS" fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_func_gnugettext2_libintl" >&5 $as_echo "$gt_cv_func_gnugettext2_libintl" >&6; } fi if test "$gt_cv_func_gnugettext2_libc" = "yes" \ || { test "$gt_cv_func_gnugettext2_libintl" = "yes" \ && test "$PACKAGE" != gettext; }; then gt_use_preinstalled_gnugettext=yes else LIBINTL= LTLIBINTL= INCINTL= fi if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" != "yes"; then nls_cv_use_gnu_gettext=yes fi fi if test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then INTLOBJS="\$(GETTOBJS)" BUILD_INCLUDED_LIBINTL=yes USE_INCLUDED_LIBINTL=yes LIBINTL="\${top_builddir}/intl/libintl.a $LIBICONV" LTLIBINTL="\${top_builddir}/intl/libintl.a $LTLIBICONV" LIBS=`echo " $LIBS " | sed -e 's/ -lintl / /' -e 's/^ //' -e 's/ $//'` fi if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \ || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then CATOBJEXT=.gmo fi if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \ || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then $as_echo "#define ENABLE_NLS 1" >>confdefs.h else USE_NLS=no fi fi if test "$USE_NLS" = "yes"; then if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes"; then if test "$gt_cv_func_gnugettext2_libintl" = "yes"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking how to link with libintl" >&5 $as_echo_n "checking how to link with libintl... " >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LIBINTL" >&5 $as_echo "$LIBINTL" >&6; } for element in $INCINTL; do haveit= for x in $CPPFLAGS; do acl_save_prefix="$prefix" prefix="$acl_final_prefix" acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" eval x=\"$x\" exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" prefix="$acl_save_prefix" if test "X$x" = "X$element"; then haveit=yes break fi done if test -z "$haveit"; then CPPFLAGS="${CPPFLAGS}${CPPFLAGS:+ }$element" fi done fi $as_echo "#define HAVE_GETTEXT 1" >>confdefs.h $as_echo "#define HAVE_DCGETTEXT 1" >>confdefs.h fi POSUB=po fi if test "$PACKAGE" = gettext; then BUILD_INCLUDED_LIBINTL=yes fi nls_cv_header_intl= nls_cv_header_libgt= DATADIRNAME=share INSTOBJEXT=.mo GENCAT=gencat INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX= INTLLIBS="$LIBINTL" if test $USE_INCLUDED_LIBINTL = yes; then : INCINTL=-I\${top_builddir}/intl fi if test x$USE_NLS = xyes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for autopoint" >&5 $as_echo_n "checking for autopoint... " >&6; } autopoint_version=`autopoint --version | head -n 1 | sed -e 's/.*[^0-9.]\([0-9]\{1,\}\(\.[0-9]\{1,\}\)\{1,2\}\)[^0-9.]*/\1/'` if test -n "$autopoint_version"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes ($autopoint_version)" >&5 $as_echo "yes ($autopoint_version)" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } USE_NLS=no fi fi if test x$USE_NLS = xno -a x${enable_nls:-yes} = xyes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: You need to install GNU gettext/gettext-tools to compile aMule with i18n support." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: You need to install GNU gettext/gettext-tools to compile aMule with i18n support." >&2;} _mule_warning_13=yes _mule_has_warnings=yes fi if test ${USE_NLS:-no} = yes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for requested languages" >&5 $as_echo_n "checking for requested languages... " >&6; } Generate_Langs=`echo $LINGUAS | $AWK 'OFS="\\\\|" { for (i = 1; i <= NF; ++i) $i = "\\\\." $i; print }'` if test ${enable_amule_daemon:-no} = yes; then : if test -z "$LINGUAS"; then : AMULE_DAEMON_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/amuled.* | sed -e 's:.*/::g'` else AMULE_DAEMON_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/amuled.* | sed -e 's:.*/::g' | grep $Generate_Langs` AMULE_DAEMON_MANPAGES="`basename docs/man/amuled.1` $AMULE_DAEMON_MANPAGES" fi AMULE_DAEMON_MANPAGES=`echo $AMULE_DAEMON_MANPAGES | tr -d '\n'` else AMULE_DAEMON_MANPAGES= fi if test ${enable_amulecmd:-no} = yes; then : if test -z "$LINGUAS"; then : AMULECMD_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/amulecmd.* | sed -e 's:.*/::g'` else AMULECMD_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/amulecmd.* | sed -e 's:.*/::g' | grep $Generate_Langs` AMULECMD_MANPAGES="`basename docs/man/amulecmd.1` $AMULECMD_MANPAGES" fi AMULECMD_MANPAGES=`echo $AMULECMD_MANPAGES | tr -d '\n'` else AMULECMD_MANPAGES= fi if test ${enable_webserver:-no} = yes; then : if test -z "$LINGUAS"; then : WEBSERVER_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/amuleweb.* | sed -e 's:.*/::g'` else WEBSERVER_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/amuleweb.* | sed -e 's:.*/::g' | grep $Generate_Langs` WEBSERVER_MANPAGES="`basename docs/man/amuleweb.1` $WEBSERVER_MANPAGES" fi WEBSERVER_MANPAGES=`echo $WEBSERVER_MANPAGES | tr -d '\n'` else WEBSERVER_MANPAGES= fi if test ${enable_amule_gui:-no} = yes; then : if test -z "$LINGUAS"; then : AMULE_GUI_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/amulegui.* | sed -e 's:.*/::g'` else AMULE_GUI_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/amulegui.* | sed -e 's:.*/::g' | grep $Generate_Langs` AMULE_GUI_MANPAGES="`basename docs/man/amulegui.1` $AMULE_GUI_MANPAGES" fi AMULE_GUI_MANPAGES=`echo $AMULE_GUI_MANPAGES | tr -d '\n'` else AMULE_GUI_MANPAGES= fi if test ${enable_cas:-no} = yes; then : if test -z "$LINGUAS"; then : CAS_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/src/utils/cas/docs/cas.* | sed -e 's:.*/::g'` else CAS_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/src/utils/cas/docs/cas.* | sed -e 's:.*/::g' | grep $Generate_Langs` CAS_MANPAGES="`basename src/utils/cas/docs/cas.1` $CAS_MANPAGES" fi CAS_MANPAGES=`echo $CAS_MANPAGES | tr -d '\n'` else CAS_MANPAGES= fi if test ${enable_wxcas:-no} = yes; then : if test -z "$LINGUAS"; then : WXCAS_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/src/utils/wxCas/docs/wxcas.* | sed -e 's:.*/::g'` else WXCAS_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/src/utils/wxCas/docs/wxcas.* | sed -e 's:.*/::g' | grep $Generate_Langs` WXCAS_MANPAGES="`basename src/utils/wxCas/docs/wxcas.1` $WXCAS_MANPAGES" fi WXCAS_MANPAGES=`echo $WXCAS_MANPAGES | tr -d '\n'` else WXCAS_MANPAGES= fi if test ${enable_ed2k:-yes} = yes; then : if test -z "$LINGUAS"; then : ED2K_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/ed2k.* | sed -e 's:.*/::g'` else ED2K_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/ed2k.* | sed -e 's:.*/::g' | grep $Generate_Langs` ED2K_MANPAGES="`basename docs/man/ed2k.1` $ED2K_MANPAGES" fi ED2K_MANPAGES=`echo $ED2K_MANPAGES | tr -d '\n'` else ED2K_MANPAGES= fi if test ${enable_alc:-no} = yes; then : if test -z "$LINGUAS"; then : ALC_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/src/utils/aLinkCreator/docs/alc.* | sed -e 's:.*/::g'` else ALC_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/src/utils/aLinkCreator/docs/alc.* | sed -e 's:.*/::g' | grep $Generate_Langs` ALC_MANPAGES="`basename src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1` $ALC_MANPAGES" fi ALC_MANPAGES=`echo $ALC_MANPAGES | tr -d '\n'` else ALC_MANPAGES= fi if test ${enable_alcc:-no} = yes; then : if test -z "$LINGUAS"; then : ALCC_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.* | sed -e 's:.*/::g'` else ALCC_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.* | sed -e 's:.*/::g' | grep $Generate_Langs` ALCC_MANPAGES="`basename src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1` $ALCC_MANPAGES" fi ALCC_MANPAGES=`echo $ALCC_MANPAGES | tr -d '\n'` else ALCC_MANPAGES= fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes; then : if test -z "$LINGUAS"; then : MONOLITHIC_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/amule.* | sed -e 's:.*/::g'` else MONOLITHIC_MANPAGES=`ls -1 ${srcdir}/docs/man/amule.* | sed -e 's:.*/::g' | grep $Generate_Langs` MONOLITHIC_MANPAGES="`basename docs/man/amule.1` $MONOLITHIC_MANPAGES" fi MONOLITHIC_MANPAGES=`echo $MONOLITHIC_MANPAGES | tr -d '\n'` else MONOLITHIC_MANPAGES= fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${LINGUAS:-all}" >&5 $as_echo "${LINGUAS:-all}" >&6; } fi ac_ext=cpp ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu # Check for bfd.h (to have proper backtraces without using wxExecute) for ac_header in ansidecl.h bfd.h do : as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "$ac_header" "$as_ac_Header" "$ac_includes_default" eval as_val=\$$as_ac_Header if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done if test $ac_cv_header_ansidecl_h = yes -a $ac_cv_header_bfd_h = yes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for libraries required to link with bfd" >&5 $as_echo_n "checking for libraries required to link with bfd... " >&6; } if test "${mule_cv_lib_bfd+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else for bfd_ldadd in "" "-lbfd" "-liberty" "-ldl" "${LIBINTL}" "${ZLIB_LIBS}" "-lbfd -liberty" "-lbfd -ldl" "-lbfd ${LIBINTL}" "-lbfd ${ZLIB_LIBS}" "-liberty -ldl" "-liberty ${LIBINTL}" "-liberty ${ZLIB_LIBS}" "-ldl ${LIBINTL}" "-ldl ${ZLIB_LIBS}" "${LIBINTL} ${ZLIB_LIBS}" "-lbfd -liberty -ldl" "-lbfd -liberty ${LIBINTL}" "-lbfd -liberty ${ZLIB_LIBS}" "-lbfd -ldl ${LIBINTL}" "-lbfd -ldl ${ZLIB_LIBS}" "-lbfd ${LIBINTL} ${ZLIB_LIBS}" "-liberty -ldl ${LIBINTL}" "-liberty -ldl ${ZLIB_LIBS}" "-liberty ${LIBINTL} ${ZLIB_LIBS}" "-ldl ${LIBINTL} ${ZLIB_LIBS}" "-lbfd -liberty -ldl ${LIBINTL}" "-lbfd -liberty -ldl ${ZLIB_LIBS}" "-lbfd -liberty ${LIBINTL} ${ZLIB_LIBS}" "-lbfd -ldl ${LIBINTL} ${ZLIB_LIBS}" "-liberty -ldl ${LIBINTL} ${ZLIB_LIBS}" "-lbfd -liberty -ldl ${LIBINTL} ${ZLIB_LIBS}" ; do # Doing some black magic to prevent multiple tests for the same set of # libraries when any of the shell variables above expand to nothing. echo $bfd_ldadd done | sed -e 's/^ *//;s/ *$//;s/ */ /g' | ${AWK} '!x[$0]++' >conftest.bfd_ldadd while read bfd_ldadd; do mule_backup_LIBS="$LIBS" mule_backup_LDFLAGS="$LDFLAGS" LIBS="${bfd_ldadd} $LIBS" LDFLAGS="$LDFLAGS ${ZLIB_LDFLAGS}" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include #include int main () { const char *dummy = bfd_errmsg(bfd_get_error()); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : LIBS="$mule_backup_LIBS" LDFLAGS="$mule_backup_LDFLAGS" mule_cv_lib_bfd="${bfd_ldadd}" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext LIBS="$mule_backup_LIBS" LDFLAGS="$mule_backup_LDFLAGS" if ${mule_cv_lib_bfd+:} false; then : break fi done &5 $as_echo "${BFD_LIBS:-none required}" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: not found" >&5 $as_echo "not found" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: Cannot link to the library containing the bfd functions." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: Cannot link to the library containing the bfd functions." >&2;} _mule_warning_14=yes _mule_has_warnings=yes fi else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: bfd.h not found or unusable, please install binutils development package if you are a developer or want to help testing aMule" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: bfd.h not found or unusable, please install binutils development package if you are a developer or want to help testing aMule" >&2;} _mule_warning_15=yes _mule_has_warnings=yes fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for and backtrace()" >&5 $as_echo_n "checking for and backtrace()... " >&6; } cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ #include int main () { void *bt[1]; int n = backtrace((void **)&bt, 1); char **bt_syms = backtrace_symbols(bt, n); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : $as_echo "#define HAVE_EXECINFO 1" >>confdefs.h { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext # aMule plasma widget if test ${enable_plasmamule:-no} = yes; then : if test -z ${QT_MOC}; then : for ac_prog in moc-qt4 moc do # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args. set dummy $ac_prog; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_QT_MOC+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case $QT_MOC in [\\/]* | ?:[\\/]*) ac_cv_path_QT_MOC="$QT_MOC" # Let the user override the test with a path. ;; *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_path_QT_MOC="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS ;; esac fi QT_MOC=$ac_cv_path_QT_MOC if test -n "$QT_MOC"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $QT_MOC" >&5 $as_echo "$QT_MOC" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi test -n "$QT_MOC" && break done if test -z ${QT_MOC}; then : echo moc not found exit 1 fi else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for moc" >&5 $as_echo_n "checking for moc... " >&6; } if test -x ${QT_MOC}; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${QT_MOC}" >&5 $as_echo "${QT_MOC}" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: \"not found\"" >&5 $as_echo "\"not found\"" >&6; } QT_MOC="not found" exit 1 fi fi if test "${QT_MOC}" != "not found"; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for moc version >= 4" >&5 $as_echo_n "checking for moc version >= 4... " >&6; } QT_MOC_VERSION=`${QT_MOC} -v 2>&1 | sed -e 's/^.* (/(/'` if test `echo ${QT_MOC_VERSION} | sed -e 's/^.* //' -e 's/\..*$//'` = 4; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: found ${QT_MOC_VERSION}" >&5 $as_echo "found ${QT_MOC_VERSION}" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: not found ${QT_MOC_VERSION} is too old" >&5 $as_echo "not found ${QT_MOC_VERSION} is too old" >&6; } QT_MOC="not found" exit 1 fi fi if test "${QT_MOC}" = "not found"; then : enable_plasmamule=disabled fi if test ${enable_plasmamule:-no} = yes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for qt" >&5 $as_echo_n "checking for qt... " >&6; } if test `${PKG_CONFIG} QtCore` --exists && `${PKG_CONFIG} QtGui --exists`; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: found" >&5 $as_echo "found" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for qt core cflags" >&5 $as_echo_n "checking for qt core cflags... " >&6; } QT_CORE_CXXFLAGS=`${PKG_CONFIG} --cflags QtCore` { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $QT_CORE_CFLAGS" >&5 $as_echo "$QT_CORE_CFLAGS" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for qt core libs" >&5 $as_echo_n "checking for qt core libs... " >&6; } QT_CORE_LIBS=`${PKG_CONFIG} --libs QtCore` { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $QT_CORE_LIBS" >&5 $as_echo "$QT_CORE_LIBS" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for qt gui cflags" >&5 $as_echo_n "checking for qt gui cflags... " >&6; } QT_GUI_CXXFLAGS=`${PKG_CONFIG} --cflags QtGui` { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $QT_GUI_CFLAGS" >&5 $as_echo "$QT_GUI_CFLAGS" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for qt gui libs" >&5 $as_echo_n "checking for qt gui libs... " >&6; } QT_GUI_LIBS=`${PKG_CONFIG} --libs QtGui` { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $QT_GUI_LIBS" >&5 $as_echo "$QT_GUI_LIBS" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: not found" >&5 $as_echo "not found" >&6; } exit 1 fi if test `${PKG_CONFIG} QtDBus --modversion | sed -e 's/\.//g'` -ge 470 ; then : QT_DBUS_LDFLAGS="-lQtDBus" fi if test -z "${QT_CORE_CXXFLAGS}"; then : enable_plasmamule=disabled fi fi if test ${enable_plasmamule:-no} = yes; then : if test -z ${KDE4_CONFIG}; then : # Extract the first word of "kde4-config", so it can be a program name with args. set dummy kde4-config; ac_word=$2 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } if test "${ac_cv_path_KDE4_CONFIG+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else case $KDE4_CONFIG in [\\/]* | ?:[\\/]*) ac_cv_path_KDE4_CONFIG="$KDE4_CONFIG" # Let the user override the test with a path. ;; *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then ac_cv_path_KDE4_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 break 2 fi done done IFS=$as_save_IFS ;; esac fi KDE4_CONFIG=$ac_cv_path_KDE4_CONFIG if test -n "$KDE4_CONFIG"; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $KDE4_CONFIG" >&5 $as_echo "$KDE4_CONFIG" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } fi else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for kde4-config" >&5 $as_echo_n "checking for kde4-config... " >&6; } if test ! -x KDE4_CONFIG; then : KDE4_CONFIG="not found" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: not found" >&5 $as_echo "not found" >&6; } exit 1 fi fi if test "${KDE4_CONFIG}" != "not found"; then : KDE_CONF_VER=`${KDE4_CONFIG} --version | grep KDE | sed -e 's/^.*: //' -e 's/ (.*$//'` if test `echo ${KDE_CONF_VER} | sed -e 's/\..*$//'` = 4; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: found ${KDE4_CONFIG} with version ${KDE_CONF_VER}" >&5 $as_echo "found ${KDE4_CONFIG} with version ${KDE_CONF_VER}" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: at least version 4 required" >&5 $as_echo "at least version 4 required" >&6; } exit 1 fi else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: not found" >&5 $as_echo "not found" >&6; } exit 1 fi if test "${KDE4_CONFIG}" = "not found"; then : enable_plasmamule=disabled fi fi if test ${enable_plasmamule:-no} = yes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for kde4 headers" >&5 $as_echo_n "checking for kde4 headers... " >&6; } KDE_HEADER_DIR=`${KDE4_CONFIG} --path include` if test -f ${KDE_HEADER_DIR}kdirwatch.h; then : if test -f ${KDE_HEADER_DIR}plasma/dataengine.h; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${KDE_HEADER_DIR}" >&5 $as_echo "${KDE_HEADER_DIR}" >&6; } else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: dataengine.h not found" >&5 $as_echo "dataengine.h not found" >&6; } exit 1 fi else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: kdirwatch.h not found" >&5 $as_echo "kdirwatch.h not found" >&6; } exit 1 fi if test -z ${KDE_HEADER_DIR}; then : enable_plasmamule=disabled fi fi if test ${enable_plasmamule:-no} = yes; then : if test -e `$BUILD_CC -print-file-name=libplasma.so` && test -e `$BUILD_CC -print-file-name=libkdecore.so`; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for kde4 applinks Path" >&5 $as_echo_n "checking for kde4 applinks Path... " >&6; } if test `echo ${prefix} | grep home | wc -l` == 1; then : KDE_IN_HOME="yes" fi if test ${KDE_IN_HOME} = "yes"; then : KDE_APPLNK_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path xdgdata-apps | tr ":" "\n" | $EGREP '(/home|/root)' | head -1` else if test -n ${prefix}; then : KDE_APPLNK_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path xdgdata-apps | tr ":" "\n" | grep ${prefix} | head -1` if test -n ${KDE_APPLNK_PATH}; then : KDE_APPLNK_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path xdgdata-apps | tr ":" "\n" | grep -vE '(/home|/root)' | head -1` fi else KDE_APPLNK_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path xdgdata-apps | tr ":" "\n" | grep -vE '(/home|/root)' | head -1` fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${KDE_APPLNK_PATH}" >&5 $as_echo "${KDE_APPLNK_PATH}" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for kde4 services Path" >&5 $as_echo_n "checking for kde4 services Path... " >&6; } if test `echo ${prefix} | grep home | wc -l` == 1; then : KDE_IN_HOME="yes" fi if test ${KDE_IN_HOME} = "yes"; then : KDE_SERVICE_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path services | tr ":" "\n" | $EGREP '(/home|/root)' | head -1` else KDE_SERVICE_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path services | tr ":" "\n" | grep /usr | head -1` fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${KDE_SERVICE_PATH}" >&5 $as_echo "${KDE_SERVICE_PATH}" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for kde4 plugins Path" >&5 $as_echo_n "checking for kde4 plugins Path... " >&6; } if test `echo ${prefix} | grep home | wc -l` == 1; then : KDE_IN_HOME="yes" fi if test ${KDE_IN_HOME} = "yes"; then : KDE_MODULE_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path module | tr ":" "\n" | $EGREP '(/home|/root)' | head -1` else KDE_MODULE_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path module | tr ":" "\n" | grep /usr | head -1` fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${KDE_MODULE_PATH}" >&5 $as_echo "${KDE_MODULE_PATH}" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for kde4 icons Path" >&5 $as_echo_n "checking for kde4 icons Path... " >&6; } if test `echo ${prefix} | grep home | wc -l` == 1; then : KDE_IN_HOME="yes" fi if test ${KDE_IN_HOME} = "yes"; then : KDE_ICON_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path icon | tr ":" "\n" | $EGREP '(/home|/root)' | head -1` else KDE_ICON_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path icon | tr ":" "\n" | grep /usr | head -1` fi KDE_ICON_PATH=${KDE_ICON_PATH}hicolor/scalable/mimetypes/ { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${KDE_ICON_PATH}" >&5 $as_echo "${KDE_ICON_PATH}" >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for location for mime-type installation" >&5 $as_echo_n "checking for location for mime-type installation... " >&6; } if test `echo ${prefix} | grep home | wc -l` == 1; then : KDE_IN_HOME="yes" fi if test ${KDE_IN_HOME} = "yes"; then : KDE_MIME_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path xdgdata-mime | tr ":" "\n" | $EGREP '(/home|/root)' | head -1` else if test -n ${prefix}; then : KDE_MIME_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path xdgdata-mime | tr ":" "\n" | grep ${prefix} | head -1` if test -n ${KDE_MIME_PATH}; then : KDE_MIME_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path xdgdata-mime | tr ":" "\n" | $EGREP -v '(/home|/root)' | head -1` fi else KDE_MIME_PATH=`${KDE4_CONFIG} --path xdgdata-mime | tr ":" "\n" | $EGREP -v '(/home|/root)' | head -1` fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${KDE_MIME_PATH}" >&5 $as_echo "${KDE_MIME_PATH}" >&6; } else enable_plasmamule=disabled fi fi if test ${enable_debug:-yes} = yes; then : DEBUGFLAG="-D__DEBUG__" fi fi # Check for readline library if test ${enable_amulecmd:-no} = yes -o ${enable_webserver:-no} = yes ; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for a readline compatible library" >&5 $as_echo_n "checking for a readline compatible library... " >&6; } if test "${vl_cv_lib_readline+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ORIG_LIBS="$LIBS" for readline_lib in readline edit editline; do for termcap_lib in "" termcap curses ncurses; do if test -z "$termcap_lib"; then TRY_LIB="-l$readline_lib" else TRY_LIB="-l$readline_lib -l$termcap_lib" fi LIBS="$ORIG_LIBS $TRY_LIB" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char readline (); int main () { return readline (); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : vl_cv_lib_readline="$TRY_LIB" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext if test -n "$vl_cv_lib_readline"; then break fi done if test -n "$vl_cv_lib_readline"; then break fi done if test -z "$vl_cv_lib_readline"; then vl_cv_lib_readline="no" LIBS="$ORIG_LIBS" READLINE_LIBS="" else READLINE_LIBS="$vl_cv_lib_readline" fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $vl_cv_lib_readline" >&5 $as_echo "$vl_cv_lib_readline" >&6; } if test "$vl_cv_lib_readline" != "no"; then $as_echo "#define HAVE_LIBREADLINE 1" >>confdefs.h for ac_header in readline.h readline/readline.h do : as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "$ac_header" "$as_ac_Header" "$ac_includes_default" eval as_val=\$$as_ac_Header if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether readline supports history" >&5 $as_echo_n "checking whether readline supports history... " >&6; } if test "${vl_cv_lib_readline_history+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else vl_cv_lib_readline_history="no" cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ /* Override any GCC internal prototype to avoid an error. Use char because int might match the return type of a GCC builtin and then its argument prototype would still apply. */ #ifdef __cplusplus extern "C" #endif char add_history (); int main () { return add_history (); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then : vl_cv_lib_readline_history="yes" fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $vl_cv_lib_readline_history" >&5 $as_echo "$vl_cv_lib_readline_history" >&6; } if test "$vl_cv_lib_readline_history" = "yes"; then $as_echo "#define HAVE_READLINE_HISTORY 1" >>confdefs.h for ac_header in history.h readline/history.h do : as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "$ac_header" "$as_ac_Header" "$ac_includes_default" eval as_val=\$$as_ac_Header if test "x$as_val" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define `$as_echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1 _ACEOF fi done fi fi LIBS="$ORIG_LIBS" fi ac_ext=c ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu # Check for strerror_r mule_backup_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_XOPEN_SOURCE=600" ac_fn_c_check_decl "$LINENO" "strerror_r" "ac_cv_have_decl_strerror_r" "$ac_includes_default" if test "x$ac_cv_have_decl_strerror_r" = x""yes; then : ac_have_decl=1 else ac_have_decl=0 fi cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_DECL_STRERROR_R $ac_have_decl _ACEOF for ac_func in strerror_r do : ac_fn_c_check_func "$LINENO" "strerror_r" "ac_cv_func_strerror_r" if test "x$ac_cv_func_strerror_r" = x""yes; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define HAVE_STRERROR_R 1 _ACEOF fi done { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether strerror_r returns char *" >&5 $as_echo_n "checking whether strerror_r returns char *... " >&6; } if test "${ac_cv_func_strerror_r_char_p+set}" = set; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else ac_cv_func_strerror_r_char_p=no if test $ac_cv_have_decl_strerror_r = yes; then cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default int main () { char buf[100]; char x = *strerror_r (0, buf, sizeof buf); char *p = strerror_r (0, buf, sizeof buf); return !p || x; ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : ac_cv_func_strerror_r_char_p=yes fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext else # strerror_r is not declared. Choose between # systems that have relatively inaccessible declarations for the # function. BeOS and DEC UNIX 4.0 fall in this category, but the # former has a strerror_r that returns char*, while the latter # has a strerror_r that returns `int'. # This test should segfault on the DEC system. if test "$cross_compiling" = yes; then : : else cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext /* end confdefs.h. */ $ac_includes_default extern char *strerror_r (); int main () { char buf[100]; char x = *strerror_r (0, buf, sizeof buf); return ! isalpha (x); ; return 0; } _ACEOF if ac_fn_c_try_run "$LINENO"; then : ac_cv_func_strerror_r_char_p=yes fi rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext fi fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_func_strerror_r_char_p" >&5 $as_echo "$ac_cv_func_strerror_r_char_p" >&6; } if test $ac_cv_func_strerror_r_char_p = yes; then $as_echo "#define STRERROR_R_CHAR_P 1" >>confdefs.h fi CPPFLAGS="$mule_backup_CPPFLAGS" # Other tests # autoconf >= 2.60 already defines ${docdir}, but we always need it. { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for docdir" >&5 $as_echo_n "checking for docdir... " >&6; } if test -z "$docdir"; then : docdir="${datadir}/doc/${PACKAGE_NAME}-${PACKAGE_VERSION}" fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $docdir" >&5 $as_echo "$docdir" >&6; } # Try to set the SVN checkout-date { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for SVNDATE" >&5 $as_echo_n "checking for SVNDATE... " >&6; } modified= if test -f "$srcdir/.svn-revision"; then svndate="rev. `cat $srcdir/.svn-revision`" elif test -d "$srcdir"/.svn; then svndate="rev. `svnversion "$srcdir" | ${SED} -e 'h;s/[0-9][0-9]*:\(.*\)/\1/;s/\([0-9][0-9]*\).*/\1/;x;/.*M.*/{x;s/$/+/;b;};x'`" elif test -d "$srcdir"/.git; then git_revision=`git --git-dir="$srcdir"/.git log --max-count=1 --pretty='tformat:%h'` if test -n "`git --git-dir="$srcdir"/.git --work-tree="$srcdir" status --porcelain --untracked-files=no`" ; then modified="+" fi if test -f $srcdir/.git/svn/.metadata ; then git_sha=`git --git-dir="$srcdir"/.git log --max-count=1 --pretty='tformat:%H'` svndate=`git --git-dir="$srcdir"/.git rev-list ${git_sha} | while read sha; do svn_revision=\`git --git-dir="$srcdir"/.git svn find-rev \${sha}\` if test -n "\${svn_revision}" ; then if test \${sha} = ${git_sha} ; then echo "rev. \${svn_revision}${modified}" else echo "rev. \${svn_revision}+g${git_revision}${modified}" fi break fi done` else svndate="rev. g${git_revision}${modified}" fi elif test -d "$srcdir"/.hg; then hg_revision=`hg --cwd "$srcdir" identify --id` hg_revid=${hg_revision%+} if test ${hg_revision} != ${hg_revid} ; then modified="+" fi if test -f "$srcdir"/.hg/svn/uuid ; then svndate=`hg --cwd "$srcdir" log --follow --template='r{svnrev} {node|short}\n' | while read svn_revision hg_sha; do if test \${svn_revision} != r ; then if test \${hg_sha} = ${hg_revid} ; then echo "rev. \${svn_revision#r}${modified}" else echo "rev. \${svn_revision#r}+h${hg_revision}" fi break fi done` else svndate="rev. h${hg_revision}" fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${svndate:-None required}" >&5 $as_echo "${svndate:-None required}" >&6; } if test -n "$svndate"; then : cat >>confdefs.h <<_ACEOF #define SVNDATE "$svndate" _ACEOF MULERCFLAGS="$MULERCFLAGS -D__PRERELEASE__" fi SVNDATE=$svndate # Check whether --with-denoise-level was given. if test "${with_denoise_level+set}" = set; then : withval=$with_denoise_level; fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking denoising level" >&5 $as_echo_n "checking denoising level... " >&6; } if test ${with_denoise_level:-5} = yes; then : with_denoise_level=5 fi if test ${with_denoise_level:-5} = no; then : with_denoise_level=0 fi if test ${with_denoise_level:-5} -gt 4; then : if test "${svndate:+set}" = "set"; then : with_denoise_level=0 else with_denoise_level=4 fi fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $with_denoise_level" >&5 $as_echo "$with_denoise_level" >&6; } ac_config_commands="$ac_config_commands denoiser" # DO NOT MOVE UP... THERE'S A REASON TO BE HERE!! # Check whether --enable-ccache was given. if test "${enable_ccache+set}" = set; then : enableval=$enable_ccache; fi # Check whether --with-ccache-prefix was given. if test "${with_ccache_prefix+set}" = set; then : withval=$with_ccache_prefix; fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether ccache support should be added" >&5 $as_echo_n "checking whether ccache support should be added... " >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${enable_ccache:-no}" >&5 $as_echo "${enable_ccache:-no}" >&6; } if test ${enable_ccache:-no} = yes; then : { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ccache presence" >&5 $as_echo_n "checking for ccache presence... " >&6; } if test -z "$with_ccache_prefix"; then : ccache_full=`which ccache` with_ccache_prefix=`dirname ${ccache_full}` fi if $with_ccache_prefix/ccache -V >/dev/null 2>&1; then : CC="$with_ccache_prefix/ccache $CC" CXX="$with_ccache_prefix/ccache $CXX" BUILD_CC="$with_ccache_prefix/ccache $BUILD_CC" else enable_ccache=no fi { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${enable_ccache:-no}" >&5 $as_echo "${enable_ccache:-no}" >&6; } fi if test x$SYS = xwin32; then SYS_WIN32_TRUE= SYS_WIN32_FALSE='#' else SYS_WIN32_TRUE='#' SYS_WIN32_FALSE= fi if test x$SYS = xwin32 -a "$RC" != ":"; then NEED_RC_TRUE= NEED_RC_FALSE='#' else NEED_RC_TRUE='#' NEED_RC_FALSE= fi if test x$SYS = xdarwin; then NEED_CORESERVICES_TRUE= NEED_CORESERVICES_FALSE='#' else NEED_CORESERVICES_TRUE='#' NEED_CORESERVICES_FALSE= fi if test x$USE_NLS = xyes; then COMPILE_NLS_TRUE= COMPILE_NLS_FALSE='#' else COMPILE_NLS_TRUE='#' COMPILE_NLS_FALSE= fi if test x$HAVE_FLEX_EXTENDED = xyes; then GENERATE_FLEX_HEADER_TRUE= GENERATE_FLEX_HEADER_FALSE='#' else GENERATE_FLEX_HEADER_TRUE='#' GENERATE_FLEX_HEADER_FALSE= fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes ; then INSTALL_SKINS_TRUE= INSTALL_SKINS_FALSE='#' else INSTALL_SKINS_TRUE='#' INSTALL_SKINS_FALSE= fi if test ${enable_plasmamule:-no} = yes; then PLASMAMULE_TRUE= PLASMAMULE_FALSE='#' else PLASMAMULE_TRUE='#' PLASMAMULE_FALSE= fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amulecmd:-no} = yes -o ${enable_webserver:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes -o ${enable_fileview:-no} = yes ; then COMPILE_LIB_COMMON_TRUE= COMPILE_LIB_COMMON_FALSE='#' else COMPILE_LIB_COMMON_TRUE='#' COMPILE_LIB_COMMON_FALSE= fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amulecmd:-no} = yes -o ${enable_webserver:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes ; then COMPILE_LIB_EC_TRUE= COMPILE_LIB_EC_FALSE='#' else COMPILE_LIB_EC_TRUE='#' COMPILE_LIB_EC_FALSE= fi ac_config_files="$ac_config_files Makefile docs/Makefile docs/man/Makefile intl/Makefile po/Makefile.in src/Makefile src/pixmaps/Makefile src/pixmaps/flags_xpm/Makefile src/libs/Makefile src/libs/ec/Makefile src/libs/ec/cpp/Makefile src/libs/common/Makefile src/utils/Makefile src/utils/aLinkCreator/Makefile src/utils/aLinkCreator/docs/Makefile src/utils/aLinkCreator/src/Makefile src/utils/cas/Makefile src/utils/cas/docs/Makefile src/utils/fileview/Makefile src/utils/plasmamule/Makefile src/utils/wxCas/Makefile src/utils/wxCas/docs/Makefile src/utils/wxCas/src/Makefile src/utils/xas/Makefile src/utils/xas/autostart-xas src/utils/xas/docs/Makefile src/skins/Makefile src/webserver/Makefile src/webserver/src/Makefile src/webserver/default/Makefile unittests/Makefile unittests/muleunit/Makefile unittests/tests/Makefile" if test x$SYS = xwin32; then : ac_config_files="$ac_config_files version.rc" fi cat >confcache <<\_ACEOF # This file is a shell script that caches the results of configure # tests run on this system so they can be shared between configure # scripts and configure runs, see configure's option --config-cache. # It is not useful on other systems. If it contains results you don't # want to keep, you may remove or edit it. # # config.status only pays attention to the cache file if you give it # the --recheck option to rerun configure. # # `ac_cv_env_foo' variables (set or unset) will be overridden when # loading this file, other *unset* `ac_cv_foo' will be assigned the # following values. _ACEOF # The following way of writing the cache mishandles newlines in values, # but we know of no workaround that is simple, portable, and efficient. # So, we kill variables containing newlines. # Ultrix sh set writes to stderr and can't be redirected directly, # and sets the high bit in the cache file unless we assign to the vars. ( for ac_var in `(set) 2>&1 | sed -n 's/^\([a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*\)=.*/\1/p'`; do eval ac_val=\$$ac_var case $ac_val in #( *${as_nl}*) case $ac_var in #( *_cv_*) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: cache variable $ac_var contains a newline" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: cache variable $ac_var contains a newline" >&2;} ;; esac case $ac_var in #( _ | IFS | as_nl) ;; #( BASH_ARGV | BASH_SOURCE) eval $ac_var= ;; #( *) { eval $ac_var=; unset $ac_var;} ;; esac ;; esac done (set) 2>&1 | case $as_nl`(ac_space=' '; set) 2>&1` in #( *${as_nl}ac_space=\ *) # `set' does not quote correctly, so add quotes: double-quote # substitution turns \\\\ into \\, and sed turns \\ into \. sed -n \ "s/'/'\\\\''/g; s/^\\([_$as_cr_alnum]*_cv_[_$as_cr_alnum]*\\)=\\(.*\\)/\\1='\\2'/p" ;; #( *) # `set' quotes correctly as required by POSIX, so do not add quotes. sed -n "/^[_$as_cr_alnum]*_cv_[_$as_cr_alnum]*=/p" ;; esac | sort ) | sed ' /^ac_cv_env_/b end t clear :clear s/^\([^=]*\)=\(.*[{}].*\)$/test "${\1+set}" = set || &/ t end s/^\([^=]*\)=\(.*\)$/\1=${\1=\2}/ :end' >>confcache if diff "$cache_file" confcache >/dev/null 2>&1; then :; else if test -w "$cache_file"; then test "x$cache_file" != "x/dev/null" && { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: updating cache $cache_file" >&5 $as_echo "$as_me: updating cache $cache_file" >&6;} cat confcache >$cache_file else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: not updating unwritable cache $cache_file" >&5 $as_echo "$as_me: not updating unwritable cache $cache_file" >&6;} fi fi rm -f confcache test "x$prefix" = xNONE && prefix=$ac_default_prefix # Let make expand exec_prefix. test "x$exec_prefix" = xNONE && exec_prefix='${prefix}' DEFS=-DHAVE_CONFIG_H ac_libobjs= ac_ltlibobjs= for ac_i in : $LIBOBJS; do test "x$ac_i" = x: && continue # 1. Remove the extension, and $U if already installed. ac_script='s/\$U\././;s/\.o$//;s/\.obj$//' ac_i=`$as_echo "$ac_i" | sed "$ac_script"` # 2. Prepend LIBOBJDIR. When used with automake>=1.10 LIBOBJDIR # will be set to the directory where LIBOBJS objects are built. as_fn_append ac_libobjs " \${LIBOBJDIR}$ac_i\$U.$ac_objext" as_fn_append ac_ltlibobjs " \${LIBOBJDIR}$ac_i"'$U.lo' done LIBOBJS=$ac_libobjs LTLIBOBJS=$ac_ltlibobjs if test -n "$EXEEXT"; then am__EXEEXT_TRUE= am__EXEEXT_FALSE='#' else am__EXEEXT_TRUE='#' am__EXEEXT_FALSE= fi if test -z "${MAINTAINER_MODE_TRUE}" && test -z "${MAINTAINER_MODE_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"MAINTAINER_MODE\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${AMDEP_TRUE}" && test -z "${AMDEP_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"AMDEP\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${am__fastdepCXX_TRUE}" && test -z "${am__fastdepCXX_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"am__fastdepCXX\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${am__fastdepCC_TRUE}" && test -z "${am__fastdepCC_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"am__fastdepCC\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${MONOLITHIC_TRUE}" && test -z "${MONOLITHIC_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"MONOLITHIC\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${AMULE_DAEMON_TRUE}" && test -z "${AMULE_DAEMON_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"AMULE_DAEMON\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${COMPILE_CMD_TRUE}" && test -z "${COMPILE_CMD_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"COMPILE_CMD\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${WEB_TRUE}" && test -z "${WEB_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"WEB\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${AMULE_GUI_TRUE}" && test -z "${AMULE_GUI_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"AMULE_GUI\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${CAS_TRUE}" && test -z "${CAS_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"CAS\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${WXCAS_TRUE}" && test -z "${WXCAS_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"WXCAS\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${ED2K_TRUE}" && test -z "${ED2K_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"ED2K\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${ALC_TRUE}" && test -z "${ALC_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"ALC\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${ALCC_TRUE}" && test -z "${ALCC_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"ALCC\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${XAS_TRUE}" && test -z "${XAS_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"XAS\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${FILEVIEW_TRUE}" && test -z "${FILEVIEW_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"FILEVIEW\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${SYS_WIN32_TRUE}" && test -z "${SYS_WIN32_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"SYS_WIN32\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${NEED_RC_TRUE}" && test -z "${NEED_RC_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"NEED_RC\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${NEED_CORESERVICES_TRUE}" && test -z "${NEED_CORESERVICES_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"NEED_CORESERVICES\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${COMPILE_NLS_TRUE}" && test -z "${COMPILE_NLS_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"COMPILE_NLS\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${GENERATE_FLEX_HEADER_TRUE}" && test -z "${GENERATE_FLEX_HEADER_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"GENERATE_FLEX_HEADER\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${INSTALL_SKINS_TRUE}" && test -z "${INSTALL_SKINS_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"INSTALL_SKINS\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${PLASMAMULE_TRUE}" && test -z "${PLASMAMULE_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"PLASMAMULE\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${COMPILE_LIB_COMMON_TRUE}" && test -z "${COMPILE_LIB_COMMON_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"COMPILE_LIB_COMMON\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi if test -z "${COMPILE_LIB_EC_TRUE}" && test -z "${COMPILE_LIB_EC_FALSE}"; then as_fn_error "conditional \"COMPILE_LIB_EC\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi : ${CONFIG_STATUS=./config.status} ac_write_fail=0 ac_clean_files_save=$ac_clean_files ac_clean_files="$ac_clean_files $CONFIG_STATUS" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: creating $CONFIG_STATUS" >&5 $as_echo "$as_me: creating $CONFIG_STATUS" >&6;} as_write_fail=0 cat >$CONFIG_STATUS <<_ASEOF || as_write_fail=1 #! $SHELL # Generated by $as_me. # Run this file to recreate the current configuration. # Compiler output produced by configure, useful for debugging # configure, is in config.log if it exists. debug=false ac_cs_recheck=false ac_cs_silent=false SHELL=\${CONFIG_SHELL-$SHELL} export SHELL _ASEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ASEOF || as_write_fail=1 ## -------------------- ## ## M4sh Initialization. ## ## -------------------- ## # Be more Bourne compatible DUALCASE=1; export DUALCASE # for MKS sh if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then : emulate sh NULLCMD=: # Pre-4.2 versions of Zsh do word splitting on ${1+"$@"}, which # is contrary to our usage. Disable this feature. alias -g '${1+"$@"}'='"$@"' setopt NO_GLOB_SUBST else case `(set -o) 2>/dev/null` in #( *posix*) : set -o posix ;; #( *) : ;; esac fi as_nl=' ' export as_nl # Printing a long string crashes Solaris 7 /usr/bin/printf. as_echo='\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\' as_echo=$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo as_echo=$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo # Prefer a ksh shell builtin over an external printf program on Solaris, # but without wasting forks for bash or zsh. if test -z "$BASH_VERSION$ZSH_VERSION" \ && (test "X`print -r -- $as_echo`" = "X$as_echo") 2>/dev/null; then as_echo='print -r --' as_echo_n='print -rn --' elif (test "X`printf %s $as_echo`" = "X$as_echo") 2>/dev/null; then as_echo='printf %s\n' as_echo_n='printf %s' else if test "X`(/usr/ucb/echo -n -n $as_echo) 2>/dev/null`" = "X-n $as_echo"; then as_echo_body='eval /usr/ucb/echo -n "$1$as_nl"' as_echo_n='/usr/ucb/echo -n' else as_echo_body='eval expr "X$1" : "X\\(.*\\)"' as_echo_n_body='eval arg=$1; case $arg in #( *"$as_nl"*) expr "X$arg" : "X\\(.*\\)$as_nl"; arg=`expr "X$arg" : ".*$as_nl\\(.*\\)"`;; esac; expr "X$arg" : "X\\(.*\\)" | tr -d "$as_nl" ' export as_echo_n_body as_echo_n='sh -c $as_echo_n_body as_echo' fi export as_echo_body as_echo='sh -c $as_echo_body as_echo' fi # The user is always right. if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then PATH_SEPARATOR=: (PATH='/bin;/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 && { (PATH='/bin:/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 || PATH_SEPARATOR=';' } fi # IFS # We need space, tab and new line, in precisely that order. Quoting is # there to prevent editors from complaining about space-tab. # (If _AS_PATH_WALK were called with IFS unset, it would disable word # splitting by setting IFS to empty value.) IFS=" "" $as_nl" # Find who we are. Look in the path if we contain no directory separator. case $0 in #(( *[\\/]* ) as_myself=$0 ;; *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR for as_dir in $PATH do IFS=$as_save_IFS test -z "$as_dir" && as_dir=. test -r "$as_dir/$0" && as_myself=$as_dir/$0 && break done IFS=$as_save_IFS ;; esac # We did not find ourselves, most probably we were run as `sh COMMAND' # in which case we are not to be found in the path. if test "x$as_myself" = x; then as_myself=$0 fi if test ! -f "$as_myself"; then $as_echo "$as_myself: error: cannot find myself; rerun with an absolute file name" >&2 exit 1 fi # Unset variables that we do not need and which cause bugs (e.g. in # pre-3.0 UWIN ksh). But do not cause bugs in bash 2.01; the "|| exit 1" # suppresses any "Segmentation fault" message there. '((' could # trigger a bug in pdksh 5.2.14. for as_var in BASH_ENV ENV MAIL MAILPATH do eval test x\${$as_var+set} = xset \ && ( (unset $as_var) || exit 1) >/dev/null 2>&1 && unset $as_var || : done PS1='$ ' PS2='> ' PS4='+ ' # NLS nuisances. LC_ALL=C export LC_ALL LANGUAGE=C export LANGUAGE # CDPATH. (unset CDPATH) >/dev/null 2>&1 && unset CDPATH # as_fn_error ERROR [LINENO LOG_FD] # --------------------------------- # Output "`basename $0`: error: ERROR" to stderr. If LINENO and LOG_FD are # provided, also output the error to LOG_FD, referencing LINENO. Then exit the # script with status $?, using 1 if that was 0. as_fn_error () { as_status=$?; test $as_status -eq 0 && as_status=1 if test "$3"; then as_lineno=${as_lineno-"$2"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: $1" >&$3 fi $as_echo "$as_me: error: $1" >&2 as_fn_exit $as_status } # as_fn_error # as_fn_set_status STATUS # ----------------------- # Set $? to STATUS, without forking. as_fn_set_status () { return $1 } # as_fn_set_status # as_fn_exit STATUS # ----------------- # Exit the shell with STATUS, even in a "trap 0" or "set -e" context. as_fn_exit () { set +e as_fn_set_status $1 exit $1 } # as_fn_exit # as_fn_unset VAR # --------------- # Portably unset VAR. as_fn_unset () { { eval $1=; unset $1;} } as_unset=as_fn_unset # as_fn_append VAR VALUE # ---------------------- # Append the text in VALUE to the end of the definition contained in VAR. Take # advantage of any shell optimizations that allow amortized linear growth over # repeated appends, instead of the typical quadratic growth present in naive # implementations. if (eval "as_var=1; as_var+=2; test x\$as_var = x12") 2>/dev/null; then : eval 'as_fn_append () { eval $1+=\$2 }' else as_fn_append () { eval $1=\$$1\$2 } fi # as_fn_append # as_fn_arith ARG... # ------------------ # Perform arithmetic evaluation on the ARGs, and store the result in the # global $as_val. Take advantage of shells that can avoid forks. The arguments # must be portable across $(()) and expr. if (eval "test \$(( 1 + 1 )) = 2") 2>/dev/null; then : eval 'as_fn_arith () { as_val=$(( $* )) }' else as_fn_arith () { as_val=`expr "$@" || test $? -eq 1` } fi # as_fn_arith if expr a : '\(a\)' >/dev/null 2>&1 && test "X`expr 00001 : '.*\(...\)'`" = X001; then as_expr=expr else as_expr=false fi if (basename -- /) >/dev/null 2>&1 && test "X`basename -- / 2>&1`" = "X/"; then as_basename=basename else as_basename=false fi if (as_dir=`dirname -- /` && test "X$as_dir" = X/) >/dev/null 2>&1; then as_dirname=dirname else as_dirname=false fi as_me=`$as_basename -- "$0" || $as_expr X/"$0" : '.*/\([^/][^/]*\)/*$' \| \ X"$0" : 'X\(//\)$' \| \ X"$0" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null || $as_echo X/"$0" | sed '/^.*\/\([^/][^/]*\)\/*$/{ s//\1/ q } /^X\/\(\/\/\)$/{ s//\1/ q } /^X\/\(\/\).*/{ s//\1/ q } s/.*/./; q'` # Avoid depending upon Character Ranges. as_cr_letters='abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' as_cr_LETTERS='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' as_cr_Letters=$as_cr_letters$as_cr_LETTERS as_cr_digits='0123456789' as_cr_alnum=$as_cr_Letters$as_cr_digits ECHO_C= ECHO_N= ECHO_T= case `echo -n x` in #((((( -n*) case `echo 'xy\c'` in *c*) ECHO_T=' ';; # ECHO_T is single tab character. xy) ECHO_C='\c';; *) echo `echo ksh88 bug on AIX 6.1` > /dev/null ECHO_T=' ';; esac;; *) ECHO_N='-n';; esac rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.file if test -d conf$$.dir; then rm -f conf$$.dir/conf$$.file else rm -f conf$$.dir mkdir conf$$.dir 2>/dev/null fi if (echo >conf$$.file) 2>/dev/null; then if ln -s conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then as_ln_s='ln -s' # ... but there are two gotchas: # 1) On MSYS, both `ln -s file dir' and `ln file dir' fail. # 2) DJGPP < 2.04 has no symlinks; `ln -s' creates a wrapper executable. # In both cases, we have to default to `cp -p'. ln -s conf$$.file conf$$.dir 2>/dev/null && test ! -f conf$$.exe || as_ln_s='cp -p' elif ln conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then as_ln_s=ln else as_ln_s='cp -p' fi else as_ln_s='cp -p' fi rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.dir/conf$$.file conf$$.file rmdir conf$$.dir 2>/dev/null # as_fn_mkdir_p # ------------- # Create "$as_dir" as a directory, including parents if necessary. as_fn_mkdir_p () { case $as_dir in #( -*) as_dir=./$as_dir;; esac test -d "$as_dir" || eval $as_mkdir_p || { as_dirs= while :; do case $as_dir in #( *\'*) as_qdir=`$as_echo "$as_dir" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; #'( *) as_qdir=$as_dir;; esac as_dirs="'$as_qdir' $as_dirs" as_dir=`$as_dirname -- "$as_dir" || $as_expr X"$as_dir" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \ X"$as_dir" : 'X\(//\)[^/]' \| \ X"$as_dir" : 'X\(//\)$' \| \ X"$as_dir" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null || $as_echo X"$as_dir" | sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\).*/{ s//\1/ q } s/.*/./; q'` test -d "$as_dir" && break done test -z "$as_dirs" || eval "mkdir $as_dirs" } || test -d "$as_dir" || as_fn_error "cannot create directory $as_dir" } # as_fn_mkdir_p if mkdir -p . 2>/dev/null; then as_mkdir_p='mkdir -p "$as_dir"' else test -d ./-p && rmdir ./-p as_mkdir_p=false fi if test -x / >/dev/null 2>&1; then as_test_x='test -x' else if ls -dL / >/dev/null 2>&1; then as_ls_L_option=L else as_ls_L_option= fi as_test_x=' eval sh -c '\'' if test -d "$1"; then test -d "$1/."; else case $1 in #( -*)set "./$1";; esac; case `ls -ld'$as_ls_L_option' "$1" 2>/dev/null` in #(( ???[sx]*):;;*)false;;esac;fi '\'' sh ' fi as_executable_p=$as_test_x # Sed expression to map a string onto a valid CPP name. as_tr_cpp="eval sed 'y%*$as_cr_letters%P$as_cr_LETTERS%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'" # Sed expression to map a string onto a valid variable name. as_tr_sh="eval sed 'y%*+%pp%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'" exec 6>&1 ## ----------------------------------- ## ## Main body of $CONFIG_STATUS script. ## ## ----------------------------------- ## _ASEOF test $as_write_fail = 0 && chmod +x $CONFIG_STATUS || ac_write_fail=1 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # Save the log message, to keep $0 and so on meaningful, and to # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" This file was extended by aMule $as_me 2.3.2, which was generated by GNU Autoconf 2.65. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES CONFIG_HEADERS = $CONFIG_HEADERS CONFIG_LINKS = $CONFIG_LINKS CONFIG_COMMANDS = $CONFIG_COMMANDS $ $0 $@ on `(hostname || uname -n) 2>/dev/null | sed 1q` " _ACEOF case $ac_config_files in *" "*) set x $ac_config_files; shift; ac_config_files=$*;; esac case $ac_config_headers in *" "*) set x $ac_config_headers; shift; ac_config_headers=$*;; esac cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 # Files that config.status was made for. config_files="$ac_config_files" config_headers="$ac_config_headers" config_commands="$ac_config_commands" _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_usage="\ \`$as_me' instantiates files and other configuration actions from templates according to the current configuration. Unless the files and actions are specified as TAGs, all are instantiated by default. Usage: $0 [OPTION]... [TAG]... -h, --help print this help, then exit -V, --version print version number and configuration settings, then exit --config print configuration, then exit -q, --quiet, --silent do not print progress messages -d, --debug don't remove temporary files --recheck update $as_me by reconfiguring in the same conditions --file=FILE[:TEMPLATE] instantiate the configuration file FILE --header=FILE[:TEMPLATE] instantiate the configuration header FILE Configuration files: $config_files Configuration headers: $config_headers Configuration commands: $config_commands Report bugs to ." _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ aMule config.status 2.3.2 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.65, with options \\"\$ac_cs_config\\" Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. This config.status script is free software; the Free Software Foundation gives unlimited permission to copy, distribute and modify it." ac_pwd='$ac_pwd' srcdir='$srcdir' INSTALL='$INSTALL' MKDIR_P='$MKDIR_P' AWK='$AWK' test -n "\$AWK" || AWK=awk _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # The default lists apply if the user does not specify any file. ac_need_defaults=: while test $# != 0 do case $1 in --*=*) ac_option=`expr "X$1" : 'X\([^=]*\)='` ac_optarg=`expr "X$1" : 'X[^=]*=\(.*\)'` ac_shift=: ;; *) ac_option=$1 ac_optarg=$2 ac_shift=shift ;; esac case $ac_option in # Handling of the options. -recheck | --recheck | --rechec | --reche | --rech | --rec | --re | --r) ac_cs_recheck=: ;; --version | --versio | --versi | --vers | --ver | --ve | --v | -V ) $as_echo "$ac_cs_version"; exit ;; --config | --confi | --conf | --con | --co | --c ) $as_echo "$ac_cs_config"; exit ;; --debug | --debu | --deb | --de | --d | -d ) debug=: ;; --file | --fil | --fi | --f ) $ac_shift case $ac_optarg in *\'*) ac_optarg=`$as_echo "$ac_optarg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;; esac as_fn_append CONFIG_FILES " '$ac_optarg'" ac_need_defaults=false;; --header | --heade | --head | --hea ) $ac_shift case $ac_optarg in *\'*) ac_optarg=`$as_echo "$ac_optarg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;; esac as_fn_append CONFIG_HEADERS " '$ac_optarg'" ac_need_defaults=false;; --he | --h) # Conflict between --help and --header as_fn_error "ambiguous option: \`$1' Try \`$0 --help' for more information.";; --help | --hel | -h ) $as_echo "$ac_cs_usage"; exit ;; -q | -quiet | --quiet | --quie | --qui | --qu | --q \ | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil | --si | --s) ac_cs_silent=: ;; # This is an error. -*) as_fn_error "unrecognized option: \`$1' Try \`$0 --help' for more information." ;; *) as_fn_append ac_config_targets " $1" ac_need_defaults=false ;; esac shift done ac_configure_extra_args= if $ac_cs_silent; then exec 6>/dev/null ac_configure_extra_args="$ac_configure_extra_args --silent" fi _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 if \$ac_cs_recheck; then set X '$SHELL' '$0' $ac_configure_args \$ac_configure_extra_args --no-create --no-recursion shift \$as_echo "running CONFIG_SHELL=$SHELL \$*" >&6 CONFIG_SHELL='$SHELL' export CONFIG_SHELL exec "\$@" fi _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 exec 5>>config.log { echo sed 'h;s/./-/g;s/^.../## /;s/...$/ ##/;p;x;p;x' <<_ASBOX ## Running $as_me. ## _ASBOX $as_echo "$ac_log" } >&5 _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 # # INIT-COMMANDS # AMDEP_TRUE="$AMDEP_TRUE" ac_aux_dir="$ac_aux_dir" # Capture the value of obsolete ALL_LINGUAS because we need it to compute # POFILES, GMOFILES, UPDATEPOFILES, DUMMYPOFILES, CATALOGS. But hide it # from automake. eval 'ALL_LINGUAS''="$ALL_LINGUAS"' # Capture the value of LINGUAS because we need it to compute CATALOGS. LINGUAS="${LINGUAS-%UNSET%}" denoiserlevel=$with_denoise_level _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # Handling of arguments. for ac_config_target in $ac_config_targets do case $ac_config_target in "config.h") CONFIG_HEADERS="$CONFIG_HEADERS config.h" ;; "depfiles") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS depfiles" ;; "default-1") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS default-1" ;; "denoiser") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS denoiser" ;; "Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES Makefile" ;; "docs/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES docs/Makefile" ;; "docs/man/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES docs/man/Makefile" ;; "intl/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES intl/Makefile" ;; "po/Makefile.in") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES po/Makefile.in" ;; "src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/Makefile" ;; "src/pixmaps/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/pixmaps/Makefile" ;; "src/pixmaps/flags_xpm/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/pixmaps/flags_xpm/Makefile" ;; "src/libs/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/libs/Makefile" ;; "src/libs/ec/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/libs/ec/Makefile" ;; "src/libs/ec/cpp/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/libs/ec/cpp/Makefile" ;; "src/libs/common/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/libs/common/Makefile" ;; "src/utils/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/Makefile" ;; "src/utils/aLinkCreator/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/aLinkCreator/Makefile" ;; "src/utils/aLinkCreator/docs/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/aLinkCreator/docs/Makefile" ;; "src/utils/aLinkCreator/src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/aLinkCreator/src/Makefile" ;; "src/utils/cas/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/cas/Makefile" ;; "src/utils/cas/docs/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/cas/docs/Makefile" ;; "src/utils/fileview/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/fileview/Makefile" ;; "src/utils/plasmamule/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/plasmamule/Makefile" ;; "src/utils/wxCas/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/wxCas/Makefile" ;; "src/utils/wxCas/docs/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/wxCas/docs/Makefile" ;; "src/utils/wxCas/src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/wxCas/src/Makefile" ;; "src/utils/xas/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/xas/Makefile" ;; "src/utils/xas/autostart-xas") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/xas/autostart-xas" ;; "src/utils/xas/docs/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/utils/xas/docs/Makefile" ;; "src/skins/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/skins/Makefile" ;; "src/webserver/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/webserver/Makefile" ;; "src/webserver/src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/webserver/src/Makefile" ;; "src/webserver/default/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/webserver/default/Makefile" ;; "unittests/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES unittests/Makefile" ;; "unittests/muleunit/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES unittests/muleunit/Makefile" ;; "unittests/tests/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES unittests/tests/Makefile" ;; "version.rc") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES version.rc" ;; *) as_fn_error "invalid argument: \`$ac_config_target'" "$LINENO" 5;; esac done # If the user did not use the arguments to specify the items to instantiate, # then the envvar interface is used. Set only those that are not. # We use the long form for the default assignment because of an extremely # bizarre bug on SunOS 4.1.3. if $ac_need_defaults; then test "${CONFIG_FILES+set}" = set || CONFIG_FILES=$config_files test "${CONFIG_HEADERS+set}" = set || CONFIG_HEADERS=$config_headers test "${CONFIG_COMMANDS+set}" = set || CONFIG_COMMANDS=$config_commands fi # Have a temporary directory for convenience. Make it in the build tree # simply because there is no reason against having it here, and in addition, # creating and moving files from /tmp can sometimes cause problems. # Hook for its removal unless debugging. # Note that there is a small window in which the directory will not be cleaned: # after its creation but before its name has been assigned to `$tmp'. $debug || { tmp= trap 'exit_status=$? { test -z "$tmp" || test ! -d "$tmp" || rm -fr "$tmp"; } && exit $exit_status ' 0 trap 'as_fn_exit 1' 1 2 13 15 } # Create a (secure) tmp directory for tmp files. { tmp=`(umask 077 && mktemp -d "./confXXXXXX") 2>/dev/null` && test -n "$tmp" && test -d "$tmp" } || { tmp=./conf$$-$RANDOM (umask 077 && mkdir "$tmp") } || as_fn_error "cannot create a temporary directory in ." "$LINENO" 5 # Set up the scripts for CONFIG_FILES section. # No need to generate them if there are no CONFIG_FILES. # This happens for instance with `./config.status config.h'. if test -n "$CONFIG_FILES"; then ac_cr=`echo X | tr X '\015'` # On cygwin, bash can eat \r inside `` if the user requested igncr. # But we know of no other shell where ac_cr would be empty at this # point, so we can use a bashism as a fallback. if test "x$ac_cr" = x; then eval ac_cr=\$\'\\r\' fi ac_cs_awk_cr=`$AWK 'BEGIN { print "a\rb" }' /dev/null` if test "$ac_cs_awk_cr" = "a${ac_cr}b"; then ac_cs_awk_cr='\r' else ac_cs_awk_cr=$ac_cr fi echo 'BEGIN {' >"$tmp/subs1.awk" && _ACEOF { echo "cat >conf$$subs.awk <<_ACEOF" && echo "$ac_subst_vars" | sed 's/.*/&!$&$ac_delim/' && echo "_ACEOF" } >conf$$subs.sh || as_fn_error "could not make $CONFIG_STATUS" "$LINENO" 5 ac_delim_num=`echo "$ac_subst_vars" | grep -c '$'` ac_delim='%!_!# ' for ac_last_try in false false false false false :; do . ./conf$$subs.sh || as_fn_error "could not make $CONFIG_STATUS" "$LINENO" 5 ac_delim_n=`sed -n "s/.*$ac_delim\$/X/p" conf$$subs.awk | grep -c X` if test $ac_delim_n = $ac_delim_num; then break elif $ac_last_try; then as_fn_error "could not make $CONFIG_STATUS" "$LINENO" 5 else ac_delim="$ac_delim!$ac_delim _$ac_delim!! " fi done rm -f conf$$subs.sh cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 cat >>"\$tmp/subs1.awk" <<\\_ACAWK && _ACEOF sed -n ' h s/^/S["/; s/!.*/"]=/ p g s/^[^!]*!// :repl t repl s/'"$ac_delim"'$// t delim :nl h s/\(.\{148\}\)..*/\1/ t more1 s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/\\n"\\/ p n b repl :more1 s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/"\\/ p g s/.\{148\}// t nl :delim h s/\(.\{148\}\)..*/\1/ t more2 s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/"/ p b :more2 s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/"\\/ p g s/.\{148\}// t delim ' >$CONFIG_STATUS || ac_write_fail=1 rm -f conf$$subs.awk cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 _ACAWK cat >>"\$tmp/subs1.awk" <<_ACAWK && for (key in S) S_is_set[key] = 1 FS = "" } { line = $ 0 nfields = split(line, field, "@") substed = 0 len = length(field[1]) for (i = 2; i < nfields; i++) { key = field[i] keylen = length(key) if (S_is_set[key]) { value = S[key] line = substr(line, 1, len) "" value "" substr(line, len + keylen + 3) len += length(value) + length(field[++i]) substed = 1 } else len += 1 + keylen } print line } _ACAWK _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 if sed "s/$ac_cr//" < /dev/null > /dev/null 2>&1; then sed "s/$ac_cr\$//; s/$ac_cr/$ac_cs_awk_cr/g" else cat fi < "$tmp/subs1.awk" > "$tmp/subs.awk" \ || as_fn_error "could not setup config files machinery" "$LINENO" 5 _ACEOF # VPATH may cause trouble with some makes, so we remove $(srcdir), # ${srcdir} and @srcdir@ from VPATH if srcdir is ".", strip leading and # trailing colons and then remove the whole line if VPATH becomes empty # (actually we leave an empty line to preserve line numbers). if test "x$srcdir" = x.; then ac_vpsub='/^[ ]*VPATH[ ]*=/{ s/:*\$(srcdir):*/:/ s/:*\${srcdir}:*/:/ s/:*@srcdir@:*/:/ s/^\([^=]*=[ ]*\):*/\1/ s/:*$// s/^[^=]*=[ ]*$// }' fi cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 fi # test -n "$CONFIG_FILES" # Set up the scripts for CONFIG_HEADERS section. # No need to generate them if there are no CONFIG_HEADERS. # This happens for instance with `./config.status Makefile'. if test -n "$CONFIG_HEADERS"; then cat >"$tmp/defines.awk" <<\_ACAWK || BEGIN { _ACEOF # Transform confdefs.h into an awk script `defines.awk', embedded as # here-document in config.status, that substitutes the proper values into # config.h.in to produce config.h. # Create a delimiter string that does not exist in confdefs.h, to ease # handling of long lines. ac_delim='%!_!# ' for ac_last_try in false false :; do ac_t=`sed -n "/$ac_delim/p" confdefs.h` if test -z "$ac_t"; then break elif $ac_last_try; then as_fn_error "could not make $CONFIG_HEADERS" "$LINENO" 5 else ac_delim="$ac_delim!$ac_delim _$ac_delim!! " fi done # For the awk script, D is an array of macro values keyed by name, # likewise P contains macro parameters if any. Preserve backslash # newline sequences. ac_word_re=[_$as_cr_Letters][_$as_cr_alnum]* sed -n ' s/.\{148\}/&'"$ac_delim"'/g t rset :rset s/^[ ]*#[ ]*define[ ][ ]*/ / t def d :def s/\\$// t bsnl s/["\\]/\\&/g s/^ \('"$ac_word_re"'\)\(([^()]*)\)[ ]*\(.*\)/P["\1"]="\2"\ D["\1"]=" \3"/p s/^ \('"$ac_word_re"'\)[ ]*\(.*\)/D["\1"]=" \2"/p d :bsnl s/["\\]/\\&/g s/^ \('"$ac_word_re"'\)\(([^()]*)\)[ ]*\(.*\)/P["\1"]="\2"\ D["\1"]=" \3\\\\\\n"\\/p t cont s/^ \('"$ac_word_re"'\)[ ]*\(.*\)/D["\1"]=" \2\\\\\\n"\\/p t cont d :cont n s/.\{148\}/&'"$ac_delim"'/g t clear :clear s/\\$// t bsnlc s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/"/p d :bsnlc s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/\\\\\\n"\\/p b cont ' >$CONFIG_STATUS || ac_write_fail=1 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 for (key in D) D_is_set[key] = 1 FS = "" } /^[\t ]*#[\t ]*(define|undef)[\t ]+$ac_word_re([\t (]|\$)/ { line = \$ 0 split(line, arg, " ") if (arg[1] == "#") { defundef = arg[2] mac1 = arg[3] } else { defundef = substr(arg[1], 2) mac1 = arg[2] } split(mac1, mac2, "(") #) macro = mac2[1] prefix = substr(line, 1, index(line, defundef) - 1) if (D_is_set[macro]) { # Preserve the white space surrounding the "#". print prefix "define", macro P[macro] D[macro] next } else { # Replace #undef with comments. This is necessary, for example, # in the case of _POSIX_SOURCE, which is predefined and required # on some systems where configure will not decide to define it. if (defundef == "undef") { print "/*", prefix defundef, macro, "*/" next } } } { print } _ACAWK _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 as_fn_error "could not setup config headers machinery" "$LINENO" 5 fi # test -n "$CONFIG_HEADERS" eval set X " :F $CONFIG_FILES :H $CONFIG_HEADERS :C $CONFIG_COMMANDS" shift for ac_tag do case $ac_tag in :[FHLC]) ac_mode=$ac_tag; continue;; esac case $ac_mode$ac_tag in :[FHL]*:*);; :L* | :C*:*) as_fn_error "invalid tag \`$ac_tag'" "$LINENO" 5;; :[FH]-) ac_tag=-:-;; :[FH]*) ac_tag=$ac_tag:$ac_tag.in;; esac ac_save_IFS=$IFS IFS=: set x $ac_tag IFS=$ac_save_IFS shift ac_file=$1 shift case $ac_mode in :L) ac_source=$1;; :[FH]) ac_file_inputs= for ac_f do case $ac_f in -) ac_f="$tmp/stdin";; *) # Look for the file first in the build tree, then in the source tree # (if the path is not absolute). The absolute path cannot be DOS-style, # because $ac_f cannot contain `:'. test -f "$ac_f" || case $ac_f in [\\/$]*) false;; *) test -f "$srcdir/$ac_f" && ac_f="$srcdir/$ac_f";; esac || as_fn_error "cannot find input file: \`$ac_f'" "$LINENO" 5;; esac case $ac_f in *\'*) ac_f=`$as_echo "$ac_f" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; esac as_fn_append ac_file_inputs " '$ac_f'" done # Let's still pretend it is `configure' which instantiates (i.e., don't # use $as_me), people would be surprised to read: # /* config.h. Generated by config.status. */ configure_input='Generated from '` $as_echo "$*" | sed 's|^[^:]*/||;s|:[^:]*/|, |g' `' by configure.' if test x"$ac_file" != x-; then configure_input="$ac_file. $configure_input" { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: creating $ac_file" >&5 $as_echo "$as_me: creating $ac_file" >&6;} fi # Neutralize special characters interpreted by sed in replacement strings. case $configure_input in #( *\&* | *\|* | *\\* ) ac_sed_conf_input=`$as_echo "$configure_input" | sed 's/[\\\\&|]/\\\\&/g'`;; #( *) ac_sed_conf_input=$configure_input;; esac case $ac_tag in *:-:* | *:-) cat >"$tmp/stdin" \ || as_fn_error "could not create $ac_file" "$LINENO" 5 ;; esac ;; esac ac_dir=`$as_dirname -- "$ac_file" || $as_expr X"$ac_file" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \ X"$ac_file" : 'X\(//\)[^/]' \| \ X"$ac_file" : 'X\(//\)$' \| \ X"$ac_file" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null || $as_echo X"$ac_file" | sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\).*/{ s//\1/ q } s/.*/./; q'` as_dir="$ac_dir"; as_fn_mkdir_p ac_builddir=. case "$ac_dir" in .) ac_dir_suffix= ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;; *) ac_dir_suffix=/`$as_echo "$ac_dir" | sed 's|^\.[\\/]||'` # A ".." for each directory in $ac_dir_suffix. ac_top_builddir_sub=`$as_echo "$ac_dir_suffix" | sed 's|/[^\\/]*|/..|g;s|/||'` case $ac_top_builddir_sub in "") ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;; *) ac_top_build_prefix=$ac_top_builddir_sub/ ;; esac ;; esac ac_abs_top_builddir=$ac_pwd ac_abs_builddir=$ac_pwd$ac_dir_suffix # for backward compatibility: ac_top_builddir=$ac_top_build_prefix case $srcdir in .) # We are building in place. ac_srcdir=. ac_top_srcdir=$ac_top_builddir_sub ac_abs_top_srcdir=$ac_pwd ;; [\\/]* | ?:[\\/]* ) # Absolute name. ac_srcdir=$srcdir$ac_dir_suffix; ac_top_srcdir=$srcdir ac_abs_top_srcdir=$srcdir ;; *) # Relative name. ac_srcdir=$ac_top_build_prefix$srcdir$ac_dir_suffix ac_top_srcdir=$ac_top_build_prefix$srcdir ac_abs_top_srcdir=$ac_pwd/$srcdir ;; esac ac_abs_srcdir=$ac_abs_top_srcdir$ac_dir_suffix case $ac_mode in :F) # # CONFIG_FILE # case $INSTALL in [\\/$]* | ?:[\\/]* ) ac_INSTALL=$INSTALL ;; *) ac_INSTALL=$ac_top_build_prefix$INSTALL ;; esac ac_MKDIR_P=$MKDIR_P case $MKDIR_P in [\\/$]* | ?:[\\/]* ) ;; */*) ac_MKDIR_P=$ac_top_build_prefix$MKDIR_P ;; esac _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # If the template does not know about datarootdir, expand it. # FIXME: This hack should be removed a few years after 2.60. ac_datarootdir_hack=; ac_datarootdir_seen= ac_sed_dataroot=' /datarootdir/ { p q } /@datadir@/p /@docdir@/p /@infodir@/p /@localedir@/p /@mandir@/p' case `eval "sed -n \"\$ac_sed_dataroot\" $ac_file_inputs"` in *datarootdir*) ac_datarootdir_seen=yes;; *@datadir@*|*@docdir@*|*@infodir@*|*@localedir@*|*@mandir@*) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $ac_file_inputs seems to ignore the --datarootdir setting" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $ac_file_inputs seems to ignore the --datarootdir setting" >&2;} _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_datarootdir_hack=' s&@datadir@&$datadir&g s&@docdir@&$docdir&g s&@infodir@&$infodir&g s&@localedir@&$localedir&g s&@mandir@&$mandir&g s&\\\${datarootdir}&$datarootdir&g' ;; esac _ACEOF # Neutralize VPATH when `$srcdir' = `.'. # Shell code in configure.ac might set extrasub. # FIXME: do we really want to maintain this feature? cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_sed_extra="$ac_vpsub $extrasub _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 :t /@[a-zA-Z_][a-zA-Z_0-9]*@/!b s|@configure_input@|$ac_sed_conf_input|;t t s&@top_builddir@&$ac_top_builddir_sub&;t t s&@top_build_prefix@&$ac_top_build_prefix&;t t s&@srcdir@&$ac_srcdir&;t t s&@abs_srcdir@&$ac_abs_srcdir&;t t s&@top_srcdir@&$ac_top_srcdir&;t t s&@abs_top_srcdir@&$ac_abs_top_srcdir&;t t s&@builddir@&$ac_builddir&;t t s&@abs_builddir@&$ac_abs_builddir&;t t s&@abs_top_builddir@&$ac_abs_top_builddir&;t t s&@INSTALL@&$ac_INSTALL&;t t s&@MKDIR_P@&$ac_MKDIR_P&;t t $ac_datarootdir_hack " eval sed \"\$ac_sed_extra\" "$ac_file_inputs" | $AWK -f "$tmp/subs.awk" >$tmp/out \ || as_fn_error "could not create $ac_file" "$LINENO" 5 test -z "$ac_datarootdir_hack$ac_datarootdir_seen" && { ac_out=`sed -n '/\${datarootdir}/p' "$tmp/out"`; test -n "$ac_out"; } && { ac_out=`sed -n '/^[ ]*datarootdir[ ]*:*=/p' "$tmp/out"`; test -z "$ac_out"; } && { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $ac_file contains a reference to the variable \`datarootdir' which seems to be undefined. Please make sure it is defined." >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $ac_file contains a reference to the variable \`datarootdir' which seems to be undefined. Please make sure it is defined." >&2;} rm -f "$tmp/stdin" case $ac_file in -) cat "$tmp/out" && rm -f "$tmp/out";; *) rm -f "$ac_file" && mv "$tmp/out" "$ac_file";; esac \ || as_fn_error "could not create $ac_file" "$LINENO" 5 ;; :H) # # CONFIG_HEADER # if test x"$ac_file" != x-; then { $as_echo "/* $configure_input */" \ && eval '$AWK -f "$tmp/defines.awk"' "$ac_file_inputs" } >"$tmp/config.h" \ || as_fn_error "could not create $ac_file" "$LINENO" 5 if diff "$ac_file" "$tmp/config.h" >/dev/null 2>&1; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_file is unchanged" >&5 $as_echo "$as_me: $ac_file is unchanged" >&6;} else rm -f "$ac_file" mv "$tmp/config.h" "$ac_file" \ || as_fn_error "could not create $ac_file" "$LINENO" 5 fi else $as_echo "/* $configure_input */" \ && eval '$AWK -f "$tmp/defines.awk"' "$ac_file_inputs" \ || as_fn_error "could not create -" "$LINENO" 5 fi # Compute "$ac_file"'s index in $config_headers. _am_arg="$ac_file" _am_stamp_count=1 for _am_header in $config_headers :; do case $_am_header in $_am_arg | $_am_arg:* ) break ;; * ) _am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;; esac done echo "timestamp for $_am_arg" >`$as_dirname -- "$_am_arg" || $as_expr X"$_am_arg" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \ X"$_am_arg" : 'X\(//\)[^/]' \| \ X"$_am_arg" : 'X\(//\)$' \| \ X"$_am_arg" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null || $as_echo X"$_am_arg" | sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\).*/{ s//\1/ q } s/.*/./; q'`/stamp-h$_am_stamp_count ;; :C) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: executing $ac_file commands" >&5 $as_echo "$as_me: executing $ac_file commands" >&6;} ;; esac case $ac_file$ac_mode in "depfiles":C) test x"$AMDEP_TRUE" != x"" || { # Autoconf 2.62 quotes --file arguments for eval, but not when files # are listed without --file. Let's play safe and only enable the eval # if we detect the quoting. case $CONFIG_FILES in *\'*) eval set x "$CONFIG_FILES" ;; *) set x $CONFIG_FILES ;; esac shift for mf do # Strip MF so we end up with the name of the file. mf=`echo "$mf" | sed -e 's/:.*$//'` # Check whether this is an Automake generated Makefile or not. # We used to match only the files named `Makefile.in', but # some people rename them; so instead we look at the file content. # Grep'ing the first line is not enough: some people post-process # each Makefile.in and add a new line on top of each file to say so. # Grep'ing the whole file is not good either: AIX grep has a line # limit of 2048, but all sed's we know have understand at least 4000. if sed -n 's,^#.*generated by automake.*,X,p' "$mf" | grep X >/dev/null 2>&1; then dirpart=`$as_dirname -- "$mf" || $as_expr X"$mf" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \ X"$mf" : 'X\(//\)[^/]' \| \ X"$mf" : 'X\(//\)$' \| \ X"$mf" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null || $as_echo X"$mf" | sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\).*/{ s//\1/ q } s/.*/./; q'` else continue fi # Extract the definition of DEPDIR, am__include, and am__quote # from the Makefile without running `make'. DEPDIR=`sed -n 's/^DEPDIR = //p' < "$mf"` test -z "$DEPDIR" && continue am__include=`sed -n 's/^am__include = //p' < "$mf"` test -z "am__include" && continue am__quote=`sed -n 's/^am__quote = //p' < "$mf"` # When using ansi2knr, U may be empty or an underscore; expand it U=`sed -n 's/^U = //p' < "$mf"` # Find all dependency output files, they are included files with # $(DEPDIR) in their names. We invoke sed twice because it is the # simplest approach to changing $(DEPDIR) to its actual value in the # expansion. for file in `sed -n " s/^$am__include $am__quote\(.*(DEPDIR).*\)$am__quote"'$/\1/p' <"$mf" | \ sed -e 's/\$(DEPDIR)/'"$DEPDIR"'/g' -e 's/\$U/'"$U"'/g'`; do # Make sure the directory exists. test -f "$dirpart/$file" && continue fdir=`$as_dirname -- "$file" || $as_expr X"$file" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \ X"$file" : 'X\(//\)[^/]' \| \ X"$file" : 'X\(//\)$' \| \ X"$file" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null || $as_echo X"$file" | sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/ q } /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/ q } /^X\(\/\).*/{ s//\1/ q } s/.*/./; q'` as_dir=$dirpart/$fdir; as_fn_mkdir_p # echo "creating $dirpart/$file" echo '# dummy' > "$dirpart/$file" done done } ;; "default-1":C) for ac_file in $CONFIG_FILES; do # Support "outfile[:infile[:infile...]]" case "$ac_file" in *:*) ac_file=`echo "$ac_file"|sed 's%:.*%%'` ;; esac # PO directories have a Makefile.in generated from Makefile.in.in. case "$ac_file" in */Makefile.in) # Adjust a relative srcdir. ac_dir=`echo "$ac_file"|sed 's%/[^/][^/]*$%%'` ac_dir_suffix="/`echo "$ac_dir"|sed 's%^\./%%'`" ac_dots=`echo "$ac_dir_suffix"|sed 's%/[^/]*%../%g'` # In autoconf-2.13 it is called $ac_given_srcdir. # In autoconf-2.50 it is called $srcdir. test -n "$ac_given_srcdir" || ac_given_srcdir="$srcdir" case "$ac_given_srcdir" in .) top_srcdir=`echo $ac_dots|sed 's%/$%%'` ;; /*) top_srcdir="$ac_given_srcdir" ;; *) top_srcdir="$ac_dots$ac_given_srcdir" ;; esac if test -f "$ac_given_srcdir/$ac_dir/POTFILES.in"; then rm -f "$ac_dir/POTFILES" test -n "$as_me" && echo "$as_me: creating $ac_dir/POTFILES" || echo "creating $ac_dir/POTFILES" cat "$ac_given_srcdir/$ac_dir/POTFILES.in" | sed -e "/^#/d" -e "/^[ ]*\$/d" -e "s,.*, $top_srcdir/& \\\\," | sed -e "\$s/\(.*\) \\\\/\1/" > "$ac_dir/POTFILES" # ALL_LINGUAS, POFILES, GMOFILES, UPDATEPOFILES, DUMMYPOFILES depend # on $ac_dir but don't depend on user-specified configuration # parameters. if test -f "$ac_given_srcdir/$ac_dir/LINGUAS"; then # The LINGUAS file contains the set of available languages. if test -n "$ALL_LINGUAS"; then test -n "$as_me" && echo "$as_me: setting ALL_LINGUAS in configure.in is obsolete" || echo "setting ALL_LINGUAS in configure.in is obsolete" fi ALL_LINGUAS_=`sed -e "/^#/d" "$ac_given_srcdir/$ac_dir/LINGUAS"` # Hide the ALL_LINGUAS assigment from automake. eval 'ALL_LINGUAS''=$ALL_LINGUAS_' fi case "$ac_given_srcdir" in .) srcdirpre= ;; *) srcdirpre='$(srcdir)/' ;; esac POFILES= GMOFILES= UPDATEPOFILES= DUMMYPOFILES= for lang in $ALL_LINGUAS; do POFILES="$POFILES $srcdirpre$lang.po" GMOFILES="$GMOFILES $srcdirpre$lang.gmo" UPDATEPOFILES="$UPDATEPOFILES $lang.po-update" DUMMYPOFILES="$DUMMYPOFILES $lang.nop" done # CATALOGS depends on both $ac_dir and the user's LINGUAS # environment variable. INST_LINGUAS= if test -n "$ALL_LINGUAS"; then for presentlang in $ALL_LINGUAS; do useit=no if test "%UNSET%" != "$LINGUAS"; then desiredlanguages="$LINGUAS" else desiredlanguages="$ALL_LINGUAS" fi for desiredlang in $desiredlanguages; do # Use the presentlang catalog if desiredlang is # a. equal to presentlang, or # b. a variant of presentlang (because in this case, # presentlang can be used as a fallback for messages # which are not translated in the desiredlang catalog). case "$desiredlang" in "$presentlang"*) useit=yes;; esac done if test $useit = yes; then INST_LINGUAS="$INST_LINGUAS $presentlang" fi done fi CATALOGS= if test -n "$INST_LINGUAS"; then for lang in $INST_LINGUAS; do CATALOGS="$CATALOGS $lang.gmo" done fi test -n "$as_me" && echo "$as_me: creating $ac_dir/Makefile" || echo "creating $ac_dir/Makefile" sed -e "/^POTFILES =/r $ac_dir/POTFILES" -e "/^# Makevars/r $ac_given_srcdir/$ac_dir/Makevars" -e "s|@POFILES@|$POFILES|g" -e "s|@GMOFILES@|$GMOFILES|g" -e "s|@UPDATEPOFILES@|$UPDATEPOFILES|g" -e "s|@DUMMYPOFILES@|$DUMMYPOFILES|g" -e "s|@CATALOGS@|$CATALOGS|g" "$ac_dir/Makefile.in" > "$ac_dir/Makefile" for f in "$ac_given_srcdir/$ac_dir"/Rules-*; do if test -f "$f"; then case "$f" in *.orig | *.bak | *~) ;; *) cat "$f" >> "$ac_dir/Makefile" ;; esac fi done fi ;; esac done ;; "denoiser":C) if test $denoiserlevel -gt 0; then if test ! -d src/utils/scripts; then mkdir -p src/utils/scripts; fi sed -e "1{x;s/.*/1/;x;};/^[ ]*\$/d;/^#if /{/level.*$denoiserlevel/{x;s/^/1/;x;b0;};x;s/^/0/;x;:0;d;};/^#else/{x;/^1/{s/1/0/;b1;};s/0/1/;:1;x;d;};/^#endif/{x;s/.//;x;d;};/^[ ]*#/d;x;/^1/{x;b;};x;d" \ $srcdir/src/utils/scripts/denoiser.rules > src/utils/scripts/denoiser.sed for i in `find . -name 'Makefile' -print`; do if test -n "`head -n 1 $i | grep '^#'`"; then sed -f src/utils/scripts/denoiser.sed $i > $i.tmp && mv $i.tmp $i fi done fi ;; esac done # for ac_tag as_fn_exit 0 _ACEOF ac_clean_files=$ac_clean_files_save test $ac_write_fail = 0 || as_fn_error "write failure creating $CONFIG_STATUS" "$LINENO" 5 # configure is writing to config.log, and then calls config.status. # config.status does its own redirection, appending to config.log. # Unfortunately, on DOS this fails, as config.log is still kept open # by configure, so config.status won't be able to write to it; its # output is simply discarded. So we exec the FD to /dev/null, # effectively closing config.log, so it can be properly (re)opened and # appended to by config.status. When coming back to configure, we # need to make the FD available again. if test "$no_create" != yes; then ac_cs_success=: ac_config_status_args= test "$silent" = yes && ac_config_status_args="$ac_config_status_args --quiet" exec 5>/dev/null $SHELL $CONFIG_STATUS $ac_config_status_args || ac_cs_success=false exec 5>>config.log # Use ||, not &&, to avoid exiting from the if with $? = 1, which # would make configure fail if this is the last instruction. $ac_cs_success || as_fn_exit $? fi if test -n "$ac_unrecognized_opts" && test "$enable_option_checking" != no; then { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: unrecognized options: $ac_unrecognized_opts" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: unrecognized options: $ac_unrecognized_opts" >&2;} fi if test -n "$svndate"; then : SVN_REVISION=" ($svndate)" else SVN_REVISION= fi echo echo echo " Configure script has finished system check." echo echo " Configured aMule ${PACKAGE_VERSION}${SVN_REVISION} for '${host}'." echo echo " aMule enabled options:" echo echo " **** aMule Core ****" echo " Prefix where aMule should be installed? ${prefix:-none}" echo " Should aMule be compiled with i18n support? ${USE_NLS:-no}" echo " Should aMule be compiled in debug mode? ${enable_debug:-yes}" echo " Should aMule be compiled with profiling? ${enable_profile:-no}" echo " Should aMule be compiled with optimizations? ${enable_optimize:-no}" echo " Should aMule be compiled with UPnP support? ${enable_upnp:-yes}" echo " Should aMule be compiled with IP2country support? ${enable_geoip:-no}" echo " Should aMule monolithic application be built? ${enable_monolithic:-yes}" echo " Should aMule daemon version be built? ${enable_amule_daemon:-no}" echo " Should aMule remote gui be built? ${enable_amule_gui:-no}" echo echo " **** aMule TextClient ****" echo " Should aMule Command Line Client be built? ${enable_amulecmd:-no}" echo echo " **** aMule WebServer ****" echo " Should aMule WebServer be built? ${enable_webserver:-no}" echo echo " **** aMule ED2K Links Handler ****" echo " Should aMule ED2K Links Handler be built? ${enable_ed2k:-yes}" echo echo " **** aMuleLinkCreator ****" echo " Should aMuleLinkCreator GUI version (alc) be built? ${enable_alc:-no}" echo " Should aMuleLinkCreator for console (alcc) be built? ${enable_alcc:-no}" echo echo " **** aMule Statistics ****" echo " Should C aMule Statistics (CAS) be built? ${enable_cas:-no}" echo " Should aMule GUI Statistics (wxCas) be built? ${enable_wxcas:-no}" echo " Should xas XChat2 plugin be installed? ${enable_xas:-no}" echo " Should plasmaMule plasma-applet be built? ${enable_plasmamule:-no}" echo echo " **** General Libraries and Tools ****" echo " Should ccache support be enabled? ${enable_ccache:-no}" echo " Libraries aMule will use to build:" if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes -o ${enable_amulecmd:-no} = yes -o ${enable_webserver:-no} = yes -o ${enable_alc:-no} = yes -o ${enable_alcc:-no} = yes -o ${enable_wxcas:-no} = yes -o ${enable_fileview:-no} = yes ; then : wxinfo="$WX_PORT" if test $WX_DEBUG -eq 1; then : wxinfo="$wxinfo,debug" fi if test $WX_SHARED -eq 1; then : wxinfo="$wxinfo,shared" else wxinfo="$wxinfo,static" fi echo " wxWidgets ${WX_VERSION} ($wxinfo)" fi if test ${with_boost:-no} != no; then : if test ${with_boost:-no} = disabled; then echo " boost Not detected" elif test ${boost_cv_inc_path:-yes} != yes; then echo " boost `echo ${boost_cv_lib_version} | sed -e 's/_/./g'` (in ${boost_cv_inc_path})" elif echo " boost `echo ${boost_cv_lib_version} | sed -e 's/_/./g'`"; then : fi fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes -o ${enable_fileview:-no} = yes ; then : echo " crypto++ ${CRYPTOPP_VERSION_STRING} (in ${CRYPTOPP_PREFIX})" fi if test ${enable_upnp:-yes} = yes; then : if test -n "$with_libupnp_prefix"; then : libupnp_place=" (in $with_libupnp_prefix)" fi echo " libupnp ${LIBUPNP_VERSION:-Not detected}${libupnp_place:-}" fi if test ${enable_nls:-yes} = yes; then if test x$USE_NLS = xno; then : libintl_found="Not detected" else if test x$USE_INCLUDED_LIBINTL = xyes; then : libintl_found="included" else libintl_found="system" fi fi echo " libintl $libintl_found" fi if test ${enable_geoip:-no} = yes; then : if test -z "${with_geoip_headers:-}${with_geoip_lib:-}"; then : geoip_style=system else geoip_style=user fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes ; then : echo " libGeoIP ${geoip_style}" fi fi if test ${enable_webserver:-no} = yes; then : echo " libpng ${LIBPNG_VERSION:-Not detected}" fi if test ${enable_cas:-no} = yes; then : echo " libgd ${GDLIB_VERSION:-Not detected}" fi if test ${enable_monolithic:-yes} = yes -o ${enable_amule_daemon:-no} = yes -o ${enable_amulecmd:-no} = yes -o ${enable_webserver:-no} = yes -o ${enable_amule_gui:-no} = yes ; then : echo " zlib ${ZLIB_VERSION:-Not detected}" fi if test ${enable_plasmamule:-no} = yes; then : echo " qt-moc ${QT_MOC} ${QT_MOC_VERSION}" echo " qt-core-libs ${QT_CORE_LIBS}" echo " qt-gui-libs ${QT_GUI_LIBS}" echo " kde4-config ${KDE4_CONFIG} (${KDE_CONF_VER})" echo " kde-headers ${KDE_HEADER_DIR}" echo " kde-services-path ${KDE_SERVICE_PATH}" echo " kde-module-path ${KDE_MODULE_PATH}" echo " kde-icon-path ${KDE_ICON_PATH}" echo " kde-mime-path ${KDE_MIME_PATH}" echo " kde-applinks-path ${KDE_APPLNK_PATH}" fi if test ${_mule_has_warnings:-no} = yes; then echo "" echo "" echo " *** Warnings during configuration ***" fi if test ${_mule_warning_0:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * gd-lib >= 2.0.0, or a functional gd.h (from gd-devel) not found. Please check that gdlib-config is in your default path, check out LD_LIBRARY_PATH or equivalent variable. Or this might also be that your gdlib-config has other name. Please try again with --with-gdlib-config=/usr/bin/gdlib-config (replace /usr/bin/gdlib-config with a valid path to your gdlib-config). If you use compiled packages check if you have devel pack installed. To download the latest version check http://www.boutell.com/gd for sources. _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_1:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * libpng >= 1.2.0 not found. amuleweb will be compiled but file download progress bar images will NOT be generated. _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_2:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * File::Copy perl module is required by the mldonkey_importer script. If you want to use this script please install File::Copy from CPAN. _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_3:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * Cannot link GeoIP statically, because your linker ($LD) does not support it. _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_4:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * GeoIP support has been disabled because the GeoIP libraries were not found _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_5:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * GeoIP support has been disabled because the GeoIP header files were not found _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_6:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * UPnP code has been disabled because ${libupnp_error}. _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_7:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * Cross-compilation detected, so exception handling cannot be tested. Note that broken exception handling in your compiler may lead to unexpected crashes. _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_8:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * Boost support has been disabled because Boost.System not found _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_9:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * Boost support has been disabled because Boost.Asio not found _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_10:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * Boost support has been disabled because Boost.Asio not found _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_11:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * Boost support has been disabled because of insufficient Boost version. _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_12:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * configure cannot check whether malloc() and realloc() are GNU libc compatible. You have to be ABSOLUTELY sure that they are, otherwise run configure with the --without-gnu-malloc switch. _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_13:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * You need to install GNU gettext/gettext-tools to compile aMule with i18n support. _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_14:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * Cannot link to the library containing the bfd functions. _MULEEOT fi if test ${_mule_warning_15:-no} = yes; then cat <<_MULEEOT * bfd.h not found or unusable, please install binutils development package if you are a developer or want to help testing aMule _MULEEOT fi aMule-2.3.2/config.h.in0000644000175000017470000003771612766722560013543 0ustar topiusers/* config.h.in. Generated from configure.in by autoheader. */ /* Define to 1 if you have and are using Boost.Asio for networking. */ #undef ASIO_SOCKETS /* Define to 1 if the `closedir' function returns void instead of `int'. */ #undef CLOSEDIR_VOID /* Define to one of `_getb67', `GETB67', `getb67' for Cray-2 and Cray-YMP systems. This function is required for `alloca.c' support on those systems. */ #undef CRAY_STACKSEG_END /* Define this to the include prefix of crypto++ */ #undef CRYPTOPP_INCLUDE_PREFIX /* Define to 1 if using `alloca.c'. */ #undef C_ALLOCA /* Define this variable to 1 if using mapped memory was requested. Note that defining it will alone not allow usage of mmap(), but unsetting it will completely disable its usage. */ #undef ENABLE_MMAP /* Define to 1 if translation of program messages to the user's native language is requested. */ #undef ENABLE_NLS /* Define to 1 if the C++ compiler is the GNU C++ compiler and it is using strict aliasing. */ #undef GCC_USES_STRICT_ALIASING /* Define to 1 if you have `alloca', as a function or macro. */ #undef HAVE_ALLOCA /* Define to 1 if you have and it should be used (not on Ultrix). */ #undef HAVE_ALLOCA_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_ANSIDECL_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_ARGZ_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_ARPA_INET_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_BFD_H /* Defined if the requested minimum BOOST version is satisfied */ #undef HAVE_BOOST /* Define to 1 if you have the Boost sources */ #undef HAVE_BOOST_SOURCES /* Define to 1 if you have */ #undef HAVE_BOOST_SYSTEM_ERROR_CODE_HPP /* Define to 1 if you have the header which declares abi::__cxa_demangle() */ #undef HAVE_CXXABI /* Define if the GNU dcgettext() function is already present or preinstalled. */ #undef HAVE_DCGETTEXT /* Define to 1 if you have the declaration of `strerror_r', and to 0 if you don't. */ #undef HAVE_DECL_STRERROR_R /* Define to 1 if you have the header file, and it defines `DIR'. */ #undef HAVE_DIRENT_H /* Define to 1 if you don't have `vprintf' but do have `_doprnt.' */ #undef HAVE_DOPRNT /* Define to 1 if you have the `endpwent' function. */ #undef HAVE_ENDPWENT /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_ERRNO_H /* Define to 1 if you have the header which declares backtrace() */ #undef HAVE_EXECINFO /* Define to 1 if you have the fallocate() function. */ #undef HAVE_FALLOCATE /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_FCNTL_H /* Define to 1 if you have the `feof_unlocked' function. */ #undef HAVE_FEOF_UNLOCKED /* Define to 1 if you have the `fgets_unlocked' function. */ #undef HAVE_FGETS_UNLOCKED /* Define to 1 if you have the `floor' function. */ #undef HAVE_FLOOR /* Define to 1 if you have the `fork' function. */ #undef HAVE_FORK /* Define to 1 if you have the `ftruncate' function. */ #undef HAVE_FTRUNCATE /* Define to 1 if you have the `getcwd' function. */ #undef HAVE_GETCWD /* Define to 1 if you have the `getc_unlocked' function. */ #undef HAVE_GETC_UNLOCKED /* Define to 1 if you have the `getegid' function. */ #undef HAVE_GETEGID /* Define to 1 if you have the `geteuid' function. */ #undef HAVE_GETEUID /* Define to 1 if you have the `getgid' function. */ #undef HAVE_GETGID /* Define to 1 if you have the `gethostbyaddr' function. */ #undef HAVE_GETHOSTBYADDR /* Define to 1 if you have the `gethostbyname' function. */ #undef HAVE_GETHOSTBYNAME /* Define to 1 if you have the `gethostname' function. */ #undef HAVE_GETHOSTNAME /* Define to 1 if you have the `getmntent' function. */ #undef HAVE_GETMNTENT /* Define to 1 if you have the `getopt_long' function. */ #undef HAVE_GETOPT_LONG /* Define to 1 if you have the `getpagesize' function. */ #undef HAVE_GETPAGESIZE /* Define to 1 if you have the `getpass' function. */ #undef HAVE_GETPASS /* Define to 1 if you have the `getrlimit' function. */ #undef HAVE_GETRLIMIT /* Define if the GNU gettext() function is already present or preinstalled. */ #undef HAVE_GETTEXT /* Define to 1 if you have the `gettimeofday' function. */ #undef HAVE_GETTIMEOFDAY /* Define to 1 if you have the `getuid' function. */ #undef HAVE_GETUID /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_HISTORY_H /* Define if you have the iconv() function. */ #undef HAVE_ICONV /* Define to 1 if you have the `inet_ntoa' function. */ #undef HAVE_INET_NTOA /* Define if exists and doesn't clash with . */ #undef HAVE_INTTYPES_H /* Define if exists, doesn't clash with , and declares uintmax_t. */ #undef HAVE_INTTYPES_H_WITH_UINTMAX /* Define if you have and nl_langinfo(CODESET). */ #undef HAVE_LANGINFO_CODESET /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_LANGINFO_H /* Define if your file defines LC_MESSAGES. */ #undef HAVE_LC_MESSAGES /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_LIBINTL_H /* Define if you have a readline compatible library */ #undef HAVE_LIBREADLINE /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_LIMITS_H /* Define to 1 if you have the `localeconv' function. */ #undef HAVE_LOCALECONV /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_LOCALE_H /* Define to 1 if `lstat' has the bug that it succeeds when given the zero-length file name argument. */ #undef HAVE_LSTAT_EMPTY_STRING_BUG /* Define to 1 if your system has a GNU libc compatible `malloc' function, and to 0 otherwise. */ #undef HAVE_MALLOC /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_MALLOC_H /* Define to 1 if you have the `memmove' function. */ #undef HAVE_MEMMOVE /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_MEMORY_H /* Define to 1 if you have the `mempcpy' function. */ #undef HAVE_MEMPCPY /* Define to 1 if you have the `memset' function. */ #undef HAVE_MEMSET /* Define to 1 if you have the `mkdir' function. */ #undef HAVE_MKDIR /* Define to 1 if you have a working `mmap' system call. */ #undef HAVE_MMAP /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_MNTENT_H /* Define to 1 if you have the `munmap' function. */ #undef HAVE_MUNMAP /* Define to 1 if you have the header file, and it defines `DIR'. */ #undef HAVE_NDIR_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_NETDB_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_NETINET_IN_H /* Define to 1 if you have the `nl_langinfo' function. */ #undef HAVE_NL_LANGINFO /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_NL_TYPES_H /* Define to 1 if you have posix_fallocate() and it should be used. */ #undef HAVE_POSIX_FALLOCATE /* Define to 1 if you have the `pow' function. */ #undef HAVE_POW /* Define to 1 if the system has the type `ptrdiff_t'. */ #undef HAVE_PTRDIFF_T /* Define to 1 if you have the `putenv' function. */ #undef HAVE_PUTENV /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_READLINE_H /* Define if your readline library has \`add_history' */ #undef HAVE_READLINE_HISTORY /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_READLINE_HISTORY_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_READLINE_READLINE_H /* Define to 1 if your system has a GNU libc compatible `realloc' function, and to 0 otherwise. */ #undef HAVE_REALLOC /* Define to 1 if you have the `select' function. */ #undef HAVE_SELECT /* Define to 1 if you have the `setenv' function. */ #undef HAVE_SETENV /* Define to 1 if you have the `setlocale' function. */ #undef HAVE_SETLOCALE /* Define to 1 if you have the `setrlimit' function. */ #undef HAVE_SETRLIMIT /* Define to 1 if you have the `sigaction' function. */ #undef HAVE_SIGACTION /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SIGNAL_H /* Define to 1 if you have the `socket' function. */ #undef HAVE_SOCKET /* Define to 1 if you have the `sqrt' function. */ #undef HAVE_SQRT /* Define to 1 if `stat' has the bug that it succeeds when given the zero-length file name argument. */ #undef HAVE_STAT_EMPTY_STRING_BUG /* Define to 1 if stdbool.h conforms to C99. */ #undef HAVE_STDBOOL_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_STDDEF_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_STDINT_H /* Define if exists, doesn't clash with , and declares uintmax_t. */ #undef HAVE_STDINT_H_WITH_UINTMAX /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_STDIO_EXT_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_STDLIB_H /* Define to 1 if you have the `stpcpy' function. */ #undef HAVE_STPCPY /* Define to 1 if you have the `strcasecmp' function. */ #undef HAVE_STRCASECMP /* Define to 1 if you have the `strchr' function. */ #undef HAVE_STRCHR /* Define to 1 if you have the `strcspn' function. */ #undef HAVE_STRCSPN /* Define to 1 if you have the `strdup' function. */ #undef HAVE_STRDUP /* Define to 1 if you have the `strerror' function. */ #undef HAVE_STRERROR /* Define to 1 if you have the `strerror_r' function. */ #undef HAVE_STRERROR_R /* Define to 1 if you have the `strftime' function. */ #undef HAVE_STRFTIME /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_STRINGS_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_STRING_H /* Define to 1 if you have the `strncasecmp' function. */ #undef HAVE_STRNCASECMP /* Define to 1 if you have the `strstr' function. */ #undef HAVE_STRSTR /* Define to 1 if you have the `strtoul' function. */ #undef HAVE_STRTOUL /* Define to 1 if you have the `sysconf' function. */ #undef HAVE_SYSCONF /* Define to 1 if you have the header file, and it defines `DIR'. */ #undef HAVE_SYS_DIR_H /* Define to 1 if you have the SYS_fallocate syscall number. */ #undef HAVE_SYS_FALLOCATE /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_IOCTL_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_MNTENT_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_MNTTAB_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_MOUNT_H /* Define to 1 if you have the header file, and it defines `DIR'. */ #undef HAVE_SYS_NDIR_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_PARAM_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_RESOURCE_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_SELECT_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_SOCKET_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_STATVFS_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_STAT_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_TIMEB_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_TIME_H /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_SYS_TYPES_H /* Define to 1 if you have that is POSIX.1 compatible. */ #undef HAVE_SYS_WAIT_H /* Define to 1 if you have the `tsearch' function. */ #undef HAVE_TSEARCH /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_TYPEINFO /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_UNISTD_H /* Define if you have the unsigned long long type. */ #undef HAVE_UNSIGNED_LONG_LONG /* Define to 1 if you have the `vfork' function. */ #undef HAVE_VFORK /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_VFORK_H /* Define to 1 if you have the `vprintf' function. */ #undef HAVE_VPRINTF /* Define to 1 if `fork' works. */ #undef HAVE_WORKING_FORK /* Define to 1 if `vfork' works. */ #undef HAVE_WORKING_VFORK /* Define to 1 if the system has the type `_Bool'. */ #undef HAVE__BOOL /* Define to 1 if you have the _SC_PAGESIZE constant in */ #undef HAVE__SC_PAGESIZE /* Define to 1 if you have the _SC_PAGE_SIZE constant in , but not _SC_PAGESIZE */ #undef HAVE__SC_PAGE_SIZE /* Define to 1 if you have the `__argz_count' function. */ #undef HAVE___ARGZ_COUNT /* Define to 1 if you have the `__argz_next' function. */ #undef HAVE___ARGZ_NEXT /* Define to 1 if you have the `__argz_stringify' function. */ #undef HAVE___ARGZ_STRINGIFY /* Define as const if the declaration of iconv() needs const. */ #undef ICONV_CONST /* Define if integer division by zero raises signal SIGFPE. */ #undef INTDIV0_RAISES_SIGFPE /* Define to 1 if `lstat' dereferences a symlink specified with a trailing slash. */ #undef LSTAT_FOLLOWS_SLASHED_SYMLINK /* Name of package */ #undef PACKAGE /* Define to the address where bug reports for this package should be sent. */ #undef PACKAGE_BUGREPORT /* Define to the full name of this package. */ #undef PACKAGE_NAME /* Define to the full name and version of this package. */ #undef PACKAGE_STRING /* Define to the one symbol short name of this package. */ #undef PACKAGE_TARNAME /* Define to the home page for this package. */ #undef PACKAGE_URL /* Define to the version of this package. */ #undef PACKAGE_VERSION /* Define if exists and defines unusable PRI* macros. */ #undef PRI_MACROS_BROKEN /* Define as the return type of signal handlers (`int' or `void'). */ #undef RETSIGTYPE /* Define to the type of arg 1 for `select'. */ #undef SELECT_TYPE_ARG1 /* Define to the type of args 2, 3 and 4 for `select'. */ #undef SELECT_TYPE_ARG234 /* Define to the type of arg 5 for `select'. */ #undef SELECT_TYPE_ARG5 /* If using the C implementation of alloca, define if you know the direction of stack growth for your system; otherwise it will be automatically deduced at runtime. STACK_DIRECTION > 0 => grows toward higher addresses STACK_DIRECTION < 0 => grows toward lower addresses STACK_DIRECTION = 0 => direction of growth unknown */ #undef STACK_DIRECTION /* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */ #undef STDC_HEADERS /* Define to 1 if strerror_r returns char *. */ #undef STRERROR_R_CHAR_P /* Define if you want GeoIP support. */ #undef SUPPORT_GEOIP /* The checkout date or svn revision number. */ #undef SVNDATE /* Define to 1 if you can safely include both and . */ #undef TIME_WITH_SYS_TIME /* Define to 1 if your declares `struct tm'. */ #undef TM_IN_SYS_TIME /* Version number of package */ #undef VERSION /* Define to 1 if `lex' declares `yytext' as a `char *' by default, not a `char[]'. */ #undef YYTEXT_POINTER /* Define to empty if `const' does not conform to ANSI C. */ #undef const /* Define to `int' if doesn't define. */ #undef gid_t /* Define to `__inline__' or `__inline' if that's what the C compiler calls it, or to nothing if 'inline' is not supported under any name. */ #ifndef __cplusplus #undef inline #endif /* Define to rpl_malloc if the replacement function should be used. */ #undef malloc /* Define to `int' if does not define. */ #undef mode_t /* Define to `long int' if does not define. */ #undef off_t /* Define to `int' if does not define. */ #undef pid_t /* Define to rpl_realloc if the replacement function should be used. */ #undef realloc /* Define to `unsigned int' if does not define. */ #undef size_t /* Define to `int' if doesn't define. */ #undef uid_t /* Define to unsigned long or unsigned long long if and don't define. */ #undef uintmax_t /* Define as `fork' if `vfork' does not work. */ #undef vfork /* Define to empty if the keyword `volatile' does not work. Warning: valid code using `volatile' can become incorrect without. Disable with care. */ #undef volatile aMule-2.3.2/missing0000755000175000017470000002623312766722561013110 0ustar topiusers#! /bin/sh # Common stub for a few missing GNU programs while installing. scriptversion=2009-04-28.21; # UTC # Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, # 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Originally by Fran,cois Pinard , 1996. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) # any later version. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . # As a special exception to the GNU General Public License, if you # distribute this file as part of a program that contains a # configuration script generated by Autoconf, you may include it under # the same distribution terms that you use for the rest of that program. if test $# -eq 0; then echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information" exit 1 fi run=: sed_output='s/.* --output[ =]\([^ ]*\).*/\1/p' sed_minuso='s/.* -o \([^ ]*\).*/\1/p' # In the cases where this matters, `missing' is being run in the # srcdir already. if test -f configure.ac; then configure_ac=configure.ac else configure_ac=configure.in fi msg="missing on your system" case $1 in --run) # Try to run requested program, and just exit if it succeeds. run= shift "$@" && exit 0 # Exit code 63 means version mismatch. This often happens # when the user try to use an ancient version of a tool on # a file that requires a minimum version. In this case we # we should proceed has if the program had been absent, or # if --run hadn't been passed. if test $? = 63; then run=: msg="probably too old" fi ;; -h|--h|--he|--hel|--help) echo "\ $0 [OPTION]... PROGRAM [ARGUMENT]... Handle \`PROGRAM [ARGUMENT]...' for when PROGRAM is missing, or return an error status if there is no known handling for PROGRAM. Options: -h, --help display this help and exit -v, --version output version information and exit --run try to run the given command, and emulate it if it fails Supported PROGRAM values: aclocal touch file \`aclocal.m4' autoconf touch file \`configure' autoheader touch file \`config.h.in' autom4te touch the output file, or create a stub one automake touch all \`Makefile.in' files bison create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch] flex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c help2man touch the output file lex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c makeinfo touch the output file tar try tar, gnutar, gtar, then tar without non-portable flags yacc create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch] Version suffixes to PROGRAM as well as the prefixes \`gnu-', \`gnu', and \`g' are ignored when checking the name. Send bug reports to ." exit $? ;; -v|--v|--ve|--ver|--vers|--versi|--versio|--version) echo "missing $scriptversion (GNU Automake)" exit $? ;; -*) echo 1>&2 "$0: Unknown \`$1' option" echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information" exit 1 ;; esac # normalize program name to check for. program=`echo "$1" | sed ' s/^gnu-//; t s/^gnu//; t s/^g//; t'` # Now exit if we have it, but it failed. Also exit now if we # don't have it and --version was passed (most likely to detect # the program). This is about non-GNU programs, so use $1 not # $program. case $1 in lex*|yacc*) # Not GNU programs, they don't have --version. ;; tar*) if test -n "$run"; then echo 1>&2 "ERROR: \`tar' requires --run" exit 1 elif test "x$2" = "x--version" || test "x$2" = "x--help"; then exit 1 fi ;; *) if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then # We have it, but it failed. exit 1 elif test "x$2" = "x--version" || test "x$2" = "x--help"; then # Could not run --version or --help. This is probably someone # running `$TOOL --version' or `$TOOL --help' to check whether # $TOOL exists and not knowing $TOOL uses missing. exit 1 fi ;; esac # If it does not exist, or fails to run (possibly an outdated version), # try to emulate it. case $program in aclocal*) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if you modified \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'. You might want to install the \`Automake' and \`Perl' packages. Grab them from any GNU archive site." touch aclocal.m4 ;; autoconf*) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if you modified \`${configure_ac}'. You might want to install the \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them from any GNU archive site." touch configure ;; autoheader*) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if you modified \`acconfig.h' or \`${configure_ac}'. You might want to install the \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them from any GNU archive site." files=`sed -n 's/^[ ]*A[CM]_CONFIG_HEADER(\([^)]*\)).*/\1/p' ${configure_ac}` test -z "$files" && files="config.h" touch_files= for f in $files; do case $f in *:*) touch_files="$touch_files "`echo "$f" | sed -e 's/^[^:]*://' -e 's/:.*//'`;; *) touch_files="$touch_files $f.in";; esac done touch $touch_files ;; automake*) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if you modified \`Makefile.am', \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'. You might want to install the \`Automake' and \`Perl' packages. Grab them from any GNU archive site." find . -type f -name Makefile.am -print | sed 's/\.am$/.in/' | while read f; do touch "$f"; done ;; autom4te*) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is needed, but is $msg. You might have modified some files without having the proper tools for further handling them. You can get \`$1' as part of \`Autoconf' from any GNU archive site." file=`echo "$*" | sed -n "$sed_output"` test -z "$file" && file=`echo "$*" | sed -n "$sed_minuso"` if test -f "$file"; then touch $file else test -z "$file" || exec >$file echo "#! /bin/sh" echo "# Created by GNU Automake missing as a replacement of" echo "# $ $@" echo "exit 0" chmod +x $file exit 1 fi ;; bison*|yacc*) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' $msg. You should only need it if you modified a \`.y' file. You may need the \`Bison' package in order for those modifications to take effect. You can get \`Bison' from any GNU archive site." rm -f y.tab.c y.tab.h if test $# -ne 1; then eval LASTARG="\${$#}" case $LASTARG in *.y) SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/c/'` if test -f "$SRCFILE"; then cp "$SRCFILE" y.tab.c fi SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/h/'` if test -f "$SRCFILE"; then cp "$SRCFILE" y.tab.h fi ;; esac fi if test ! -f y.tab.h; then echo >y.tab.h fi if test ! -f y.tab.c; then echo 'main() { return 0; }' >y.tab.c fi ;; lex*|flex*) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if you modified a \`.l' file. You may need the \`Flex' package in order for those modifications to take effect. You can get \`Flex' from any GNU archive site." rm -f lex.yy.c if test $# -ne 1; then eval LASTARG="\${$#}" case $LASTARG in *.l) SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/l$/c/'` if test -f "$SRCFILE"; then cp "$SRCFILE" lex.yy.c fi ;; esac fi if test ! -f lex.yy.c; then echo 'main() { return 0; }' >lex.yy.c fi ;; help2man*) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if you modified a dependency of a manual page. You may need the \`Help2man' package in order for those modifications to take effect. You can get \`Help2man' from any GNU archive site." file=`echo "$*" | sed -n "$sed_output"` test -z "$file" && file=`echo "$*" | sed -n "$sed_minuso"` if test -f "$file"; then touch $file else test -z "$file" || exec >$file echo ".ab help2man is required to generate this page" exit $? fi ;; makeinfo*) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if you modified a \`.texi' or \`.texinfo' file, or any other file indirectly affecting the aspect of the manual. The spurious call might also be the consequence of using a buggy \`make' (AIX, DU, IRIX). You might want to install the \`Texinfo' package or the \`GNU make' package. Grab either from any GNU archive site." # The file to touch is that specified with -o ... file=`echo "$*" | sed -n "$sed_output"` test -z "$file" && file=`echo "$*" | sed -n "$sed_minuso"` if test -z "$file"; then # ... or it is the one specified with @setfilename ... infile=`echo "$*" | sed 's/.* \([^ ]*\) *$/\1/'` file=`sed -n ' /^@setfilename/{ s/.* \([^ ]*\) *$/\1/ p q }' $infile` # ... or it is derived from the source name (dir/f.texi becomes f.info) test -z "$file" && file=`echo "$infile" | sed 's,.*/,,;s,.[^.]*$,,'`.info fi # If the file does not exist, the user really needs makeinfo; # let's fail without touching anything. test -f $file || exit 1 touch $file ;; tar*) shift # We have already tried tar in the generic part. # Look for gnutar/gtar before invocation to avoid ugly error # messages. if (gnutar --version > /dev/null 2>&1); then gnutar "$@" && exit 0 fi if (gtar --version > /dev/null 2>&1); then gtar "$@" && exit 0 fi firstarg="$1" if shift; then case $firstarg in *o*) firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/o//` tar "$firstarg" "$@" && exit 0 ;; esac case $firstarg in *h*) firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/h//` tar "$firstarg" "$@" && exit 0 ;; esac fi echo 1>&2 "\ WARNING: I can't seem to be able to run \`tar' with the given arguments. You may want to install GNU tar or Free paxutils, or check the command line arguments." exit 1 ;; *) echo 1>&2 "\ WARNING: \`$1' is needed, and is $msg. You might have modified some files without having the proper tools for further handling them. Check the \`README' file, it often tells you about the needed prerequisites for installing this package. You may also peek at any GNU archive site, in case some other package would contain this missing \`$1' program." exit 1 ;; esac exit 0 # Local variables: # eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) # time-stamp-start: "scriptversion=" # time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H" # time-stamp-time-zone: "UTC" # time-stamp-end: "; # UTC" # End: aMule-2.3.2/amulegui.xpm0000644000175000017470000002366412766722532014052 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *amule[]={ "32 32 496 2", "Qt c None", ".i c #75777a", "eQ c #d2dfed", ".h c #83878c", ".A c #c8cacc", "f# c #c8daf1", ".# c #6f7377", "fO c #a9b8c9", "ft c #bfd9f7", "eB c #d5e4f3", ".j c #777b80", ".g c #7f8388", "ca c #612809", "fL c #cae1fd", ".B c #aab4bf", "bh c #777f89", "dG c #33373d", ".a c #737980", ".f c #6b7178", "d1 c #b0cbec", "eR c #b3cdee", "eh c #abc8eb", "dH c #acc9ec", "dp c #a6c4ea", "dc c #a9c8ed", ".k c #6f7780", "c1 c #a9c9f1", ".z c #899097", "cQ c #b2cdef", "cF c #cbdaec", "cs c #bed1e7", "a3 c #a4acb6", "fa c #c1d9f7", "cb c #b3c9e4", "aM c #819aba", "b2 c #a2bcdc", "ax c #8199b3", "bS c #b9cee8", ".e c #61676f", "aj c #8b949f", "bJ c #cfdff3", ".V c #707a86", "#5 c #818a94", "bv c #bed2ea", "#N c #7a8591", "bi c #b7cde7", "fu c #c3dcfb", "#w c #747f8c", "a4 c #b0c8e5", ".b c #717e8e", "aN c #aac3e2", "ay c #9ebadd", "fN c #a5bbd5", "ak c #abc4e4", "#6 c #b4cbe8", "#d c #647180", ".l c #727e8d", "#O c #a9c3e3", "#x c #a4bfe0", "#e c #a0bde1", ".W c #94b2d8", "fA c #91a8c2", ".d c #5c6672", "fM c #c9e0fd", ".c c #6d7f95", "eS c #b7d4f9", ".m c #728499", ".y c #455161", ".C c #778aa1", "fb c #bcd9fc", ".x c #556373", "fz c #86a0bf", "fv c #c1dcfd", ".n c #768eaa", "eC c #b1d2fa", "b1 c #6c819a", "bR c #6b7f98", "bI c #697e97", "bu c #667c97", "bg c #687d97", "a2 c #626c78", "aL c #58595b", ".w c #4d5c70", ".D c #758ead", "aw c #4d525a", "ai c #5b6572", ".U c #51657d", "#4 c #677c95", "#M c #657b95", "eT c #b6d6fe", "#v c #637992", "dC c #000000", "ar c #00cb58", "aG c #02de6d", "as c #166339", "ef c #171614", "aH c #1b814e", "ad c #313928", "d0 c #32373d", "dF c #32373e", "fG c #3f3330", "ah c #40464e", "dU c #414041", "dE c #45312a", ".t c #485e78", "a1 c #4a5057", "aI c #4b3655", "at c #4b4363", "ae c #4b4b48", ".u c #4b6079", "fK c #4e5257", ".v c #506178", "ag c #525558", ".T c #536f90", "a0 c #565c64", "fF c #572d16", "aX c #575254", "aq c #59827a", "dl c #5d2d0e", "aZ c #616164", "ac c #616166", "aY c #616568", "af c #625d5d", "cm c #632809", "aF c #636e6f", ".S c #637e9e", "c# c #642909", "fp c #64676b", "#c c #647a95", "fE c #652909", "aW c #656474", "#Y c #667992", "fD c #682b09", "#3 c #6888af", ".8 c #69819f", "#q c #6982a1", ".s c #6a88ac", "bf c #6a8db8", "ee c #6b6c6f", "#1 c #6b849d", "#u c #6b86a6", "#2 c #6c85a4", ".R c #6c88a9", "#G c #6c89ac", "#L c #6c89ad", "fH c #6d7072", "#t c #6d86a5", "ba c #6d8bad", "eZ c #6e310c", "## c #6e87a6", "#a c #6e88a6", "#. c #6e88a7", "c. c #6f7d94", ".9 c #6f88a7", "bC c #6f8aac", "bP c #6f8aad", "bo c #6f8bae", "dQ c #70320e", "#s c #7089a8", "#r c #708aa8", ".O c #708bab", "#K c #708cad", "b9 c #708cae", "ci c #708caf", "cx c #708db0", "cV c #708db1", "fg c #7091b7", "cl c #717e94", "#b c #718dae", "be c #718eb1", "c7 c #718eb2", "dh c #718fb3", "dv c #718fb4", "fi c #7190b7", ".Q c #728daf", "#J c #728eb0", "bH c #728fb2", "dO c #7290b4", "cL c #737f95", "d6 c #7390b5", "#I c #7391b4", "eo c #7391b6", "eF c #7392b6", "eW c #7392b7", "fy c #7392b8", "dx c #748198", "bG c #748eaf", "bQ c #748faf", "b0 c #7490b0", "bs c #7490b2", "bd c #7492b1", "bF c #7590b0", "br c #7592b3", "#H c #7594b9", "fh c #7594bb", "#0 c #7685a2", "bZ c #7691b1", "bE c #7691b2", "bD c #7691b3", "bt c #7694b9", "cM c #77380f", "bY c #7792b3", ".P c #7792b4", "bq c #7793b5", "ck c #7892b4", "c9 c #7893b4", "cj c #7893b5", "bp c #7893b7", "cy c #7894b6", "da c #793910", "bc c #798eb3", "cX c #7994b6", "cK c #7995b6", "cW c #7995b7", "c8 c #7a95b7", "di c #7a96b8", "d7 c #7a97b9", "#Z c #7b7999", "dw c #7b96b9", "dP c #7b97ba", "fm c #7c4d2d", "eY c #7c98ba", "ep c #7c98bb", "eX c #7c99bb", "bb c #7d8bb4", ".o c #7e9bbe", ".E c #809ec3", "fC c #833f14", ".7 c #84a3c9", "cP c #86461a", "#F c #86a4ca", "#p c #86a5cb", "fs c #878889", ".p c #87a9d3", ".F c #88abd6", "#X c #89aad1", ".N c #8babd2", "cY c #8e4a1a", "dD c #8e4d1e", "b# c #8eadd4", "bn c #8faed5", ".X c #8fb9ee", "bB c #90b0d6", "fP c #914c1b", "aJ c #916c3d", "bO c #91b0d7", "ab c #91b4de", "bX c #92b1d7", "b8 c #92b2d8", "aV c #92b7e0", "ch c #93b2d8", "fx c #93b5dd", ".G c #93baeb", "cw c #94b3d9", "d8 c #954e1d", "d. c #954f1d", "cJ c #95b4da", "c6 c #96b5db", "fB c #97511e", "fI c #979797", "aE c #97aadc", "dg c #97b6dc", "#7 c #97bff0", "au c #986d3c", "du c #98b7dc", "#P c #98c0f0", "ap c #99a4d9", "dN c #99b7dd", "d5 c #99b8dd", "#y c #99bfee", "cE c #9a5522", "en c #9ab8de", "db c #9b5724", "eE c #9bb9de", "eV c #9bb9df", "bK c #9bc6fa", "fl c #9c5420", "dT c #9c9691", "ff c #9cbbe0", "#f c #9cc1f0", "al c #9cc4f4", "bw c #9ec8fb", ".q c #9fc4f1", "bj c #9fc8fa", "fn c #a0a09e", "ez c #a0a09f", "aO c #a0c8f9", "a5 c #a0c8fa", "e4 c #a15821", "#g c #a1c6f3", "bT c #a1cafd", ".H c #a1cbfe", "az c #a2c8f8", "#z c #a3c7f5", "#h c #a3c9f6", "ct c #a3ccff", "#Q c #a4caf7", "cc c #a4cdff", "fj c #a55c25", "#i c #a5cbf9", "ei c #a5cefd", "dj c #a65d24", "fk c #a65d25", "#R c #a6ccfb", "cR c #a6cefe", "dV c #a7602a", "#A c #a7cdfb", "#j c #a7cdfc", "#8 c #a7cefd", "b3 c #a7cfff", "#S c #a8cefe", "#B c #a8cffe", "aP c #a8cfff", "#k c #a8d0ff", "c2 c #a9cffe", "#9 c #a9d0ff", ".Y c #a9d2ff", "ey c #aaaaa7", "dI c #aacffe", "dq c #aad0fe", ".2 c #aad1ff", "eq c #ab6026", ".3 c #abd1ff", "fT c #ac6328", ".4 c #acd1ff", "a6 c #acd2ff", "ev c #ad6228", "#l c #add1ff", "#m c #add2ff", "b4 c #add3ff", ".1 c #add4ff", "cr c #ae6227", "c0 c #ae6327", "#C c #aed2ff", ".Z c #aed7ff", ".I c #aed9ff", "bL c #afd2ff", "#T c #afd3ff", ".0 c #afd7ff", "aQ c #b0d3ff", "#U c #b0d4ff", "a. c #b1d4ff", "dr c #b1d5ff", "bx c #b2d4ff", "am c #b2d5ff", "eg c #b3b3b0", "fJ c #b3b3b2", "a7 c #b3d5ff", "aA c #b3d6ff", "eu c #b4682c", "aB c #b4d5ff", "aR c #b4d6ff", "ej c #b4d7ff", "e0 c #b5682a", "do c #b56f36", "aS c #b5d6ff", "d2 c #b5d7ff", ".r c #b5daff", "eK c #b67139", "e5 c #b68b67", "ex c #b6b6b0", "a8 c #b6d7ff", ".J c #b6e2ff", "cA c #b7692a", "bk c #b7d7ff", ".5 c #b7d8ff", "d# c #b86b2c", "cd c #b8d7ff", "by c #b8d8ff", ".K c #b8e1ff", "bU c #b9d8ff", "#n c #b9d9ff", "e3 c #ba6c2c", "b5 c #bad9ff", "ce c #bbd9ff", "#D c #bbdaff", "cG c #bcdaff", "#V c #bcdbff", "eJ c #bd6f2e", "dZ c #bdbdb6", "cT c #bddaff", "cS c #bddbff", "ew c #be7d3f", "c3 c #bedbff", "a# c #bedcff", "av c #bf5700", "dd c #bfdcff", "an c #bfddff", "dy c #c0712f", "dJ c #c0dcff", "dK c #c0ddff", ".L c #c0e3ff", "d3 c #c1dcff", "aC c #c1ddff", "eb c #c27739", "eD c #c2ddff", "ek c #c2deff", "fQ c #c37a31", "aT c #c3deff", "fc c #c3dfff", "a9 c #c4dfff", "bl c #c5dfff", "dk c #c67530", "ec c #c68338", "bz c #c6e0ff", "cz c #c77631", "e2 c #c77731", "bM c #c7e0ff", ".6 c #c7e4ff", "bV c #c8e1ff", "e6 c #c9c2b9", "b6 c #c9e2ff", "e# c #ca7b38", "fo c #cacac6", "cf c #cae2ff", "#o c #cae6ff", "cu c #cbe3ff", "fq c #ccccc7", "cH c #cce3ff", "#E c #cce7ff", ".M c #cce9ff", "eG c #cd813f", "ed c #cdae80", "c4 c #cde3ff", "fw c #cde4ff", "cq c #ce8240", "de c #cee4ff", "ds c #cee5ff", "dR c #cf874a", "dL c #cfe5ff", "#W c #cfe9ff", "d4 c #d0e6ff", "cp c #d18849", "el c #d1e6ff", "eU c #d2e6ff", "aa c #d2ebff", "cn c #d38b4b", "cD c #d38e52", "fS c #d48c38", "cZ c #d48d4e", "er c #d48e4f", "ea c #d49259", "dW c #d4b595", "eL c #d4cdc2", "fd c #d4e8ff", "ao c #d5ecff", "e. c #d79453", "cO c #d7995a", "e1 c #d89c47", "dz c #d89f6e", "aD c #d8eeff", "eH c #d99a61", "eI c #dba06b", "aU c #dbf0ff", "d9 c #dca25c", "co c #dca36c", "dB c #dcd6d1", "e7 c #dcdcda", "aK c #de7000", "dm c #deaa7d", "fr c #dfdfdb", "b. c #dff2ff", "cN c #e1af7c", "et c #e1b17e", "bm c #e1f3ff", "eA c #e3e3e0", "bA c #e3f4ff", "fR c #e49c3f", "cC c #e4b886", "dX c #e5dcd2", "bN c #e6f5ff", "f. c #e7e7e5", "bW c #e8f7ff", "eM c #e9e9e6", "e8 c #e9e9e7", "b7 c #e9f7ff", "cB c #ebc999", "cg c #ecf9ff", "dn c #edcfb5", "eP c #eeeeec", "cv c #eefaff", "es c #efd5a7", "e9 c #efefee", "cI c #f0fbff", "cU c #f1fcff", "dY c #f2f2f1", "c5 c #f2fcff", "df c #f3fdff", "dt c #f4fdff", "dM c #f5feff", "dS c #f6e7da", "em c #f6feff", "eN c #f7f7f6", "fe c #f8ffff", "eO c #f9f9f9", "dA c #ffffff", "QtQtQtQtQtQtQtQt.#.a.b.c.d.e.f.g.hQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "QtQt.i.j.k.l.m.n.o.p.q.r.s.t.u.v.w.x.y.z.AQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", ".B.C.D.E.F.G.H.I.J.K.L.M.N.O.P.Q.R.S.T.U.VQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", ".W.X.Y.Z.0.1.2.2.3.4.5.6.7.8.9#.###a#b#c#dQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "#e#f#g#h#i#j#k.2#l#m#n#o#p#q#r#s###t#u#v#wQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "#x#y#z#i#A#B.2.4#C#C#D#E#F#G#H#I#J#K#L#M#NQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "#O#P#Q#R#S.2.3#m#T#U#V#W#X#Y#Z#0#1#2#3#4#5QtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "#6#7#i#8#9.3#m#Ca.a.a#aaabacadaeafagahaiajQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "akal#R#9.3#m#C#TamamanaoapaqarasatauavawaxQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "ayaz#8.2.3#C#Ta.aAaBaCaDaEaFaGaHaIaJaKaLaMQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "aNaOaP.3#m#TaQamaRaSaTaUaVaWaXaYaZa0a1a2a3QtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "a4a5#9a6#CaQama7a8a8a9b.b#babbbcbdbebfbgbhQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "bibj.2#m#Ta.a7aRa8bkblbmbnbobpbqbrbsbtbubhQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "bvbw.2#C#TbxaAaSbkbybzbAbBbCbDbEbFbGbHbIbhQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "bJbK.2bLaQamaRa8bybybMbNbObP.PbEbFbQbHbRbhQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "bSbTa6#Ta.a7aSa8bU#nbVbWbXbo.PbYbZb0bHb1bhQtQtQtQtQtQtQtQtQtQtQt", "b2b3b4aQamaAaSbkb5b5b6b7b8b9.P.PbEbFc.c#c#c#Qtcac#c#c#c#c#c#c#ca", "cbccb4a.amaRa8cdce#DcfcgchcicjckbEclcmcnc#Qtc#c#cocpcqcqcrc#caQt", "csctb4a.a7aSbkbU#D#DcucvcwcxcycjbYc#czcAc#c#cBcCcDcqcEc#c#caQtQt", "cF.Hb4amaRa8byb5#VcGcHcIcJcxcKcjcLcmcAcMcqcNcOcpcPc#c#caQtQtQtQt", "cQcR#TamaRbkbUcecScTcHcUcJcVcWcXc#c#cYcqcZcqc0c#caQtQtQtQtQtQtQt", "c1c2#Ua7a8bk#n#Dc3c3c4c5c6c7c8cXc9c#d.d#c0c0dadbc#caQtQtQtQtQtQt", "dcc2a.aRa8byb5cGdddddedfdgdhdicWc#c#djd#dkdldmdndoc#caQtQtQtQtQt", "dpdqdraSbkbU#DcSdddddsdtdudvdwdidxc#d#dydkdzdAdBdCdDc#dEdFdFdGQt", "dHdIdraSbk#n#DcSdJdKdLdMdNdOdPdic#dQczcqczdRdSdTdUdVdWdXdYdZd0dG", "d1dqamd2byb5#Vc3d3aCd4dMd5d6dPd7c#d8cZd9e.e#dReaebecedeeefdYegdF", "eheieja8byb5cSddaCekelemeneoepdPc#eqeresetcZe#euevewexeyezdYeAdF", "eBeC#9ej#ncGcSddeDekelemeEeFepdPc#d.eGeHeIcZe#eJeveKeLeMeNeOePdF", "QteQeReSeT.5#VaCaTaTeUemeVeWeXeYc#eZe0eGeGe1e2e3e4e5e6e7e8e9f.dF", "QtQtQtQtf#fafbcGanfcfdfefffgfhfic#dac#fjfjfkfjflfmfnfofpfqfrfsdF", "QtQtQtQtQtQtQtftfufvfwcUfxfyfzfAeZcYfBfCfDfEfFfGdFfHfIfJfKdFdFdG", "QtQtQtQtQtQtQtQtQtQtfLfMfNfOQtQteZfPfQfRfSfTfEQtdGdFdFdFdFdGQtQt"}; aMule-2.3.2/Makefile.am0000644000175000017470000000222612766722532013537 0ustar topiusersSUBDIRS = if COMPILE_NLS SUBDIRS += intl po endif SUBDIRS += docs src unittests EXTRA_DIST = amule.rc amule.ico amule.png convert.ico \ README.Debian-Packages aMule.spec \ amule_build_install.sh autogen.sh \ po/l10n.xsl dist_icon_DATA = icondir = $(datadir)/pixmaps dist_util_DATA = utildir = $(datadir)/applications if MONOLITHIC dist_icon_DATA += amule.xpm dist_util_DATA += amule.desktop endif if AMULE_GUI dist_icon_DATA += amulegui.xpm dist_util_DATA += amulegui.desktop endif ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \ --enable-amulecmd \ --enable-webserver \ --enable-amule-daemon \ --enable-amule-gui \ --enable-cas \ --enable-wxcas \ --enable-plasmamule \ --enable-alc \ --enable-alcc # Avoid everything getting built when doing "make check" check-recursive: SUBDIRS = unittests MAINTAINERCLEANFILES = ABOUT-NLS \ Makefile.in \ aclocal.m4 \ config.guess \ config.h.in \ config.rpath \ config.sub \ configure \ depcomp \ install-sh \ missing \ mkinstalldirs EXTRA__DIST__SUBDIRS = aMule.app debian include $(top_srcdir)/automake/dist-hook.am aMule-2.3.2/amule.png0000644000175000017470000004345212766722532013322 0ustar topiusersPNG  IHDR>a IDATxyuo{{ (Qmvb;=QrfdŞ;3sx3GdرX%96[6"  @bGcj^-#^WW[޺-oԏTfxlh4ituWCIk<O~fS7;;WUvwҷZK4ZNBL8h4wZ nw0Ze#0"Ǚ>7wnsb!qv[O q{d}?~pǒӟW*cHj1Fq3 $/+O}SW%59^u@4 2b65??_m<}N[SWXlD4.B}з={.], Q/V4Irs#GrEкWE>p`{[RZr\_ @iF7K>Y{%apʦ-Xŋ۴SMjդ)una?znjjj=ʼn=Jj˩zJ\xOxg`etZId ,6DخYON8Q|歩MGǪ$R*j.XR] ba$)B*a]^B^B0䞳.МkǼb,hPƱ,  -; O?`errr4ACNJ_-S+ G7f~^, ù4M#% xglZqlg:Jfp9e(²]НhCy膉 -'Oļv]y].lK˖(=jE^cqfC%r} _=sɻ`+x$Is_Պn0mLl鷧GZ?]*Wޟ$?k*3g ~fT!1+K@qCTc{h7D/F aT3SSSӼf?5иpvm7\sfb]Zj8xū?0Ol۶$zl۶ms/]6?#?r#$ʥ_V Qk0JΟdbO]r-aM Vk,v34sφPlkW>upK(t:Er!nj^T___D튭ՎUkO6K"Krh* J.HtiƬ eY-Xz ,FG7["SO'<V@ K366j|]\.+۶mcH~r/`0S^<44]1%a;ISN2unAedYF7&|K;xWQg?#@w[{'OZWo l46=PtCIL186?Ν;9K@=SY-=vD\62I0,'y!Bb8vbu'wӕJeE8'N/f=??r$ I08'sY(G`)..oFcL/owؕK6\%M8{6 iP.}uF} mgڅ[{O0=x~tdDwK/$ {L$I(<]4d9Jt "NfA~҅_^x#ϝ&7b5jv`u8&1Vc]W<{Yؚ( H1[rяG{w_?NXtس~$Ir\/ûFߩ(>C@9O%2d)LYY;( +i.!"p'crRH]GojЊ uW BCD.{WNƕɑݏ̜?{JRzNm['vo߲3 …KW]۶di@gpftbXc)t8_}3˳E(o+δ%!|I_H2^^g ӵ^5 ˯>]k%,>d)5&Iի#'.<闞gO !꒤&>%aQ~HkA|{{[3زsw!X;X!OI Rqƒ0Aʦk?yP+m. YZL3\zM;2iV5\Zgplm:h,.N&)d2pju˟Gyɟ1޵t^,9\4%i- )IXX)&mRU`fۑ8ܓ"L80N](ꫲ2nEe&U4Fn ьSʃ{%۴]yW^T<6>!,LNIDd$J,h-Rf4+OsYZ]vqvijla\*Ki[Rw@ TsVVbe1Q\ٺ,`yK$i6NVK7dwrNJ:9\pN:m(] Ah)hRF-.ym#8q`\/rʞEOR%[P-|GR m&``xCE "n?+ x)Bq?̇;D`@lλ]ocGjj;؂OYt\ 0.:gP:7v&C1Vv 3 04"D[T]@X $8ȣAcr/p;\ al߾~8358bjSWxeظvbc۷-}mM(%w4$qN:bVK{o}啽NǚCZ9TPcI(l(f[aHH"[µ̜9S>B; 6w`UAJ饢o?v]=@PX}}53::*A={txSc#T ;[G!xTۢfʂl-$Rwbͳp\! %W.`Ep0:ݻw9r|6o|G?]o7G;MOaػwȥ t\8 )X$%[ mcYq+iEWɛټEh8!2jύ>p+ϵmua~M~~"' Hdeх@$&6om(b#p#4k9xP(ɚ+6'])⌂EQ)J4ߴվ>}{'ӻ^ v(p1e@R(8Rߖ(Rc>2ǾU/`ET.q8[e YKO\|)Nt9y 1RORtfgf߾Mt~~aCI "aڡNBql'w?УX)gkN!%֘/gu<"̜SVjp~_nEPJI!;'U+U'^ZZrD]{>{ϡG?Χ?ϵ[&'}g{+ɻ`m@f8NW]mN1Co8{GI%[Rwp|*|ZPh4Zow,v ٦B)c'6fb5RHA@`o=}.$юr\jZ6`=CÇjC`V|3 ,]H*}>ӇU.~L1!V8~U`yh||bիQ;w vlMEb`u7`qɧ4+6H .O4c}/quw mA)+ ߚ=j;܄YE!m)6<}$sonvtv?_K~s? Ұ^_l4?'ipl<rHfiy4o;lSdv\r{/7e٠Z6F9Ek u3I~%GD$_ 0<<a@(#Eҹl8}wv˵7TY=obJк|dttԿSjm߅c:n@]}{{?!ڦK!Jj}ٳwn;կ~|c3v]7O ]p^T2000GKF>;288N2͹qlr ~_(8T#/4ܾI,;w.[;rnBs]lW t$zFgO^d~w@ Kc4Vogo- TQߣ{W.?^VMxwȬ7mCu\W a~uLC3f勄M.&I)Y i^mV'(B4F)Aw>wCtwN.\v-+컁n;ƛm*k߾}d!7@`aa%n/Њ ,iS)AXm+FӧO37=A똯iDsaCZ'Hiu#Bg)JJdEmhkN%[j cFx}叾~/?SJ5=ʩ;:XtP-WyW1kgr?2 [;G_|Ջ EфmظQdiLؘ IDATFU6OnyyڕK?wiپuWogf Cedڐ&X ?(mV7Y8}㹤 K/wpT91 @m߾j5GFF~8%N",k.biYdi/DE Ι29dEEd1Bi$ߖ J1FDn 'BR\HTV_=N='BxK s!8$+}T5*13;R:Wd&M4I% W:NA@Eu/ˋVV`|3ri$IRj( XcL$Rk<ϩq꣬Jjj4ٙlrN\cZaᕙZk2qpi^*f(cRpN[| ,vg%s2}[DzD_4Ab=bzN,Bh TiDkYBO=Ѓ/wXWN[z7[ Zg;YՑY.3c  BڊAy,O&Y<Z\sx7jH1mvQ$tÐByhi1Il;mz֋$:˰m>^!B1z]8], (=_i2$I$ i|-MTfМ'Vb]byn FXb @&qA1E\0Ķ%JZ)T^)MwKv PaILzfr@eSUBkg `B5?ɩ>ĭj4R٫Lhw) W-*KbL֭ 0DYrMiAҍRGgf m +WC7 {:pa8I1n JŢِ_.+r-reM&$wbuǸZ VR@;uūln%4Mw;G,2yEɆ͓Gw`m/A8 oHi e!'NqI>OYO\PW]+1Z a[ueD;!Rc2ӗI=o_Yǵq!:H e*#LiI804<̎=r Sjnnno+U@`{6zߣR)$)vqz_$hYv0gKPLa)@Yjw8{2T-i*L%%Бb|e1zzÐ/wqj"^e,]<84'FF-uKMےh^uPy͎՚_\y{Ys=J@,ta%)YbA"H**ܮfW[@XX.e <)}GPA"}V5p- eug l$j^;}(ZT8)f8F+Ily.,I"%RqLV$Mݒ୴4َ!9ʪ tcxEU9пb%N/Nm$#Rqa&@}b0OkYaB h#8z&G+Y-B&0t^Bҟbծ+XR!ml-\N;RyQ6RI`i~N _h`mvL_j:f.S'u;YʩbӓImitfq[ay*%;D@<;goɄg|%%ZV0gӓ<5 *sWZ+TǀJ 6[]u, aj -L(bhmN^lZmnQ$nH yBN #Z-LJ\%)>t\Cskqj֠&9ia\ ޲Kk"}=ӥ\a͙/@*@8eFk93F)CKg62(p~dMsf^)חNqnrѶ`QjQi*a"& iއŹL驋/b| 3R0 LTJE`</5f8@GS3Ds FXM/tpf50^¿f zX+@g ƶ(ѕ&pa~>I,UC`v]nt'.?w\bXᑑAt4N~Ҷt%IC&[\ZO>}NܸL1@<=3 lqno(kj)GSReFime8n/kks;NG6PݸaÃ^A<`U,-|qٿˎ ':1w_cL'%4$%3#`i|_nO;VE<)ϲbP(k+7 X荎r叏|Y-p1~KvƼ?>/n6˕r/ K[peVnx,VjݹkSϞnYu@lV\y}+OzwlgM8d )籕: d5hU"0$˜ު71x}cd\Hyj $$q07:ee\):VϿ$ {1H kݿ+`efQٳZ:ӴZ-}9377gaxtzyc2X'IZ/]NJ677 Z+wr(v#={m.%9uM+g)&L: 6)h{ ,0ˆ,1LTZ.}ԓO.j$I#˲LQeeeG,gY.-/8k@Z,`n7H^ힻp~ VW[G4wqn?{b(c&",{䆁JĖr(J$|3 2mU. ,eMĝFդgd ?RQگu3x֓bRXO7T1`+?n?'jmnbM:l8tSquRy빓$,K$lێ<_ZV䷑kR_oi`RL'>3 yXIzZ_ߎ N{>=deow0=&錨^d {B:R @ZQ*| R Y"O%*]`1ȕ)o<|bIhV%zS@g ]nJVK-z1TKw[8_wI|3[B*~Vt9̄UVWƤ)8.TIXh#R#ƶxiqqnphˏ?/*߂x޵kWxW-\t!K9C$)GU4 )U6ڔc!e )M0V)0k3\HVyʌ4UID@܌,4{c#'7Rryg#Ǒ_DdfefmIv",QҌ0|3G'JAERRS[YFY$e]x hS(V::>;:%h_Zp!.-JMgI`dPx31YQ9!~͝E*e[-͵c~|Gdڰb'bd)|d('ũ# 7m\ Dƕ9McT[BWZM)ڞ(c0iFyzJe,_~oCdE@p QQ@}+7O)7o"3,Ǔ/?@n"Ľopz-.y?э_&q}D韩(JPrJ`as@:UUxM) -g5 ]אa7rkRhSxT=M_$z3[T/ݹLj+eB`e~_ YahZf6 ,j t{}mkk<޽ǟ/r qR?bmcNUQD%«&@aVZk#%?/u+R'FתrUOFHY  8e96͠VQ.-DqFw {xr>5~|u6嵨{&?h0'=u3{ׯhDڟnnKTOa^5k  5Ij)E߂X[qPn9s`\hLXi͍zR,fj AWcbRs_XUz(.DY|)oKy1 ~ͭf}uǭ?.8#Gȍ3bhDAt,! 1>~9a .WՄ^MN Sj -8:,@K.@T8 +,{>9j§) <',Supxs/PYҢ?" 6pVGREUA%ִכ\e LL 9mz4" +YIɊ@8*j!po/ln%Mx ؞h(iO;%\An3/iS2Ma< RK-oA~5X̣&<ǠzeL6[m5qA;iJI> ´9:< 7Tk(ph,\s8EJ{Y\P@1DhYh,{l4Y kH#1hVP L5,Lg)p0Jًs$`^,wwB42l0K.Zz2p< q40^AEG 0k 6it3w$K*!$~UT!I1$%, R0DqbCe벫=~$=Ug{CAκRA s$[llYM\M,7L͑a2"S >IDATK%whRꈂ4DW&3LH\4z%CDu#͐E^J ,>|mnݟd<HH)P$r|'Irl`e>ߖY&Hl ȱtƉh6 I|ur̦z'>}c~ٝD\%몞MUǞm#IgiƖaoZp.thK}m.䳺FH7 '+B/iW4Kӕ,Y J0Π(G[8L&(fVsxJA$|%z|M&q$ ;d5(<h뱛:9=:ո8~̵kN?~?Wza?M0K~al?ܠ:V)VK}}Kn ׯFYNnqIux/_Βf8~ͫ[7o _k(qQ&pya.8I&Oz;/NfNJ37}u B9hQnsÖW<5d6t$umQ8"MO?ß'|GRuPKXtgkk{O}+h:b‚M1޼>mM7u" _4䘵TQ< zQoJ){W޼ŖɳӧOw, $;X9uׯ%)^yWmlt)QfYOqInHyҨ)1:j 'z)iPrr~nK-m/UЦHokZTMMQ`j60y(gM4l\B+[IENDB`aMule-2.3.2/autogen.sh0000755000175000017470000000575412766722532013515 0ustar topiusers#!/bin/sh # Helps bootstrapping 'aMule' when checked out from the source control system. # Requires GNU autoconf, GNU automake and GNU which. WANT_AUTOMAKE="1.9" export WANT_AUTOMAKE (autoconf --version) >/dev/null 2>/dev/null || (echo "You need GNU autoconf to install from sources (ftp://ftp.gnu.org/gnu/autoconf/)"; exit 1) || exit 1 (automake --version) >/dev/null 2>/dev/null || (echo "You need GNU automake $WANT_AUTOMAKE to install from sources (ftp://ftp.gnu.org/gnu/automake/)"; exit 1) || exit 1 # Do sanity checks. # Directory check. if [ ! -e src/SharedFileList.h ]; then echo "Run ./autogen.sh from the base directory of aMule." exit 1 fi # Determine the version of automake. automake_version=`automake --version | head -n 1 | sed -e 's/[^12]*\([12]\.[0-9]+[^ ]*\).*/\1/'` # Require automake version at least $WANT_AUTOMAKE if expr "$WANT_AUTOMAKE" \> "$automake_version" >/dev/null; then automake --version | head -n 1 echo "Fatal error: automake version $WANT_AUTOMAKE or higher is required." exit 1 fi # Determine version of gettext. gettext_version=`gettext --version | head -n 1 | sed -e 's/[^0]*\(0\.[0-9][^ ]*\).*/\1/'` confver=`cat configure.in | grep '^AM_GNU_GETTEXT_VERSION(' | sed -e 's/^AM_GNU_GETTEXT_VERSION(\([^()]*\))/\1/p' | sed -e 's/^\[\(.*\)\]$/\1/' | sed -e 1q` # Require version as specified in configure.in. if expr "$confver" \> "$gettext_version" >/dev/null; then gettext --version | head -n 1 echo "Fatal error: gettext version "$confver" or higher is required." exit 1 fi # Force intl regenration to get last update from installed gettext templates rm -rf intl/* #if [ ! -d intl ]; then echo "Setting up internationalization files." autopoint --force if grep -q datarootdir po/Makefile.in.in; then echo autopoint honors dataroot variable, not patching. else echo autopoint does not honor dataroot variable, patching. sed -e '/^datadir *=/a\ datarootdir = @datarootdir@' po/Makefile.in.in > po/Makefile.in.in.tmp && mv -f po/Makefile.in.in.tmp po/Makefile.in.in sed -e '/^datadir *=/a\ datarootdir = @datarootdir@' intl/Makefile.in > intl/Makefile.in.tmp && mv -f intl/Makefile.in.tmp intl/Makefile.in fi UNAME=`uname` if [ x$UNAME = x"Darwin" ]; then echo Not patching po/Makefile.in.in - sed is too old. else sed -e '/^clean:/a\ rm -f *.gmo' po/Makefile.in.in > po/Makefile.in.in.tmp && mv -f po/Makefile.in.in.tmp po/Makefile.in.in fi # if [ -f Makefile -a -x config.status ]; then # CONFIG_FILES=intl/Makefile CONFIG_HEADERS= /bin/sh ./config.status # fi # gettextize --intl -f --no-changelog # echo "restoring Makefile.am and configure.in" # cp -f Makefile.am~ Makefile.am # cp -f configure.in~ configure.in #fi echo "Running aclocal -I m4" aclocal -I m4 echo "Running autoheader" autoheader echo "Running autoconf" autoconf echo "Creating pixmaps Makefile.am" OLDPWD="`pwd`" cd src/pixmaps/flags_xpm ./makeflags.sh cd "$OLDPWD" echo "Running automake --foreign -a -c -f" automake --foreign -a -c -f aMule-2.3.2/Makefile.in0000644000175000017470000007701612766722567013571 0ustar topiusers# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, # Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : build_triplet = @build@ host_triplet = @host@ @COMPILE_NLS_TRUE@am__append_1 = intl po @MONOLITHIC_TRUE@am__append_2 = amule.xpm @MONOLITHIC_TRUE@am__append_3 = amule.desktop @AMULE_GUI_TRUE@am__append_4 = amulegui.xpm @AMULE_GUI_TRUE@am__append_5 = amulegui.desktop DIST_COMMON = $(am__configure_deps) $(am__dist_icon_DATA_DIST) \ $(am__dist_util_DATA_DIST) $(srcdir)/Makefile.am \ $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/config.h.in \ $(srcdir)/version.rc.in $(top_srcdir)/automake/dist-hook.am \ $(top_srcdir)/configure $(top_srcdir)/intl/Makefile.in \ ABOUT-NLS config.guess config.rpath config.sub depcomp \ install-sh missing mkinstalldirs subdir = . ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/GeoIP.m4 \ $(top_srcdir)/m4/bfd.m4 $(top_srcdir)/m4/boost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/build-tools.m4 $(top_srcdir)/m4/codeset.m4 \ $(top_srcdir)/m4/cryptopp.m4 $(top_srcdir)/m4/fallocate.m4 \ $(top_srcdir)/m4/gdlib.m4 $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 \ $(top_srcdir)/m4/glibc21.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ $(top_srcdir)/m4/intdiv0.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes-pri.m4 \ $(top_srcdir)/m4/inttypes.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes_h.m4 \ $(top_srcdir)/m4/isc-posix.m4 $(top_srcdir)/m4/kde.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lcmessage.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ $(top_srcdir)/m4/libpng.m4 $(top_srcdir)/m4/libupnp.m4 \ $(top_srcdir)/m4/mmap.m4 $(top_srcdir)/m4/muleboost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/nls.m4 $(top_srcdir)/m4/pkg.m4 \ $(top_srcdir)/m4/plasmamule.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/m4/qt.m4 $(top_srcdir)/m4/readline.m4 \ $(top_srcdir)/m4/stdint_h.m4 $(top_srcdir)/m4/uintmax_t.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ulonglong.m4 $(top_srcdir)/m4/wxwin.m4 \ $(top_srcdir)/m4/zlib.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ $(top_srcdir)/configure.in am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES = config.status config.cache config.log \ configure.lineno config.status.lineno mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_HEADER = config.h CONFIG_CLEAN_FILES = intl/Makefile version.rc CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_at_0 = @ SOURCES = DIST_SOURCES = RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ html-recursive info-recursive install-data-recursive \ install-dvi-recursive install-exec-recursive \ install-html-recursive install-info-recursive \ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ ps-recursive uninstall-recursive am__dist_icon_DATA_DIST = amule.xpm amulegui.xpm am__vpath_adj_setup = srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; am__vpath_adj = case $$p in \ $(srcdir)/*) f=`echo "$$p" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \ *) f=$$p;; \ esac; am__strip_dir = f=`echo $$p | sed -e 's|^.*/||'`; am__install_max = 40 am__nobase_strip_setup = \ srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*|]/\\\\&/g'` am__nobase_strip = \ for p in $$list; do echo "$$p"; done | sed -e "s|$$srcdirstrip/||" am__nobase_list = $(am__nobase_strip_setup); \ for p in $$list; do echo "$$p $$p"; done | \ sed "s| $$srcdirstrip/| |;"' / .*\//!s/ .*/ ./; s,\( .*\)/[^/]*$$,\1,' | \ $(AWK) 'BEGIN { files["."] = "" } { files[$$2] = files[$$2] " " $$1; \ if (++n[$$2] == $(am__install_max)) \ { print $$2, files[$$2]; n[$$2] = 0; files[$$2] = "" } } \ END { for (dir in files) print dir, files[dir] }' am__base_list = \ sed '$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g' | \ sed '$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g' am__installdirs = "$(DESTDIR)$(icondir)" "$(DESTDIR)$(utildir)" am__dist_util_DATA_DIST = amule.desktop amulegui.desktop DATA = $(dist_icon_DATA) $(dist_util_DATA) RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ distclean-recursive maintainer-clean-recursive AM_RECURSIVE_TARGETS = $(RECURSIVE_TARGETS:-recursive=) \ $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS:-recursive=) tags TAGS ctags CTAGS \ distdir dist dist-all distcheck ETAGS = etags CTAGS = ctags DIST_SUBDIRS = intl po docs src unittests DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) distdir = $(PACKAGE)-$(VERSION) top_distdir = $(distdir) am__remove_distdir = \ { test ! -d "$(distdir)" \ || { find "$(distdir)" -type d ! -perm -200 -exec chmod u+w {} ';' \ && rm -fr "$(distdir)"; }; } am__relativize = \ dir0=`pwd`; \ sed_first='s,^\([^/]*\)/.*$$,\1,'; \ sed_rest='s,^[^/]*/*,,'; \ sed_last='s,^.*/\([^/]*\)$$,\1,'; \ sed_butlast='s,/*[^/]*$$,,'; \ while test -n "$$dir1"; do \ first=`echo "$$dir1" | sed -e "$$sed_first"`; \ if test "$$first" != "."; then \ if test "$$first" = ".."; then \ dir2=`echo "$$dir0" | sed -e "$$sed_last"`/"$$dir2"; \ dir0=`echo "$$dir0" | sed -e "$$sed_butlast"`; \ else \ first2=`echo "$$dir2" | sed -e "$$sed_first"`; \ if test "$$first2" = "$$first"; then \ dir2=`echo "$$dir2" | sed -e "$$sed_rest"`; \ else \ dir2="../$$dir2"; \ fi; \ dir0="$$dir0"/"$$first"; \ fi; \ fi; \ dir1=`echo "$$dir1" | sed -e "$$sed_rest"`; \ done; \ reldir="$$dir2" DIST_ARCHIVES = $(distdir).tar.gz GZIP_ENV = --best distuninstallcheck_listfiles = find . -type f -print distcleancheck_listfiles = find . -type f -print ACLOCAL = @ACLOCAL@ ALCC_MANPAGES = @ALCC_MANPAGES@ ALC_MANPAGES = @ALC_MANPAGES@ ALLOCA = @ALLOCA@ AMTAR = @AMTAR@ AMULECMD_MANPAGES = @AMULECMD_MANPAGES@ AMULEWEB_DEFS = @AMULEWEB_DEFS@ AMULE_DAEMON_MANPAGES = @AMULE_DAEMON_MANPAGES@ AMULE_GUI_MANPAGES = @AMULE_GUI_MANPAGES@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ BFD_CPPFLAGS = @BFD_CPPFLAGS@ BFD_LIBS = @BFD_LIBS@ BOOST_CPPFLAGS = @BOOST_CPPFLAGS@ BOOST_LDPATH = @BOOST_LDPATH@ BOOST_ROOT = @BOOST_ROOT@ BOOST_SYSTEM_LDFLAGS = @BOOST_SYSTEM_LDFLAGS@ BOOST_SYSTEM_LDPATH = @BOOST_SYSTEM_LDPATH@ BOOST_SYSTEM_LIBS = @BOOST_SYSTEM_LIBS@ BUILD_CC = @BUILD_CC@ BUILD_CFLAGS = @BUILD_CFLAGS@ BUILD_CPPFLAGS = @BUILD_CPPFLAGS@ BUILD_EXEEXT = @BUILD_EXEEXT@ BUILD_INCLUDED_LIBINTL = @BUILD_INCLUDED_LIBINTL@ BUILD_LDFLAGS = @BUILD_LDFLAGS@ CAS_DEFS = @CAS_DEFS@ CAS_MANPAGES = @CAS_MANPAGES@ CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CPP = @CPP@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CRYPTOPP_CPPFLAGS = @CRYPTOPP_CPPFLAGS@ CRYPTOPP_LDFLAGS = @CRYPTOPP_LDFLAGS@ CRYPTOPP_LIBS = @CRYPTOPP_LIBS@ CXX = @CXX@ CXXCPP = @CXXCPP@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEBUGFLAG = @DEBUGFLAG@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \ --enable-amulecmd \ --enable-webserver \ --enable-amule-daemon \ --enable-amule-gui \ --enable-cas \ --enable-wxcas \ --enable-plasmamule \ --enable-alc \ --enable-alcc ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ ED2K_MANPAGES = @ED2K_MANPAGES@ EGREP = @EGREP@ EXEEXT = @EXEEXT@ GDLIB_CFLAGS = @GDLIB_CFLAGS@ GDLIB_CONFIG_PATH = @GDLIB_CONFIG_PATH@ GDLIB_LDFLAGS = @GDLIB_LDFLAGS@ GDLIB_LIBS = @GDLIB_LIBS@ GENCAT = @GENCAT@ GEOIP_CPPFLAGS = @GEOIP_CPPFLAGS@ GEOIP_LDFLAGS = @GEOIP_LDFLAGS@ GEOIP_LIBS = @GEOIP_LIBS@ GLIBC21 = @GLIBC21@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ INCINTL = @INCINTL@ INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLBISON = @INTLBISON@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ INTLOBJS = @INTLOBJS@ INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX = @INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX@ KDE4_CONFIG = @KDE4_CONFIG@ KDE_APPLNK_PATH = @KDE_APPLNK_PATH@ KDE_HEADER_DIR = @KDE_HEADER_DIR@ KDE_ICON_PATH = @KDE_ICON_PATH@ KDE_MIME_PATH = @KDE_MIME_PATH@ KDE_MODULE_PATH = @KDE_MODULE_PATH@ KDE_SERVICE_PATH = @KDE_SERVICE_PATH@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LEX = @LEX@ LEXLIB = @LEXLIB@ LEX_OUTPUT_ROOT = @LEX_OUTPUT_ROOT@ LIBICONV = @LIBICONV@ LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBPNG_CFLAGS = @LIBPNG_CFLAGS@ LIBPNG_CONFIG_PATH = @LIBPNG_CONFIG_PATH@ LIBPNG_LDFLAGS = @LIBPNG_LDFLAGS@ LIBPNG_LIBS = @LIBPNG_LIBS@ LIBS = @LIBS@ LIBUPNP_CFLAGS = @LIBUPNP_CFLAGS@ LIBUPNP_CPPFLAGS = @LIBUPNP_CPPFLAGS@ LIBUPNP_LDFLAGS = @LIBUPNP_LDFLAGS@ LIBUPNP_LIBS = @LIBUPNP_LIBS@ LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MONOLITHIC_MANPAGES = @MONOLITHIC_MANPAGES@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ MULECFLAGS = @MULECFLAGS@ MULECPPFLAGS = @MULECPPFLAGS@ MULECXXFLAGS = @MULECXXFLAGS@ MULELDFLAGS = @MULELDFLAGS@ MULERCFLAGS = @MULERCFLAGS@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ POSUB = @POSUB@ POW_LIB = @POW_LIB@ QT_CORE_CXXFLAGS = @QT_CORE_CXXFLAGS@ QT_CORE_LIBS = @QT_CORE_LIBS@ QT_DBUS_LDFLAGS = @QT_DBUS_LDFLAGS@ QT_GUI_CXXFLAGS = @QT_GUI_CXXFLAGS@ QT_GUI_LIBS = @QT_GUI_LIBS@ QT_MOC = @QT_MOC@ RANLIB = @RANLIB@ RC = @RC@ RCFLAGS = @RCFLAGS@ READLINE_LIBS = @READLINE_LIBS@ RESOLV_LIB = @RESOLV_LIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ SVNDATE = @SVNDATE@ USE_INCLUDED_LIBINTL = @USE_INCLUDED_LIBINTL@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ WEBSERVER_MANPAGES = @WEBSERVER_MANPAGES@ WXBASE_CPPFLAGS = @WXBASE_CPPFLAGS@ WXBASE_LIBS = @WXBASE_LIBS@ WXCAS_MANPAGES = @WXCAS_MANPAGES@ WX_CFLAGS = @WX_CFLAGS@ WX_CFLAGS_ONLY = @WX_CFLAGS_ONLY@ WX_CONFIG_PATH = @WX_CONFIG_PATH@ WX_CPPFLAGS = @WX_CPPFLAGS@ WX_CXXFLAGS = @WX_CXXFLAGS@ WX_CXXFLAGS_ONLY = @WX_CXXFLAGS_ONLY@ WX_DEBUG = @WX_DEBUG@ WX_LIBS = @WX_LIBS@ WX_LIBS_STATIC = @WX_LIBS_STATIC@ WX_PORT = @WX_PORT@ WX_RESCOMP = @WX_RESCOMP@ WX_SHARED = @WX_SHARED@ WX_UNICODE = @WX_UNICODE@ WX_VERSION = @WX_VERSION@ WX_VERSION_MAJOR = @WX_VERSION_MAJOR@ WX_VERSION_MICRO = @WX_VERSION_MICRO@ WX_VERSION_MINOR = @WX_VERSION_MINOR@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ YACC = @YACC@ YFLAGS = @YFLAGS@ ZLIB_CPPFLAGS = @ZLIB_CPPFLAGS@ ZLIB_LDFLAGS = @ZLIB_LDFLAGS@ ZLIB_LIBS = @ZLIB_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ ac_ct_BUILD_CC = @ac_ct_BUILD_CC@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ bindir = @bindir@ build = @build@ build_alias = @build_alias@ build_cpu = @build_cpu@ build_os = @build_os@ build_vendor = @build_vendor@ builddir = @builddir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ host = @host@ host_alias = @host_alias@ host_cpu = @host_cpu@ host_os = @host_os@ host_vendor = @host_vendor@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ srcdir = @srcdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ top_build_prefix = @top_build_prefix@ top_builddir = @top_builddir@ top_srcdir = @top_srcdir@ SUBDIRS = $(am__append_1) docs src unittests EXTRA_DIST = amule.rc amule.ico amule.png convert.ico \ README.Debian-Packages aMule.spec \ amule_build_install.sh autogen.sh \ po/l10n.xsl dist_icon_DATA = $(am__append_2) $(am__append_4) icondir = $(datadir)/pixmaps dist_util_DATA = $(am__append_3) $(am__append_5) utildir = $(datadir)/applications ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 MAINTAINERCLEANFILES = ABOUT-NLS \ Makefile.in \ aclocal.m4 \ config.guess \ config.h.in \ config.rpath \ config.sub \ configure \ depcomp \ install-sh \ missing \ mkinstalldirs EXTRA__DIST__SUBDIRS = aMule.app debian all: config.h $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) all-recursive .SUFFIXES: am--refresh: @: $(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/automake/dist-hook.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ echo ' cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign'; \ $(am__cd) $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign \ && exit 0; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign Makefile'; \ $(am__cd) $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ echo ' $(SHELL) ./config.status'; \ $(SHELL) ./config.status;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) $(SHELL) ./config.status --recheck $(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) $(am__cd) $(srcdir) && $(AUTOCONF) $(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) $(am__cd) $(srcdir) && $(ACLOCAL) $(ACLOCAL_AMFLAGS) $(am__aclocal_m4_deps): config.h: stamp-h1 @if test ! -f $@; then \ rm -f stamp-h1; \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) stamp-h1; \ else :; fi stamp-h1: $(srcdir)/config.h.in $(top_builddir)/config.status @rm -f stamp-h1 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status config.h $(srcdir)/config.h.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) ($(am__cd) $(top_srcdir) && $(AUTOHEADER)) rm -f stamp-h1 touch $@ distclean-hdr: -rm -f config.h stamp-h1 intl/Makefile: $(top_builddir)/config.status $(top_srcdir)/intl/Makefile.in cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ version.rc: $(top_builddir)/config.status $(srcdir)/version.rc.in cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ install-dist_iconDATA: $(dist_icon_DATA) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(icondir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(icondir)" @list='$(dist_icon_DATA)'; test -n "$(icondir)" || list=; \ for p in $$list; do \ if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ echo "$$d$$p"; \ done | $(am__base_list) | \ while read files; do \ echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(icondir)'"; \ $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(icondir)" || exit $$?; \ done uninstall-dist_iconDATA: @$(NORMAL_UNINSTALL) @list='$(dist_icon_DATA)'; test -n "$(icondir)" || list=; \ files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \ test -n "$$files" || exit 0; \ echo " ( cd '$(DESTDIR)$(icondir)' && rm -f" $$files ")"; \ cd "$(DESTDIR)$(icondir)" && rm -f $$files install-dist_utilDATA: $(dist_util_DATA) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(utildir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(utildir)" @list='$(dist_util_DATA)'; test -n "$(utildir)" || list=; \ for p in $$list; do \ if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ echo "$$d$$p"; \ done | $(am__base_list) | \ while read files; do \ echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(utildir)'"; \ $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(utildir)" || exit $$?; \ done uninstall-dist_utilDATA: @$(NORMAL_UNINSTALL) @list='$(dist_util_DATA)'; test -n "$(utildir)" || list=; \ files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \ test -n "$$files" || exit 0; \ echo " ( cd '$(DESTDIR)$(utildir)' && rm -f" $$files ")"; \ cd "$(DESTDIR)$(utildir)" && rm -f $$files # This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd # into them and run `make' without going through this Makefile. # To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, # (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' # (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); # (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. $(RECURSIVE_TARGETS): @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ dot_seen=yes; \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done; \ if test "$$dot_seen" = "no"; then \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ fi; test -z "$$fail" $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ case "$@" in \ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ esac; \ rev=''; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = "."; then :; else \ rev="$$subdir $$rev"; \ fi; \ done; \ rev="$$rev ."; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ for subdir in $$rev; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done && test -z "$$fail" tags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ done ctags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ done ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ mkid -fID $$unique tags: TAGS TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) config.h.in $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) set x; \ here=`pwd`; \ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ include_option=--etags-include; \ empty_fix=.; \ else \ include_option=--include; \ empty_fix=; \ fi; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test ! -f $$subdir/TAGS || \ set "$$@" "$$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ fi; \ done; \ list='$(SOURCES) $(HEADERS) config.h.in $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ shift; \ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$*$$unique"; then :; else \ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ if test $$# -gt 0; then \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ "$$@" $$unique; \ else \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ $$unique; \ fi; \ fi ctags: CTAGS CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) config.h.in $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) list='$(SOURCES) $(HEADERS) config.h.in $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$unique" \ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ $$unique GTAGS: here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ && $(am__cd) $(top_srcdir) \ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) "$$here" distclean-tags: -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags distdir: $(DISTFILES) $(am__remove_distdir) test -d "$(distdir)" || mkdir "$(distdir)" @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ list='$(DISTFILES)'; \ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ case $$dist_files in \ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ sort -u` ;; \ esac; \ for file in $$dist_files; do \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ else \ test -f "$(distdir)/$$file" \ || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ || exit 1; \ fi; \ done @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test -d "$(distdir)/$$subdir" \ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ || exit 1; \ fi; \ done @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ dir1=$$subdir; dir2="$(distdir)/$$subdir"; \ $(am__relativize); \ new_distdir=$$reldir; \ dir1=$$subdir; dir2="$(top_distdir)"; \ $(am__relativize); \ new_top_distdir=$$reldir; \ echo " (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) top_distdir="$$new_top_distdir" distdir="$$new_distdir" \\"; \ echo " am__remove_distdir=: am__skip_length_check=: am__skip_mode_fix=: distdir)"; \ ($(am__cd) $$subdir && \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ top_distdir="$$new_top_distdir" \ distdir="$$new_distdir" \ am__remove_distdir=: \ am__skip_length_check=: \ am__skip_mode_fix=: \ distdir) \ || exit 1; \ fi; \ done $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \ dist-hook -test -n "$(am__skip_mode_fix)" \ || find "$(distdir)" -type d ! -perm -755 \ -exec chmod u+rwx,go+rx {} \; -o \ ! -type d ! -perm -444 -links 1 -exec chmod a+r {} \; -o \ ! -type d ! -perm -400 -exec chmod a+r {} \; -o \ ! -type d ! -perm -444 -exec $(install_sh) -c -m a+r {} {} \; \ || chmod -R a+r "$(distdir)" dist-gzip: distdir tardir=$(distdir) && $(am__tar) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).tar.gz $(am__remove_distdir) dist-bzip2: distdir tardir=$(distdir) && $(am__tar) | bzip2 -9 -c >$(distdir).tar.bz2 $(am__remove_distdir) dist-lzma: distdir tardir=$(distdir) && $(am__tar) | lzma -9 -c >$(distdir).tar.lzma $(am__remove_distdir) dist-xz: distdir tardir=$(distdir) && $(am__tar) | xz -c >$(distdir).tar.xz $(am__remove_distdir) dist-tarZ: distdir tardir=$(distdir) && $(am__tar) | compress -c >$(distdir).tar.Z $(am__remove_distdir) dist-shar: distdir shar $(distdir) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).shar.gz $(am__remove_distdir) dist-zip: distdir -rm -f $(distdir).zip zip -rq $(distdir).zip $(distdir) $(am__remove_distdir) dist dist-all: distdir tardir=$(distdir) && $(am__tar) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).tar.gz $(am__remove_distdir) # This target untars the dist file and tries a VPATH configuration. Then # it guarantees that the distribution is self-contained by making another # tarfile. distcheck: dist case '$(DIST_ARCHIVES)' in \ *.tar.gz*) \ GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -dc $(distdir).tar.gz | $(am__untar) ;;\ *.tar.bz2*) \ bzip2 -dc $(distdir).tar.bz2 | $(am__untar) ;;\ *.tar.lzma*) \ lzma -dc $(distdir).tar.lzma | $(am__untar) ;;\ *.tar.xz*) \ xz -dc $(distdir).tar.xz | $(am__untar) ;;\ *.tar.Z*) \ uncompress -c $(distdir).tar.Z | $(am__untar) ;;\ *.shar.gz*) \ GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -dc $(distdir).shar.gz | unshar ;;\ *.zip*) \ unzip $(distdir).zip ;;\ esac chmod -R a-w $(distdir); chmod a+w $(distdir) mkdir $(distdir)/_build mkdir $(distdir)/_inst chmod a-w $(distdir) test -d $(distdir)/_build || exit 0; \ dc_install_base=`$(am__cd) $(distdir)/_inst && pwd | sed -e 's,^[^:\\/]:[\\/],/,'` \ && dc_destdir="$${TMPDIR-/tmp}/am-dc-$$$$/" \ && am__cwd=`pwd` \ && $(am__cd) $(distdir)/_build \ && ../configure --srcdir=.. --prefix="$$dc_install_base" \ --with-included-gettext \ $(DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS) \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) dvi \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) check \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) installcheck \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) uninstall \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distuninstallcheck_dir="$$dc_install_base" \ distuninstallcheck \ && chmod -R a-w "$$dc_install_base" \ && ({ \ (cd ../.. && umask 077 && mkdir "$$dc_destdir") \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) DESTDIR="$$dc_destdir" install \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) DESTDIR="$$dc_destdir" uninstall \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) DESTDIR="$$dc_destdir" \ distuninstallcheck_dir="$$dc_destdir" distuninstallcheck; \ } || { rm -rf "$$dc_destdir"; exit 1; }) \ && rm -rf "$$dc_destdir" \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) dist \ && rm -rf $(DIST_ARCHIVES) \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distcleancheck \ && cd "$$am__cwd" \ || exit 1 $(am__remove_distdir) @(echo "$(distdir) archives ready for distribution: "; \ list='$(DIST_ARCHIVES)'; for i in $$list; do echo $$i; done) | \ sed -e 1h -e 1s/./=/g -e 1p -e 1x -e '$$p' -e '$$x' distuninstallcheck: @$(am__cd) '$(distuninstallcheck_dir)' \ && test `$(distuninstallcheck_listfiles) | wc -l` -le 1 \ || { echo "ERROR: files left after uninstall:" ; \ if test -n "$(DESTDIR)"; then \ echo " (check DESTDIR support)"; \ fi ; \ $(distuninstallcheck_listfiles) ; \ exit 1; } >&2 distcleancheck: distclean @if test '$(srcdir)' = . ; then \ echo "ERROR: distcleancheck can only run from a VPATH build" ; \ exit 1 ; \ fi @test `$(distcleancheck_listfiles) | wc -l` -eq 0 \ || { echo "ERROR: files left in build directory after distclean:" ; \ $(distcleancheck_listfiles) ; \ exit 1; } >&2 check-am: all-am check: check-recursive all-am: Makefile $(DATA) config.h installdirs: installdirs-recursive installdirs-am: for dir in "$(DESTDIR)$(icondir)" "$(DESTDIR)$(utildir)"; do \ test -z "$$dir" || $(MKDIR_P) "$$dir"; \ done install: install-recursive install-exec: install-exec-recursive install-data: install-data-recursive uninstall: uninstall-recursive install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-recursive install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -test -z "$(MAINTAINERCLEANFILES)" || rm -f $(MAINTAINERCLEANFILES) clean: clean-recursive clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-recursive -rm -f $(am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES) -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-hdr distclean-tags dvi: dvi-recursive dvi-am: html: html-recursive html-am: info: info-recursive info-am: install-data-am: install-dist_iconDATA install-dist_utilDATA install-dvi: install-dvi-recursive install-dvi-am: install-exec-am: install-html: install-html-recursive install-html-am: install-info: install-info-recursive install-info-am: install-man: install-pdf: install-pdf-recursive install-pdf-am: install-ps: install-ps-recursive install-ps-am: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -rm -f $(am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES) -rm -rf $(top_srcdir)/autom4te.cache -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-recursive mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-recursive pdf-am: ps: ps-recursive ps-am: uninstall-am: uninstall-dist_iconDATA uninstall-dist_utilDATA .MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) all \ ctags-recursive install-am install-strip tags-recursive .PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ all all-am am--refresh check check-am clean clean-generic \ ctags ctags-recursive dist dist-all dist-bzip2 dist-gzip \ dist-hook dist-lzma dist-shar dist-tarZ dist-xz dist-zip \ distcheck distclean distclean-generic distclean-hdr \ distclean-tags distcleancheck distdir distuninstallcheck dvi \ dvi-am html html-am info info-am install install-am \ install-data install-data-am install-dist_iconDATA \ install-dist_utilDATA install-dvi install-dvi-am install-exec \ install-exec-am install-html install-html-am install-info \ install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \ pdf-am ps ps-am tags tags-recursive uninstall uninstall-am \ uninstall-dist_iconDATA uninstall-dist_utilDATA # Avoid everything getting built when doing "make check" check-recursive: SUBDIRS = unittests dist-hook: @test -z "$(EXTRA__DIST__SUBDIRS)" || \ for d in $(EXTRA__DIST__SUBDIRS) ; do \ if ! test -e $(distdir)/$$d ; then \ mkdir $(distdir)/$$d ; \ fi ; \ for f in `find $(srcdir)/$$d -name '.svn' -prune -o -printf "%P\n"` ; do \ if ! test -e $(distdir)/$$d/$$f ; then \ if test -d $(srcdir)/$$d/$$f ; then \ mkdir $(distdir)/$$d/$$f ; \ else \ cp -p $(srcdir)/$$d/$$f $(distdir)/$$d/$$f ; \ fi ; \ fi ; \ done ; \ done # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: aMule-2.3.2/po/0000755000175000017470000000000012766722552012121 5ustar topiusersaMule-2.3.2/po/ca.po0000644000175000017470000074737312766722532013067 0ustar topiusers# aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Translation of aMule to Catalan / Valencian # # Main translation: # pukyxd 2004 - 2005 # simkin 2005 - 2010 # # Contributors: # Kry , Diego Silva Galan , sergei manolo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-15 03:38+0200\n" "Last-Translator: simkin \n" "Language-Team: Català\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Afegeix un amic" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Heu d'introduir una IP i port vàlids!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informació" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "El resum d'usuari especificat no és vàlid!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de enllaços ED2K." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "AVÍS: No us podeu afegir com a font per a un enllaç eD2k mentre teniu ID " "Baixa." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Sortint del programa..." #: src/amule.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "S'està aturant el procés amuleweb amb pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Aturant procés amuleweb amb pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Fallades" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule Sortida: Finalitzant nucli." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Aturada aMule completada." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Resultat de la depuració de la memòria a la sortida de l'aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "S'ha establert l'idioma Predeterminat del Sistema a causa d'un canvi de " "configuració. Disculpeu." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Informació" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Configuració EC" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Contrassenya definida i connexions externes activades." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "AVÍS" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "No teniu cap servidor a la llista de servidors.\n" "Voleu que l'aMule baixi una llista nova?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Baixada de la llista de servidors" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "servidor web executant-se al pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Heu demanat que s'executi el servidor web a l'inici, però no s'ha trobat el " "fitxer binari de l'amuleweb. Si us plau instal·leu el paquet que conté el " "servidor web de l'aMule, o compileu l'aMule usant la opció --enable-" "webserver i executeu make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "No s'han pogut vincular els ports a l'adreça especificada: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "El port %u no està disponible. Tindreu ID BAIXA\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "El port %u no està disponible!\n" "\n" "Això significa que tindreu ID BAIXA.\n" "\n" "Comproveu la configuració de la xarxa per a assegurar-vos que el port està " "obert." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la signatura en línia" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la signatura en línia de l'aMule" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "L'idioma seleccionat no està instal·lat al PC. (Nota: s'intentarà establir " "igualment)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "És la primera vegada que executeu l'aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Aquesta és una versió de prova, actualitzada diàriament, i\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "no podem garantir que no trenqui res, cremi casa vostra,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "o mati al gos. Tanmateix el seu ús *hauria* de ser segur.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Podeu trobar més informació, ajuda i noves versions a la nostra pàgina web,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "www.aMule.org, o al nostre canal IRC #aMule de irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Podeu informar de qualsevol error a http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "La carpeta especificada per als fitxers de la signatura en línia és " "INVÀLIDA!\n" " S'INHABILITARÀ la signatura en línia fins que ho resolgueu a les " "preferències." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Nom del servidor notificat" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "La preassignació d'espai per al fitxer '%s' ha fallat: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ERROR: no es pot obrir el fitxer de registre" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "AVÍS: el fitxer de registre està buit. Alguna cosa no va bé." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "S'ha reiniciat el registre" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Missatge del servidor: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "No s'ha pogut baixar la llista de nodes." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de comprovació de versió" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Fitxer de comprovació de versió corrupte" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Esteu usant una versió antiga de l'aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" "La vostra versió de l'aMule és %i.%i.%i i l'última versió és %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Sempre podeu trobar l'última versió a http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "AVÍS: La vostra versió d'aMuled és antiga: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "La vostra versió de l'aMule és l'última." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer de comprovació de versió" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Usuaris: %s | Fitxers: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Usuaris: E: %s K: %s | Fitxers: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "No s'han seleccionat xarxes" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "amb ID Baixa" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "amb ID Alta" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Connectat a %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "S'està connectant a %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Desconnectat de eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "S'ha engegat la xarxa Kad." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "S'ha aturat la xarxa Kad." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Connectat a Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Connectat a Kad (tallafocs)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Desconnectat de Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "No es pot usar la xarxa Kad si el port UDP està inhabilitat a les " "preferències, no s'engegarà." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "La xarxa Kad està inhabilitada a les preferències, no es connectarà." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ERROR: no es pot usar el dimoni aMule quan les connexions externes estan " "inhabilitades. Per a activar les connexions externes, feu servir l'aMule " "normal, inicieu l'amuled amb la opció --ec-config o establiu el paràmetre " "\"AcceptExternalConnections\" a 1 al fitxer ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ERROR: És obligatori l'ús d'una contrassenya vàlida per usar connexions " "externes, el dimoni de l'aMule no pot usar-se sense connexions externes. Per " "executar el dimoni aMule, el camp \"ECPassword\" del fitxer ~/.aMule/amule." "conf ha de tenir un valor assignat. Executa amuled amb els paràmetres --ec-" "config per establir una contrassenya. Més informació a http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: A l'Inici - Iniciant timer" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: Bifurcant-se a segon pla - adeu siau" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer Pid" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERROR: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "aMule %s basat en eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "S'està executant sobre %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Visiteu http://www.amule.org per a comprovar si hi ha disponible una versió " "nova." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ERROR GREU: No s'ha pogut crear el temporitzador" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Control remot de l'aMule " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Snapshot:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "Client P2P 'Multiplataforma' basat en eMule \n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Lloc web: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Fòrum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "PMF: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contacte: admin@amule.org (temes administratius) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Part de l'aMule està basat en \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Encaminament p2p basat en la mètrica XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "Diàleg de l'aMule tancat" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Connectant" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: S'està connectant" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Desconnectat" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Bloquejat" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Connectat" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Connectant" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Inativa" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Atura els intents de connexió actuals" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Desconnecta de les xarxes on s'està connectat actualment." #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Connecta a la xarxa habilitades." #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "PU: %.1f(%.1f) | BA: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "PU: %.1f | BA: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Connectat)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Desconnectat)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Esteu segur que voleu eixir de %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Confirmació de sortida" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Ordre:" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- defecte -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "El directori del tema '%s' no existeix" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" "AVÍS: No ha estat possible obrir el fitxer d'aparença '%s' per a lectura" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Xarxes" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Finestra de les Xarxes" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Cerques" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Finestra de cerques" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Baixades" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "S'està baixant" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Compartits" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Finestra de fitxers compartits" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Finestra de Missatges" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Finestra del gràfic d'estadístiques" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Finestra de la configuració de preferències" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Eina d'importació de fitxers de parts" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Quant a" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Quant a / Ajuda" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Xarxa eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Xarxa Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Cap xarxa" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Control remot de l'aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Error Fatal: Ha fallat la creació del Core Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Connecta a l'amule remot" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Error Fatal: Ha fallat la creació del Poll Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "S'està executant un bucle..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Connectant..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "La connexió ha fallat " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Gestor d'esdeveniments de la IGU EC Remota " #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Aturant" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Connexió fallida. No ha estat possible connectar-se a %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "S'ha tancat la connexió - segurament l'aMule s'ha terminat." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "A punt" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Tots" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori '%s' per a la categoria '%s', es mantindrà " "el directori '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "No s'han pogut obtenir els compartits de l'usuari '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Buscant amic per connexió amb ID Baixa" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Versió d'eMule falsa %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (eMule fals)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (eMule fals)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (basat en l'eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Sobrenom: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Demanat: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estadístiques dels fitxers per a aquesta sessió: %d petició acceptada de %d, " "%s transferida\n" msgstr[1] "" "Estadístiques dels fitxers per a aquesta sessió: %d peticions acceptades de %" "d, %s transferides\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estadístiques dels fitxers per a totes les sessions: %d petició acceptada de " "%d, %s transferida\n" msgstr[1] "" "Estadístiques dels fitxers per a totes les sessions: %d peticions acceptades " "de %d, %s transferides\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "S'ha demanat un fitxer desconegut" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Missatge filtrat de '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nou missatge de '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha demanat la llista de fitxers compartits del directori %" "s -> Denegada" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "AVÍS: No es pot obrir %s." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "AVÍS: La llista dels fitxers cancel·lats és malmesa, conté una capçalera no " "vàlida." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Error d'E/S metre es llegia el fitxer %s: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Error mentre es desava el fitxer %s: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Entra " #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nova categoria" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Carpeta per als fitxers entrants" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Heu d'especificar un nom per a la categoria!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Heu d'especificar un directori per a la categoria!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "No s'ha pogut crear el carpeta d'entrada per a la categoria. Si us plau, " "especifiqueu un directori vàlid!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "S'ha iniciat una sessió de xat: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Connectat amb el client ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** S'està connectant amb el client ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** No s'ha pogut connectar amb el client / Connexió perduda ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Has superat el procés de comprovació del captcha i l'usuari ha rebut el " "teu missatge. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** La teva resposta al captcha he estat errònea i el teu missatge ha " "estatignorat. Pots demanar un nou captcha enviant un nou missatge. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Xat" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Tanca la pestanya" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Tanca totes les pestanyes" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Tanca les altres pestanyes" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Afegeix a la llista d'amics" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "El fitxer de crèdits ha estat carregat, %u és un client conegut" msgstr[1] "El fitxer de crèdits ha estat carregat, %u són clients coneguts" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Han vençut els crèdits de %u client!" msgstr[1] " - Han vençut els crèdits de %u clients!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'cryptkey.dat', creant-lo." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Detalls del client" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "ID Baixa" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "ID Alta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Habilitada" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Suportada" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "No suportada" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Sense completar" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Dolent" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verificat - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha demanat la llista de fitxers compartits -> Acceptada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha demanat la llista de fitxers compartits -> Denegada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha demanat la llista de directoris compartits -> Acceptada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha demanat la llista de directoris compartits -> Denegada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha demanat la llista de fitxers compartits del directori %" "s -> Acceptada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha demanat la llista de fitxers compartits del directori %" "s -> Denegada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "L'usuari %s (%u) comparteix el directori %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "L'usuari %s (%u) ha enviat directoris compartits no demanats." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha enviat la llista de fitxers compartits del directori %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha acabat l'enviament de la llista de fitxers compartits" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha enviat una llista de fitxers compartits no desitjada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "L'usuari %s (%u) ha denegat l'accés a la llista de fitxers/directoris " "compartits" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Comentaris del Fitxer" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Usuari" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Fitxer" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Valoració" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Sense comentaris" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u comentari" msgstr[1] "%u comentaris" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "S'ha expulsat el client %s per haver enviat %s dades corruptes d'un total de " "%s del fitxer '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ba]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Al]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Molt baixa" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Molt alta" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Llançament" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Preguntant" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "S'està connectant via servidor" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Cua plena" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Cua" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Rebent el conjunt de resums" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "No es necessiten parts" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "No és possible connectar d' ID Baixa a ID Baixa" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Massa connexions" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "S'està connectant via Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Massa connexions Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Expulsats" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Error de la connexió" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Cua remota plena" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "MLDonkey antic" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "MLDonkey nou" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Compatible amb eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Servidor local" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Servidor remot" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Intercanvi de fonts" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passiu" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Llavors font" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Resultat de la cerca" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Completat" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "En progrés" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ERROR: Sense espai al disc" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ERROR: No s'ha trobat el partmet" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERROR: error d'E/S!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERROR: Ha fallat!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "En cua" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Ja s'està baixant" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Format de fitxer temporal desconegut o defectuós." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Part" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Mida" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Transferit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Fonts" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Estat" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Temps Restant" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Últim cop vist complet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Última recepció" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el fitxer seleccionat?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar els fitxers seleccionats?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Retroacció des de: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Atura" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Continua" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "&Neteja els completats" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Intercanvia cada A4AF a aquest fitxer ara" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Intercanvia cada A4AF a aquest fitxer (Automàtic)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Intercanvia cada A4AF a qualsevol altre fitxer ara" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Opcions avançades" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Mostra els &detalls del fitxer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Mostra els comentaris" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Copia l'enllaç amb format Magnet al porta-retalls" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Copia &l'enllaç eD2k al porta-retalls" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Copia la &informació al porta-retalls" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "Cap categoria" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Assigna a una categoria" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Obre el fitxer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Introduïu un nom nou per al fitxer:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Reanomena" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%y %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Baixades (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Per a evitar que en cada previsualització aparegui aquest avís, configureu\n" "un reproductor de vídeo a les preferències (per defecte s'usa mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Previsualització" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" "ERROR: No s'ha pogut executar un reproductor multimèdia extern! Ordre: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Desant fitxer de parts %u de %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Tots els fitxers de parts desats." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "S'estan carregant els fitxers de %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "S'està carregant els fitxer de descarrega %u de %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ERROR: No s'ha pogut carregar la còpia de seguretat. Cerqueu '.part.met " "recovery solutions' a http://forum.amule.org" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Tots els fitxers de parts carregats." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "No s'han trobat fitxers de parts" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Trobat %u fitxer de parts" msgstr[1] "Trobats %u fitxers de parts" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "El sistema de fitxers del directori Temp no pot gestionar fitxers de grans " "dimensions." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "El sistema de fitxers per al directori Incoming no pot gestionar fitxers de " "grans dimensions." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "S'està baixant %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Ja esteu intentant baixar el fitxer '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Ja disposeu del fitxer '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Ja esteu intentant baixar el fitxer %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "No s'ha pogut convertir l'enllaç magnet a eD2k: %s+" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protocol desconegut de l'enllaç: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Enllaç eD2k invàlid! ERROR: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "El client ha enviat un paquet després d'una autenticació fallida." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Connexió externa tancada." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" "Les connexions externes han estat inhabilitades per manca d'una contrasenya!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Les connexions externes estan inhabilitades al fitxer de configuració" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Nova connexió externa acceptada" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ERROR: no s'ha pogut acceptar una nova connexió externa" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "S'ha rebutjat la connexió externa per manca d'una contrasenya a les " "preferències!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "S'està connectant al client: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Versió desconeguda" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "ID de versió EC incorrecta, pot haver-hi incompatibilitat binaria. Useu un " "nucli i un client remot del mateix llançament (versió)." #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "No podeu connectar a una versió estable des d'una versió CVS arbitrària! " "Quedeu advertit de possibles fallades." #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Versió del protocol invàlida." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Marcador de la versió del protocol inexistent." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Ha fallat l'autenticació." #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Ha fallat l'autenticació." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Petició invàlida, primer heu d'autenticar-vos." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Accés concedit." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Filtra els missatges dels clients desconeguts" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Intent d'accés no autoritzat. Connexió tancada." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Ha fallat una ordre remota de fitxer de parts: No s'ha trobat el resum del " "fitxer: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "No s'ha trobat el resum del fitxer: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "Error en processar el codi d'opció!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "No s'ha afegit el servidor" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "no s'ha trobat el servidor: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "és necessari definir el servidor a esborrar" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k és inhabilitada a les preferències." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Cerca en procés. S'obtindran resultats en un moment!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "La recerca web des de la interfície remota no té sentit." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Cap punt per al gràfic." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "El vostre client no està configurat per a aquest nivell de detall." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Connexió externa: s'ha demanat l'aturada" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Ja s'està aturant." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ExternalConn: afegint l'enllaç '%s'" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "L'enllaç és invàlid o ja és present a la llista." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nom de fitxer invàlid." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad està inhabilitada a les preferències." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Ja esteu connectat a eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Connectant a eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Ja esteu connectat a Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "S'està connectant a Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Totes les xarxes estan inhabilitades." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Desconnectat de eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Desconnectat de Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Connexió externa: s'ha rebut un codi d'opció invàlid: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Codi d'opció invàlid (versió de protocol errònia?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Extensió '%s' desconeguda per a l'ordre '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Ordre '%s' desconeguda.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Aquesta ordre no pot tenir un argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Aquesta ordre ha de tenir un argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Aquesta ordre és incompleta, heu d'usar una de les extensions de sota.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Extensions disponibles:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Les majúscules no influeixen a les ordres.\n" "Escriviu '%s ' per a aconseguir informació sobre l' .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Surt de l'aplicació." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Mostra l'ajuda." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Per a aconseguir ajuda sobre una ordre, escriviu 'help '.\n" "Per a veure la llista completa d'ordres escriviu 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Useu '%s' per a la llista d'ordres\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Error de sintaxi!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "S'ha produït un error processant una ordre - això no hauria de passar mai! " "Informeu de l'error, si us plau\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Aquesta ordre no hauria de tenir cap paràmetre." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Aquesta ordre ha de tenir un paràmetre." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argument invàlid." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Aquesta ordre és incompleta." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Escriviu '%s' per a aconseguir més ajuda.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Això és %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Això és %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "S'està creant el client...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "D'acord, eixint %s ...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "No es pot connectar amb una contrasenya buida.\n" "Heu d'especificar una contrasenya o bé al fitxer de configuració\n" "o a la línia d'ordres, o introduir-ne una quan se vos demani.\n" "\n" "Eixint...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Mostra aquest text d'ajuda." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Ordinador on està executant-se l'aMule. (per defecte: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Port de l'aMule per a connexions externes. (per defecte: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Contrasenya per a les connexions externes." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Llegeix la configuració des del fitxer." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "No mostra res per la sortida estàndard." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Detallat - mostra també els missatges de depuració." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Estableix la localització del programa (idioma)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Escriu al fitxer de configuració les opcions de la línia d'ordres." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Crea un fitxer de configuració basat en el de l'aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Mostra la versió del programa." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Detalls del fitxer" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% fet" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer amb la llista d'amics 'emfriends.met' per a " "lectura!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer amb la llista d'amics 'emfriends.met' per a " "escriptura!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "CRITIC - no hi ha client a l'Inici de Sessió del Xat" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Amics" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Mostra els &detalls" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Afegeix un amic" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Elimina l'amic" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Envia un &missatge" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Veure els compartits" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Estableix posició (slot) d'amic" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'amic seleccionat?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar els amics seleccionats?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "No podeu establir més d'una posició d'amic.\n" " Només s'ha assignat una posició." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Selecció múltiple" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Envia un missatge a l'usuari" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Missatge a enviar:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Elimina'l dels amics" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Envia un missatge" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Intercanvia cap a aquest fitxer" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "C: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "S'ha preguntat per un altre fitxer" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Pujades en espera: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Cua" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Pujada" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ningú" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "No" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "S'està baixant..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Descàrrega HTTP cancel·lada" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Carpeta on desar les descàrregues" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "S'han baixat %d bytes" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Esperats %d bytes, però %d bytes descarregats." #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Reconnecta amb el servidor" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Baixant nou GeoIP.dat de %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Baixada del fitxer GeoIP.dat fallida, actualització interrompuda." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Fallada a l'esborrar GeoIP.dat, actualització interrompuda." #: src/IP2Country.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" "Fallada al canviar de nom el nou fitxer GeoIP.dat, actualització " "interrompuda." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Actualització GeoIP.dat correcta." #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Error actualitzant GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Descarregar GeoIP.dat de %s fallida" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Descarregar GeoIP.dat de %s fallida" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" "S'està carregant els filtres IP 'ipfilter.dat' i 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "No s'ha pogut carregar el fitxer ipfilter.dat '%s', s'ha trobat un format " "desconegut." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "No s'ha pogut carregar el fitxer ipfilter.dat '%s', ha estat impossible " "obrir el fitxer." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "S'ha carregat %u rang IP des de '%s'." msgstr[1] "S'han carregat %u rangs IP des de '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "S'ha descartat %u línia malformada." msgstr[1] "S'han descartat %u línies malformades." #: src/IPFilter.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" "Fallada al canviar de nom el nou fitxer GeoIP.dat, actualització " "interrompuda." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Inicia des dels \n" "clients coneguts" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nodes (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "IP invàlida per a l'arrancada" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Port invàlid per a l'arrancada" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Si us plau empleneu tots els camps requerits" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Esteu segur que voleu baixar un nou fitxer nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "Fer-ho esborrarà els nodes actuals i reiniciarà la connexió Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Voleu continuar?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: la paraula clau de cerca és massa curta" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Paraula clau de cerca: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Paraula clau de cerca ja es troba a la llista de cerca: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "S'ha llegit %u contacte Kad" msgstr[1] "S'han llegit %u contactes Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "No es troben contactes, si us plau reinicia o baixa un nou fitxer nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Només %d contacte Kad disponible, nodes.dat no es pot escriure" msgstr[1] "Només %d contactes Kad disponibles, nodes.dat no es pot escriure" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "S'ha escrit %d contecte Kad" msgstr[1] "S'han escrit %d contactes Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Mida" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Ràtio" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Transferit" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Peticions" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Acceptades" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Fonts completes" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ALERTA: Llista de fitxers coneguts malmesa, conté una capçalera no vàlida." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Versió desconeguda" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Carpeta on desar les descàrregues" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Resumint" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Completant" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pausat" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Erroni" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Esperant" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Heu d'especificar una contrasenya (no buida)." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Contrasenya invàlida, no és un resum MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Fallada en la connexió" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "La connexió externa ha fallat. Resposta buida." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Connexió externa: Resposta incorrecta, confirmació de connexió fallida. S'ha " "tancat la connexió." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Connexió establerta amb l'aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Connexió establerta amb èxit." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Connexió externa: Accés denegat perquè: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Connexió externa: Conformitat de connexió denegada." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "S'ha iniciat el fil de descàrrega HTTP." #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ERROR: No s'ha pogut escoltar el port TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "AVÍS: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menú de la icona d'estat" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Límits de velocitat" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "PU: cap" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "PU: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "BA: cap" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "BA: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Velocitat de baixada: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Velocitat de pujada: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Informació del client" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Sobrenom: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "No heu seleccionat cap sobrenom!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID de client: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Desconnectat" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Servidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP del Servidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Desconnectat" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Port TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Port TCP: No està llest" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Port UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Port UDP: No està llest" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Signatura en línia: Habilitada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Signatura en línia: Inhabilitada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Funcionant: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Fitxers compartits: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Clients en cua: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Total BA: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Total PU: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Límit de pujada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Límit de baixada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Amaga l'aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Mostra l'aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Surt" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Enllaç eD2k: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "D'acord" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Feu clic per a afegir l'enllaç eD2k del camp de text a la cua de " "descàrregues." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Els esdeveniments es mostren aquí. Per a veure la llista completa, mireu el " "registre de la pestanya Servidors." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Carregant..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Número d'usuaris al servidor on esteu connectat ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Usuaris: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Usuaris connectats al servidor actual i una estimació del nombre total " "d'usuaris." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "PU: 0.0 | BA: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "La mitjana de pujada i baixada actuals. Si està habilitat, el valor entre " "parèntesis mostra la sobrecàrrega provinent de les comunicacions amb els " "clients." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Mostra l'estat de la connexió i les transferències actives. El vermell vol " "dir que no esteu connectat actualment, el groc que teniu ID baixa (bloquejat " "per un tallafocs) i el verd que teniu ID alta (el tipus de connexió òptim)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Desconnectat ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Servidor connectat actualment." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Local" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Resum del fitxer" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Cerca avançada" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtratge" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Tipus de fitxer" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Imatges de CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programes" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Documents" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Extensió" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Mida Mín." #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Mida Màx." #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitat" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Resultat del filtre" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Inverteix el resultat" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Amaga els fitxers coneguts" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Inicia" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Més" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Cerca més resultats a eD2k. No disponible per a Kad encara." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Atura" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Baixada" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Buida els camps" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Neteja les baixades completades" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Fonts completes" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "General" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Nom Complet:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Fitxer-met:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Resum:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Mida:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Estat de les parts:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Últim cop vist complet:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transferència" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Fonts trobades:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Fonts transferint:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Compte de parts:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Disponibilitat:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Velocitat:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Temps actiu de baixada: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Transferit:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Completats:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Gestió intel·ligent de la Corrupció " #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Perdut per corrupció:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Guanyat per compressió:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Paquets recuperats per I.C.H.:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Noms del fitxer" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Copia" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Neteja" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Comenta o valora el fitxer (visible per a tots els usuaris)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Per una pel·lícula es pot definir la seva durada, la seva història, " "llenguatge...\\n\\ni si és falsa, es pot informar a altres usuaris d'aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Qualitat del fitxer" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Sense Valorar" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Invàlid / Corrupte / Fals" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Correcte" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Bo" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Excel·lent" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "Seleccioneu una valoració, o aviseu si el fitxer no és correcte ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "S'està baixant, si us plau espereu ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Mida desconeguda" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Informació requerida" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Adreça IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Informació addicional" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Usuari:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Resum de l'usuari:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Velocitat de baixada" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Mitjana total" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Mitjana de la sessió" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Velocitat de pujada" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Baixades actives" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Connexions actives (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Pujades actives" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Arbre d'estadístiques" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Resum de l'usuari:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Programari:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Versió:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Adreça IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID de l'usuari:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP del servidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nom del servidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Ofuscació:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Transferències amb el client" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Petició actual:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Mitjana de pujada:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Mitjana de baixada:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Pujat (sessió):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Baixat (sessió):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Pujat (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Baixat (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Puntuacions" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modificador PU/BA:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Identificació segura:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "En cua" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Puntuació (a la cua):" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Sobrenom" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - el Mule multi-plataforma" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Aquest és el (vostre) nom que els altres usuaris veuran en connectar-se." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Idioma:" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "El retard abans de mostrar els consells (notes emergents)." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Açò especifica la llengua que s'usarà." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Comprova si hi ha noves versions a l'inici" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "L'aMule comprovarà si hi ha noves versions durant l'inici" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Inicia minimitzat" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "L'aMule es minimitzarà automàticament a l'inici." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Confirmació per a eixir" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Sol·licita confirmació al sortir." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Habilita la icona d'estat" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Habilita/Inhabilita la icona d'estat a la safata del sistema." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimitzar a la safata de sistema" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "L'aMule es minimitzarà a la safata de sistema (icona), enlloc de a la barra " "de tasques (llista de programes)." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Temps de retard de l'indicador de funció:" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "segons" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Selecció del navegador" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Introdueix el nom del teu navegador. Deixa el camp buit per usar el " "navegador per defecte del sistema." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Explora" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Obre en una nova pestanya si és possible" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Obre la pàgina web en una nova pestanya en comptes de obrir una nova " "finestra si és possible" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeo" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Límits d'ample de banda" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Pujada" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Per posició (slot)" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Port TCP per defecte" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Aquest és el port eD2k estàndard i no es pot inhabilitar." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Port UDP per sol·licituds del servidor (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Port UDP extès (Kad / cerca global)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Aquest port UDP és utilitzat per sol·licituds eD2k i Kad exteses" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Activa UPnP per redirecció de ports" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP Port TCP (Opcional):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Vincula l'adreça local a l'IP (buit per qualsevol): " #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Només usuaris avançats: Si disposeu de multiples interfícies de xarxa, " "entreu l'adreça de la interfície a la que l'aMule hauria d'estar vinculada." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Nombre màxim de fonts per descàrrega:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Nombre màxim de connexions simultànies:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Autoconnecta a l'inici" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Reconnecta en perdre la connexió" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Elimina els servidors morts després de" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "intents" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Actualitza automàticament la llista de servidors a l'inici" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Llista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Actualitza la llista de servidors quan es connecti amb un servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Actualitza la llista de servidors quan es connecta un client" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Usa el sistema de prioritats" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Usa la comprovació intel·ligent d'ID Baixa en connectar" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Connexió segura" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autoconnecta només a servidors de la llista estàtica" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Estableix prioritat Alta per als servidors afegits manualment" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Gestió d'Errors Inteligent (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Activa" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "I.C.H. avançat confia en totes les comprovacions (no recomanat)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Afegeix les noves baixades en mode pausat" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Afegeix les noves baixades amb prioritat automàtica" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Intenta baixar abans les parts inicials i finals" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Inicia el següent fitxer pausat quan s'acabi una descàrrega" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "De la mateixa categoria" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Preassigna l'espai al disc per als fitxers nous" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Per a fitxers nous reserva l'espai que ocuparà el fitxer complet. Açò " "redueix la fragmentació" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Atura les descàrregues quan l'espai buit al disc arribi a " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Seleccioneu-ho si voleu que l'aMule comprovi l'espai del disc" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Poseu l'espai mínim de disc desitjat." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Recorda 10 fonts dels fitxers rars (amb < 20 fonts)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Pujades" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Afegeix els nous fitxer compartits amb prioritat automàtica" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Carpeta on desar les descàrregues" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Carpeta on desar les descàrregues temporals" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Carpetes compartides" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Per a compartir recursivament feu clic dret sobre el directori)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Comparteix els fitxers ocults" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Gràfics" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Actualitza cada: 5 segs" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Temps per al gràfic de mitjana: 100 mins" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Escala del Gràfic de Connexions: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Escala del gràfic de descàrrega: " #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Escala del gràfic de pujada: " #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Colors: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Fons" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Graella" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Baixada actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Mitjana de baixada total" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Mitjana de baixada de la sessió" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Pujada actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Mitjana de pujada total" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Mitjana de pujada de la sessió" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Connexions actives" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Barra de velocitat de la icona d'estat" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Nodes-Kad actuals" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Nodes-Kad funcionant" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Nodes-Kad de la sessió" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Arbre" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Nombre de versions de client a mostrar (0=il·limitat)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! AVÍS !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Connexions noves màx. / 5 segs" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Mida del buffer de fitxer: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Mida de la cua de pujades: 5000 clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Interval de refresc de la connexió amb el servidor: Inhabilitat" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Aparença a usar:" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Mostra \"Gestor ràpid de links eD2k\" en totes les finestres." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Mostra informació estesa a les pestanyes de les categories" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Mostra les velocitats de transferència al títol" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Mostra les velocitats de transferència al títol" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Abans del nom de l'aplicació" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Després del nom de l'aplicació" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Mostra ample de banda sobrecarregat" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientació vertical de la barra d'eines" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Cua de descàrregues" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Mostra el percentatge de descàrrega" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Mostra barra de descàrrega" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plana" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Arrodonida" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Auto ordena els fitxers (Alta CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "L'aMule ordenarà automàticament les columnes de la llista de baixades" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Paràmetres de la connexió externa" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Accepta connexions externes" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP de la interfície que rep connexions:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Introduïu una IP vàlida amb format a.b.c.d per a la interfície EC que " "escolta. Un camp buit o 0.0.0.0 significarà qualsevol interfície." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Port TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Activa l'encaminament UPnP al port de connexions externes" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Paràmetres del servidor web" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Executa el servidor web a l'inici" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Plantilla web" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Contrasenya de l'administrador" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Habilita l'usuari convidat" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Contrasenya del convidat" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Activa redirecció de ports UPnP en el port del servidor web" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Port TCP del servidor web (Opcional) " #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Temps de refresc de la pàgina (en segons)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Habilita la compressió Gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Feu clic per a aplicar qualsevol canvi fet a les preferències." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Reinicia qualsevol canvi fet a les preferències." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Títol:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Comentari:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Dir. d'entrada:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Canvia la prioritat per als nous fitxers assignats:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "No canviïs" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Seleccioneu un color per a la Categoria (actualment seleccionat):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Feu clic per a reiniciar el registre." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" "Feu clic en aquest botó per a actualitzar la llista de servidors des d'una " "URL ... " #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Llista de servidors" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Introduïu l'adreça d'un fitxer server.met i premeu el botó de l'esquerra per " "a actualitzar la llista de servidors coneguts." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Afegeix un servidor manualment: Nom" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Introduïu el nom del nou servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Introduïu la IP del servidor, fent servir el format x.x.x.x." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Introduïu el port del servidor." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" "Afegeix un servidor manualment (abans omple els camps de l'esquerra) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Registre de l'aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Informació del servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Info. ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Info. Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" "Feu clic en aquest botó per a actualitzar la llista de nodes des d'una " "URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodes (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Introduïu la URL d'un fitxer nodes.dat i premeu el botó de l'esquerra per a " "actualitzar la llista de nodes coneguts." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Estadístiques de nodes" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Arrancada" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nou node" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" "Inicia des dels \n" "clients coneguts" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Desconnecta Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Usa la Identificació Segura d'Usuari" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Es recomana activar aquesta opció. No rebreu crèdits (punts) si la " "Identificació Segura d'Usuari no és habilitada." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Ofuscació de protocol" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Suport per a l'ofuscació de protocol" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Habilita l'ofuscació de protocol, i permet a l'aMule acceptar connexions " "ofuscades d'altres clients." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Usa l'ofuscació per a les connexions sortints" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "L'aMule usarà l'ofuscació de protocol en connectar amb altres clients/" "servidors" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Accepta únicament les connexions ofuscades" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "L'aMule només acceptarà les connexions ofuscades. Tindreu menys fonts, però " "tot el tràfic serà ofuscat" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Tothom" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Ningú" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Qui pot veure els meus fitxers compartits:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Selecciona qui pot veure la llista de fitxers compartits." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtratge IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtra els clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Habilita el filtratge de les IP de clients especificades al fitxer ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtra els servidors" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Habilita el filtratge de les IP de servidors especificades al fitxer ~/." "aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Recarrega la llista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Recarrega la llista d'IPs a filtrar des del fitxer ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "Adreça:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Actualitza ara" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Actualitza automàticament a l'inici" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Nivell de filtratge:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Filtra sempre les IP LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Gestió paranoica de les IP no corresponents" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Rebutja el paquet si l'IP del client és diferent de l'IP on es rep el " "paquet. Useu amb prudència." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Usa l'ipfilter.dat del sistema si està disponible" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Si no es troba l'ipfilter.dat local, permet l'ús del fitxer ipfilter del " "sistema." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Habilita la signatura en línia" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Habilita l'escriptura del fitxer de signatura, que altres aplicacions " "externes poden usar per a crear signatures i similars." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Freqüència d'actualització (segs):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Canvia la freqüència d'actualització (en segons) de la signatura en línia." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Desa el fitxer de signatura en línia a: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Feu clic per a seleccionar el directori que conté els fitxers de signatura " "en línia." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtra els missatges entrants (excepte el xat actual):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtra tots els missatges" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtra els missatges de la gent que no és a la llista d'amics" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtra els missatges dels clients desconeguts" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtra els missatges que continguin (useu ',' per a separar):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "Els missatges que continguin aquestes paraules seran filtrats i bloquejats " "per l'aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Mostra els missatges rebuts en el registre" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtra els comentaris que continguin (useu ',' per a separar):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Connexió automàtica al servidor sense servidor intermediari" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Habilita l'autenticació" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Habilita/inhabilita l'autenticació amb usuari/contrasenya" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Nom d'usuari:" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "El nom d'usuari per a connectar al servidor intermediari" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "La contrasenya per a connectar al servidor intermediari" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Habilita el servidor intermediari" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Habilita/inhabilita el suport per a servidor intermediari" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Tipus de servidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Servidor intermediari:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "El nom del servidor intermediari" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "El port del servidor intermediari" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Connecta a:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Entra a l'aMule remot" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Nom d'usuari" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Recorda la configuració" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Habilita la depuració-registre detallats." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Obre el fitxer" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Categories de missatge:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Esperant..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Afegeix" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Reintenta" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Esborra" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Tipus d'esdeveniments" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Pujades actives:" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Oculta els fitxers compartits" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Selecciona un filtre de vista" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Pujades actives" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Mostra els clients" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Recarrega la llista" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Recarrega els compartits" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Envia" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Envia el missatge especificat." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Tanca aquesta sessió de xat." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Connecta amb qualsevol servidor i/o Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Compartits" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Inhabilitat [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/seg" msgstr[1] "bytes/seg" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "segs" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "mins" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "hores" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Dies" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "tot" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "tota la resta" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Vídeos" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arxius" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Documents" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Esperant que el fil de conversió de fitxers de parts acabi..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "S'està important %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "S'està llegint la carpeta temporal" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" "S'està recuperant la informació bàsica del fitxer d'informació de baixada" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "S'està creant el fitxer de destí" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "S'està carregant les dades del fitxer de baixada antic (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" "S'està desant el bloc de dades a un nou fitxer de baixada únic (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "S'està recuperant informació del fitxer de baixada font" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "S'està afegint la baixada i desant un nou fitxer de parts" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importa fitxers de parts" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Estat" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Resum del fitxer" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disc: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "Seleccioneu una carpeta amb baixades temporals! (recursiu)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Voleu que s'esborrin els fitxers originals de les baixades importades amb " "èxit?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Voleu esborrar les fonts?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ERROR: No s'ha pogut crear el fitxer de parts)" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "S'està intentant carregar la còpia del fitxer met des de %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ERROR: No s'ha pogut obrir el fitxer part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ERROR: el fitxer part.met té mida 0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ERROR: Versió del fitxer part.met invàlida: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Error: %s (%s) és corrupte (etiqueta de compte incorrecta), no s'ha pogut " "carregar el fitxer." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ERROR: %s (%s) és corrupte (compte d'etiquetes erroni), no s'ha pogut " "carregar el fitxer." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "S'està intentant recuperar la informació del fitxer..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "S'està recuperant un fitxer sense nom - s'intentarà recuperar com a " "RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "S'ha recuperat tota la informació disponible :D - S'està intentant usar-la..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del fitxer :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "AVÍS: %s pot ser corrupte (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "ERROR mentre es desava un fitxer de parts: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "ERROR E/S mentre es desava un fitxer de parts: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "No s'ha pogut recuperar la mida de '%s' - usant el fitxer %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' és buit - s'està usant el fitxer %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer part.met.seeds per a %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "%i llavor font desada per al fitxer de parts: %s (%s)" msgstr[1] "%i llavors fonts desades per al fitxer de parts: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "%i llavor font desada per al fitxer de parts: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Error en llegir el fitxer de llavors del fitxer de parts (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "S'ha trobat una part corrupta (%d) en el fitxer de parts %d %s - " "FileResultHash |%s| FileHash |%s|" msgstr[1] "" "S'ha trobat una part corrupta (%d) en els fitxers de parts %d %s - " "FileResultHash |%s| FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "S'ha trobat una part completa (%i) a %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "S'ha acabat de refer els resums de %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" "S'ha produït un error inesperat mentre es completava %s. S'ha pausat el " "fitxer." #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "S'ha acabat de baixar: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "S'està esborrant el fitxer: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "AVÍS: No ha estat possible fer el resum de la part descarregada - conjunt de " "resums incomplet per a '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ERROR: No ha estat possible fer el resum de la part descarregada - conjunt " "de resums incomplet (%s). Açò no hauria de passar mai." #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" "AVÍS: No hi ha suficient espai al disc dur! S'està pausant el fitxer: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Corrupció a la part baixada %i del fitxer: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: S'ha recuperat la part corrupta %i de %s -> Bytes desats: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Assignant" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Espai en disc insuficient" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Baixat" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ERROR: No s'ha pogut obrir el fitxer part '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Predeterminat" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturià" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Català; Valencià" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Xinès (Simplificat)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Xinès (Tradicional)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Txec" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danès" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Anglès (R.U.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finès" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francès" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Gallec" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Alemany" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italià (Suïssa)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Noruec" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguès (Brasil)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Albanès" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol; Castellà" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucranià" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Idioma" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "No disponible" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "No hi ha opcions disponibles" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Categoria invàlida trobada, omitint" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "El port TCP no pot ser més gran que 65532 puix el sòcol UDP del servidor és " "TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "S'usarà el port per defecte (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Ignorant carpeta compartida inexistent: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Directoris" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servidors" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interfície " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtres " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Control remot" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Signatura en línia" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Avançat " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Depuració" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "No canvieu aquests paràmetres si no sabeu\n" "el que esteu fent, d'altra manera podeu\n" "fer que tot funcioni pitjor.\n" "\n" "L'aMule anirà bé sense canviar cap\n" "d'aquests paràmetres." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Connexió fallida entre Cfg i el giny amb ID %d i clau %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Fallida en l'enviament de dades de Cfg al giny amb ID %d i clau %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "El tipus de servidor intermediari al que connecteu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Fallida en l'enviament de dades del giny al Cfg amb ID %d i clau %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "S'ha de reiniciar l'aMule per a habilitar aquests canvis:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- El port TCP ha canviat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- El port UDP ha canviat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Connexió externa tancada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Nova connexió externa acceptada" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Connexió externa tancada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Ofuscació de protocol" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "La llista d'actualització de servidors és buida.\n" "L'actualització de servidors a l'inici serà desactivada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Heu habilitat les connexions externes però no heu especificat una " "contrasenya.\n" "Les connexions externes no poden ser habilitades a menys que s'hagi " "especificat una contrasenya externa vàlida." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- L'idioma ha canviat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- El directori temporal ha canviat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- Xarxa ED2K habilitada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Les xarxes eD2k i Kad estan inhabilitades.\n" "No podreu connectar fins que n'habiliteu almenys una." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "La xarxa Kad no s'engegarà si el port UDP està inhabilitat.\n" "Habiliteu el port UDP o inhabiliteu la xarxa Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "HEU de reiniciar l'aMule ara mateix.\n" "Si no reinicieu ara, no vos queixeu dels possibles problemes.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "La llista d'actualització automàtica de servidors és buida.\n" "Si us plau, ompliu-la amb una URL que apunti a un fitxer server.met vàlid.\n" "Feu clic sobre el botó \"Llista\" d'aquest quadre de verificació per afegir " "una adreça." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Fitxers temporals" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Fitxers entrants" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Signatures en línia" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Carpeta per a %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Explora per a trobar un reproductor de vídeo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Selecciona navegador" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Executable%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Edita la llista de servidors" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Afegiu adreces URL d'on baixar el fitxer server.met.\n" "Només una adreça a cada línia." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Retard de l'actualització: %d seg" msgstr[1] "Retard de l'actualització: %d segs" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Temps per al gràfic de mitjanes: %d min" msgstr[1] "Temps per al gràfic de mitjanes: %d mins" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Escala del gràfic de connexions: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Mida de la memòria intermèdia de fitxer: %d byte" msgstr[1] "Mida de la memòria intermèdia de fitxer: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Mida de la cua de pujada: %d client" msgstr[1] "Mida de la cua de pujada: %d clients" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Interval de refresc de la connexió amb el servidor: %d minut" msgstr[1] "Interval de refresc de la connexió amb el servidor: %d minuts" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Interval de refresc de la connexió amb el servidor: Inhabilitat" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Executa una ordre per a l'esdeveniment '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Activa l'execució d'ordres al nucli" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Odre del nucli:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Activa l'execució d'ordres a la interfície gràfica" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Ordre de la GUI:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Les següents variables seran reemplaçades:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "La mida mínima ha de ser menor que la màxima. S'ignorarà la mida màxima." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Avís de cerca" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Principal" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "No es pot fer una cerca Kad si la xarxa Kad no està engegada" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "No es pot executar una cerca eD2k si la xarxa eD2k no està connectada" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Error inesperat mentre s'intentava fer una cerca Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "Resum del fitxer" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Baixa a la categoria" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Afegeix URL opcionals per al fitxer" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Cerca fitxers relacionats (eD2k, servidor local)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Marca com a fitxer conegut" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Copia l'enllaç eD2k al porta-retalls" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Nou" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "No s'ha pogut connectar amb els servidors ofuscats de la llista. Intentant-" "ho de nou sense ofuscació." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "No s'ha pogut connectar amb cap servidor de la llista. Intentant-ho de nou." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "La xarxa eD2k és inhabilitada a les preferències, no es connectarà." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "No s'han trobat a la llista servidors vàlids als que connectar" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Connectat a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Connexió establerta amb: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Error fatal en intentar connectar. La connexió a Internet pot haver caigut" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "S'ha perdut la connexió a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) sembla estar aturat." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) sembla estar ple." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Es reintentarà la connexió al servidor en %d segon" msgstr[1] "Es reintentarà la connexió al servidor en %d segons" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "S'ha perdut la connexió" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (%s:%i)." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ERROR: Sòcol invàlid en comprovar el temps d'espera" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "L'intent de connexió a %s (%s:%i) ha excedit el temps." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Resposta de DNS rebuda a destemps, omitint." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "S'està carregant el fitxer server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "No s'ha trobat el fitxer server.met!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "No s'ha pogut carregar el fitxer server.met '%s', s'ha trobat un format " "desconegut." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "No s'ha pogut obrir el server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Fitxer server.met corrupte, s'ha trobat una etiqueta de versió invàlida: 0x%" "x, mida %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "S'ha trobat %i servidor al server.met" msgstr[1] "S'han trobat %i servidors al server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d servidor afegit" msgstr[1] "%d servidors afegits" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Error d'E/S metre es llegia el fitxer %s: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "No s'ha afegit el servidor: [%s:%d] no s'especifica un port vàlid." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" "No s'ha afegit el servidor: L'IP de [%s:%d] ha estat filtrada o no és vàlida." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "No s'ha afegit el servidor: S'ha trobat un servidor amb IP:Port [%s:%d] " "iguals." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "S'ha afegit un Servidor: [%s:%d] s'està usant el nom '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Esteu connectat al servidor què intenteu eliminar. Si us plau, primer " "desconnecteu-vos." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "No s'ha pogut desar el server.met" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Adreça invàlida" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "S'ha acabat de baixar la llista de servidors des de %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "No s'ha trobat cap adreça d'una llista de servidors al fitxer 'addresses." "dat'. Enganxeu una adreça cap a una llista de servidors vàlida a aquest " "fitxer per a que es pugui actualitzar automàticament la llista de servidors" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Comença a baixar la llista de servidors des de %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "AVÍS: s'ha especificat una URL invàlida per a l'actualització automàtica de " "servidors: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "No s'ha trobat una URL per a baixar un server.met al fitxer addresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "No s'ha pogut baixar la llista de servidors des de %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "El servidor local està filtrat pels filtres IP, s'està reconnectant a un " "servidor diferent!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nom" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Estàtic" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versió" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Esteu intentant esborrar un servidor al què esteu connectat. Si us plau, " "desconnecteu-vos primer. NO s'ha esborrat el servidor." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Nom desconegut)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el servidor estàtic %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servidors (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Connecta al servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Marca el servidor com a estàtic" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Marca el servidor com a no estàtic" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Marca els servidors com a estàtics" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Marca els servidors com a no estàtics" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Esborra el servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Esborra els servidors" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Esborra tots els servidors" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Copia els enllaços eD2k al porta-retalls" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Reconnecta amb el servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar tots els servidors?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el servidor seleccionat?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar els servidors seleccionats?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ERROR: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "AVÍS: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "La nova ID d'usuari és %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "AVÍS: Heu rebut una ID Baixa!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tAixò normalment és perquè esteu darrere d'un tallafocs o un encaminador." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPer a rebre més informació, si us plau visiteu http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "S'ha rebut una informació desconeguda del servidor! - massa curta" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "S'han rebut %d servidor nou" msgstr[1] "S'han rebut %d servidors nous" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "S'ha desat la llista de servidors." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "El servidor ha rebutjat l'última ordre" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "S'ha rebut un paquet fals del servidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" "S'ha produït un error sense tractament mentre es processava un paquet del " "servidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "No es pot crear el fil per a resoldre DNSs per a connectar amb %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "L'IP del servidor %s (%s) està filtrada. No es connectarà." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "S'està utilitzant l'ofuscació de protocol" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "S'està connectant a %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" "No es pot resoldre el dns per al servidor %s: Ha estat impossible connectar!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" "No s'ha afegit el servidor: No s'ha especificat cap IP o nom de servidor." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" "No s'ha afegit el servidor: El port del servidor especificat és invàlid." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Estat eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Estat Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "S'està executant sobre %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Funcionant" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Estat Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Estat de la connexió:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Bloquejat - obre el port TCP %d en el teu encaminador o tallafocs" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Estat de la connexió UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Bloquejat - obre el port UDP %d en el teu encaminador o tallafocs" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Estat rere-tallafocs: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Cap amic necessari - Port TCP obert" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Cap amic necessari - Port UDP obert" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Cap amic" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Connectant amb un amic" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Connectat amb l'amic a %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Fonts indexades:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Paraules clau indexades: " #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Notes indexades:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Càrrega indexada: " #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Mitjana d'usuaris:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Mitjana de fitxers:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Aturat" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Afegint fitxer %s a compartits" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "S'ha trobat %i fitxer compartit" msgstr[1] "S'han trobat %i fitxers compartits" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "S'ha trobat %i fitxer compartit conegut, %i desconeguts" msgstr[1] "S'han trobat %i fitxers compartits coneguts, %i desconeguts" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ERROR: S'ha intentat compartir %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Carpeta compartida no trobada, omitint: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "No s'ha trobat cap fitxer en el directori: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Velocitat de baixada" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Velocitat de pujada" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Disponibilitat:" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Estat local" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Estat remot" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Fitxer" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Compartits" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Peticions" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Peticions acceptades" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Dades transferides" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Ràtio" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Parts obtingudes" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Fonts completes" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Ubicació" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Afegeix comentari / valoració" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Edita comentari / valoració" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Afegeix els fitxers de la col·lecció a les transferències" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Copia l'enllaç en format &Magnet al porta-retalls" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Copia l'enllaç eD2k al porta-retalls (&Font)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" "Copia l'enllaç eD2k al porta-retalls (Font) (amb les opcions de &xifrat)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Copia l'enllaç eD2k al porta-retalls (&Nom de l'ordinador)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Copia l'enllaç eD2k al porta-retalls (Nom de l'ordinador) (amb les &opcions " "de xifrat)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Copia l'enllaç eD2k al porta-retalls (amb l'informació &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Copia l'enllaç eD2k al porta-retalls (amb l'informació &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Necessiteu ID Alta per crear un enllaç font vàlid" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Fitxers compartits (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Fitxer de parts]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Fitxer" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Dades pujades (sessió (total)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Sobrecàrrega total (paquets): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Sobrecàrrega per peticions de fitxers (paquets): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Sobrecàrrega en l'intercanvi de fonts (paquets): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Sobrecàrrega del servidor (paquets): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Sobrecàrrega Kad (paquets): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Excedent per xifrat (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Pujades actius: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Pujades en espera: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Total de sessions de pujada resoltes: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Total de sessions de pujada fallades: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Temps mitjà de pujada: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Dades baixades (sessió (total)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Fonts trobades: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Baixades actives (trossos): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Raó PU:BA de la sessió (total): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Raó de baixada mitjana (Sessió): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Raó de pujada mitjana (Sessió): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Raó de baixada màxima (Sessió): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Raó de pujada màxima (Sessió): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Reconnexions: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Temps des de la primera transferència: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Connectat al servidor des de fa: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Connexions actives (aprox.): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "S'ha arribat al límit de connexions màxim: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Mitjana de connexions (aprox.): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Pic de connexions (aprox.): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Desconegut: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrat: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Expulsat: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Total: %i Coneguts: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Servidors funcionant: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Servidors que han fallat: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Servidors esborrats: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Servidors filtrats: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Usuaris en servidors funcionant: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Fitxers en servidors funcionant: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Usuaris totals: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Fitxers totals: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Càrrega del servidor: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Fitxers compartits: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Mida total dels fitxers compartits: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Mida mitjana de fitxer: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operatiu" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "No s'ha rebut" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Connexions actives (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Mai" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "El procés '%s' amb pid '%d' ha finalitzat amb el codi d'estat '%d'" #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Executa i surt." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Format IP invàlid. Useu xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Aquesta ordre requereix un argument. Arguments vàlids: 'all', nom del " "fitxer, o un número.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "S'està processant per resum: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "S'està processant per nom del fitxer: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Aquesta ordre requereix un argument. Arguments vàlids: un resum de fitxer " "(hash).\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Número invàlid\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" "No és un resum vàlid (la longitud hauria de ser exactament de 32 caràcters)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Escriviu '%s' per a aconseguir més ajuda.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Mida descarrega: %i" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "La petició ha fallat amb un error desconegut." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "La operació ha finalitzat amb èxit." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "La petició ha fallat amb el següent error: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "El filtre IP per a clients és: %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Desactivat" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Activat" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "El filtre IP per a servidors és: %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "El nivell actual del filtre IP és %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Límits d'ample de banda: Pujada: %u kB/s, Baixada: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Connectat a %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Connectant" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "protegit per un tallafocs" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "correcte" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Baixada:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Pujada:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Clients a la cua:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Fonts totals:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Número de resultats de la cerca: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "Mostra el percentatge de descàrrega" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "S'ha rebut una resposta desconeguda del servidor, codi d'opció = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Mostra la informació d'estat resumida." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Mostra l'estat de la connexió, velocitat de pujada/baixada actuals, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Mostra l'arbre d'estadístiques complet." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "De manera opcional, es pot passar un número en el rang 0-255 com a argument " "d'aquesta\n" "ordre, que diu quantes entrades del subarbre de la versió de client " "s'haurien de\n" "mostrar. Passar 0 o ometre'l es igual a 'il·limitades'.\n" "\n" "Exemple: 'statistics 5' només mostrarà les 5 versions més usades de cada " "tipus de client.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Atura l'aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Atura el nucli remot en execució (amule/amuled).\n" "Açò també aturarà el client de text, ja que no és pot usar sense\n" "haver un nucli en execució.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Recarrega l'objecte donat." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Recarrega la llista de fitxers compartits." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Recarrega la taula de filtrat IP." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Recarrega la taula de filtrat IP actual." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Recarrega la taula de filtrat IP des d'una URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Si s'omet l'URL s'usa l'URL de les preferències." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Connecta a la xarxa." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Connectarà amb totes les xarxes que són habilitades a les Preferències.\n" "Opcionalment també podeu especificar l'adreça d'un servidor en format IP:" "Port, per a \n" "connectar només amb aquest servidor. L'IP ha de ser una adreça IPv4 decimal " "puntejada,\n" "o un nom DNS resoluble." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Connecta només a eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Connecta només a Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Desconnecta de la xarxa." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Desconnectarà de totes les xarxes que estiguin connectades ara.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Desconnecta només de eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Desconnecta només de Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Afegeix un enllaç magnet o eD2k al nucli." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "L'enllaç eD2k a afegir pot ser:\n" "*) un enllaç a un fitxer (ed2k://|file|...), s'afegirà a la cua de " "baixades,\n" "*) un enllaç a un servidor (ed2k://|server|...), s'afegirà a la llista de " "servidors,\n" "*) o un enllaç a una llista de servidors, en aquest cas tots els servidors " "en la llista s'afegiràn\n" " a la llista de servidors.\n" "\n" "L'enllaç magnet ha de contenir el resum (hash) eD2k i la mida del fitxer.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Defineix un valor de configuració." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Defineix les preferències del filtrat IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Activa el filtre IP per a clients i servidors" #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Atura el filtre IP per a clients i servidors" #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Activa/Desactiva el filtre IP per a clients" #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Activa el filtre IP per a clients" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Atura el filtre IP per a clients" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Activa/Desactiva el filtre IP per a servidors" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Activa el filtre IP per a servidors" #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Atura el filtre IP per a servidors" #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Selecciona el nivell de filtratge IP." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Els nivells de filtratge vàlids són en el rang 0-255, i el valor per " "defecte\n" "(inicial) és 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Defineix els límits d'ample de banda." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "El valor donat ha de ser en kilobytes/seg.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Defineix el límit d'ample de banda de pujada." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "El valor donat ha de ser en kilobytes/seg.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Defineix el límit d'ample de banda de baixada." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Obté i mostra un valor de les preferències." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Obté les preferències del filtratge IP." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Obtenir l'estat del filtre IP per a clients i servidors" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Obtenir l'estat del filtre IP només per a clients" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Obtenir l'estat del filtre IP només per a servidors" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Selecciona el nivell de filtratge IP." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Obté els límits d'ample de banda." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Realitza una cerca" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "S'ha d'especificat un tipus de cerca:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Exemple:'search kad fitxer' executarà una cerca kad per a \"fitxer\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Realitza una cerca global" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Realitza una cerca local" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Realitza una cerca kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Mostra els resultats de l'última cerca." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Retorna els resultats de la cerca anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Mostra el progrés d'una cerca." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Mostra el progrés d'una cerca.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Comença a baixar un fitxer" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "S'ha de donar el número d'un fitxer de l'última recerca.\n" "Exemple: 'download 12' començarà a baixar el fitxer amb el número 12 de la " "recerca anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Pausa la baixada." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Reprèn la baixada." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Cancel·la la baixada." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Assigna una prioritat de baixada" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Estableix la prioritat d'una baixada a Baixa, Normal, Alta o Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Estableix la prioritat a baixa" #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Estableix la prioritat a normal." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Estableix la prioritat a alta." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Estableix la prioritat a auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Mostra les cues/llistes." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Mostra la cua de pujades/baixades, la llista de servidors o la llista de " "fitxers compartits.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Mostra la cua de pujades." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Mostra la cua de baixades." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Mostrar el registre." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Mostra la llista de servidors." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Recarrega la llista de fitxers compartits." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Buida el registre." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Ordre obsoleta, useu '%s' en el seu lloc." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Aquesta és una ordre obsoleta, i pot ser s'elimini en el futur.\n" "Useu '%s' en el seu lloc.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "client de text de l'aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" "S'està convertint els conjunts de resums AICH antics en '%s' a 64b en '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "AVÍS: El nom de fitxer '%s' és invàlid i ha estat reanomenat com a '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "AVÍS: El fitxer '%s' ja existeix, el fitxer nou ha estat reanomenat com a '%" "s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Esteu segur que voleu cancel·lar i esborrar tots els fitxer d'aquesta " "categoria?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Es Requereix Confirmació" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Massa connexions" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Tota la resta" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Selecciona un filtre de vista" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Afegeix una categoria" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Edita la categoria" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Elimina la categoria" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer (%s), s'eliminarà de la llista de fitxers " "compartits." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "S'ha demanat un conjunt de resums d'un fitxer desconegut: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "S'està reprenent la pujada del fitxer: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "S'està suspenent la pujada del fitxer: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Error en executar l'ordre '%s' per a l'esdeveniment '%s'" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Descàrrega completada" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "La ruta completa al fitxer" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "El nom del fitxer sense la ruta." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "El resum eD2k del fitxer." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "La mida del fitxer en bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Temps d'activitat de baixada acumulat." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Inici d'una nova sessió de xat" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Remitent del missatge." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Sense espai" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partició de disc." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Error completant" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "S'està processant el fitxer número %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" "Heu preguntat per els resums de les parts (Només per a fitxers > 9.5MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Fitxer inexistent !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, el creador d'enllaços eD2k de l'aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Benvinguts!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Paràmetres d'entrada" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Fitxer" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Afegeix URL opcionals per al fitxer" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Introduïu el fitxer per al qual voleu calcular l'enllaç eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Introduïu la URL que voleu agregar a l'enllaç eD2k: Afegiu / al final perqué " "aLinkCreator integri el nom del fitxer actual" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Esborra" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Crea l'enllaç amb resums per a cada part" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Ajuda a escampar més ràpidament els fitxer nous i rars, a costa d'un enllaç " "més gros" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Resum MD4 del fitxer" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Resum eD2k del fitxer" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "Enllaç eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Desa" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Obre" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Obre un fitxer per a crear-ne l'enllaç eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Copia l'enllaç eD2k al porta-retalls" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Anomena i desa" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Desa l'enllaç eD2k a un fitxer" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Quant a l'aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Seleccioneu el fitxer per al qual voleu crear l'enllaç eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "No es pot obrir el porta-retalls" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "No hi ha res a copiar!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Seleccioneu el fitxer per a l'enllaç eD2k creat" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "No s'ha pogut obrir " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Si us plau, introduïu un nom que no sigui buit" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "No hi ha res a desar!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, el creador d'enllaços eD2k de l'aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Gràfics de http://www.everaldo.com i http://www.icomania.com\n" "i http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuït sota llicència GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Fent el resum..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator està funcionant" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Calculant comprovació MD4..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Calculant comprovació eD2k..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Cancel·lat !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Fet en %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Ja heu afegit aquesta adreça URL!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Si us plau, introduïu una URL que no sigui buida" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dies %i hores %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, Estadístiques en línia de l'aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Raó de BA màxima des que el wxCas funciona" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Velocitat màxima de BA des que s'usa l'wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Atura l'autorefresc" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Desa la imatge de les estadístiques en línia" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Imprimeix la imatge de les estadístiques en línia" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Paràmetre de les preferències" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Quant al wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Inicia l'autorefresc" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Autorefresc aturat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Autorefresc iniciat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Desa la imatge de les estadístiques" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Estadístiques en línia de l'aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Ha hagut un problema en imprimir.\n" "Tal volta la impressora actual no està configurada correctament?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Imprimint" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCAS, Signatura d'estadístiques en Línia de l'aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Basat en CAS de Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribuït sota GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "L'aMule no s'està executant..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "L'aMule s'està executant" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "L'aMule s'està executant, però desconnectat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "L'aMule s'està connectant..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "L'estat de l'aMule és desconegut..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " ha estat funcionant durant " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " està aturat!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " no està connectat!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " està connectant..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " està fent alguna cosa estranya, comproveu-lo!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " està connectat a " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "inactiu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " és a " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " amb " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Total baixat: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", pujat: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Baixat durant la sessió: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Baixant: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr "kB/s, pujant: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Compartint: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " fitxers, clients a la cua: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Hora: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " a " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Mitjana de càrrega del sistema (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Sistema en funcionament des de: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "El directori on està el fitxer amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Introduïu el directori on es troba el fitxer amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Interval de refresc en segons" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Genera una imatge a cada refresc" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Introduïu el directori on es generarà la imatge d'estadístiques" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Puja periòdicament la imatge d'estat a un servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "Adreça FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Directori FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Introduïu l'adreça del servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Introduïu el directori del servidor FTP on es desarà la imatge" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Usuari" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Introduïu el nom d'usuari per a entrar al servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Introduïu la contrasenya per a entrar al servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Interval d'actualització de l'FTP en minuts" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "D'acord" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Directori on està el fitxer de signatura" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Directori on es genera la imatge" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Carrega la plantilla " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Port HTTP del servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Usa l'encaminament UPnP al port del servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Port UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Usa la compressió gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Contrasenya d'accés total per al servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Contrasenya de convidat per al servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Permetre l'accés de convidats" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Denega l'accés de convidats" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" "Carrega / desa la configuració del servidor web des de / a l'aMule remot" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "" "Directori del fitxer de configuració de l'aMule. NO L'USEU DIRECTAMENT!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Inhabilita el intèrpret PHP (obsolet)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Recompila les pàgines PHP a cada petició" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Servidor web de l'aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "s'ha acceptat la connexió del client web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ERROR: no es pot acceptar connexions de clients web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Ha fallat la petició amb el següent error: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'índex:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "La sessió ha caducat - s'està demanant la identificació\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sessió correcta, identificat\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sessió correcta, sense identificar\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "No hi ha cap sessió oberta - es demanarà identificació\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sessió creada - s'està demanant la identificació\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "S'està processant la petició [original]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "No s'ha especificat cap contrasenya, no es permetrà la identificació." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "S'està comprovant la contrasenya\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "El resum de la contrasenya és invàlid\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Contrasenya correcta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Contrasenya incorrecta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" "No heu especificat cap contrasenya. No es permet una contrasenya en blanc.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Eixida sol·licitada\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "S'està processant la petició [redirigit]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "El fitxer de parts %s (%s) no té fitxer de llavors" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "El fitxer de parts %s (%s) té un fitxer de llavors buit" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Estat remot" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Retard de l'actualització: %d seg" #~ msgstr[1] "Retard de l'actualització: %d segs" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "Encara no es poden fer comentaris ni valoracions al client remot" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Transferint" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "C: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "C: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "En cua" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - mostra el progrés d'una cerca" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "S'està començant la creació del resum MD4 i AICH per al fitxer: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "S'està començant la creació del resum MD4 per al fitxer: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "S'està començant el creació del resum AICH per al fitxer: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "AVÍS: No s'ha pogut esborrar l'original '%s' després de crear la còpia de " #~ "seguretat" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "AVÍS: No s'ha pogut esborrar %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (C: %u)" #~ msgid "" #~ "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! " #~ "*sigh* possible crash prevented" #~ msgstr "" #~ "No podeu connectar a una versió estable des de una versió SVN arbitrària! " #~ "és possible que es produeixin fallades" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Puntuació (total):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Intenta transferir parts completes a totes les pujades" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Finestra de xarxes" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Finestra de cerques" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "S'està baixant" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Finestra de fitxers compartits" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Finestra de missatges" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Finestra del gràfic d'estadístiques" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Finestra dels paràmetres de configuració" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Icona de la safata del sistema perduda, recreant-la ..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transferències" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Finestra de transferència de fitxers" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Admet de nou" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Mostra les pujades" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Mostra la cua" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Selecciona la vista" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Programari" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Temps esperat" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Temps pujant" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Pujat/Baixat" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Estat remot" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Prioritat" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Puntuació" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Demanat" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Últim cop vist" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "En cua" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Pujat" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Baixat" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Resum de l'usuari" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Xifrat" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "Carregat %d senyaladors de mapa de bits." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Mostra les Pujades / Cua" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Clients a la cua:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sessió actual" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Demanat:" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Crea còpia de seguretat al previsualitzar" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Finestra de transferència de fitxers" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Usuaris Totals: %s | Fitxers Totals: %s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "No s'ha rebut la mida, descarregant fins que la connexió es tanqui" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Fil de Descàrrega HTTP " #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Servidor: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Resposta: %i (Error: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "AVÍS: Resposta buida en la creació del flux." #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "ERROR: Codi de redirecció rebut sense URL" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country(): No s'han pogut carregar les dades del país " #~ "des de" #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Obté el nivell del filtratge IP." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Realitza una cerca." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Aturat!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Utilitzant amuleweb a '%s'." #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Aturant l'aMule..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "En aquesta versió s'han canviat les següents opcions per motius de " #~ "seguretat:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Habilitada l'ofuscació de protocol per a les connexions d'entrada i " #~ "sortida.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Inhabilitada l'actualització de la llista de servidors des d'altres " #~ "servidors i clients.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Per a més informació sobre els motius d'aquests canvis, cerqueu " #~ "informació sobre \"fake servers\" al wiki de l'aMule http://wiki.amule." #~ "org.\n" #~ "És important que esborreu qualsevol servidor fals de la llista per a que " #~ "tot funcioni correctament." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "A més a més, s'ha reiniciat les preferències del navegador als valors per " #~ "defecte del sistema. Si us plau configureu-les de nou si és necessari.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Recollint l'estat..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Usuaris: E: %s K: %s | Fitxers E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Client %s amb IP:Port %s:%d usant %s %s %s" #~ msgid "Filtered" #~ msgstr "Filtrats" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() ha retornat NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Bloquejat per un tallafocs" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "S'ha carregat %d imatge de bandera." #~ msgstr[1] "S'han carregat %d imatges de banderes." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "El fitxer %s és massa gran per al Donkey: el màxim permès són 4GB." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "No hi ha gestor per a aquest tipus de fitxer" #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "No s'ha desat el fitxer" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "" #~ "La connexió ha fallat. Ha estat impossible connectar amb l'ordinador " #~ "especificat\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Filtre de missatges" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "GUI" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Nucli" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Temps de retard dels consells en segons" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Mostra el número del fitxer part abans del nom del fitxer" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Suport d'aparences" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- no hi han temes disponibles - " #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Directori de la signatura en línia:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Opcions de filtratge:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Capacitat de la línia" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Nota: Aquests valors només\n" #~ "s'usen per a les estadístiques." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Port TCP del client estàndard:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Port UDP del client estès:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Adreça d'escolta" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Port UDP per a peticions esteses del servidor (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Màx. fonts per fitxer" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Límit de connexions" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Universal Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Activa UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "Port TCP UPnP:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Comença el següent fitxer pausat quan es completi un fitxer" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Comprova l'espai de disc" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Espai mín. al disc:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Entrada" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Temporal" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Compartit" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Selecciona els colors de les estadístiques" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Progrés dels fitxers de la cua de baixades" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Mostra el percentatge" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Mostra la barra de progrés" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Habilitar el suport d'aparences" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Ordena automàticament els fitxers de la cua de baixades (més CPU)" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "Mostra el gestor ràpid d'enllaços eD2k" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Port del servidor web" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "Activa l'encaminament UPnP al port del servidor web" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Port TCP UPnP del servidor web" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "IP de la interfície que escolta\n" #~ "(buit per a qualsevol)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Port TCP" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Qui pot veure els fitxers compartits:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Tipus d'esdeveniments" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "ERROR: no es pot acceptar la connexió del client web\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "La llista d'autoactualització de servidors és buida.\n" #~ "Es desactivarà l'actualització automàtica a l'inici." #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "ERROR: Versió del fitxer part.met invàlida: %s ==> %s" #~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "AVÍS: La llista de fitxers coneguts és corrupta, conté una capçalera " #~ "invàlida." #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "L'aMule demanarà confirmació abans de sortir." #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "Límits d'ample de banda" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "Aquest port UDP s'usa per a peticions ed2k esteses i la xarxa Kad" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Mostra la sobrecàrrega d'ample" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. actiu" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "L'AICH es refia de cada resum (no recomanat)" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Espai de disc" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Crea una còpia per a fer la previsualització" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Configuració avançada" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Aspecte de la barra de progrés" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Ordre de les columnes" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Miscel·lània" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Opcions de fitxer" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Text d'estat" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Text d'estat en finestra emergent" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Client p2p multiplataforma basat en l'eMule \n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " Pàgina: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " Fòrum: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " PMF: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Contacte: admin@amule.org (problemes administratius) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " Una part de l'aMule està basada en \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "D'una pel·lícula pots dir la durada, el gènere, l'idioma ...\n" #~ "i si és falsa, pots avisar a la resta d'usuaris." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Miscel·lània" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Opcions del servidor" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Visualitza el \"missatge del dia\" del servidor en connectar ..." #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "Info eD2k" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Inhabilita/Habilita" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autenticació" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Paràmetres generals" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "Límit dur" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Màx. connexions" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Paràmetres de la GUI" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Control remot" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "No s'ha pogut determinar el navegador seleccionat" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Definit per l'usuari" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - la Mula de Linux" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Valor per defecte del sistema" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Seleccioneu el navegador ací" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Navegador personalitzat:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Poseu ací el nom del navegador. Per a usar un navegador personalitzar, " #~ "seleccioneu Personalitzat al menú de sota." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Per favor, espereu... " #~ msgid "" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed." #~ msgstr "" #~ "A més a més, s'han reiniciat les preferències del navegador als valors " #~ "per defecte del sistema. Per favor configureu-les de nou si és necessari." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "No s'ha pogut determinar l'ordre per a executar el navegador." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "La connexió EC ha fallat. Resposta buida." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ExternalConn: Accés denegat perquè: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn: Accés denegat" #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." #~ msgstr "ExternalConn: Resposta invàlida del servidor. Connexió tancada." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Copia &l'enllaç ED2K al porta-retalls" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Copia l'enllaç ED2K al porta-retalls (&Font)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Copia l'enllaç ED2K al porta-retalls (Font) (&amb opcions de xifrat)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Copia l'enllaç ED2K al porta-retalls (&Ordinador)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Copia l'enllaç ED2K al porta-retalls (Ordinador) (amb opcions de &xifrat)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "Copia l'enllaç ED2k al porta-retalls (informació AIC&H)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avís" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Error: No s'ha pogut escoltar el port TCP." #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Port HTTP del servidor web" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Utilitza l'encaminament UPnP al port del servidor web" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Contrasenya d'accés complet per al servidor web" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Contrasenya de convidat per al servidor web" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "Obre/desa els paràmetres del servidor web des de l'aMule remot" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Introduïu ací el fitxer del qual voleu calcular l'enllaç Ed2k" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Introduïu ací l'adreça que voleu afegir a l'enllaç Ed2k: Afegiu una / al " #~ "final per a que s'adjunti el nom actual del fitxer automàticament" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Clau Ed2k del fitxer" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Enllaç ed2k" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Obriu un fitxer per a calcular l'enllaç ed2k" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Copia al porta-retalls l'enllaç ed2k calculat" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Desa a un fitxer l'enllaç ed2k calculat" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Seleccioneu el fitxer del qual voleu calcular l'enllaç ed2k" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a l'enllaç ed2k calculat" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, el creador d'enllaços ed2k de l'aMule\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Imatges de http://www.everaldo.com i http://www.icomania.com\n" #~ "i http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distribuït sota la llicència GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, el creador d'enllaços ed2k de l'aMule" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Copia l'enllaç ED2K al porta-retalls" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Copia l'enllaç ED2K al porta-retalls" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "Connectant" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "Desconnectat" #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" #~ msgstr "AVÍS: Impossible d'obrir el fitxer de tema '%s' per a lectura" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "La llista d'actualització automàtica és buida.\n" #~ "S'inhabilitarà l'actualització automàtica de la llista de servidors a " #~ "l'inici'." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Les xarxes ED2K i Kad són ambdós inhabilitades.\n" #~ "No podreu connectar fins que habiliteu almenys una d'elles." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Edita la llista de servidors" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "Error: no s'ha pogut acceptar una nova connexió externa" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "ED2K està inhabilitat a les preferències." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "ExternalConn: s'ha demanat la parada" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Ja esteu connectat a ED2K." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "S'està connectant a ED2K..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Desconnectat de ED2K." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "ExternalConn: s'ha rebut un opcode invàlid: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "Estat ED2K:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Rati mitjà de baixada (sessió): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Rati mitjà de pujada (sessió): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Rati màx. de baixada (sessió): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Rati màx. de pujada (sessió): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Mida mitjana dels fitxers: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "No es pot fer una cerca ED2K si la xarxa ED2K no està connectada" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Error: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Avís: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Cerca fitxers similars (ED2K, servidor local)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "AVÍS: No podeu afegir-vos com a font d'un enllaç ed2k mentre teniu ID " #~ "Baixa." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Per favor especifiqueu el reproductor de vídeo a les preferències.\n" #~ "Mentrestant, l'aMule intentarà usar l'mplayer i rebreu aquest avís a cada " #~ "previsualització" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer part.met: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Error: el fitxer part.met és buit: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Error: La versió del fitxer part.met és invàlida: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Avís: %s podria ser corrupte (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "Error inesperat mentre es completava %s. Fitxer pausat" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Avís: Ha estat impossible fer la clau de la part baixada - conjunt de " #~ "claus incomplet per a '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Error: No s'ha pogut fer la clau de la part baixada - conjunt de claus " #~ "incomplet (%s). Açò no hauria de passar mai" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "L'espai de disc és insuficient" #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened." #~ msgstr "AVÍS: no es pot obrir 'known.met'." #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "Avís: llista de fitxers coneguts és corrupta, conté una capçalera " #~ "invàlida." #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "ERROR! S'ha intentat compartir %s" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "La xarxa ED2K és inhabilitada a les preferències, no es connectarà." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "No s'ha trobat cap servidor vàlid a la llista de servidors" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Error: Sòcol invàlid en la comprovació de temps" #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "No es pot convertir l'enllaç Magnet a ED2K: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Enllaç e2dk invàlid! Error: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Límits d'ample de banda: pujada: %u kB/s, baixada: %u kB/s.\n" #~ msgid "Shutdown aMule." #~ msgstr "Atura l'aMule." #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Atura el nucli remot engegat (amule/amuled).\n" #~ "Açò també pararà el client de text, puix és inusable sense\n" #~ "un nucli en marxa.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Connecta només a ED2K." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Desconnecta només d' ED2K." #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core." #~ msgstr "Afegeix un enllaç ed2k o Magnet al nucli." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "L'enllaç edk2 que s'afegirà pot ser.\n" #~ "*) un enllaç a un fitxer (ed2k://|file|...), serà afegit a la cua de " #~ "baixades,\n" #~ "*) un enllaç a un servidor (ed2k://|server|...), serà afegit a la llista " #~ "de servidors,\n" #~ "*) o un enllaç a una llista de servidors, en el que tots els servidors en " #~ "la llista seran afegits\n" #~ " a la llista de servidors.\n" #~ "\n" #~ "Un enllaç Magnet ha de contenir la clau ed2k i la longitud del fitxer.\n" #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Error: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Avís: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Error: No hi ha espai al disc" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Error: no s'ha trobat partmet" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Error: error d'E/S!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Error: Ha fallat!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "Enllaç ED2K:" #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "" #~ "Feu clic ací per a afegir a la cua de baixades l'enllaç ed2k del control " #~ "de text." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "Cerca més resultat a la xarxa ED2K. Encara no disponible per a Kad." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Límits d'ample" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "Aquest és el port ED2K estàndard i no es pot inhabilitar." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "Aquest port UDP s'usa per a peticions ED2K esteses i la xarxa Kad" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Límit dur" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Límit de connexions" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Actualitza automàticament la llista de servidors a l'inici" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Actualitza la llista de servidors quan es connecti a un servidor" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Actualitza la llista de servidors quan es connecti a un usuari" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Espai al disc" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Comprova l'espai restant al disc" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "L'aMule comprarà l'espai restant al disc" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Espai mín. al disc:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Directori d'entrada:" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Directori temporal:" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Directoris compartits" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Crea una còpia per a fer la previsualització" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Mostra el quadre d'entrada d'enllaços ED2K" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Paràmetres del servidor web" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Port del servidor web" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "Activa l'encaminament UPnP al port del servidor web" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Port UPnP TCP del servidor web" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Llista de servidors" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Afegeix un servidor manualment: Nom" #~ msgid "No One" #~ msgstr "Ningú" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Límits de velocitat:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Velocitat de baixada: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Velocitat de pujada: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "Port TCP: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "Port TCP: No està llest" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "Port UDP: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "Port UDP: No està llest" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Compartits: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Clients a la cua: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Límit de pujada" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Límit de baixada" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "No s'ha trobat cap adreça d'una llista de servidors al fitxer 'adresses." #~ "dat'. Per favor, enganxeu-hi dintre d'aquest fitxer una adreça d'una " #~ "llista de servidors vàlida per tal d'actualitzar automàticament la llista." #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "" #~ "Avís, l'adreça especificada és invàlida per a l'actualtizació automàtica " #~ "de servidors: %s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "servidor web executant-se amb pid %d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "S'ha configurat el servidor web per a que s'engegui a l'inici, però no es " #~ "pot executar el binari. Instal·leu el paquet que conté el servidor web de " #~ "l'aMule o compileu l'aMule amb l'opció --enable-webserver i feu make " #~ "install" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Desconnectat de ED2K" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir per a lectura el fitxer de la llista d'amics " #~ "'emfriends.met'!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir per a escriure el fitxer de la llista d'amics " #~ "'emfriends.met'!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "ERROR: No s'ha pogut obrir el fitxer de parts)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el fil del sòcol web\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Servidor web: Iniciat\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "No suportat" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "ID Baixa: %u (%.2f%% total %.2f%% coneguts)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "IdentSeg Activa/inactiva: %u (%.2f%%): %u (%.2f%%)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Explora per a trobar un wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "Fitxer wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Sense comentaris" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notificacions" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Missatges emergents" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Usa so" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Emergeix quan:" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Nova entrada al registre" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Nova sessió de xat" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "Nou missatge de xat rebut" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "S'afegeix o s'acaba una baixada" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Nova versió de l'aMule" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "OOD urgent, connexió al servidor perduda" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Notifica per correu" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Envia un correu quan es completi una transferència." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "Servidor SMTP:" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "Adreça de correu:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "La localització seleccionada no està instal·lada al PC\n" #~ "L'heu de generar per a usar-la.\n" #~ "Un bon punt d'inici en sistemes GNU/Linux és el fitxer /etc/locale.gen i " #~ "el paquet 'locales'\n" #~ "Bona sort!\n" #~ "(Nota: s'intentarà establir igualment)" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "No mostrar mai més" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Habilita/Inhabilita" #~ msgid "You can't bootstrap an specific ip from remote GUI yet." #~ msgstr "No podeu arrancar una ip específica des de la GUI remota, encara." #~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet." #~ msgstr "Encara no es pot actualitzar el server.met des de la GUI remota." #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "Desconnecta del " #~ msgid "current server" #~ msgstr "servidor actual" #~ msgid " and " #~ msgstr " i " #~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad" #~ msgstr "Desconnecta de qualsevol servidor i/o Kad" #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "TCP Flags" #~ msgstr "Opcions TCP" #~ msgid "UDP Flags" #~ msgstr "Opcions UDP" #~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard" #~ msgstr "Copia els enllaços ED2K al porta-retalls" #~ msgid "Client requests %u" #~ msgstr "Peticions del client %u" #~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):" #~ msgstr "Bloc del fitxer %u-%u (%d bytes):" #~ msgid "Client request is invalid!" #~ msgstr "La petició del client és invàlida!" #~ msgid "Client request is invalid! %i / %i" #~ msgstr "La petició del client és invàlida! %i / %i" #~ msgid "Unable to open %s file - using %s file." #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s - usant el fitxer %s." #~ msgid "Warning: known.met does not exist." #~ msgstr "AVÍS: 'known.met' no existeix." #~ msgid "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: " #~ "directory not found." #~ msgstr "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: S'està eliminant %s de la llista de " #~ "directoris compartits: directori no trobat." #~ msgid "Waiting for subprocess termination failed" #~ msgstr "L'espera de la terminació del procés fill ha fallat" #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "No funciona" #~ msgid "remote gui" #~ msgstr "Interfície gràfica remota" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "Error: No s'ha pogut carregar la còpia de seguretat. Cerqueu solucions " #~ "per recuperar un .part.met a http://forum.amule.org " #~ msgid "" #~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "Error: la còpia del fitxer part.met és buida! Cerqueu solucions de " #~ "recuperació a http://forum.amule.org" #~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Error: el fitxer de còpia del part.met és buit: %s ==> %s" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ "Client p2p 'Multi-Plataforma' basat en eMule \n" #~ "\n" #~ " Web: http://www.amule.org\n" #~ " Fòrum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contacte: admin@amule.org (problemes administratius) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 Equip aMule \n" #~ "\n" #~ " Una part de l'aMule està basada en\n" #~ " Kademlia: Encaminament P2P basat en la mètrica XOR.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "S'han carregat les claus mestres dels fitxers coneguts." #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir els contactes Kad - 0 entrades" #~ msgid "Merge attempt" #~ msgstr "Intent d'unió" #~ msgid "Recursive merge" #~ msgstr "Unió recursiva" #~ msgid "Sucessful merge!" #~ msgstr "S'ha unit amb èxit!" #~ msgid "No merge possible" #~ msgstr "Cap unió és possible" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "AVÍS: Teniu ID Baixa!" #~ msgid "Buddy address: " #~ msgstr "Adreça de l'amic: " #~ msgid "This command requieres an argument. Valid arguments: a file hash.\n" #~ msgstr "" #~ "Aquesta ordre requereix un argument. Arguments vàlids: una clau (hash) de " #~ "fitxer.\n" #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid ".%d" #~ msgstr ".%d" #~ msgid "Shows the process of a search." #~ msgstr "Mostra el procés d'una cerca." #~ msgid "Shows the process of a search..\n" #~ msgstr "Mostra el procés d'una cerca..\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Status'." #~ msgstr "Ordre obsoleta, ara és 'Status'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Status' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Aquesta és una ordre obsoleta, i pot ser esborrada en un futur.\n" #~ "Useu 'Status' en el seu lloc.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter'." #~ msgstr "Ordre obsoleta, ara és 'Set IPFilter'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Aquesta és una ordre obsoleta, i pot ser esborrada en un futur.\n" #~ "Useu 'Set IPFilter' en el seu lloc.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get IPFilter Level'." #~ msgstr "Ordre obsoleta, ara és 'Get IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Aquesta és una ordre obsoleta, i pot ser esborrada en un futur.\n" #~ "Useu 'Get IPFilter Level' en el seu lloc.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter Level'." #~ msgstr "Ordre obsoleta, ara és 'Set IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Aquesta és una ordre obsoleta, i pot ser esborrada en un futur.\n" #~ "Useu 'Set IPFilter Level' en el seu lloc.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgstr "Ordre obsoleta, ara és 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get/Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Aquesta és una ordre obsoleta, i pot ser esborrada en un futur.\n" #~ "Useu 'Get/Set IPFilter Level' en el seu lloc.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Show Servers'." #~ msgstr "Ordre obsoleta, ara és 'Show Servers'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Show Servers' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Aquesta és una ordre obsoleta, i pot ser esborrada en el futur.\n" #~ "Useu 'Show Servers' en el seu lloc.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get BwLimits'." #~ msgstr "Ordre obsoleta, ara és 'Get BwLimits'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get BwLimits' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Aquesta és una ordre obsoleta, i pot ser esborrada en un futur.\n" #~ "Useu 'Get BwLimits' en el seu lloc.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Up'." #~ msgstr "Ordre obsoleta, ara és 'Set BwLimit Up'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Up' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Aquesta és una ordre obsoleta, i pot ser esborrada en un futur.\n" #~ "Useu 'Set BwLimit Up' en el seu lloc.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Down'." #~ msgstr "Ordre obsoleta, ara és 'Set BwLimit Down'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Down' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Aquesta és una ordre obsoleta, i pot ser esborrada en un futur.\n" #~ "Useu 'Get BwLimit Down' en el seu lloc.\n" #~ msgid "Client Identification:" #~ msgstr "Identificació del client:" #~ msgid "Use Secure Identification" #~ msgstr "Usa la identificació segura" #~ msgid "" #~ "Secure Identification uses a handshake approch to safely identify clients " #~ "for use with the credit system." #~ msgstr "" #~ "La Identificació Segura fa una aproximació per tal d'identificar amb " #~ "seguretat els clients que intervenen al sistema de crèdits." #~ msgid "Search warning." #~ msgstr "Avís de cerca." aMule-2.3.2/po/nl.po0000644000175000017470000063273012766722532013103 0ustar topiusers# translation of nl.po to Dutch # aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Kry , 2004. # Oliver Heesakkers , 2007. # Frank van der Loo , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 03:26+0100\n" "Last-Translator: Frank van der Loo \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Voeg een Vriend toe" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "U moet een geldig IP adres en poortnummer invoeren!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "De aangegeven userhash is niet geldig!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Kon bestand ED2KLinks niet openen." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "WAARSCHUWING: U kunt uzelf niet toevoegen als bron voor een eD2k link " "terwijl u een laag id hebt." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Hoofdapp wordt nu afgesloten..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Amuleweb-instantie met pid '%ld' wordt afgesloten ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Amuleweb-instantie met pid '%ld' wordt gedood ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Kern wordt afgesloten." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMule is afgesloten." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Geheugen debug resultaten voor het afsluiten van aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "De taalinstelling is veranderd in Systeem Standaard vanwege een configuratie " "wijziging. Sorry." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "EV configuratie" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Wachtwoord ingesteld en externe verbindingen ingeschakeld." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "WAARSCHUWING" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "U heeft geen servers in de serverlijst.\n" "Wilt u dat aMule nu een nieuwe lijst download?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Download van serverlijst" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "webserver draait met pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "U heeft ingesteld om de webserver te starten bij het opstarten, maar " "amuleweb kan niet gestart worden. Installeer a.u.b. het pakket met de aMule " "webserver, of compileer aMule met --enable-webserver en draai make install." #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "FOUT" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Kon geen poorten koppelen aan het opgegeven adres: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Poort %u is niet beschikbaar. U krijgt een LAAG ID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Poort %u is niet beschikbaar!\n" "\n" "Dit betekent dat u een LAAG ID krijgt.\n" "\n" "Controleer uw netwerk en zorg ervoor dat de poort open is voor in- en " "uitgaand verkeer." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Kon OnlineHandtekening Bestand niet maken" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Kon aMule OnlineHandtekening Bestand niet maken" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "De gekozen locale lijkt niet ge?nstalleerd te zijn op uw pc. (Let op: Ik " "probeer het toch in te stellen)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Dit is de eerste keer dat u aMule %s draait" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Dit is een test versie, dagelijks geupdatet, en\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "we geven geen garantie dat het niks kapot maakt, uw huis in brand steekt,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "of uw hond doodt. Maar het *zou* veilig moeten zijn om het te gebruiken.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Meer informatie, ondersteuning en niuwe versies kunnen gevonden worden op " "onze homepage,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "op www.aMule.org, of op ons IRC kanaal #amule op irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Bugs kunt u altijd melden op http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "De map voor Online Handtekening bestanden die u heeft opgegeven is " "ONGELDIG!\n" " OnlineSignature is UITGESCHAKELD totdat u dit verbetert in voorkeuren." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Server hostnaam geïnformeerd" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Toewijzen schijfruimte voor bestand '%s' mislukt: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "FOUT: kan logbestand niet openen" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "WAARSCHUWING: logbestand is leeg. Er is iets mis." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Log is gereset" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "ServerBericht: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Download van %s overgeslagen, omdat gevraagd bestand niet nieuwer is." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Kon nodes lijst niet downloaden." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Kon gedownload versie controle bestand niet openen" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Beschadigd versie controle bestand" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "U gebruikt een verouderde versie van aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Uw aMule versie is %i.%i.%i en de nieuwste versie is %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "De nieuwste versie kan altijd gevonden worden op http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "WAARSCHUWING: Uw aMuled versie is verouderd: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "U heeft de nieuwste aMule versie." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Kon versie controle bestand niet downloaden" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Gebruikers: %s | Bestanden: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Gebruikers: E: %s K: %s | Bestanden: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Geen netwerken geselecteerd" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "met Laag ID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "met Hoog ID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Verbonden met %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinden met %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Verbinding verbroken met eD2K" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad gestart." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad gestopt." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Verbonden met Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Verbonden met Kad (firewalled)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Verbinding met Kad verbroken" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Kad netwerk kan niet gebruikt worden als de UDP poort is uitgeschakeld in " "voorkeuren, wordt niet gestart." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad netwerk is uitgeschakeld in voorkeuren, wordt niet mee verbonden." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "FOUT: aMule daemon kan niet gebruikt worden wanneer externe verbindingen " "uitgeschakeld zijn. Gebruik, om Externe Verbindingen in te schakelen, of een " "normale aMule, start amuled met de optie --ec-config of stel de waarde van " "\"AcceptExternalConnections\" in op 1 in het bestand ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "FOUT: Een geldig wachtwoord is nodig om gebruik te maken van externe " "verbindingen, en aMule daemon kan niet gebruikt worden zonder externe " "verbindingen. Om aMule daemon to draaien, moet u het veld \"ECPassword\" in " "het bestand ~/.aMule/amule.conf een juiste waarde geven. Voer amuled uit met " "de vlag --ec-config om het wachtwoord in te stellen. Meer informatie is te " "vinden op http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - timer wordt gestart" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: naar de achtergrond - tot ziens" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Kan Pid-Bestand Niet Aanmaken" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FOUT: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Draaiend op %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Bezoek http://www.amule.org om te zien of een nieuwe versie beschikbaar is." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "FATALE FOUT: Kon Timer niet aanmaken" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule controle op afstand " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Snapshot:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "'Alle-Platformen' p2p client gebaseerd op eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Website: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contact: admin@amule.org (administratieve zaken) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Een deel van aMule is gebaseerd op \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "aMule dialoogvenster afgesloten" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Aan het verbinden" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2K: Verbinden" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2K: Verbinding verbroken" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Firewalled" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Verbonden" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Verbinden" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Uitgeschakeld" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Beëindig de huidige verbindingspogingen" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreek" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Verbreek de huidige verbin" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Verbind met de momenteel ingeschakelde netwerken" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Up: %.1f | Down: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Verbonden)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Niet Verbonden)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Wilt u %s echt afsluiten?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Afsluit bevestiging" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Voer Commando Uit: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- standaard -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Skindirectory '%s' bestaat niet" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "WAARSCHUWING: Kon skinbestand '%s' niet openen om te lezen" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Netwerken" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Netwerken Venster" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Zoeken" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Zoekvenster" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Downloadsvenster" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Gedeelde bestanden" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Gedeelde Bestanden Venster" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Berichten Venster" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Statistieken Venster (Grafieken)" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Voorkeuren Instellingen Venster" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importeer" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Het partbestand importeer programma" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Over" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Over/Help" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k netwerk" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kad netwerk" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Geen netwerk" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMule besturing op afstand" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Fatale Fout: Kon Core Timer niet aanmaken" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Verbind met amule op afstand" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Fatale Fout: Kon Poll Timer niet aanmaken" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Naar de gebeurtenislus..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Aan het verbinden..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Verbinding mislukt " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "GUI EV gebeurtenisafhandelaar op afstand" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Wordt afgesloten" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Verbinding Mislukt. Kon niet verbinden met %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Verbinding verbroken - aMule is waarschijnlijk afgesloten." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Klaar" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Kan directory '%s' niet aanmaken voor categorie '%s', directory '%s' wordt " "behouden." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Kon gedeelde bestanden niet ontvangen van gebruiker '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Op zoek naar buddy voor laag id verbinding" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Nep eMule versie %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Nep eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Nep eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (gebaseerd op eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "BijNaam: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Aangevraagd: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Bestandsstatistieken voor deze sessie: Geaccepteerd %d van %d aanvraag, %s " "overgebracht\n" msgstr[1] "" "Bestandsstatistieken voor deze sessie: Geaccepteerd %d van %d aanvragen, %s " "overgebracht\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Bestandsstatistieken voor alle sessies: Geaccepteerd %d van %d aanvraag, %s " "overgebracht\n" msgstr[1] "" "Bestandsstatistieken voor alle sessies: Geaccepteerd %d van %d aanvragen, %s " "overgebracht\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Aangevraagd bestand is onbekend" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Bericht van '%s' gefilterd (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nieuw bericht van '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Gebruiker %s (%u) vroeg uw gedeelde-bestandenlijst van niet-bestaande " "directory '%s' op -> Genegeerd" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "WAARSCHUWING: %s kan niet geopend worden." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "WAARSCHUWING: Geannuleerde-bestandenlijst beschadigd, bevat ongeldige header." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "IO fout bij het lezen van bestand %s: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Fout bij het bewaren van bestand %s: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Voer Captcha in" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nieuwe Catgorie" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Kies een directory voor binnenkomende bestanden" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "U moet een naam opgeven voor de categorie!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "U moet een pad opgeven voor de categorie!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Kon binnenkomende dir niet aanmaken voor categorie. Geef a.u.b. een geldig " "pad op!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Chat-Sessie Begonnen: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Verbonden met Client ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Verbinden maken met Client ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Kon niet Verbinden met client / Verbinding verbroken ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** U heeft de captcha controle gehaald en de gebruiker heeft uw bericht " "ontvangen. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Uw antwoord op de captcha was fout en uw bericht is genegeerd. U kunt " "een nieuw captcha aanvragen door een nieuw bericht te sturen. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Sluit tabblad" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Sluit alle tabbladen" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Sluit andere tabbladen" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Voeg toe aan Vrienden" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Creditfile geladen, %u client is bekend" msgstr[1] "Creditfile geladen, %u clients zijn bekend" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Credits verlopen voor %u client!" msgstr[1] " - Credits verlopen voor %u clients!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Geen 'cryptkey.dat' bestand gevonden, wordt aangemaakt." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Client Details" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "Laag ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "Hoog ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Ondersteund" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Niet verbonden" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f KB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Niet compleet" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Slechterik" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Gecontroleerd - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Niet Beschikbaar" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Gebruiker %s (%u) vroeg uw gedeelde-bestandenlijst op -> Geaccepteerd" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Gebruiker %s (%u) vroeg uw gedeelde-bestandenlijst op -> Geweigerd" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Gebruiker %s (%u) vroeg uw gedeelde-directorieslijst op -> Toegestaan" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Gebruiker %s (%u) vroeg uw gedeelde-directorieslijst op -> Geweigerd" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Gebruiker %s (%u) vroeg uw gedeelde-bestandenlijst van directory '%s' op -> " "geaccepteerd" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Gebruiker %s (%u) vroeg uw gedeelde-bestandenlijst van directory '%s' op -> " "geweigerd" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Gebruiker %s (%u) deelt directory '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Gebruiker %s (%u) stuurde niet-opgevraagde gedeelde dirs." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Gebruiker %s (%u) stuurde gedeelde-bestandenlijst van directory '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Gebruiker %s (%u) heeft gedeelde-bestandenlijst gestuurd" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Gebruiker %s (%u) stuurde ongewild gedeelde-bestandenlijst" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Gebruiker %s (%u) weigerde toegang tot gedeelde directories/bestanden lijst" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Bestand Commentaren" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Waardering" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Geen commentaren" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u commentaar" msgstr[1] "%u commentaren" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Client %s geband voor het sturen van %s beschadigde gegeven van in totaal %s " "voor het bestand '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [La]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Ho]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Heel laag" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Laag" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Hoog" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Heel Hoog" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Vrijgeven" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Vragend" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Verbinden via server" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Wachtrij vol" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "In wachtrij" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Ontvangen van hash set" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Geen benodigde delen" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Kan Laag ID niet verbinden met Laag ID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Te veel verbindingen" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Verbinding maken via Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Te veel Kad verbindingen" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Geband" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "VerbindingsFout" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Wachtrij op Afstand Vol" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Oude MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Nieuwe MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule Compatible" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Lokale Server" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Server op Afstand" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Bron uitwisseling" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passief" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Bron Seeds" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Zoekresultaat" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Compleet" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Bezig" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "FOUT: Onvoldoende schijfruimte" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "FOUT: Partmet niet gevonden" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "FOUT: IO fout!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "FOUT: Mislukt!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "In Wachtrij" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Wordt al gedownload" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Onbekend of fout tempbestand formaat." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Part" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Overgebracht" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Overgebleven Tijd" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Laatst Compleet Gezien" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Laatste Overdracht" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Weet u zeker dat u het geselecteerde bestand wilt verwijderen?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestanden wilt verwijderen?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Feedback van: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pauzeer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "Ve&rder gaan" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Verwijder comp&lete" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Wissel elk A4AF nu uit met dit bestand" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Wissel elk A4AF uit met dit bestand (Auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Wissel elk A4AF nu uit met de andere bestanden" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Uitgebreide Opties" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Bekijk &details" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Bekijk alle commentaren" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Kopieer magnet URI naar klembord" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Kopieer eD2k &link naar klembord" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Kopieer feedback naar klembord" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "Verwijder toewijzing" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Toewijzen aan catgorie" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Open het bestand" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Voer een nieuwe naam voor dit bestand in:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Naam wijzigen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Downloads (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Om deze waarschuwing te voorkomen bij elk voorbeeld\n" "dient u uw video afspeelprogramma in te stellen bij voorkeuren (standaard is " "mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Voorbeeld" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "FOUT: Opstarten externe mediaspeler mislukt! Commando: '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "PartBestand %u van %u wordt bewaard" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Alle PartBestanden Bewaard." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Tijdelijke bestanden worden geladen van %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "PartBestand %u van %u wordt geladen" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "FOUT: Laden van backupbestand misukt. Zoek op http://forum.amule.org naar ." "part.met hersteloplossingen." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Alle PartBestanden Geladen." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Geen part-bestanden gevonden" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "%u part bestand gevonden" msgstr[1] "%u part bestanden gevonden" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "Bestandssysteem voor Temp directory kan grote bestanden niet verwerken" # Translate 'Incoming directory'? #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Bestandssysteem voor Incoming directory kan grote bestanden niet verwerken." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloaden van %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "U probeert het bestand '%s' al te downloaden" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "U heeft het bestand '%s' al" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "U probeert het bestand %s al te downloaden" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Kan magnet-link niet omzetten naar eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Onbekend protocol in link: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Ongeldige eD2k link! FOUT: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Client verstuurde pakket nadat authenticatie mislukte." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Externe verbinding gesloten." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Externe verbindingen uitgeschakeld vanwege leeg wachtwoord!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Externe verbindingen uitgeschakeld in config bestand" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Nieuwe externe verbinding geaccepteerd" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "FOUT: kon nieuwe externe verbinding niet accepteren" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Externe verbinding geweigerd vanwege leeg wachtwoord bij voorkeuren!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Client verbinden: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Onbekende versie" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Incorrecte EV versie ID, mogelijk niet compatible. Gebruik kern en op " "afstand van dezelfde snapshot." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "U kunt niet verbinden met een release versie vanaf een willekeurig " "ontwikkelingssnapshot! *zucht* mogelijke crash voorkomen" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Ongeldige protocol versie." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Ontbrekend protocol versielabel." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "Authenticatie mislukt: ongeldige hash opgegeven als EV-wachtwoord." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Authenticatie mislukt: verkeerd wachtwoord." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Authenticatie mislukt: ontbrekend wachtwoord." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Ongeldig verzoek, authenticeer eerst a.u.b." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Toegang verleend." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Foutmelding \"%s\" verzonden naar client." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Poging tot ongeautoriseerde toegang van %s. Verbinding gesloten." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "PartBestand-commando op afstand mislukt: BestandsHash niet gevonden: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "BestandsHash niet gevonden: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OEPS! OpCode verwerkingsfout!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Server niet toegevoegd" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "server niet gevonden: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "moet de te verwijderen server defini?ren" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2K is uitgeschakeld in voorkeuren." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Bezig met zoeken. Haal de resultaten op over een momentje!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "WebSearch vanaf afstand is zinloos." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Geen punten voor grafiek." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Uw client is niet geconfigureerd voor dit niveau van details." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Externe Verbinding: afsluiten aangevraagd" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Al bezig met afsluiten." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ExterneVerb: link '%s' wordt toegevoegd." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Ongeldige link of al op de lijst." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Bestand niet gevonden." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Ongeldige bestandsnaam." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Kon naam van bestand niet wijzigen." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad is uitgeschakeld in voorkeuren." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Al verbonden met eD2K." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Aan het verbinden met eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Al verbonden met Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Verbinding met Kad wordt gemaakt..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Alle netwerken zijn uitgeschakeld." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Verbinding met eD2K verbroken." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Verbinding met Kad verbroken." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Externe Verbinding: ongeldige opcode ontvangen: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Ongeldige opcode (verkeerde protocol versie?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Onbekende extensie '%s' van het '%s' commando.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Onbekend commando '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Dit commando heeft geen argumenten.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Dit commando moet een argument hebben.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Dit commando is niet compleet, u moet een van onderstaande uitbreidingen " "gebruiken.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Beschikbare uitbreidingen:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Beschikbare commando's:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Alle commandos zijn hoofdlettergevoelig.\n" "Type '%s ' om gedetailleerde info te krijgen over .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Sluit het programma af." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Toon help." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Om help te krijgen over een commando, type 'help '.\n" "Om de volledige commando lijst te krijgen type 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gebruik '%s' voor commando lijst\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Syntax fout!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Fout bij het verwerken van commando - zou nooit mogen gebeuren! Rapporteer " "deze bug, a.u.b.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Dit commando heeft geen parameters." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Dit commando moet een parameter hebben." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Ongeldig argument." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Dit is een incompleet commando." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Type '%s' voor meer help.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Dit is %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Dit is %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Aanmaken van client...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, %s wordt afgesloten...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Kan niet verbinden met een leeg wachtwoord.\n" "U moet een wachtwoord opgeven in het config bestand\n" "of op de commando-regel, of invoeren als daarom gevraagd\n" "wordt.\n" "\n" "Bezig met afsluiten...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Toon deze help tekst" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Host waar aMule draait. (standaard: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "aMules poort voor Externe Verbindingen. (standaard: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Externe Verbinding wachtwoord." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Lees configuratie uit bestand." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Print geen uitvoer naar stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Wees uitgebreid - toon ook debug berichten." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Stelt programma locale (taal) in." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Schrijf opties op de opdrachtregel naar config bestand." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Maakt config bestand gebaseerd op aMules config bestand." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Toon programma versie." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Bestandsdetails" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% voltooid" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Kon vriendenlijst-bestand 'emfriends.met' niet lezen!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Kon niet schrijven naar vriendenlijst-bestand 'emfriends.met'!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "KRITIEK - geen client bij StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Laat &Details Zien" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Voeg een vriend toe" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Verwijder Vriend" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Verstuur &Message" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Bekijk Bestanden" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Maak Vriendenslot" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde vriend wilt verwijderen?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde vrienden wilt verwijderen?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "U kunt maximaal ??n vriendenslot instellen.\n" " Slechts één slot is toegekend." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Meerdere selectie" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Verstuur bericht naar gebruiker" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Bericht om te versturen:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Verwijder uit vriendenlijst" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Verstuur bericht" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Wissel uit naar dit bestand" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "In Wachtrij: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Al om een ander bestand gevraagd" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Wachtende op upload slot" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "In wachtrij: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Aan het uploaden" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Nee" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Downloaden..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP download geannuleerd" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Kon doelbestand %s voor download niet aanmaken!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "De URL om te downloaden mag niet leeg zijn" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "De URL %s leverde op: %i - Fout (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Kritieke fout bij het schrijven van gedownload bestand" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "%d bytes gedownload" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Verwachtte %d bytes, maar %d bytes gedownload" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Ongeldige URL voor HTTP download of HTTP redirection (bent u 'http://' " "vergeten?" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Kon niet verbinden met HTTP downloadserver" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Ongeldig antwoord van HTTP downloadserver" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Download van nieuwe GeoIP.dat van %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Download van bestand GeoIP.dat mislukt, update wordt gestopt." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Kon bestand %s niet verwijderen, update wordt gestopt." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Kon bestand %s niet hernoemen, update wordt gestopt." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "%s succesvol geüpdatet" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Fout bij het updaten van GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Kon %s niet downloaden van %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Kon landgegevens niet laden voor '%s'." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "IP-filters 'ipfilter.dat' en 'ipfilter_static.dat' worden geladen." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Kon ipfilter.dat bestand '%s' niet laden, onbekend formaat." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "Kon ipfilter.dat bestand '%s' niet laden, kon bestand niet openen." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "%u IP-reeks geladen van '%s'." msgstr[1] "%u IP-reeksen geladen van '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u misvormde regel is genegeerd" msgstr[1] "%u misvormde regels zijn genegeerd" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Kon nieuw bestand %s niet hernoemen, update wordt gestopt." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP-filter is klaar" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Bootstrap van \n" "bekende clients" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nodes (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Ongeldig ip om van te bootstrappen" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Ongeldige poort om van te bootstrappen" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Vul a.u.b. alle benodigde velden in" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Weet u zeker dat u een nieuw nodes.dat bestand wilt downloaden?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Dat zal uw huidige nodes verwijderen en de Kademlia verbinding opnieuw " "starten." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Verder gaan?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: zoekwoord te kort" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Zoekwoord: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Zoekwoord staat al op de zoeklijst: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Kon bestand nodes.dat niet lezen - te oud. Deze versie (0) wordt niet meer " "ondersteund." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "%u Kad contact gelezen" msgstr[1] "%u Kad contacten gelezen" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Geen contacten gevonden, bootstrap a.u.b., of download een nodes.dat bestand." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Slechts %d Kad contact beschikbaar, nodes.dat niet beschreven" msgstr[1] "Slechts %d Kad contacten beschikbaar, nodes.dat niet beschreven" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "%d Kad contact geschreven" msgstr[1] "%d Kad contacten geschreven" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Bestandsgrootte" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Deel ratio" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Geüpload" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Aangevraagd" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Complete bronnen" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "WAARSCHUWING: Bekende-bestandenlijst beschadigd, bevat ongeldige header." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Kon vermelding in bekende-bestandenlijst niet laden, bestand kan beschadigd " "zijn" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Ongeldige vermelding in bekende-bestandenlijst, bestand kan beschadigd zijn: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Onbekende fout %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Kon foutbeschrijving niet verkrijgen voor fout %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Aan het hashen" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Voltooien" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Compleet" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Foutief" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "U moet een niet-leeg wachtwoord opgeven." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Ongeldig wachtwoord, geen MD5 hash!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Verbindingsfout" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EV verbinding mislukte. Leeg antwoord." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Externe Verbinding: Slecht antwoord, handshake mislukt. Verbinding verbroken." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Succes! Verbinding gemaakt met aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Gelukt! Verbinding gemaakt." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Externe Verbinding: Toegang geweigerd omdat: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Externe Verbinding: Handshake mislukt." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "HTTP download thread gestart" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "FOUT: Kon niet luisteren op TCP poort" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "FOUT: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "WAARSCHUWING: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Alles Selecteren" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Onbegrensd" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule Systeemvak Menu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Snelheid grenzen:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL: Geen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL: Geen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Downloadsnelheid: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Uploadsnelheid: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Client Informatie" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Bijnaam: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Geen Bijnaam Geselecteerd!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ClientID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "ServerNaam: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "ServerIP: " # msgstr "Verbinden" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Niet verbonden" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP poort: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP poort: Niet gereed" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP poort: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP poort: Niet gereed" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online Handtekening: Ingeschakeld" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online Handtekening: Uitgeschakeld" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Uptime: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Gedeelde bestanden: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Clients in wachtrij: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Totaal gedownload: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Totaal geupload: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Upload grens" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Download grens" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Verberg aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Toon aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k Link: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Uitvoeren" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Klik hier om de eD2k link in de text control toe te voegen aan uw download " "wachtrij." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Gebeurtenissen worden hier getoond. Voor een complete lijst van " "gebeurtenissen, bekijk de log in de Servers-tab." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Laden ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Aantal gebruikers op de server waar u mee verbonden bent ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Gebruikers: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Gebruikers verbonden met de huidge server en een schatting van het totale " "aantal gebruikers." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Huidige gemiddelde upload en download snelheden. Indien ingeschakeld geven " "de getallen tussen haakjes de overhead door client communicatie aan." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Toont de verbonden status en actieve overdrachten. Rode pijlen geven aan dat " "u nu niet verbonden bent, gele pijlen geven aan dat u een laag ID (door " "firewall) hebt en groene pijlen geven aan dat u een hoog ID (Het optimale " "verbindingstype) hebt." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Niet Verbonden ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Server nu mee verbonden." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Lokaal" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "BestandsHash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Uitgebreide Parameters" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filters" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "BestandsType" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Alles" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Geluid" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-Images" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Plaatjes" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programma's" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Teksten" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Video's" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min Grootte" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "kB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Max Grootte" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Beschikbaarheid" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filter Resultaat" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Resultaat Omkeren" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Verberg Bekende Bestanden" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Meer" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Zoekt naar meer resultaten op eD2K. Werkt nog niet voor Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Velden Leegmaken" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Resultaten" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Verwijderd complete downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Bestandsbronnen:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Volledige Naam :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/B" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-Bestand :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Bestandsgrootte :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Partbestandsstatus :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Laatst compleet gezien :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Overdracht" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Gevonden Bronnen :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Bronnen Overdragen :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Bestandsdeel-Teller :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Beschikbaar :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Datasnelheid :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Actieve Downloadtijd: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Overgedragen :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Volledige Grootte :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligente Beschadigings Afhandeling (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Verloren door beschadiging :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Verkregen door compressie :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Pakketten gered door I.C.H. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "BestandsNamen" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Neem over" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Opruimen" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "Geef bestand commentaar/waardering (Tekst zichtbaar voor alle gebruikers)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Voor een film kunt iets zeggen over de lengte, het verhaal, de taal ...\\n" "\\nen als het nep is kunt u dat vertellen aan de andere gebruikers van aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Bestands Kwaliteit" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Niet beoordeeld" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Onbruikbaar / Beschadigd / Nep" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Matig" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Redelijk" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Goed" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Uitstekend" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Kies de bestands waardering of adviseer gebruikers als het bestand ongeldig " "is ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Downloaden, geduld aub ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Onbekende grootte" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Benodigde Informatie" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP Adres :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Poort :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Extra Informatie" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Gebruikersnaam :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Gebruikershash :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Downloadsnelheid" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Lopende gemiddelde" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Sessie gemiddelde" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Uploadsnelheid" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Actieve downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Actieve verbinding (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Actieve uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Statistieken Boom" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Gebruikershash:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Client software:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Client versie:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP adres:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Gebruikers ID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Server IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Servernaam:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Maskering" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Overdrachten naar client" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Huidige aanvraag:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Gemiddelde upload snelheid:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Gemiddelde download snelheid:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Geupload (sessie):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Gedownload (sessie):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Geupload (totaal):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Gedownload (totaal):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Scores" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "DL/UP verhouding:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Veilige identiteit:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Wachtrij positie:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Wachtrij score:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Bijnaam" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - de multi-platform Mule" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Dit is de naam die andere gebruikers zien wanneer ze met u verbinden." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Taal: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "De vertraging voordat tool-tips worden getoond." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Dit specificeert de taal waarin aMule wordt getoond." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Controleer op nieuwe versie bij het starten" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Ingeschakeld zorgt dit ervoor dat aMule bij het starten controleert op een " "nieuwe versie" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Start geminimaliseerd" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Als u dit inschakelt zal aMule zichzelf minimaliseren bij het starten." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Vraag bevestiging bij afsluiten" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Laat aMule om bevestiging vragen alvorens af te sluiten." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Verberg applicatievenster wanneer op de sluitknop wordt geklikt" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Schakel Tray Pictogram in" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Dit schakelt het systeemvak (of taakbalk) pictogram in/uit." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimaliseer naar Systeemvak" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Deze optie zorgt er voor dat aMule geminimaliseerd wordt naar het " "Systeemvak, i.p.v. naar de taakbalk." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Tooltip vertragingstijd: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Browser Selectie" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Voer hier uw browsernaam in. Laat dit veld leeg om de standaardbrowser van " "uw systeem te gebruiken." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Open in nieuw tabblad indien mogelijk" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Open de web pagina, indien mogelijk, in een nieuw tabblad in plaats van in " "een nieuw venster" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Video Speler" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Bandbreedte grenzen" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Slot Toewijzing" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Poorten" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Standaard TCP Poort " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Dit is de standaard eD2k poort en kan niet uitgeschakeld worden." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "UDP poort voor server aanvragen (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Uitgebreide UDP poort (Kad / globaal zoeken) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" "Deze UDP poort wordt gebruikt voor uitgebreide eD2k aanvragen en het Kad " "netwerk" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Schakel UPnP voor router port forwarding in" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP TCP Poort (Optioneel):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Bind lokaal adres aan IP (laat leeg voor elk):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Enkel voor gevorderde gebruikers: Als u meerdere netwerk interfaces hebt, " "voer hier het adres in van de interface waar aMule mee verbonden moet worden." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Max bronnen per bestand aan het downloaden:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Max gelijktijdige verbindingen:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Autoverbind bij het opstarten" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Verbind opnieuw bij verbroken verbinding" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Verwijder dode server na" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "pogingen" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Auto-update serverlijst bij het opstarten" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lijst" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Update serverlijst bij het verbinden met een server" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Update serverlijst wanneer een client verbindt" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Gebruik prioriteitssysteem" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Gebruik slimme Laag ID controle bij verbinden" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Veilig verbinden" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autoverbind alleen met servers in statische lijst" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Zet handmatig toegevoegde servers op Hoge Prioriteit" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Intelligente Corruptie Afhandling (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "Geavanceerde I.C.H. vertrouwt elke hash (niet aanbevolen)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Voeg bestanden aan downloads toe in pauze modus" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Voeg bestanden aan downloads toe met auto prioriteit" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Probeer eerste en laatste delen eerst te downloaden" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Start volgend gepauzeerd bestand als een bestand compleet is" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Uit dezelfde categorie" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "In alfabetische volgorde" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Wijst schijfruimte toe voor nieuwe bestanden" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Wijst schijfruimte toe voor nieuwe bestanden, beperkt hierdoor fragmentatie" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Stop downloads als de vrije schijfruimte bedraagt " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Selecteer dit als u wilt dat aMule uw schijfruimte controleert" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Voer hier de gewenste min schijfruimte in." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Bewaar 10 bronnen van zeldzame bestanden (<20 bronnen)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Voeg nieuwe gedeelde bestanden toe met auto prioriteit" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Doelmap voor downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Map voor tijdelijke download bestanden" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Gedeelde mappen" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Rechtermuisklik op mappictogram om recursief te delen)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Deel verborgen bestanden" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafieken" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Update vertraging : 5 seconden" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tijd voor gemiddelde grafiek: 100 minuten" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Schaal Verbindings Grafiek: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Schaal downloadgrafiek:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Schaal uploadgrafiek:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Kleuren: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Huidige download" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Lopend gemiddelde download" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Sessie gemiddelde download" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Huidige upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Lopend gemiddelde upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Sessie gemiddelde upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Actieve verbindingen" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Systeemvak Pictogram Snelheidsbalk" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Kad-nodes huidig" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kad-nodes draaiende" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kad-nodes sessie" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Boom" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Aantal getoonde Client Versies (0=onbegrensd)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! WAARSCHUWING !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Max nieuwe verbindingen / 5 seconden" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Grootte van Bestandsbuffer : 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Grootte van Uploadwachtrij: 5000 clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Server verbinding verversingsinterval: Uitschakelen" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Schakel standby-modus van computer uit" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Gebruik skin: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Toon \"Snelle eD2k Links Afhandelaar\" in elk venster." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Geef uitgebreide info weer op categorie-tabs" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Toon applicatieversie op titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Toon overdrachtsnelheden op titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Voor applicatienaam" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Na applicatienaam" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Toon overhead bandbreedte" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Verticale knoppenbalk" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Toon landenvlaggen voor clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Downloadwachtrij Bestanden" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Toon voortgangspercentage" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Toon voortgangsindicator" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Rond" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Auto-sorteer bestanden (hoog CPU gebruik)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule zal de kolommen in uw download lijst automatisch sorteren" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Externe Verbinding Parameters" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Accepteer externe verbindingen" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP van de luisterende interface:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Voer hier een geldig ip in het formaat a.b.c.d in van de luisterende EV " "interface. Een leeg veld of 0.0.0.0 betekent elke interface." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP poort:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Schakel UPnP port forwarding van de EV-poort in" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Webserver parameters" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Start webserver bij het opstarten" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Web template" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Alle rechten wachtwoord" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Schakel Gebruiker met Beperkte rechten in" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Beperkte rechten wachtwoord" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Schakel UPnP port forwarding van de web server poort in" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Web server UPnP TCP poort (Optioneel)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Pagina Verversingstijd (in seconden)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Schakel Gzip compressie in" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Klik hier om de veranderingen gemaakt aan de voorkeuren toe te passen." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Maak veranderingen aan de voorkeuren ongedaan." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titel :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Commentaar :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Binnenkomende Dir :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Verander prioriteit voor nieuw toegevoegde bestanden :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Niet veranderen" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Selecteer kleur voor deze Categorie (nu geselecteerd) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Leegmaken" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Klik op deze knop om de log te resetten." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Klik op deze knop om de lijst van servers te updaten van URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Serverlijst" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Voer de url naar een server.met bestand hier in en druk op de knop links om " "de lijst met bekende servers te vernieuwen." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Voeg server handmatig toe: Naam" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Voer hier de naam van de nieuwe server in" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Poort" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Voer hier het IP van de server in, gebuik het x.x.x.x formaat." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Voer hier de poort van de server in." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Voeg een server handmatig toe (vul velden links in voor) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule Log" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Server Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Klik op deze knop om de nodes lijst te updaten van URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodes (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Voer hier de url in naar een nodes.dat bestand en druk op de knop links om " "de lijst van bekende nodes te updaten." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Nodes stats" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nieuwe node" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Bootstrap van bekende clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Verbreek verbinding met Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Gebruik Secure User Identification" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Het is aan te raden om deze optie in te schakelen. U ontvangt geen credits " "indien SUI niet ingeschakeld is." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protocol Obfuscatie" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Ondersteun Protocol Obfuscatie" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Deze optie schakelt Protocol Obfuscatie in, en zorgt er voor dat aMule " "geobfusceerde verbindingen van andere clients accepteert." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Gebruik obfuscatie voor uitgaande verbindingen" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Deze optie zorgt er voor dat aMule Protocol Obfuscatie gebruikt bij het " "verbinden met andere clients/servers." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Accepteer alleen geobfusceerde verbindingen" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Deze optie zorgt er voor dat aMule alleen gobfusceerde verbindingen " "accepteert. U heeft minder bronnen, maar al uw verkeer is geobfusceerd." #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Iedereen" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Niemand" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Wie kan mijn gedeelde bestanden zien:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Selecteer wie een lijst van uw gedeelde bestanden kan opvragen." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP-Filteren" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filter clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Schakel filteren van de client IPs in het bestand ~/.aMule/ipfilter.dat in." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filter servers" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Schakel filteren van de server IPs in het bestand ~/.aMule/ipfilter.dat in." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Lijst Opnieuw laden" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Laadt de lijst met IPs om te filteren opnieuw uit het bestand ~/.aMule/" "ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Update nu" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Auto-update ipfilter bij het starten" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Level van Filteren:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Filter LAN IPs altijd" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Paranoïde behandeling van niet-kloppende IPs" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Weigert een pakket als de client ip anders is dan het ip waar het pakket van " "is ontvangen. Wees voorzichtig hiermee." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Gebruik systeemwijd ipfilter.dat indien beschikbaar" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Indien er geen lokaal ipfilter.dat gevonden wordt, sta gebruik van een " "systeemwijd ipfilter toe." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Schakel Online-Handtekening in" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Schakelt het schrijven van het OH bestand in, die kan gebruikt worden door " "externe applicaties om handtekeningen en dergelijke te maken." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Updatefrequentie (Seconden):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Verander de frequentie (in seconden) van de Online Handtekening updates." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Bewaar online-handtekeningbestand in: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Klik hier om de directory te selecteren die de Online Handtekening bestanden " "bevat." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filter binnenkomende berichten (behalve huidige chat):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filter alle berichten" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filter berichten van mensen niet op uw vriendenlijst" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filter berichten van onbekende clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filter berichten met (gebruik ',' als scheiding):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "voeg hier de woorden toe die amule moet filteren en berichten daarmee " "blokkeren" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Toon ontvangen berichten in de log" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Commentaren" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" "Filter commentaren die de volgende tekens bevatten (gebruik ',' als " "scheiding):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Automatische verbinding met server zonder proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Schakel aanmelding in" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Schakel gebruikersnaam/wachtwoord aanmelding in/uit" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Gebruikersnaam: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "De gebruikersnaam nodig om te verbinden met de proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Het wachtwoord nodig om te verbinden met de proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Schakel Proxy in" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Schakel proxy ondersteuning in/uit" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Proxy type:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Proxy host:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "De proxy hostnaam" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy poort:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "De proxy poort" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Verbind met:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Login op amule op afstand" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Onthoud deze instellingen" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Schakel Uitgebreid Debug-Loggen in." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Open het bestand" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Bericht Categorie?n" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Wachtend..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Voeg geïmporteerden toe" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Probeer geselecteerde opnieuw" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Verwijder geselecteerde" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Gebeurtenistypes" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Statistieken en clients in wachtrij voor geselecteerd(e) bestand(en) : " "Sessie / Alle" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Actieve Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Procent van alle bestanden" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Geselecteerde bestanden" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Alleen actieve uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Toon Clients voor" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Opnieuw laden:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Laad uw gedeelde bestanden opnieuw" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Verstuur" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Verstuurt het opgegeven bericht." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Sluit deze chat-sessie." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Verbind met een server en/of Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Gedeelde Bestanden" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Uitgeschakeld [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/sec" msgstr[1] "bytes/sec" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "seconden" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "minuten" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "uren" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Dagen" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "alle" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "alle anderen" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleet" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Archief" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Actief" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Gebruikte configdir: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Wachten tot partbestand-conversiethread sterft..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Bezig met importeren van %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Tijdelijke map wordt gelezen" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Basisinformatie van download info bestand wordt opgehaald" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Doelbestand wordt aangemaakt" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Data van oud download bestand wordt geladen (%u van %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Data block wordt bewaard in nieuw enkel download bestand (%u van %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Bron downloadbestand informatie wordt opgehaald" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Download wordt toegevoegd en nieuw partbestand bewaard" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importeer deelbestanden" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Status" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Bestandshash" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Schijf: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Kies a.u.b. een map om te doorzoeken naar tijdelijke downloads! " "(onderliggende mappen worden meegenomen)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Wilt u dat de bron bestanden van succesvol ge?mporteerde bestanden " "verwijderd worden?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Verwijder bronnen?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "FOUT: Kon partbestand niet aanmaken" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Proberen backup van met-bestand te laden van %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "FOUT: Kon part.met bestand niet openen: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "FOUT: part.met bestand heeft grootte 0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "FOUT: Ongeldige part.met bestandsversie: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "FOUT: %s (%s) is beschadigd (verkeerde tags: %s), kan bestand niet laden." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "FOUT: %s (%s) is beschadigd (verkeerde tagcount), kan bestand niet laden." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Poging om bestandsinfo te herstellen..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Naamloos bestand herstellen - zal proberen om het te herstellen als " "RecoverdFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Alle beschikbare bestands info hersteld :D - Poging om het te gebruiken..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Kon bestands info niet herstellen :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Kon %s (%s) niet openen" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "WAARSCHUWING: %s is mogelijk beschadigd (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "FOUT bij het bewaren van partbestand: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "IO fout bij het bewaren van partbestand: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Kon lengte van '%s' niet bepalen - gebruik %s bestand." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' heeft grootte 0 - %s bestand wordt gebruikt." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Kon bestand part.met.seeds niet bewaren voor %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "%i bron seed voor partbestand bewaard: %s (%s)" msgstr[1] "%i bron seeds voor partbestand bewaard: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "%i bron seed voor partbestand bewaard: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Fout bij het lezen van partbestands seeds bestand (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Beschadigd deel (%d) gevonden in %d deel bestand %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Beschadigd deel (%d) gevonden in %d delen bestand %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Compleet deel (%i) gevonden in %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Klaar met opnieuw hashen %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Onverwachte fout tijdens het voltooien van %s. Bestand gepauzeerd" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Klaar met downloaden: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Verwijderen van bestand: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "WAARSCHUWING: Kan gedownload deel niet hashen - incomplete hashset voor '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "FOUT: Kan gedownload deel niet hashen - hashset incompleet (%s). Dit zou " "nooit mogen gebeuren" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOB bij het hashen van gedownload deel %u met lengte %u (max %u) van " "partbestand '%s' met lengte %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" "WAARSCHUWING: Niet voldoende vrije schijfruimte! Pauzeren van bestand: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Gedownload deel %i is beschadigd in bestand: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Beschadigd deel %i van %s hersteld -> Bespaarde bytes: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Toewijzen" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Onvoldoende schijfruimte" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Gedownload" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "FOUT: Kon partbestand '%s' niet openen" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Systeem standaard" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturisch" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinees (Vereenvoudigd)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinees (Traditioneel)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Engels (V.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonisch" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Frans" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Gallisch" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Duits" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italiaans (Zwitsers)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Noors" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugees (Braziliaans)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Verander Taal" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Er zijn geen vertalingen voor aMule geïnstalleerd" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Geen talen beschikbaar" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "geen opties beschikbaar" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Ongeldige categorie gevonden, wordt overgeslagen" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "TCP poort kan niet hoger zijn dan 65532 omdat de server UDP poort de TCP " "poort + 3 is" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Standaard poort zal worden gebruikt (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Laten vallen van niet-bestaande gedeelde directory: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Directories" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Besturing op Afstand" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Online Handtekening" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "De volgende variabelen worden vervangen:\n" " %PARTFILE - volledig pad naar het bestand\n" " %PARTNAME - alleen bestandsnaam" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Verander deze instellingen niet tenzij u weet\n" "wat u doet, anders kunt u makkelijk\n" "dingen erger maken voor uzelf.\n" "\n" "aMule zal goed draaien zonder deze instellingen\n" "te wijzigen." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Kon Cfg niet verbinden met widget met ID %d en sleutel %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Kon data niet overdragen van Cfg naar widget met ID %d en sleutel %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Het type proxy waarmee u verbinding maakt" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Kon data niet overdragen van Widget naar Cfg met ID %d en sleutel %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule moet opnieuw gestart worden om deze veranderingen toe te passen:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP poort veranderd.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP poort veranderd.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Poort voor externe verbinding veranderd.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Acceptatie voor externe verbinding veranderd.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Interface voor externe verbinding veranderd.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Protocol Obfuscatie" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Uw Auto-update serverlijst is leeg.\n" "'Auto-update serverlijst bij het opstarten' wordt uitgeschakeld." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "U hebt externe verbindingen ingeschakeld maar geen wachtwoord ingesteld.\n" "Externe verbindingen kunnen niet ingeschakeld worden tenzij een geldig " "wachtwoord is ingesteld." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Taal veranderd.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Temp directory veranderd.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- ED2K netwerk ingeschakeld.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Zowel het eD2K als het Kad netwerk zijn uitgeschakeld.\n" "U kun niet verbinden tot u minimaal een netwerk inschakelt." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad zal niet starten als uw UDP poort is uitgeschakeld.\n" "Schakel de UDP poort in of schakel Kad uit." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "U MOET aMule nu opnieuw starten.\n" "Als u dat niet doet moet u niet klagen als er iets misgaat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Uw Auto-update servers lijst is leeg.\n" "Vul a.u.b. minimaal een URL naar een geldig server.met bestand in.\n" "Klik op de knop \"Lijst\" hiernaast om een URL in te voeren." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Tijdelijke bestanden" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Binnenkomende bestanden" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Online Handtekeningen" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Kies een directory voor %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Blader naar videospeler" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Selecteer browser" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Uitvoerbare%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Bewerk serverlijst" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Voeg hier URL's toe om server.met bestanden te downloaden.\n" "Slechts een url per regel." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Update vertraging: %d seconde" msgstr[1] "Update vertraging: %d seconden" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Tijd voor gemiddeldengrafiek: %d minuut" msgstr[1] "Tijd voor gemiddeldengrafiek: %d minuten" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Schaal Verbindingengrafiek: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Grootte van Bestandsbuffer: %d byte" msgstr[1] "Grootte van Bestandsbuffer: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Grootte van Uploadwachtrij: %d client" msgstr[1] "Grootte van Uploadwachtrij: %d clients" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Server verbinding verversingsinterval: %d minuut" msgstr[1] "Server verbinding verversingsinterval: %d minuten" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Server verbinding verversingstijd: Uitgeschakeld" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Voer commando uit bij gebeurtenis '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Schakel uitvoeren van commando's in kern in" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Kern commando:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Schakel uitvoeren van commando's in GUI in" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "GUI commando:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "De volgende variabelen worden vervangen:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Min grootte moet kleiner zijn dan max grootte. Max grootte wordt genegeerd." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Zoekwaarschuwing" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Standaard" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kad zoekopdracht kan niet worden uitgevoerd als Kad niet draait" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2K zoekopdracht kan niet worden uitgevoerd als eD2K niet draait" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Onverwachte fout bij Kad zoekopdracht: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "BestandsID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Download in categorie" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Verkrijg %s voor dit bestand" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Zoek gelijkwaardige bestanden (eD2k, lokale server)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Markeer als bekend bestand" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Kopieer eD2k link naar klembord" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Kon niet verbinden met een geobfusceerde server. Nogmaals proberen zonder " "obfuscatie." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Kon niet verbinden met een server in de lijst. Nogmaals proberen." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2K netwerk is uitgeschakeld in voorkeuren, wordt niet mee verbonden." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Geen geldige servers om mee te verbinden gevonden in serverlijst" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Verbonden met %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Verbinding gemaakt met: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Fatale Fout bij het proberen te verbinden. Internet verbinding kan uit zijn" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Verbinding verbroken met %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) lijkt dood te zijn." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) lijkt vol te zijn." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" "Automatische verbinding naar server zal in %d seconde opnieuw proberen" msgstr[1] "" "Automatische verbinding naar server zal in %d seconden opnieuw proberen" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Verbinding kwijt" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Verbinden met %s (%s:%i) is mislukt." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "FOUT: Socket ongeldig op timeoutcheck" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s:%i) gaf time out." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Laat resultaat van DNS lookup ontvangen, wordt genegeerd." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Laden van server.met bestand: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Bestand server.met niet gevonden!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Kon server.met bestand '%s' niet laden, onbekend formaat." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Kon server.met niet openen!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Server.met bestand beschadigd, ongeldig versielabel gevonden: 0x%x, grootte %" "i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i server in server.met gevonden" msgstr[1] "%i servers in server.met gevonden" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d server toegevoegd" msgstr[1] "%d servers toegevoegd" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Fout: het bestand 'server.met' is beschadigd: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "IO fout bij het lezen van know'server.met': " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Server niet toegevoegd: [%s:%d] bevat geen geldige poort." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Server niet toegevoegd: Het IP van [%s:%d] is gefilterd of ongeldig." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Server niet toegevoegd: Server met IP:Poort [%s:%d] al gevonden in lijst." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Server toegevoegd: Server op [%s:%d] met naam '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "U bent verbonden met de server die u probeert te verwijderen. Vebreek a.u.b. " "eerst de verbinding." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Kon '%s' niet openen" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Kon server.met niet opslaan!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Ongeldige URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Downloaden van serverlijst vanaf %s voltooid" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Geen serverlijstadres gevonden in 'addresses.dat'. Plaats een geldig " "serverlijstadres in dit bestand om uw serverlijst automatisch te updaten" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Begin downloaden serverlijst van %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "WAARSCHUWING: ongeldige URL opgegeven voor het auto-updaten van servers: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Geen geldige server.met auto-download url in addresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Kon serverlijst niet downloaden van %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "De lokale server wordt door de IPFilters weggefilterd, er wordt verbonden " "met een andere server!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Servernaam" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Poort" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versie" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "U bent verbonden met een server die u probeert te verwijderen. Verbreek de " "verbinding eerst aub. De server is NIET verwijderd." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Onbekende naam)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Weet u zeker dat u de statische server %s wilt verwijderen" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servers (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Verbind met server" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Markeer server als statisch" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Markeer server als niet-statisch" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Markeer servers als statisch" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Markeer servers als niet-statisch" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Verwijder server" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Verwijder servers" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Verwijder alle servers" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Kopieer eD2k links naar klembord" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Verbind opnieuw met server" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Weet u zeker dat u alle servers wilt verwijderen?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde server wilt verwijderen?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde servers wilt verwijderen?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "FOUT: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "WAARSCHUWING: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Nieuwe clientid is %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "WAARSCHUWING: U heeft een laag ID gekregen!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tDit komt waarschijnlijk omdat u achter een firewall of router zit." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tVoor meer informatie, bekijk http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Onbekende server info ontvangen! - te kort" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "%d nieuwe server ontvangen" msgstr[1] "%d nieuwe servers ontvangen" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Bewaren van server-lijst compleet." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Server keurde laatste opdracht af" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Fout pakket ontvangen van server: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Onafgehandelde fout bij het verwerken van pakket van de server: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Kan DNS thread niet aanmaken voor het verbinden met %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Server IP %s (%s) is gefilterd. Wordt niet mee verbonden." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "maakt gebruik van protocol obfuscatie." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Verbinding wordt gemaakt met %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Kan dns niet vinden voor server %s: Kan niet verbinden!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Server niet toegevoegd: Geen IP of hostnaam opgegeven." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Server niet toegevoegd: Ongeldige server-poort opgegeven." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k Status:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlia Status:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Draaiend in LAN modus" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Draaiende" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademlia Status:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Verbindingsstatus:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Firewalled - open TCP poort %d in uw router of firewall" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "UDP Verbindingsstatus:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Firewalled - open UDP poort %d in uw router of firewall" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Firewalled status: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "No buddy nodig - TCP poort open" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "No buddy nodig - UDP poort open" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Geen buddy" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Aan het verbinden met buddy" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Verbonden met buddy op %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Geïndexeerde Bronnen :" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Geïndexeerde zoekwoorden:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Geïndexeerde notities:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Geïndexeerde load:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Gemiddelde Gebruikers:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Gemiddelde Bestanden:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Niet draaiende" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Bestand %s wordt toegevoegd aan gedeelde bestanden" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] " %i bekend gedeeld bestand gevonden" msgstr[1] " %i bekende gedeelde bestanden gevonden" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "%i bekend gedeeld bestand gevonden, %i onbekend" msgstr[1] "%i bekende gedeelde bestanden gevonden, %i onbekend" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "FOUT: Poging om %s te delen" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Gedeelde directory niet gevonden, wordt overgeslagen: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Geen deelbare bestanden gevonden in directory: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Downloadsnelheid" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Uploadsnelheid" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Beschikbare Delen" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Uploadstatus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Download Status" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Lokale Bestandsnaam" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Deelt Bestandenlijst" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Aanvragen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Geaccepteerde Aanvragen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Overgebrachte Data" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Deelverhouding" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Ontvangen Delen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Complete Bronnen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Directory Pad" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Voeg Commentaar/Waardering toe" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Bewerk Commentaar/Waardering" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Voeg bestanden in verzameling toe aan overdrachtenlijst" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopieer magnet &URI naar klembord" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Kopieer eD2k link naar klembord (&Source)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Kopieer eD2k link naar klembord (Bron) (&With Crypt options)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Kopieer eD2k link naar klembord (&Hostnaam)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "Kopieer eD2k link naar klembord (Hostnaam) (Met &Crypt opties)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Kopieer eD2k link naar klembord (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopieer eD2k link naar klembord (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "U heeft een Hoog ID nodig om een geldige bronlink te maken" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Gedeelde Bestanden (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[PartBestand]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Bestandsnaam Op Afstand" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Geuploade Data (Sessie (Totaal)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Totale Overhead (Pakketten): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Bestand Aanvraag Overhead (Pakketten): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Bron Uitwisseling Overhead (Pakketten): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Server Overhead (Pakketten): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kad Overhead (Pakketten): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Crypt overhead (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Actieve Uploads: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Wachtende Uploads: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Totaal van succesvolle upload sessies: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Totaal van mislukte upload sessies: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Gemiddelde upload tijd: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Gedownloade Data (Sessie (Totaal)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Gevonden Bronnen: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Actieve Download (blokken): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Sessie UL:DL Verhouding (Totaal): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Gemiddelde downloadsnelheid (Sessie): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Gemiddelde uploadsnelheid (Sessie): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Max downloadsnelheid (Sessie): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Max uploadsnelheid (Sessie): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Hernieuwde verbindingen: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tijd Sinds Eerste Overdracht: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Verbonden Met Server Sinds: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Actieve Verbindingen (schatting): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Max Verbinding Grens Bereikt: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Gemiddelde Verbindingen (schatting): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Aantal Piek Verbindingen (schatting): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Onbekend: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Gefilterd: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Geband: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Totaal: %i Bekend: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Werkende Servers: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Mislukte Servers: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Totaal: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Verwijderde Servers: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Gefilterde Servers: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Gebruikers op Werkende Servers: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Bestanden op Werkende Servers: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Totaal Gebruikers: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Totaal Bestanden: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Server Bezetting: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Aantal Gedeelde Bestanden: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Totale grootte van Gedeelde Bestanden: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Gemiddelde bestandsgrootte: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Besturingssysteem" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Niet Ontvangen" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Actieve verbindingen (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Commando `%s' met pid `%d' is geëindigd met statuscode '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Voer uit en sluit af." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Ongeldig IP formaat: Gebruik xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" # Translation 'argument'? #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Dit commando heeft een argument nodig. Geldige argumenten: 'all', " "bestandsnaam, of een getal.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Verwerken per hash:" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Verwerken per bestandsnaam" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Dit commando heeft een argument nodig. Geldige argumenten: een " "bestandshash.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Niet een geldig nummer\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Geen geldige hash (lengte moet precies 32 tekens zijn)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Type '%s' voor meer help.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Downloadgrootte: %i" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Aanvraag mislukt met een onbekende fout." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Bewerking was succesvol." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Aanvraag mislukte met de volgende fout: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "IP filteren van clients is %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "UIT" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "AAN" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "IP filteren van servers is %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Huidige IPFilter Level is %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Bandbreedte grenzen: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Verbonden met %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Aan het verbinden" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "firewalled" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Download:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Upload:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Clients in wachtrij:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Totale Bronnen:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Aantal zoekresultaten: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Voortgang zoeken: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Voortgang zoeken niet beschikbaar" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Ongeldig antwoord van de server ontvangen, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Toon korte status informatie." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Toon verbindingsstatus, huidige up-/downloadsnelheden, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Toon volledige statistieken boom." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Optioneel kan een getal van 0-255 worden meegegeven als argument aan dit\n" "commando, wat aangeeft hoeveel ingangen van de client versie subbomen " "getoond\n" "moeten worden. 0 of weglaten betekent 'onbegrensd'.\n" "\n" "Voorbeeld: 'statistics 5' toont alleen de bovenste 5 versies van elk client " "type.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Sluit aMule af." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Sluit de kern op afstand (amule/amuled) af.\n" "Dit sluit ook de textclient af, omdat die onbruikbaar is zonder een\n" "draaiende kern.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Laad gegeven object opnieuw." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Laad gedeelde-bestandenlijst opnieuw." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Laad IP-Filtertabel opnieuw." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Laad huidige IP-filtertabel opnieuw." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Update IP-filtertabel van URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Als de URL wordt weggelaten wordt de URL uit de voorkeuren gebruikt." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Verbind met het netwerk." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Dit verbindt met alle netwerken die ingeschakeld zijn in Voorkeuren.\n" "U kunt ook een server adres in de vorm IP:Poort specificeren om alleen met " "die\n" "server te verbinden. Het IP moet een decimaal IPv4 adres met punten zijn,\n" "of een DNS naam." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Verbind alleen met eD2K." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Verbind alleen met Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Verbreek verbinding met het netwerk." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" "Dit verbreekt de verbinding met alle netwerken waarmee nu verbinding is.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Verbreek alleen verbinding met eD2K." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Verbreek alleen verbinding met Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Voeg een eD2k- of magnet-link toe aan de kern." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "De toe te voegen eD2k link kan zijn:\n" "*) een bestandslink (ed2k://|file|...), het wordt toegevoegd aan de download " "wachtrij,\n" "*) een serverlink (ed2k://|server|...), het wordt toegevoegd aan de " "serverlijst,\n" "*) of een serverlijst-link, in dat geval worden alle servers in de lijst " "toegevoegd aan de\n" " serverlijst.\n" "\n" "De magnet-link moet de eD2k hash en bestandsgrootte bevatten.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Stel een voorkeurswaarde in." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Stel voorkeuren voor IP-filter in." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Schakel IP filteren van zowel clients als servers in." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Schakel IP filteren van zowel clients als servers uit." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Schakel IP filteren van clients in/uit." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Schakel IP filteren van clients in." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Schakel IP filteren van clients uit." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Schakel IP filteren van servers in/uit." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Schakel IP filteren van servers in." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Schakel IP filteren van servers uit." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Selecteer IP filter niveau." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Geldige filterniveaus zijn in de reeks 0-255, en zijn standaard (initiele)\n" "waarde is 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Stel bandbreedte grenzen in." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "De waarde gegeven aan deze commando's moet in kilobytes/sec zijn.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Stel upload bandbreedte grens in." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "De waarde gegeven aan deze commando's moet in kilobytes/sec zijn.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Stel download bandbreedte grens in." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Verkrijg en toon een voorkeurswaarde." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Verkrijg voorkeuren voor IP-filter." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Verkrijg status van IP-filter voor zowel clients als servers." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Verkrijg status van IP-filter alleen voor clients." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Verkrijg status van IP-filter alleen voor servers." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Verkrijg niveau van IP-filter." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Verkrijg bandbreedte grenzen." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Voer een zoekopdracht uit" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Een zoektype moet opgegeven worden door het type te geven:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Voorbeeld: 'search kad bestand' voert een kad zoekopdracht uit naar \"bestand" "\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Voer een globale zoekopdracht uit." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Voer een lokale zoekopdracht uit" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Voer een kad zoekopdracht uit" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Toon de resultaten van de laatste zoekopdracht." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Lever de resultaten van de vorige zoekopdracht op.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Toon de voortgang van een zoekopdracht." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Toon de voortgang van een zoekopdracht.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Begin met downloaden van een bestand" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Het nummer van een bestand uit de laatste zoekopdracht moet gegeven worden.\n" "Voorbeeld: 'download 12' begint het bestand met nummer 12 uit de vorige " "zoekopdracht te downloaden.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Pauzeer dowload." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Verder gaan met download." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Download annuleren." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Stel downloadprioriteit in." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Stel prioriteit van een download in op Laag, Normaal, Hoog of Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Stel prioriteit in op laag." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Stel prioriteit in op normaal." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Stel prioriteit in op hoog." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Stel prioriteit in op auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Toon wachtrij/lijsten." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Toon upload/download wachtrij, server lijst of gedeelde-bestandenlijst.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Toon upload wachtrij." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Toon download wachtrij." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Toon log." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Toon servers lijst." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Laad gedeelde-bestandenlijst opnieuw." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Log leegmaken." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Afgekeurd commando, gebruik '%s' in plaats hiervan." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Dit is een afgekeurd commando, en kan in de toekomst verwijderd worden.\n" "Gebruik '%s' in de plaats.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule tekst client" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Oude AICH hashsets in '%s' worden omgezet in 64b in '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "WAARSCHUWING: De bestandsnaam '%s' is ongeldig en is gewijzigd in '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "WAARSCHUWING: Het bestand '%s' bestaat al, bestandsnaam van nieuw bestand " "gewijzigd in '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Weet u zeker dat u wilt annuleren en alle bestanden in deze categorie " "verwijderen?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bevestiging Nodig" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Enkel 99 categorieën worden ondersteund." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Te veel categorieën!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Alle anderen" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Selecteer filter" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Voeg categorie toe" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Bewerk categorie" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Verwijder categorie" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Kon bestand niet openen (%s), wordt verwijderd uit de lijst van gedeelde " "bestanden." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Hashset opgevraagd voor onbekend bestand: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Verder gaan met uploads van bestand: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Stoppen van upload van bestand: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Kon commando `%s' niet uitvoeren bij gebeurtenis `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Download voltooid" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Het volledige pad naar het bestand." # re-check this #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "De naam van het bestand zonder de pad component." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "De eD2k hash van het bestand." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "De grootte van het bestand in bytes." # Recheck last word #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Cumulatieve download activiteitsduur." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Nieuwe chatsessie begonnen" # ambiguous in EN, check translation #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Afzender bericht." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Geen schijfruimte meer" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Schijfpartitie." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Fout bij completeren" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Bestand nummer %u wordt verwerkt: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" "U heeft om deel hashes gevraagd (Alleen gebruikt voor bestanden > 9,5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Niet bestaand bestand !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, de aMule eD2k link maker" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Invoer parameters" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Bestand om te Hashen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Voeg Optionele URLs toe aan dit bestand" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Voer hier het bestand in waarvan u de eD2k link wilt laten berekenen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Voer hier de URL in die u wilt toevoegen aan de eD2k link: Voeg / toe aan " "het eind om aLinkCreator de huidige bestandsnaam toe te laten voegen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Maak link met deel-hashes" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Help om nieuwe en zeldzame bestanden sneller te verspreiden, ten koste van " "een verhoogde linkgrootte" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 BestandsHash" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k BestandsHash" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k link" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopieer naar klembord" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Open een bestand om zijn eD2k link te berekenen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Kopieer berekende eD2k link naar klembord" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Opslaan als" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Bewaar berekende eD2k link naar bestand" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Over aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Selecteer het bestand waarvoor u de eD2k link wilt laten berekenen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kan het klembord niet openen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Er is nu niets om te kopiëren !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Selecteer het bestand voor uw berekende eD2k link" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Kon niet openen " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Voer a.u.b. een niet lege bestandsnaam in" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Er is nu niets om te bewaren !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, de aMule eD2k link maker\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps van http://www.everaldo.com en http://www.icomania.com\n" "en http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Verspreid onder de GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Aan het hashen..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator is aan het werk voor u" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "MD4 Hash word berekend..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "eD2k Hashes worden berekend..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Afgebroken !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Gedaan in %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "U heeft deze URL al toegevoegd !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Voer a.u.b. een niet lege URL in" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kon %s niet openen" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dag(en) %i u(u)r(en) %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uu %0umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uu %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxcas, aMule Online Statistieken" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Maximum DL snelheid sinds wxCas draait" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Absolute Maximum DL snelheid tijdens vorige keren dat wxCas draaide" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Systeem" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Stop Auto Verversen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Bewaar Online Statistieken figuur" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Print Online Statistieken figuur" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Voorkeur instellingen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Over wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Begin Auto Verversen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Auto Verversen gestopt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Auto Verversen gestart" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Bewaar Statistieken FIguur" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule Online Statistieken" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Er was een probleem tijdens het printen.\n" "Misschien is uw printer niet goed ingesteld?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Aan het printen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule OnLine Handtekening Statistieken\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Gebaseerd op CAS van Pedro de Oliveira \n" "\n" "Verspreid onder de GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh oh, aMule draait niet..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule draait" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule draait, maar niet verbonden" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule maakt verbinding..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, aMule status is onbekend..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " draait " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " is gestopt !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " is niet verbonden !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " is aan het verbinden..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " doet iets raars, controleer het !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " is verbonden met " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "uit" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " is aan " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " met" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Totale Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Sessie Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Deelt: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " bestand(en), Clients in wachtrij: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Tijd: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr "aan" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Gemiddelde Systeem Belasting (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Systeem uptime: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Directory die het bestand amulesig.dat bevat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Voer hier de directory in waar uw amulesig.dat bestand is" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Tijd tussen de verversingen in seconden" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Genereer een status figuur bij elke verversing" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" "Voer hier de directory in waar u het statistieken figuur wilt laten genereren" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Upload uw status figuur regelmatig naar een FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP Url" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Pad" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Voer hier de URL in van uw FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Voer hier de directory in waar uw status figuur op de FTP server moet komen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Voer hier de Gebruikersnaam in om in te loggen op uw FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Voer hier het Wachtwoord in om in te loggen op uw FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Tijd tussen de FTP updates in minuten" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Controleer" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Directory die uw handtekening bestand bevat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Directory waar het statistieken figuur gegenereerd moet worden" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Laadt template " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Webserver HTTP poort" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Gebruik UPnP port forwarding voor webserverpoort" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP poort" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Gebruik gzip compressie" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Wachtwoord voor volledige toegang tot webserver" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Gast wachtwoord voor webserver" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Sta gast toegang toe" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Weiger gast toegang" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Laad/bewaar webserverinstellingen van/naar aMule op afstand" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule config bestand pad. NIET DIRECT GEBRUIKEN!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Schakel PHP interpreter uit (verouderd)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Compileer PHP pagina's opnieuw bij elke aanvraag" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule Web Server" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "Webclient verbinding geaccepteerd\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "FOUT: kan verbinding van web client niet accepteren\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Aanvraag mislukt met de volgende fout: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Indexbestand niet gevonden: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sessie verlopen - login wordt aangevraagd\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sessie ok, ingelogd\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sessie ok, niet ingelogd\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Geen sessie geopend - login wordt aangevraad\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sessie aangemaakt - login wordt aangevraagd\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Aanvraag wordt verwerkt [origineel]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Geen wachtwoord opgegeven, login wordt niet toegestaan." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Controleren van wachtwoord\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Wachtwoordhash ongeldig\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Wachtwoord ok\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Wachtwoord fout\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" "U heeft geen wachtwoord ingevoerd. Een leeg wachtwoord is niet toegestaan.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Loguit aangevraagd\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Aanvraag wordt verwerkt [omgeleid]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Partbestand %s (%s) heeft geen seeds bestand" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Partbestand %s (%s) heeft een leeg seeds bestand" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Download Status" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Update vertraging : %d seconde" #~ msgstr[1] "Update vertraging : %d seconden" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Overdragen" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "In Wachtrij" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - toon voortgang van een zoekopdracht" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Begonnen met het maken van MD4 en AICH hash voor bestand: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Begonnen met het maken van MD4 hash voor bestand: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Begonnen met het maken van AICH hash voor bestand: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "WAARSCHUWING: Kon origineel '%s' niet verwijderen na het maken van backup" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "WAARSCHUWING: Kon %s niet verwijderen" # What is QR abbr for? #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Waardering (totaal):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Probeer om volledige delen naar alle uploads te overdragen" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Netwerken venster" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Zoekvenster" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Downloaden" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Gedeelde bestanden venster" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Berichtenvenster" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Statistiekenvenster (grafieken)" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Voorkeuren instellingen venster" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Traybalk-pictogram kwijtgeraakt, poging tot opnieuw maken ..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Overdrachten" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Bestands overdrachten venster" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Maak ban ongedaan" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Laat Uploads zien" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Laat Wachtrij zien" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Selecteer Weergave" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Client Software" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Gewacht" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Upload Tijd" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Upload/Download" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Remote Status" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Bestandsprioriteit" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Score" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Gevraagd" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Laatst Gezien" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "In Wachtrij Gekomen" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Ge-upload" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Ge-download" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Userhash" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Versleuteld" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "%d vlaggen bitmaps geladen." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Toont Upload / Up-wachtrij" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Clients in wachtrij :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Huidige Sessie" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totaal" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Opgevraagd :" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Maak backup voor voorbeeld" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Bestands Overdrachten Venster" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Totaal Gebruikers: %s | Totaal Bestanden: %s" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "HTTP download thread beëindigd" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Host: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Antwoord: %i (Fout: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "WAARSCHUWING: Leeg antwoord bij het aanmaken van stream" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "FOUT: Redirection code ontvangen zonder URL" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): Kon landengegevens niet laden uit " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Verkrijg IPFilter niveau." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Voert een zoekopdracht uit." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Gedood!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Amuleweb wordt gebruikt in '%s'" #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "aMule wordt afgesloten..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "De volgende opties zijn vanwege beveiligingsredenen gewijzigd in deze " #~ "versie:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Protocol Obfuscatie ingeschakeld voor binnenkomende en uitgaande " #~ "verbindingen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Serverlijst updaten van andere servers en clients uitgeschakeld.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voor meer informatie over de reden voor deze veranderingen, zoek\n" #~ "op de aMule wiki op http://wiki.amule.org naar \"fake servers\".\n" #~ "Het is belangrijk dat u alle nepservers uit uw serverlijst verwijderd om " #~ "aMule goed te laten werken." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Verder zijn de browser instellingen gereset naar de systeem standaard. " #~ "Configureer a.u.b. uw browser opties opnieuw indien nodig.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Status wordt opgehaald..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Gebruikers: E: %s K: %s | Bestanden E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Client %s op IP:Poort %s:%d gebruikt %s %s %s" aMule-2.3.2/po/POTFILES.in0000644000175000017470000000417412766722532013702 0ustar topiuserssrc/AddFriend.cpp src/amuleAppCommon.cpp src/amule.cpp src/amuled.cpp src/amuleDlg.cpp src/amule-gui.cpp src/amule-remote-gui.cpp src/BaseClient.cpp src/CanceledFileList.cpp src/CaptchaDialog.cpp src/CatDialog.cpp src/ChatSelector.cpp src/ChatWnd.cpp src/ClientCreditsList.cpp src/ClientDetailDialog.cpp src/ClientRef.cpp src/ClientTCPSocket.cpp src/CommentDialog.cpp src/CommentDialogLst.cpp src/CorruptionBlackBox.cpp src/DataToText.cpp src/DownloadListCtrl.cpp src/DownloadQueue.cpp src/ExternalConn.cpp src/ExternalConnector.cpp src/FileDetailDialog.cpp src/FileDetailListCtrl.cpp src/FriendList.cpp src/FriendListCtrl.cpp src/GenericClientListCtrl.cpp src/HTTPDownload.cpp src/IP2Country.cpp src/IPFilter.cpp src/KadDlg.cpp src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp src/KnownFile.cpp src/KnownFileList.cpp src/libs/common/Format.cpp src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp src/LibSocketAsio.cpp src/ListenSocket.cpp src/Logger.cpp src/MuleNotebook.cpp src/MuleTextCtrl.cpp src/MuleTrayIcon.cpp src/muuli_wdr.cpp src/OScopeCtrl.cpp src/OtherFunctions.cpp src/PartFileConvert.cpp src/PartFileConvertDlg.cpp src/PartFile.cpp src/Preferences.cpp src/PrefsUnifiedDlg.cpp src/SearchDlg.cpp src/SearchList.cpp src/SearchListCtrl.cpp src/ServerConnect.cpp src/Server.cpp src/ServerList.cpp src/ServerListCtrl.cpp src/ServerSocket.cpp src/ServerWnd.cpp src/SharedFileList.cpp src/SharedFilePeersListCtrl.cpp src/SharedFilesCtrl.cpp src/SourceListCtrl.cpp src/Statistics.cpp src/StatisticsDlg.cpp src/StatTree.cpp src/TerminationProcess.cpp src/TextClient.cpp src/TextClient.h src/ThreadTasks.cpp src/TransferWnd.cpp src/UploadClient.cpp src/UploadQueue.cpp src/UserEvents.cpp src/UserEvents.h src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp src/webserver/src/WebInterface.cpp src/webserver/src/WebServer.cpp aMule-2.3.2/po/fr.po0000644000175000017470000074167612766722532013113 0ustar topiusers# aMule i18n resource file. # Copyright (C) 2004 - 2016 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Translation of aMule to French # # ThePolish , 2005. # kaouete , 2005, 2006. # kaouete , 2006. # Guillaume , 2007. # Carlos Diaz , 2008. # Youpla , 2008. # Olivier Sannier , 2009, 2010. # Dylan Aïssi , 2008 - 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-20 22:40+0200\n" "Last-Translator: Dylan Aïssi \n" "Language-Team: Français\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Ajouter un ami" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Vous devez entrer une IP et un port valides !" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Le hachage utilisateur spécifié est invalide !" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Échec de l'ouverture du fichier ED2KLinks." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "AVERTISSEMENT : Vous ne pouvez pas vous ajouter vous-même en tant que source " "pour un lien eD2k alors que vous avez un LowID." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Et maintenant on quitte l'application principale…" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Interruption de l'instance amuleweb avec le pid '%ld' …" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Mise à mort de l'instance amuleweb avec le pid '%ld' …" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit : Arrêt du noyau." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Fermeture d'aMule terminée." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Résultats du débogage de la mémoire pour la sortie d'aMule :" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Votre localisation à été remise par défaut à cause d'un changement dans la " "configuration. Désolé." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Infos" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Configuration EC" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Mot de passe renseigné et connexions externes activées." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Vous n'avez pas de serveurs dans votre liste de serveurs.\n" "Voulez vous qu'aMule télécharge une nouvelle liste maintenant ?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Téléchargement de la liste de serveurs." #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "serveur web s'exécutant avec le pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Vous avez demandé à activer le serveur web au démarrage, mais l'exécutable " "amuleweb n'a pas pu être lancé. Veuillez installer le paquet contenant le " "serveur web aMule, ou compilez aMule en utilisant --enable-webserver et " "exécutez make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Impossible de lier les ports à l'adresse spécifiée : %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Le port %u n'est pas disponible. Vous serez LowID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Le port %u n'est pas disponible !\n" "\n" "Ceci signifie que vous serez LowID.\n" "\n" "Vérifiez votre réseau pour être sûr que le port est ouvert en sortie et en " "entrée." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Échec de la création du fichier OnlineSig" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Échec de la création du fichier aMule OnlineSig" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "La localisation choisie semble ne pas être installer sur votre machine. " "(Note : Je tente de la forcer quant même)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "C'est la première fois que vous lancez aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Cette version est une version de test, mis à jour quotidienne, et\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "nous ne fournissons aucune garantie que cela n'endommagera rien, brûlera " "votre maison,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "ou tuera votre chien. Mais ça *devrait* être à peu près sûr quand-même.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Plus d'informations, de l'aide et de nouvelles versions peuvent être " "trouvées sur notre page web,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" " www.aMule.org, ou sur notre canal IRC : #aMule sur irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Ne vous gênez pas pour reporter tout bogue sur http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Le répertoire choisi pour les fichiers de signature en ligne est INVALIDE !\n" "La signature en ligne sera DÉSACTIVÉE jusqu'à ce que cela soit corrigé dans " "les préférences." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Nom du serveur signalé" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Erreur lors de la réserve d'espace pour le fichier '%s' : %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le fichier journal" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "AVERTISSEMENT : le fichier journal est vide. Quelque chose ne va pas." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Le journal a été effacé" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "ServerMessage : %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Saut du téléchargement de %s, car le fichier demandé n'est pas récent." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Échec du téléchargement de la liste des nœuds." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier de vérification de version téléchargé" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Fichier de vérification de version corrompu" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Vous utilisez une version obsolète d'aMule !" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" "Votre version d'aMule est %i.%i.%i et la dernière version est %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "" "La dernière version peut toujours être trouvée sur http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" "AVERTISSEMENT : votre version d'aMuled est obsolète : %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Votre version d'aMule est à jour." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Échec du téléchargement du fichier de vérification de version" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Utilisateurs : %s | Fichiers : %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Utilisateurs : E : %s K : %s | Fichiers : E : %s K : %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Aucun réseau sélectionné" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "avec un LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "avec un HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Connecté à %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Connexion à %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Déconnecté de eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad démarré." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad arrêté." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Connecté à Kad (OK)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Connecté à Kad (pare-feu)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Déconnecté de Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Le réseau Kad ne peut être utilisé si le port UDP est désactivé dans les " "préférences, pas de démarrage." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Le réseau Kad est désactivé dans les préférences, pas de connexion." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ERREUR : le démon aMule ne peut être utilisé quand les connexions externes " "sont désactivées. Pour activer les Connexions Externes, utilisez soit un " "aMule normal, démarrez amuled avec l'option --ec-config ou passez la clé " "\"AcceptExternalConnections\" à 1 dans le fichier ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ERREUR : Un mot de passe valide est requis pour utiliser les connexions " "externes, et le démon aMule ne peut pas être utilisé sans connexions " "externes. Pour exécuter le démon aMule, vous devez indiquer une valeur " "appropriée dans le champ \"Mot de passe EC\" dans le fichier ~/.aMule/amule." "conf. Lancez amuled avec le flag --ec-config pour affecter le mot de passe. " "Plus d'information est disponible sur http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - démarrage du timer" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: passage en arrière plan - à bientôt" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Impossible de créer le fichier Pid" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "Erreur : %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Ceci est aMule %s basé sur eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Tourne sur %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Visitez http://www.amule.org pour vérifier si une nouvelle version est " "disponible." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ERREUR FATALE : Échec de la création du minuteur" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Contrôle à distance d'aMule " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Snapshot :" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Client P2P multiplateforme basé sur eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Site web : http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Forum : http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ : http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contact: admin@amule.org (problèmes administratifs) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Une partie d'aMule est basée sur \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia : Routage peer-to-peer basé sur la métrique XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Message" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "boîte de dialogue aMule détruite" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Connexion en cours" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k : Connexion en cours" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k : Déconnecté" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad : Derrière un pare-feu" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad : Connecté" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad : Connexion en cours" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad : Coupé" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Stopper les essais de connexions en cours" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Se déconnecter des réseaux actuellement connectés" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Se connecter aux réseaux actuellement activés" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "E : %.1f(%.1f) | R : %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "E : %.1f | R : %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Connecté)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Déconnecté)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter %s ?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Confirmation de sortie" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Commande de lancement :" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- défaut -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Le répertoire de thèmes '%s' n'existe pas" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" "AVERTISSEMENT : Impossible d'ouvrir le fichier thème '%s' pour la lecture" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Réseaux" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Fenêtre des réseaux" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Recherches" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Fenêtre de Recherche" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Fenêtre des Téléchargements" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Fichiers partagés" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Fenêtre des Fichiers Partagés" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Fenêtre des Messages" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Fenêtre des Statistiques" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Fenêtre des Préférences" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importer" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "L'outil d'importation de fichier .part" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "À propos" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "À propos/Aide" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Réseau eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Réseau Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Pas de réseau" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Contrôle à distance d'aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Erreur Fatale : Échec de la création du minuteur noyau" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Connexion distante à aMule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Erreur Fatale : Échec de la création du minuteur d'interrogation" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Départ vers la boucle d'événement…" #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion…" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "La connexion a échouée " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Gestionnaire d'événement GUI EC distant" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Descendant" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Connexion échoué. Impossible de se connecter à %s : %d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Connexion fermée - aMule s'est probablement arrêté." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Tous" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Impossible de créer le répertoire '%s' pour la catégorie '%s', on garde le " "répertoire '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Échec de la réception des fichiers partagés de l'utilisateur '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Recherche d'un pote pour une connexion lowid" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Fausse version d'eMule %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Faux eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Faux eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (basé sur eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Pseudo : %s ID : %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Demandé : %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistiques des fichiers pour cette session : %d requête acceptée sur %d, %" "s transférés\n" msgstr[1] "" "Statistiques des fichiers pour cette session : %d requêtes acceptées sur %d, " "%s transférées\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistiques des fichiers pour toutes les sessions : %d requête acceptée sur " "%d, %s transférés\n" msgstr[1] "" "Statistiques des fichiers pour toutes les sessions : %d requêtes acceptées " "sur %d, %s transférées\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Fichier demandé inconnu" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Message filtré de '%s' (IP : %s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nouveau message de '%s' (IP : %s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de fichier partagés pour le " "répertoire inexistant '%s' -> ignoré" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "AVERTISSEMENT : %s n'a pas pu être ouvert." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "AVERTISSEMENT : Annulation de la liste des fichiers corrompus, elle contient " "des entêtes invalides." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Erreur d'E/S lors de la lecture du fichier %s : %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier %s : %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Entrer le Captcha" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nouvelle Catégorie" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Choisissez un répertoire pour les fichiers entrants" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Vous devez indiquer un nom pour cette catégorie !" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Vous devez indiquer un chemin pour cette catégorie !" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Échec de la création du répertoire de réception pour cette catégorie. " "Veuillez indiquer un chemin valide !" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Début de la session de chat : %s (%s : %u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Connecté au Client ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Connexion au Client ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Échec de la connexion au client / Connexion perdue ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Vous avez passé la vérification captcha et l'utilisateur a reçu votre " "message. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Votre réponse captcha était fausse et votre message a été ignoré. Vous " "pouvez demander un nouveau captcha par l'envoi d'un nouveau message. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Discussion" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Fermer l'onglet" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Fermer tous les onglets" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Fermer les autres onglets" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Ajouter aux amis" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Fichier de Crédits chargé, il y a %u client connu" msgstr[1] "Fichier de Crédits chargé, il y a %u clients connus" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Crédits expirés pour %u client !" msgstr[1] " - Crédits expirés pour %u clients !" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Pas de fichier 'cryptkey.dat' trouvé, création." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Détails du client" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Supporté" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Non supporté" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f Ko/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Incomplet" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Mauvais garçon" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Vérification - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de fichier partagés -> Accepté" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de fichier partagés -> Refusé" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de dossiers partagés -> Accepté" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de dossiers partagés -> Refusé" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de fichier partagés pour le " "répertoire '%s' -> accepté" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de fichier partagés pour le " "répertoire '%s' -> refusé" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "L'utilisateur %s (%u) partage le répertoire '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a envoyé une liste de fichier partagés non demandée." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a envoyé la liste des fichiers partagés pour le " "répertoire '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a terminé d'envoyer la liste liste des fichiers " "partagés" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a envoyé une liste de fichier partagés non voulue" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "L'utilisateur %s (%u) a refusé l'accès à la liste des répertoires/fichiers " "partagés" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Commentaires sur le fichier" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Pas de commentaire" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u commentaire" msgstr[1] "%u commentaires" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Clients bannis %s pour l'envoi %s de données corrompues de %s total pour le " "fichier '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Basse]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [Normale]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Haute]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Très basse" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Basse" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Haute" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Très haute" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Release" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Demande en cours" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Connexion via le serveur" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "File d'attente pleine" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "En attente" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "En téléchargement" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Réception hashset" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Parties inutiles" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Connexion impossible entre deux LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Trop de connexions" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Connexion par Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Trop de connexions Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Banni" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Erreur de Connexion" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "File d'attente distante pleine" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Ancien MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Nouvel MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Compatible eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Serveur Local" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Serveur Distant" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Échange de Sources" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passif" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Lien" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Source Seeds" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Résultat de la recherche" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "En cours" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ERREUR : Plus d'espace disque" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ERREUR : Partmet non trouvé" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERREUR : Erreur E/S !" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERREUR : Échec !" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Mis en file d'attente" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Déjà en téléchargement" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Format de fichier temp inconnu ou mauvais." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Partie" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Reçu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Sources" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Temps restant" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Vu complet pour la dernière fois" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Dernière réception" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le fichier sélectionné ?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Retour de : %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Reprise" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "E&ffacer terminés" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Mettre tous les A4AF sur ce fichier immédiatement" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Mettre tous les A4AF sur ce fichier (Auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Mettre tous les A4AF sur n'importe quel autre fichier immédiatement" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Options avancées" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Afficher les &Détails" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Afficher tous les commentaires" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Copier le lien magnétique dans le presse-papiers" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Copier le &lien eD2k dans le presse-papiers" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Copier le rapport dans le presse-papiers" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "Dissocier" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Associer à une catégorie" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Ouvrir le fichier" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce fichier :" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Renommer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H : %M : %S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Téléchargements (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Pour éviter que cet avertissement apparaisse avec chaque prévisualisation,\n" "indiquez votre lecteur vidéo préféré dans les préférences (mplayer par " "défaut)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Aperçu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" "ERREUR : Échec de l'exécution du lecteur multimédia externe ! Commande : '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Enregistrement du fichier .part %u sur %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Tous les fichiers .part ont été enregistrés." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Chargement des fichiers temporaires depuis %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Chargement du fichier .part %u sur %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ERREUR : Échec du chargement du fichier de récupération. Recherchez une " "solution de récupération du .part.met sur http://forum.amule.org." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Tous les fichiers .part ont été chargés." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Pas de fichiers .part trouvés" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "%u fichier .part trouvé" msgstr[1] "%u fichiers .part trouvés" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Le système de fichiers pour le répertoire Temp ne peut pas traiter des " "grands fichiers." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Le système de fichiers pour le répertoire Incoming ne peut pas traiter des " "grands fichiers." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Téléchargement de %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Vous êtes déjà en train de télécharger le fichier '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Vous avez déjà le fichier '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Vous êtes déjà en train de télécharger le fichier %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Impossible de convertir le lien magnétique en eD2k : %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protocole de lien inconnu : %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Lien eD2k invalide ! ERREUR : %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Le client a envoyé un paquet après l'échec d'authentification." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Connexion externe fermée." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" "Les connexions externes sont désactivées car le mot de passe est vide !" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "" "Les connexions externes sont désactivées dans le fichier de configuration" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Nouvelle connexion externe acceptée" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ERREUR : impossible d'accepter une nouvelle connexion externe" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Connexion externe refusée car le mot de passe est vide dans les préférences !" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Connexion au client : %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Version inconnue" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "ID de version de EC incorrecte, Il peut y avoir des incompatibilités entre " "les binaires. Utilisez un noyau et un client distant de la même version." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Vous ne pouvez pas connecter une version stable depuis une version de " "développement! *pfff* un crash potentiel a été évité" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Version du protocole invalide." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "L'étiquette de la version du protocole est manquante." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" "Authentification échoué : hachage spécifié comme mot de passe invalide." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Authentification échoué : mot de passe erroné." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Authentification échoué : mot de passe manquant." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Requête invalide, veuillez vous authentifier d'abord." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Accès autorisé." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Envoi du message d'erreur \"%s\" au client." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Tentative d'accès non autorisé de %s. Connexion fermée." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Échec de la commande du fichier .part à distance : Hachage du fichier non " "trouvé : %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Hachage du fichier non trouvé : %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "ARGH ! Erreur de traitement de l'OpCode !" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Serveur non ajouté" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "serveur non trouvé : %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "il faut définir le serveur à supprimer" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k est désactivé dans les préférences" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Recherche en cours. Résultats dans un moment !" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Une recherche Web par une interface distante n'a aucun sens." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Pas de points pour le graphique." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Votre client n'est pas configuré pour ce niveau de détails." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Connexion externe : fermeture demandée" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Arrêt déjà en cours." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ConnExt : ajout du lien '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Lien invalide ou déjà dans la liste." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nom de fichier invalide." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Impossible de renommer le fichier." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad est désactivé dans les préférences." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Déjà connecté à eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Connexion à eD2k…" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Déjà connecté à Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Connexion à Kad…" #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Tout les réseaux sont désactivés." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Déconnecté de eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Déconnecté de Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Connexion externe : opcode reçu invalide : %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "opcode invalide (mauvaise version de protocole ? )" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Extension '%s' inconnue pour la commande '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Commande '%s' inconnue\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Cette commande ne prend pas d'argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Cette commande nécessite un argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Cette commande est incomplète, vous devez utilisez une des extensions ci-" "dessous.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Extensions disponibles :\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Commandes disponibles :\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Toutes les commandes sont insensibles à la casse.\n" "Tapez '%s ' pour avoir des informations détaillées sur .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Quitte l'application." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Montrer l'aide." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Pour avoir de l'aide sur une commande, tapez 'help '.\n" "Pour avoir la liste complète des commandes, tapez 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilisez '%s' pour la liste des commandes\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Erreur de syntaxe !" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Erreur durant le traitement de la commande - Cela ne devrait jamais " "arriver ! Rapportez le bogue, s'il vous plaît\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Cette commande ne devrait pas avoir de paramètres." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Cette commande nécessite un paramètre." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argument invalide." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Cette commande est incomplète." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Tapez '%s' pour avoir plus d'aide.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "C'est %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "C'est %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Création du client en cours…\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, fin de %s…\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Connexion impossible sans mot de passe.\n" "Vous devez spécifier un mot de passe, soit dans le fichier de configuration, " "soit sur la ligne de commande ; ou l'entrer lorsque l'on vous le demande.\n" "\n" "Fin d'exécution…\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Montre ce texte d'aide." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Hôte où aMule tourne. (défaut : localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Port d'aMule pour les connexions externes. (défaut : 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Mot de passe pour les connexions externes." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Configuration lue depuis le fichier." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Ne pas afficher de sortie sur stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Mode bavard - montre aussi les messages de débogage." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Change la localisation du programme (langue)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" "Écrit les options de la ligne de commande dans le fichier de configuration." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" "Créé le fichier de configuration à partir du fichier de configuration " "d'aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Affiche la version du programme." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Détails du fichier" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% fait" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f Ko/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "Échec de l'ouverture du fichier de la liste d'amis 'emfriends.met' pour la " "lecture !" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "Échec de l'ouverture du fichier de la liste d'amis 'emfriends.met' pour " "l'écriture !" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "CRITIQUE - Pas de client dans StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Afficher les &Détails" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Ajouter un ami" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Supprimer l'Ami" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Envoyer un &Message" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Voir les fichiers" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Établissement d'un Slot Ami" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'ami sélectionné ?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les amis sélectionnés ?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisé à établir plus d'un slot ami.\n" " Seul un slot a été attribué." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Sélection multiple" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Envoyer un message à l'utilisateur" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Message à envoyer :" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Supprimer des amis" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Envoyer un message" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Échanger vers ce fichier" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "En attente : %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Demander un autre fichier" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Attente d'un slot d'émission" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "En attente : %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Émission en cours" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Non" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Téléchargement…" #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Téléchargement HTTP annulé" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "" "Impossible de créer le fichier de destination %s pour le téléchargement!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "L'URL de téléchargement ne peut pas être vide" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "L'URL %s retourne : %i - Erreur (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Erreur critique lors de l'écriture du fichier téléchargé" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "%d octets téléchargés" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "%d octets attendus, mais %d octets téléchargés" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "URL invalide pour le téléchargement HTTP ou la redirection HTTP (avez-vous " "oublié 'http://' ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "impossible de se connecter au serveur de téléchargement HTTP" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Réponse invalide du serveur de téléchargement HTTP" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Télécharger un nouveau fichier GeoIP.dat à partir de %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Échec du téléchargement du fichier GeoIP.dat, mise à jour annulée." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s, abandon de la mise à jour." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Impossible de renommer le fichier %s, abandon de la mise à jour." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Mise à jour réussite de %s" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Erreur lors de la mise à jour de GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Échec du téléchargement %s de %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Échec du chargement des données des pays pour '%s'." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Chargements des filtres IP 'ipfilter.dat' et 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Échec du chargement de fichier ipfilter.dat '%s', format inconnu." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Échec du chargement de fichier ipfilter.dat '%s', ne peut pas ouvrir le " "fichier." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "%u rang d'IP chargé depuis '%s'. " msgstr[1] "%u rangs d'IP chargés depuis '%s'. " #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u ligne mal-formée a été mise de coté." msgstr[1] "%u lignes mal-formées ont été mises de coté." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" "Impossible de renommer le nouveau fichier %s, abandon de la mise à jour." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP filter est prêt" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Amorçage depuis\n" "les clients connus" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nœuds (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "IP invalide pour l'amorçage" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Port invalide pour l'amorçage" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir télécharger un nouveau fichier nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Le faire supprimera les nœuds actuels et redémarrera la connexion à Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia : le mot recherché est trop court" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Mot clé de recherche : %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" "Kademlia : le mot-clé de la recherche est toujours dans la liste de " "recherche :" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Impossible de lire le fichier nodes.dat - trop vieux. Cette version (0) " "n'est plus supporté." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "%u contact Kad lu" msgstr[1] "%u contacts Kad lus" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Aucun contacts trouvé, veuillez lancer l'amorçage, ou télécharger un fichier " "nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Seulement %d contact Kad disponible, nodes.dat non écrit" msgstr[1] "Seulement %d contacts Kad disponible, nodes.dat non écrit" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "%d contact Kad écrit" msgstr[1] "%d contacts Kad écrits" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Taille du fichier" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Ratio de partage" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Émis" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Demandé" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Sources complètes" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "AVERTISSEMENT : La liste de fichiers connus est corrompue, elle contient des " "entêtes invalides." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Échec du chargement de l'entrée dans la liste des fichiers connus, le " "fichier est peut être corrompu" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Entrée invalide dans la liste des fichiers connus, le fichier est peut être " "corrompu :" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Erreur inconnue %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Impossible d'obtenir la description d'erreur pour l'erreur %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Hachage" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Finalisation" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Terminé" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "En pause" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Erroné" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "En attente" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Vous devez entrer un mot de passe non vide." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Mot de passe invalide, ce n'est pas un hachage MD5 !" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Erreur de connexion" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "La connexion EC a échoué. Réponse vide." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Connexion externe : Mauvaise réponse, échange raté. Connexion fermée." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Succès ! Connexion établie à aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Succès ! Connexion établie." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Connexion externe : Accès refusé car :" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Connexion externe : Échange raté." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Processus ASIO %d démarré" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket : OK." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ERREUR : Le port TCP n'a pas pu être mis en écoute." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ERREUR : " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "AVERTISSEMENT : " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "Ko/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Pas de limite" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menu aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Limites de vitesse :" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "Émission : Aucune" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "Émission : %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "Réception : Aucune" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "Réception : %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Vitesse de téléchargement : %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Vitesse d'émission : %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Informations Client" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Pseudo : %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Aucun pseudo sélectionné !" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID Client : " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Nom du serveur : " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP du serveur : " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Non connecté" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP : %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Port TCP : %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Port TCP : Non prêt" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Port UDP : %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Port UDP : Non prêt" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Signature En Ligne : Activée" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Signature En Ligne : Désactivée" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Temps de fonctionnement : %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Fichiers partagés : %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Clients en attente : %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Reçu au total : %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Émis au total : %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Limite d'émission" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Limite de téléchargement" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Cacher aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Afficher aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Lien eD2k :" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Envoyer" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Cliquez ici pour ajouter le lien eD2k dans le contrôle de texte à votre file " "de téléchargement." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Les événements sont affichés ici. Pour une liste complète des évènements, " "reportez-vous à la fenêtre journal de l'onglet Serveur." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Chargement…" #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Nombre d'utilisateur du serveur auquel vous êtes connecté…" #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Utilisateurs : 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Utilisateurs connectés au serveur actuel et une estimation du nombre total " "d'utilisateurs." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "E : 0.0 | R : 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Taux moyen d'émission et de réception actuelles. S'il est présent, le " "chiffre entre parenthèses indique la surcharge dût à la communication du " "client." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Affiche l'état de connexion et les transferts actifs. Des flèches rouges " "indiquent que vous n'êtes actuellement pas connecté, des flèches jaunes que " "vous êtes en LowID (pare-feu), et des flèches vertes que vous êtes en HighID " "(le type de connexion optimal)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Non connecté…" #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Serveur connecté." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Local" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Hachage du fichier" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Paramètres étendus" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrage" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Tous" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Images CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Images" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programmes" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Textes" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Taille Minimum" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Octets" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "Ko" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "Mo" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "Go" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Taille Maximum" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtrer les résultats" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Inverser les résultats" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Masquer les fichiers connus" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Plus" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Recherche plus de résultats sur eD2k. Toujours non supporté par Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Réception" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Réinitialiser les Champs" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Effacer les téléchargements terminés" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Sources du fichier :" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Général" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Nom complet :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Fichier .met :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hachage :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Taille du fichier :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Statut du fichier .part :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Vu complet pour la dernière fois :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transfert" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Sources trouvées :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Sources en transfert :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Nombre de fichier .part :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Disponibles :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Taux de transfert :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Temps de téléchargement actif : " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Transféré :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Taille reçue :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Gestion Intelligente de la Corruption (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Perdus par corruption :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Gagné avec la compression :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Paquets sauvés par l'I.C.H :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Noms des fichiers" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Récupérer le nom" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyage" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "Commenter/Noter le fichier (Ce texte sera visible par tout les utilisateurs)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Pour un film vous pouvez indiquer sa durée, l'histoire, la langue…\\n\\net " "s'il s'agit d'un faux, vous pouvez prévenir les autres utilisateurs d'aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Qualité du fichier" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Non évalué" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Invalide / Corrompu / Contrefaçon" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Mauvais" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Assez bon" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Bon" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Choisissez une évaluation pour le fichier ou avertissez les autres " "utilisateurs qu'il est invalide…" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "En téléchargement, veuillez patienter…" #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Taille inconnue" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Informations Requises" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Adresse IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Renseignements complémentaires" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Hachage de l'utilisateur :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Vitesse de réception" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Actuelle" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Moyenne totale" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Moyenne de la session" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Vitesse d'émission" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Téléchargements actifs" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Connexions actives (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Envois actifs" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Statistiques" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Hachage de l'utilisateur :" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Logiciel client :" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Version du client :" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Adresse IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID Utilisateur :" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP du serveur :" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nom du serveur :" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Obfuscation :" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad :" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Transferts avec le client" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Requête actuelle :" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Vitesse moyenne d'émission :" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Vitesse moyenne de réception :" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Envoyé (session) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Reçu (session) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Envoyé (total) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Reçu (total) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Scores" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modificateur R/E :" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Identification sécurisée :" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Rang dans la file d'attente :" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Score de la file d'attente :" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Pseudo" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - La Mule multiplateforme" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Ceci est le nom que verront les autres utilisateurs lorsqu'ils se " "connecteront à vous." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Langue : " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Délai avant l'apparition des infobulles." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Ceci spécifie la langue utilisée dans les commandes." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Vérifier les nouvelles versions au démarrage" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Si vous activer ceci, aMule vérifiera si de nouvelles versions sont " "disponibles au démarrage" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Démarrer minimisé" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Activer ceci minimise immédiatement aMule lors de son lancement." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Confirmation en quittant" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Confirmation de fermeture d'aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Cacher la fenêtre de l'application lorsque le bouton Fermer est pressé" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Activer l'icône de barre des tâches" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Ceci Active/Désactive l'icône de barre des tâches." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Icône de réduction en zone de notification" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Activer ceci, va minimiser aMule dans la barre d'état système plutôt que " "dans la barre des tâches." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Délai d'affichage des info-bulles :" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Sélection du navigateur" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Indiquez le nom de votre navigateur ici. Laissez ce champ vide pour utiliser " "le navigateur par défaut du système." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Ouvrir si possible dans un nouvel onglet" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Ouvrir, lorsque c'est possible, la page Web dans un nouvel onglet plutôt que " "dans une nouvelle page" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Lecteur vidéo" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Limites de la bande passante" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Émission" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Attribution de slot" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Port TCP standard" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Ceci est le port eD2k standard et ne peut pas être activé." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Port UDP pour les requêtes des serveurs (TCP+3) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Port UDP étendu (recherche Kad / globale)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" "Ce port UDP est utilisé pour les requêtes eD2k étendues et pour le réseau Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Activer UPnP pour la redirection de port du routeur" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Port TCP UPnP (Facultatif) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Lier l'adresse locale à une IP (vide pour toutes) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Utilisateurs avancés uniquement : Si vous avez plusieurs interfaces réseau, " "entrez l'adresse de l'interface à laquelle aMule doit être lié." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Sources maximales par fichier téléchargé :" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Connexions simultanées maximales :" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Se connecter automatiquement au démarrage" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Reconnecter en cas de déconnexion" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Supprimer les serveurs inactifs après" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "essais" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Mise à jour automatique de la liste des serveurs au démarrage" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Mise à jour de la liste des serveurs dès la connexion à un serveur" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Mise à jour de la liste des serveurs dès la connexion d'un client" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Utiliser le système de priorité" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Utiliser la vérification du LowID à la connexion" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Connexion sûre" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Se connecter automatiquement seulement sur les serveurs statiques" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Mettre les serveurs ajoutés manuellement en priorité haute" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Gestion Intelligente de la Corruption (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "I.C.H. avancée se fie aux hachages (non recommandé)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Ajouter les fichiers à télécharger en mode Pause" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Ajouter les fichiers à télécharger en priorité automatique" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Essayer de télécharger la première et la dernière partie en premier" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Démarrer le prochain fichier en pause lorsqu'un fichier se termine" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "De la même catégorie" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "Dans l'ordre alphabétique" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Réserver de l'espace disque pour les nouveaux fichiers" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Réserve de l'espace du disque pour les nouveaux fichiers, réduisant ainsi la " "fragmentation" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Stoppe les téléchargements lorsque l'espace disponible est atteint" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" "Sélectionnez ceci si vous souhaitez qu'aMule vérifie votre espace disque" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Entrez ici l'espace disque minimum désiré." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Sauver 10 sources pour les fichiers rares (< 20 sources)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Émission" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers partagés en priorité automatique" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Dossier de destination des téléchargements" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Dossier des fichiers de téléchargements temporaires" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Dossiers partagés" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Clic droit sur l'icône du répertoire pour un partage récursif)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Partager les fichiers cachés" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Graphiques" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Délais de rafraîchissement : 5 s" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Temps pour la courbe de la moyenne : 100 min" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Échelle du graphique des connexions : 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Échelle des graphiques de réception :" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Échelle des graphiques d'envoi :" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Couleurs : " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Fond" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Quadrillage" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Téléchargement actuel" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Téléchargement moyen total" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Téléchargement moyen sur la session" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Envoi actuel" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Envoi moyen total" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Envoi moyen sur la session" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Connexions actives" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Barre de vitesse dans l'icône de barre des tâches" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Nœuds Kad actuels" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Nœuds Kad total" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Nœuds Kad pour la session" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Arbre" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Nombre de versions client affichées (0=illimité)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! AVERTISSEMENT !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Nombre maximum de nouvelles connexions / 5 secs" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Taille du fichier de tampon : 240000 octets" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Taille de la file d'attente d'envoi : 5000 clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur : Désactivé" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Désactiver la mise en veille programmé de l'ordinateur" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Thème à utiliser :" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Afficher le \"Gestionnaire rapide de lien eD2k \" dans chaque fenêtre." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Afficher des infos supplémentaires sur les onglets des catégories" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Afficher la version de l'application dans le titre" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Afficher les taux de transfert dans la barre de titre" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Avant le nom de l'application" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Après le nom de l'application" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Afficher la surcharge de la bande passante" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientation de la barre d'outils verticale" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Voir les drapeaux des pays pour les clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Fichiers à télécharger en file d'attente" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Afficher le pourcentage de progression" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Afficher la bar de progression" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Relief" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Triage automatique des fichiers (augmente la charge du CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" "aMule triera automatiquement les colonnes dans votre liste de téléchargements" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Paramètres de Connexion Externe" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Accepter les connexions externes" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP de l'interface d'écoute :" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Entrer ici une adresse IP valide dans le format a.b.c.d pour l'interface " "d'écoute EC. Un champs vide ou 0.0.0.0 signifiera toutes les interfaces." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Port TCP :" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Activer la redirection de ports en UPnP sur le port EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Paramètres du serveur Web" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Démarrer le serveur web au démarrage" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Template web" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Activer l'accès utilisateur sans privilèges" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Mot de passe sans privilèges" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Activer la redirection de port UPnP sur le port du serveur web" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Port TCP UPnP du serveur web (Facultatif)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Intervalle de rafraîchissement (en secondes)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Activer la compression Gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" "Cliquer ici pour appliquer tous les changements effectués dans les " "Préférences." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Annule tous les changements effectués dans les Préférences." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titre :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Commentaire :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Répertoire entrant :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Changer la priorité des nouveaux fichiers assignés :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Ne rien changer" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Choisir la couleur pour cette Catégorie (actuellement sélectionnée) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Cliquer ici pour effacer le journal." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" "Cliquer ici pour mettre à jour la liste des serveurs à partir de l'URL…" #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Liste des serveurs" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Entrer l'URL d'un fichier server.met et presser le bouton à gauche pour " "rafraîchir la liste des serveurs connus." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Ajouter un serveur manuellement : Nom" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Entrer ici le nom du nouveau serveur" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP : Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Entrer ici l'adresse IP du serveur, avec le format x.x.x.x." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Entrer ici le port du serveur." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Ajouter manuellement un serveur (remplir les champs à gauche avant)…" #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Journal d'aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Infos Serveur" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Infos ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Infos Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" "Cliquer sur le bouton pour mettre à jour la liste des nœuds depuis l'URL…" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nœuds (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Entrer l'URL d'un fichier nodes.dat ici et presser le bouton à gauche pour " "mettre à jour la liste des nœuds connus." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Statistiques des nœuds" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Amorçage" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nouveau nœud" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Amorçage depuis les clients connus" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Déconnecter Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Utiliser l'Identification Utilisateur Sécurisée (SUI)" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Il est recommandé d'activer cette option. Vous ne recevrez pas de crédits si " "SUI n'est pas activé." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Brouillage de protocole" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Supporter le brouillage de protocole" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Cette option active le brouillage de protocole, cela permet à aMule " "d'accepter les connexions brouillées des autres clients." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Utiliser le brouillage pour les connections sortantes" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Avec cette option, aMule utilise le brouillage de protocole lors des " "connections aux autres clients/serveurs." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Accepter seulement les connections brouillées." #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Avec cette option, aMule n'accepte que les connections brouillées. Vous " "aurez moins de sources, mais tout votre trafic sera brouillé" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Tout le monde" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Personne" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Qui peut voir mes fichiers partagés :" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Indique qui peut voir votre liste de fichiers partagés." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtrage des IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtrage des clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Activer le filtrage des clients selon les IP contenues dans le fichier ~/." "aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtrage des serveurs" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Active le filtrage des serveurs selon les IP contenues dans le fichier ~/." "aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Recharger la liste" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Recharge la liste des IP à filtrer à partir du fichier ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Mettre à jour maintenant" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Mise à jour d' IPFilter au démarrage" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Niveau de filtrage :" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Toujours filtrer les IPs LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Prise en charge paranoïaque des IPs qui ne se correspondent pas" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Rejette le paquet si l'IP du client est différente de l'ip d'où le paquet " "est envoyé. A utiliser avec prudence." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Utiliser un ipfilter.dat système si disponible" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "S'il n'y a pas de fichier ipfilter.dat local, autoriser l'utilisation d'un " "fichier ipfilter système." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Activer la Signature En Ligne" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Active l'écriture du fichier de signature en ligne, qui peut-être utilisé " "par des applications extérieurs pour créer des signatures, etc." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Fréquence de mise à jour (Secondes) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Change la fréquence des mises à jour de la signature en ligne (en secondes)." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Sauver le fichier de signature en ligne dans :" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Cliquer ici pour sélectionner le répertoire contenant le fichier de " "signature en ligne." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtrer les messages entrant (sauf la discussion en cours) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtrer tous les messages" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtrer les messages des gens qui ne sont pas sur votre liste d'amis" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtrer les messages des clients inconnus" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrer les messages contenant (utiliser ',' comme séparateur) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "ajouter ici les mots qu'aMule doit filtrer : blocage des messages les " "contenant" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Afficher les messages reçus dans le journal" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrer les commentaires contenant (utiliser ',' comme séparateur) :" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Connexion automatique au serveur sans proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Activer l'authentification" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Active/Désactive l'authentification par nom d'utilisateur/mot de passe" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilisateur :" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Nom d'utilisateur pour se connecter au proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Mot de passe pour se connecter au proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Activer le Proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Active/Désactive le support proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Type de proxy :" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Hôte du proxy :" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Nom de l'hôte du proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Port du proxy :" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Numéro du port du proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Se connecter à :" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Connexion distante à aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Se rappeler de ces réglages" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Activer l'historique du mode de débogage bavard." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "Seulement vers le fichier journal" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Catégories des messages :" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "En attente…" #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Ajouter des fichier à importer" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Réessayer avec la sélection" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Supprimer la sélection" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Types d'événements" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Statistiques et clients en attente pour le(s) fichier(s) sélectionné(s) : " "Session / Tous les temps" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Envois Actifs" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Pourcentage du total de fichiers" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Fichiers sélectionnés" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Envois actifs seulement" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Afficher les clients pour" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Recharger :" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Recharge vos fichiers partagés" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Envoie le message spécifié." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Ferme cette session de discussion." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Se connecter à n'importe quel serveur et/ou Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Fichiers partagés" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Désactivé [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "octet" msgstr[1] "octets" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "ko" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "To" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "octet/sec" msgstr[1] "octets/sec" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "Mo/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "s" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "heures" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Jours" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "Tous" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "tous les autres" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Actif" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Utilisation du répertoire de config : %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Attente de la mort du processus de conversion du fichier .part…" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importation %s : %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Lecture du répertoire temporaire" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" "Récupération des informations de base depuis le téléchargement dans un " "fichier" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Création du fichier de destination" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" "Chargement des données depuis un ancien fichier de téléchargement (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" "Sauvegarde du bloc de données dans un nouveau fichier de téléchargement " "unique (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Récupérations des informations du fichier de téléchargement source" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Ajout du téléchargement et sauvegarde du nouveau fichier .part" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importer les fichiers .part" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "État" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Hachage du fichier" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disque : %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Choisissez un dossier où chercher les téléchargements temporaires ! (les " "sous-dossiers seront inclus)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Voulez-vous que les fichiers sources d'une importation de téléchargement " "réussie soient supprimées ?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Supprimer les sources ?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "Erreur : Impossible de créer le fichier .part" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Tentative de chargement de la sauvegarde du fichier met depuis %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ERREUR : Échec de l'ouverture du fichier part.met : %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ERREUR : Le fichier part.met est de taille nulle : %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ERREUR : Version du fichier part.met invalide: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Erreur : %s (%s) est corrompu (mauvaises étiquettes : %s), impossible de " "charger le fichier." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ERREUR : %s (%s) est corrompue (tagcount erroné), impossible de charger le " "fichier." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Tentative de récupération des infos du fichier…" #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Récupération du fichier anonyme - Essai de récupération sous le nom " "RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Récupération de toutes les infos du fichier :D - Essayons de les utiliser…" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Impossible de récupérer les infos du fichier :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Échec de l'ouverture de %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "AVERTISSEMENT : %s a pu être corrompu (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "ERREUR lors de la sauvegarde du fichier .part : %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Erreur d'E/S lors de la sauvegarde du fichier .part :" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Impossible de récupérer la taille de '%s' - utilisation du fichier %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' est apparemment de taille nulle - Utilisation du fichier %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier part.met.seeds pour %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "%i source seed sauvegardé pour le fichier .part : %s (%s)" msgstr[1] "%i source seeds sauvegardés pour le fichier .part : %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Impossible de lire le fichier seeds pour le fichier partiel %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" "Erreur lors de la lecture du fichier seeds du fichier .part (%s - %s) : %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Une partie corrompue trouvée (%d) dans %d parties du fichier %s - " "FileResultHash |%s| FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Une partie corrompue trouvée (%d) dans %d partie du .part %s - " "FileResultHash |%s| FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Partie complète (%i) trouvée dans %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Ré-hachage de %s terminé" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Erreur inattendue lors de la finalisation de %s. Fichier mis en pause" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Téléchargement terminé : %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Fichier supprimé : %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "AVERTISSEMENT : Impossible de calculer le hachage de la partie téléchargée. " "Ensemble de hachage incomplet pour '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ERREUR : Impossible de calculer le hachage de la partie téléchargée - " "Ensemble de hachage incomplet pour (%s). Ceci ne devrait jamais arriver" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF lors du hachage du fichier .part téléchargé %u avec une longueur %u (max " "%u) du fichier .part '%s' avec une longueur %u : %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" "AVERTISSEMENT : Pas assez d'espace disque disponible ! Mise en pause du " "fichier : %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "La partie téléchargée %i est corrompue dans le fichier : %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH : Partie corrompue %i récupérée pour %s -> Octets sauvés : %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "En cours d'allocation" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Espace disque insuffisant" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Téléchargé" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ERREUR : Impossible d'ouvrir fichier .part : '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Système par défaut" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturien" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinois (Simplifié)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinois (Traditionnel)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Anglais (U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Français" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Allemand" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreux" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italien (Suisse)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvégien (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugais (Brésilien)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turque" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Changer de Langue" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Il n'y a pas de traductions installés pour aMule" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Pas de langues disponibles" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "pas d'option disponible" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Catégorie invalide trouvée, on passe" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "Le port TCP ne peut pas dépasser 65532 car le socket UDP du serveur sera à " "TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Le port par défaut sera utilisé (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Abandon d'un répertoire partagé inexistant : %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Contrôles à distance" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Signature en ligne" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Événements" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Débogage" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Les variables suivantes seront remplacées : \n" " %PARTFILE - chemin complet vers le fichier\n" " %PARTNAME - nom du fichier seulement" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ne changez pas ces réglages à moins de savoir\n" "ce que vous faites, vous pourriez facilement\n" "faire empirer les choses.\n" "\n" "aMule fonctionnera bien en ne modifiant pas\n" "ces réglages." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Échec à la connexion de Cfg au widget avec l'ID %d et la clé %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" "Échec du transfert de données depuis Cfg vers le widget avec l'ID %d et la " "clé %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Type de proxy auquel vous êtes connecté" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" "Échec du transfert de données depuis le widget vers Cfg avec l'ID %d et la " "clé %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule doit être redémarré pour activer ces changements : \n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- Port TCP changé.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- Port UDP changé.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Port de connexion externe changé.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Consentement de connexion externe changé.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Interface de connexion externe changé.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "- Support du brouillage de protocole changé.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Votre liste de serveur pour la mise à jour automatique est vide.\n" "'Mise à jour automatique au démarrage de la liste des serveurs' va être " "désactivée." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Vous avez activé les connexions externes mais vous n'avez pas spécifié de " "mot de passe valide.\n" "Les connexions externes ne pourront pas être activées tant qu'un mot de " "passe valide n'est pas spécifié." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Langue changé.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Dossier temporaire changé.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- Réseau ED2K activé.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Les réseaux eD2k et Kad sont désactivés.\n" "Vous ne pourrez pas vous connecter tant que vous n'activerez pas au moins " "l'un des deux." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad ne démarrera pas si votre port UDP est désactivé.\n" "Activez le port UDP ou désactivez Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Vous DEVEZ redémarrer aMule maintenant.\n" "Si vous ne le faites pas, ne vous plaignez pas si des bogues surviennent.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Votre liste de mise à jour auto des serveurs est vide.\n" "Entrez s'il vous plaît au moins une URL qui pointe sur un fichier server.met " "valide.\n" "Cliquez sur le bouton \"Liste\" à coté de cette case pour entrer une URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Fichiers temporaires" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Fichiers réceptionnés" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Signatures En Ligne" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Choisir un dossier pour %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Chercher un lecteur vidéo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Choisir un navigateur" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Exécutable%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Éditer la liste des serveurs" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Ajoutez ci-dessous des URL pour télécharger des fichiers server.met.\n" "Seulement une URL par ligne." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Délais de rafraîchissement : %d seconde" msgstr[1] "Délais de rafraîchissement : %d secondes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Temps pour le graphe des moyennes : %d minute" msgstr[1] "Temps pour le graphe des moyennes : %d minutes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Échelle du graphique des connexions : %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Taille du tampon de fichiers : %d octet" msgstr[1] "Taille du tampon de fichiers : %d octets" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Taille de la fille d'attente d'émission : %d client" msgstr[1] "Taille de la fille d'attente d'émission : %d clients" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur : %d minute" msgstr[1] "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur : %d minutes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Intervalle de rafraîchissement de la connexion serveur : Désactivé" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Exécuter la commande lors de l'événement '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Activer l'exécution de la commande sur le noyau" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Commande du noyau :" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Activer l'exécution de la commande sur l'interface graphique" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Commande de l'interface graphique :" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Les variables suivantes seront remplacées :" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "La taille minimum doit être inférieur à la taille maximum. Taille maximum " "ignorée." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Avertissement dans la recherche" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Principal" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Une recherche Kad ne peut pas être faite si Kad n'est pas lancé" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "La recherche eD2k ne peut être établie si eD2k n'est pas connecté" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Erreur imprévue lors de la tentative de recherche Kad : " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID du fichier" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Télécharger dans la catégorie" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Obtenir %s pour ce fichier" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Chercher les fichiers liés (eD2k, serveur local)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Marquer comme fichier connu" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Copier le lien eD2k dans le presse-papiers" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Échec de la connexion aux serveurs brouillés listés. Nouvel essai sans " "brouillage." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Échec de la connexion aux serveurs listés. Nouvel essai." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Le réseau e2Dk est désactivé dans les préférences, pas de connexion." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" "Aucun serveur valide auquel se connecter n'a été trouvé dans la liste des " "serveurs" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Connecté à %s (%s : %i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Connexion établie sur : %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Erreur fatale lors de la tentative de connexion. La connexion Internet est " "probablement coupée" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Connexion à %s (%s : %i) perdue" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s : %i) semble être indisponible." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s : %i) semble être plein." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" "Nouvelle tentative de connexion automatique au serveur dans %d seconde" msgstr[1] "" "Nouvelle tentative de connexion automatique au serveur dans %d secondes" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Connexion perdue" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Échec de la connexion à %s (%s : %i)." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ERREUR : Socket invalide lors de la vérification du délai" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Délai d'attente de la connexion à %s (%s : %i) dépassé." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Réception d'un résultat DNS en retard, on jette." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Chargement du fichier server.met : %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Le fichier server.net est introuvable !" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Échec du chargement de fichier server.met '%s', format inconnu." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier server.met !" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Le fichier server.met est corrompu, une étiquette invalide de version " "invalide à été trouvé : 0x%x, taille %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i serveur trouvé dans server.met" msgstr[1] "%i serveurs trouvés dans server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d serveur ajouté" msgstr[1] "%d serveurs ajoutés" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Erreur : le fichier 'server.met' est corrompu :" #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Erreur d'E/S lors de la lecture de 'server.met' :" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Serveur non ajouté : [%s : %d] n'a pas un port valide." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Serveur non ajouté : l'IP de [%s : %d] a été filtrée ou est invalide." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Serveur non ajouté : un serveur avec une IP : Port [%s : %d] correspondant a " "été trouvée dans la liste." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Serveur ajouté : serveur à [%s : %d] utilisant le nom '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Vous êtes connecté au serveur que vous tentez de supprimer. Déconnectez-vous " "d'abord s'il vous plaît." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Échec de l'ouverture de '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Échec de l'enregistrement de server.met !" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "URL invalide" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Téléchargement terminé de la liste de serveur depuis %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Aucune entrée trouvée d'adresses de liste de serveurs dans 'addresses.dat'. " "Veuillez coller une liste de serveurs valide dans ce fichier afin de mettre " "à jour automatiquement votre liste de serveurs." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Démarre le téléchargement de la liste de serveur depuis %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "AVERTISSEMENT : URL invalide indiquée pour la mise à jour automatique des " "serveurs : %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Pas d'URL valide pour la mise à jour automatique des serveurs dans adresses." "dat " #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Échec du téléchargement de la liste des serveurs depuis %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Le serveur local est filtré par les filtres IP, reconnexion à un autre " "serveur !" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nom du serveur" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Temps de réponse" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statique" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Vous êtes connecté au serveur que vous tentez de supprimer. Déconnectez-vous " "d'abord s'il vous plaît . Le serveur n'a PAS été supprimé." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Nom inconnu)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le serveur statique %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Serveurs (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Connexion au serveur" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Marquer le serveur comme statique" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Marquer le serveur comme non statique" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Marquer les serveurs comme statiques" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Marquer les serveurs comme non statiques" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Supprimer le serveur" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Supprimer les serveurs" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Supprimer tous les serveurs" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Copier les liens eD2k dans le presse-papiers" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Reconnexion au serveur" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tout les serveurs ?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le serveur sélectionné ?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les serveurs sélectionnés ?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ERREUR : %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "AVERTISSEMENT : %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Nouvel ID client : %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "AVERTISSEMENT : Vous avez reçu un Low-ID !" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tLa raison la plus probable est que vous êtes derrière un pare-feu ou un " "router." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPour plus d'informations, consultez http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Info serveur inconnue reçue ! - trop court" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "%d nouveau serveur reçu" msgstr[1] "%d nouveaux serveurs reçus" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Sauvegarde de la liste des serveurs terminée." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Le serveur a rejeté la dernière commande" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Faux paquet reçu depuis le serveur : %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" "Erreur non-prise en compte lors du traitement du paquet reçu du serveur : %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" "Ne peut créer de processus pour la résolution DNS pour se connecter à %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "L'IP du serveur %s (%s) est filtrée. Pas de connexion." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "utilisation du brouillage de protocole" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Connexion à %s (%s - %s : %i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" "Ne peut résoudre le nom DNS pour le serveur %s : Impossible de se connecter !" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Serveur non ajouté : Pas d'IP ni de nom d'hôte donné." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Serveur non ajouté : Port du serveur invalide." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Statut eD2k :" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Statut de Kademlia :" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Exécution en mode LAN" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "En marche" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "ID du client Kademlia :" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Statut :" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "État de la connexion :" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" "Derrière un pare-feu - Ouvrez le port TCP %d sur votre routeur ou pare-feu" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "État de la connexion UDP :" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" "Derrière un pare-feu - Ouvrez le port UDP %d sur votre routeur ou pare-feu" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "État du pare-feu : " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Pas de pote requis - port TCP ouvert" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Pas de pote requis - port UDP ouvert" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Pas de pote" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Connexion au pote" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Connecté au pote à %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Sources indexées :" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Mots clés indexés :" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Notes indexées :" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Charge indexée :" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Nombre moyen d'utilisateurs :" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Nombre moyen de fichiers :" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "À l'arrêt" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Ajout du fichier %s aux partages" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "%i fichier partagé connu trouvé" msgstr[1] "%i fichiers partagés connus trouvés" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "%i fichier partagé connu trouvé, %i inconnu" msgstr[1] "%i fichiers partagés connus trouvés, %i inconnus" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ERREUR : Tentative de partage %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Répertoire partagé non trouvé, on passe : %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Aucun fichier partageable trouvé dans le répertoire : %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Nom d'Utilisateur" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Vitesse de Réception" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Vitesse d'Émission" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Parties Disponibles" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "État de l'émission" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "État de la réception" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Nom du fichier local" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Partage de la liste des fichiers" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Demandes" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Demandes acceptées" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Données transférées" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Taux de partage" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Parties obtenues" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Sources complètes" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Chemin du répertoire" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Ajouter un Commentaire/Note" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Éditer un Commentaire/Note" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Ajouter des fichiers de la collection à la liste de transferts" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Copier le &lien magnétique dans le presse-papiers" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Copier le lien eD2k dans le presse-papiers (&Source)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" "Copier le lien eD2k dans le presse-papiers (Source) (Avec &options de " "chiffrage)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Copier le lien eD2k dans le presse-papiers (Nom d'&hôte)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Copier le lien eD2k dans le presse-papiers (Nom d'hôte) (Avec options de " "&chiffrage)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Copier le lien eD2k dans le presse-papiers (Info &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Copier le lien eD2k dans le presse-papiers (Info &AICH + Source)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Vous devez être en HighID pour créer un lien valide" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Fichiers partagés (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Fichier .part]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Nom du fichier à distance" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Données Émises (Session (Total)) : %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Surcharge Totale (Paquets) : %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Surcharge Requête Fichier (Paquets) : %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Surcharge Échange de Source (Paquets) : %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Surcharge Serveur (Paquets) : %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Surcharge Kad (Paquets) : %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Surcharge Crypt (UDP) : %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Envois Actifs : %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Envois en Attente : %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Sessions d'envois réussies au total : %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Sessions d'envois qui ont échouées au total : %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Temps d'envois moyen : %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Données Reçues (Session (Total)) : %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Sources Trouvées : %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Téléchargements Actifs (parties) : %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Rapport UL : DL pour la Session (Total) : %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Vitesse moyenne de réception (Session) : %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Vitesse moyenne d'envoi (Session) : %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Vitesse maximale de réception (Session) : %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Vitesse maximale d'émission (Session) : %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Reconnexions : %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Temps depuis le premier transfert : %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Connecté au serveur depuis : %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Connexions actives (estimation) : %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Limite max de connexion atteinte : %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Moyenne de connexions (estimation) : %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Pics de connexions (estimation) : %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Inconnu : %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtré : %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Banni : %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Total : %i Connus : %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Serveurs en fonctionnement : %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Serveurs non-connectés : %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Total : %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Serveurs supprimés : %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Serveurs filtrés : %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Utilisateurs sur les serveurs en fonctionnement : %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Fichiers sur les serveurs en fonctionnement : %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Total des utilisateurs : %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Total des fichiers : %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Occupation du Serveur : %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Nombre de Fichiers Partagés : %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Taille totale des Fichiers Partagés : %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Taille moyenne des fichiers : %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Système d'Exploitation" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Non reçu" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Connexions actives (1 : %u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "La commande '%s' avec le PID '%d' s'est terminée avec le code '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Exécute et quitte." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Format d'IP invalide. utiliser xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Cette commande nécessite un argument. Arguments valides : 'all', nom de " "fichier ou un nombre.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Traitement par hachage :" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Traitement par nom de fichier :" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Cette commande nécessite un argument. Arguments valides : un hachage de " "fichier.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Nombre invalide\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" "Ce n'est pas un hachage valide (la longueur devrait être exactement 32 " "caractères)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" "Aucun type de recherche défini.\n" "Tapez « help search » pour obtenir davantage d'aide.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Télécharger le fichier : %lu %s\n" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "La requête a échouée avec une erreur inconnue." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "L'opération s'est déroulée avec succès." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "La requête à échouée avec l'erreur suivante : %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Statut du filtrage IP pour les clients : %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Arrêt" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Marche" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Le filtrage IP pour les serveurs est %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Le niveau actuel d'IPFilter est %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Limites de la bande passante : E : %u ko/s, R : %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Connecté à %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Connexion en cours" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "derrière un pare-feu" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "OK" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Réception : \t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Émission : \t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Clients dans la file d'attente : \t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Nombre total de sources : \t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Nombres de résultats de la recherche : %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Progrès de la recherche : %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Progrès de la recherche indisponibles" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Réponse inconnue reçue du serveur, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Montrer de courtes informations sur le statut." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Montrer le statut de la connexion, vitesses d'émission/réception, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Montrer l'arbre des statistiques complet." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Accessoirement, un nombre entre 0 et 255 peut être passé comme argument à " "cette\n" "commande, ce qui limitera le nombre de réponse par sous-arbre de versions " "des clients\n" "affichés. Passer 0 ou ne rien mettre signifie 'illimité'.\n" "\n" "Exemple: 'statistics 5' montrera seulement les 5 premières versions pour " "chaque type de client.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Fermer aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Arrêter le noyau distant actif (amule/amuled).\n" "Ceci coupera aussi le clien texte, puisqu'il est\n" "inutilisable sans noyau actif.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Recharge l'objet donné." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Recharge la liste des fichiers partagés." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Recharge la table de filtrage d'IP." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Recharge la table actuelle de filtrage d'IP." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Mise à jour de la table de filtrage d'IP depuis l'URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Si l'URL est omis l'URL des préférences est utilisé." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Se connecter au réseau." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Ceci va vous connecter à tout les réseaux activés dans les Préférences.\n" "Vous pouvez aussi spécifier une adresse de serveur de la forme IP : Port, " "pour se connecter\n" "seulement à ce serveur. L'IP doit être une IPv4 décimal,\n" "ou un nom DNS pouvant être résolu." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Se connecter à eD2k uniquement." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Se connecter à Kad uniquement." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Se déconnecter du réseau." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" "Ceci vous déconnectera de tous les réseaux auxquels vous êtes actuellement " "connecté.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Se déconnecter de eD2k uniquement." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Se déconnecter de Kad uniquement." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Ajoute un lien eD2k ou magnétique au noyau." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Le lien eD2k à ajouter peut être :\n" "*) un lien fichier (ed2k://|fichier|…), il sera ajouté à la file de " "téléchargement,\n" "*) un lien serveur (ed2k://|serveur|…), il sera ajouté à la liste des " "serveurs,\n" "*) ou un lien de liste de serveurs, dans ce cas tous les serveurs dans la " "liste\n" " seront ajoutés à la liste des serveurs.\n" "\n" "Le lien magnétique devra contenir le hachage eD2k et la taille du fichier.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Définir une valeur de préférence." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Définir les préférences de filtrage d'IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Activer le filtrage IP pour les clients et les serveurs." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Désactiver le filtrage IP pour les clients et les serveurs." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Activer/Désactiver le filtrage IP pour les clients." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Activer le filtrage IP pour les clients." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Désactiver le filtrage IP pour les clients." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Activer/Désactiver le filtrage IP pour les serveurs." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Activer le filtrage IP pour les serveurs." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Désactiver le filtrage IP pour les serveurs." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Choisir le niveau de filtrage IP." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Les niveaux de filtrage valides sont compris entre 0 et 255, la valeur par " "défaut (initiale)\n" "est 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Définir les limites de bande passante." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "La valeur passée à ces commandes doit être en kilo-octets/s.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Définir la limite de bande passante en émission." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "La valeur en question doit être en kilooctets/s.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Définir la limite de bande passante en réception." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Obtenir et afficher une valeur de préférence." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Obtenir les préférences de filtrage IP." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Obtenir le statut du filtrage d'IP pour les clients et les serveurs." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Obtenir le statut du filtrage d'IP pour les clients seulement." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Obtenir le statut du filtrage d'IP pour les serveurs seulement." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Obtenir le niveau de filtrage IP." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Obtenir les limites de bande passante." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Effectuer une recherche" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Un type de recherche doit être spécifié en donnant le type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Exemple: 'recherche fichier kad' exécutera une recherche kad pour \"fichier" "\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Effectuer une recherche globale" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Effectuer une recherche locale" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Effectuer une recherche Kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Montre les résultats de la dernière recherche." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Retourne les résultats de la précédente recherche.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Affiche la progression de la recherche." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Affiche la progression de la recherche.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Démarrer le téléchargement du fichier." #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Le rang du fichier de la dernière recherche doit être donné.\n" "Exemple: 'download 12' va télécharger le douzième fichier de la précédente " "recherche.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Mettre le téléchargement en pause." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Reprendre le téléchargement." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Annuler le téléchargement." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Régler la priorité de téléchargement." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Passer la priorité d'un téléchargement en Basse, Normale, Haute, ou Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Passer en priorité basse." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Passer en priorité normale." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Passer en priorité haute." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Passer en priorité auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Montrer les files d'attente/listes." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Montrer la file d'attente des envois/réceptions, la liste des serveurs ou la " "liste des fichiers partagés.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Montrer la file d'attente des envois." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Montrer la file d'attente des réceptions." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Montrer le journal." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Montrer la liste des serveurs." #: src/TextClient.cpp:992 msgid "Show shared files list." msgstr "Afficher la liste des fichiers partagés." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Effacer le journal." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Commande obsolète, utilisez '%s' à la place." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "C'est une commande est obsolète, et pourrait être supprimée dans le futur.\n" "Utilisez '%s' à la place.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "client texte aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Conversion des anciens hashsets AICH en '%s' vers 64b en '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "AVERTISSEMENT : Le nom de fichier '%s' est invalide et a été renommé en '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "AVERTISSEMENT : Le fichier '%s' existe déjà, le nouveau fichier a été " "renommé en '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Êtes-vous sûre de vouloir annuler et supprimer tous les fichiers de cette " "catégorie ?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Confirmation requise" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Seulement 99 catégories sont prises en charge." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Trop de catégories !" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Tous les autres" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Sélectionner un filtre" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Ajouter une catégorie" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Éditer une catégorie" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Supprimer une catégorie" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Échec dans l'ouverture du fichier (%s), suppression de la liste des fichiers " "partagés." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Requête d'un hashset pour le fichier inconnu : %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Reprise des envois du fichier : %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Pause des envois du fichier : %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Échec de l'exécution de la commande `%s' lors de l'événement `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Téléchargement terminé" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Le chemin complet vers le fichier." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Le nom du fichier sans la partie répertoire." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Le hachage eD2k du fichier." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "La taille du fichier en octets." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Durée d'activité de téléchargement cumulée." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Nouvelle session de chat démarrée" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Expéditeur du message." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Espace insuffisant" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partition du disque." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Erreur à la complétion" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Traitement du fichier numéro %u : %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" "Vous avez demandé les hachages partiels (Seulement utilisés pour des " "fichiers dont les tailles sont > 9.5 Mo)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Fichier inexistant !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, le créateur de liens d'aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Paramètres d'entrée" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Fichier à hacher" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Ajouter des URLs optionnelles pour ce fichier" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Indiquez ici le fichier pour qui vous voulez calculer le lien eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Indiquez ici l'URL que vous voulez ajouter au lien eD2k : Ajoutez / à la fin " "pour indiquer à aLinkCreator d'ajouter le nom du fichier actuel" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Créer le lien avec les hachages partiels" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Aide à retrouver les fichiers rares et nouveaux au prix d'un lien de plus " "grande longueur" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Hachage MD4 du fichier" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Hachage eD2k du fichier" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "Lien eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papiers" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Ouvrir un fichier pour calculer son lien eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Copie du lien eD2k calculé dans le presse-papiers" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Conversion du lien eD2k calculé en fichier" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "A propos d'aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Sélectionnez le fichier auquel vous souhaitez calculer le lien eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papiers" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Rien à copier pour l'instant !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Sélectionnez le fichier vers votre lien eD2k calculé" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Impossible d'ouvrir " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Veuillez entrer un nom de fichier non vide" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Rien à sauvegarder pour l'instant !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, le créateur de liens d'aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps de http://www.everaldo.com et http://www.icomania.com\n" "et http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribué sous licence GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Hachage en cours…" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator fonctionne pour vous" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Calcul du hachage MD4…" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Calcul des hachages eD2k…" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Annulé !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Effectué en %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Vous avez déjà ajouté cette URL !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Entrez une URL non vide s'il vous plaît" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "Dépassement de mémoire lors du calcul du hachage eD2k!" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i jour(s) %i heure(s) %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uJ %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f o" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f Ko" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f Mo" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f Go" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f To" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, statistiques en ligne d'aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Vitesse de réception Max atteinte depuis de démarrage de wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" "Vitesse de réception Max atteinte lors des précédentes exécutions de wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Système" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Arrêter le rafraîchissement automatique" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Sauvegarder l'image des statistiques en ligne" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Imprimer une image des statistiques en ligne" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Préférences" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "À propos de wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Démarrer le rafraîchissement automatique" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Rafraîchissement automatique stoppé" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Rafraîchissement automatique démarré" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Sauvegarder l'image des statistiques en ligne" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Statistiques en ligne d'aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "L'impression a rencontré un problème.\n" "Peut-être votre imprimante n'est-elle pas configurée correctement ?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Impression en cours" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, Statistiques en Ligne d'aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Basé sur CAS de Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribué sous licence GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, aMule n'est pas lancé…" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule fonctionne" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule est lancé, mais est déconnecté" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule se connecte…" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, l'état d'aMule est inconnu…" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " tourne depuis " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " est arrêté !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " n'est pas connecté !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " se connecte…" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " est en train de faire des trucs bizarres, à vérifier !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " est connecté à " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad : " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "éteint" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " est sur " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " avec " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Réception totale : " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Émission : " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Réception durant la session : " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Réception : " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " Ko/s, Émission : " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " Ko/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Partage : " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " fichier(s), clients en attente : " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Temps :" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " sur " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Charge moyenne du système (1-5-15 min) : " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Le système fonctionne depuis : " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Répertoire contenant le fichier amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Entrer ici le répertoire contenant le fichier amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Intervalle de rafraîchissement en secondes" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Générer une image des statistiques en ligne à chaque rafraîchissement" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Entrer ici le répertoire où générer l'image des statistiques en ligne" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "" "Envoi périodique de l'image des statistiques en ligne sur un serveur FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "URL du FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Chemin du FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Entrer ici l'URL du serveur FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Entrer ici le répertoire du serveur FTP où envoyer l'image des statistiques " "en ligne" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Entrer ici l'identifiant pour se connecter au serveur FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Entrer ici le mot de passe pour se connecter au serveur FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Intervalle d'envoi de l'image des statistiques en ligne en minutes" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Répertoire contenant le fichier de signature" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Répertoire où générer l'image des statistiques en ligne" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Charge le template " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Port HTTP du serveur Web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Utiliser la redirection de port UPnP sur le port du serveur web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Port UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Utiliser la compression gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Mot de passe d'accès total pour le serveur web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Mot de passe invité pour le serveur web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Autoriser l'accès invité" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Interdire l'accès invité" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" "Charger/sauvegarder les paramètres du serveur web depuis/vers un aMule " "distant" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "" "Chemin du fichier de configuration d'aMule. NE PAS UTILISER DIRECTEMENT !" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Désactiver l'interpréteur PHP (obsolète)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Recompiler les pages PHP à chaque requête" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Serveur Web d'aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "connexion du client web acceptée\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ERREUR : impossible d'accepter la connexion au client web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "La requête a échouée avec le message d'erreur suivant: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Fichier d'index non trouvé:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "La session a expirée - demande de l'identifiant\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Session correcte, identifié\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Session correcte, non identifié\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Pas de session ouverte - l'identifiant va être demandé\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Session crée - demande de l'identifiant\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Requête en cours [originale] : " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Pas de mot de passe indiqué, il ne sera pas possible de se connecter" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Vérification du mot de passe\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Hachage du mot de passe invalide\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Mot de passe correct\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Mauvais mot de passe\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" "Vous n'avez pas entré de mot de passe. Les mots de passe vides ne sont pas " "autorisés.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Déconnexion demandée\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Requête en cours [redirigée] :" #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Le fichier .part %s (%s) n'a pas de fichier seeds" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Le fichier .part %s (%s) a un fichier seeds vide" #~ msgid "Download status" #~ msgstr "État de la réception" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "…" #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Délai de rafraîchissement : %d seconde" #~ msgstr[1] "Délai de rafraîchissement : %d secondes" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "" #~ "Les commentaires et les classements ne sont pas encore supportés sur " #~ "l'IHM distante" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "En téléchargement" #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: ???" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR : %u" #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Seulement les fichiers en cours d'émission" #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Rang dans la file d'attente" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "A FAIRE - montrer la progression d'une recherche" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "" #~ "Démarrage de la création des hachages MD4 et AICH pour le fichier : %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Démarrage de la création du hachage MD4 pour le fichier : %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Démarrage de la création du hachage AICH pour le fichier : %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "AVERTISSEMENT : Suppression du fichier '%s' original après la création de " #~ "la sauvegarde" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "AVERTISSEMENT : Échec de la suppression de %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR : %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Score (total) :" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Essayer de transférer des parties complètes pour tous les envois" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Fenêtre des Réseaux" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Fenêtres de recherches" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "En téléchargement" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Fenêtre des fichiers partagés" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Fenêtre des messages" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Fenêtre du graphique des statistiques" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Fenêtre des paramètres des préférences" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Icône de notification perdue, on essaye de la recréer..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transferts" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Fenêtre de transferts de fichiers" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Débannir" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Afficher les envois" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Montrer la file d'attente" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Sélectionner la vue" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Programme du client" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Attendu" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Temps d'émission" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Émission/Réception" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "État distant" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Priorité du fichier" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Score" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Demandé" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Vu pour la dernière fois" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Placé en file d'attente" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Transféré" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Reçus" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Hachage de l'utilisateur" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Chiffré" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "%d images de drapeaux chargées." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Affiche l'émission / la file d'attente d'émission" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Clients dans la file d'attente :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Session courante" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Demandé :" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Créer une sauvegarde pour la prévisualisation" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Fenêtre des Transferts" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Utilisateurs au total : %s | Fichiers au total : %s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "" #~ "Taille à télécharger non reçue, téléchargement jusqu'à ce que la " #~ "connexion soit fermée" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Processus de téléchargement HTTP terminé" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Hôte : %s : %i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Réponse : %i (Erreur : %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "AVERTISSEMENT : Réponse vide à la création du flux" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "ERREUR : Code de redirection reçu sans URL" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country(): Impossible de charger les informations de " #~ "pays depuis " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Voir le niveau d'IPFilter." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Lance une recherche." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Mis à mort !" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Utilisation de amuleweb dans '%s'" #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Fermeture d'aMule..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Les options suivantes ont été changées dans cette version pour des " #~ "raisons de sécurité :\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Activation du brouillage de protocole pour les connections entrantes et " #~ "sortantes.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Désactivation de la mise à jour de la liste de serveurs depuis les " #~ "autres serveurs ou les clients.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pour plus d'informations sur les raisons de ces changements, cherchez \n" #~ "dans le wiki d'aMule à \"fake servers\" sur http://wiki.amule.org\n" #~ "Il est important que vous enleviez les serveurs 'bidons' de votre liste " #~ "de serveurs pour qu'aMule fonctionne correctement." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "En complément, les paramètres du navigateur ont été réinitialisés aux " #~ "valeurs systèmes par défaut. Veuillez à nouveau indiquer vous options de " #~ "navigateur si besoin.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Récupération du statut…" #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Utilisateurs : E : %s K : %s | Fichiers E : %s K : %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Le client %s sur IP : Port %s : %d utilisant %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Derrière un pare-feu" #~ msgid "Download new GeoIP.dat from " #~ msgstr "Télécharger un nouveau GeoIP.dat à partir de " #~ msgid "Failed to download GeoIP.dat from " #~ msgstr "Impossible de télécharger GeoIP.dat à partir de " #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "%d image de drapeau chargée." #~ msgstr[1] "%d images de drapeau chargées." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "Le fichier %s est trop gros pour le Donkey : le maximum permis est de 4 " #~ "Go." #~ msgid "User:" #~ msgstr "Utilisateur :" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Système :" #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Pas de prise en charge pour ce type d'image." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Le fichier n'a pas été sauvegardé" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "" #~ "Échec de la connexion. Impossible de se connecter à l'hôte spécifié\n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov \n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov \n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Filtre des messages" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Réglages graphiques" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Tweaks centraux" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Délais d'apparition des info-bulles en secondes" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Montrer le numéro du fichier .part avant le nom du fichier." #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Support des thèmes" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- aucun skin disponible -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Répertoire du fichier Online Signature :" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Options de filtrage :" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3):" #~ msgstr "Port UDP pour les requêtes étendues (TCP+3)" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Capacités de la ligne" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Note: ces valeurs sont seulement\n" #~ "utilisées pour les statistiques." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Port TCP standard du client:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Port UDP étendu du client:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Lier l'Adresse" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Port UDP pour les requêtes serveurs étendues (TCP+3) : 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Nombre maximum de sources par fichier" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Limites de connexion" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Universal Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Activer l'UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "Port TCP pour l'UPnP:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Démarrer le fichier en Pause suivant quand un se termine" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Vérifier l'espace disque" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Espace disque minimum :" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Entrant" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Temporaire" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Partagé" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Sélectionner les couleurs des statistiques" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Progression de la file d'attente des téléchargements" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Afficher le pourcentage" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Afficher la barre de progression " #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Activer le support des skins." #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Skin:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "" #~ "Trier automatiquement les fichiers dans la file d'attente de " #~ "téléchargements (gourmand en CPU)" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "Afficher le gestionnaire de liens eD2k rapides" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Port du serveur Web" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "Activer le forwarding de port UPnP sur le port du serveur web" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Port TCP UPnP du serveur web" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "Adrese IP des interfaces clientes\n" #~ "(vide si aucune)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Port TCP" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Qui peut voir votre liste de fichiers partagés :" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Types d'évenements" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "ERREUR : la connexion du client web ne peut pas être accepté\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Votre liste de serveurs de mise à jour automatique est vide.\n" #~ "'La mise à jour automatique au démarrage de la liste des serveurs sera " #~ "désactivée." #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "ERREUR : Version du fichier part.met invalide : %s ==> %s" #~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "AVERTISSEMENT : Liste des fichiers connus corrompue, en-tête invalide." #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "Active la confirmation de sortie d'aMule." #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "Limites de bande passante" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Ce port UDP sera utilisé pour les demandes étendues des réseaux ed2k et " #~ "Kad" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Montrer la bande passante supplémentaire utilisée" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. actif" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH fait confiance à tous les Hash (non recommandé)" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Espace disque" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Créer une sauvegarde pour la prévisualisation" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Style de la barre de progression" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Tri des colonnes" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Paramètres avancés de l'interface graphique" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Options des fichiers" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Texte de statut" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Popup d'état" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Client p2p 'All-Platform' basé sur eMule \n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr "Site web : http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr "Forum : http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "FAQ : http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Contact : admin@amule.org (problèmes administratiFs) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " Des parties de aMule sont basées sur \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Pour un film vous pouvez donner sa durée, son histoire, sa langue...\n" #~ "et si c'est un Fake, vous pouvez le aux autre utilisateurs d'aMule." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Options diverses" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Options du serveur" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Afficher le message de bienvenue du serveur à la connexion..." #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "Info eD2k" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Activer/Désactiver" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Authentification" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Impossible de déterminer le navigateur sélectionné!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Manuel" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Paramètres généraux" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - La Mule Linux" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Par défaut" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Sélectionnez votre navigateur ici" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Navigateur personnalisé :" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Entrer ici le nom de votre navigateur. Pour utiliser un navigateur " #~ "personnalisé, choisissez Personnalisé dans le menu déroulant ci-contre." #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Nombre maximum de connexions" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Réglages IHM avancés" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Contrôles à distance" #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Patientez s'il vous plaît... " #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Impossible de déterminer la commande pour lancer votre navigateur." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "Échec de la connexion EC. Réponse vide." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ExternalConn : Accès interdit pour cause de: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn : Accès interdit" #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." #~ msgstr "ExternalConn: Mauvaise réponse du serveur. Connexion fermée." #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "Le hash e2dk du fichier." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Copier le &lien ed2k dans le presse-papiers" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Copier le lien ED2k dans le presse papier (&Source)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Copier le lien ED2K dans le presse-papiers (Source) (&Avec options de " #~ "cryptage)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Copier le lien ED2K dans le presse-papiers (&Nom d'hôte)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Copier le lien ED2K dans le presse-papiers (Nom d'hôte) (Avec &Options de " #~ "cryptage)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "Copier le lien ED2k dans le presse papier (&Infos AICH)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Attention" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "ERREUR : Écoute sur le port TCP impossible." #~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "Erreur : impossible d'accepter la connexion du client web\n" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Port HTTP du serveur web" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Utiliser l'UPnP pour la redirection de port du serveur web" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Mot de passe pour l'accès total au serveur web" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Mot de passe invité pour le serveur web" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "" #~ "Charger/sauver la configuration du serveur web depuis/vers l'aMule distant" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Entrer ici le fichier pour lequel calculer le lien Ed2k" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Entrer ici les URLs à ajouter au lien Ed2k: Ajouter / à la fin pour " #~ "laisser aLinkCreator ajouter le nom de fichier courant" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Hash Ed2k du fichier" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Lien Ed2k" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Ouvrir un fichier pour calculer son lien Ed2k" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Copier le lien Ed2k calculé dans le Presse-papiers" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Sauvegarder le lien Ed2k calculé dans un fichier" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Sélectionner le fichier pour lequel calculer le lien Ed2k" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Sélectionner le fichier où sauvegarder le lien Ed2k calculé" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, le créateur de liens Ed2k d'aMule\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps par http://www.everaldo.com et http://www.icomania.com\n" #~ "et http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distribué sous licence GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, le créateur de liens Ed2k d'aMule" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Copier le lien ed2k dans le presse-papiers" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Copier les liens ed2k dans le presse-papiers" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2K : Connexion en cours" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2K : Déconnecté" #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" #~ msgstr "Attention: Impossible d'ouvrir le fichier de skin '%s' pour le lire" #~ msgid "ed2k network" #~ msgstr "Réseau e2dk" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Votre liste de mise à jour auto des serveurs est vide.\n" #~ "'Mise à jour de la liste des serveurs au démarrage' sera désactivé." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Les réseaux Kad et ED2K sont désactivés.\n" #~ "Vous ne pouvez pas vous connectez si vous n'activez pas l'un d'entre eux." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Éditer la liste des serveurs" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "ERREUR : impossible d'accepter une nouvelle connexion externe" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "ED2K est desactivé dans les préférences." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "ExternalConn: arrêt demandé" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Déjà connecté à ED2K." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Connexion à ED2K..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Déconnecté d'ED2K." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "ExternalConn : opcode invalide reçu : %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "Statut de ED2K:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Vitesse de Réception Moyenne (Session) : %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Vitesse d'Émission Moyenne (Session) : %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Vitesse de Réception Maximum (Session) : %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Vitesse d'Émission Maximum (Session) : %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Taille moyenne des fichiers : %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "" #~ "Une recherche ED2K ne peut pas être faite si ED2K n'est pas connecté" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Erreur : " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Attention : " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Chercher un fichier en relation (ED2K, serveur local)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "ATTENTION: Vous ne pouvez vous ajouter vous-même comme une source pour un " #~ "lien ed2k, en étant en lowid." #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Veuillez s'il vous plaît choisir votre lecteur vidéo préféré dans les " #~ "préférences.\n" #~ "Pour le moment, aMule va essayer d'utiliser mplayer et vous aurez cet " #~ "avertissement à chaque aperçu" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Erreur : Échec de l'ouverture du fichier part.met: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Erreur : La taille du fichier part.met est nulle : %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Erreur : Version du fichier part.met invalide: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Attention : %s est peut-être corrompu (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "" #~ "Erreur de fichier imprévue lors de la complétion de %s. Fichier mis en " #~ "pause" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Attention : Impossible de hacher la partie téléchargée - hashset " #~ "incomplet pour '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "ERREUR : Impossible de hacher la partie téléchargée - hashset incomplet (%" #~ "s). Ceci ne devrait jamais arriver" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Espace disque insuffisant" #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened." #~ msgstr "Attention: known.met ne peut être ouvert." #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "Attention : La liste des fichiers connus est corrompue, elle contient une " #~ "entête invalide." #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "ERREUR ! Tentative de partage de %s" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "" #~ "Le réseau ED2K est désactivé dans les préférences, pas de connexion." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Aucun serveur valide pour se connecter dans la liste des serveurs" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Erreur : socket invalide au moment du test" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "Erreur : Echec du chargement du fichier de sauvegarde. Cherchez sur " #~ "http://forum.amule.org pour des solutions de récupérations des fichiers ." #~ "part.met" #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "Ne peut pas convertir le lien magnet en lien ed2k: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Lien ed2k invalide ! Erreur. %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "" #~ "Limites de bande passante : Émission: %u Ko/s, Réception: %u Ko/s.\n" #~ msgid "Shutdown aMule." #~ msgstr "Éteindre aMule." #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Arrêter le core distant (amule/amuled).\n" #~ "Le client texte sera aussi arrêté, puisqu'il sera inutilisable sans\n" #~ " un core en marche.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Se connecter seulement à ED2K." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Se déconnecter seulement de ED2K." #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core." #~ msgstr "Ajoute un lien ed2k ou magnet au noyau." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "Le lien ed2k à ajouter peut être:\n" #~ "*) un lien vers un fichier (ed2k://|file|...), il sera ajouté à la queue " #~ "des téléchargements,\n" #~ "*) un lien vers un serveur (ed2k://|server|...), il sera ajouté à la " #~ "liste des serveurs,\n" #~ "*) ou un lien vers une liste de serveurs, auquel cas, tous les serveurs " #~ "dans la liste seront\n" #~ " ajoutés à la liste des serveurs.\n" #~ "\n" #~ "Le lien magnet doit contenir le hash ed2k et la longueur du fichier.\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "Commande obsolète, maintenant '%s'." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Erreur : %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Attention : %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Erreur : Plus d'espace disque disponible" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Erreur : Partmet non trouvé" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Erreur : erreur d'entrée-sortie!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Erreur : Échec !" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "Lien ED2k: " #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "" #~ "Cliquer ici pour ajouter le lien Ed2k présent dans la boîte de saisie à " #~ "votre liste de téléchargement." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "" #~ "Recherche plus de résultats sur ED2K. Non supporté pour Kad pour le " #~ "moment." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Limites de la bande passante" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "C'est le port ED2K standard, il ne peut pas être désactivé." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Ce port est utilisé pour les requêtes étendues et pour le réseau Kad" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Limite en dur" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Limites de connexion" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Mise à jour de la liste des serveurs au démarrage" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Mise à jour de la liste des serveurs à la connexion à un serveur" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Mise à jour de la liste des serveurs à la connexion d'un client" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Espace disque" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Vérifier l'espace disque" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez ceci si vous voulez qu'aMule contrôle votre espace disque" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Espace disque minimum :" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Répertoire de réception :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Répertoire temporaire :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Répertoires partagés" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Faire une sauvegarde pour prévisualiser" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Afficher la prise en charge rapide des liens ED2K" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Paramètres du serveur Web" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Port du serveur Web" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "Activer la rediection de ports par UPnP sur le port du serveur web." #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Port TCP UPnP du serveur web" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Liste des serveurs" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Ajout manuel d'un serveur : Nom" #~ msgid "No One" #~ msgstr "Personne" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Limites de Vitesse :" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Vitesse de réception : %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Vitesse d'émission : %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "Port TCP : %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "Port TCP : pas prêt" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "Port UDP : %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "Port UDP : pas prêt" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Fichiers partagés : %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Clients dans la file d'attente : %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Limite en émission" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Limite en réception" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "Aucun serveur n'est répertorié dans 'adresses.dat'. Placez-y une liste de " #~ "serveurs avec leur adresse pour assurer une mise à jour automatique" #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "" #~ "Attention, l'URL indiqué pour la mise à jour automatique des serveurs est " #~ "invalide : %s " #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "Le Serveur web tourne avec le pid %d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "Vous avez demandé de lancer le serveur Web au démarrage d'aMule, mais " #~ "amuleweb n'a pu être trouvé. Installez le paquet contenant le serveur Web " #~ "d'aMule, ou compilez aMule en utilisant l'option --enable-webserver et " #~ "lancez make install" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Déconnecté d'ED2K" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "" #~ "Échec de l'ouverture du fichier de liste d'amis 'emfriends.met' pour la " #~ "lecture!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "" #~ "Échec de l'ouverture du fichier de liste d'amis 'emfriends.met' pour " #~ "l'écriture!" aMule-2.3.2/po/da.po0000644000175000017470000056746412766722532013071 0ustar topiusers# aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Kry , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n" "Last-Translator: Alex Thomsen Leth \n" "Language-Team: aMule Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Tilføj en Ven" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Fejlede" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Bekræft afslut" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Accepter ydre forbindelser" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "Servernavn :" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Log nulstillet" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "ServerBesked: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Fejl ved hentning af node listen" #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Korrupt version check fil" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Du bruger en forældet version af aMule" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Din kopi af aMule er op til dato" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Fejl ved hentning af version check filen" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Forbundet til %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Forbundet til %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad startet." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad stoppet." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Forbundet til Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Afbrudt fra Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, " "starter ikke." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Forbinder" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:714 #, fuzzy msgid "Kad: Firewalled" msgstr "firewalled" #: src/amuleDlg.cpp:718 #, fuzzy msgid "Kad: Connected" msgstr "Forbundet" #: src/amuleDlg.cpp:723 #, fuzzy msgid "Kad: Connecting" msgstr "Forbinder" #: src/amuleDlg.cpp:727 #, fuzzy msgid "Kad: Off" msgstr " Kad: " #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #: src/amuleDlg.cpp:774 #, fuzzy msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" #: src/amuleDlg.cpp:780 #, fuzzy msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Bekræft afslut" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Søg" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Søge Vindue" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Henter" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Besked Vindue" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Opdater" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede" #: src/BaseClient.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..." #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Falsk eMule version-%#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " Falsk eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Falsk eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Anmodede:" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Anmodet om ukendt fil" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Luk tab" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Luk alle tabs" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Luk andre tabs" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Tilføj til Venner" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "Kredit udlÞbet!" msgstr[1] "Kredit udlÞbet!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Klient Detaljer" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "Lavt ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HøjtID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Ikke færdig" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Fil Kommentarer" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Fil Navn" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Ingen kommentarer" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "Ingen kommentarer" msgstr[1] "Ingen kommentarer" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [La]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Hø]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Meget lav" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Lav" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Høj" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Meget Høj" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Udgiv" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Spørger" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Forbinder via Server" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Kø Fuld" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "I Kø" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Henter" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Modtaget Hashsæt" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Ingen brugbare dele" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "For mange forbindelser" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Banlyst" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Færdig" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Overført" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Forløb" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Priotet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Tid Tilbage" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Sidst Færdig" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Sidste Kontakt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Genoptag" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Ryd færdige" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Udvidet Muligheder" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Smug Kig" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Vis fil &detaljer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Vis alle kommentarer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "fjern fra ketegori" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Flyt til kategori" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Åben filen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Omdøb fil" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Downloads (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Ingen part filer fundet" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Fandt %i part filer" msgstr[1] "Fandt %i part filer" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloader %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Vis &Detaljer" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Tilføj en ven" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Fjern Ven" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Send &Besked" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Se Filer" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "I Kø" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Spørger efter en anden fil" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Ventende Uploads: %i" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "I Kø" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Upload" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Downloader..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 #, fuzzy msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Max download grÊnse" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Downloaded:" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Du er ikke forbundet til en server!" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: søgeord er for kort" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter" msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Ukendt: %i" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Hasher" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Færdiggør" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Færdig" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Beskadiget" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Venter" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Forbindelsen fejlede" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Succes! Forbindelse oprettet" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Synkroniserings tråd startet." #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "Klient ID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "ServerNavn: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "ServerIP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Ingen Forbindelse" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online Signatur: Aktiv" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online Signatur: Inaktiv" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Overfør" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Henter ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Brugere: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Ikke Forbundet ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Alle" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arkiver" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-Aftryk" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programer" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Endelse" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min Størrelse" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Max Størrelse" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Fundne Kilder :" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "General" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Navn :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-Fil :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Filstørrelse :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Sidst færdig :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Overfør" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Fundne Kilder :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Overfører Kilder :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Tilgængelig :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Overført :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Færdig Størrelse :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligent Fejl Håndtering" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Tabt pga beskadigelse :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Overtag" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Ryd Op" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Fil Kvalitet" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Ikke anslået" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Invalid / fejl / Falsk" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Dårlig" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Nogen Lunde" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "God" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Glimrende" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Henter, vent venligst" #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Krævet Information" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP Adresse :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Aktuelle Adresse" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Brugernavn :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Download-Hastighed" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Nuværende" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Nuværende Gennemsnit" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Sessions Gennemsnit" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Upload-Hastighed" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktive Downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktive Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Navn:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Point:" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "Kø Fuld" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Brugernavn" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Start minimeret" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Spørg ved afslut" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Video Afspiller" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Slot Tildeling" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Auto forbind ved start" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Genforbind ved fejl" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "forsøg" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Brug prioterings system" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Sikker forbindelse" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Prøv at download første og sidste del først" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafer" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Opdaterings interval : 5 sek" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Download nu" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Upload nu" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktive Forbindelser" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! Advarsel !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Fil Buffer Størrelse" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Vis overførsels hastighed i titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Vis overførsels hastighed i titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Flad" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Rund" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Accepter ydre forbindelser" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Fuld rettigheds kodeord" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Lav rettigheds kodeord" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Aktiver Gzip komprimering" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titel :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Indkommende Mappe :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule Log" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Server Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Aktiver online-signatur" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Åben filen" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Aktive Uploads :" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 #, fuzzy msgid "Percent of total files" msgstr "Antal Filer Total" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Delte Filer" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Slettede Servere" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Aktive Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Vis Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Opdater" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Send" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Delte Filer" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Inaktiv [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 #, fuzzy msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "Bytes" msgstr[1] "Bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 #, fuzzy msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "kB/s" msgstr[1] "kB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sek" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "alt" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "alt andet" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Mangelfuld" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "stoppet" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer" #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "System standard" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonian" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "French" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "German" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estonian" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Sprog" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Mapper" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Fjern Kontrol" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Gennemse efter Video Afspiller" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n" "Kun en URL på hver linje." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek" msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min" msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes" msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min" msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "deaktiver" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "Fil ID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Afbryd" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Forbindelse oprettet til: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede." #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder" msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Forbindelse afbrudt" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met" msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "Servere tilfÞjet: " msgstr[1] "Servere tilfÞjet: " #: src/ServerList.cpp:179 #, fuzzy msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Fejl ved gemning af server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Invalid URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Servernavn" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statistik" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servere (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Fjern server" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 #, fuzzy msgid "Remove servers" msgstr "Fjern server" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Fjern Alle servere" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Ny Klient-ID er %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Modtog %d nye Servere" msgstr[1] "Modtog %d nye Servere" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Server afviste sidste kommando" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "Forbundet til %s" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Forbundet til %s %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Fundne Kilder :" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 #, fuzzy msgid "Indexed notes:" msgstr "Index fil ikke fundet: " #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer" msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer" msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Download-Hastighed" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Upload-Hastighed" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Tilgængelig :" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Uploads" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 #, fuzzy msgid "Download Status" msgstr "Downloads" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Fil Navn" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Delte Filer" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Anmodninger" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Godtaget Anmodninger" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Overført Data" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Delings Kvote" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Sendte Dele" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Hele kilder" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Mappe sti" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 #, fuzzy msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Delte Filer (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[DeleAfFil]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Fil Navn" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Genforbindelser: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Klienter" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Ukendt: %i" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtreret: %i" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Banlyst" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:368 #, fuzzy msgid "Processing by filename: " msgstr "Udfører anmodning [Original]: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Downloads (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "firewalled" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "%s Ikke tilgÊngelig" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Viss statusbar" #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Viss statusbar" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Delte Filer" #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'" #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bekræftelse Krævet" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "For mange forbindelser" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Tilføj kategori" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Ændre kategori" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Fjern kategori" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Genoptager uploads af fil: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, fuzzy, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Suspender upload af fil: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Indput parametre" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 #, fuzzy msgid "Cancelled !" msgstr "Anulleret !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ikke muligt at åbne %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, aMule Online Statistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "System" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Stop Auto Genopfriskning" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Gem Online Statistisk billede" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Print Online Statistisk billede" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Omking wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Start Auto Opdatering" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Auto Opdatering stoppet" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Auto Opdatering startet" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Gem Statistisk Billede" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule Online Statistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Der var et problem med udskrivningen.\n" "Måske printer instillingerne er forkerte." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira \n" "Omdelt under GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule kører" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule kører men ikke forbundet" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule forbinder" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " har kørt i " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " er stoppet !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " er ikke forbundet !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " forbinder..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " er forbundet til " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "afbrudt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " er tændt " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 #, fuzzy msgid " with " msgstr "] med " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr " Total Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Sesion Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 #, fuzzy msgid " kB/s" msgstr "kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Deling: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " fil(er), Klienter i kø: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " tændt " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP Url" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Sti" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Skriv her URL på din FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Bruger" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP opdaterings interval i minutter" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Henter template " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Brug gzip komprimering" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Tillad bruger adgang" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule Web Server" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Index fil ikke fundet: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Session udløbet - admoder login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Session ok, logget in\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Session ok, ikke logget in\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Session oprettet - admoder login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Udfører anmodning [Original]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Undersøger password\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Password hash invalid\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Passwork ok\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Password forkert\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Logout anmodning\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: " #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Downloads" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #, fuzzy #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek" #~ msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Overfører" #, fuzzy #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Downloader Nu :" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Kø Fuld" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Henter" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Overførsler" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Vis Uploads" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Vis Køen" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Ventet" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Upload Tid" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Fil Priotet" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Point" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Spurgte" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Sidst Set" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Kom I Kø" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Klienter i kø :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Nuværende Session" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Anmodet :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Fil Overførsel Vindue" #, fuzzy #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Max download grÊnse" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Fejlede" #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s" #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Fil ikke gemt" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Linie Kapasitet" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Vis procent" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. aktiv" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Forløbs Stil" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n" #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Andre Indstillinger" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Max Forbindelser" #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar" #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:" #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist" #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Advarsel" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Webserver HTTP port" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Bruger password til webserver" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "Forbinder" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "Afbrudt" #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Ændre Serverlisten" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fejl" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette " #~ "skulle aldrig ske" #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Tilladte Hastigheder" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Fast Grænse" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Forbindelses Grænser" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Opdater serverliste ved start" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Indkommende Mappe :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Midlertidig Mappe :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Delte Mapper" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Opret backup for smug kig" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Webserver Parametre" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Webserver port" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Serverliste" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Upload Grænse" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Download Grænse" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Web Server: Startet\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Ikke Understøttet" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Find wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Besked popup" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Brug lyd" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Popop når :" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Ny tekst i log" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Starter en ny chat session" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Ny aMule version fundet" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Underret via Mail" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTP server :" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "Email Adresse :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst." #, fuzzy #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger" #~ msgid "Merge attempt" #~ msgstr "Samlings forsøg" #~ msgid "Sucessful merge!" #~ msgstr "Succesfuld samling" #~ msgid "No merge possible" #~ msgstr "Samling ikke mulig" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)" #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "For køer som er over" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "Tid (i sek)" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgid "Minimize to trayicon" #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de" #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID" #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID" #~ msgid "" #~ "Port %d is not available !!\n" #~ "\n" #~ "This will mean that you will be LOWID.\n" #~ "\n" #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n" #~ "and try starting amule again." #~ msgstr "" #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n" #~ "\n" #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n" #~ "\n" #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n" #~ "og start aMule igen." #~ msgid "Failed to save" #~ msgstr "Kunne ikke gemme" #~ msgid " OnlineSig File" #~ msgstr " OnlineSig Fil" #~ msgid "" #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in " #~ "Preferences." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under " #~ "indstillinger." #~ msgid "" #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n" #~ "\n" #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n" #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n" #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n" #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n" #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n" #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n" #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org" #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org" #~ msgid "Desktop integration" #~ msgstr "Desktop integration" #~ msgid "Connection established on:" #~ msgstr "Forbindelse etableret til: " #~ msgid "Connect to any server" #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server" #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)" #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)" #~ msgid "Invalid link: %s" #~ msgstr "Invalid Link: %s" #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)" #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)" #~ msgid "Description for file '%s' received: %s" #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s" #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'" #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress" #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang." #~ msgid "NickName: %s\n" #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n" #~ msgid "can't create file '%s'" #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" #~ msgid "Can't open file '%s'" #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'" #~ msgid "can't close file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d" #~ msgid "can't read from file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d" #~ msgid "can't write to file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d" #~ msgid "can't flush file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d" #~ msgid "unknown seek origin" #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse" #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d" #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d" #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d" #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding." #~ msgid "*** Chatsession Start : " #~ msgstr "*** Chat Begyndt : " #~ msgid "Message from" #~ msgstr "Besked fra" #~ msgid "failed" #~ msgstr "fejlede" #~ msgid "*** Disconnected" #~ msgstr "*** Ikke Forbundet" #~ msgid "Failed to save creditfile" #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil" #~ msgid "ClientSoftware ->" #~ msgstr "KlientSoftware >" #~ msgid "<- ClientVersion ->v" #~ msgstr "<- Klient Version ->v" #~ msgid "Not Avaiable" #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig" #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)" #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)" #~ msgid "Check Fake" #~ msgstr "Tjek om filen er falsk" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)" #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)" #~ msgid "Hide Lists" #~ msgstr "Skjul Liste" #~ msgid "Preview [" #~ msgstr "Smug Kig [" #~ msgid "eDonkey v%i" #~ msgstr "eDonkey v%i" #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i" #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i" #~ msgid "eMule v%02X" #~ msgstr "eMule v%02X" #~ msgid "aMule [ %s ]" #~ msgstr "aMule [ %s ]" #~ msgid "aMule v0.%02X" #~ msgstr "aMule v0.%02X" #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X" #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X" #~ msgid "Old MLdonkey" #~ msgstr "Gammel MLdonkey" #~ msgid "New MLdonkey" #~ msgstr "Ny MLdonkey" #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n" #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n" #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n" #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n" #~ msgid "You already have the file %s" #~ msgstr "Du har allerede filen %s" #~ msgid "Bad link." #~ msgstr "DÃ¥rligt link." #~ msgid "not a well-formed ed2k link" #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link" #~ msgid "Not an ED2K server or file link" #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link" #~ msgid "can't write file '%s'" #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'" #~ msgid "done" #~ msgstr "fÊrdig" #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'" #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses." #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d." #~ msgid "" #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer" #~ msgid "accepted" #~ msgstr "accepteret" #~ msgid "denied" #~ msgstr "nÊgtet" #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!" #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient" #~ msgid "" #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!" #~ msgstr "" #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!" #~ msgid "Concurrent Downloads" #~ msgstr "Samtidige Downloads" #~ msgid "1-5" #~ msgstr "1-5" #~ msgid "6-15" #~ msgstr "6-15" #~ msgid "16+" #~ msgstr "16+" #~ msgid "Connection Type" #~ msgstr "Forbindelses Type" #~ msgid "Select your connection type here :" #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :" #~ msgid "True upload bandwidth" #~ msgstr "Max upload grÊnse" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Enhed:" #~ msgid "kbits/sec" #~ msgstr "kbits/sek" #~ msgid "" #~ "For system tray integration to work,\n" #~ "you must specify which desktop you are using.\n" #~ "You can change this later from preferences." #~ msgstr "" #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n" #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n" #~ "du kan Êndre dette senere." #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)" #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)" #~ msgid "KDE 3.x" #~ msgstr "KDE 3.x" #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #~ msgid "No systray integration, please" #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de" #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)" #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Navn" #~ msgid "Min Availability" #~ msgstr "Min TilgÊngelighed" #~ msgid "Search global" #~ msgstr "SÞg globalt" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Ryd Alt" #~ msgid "Download selected" #~ msgstr "Download markerede" #~ msgid "Codec:" #~ msgstr "Codec:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "LÊngde:" #~ msgid " / (" #~ msgstr " / (" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "Source Names" #~ msgstr "Kilde Navne" #~ msgid "Clientsoftware :" #~ msgstr "Klientsoftware :" #~ msgid "Server IP :" #~ msgstr "Server IP :" #~ msgid "Clientversion :" #~ msgstr "Klientversion :" #~ msgid "ID :" #~ msgstr "ID :" #~ msgid "Downloaded (this session) :" #~ msgstr "Downloaded (denne session) :" #~ msgid "Average downloadrate :" #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :" #~ msgid "Downloaded total :" #~ msgstr "Downloaded total :" #~ msgid "Uploaded (this session) :" #~ msgstr "Uploaded (denne session) :" #~ msgid "Average Uploadrate :" #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :" #~ msgid "Uploaded total :" #~ msgstr "Uploaded total :" #~ msgid "http://www.aMule.org" #~ msgstr "http://www.aMule.org" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinese" #~ msgid "English" #~ msgstr "Dansk" #~ msgid "Galego" #~ msgstr "Galego" #~ msgid "German (Swiss)" #~ msgstr "German (Swiss)" #~ msgid "Portuguese (Brazil)" #~ msgstr "Portuguese (Brazil)" #~ msgid "Spanish (Chile)" #~ msgstr "Spanish (Chile)" #~ msgid "Spanish (Mexico)" #~ msgstr "Spanish (Mexico)" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turkey" #~ msgid "Beep on errors" #~ msgstr "Bip ved fejl" #~ msgid "Bring to front on link click" #~ msgstr "Bring frem ved link klik" #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand" #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)" #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)" #~ msgid "Systray Integration" #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Programm start" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 Dage" #~ msgid "Check for new version" #~ msgstr "Se efter ny version" #~ msgid "Show Splashscreen" #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm" #~ msgid "Clientport" #~ msgstr "Klient Port" #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" #~ msgid "UDP" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "Connection Wizard" #~ msgstr "Forbindelses Assistent" #~ msgid "IP-Filter" #~ msgstr "IP-Filter" #~ msgid "IP-Filter ON / OFF" #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv" #~ msgid "Always filter bad IPs" #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer" #~ msgid "See my shares" #~ msgstr "Kan se mine delte filer" #~ msgid "mplayer -idx" #~ msgstr "mplayer -idx" #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime" #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer" #~ msgid "Arrange Downloads" #~ msgstr "Arranger Downloads" #~ msgid "Enable auto-arranging download list " #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste" #~ msgid "Download speed" #~ msgstr "Downloads hastighed" #~ msgid "Number of sources" #~ msgstr "Antal kilder" #~ msgid "GTK Theme Selector" #~ msgstr "GTK Tema VÊlger" #~ msgid "Theme :" #~ msgstr "Tema :" #~ msgid "Use Font " #~ msgstr "Brug Font " #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "No Needed Sources Handling" #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering" #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources" #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder" #~ msgid "Extended Dropping" #~ msgstr "Udvidet Droppelse" #~ msgid "Drop sources anyway" #~ msgstr "Drop kilde alligevel" #~ msgid "Enable Webserver" #~ msgstr "Aktiver Webserver" #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets" #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket" #~ msgid "External TCP port" #~ msgstr "Ydre TCP port" #~ msgid "Enable password" #~ msgstr "Aktiver kodeord" #~ msgid "Notify" #~ msgstr "PÃ¥mind" #~ msgid "" #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good." #~ "met" #~ msgstr "" #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good." #~ "met" #~ msgid "Servers List Window" #~ msgstr "Server Vindue" #~ msgid "SharedFiles" #~ msgstr "Delte Filer" #~ msgid "New Prefs" #~ msgstr "Nye Indstillinger" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "h" #~ msgstr "t" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)" #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)" #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)" #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt" #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted" #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget" #~ msgid ".part file not found" #~ msgstr ".part fil ikke fundet" #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n" #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n" #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s" #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s" #~ msgid "Failed to delete %s" #~ msgstr "Kunne ikke slette %s" #~ msgid "Finished downloading %s :-)" #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)" #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s" #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s" #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)" #~ msgstr "" #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)" #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk" #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk" #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)" #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :( (%s)" #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)" #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)" #~ msgid "" #~ "Partfilename: %s\n" #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #~ msgstr "" #~ "Partfilnavn: %s\n" #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources" #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder" #~ msgid "Available" #~ msgstr "TilgÊngelig" #~ msgid "Last Seen Complete :" #~ msgstr "Sidst FÊrdig :" #~ msgid "Last Reception:" #~ msgstr "Sidst Aktiv" #~ msgid "Executable (*)|*||" #~ msgstr "Program (*)|*||" #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted." #~ msgstr "Sprog Êndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule." #~ msgid "Update: Disabled" #~ msgstr "Opdater: Inaktiv" #~ msgid "Update period: %i sec" #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek" #~ msgid "Update period: %i secs" #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Tuning" #~ msgid "Choose a folder for " #~ msgstr "VÊlg en mappe til " #~ msgid "%i days" #~ msgstr "%i dage" #~ msgid "%i day" #~ msgstr "%i dag" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)" #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)" #~ msgid "Close this search result" #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Beskrivelse: %s" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgid "User: %i" #~ msgstr "Bruger: %i" #~ msgid "Unable to retrieve serverlist" #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste" #~ msgid "Failed to load server.met!" #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!" #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!" #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!" #~ msgid "Connect to this server" #~ msgstr "Forbind til denne server" #~ msgid "Add to static" #~ msgstr "TilfÞj til statitik" #~ msgid "Remove from static server list" #~ msgstr "Fjern fra static server liste" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Indstilling" #~ msgid "No Pref" #~ msgstr "Ingen Indstilling" #~ msgid "Failed to open staticservers.dat" #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat" #~ msgid "Added to static server list" #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste" #~ msgid "Unknown server info received !" #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..." #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..." #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u" #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u" #~ msgid "This is " #~ msgstr "Dette er " #~ msgid " (based on " #~ msgstr " (baseret pÃ¥ " #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n" #~ msgstr "" #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version " #~ "tilgÊngelig.\n" #~ msgid "Please enter a serveraddress" #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse" #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport" #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport" #~ msgid "Server not added!" #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!" #~ msgid "Low ID" #~ msgstr "Lav ID" #~ msgid "High ID" #~ msgstr "hÞj ID" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Henter..." #~ msgid "Permission" #~ msgstr "Rettighed" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Offentlig" #~ msgid "Friends only" #~ msgstr "Kun venner" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "LÃ¥st" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Tilladelser" #~ msgid "Change this file's comment..." #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil" #~ msgid "Auto [Re]" #~ msgstr "Auto [Re]" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skjult" #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!" #~ msgstr "Du kan ikke Êndre rettigheder mens filen stadig downloader!" #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full" #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed." #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede." #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out" #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik" #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)" #~ msgid "Found Sources: %i" #~ msgstr "Fundne Kilder: %i" #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i" #~ msgstr "Aktive Downloades: %i" #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgid "Active Uploads: %i" #~ msgstr "Aktive Uploads: %i" #~ msgid "Total successful upload sessions: %i" #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i" #~ msgid "Total failed upload sessions: %i" #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s" #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s" #~ msgid "waiting for transfer..." #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..." #~ msgid "Number of Shared Files: %i" #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i" #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "Working Servers" #~ msgstr "Virkende Servere" #~ msgid "Failed Servers" #~ msgstr "Fejlede Servere" #~ msgid "Users on Working Servers" #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere" #~ msgid "Files on Working Servers" #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere" #~ msgid "Total Users" #~ msgstr "Antal Brugere Total" #~ msgid "Active Connections (estimate)" #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)" #~ msgid "Max Connection Limit Reached" #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et" #~ msgid "Average Connections (estimate)" #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Ikke Fundet" #~ msgid "Actual Speed Limits:" #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:" #~ msgid "DL: " #~ msgstr "DL: " #~ msgid " kb/s " #~ msgstr " kb/s " #~ msgid "UP: " #~ msgstr "UP: " #~ msgid " kb/s" #~ msgstr " kb/s" #~ msgid "Nick: " #~ msgstr "Brugernavn: " #~ msgid "Nick: Not Ready" #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar" #~ msgid "Hash: " #~ msgstr "Hash: " #~ msgid "Hash: Not Ready" #~ msgstr "Hash: Ikke Klar" #~ msgid "ID: Not Connected" #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet" #~ msgid "IP: " #~ msgstr "IP: " #~ msgid "TCP Port: " #~ msgstr "TCP Port: " #~ msgid "UDP Port: " #~ msgstr "UDP Port: " #~ msgid "ServerName: Not Connected" #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet" #~ msgid "ServerIP: Not Connected" #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet" #~ msgid "Shared Files: " #~ msgstr "Delte Filer" #~ msgid "Queued Clients: " #~ msgstr "Klienter i KÞ: " #~ msgid "Total DL: " #~ msgstr "Total DL: " #~ msgid " GB" #~ msgstr " GB" #~ msgid "Total UP: " #~ msgstr "Total UP: " #~ msgid "Personal Infos" #~ msgstr "Personlig Info" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skjul" #~ msgid "All To Max Speed" #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed" #~ msgid "All To Min Speed" #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed" #~ msgid "Disconnect from server" #~ msgstr "Afbryd fra server" #~ msgid "aMule for Linux" #~ msgstr "aMule til Linux" #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet" #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak" #~ msgid "" #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting " #~ "client" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient" #~ msgid "requested file not found" #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet" #~ msgid "" #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the " #~ "uploadqueue" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra " #~ "upload køen" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client" #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change" #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string Êndring" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Assistent" #~ msgid "Down (kbit/s)" #~ msgstr "Ned (kbit/s)" #~ msgid "Up (kbit/s)" #~ msgstr "Up (kbit/s)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "manuel" #~ msgid "(enter below!)" #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)" #~ msgid "56-k Modem" #~ msgstr "56k-Modem" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "ISDN 2x" #~ msgstr "ISDN 2x" #~ msgid "xDSL" #~ msgstr "xDSL" #~ msgid "Cable" #~ msgstr "Kabelmodem" #~ msgid "T1" #~ msgstr "T1" #~ msgid "T3+" #~ msgstr "T3+" #~ msgid "100 Mbits" #~ msgstr "100 Mbits" #~ msgid "155 Mbits (ATM)" #~ msgstr "155 Mbits (ATM)" aMule-2.3.2/po/LINGUAS0000644000175000017470000000024612766722532013146 0ustar topiusers# Set of available languages. ar ast bg ca cs da de el en_GB es et_EE eu fi fr gl he hr hu it it_CH ja ko_KR lt nl nn pl pt_BR pt_PT ro ru sl sq sv tr uk zh_CN zh_TW aMule-2.3.2/po/ru.po0000644000175000017470000075225312766722532013123 0ustar topiusers# translation of amule_2007-08-29.po to Русский # aMule project source code strings for i18n. # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # # Nick Shaforostoff , 2005. # Konstantin , 2005. # toshi , 2006. # Ivan Nazimov , 2007. # Nick Shaforostoff , 2008. # Radist Morse , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-19 18:31+0100\n" "Last-Translator: Radist Morse \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Добавить в друзья" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Вы должны ввести правильный IP-адрес и порт." #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Указанный хеш пользователя недопустим." #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Не удалось открыть файл ED2KLinks." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вы не можете добавить себя в качестве источника для eD2k " "ссылки если у вас lowid." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Выходим из основного приложения..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Завершаем процесс amuleweb с pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Убиваем процесс amuleweb с pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Неудачно" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Прекращаем работу ядра." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "выключение aMule завершено." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Результаты дебага памяти при выходе из aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "В связи со сменой версии, значение вашей локали было изменено на значение по " "умолчанию. Извините." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Сведения" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "EC конфигурация" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Пароль задан и внешние соединения разрешены." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Ваш список серверов пуст.\n" "Скачать новый список?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Загрузить список серверов" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "веб-сервер работает с pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Вы хотите запускать веб-сервер при загрузке, но исполняемый файл amuleweb не " "может быть запущен. Установите пакет содержащий веб-сервер aMule или " "скомпилируйте его с опцией --enable-webserver и запустите make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Невозможно связать порты с указанными адресами: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Порт %u не доступен. У вас будет LowID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Порт %u недоступен!\n" "\n" "Это означает что вам будет выдан LowID.\n" "\n" "Проверьте вашу сетевую конфигурацию, убедитесь что необходимый порт открыт." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Не удалось создать aMule OnlineSig файл" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Не удалось создать aMule OnlineSig файл" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Выбранная локаль отсутствует в вашей системе (тем не менее, будет " "произведена попытка ее использовать)." #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Это первый запуск aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Эта версия является тестовой и обновляется ежедневно.\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "мы не предоставляем никаких гарантий на случай каких либо повреждений, " "пожара \n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "или же смерти вашей любимой собачки. И все же использование ее *должно* быть " "безопасным. \n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Дополнительную информацию, поддержку и обновленные версии вы найдете на " "нашем сайте \n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "www.aMule.org, или на нашем irc-канале #aMule, находящемся на сервере irc." "freenode.net. \n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Сообщайте нам о найденных ошибках на форум http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Указан неверный каталог для файлов Online-подписей!\n" "Online-подписи будут отключены пока вы не исправите это в настройках." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Имя сервера подтверждено" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Выделение место под файл '%s' не удалось: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "Ошибка: невозможно открыть файл журнала" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл журнала пуст. Что-то здесь не так :-(" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Журнал был очищен" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Сообщение сервера: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Пропущена загрузка %s, так как запрашиваемый файл не новее." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Ошибка при загрузке списка узлов." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Ошибка при загрузке файла контроля версии" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Поврежден файл контроля версии" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Вы используете устаревшую версию aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" "Версия вашего aMule - %i.%i.%i, тогда как актуальная версия - %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Актуальная версия aMule всегда доступна тут: http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "ВНИМАНИЕ: Версия вашего aMule устарела: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Ваша копия aMule актуальна." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Ошибка при загрузке файла контроля версии" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Польз.: %s | Файлов: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Польз.: E: %s K: %s | Файлов: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Нет выделенной сети" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Соединен с %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Подключение к %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Отсоединен от eD2k" # Kad как сеть, или служба - поэтому в женском роде # да, согласен #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad запущена." # Kad как сеть, или служба - поэтому в женском роде # согласен #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad остановлена." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Подключен к Kad (норм.)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Подключен к Kad (за брандмауэром)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Отключился от Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Сеть Kad не может быть использована если порт UDP выключен в настройках. " "Отменяю запуск." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Сеть Kad выключена в настройках. Отменяю соединение." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ОШИБКА: демон aMule не может быть использован когда внешние соединения " "выключены. Чтобы включить внешние соединения, используйте aMule, или " "запустите amuled с параметром --ec-config, или установите ключ " "\"AcceptExternalConnections\" равным 1 в файле ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ОШИБКА: Для использования внешних соединений необходим пароль, а без внешних " "соединений демон aMule бесполезен. Чтобы запустить aMule-демона необходимо " "заполнить поле \"ECPassword\" в файле ~/.aMule/amule.conf. Запустите amuled " "с флагом --ec-config чтобы создать пароль. Более подробную информацию вы " "найдете на http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - запускаем таймер" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: уходим в фоновый режим - до встречи" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Не удалось создать pid-файл" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "Ошибка: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "aMule %s (основан на eMule)." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Работает на %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "Посетите http://www.amule.org для проверки наличия новой версии." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удалось создать таймер" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Удаленное управление aMule" # Used only in CVS! #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Версия CVS:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Многоплатформенный p2p клиент основанный на eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Сайт: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Форум: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Контакт: admin@amule.org (по административным вопросам) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 команда aMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Часть aMule основана на \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: пиринговый роутинг на основе XOR-метрики.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "Copyright (c) 2002-2011 Петр Маймунков ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "диалоговое окно aMule уничтожено" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Идет подключение" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Соединение" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: не соединено" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: За брандмауэром" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Подключена" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Идет подключение" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr " Kad: Выключено" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Прекратить попытки соединения" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Отключиться от работающих сетей" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Подключиться к разрешенным сетям" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Передача: %.1f(%.1f) | Прием: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Передача: %.1f | Прием: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Подключен)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Отключен)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Вы действительно хотите выйти из %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Подтверждение выхода" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Команда запуска:" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- по умолчанию -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Каталог с темами оформления '%s' не существует." #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно открыть для чтения файл скина '%s'" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Сети" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Окно сетей" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Поиск" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Окно поиска" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Окно загрузки" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Публикуемые файлы" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Окно публикуемых файлов" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Сообщения" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Статистика" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Окно настроек клиента" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Инструмент импортирования частично загруженных файлов (part files)" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "О программе/Помощь" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Сеть eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Сеть Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Нет сети" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "удаленное управление aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Фатальная Ошибка: не удалось создать таймер ядра" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Подключиться к удаленному aMule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Фатальная Ошибка: не удалось создать Poll-таймер" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Переходим в событийный цикл..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Подключаемся..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Попытка подключиться не удалась " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Обработчик событий EC удаленного GUI" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Выключаемся" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Неудачное соединение. Невозможно соединиться с %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Соединение прервано. Возможно, aMule остановлен." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Готов" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Все" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Не удается создать директорию '%s' для категории '%s', оставляем директорию " "'%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Не удалось получить список доступных файлов от '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Ищем друга для lowid-соединения" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Поддельная версия eMule %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (имитация eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (имитация eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (на основе eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Псевдоним: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Запрошено: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Статистика для текущего сеанса: принято %d из %d запроса, %s передано\n" msgstr[1] "" "Статистика для текущего сеанса: принято %d из %d запросов, %s передано\n" msgstr[2] "" "Статистика для текущего сеанса: принято %d из %d запросов, %s передано\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Статистика для всех сеансов: принято %d из %d запроса, %s передано\n" msgstr[1] "" "Статистика для всех сеансов: принято %d из %d запросов, %s передано\n" msgstr[2] "" "Статистика для всех сеансов: принято %d из %d запросов, %s передано\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Запрошен неизвестный файл" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Отфильтрованное сообщение от '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Новое сообщение от '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Пользователь %s (%u) запросил список публикуемых файлов из несуществующего " "каталога %s -> Проигнорировано" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл %s не может быть открыт" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Список отмененных файлов поврежден, содержит некорректный " "заголовок." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Ошибка ввода/вывода при чтении файла %s: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Ошибка при сохранении файла %s: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Введите код" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Новая категория" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Выберите каталог для входящих файлов" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Вы должны указать имя для категории!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Вы должны указать путь для категории!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Не удалось создать каталог для загружаемых файлов категории. Укажите верный " "путь." #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Сеанс чата запущен: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Соединен с клиентом ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Соединение с клиентом ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Не удалость соединиться с клиентом / Соединение разорвано ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "*** Код введен верно. Пользователь получил ваше сообщение. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Код введен неверно. Ваше сообщение проигнорировано. Вы можете повторить " "ввод кода отправив новое сообщение. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Закрыть вкладку" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Закрыть все вкладки" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Закрыть остальные вкладки" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Добавить в список друзей" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Файл кредитов загружен, %u клиент известен" msgstr[1] "Файл кредитов загружен, %u клиента известно" msgstr[2] "Файл кредитов загружен, %u клиентов известно" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Кредиты перестали действовать для %u клиента!" msgstr[1] " - Кредиты перестали действовать для %u клиентов!" msgstr[2] " - Кредиты перестали действовать для %u клиентов!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Файл 'cryptkey.dat' не найден. Создаю заново." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Сведения о клиенте" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Разрешено" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Поддерживается" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Запрещено" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Отключен" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Не завершен" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Нарушитель" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Проверено - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Не доступно" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Пользователь %s (%u) запросил список публикуемых файлов -> Принято" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Пользователь %s (%u) запросил список публикуемых файлов -> Отказано" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Пользователь %s (%u) запросил список публикуемых папок -> Принято" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Пользователь %s (%u) запросил список публикуемых папок -> Отказано" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Пользователь %s (%u) запросил список публикуемых файлов из каталога '%s' -> " "Принято" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Пользователь %s (%u) запросил список публикуемых файлов из каталога '%s' -> " "Отказано" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Пользователь %s (%u) сделал доступным каталог '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Пользователь %s (%u) отправил незапрошенный список публикуемых папок." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "Пользователь %s (%u) отправил список публикуемых каталогов из каталога '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Пользователь %s (%u) закончил передачу списка публикуемых файлов." #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" "Пользователь %s (%u) отправил список публикуемых файлов, который не нужен." #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Пользователь %s (%u) отказал в доступе к списку публикуемых файлов/папок" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Комментарии к файлам" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Нет комментариев" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u комментарий" msgstr[1] "%u комментария" msgstr[2] "%u комментариев" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Клиент %s забанен за отсыл %s поврежденных данных из %s всего для файла '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Авто [Низк]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Авто [Норм]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Авто [Выс]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Очень низкий" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Высокий" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Очень высокий" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Релиз" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Запрос" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Соединение через сервер" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Очередь заполнена" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "В очереди" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Загружается" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Получение контрольных сумм" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Нет нужных частей" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Клиенты с LowID не могут подключаться друг с другом" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Слишком много соединений" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Подключение Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Слишком много соединений Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Заблокированы" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Ошибка подключения" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Удаленная очередь полна" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Старый MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Новый MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Совместимый с eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Локальный сервер" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Удаленный сервер" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Обмен источниками" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Пассивный" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Источники" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Результаты поиска" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "В процессе" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ОШИБКА: Недостаточно места на диске" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ОШИБКА: Не найден файл part.met" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ОШИБКА: Ошибка ввода/вывода!" # знаю что звучит глупо. если есть идеи - прошу #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ОШИБКА: Неудачно!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "В очереди" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Уже скачивается" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Неизвестный или нарушенный формат временного файла." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Часть" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Передано" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Выполнено" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Источники" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Осталось времени" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Последний раз файл был доступен полностью" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Последнее получение данных" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Удалить выбранный файл?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Удалить выбранные файлы?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ответ от: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Пауза" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Возобновить" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Очистить &завершенные" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Использовать все A4AF источники для этого файла" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Использовать все A4AF источники для этого файла (авто)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Отдать все A4AF источники этого файла другим файлам" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Дополнительные настройки" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "По&казать подробности" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Показать все комментарии" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Скопировать magnet URL в буфер обмена" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Копировать eD2k &ссылку в буфер" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Скопировать доп. информацию в буфер обмена" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "отменить категорию" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Присвоить категорию" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Открыть файл" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Введите новое имя файла:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Переименовать файл" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Загрузки (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Чтобы избежать появления этого предупреждения\n" "при каждом предпросмотре, установите предпочитаемый\n" "видео проигрыватель в настройках (по умолчанию mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "ОШИБКА: невозможно запустить видео-проигрыватель. Команда: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Сохранаяем файл %u из %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Все файлы сохранены." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Загружаются файлы из %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Загружается файл %u из %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ОШИБКА: не удалось загрузить резервный файл. Ищите на http://forum.amule.org " "как восстановить файл part.met" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Все файлы загружены." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Частично загруженных файлов не найдено" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Найден %u частично закаченный файл" msgstr[1] "Найдено %u частично закаченных файла" msgstr[2] "Найдено %u частично закаченных файлов" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Файловая система каталога временных файлов не поддерживает файлы больших " "размеров" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Файловая система каталога принятых файлов не поддерживает файлы больших " "размеров" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Прием %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Вы уже загружаете файл '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "У вас уже есть файл '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Вы уже пытаетесь загрузить файл %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Не удается преобразовать magnet-ссылку в eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Неизвестный протокол ссылки: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Неверная eD2k ссылка! ОШИБКА: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Клиент послал пакет после ошибки идентификации." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Внешнее соединение закрыто." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Внешние соединения выключены из-за отсутствия пароля." #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Внешние соединения выключены в конфигурационном файле" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Принято новое внешнее соединение" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ОШИБКА: невозможно принять новое внешнее соединение" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Отказано во внешнем соединении из-за пустого пароля" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Соединение с клиентом: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Неизвестная версия" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Неверный идентификатор версии ВС. Возможна бинарная несовместимость. " "Используйте ядро и компонент удаленного доступа одинаковой версии." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Вы не можете подсоединиться к релизной версии с произвольной SVN версии! " "Возможный сбой предотвращен" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Недопустимая версия протокола." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Тег версии протокола отсутствует." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "Ошибка авторизации: в качестве EC-пароля указан неправильный хэш." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Ошибка идентификации: неверный пароль." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Ошибка идентификации: пароль не задан." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Неверный запрос, сначала пройдите идентификацию." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Доступ получен." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Клиенту отправлено сообщение об ошибке \"%s\"." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Попытка неавторизированного доступа с %s. Соединение разорвано." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Удаленная команда PartFile не удалась: хеш файла не найден: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Хеш файла не найден: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "Ошибка при выполнении OpCode." #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Сервер не добавлен" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "сервер не найден: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "необходимо выделить сервер для удаления" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "Сеть eD2k отключена в настройках" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Поиск запущен. Ждите результатов." # Explained by Jacobo221. #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "При удаленном использовании aMule WWW поиск бесполезен." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "В графике нет точек." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Ваш клиент не настроен на этот уровень детализации." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Внешнее соединение: запрошено выключение" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Уже завершаю работу." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ExternalConn: добавляю ссылку '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Ссылка неверна или уже в списке." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Неверное имя файла." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Невозможно переименовать файл." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad выключена в настройках." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Уже подсоединен к сети eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Подсоединение к сети eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Уже подключен к Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Подключаюсь к Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Все сети выключены." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Отсоединен от сети eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Отключен от Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Внешнее соединение: получен неверный код операции: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Неверный opcode (Возможно, не та версия протокола)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Неизвестное расширение '%s' для команды '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Неизвестная команда '%s.'\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "У этой команды не может быть аргументов.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "У этой команды должен быть аргумент.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Команда не завершена. Необходимо использовать одно из следующих расширений.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Доступные расширения:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Доступные команды:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Все команды чувствительны к регистру.\n" "Наберите '%s <имя команды>' чтобы получить справку по этой команде.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Завершить работу с приложением." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Показать справку." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Чтобы получить справку по команде, наберите 'help <имя команды>'.\n" "Чтобы получить полный список команд, наберите 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Введите '%s' для получения списка команд\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Синтаксическая ошибка!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Ошибка при обработке команды - это не должно было произойти! Пожалуйста, " "сообщите нам об этой ошибке\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "У этой команды не должно быть параметров." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "У этой команды должен быть параметр." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Неверный аргумент." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Команда введена не полность." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Наберите '%s' для подробной справки.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Это %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Это %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Создается клиент...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, выход из %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Невозможно подключиться без пароля.\n" "Вы должны указать пароль либо в конфигурационном файле,\n" "либо используя командную строку.\n" "\n" "Завершение работы...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Показать эту справку." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Узел, на котором работает aMule (по умолчанию: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Порт aMule для внешних подключений (по умолчанию: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Пароль для внешнего соединения." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Прочесть настройки из файла." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Не выводить ничего в поток стандартного вывода." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Детально - выводить отладочную информацию." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Установить локаль программы (язык)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Записать параметры командной строки в конфигурационный файл." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Создает конфигурационный файл на основе оного из aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Вывести версию программы." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Детали файла" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% готово" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/сек" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Не удалось открыть список друзей 'emfriends.met' для чтения!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Не удалось открыть список друзей 'emfriends.met' для записи!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "КРИТИЧНО - нет клиентов на StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Показать &подробности" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Добавить в друзья" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Удалить из друзей" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Послать &сообщение" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Просмотр файлов" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Создать слот для друга" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Удалить выбранного пользователя из списка друзей?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Удалить выбранных пользователей из списка друзей?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Устанавка более одного слота для друзей запрещена.\n" " Был выделен только один слот." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Множественный выбор" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Послать сообщение пользователю" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Сообщение:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Удалить из списка друзей" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Отправить сообщение" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Переключить на этот файл" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "В очереди: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Запрошен другой файл" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Ожидание слота отдачи" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "В очереди: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Отдается" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Принимается..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "загрузка HTTP отменена" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Невозможно создать файл %s для загрузки!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "URL загрузки не может быть пустым" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "Обработка URL %s: %i - Ошибка (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Критическая ошибка при записи загруженного файла" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Загружено %d байт" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Вместо %d байт было загружено %d байт" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Неверный URL для HTTP-загрузки или HTTP-редиректа (возможно, забыт " "'http://'?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Невозможно соединиться с HTTP сервером загрузок" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Неверный ответ от сервера HTTP-загрузки" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Загружен новый GeoIP.dat с %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Загрузка GeoIP.dat неудачна, прекращаем обновление." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Удаление файла %s неудачно, прекращаем обновление." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Переименование файла %s неудачно, прекращаем обновление." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Обновление %s успешно." #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Ошибка обновления GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Не удалось загрузить %s с %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Не удалось загрузить данные страны для %s" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Загружаю IP-фильтры 'ipfilter.dat' и 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Не удалось загрузить ipfilter.dat файл '%s', формат файла неизвестен." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "Не удалось загрузить ipfilter.dat файл '%s', не удалось открыть файл." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Загружен %u IP-диапазон из '%s'." msgstr[1] "Загружено %u IP-диапазона из '%s'." msgstr[2] "Загружено %u IP-диапазонов из '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u испорченная строка была пропущена." msgstr[1] "%u испорченных строки было пропущено." msgstr[2] "%u испорченных строк было пропущено." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Переименование нового файла %s неудачно, прекращаем обновление." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP-фильтр готов" # Похоже, bootstrap в eMule перевели как инициализация #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Инициализация от \n" "известных клиентов" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Узлы (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Неверный IP для инициализации" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Неверный порт для инициализации" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Пожалуйста, заполните все необходимые поля" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Вы уверены что хотите загрузить новый файл nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "Это удалит используемые в данный момент узлы и перезапустит Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kad: слово запроса лишком коротко" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Ключевое слово поиска: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: ключевое слово поиска уже в списке поиска:" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Ошибка чтения nodes.dat - формат файла устарел. Эта версия (0) больше не " "поддерживается." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Считан %u контакт Kad" msgstr[1] "Считано %u контакта Kad" msgstr[2] "Считано %u контактов Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Не найдено контактов. Произведите инициализацию, или загрузите файл nodes." "dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Доступен только %d контакт Kad, файл nodes.dat не записан" msgstr[1] "Доступно только %d контакта Kad, файл nodes.dat не записан" msgstr[2] "Доступно только %d контактов Kad, файл nodes.dat не записан" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Записан %d Kad контакт" msgstr[1] "Записано %d Kad контакта" msgstr[2] "Записано %d Kad контактов" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Размер файла" # по крайней мере торренты называют его так #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Рейтинг" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Загружено" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Запрошено" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Разрешено" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Полных источников" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Список известных файлов поврежден, содержит некорректный " "заголовок." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Ошибка загрузки элемента списка известных файлов, файл возможно поврежден" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "Неверный элемент списка известных файлов, файл возможно поврежден:" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Неизвестная ошибка %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Невозможно получить описание ошибки %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Хешируется" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Завершается" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Завершен" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Ошибочный" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Ожидает" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Необходимо указать пароль." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Неверный пароль. Не MD5-хеш!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Подключение не удалось" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EC соединение не удалось. Пустой ответ." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Внешнее соединение: Некорректный ответ, авторизация неудачна. Соединение " "закрыто." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Успешное подключение к aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Соединение установлено." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Внешнее Соединение: В доступе отказано по причине:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Внешнее Соединение: авторизация неудачна." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Автоматическое обновление начато" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ОШИБКА: невозможно открыть TCP порт." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ОШИБКА:" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Выделить все" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "кБ/сек" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Меню aMule в области уведомлений" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Ограничения скорости:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL: Нет" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL: Нет" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Скорость приема: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Скорость отдачи: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Информация о клиенте" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Псевдоним: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Псевдоним не выбран!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID клиента: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Отсоединен" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Имя сервера: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP-адрес сервера: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Не подключен" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP порт: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP порт: Не готово" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP порт: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP порт: Не готово" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Онлайн-подпись: Включена" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Онлайн-подпись: Выключена" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Время работы: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Опубликованные файлы: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Клиентов в очереди: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Всего загружено: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Всего передано: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Ограничение отдачи" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Ограничение приема" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Свернуть aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Показать aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Выйти" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k ссылка:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Добавить" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Нажмите сюда чтобы добавить eD2k ссылку из текстового поля в очередь " "загрузок." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Тут отображаются события. Для полного списка событий, обратитесь к журналу в " "окне \"Сети\"." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Загружается..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Количество пользователей на сервере, к которым вы подключены..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Пользователей: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Пользователи, подключенные к данному серверу и оценка общего количества " "пользователей." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Передача: 0.0 | Прием: 0.0" # Тултип. Лучше оставить как можно более коротким (не все системы автоматом делают их многострочными ;-)) #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Входящая и исходящая усредненные скорости. Значения в скобках (если " "включены), отображают служебный трафик (трафик связи между клиентами)." # Тултип. Лучше оставить как можно более коротким (не все системы автоматом делают их многострочными ;-)) #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Статус соединения. Красная стрелка - нет соединения, желтая - LowID (вы за " "маршрутизатором или брандмауэром), зеленая - HighID (оптимальный вариант)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Не подключен..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Подключен к серверу." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Локальный" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Глобальный" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "По хешу" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Дополнительные параметры" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Фильтрация" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Тип файла" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Любой" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Архив" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-образ" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Изображение" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Программа" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Текст" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Мин. размер" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Байт" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "КБ" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "МБ" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "ГБ" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Макс. размер" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Доступность" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Фильтровать результаты" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Инвертировать" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Скрывать известные файлы" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Начать" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Дополнительно" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Искать больше результатов в eD2k. Для Kad пока не поддерживается." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Загрузка" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Сбросить значения" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Очистить результаты" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Источников:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Общие" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Полное имя :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Файл met:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Хеш:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Размер файла:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Статус:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Последний раз полный файл был доступен :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Передача" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Найдено источников:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Передающие источники:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Число частей:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Доступно:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Скорость передачи:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Время активности закачки:" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Передано:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Завершено:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Интеллектуальная Обработка Ошибок (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Потери из-за повреждений :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Выигрыш сжатия:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Экономия пакетов I.C.H. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Имя файла" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Выбрать" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Очистить" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Комментарий/Оценка файла (Текст будет доступен всем пользователям)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Например, для фильма вы можете указать его длительность, сюжет, язык...\\n" "\\nЕсли это - фальшивка, вы можете сообщить об этом остальным пользователям " "aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Качество файла" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Без оценки" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Ошибочный / Поврежденный / Фальшивка" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Плохой" # было "очень хороший" непонятно почему. это название среднего рейтинга (обе полоски белые) #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Нормальный" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Хороший" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Великолепный" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "Выберите оценку файлу, или сообщите пользователям, что это - утка..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Идет загрузка, подождите..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Неизвестный размер" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Обязательная информация" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP адрес :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Порт :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Дополнительная информация" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Имя пользователя :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Хеш пользователя :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Скорость приема" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Текущая" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Средняя за все время" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "В среднем за сеанс" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Скорость отдачи" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Активные загрузки" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Активные соединения (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Активные передачи" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Дерево статистики" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Хеш пользователя:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Клиентское ПО:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Версия клиентского ПО:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP адрес:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID пользователя:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP сервера:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Имя сервера:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Вуалирование:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Передача" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Текущий запрос:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Средняя скорость отдачи:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Средняя скорость приема:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Передано (сеанс):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Принято (этот сеанс):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Передано всего:" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Принято всего:" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Счет" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Модификатор DL/UP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Безопасная идентификация:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "QR:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Счет на передачу:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Псевдоним" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - многоплатформный Mule" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Это имя, которое будет показано пользователям, подключающимся к вам." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Язык:" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Задержка отображения контекстных подсказок (как эта) в секундах." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Выберите язык интерфейса." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Проверка наличия новой версии при запуске" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "При запуске aMule будет проверено наличие новой версии" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Сворачиваться при запуске" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Сразу после запуска aMule будет минимизирован в область уведомлений." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Подтверждение при выходе" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Делать подтверждающий запрос перед выходом" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Значок в области уведомлений" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Эта опция включает/выключает значок в области уведомлений" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Сворачивать в область уведомлений" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "Сворачивать aMule в область уведомлений, а не в панель задач." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Время задержки подсказок:" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Выбор браузера" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Введите имя предпочитаемого браузера. Оставьте поле пустым чтобы " "использовать системный браузер по умолчанию." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Открыть" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Открывать в новой вкладке" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Открывать веб-страницы в новой вкладке, а не в отдельном окне, если это " "возможно" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Видео-проигрыватель" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Ограничения загрузки" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Отдача" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Слот" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Порты" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Стандартный порт TCP" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Это стандартный порт eD2k, он не может быть отключен." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Порт UDP для запросов сервера (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Дополнительный порт UDP (Kad / Глобальный поиск)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Этот порт UDP используется для дополнительных eD2k запросов и Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Разрешить UPnP форвардинг портов роутера" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP TCP порт (Не обязательно):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Закрепить локальный адрес за IP (пустой для любого):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Только для продвинутых пользователей: если у вас несколько сетевых " "интерфейсов введите адрес того, которым будет пользоваться aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Максимум источников на файл:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Максимум одновременных соединений:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Соединяться автоматически после запуска" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Восстановить соединение в случае разрыва" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Удалить нерабочий сервер после" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "попыток" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Автоматически обновлять список серверов при запуске" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Список" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Обновлять список серверов при подключении к серверу" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Обновлять список серверов при подключении к клиенту" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Использовать систему приоритетов" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Проверка на LowID при подключении к серверу" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Безопасное подключение" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Автоподключение только к статическим серверам" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Высокий приоритет серверов, добавленных вручную" # слишком уж частая аббривеатура. написать И.О.О. - никто не поймет #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Интеллектуальная Обработка Ошибок (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Разрешить" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "AICH-доверие для каждого хэша (не рекомендуется)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Добавлять файлы на загрузку в режиме паузы" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Добавлять файлы в загрузку с авто приоритетом" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Пытаться сначала загрузить первую и последнюю части" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Возобновлять следующий файл на паузе при завершении загрузки" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Из той же категории" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "В алфавитном порядке" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Заранее выделять место для новых фалов" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Сразу выделяет место под весь файл. Таким образом уменьшается фрагментация" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Останавливать загрузки по окончанию свободного места на диске" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" "Отметьте это если хотите чтобы aMule проверял наличие свободного места" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Введите здесь минимальное количество свободного места на диске." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Оставлять 10 источников для редких файлов (<20 источников)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Отдача" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Добавлять новые файлы для публикации с авто приоритетом" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Папка для загружаемых файлов" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Папка для временных файлов" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Публикуемые папки" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" "(кликните правой кнопкой на значке каталога для рекурсивной публикации)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Включая скрытые файлы" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Графики" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Интервал обновления: 5 сек" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Время для среднестатического графика: 100 минут" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Масштаб графика соединений: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Масштаб графика загрузки:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Масштаб графика отдачи:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Цвета:" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Фон" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Текущая загрузка" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Средняя общая загрузка" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Средняя загрузка за сеанс" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Текущая отдача" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Средняя общая отдача" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Средняя отдача за сеанс" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Активные соединения" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Скорость передачи в области уведомлений" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Узлы Kad (текущие)" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Узлы Kad (действующие)" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Узлы Kad (сессия)" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Дерево" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Число отображаемых версий клиентов (0=неогр.)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! ВНИМАНИЕ !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Предел количества новых соединений за 5 секунд" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Размер буфера: 240000 байт" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Размер очереди: 5000 клиентов" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Интервал обновления соединения с сервером: Отключено" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Отключить засыпание компьютера" # в LA помнится так и перевели - "шкурка", но по-моему глупо. #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Скин:" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Показывать строку \"быстрой загрузки\" в каждой вкладке." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Показывать дополнительную информацию на закладках категорий" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Выводить скорость передачи в заголовке" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Выводить скорость передачи в заголовке" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Перед именем приложения" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "После имени приложения" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Показывать скорость служебного трафика" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Вертикальное расположение панели инструментов" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Показывать национальные флаги клиентов" # This is the heading for the preference options regarding the files in the transfer list. #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Загружаемые файлы" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Показывать процент загрузки" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Показывать полосу выполнения" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Плоская" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Круглая" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Авто-сортировка файлов (нагружает процессор)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule будет сортировать файлы в списке загрузок автоматически." #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Параметры внешних соединений" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Принимать внешние соединения" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP прослушиваемого интерфейса:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Введите сюда IP в формате a.b.c.d для прослушиваемого интерфейса ВС. Пустое " "поле или значение 0.0.0.0 означают любой интерфейс." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "порт TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Включить UPnP для порта ВС" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Параметры веб-сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Запускать веб-сервер при старте" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Веб-шаблон" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Пароль для обычного доступа" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Разрешить ограниченный доступ" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Пароль ограниченного доступа" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Разрешить UPnP форвардинг порта веб-сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "UPnP TCP порт веб-сервера (не обязательно):" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Период обновления страницы (в секундах)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Включить сжатие Gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Кликните тут, чтобы сохранить внесенные вами изменения." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Сбросить все изменения, внесенные вами." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Заголовок :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Комментарий :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Каталог загрузок:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Установить приоритет для новых файлов:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Не изменять" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Выбрать цвет для этой категории:" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Кликните тут для очистки журнала." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Кликните здесь чтобы обновить список серверов через URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Список серверов" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Введите URL к файлу 'server.met' и нажмите кнопку слева для обновления " "списка известных серверов." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Добавить сервер вручную: Имя" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Введите имя нового сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Порт" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Введите здесь IP-адрес сервера в формате: x.x.x.x" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Введите здесь порт сервера." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Добавить сервер (предварительно заполните поля слева) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Журнал aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Сообщение сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Инфо ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Инфо Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы обновить список узлов из URL..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Узлы (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Ведите сюда URL к файлу nodes.dat и нажмите кнопку слева чтобы обновить " "список известных узлов." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Статистика узлов" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Инициализация" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Новый узел" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Порт:" # Похоже, bootstrap в eMule перевели как инициализация #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Инициализация от известных клиентов" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Отключить Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Использовать безопасную идентификацию пользователя" # интересно, что на самом деле подразумевалось под 'credits' #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Рекомендуется включить данную опцию. Вы не будете получать рейтинга если БИП " "выключена." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Вуалирование протокола" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Поддержка вуалирования протокола" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Включает вуалирование протокола и позволяет aMule принимать завуалированные " "соединения от других клиентов." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Использовать вуалирование исходящих соединений" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Включает вуалирование протокола при соединении с другими клиентами и " "серверами." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Принимать только завуалированные соединения" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "aMule будет принимать только завуалированные соединения. У вас будет меньше " "источников, но зато весь трафик будет завуалирован." #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Все" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Никто" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Кто может запрашивать публикуемые файлы:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Выберите, кому показывать список ваших файлов." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Фильтрование IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Фильтровать клиентов." #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Включает фильтрацию IP клиентов в соответствии с файлом ~/.aMule/ipfilter." "dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Фильтровать сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Включает фильтрацию IP серверов в соответствии с файлом ~/.aMule/ipfilter." "dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Обновить список" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Прочесть список IP адресов, указанных в файле '~/.aMule/ipfilter.dat'." #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Автоматически обновлять IP-фильтр при запуске" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Уровень фильтрации:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Всегда фильтровать IP-адреса LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Параноидная обработка несовпадающих IP " #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Отбрасывает пакеты у которых IP клиента отличается от IP с которого пришел " "пакет. Используйте осторожно." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Использовать системный ipfilter.dat если возможно" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "Если не найден локальный ipfilter.dat разрешить использовать системный" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Включить Online-подпись" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Включает запись файла OS, который может использоваться другими приложениями " "для создания подписей." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Частота обновления (в секундах):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Изменить частоту обновления для Online-подписи в секундах." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Сохранять Online-подпись в:" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "Кликните здесь, чтобы выбрать каталок для файлов Online-подписи." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Фильтровать входящие сообщения (кроме текущего чата):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Фильтровать все сообщения" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Фильтровать сообщения пользователей не из вашего списка друзей" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Фильтровать сообщения от неизвестных клиентов" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Фильтровать сообщения по содержанию (используйте ',' как разделитель):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "Добавьте сюда ключевые слова, при наличии которых aMule будет " "отфильтровывать и блокировать входящие сообщения." #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Показывать полученные сообщения в логе" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Фильтровать комментарии содержащие (используйте ',' как разделитель):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Автоматическое соединение с сервером без прокси" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Включить идентификацию" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Включить/выключить использование пароля и логина" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Имя:" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Имя пользователя для подключения к прокси-серверу" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Пароль для подключения к прокси-серверу" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Использовать прокси-сервер" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Включить/выключить поддержку прокси-сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Тип прокси-сервера:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Прокси-сервер:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Имя прокси-сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Порт прокси-сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Соединиться с:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Войти на удаленный aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Запомнить настройки" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Записывать в журнал подробные сообщения отладчика." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Открыть файл" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Категории сообщений:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Ожидание..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Добавить файлы" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Перезапустить выбранное" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Удалить выбранное" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Типы Событий" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Статистика и очередь клиентов для выбранных файлов: За сессию / За все время" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Активные загрузки" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Процент от всех файлов" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Выбранные файлы" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Только активные передачи" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Показать клиентов для" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Обновить:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Обновить список публикуемых файлов" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Отправить данное сообщение." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Закрыть данный чат." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Соединиться с произвольным сервером и/или Kad" # подпись в главном окне. длинная просто не влезет. #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Файлы" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Отключено [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "Б" msgstr[1] "байт" msgstr[2] "байт" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "КБ" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "ТБ" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "К" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "М" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "Г" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "Т" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "Б/с" msgstr[1] "байт/сек" msgstr[2] "байт/сек" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "с" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "м" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "ч" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "д" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "все" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "все остальные" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Незавершенные" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Активные" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Используем директорию конфигурации: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Ожидание завершения нити конвертации файла..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Импортируется %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Чтение из временного каталога" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Извлекаю основную информацию из информационного файла загрузки" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Создаю целевой файл" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Загружаю данные из старого файла загрузки (%u из %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Сохраняю данные в новый монолитный файл загрузки (%u из %u)" # не уверен что верно #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Получаем информацию по источникам" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Добавляю загрузку и сохраняю новый частично закачанный файл" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Импорт частично загруженных файлов" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Состояние" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Хеш файла" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Диск: %s)" # Полностью лучше не переводить - это титул небольшого диалога. # Если перевести полностью - будет маленький, но широоооокий диалог :) #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "Укажите каталог для поиска незавершенных загрузок." #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "Вы хотите, чтобы исходные файлы импортированных закачек были удалены?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Удалить исходные файлы?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ОШИБКА: невозможно создать part-файл" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Попытка загрузки резервной копии файла '.met' из %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ОШИБКА: не удалось открыть файл part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ОШИБКА: файл part.met пуст: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ОШИБКА: неверная версия файла part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "ОШИБКА: %s (%s) поврежден (неверные теги: %s), невозможно открыть файл." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ОШИБКА: %s (%s) поврежден (неверное число тегов), невозможно открыть файл." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Попытка восстановления информации о файле..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Восстановление безымянного файла - попытка восстановить его как " "'RecoveredFile.dat'" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Восстановлена вся возможная информация о файлах ;-))) Попытаемся ее " "использовать..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Не удалось восстановить информацию о файлах :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Не удалось открыть %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s возможно поврежден (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "Ошибка сохранения part-файла: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Ошибка ввода-вывода во время сохранения файла:" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Невозможно получить длину '%s' - используется файл %s" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "Файл '%s' имеет размер в ноль байт - используется %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Не удалось сохранить файл 'part.met.seeds' для %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Сохранен %i источник для файла %s (%s)" msgstr[1] "Сохранено %i источника для файла %s (%s)" msgstr[2] "Сохранено %i источников для файла %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Сохранен %i источник для файла %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Ошибка при чтении источников частично загруженного файла (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Найдена испорченная часть (%d) в %d части файла %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Найдена испорченная часть (%d) в %d частях файла %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[2] "" "Найдена испорченная часть (%d) в %d частях файла %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Найдена завершенная часть (%i) в %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Завершено повторное хеширование %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Неожиданная ошибка во время завершения %s. Файл приостановлен." #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Загрузка завершена: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Удаление файла: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удается схэшировать загруженную часть - хэш-набор неполон " "для '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ОШИБКА: Не удается схэшировать загруженную часть - хэш-набор неполон (%s). " "Это никогда не должно происходить" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF при хешировании загруженной части %u с длиной %u (макс %u) файла '%s' с " "длиной %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не достаточно свободного места на диске. Файл приостановлен: " "%s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Загруженная часть %i повреждена: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Восстановлена поврежденная часть %i для %s -> Выигрыш: %s Б" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Выделяется место" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Недостаточно места на диске" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Загружено" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ОШИБКА: не удалось открыть частично закаченный '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Системный" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Астурианский" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Баскский" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Китайский (упрощенный)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайский (традиционный)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Английский (Великобритания)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Французский" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Гальский" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Израильский" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Итальянский (Швеция)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Норвежский (Нюнорск)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Португальский (Бразилия)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Словакский" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Изменить язык" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Недоступен" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "нет доступных опций" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Обнаружена неверная категория, пропускаем" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "TCP порт не может быть выше 65532, так как UDP сокет - TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Используется порт по умолчанию (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Убираем несуществующую опубликованную директорию: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Соединение" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Сервера" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Удаленный контроль" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Online-подпись" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "События" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Отладчик" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Эти переменный будут подставлены:\n" " %PARTFILE - полный путь к файлу\n" " %PARTNAME - только имя файла" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Не изменяйте следующие настройки до тех пор, пока\n" "вы не будете абсолютно уверены в том, что вы делаете,\n" "в противном случае может случиться непоправимое.\n" "\n" "aMule будет превосходно работать и БЕЗ ИЗМЕНЕНИЯ вами\n" "этих настроек." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Не удалось подключить Cfg к widget с ID %d и ключом %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Не удалось передать данные из Cfg к Widget с ID %d и ключом %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Тип прокси-сервера, который вы используете" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Не удалось передать данные из Widget к Cfg с ID %d и ключом %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "Необходимо перезапустить aMule чтобы следующие изменения вступили в силу:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- изменен порт TCP.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- изменен порт UDP.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Порт для внешних соединений изменен.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Принятие внешних соединений изменено.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Интерфейс внешних соединений изменен.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Вуалирование протокола" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Список авто обновления пуст.\n" "Автоматическое обновление списка серверов отключено." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Вы включили внешние соединения, но не указали пароль.\n" "Внешние соединения нельзя включить до тех пор, пока не указан пароль." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Изменен язык.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Изменен временный каталог.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- сеть eD2k включена. \n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Сети eD2k и Kad обе отключены.\n" "Вы не сможете подсоединиться пока не подключите хотя бы одну из них." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad не будет запущена, если UDP-порт выключен.\n" "Включите UDP-порт или выключите Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Вам НЕОБХОДИМО перезапустить aMule немедленно.\n" "Иначе не жалуйтесь, если произойдет какая-нибудь неприятность.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Ваш список авто обновления серверов пуст.\n" "Пожалуйста, внесите в список хотя бы один URL, указывающий на корректный " "'server.met'.\n" "Щелкните на кнопке \"Список\" чтобы ввести URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Временные файлы" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Входящие файлы" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Online-подписи" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Выберите каталог для %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Выбрать видео-проигрыватель" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Выберите броузер" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Команда запуска%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Редактировать список серверов" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Впишите сюда адреса для получения файлов 'server.met'.\n" "Только один URL в одной строчке." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Интервал обновления: %d с" msgstr[1] "Интервал обновления: %d сек" msgstr[2] "Интервал обновления: %d сек" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Отрезок времени, охватывающийся графиком: %d м" msgstr[1] "Отрезок времени, охватывающийся графиком: %d минут" msgstr[2] "Отрезок времени, охватывающийся графиком: %d минут" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Масштаб графика соединений: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Файловый буфер: %d Б" msgstr[1] "Размер буфера: %d байт" msgstr[2] "Размер буфера: %d байт" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Размер очереди отдачи: %d" msgstr[1] "Размер очереди отдачи: %d клиентов" msgstr[2] "Размер очереди отдачи: %d клиентов" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Частота связи с сервером: %d м" msgstr[1] "Интервал обновления соединения с сервером: %d минут" msgstr[2] "Интервал обновления соединения с сервером: %d минут" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Обновление соединения с сервером: Отключено" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "выключена" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Выполнить команду при событии '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Включить выполнение команд в ядре" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Команда ядра:" # никто ни в жизни не поймет переведенную аббревиатуру #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Включить выполнение команд в GUI" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Команда GUI:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Следующие переменные будут заменены:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "Мин. размер должен быть меньше макс. размера. Игнорирую макс. размер." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Предупреждение поиска" # It's about default category to download to. #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Общая" # unification #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Поиск по сети Kad не может быть произведен когда она отсоединена." #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "Поиск по сети eD2k не может быть произведен когда она отсоединена." #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Ошибка при поиске через Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "FileID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Загрузить в категории" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Получить %s для этого файла" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Искать связанные файлы (eD2k, локально)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Отметить как известный" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Копировать eD2k ссылку в буфер" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Не могу соединиться ни с одним завуалированным сервером в списке. Пробую еще " "раз, но без вуалирования." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Не удалось соединиться ни с одним указанным сервером. Еще один заход." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Сеть eD2k отключена в настройках, не соединяется." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "В списке серверов не найдено ни одного доступного сервера" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Подключен к %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Установлено соединение с: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "Ошибка во время соединения. Возможно нет соединения с Интернет." #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Утеряно соединение с %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) вероятно умер." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) вероятно заполнен." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" "Автоматическое соединение с сервером будет предпринято через %d секунду" msgstr[1] "" "Автоматическое соединение с сервером будет предпринято через %d секунды" msgstr[2] "" "Автоматическое соединение с сервером будет предпринято через %d секунд" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Соединение утрачено" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Подключение к %s (%s:%i) завершилось ошибкой." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ОШИБКА: сокет был закрыт по таймауту" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Время ожидания соединения с %s (%s:%i) вышло." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Получен старый результат поиска DNS, опускаем." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Загружается файл 'server.met': %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Файл 'server.met' не найден!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Не удалось загрузить файл server.met '%s', потому что он имеет неправильный " "формат." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Не удалось открыть файл 'server.met'!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "Файл server.met поврежден. Неверная метка версии: 0x%x, размер %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "В файле 'server.met' найден %i сервер" msgstr[1] "В файле 'server.met' найдено %i сервера" msgstr[2] "В файле 'server.met' найдено %i серверов" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d сервер добавлен" msgstr[1] "%d сервера добавлено" msgstr[2] "%d серверов добавлено" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Ошибка: файл 'server.met' поврежден:" #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Ошибка ввода/вывода при чтении файла known.met: " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Сервер не был добавлен: [%s:%d] не указывает на подходящий порт." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Сервер не был указан: IP адрес [%s:%d] был отфильтрован или неверен." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Сервер не был добавлен: сервер с совпадающим IP:порт [%s:%d] был найден в " "списке." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Сервер добавлен: сервер [%s:%d] использует имя '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Вы соединены с сервером, который вы пытаетесь удалить. Отключитесь от него." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Невозможно открыть %s" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Не удалось сохранить файл 'server.met'." #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Неверный URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Завершена загрузка списка серверов с %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Не найдено адресов списков серверов в 'addresses.dat'. Пожалуйста, введите " "правильные адреса чтобы авто-обновление работало." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Начинаю загружать список серверов с %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный URL для авто-обновления серверов: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Отсутствует допустимый 'server.met' файл по адресу для автоматического " "обновления серверов" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Не удалось получить список серверов из %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Локальный сервер отфильтрован через IPFilters. Подключаюсь к другому серверу!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Имя сервера" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Пользователей" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Статический" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Вы соединены с сервером, который вы пытаетесь удалить. Сначала нужно " "отключиться от него. Сервер НЕ удален." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Неизвестное имя)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сервер %s из статического списка " #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Серверов (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Подключиться к серверу" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Внести в список статических серверов" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Удалить из списка статических серверов" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Внести в список статических серверов" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Удалить из списка статических серверов" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Удалить выбранный сервер" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Удалить выбранные серверы" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Удалить все сервера" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Копировать eD2k ссылки в буфер" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Восстановить соединение с сервером" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все сервера?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Удалить выбранный сервер?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Удалить выбранные серверы?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ОШИБКА: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Новый ID клиента %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы получили Low-ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tСкорее всего это из-за того, что вы находитесь за брандмауэром или " "маршрутизатором." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tДля подробностей, обратитесь к http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Получена неизвестная информация о сервере. - слишком коротко" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Получен %d новый сервер" msgstr[1] "Получено %d новых сервера" msgstr[2] "Получено %d новых серверов" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Сохранение списка серверов завершено." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Сервер отклонил последнюю команду" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Подложный пакет получен от сервера: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Неизвестная ошибка при обработке пакета от сервера: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Невозможно создать поток разрешения DNS для соединения с %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "IP адрес сервера %s (%s) запрещен фильтром. Соединение отменено." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "использую вуалирование протокола." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Установка соединения с %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Не удалось разрешить DNS для сервера %s: Невозможно подключиться." #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Сервер не был добавлен: не указан адрес сервера." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Сервер не был добавлен: указан неверный порт сервера." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Статус eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Статус Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Работает в режиме LAN" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Выполняется" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Статус Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Состояние соединения:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" "За брандмауэром - откройте TCP порт %d на вашем роутере или брандмауэре" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Состояние UDP соединения:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" "За брандмауэром - откройте UDP порт %d на вашем роутере или брандмауэре" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Состояние брандмауэра:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Друг не требуется - TCP порт открыт" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Друг не требуется - UDP порт открыт" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Нет друзей" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Соединяем с другом" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Соединяем с другом на %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Проиндексировано источников:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Ключевые слова проиндексированы:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Проиндексировано записей:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Загрузки проиндексированы:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Пользователей в среднем:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Файлов в среднем:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Не запущен" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Добавляем файл %s к списку опубликованных" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Найден %i известный публикуемый файл." msgstr[1] "Найдено %i известных публикуемых файла." msgstr[2] "Найдено %i известных публикуемых файлов." #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Найден %i известный публикуемый файл, %i неизвестных." msgstr[1] "Найдено %i известных публикуемых файла, %i неизвестных." msgstr[2] "Найдено %i известных публикуемых файлов, %i неизвестных." # ей-богу не понимаю что за ошибка и когда вылазит #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ОШИБКА: попытка опубликовать %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Публикуемая директория не найдена, пропускаем: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Нет публикуемых файлов в директории: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Скорость загрузки" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Скорость отдачи" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Доступные части" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Статус отдачи" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Статус принимаемых файлов" # Source of a source. I mean, it's where a client came from. # (GonoszTopi) #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Откуда" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Локальное имя файла" # подпись в главном окне. длинная просто не влезет. #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Файлы" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Запросов" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Принятых запросов" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Передано данных" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Коэффициент передачи" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Полученные части" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Полных источников" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Каталог" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Добавить комментарий/рейтинг" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Редактировать комментарий/рейтинг" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Добавить файлы коллекции в список для закачки" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Скопировать magnet URL в буфер &обмена" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Копировать eD2k ссылку в буфер (&Источник)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Копировать eD2k ссылку в буфер (Источник) (&С шифрованием)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Копировать eD2k ссылку в буфер (Имя &хоста)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "Копировать eD2k ссылку в буфер (Имя хоста) (С &шифрованием)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Копировать eD2k ссылку в &буфер (информация AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Копировать eD2k ссылку в &буфер (информация AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Для создания ссылки на источник требуется HighID" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Публикуемые файлы (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[частично]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Удаленное имя файла" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Передано за сеанс (всего): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Служебный трафик (пакеты): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Трафик запросов (пакеты): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Трафик обмена источниками (пакеты): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Трафик с сервером (пакеты): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Служебный трафик Kad (пакеты): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Потери шифрования (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Активные отдачи: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Ожидающие отдачи: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Всего успешных сессий отдачи: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Всего неудачных сессий отдачи: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Среднее время отдачи: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Принято за сеанс (всего): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Найдено источников: %s" # chunk, конечно, никакой не пакет.... но фиг знает #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Активных загрузок (фрагменты файлов): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Соотношение UL:DL (всего): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Средняя скорость закачки (Сессия): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Средняя скорость отдачи (Сессия): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Максимальная скорость закачки (Сессия): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Максимальная скорость отдачи (Сессия): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Пересоединений: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Прошло после первой передачи: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Время подключения к серверу: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Активных соединений (примерно): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Достигнуто макс. число соединений: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Соединений в среднем (прибл.): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Максимальное число соединений (примерно): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Клиенты" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Неизвестны: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Отфильтрованы: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Заблокированы: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Всего: %i Известно: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Работающих серверов: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Сбойных серверов: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Всего: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Удаленных серверов: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Отфильтрованных серверов: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Пользователей на работающих серверах: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Файлов на работающих серверах: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Всего пользователей: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Всего файлов: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Загруженность сервера: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Число публикуемых файлов: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Общий размер публикуемых файлов: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Средний размер файлов: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Не получено" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Активные соединения (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Недоступен" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Команда `%s' с pid `%d' завершилась с кодом статуса `%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Выполнить и выйти." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Неверный формат IP-адреса. Пример: xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Этой команде требуется аргумент. Доступные аргументы: 'all', имя файла или " "номер.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Обрабатывается по хэшу:" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Обрабатывается по имени:" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "Эта команда требует аргумента. Допустимые аргументы: хэш файла.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Недопустимый номер\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Недопустимый хеш (длина должна быть равна 32 символам)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Наберите '%s' для подробной справки.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Прием %s" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Запрос не удался - неизвестная ошибка." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Операция выполнена успешно." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Запрос не удался: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "IP-фильтрация клиентов: %s\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "ВЫКЛ" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "ВКЛ" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "IP-фильтрация серверов: %s\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Текущий уровень IP-фильтра: %d.\n" # писать тут "вверх" и "вниз" по-моему глупо. да и не поймет никто #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Ограничения загрузки: UL: %u kB/сек, DL: %u kB/сек.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Подключен к %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Идет подключение" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "за брандмауэром" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Закачка:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Отдача:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Клиентов в очереди:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Всего источников:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Число результатов поиска: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Состояние поиска: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Состояние поиска неизвестно" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Получен неверный ответ сервера, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Показать краткую информацию о статусе." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Показать состояние соединения, такущие скорости отдачи/закачки, и т.д.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Показать полную статистику." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Дополнительно этой команде в качестве аргумента может быть передано число от " "0 до 255,\n" "которое указывает сколько версий клиентов должно быть показано.\n" "0 или пустое значение отключает ограничение.\n" "\n" "Пример: 'statistics 5' покажет только пять наиболее частых номеров версий " "каждого клиента .\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Закрыть aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Завершить работу удаленного ядра (amule/amuled).\n" "Это так же завершит работу текстового клиента, т.к.\n" "без ядра он бесполезен.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Обновить данный объект." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Обновить список публикуемых файлов." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Обновить таблицу IP фильтра." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Обновить локальную таблицу IP фильтра." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Обновить таблицу IP фильтра с URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Если URL пропущен, используется URL из настроек." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Подключиться к сети." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Подключиться ко всем сетям, включенным в настройках\n" "Также можно указать адрес сервера, к которому надо\n" "подключиться, в форме IP:Порт. В поле IP вводится либо\n" "сетевой адрес вида x.x.x.x, либо доменное имя." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Подключиться только к eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Подключиться только к Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Отключиться от сети." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Это отключит от всех подсоединенных сетей.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Отключиться только от eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Отсоединиться от Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Добавить eD2k или magnet-ссылку в ядро" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Добавляемая eD2k ссылка может являться:\n" "*) ссылкой на файл (ed2k://|file|...), тогда данный файл будет\n" " добавлен в очередь на закачку\n" "*) ссылкой на сервер (ed2k://|server|...), тогда данный сервер будет\n" " добавлен в список серверов\n" "*) ссылкой на список серверов, тогда все сервера из него будут\n" " добавлены в список\n" "\n" "magnet-ссылка должна содержать eD2k хэш и длину файла.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Установить значение параметра." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Установить настройки IP фильтра." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Включить IP-фильтрацию для клиентов и серверов." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Выключить IP-фильтрацию для клиентов и серверов." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Включить/выключить IP-фильтрацию для клиентов." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Включить IP-фильтрацию для клиентов." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Выключить IP-фильтрацию для клиентов." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Включить/выключить IP-фильтрацию для серверов." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Включить IP-фильтрацию для серверов." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Выключить IP-фильтрацию для серверов." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Выбирите уровень IP фильтрации." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Допустимые уровни фильтрации находятся в диапазоне 0-255,\n" "значением по умолчанию является 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Укажите пределы канала." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Значения тут указываются в кб/сек (килобайтах в секунду).\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Укажите ограничение скорости отдачи." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Значения тут указываются в кб/сек (килобайтах в секунду).\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Укажите ограничение скорости загрузки." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Получить и отобразить значение параметра." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Получить параметры IP фильтра." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Получить состояние IP фильтра для клиентов и серверов." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Получить состояние IP фильтра только для клиентов." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Получить состояние IP фильтра только для серверов." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Получить уровень IP фильтрации." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Получить ограничения полосы пропускания." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Выполнить поиск." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Необходимо указать тип поиска с помощью следующих значений:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Пример: 'search kad file' выполнит поиск в Kad файла \"file\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Выполнить глобальный поиск." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Выполнить локальный поиск" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Выполнить поиск в Kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Показать результаты последнего поиска." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Вернуть результаты предыдущего поиска.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Показать состояние поиска." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Показать состояние поиска.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Начать загрузку файла." #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Должен быть указан номер файла из последнего поиска.\n" "Пример: 'download 12' запустит загрузку файла номер 12 из последнего " "поиска.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Приостановить закачку." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Продолжить закачку." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Отменить закачку." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Установить приоритет загрузки." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Установить для загрузки низкий, нормальный, высокий или автоматический " "приоритет.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Установить низкий приоритет." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Установить нормальный приоритет." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Установить высокий приоритет." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Установить авто-приоритет." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Показать очереди/списки." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Показать очереди на закачку/отдачу, список серверов или публикуемых файлов.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Показать очередь на отдачу." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Показать очередь на закачку." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Показать журнал." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Показать список серверов." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Обновить список публикуемых файлов." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Очистить журнал." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Устаревшая команда, используйте вместо нее '%s'." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Устаревшая команда, и возможно в будущем будет удалена.\n" "Используйте вместо нее '%s'.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Текстовый клиент aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Конвертирую старые AICH хеши из '%s' в 64b в '%s'" #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Имя файла '%s' - неверно и было изменено на '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файл '%s' уже существует. Новый файл назван '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "Вы уверены, что хотите отменить и удалить все файлы в этой категории?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Требуется подтверждение" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Поддерживается только 99 категорий." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Слишком много категорий!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Все остальные" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Выбрать фильтр просмотра" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Добавить категорию" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Редакировать категорию" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Удалить категорию" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "Не удалось открыть файл (%s), удаляю из списка публикуемых файлов." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Запрошен набор хешей для неизвестного файла: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Возобновляется отдача файла: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Приостанавливается отдача файла: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Не удалось выполнить команду `%s' при событии `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Загрузка завершена" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Полный путь к файлу" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Имя файла без пути" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "eD2k хэш файла" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Размер файла в байтах" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Общее время загрузки" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Начата новая беседа" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Отправитель" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Недостаточно места" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Раздел диска" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Ошибка при завершении" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Обрабатывается файл под номером %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Вы запросили частичные хеши (используется только для файлов > 9.5 MБ)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Файл не существует !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, программа для создания eD2k ссылок для aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Добро пожаловать!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Параметры ввода" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Файл для хеширования" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Добавьте возможные URL для этого файла" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Введите здесь файл для которого вы хотите получить eD2k ссылку" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Введите здесь URL который вы хотите добавить к eD2k ссылке: добавьте / в " "конце если хотите чтобы aLinkCreator присоеденил текущее имя файла" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Создать ссылку с хешами частей" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Помогите распространить новые и редкие файлы быстрее, за счет увеличения " "размера ссылки" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Хеш MD4" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k хэш-файл" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k ссылка" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Открыть файл и получить его eD2k ссылку" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Копировать полученную eD2k ссылку в буфер" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Сохранить полученную eD2k ссылку в файл" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "О программе aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Выберите файл для которого вы хотите получить eD2k ссылку" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Невозможно открыть буфер" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Сейчас нечего копировать!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Выберите файл в который сохранить полученную eD2k ссылку" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Невозможно открыть " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Пожалуйста, введите не пустое имя файла" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Сейчас нечего сохранять!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, программа для создания eD2k ссылок для aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Иконки взяты из http://www.everaldo.com и http://www.icomania.com\n" "и http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Лицензия - GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Идет хеширование..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator работает для вас" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Считаем MD4 хэш..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Считаем eD2k хэши..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Отменено." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Выполнено за %.2f сек" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Этот URL уже добавлен !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Введите URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i дней %i часов %i минут %i секунд" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uд %02uч %02uмин %02uс" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uч %02uмин %02uс" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02uмин %02uс" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02uс" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, модуль статистики aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Максимальная скорость загрузки за время работы wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Абсолютная максимальная скорость загрузки за время работы wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Система" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Остановить автоматическое обновление" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Сохранить картинку со статистикой" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Распечатать картинку со статистикой" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Настройки" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "О модуле wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Начать авто обновление" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Автоматическое обновление остановлено" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Автоматическое обновление начато" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Сохранить картинку со статистикой" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Онлайн-статистика" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Проблема с печатью.\n" "Возможно принтер неправильно установлен." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Печать" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule модуль OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Основано на CAS, написанным Pedro de Oliveira \n" "\n" "Лицензия - GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Ох-ох... aMule то не запущен..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule запущен" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule запущен, но не подключен" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule подключается..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Ох-ох... статус aMule неизвестен..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " работает " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " остановлен!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " не подключен!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " подключается..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " делает что-то непонятное, проверьте!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " подключен к " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "отключен" # stands for $User is on $server #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " на " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " с " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Всего принято: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Передано: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Принято за сеанс: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Прием: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/сек, Передача: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr "kB/сек" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Передача другим: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "файлов, клиентов в очереди: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Время:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " на " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Системная загрузка (за 1-5-15 мин): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Время работы системы: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Каталог, содержащий файл amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Введите здесь путь к вашему файлу amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Интервал обновления в секундах" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Генерировать картинку со статистикой после каждого события обновления" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" "Укажите здесь каталог, в который вы хотите сохранять картинку со статистикой" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Периодическая загрузка картинки со статистикой на FTP сервер" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP Url" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP путь" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Введите здесь адрес вашего FTP сервера" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Введите здесь путь для сохранения картинки со статистикой на FTP сервере" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Введите здесь имя пользователя для вашего FTP сервера" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Введите здесь пароль для вашего FTP сервера" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Интервал обновления через FTP в минутах" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Проверить" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Каталог, в котором хранится файл-подпись" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Каталог, в котором будет сохранятся картинка со статистикой" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Загрузить шаблон " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "HTTP порт веб-сервера" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Использовать UPnP форвардинг портов для порта веб-сервера" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP-порт" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Использовать gzip-сжатие" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Пароль веб-сервера для полного доступа" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Пароль веб-сервера для ограниченного доступа" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Позволять ограниченный доступ" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Запрещать ограниченный доступ" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Загрузить/сохранить настройки веб-сервера из/в удаленный aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Путь к файлу конфигурации aMule. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРЯМОЙ ПУТЬ!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Отключить PHP (не рекомендуется)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Компилировать PHP-страницы при каждом запросе" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Веб-сервер aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "соединение Веб-клиента принято\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ОШИБКА: невозможно принять соединение web-клиента\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Запрос не удался из-за следующей ошибки: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Индексный файл не найден:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Сессия просрочена - запрашиваю логин\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Сессия в порядке, авторизован\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Сессия в порядке, не авторизован\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Нет открытых сессий - буду запрашивать логин\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Сессия открыта - запрашиваю логин\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Обрабатываю запрос [исходный]:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Не указан пароль, авторизация запрещена." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Проверяю пароль\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Хеш пароля неверен\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Пароль верен\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Неверный пароль\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Вы не ввели пароль. Пустой пароль недопустим.\n" # в eMule - так и пишут: логин/логаут, но мне не нравится #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Запрошено отсоединение\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Обрабатываю запрос [перенаправленный]:" #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Файл %s (%s) не имеет сохраненных источников" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Файл %s (%s) не имеет сохраненных источников" #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Статус загрузки" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Интервал обновления: %d с" #~ msgstr[1] "Интервал обновления: %d секунд" #~ msgstr[2] "Интервал обновления: %d секунд" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Передача" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "В очереди" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "СДЕЛАТЬ - отобразить прогресс поиска" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Начинаю создавать MD4 и AICH хеши для файла: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Начинаю создавать MD4-хеш для файла: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Начинаю создавать AICH-хеш для файла: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось удалить оригинал '%s' после создания резервной " #~ "копии." #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось удалить %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Рейтинг (всего):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Пытаться передать полные части всем клиентам" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Окно сетей" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Окно поиска" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Загружается" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Окно публикуемых файлов" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Окно сообщений" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Окно статистики" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Окно настроек" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Потеряна пиктограмма области уведомлений, попытка пересоздать..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Передачи" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Окно передач" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Разблокировать" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Показать передачи" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Показать очередь" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Выбрать вид" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Клиентская программа" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Время ожидания" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Время загрузки" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Передача/Загрузка" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Удаленный статус" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Приоритет файла" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Счет" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Запрошено" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Последний раз был доступен" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Встал в очередь" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Передано" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Принято" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Хеш пользователя" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Зашифровано" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "Загружено %d изображений флагов." aMule-2.3.2/po/pl.po0000644000175000017470000066316012766722532013106 0ustar topiusers# translation of pl.po to # aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Kry , 2004. # Ogon , 2004, 2005. # Mateusz Butowski <>, 2007, 2008. # Michał Trzebiatowski , 2008, 2009, 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-19 01:21+0100\n" "Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" "Language-Team: translationproject.org/team/pl.html \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Dodaj znajomego" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Musisz wpisać poprawne IP oraz port!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Wybrany skrót użytkownika jest niepoprawny!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ED2KLinks." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "UWAGA: Nie możesz dodać samego siebie jako źródło linku ed2k, gdy masz lowid." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Teraz, zakańczam główną aplikację..." #: src/amule.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Zakańczam instancję amuleweb z pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Zabiłam instancję amuleweb z pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Zakończenie jądra." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Zamykanie aMule zakończone." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Wyniki debugu pamięci dla wyjścia aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Twoje ustawienia lokalne zostały zmienione na domyślne systemowe w związku " "ze zmianą konfiguracji. Przepraszamy." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Konfiguracja EC" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Ustawione hasło i włączone połączenia zewnętrzne." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "UWAGA" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Nie masz żadnego serwera na twojej liście serwerów.\n" "Czy chcesz, żeby aMule pobrał nową listę teraz?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Pobieranie listy serwerów" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "serwer sieciowy uruchomiony na pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Zażądałeś włączenia serwera sieciowego podczas uruchomienia, ale binarki " "amuleweb nie mogą być uruchomione. Zainstaluj paczkę zawierającą serwer " "sieciowy aMule lub skompiluj aMule używając --enable-webserver i uruchom " "make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Nie można było powiązać portów z określonym adresem: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Port %u jest niedostępny. Będziesz mieć LowID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Port %u jest niedostępny!\n" "\n" "To oznacza, że będziesz mieć LowID.\n" "\n" "Sprawdź swoją sieć aby mieć pewność, że port jest otwarty dla wejścia i " "wyjścia." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku podpisu online" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku podpisu online aMule" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Wybrane lokale wydają się być niezainstalowane. (Uwaga: I tak spróbuję je " "ustawić)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Po raz pierwszy uruchomiłeś aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Ta wersja jest aktualizowaną codziennie wersją testową i\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "nie dajemy żadnej gwarancji, że nie zniszczy ona niczego, nie spali twojego " "domu\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "lub zabije twojego psa. *Powinna* ona jednak mimo wszystko działać " "poprawnie.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Więcej informacji, pomoc i nowe wydania znajdziesz na naszej stronie \n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "www.aMule.org lub na naszym kanale IRC: #aMule na irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Nie wahaj się zgłaszać jakichkolwiek błędów na http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Katalog wybrany na pliki sygnatury online jest nieprawidłowy!\n" " Sygnatura online zostanie wyłączona dopóki nie poprawisz tego w " "preferencjach." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Zawiadomiono nazwę hostu serwera" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Wstępna alokacja dysku dla pliku '%s' nie powiodła się: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "BŁĄD: nie mogę otworzyć pliku logów" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "UWAGA: plik logów jest pusty. Coś jest nie tak." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Logi zostały zresetowane" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Wiadomość z serwera: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Pominięto pobranie %s, ponieważ żądany plik nie jest nowszy." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Pobieranie listy węzłów nie powiodło się." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Nie można otworzyć pobranego pliku kontroli wersji" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Uszkodzony plik kontorli wersji" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Używasz przestarzałej wersji aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Twoje wersja eMule to %i.%i.%i, najnowszą wersją jest %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Najnowsza wersja jest zawsze dostępna na http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "UWAGA: Twoja wersja aMule jest przestarzała: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Twoja kopia aMule jest przestarzała." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Nie udało się pobrać pliku kontroli wersji" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Użytkowników: %s | Plików: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Użytkowników: E: %s K: %s | Plików: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Nie wybrano sieci" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "z LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "z HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Połączony z %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Łączenie z %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Rozłączono z eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Włączono Kad." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Zatrzymano Kad." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Połączono z Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Połączono z Kad (za firewallem)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Rozłączono z Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Nie można użyć sieci Kad, jeśli port UDP jest wyłączony w preferencjach, nie " "włączam." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Zablokowano sieć Kad w preferencjach, nie łączę." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "BŁĄD: daemon aMule nie może być użyty, gdy zewnętrzne połączenia są " "zablokowane. Aby włączyć połączenia zewnętrzne użyj normalnego aMule, włącz " "amuled z opcją --ec-config lub ustaw klucz \"AcceptExternalConnections\" na " "1 w pliku ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "BŁĄD: Potrzebne jest ważne hasło do korzystania z zewnętrznych połączeń, a " "daemon aMule nie może używany być bez zewnętrznych połączeń. Aby uruchomić " "deamon aMule, musisz ustawić pole \"ECPassword\" w pliku ~/.aMule/amule." "conf~ z odpowiednią wartością. Wykonaj amuled z flagą --ec-config aby " "ustawić hasło. Więcej informacji można znaleźć na http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - począwszy timer" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: rozdzielanie tła - do zobaczenia" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Nie można utworzyć pliku Pid" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "BŁĄD: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "To jest aMule %s oparty na eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Uruchomiony na %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Odwiedź http://www.amule.org aby sprawdzić czy jest dostępna nowa wersja." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD: Nie udało się utworzyć Timera" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "zdalna kontrola aMule " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Zrzut ekranu:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "\"Ogólnie-Platformy\" klient P2P oparty na eMule\n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Strona internetowa: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Kontakt: admin@amule.org (kwestie administracyjne) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 Zespół aMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Część aMule oparta jest na \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: routing peer-to-peer oparty na metryce XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "dialog aMule zniszczony" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Łączenie" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Rozłączony" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Za firewallem" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Połączony" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Łączenie" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Wyłączony" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Zatrzymaj aktualne próby połączenia" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Rozłącz z aktualnie połączonymi sieciami" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Podłącz" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Połącz z aktualnie włączonymi sieciami" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Wysł: %.1f(%.1f) | Pobr: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Wysł: %.1f | Pobr: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Połączony)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Rozłączony)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Potwierdzenie wyjścia" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Uruchomienie polecenia: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- domyślnie -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Katalog skórek '%s' nie istnieje" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "OSTRZEŻENIE: Nie udało się otworzyć pliku skórki '%s' do odczytu" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Sieci" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Okno sieci" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Szukaj" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Okno wyszukiwania" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Pobieranie" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Okno pobierań" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Udostępnione pliki" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Okno udostępnionych plików" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Okno wiadomości" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Okno wykresów statystyk" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Okno preferencji" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Import" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Narzędzie importowania plików części" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Informacje o" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Informacje/Pomoc" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Sieć eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Sieć Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Brak sieci" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Pilot aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Krytyczny Błąd: Nie udało się utworzyć Timera Core" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Podłączony do zdalnego amule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Krytyczny Błąd: Nie udało się utworzyć Timera Poll" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Przechodzę do pętli wydarzenia..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Nieudane połączenie " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Zdalne GUI EC obsługi zdarzenia" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Zamykanie" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Połączenie nie powiodło się. Nie można połączyć się z %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Połączenie zostało zamknięte - aMule prawdopodobnie zakończone." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Gotowy" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu '%s' dla kategorii '%s', używany jest nadal " "katalog '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Nieudane pobieranie udostępnionych plików od użytkownika '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Szukam kolegi dla połączenia lowid" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Fałszywa wersja eMule %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Fałszywy eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Fałszywy eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (oparty na eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Użytkownik: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Zażądano: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statystyki plików tej sesji: Zaakceptowano %d z %d żądania, %s przesłano\n" msgstr[1] "" "Statystyki plików tej sesji: Zaakceptowano %d z %d żądań, %s przesłano\n" msgstr[2] "" "Statystyki plików tej sesji: Zaakceptowano %d z %d żądań, %s przesłano\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statystyki plików dla wszystkich sesji: Zaakceptowano %d z %d żądania, %s " "przesłano\n" msgstr[1] "" "Statystyki plików dla wszystkich sesji: Zaakceptowano %d z %d żądań, %s " "przesłano\n" msgstr[2] "" "Statystyki plików dla wszystkich sesji: Zaakceptowano %d z %d żądań, %s " "przesłano\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Zażądano nieznany plik" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Wiadomość przefiltrowana od '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nowa wiadomość od '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Użytkownik %s (%u) zażądał twojej listy plików udostępnionych w katalogu %s -" "> Odmówiono" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "UWAGA: %s nie może być otwarty." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Anulowana lista plików uszkodzona, zawiera nieprawidłowy " "nagłówek." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Błąd IO podczas odczytu pliku %s: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku %s: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Wpisz Captcha" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nowa kategoria" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Wybierz folder na pobierane pliki" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Musisz określić nazwę kategorii!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Musisz określić ścieżkę dla kategorii!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Nie udało się utworzyć katalogu przychodzących dla kategorii. Proszę podać " "właściwą ścieżkę!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Rozpoczęto sesję czata: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Połączony do klienta ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Łączenie z klientem ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Nie udało się połączyć do klienta / Połączenie utracone ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "*** Zdałeś captcha i użytkownik otrzymał twoją wiadomość. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Twoja odpowiedz na captcha była nieprawidłowa i wiadomość ta została " "zignorowana. Możesz otrzymać kolejną captcha wysyłając nową wiadomość. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Zamknij kartę" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Zamknij wszystkie karty" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Zamknij inne karty" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Dodaj do znajomych" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Plik kredytów załadowany, %u klient jest znany" msgstr[1] "Plik kredytów załadowany, %u klientów jest znanych" msgstr[2] "Plik kredytów załadowany, %u klientów jest znanych" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Kredyty wygasły dla %u klienta!" msgstr[1] " - Kredyty wygasły dla %u klientów!" msgstr[2] " - Kredyty wygasły dla %u klientów!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Nie znaleziono pliku cryptkey.dat, tworzenie." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Szczegóły klienta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Obsługiwany" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Nieobsługiwany" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Połączony" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Niekompletne" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Zły człowiek" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Weryfikacja - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Niedostępne" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "Użytkownik %s (%u) zażądał twojej listy udostępnionych plików-> Zaakceptowano" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "Użytkownik %s (%u) zażądał twojej listy udostępnionych plików -> Odmówiono" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "Użytkownik %s (%u) zażądał twojej listy udostępnionych katalogów -> " "Zaakceptowano" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "Użytkownik %s (%u) żążądał twojej listy udostępnionych katalogów -> Odmówiono" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Użytkownik %s (%u) zażądał twojej listy plików udostępnionych w katalogu %s -" "> Zaakceptowano" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Użytkownik %s (%u) zażądał twojej listy plików udostępnionych w katalogu %s -" "> Odmówiono" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Użytkownik %s (%u) udostępnia katalog %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Użytkownik %s (%u) wysłał niechciane katalogi udostępnione." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Użytkownik %s (%u) wysłał listę plików udostępnionych w katalogu %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Użytkownik %s (%u) zakończył wysyłanie listy udostępnionych plików" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Użytkownik %s (%u) wysłał niechcianą listę udostępnionych plików" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Użytkownik %s (%u) odmówił dostępu do listy udostępnionych plików/katalogów" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Komentarze pliku" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Bez komentarza" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u komentarz" msgstr[1] "%u komentarze" msgstr[2] "%u komentarzy" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Zbanowany klient %s za wysyłanie %s uszkodzonych danych z %s dla pliku '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ni]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Wy]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Bardzo niski" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Niski" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoki" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Wydanie" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Pytam" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Połączenie przez serwer" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Pełna kolejka" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "W kolejce" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Odbieram zestaw skrótów" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Brak potrzebnych części" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Nie można połączyć LowID do LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Zbyt dużo połączeń" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Połączenie przez Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Zbyt dużo połączeń Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Zbanowany" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Błąd połączenia" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Zdalna kolejka pełna" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Stary MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Nowy MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Kompatybilny z eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Serwer lokalny" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Serwer zdalny" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Wymiana źródeł" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Pasywny" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Ziarna źródła" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Wynik wyszukiwania" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "W trakcie" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "BŁĄD: Brak przestrzeni dyskowej" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "BŁĄD: Nie znaleziono partmet" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "BŁĄD: Błąd IO!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "BŁĄD: Niepowodzenie!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "W kolejce" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Aktualnie pobierane" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Nieznany lub błędny format pliku tymczasowego." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Część" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Przesłano" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Źródła" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Pozostało czasu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Ostatnio widziano cały" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Ostatnio widziany" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrany plik?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrane pliki?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Informacja zwrotna od: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automatyczny" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Zatrzymaj" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pauza" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Wznów" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Wyczyść s&kończone" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Przerzuć wszystkie A4AF do tego pliku" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Przerzuć wszystkie A4AF do tego pliku (Auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Przerzuć wszystkie A4AF do każdego innego pliku" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Zaawansowane opcje" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Pokaż &szczegóły pliku" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Pokaż wszystkie komentarze" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Skopiuj magnet URI do schowka" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Kopiuj &link eD2k do schowka" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Kopiuj informację zwrotną do schowka" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "nieprzydzielony" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Przydziel do kategorii" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Otwórz plik" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Wprowadź nową nazwę dla tego pliku:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Pobieranie (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Aby zapobiec pojawianiu się tego komunikatu przy każdym podglądzie,\n" "ustaw swój odtwarzacz wideo w preferencjach (domyślny jest mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Podgląd pliku" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "BŁĄD: Nie udało się uruchomić zewnętrznego odtwarzacza! Komenda: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Zapisywanie pliku części %u z %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Wszystkie pliki części zapisane." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Ładowanie plików tymczasowych z %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Ładowanie pliku części %u z %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "BŁĄD: Załadowanie pliku kopii zapasowej nieudane. Poszukaj na http://forum." "amule.org sposobów odzyskiwania .part.met." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Wszystkie pliki części załadowane." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nie znaleziono plików z częściami" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Znaleziono %u plik części" msgstr[1] "Znaleziono %u pliki części" msgstr[2] "Znaleziono %u plików części" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "System plików katalogu Temp nie obsługuje dużych plików." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "System plików katalogu Incoming nie obsługuje dużych plików." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Pobieranie %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Starasz się już pobierać plik '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Masz już ten plik '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Starasz się już pobierać plik %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Nie można skonwertować magnet linka do eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Nieznany protokół linku: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Nieprawidłowy link eD2k! BŁĄD: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Klient wysyła pakiet po nie udanym uwierzytelnieniu." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Zewnętrzne połączenie zamknięte." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Zewnętrzne połączenia wyłączone w związku z brakiem hasła!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Zewnętrzne połączenia wyłączone w pliku konfiguracyjnym" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Nowe zewnętrzne połączenie zaakceptowane" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "BŁĄD: nie można zaakceptować nowego połączenia zewnętrznego" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Zewnętrzne połączenia odrzucone, ze względu na brak hasła w preferencjach!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Łączę z klientem: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Nieznana wersja" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Niepoprawny ID wersji EC, może występować niezgodność binarna. Użyj rdzenia " "i zdalnego z tej samej wersji." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Nie można połączyć się z wersją finałową z dowolnej wersji SVN! " "*westchnięcie* prawdopodobnie zapobiegnięto awarii" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Zła wersja protokołu." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Brak znacznika wersji protokołu." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" "Uwierzytelnianie nie powiodło się: nieprawidłowy skrót podany jako hasło EC." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się: nieprawidłowe hasło." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się: brak hasła." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Nieprawidłowe żądanie, najpierw musisz się uwierzytelnić." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Dostęp udzielony." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Wyślij wiadomość błędu \"%s\" do klienta." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Próba nieautoryzowanego dostępu z %s. Połączenie zakończone." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Zdalna komenda pliku części nieudana: Skrót dla pliku nieznaleziony: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Skrót dla pliku nieznaleziony: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OOPS! Błąd przetwarzania OpCode!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Nie dodano serwera" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "serwer nieznaleziony: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "trzeba zdefiniować serwer do usunięcia" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k jest wyłączony w preferencjach." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Wyszukiwanie w trakcie. Odświeżenie rezultatów za chwilę!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Szukanie przez WWW ze zdalnych interfejsów nie ma sensu." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Brak punktów dla wykresu." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Twój klient nie jest skonfigurowany do tego poziomu szczegółów." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "External Connection: żądanie zamknięcia" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Już w trakcie zamykania." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ExternalConn: dodaję link '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Nieprawidłowy lub znajdujący się już na liście link." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Nie znaleziono pliku." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Nie udało się zmienić nazwy pliku." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad jest wyłączony w preferencjach." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Już podłączony do eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Łączę do eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Już podłączony do Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Łączę z Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Wszystkie sieci są wyłączone." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Rozłącz z eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Rozłączono z Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "External Connection: otrzymano nieprawidłowy opcode: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Nieprawidłowy opcode (zła wersja protokołu?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Nieznane rozszerzenie '%s' dla komendy '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Nieznana komenda '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Ta komenda nie może posiadać argumentu.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Ta komenda musi posiadać argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Ta komenda jest niekompletna, użyj jednego z rozszerzeń podanych niżej.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Dostępne rozszerzenia:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Dostępne komendy:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Wszystkie komendy są niewrażliwe na wielkość znaków.\n" "Wpisz '%s ', aby uzyskać szczegółowe informacje na temat " ".\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Wychodzi z programu." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Pokaż pomoc." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Aby uzyskać pomoc dotyczącą komendy, wpisz 'help '.\n" "Aby uzyskać pełną listę komend, wpisz 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Użyj '%s' aby otrzymać listę komend\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Błąd składni!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Błąd przetwarzania komendy - to nie powinno się zdarzyć! Proszę zgłosić " "błąd\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Ta komenda nie powinna posiadać żadnego parametru." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Ta komenda musi posiadać parametr." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Nieprawidłowy argument." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "To jest niekompletna komenda." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Wpisz '%s' , aby uzyskać więcej pomocy.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "To jest %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "To jest %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Tworzenie klienta...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "OK, wychodzę %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Nie można połączyć z pustym hasłem.\n" "Musisz podać hasło poprzez edycję pliku konfiguracyjnego\n" "lub poprzez linię poleceń, lub podaj je kiedy zostaniesz o to poproszony.\n" "\n" "Wychodzę...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Pokazuj ten tekst pomocy." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Host gdzie jest uruchomiony aMule. (domyślny: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Port zewnętrznych połączeń aMule. (domyślny: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Hasło połączeń zewnętrznych." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Czyta konfiguracje z pliku." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Nie wysyłaj żadnego wyjścia na stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Bądź gadatliwy - pokazuj także wiadomości diagnostyczne." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Ustawia locale programu (język)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Zapisuje opcje listy komend do pliku konfiguracyjnego." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Tworzy plik konfiguracyjny oparty na pliku konfiguracyjnym aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Drukuj wersję programu." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Szczegóły pliku" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% skończone" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "Nie udało się otworzyć pliku listy przyjaciół 'emfriends.met' do odczytu!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "Nie udało się otworzyć pliku listy przyjaciół 'emfriends.met' do zapisu!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "KRYTYCZNE - brak klienta przy StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Znajomi" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Pokaż &szczegóły" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Dodaj znajomego" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Usuń znajomego" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Wyślij &wiadomość" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Pokaż pliki" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Ustaw slot dla znajomego" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybranego przyjaciela?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybranych przyjaciół?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Nie możesz ustanowić więcej niż jeden slot dla znajomego.\n" "Przydzielono tylko jeden slot." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Wybór wielu" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Wyślij wiadomość do użytkownika" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Wiadomość do wysłania:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Usuń ze znajomych" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Zamień na ten plik" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Proszę o inny plik" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Oczekiwanie na slot wysyłań" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "W kolejce" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Wysyłanie" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Pobieranie..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Pobranie HTTP anulowane" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Nie można utworzyć docelowego pliku %s do pobrania!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "Adres URL do pobrania nie może być pusty" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "Adres URL %s zwrócił: %i - Błąd (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Krytyczny błąd podczas zapisywania pobranego pliku" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Pobrano %d bajtów" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Oczekiwane %d bajtów, ale pobrane zostało %d bajtów" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Nieprawidłowy adres URL do pobrania HTTP lub przekierowania HTTP (nie " "zapomniałeś 'http://' ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem pobrania HTTP" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź serwera pobrania HTTP" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Pobierz nową GeoIP.dat z %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Nie można pobrąć pliku GeoIP.dat, przerwana aktualizacja." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Nie można usunąć pliku %s, przerwana aktualizacja." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %s, przerwana aktualizacja." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Pomyślnie zaktualizowany %s" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Błąd aktualizacji GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Nie powiodło się pobranie %s z %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "" "Nie można połączyć się z serwerem pobrania HTTPNie powiodło się pobranie " "GeoIP.dat z %s" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Ładowanie filtrów IP 'ipfilter.dat' i 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Ładowanie pliku ipfilter.dat nieudane '%s', napotkano nieznany format." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "Ładowanie pliku ipfilter.dat nieudane '%s', nie można otworzyć pliku." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Załadowano %u zakres IP z '%s'." msgstr[1] "Załadowano %u zakresy IP z '%s'." msgstr[2] "Załadowano %u zakresów IP z '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u niepoprawna linia została odrzucona." msgstr[1] "%u niepoprawne linie zostały odrzucone." msgstr[2] "%u niepoprawnych linii zostało odrzuconych." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Nie można załadować danych kraju dla '%s'." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "Filtr IP jest gotowy" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Rozruch od \n" "znanych klientów" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Węzły (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Nieprawidłowe ip do rozruchu" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Nieprawidłowy port do rozruchu" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Proszę wypełnij wszystkie wymagane pola" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz pobrać nowy plik nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Kontynuowanie spowoduje usunięcie obecnych węzłów i restart połączenia " "Kademlii." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: wyszukiwana fraza jest za krótka" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Słowa kluczowe dla wyszukiwania: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Szukane słowo kluczowe jest już na liście wyszukiwania: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Wczytaj %u kontakt Kad" msgstr[1] "Wczytaj %u kontakty Kad" msgstr[2] "Wczytaj %u kontaktów Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "Nie znaleziono kontaktów, proszę rozruszyć, lub pobrać plik nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Tylko %d dostępny kontakt KAD, nodes.dat nie zapisane" msgstr[1] "Tylko %d dostępne kontakty KAD, nodes.dat nie zapisane" msgstr[2] "Tylko %d dostępnych kontaktów KAD, nodes.dat nie zapisane" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Zapisano %d kontakt Kad" msgstr[1] "Zapisano %d kontakty Kad" msgstr[2] "Zapisano %d kontaktów Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Rozmiar pliku" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Ratio wymiany" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Wysłano" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Zażądano" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowano" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Pełne źródła" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Znana lista plików uszkodzona, zawiera nieprawidłowy nagłówek." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Nie można załadować wpisu w znanej liście plików, plik może być uszkodzony" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "Nieprawidłowy wpis w znanej liście plików, plik może być uszkodzony: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Nieznana wersja" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Nie można utworzyć docelowego pliku %s do pobrania!" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Tworzenie skrótu" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Zakańczanie" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Ukończono" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Błędne" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Czeka" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Musisz określić hasło." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Nieprawidłowe hasło, nie skrót MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Błąd połączenia" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Połączenie EC nieudane. Pusta odpowiedź." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "External Connection: Zła odpowiedź serwera, brak nawiązania. Zakończono " "połączenie." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Sukces! Nawiązano połączenie z aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Sukces! Nawiązano połączenie." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "External Connection: Brak dostępu z powodu: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "External Connection: Brak nawiązania" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Rozpoczęte pobranie wątku HTTP" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "BŁĄD: nie można nasłuchiwać na porcie TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "BŁĄD: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "OSTRZEŻENIE: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Nielimitowane" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menu podajnika aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Limity prędkości:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL: Brak" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL: Brak" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Prędkość pobierania: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Prędkość wysyłania: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Informacje o kliencie" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Ksywka: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Nie wybrano ksywki!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID klienta: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Nie połączony" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Nazwa serwera: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP serwera: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Nie połączony" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Port TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Port TCP: Nie gotowy" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Port UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Port UDP: Nie gotowy" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Podpis online: Włączony" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Podpis online: Wyłączony" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Uptime: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Udostępnionych plików: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Klientów w kolejce: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Razem DL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Razem UL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Limit wysyłania" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Limit pobierania" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Ukryj aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Pokaż aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Link eD2k: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Zatwierdź" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Kliknij tutaj, aby dodać link eD2k w linii poleceń do twojej kolejki " "pobierań." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Zdarzenie są wyświetlane tu. Dla pełnej listy zdarzeń, definiuj logowanie w " "zakładce serwerów." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Ładuje..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Ilość użytkowników na serwerze do którego jesteś połączony ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Użytkowników: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Użytkowników połączonych do aktualnego serwera i szacunkowa liczba " "wszystkich użytkowników." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Wysł: 0.0 | Pobr: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Aktualna średnia szybkość wysyłania i pobierania. Jeżeli włączone, liczby w " "nawiasach wskazują narzut komunikacji z klientem." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Wyświetla status połączonych i aktywnych transferów. Czerwone strzałki " "wskazują, że nie jesteś aktualnie połączony, żółte, że masz niskie ID (za " "firewallem) i zielone strzałki wskazują, że masz wysokie ID (optymalny typ " "połączenia)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Niepołączony ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Aktualnie połączony serwer." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Lokalne" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Globalne" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Skrót pliku" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Parametry dodatkowe" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrowanie" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Typ Pliku" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Dowolny" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Obrazy CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Obrazki" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programy" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Teksty" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min rozmiar" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bajtów" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Maks. rozmiar" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Wyniki filtrowania" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Odwróć wyniki" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Ukryj znane pliki" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Więcej" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Wyszukuje więcej wyników na eD2K. Nieobsługiwane jeszcze dla Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Zresetuj pola" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Wyczyść skończone pobierania" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Źródła pliku:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Pełna nazwa :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "Brak" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "plik met :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Skrót :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Rozmiar pliku :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Status pliku części:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Ostatnio widziano całość :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Znaleziono źródeł :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Przesyłam ze źródeł :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Części pliku :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Dostępne :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Prędkość transmisji danych :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Aktywny czas pobierania: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Przesłano :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Zakończono :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Inteligentny System Obsługi Błędów" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Utracono z powodu błędów :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Zyskano przez kompresję :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Pakietów uratowanych przez I.C.H. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Nazwy plików" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Przejmij" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Wyczyść" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Komentuj/Oceń plik (tekst będą widzieli wszyscy użytkownicy)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Dla filmu można opisać jego długość, historię, język ...\\n\\ni jeśli jest " "on fałszywy, można powiedzieć to innym użytkownikom aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Jakość pliku" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Nieoceniony" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Nieprawidłowy / Uszkodzony / Fałszywy" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Marny" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "W miarę" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Dobry" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Znakomity" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Wybierz ocenę pliku lub skonsultuj z użytkownikiem jeżeli jest " "nieprawidłowy ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Pobieranie, proszę czekać..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Nieznany rozmiar" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Wymagane informacje" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Adres IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatkowe informacje" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Nazwa użytkownika :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Skrót użytkownika :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Prędkość pobierania" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Aktualna" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Bieżąca średnia" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Średnia sesji" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Prędkość wysyłania" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Połączenie" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktywne pobierania" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktywnych połączeń (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktywne wysyłania" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Drzewo statystyk" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Skrót użytkownika:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Oprogramowanie klienta:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Wersja klienta:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Adres IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID użytkownika:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP Serwera:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nazwa serwera:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Maskowanie:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Transfery do klientów" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Aktualnie żądań:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Średnia prędkość wysyłania:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Średnia prędkość pobierania:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Wysłane (sesja):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Pobrane (sesja):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Wysłanych (razem):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Pobranych (razem):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Punkty" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modyfikator DL/UL:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Bezpieczny identyfikator:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Pozycja kolejki:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Punkty kolejki:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Ksywa" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - Mule na wielu platformach" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "To jest nazwa jaką inni użytkownicy będą widzieli łącząc się do Ciebie." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Język:" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Opóźnienie przed pokazaniem podpowiedzi." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Określa język jaki będzie używany do sterowania." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Sprawdź podczas startu czy jest nowa wersja" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Włączenie tego spowoduje, że aMule będzie sprawdzał, czy jest nowa wersja " "podczas startu" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Uruchom zminimalizowany" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Włączenie tego spowoduje minimalizowanie aMule podczas startu." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Pytaj przy wyjściu" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Pytaj przed zakończeniem aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Włącz ikonę w zasobniku" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "To włącza/wyłącza ikonę w zasobniku systemowym." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Zminimalizuj do ikony zasobnika" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Włączenie opcji spowoduje, że aMule będzie minimalizował się do paska " "systemowego zamiast paska stanu." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Opóźnienie tooltipów: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Wybór przeglądarki" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Podaj tutaj nazwę swojej przeglądarki. Pozostaw to pole puste, aby korzystać " "z domyślnej przeglądarki systemu." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Otwórz w nowej karcie jeśli to możliwe" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Otwórz stronę WWW w nowej karcie zamiast w nowym oknie jeśli to możliwe" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Odtwarzacz filmów" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Limity przepustowości" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Wysyłanie" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Przydział slotów" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Pporty" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Standardowy port TCP" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "To jest standardowy port eD2k i nie może być wyłączony." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Port UDP dla żądań serwera (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Rozszerzony port UDP (KAD / globalne wyszukiwanie)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Ten port UDP jest używany do rozszerzonych żądań ed2k i sieci KAD" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Włącz UPnP dla przekierowania portów routera" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Port UPnP TCP (opcjonalnie):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Wiąż lokalne adresy z IP (puste dla każdego):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Tylko zaawansowani użytkownicy: Jeśli masz kilka interfejsów sieciowych, " "wpisz adres interfejsu do którego powiązany powinien być aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Maks. ilość źródeł dla pobieranego pliku:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Maksymalne połączenia jednoczesne:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Automatycznie połącz przy uruchomieniu" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Połącz ponownie po rozłączeniu" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Usuń martwe serwery po" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "próbach" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Autoaktualizacja listy serwerów przy starcie" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Uaktualnij listę serwerów przy połączeniu do serwera" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Uaktualnij listę serwerów przy połączeniu klienta" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Używaj systemu priorytetów" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Używaj inteligentnego sprawdzania LowID przy połączeniu" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Bezpieczne połączenie" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Automatyczne łączenie tylko do serwerów statycznych" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Ustaw priorytet ręcznie dodanych serwerów na Wysoki" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Inteligentna obsługa uszkodzeń (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Włączone" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "Zaawansowane I.C.H. ufa każdemu skrótu (nie zalecane)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Dodaj pliki do pobrania w trybie wstrzymania" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Dodaj pliki do pobrania z automatycznym priorytetem" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Próbuj najpierw pobrać pierwszy i ostatni kawałek" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Zacznij następny wstrzymany plik, gdy plik gotowy" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Z tej samej kategorii" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Alokuj wstępnie przestrzeń dyskową dla nowych plików" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Dla nowych plików alokuje wstępnie przestrzeń dyskową dla całego pliku " "redukując w ten sposób fragmentację" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Zatrzymaj pobieranie gdy zabraknie wolnego miejsca na dysku" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz, aby aMule sprawdzał Twoją przestrzeń dyskową" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Wpisz tu minimalną ilość miejsca na dysku." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Zapisz 10 źródeł dla rzadkich plików (< 20 źródeł)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Wysyłanie" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Dodaj udostępnione pliki z automatycznym priorytetem" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Folder docelowy dla pobrań" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Folder dla pobranych plików tymczasowych" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Udostępnione foldery" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" "(Kliknij prawym przyciskiem na katalog, aby udostępnić go razem z " "podkatalogami)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Udostępnij pliki ukryte" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Wykresy" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Odśwież co : 5 sekund" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Czas dla wykresów średnich: 100 minut" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Skala wykresu połączeń: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Skala wykresu pobierania:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Skala wykresu przesyłania:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Kolory:" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Tło" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Aktualnie pobierane" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Bieżąca średnia pobierania" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Średnia pobierania sesji" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Aktualnie wysyłane" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Bieżąca średnia wysyłania" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Średnia wysyłania sesji" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktywnych połączeń" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Ikona prędkości w zasobniku systemowym" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Obecne Kad-węzły " #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Działające Kad-węzły" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Sesyjne Kad-węzły" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Drzewo" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Liczba wyświetlanych wersji klienta (0=nieograniczona)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! UWAGA !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Maks. nowych połączeń" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Rozmiar bufora plików: 240000 bajtów" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Rozmiar kolejki wysyłania: 5000 klientów" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Odświeżanie połączeń do serwera co: Wyłączone" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Skóra do użycia:" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Pokazuj \"Szybkie wyłapywanie linków eD2K\" w każdym oknie." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Pokaż rozszerzone info w kartach kategorii" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Pokaż prędkość transferu w tytule" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Pokaż prędkość transferu w tytule" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Przed nazwą aplikacji" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Za nazwą aplikacji" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Pokaż narzut przepustowości" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Pionowa orientacja paska narzędzi" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Pobierane pliki w kolejce" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Pokaż procent postępu" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Pokaż pasek postępu" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Płaski" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Okrągły" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Auto-sortowanie plików (wysokie obciążenie procesora)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule będzie sortował kolumny w liście pobierania automatycznie" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parametry zewnętrznych połączeń" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Akceptuj zewnętrzne połączenia" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP z interfejsem słuchania:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Wprowadź tutaj w formacie a.b.c.d prawidłowy adres ip nasłuchującego " "interfejsu EC. Puste pole lub 0.0.0.0 oznacza dowolny interfejs." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Port TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Włącz forwarding portu UPnP na porcie EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parametry serwera sieciowego" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Uruchom serwera internetowego przy starcie" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Szablon WWW" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Hasło pełnych uprawnień" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Włącz użytkowników z niskimi uprawnieniami" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Hasło niskich uprawnień" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Włącz przekierowanie portu UPnP na port serwera internetowego" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Port web serwera UPnP TCP (opcjonalnie)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Odświeżanie strony co: (w sekundach)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Włącz kompresję Gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Kliknij tu aby zastosować wszystkie zmiany dokonane w preferencjach." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Reset wszystkich zmian dokonanych w preferencjach." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Tytuł :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Komentarz :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Katalog przychodzących :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Zmień priorytet nowo przydzielonych plików :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Nie zmieniaj" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Wybierz kolor dla tej kategorii (aktualnie wybrany) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Kliknij tu aby wyczyścić logi." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Kliknij na tym przycisku aby uaktualnić listę serwerów z URL-a ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Lista serwerów" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Wpisz tu url do pliku server.met i przyciśnij przycisk po lewej aby " "zaktualizować listę znanych serwerów." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Dodaj serwer ręcznie: Nazwa" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Wpisz tu nazwę nowego serwera" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port " #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Wpisz tu IP serwera, używając formatu x.x.x.x ." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Wpisz tu port serwera." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Dodaj ręcznie serwer (wypełnij pola od lewej) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Logi aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Serwer Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Info eD2K" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Info Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Kliknij ten przycisk, aby uaktualnić listę węzłów z adresu URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Węzły (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Wprowadź tutaj url pliku nodes.dat i naciśnij przycisk z lewej, aby " "zaktualizować listę znanych węzłów." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Statystyki węzłów" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nowy węzeł" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Rozruch od znanych klientów" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Rozłącz z Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Użyj bezpiecznej identyfikacji użytkownika" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Zalecane jest włączenie tej opcji. Nic nie zyskasz wyłączając bezpieczną " "identyfikację użytkownika." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Maskowanie protokołu" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Obsługa maskowania protokołu" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Opcja ta włącza maskowanie protokołu i powoduje, że aMule będzie akceptował " "zamaskowane połączenia od innych klientów." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Użyj maskowania dla połączeń wychodzących" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Opcja ta powoduje, że aMule będzie używał maskowania protokołu podczas " "łączenia z innymi klientami/serwerami." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Akceptuj tylko zamaskowane połączenia" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Opcja ta powoduje, że aMule akceptuje tylko zamaskowane połączenia. Uzyskasz " "mniej źródeł, ale cały twój ruch będzie zamaskowany" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Wszyscy" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Nikt" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Kto może widzieć moje udostępnione pliki:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Wybierz kto może zażądać pokazania listy twoich udostępnionych plików." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtrowanie IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtruj klientów" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Włącza filtrowanie IP klientów zdefiniowanych w pliku ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtruj serwery" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Włącza filtrowanie IP serwerów zdefiniowanych w pliku ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Przeładuj listę" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Przeładuj listę filtrowanych IP z pliku ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Uaktualnij teraz" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Uaktualniaj filtr IP przy starcie" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Poziom filtrowania:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Zawsze filtruj IP z LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Paranoidalna obsługa niepasujących IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Odrzuca pakiety, gdy ip klienta jest różne od ip, z którego pakiet jest " "otrzymywany. Używaj z ostrożnością." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Użyj ogólno-systemowego ipfilter.dat jeśli dostępny" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Jeśli ipfilter.dat nie istnieje lokalnie, zezwól na użycie ogólno-" "systemowego pliku ipfilter." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Włącz podpis online" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Włącza zapisywanie pliku OS, który może być użyty przez zewnętrzne aplikacje " "do stworzenia sygnatury itp." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Częstotliwość odświeżania (sek):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Zmień częstotliwość (w sekundach) aktualizacji Sygnatury Online." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Zapisz podpis internetowy w pliku: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "Kliknij tu aby wskazać katalog zawierający pliki Sygnatur Online." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtruj wiadomości przychodzące (za wyjątkiem aktualnej rozmowy):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtruj wszystkie wiadomości" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtruj wiadomości od ludzi, którzy nie są na twojej liście znajomych" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtruj wiadomości od nieznanych klientów" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtruj wiadomości zawierające (jako separatora użyj ','):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "dodaj frazy które według których amule powinien filtrować i blokować " "wiadomości" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Pokaż otrzymane wiadomości w dzienniku" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtruj komentarze zawierające (użyj ',' jako separatora):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Automatyczne łączenie z serwerem bez proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Włącz uwierzytelnianie" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Włącza/Wyłącza uwierzytelnianie login/hasło" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Nazwa uzytkownika:" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Login używany do połączeń z proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Hasło używane do połączeń z proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Włącz proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Włącza/Wyłącza obsługę proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Typ proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Adres proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Nazwa hosta proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Port serwera proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Połącz z:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Login do zdalnego amule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Zapamiętaj te ustawienia" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Włącz gadatliwe logowanie debugowe." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Otwórz plik" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Kategorie wiadomości:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Czekam..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Dodaj importy" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Przywróć wybrane" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Usuń wybrane" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Typy zdarzeń" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Statystyki i klienty w kolejce dla wybranego plik(u-ów) : Sesja / Cały czas" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Aktywne wysyłania" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 #, fuzzy msgid "Percent of total files" msgstr "procent wszystkich plików" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Wszystkie udostępnione pliki" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Wybierz filtr przeglądania" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Aktywne wysyłania" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Pokaż klientów" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Przeładuj:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Przeładuj twoje udostępnione pliki" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Wysyła wybraną wiadomość." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Zamknij tę sesję czata." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Podłącz do dowolnego serwera i/lub Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Udostępnione pliki" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Wyłączone [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "bajt" msgstr[1] "bajty" msgstr[2] "bajtów" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "bajt/sek" msgstr[1] "bajty/sek" msgstr[2] "bajtów/sek" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sek" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "godzin" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Dni" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "wszystkie" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "wszystkie inne" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Niekompletne" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Film" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Używanie katalogu konfiguracyjnego: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Oczekiwanie na koniec wątku przemiany pliku części ..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importowanie %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Wczytywanie katalogu temp" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Odbieranie podstawowych informacji z info pobieranego pliku" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Tworzenie pliku docelowego" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Ładowanie danych ze starego pobieranego pliku (%u z %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Zapisywanie bloku w nowym pojedynczym pobieranym pliku (%u z %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Odbieranie informacji o źródłach pobieranego pliku" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Dodawanie pobierania i zapisywanie nowego pliku części" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Import pliku części" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Stan" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Skrót pliku" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Dysk: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Proszę wybraćkatalog w celu poszukiwania tymczasowych pobierań! (Podkatalogi " "zostaną uwzględnione)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Czy chcesz, aby źródła pomyślnie zaimportowanych pobierań zostały usunięte?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Usunąć źródła?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "BŁĄD: Nie udało się utworzyć pliku części)" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Próbuję załadować kopię zapasową pliku met z %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "BŁĄD: Nie udało się otworzyć pliku part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "BŁĄD: plik part.met ma zerowy rozmiar: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "BŁĄD: Nieprawidłowa wersja pliku part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "BŁĄD: %s (%s) jest uszkodzony (zła ilość znaków), nie mogę otworzyć pliku." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "BŁĄD: %s (%s) jest uszkodzony (zła ilość znaków), nie mogę otworzyć pliku." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Próbuję odzyskać informacje o pliku..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Odzyskiwanie nienazwanego pliku - będę próbował odzyskać go jako " "RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Odzyskano wszystkie możliwe informacje o pliku :D - Próbuję ich użyć..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Nie mogę odzyskać informacji o pliku :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Nie udało się otworzyć: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "OSTRZEŻENIE: %s może być uszkodzony (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "BŁĄD podczas zapisywania pliku części: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Awaria IO podczas zapisywania pliku części:" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Nie można pobrać długości '%s' - użyto pliku %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' ma zerowy rozmiar - używam pliku '%s'." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Nie udało się zapisać pliku part.met.seeds dla %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Zapisano %i zarodek źródeł dla pliku części: %s (%s)" msgstr[1] "Zapisano %i zarodki źródeł dla pliku części: %s (%s)" msgstr[2] "Zapisano %i zarodków źródeł dla pliku części: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Zapisano %i zarodek źródeł dla pliku części: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Błąd podczas odczytu pliku źródeł plików części (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Znaleziono uszkodzoną część (%d) w %d pliku części %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Znaleziono uszkodzoną część (%d) w %d plikach części %s - FileResultHash |%" "s| FileHash |%s|" msgstr[2] "" "Znaleziono uszkodzoną część (%d) w %d plikach części %s - FileResultHash |%" "s| FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Znaleziono kompletnych części (%i) w %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Skończono ponowne tworzenie skrótu %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas zakańczania %s. Plik wstrzymany" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Skończono pobieranie: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Usuwanie pliku: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Nie można utworzyć skrótu pobranej części - zestaw skrótów jest " "niekompletny dla '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "BŁĄD: Nie można utworzyć skrótu pobranej części - zestaw skrótów " "niekompletny (%s). Nie powinno do tego dojść" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "UWAGA: Niewystarczająca ilość wolnego miejsca! Wstrzymywanie pliku: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Pobrana część %i jest uszkodzona w pliku: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Odzyskano uszkodzoną część %i dla %s -> Zapisanych bajtów: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Alokuję" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Niewystarczająca ilość przestrzeni dyskowej" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Pobrano" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "BŁĄD: Nie udało się otworzyć pliku części '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Domyślny systemowy" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albański" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturyjski" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chiński (Uproszczony)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chiński (Tradycyjny)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Angielski (U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francuski" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galicyjski" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Włoski (Szwajcarski)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norweski (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalski (Brazylijski)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Zmień język" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Niedostępny" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "nie ma dostępnych opcji" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Znaleziono nieprawidłową kategorie, pomijam" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "Port TCP nie może być większy niż 65532, gdyż gniazdo UDP serwera będzie TCP" "+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Zostanie użyty domyślny port (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Usuwam nieistniejące udostępnione katalogi: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Katalogi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Zdalna kontrola" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Sygnatura Online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Zawansowane" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Debugowanie" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Następujące zmienne zostaną zastąpione:\n" " %PARTFILE - pełna ścieżka do pliku\n" " %PARTNAME - tylko nazwa pliku" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Nie zmieniaj tych ustawień, chyba że dobrze wiesz co robisz - \n" "w przeciwnym wypadku możesz coś łatwo zepsuć.\n" "\n" "aMule będzie działał prawidłowo bez zmiany tych ustawień." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Błąd połączenia Cfg do widżetu z identyfikatorem %d i kluczem %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" "Błąd przesyłania danych połączenia z Cfg do widżetu z identyfikatorem %d i " "kluczem %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Typ serwera proxy do którego się łączysz" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" "Błąd przesyłania danych połączenia z widżetu do Cfg z identyfikatorem %d i " "kluczem %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule musi zostać zrestartowany przed wprowadzeniem tych zmian:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- Zmieniono port TCP.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- Zmieniono port UDP.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Zewnętrzne połączenie zamknięte." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Nowe zewnętrzne połączenie zaakceptowane" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Zewnętrzne połączenie zamknięte." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Maskowanie protokołu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Twoja lista auto-aktualizacji serwerów jest pusta.\n" "'Autoaktualizacja listy serwerów przy starcie' zostanie wyłączona." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Połączenia zewnętrzne zostały włączone, ale nie zostało podane hasło.\n" "Połączenia zewnętrzne nie mogą być włączone dopóki nie zostanie podane " "poprawne hasło." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Zmieniono język.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Zmieniono folder tymczasowy.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- sieć ED2K włączona.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Zarówno sieć eD2K jak i Kad zostały wyłączone.\n" "Nie będzie możliwe połączenie, dopóki nie włączysz przynajmniej jednej z " "nich." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad nie uruchomi się, jeśli twój port UDP jest wyłączony.\n" "Włącz port UDP lub wyłącz Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Musisz zrestartować teraz aMule.\n" "Jeśli nie zrestartujesz go teraz, nie narzekaj, jeśli stanie się coś złego.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Twoja lista automatycznych aktualizacji serwerów jest pusta.\n" "Proszę wpisać co najmniej jeden URL wskazujący poprawny plik server.met.\n" " Kliknij na przycisku \"Lista\", aby wpisać URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Pliki tymczasowe" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Pliki przychodzące" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Sygnatury Online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Wybierz folder na %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Szukaj odtwarzacza filmów" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Wybierz przeglądarkę" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Program%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Edytuj listę serwerów" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Dodaj jeden URL w każdej linii.\n" "Tylko jeden URL w każdej linii." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Opóźnienie odświeżania: %d sekunda" msgstr[1] "Opóźnienie odświeżania: %d sekundy" msgstr[2] "Opóźnienie odświeżania: %d sekund" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Czas dla przeciętnego wykresu: %d minuta" msgstr[1] "Czas dla przeciętnego wykresu: %d minuty" msgstr[2] "Czas dla przeciętnego wykresu: %d minut" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Skala wykresu połączeń: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Rozmiar bufora pliku: %d bajt" msgstr[1] "Rozmiar bufora pliku: %d bajty" msgstr[2] "Rozmiar bufora pliku: %d bajtów" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Rozmiar kolejki wysyłania: %d klient" msgstr[1] "Rozmiar kolejki wysyłania: %d klientów" msgstr[2] "Rozmiar kolejki wysyłania: %d klientów" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Odświeżanie połączeń do serwera co: %d minutę" msgstr[1] "Odświeżanie połączeń do serwera co: %d minuty" msgstr[2] "Odświeżanie połączeń do serwera co: %d minut" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Odświeżanie połączeń do serwera co: Wyłączone" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Wykonaj komendę przy wydarzeniu `%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Włącz wykonanie komendy w rdzeniu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Komenda rdzenia:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Włącz wykonanie komendy w GUI" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Komenda GUI:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Następujące zmienne zostaną zastąpione:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "Min. rozmiar musi być mniejszy od maks. Zignorowano maks. rozmiar." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Ostrzeżenie wyszukiwania" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Główne" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Nie można wykonać wyszukiwania Kad, jeśli Kad nie jest włączony" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "Nie można wykonać wyszukiwania eD2K, jeśli eD2K nie jest połączony" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas próby wyszukiwania Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID pliku" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Plik" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Pobieranie w kategorii" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Dodaj opcjonalny URL dla tego pliku" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Szukaj powiązanych plików (eD2k, serwer lokalny)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Oznacz jako znany plik" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Skopiuj link eD2k do schowka" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Anulowane" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Nie udało się połączyć do wszystkich zamaskowanych serwerów na liście. " "Próbuję ponownie bez maskowania." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Nie udało się połączyć do serwerów z listy. Kolejne podejście." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Sieć eD2K wyłączona w preferencjach, nie łączę." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Nie ma poprawnych serwerów do połączenia na liście" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Połączony z %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Nawiązano połączenie z: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Błąd krytyczny podczas próby łączenia. Może nie ma połączenia do internetu" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Utracono połączenie z %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) wygląda na wyłączony." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) wygląda na pełny." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Automatyczne łączenie do serwera nastąpi za %d sekundę" msgstr[1] "Automatyczne łączenie do serwera nastąpi za %d sekundy" msgstr[2] "Automatyczne łączenie do serwera nastąpi za %d sekund" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Utracono połączenie" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Łączenie z %s (%s:%i) nieudane." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "BŁĄD: nieprawidłowe gniazdo przy sprawdzaniu timeouta" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Próba połączenia z %s (%s:%i) przedawniła się." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Otrzymano późny wynik wyszukiwania DNS, odrzucanie." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Otwieram plik server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Nieznaleziono pliku server.met!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku server.met '%s', napotkano nieznany format." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Nie udało się otworzyć server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Uszkodzony plik server.met, znaleziono nieprawidłowy versiontag: 0x%x, " "rozmiar %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i serwer znaleziono w server.met" msgstr[1] "%i serwery znaleziono w server.met" msgstr[2] "%i serwery znaleziono w server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d serwer dodany" msgstr[1] "%d serwery dodane" msgstr[2] "%d serwerów dodanych" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Błąd IO podczas odczytu pliku %s: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Serwer nie dodany: [%s:%d] nie określa prawidłowego portu." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Serwer nie dodany: Ten IP [%s:%d] jest filtrowany lub niepoprawny." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Serwer nie dodany: Serwer z takim IP:Portem [%s:%d] znaleziony na liście." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Serwer dodany: Serwer na [%s:%d] używający nazwy '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Jesteś połączony do serwera który chcesz usunąć. Proszę rozłącz się najpierw." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Nie udało się otworzyć '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Nie udało się zapisać server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Nieprawidłowy URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Zakończono pobieranie listy serwerów z %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Brak wpisu listy adresów serwerów w 'addresses.dat'. Wklej prawidłową listę " "adresów do tego pliku, aby automatycznie zaktualizować listę twoich serwerów" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Rozpocznij pobieranie listy serwerów z %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "UWAGA: określono nieprawidłowo adres URL dla autoaktualizacji serwerów: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Niepoprawny url do auto-pobierania serwer.met w adresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Nie udało się pobrać listy serwerów z %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Serwer lokalny jest filtrowany przez IPFilters, podłączam ponownie do innego " "serwera!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nazwa serwera" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Użytkowników" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Stałe" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Próbujesz usunąć serwer z którym jesteś połączony. Proszę się najpierw " "rozłączyć. Serwer NIE został usunięty." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Nieznana nazwa)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Na pewno chcesz usunąć serwer statyczny %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Serwery (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Połącz z serwerem" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Oznacz serwer jako statyczny" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Oznacz serwer jako nie statyczny" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Oznacz serwery jako statyczne" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Oznacz serwery jako nie statyczne" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Usuń serwer" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Usuń serwery" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Usuń wszystkie serwery" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Skopiuj linki eD2k do schowka" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Połącz ponownie z serwerem" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć wszystkie serwery?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrany serwer?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrane serwery?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "BŁĄD: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "OSTRZEŻENIE: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Twoje nowe id to %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "OSTRZEŻENIE: Otrzymałeś Low-ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tNajprawdopodobniej jest to spowodowane tym, że jesteś za firewallem lub " "routerem." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPo więcej informacji udaj się na http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Otrzymane info nieznanego serwera! - za krótkie" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Otrzymano %d nowy serwer" msgstr[1] "Otrzymano %d nowe serwerów" msgstr[2] "Otrzymano %d nowych serwerów" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Zapisywanie listy serwerów zakończone." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Serwer odrzucił ostatnią komendę" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Otrzymano podrobiony pakiet z serwera: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Nieobsługiwany błąd w trakcie przetwarzania pakietu z serwera: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Nie mogę utworzyć wątku rozwiązywania dns dla połączenia do %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "IP serwera %s (%s) jest filtrowane. Nie łącze." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "używa maskowania protokołu." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Łączę z %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Nie mogę rozwiązać dns dla serwera %s: Nie mogę połączyć!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Serwer nie dodany: Nie podano IP lub nazwy hosta." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Serwer nie dodany: Podano nieprawidłowy port serwera." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Status eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Status Kademlii:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "Uruchomiony na %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Status Kademlii:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Stan połączenia:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Za firewallem - otwórz port %d TCP w routerze lub firewallu" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Stan połączenia UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Za firewallem - otwórz port %d UDP w routerze lub firewallu" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Stan firewalla: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Bez wymagania kolegi - otwarty port TCP" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Bez wymagania kolegi - otwarty port UDP" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Brak kolegów" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Łączenie do kolegi" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Łączenie do kolegi przy %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Indeksowane źródła:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Indeksowane słowa kluczowe:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Indeksowane uwagi:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Załadowane indeksowania:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Średnio użytkowników:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Średnio plików:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Nie uruchomiony" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Dodawanie pliku %s do udostępnień" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Znaleziono %i znany udostępniony plik" msgstr[1] "Znaleziono %i znane udostępnionych plików" msgstr[2] "Znaleziono %i znanych udostępnionych plików" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Znaleziono %i znany udostępniony plik, %i nieznanych" msgstr[1] "Znaleziono %i znane udostępnionych plików, %i nieznanych" msgstr[2] "Znaleziono %i znanych udostępnionych plików, %i nieznanych" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "BŁĄD: Próba udostępnienia %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Nie znaleziono katalogu udostępnionego, pomijam: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Nie znaleziono plików do udostępniania w katalogu: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Nazwa uzytkownika" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Prędkość pobierania" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Prędkość wysyłania" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Dostępne części" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Status wysyłania" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Status pobierania" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Źródło" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Nazwa pliku lokalnego" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Udostępnione pliki" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Żądania" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Zaakceptowane żądania" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Przesłane dane" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Ratio wymiany" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Otrzymane części" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Pełne źródła" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Ścieżka katalogu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Dodaj komentarz/ocenę" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Edytuj komentarz/ocenę" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Dodaj pliki kolekcji do listy pobierania" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopiuj magnet &URI do schowka" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (Ź&ródło)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (Źródło) (&Z opcjami Crypt)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (Nazwa &hosta)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (Nazwa hosta) (Z opcjami &Crypt)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (Informacje &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopiuj link eD2k do schowka (Informacje &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Potrzebujesz HighID, aby stworzyć poprawny link źródłowy" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Udostępnione pliki (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Plik części]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Nazwa pliku" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Wysłane dane (Sesja (Razem)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Łączny narzut (Pakiety): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Narzut żądań pliku (Pakiety): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Narzut wymiany źródeł (Pakiety): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Narzut serwera (Pakiety): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Narzut Kad (Pakiety): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Narzut Crypt (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Aktywne wysyłanie: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Oczekujące wysyłanie: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Całkowita ilość udanych sesji wysyłania: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Całkowita ilość nieudanych sesji wysyłania: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Średni czas wysyłania: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Pobrane dane (Sesja (Razem)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Znaleziono źródła: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Aktywne pobieranie (części): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Stosunek UL:DL sesji (Razem): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Średnie tempo pobierania (sesja): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Średnie tempo wysyłania (sesja): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Maksymalne tempo pobierania (sesja): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Maksymalne tempo wysyłania (sesja): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Ponowne łączenia: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Czas od pierwszego transferu: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Podłączony do serwera od: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktywne połączenia (szacunkowo): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Osiągnięto maks. limit połączeń: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Średnio połączeń (szacunkowo): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Szczytowe połączenia (szacunkowo): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Klienci" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Nieznane: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrowane: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Zbanowane: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Razem: %i Znanych: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Działające serwery: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Niedziałające serwery: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "W sumie: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Usunięte serwery: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Przefiltrowane serwery: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Użytkowników na działających serwerach: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Plików na działających serwerach: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "W sumie użytkowników: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "W sumie plików: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Zajętość serwera: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Liczba udostępnianych plików: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Łączny rozmiar udostępnianych plików: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Średni rozmiar pliku: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "System operacyjny" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Nie otrzymano" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktywnych połączeń (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Niedostępny" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Komenda `%s' z pid `%d' zakończyła działanie ze statusem `%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Wykonaj i wyjdź." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Niepoprawny format IP. Użyj xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Komenda ta wymaga argumentu. Prawidłowe argumenty: 'all', nazwa pliku lub " "liczba.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Przetwarzanie przez skrót: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Przetwarzanie przez nazwę pliku: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "Komenda ta wymaga argumentu. Prawidłowe arguentu: skrót pliku.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Niepoprawny numer\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Nieprawidłowy skrót (długość powinna wynosić dokładnie 32 znaki)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Wpisz '%s' , aby uzyskać więcej pomocy.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Rozmiar pobierania: %i" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Żądanie nie powiodło się z powodu nieznanego błędu." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operacja zakończona pomyślnie." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Żądanie nieudane z powodu błędu: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Filtrowanie IP klientów jest %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "WYŁĄCZONE" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "WŁĄCZONE" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Filtrowanie IP serwerów jest %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Aktualny poziom filtra IP to %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Limity przepustowości: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Połączony z %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Łącze" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "za firewallem" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Pobieranie:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Wysyłanie:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Klientów w kolejce:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Razem źródeł:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Liczba wyników wyszukiwania: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "Pokaż procent postępu" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Otrzymano nieznaną odpowiedź z serwera, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Pokaż krótką informację o statusie." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Pokaż stan połączenia, obecne prędkości wysyłania/pobierania itd.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Pokaż pełne drzewo statystyk." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Opcjonalnie, liczba z zakresu 0-255 może być przekazana do tej komendy jako " "argument\n" "który mówi ile wpisów poddrzew wersji klienta powinno zostać\n" "wyświetlone. 0 lub pusta wartość oznacza 'nieograniczony'.\n" "\n" "Przykład: 'statistics 5' wyświetli tylko 5 pierwszych wersji dla każdego " "typu klienta.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Wyłącz aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Wyłącz zdalnie działający rdzeń (amule/amuled).\n" "Spowoduje to również wyłączenie klienta tekstowego, ponieważ jest on " "bezużyteczny\n" "bez działającego rdzenia.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Przeładowuje podany obiekt." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Przeładowuje listę udostępnionych plików." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Przeładowuje tabelę filtrowania IP." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Przeładowuje bieżącą tabelę filtrowania IP." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Aktualizuje tabelę filtrowania IP z adresu URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" "Jeśli adres URL zostanie pominięty to używany będzie adres URL z listy " "preferencji." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Połącz z siecią." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Spowoduje to połączenie z wszystkimi sieciami włączonymi w Preferencjach.\n" "Możesz również opcjonalnie określić adres serwera w formie IP:Port form, aby " "połączyć się\n" "tylko z tym serwerem. IP musi być adresem IPv4\n" "lub odczytywalną nazwą DNS." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Połącz tylko z eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Połącz tylko z Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Rozłącz z siecią." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" "Spowoduje to rozłączenie z wszystkich sieci, które są obecnie włączone.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Rozłącz tylko z eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Rozłącz tylko z Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Dodaje link eD2k lub magnet do rdzenia." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Dodawany link eD2k może być:\n" "*) linkiem pliku (ed2k://|file|...), zostanie on dodany do kolejki " "pobierania,\n" "*) linkiem serwera (ed2k://|server|...), zostanie on dodany do listy " "serwerów,\n" "*) linkiem do listy serwerów, który spowoduje dodanie wszystkich serwerów na " "liście\n" " do listy serwerów.\n" "\n" "Magnet link musi zawierać skrót eD2k i długość pliku.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Ustaw wartość opcji." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Ustaw preferencje filtrowania IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Włącz filtrowanie IP klientów i serwerów." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Wyłącz filtrowanie IP klientów i serwerów." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Włącz/wyłącz filtrowanie IP klientów." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Włącz filtrowanie IP klientów." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Wyłącz filtrowanie IP klientów." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Włącz/Wyłącz filtrowanie IP serwerów." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Włącz filtrowanie IP serwerów." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Wyłącz filtrowanie IP serwerów." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Wybierz poziom filtrowania IP." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Prawidłowe poziomy filtrowania mieszczą się w zakresie 0-255, a wartością\n" "domyślną (początkową) jest 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Ustaw limity przepustowości." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Wartości podane w tych komendach muszą być w kilobajtach/sekundę.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Ustaw limit przepustowości wysyłania." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Wartości podane w tych komendach muszą być w kilobajtach/sekundę.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Ustaw limit przepustowości pobierania." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Pobierz i wyświetl wartość preferencji." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Pobierz preferencje filtrowania IP." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Pobierz stan filtrowania IP zarówno dla klientów i serwerów." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Pobierz stan filtrowania IP tylko dla klientów." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Pobierz stan filtrowania IP tylko dla serwerów." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Pobierz poziom filtrowania IP." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Pobierz limity przepustowości." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Wykonuje wyszukiwanie." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Musi zostać określony typ wyszukiwania przez podanie typu:\n" " GLOBALNY\n" " LOKALNY\n" " KAD\n" "Przykład: 'search kad plik' uruchomi wyszukiwanie kad dla \"plik\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Wykonuje globalne wyszukiwanie." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Wykonuje lokalne wyszukiwanie" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Wykonuje wyszukiwanie kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Pokazuje wyniki ostatniego wyszukiwania." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Zwraca wyniki poprzedniego wyszukiwania.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Pokazuje postęp wyszukiwania." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Pokazuje postęp wyszukiwania.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Rozpocznij pobieranie pliku" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Musi zostać podany numer pliku z ostatniego wyszukiwania.\n" "Przykład: 'download 12' rozpocznie pobieranie pliku o numerze 12 z " "poprzedniego wyszukiwania.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Wstrzymaj pobieranie." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Wznów pobieranie." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Anuluj pobieranie." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Ustaw priorytet pobierania." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Ustaw priorytet pobierania na Niski, Normalny, Wysoki lub Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Ustaw priorytet na niski." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Ustaw priorytet na normalny." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Ustaw priorytet na wysoki." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Ustaw priorytet na auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Pokaż kolejki/listy." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Pokazuje kolejkę wysyłania/pobierania, listę serwerów lub listę " "udostępnionych plików.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Pokaż kolejkę wysyłania." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Pokaż kolejkę pobierania." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Pokaż log." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Pokaż listę serwerów." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Przeładowuje listę udostępnionych plików." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Zresetuj log." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Wycofywana komenda, użyj '%s' zamiast niej." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Komenda ta jest wycofywana i może zostać usunięta w przyszłości.\n" "Użyj zamiast niej '%s'.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Tekstowy klient aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Konwertuję stare zestawy skrótów AICH w '%s' do 64b w '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "UWAGA: Nazwa pliku '%s' jest nieprawidłowa i została zmieniona na '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "UWAGA: Plik '%s' już istnieje, zmieniono nazwę na '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Jesteś pewien, że chcesz anulować i usunąć wszystkie pliki z tej kategorii?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Wymagane potwierdzenie" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Zbyt dużo połączeń" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Wszystkie inne" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Wybierz filtr przeglądania" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Dodaj kategorię" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Edytuj kategorię" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Usuń kategorię" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "Otwarcie pliku (%s) nieudane, usuwam z listy udostępnionych plików." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Żądanie skrótu dla nieznanego pliku: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Wznawianie wysyłania pliku: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Wstrzymywanie wysyłania pliku: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Nie powiodło się wykonanie komendy `%s' przy zdarzeniu `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Pobieranie zakończone" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Pełna ścieżka do pliku." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Nazwa pliku bez jego ścieżki." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Skrót eD2k pliku." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Rozmiar pliku w bajtach." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Łączny czas aktywności w pobieraniu." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Rozpoczęto nową sesję czatu" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Nadawca wiadomości." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Brak miejsca" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partycja dysku." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Błąd podczas ukończenia" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Przetwarzanie pliku numer %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Pytałeś o skróty części (Używane tylko dla plików > 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Nie istniejący plik !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, kreator linków eD2k aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Witamy!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Parametry wejściowe" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Plik do skracania" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Dodaj opcjonalny URL dla tego pliku" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Wprowadź tutaj plik, którego link eD2k chcesz obliczyć" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Wprowadź tutaj adres URL, który chcesz dodać do linku eD2k: Dodaj / na " "końcu, aby pozwolić aLinkCreator dodać nazwę obecnego pliku" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Utwórz link ze skrótami części" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Pomóż rozpowszechniać nowe i rzadkie pliki szybciej, kosztem zwiększenia " "rozmiaru linku" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Skrót typu MD4 pliku" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Skrót eD2k pliku" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "Link eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Otwórz plik, by obliczyć jego link eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Kopiuj obliczony link ED2k do schowka" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Zapisz obliczony link ED2k do pliku" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Informacje o aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Zaznacz plik, którego link eD2k chcesz obliczyć" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Nie można otworzyć schowka" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "W tej chwili nie ma nic do skopiowania !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Wybierz plik do twojego obliczonego linku eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Nie mogę otworzyć " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "W tej chwili nie ma nic do zapisania !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, kreator aMule linków eD2k\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Ikony z http://www.everaldo.com oraz http://www.icomania.com\n" "i http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Dystrybucja na zasadach GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Tworzę skrót..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator pracuje dla ciebie" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Obliczenie Hashu MD4..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Obliczenie Hashów eD2k..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Anulowano !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Gotowe w %.2f ach" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Masz już dodany ten URL !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Proszę wpisać adres URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nie mogę otworzyć %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dni %i godzin %i minut %i " #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, statystyki aMule online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Maksymalna szybkość DL od czasu uruchomienia wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" "Absolutne maksimum szybkości DL podczas poprzedniego uruchomienia wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "System" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Zatrzymaj automatyczne odświeżanie" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Zapisz obrazek statystyk online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Wydrukuj obrazek statystyk online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Ustawienia preferencji" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Informacje o wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Rozpocznij automatyczne odświeżanie" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Automatyczne odświeżanie zatrzymane" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "automatyczne odświeżanie rozpoczęte" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Zapisz obrazek statystyk" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Statystyki aMule online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Wystąpił problem podczas drukowania.\n" "Może nie masz prawidłowo ustawionej drukarki ?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Drukuję" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, statystyki aMule online\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Oparte na CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Dystrybucja na zasadach GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Och och, aMule nie jest uruchomiony..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule jest uruchomiony" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule jest uruchomiony, ale nie połączony" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule łączy się..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Och och, status aMule jest nieznany..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " jest uruchomiony od " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " jest zatrzymany !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " jest nie połączony!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " łączy się..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " robi coś dziwnego, sprawdź to !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " jest połączony z " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "wyłączony" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " jest włączony " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " z " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Razem pobranych: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Wysłanych: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Pobranych w sesji: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Pobranych: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Wysłanych: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Udostępnione: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " plik(ów), Klientów w kolejce: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Czas: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " na " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Średnie obciążenie systemu (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Uptime systemu: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Katalog zawierający plik amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Podaj katalog z twoim plikiem amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Czas pomiędzy odświeżeniami w sekundach" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Generuj obrazek statystyk przy każdym odświeżeniu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Wpisz katalog, w którym chcesz generować obrazki statystyk" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Wysyłaj cyklicznie twój obrazek statystyk na serwer FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "Url FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Ścieżka FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Wpisz URL twojego serwera FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Wpisz katalog do składowania twoich obrazków statystyk na serwerze FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Wpisz nazwę użytkownika. aby zalogować się do twojego serwera FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Wpisz hasło użytkownika. aby zalogować się do twojego serwera FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Czas pomiędzy odświeżeniami FTP w minutach" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Sprawdź" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Katalog zawierający twój plik sygnatury" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Katalog gdzie będzie wygenerowany statyczny obrazek" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Ładuje szablon " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Port HTTP serwera sieciowego" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Użyj forwardowania portu UPnP na porcie serwera sieciowego" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Port UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Używaj kompresji gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Hasło pełnego dostępu do serwera sieciowego" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Hasło gościa do serwera sieciowego" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Pozwól na dostęp gości" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Zabroń dostępu gościom" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Wczytaj/zapisz ustawienia serwera sieciowego z/do zdalnego aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego aMule. NIE UŻYWAJ BEZPOŚREDNIO!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Zablokuj interpreter PHP (wycofywany)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Przekompiluj strony PHP przy każdym żądaniu" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Serwer WWW aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "zaakceptowano połączenie klienta sieciowego\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "BŁĄD: nie można zaakceptować połączenia klienta internetowego\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Żądanie nie powiodło się z powodu błędu: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Nie znaleziono pliku indeksu: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sesja wygasła - żądanie loginu\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sesja ok, zalogowano\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sesja ok, nie zalogowano\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Nie otwarto sesji - zażądam loginu\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Utworzono sesję - żądam loginu\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Przetwarzam żądanie (oryginalne): " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Nie podano hasła, logowania nie będą akceptowane." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Sprawdzam hasło\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Nieprawidłowy skrót hasła\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Hasło ok\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Złe hasło\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Nie wprowadziłeś hasła. Puste hasło nie jest dozwolone.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Zażądano wylogowania\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Przetwarzam żądanie (przekierowane): " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Plik części %s (%s) nie ma pliku zarodków" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Plik części %s (%s) ma nieważny plik zarodków" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Status pobierania" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Opóźnienie odświeżania: %d sekunda" #~ msgstr[1] "Opóźnienie odświeżania: %d sekundy" #~ msgstr[2] "Opóźnienie odświeżania: %d sekund" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "Oceny i komentarze jeszcze nie są obsługiwane na zdalnym gui" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Przesyłam" #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: ???" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Tylko obecnie wysyłane pliki" #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Współczynnik kolejki" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - pokaż postęp wyszukiwania" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Rozpoczynam tworzenie skrótu MD4 i AICH dla pliku: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Rozpoczynam tworzenie skrótu MD4 dla pliku: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Rozpoczynam tworzenie skrótu AICH dla pliku: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "UWAGA: Nie można usunąć oryginału '%s' po wykonaniu kopii zapasowej" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "UWAGA: Nie udało się usunąć pliku %s" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Ocena (razem):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Próbuj przesłać pełne części do wszystkich pobierających" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Okno sieci" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Okno wyszukiwania" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Pobieranie" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Okno udostępnionych plików" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Okno wiadomości" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Okno wykresów statystyk" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Okno ustawień preferencji" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Stracono ikonę paska zadań, próbuje odtworzyć ..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transfery" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Okno transferu plików" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Odbanuj" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Pokaż wysyłane" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Pokaż kolejkę" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Wybierz widok" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Oprogramowanie klienta" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Czekał" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Czas wysyłania" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Wysyłanie/Pobieranie" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Zdalny Status" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Priorytet pliku" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Punkty" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Poprosił" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Ostatnio widziany" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Wszedł do kolejki" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Wysłanych" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Pobranych" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Skrót użytkownika" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Zaszyfrowane" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "Załadowano %d flag bitmapy." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Pokaż wysłane / Kolejkę wysyłań" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Klientów w kolejce :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Aktualna sesja" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Razem" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Żądany :" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Stwórz kopię dla podglądu" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Transfery plików" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Razem użytkowników: %s | Razem plików: %s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "Nie otrzymany rozmiar pomiaru, pobieranie do zamknięcia połączenia" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Zakończenie pobrania wątku HTTP" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Host: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Odpowiedź: %i (Błąd: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "UWAGA: Pusta odpowiedz przy tworzeniu strumienia" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "BŁĄD: Kod przekierowujący otrzymany bez adresu" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): Nie udało się załadować danych kraju z " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Pobierz poziom IPFilter." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Tworzy wyszukiwanie." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Zabite!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Używanie amuleweb w '%s'." #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Zamykanie aMule..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Następujące opcje zostały zmienione w tym wydaniu z przyczyn " #~ "bezpieczeństwa:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Włączono obsługę maskowania protokołu dla połączeń przychodzących i " #~ "wychodzących.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Zablokowano aktualizację listy serwerów od innych serwerów i klientów.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aby uzyskać więcej informacji na temat tej zmiany, poszukaj\n" #~ "hasła \"fake servers\" na wiki aMule na http://wiki.amule.org.\n" #~ "Ważne jest, abyś usunął wszystkie fałszywe serwery z twojej listy " #~ "serwerów, aby aMule działał poprawnie." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dodatkowo, ustawienia przeglądarki zostały zresetowane do ustawień " #~ "domyślnych. Należy ponownie skonfigurować opcje przeglądarki w razie " #~ "potrzeby.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Status ściągania..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Użytkowników: E: %s K: %s | Plików E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Klient %s na IP:Port %s:%d używający %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() zwrócił NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Za firewallem" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Załadowano %d bitmapę flag." #~ msgstr[1] "Załadowano %d bitmapy flag." #~ msgstr[2] "Załadowano %d bitmap flag." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "Plik %s jest za duży na Donkeya: maksymalny dozwolony rozmiar to 4 GB." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Nieobsługiwany typ pliku." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Plik nie został zapisany" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "Połączenie nieudane. Nie można się połączyć z wybranym hostem\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Filtr wiadomości" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Dostosowanie GUI" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Optymalizacja" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Opóźnienie podpowiedzi w sekundach" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Pokaż numer pliku części przed nazwą pliku" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Wsparcie skórek" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- brak dostępnych skórek -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Katalog podpisu online:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Opcje filtrowania:" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "BŁĄD: nie można zaakceptować połączenia klienta sieciowego\n" #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Proszę czekać... " #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Nie można ustalić wybranej przeglądarki!" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " 'Wieloplatformowy' klient p2p oparty na eMule \n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " Strona domowa: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Kontakt: admin@amule.org (sprawy administratorskie) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 Zespół aMule \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " Część aMule jest oparta na \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Tekst statusu" #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Nie można ustalić komendy do uruchomienia przeglądarki." #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Użytkownika" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Twoja lista automatycznych aktualizacji serwerów jest pusta.\n" #~ "Aktualizowanie listy serwerów podczas uruchamiania zostanie wyłączone." #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "BŁĄD: Nieprawidłowa wersja pliku part.met: %s ==> %s" #~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "UWAGA: lista znanych plików uszkodzona, zawiera nieprawidłowy nagłówek." #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "tekst statusu jako Pop-up" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "W przypadku filmu możesz podać jego długość, język ...\n" #~ "oraz jeżeli jest fałszywy możesz powiedzieć o tym innym użytkownikom " #~ "aMule." #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Ustawienia ogólne" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - linuksowy Muł" #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Różne opcje" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "Włącza pytanie przed wyjściem z aMule." #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Wybierz tu swoją przeglądarkę" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Przeglądarka użytkownika:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Wpisz tu nazwę swojej przeglądarki. Aby użyć zdefiniowanej przeglądarki " #~ "wybierz opcje Użytkownika z rozwijanego menu." #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "Limity przepustowości" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Możliwości łącza" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Uwaga: wartości te są\n" #~ " używane tylko w statystykach." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Standardowy port TCP klienta:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Rozszerzony port UDP klienta:" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Ten port UDP jest używany w rozszerzonych żądaniach sieci eD2K i Kad" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Adres bindowania" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Port UDP dla rozszerzonych żądań serwera (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Ilość źródeł na plik" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "Twardy limit" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Limity połączeń" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Maks. połączeń" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Uniwersalne Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Włącz UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "Port TCP UPnP:" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Pokaż narzut przepustowości" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Opcje serwera" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. aktywny" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH ufa każdemu skrótowi (niezalecane)" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Zacznij pobierać następny plik po skończeniu poprzedniego" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Przestrzeń dyskowa" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Sprawdź przestrzeń dyskową" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Minimalna przestrzeń dyskowa:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Przychodzące" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Tymczasowe" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Udostępnione" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Utwórz kopię zapasową dla podglądu" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Wybierz kolory statystyk" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Ustawienia zaawansowane" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Dostosowanie GUI" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Postęp Kolejki Ściąganych Plików " #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Pokaż procentowo" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Pokaż pasek postępu " #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Styl paska postępu" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Włącz obsługę skórek " #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Skórka:" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Sortowanie kolumn" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Automatyczne sortowanie plików w kolejce pobierania (mocne CPU)" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Inne ustawienia GUI" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "Pokazuj szybkie wyłapywanie linków eD2K" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Zdalna kontrola" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Port serwera sieciowego" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "Włącz forwarding portu UPnP na porcie serwera sieciowego" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Port TCP UPnP serwera sieciowego" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "IP nasłuchującego interfejsu\n" #~ "(puste jeśli dowolny)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Port TCP" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Wyświetl motd serwera po połączeniu ..." #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "Info eD2k" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Opcje plików" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Kto może zobaczyć udostępnione pliki:" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Wyłączony/Włączony" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Uwierzytelnianie" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Typy zdarzeń" aMule-2.3.2/po/Makefile.in.in0000644000175000017470000002436512766722552014605 0ustar topiusers# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. # Copyright (C) 1995-1997, 2000-2002 by Ulrich Drepper # # This file can be copied and used freely without restrictions. It can # be used in projects which are not available under the GNU General Public # License but which still want to provide support for the GNU gettext # functionality. # Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU # General Public License and is *not* in the public domain. PACKAGE = @PACKAGE@ VERSION = @VERSION@ SHELL = /bin/sh @SET_MAKE@ srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ VPATH = @srcdir@ prefix = @prefix@ exec_prefix = @exec_prefix@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ localedir = $(datadir)/locale gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ mkinstalldirs = $(SHELL) `case "$(MKINSTALLDIRS)" in /*) echo "$(MKINSTALLDIRS)" ;; *) echo "$(top_builddir)/$(MKINSTALLDIRS)" ;; esac` GMSGFMT = @GMSGFMT@ MSGFMT = @MSGFMT@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ MSGMERGE = msgmerge MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update MSGINIT = msginit MSGCONV = msgconv MSGFILTER = msgfilter POFILES = @POFILES@ GMOFILES = @GMOFILES@ UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ DISTFILES.common = Makefile.in.in Makevars remove-potcdate.sin \ $(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) DISTFILES = $(DISTFILES.common) POTFILES.in $(DOMAIN).pot \ $(POFILES) $(GMOFILES) \ $(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) POTFILES = \ CATALOGS = @CATALOGS@ # Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) .SUFFIXES: .SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-update .po.mo: @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ .po.gmo: @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo .sin.sed: sed -e '/^#/d' $< > t-$@ mv t-$@ $@ all: all-@USE_NLS@ all-yes: $(CATALOGS) all-no: # Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', # otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source # have been downloaded. $(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' test ! -f $(DOMAIN).po || { \ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ else \ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ fi; \ else \ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ fi; \ } $(srcdir)/$(DOMAIN).pot: $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update $(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot install: install-exec install-data install-exec: install-data: install-data-@USE_NLS@ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ for file in $(DISTFILES.common); do \ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ done; \ else \ : ; \ fi install-data-no: all install-data-yes: all $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) @catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ if test -n "$$lc"; then \ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ for file in *; do \ if test -f $$file; then \ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ fi; \ done); \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ else \ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ :; \ else \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ fi; \ fi; \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ fi; \ done; \ done install-strip: install installdirs: installdirs-exec installdirs-data installdirs-exec: installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ else \ : ; \ fi installdirs-data-no: installdirs-data-yes: $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) @catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ if test -n "$$lc"; then \ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ for file in *; do \ if test -f $$file; then \ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ fi; \ done); \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ else \ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ :; \ else \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ fi; \ fi; \ fi; \ done; \ done # Define this as empty until I found a useful application. installcheck: uninstall: uninstall-exec uninstall-data uninstall-exec: uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ for file in $(DISTFILES.common); do \ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ done; \ else \ : ; \ fi uninstall-data-no: uninstall-data-yes: catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ done; \ done check: all dvi info tags TAGS ID: mostlyclean: rm -f remove-potcdate.sed rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po rm -fr *.o clean: mostlyclean rm -f *.gmo distclean: clean rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo maintainer-clean: distclean @echo "This command is intended for maintainers to use;" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." rm -f $(GMOFILES) distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) dist distdir: $(MAKE) update-po @$(MAKE) dist2 # This is a separate target because 'update-po' must be executed before. dist2: $(DISTFILES) dists="$(DISTFILES)"; \ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then dists="$$dists ChangeLog"; fi; \ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ for file in $$dists; do \ if test -f $$file; then \ cp -p $$file $(distdir); \ else \ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \ fi; \ done update-po: Makefile $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) $(MAKE) update-gmo # General rule for updating PO files. .nop.po-update: @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ tmpdir=`pwd`; \ echo "$$lang:"; \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ cd $(srcdir); \ if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ else \ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ :; \ else \ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ exit 1; \ fi; \ fi; \ else \ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ fi $(DUMMYPOFILES): update-gmo: Makefile $(GMOFILES) @: Makefile: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in cd $(top_builddir) \ && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \ $(SHELL) ./config.status force: # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: aMule-2.3.2/po/l10n.xsl0000644000175000017470000000705612766722532013431 0ustar topiusers <xsl:value-of select='@name'/> translation statistics

translation statistics

Statistics generated

Language TranslatedFuzzyUntranslatedWarningsProgress
.po () | ~ % | | ~ % | | ~ % | | .po.warnings |
px; px; px; px;

generated on aMule-2.3.2/po/amule.pot0000644000175000017470000043673112766722532013764 0ustar topiusers# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule SVN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "" #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "" #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "" #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:552 #, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:992 msgid "Show shared files list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "" aMule-2.3.2/po/Makevars0000644000175000017470000000213312766722532013612 0ustar topiusers# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. # Usually the message domain is the same as the package name. DOMAIN = $(PACKAGE) # These two variables depend on the location of this directory. subdir = po top_builddir = .. # These options get passed to xgettext. XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=wxTRANSLATE --keyword=wxPLURAL:1,2 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are # expected to transfer the copyright for their translations to this person # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim # their copyright. COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the # message catalogs shall be used. It is usually empty. EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = aMule-2.3.2/po/he.po0000644000175000017470000062357112766722532013071 0ustar topiusers# Hebrew translations for amule package. # This file is distributed under the same license as the amule package. # , 2008. # , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n" "Last-Translator: Peace Kramer \n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "הוסף חבר" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "מידע" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "נכשל" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 #, fuzzy msgid "aMule shutdown completed." msgstr "הורדה הסתיימה" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "מידע" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "אישרור יצאיה" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "אזהרה" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "שם שרת:" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן." #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "היומן אופס." #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "" #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "קאד התחיל." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "קאד נעצר." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "קאד מחובר (בסדר)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "מנותק מקאד." #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "פועל על %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "אימיול שלט רחוק" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "צילום:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "קאד: חסום חומתאש" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "קאד: מחובר" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "קאד: מתחבר" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "קאד: מכובה" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "מנותק" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "אימיול (%s | מחובר)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "אימיול (%s | מנותק)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "אישרור יצאיה" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "רשתות" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "חלון הרשתות" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "חיפושים" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "חלון החיפושים" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "הורדות" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "מוריד מהרשת" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "חלון הקבצים המשותפים" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "חלון ההודעות" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקות" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "חלון הגדרת ההעדפות" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "ייבא" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "אודות" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "אודות/עזרה" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "אֵימיול" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "התחבר לאימיול מרוחק" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 #, fuzzy msgid "Going to event loop..." msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ" #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "התחברות נכשלה " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "הכול" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה." #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr "(חיקוי אימיול)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "בוּקַש: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met." #: src/CanceledFileList.cpp:61 #, fuzzy msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "קטיגוריה" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "הוסף לחברים" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "הערות על הקובץ" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "שם קובץ" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "דרוג" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "אין הערות" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u הערה" msgstr[1] "%u הערה" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "אוטומטי [נמוך]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "אוטומטי [לא]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "אוטומטי [גבוה]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "מאוד נמוך" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "נמוך" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "גבוה" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "מאוד גבוה" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "שחרור" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "מבקש" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "מתחבר דרך השרת" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "התור מלא" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "על התור" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "מוריד מהרשת" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "מקבל קבוצת גיבובים" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "אין חלקים נדרשים" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "יותר מדי חיבורים" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "מחתבר באמצעות קאד" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "יותר מדי חיבורי קאד" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "חסום" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "שגיאת התחברות" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "התור המרוחק מלא" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "חמורML ישן" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "חמורML חדש" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "תואם אִימיול" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "שרת מקומי" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "שרת מרוחק" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "קאד" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "החלפת מקורות" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "פאסיבי" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "קישור" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "מזריעי מקורות" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "הסתיים" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "בתהליך" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "נכנס לתור" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "כבר מוריד" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "הועברו" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "מקורות" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "מצב" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "זמן שנשאר" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "פעם אחרונה שנתקבל" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "אוטמטי" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&עצור" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&השהה" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&המשך" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "נ&קה מה שהסתיים" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "אפשרויות מורחבות" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "תקדימון" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "הראה &פרטי קבצים" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "הראה את כל ההערות" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "העתק מגנט URI ללוח" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "העתק משוב ללוח" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "לא מיוחס" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "ייחס לקטיגוריה" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&תפתח את הקובץ" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "שינוי שם לקובץ" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "הורדות (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "תקדימון לקובץ" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "קורא את הספרייה הזמנית" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים." #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים" msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "מוריד %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "זיהוי נכשל" #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "חיבור חיצוני נסגר." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "מחבר לקוח:%s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "גירסה לא ידועה" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני " "מאותו תצלום (גירסה)." #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן " "והתרסקות של התוכנה נמנעה" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "זיהוי נכשל" #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "זיהוי נכשל" #: src/ExternalConn.cpp:528 #, fuzzy msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "גישה אושרה." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "השרת לא התווסף" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "לא נמצא השרת: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "אין נקודות עבור הגרף." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "כבר בתהליך כיבוי." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "קובץ לא נמצא." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "שם קובץ לא תכף." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "כבר מחובר לקאד." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "מתחבר לקאד..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "כל הרשתות מנוטרלות." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "מתנתק מקאד." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "פרטי הקובץ" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% הושלם" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f ק\"ב/ש" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "חברים" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "הצג &פרטים" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "הוסף חבר" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "הסר חבר" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "שלך &הודעה" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "הצג קבצים" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\"" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n" "רק משבצת אחת הוגדרה." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "בחירה מרובה." #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "שלח הודעה למשתמש" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "הודה שתשלח:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "הסר מחברים" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "שלך הודעה" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "החלף לקובץ זה" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR:·%u·(%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "העלאות בהמתנה: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "על התור" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "ההעלאות" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "לא" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "לא" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "מוריד מהרשת..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "מוריד %s" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "התחבר מחדש לשרת" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ " #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ." #: src/IPFilter.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'." msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u" msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "צמתים (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "להמשיך?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד" msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "גירסה לא ידועה" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "מגבב" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "מסיים" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "סיים" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "הושהה" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "שגוי" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "ממתין" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "החיבור נכשל" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "חיבור חיצוני נסגר." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "רענון אוטמטי התחיל" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "ק\"ב/ש" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "לא מחובר" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "מנותק" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "זמן פעולה: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "שלח" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "טוען ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "משתמשים: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את " "התקורה של התקשורת של הלקוח." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ " "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז " "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "לא מחובר ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "שרת מחובר נוכחי." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "סוג/טיפוס" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "מקומי" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "גלובלי" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "גיבוב-קובץ" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "פרמטרים מורחבים" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "מסנן" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "סוג קובץ" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "כל דבר" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "ארכיבים" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "אודיו" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "אימג' של סי.די." #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "תוכניות" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "טקסט" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "סרטים" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "סיומת" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "גודל מנימלי" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "בתים" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "ק\"ב" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "מ\"ב" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "ג\"ב" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "גודל מקסימלי" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "זמינות" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "מסנן:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "תוצאות מסנן" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "הפוך תוצאות" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "החבא קבצים מוכרים" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "התחל" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "עוד" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "הורדה" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "אפס שדות" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "תוצאות" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "מנקה הורדות שהושלמו" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "מקורות שנמצאו :" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "שם מלא :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "ל\"ת" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "קובץ-met :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "גיבוב :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "גודל קובץ :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "מצב קובץ-חלקים :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "מעביר" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "מקורות שנמצאו :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "מעביר מקורות :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "ספירת קובץ-חלקים :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "זמין :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "קצב מידע :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "זמן הורדה פעיל: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "הועבר :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "כמות שהושלמה :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "אבד עקב פגם :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "רווח באמצעות כיווץ :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "שמות קבצים" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "השתלטות" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "ניקוי" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "ישם" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "בסדר" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "איכות הקובץ" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "לא מדורג" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "לא תקף / פגום / מזויף" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "דל" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "ממוצע" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "טוב" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "מצויין" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "מוריד, אנא המתן ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "גודל לא ידוע" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "נדרש מידע" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "כתובת IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "מבואה :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "מידע נוסף" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "שם משתמש :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "גיבוב משתשמ :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "מהירות הורדה" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "נוכחיים" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "ממוצע רץ" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "מהירות-העלאה" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "חיבורים" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "הורדות פעילות" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "חיבורים פעילים (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "העלאות פעילים" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "עץ סטטיסטיקה" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "גיבוב קובץ:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "תוכנת לקוח:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "גרסת לקוח:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "כתובת IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "מ\"ז משתמש:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "כתובת IP של השרת:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "שם שרת:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "העברות ללקוח" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "בקשה נוכחית:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "קצב העלאה ממוצע:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "קצב הורדה ממוצע:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "ירד (הרצה נוכחית):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "הועלה (סה\"כ):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "ירד (סה\"כ):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "ציונים" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "נכנס לתור" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "דפדף" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "ההעלאות" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "סיסמא" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "בסדר" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "- מבואת UDP שונתה \n" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "אתחל מחדש" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "אי.פי.:מבואה" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&תפתח את הקובץ" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "ממתין..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "העלאות פעילים :" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "קבצים משותפים" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "בחר מסנן תצוגה" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "העלאות פעילים" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "לקוחות" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "שלח" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "שולח את ההודעה המצויינת." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "קבצים משותפים" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "נוטרל [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 #, fuzzy msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "בית" msgstr[1] "בית" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "ק\"ב" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "ט\"ב" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "קילו" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "מגה" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "גיגה" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "טרה" #: src/OtherFunctions.cpp:142 #, fuzzy msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "בייט/שניה" msgstr[1] "בייט/שניה" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "מ\"ב/ש" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "שניות" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "דקות" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "שעות" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "ימים" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "הכול" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "כל האחרים" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "חלקי" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "נעצר" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "ווידאו" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "ארכיב" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "פןעל" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "מייבא %s:·%s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "קורא את הספרייה הזמנית" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "יוצר קובץ יעד" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "ייבא קבצי-חלקים" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "מצב" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "גיבוב-קובץ" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (דיסק: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "הסר מקור?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ" #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)" msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "מוחק את הקובץ: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "ברירת מחדל של המערכת" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "אלבני" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "אסטונית" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "בסקית" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "קטלונית" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "סינית (מופשטת)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "סינית (מסורתית)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "אנגלית (בריטית)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "גאלית" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "איטלקית (שוויצרית)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "קוראינית" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "נורבגית (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "פונלית" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "פורטגזית" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "פורטגזית (ברזילאית)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "אלבני" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "סלובקית" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "לא זמין" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת " "היא מבואת ה TCP +3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "חיבור" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "מלונים" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "שרתים" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "קבצים" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "פרוקסי" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "שליטה מרחוק" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "חתימה מקוונת" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "ארועים" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "ניפוי שגיאות" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- מבואת TCP שונתה \n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- מבואת UDP שונתה \n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "חיבור חיצוני נסגר." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "חיבור חיצוני נסגר." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "חיבור חיצוני נסגר." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n" "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- השפה שונתה.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 #, fuzzy msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "כל הרשתות מנוטרלות." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n" "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n" "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n" "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n" "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "קבצים זמניים" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "קבצים נכנסים" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "חתימה מקוונת" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "בחר תיקייה עבור %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "חפש נגן סרטים" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "בחר דפדפן" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "קובץ הרצה %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n" "רק כתובת אחת בכל שורה." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות" msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות" msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים" msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, fuzzy, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות" msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות" msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "נוטרל [%s]" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "פקודת ליבה:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "פקודת ממשק גרפי:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "ראשי" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "מ\"ז של קובץ" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "קובץ" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "הורדה בקטיגוריה" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "סמן בתור קובץ מוכר" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "ביטול" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "חיבור הוקם ל: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת." #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות" msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "החיבור אבד." #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "נכשל בפתיחת '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "שם שרת" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "מבואה" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "פינג" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "קבוע" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "גירסא" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(שם לא ידוע)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "שרתים (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "שרת" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "מחובר לשרת" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "סמן שרת בתור קבוע" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "סמן שרתים בתור קבועים" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "הסר שרת" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "הסר שרתים" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "הסר את כל השרתים" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "התחבר מחדש לשרת" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש" msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה." #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "משתמש בערפול פרוטקול." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "מ\"ז" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "סטטוס קאדימליה:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "פועל על %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "פועל" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "סטטוס קאדימליה:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "סטאטוס:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "מצב חיבור:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "מצב חיבור:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "מצב חומת אש: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "אין חבר" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "מחובר לחבר" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "מחובר לחבר" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "מקורות שנמצאו :" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 #, fuzzy msgid "Indexed notes:" msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "ממוצע משתמשים:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "ממוצע קבצים:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "לא פועל" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר" msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים" msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "לא נמצא השרת: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "שם משתמש" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "מהירות הורדה" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "מהירות-העלאה" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "זמין :" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "ההעלאות" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 #, fuzzy msgid "Download Status" msgstr "הורדות" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "שם קובץ" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "קבצים משותפים" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "בקשות" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "בקשות שהתקבלו" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "מידע שנשנלח" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "יחס שיתוף" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "חלקים שהושגו" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "מקורות שלמים" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "נתיב תיקייה" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "הוסף תגובה/דירוג" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "ערוך תגובה/דירוג" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "שנה שם" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "העתק מגנט &URI ללוח" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "קבצים משותפים (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[קובץ-חלקים]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "שם קובץ" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "האלעות פעילות: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "העלאות בהמתנה: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "מקורות שנמצאו: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "התחברויות מחדש: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "מחובר לשרת מאז: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "לקוחות" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "גודל לא ידוע" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "מסוננים" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "חסום" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "שרתים פעילים: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "שרתים שנכשלו: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "סכום כולל: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "שרתים שנמחקו: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "שרתים שסוננו: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "מספר קבצים משותפים: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "מערכת הפעלה" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "לא התקבל" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "כישורים פעילים (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "לא זמין" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "אף פעם" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "הרץ וצא." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "מעבד על פי גיבוב: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "מעבד על פי שם קובץ: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "לא מספר חוקי\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "הורדות (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "מכובה" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "דלוק" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "מחובר ל %s·%s·%s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "מתחבר עכשיו" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "חסום-חומתאש" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "בסדר" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "הורדה:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "העלאה:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "לקוחות בתור:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "סה\"כ מקורות:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n" "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n" "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n" "\n" "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 #, fuzzy msgid "Reload the given object." msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון." #: src/TextClient.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים." #: src/TextClient.cpp:899 #, fuzzy msgid "Reload IP filtering table." msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ." #: src/TextClient.cpp:900 #, fuzzy msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "בחר את אמת סינון הIP." #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "התחבר לרשת." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n" "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n" "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n" "או שם שרת שניתן להמירו ל IP." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "התחבר רק לקאד." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "התנתק מהרשת." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "התנתק רק מ קאד." #: src/TextClient.cpp:914 #, fuzzy msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "הגדר ערך מועדף." #: src/TextClient.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "הגדר העדפת מסנן IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "בחר את אמת סינון הIP." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n" "הוא 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "קבע תיחום רוחב פס." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה." #: src/TextClient.cpp:942 #, fuzzy msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP." #: src/TextClient.cpp:943 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות." #: src/TextClient.cpp:944 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות." #: src/TextClient.cpp:945 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים." #: src/TextClient.cpp:946 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "בחר את אמת סינון הIP." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס." #: src/TextClient.cpp:950 #, fuzzy msgid "Execute a search." msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n" " GLOBAL (גלובלי)\n" " LOCAL (מקומי)\n" " KAD (קאד)\n" "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 #, fuzzy msgid "Execute a global search." msgstr "הרץ חיפוש גלובלי." #: src/TextClient.cpp:953 #, fuzzy msgid "Execute a local search" msgstr "הרץ חיפוש מקומי" #: src/TextClient.cpp:954 #, fuzzy msgid "Execute a kad search" msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה" #: src/TextClient.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show the results of the last search." msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון." #: src/TextClient.cpp:957 #, fuzzy msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "מראה את התקדמות החיפוש." #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "התחל בהורדת קובץ" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n" "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "השהה הורדה." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "המשך הורדה." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "בטל הורדה." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "הראה תורים/רשימות." #: src/TextClient.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "הראה צור העלאות" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "הראה את תור ההורדות." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "הראה יומן." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "הראה את רשימת השרתים." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "אפס את הימון." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n" "השתמש ב '%s' במקומה.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "זקוק לאישור." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "יותר מדי חיבורים" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "כל האחרים" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "בחר מסנן תצוגה" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "הוסף קטיגוריה" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "ערוך קטיגוריה" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "הסר קטיגוריה" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "הורדה הסתיימה" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "הנתיב המלא לקובץ" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "גודל הקובץ בבתים." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "צ'אט חדש החל." #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "שולח ההודעה" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "נגמר המקום" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "מחיצת דיסק." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "שגיאה בעת הסיום." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "ברוכים הבאים!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "פרמטרים להזנה" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "גיבוב קובץ" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "קובץ גיבובי MD4" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "שמור" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "העתק ללוח" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "אודות aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "לא הצליך לפתוח את " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "מגבב..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "בוטל !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "הסתיים ב %.2f שניות" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "לא מצליח לפתוח את %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02uדקות %02uשניות" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02uשניות" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f בתים" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f ק\"ב" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f מ\"ב" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f ג\"ב" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f ט\"ב" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "מערכת" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "עצור רענון אוטומטי" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "הגדרת העדפות" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "אודות wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "החל רענון אוטומטי" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "רענון אוטמטי נעצר" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "רענון אוטמטי התחיל" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "שמור תמונה סטטיסטית" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "ישנה בעייה בהדפסה.\n" "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "מדפיס" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·\n" "\n" "מופץ תחת רשיון GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "או או.. אימיול לא פועל..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "אימיול פועל" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "אימיול מתחבר..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "אֵימיול " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " פועל במשך " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " הופסק !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " אינו מחובר !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " מתחבר..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " מחובר ל " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " קאד: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "מכובה" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " דלוק " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " עם " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "סכום כולל של הורדות: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", הועלה: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "מוריד: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " ק\"ב/ש" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "משתף: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "זמן: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " דלוק " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "משך הפעולה של המערכת:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "כתובת URL של FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "נתיב FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "משתמש" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "אַמת" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "מבואת UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "השמתש בדחיסת gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "אפשר גישה לאורחים" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "מנע גישה מאורחים" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "שרת אימיול רשתי" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "בודק סיסמא\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "הסיסמא בסדר\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "סיסמא שגויה\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "ב‏‎ֻקְשַה התנתקות\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה." #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי." #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "הורדות" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #, fuzzy #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות" #~ msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "מעביר" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "נכנס לתור" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי." #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל." #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "מוריד מהרשת" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "העברות" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "מראה תור האלעה / למעלה " #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "לקוחות בתור :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "הרצה נוכחית" #~ msgid "Total" #~ msgstr "סה\"כ" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "בֻקַש :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "חלון העברות הקבצים" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי." #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "שלוף רמת סינון ה IP." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "מבצע חיפוש." #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "נכשל" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "כבה את אימיול." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "מביא את נתוני המצב..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "חסום חומת אש" #, fuzzy #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל." #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה" #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "קובץ לא נשמר" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "מסנן הודעות" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "כיולי ליבה" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "טקסט סטאטוס" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n" #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול." #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "הגדרות משתמש" #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "אנא המתן... " #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:" #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ." #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ" #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "אזהרה" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP." #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי." #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי." #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי " #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "קישור Ed2k" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n" #~ "\n" #~ "(c)·2004·ThePolish·\n" #~ "\n" #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n" #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "מופץ תחת רשיון GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2K: מתחבר" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2K: מנותק" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n" #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n" #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית." #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה." #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "מתנתק מ ED2K." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "סטטוס ED2K:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "שגיאה: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "אזהרה: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגיאה" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך " #~ "(LowId)." #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n" #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם " #~ "שתצפה בתקדימון" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. " #~ "זהלעולם לא אמור לקרות" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "חסר שטח דיסק" #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו." #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן." #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור " #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met." #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n" #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n" #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n" #~ "ליבה שרצה.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K" #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n" #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n" #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n" #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n" #~ " לרשימת השרתים.\n" #~ "\n" #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "שגיאה: נכשל!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "קישור ED2K: " #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "מנותק מED2K" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)" #~ msgid "" #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" #~ msgstr "" #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n" #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s " #~ "הועברו\n" #~ msgid "" #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" #~ msgstr "" #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s " #~ "הועברו\n" #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s " #~ "הועברו\n" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "דפדף ב wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "" #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| " #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - " #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|" #~ msgstr "" #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-" #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%" #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "רין הערות" aMule-2.3.2/po/insert-header.sin0000644000175000017470000000124012766722532015361 0ustar topiusers# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. # # At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following # commands. At the first occurrence, insert the file. At the following # occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following # occurrences is achieved by looking at the hold space. /^msgid /{ x # Test if the hold space is empty. s/m/m/ ta # Yes it was empty. First occurrence. Read the file. r HEADER # Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the # current line while doing this. g N bb :a # The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. x :b } aMule-2.3.2/po/gl.po0000644000175000017470000071230312766722532013067 0ustar topiusers# translation of gl.po to Galego # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Nota para traductores: # Se algunha vez queredes traducir algún programa tradúceo # coa codificación UTF-8 para que non lle de problemas a ninguén, # ou ben usade este comando para converter de calquera codificación # a UTF-8: # msgconv -t UTF-8 gl.po > gl.po.new && mv gl.po.new gl.po # Onde gl.po é o ficheiro que estades a traducir. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team. # # Josemari Rodríguez Gutiérrez , 2004. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. # Festor Wailon Dacoba , 2007, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-03 12:01+0100\n" "Last-Translator: Festor Wailon Dacoba \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Engadir un amigo" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Tes que introducir un porto e unha ip válidos" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Información" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "O hash de usuario especificado non é válido!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Non se pode abrir %s (%s)" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "AVISO: Non podes engadirte a ti mesmo como unha fonte para un enlace eD2k " "tendo ID baixa." #: src/amule.cpp:230 #, fuzzy msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" "\n" "OK, saíndo de %s...\n" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Erro" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 #, fuzzy msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Descarga rematada" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "O seu locale cambiou ao predeterminado do sistema debido a un troco na " "configuración. Síntoo." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Información" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Confirmación de saída" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Nova conexión externa aceptada" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Non ten ningún servidor na lista de servidores.\n" "Quere que aMule descargue unha nova lista agora?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Descargar lista de servidores" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "servidor web executándose con pid: %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Solicitaches executar o servidor web ó inicio pero non se puido executar o " "binario amuleweb. Por favor instale o paquete que conteña o servidor web do " "aMule ou compile o aMule empregando o parámetro --enable-webserver e logo " "execute o make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "No se puido vincular os portos a dirección especificada: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Porto %u non está dispoñible . Tes IDBAIXA\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Porto %u non está dispoñible!!\n" "\n" "Isto significa que terás IDBAIXA \n" "\n" "Comproba túa rede para cerciorarse de que o porto está aberto para a entrada " "e saída." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Fallou ao crear o ficheiro OnlineSig" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Fallou ao crear o ficheiro de aMule OnlineSig" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "O idioma seleccionado non parece estar instalado. (Nota: Tentarei poñelo de " "todos modos)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Esta é a primeira vez inicia aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Esta versión é unha versión en proba, actualizada, e\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "non damos garantía se rompese algo, quime a túa casa,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "ou mate o seu can. Pero debería salvalo de todas formas.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Máis información, soporte e novas actualizacións pódelas atopar na nosa " "páxina,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "en www.aMule.org, ou na nosa canle de IRC #aMule en irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Podes reportar algúns bugs a http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "O cartafol que especificou de Sinatura Online non é válido!\n" "A Sinatura Online foi deshabilitada ata que o arregle en preferencias." #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "Nome do servidor :" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "A reserva do espazo no disco duro para o arquivo '%s' fallou: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ERRO: non se pode abrir o ficheiro de rexistro" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "AVISO: o ficheiro de rexistro está baleiro. Algo está mal." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "O rexistro foi borrado" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Mensaxe de servidor: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Fallou ao descargar a lista de nodos." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro de comprobación de versión descargado" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Ficheiro de comprobación de versión corrupto" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Está usando unha versión de aMule non actualizada!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "A súa versión de aMule é %i.%i.%i e a última versión é %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Pode obter a última versión de aMule en http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" "AVISO: A súa versión de aMule está desactualizada: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Súa copia de aMule está actualizada." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Fallou ao descargar o ficheiro de comprobación de versión" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Usuarios: %s | Arquivos: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Usuarios: E: %s K: %s | Arquivos: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Sen redes seleccionadas" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "con IDbaixa" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "con ID alta" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Conectado a %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando a %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Desconectado do eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad iniciado." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad detido." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Conectado a Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Conectado a Kad (cortafogos)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Desconectado de Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "A rede Kad non pode ser usada se o porto UDP está desactivado nas " "preferencias, non iniciado." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "A rede Kad está desactivada nas preferencias, non conectado." #: src/amuled.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ERRO: o daemon de aMule non se pode usar cando están desactivadas as " "conexións externas. Para activar as Conexións Externas, use un aMule normal, " "inicie amuled coa opción --ec-config ou estableza a clave " "\"AcceptExternalConnections\" a 1 no ficheiro ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERRO: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Este é aMule %s basado en eMule" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Executando en %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "Visita http://www.amule.org por se existe algunha nova versión." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ERRO GRAVE: Non se puido crear o temporizador" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "control remoto de aMule" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Foto instantánea:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "cliente 'Multi-Plataforma' p2p baseado no eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Páxina web: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Foro: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contactar: admin@amule.org (asuntos administrativos) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Parte do aMule está baseado en \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Peer-to-peer enrutamiento baseado na métrica XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Conectando" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Desconectado" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Cortafogos" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Conectado" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Conectando" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Off" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Deter a tentativa actual de conexión" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectado" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Desconectar da rede." #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Conectar á rede." #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Su: %.1f(%.1f) | Ba: %.1f(%.1f))" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Su: %.1f | Ba: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Conectado)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Desconectado)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "¿Desexar saír de aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Confirmación de saída" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "O directorio de temas '%s' non existe" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "AVISO: Non se pode abrir o arquivo das peles '%s' para leer" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Fiestra de Redes" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Buscas" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Fiestra de buscas" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Descargando" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Compartidos" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Fiestra de ficheiros compartidos" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Fiestra de mensaxes" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Fiestra de gráficos de estatísticas" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Fiestra de preferencias" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "A ferramenta para importar ficheiros part" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Acerca de/Axuda" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "rede eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Red Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Sin red" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Erro fatal: Erro ao crear temporizador" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Connectar a amule remoto" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Erro fatal: Erro ao crear temporizador" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 #, fuzzy msgid "Going to event loop..." msgstr "Tentando recuperar info de ficheiro..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Conectando" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Fallou a conexión" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Todo" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Erro ao recupera-los ficheiros compartidos do usuario '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Fake eMule versión %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Fake eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Fake eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (basado en eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Alcume: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Petición: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estatísticas do ficheiro para esta sesión: Aceptada %d de %d peticións; %s " "transferida\n" msgstr[1] "" "Estatísticas do ficheiro para esta sesión: Aceptadas %d de %d peticións; %s " "transferidas\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estatísticas do ficheiro para todas as sesións: Aceptada %d de %d peticións; " "%s transferida\n" msgstr[1] "" "Estatísticas do ficheiro para todas as sesións: Aceptadas %d de %d " "peticións; %s transferidas\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Petición dun ficheiro descoñecido" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Mensaxe filtrada de '%s' (IP: %s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nova mensaxe de '%s' (IP: %s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "O usuario %s (%u) pediu a súa lista de ficheiros compartidos do directorio %" "s -> denegado" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "AVISO: non se puido abrir o known.met." #: src/CanceledFileList.cpp:61 #, fuzzy msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "AVISO: lista de coñecidos (knownfile) corrupta, a cabeceira non é correcta." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Erro de ES lendo o ficheiro known.met: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Erro gardando o ficheiro known.met: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nova categoría" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Escolla un cartafol para os ficheiros entrantes" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Debe especificar un nome para a categoría!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Debe especificar unha ruta para a categoría!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Erro ao crear o directorio incoming da categoría. Por favor especifique unha " "ruta correcta!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Sesión de chat iniciada: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Conectado ao cliente ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Conectando ao cliente ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Erro ao conectar ao cliente / Conexión perdida ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Pechar solapa" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Pechar todas as solapas" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Pechar outras solapas" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Engadir a amigos" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Ficheiro de créditos cargado, %u cliente coñecido" msgstr[1] "Ficheiro de créditos cargado, %u cliente coñecidos" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Expiraron os créditos de %u cliente!" msgstr[1] " - Expiraron os créditos de %u clientes!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Non se atopou o ficheiro 'cryptkey.dat', creando." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Detalles do cliente" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "IDbaixa" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "IDalta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Soportado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Non soportado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Incompleto" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Rapaz malo" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verificado - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Non dispoñible" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "O usuario %s (%u) solicitou a túa lista de ficheiros compartidos -> Aceptado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "O usuario %s (%u) solicitou a túa lista de ficheiros compartidos -> Denegado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "O usuario %s (%u) solicitou a túa lista de cartafoles compartidos -> Aceptado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "O usuario %s (%u) solicitou a túa lista de cartafoles compartidos -> Denegado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "O usuario %s (%u) solicitou a túa lista de ficheiros compartidos do " "directorio %s -> aceptado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "O usuario %s (%u) pediu a súa lista de ficheiros compartidos do directorio %" "s -> denegado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "O usuario %s (%u) directorios compartidos %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" "O usuario %s (%u) enviou unha lista de directorios compartidos non desexada." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "O usuario %s (%u) enviou a súa lista de ficheiros compartidos ao cartafol %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" "O usuario %s (%u) rematou de enviar a súa lista de ficheiros compartidos" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" "O usuario %s (%u) enviou unha lista de ficheiros compartidos non deseada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Usuario %s (%u) denegou o acceso á lista de ficheiros/cartafoles compartidos " #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Comentarios do arquivo" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Valoración" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Sen comentarios" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u comentario" msgstr[1] "%u comentarios" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ba]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Al]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Moi baixo" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Alto" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Moi alto" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Lanzamento" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Preguntando" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Conectando ví­a servidor" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Cola chea" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "En cola" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Recibindo hashset" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Sen partes necesarias" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Non se pode realiza-la conexión IDbaixa con IDbaixa" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Demasiadas conexións" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Conectando ví­a Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Demasiadas conexións Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Vetado" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Erro de conexión" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Cola remota chea" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Vello MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Novo MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule compatible" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Servidor local" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Servidor remoto" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Intercambio de fontes" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Pasivo" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Ligazón" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Fontes seeds" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Resultado da b" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "En progreso" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ERRO: Non queda espazo no disco" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ERRO: Non se atopou o partmet" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERRO: Erro de entrada/saida!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERRO: Non se puido realizar a acción!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "En cola" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Xa está descargando" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Formato de ficheiro temp incorrecto ou descoñecido." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Fontes" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo para rematar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Última vez visto completo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Última recepción" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "¿Estás seguro de que queres borrar o ficheiro seleccionado?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "¿Estás seguro de que queres borrar os ficheiros seleccionados?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Reacción de : %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Deter" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "Continua&R" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "&limpeza completada" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Pasar todas as A4AF a este ficheiro agora" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Pasar todas as A4AF a este ficheiro (Automático)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Pasar todas as A4AF a outro ficheiro agora" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Opcións extendidas" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Mirar &detalles do ficheiro" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Ver todo-los comentarios" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Copiar a URI magnética ao portapapeis" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Copiar eD2k &enlace ó portapapeis" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Copiar resposta ao portapapeis" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "sen asignar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Asignar a categoría" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "Abri-lo arquiv&O" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Introducir un novo nome para este ficheiro:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Renomear o ficheiro" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Descargas (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Para evitar a aparición deste aviso en cada vista previa,\n" "establece o teu reproductor de vídeo nas preferencias (mplayer por defecto)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Previsualizar ficheiro" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" "ERRO: Non se pode executar o reproductor multimedia externo! Comando: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Cargando ficheiro server.met: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Cargando datos desde a antiga descarga do ficheiro (%u de %u)" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ERRO: Non se puido cargar o arquivo de copia de seguridade. Busca en http://" "forum.amule.org para encontrar solución de recuperación de arquivos part.met." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Non se atoparon ficheiros .part" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Atopados %u ficheiro part" msgstr[1] "Atopados %u ficheiros part" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "O sistema de arquivos do directorio temporal non soporta arquivos grandes." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "O sistema de arquivos do directorio de descarga non soporta arquivos grandes." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Descargando %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Xa estas intentando descargar o ficheiro '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Xa tes o ficheiro '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Xa estas intentando descargar este ficheiro %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Non se puido convertir o enlace magnet a eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protocolo descoñecido da ligazón: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Enlace eD2k inválido! ERRO: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Fallou a autenticación." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Conexión externa pechada." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Conexión externas desactivadas debido a un contrasinal baleiro!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Conexións externas desactivadas no ficheiro de configuración" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Nova conexión externa aceptada" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ERRO: non se puido aceptar unha nova conexión externa" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Conexión externa refusada debido a un contrasinal baleiro nas preferencias!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Conectando ao cliente: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Versión descoñecida" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "EC incorrecto na ID de versión, debe haber unha incompatibilidade. Usa " "núcleo e remoto da mesma versión." #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Non pode conectarse a una versión estable dende una versión SVN arbitraría! " "Prevido posible crash" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Versión de protocolo inválido." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Marcador de versión de protocolo inexistente." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Fallou a autenticación." #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Fallou a autenticación." #: src/ExternalConn.cpp:528 #, fuzzy msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Resposta inválida, debería autenticarse primeiro." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Acceso concedido." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Filtrar mensaxes de clientes descoñecidos" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Intento de acceso non autorizado. Conexión pechada." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Fallou o comando remoto PartFile: Ficheiro hash non atopado: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Ficheiro hash non atopado: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OOPS! Erro de proceso de OpCode!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Servidor non engadido" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "servidor non atopado: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "necesita definir o servidor que se vai a eliminar" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k está deshabilitado nas preferencias." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Busca en progreso. Resultado obtidos en breve!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Buscador web da interface remota non fai sensible." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Sen puntos para gráfica." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Seu cliente non está configurado para este nivel de detalle." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Conexión externa: apagado solicitado" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Xa está apagando." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Conexión externa: engadindo ligazón '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Ligazón inválido ou xa está na lista." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Ficheiro non atopado." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nome de ficheiro inválido." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Imposible renomear o ficheiro." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad está desactivado nas preferencias." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Xa estás conectado o eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Conectado o eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Xa está conectado a Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Conectando a Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Tódalas redes están desactivadas." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Desconectado do eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Desconectado de Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Conexión externa: recibido código de operación inválido: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "opcode inválido (versión de protocolo inválido?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Extensión descoñecida '%s' para o comando '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Comando descoñecido '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Este comando non pode ter un argumento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Este comando deber ter un argumento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Este comando está incompleto, debe usar unha das extensión de abaixo.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Extensións dispoñibles:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos dispoñibles:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Todos os comandos son sensibles ás maiúsculas\n" "Escriba '%s ' para obter información detallada do .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Saír da aplicación." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Mostrar axuda." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Para obter axuda dun comando, teclee 'help '.\n" "Para obter a lista completa de comandos, teclee 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Usa '%s' para lista de comandos\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Erro de sintase!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Erro procesando o comando - isto non debería pasar! Por favor, reporte o " "bug\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Este comando non debería ter ningún parámetro." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Este comando debe ter un parámetro." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argumento inválido." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Isto é un comando incompleto." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Teclee '%s' para obter máis axuda.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Isto é %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Isto é %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Creando cliente...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "OK, saíndo de %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Non se pode conectar cun contrasinal baleiro.\n" "Debe especificar un contrasinal nun ficheiro de configuración\n" "ou nunha liña de comando, ou introducir un cando se pregunte.\n" "\n" "Saíndo...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Mostrar este texto de axuda." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Anfitrión onde estase executando aMule. (por defecto: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Porto de aMule para conexión externa. (por defecto: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Contrasinal para conexión externa." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Ler configuración do ficheiro." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Non imprimir ningunha saída a stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Estar difuso - mostrar as mensaxes de depuración." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Establecer locale de programa (lingua)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Escribir opcións da liña de comando ao ficheiro de configuración." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" "Crear ficheiro de configuración basado no ficheiro de configuración de aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Imprimir versión de programa." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Detalles do ficheiro" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% feito" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "¡ No se puido abrir o arquivo de amigos 'emfriends.met' para a súa lectura !" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "¡ No se puido abrir o arquivo de amigos 'emfriends.met' para a súa " "escritura !" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Ver &Detalles" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Engadir un amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Borrar amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Enviar &Mensaxe" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Ver ficheiros" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Establecer ranura de amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Estás seguro de que queres borrar o amigo/a seleccionado?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Estás seguro de que queres borrar os amigos/as seleccionados?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Non está permitindo establecer máis dun espazo de amigo.\n" " Só un espazo foi asignado." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Selección múltiple" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Enviar mensaxe a usuario" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Mensaxes a enviar:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Eliminar de amigos" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaxe" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Intercambiar este ficheiro" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Preguntando por outro ficheiro" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Subidas agardando: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "En cola" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Subir" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ningún" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Non" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Descargando..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "AVISO: Non se pode abrir o arquivo das peles '%s' para leer" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Descargado" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Reconectar ao servidor" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Erro ao decarga-la lista de servidores dende %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Erro ao decarga-la lista de servidores dende %s" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Cargando filtrados de IP 'ipfilter.dat' e 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Fallou ao cargar o ficheiro ipfilter.dat '%s', atopado formato descoñecido." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Fallou ao cargar o ficheiro ipfilter.dat '%s', non se puido abrir o ficheiro." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Cargados %u rango de IP de '%s'." msgstr[1] "Cargados %u rangos de IP de '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u liña malformada foi descartada." msgstr[1] "%u liñas malformadas foron descartadas." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "Clientes coñecidosde Bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nodos (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Ip inválida ao bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Porto inválido ao bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Por favor encha todos os campos requeridos" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Estas seguro de que queres descargar un ficheiro nodes.dat novo?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Facendo isto borrarás os teus nodos actuais e reiniciarás a conexión " "Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: palabra de busca demasiado corta" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: A palabra buscada xa está na lista de búsqueda:" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Lido %u contacto Kad" msgstr[1] "Lidos %u contactos Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Escribio %d contacto Kad" msgstr[1] "Escribio %d contactos Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Nome de ficheiro" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Tamaño do arquivo" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Relación subida/baixada" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Subido" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Solicitado" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Fontes completas" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Versión descoñecida" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "AVISO: Non se pode abrir o arquivo das peles '%s' para leer" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Hasheando" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Completando" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Completado" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Erróneo" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Agardando" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Debe especificar un contrasinal non baleiro." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Contrasinal inválido, sen un hash MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Erro de conexión" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Errada conexión EC. Resposta baleira." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Conexión externa: Mala resposta do servidor. Conexión pechada." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Éxisto! Conexión establecida en aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Éxito! Conexión establecida." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Conexión externa: Acceso denegado debido a:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Conexión externa: Acceso denegado" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Auto recarga iniciada" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ERRO: Non se puido escoitar o porto TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "AVISO: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "Kb/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menú aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Límites de velocidade:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "SU: Ningunha" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DE: Ningunha" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DE: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Velocidade de baixada: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Velocidade de subida: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Información de cliente" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Alcume: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Non seleccionou un alcume!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID de cliente: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Non conectado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Nome do servidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP de servidor :" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Non conectado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Porto TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Porto TCP: Non está listo aínda" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Porto UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Porto UDP: Non está listo aínda" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Sinatura Online: Activada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Sinatura Online: Desactivada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Tempo de execución: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Arquivos compartidos: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Clientes na cola: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Total DE: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Total SU: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Límite de subida" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Límite de descarga" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Ocultar aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Mostrar aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Saír" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Enlace eD2k:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Enviar" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Fai Click aquí para engadir o enlace eD2k da entrada de texto de control á " "cola das descargas." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Os eventos amósanse aquí. Para unha lista completa de eventos, ves ao " "rexistro, da solapa de servidores." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Cargando..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Número de usuarios conectado ao mesmo servidor ca ti ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Usuarios: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Usuarios conectados ao servidor actual e unha estimación do número total de " "usuarios." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Subida: 0.0 | Baixada: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Índice actual de subidas e descargas. Se está activado os números signfican " "os gastos indirectos na comunicación do cliente." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Amosa o estado de conexión e as transferencias activas. As frechas vermellas " "significan que estás conectado, as frechas amarelas significan que tes ID-" "Baixa (detrás de cortafogos) e frechas verdes significan que tes ID-Alta (O " "tipo de conexión óptima)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Non conectado ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Non estás conectado a un servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Busca" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Local" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Ficheiro Hash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Parámetros extendidos" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrado" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Tipo de ficheiro" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Calquera" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Imaxe de CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Imaxes" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Textos" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Extensión" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Tamaño mín" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Tamaño máx" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Dispoñibilidade" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtrado:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Resultados do filtro" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Invertir resultado" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Agochar ficheiros coñecidos" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Comezar" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Máis" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Procura máis resultados no eD2k. Non soportado polo Kad aínda." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Deter" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Descarga" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Reiniciar campos" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Limpar descargas completadas" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Fontes completas" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Xeral" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Nome completo" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Ficheiro-met:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Tamaño do ficheiro:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Estado do ficheiro part:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Última vez visto completo:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transferencias" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Fontes atopadas:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Fontes transferindo:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Número de partes:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Dispoñible:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Fluxo de datos:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Tempo Descarga Activa:" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Transferido:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Tamaño completado:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Xestión intelixente de corrupción" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Perdido por corrupción:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Gañado por compresión:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Paquetes salvados por I.C.H. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Nomes de ficheiro " #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Tomar" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Limpar" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "Comentario/Calificación do ficheiro (O texto mostrarase a todos os usuarios)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Para un film vostede pode dicir que é largo, a súa historia, o idioma ...\\n" "\\ne se é un arquivo falso (fake), pode advertir ós outros usuarios do aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Calificación de ficheiro" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Non evaluada" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Inválido / Corrupto / Falsificación" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Aceptable" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Boa" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Escoller a calificación do ficheiro ou advertir a outros usuarios se non é " "válido ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Descargando, agarde por favor ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Tamaño descoñecido" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Información requerida" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Enderezo IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Porto :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Información adicional" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Nome de usuario :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Hash do usuario :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Velocidade de descarga" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Media de execución" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Media de sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Velocidade de subida" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Conexións" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Descargas activas" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Conexión activas (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Subidas activas" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Árbore de estatísticas" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Hash do usuario :" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Software de cliente :" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Versión de cliente :" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Enderezo IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID do usuario :" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP de servidor :" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nome do servidor :" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Obfuscación:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Transferencias ao cliente" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Peticións actuais:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Índice medio de subida :" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Índice medio de descarga :" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Subido (sesión) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Descargado (sesión) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Subido (total) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Descargado (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Resultados" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modificador DE/SU :" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Identidade segura:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "En cola" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Puntuación cola:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Alcume" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - O Mule multi-plataforma" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Este é o nome que os outros usuarios verán cando se esté conectando a " "vostede." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "O retardo antes de mostrar as mensaxes emerxentes." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Isto especifica a linguaxe empregada nos controles." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Comprobar se hai unha nova versión ao iniciar" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Activando isto, fará que aMule comprobe se hai unha nova versión ao inicio" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Iniciar minimizado" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Activando isto, fai que aMule minimícese ao inicio." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Preguntar ao saír" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Activar icona de bandexa" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" "Isto Activa/Desactiva a icona da bandexa de sistema (ou barra de tarefas)." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimizar á icona da bandexa" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Activando isto aMule minimizarase na bandexa do sistema, na barra de tarefas." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Selección de navegador" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Introduza o nome do seu navegador aquí. Deixe o campo valeiro para empregar " "o navegador por defecto do sistema." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Navegador" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Abrir nunha nova solapa se é posible" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Abrir cando sexa posible, a páxina web nunha nova solapa en lugar dunha nova " "fiestra" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeo" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Asinación de slots" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Este é o puerto eD2k estándar e non pode ser deshabilitado" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Autoconectar ao inicio" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Reconectar ao perder a conexión" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Eliminar servidores caídos tras" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "reintentos" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Auto-actualizar lista de serividores ó comezar" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Actualizar a lista de servidores o conectar a un servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Actualizar a lista de servidores cando un cliente se conecta" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Usar sistema de prioridades" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Control intelixente de IDBaixa ao conectar" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Conexión segura" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autoconectar só a Servidores fixos" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Asinar alta prioridade aos servidores engadidos manualmente" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Engadir ficheiros para descargar en modo pausado" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Engadir novos ficheiros compartidos con auto prioridade" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Tentar descargar antes a primeira e última parte" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Da mesma categoría" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Reserva de espazo para os novos arquivos" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Para os novos arquivos a reserva de espazo no disco duro para o arquivo " "enteiro reduce a fragmentación" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" "Selecciona esta opción se queres que o aMule comprobe o espazo no disco" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Introduza o espazo mínimo de disco desexado." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Gardar 10 fontes en ficheiros raros (< 20 fontes)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Engadir novas descargas con auto prioridade" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" "(Click co botón dereito na icona do cartafol para compartir recursivamente)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Compartir ficheiros ocultos" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Intervalo de actualización: 5 segs" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tempo de promedio do gráfico: 100 min" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Escala do gráfico das conexións: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Enreixado" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Actual descarga" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Promedio descarga en execución" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Promedio descarga en sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Actual subida" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Promedio subida en execución" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Promedio subida en sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Conexións activas" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Barra de velocidade da icona da bandexa do sistema" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Nodos-kad actuais" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Nodo-kad executándose" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Sesión de nodos-kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Número de versións de cliente amosadas (0=ilimitado)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "ADVERTENCIA !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Novas conexións máx. / 5 segs" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Tamaño do búfer de ficheiro: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Tamaño cola de espera: 5000 clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Intervalo de actualización de conexión ao servidor: Desactivado" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Mostrar info extendida nos solapas das categorías" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Mostrar índices de transferencia no título" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Mostrar índices de transferencia no título" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientación vertical da barra de ferramentas" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "3D" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule ordenará as columnas no súa lista de descargas automaticamente" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parámetros de conexión externa" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Aceptar conexións externas" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Introduza aquí unha ip válida no formato a.b.c.d para a interface de escoita " "EC. Un campo baleiro ou 0.0.0.0 significará calquera interface." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Activar o seguimento do porto UPnP no porto EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parámentros do servidor Web" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Modelo Web" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Contrasinal administrador" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Activar invitado" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Contrasinal invitado" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Tempo de actualización de páxina (en segs)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Activar compresión Gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Aplicar calquer troco feito nas preferencias." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Reinicar calquer troco feito nas preferencias." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Título :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Comentario:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Dir entrante :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Cambiar prioridade a novos ficheiros asinados :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Non cambiar" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Seleccionar cor para esta categoría (seleccionada) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Reaxustar" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Premer este botón para reiniciar o rexistro." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Premer neste botón para actualizar a lista de servidores desde URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Lista de servidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Introduza a url nun ficheiro server.met e prema o botón da esquerda para " "actualizar a lista de servidores coñecidos." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Engadir servidor manualmente: Nome" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Introduce o nome do novo servidor aquí" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Porto" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Introduce a IP do servidor aquí, usando o formato x.x.x.x." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Introduce o porto do servidor aquí." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Engadir servidor manualmente (encha os campos) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Rexistro de aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Info de servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Info ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Info Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Premer neste botón para actualizar a lista de nodos desde URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodos (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Introduza aquí a url ao ficheiro nodes.dat e prema o botón da esquerda, para " "actualizar a lista de nodos coñecidos." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Estatísticas de nodos" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Novo nodo" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Clientes coñecidosde Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Desconectado de Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Empregar a Indentificación Segura do Usuario" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Aconséllase habilitar esta opción. Non recibirá créditos se o SUI " "(Indentificación Segura do Usuario) non se habilitou." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Ofuscación de protocolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Soporte para ofuscación de protocolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Esta opción activa a ofuscación de protocolo, e permite a aMule aceptar " "conexións ofuscadas doutros clientes." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Usar ofuscación para conexións saíntes" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Esta opción fai que aMule use ofuscación de protocolo cando se conectan " "outros clientes/servidores." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Aceptar só conexións ofuscadas" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Esta opción fai que aMule só acepte conexións ofuscadas. Terá menos fontes, " "pero todo o teu tráfico será ofuscado" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Ningún" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Seleccione quen pode solicitar ver a lista de ficheiros compartidos." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtrado de IPs" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtrar clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Activar filtrado das IPs de cliente definidas no ficheiro ~/.aMule/ipfilter." "dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtrar servidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Activar filtrado das IPs de servidores definidas no ficheiro ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Recargar lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Recargar a lista de filtrado de IPs desde o ficheiro ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Actualizar agora" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Auto-actualizar o filtrado de IPs ao inicio" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Nivel de filtrado:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Filtrar sempre IPs LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Xestión paranoica de IPs non coincidintes" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Rexeitar o paquete se a ip do cliente é distinta da ip de onde se recibe o " "paquete. Usar con coidado." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Empregar un ipfilter.dat global se está dispoñible" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "De non atopar un arquivo ipfilter.dat para o usuario, permitir o emprego dun " "ipfilter global." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Activar Sinatura Online" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Habilitar a escritura de ficheiros do SO, sóese usar para crear sinaturas " "para aplicacións externas." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Frecuencia de actualización (Segs):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Cambiar a frecuencia (en segundos) da actualización da sinatura online." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Premer aquí para seleccionar o directorio que contén os ficheiros de " "sinaturas online" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtrar mensaxes entrantes (excepto conversación actual):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtrar todas as mensaxes" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtrar mensaxes de xente que non está na túa lista de amigos" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtrar mensaxes de clientes descoñecidos" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrar mensaxes que conteñen (usa ',' como separador):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "engade aquí as palabras que amule debe filtrar e bloquear mensaxes incluídas" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrar comentarios que conteñan (empregre ',' coma separador):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Conexión de servidor automática sen proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Activar autenticación" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Activar/desactivar autenticación de nome de usuario/contrasinal" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "O nome de usuario a usar para conectar ao proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "O contrasinal a empregar para conectar ao proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Activar proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Activar/desactivar soporte de proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Anfitrión de proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "O nome do anfitrión do proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Porto do proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "O porto do proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Conectar a:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Conectar a amule remoto" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Nome de usuario" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Recordar esas opcións" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Activar Depuración-rexistro difuso." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "Abri-lo arquiv&O" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Categorías de mensaxe:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Agardando..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Engadir importes" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Reintentar seleccionado" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Borrar seleccionado" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Subidas activas :" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Oculta os archivos compartidos" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Selecione o filtro de visionado" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Subidas activas" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Mostrar clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Recargar lista" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Recargar os seus ficheiros compartidos" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Enviar a mensaxe especificada." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Pechar esta sesión de chat." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Conectar a calquera servidor e/ou Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Ficheiros compartidos" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Desactivado [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/seg" msgstr[1] "bytes/seg" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "segundos" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "minutos" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "horas" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Días" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "todo" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "todo o demais" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Activo" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importando %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Lendo cartafol temporal" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Obtendo información básica de ficheiro info de descarga" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Creando ficheiro de destino" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Cargando datos desde a antiga descarga do ficheiro (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Gardando bloque de datos dun novo ficheiro de descarga (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Obtendo información do ficheiro fonte de descarga" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Engadindo descarga e gardando novo ficheiro part" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importar ficheiros part" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Hash de ficheiro" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disco: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Por favor escolla un cartafol para buscar descargas temporais! " "(subcartafoles serán incluidos)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Quere que os ficheiros fonte dunha descarga importada satisfactoriamente " "sexan borrados?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Borrar fontes?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ERRO: -Non se pode crear o ficheiro part)" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Tentando cargar a copia de seguranza do ficheiro met desde %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ERRO: Non se puido abrir o arquivo part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ERRO: o arquivo part.met ten tamaño 0: %s ===> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Erro: %s (%s) está corrupto (marca de contador errónea), imposible cargar o " "ficheiro." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ERRO: %s (%s) está corrupto (conta de etiquetas errónea), imposible cargar o " "arquivo." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Tentando recuperar info de ficheiro..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "Recuperando ficheiro sen nome - recuperareino como RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Recuperada toda a info dispoñible do ficheiro :D - Tentando empregala..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Imposible recuperar info de ficheiro :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Non se pode abrir %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "AVISO: %s pode estar corrupto (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "ERRO ao gardar o ficheiro part: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "ERRO ao gardar o ficheiro part: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Imposible recuperar a duración de '%s' - empregando o arquivo %s ." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' ten tamaño 0 - empregando ficheiro %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Erro ao gardar o ficheiro part.met.seeds por %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Gardadas %i fonte seeds para o ficheiro part: %s (%s)" msgstr[1] "Gardadas %i fontes seeds para o ficheiro part: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Gardadas %i fonte seeds para o ficheiro part: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Erro lendo o ficheiro seed do ficheiro part (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Parte corrupta atopada (%d) en %d ficheiro part %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Parte corrupta atopada (%d) en %d ficheiros part %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Parte (%i) completada atopada en %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Rematado de rehashear %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Erro non esperado mentres completábase %s. Arquivo pausado" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Descarga rematada: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Eliminando ficheiro: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "ERRO: Non se puido crear o hash da parte baixada, conxunto de hashes non " "completo para '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ERRO: Non se puido crear o hash da parte baixada, conxunto de hashes non " "completo (%s). Isto non debería ocorrer nunca" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "AVISO: Non hai suficiente espazo libre en disco! Pausando ficheiro: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Part descargado %i é corrupto no ficheiro: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Part corrupto recuperado %i para %s -> Bytes gardados: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Reservando" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Espazo no disco insuficiente" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Descargado" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ERRO: Fallou ó abrir o partfile '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Por defecto" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonio" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Euskera" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinés (Simplificado)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinés (Tradicional)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Inglés (R. U.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francés" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galego" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Alemán" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italiano (Suizo)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Noruego (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (Brasileiro)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Albanés" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Castelán" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Idioma" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Non dispoñible" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "Non hay opcións disponibles" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "O porto TCP non pode ser máis alto que 65532 debido a que o socket do " "servidor UDP está sendo TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Empregarase o porto predeterminado (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Controles remotos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Sinatura Online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Depurando" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Non cambie estos parámetros a menos que saiba\n" "o que está facendo, do contrario pode\n" "facer que aMule funcione peor.\n" "\n" "aMule funcionará ben sen que cambie ningún\n" "destes parámetros." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "O tipo de proxy ao que estase conectando" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule debe ser reiniciado para activar estes trocos:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- Porto TCP cambiado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- Porto UDP cambiado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Conexión externa pechada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Nova conexión externa aceptada" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Conexión externa pechada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Ofuscación de protocolo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Tes activado conexións externas pero non ten especificado un contrasinal.\n" "Conexións externas non poden ser activadas a non ser que especifique un " "contrasinal válido." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Idioma cambiado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Cartafol temporal cambiado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 #, fuzzy msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "Tódalas redes están desactivadas." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "eD2k e Kad están desactivados.\n" "Non poderás conectarte ata activar ó menos un deles." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad non se iniciará se non está activado o porto UDP.\n" "Activar o porto UDP ou desactivar Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Debe reiniciar o aMule agora.\n" "Se non o reinicia ahora, algo malo pode suceder.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Túa auto-actualización da lista de servidores está en branco.\n" "Por favor completa ao menos unha URL para sinalar un ficheiro server.met.\n" "Prema no botón \"Lista\" para introducir unha URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Ficheiros temporais" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Ficheiros entrantes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Sinaturas Online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Escolla un cartafol para %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Atopar o reproductor de vídeo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Selecione o navegador" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Executable%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Editar a lista dos servidores" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Engadir aquí unha URL para descargar unha lista server.met.\n" "Só unha url nesta liña" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Periodo de actualización: %d seg" msgstr[1] "Periodo de actualización: %d segs" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Tempo medio de gráfico: %d min" msgstr[1] "Tempo medio de gráfico: %d mins" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Escala gráfica de conexións: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Tamaño do ficheiro búfer %d byte" msgstr[1] "Tamaño do ficheiro búfer %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Tamaño da cola de subida %d cliente" msgstr[1] "Tamaño da cola de subida %d clientes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Intervalo de refresco da conexion ao servidor: %d minuto" msgstr[1] "Intervalo de refresco da conexion ao servidor: %d minutos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Intervalo de refresco da conexion ao servidor. Desactivada" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Executar comando no evento `%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Activar execución de comando no núcleo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Comando do núcleo:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Activar execución de comando no GUI" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Comando de GUI:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "As seguintes variables serán reemprazadas:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "O tamaño mínimo debe ser máis pequeno que o máximo. Tamaño máximo ignorado." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Aviso de busca" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Principal" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "A busca de Kad non pode ser feita se non está executando Kad" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" "Non se poido realizar unha procura no eD2k se non se está conectado o eD2k" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Erro inesperado tentando buscar en Kad:" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "IDFicheiro" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Descargar en categoría" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Engadir URLs opcionais para este ficheiro" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Procurar arquivos relacionados (eD2k, búsqueda local)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Marcar o arquivo como coñecido" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Copiar o enlace eD2k ó portapapeis" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Cancelar" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Fallou ao conectar a todos os servidores ofuscados listados. Tentándoo de " "novo sen ofuscación." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Erro ao conectar a todos os servidores." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Protocolo eD2k deshabilitado nas preferencias, non se conecta." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" "Non se atoparon servidores válidos para conectar na lista dos servidores" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Conectar a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Conexión establecida en: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "Erro fatal conectando. A conexión a internet podría estar desactivada" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Conexión perdida con %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) parece estar caido." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) parece estar cheo." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Reintentarase a conexión automática ao servidor en %d segundos" msgstr[1] "Reintentarase a conexión automática ao servidor en %d segundo" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Conexión perdida" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Conectando a %s (%s:%i) fallou." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ERRO: Socket inválido ó comprobar o timeout" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Tentando conectar a %s (%s:%i) fora de tempo." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Cargando ficheiro server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Ficheiro server.met non atopado!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Fallou ao cargar o ficheiro server.met '%s', atopouse formato descoñecido." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Erro ao abrir server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Ficheiro server.met corrupto, atopada marca de versión inválida: 0x%x, " "tamaño %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i servidor atopado no server.met" msgstr[1] "%i servidores atopados no server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d servidor engadido" msgstr[1] "%d servidores engadidos" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Erro de ES lendo o ficheiro known.met: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Servidor non engadido: [%s:%d] non especifica un porto válido." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Servidor non engadido: A IP de [%s:%d] está filtrada ou é inválida." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Servidor non engadido: Servidor con IP:Porto [%s:%d] coincidinte atopado na " "lista." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Servidor engadido: Servidor [%s:%d] empregando o nome '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Estás conectado ao servidor que tenta borrar. Por favor desconéctese " "primeiro." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Erro ao abrir '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Erro ao gardar o ficheiro server.met" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Url inválida" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Finalizando a descarga da lista dos servidores de %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Non se encontrou unha entrada de dirección no 'addresses.dat'. Por favor, " "pega unha lista de servidores válida neste arquivo para poder actualizar de " "forma automática a lista de servidores." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Descargando lista dos servidores de %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "AVISO: especificada unha URL inválida para la actualización automática de " "servidores : %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Erro en addresses.dat, server.met da url de auto descarga inválido" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Erro ao decarga-la lista de servidores dende %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "O servidor local está filtrado por IPFilters, reconectando a un servidor " "diferente!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nome do servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Porto" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Estático" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Está conectado ao servidor que tenta borrar. Por favor desconéctese " "primeiro. O servidor NON foi borrado." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Nome descoñecido)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "¿Estas seguro de que queres borrar o servidor estático %s?" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servidores (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Conectar ao servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Marcar servidor como estático" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Marcar servidor como non estático" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Marcar servidores como estáticos" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Marcar servidores como non estáticos" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Borrar servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Borrar servidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Borrar todos os servidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Copia os enlaces eD2k ó portapapeis" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Reconectar ao servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "¿Estas seguro de que queres borrar todos os servidores?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "¿Estás seguro de que queres borrar o servidor seleccionado(s)?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "¿Estás seguro de que queres borrar os servidores seleccionados?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ERRO: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "AVISO: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "A nova IDcliente é %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "ATENCIÓN: ¡Reciviches ID-Baixa!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tIsto sucede porque está detrás dun cortafogos ou dun router." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPara máis información, por favor ves a http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Información recibida do servidor descoñecida! - demasiado corta" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Recibido %d novo servidor" msgstr[1] "Recibidos %d novos servidores" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Gardado completo da lista de servidores." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Servidor rexeitou o último comando" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Paquete bogus recibido do servidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Erro ao procesar o paquete desde o servidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Non se pode crear o fío da DNS para conectar a %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "IP de servidor %s (%s) está filtrada. Non conectará." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "usando ofuscación de protocolo." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Conectando a %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Non se puido aclarar a dns para o servidor %s: Imposible conectar!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Servidor non engadido: Non se especificou IP ou nome de servidor." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Servidor non engadido: Porto de servidor especificado inválido." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Estado do eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Estado Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "Executando en %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Executando" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Estado Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Estado de conexión:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Estado de conexión:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Estado do cortafogos:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Non amigo" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "Conectado a amigo" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Conectado a amigo" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Fontes atopadas:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 #, fuzzy msgid "Indexed notes:" msgstr "Ficheiro índice non atopado: " #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Media de usuarios:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Media de ficheiros:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Non executando" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Atopados %i ficheiro compartidos" msgstr[1] "Atopados %i ficheiros compartidos" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Atopados %i ficheiro compartidos, %i descoñecido" msgstr[1] "Atopados %i ficheiros compartidos, %i descoñecidos" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ERRO: Intento de compartir %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "servidor non atopado: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Nome de usuario" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Velocidade de descarga" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Velocidade de subida" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Dispoñible:" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Estado de subida" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Estado de descarga" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Nome do arquivo" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Ficheiros compartidos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Peticións" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Peticións aceptadas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Datos transferidos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Media de compartido" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Partes obtidas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Fontes completas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Ruta de directorio" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Engadir Comentario/Calificación" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Editar Comentario/Calificación" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Engadir os ficheiros en colección á lista de tranferencia" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Copiar a &URI magnética ao portapapeis" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Copiar enlace eD2k ó portapapeis (&Fonte)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" "Copiar enlace eD2k ó portapapeis (&Fonte) (&Con opcións de encriptación)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Copiar enlace eD2k ó portapapeis (&Nome do host)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Copiar enlace eD2k ó portapapeis (&Nome do host) (Con opcións de " "&encriptación)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Copiar enlace eD2k ó portapapeis (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Copiar enlace eD2k ó portapapeis (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Necesitas ter IDALTA para crear un enlace de fonte válido" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Ficheiros compartidos (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[PartFile]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Nome do arquivo" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Datos subidos (Sesión (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead total (Paquetes ): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Petición de ficheiro Overhead (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Intercambio de fontes Overhead (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Servidores Overhead (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead Kad (Paquetes ): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Cripta xerais (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Subidas activas: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Subidas agardando: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Sesión de subidas totais rematadas: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Total de subidas erradas na sesión: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Tempo medio de subida: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Datos descargados (Sesión (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Fontes atopadas: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Descargas activas (pedazos): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Índice SU:BA Sesión (Total): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Velocidade media de baixada (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Velocidade media de subida (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Velocidade máxima de baixada (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Velocidade máxima de subida (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Reconexións: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tempo dende a primeira tranferencia: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Conectado ao servidor dende: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Conexións activas (estimadas): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Lí­mite máximo de conexións rechazado: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Media de conexións (estimado): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Pico de conexións (estimado): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Tamaño descoñecido" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrado" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Vetado" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Total:%i Coñecido: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Servidores activos: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Servidores caídos: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Servidores borrados: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Servidores filtrados: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Usuarios en servidores activos: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Ficheiros nos servidores activos: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Usuarios totais: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Ficheiros totais: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Ocupación do servidor: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Número de ficheiros compartidos: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Tamaño total dos ficheiros compartidos: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Tamaño medio de arquivo: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Non recibido" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Conexións activas (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Non dispoñible" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Comando `%s' con pid `%d' rematou con código de estado `%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Executar e saír." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Formato de IP inválido. Usar xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Este comando precisa dun argumento. Argumentos válidos: 'all', nome dun " "ficheiro ou un número.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Procesando hash:" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Procesando nome de ficheiro:" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Este comando precisa dun argumento. Argumentos válidos: un arquivo hash.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Non é un número válido\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Hash inválido (a lonxitude debería ser exactamente 32 caracteres)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Teclee '%s' para obter máis axuda.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Descargas (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Petición fallida cun erro descoñecido." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "A operación tivo éxito." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Petición fallida co seguinte erro: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "O filtrado de IP para clientes é %s\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Apagado" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Acendido" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "O filtrado de IP para servidores é %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "O nivel de filtrado de IP actual é %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Límites de ancho de banda: Subida: %u kB/s, Baixada: %u kB/s\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Conectado a %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Conectando" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "cortafogos" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "aceptar" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Descarga: \t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Subido:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Clientes en cola:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Fontes totais:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Número de resultados de busca: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Recibida unha resposta descoñecida desde o servidor, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Mostrar información de estado corta." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Mostrar estado de conexión, velocidade subida/descarga actual, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Mostrar árbore de estatísticas completa." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Opcionalmente, un número entre 0-255 pode ser un argumento deste comando,\n" "o cal di cántas entradas da árbore de versión de cliente deberían " "mostrarse.\n" "Con 0 ou sen valor significa 'sen límite'.\n" "\n" "Exemplo: 'statistics 5' mostrará só as 5 versións que máis se repitan de " "calquer cliente.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Apagar o aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Rematar o núcleo remoto (amule/amuled) en funcionamiento.\n" "Isto rematará tamén o cliente en modo texto, xa que non se pode\n" "empregar sen un núcleo en funcionamiento.\n" #: src/TextClient.cpp:896 #, fuzzy msgid "Reload the given object." msgstr "Recargar o obxecto dado." #: src/TextClient.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "Recarga a lista de ficheiros compartidos." #: src/TextClient.cpp:899 #, fuzzy msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Recargar a táboa de filtrado de IP desde ficheiro." #: src/TextClient.cpp:900 #, fuzzy msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Seleccionar nivel de filtrado de IP" #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Recargar a táboa de filtrado de IP desde ficheiro." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Conectar á rede." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Isto conectará a todas as redes que estén habilitadas en opcións.\n" "Opcionalmente tamén podes especificar un servidor de forma IP:Porto, para\n" "conectar a ese servidor soamente. A IP debe ser un enderezo IPv4,\n" "ou un nome DNS." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Conectar só ó eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Conectar só a Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Desconectado da rede." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" "Isto desconectaralle de todas as redes nas que está actualmente conectado.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Desconectar só do eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Desconectar só de Kad." #: src/TextClient.cpp:914 #, fuzzy msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Engade un enlace eD2k o magnet ó núcleo." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "O enlace eD2k a engadir pode ser:\n" "*) un enlace a un arquivo (ed2k://|file|...), se engadirá á cola das " "descargas,\n" "*) un enlace a un servidor (ed2k://|server|...), se engadirá á lista dos " "servidores,\n" "*) ou un enlace a unha lista de servidores, neste caso, todos os servidores " "da lista\n" "se engadirán á lista dos servidores.\n" "\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Establecer un valor de preferencia." #: src/TextClient.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Establecer opcións de filtrado de IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Activar o filtrado de IP para clientes e servidores." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Desactivar o filtrado de IP para clientes e servidores." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Activar/Desactivar filtrado de IP para clientes." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Activar filtrado de IP para clientes." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Desactivar filtrado de IP para clientes." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Activar/Desactivar filtrado de IP para servidores." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Activar filtrado de IP para servidores." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Desactivar filtrado de IP para servidores." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Seleccionar nivel de filtrado de IP" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Niveis válidos no filtro 0-255, e o valor por defecto (inicial)\n" "é 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Establecer límite de ancho de banda." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "O valor dado a estos comandos ha ser en kilobytes/sec.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Establecer límite de ancho de banda de subida." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "O valor dado a estos comandos ha ser en kilobytes/sec.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Establece o límite de ancho de banda de descarga." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Obter e mostrar un valor de opcións." #: src/TextClient.cpp:942 #, fuzzy msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Obter opcións de filtrado de IP." #: src/TextClient.cpp:943 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Obter o estado do filtro de IP para clientes e servidores." #: src/TextClient.cpp:944 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Obter o estado do filtro de IP só para clientes." #: src/TextClient.cpp:945 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Obter o estado do filtro de IP só para servidores." #: src/TextClient.cpp:946 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "Seleccionar nivel de filtrado de IP" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Obter límite de ancho de banda." #: src/TextClient.cpp:950 #, fuzzy msgid "Execute a search." msgstr "Executar unha busca de kad" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Un tipo de busca ten que ser especificado dando o tipo:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Exemplo: 'search kad ficheiro' executará unha busca kad para \"ficheiro\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 #, fuzzy msgid "Execute a global search." msgstr "Executar unha busca global." #: src/TextClient.cpp:953 #, fuzzy msgid "Execute a local search" msgstr "Executar unha busca global" #: src/TextClient.cpp:954 #, fuzzy msgid "Execute a kad search" msgstr "Executar unha busca de kad" #: src/TextClient.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show the results of the last search." msgstr "Mostrar os resultados da última busca." #: src/TextClient.cpp:957 #, fuzzy msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Devolve o resultado da busca anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Mostralo progreso dunha procura." #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Mostralo progreso dunha procura.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Comezar descargando un ficheiro" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "O número dun ficheiro da última busca tense que dar.\n" "Exemplo: 'download 12' iniciará a descarga do ficheiro co número 12 da busca " "a busca anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Pausar descarga." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Continuar descarga." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Cancelar descarga." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Establecer a prioridade da descarga." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Establecer a prioridade dunha descarga a Baixa, Normal, Alta ou Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Establecer a prioridade a baixa." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Establecer a prioridade a normal." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Establecer a prioridade a alta." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Establecer a prioridade a auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Mostrar colas/listas." #: src/TextClient.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Mostrar cola subida/descarga, lista de servidores ou lista de ficheiro " "compartidos.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Mostrar cola de subida." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Mostrar cola de descarga." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Mostrar rexistro." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Mostrar lista de servidores." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Recarga a lista de ficheiros compartidos." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Reiniciar rexistro." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Comando obsoleto, emprege '%s' no seu lugar." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Este comando quedou obsoleto e probablemente sexa eliminado nun futuro.\n" "Emprege '%s' en lugar dese.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Cliente texto do aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Convertendo conxuntos hash AICH antigos en '%s' a 64b en '%s'" #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "AVISO: O nome do ficheiro '%s' é inválido e foi renomeado a '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "AVISO: O ficheiro '%s' xa existe, un ficheiro novo foi renomeado a '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "Estás seguro de cancelar e borrar todos os ficheiros desta categoría?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Confirmación requerida" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Demasiadas conexións" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Todo o demais" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Selecione o filtro de visionado" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Engadir categoría" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Borrar categoría" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Fallou ao abrir o ficheiro (%s), eliminando da lista de ficheiros " "compartidos." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Petición hashset para un ficheiro descoñecido: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Resumindo subidas de ficheiro: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Suspendendo subida de ficheiro: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Fallou ao executar o comando `%s' no evento `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Descarga rematada" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "A ruta completa ao ficheiro." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "O nome do ficheiro sen a ruta." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "O hash eD2k do arquivo." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "O tamaño do ficheiro en bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Tempo de actividade de descarga acomulativo." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Nova sesión de chat comezada" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Mensaxe remitente." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Fora de espazo" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partición do disco." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Erro ao completar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Procesando número de ficheiro %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Preguntou por hashes de partes (Só usado por ficheiros > 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Non existe o ficheiro!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, o creador de enlaces eD2k do aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Benvido!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Parámetros de entrada" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Ficheiro a hashear" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Engadir URLs opcionais para este ficheiro" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Introduce aquí o arquivo do cal desexes calcular o enlace eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Introduce aquí a URL da cal desexes calcular o enlace eD2k: Engade o " "caracter / ó final para permitir o aLinkCreator engadir o nome de arquivo " "actual" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Crear ligazón con codificacións de partes" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Axuda para separar ficheiros novos e raros máis rapidamente, o coste será un " "tamaño de ligazón maior" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Ficheiro Hash MD4" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Hash do arquivo eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k link" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Abrir un arquivo para calcular o seu enlace eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Copiar o enlace eD2k calculado ó portapapeis" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Gardar o enlace eD2k calculado nun arquivo" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Acerca do aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Selecciona o arquivo do cal desexes calcular o enlace eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Nada para copiar agora !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Selecciona o arquivo para o enlace eD2k calculado" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Non se pode abrir" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Por favor introduza un nome de ficheiro non baleiro" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Nada para gardar agora !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, o creador de enlaces eD2k do aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Imaxes dende http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" "e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuido baixo a licenza GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Hasheando..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Cancelado !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Feito en %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Xa ten engadida esta URL !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Por favor, introduza unha URL non baleira" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Non se pode abrir %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i día(s) %i hora(s) %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, Estatísticas aMule en liña" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Máximo índice de DE desde que wxCas está executándose" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Máximo índice DE absoluto durante execucións anteriores de wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Deter auto recargar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Gardar imaxe de estatísticas en liña" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Imprimir imaxe de estatísticas en liña" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Preferencias" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Acerca de wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Iniciar auto recargar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Auto recarga detida" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Auto recarga iniciada" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Gardar imaxe de estatísticas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Estatísticas aMule en liña" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Houbo un problema imprimindo.\n" "Tal vez túa impresora actual non esté configurada?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, Estatística de sinatura en liña de aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Basado en CAS por Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribuido baixo GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, non se está executando aMule..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule está iniciado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule estase executando, pero está desconectado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule está conectando..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, estado de aMule descoñecido..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " foi executado durante " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " está detido !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " non está conectado!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " está conectando..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " pasou algo estraño, compróbao !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " está conectado a " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "apagar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " conectado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "con " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Total descargado: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Subido: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Descarga de sesión: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Descargado: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Subido: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Compartindo: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " ficheiro(s), Clientes en cola: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Tempo: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " en " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Media de carga de sistema (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Tempo de execución do sistema: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Directorio que contén o ficheiro amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Introduza aquí o directorio onde está teu ficheiro amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Intervalo de refresco en segundos" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Xerar un ficheiro de estatísticas sempre que se actualice" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Introduza aquí o directorio onde quere xerar a imaxe de estatísticas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Sube periodicamente túa imaxe de estatísticas ao servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "Url FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Ruta FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Introduza aquí a URL do seu servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Introduza aquí o directorio onde poñer a súa imaxe de estatísticas no " "servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Usuario" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Introduza aquí o nome de Usuario para conectarse a teu servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "" "Introduza aquí o contrasinal de Usuario para conectarse a teu servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Intervalo de actualización de FTP en minutos" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Validado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "O cartafol que contén teu ficheiro de sinatura" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Cartafol onde se xenera a imaxe de estatísticas" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Cargar modelo " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Porto HTTP servidor Web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Uso da redirección de portos UPnP no porto do servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Porto UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Usar compresión gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Contrasinal de acceso total para o servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Contrasinal de invitado para o servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Permitir acceso de invitado" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Denegar acceso de invitado" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Cargar/gardar a configuración do servidor web dende/a aMule remoto" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Ruta do ficheiro de configuración de aMule. NON USAR DIRECTAMENTE!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Desactivar intérprete PHP (obsoleto)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Recompila páxinas PHP para outra petición" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Servidor Web aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "conexión do cliente web aceptada\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Petición fallida co seguinte erro: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Ficheiro índice non atopado: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sesión expirada - petición de conexión\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sesión aceptada, conectado\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sesión aceptada, non conectado\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Ningunha sesión aberta - petición de conexión\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sesión creada - petición de conexión\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Procesando petición [orixinal]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Comprobando contrasinal\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Contrasinal hash inválido\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Contrasinal aceptado\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Contrasinal erróneo\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" "Non introduciches ningún contrasinal. Un contrasinal en branco non está " "permitido.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Desconexión solicitada\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Procesando solicitude [redirixida]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "O ficheiro part %s (%s) non ten ficheiro seeds" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "O ficheiro part %s (%s) ten un ficheiro seed baleiro" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Estado de descarga" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Frecuencia de actualización: %d seg" #~ msgstr[1] "Frecuencia de actualización: %d segs" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Transferindo" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "En cola" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "POR FACER - mostrar o progreso dunha busca" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Creando hash AICH e MD4 para o ficheiro: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Creando hash MD4 para o ficheiro: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Creando hash AICH para o ficheiro: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "AVISO: Non se puido eliminar o '%s' orixinal despois de crear a copia de " #~ "seguranza" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "AVISO: Fallou ao eliminar %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Calificación (total) :" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Tentar transferir partes completas en todas as subidas" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Fiestra de redes" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Fiestra de búsquedas" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Descargando" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Fiestra de arquivos compartidos" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Fiestra de mensaxes" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Fiestra del gráfico de las estadísticas" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Fiestra da configuración das preferencias" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transferencias" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Fiestra de transferencia de arquivos" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Desvetado" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Ver Subidas" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Ver cola" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Selecione ver" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Software do cliente" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Agardando" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Tempo de subida" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Subida/Descarga" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Estado remoto" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Prioridade do ficheiro" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Puntuación" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Pedido" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Última vez visto" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Entrada en cola" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Subido" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Descargado" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Hash do usuario" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Cifrado" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Mostrar Subida / Cola de subida" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Clientes en cola :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sesión actual" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Petición :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Fiestra de transferencias de ficheiros" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Usuarios totais: %s | Ficheiros totais: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "" #~ "AVISO: Non se puido eliminar o '%s' orixinal despois de crear a copia de " #~ "seguranza" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): Fallou ao cargar o dato do país desde" #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Obter nivel de filtrado de IP." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Facer unha busca." #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Erro" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Executar amuleweb ao inicio" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Apagar o aMule." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "As seguintes opcións foros cambiadas nesta versión por razóns de " #~ "seguridade:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Activada o soporte de ofusación de protocolo para conexións entrantes e " #~ "saíntes.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Desactivada a actualización da lista de servidores desde outro cliente " #~ "ou servidores.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Para máis información da razón destes cambios, busque información\n" #~ " de \"fake servers\" na wiki de aMule http://wiki.amule.org.\n" #~ "É importante que limpe calquer servidor falso da súa lista de servidores " #~ "para que aMule funcione correctamente." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Adicionalmente, has opción do navegador foron reiniciadas as por defecto " #~ "no sistema. Por favor configure as opción do seu navegador de novo se " #~ "fora preciso.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Obtendo estado..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Usuarios: E: %s K: %s | Ficheiros E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Cliente %s en IP: Porto %s:%d usando %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() devolveu NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Cortafogos" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Cargada %d imaxe de bandeiras." #~ msgstr[1] "Cargadas %d imaxes de bandeiras." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro %s é demasiado grande para o Donkey: o máximo permitido é 4 GB." #~ msgid "User:" #~ msgstr "Usuario:" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistema:" #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Sen asociar este tipo de ficheiro." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "O ficheiro non foi gardado" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "Conexión fallida. Non se puido conectar ao anfitrión especificado\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Filtro de mensaxe" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Tweaks Gui" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Tweaks núcleo" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Retardo das mensaxes emerxentes en segs" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Mostrar o número da parte do ficheiro antes do nome do ficheiro" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Soporte para peles" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- sen temas dispoñilbes -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Directorio de Sinatura Online:" #~ msgid "Show messages in log" #~ msgstr "Amosar mensaxes no rexistro (log)" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Opcións de filtrado:" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3):" #~ msgstr "Porto UDP para peticións extendidas ó servidor (TCP+3):" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Capacidade de liña" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Nota: Estos valores sólo\n" #~ " se usan para las estadísticas." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Porto do cliente TCP estándar:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Porto UDP extendido do cliente:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Enderezo de ligazón" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Porto UDP para peticións extendidas ao servidor (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Máximo de fontes por ficheiro" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Límites de conexión" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Plug and Play universal" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Activar UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "Porto TCP UPnP:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Descargar seguinte ficheiro pausado cando se complete outro" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Comprobar espazo no disco" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Espazo mínimo no disco:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Directorio entrante" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Directorio temporal" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Compartido" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Seleccionar cores das estatísticas" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Progreso dos ficheiros da lista de descarga" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Mostrar porcentaxe" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Mostrar barra de progreso" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Activar soporte de temas" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "" #~ "Ordenar automaticamente ficheiros na cola de descarga (Alto gasto de CPU)" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "Mostrar xestión rápida de enlaces eD2k" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Porto servidor Web" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "Habilitar redirección do porto UPnP no porto do servidor web" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Porto TCP UPnP do servidor Web" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "IP da interface que está escoitando\n" #~ "(baleiro para calquera)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Porto TCP" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Quen pode ver os ficheiros compartidos:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Tipos de evento" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "ERRO: non se pode aceptar a conexión do cliente web\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "A tua lista auto-actualizable dos servidores esta baleira.\n" #~ "A lista dos servidores auto-actualizable ó inicio será desactivada." #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "ERRO: Arquivo part.met inválido versión do arquivo: %s ==> %s" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "Fai que aMule pregunte antes de saír." #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "Ancho de banda" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Este porto UDP emprégase para peticiones extendidas das redes eD2k e Kad" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Mostrar ancho de banda excedente" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "Activar I.C.H." #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH confía en todos os hash (non recomendado)" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Espazo no disco" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Crear copia de seguridade para previsualizar" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Opcións avanzadas" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Estilo da barra de progreso" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Ordenación de columna" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Varios Tweaks Gui" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Opcións de ficheiro" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Estado do texto" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Estado da mensaxe emerxente" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Cliente p2p multiplataforma baseado no eMule\n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " Páxina web: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " Foro: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Contacto: admin@amule.org (asuntos de administración) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr "Parte do aMule baséase en \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Para unha película, podes poñer a súa duración, descrición, o idioma ...\n" #~ "e se é unha falsificación, podes informar aos demais usuarios de aMule." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Opcións varias" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Opcións do servidor" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Mostrar motd do servidor cando estés conectado ..." #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "Información eD2k" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Desactivar/Activar" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autenticación" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Opcións xerais" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "Límite superior" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Conexións máximas" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Tweaks GUI" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Control remota" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Imposible determinar o navegador seleccionado!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Definido polo usuario" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - a Mula de Linux" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Configuración por defecto do sistema" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Seleccione seu navegador aquí" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Navegador personalizado:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome do seu navegador. Para usar un navegador persoal, " #~ "seleccione personalizado no menú de arriba." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Por favor agarde... " #~ msgid "" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed." #~ msgstr "" #~ "Ademais, a configuración do navegador foi restablecida á configuración " #~ "por defecto do sistema. Por favor configure as opción do seu navegador de " #~ "novo se é preciso." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Non se puido determinar o comando para executar o navegador." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "Conexión EC fallida. Resposta baleira." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ExternalConn: Acceso denegado porque: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn: Acceso denegado" #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." #~ msgstr "ExternalConn: Resposta do servidor mala. Conexión pechada." #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "O hash ed2k do ficheiro." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Copiar ED2K en&lace o suxeitapapeis" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Copiar enlace ED2K ao portapapeis (fonte&S)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Copiar ligazón ED2k ao portapapeis (Fonte) (&Con opcións de cifrado)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Copiar ligazón ED2k ao portapapeis (Nome do &host)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Copiar ligazón ED2k ao portapapeis (Nome do host) (Con opcións de " #~ "&cifrado)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "Copiar ED2K enlace o suxeitapapeis (&AICH info)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Aviso" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Erro: Non se puido escoitar o porto TCP." #~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "Error: no se pode acceptar conexións do cliente web\n" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Porto HTTP do servidor Web" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Usar seguimento do porto UPnP no porto do servidor web" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Contrasinal de acceso completo para servidor web" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Contrasinal de invitado para servidor web" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "Cargar/gardar opcións do servidor web desde/a aMule remoto" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Introduza aquí o ficheiro que queira codificar como enlace Ed2k" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Introduza aquí a URL que queira engadir ao ligazón Ed2k: Engade / ao " #~ "final, para deixar a aLinkCreator continuar co actual nome de ficheiro" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Ficheiro Hash ed2k" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Ligazón ed2k" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Abre un ficheiro para crear un ligazón ed2k" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Copiar enlace ED2K creado ao portapapeis" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Gardar un ligazón ed2k creado a un ficheiro" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Selecciona o ficheiro do cal quere crear un ligazón ed2k" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Selecciona o ficheiro ao ligazón ed2k creado" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, o creador de enlaces ed2k de aMule\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps de http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" #~ "e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distribuido baixo GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, o creador de ligazóns ed2k de aMule" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Copiar enlace ED2K ao portapapeis" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Copiar enlace ED2K ao portapapeis" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2K: Conectando" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2K: Desconectado" #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" #~ msgstr "Aviso: Imposible abrir o ficheiro de tema '%s' para lectura" #~ msgid "ed2k network" #~ msgstr "Red ed2k" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Túa auto-actualización da lista de servidores está en branco.\n" #~ "'Auto-actualizar lista de servidores ao iniciar' deshabilitarase." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "As redes ED2K e Kas están desactivadas.\n" #~ "Non poderá conectar a non ser que active algunha delas." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Editar lista de servidores" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "Erro: non se puido aceptar unha nova conexión externa" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "ED2K está desactivado nas preferencias." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "Conexión externa: apagado solicitado" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Xa está conectado a ED2K." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Conectando a ED2K..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Desconectado de ED2K." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "Conexión externa: recibido opcode inválido: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "Estado ED2K:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Velocidade media de descarga (Sesión): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Velocidade media de subida (Sesión): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Velocidade de descarga máxima (Sesión): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Velocidade de subida máxima (Sesión): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Tamaño medio dos ficheiros: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "A busca ED2K non pode ser feita se non está conectado a ED2K" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Erro: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Aviso: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Buscar ficheiros similares (ED2k, servidor local)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "AVISO: Non pode engadir a si mesmo como unha fonte para unha ligazón ed2k " #~ "mentras teña id baixa." #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Por favor estableza o seu reproductor de vídeo preferido nas " #~ "preferencias.\n" #~ "Entretanto, aMule tentará empregar o mplayer e recibirá este aviso en " #~ "todas as previsualizacións" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Erro: Non se pode abri-lo ficheiro part.met: %s => %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Erro: o tamaño do ficheiro part.met é 0: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Erro: Versión de ficheiro part.met inválida: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Perigo: %s pode estar corrupto (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "Erro inesperado ao completar o ficheiro %s. Ficheiro pausado" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Perigo: Non se pode hashear o part descargado - hahset incompleto para '%" #~ "s'" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Erro: Non se puido hashear o part descargado - hahset incompleto (%s) - " #~ "Isto non debe pasar nunca" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Espazo en disco insuficiente" #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened." #~ msgstr "Aviso: non se pode abrir known.met." #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "Aviso: Lista de ficheiros coñecidos corrupta, contén cabeceira inválida." #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "ERRO! Tentando compartir %s" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "Rede ED2K desactivada nas preferencias, non conectando." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Non hai servidores válidos na lista de servidores" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Erro: Socket inválido ao comprobar timeout" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "Error: Imposible cargar o arquivo de respaldo. Procure no http://forum." #~ "amule.org solucións de recuperación de arquivos .part.met" #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "Non se pode converter a ligazón magnética a ed2k: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Ligazón ed2k inválido! Erro: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Límite de ancho de banda: SU: %u kB/s, DE: %u kB/s.\n" #~ msgid "Shutdown aMule." #~ msgstr "Apaga aMule." #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Pechar o núcleo remoto de execución (amule/amuled).\n" #~ "Isto tamén pechará o cliente de texto, isto non fará nada se non hai\n" #~ "un núcleo en execución.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Conectar só a ED2K." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Desconectar só de ED2K." #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core." #~ msgstr "Engade un ed2k ou unha ligazón magnética ao núcleo." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "A ligazón edk2 a engadir pode ser:\n" #~ "*) unha ligazón de ficheiro (ed2k://|file|...), será engadido na cola de " #~ "descarga,\n" #~ "*) unha ligazón de servidor (ed2k://|server|...), será engadido á lista " #~ "de servidores,\n" #~ "*) ou unha ligazón de lista de servidores, no que todos os servidores na " #~ "lista serán\n" #~ " á lista de servidores.\n" #~ "\n" #~ "A ligazón magnética debe conter o hash ed2k e a lonxitude do ficheiro.\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "Comando obsoleto, empregue agora '%s'." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Erro: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Aviso: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Erro: Disco cheo" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Erro: Partmet non atopado" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Erro: Erro ES!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Erro: Fallou!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "Ligazón ED2K: " #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "Prema aquí para engadir un ligazón ed2k na túa cola de descargas." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "Procurar máis resultados en ED2K. Non soportado todavía por Kad." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Límite de ancho de banda" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "Este é o porto estándar ED2K e non pode ser deshabilitado." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Este porto UDP é usado para extender as peticións ED2K e a rede Kad." #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Límite máximo" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Límite de conexións" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Actualizar automaticamente a lista de servidores ao inicio" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Actualizar a lista de servidores ao conectar a un servidor" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Actualizar lista de servidores ao conectar a un cliente" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Espazo en disco" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Comprobar espazo en disco" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "Seleccione isto se queres que aMule comprobe teu espazo en disco" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Espazo en disco mínimo:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Directorio entrante :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Directorio temporal :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Directorios compartidos" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Crear copia de seguranza para previsualizar" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Mostrar xestión rápida de ligazóns ED2K" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Parámetros do servidor web" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Porto do servidor web" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "Activar o seguimento do porto UPnP no porto do servidor web" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Porto Tcp UPnP do servidor web" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Lista de servidores" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Engadir servidor manualmente: Nome" #~ msgid "No One" #~ msgstr "Ninguén" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Límite de velocidade: " #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Velocidade de descarga: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Velocidade de subida: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "Porto TCP: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "Porto TCP: Non está listo" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "Porto UDP: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "Porto UDP: Non está listo" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Ficheiros compartidos: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Clientes en cola: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Límite de subida" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Lí­mite de descarga" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "Non hai lista de servidores no ficheiro 'addresses.dat': Por favor copie " #~ "un enderezo válido neste ficheiro para auto-actualizar a súa lista de " #~ "servidores" #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "" #~ "Aviso, URL especificada para auto-actualización de servidores, inválida: %" #~ "s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "servidor web executándose no pid %d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "Solicitou executar webserver ao inicio, pero non se pode executar o " #~ "binario amuleweb. Por favor instale o paquete que conteña o aMule " #~ "webserver, ou compile aMule usando --enable-webserver e execute make " #~ "install" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Desconectado de ED2K" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "" #~ "Fallou ao abrir o ficheiro de lista de amigos 'emfriends.met' para ler!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "" #~ "Fallou ao abrir o ficheiro da lista de amigos 'emfriends.met' para " #~ "escribir!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "ERRO: -Non se pode abrir o ficheiro part)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "Imposible crear un socket web\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Servidor Web: Iniciado\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Non soportado" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "IDBaixa: %u (%.2f%% Total %.2f%% Coñecido)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "IdentSeg On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Examinar wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "Ficheiro wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Sen comentario(s)" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ "only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Nota: Estes valores só\n" #~ "se empregaran para as estadísticas" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notificacións" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Mensaxes emerxentes" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Usar son" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Notificar cando :" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Nova entrada no rexistro" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Iniciar unha nova sesión de chat" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "Recíbese unha nova mensaxe de chat" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "Engádese ou remátase unha descarga" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Nova versión de aMule detectada" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "OOD urxente, perdida conexión co servidor" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Notificar por correo" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Enviar un correo electrónico cando se completa unha transferencia." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "Servidor SMTP :" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "Correo electrónico :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "O idioma seleccionado non parece estar instalado\n" #~ "Debe xeralo para usar esta linguaxe.\n" #~ "Un bo comezo en sistemas linux é o ficheiro /etc/locale.gen e o paquete " #~ "'locales'\n" #~ "Boa sorte!\n" #~ "(Nota: Tentarei arreglalo de todas formas)" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "Non mostrar outra vez" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Activar/Desactivar" aMule-2.3.2/po/ar.po0000644000175000017470000056110712766722532013073 0ustar topiusers# Translation of amule interface to arabic # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # saleh alhathal , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-28 22:15+0300\n" "Last-Translator: saleh alhathal \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "أضف صديق" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "يجب ان تضيف عنوان شبكي ومنفذ صحيحان!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "فشل لفتح %s (%s)" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "فشل" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "تاكيد الخروج" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "قبل إتصال خارجي جديد\n" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "ﻻ نضمن انه خالي من اﻻخطاء, قد يتسبب باعطال\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "إسم الخادم" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "" #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "" #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "" #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "يتم الإتصال" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:718 #, fuzzy msgid "Kad: Connected" msgstr "متصل" #: src/amuleDlg.cpp:723 #, fuzzy msgid "Kad: Connecting" msgstr "يتم الإتصال" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: src/amuleDlg.cpp:774 #, fuzzy msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "إيقاف محاولة اﻹتصال الحاليه" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "فصل" #: src/amuleDlg.cpp:780 #, fuzzy msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "فصل من المستضيف الحالي" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "إتصال" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "تحميل: %.1f(%.1f) | رفع: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "رفع : %.1f |تحميل : %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "هل تريد حقا الخروج من البرنامج؟" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "تاكيد الخروج" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "بحث" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "نافذة البحث" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "تحميل" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "تحميل" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "نافذة ملفات المشاركة" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "رسائل" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "نافذة الرسائل" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "احصائات" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "نافذة اﻻحصائيات" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "اعدادت" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "نافذة اﻹعدادات" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "خطأ قاتل :فشل في تكوين الموَقت" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "خطأ قاتل :فشل في تكوين الموَقت" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "يتم الإتصال" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 #, fuzzy msgid "Going down" msgstr "تسجيل الدخول اﻻن" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "اعد تحميل" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "غير معرف" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "بانتظار اﻻتصال ..." #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "طلب:" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "إحصائية الملفات لهذة الجلسة: قبل %d من %d طلب , %s تم نقله \n" msgstr[1] "إحصائية الملفات لهذة الجلسة: قبل %d من %d طلب , %s تم نقله \n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "إحصائية الملفات لهذة الجلسة: قبل %d من %d طلب , %s تم نقله \n" msgstr[1] "إحصائية الملفات لهذة الجلسة: قبل %d من %d طلب , %s تم نقله \n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "طلب ملف غير معروف" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "فشل غير متوقع اثناء كتابة ملف %s : %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "خطأ أثناء اﻹتصال بي%s (%s:%i): %d" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "صنف" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "اختر مكان الملفات القادمة" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "اضف لي صديق" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "حمل ملف الرصيد, تم التعرف على %u عميل" msgstr[1] "حمل ملف الرصيد, تم التعرف على %u عميل" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "الرصيد منتهى!" msgstr[1] "الرصيد منتهى!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "تفاصيل العميل" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "هوية متدنية" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "متصل" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "فصل الإتصال" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "غير مكتمل" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "شخص سيئ" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "تأكيد - صحيح" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "غير متوفر" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "ملف تعليقات" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "اسم مستخدم" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "اسم الملف" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "تقيم" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "ﻻ تعليق " #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "ﻻ تعليق " msgstr[1] "ﻻ تعليق " #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "ذاتي منخفض" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "ذاتي " #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "ذاتي عالي" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "متدني جدا" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "متدني" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "مرتفع" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "عالي جدا" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "اطلب" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "اتصال من خلال خادم" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "اﻻنتظار ممتلئ" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "في اﻻنتظار" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "تحميل" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "اجزاء غير مطلوبة" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "عدد اتصلات كثيرة" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "حظر" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "اكمل" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "حجم" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "نقل" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "سرعة" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "تقدم" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "مصدر" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "أولوية" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "حالة" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "الوقت المتبقي" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "اخر اكتمال" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "اخر إستقبال" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "هل انت متاكد من الغاء زحذف هذه الملفات ؟\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "هل انت متاكد من الغاء زحذف هذه الملفات ؟\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "ذاتي" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "%إيقاف" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&إيقاف مؤقت" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "%إكمل" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "إ&نتهاء التنظيف" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "خيرات اضافية" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "مشاهدة" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "اعرض الملف &تفاصيل" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "اعرض كل التعليقات" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&فتح الملف" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "تحميل (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "طلب ملف مشاركة من '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "ﻻ وجود ﻻجزاء الملفات" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "وجد %i جزء ملفات" msgstr[1] "وجد %i جزء ملفات" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "تحميل %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "قمت بمحاولت تحميل الملف مسبقا %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "جاري البحث ستم جلب النتيجة في لحظة" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "اصدقاء" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "عرض &تفاصيل" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "اضف صديق" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "احذف صديق" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "ارسل &رسالة" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "اعرض الملفات" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "هل انت متاكد من الغاء زحذف هذه الملفات ؟\n" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "هل انت متاكد من الغاء زحذف هذه الملفات ؟\n" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "في اﻻنتظار" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "طلب ملف اخر" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "تحميل ينتظر: %i" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "في اﻻنتظار" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "الرفع" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "ﻻ احد" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "ﻻ" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "تحميل ..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 #, fuzzy msgid "HTTP download cancelled" msgstr "سعة نطاق التحميل الحقيقية" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "مجموع التحميل" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "أنت غير متصل بي مستظيف!" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "فشل في تحميل قائمة الخادمات من %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "فشل في تحميل النموذج %s\n" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "غير معروف :%i" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "اكتمال" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "اكتمل" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "ايقاف مؤقت" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "خاطئ" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "انتظار" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "عوامل اﻻتصال الخارجي" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "اغلق" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "واضح" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "بلا حدود" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "هوية العميل: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "إسم الخادم: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "عنوان الخادم: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "غير متصل" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "توقيع أثناء الإتصال: ممكن" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "توقيع أثناء الإتصال: معطل" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "فترة التشغيل: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "خروج" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "ارتكب" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "تحميل ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "عدد المستخدمين على الخادم الذي تتصل به..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "مستخدمين: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "رفع :0.0 | تحميل : 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "غير متصل" #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "بحث" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "نوع" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "اي" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "ارشيف" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "سمعي" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "صور" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "برامج" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "فيديو" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "إمتداد" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "اقل حجم" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "بايت" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "اكبر حجم" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "ابدء" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "التحميل" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "ايجاد المصدر :" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "عام" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "اﻻسم كامل :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "حجم الملف :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "حالة جزء الملف :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "اخر مرة تم اكتمال :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "نقل" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "ايجاد المصدر :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "نقل المصدر :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "احصاء اجزاء الملف :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "متوفر :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "نسبة المصادر :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "محول :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "حجم المكمل :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "معالجة الفاسد بذكاء" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "فقد بسبب فساد :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "أكتسب بواسطة الضغط :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "سيطر" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "نظف" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "طبق" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "جودة الملف" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "غير مقيم" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "غير صحيح / معطوب / مزيف" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "فقير" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "عادل" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "جيد" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "ممتاز" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "انعش" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "تحميل ,رجاء انتظر..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "مطلوب معلومات" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "عنوان IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "منفذ :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "معلومت إضافية" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "اسم المستخدم :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "اضف" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "سرعة-التحميل" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "الحالي" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "معدل العمل" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "معدل الجلسة" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "سرعة-الرفع" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "تحميل نشط" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "إتصال نشط (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "رفع نشط" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "شجرة اﻻحصائيات" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "مصدر" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "اﻻنتظار ممتلئ" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "مستعار" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "بدء مصغر" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "تصفح" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "مشغل الفيديو" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "الرفع" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "ربط تلقائي عند بدء التشغيل" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "إعادة اﻹتصال عند الفصل" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "إحذ الخادمات التي ﻻ تعمل بعد" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "أعد المحاولة" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "قائمة" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "إستخدم نظام اﻷولوية" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "إتصال أمن" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "جعل الخادمات المضافة يدويا ذو اولوية عالية" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "أضف الملفات للتحميل بوضع متوقف" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "أضف الملفات للتحميل بوضع ذاتي" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "حاول تحميل القطع اﻻولى واﻻخيرة اوﻻ" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "ارفع" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "أضف ملفات مشاركة جديدة بوضع ذاتي" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "رسم بياني" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "تحيدث كل:5 ثواني" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "خلفية" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "شبكة" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "حمل الحالي" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "معدل تحميل الحالي" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "معدل تحميل الجلسة" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "ارفع الحالي" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "معدل رفع الحالي" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "معدل رفع الجلسة" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "اتصال نشط" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "اختر" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!!تحذير!!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "الحد اﻷعلى للتصالات لكل 5 ثواني" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "اظهر معدل النقل علي العنوان" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "اظهر معدل النقل علي العنوان" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "عوامل اﻻتصال الخارجي" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "اقبل اتصال خارجي" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "زمن تحديث الصفحة (بالثانية)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr " Gzipتمكين ضغط نوع" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "موافق" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "عنوان :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "تعليق :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "مجلد القادم" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "تغير الأولوية للملفات الحديثة :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "ﻻ تغير" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "معاد" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "قم بالضغط على هذا الزر لتحديث قائمة الخادمات من العنوان ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "قائمة الخادمات" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "عنوان شبكي :منفذ" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "اضف خادم يدويا )قم بمل الخانة على اليسار اوﻻ)..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "سجل aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "معلومات الخادم" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "الكل" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "تمكين التوقيع الشبكي" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&فتح الملف" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "إنتظار..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "رفع نشط :" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 #, fuzzy msgid "Percent of total files" msgstr "مجموع الملفات" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "ملفات مشاركة" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "إختر فلتر العرض" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "رفع نشط" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "منفذ العميل" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "اعد تحميل" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "ارسل" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "ملفات مشاركة" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "تعطيل [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 #, fuzzy msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "بايت" msgstr[1] "بايت" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:142 #, fuzzy msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "بايت" msgstr[1] "بايت" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "ثانية" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "دقيقة" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "الكل" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "الكل ماعدا" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "غير مكتمل" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "إيقاف" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "فيديو" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "أرشيف" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "نص" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "خطأ: فشل في تكوين ملف اجزاء)" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "خطأ: %s (%s) معطوب, غير قادر لتحميل الملف" #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "فشل لفتح %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "خطأ أثناء حفظ ملف اجزاء: %s (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "فشل في حفظ ملف part.met.seeds لي %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "اﻹفتراضية بالنظام" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "العربيه" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "الأستونيه" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغاريه" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "الدانماركيه" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "الهولنديه" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "الأستونيه" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "الفلنديه" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "الألمانيه" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغاريه" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "الايطاليه" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "الكوريه" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "الليتوانيه" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغاليه" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "الأستونيه" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "الروسيه" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانيه" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "الغة" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "غير متوفر" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "اتصال" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "مجلدات" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "الخادمات" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "ملفات" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "تحكم عن بعد" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "عوامل اﻻتصال الخارجي" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "عوامل اﻻتصال الخارجي" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "عوامل اﻻتصال الخارجي" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "عوامل اﻻتصال الخارجي" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "أضف هنا عنوان لتحميل ملفات server.met \n" "عنوان واحد فقط لكل سطر" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "تحيدث كل:5 ثواني" msgstr[1] "تحيدث كل:5 ثواني" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "فترة تحديث الإتصال بالخادم %i دقيقة" msgstr[1] "فترة تحديث الإتصال بالخادم %i دقيقة" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "فترة تحديث الإتصال بالخادم :معطل" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "تعطيل" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "تعريف ملف" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "ملف" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "طلب ملف اخر" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "إلغاء" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "فشل في اﻹتصال باي خادم في القائمة القيام بمحاولة اخرى" #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "متصل بي %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "إتصال بي : %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "خطأ قاتل اثناء محاولة اﻹتصال . احتمال أنك غير متصل باﻹنترنت" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "فقد اﻹتصال بي %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) يظهر انه ﻻ يعمل" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "اﻹتصال الذاتي بالخادم سيعيد المحاولة بعد %d ثانية" msgstr[1] "اﻹتصال الذاتي بالخادم سيعيد المحاولة بعد %d ثانية" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "اﻹتصال فقد" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i خادمات وجدت في server.met" msgstr[1] "%i خادمات وجدت في server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d خادم مضاف" msgstr[1] "%d خادم مضاف" #: src/ServerList.cpp:179 #, fuzzy msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "خطأ: ملف server.met معطوب" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "فشل غير متوقع اثناء كتابة ملف %s : %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "فشل في حفظ server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "عنوان شبكي غير صحيح" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "فشل في تحميل قائمة الخادمات من %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "إسم الخادم" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "منفذ" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "وصف" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "مستخدمين" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "ثابت" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "نسخة" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "خادمات (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "خادم" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "الغاء الخادم" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 #, fuzzy msgid "Remove servers" msgstr "الغاء الخادم" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "الغاء كل الخادمات" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "هل انت متاكد من الغاء زحذف هذه الملفات ؟\n" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "هل انت متاكد من الغاء زحذف هذه الملفات ؟\n" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "عميل جديد هو %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "تلقي %d خادم جديد" msgstr[1] "تلقي %d خادم جديد" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "الخادم رفض اخر امر" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "هوية" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "اعلى سرعة اتصال تقديرية" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "يتم الإتصال" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "متصل بي %s (%s:%i)" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "ايجاد المصدر :" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "وجد %i ملف مشاركة معرف" msgstr[1] "وجد %i ملف مشاركة معرف" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "وجد %i ملفات مشاركة معروفة , %i غير معروفة" msgstr[1] "وجد %i ملفات مشاركة معروفة , %i غير معروفة" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "اسم مستخدم" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "سرعة-التحميل" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "سرعة-الرفع" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "متوفر :" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "ارفع" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 #, fuzzy msgid "Download Status" msgstr "تحميل" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "اسم الملف" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "ملفات مشاركة" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "طلبات" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "طلبات مقبوله" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "بينات محوله" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "أجزاء مكتسبة" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "اعد تسمية" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "نسخ رابط ED2k للحافظة" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "يجب ان تكون ذا هوية مرتفعة لتتمكن من انشاء رابط مصدر" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "ملفات مشاركة (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "اسم الملف" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "متوسط زمن التحميل : %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "اعادة اﻹتصال : %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "الوقت منذ بدء التحميل: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "متصل بالخادم منذ : %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "عميل" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "غير معروف :%i" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "تم ترشيح : %i" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "حظر" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "إحتلال الخادم: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "مجموع حجم ملفات المشاركة : %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "إتصال نشط (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "تحميل (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "%s غير متوفر" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "حدث server.met من العنوان" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "إظهار شريط التقدم" #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "إظهار شريط التقدم" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "ملفات مشاركة" #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "هل أنت متاكد من حذف كل الملفات في هذا المصنف؟" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "مطلوب التاكيد" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "عدد اتصلات كثيرة" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "إختر فلتر العرض" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "اضف مجموعة" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "عرض المجموعة" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "الغاء المجموعة" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 #, fuzzy msgid "Cancelled !" msgstr "إلغاء" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "تحميل" #, fuzzy #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "تحيدث كل:5 ثواني" #~ msgstr[1] "تحيدث كل:5 ثواني" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "نقل" #, fuzzy #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "حاليا تحميل :" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "اﻻنتظار ممتلئ" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "تحميل" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "نقل" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "ﻻ تمنع" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "عرض الرفع" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "أظهر المنتظرين" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "إنتظار" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "زمن الرفع" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "أولوية ملف" #~ msgid "Score" #~ msgstr "نتيجة" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "طلب" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "اخر مشاهدة" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "داخل اﻻنتظار" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "عملاء في اﻻنتظار:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "الجلسة الحالية" #~ msgid "Total" #~ msgstr "المجموع" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "طلب :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "نافذة ملفات النقل" #, fuzzy #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "سعة نطاق التحميل الحقيقية" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "فشل" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "قدرة الخط" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "حد أعلى للمصادر لكل ملف" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "إبدا الملف الموقف التالي عند اﻻنتهاء من ملف" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "اختر لون اﻻحصائيات" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "تقدم طابور ملفات التحميل" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "إظهار نسبة مئوية" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. نشط" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "سمة شريط التطور" #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "خيرات متفرقة" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "أعلى أتصال" #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "لم يحديد إمر لتشغيل المتصفح" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "نسخ رابط ED2k للحافظة" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "يتم الإتصال" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "فصل الإتصال" #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "حرر قائمة الخادمات" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "متوسط حجم الملف : %s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطأ" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "خطأ غير متوقع أثناء إكمال ملف %s. الملف متوقف" #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "ﻻ يوجد خادمات صحيحة في قائمة الخادمات" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "حدود سعة النطاق" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "حدود اﻷتصال" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "حدث قائمة الخادمات عند بدء التشغيل تلقائي" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "حدث قائمة الخادمات عند اﻻتصال بخادم" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "حدث قائمة الخادمات عند اتصال عميل" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "مجلد الوصول :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "مجلد المؤقت :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "مجلدات المشاركة" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "متغيرلت خادم الشبكة" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "منفذ خادم شبكة" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "قائمة الخادمات" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "اضافة خادم يدويا : اسم" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "منفذ TCP: غير جاهز" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "منفذ UDP: غير جاهز" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "وقت رفع المعلومات" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "وقت تنزيل المعلومات" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "غير مدعوم" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "تصفح wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "ملف wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "ﻻ تعليق" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "رسالة قافزة" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "استخدم صوت" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "قفز عندما :" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "حدث جديد على السجل" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "ابدء جلسة محادثة جديدة" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "تلقي رسالة محادثة جديدة" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "تحميل أضيف او إنتها" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "نسخة حديثة من aMule" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "اشعار بالبريد" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "قم بارسال رسالة بريدية عند اﻻتمام" #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "خادم SMTP :" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "عنوان البريد :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "سقوط الخادم" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(حد أدنى 300 / حد أعلى 3000)" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "توقيت بثانية" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(حد أدنى 60 / حد أعلى 3600)" #~ msgid "Global Search" #~ msgstr "بحث عالمي" #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID" #~ msgstr "منفذ %d غير صحيح ستكون ذا هوية متدنية" #~ msgid "Failed to save" #~ msgstr "فشل في الحفظ" #~ msgid "" #~ "Unable to launch browser. Please set correct browser executable path in " #~ "Preferences." #~ msgstr "لم اتمكن من تشغيل المتصفح. رجاء ضع مسار صحيح للمتصفح في اﻹعدادات." #~ msgid "" #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --- هذة أول مرة تقوم بتشغيل aMule %s ---\n" #~ "\n" #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n" #~ msgstr "هذا اﻹصدار إصدار تجريبي ويتم تحديثة يوميا و\n" #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n" #~ msgstr "لكن المفترض انه يعمل بأمان.\n" #~ msgid "This version has new SecureIdent support, so your \n" #~ msgstr "هذة النسخة تدعم هوبة المصدر جديدة لذا \n" #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n" #~ msgstr "سيفقد العملاء ارصدتهم عند اول تشغيل \n" #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n" #~ msgstr "ﻻ يوجد طريقة لحلها كما حصل مع eMule\n" #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org" #~ msgstr "يمكنك التبليغ عن اﻷخطاء في forum.amule.org" #~ msgid "Desktop integration" #~ msgstr "تبني سطح مكتب" #~ msgid "Connection established on:" #~ msgstr "تم الاتصال بي:" #~ msgid "Connect to any server" #~ msgstr "إتصل باي مستظيف" #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)" #~ msgstr "رابط ed2k غير صحيح (%s)" #~ msgid "Invalid link: %s" #~ msgstr "رابط غير صحيح: %s" #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)" #~ msgstr "ترشيحIP: %s (%s)" #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i" #~ msgstr "تقيم ملف '%s' تم تلقيه: %i" #~ msgid "Description for file '%s' received: %s" #~ msgstr "وصف لي ملف '%s' تولقي : %s" #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'" #~ msgstr "غير قادر علي استرجاعملف مشاركة من '%s'" #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress" #~ msgstr "طلب ملفات المشاركةمن المستخدم %s (%u) في طور العمل" #~ msgid "NickName: %s\n" #~ msgstr "إسم مستعار: %s\n" #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests" #~ msgstr "إحصائية الملفات في كل الجلسات :قبل %d من %d طلب" #~ msgid "can't create file '%s'" #~ msgstr "غير قادر لتكوين ملف '%s'" #~ msgid "Can't open file '%s'" #~ msgstr "غير قادر لفتح ملف '%s'" #~ msgid "can't close file descriptor %d" #~ msgstr "غير قادر لغلق ملف وصف %d" #~ msgid "can't read from file descriptor %d" #~ msgstr "غير قادر قراءة ملف وصف %d" #~ msgid "can't write to file descriptor %d" #~ msgstr "غير قادر كتابة ملف وصف %d" #~ msgid "unknown seek origin" #~ msgstr "المرجع غير معرف" #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d" #~ msgstr "غير قادر للحصول على طول الملف من ملف الوصف %d" #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" #~ msgstr "غير قادر على التاكد من انتهاء الملف من ملف الوصف %d" #~ msgid "*** Chatsession Start : " #~ msgstr "*** بدء جلسة المحادثة :" #~ msgid "Message from" #~ msgstr "رسالة من" #~ msgid "failed" #~ msgstr "فشل" #~ msgid "*** Disconnected" #~ msgstr "*** فصل" #~ msgid "Failed to load creditfile" #~ msgstr "فشل في تحميل ملف الرصيد" #~ msgid "Creditfile is out of date and will be replaced" #~ msgstr "ملف الرصيد قديم وسيتم استبداله" #~ msgid "Failed to save creditfile" #~ msgstr "فشل في حفظ ملف الرصيد" #~ msgid "ClientSoftware ->" #~ msgstr "برنامج العميل ->" #~ msgid "<- ClientVersion ->v" #~ msgstr "<-نسخة العميل ->v" #~ msgid "" #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) " #~ "and with %s" #~ msgstr "تحذير! وجد عميل مطابق لعميل متصل:%s (%s) مع %s" #~ msgid "Check Fake" #~ msgstr "مراقبة المزيف" #~ msgid "Preview [" #~ msgstr "عرض [" #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n" #~ msgstr "هل انت متاكد من الغاء وحذف هذا الملف ؟\n" #~ msgid "You already have the file %s" #~ msgstr "تمتلك هذا الملف مسبقا %s" #~ msgid "Bad link." #~ msgstr "رابط غير صالح" #~ msgid "not a well-formed ed2k link" #~ msgstr "رايط ed2k غير مكتمل" #~ msgid "Not an ED2K server or file link" #~ msgstr "ليس رابط خادم او ملف ED2K" #~ msgid "can't write file '%s'" #~ msgstr "غير قادر لكتابة ملف '%s'" #~ msgid "done" #~ msgstr "إنتها" #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" #~ msgstr "فشل في نسخ ملف '%s' الى '%s'" #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" #~ msgstr "مستحيل الحصول على سماحية لي ملف '%s'" #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" #~ msgstr "مستحيل الكتابة فوق الملف '%s'" #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" #~ msgstr "مستحيل وضع سماحية لي ملف '%s'" #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files" #~ msgstr "خطأ ملف known.met معطوب, لم اتمكن من تحميل الملفات المعروفة" #~ msgid "accepted" #~ msgstr "قبل" #~ msgid "denied" #~ msgstr "رفض" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "سطح المكتب" #~ msgid "No systray integration, please" #~ msgstr "فضلا بلا تبني لواجهة رسومية" #~ msgid "Name" #~ msgstr "اسم" #~ msgid "Min Availability" #~ msgstr "اقل توفر" #~ msgid "Search global" #~ msgstr "بحث عالمي" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "مسح الكل" #~ msgid "Download selected" #~ msgstr "حمل المختارات" #~ msgid "Media Info" #~ msgstr "معلومات الوسائط" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "معدل البت:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "طول:" #~ msgid "Source Names" #~ msgstr "اسماء المصادر" #~ msgid "Clientsoftware :" #~ msgstr "برنامج العميل :" #~ msgid "Server IP :" #~ msgstr "عنوان الخادم :" #~ msgid "Clientversion :" #~ msgstr "نسخة العميل" #~ msgid "ID :" #~ msgstr "هوية :" #~ msgid "Servername :" #~ msgstr "اسم الخادم :" #~ msgid "Downloaded (this session) :" #~ msgstr "حمل في الجلسة :" #~ msgid "Average downloadrate :" #~ msgstr "متوسط معدل التحميل :" #~ msgid "Downloaded total :" #~ msgstr "مجموع التحميل :" #~ msgid "Uploaded (this session) :" #~ msgstr "رفع في الجلسة :" #~ msgid "Average Uploadrate :" #~ msgstr "متوسط معدل الرفع :" #~ msgid "Uploaded total :" #~ msgstr "مجموع الرفع :" #~ msgid "Rating (total) :" #~ msgstr "تقييم (المجموع) :" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "الصينيه" #~ msgid "English" #~ msgstr "الإنجليزيه" #~ msgid "Portuguese (Brazil)" #~ msgstr "البرتغاليه (البرازيل)" #~ msgid "Spanish (Chile)" #~ msgstr "الإسبانيه (تشيلي)" #~ msgid "Spanish (Mexico)" #~ msgstr "الإسبانيه (المكسيك)" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "التركيه" #~ msgid "Beep on errors" #~ msgstr "صوت عند الخطاء" #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand" #~ msgstr "اضغط لعرض قائمة التحميل" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "بدء التشغيل" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 أيام" #~ msgid "Check for new version" #~ msgstr "مراقبة لوجود إصدار أحدث" #~ msgid "Show Splashscreen" #~ msgstr "عرض شاشة ترحيب" #~ msgid "IP-Filter" #~ msgstr "فلتر -IP" #~ msgid "IP-Filter ON / OFF" #~ msgstr "فلتر -IP ON / OFF" #~ msgid "Always filter bad IPs" #~ msgstr "دائما فلتر IPs السيئة" #~ msgid "See my shares" #~ msgstr "مشاهدة المشاركة" #~ msgid "Arrange Downloads" #~ msgstr "رتب التحميل" #~ msgid "Enable auto-arranging download list " #~ msgstr "السماح للترتيب الذاتي لقائمة التحميل" #~ msgid "Download speed" #~ msgstr "سرحة التحميل" #~ msgid "Number of sources" #~ msgstr "عدد المصادر" #~ msgid "Theme :" #~ msgstr "سمه :" #~ msgid "Use Font " #~ msgstr " استخدم خط" #~ msgid "Font" #~ msgstr "خط" #~ msgid "Enable Webserver" #~ msgstr "تمكين خادم شبكة" #~ msgid "Enable password" #~ msgstr "السماح لي كلمة مرور" #~ msgid "Notify" #~ msgstr "أشعار" #~ msgid "Servers List Window" #~ msgstr "نافذة قائمة الخادمات" #~ msgid "SharedFiles" #~ msgstr "ملفات المشاركة" #~ msgid "New Prefs" #~ msgstr "إعدادات جديدة" #~ msgid "h" #~ msgstr "س" #~ msgid "D" #~ msgstr "ي" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)" #~ msgstr "خطأ: فشل في فتح ملف part.met ! (%s => %s)" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)" #~ msgstr "خطأ: نسخة ملف غير صحيحة part.met ! (%s => %s)" #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt" #~ msgstr "خطأ : %s (%s) معطوب" #~ msgid "" #~ "Unexpected file error while reading server.met: %s, unable to load " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "خطأ غير متوقع أثناء قراءة ملف server.met: %s,غير قادر على تحميل قائمة " #~ "الخادمات" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted" #~ msgstr "تحذير : %sقد يكون معطوب" #~ msgid ".part file not found" #~ msgstr "ملف .partغير موجود" #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n" #~ msgstr "لم اتمكن من فتح ملف %s بإستخدام ملف .bak \n" #~ msgid "Failed to delete %s" #~ msgstr "فشل لحذف %s" #~ msgid "Failed to delete %s%s" #~ msgstr "فشل لحذف %s%s" #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been renamed" #~ msgstr "ملف بهذا اﻹسم موجود مسبقا, أعيد تسمية الملف" #~ msgid "Finished downloading %s :-)" #~ msgstr "انهاء تحميل %s :-)" #~ msgid "Downloaded:" #~ msgstr "تحميل :" #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk" #~ msgstr "خطأ غير قادر على الكتابعلى القرص الصلب" #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)" #~ msgstr "جزء التحميل %i معطوب :( (%s)" #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)" #~ msgstr "ICH: تم تصحيح الجزء المعطوب %i (%s)" #~ msgid "" #~ "Partfilename: %s\n" #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #~ msgstr "" #~ "ملف اجزاء بإسم: %s\n" #~ "اجزاء: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources" #~ msgstr "%d%% تم (%s) -نقل من %d مصادر" #~ msgid "Available" #~ msgstr "متوفر" #~ msgid "Last Seen Complete :" #~ msgstr "اخر اكتمال شوهد :" #~ msgid "Last Reception:" #~ msgstr "اخر إستقبال:" #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted." #~ msgstr "تغير اللغة لن يتم تفعيل اﻻ بإعادة تشغيل aMule." #~ msgid "Update: Disabled" #~ msgstr "تحيث: معطل" #~ msgid "Update period: %i sec" #~ msgstr "فترة التحديث: %i ثانية" #~ msgid "Update period: %i secs" #~ msgstr "فترة التحديث: %i ثانية" #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins" #~ msgstr "فترة تحديث الإتصال بالخادم %i دقيقة" #~ msgid "OLD Preferences" #~ msgstr "إعدادات قديمة" #~ msgid "Choose a folder for " #~ msgstr "إختر مجلد لي " #~ msgid "%i days" #~ msgstr "%i يوم" #~ msgid "%i day" #~ msgstr "%i يوم" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable" #~ msgstr "زمن تحديث قائمة الرفع/التحميل : معطل" #~ msgid "Close this search result" #~ msgstr "اغلاق نتيجة البحث هذه" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "وصف: %s" #~ msgid "User: %i" #~ msgstr "مستخدم: %i" #~ msgid "Unable to retrieve serverlist" #~ msgstr "غير قادر على إسترجاع قائمة الخادمات" #~ msgid "Failed to load server.met!" #~ msgstr "فشل في تحميل server.met!" #~ msgid "Server added: " #~ msgstr "خادم مضاف: " #~ msgid "Connect to this server" #~ msgstr "إتصال بهذا الخادم" #~ msgid "Add to static" #~ msgstr "أضف الى الثابتة" #~ msgid "Remove from static server list" #~ msgstr "حذف من قائمة الخادمات الثابتة" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "أداء" #~ msgid "Failed to open staticservers.dat" #~ msgstr "فشل في فتح staticservers.dat" #~ msgid "Added to static server list" #~ msgstr "أضيف خادم للقائمة الثابتة" #~ msgid "Unknown server info received !" #~ msgstr "تلقي معلومات خادم غير معرفة !" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..." #~ msgstr "إتصال بي %s (%s:%i)..." #~ msgid "This is " #~ msgstr "هذا هو" #~ msgid " (based on " #~ msgstr "(مبني على" #~ msgid "Please enter a serveraddress" #~ msgstr "رجاء إدخل عنوان خادم" #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport" #~ msgstr "منفذ الخادم غير مكتمل: رجاء إدخل منفذ للخادم" #~ msgid "Server not added!" #~ msgstr "خادم غير مضاف" #~ msgid "Low ID" #~ msgstr "هوية متدنية" #~ msgid "High ID" #~ msgstr "هوية مرتفعة" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "تحميل..." #~ msgid "Permission" #~ msgstr "رخصة" #~ msgid "Public" #~ msgstr "عام" #~ msgid "Friends only" #~ msgstr "اﻻصدقاء فقط" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "مقفل" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "رخصة" #~ msgid "Change this file's comment..." #~ msgstr "تغير التعليق على هذا الملف..." #~ msgid "Auto [Re]" #~ msgstr "ذاتي" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "مخفي" #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!" #~ msgstr "ﻻ يمكنك تغير سماحية ملف وهو قيد التحميل!" #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full" #~ msgstr "%s (%s:%i) يظهر انه ملي" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed." #~ msgstr "اﻹتصال بي %s (%s:%i) فشل." #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out" #~ msgstr "محاولت اﻹتصال بي %s (%s:%i ) إنتهى الوقت" #~ msgid "Refreshing server connection" #~ msgstr "إعادة تنشيط اﻹتصال بالخادم" #~ msgid "Uptime: " #~ msgstr "مدة التشغيل: " #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "بيانات التحميل (الجلسة (المجموع)): %s (%s)" #~ msgid "Found Sources: %i" #~ msgstr "وجد مصادر : %i" #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i" #~ msgstr "التحميل النشط: %i" #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "بيانات الرفع (الجلسة (المجموع)): %s (%s)" #~ msgid "Active Uploads: %i" #~ msgstr "تحميل نشط : %i" #~ msgid "Total successful upload sessions: %i" #~ msgstr "مجموع الجلسات الناجحة للتحميل :%i" #~ msgid "Total failed upload sessions: %i" #~ msgstr "مجموع الجلسات الفاشلة للتحميل :%i" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "متوسط معدل التحميل)الجلسة(: %.2f kB/s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "متوسط معدل الرفع )الجلسة(: %.2f kB/s" #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "معدل أعلى مستوى تحميل (الجلسة): %.2f kB/s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "أعلى مستوى تحميل (الجلسة): %.2f kB/s" #~ msgid "waiting for transfer..." #~ msgstr "بإنتظار التحميل ..." #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):" #~ msgstr "نسبة الرفع للتحميل في الجلسة (المجموع):" #~ msgid "Number of Shared Files: %i" #~ msgstr "عدد ملفات المشاركة : %i" #~ msgid "Working Servers" #~ msgstr "خادم يعمل" #~ msgid "Failed Servers" #~ msgstr "خادم فاشل" #~ msgid "Deleted Servers" #~ msgstr "خادم محذوف" #~ msgid "Users on Working Servers" #~ msgstr "المستخدمين في الخادمات حاليا" #~ msgid "Files on Working Servers" #~ msgstr "ملفات في الخادمات حاليا" #~ msgid "Total Users" #~ msgstr "مجموع المستخدمين" #~ msgid "Active Connections (estimate)" #~ msgstr "إتصاﻻت نشطة تقديري" #~ msgid "Max Connection Limit Reached" #~ msgstr "وصل اقصى حد إتصالات" #~ msgid "Average Connections (estimate)" #~ msgstr "متوسط سرعة اﻻتصال تقديرية" #~ msgid "Detection Disabled" #~ msgstr "الكشف عن المعطل" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "غير موجود" #~ msgid "Actual Speed Limits:" #~ msgstr "حدود السرعة الحقيقية:" #~ msgid "DL: " #~ msgstr "تحميل: " #~ msgid "UP: " #~ msgstr "رفع: " #~ msgid "ID: Not Connected" #~ msgstr "هوية: غير متصل" #~ msgid "TCP Port: " #~ msgstr "منفذ TCP: " #~ msgid "UDP Port: " #~ msgstr "منفذ UDP:" #~ msgid "Uptime: None" #~ msgstr "فترة التشغيل: ﻻ شيئ" #~ msgid "ServerName: Not Connected" #~ msgstr "إسم الخادم: غير متصل" #~ msgid "ServerIP: Not Connected" #~ msgstr "عنوان الخادم: غير متصل" #~ msgid "Shared Files: " #~ msgstr "ملفات المشاركة: " #~ msgid "Queued Clients: " #~ msgstr "عملاء في اﻻنتظار: " #~ msgid "Total DL: " #~ msgstr "مجموع التحميل: " #~ msgid "Total UP: " #~ msgstr "مجموع الرفع: " #~ msgid "Personal Infos" #~ msgstr "معلومات شخصية" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "إخفاء" #~ msgid "Show" #~ msgstr "إضهار" #~ msgid "All To Max Speed" #~ msgstr "الكل ﻷعلى سرعة" #~ msgid "All To Min Speed" #~ msgstr "الكل ﻷقل سرعة" #~ msgid "Disconnect from server" #~ msgstr "فصل من الخادم" #~ msgid "aMule for Linux" #~ msgstr "aMule لي لينكس" #~ msgid "requested file not found" #~ msgstr "لم يتم العثور على الملف المطلوب" #~ msgid "Access denied!" #~ msgstr "رفض الدخول!" #~ msgid "Web Control Panel" #~ msgstr "لوحة تحكم الويب" #~ msgid "ED2K Link(s)" #~ msgstr "رابط ED2K" #~ msgid "Log" #~ msgstr "سجل" #~ msgid "Serverinfo" #~ msgstr "معلومات الخادم" #~ msgid "Debug Log" #~ msgstr "سجل اﻷخطاء" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&أداء" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "تسجيل الخروج" #~ msgid "users" #~ msgstr "مستخدمين" #~ msgid "Limits" #~ msgstr "حدود" #~ msgid "files" #~ msgstr "ملفات" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "عمل" #~ msgid "Remove selected server" #~ msgstr "حذف الخادمات المختارة" #~ msgid "Are you sure to remove this server from list?" #~ msgstr "هل انت متاكد من حذف الخادم من القائمة؟" #~ msgid "Uploaded total" #~ msgstr "مجموع الرفع" #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file?\\n" #~ msgstr "هل انت متاكد من الغاء وحذف هذا الملف؟\\n" #~ msgid "Increase Priority" #~ msgstr "زيادة اﻷولوية" #~ msgid "Decrease Priority" #~ msgstr "تقليل اﻷولوية" #~ msgid "Download Selected" #~ msgstr "تحميل المختار" #~ msgid "Time" #~ msgstr "الوقت" #~ msgid "Add to list" #~ msgstr "أضف الى القائمة" #~ msgid "URL" #~ msgstr "عنوان" #~ msgid "Web-based Search" #~ msgstr "بحث انترنت" #~ msgid "File Settings" #~ msgstr "إعدادات الملف" #~ msgid "Max Sources Per File" #~ msgstr "اقصى عدد مصادر للملف" #~ msgid "Max. Connections" #~ msgstr "اقصى عدد إتصالات" #~ msgid "max. new connections / 5secs" #~ msgstr "اقصى عدد إتصالات جديدة لكل 5 ثواني" #~ msgid "Gzip Compression" #~ msgstr "ضغط Gzip" #~ msgid "Refresh-Time of Pages" #~ msgstr "زمن تحديث الصفحة" #~ msgid "Time in seconds (zero=disabled):" #~ msgstr "الوقت بالثواني (صفر=للتعطيل):" #~ msgid "Speed Limits" #~ msgstr "حدود السرعة" #~ msgid "Bandwidth Limits" #~ msgstr "حدود النطاق" #~ msgid "Login" #~ msgstr "تسجيل الدخول" #~ msgid "Enter your password here" #~ msgstr "أدخل كلمة المرور هنا" #~ msgid "Webserver: Logout" #~ msgstr "خادم شبكة: تسجيل الخروج" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "نتيجت البحث" #~ msgid "Refetch Results" #~ msgstr "إعادة جلب النتيجة" #~ msgid "Method" #~ msgstr "طريقة" #~ msgid "Global (Server)" #~ msgstr "خادم عالمي" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "مساعداﻹعداد" #~ msgid "Down (kbit/s)" #~ msgstr "تحميل (kbit/s)" #~ msgid "Up (kbit/s)" #~ msgstr "رفع (kbit/s)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "مخصص" #~ msgid "(enter below!)" #~ msgstr "(أدخل في اﻷسفل)" #~ msgid "" #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in " #~ "Preferences." #~ msgstr "لم أتمكن من تشغيل المتصفح. رجاء حدد مسار صحيح للمتصفح في اﻹعدادات." #~ msgid "Not Avaiable" #~ msgstr "غير متوفر" #~ msgid "Show Lists" #~ msgstr "اعرض قائمة" #~ msgid "Hide Lists" #~ msgstr "اخفاء القائمة" #~ msgid "Concurrent Downloads" #~ msgstr "تحميل متلاقي" #~ msgid "Connection Type" #~ msgstr "نوع اﻻتصال" #~ msgid "Select your connection type here :" #~ msgstr "اختر نوع اﻻتصال هنا:" #~ msgid "True upload bandwidth" #~ msgstr "سعة نطاق الرفع الحقيقية" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "الوحدة:" #~ msgid "Connection Wizard" #~ msgstr "مساعد إعداد اﻹتصال" #~ msgid "" #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good." #~ "met" #~ msgstr "" #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good." #~ "met" #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s" #~ msgstr "ملف بهذا اﻻسم موجود مسبقا, الملف حفظ باسم %s" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec" #~ msgstr "زمن تحديث قائمة الرفع/التحميل : %i ثانية" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs" #~ msgstr "زمن تحديث قائمة الرفع/التحميل : %i ثانية" #~ msgid "&Transfers" #~ msgstr "&نقل" #~ msgid "&Servers" #~ msgstr "&مستظيفات" #~ msgid "S&earch" #~ msgstr "ب&حث" #~ msgid "Shared &Files" #~ msgstr "مشاركة & ملفات" #~ msgid "&Messages" #~ msgstr "&رسائل" #~ msgid "St&atistics" #~ msgstr "اح&صائيات" #~ msgid "Creditfile loaded" #~ msgstr "تم تحميل ملف الرصيد" #~ msgid "Servers list" #~ msgstr "قائمة الخادمات" #~ msgid "Files Transfers" #~ msgstr "نقل الملفات" #~ msgid "Preferences Settings Windows" #~ msgstr "نافذة ادارة الاعدادت" #~ msgid "Please enter a serveradress" #~ msgstr "رجاء ادخل عنوان خادم" aMule-2.3.2/po/ast.po0000644000175000017470000063356112766722532013264 0ustar topiusers# Language ast translations for aMule package. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the aMule package. # root , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-04 21:31+0100\n" "Last-Translator: astur \n" "Language-Team: Language ast \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Asturian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Amestar a un Collaciu" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Ye necesario introducir una IP y puertu válidos" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Información" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "¡El hash d'usuariu especificáu nun ye válidu!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Fallu al abrir ficheru ED2KLinks." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "AVISU: Nun pues amestate a tí mesmu como una fonte pa un enllaz eD2k " "teniendo ID baxa." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Agora, saliendo de l'aplicación principal..." #: src/amule.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Matando instancia amuleweb con pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Matando instancia amuleweb con pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Falló" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Terminando núcleu." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Zarru d'aMule completáu." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Resultaos de depuración de memoria na salida d'aMule: " #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "La to llingua foi camudada a la de por defeutu del sistema, darréu d'un " "cambéu de configuración. Siéntolo." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Configuración EC" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Contraseña fixada y conexones esternes habilitaes." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "ALERTA" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Nun tienes dengún sirvidor na llista de sirvidores.\n" "¿Quies que aMule descargue una nueva llista agora?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Descarga llista de sirvidores" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "sirvidor web corriendo con pid: %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Solicitaste executar el sirvidor web al aniciu pero nun pudo correse'l " "binariu d'amuleweb. Por favor instala'l paquete que contenga'l sirvidor web " "d'aMule o compila aMule usando --enable-webserver y executa make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "FALLU" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Nun ye dable direicionar los puertos a la direición especificada: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "El puertu %u nun ta disponible. Tendrás IDBaxa\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Puertu %u nun ta disponible!\n" "\n" "Esto significa que tendrás IDBaxa.\n" "\n" "Comprueba la to rede y asegúrate de que'l puertu ta abiertu pa entrada y " "salida." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Fallu al criar el ficheru de RoblaOnline" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Fallu al criar el ficheru de RoblaOnline aMule" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "La llingua seleicionada nun paez tar instalada. (Nota: Tentará de ponese de " "toes formes)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Ye la primer vegada qu'anicies aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Esto ye una versión de preba, actualízate diariamente, y \n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "nun damos garantía si fraña daqué, ambura to casa,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "o fila la to sidra. Pero *tendría* de ser seguru de toes formes. \n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Podrás alcontrar na nuesa web, más información, sofitu y nueves versiones, \n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "en www.aMule.org, o nel nuesu canal de IRC #aMule en irc.freenode.net. \n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Unvíanos cualesquier fallu a http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "El direutoriu qu'especificaste de Robla Online nun ye válidu\n" "La Robla Online deshabilitóse hasta que lo igües nes opciones." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Nome sirvidor notificáu" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "La reserva del espaciu en discu pal ficheru '%s' falló: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "FALLU: nun puede abrise'l ficheru de rexistru" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "ALERTA: el ficheru de rexistru ta ermu. Hai daqué mal." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "El rexistru resetióse" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Mensax del sirvidor: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Fallu al descargar la llista de nodos." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Fallu al abrir el ficheru de comprobación de versión descargáu" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Ficheru de comprobación de versión toyíu" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "¡Tas usando una versión antigua de aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "La to versión de aMule ye %i.%i.%i y la cabera versión ye %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "La cabera versión pues alcontrala siempres en http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "ALERTA: La to versión de aMuled ye obsoleta: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "LA to copia de aMule ta actualizada." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Fallu al descargar el ficheru de comprobación de versión" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Usuarios: %s | Ficheros: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Usuarios: E: %s K: %s | Ficheros: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Ensin redes seleicionaes" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "con IDBaxa" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "con IDAlta" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Coneutáu a %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Coneutando a %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Desconeutáu de eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad aniciáu." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad deteníu." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Coneutáu a Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Coneutáu a Kad (tres torgafueos)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Desconeutáu de Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Red Kad nun pue usase si'l puertu UDP ta deshabilitáu n'opciones, non " "aniciando." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Red Kad deshabilitada n'opciones, nun coneutará." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ERROR: el daemon d'aMule nun pue usase cuando tán desactivaes les conexones " "esternes. P'activales, use o bien un aMule normal, anicie amuled cola opción " "--ec-config, o bien, afite \"AcceptExternalConnections\" a 1, nel ficheru ~/." "aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ERROR: Contraseña válida ye requería pa usar conexones esternes y el demoniu " "aMule nun pue usase ensin conexones esternes. P'aniciar el demoniu aMule, " "tienes d'especificar nel campu \"ECPassword\" del ficheru ~/.aMule/amule." "conf col valor apropiáu. Executa amuled col parámetru --ec-config pa " "especificar la contraseña. Más información pue alcontrase en http://wiki." "amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: EnAniciu - Aniciando reló" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: derivando al fondu - vémonos" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Nun puede Crease un Ficheru Pid" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERROR: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Esto ye aMule %s basáu en eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Executándose en %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Visita http://www.amule.org pa comprobar si hai una nueva versión disponible" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "FALLU GRAVE: Nun pudo criase'l temporizador" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Control remotu de aMule" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Versión:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Veceru p2p multiplataforma basáu en eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Web: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Foru: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contautar: admin@amule.org (problemes alministrativos) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2003-2011 Equipu aMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Parte d'aMule básase en \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Direicionamientu P2P basáu na métrica XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Mensax" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "Diálogu aMule afaráu" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Coneutando" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Coneutando" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Desconeutáu" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Tres Tornafueos" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Coneutáu" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Coneutando" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Apagada" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Detener los intentos de conexón actuales" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Desconeutar" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Desconeutase de les redes coneutaes" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Coneutar" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Coneutase a les redes disponibles" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Xu: %.1f(%.1f) | Desc: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Xu: %.1f | Desc: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Coneutáu)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Desconeutáu)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Daveres quies colar de aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Confirmar colar." #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Llanzar comandu:" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- Por defeutu -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "El direutorio de tema '%s' nun esiste" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "ATENCIÓN: Nun pue abrise'l ficheru de temes '%s' pa llectura" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Ventana de redes" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Guetar" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Ventana de gueta" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Descargues" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Descargando" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Ficheros compartíos" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Ventana de ficheros compartíos" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Ventana de mensaxes" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Ventana de gráficos d'estadístiques" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Ventana d'opciones" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "La ferramienta pa importar ficheros part" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Tocante a" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Tocante a/Aida" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Rede eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Rede Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Ensin rede" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "control remotu de aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Fallu Grave: Nun pudo criase'l temporizador" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Coneutar a amule remotu" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Fallu Grave: Nun pudo criase'l temporizador" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Diendo a eventu bucle..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Coneutando..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Conexón fallida" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Remanador d'eventu EC n'Interface Remota" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Baxando" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Fallu de conexón. Nun ye dable coneutar a %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Zarróse la conexón - ye dable que aMule finare." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Llistu" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Toos" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Nun puede crease'l direutoriu '%s' pa la categoría '%s', calteniendo " "direutoriu '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Fallu al obtener la llista de compartíos del usuariu '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Guetando a un collaciu con conexón idbaxa" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Versión Falsa eMule %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Falsu eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Falsu eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (basáu en eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Nomatu: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Solicitáu: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estadístiques de ficheru pa esta sesión: %d Aceutada de %d petición, %s " "tresfería\n" msgstr[1] "" "Estadístiques de ficheru pa esta sesión: %d Aceutaes de %d peticiones, %s " "tresferíes\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estadístiques de ficheru pa toles sesiones: %d Aceutada de %d petición, %s " "tresfería\n" msgstr[1] "" "Estadístiques de ficheru pa toles sesiones: %d Aceutaes de %d peticiones, %s " "tresferíes\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Solicitáu un ficheru desconocíu" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Mensax fieltráu de '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nuevu mensax de '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Usuariu %s (%u) solicitó la to llista de ficheros compartíos del direutoriu %" "s-> Refugada" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "ALVERTENCIA: nun puede abrise known.met." #: src/CanceledFileList.cpp:61 #, fuzzy msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "AVISU: Ficheru de llista de compartíos corruptu, tien una testera inválida." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "IO error lleendo'l ficheru known.met: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Fallu guardando ficheru known.met: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Inxertar Captcha" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nueva Categoría" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Seleiciona un direutoriu pa los ficheros entrantes" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "¡Tienes d'especificar un nome pa la categoría!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "¡Tienes d'especificar un camín pa la categoría!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "¡Fallu al criar el direutoriu entrante de la categoría. Por favor " "especifique un camín correutu!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Sesión Charra Aniciada: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Coneutáu al Veceru ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Coneutando al veceru ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Fallu al coneutar col veceru / Conexón perdía ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "*** Aprobóse'l captcha, y l'usuariu recibirá'l to mensax. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** La to rempuesta al captcha nun ye correuta y el to mensax va inorase. " "Puedes solicitar otru captcha unviando un mensax nuevu. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Zarrar llingüeta" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Zarrar toles llingüetes" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Zarrar les otres llingüetes" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Amestar a collacios" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Ficheru de créditos cargáu, %u veceru conocíu" msgstr[1] "Ficheru de créditos cargáu, %u veceros conocíos" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - ¡Caducó'l créditu de %u veceru!" msgstr[1] " - ¡Caducaron los créditos de %u veceros!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Ficheru 'cryptkey.dat' nun alcontráu, criando." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Detalles del veceru" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "ID-Baxa" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "ID-Alta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Habilitáu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Sofitáu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Non sofitáu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitáu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Coneutáu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Desconeutáu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Non completáu" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Veceru sospechosu" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verificáu - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "Usuariu %s (%u) solicitó la to llista de ficheros compartíos -> Aceutada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "Usuariu %s (%u) solicitó la to llista de ficheros compartíos -> Refugada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "Usuariu %s (%u) solicitó la to llista de direutorios compartíos -> Aceutada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "Usuariu %s (%u) solicitó la to llista de direutorios compartíos -> Refugada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Usuariu %s (%u) solicitó la to llista de ficheros compartíos del direutoriu %" "s -> Aceutada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Usuariu %s (%u) solicitó la to llista de ficheros compartíos del direutoriu %" "s-> Refugada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Usuariu %s (%u) direutorios compartíos %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Usuariu %s (%u) unviáu direutorios compartíos non solicitaos." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "Usuariu %s (%u) unviada la llista de ficheros compartíos por direutoriu %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Usuariu %s (%u) finó l'unvíu de la llista de ficheros compartíos" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Usuariu %s (%u) unviada la llista de ficheros compartíos non deseyada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Usuariu %s (%u) refugó l'accesu a la llista de direutorios/ficheros " "compartíos" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Comentarios de ficheru" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Nome d'usuariu" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Nome de ficheru" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Valoración" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Ensin comentarios" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u comentariu" msgstr[1] "%u comentarios" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Veceru %s baneáu por unviar %s datos toyíos de %s en total pal ficheru '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ba]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Al]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Mui baxa" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Baxa" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Mui alta" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Llanzamientu" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Entrugando" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Coneutando vía sirvidor" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Cola enllena" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Na cola" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Recibiendo hashset" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Partes non necesitaes" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Nun se pue coneutar IDBaxa con IDBaxa" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Abondes conexones" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Coneutando vía Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Abondes conexones Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Baneáu" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Fallu de conexón" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Cola remota enllena" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Antiguu MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Nuevu MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule Compatible" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Sirvidor llocal" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Sirvidor remotu" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Intercambéu de Fontes" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Pasivu" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Enllaz" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Semientes fonte" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Resultáu de la gueta" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Completáu" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "En progresu" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ERROR: Nun queda espaciu en discu" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ERROR: Partmet non alcontráu" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERROR: Error d'entrada/salida!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERROR: Falló!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "En cola" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Yá tás descargando" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Formatu de ficheru temp incorreutu o desconocíu." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Parte" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Tresferío" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Progresu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Fontes" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioridá" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Estáu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Tiempu Restante" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Cabera comprobación completa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Cabera receición" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "¿De xuru quies desaniciar esti ficheru?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "¿De xuru quies desaniciar estos ficheros?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Reaición dende: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Posar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Reanudar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "&Llimpiar completaos" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Intercambiar toles fontes (A4AF) a esti ficheru" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Intercambiar toles fontes (A4AF) a esti ficheru (Auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Intercambiar toles fontes (A4AF) a otru ficheru" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Opciones estendíes" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Amosar detalles fi&cheru" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Amosar tolos comentarios" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Copiar la URL magnético al cartafueyos" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Copiar l'en&llaz eD2k al cartafueyos." #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Copiar rempuesta al cartafueyos" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "non asignáu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Asignar a categoría" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Abrir el ficheru" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Introduza'l nuevu nome pa esti ficheru:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Renomar ficheru" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Descargues (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Pa prevenir l'apaición d'esta alvertencia en cada vista previa,\n" "afita'l to reproductor de vídeos nes preferencies (mplayer por defeutu)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Previsualizar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" "ERROR:¡Fallu al executar un reproductor de medios esternu! Comandu: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Guardando ficheru part %u de %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Tolos ficheros part atroxaos." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Cargando ficheros temporales dende %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Cargando ficheru part %u de %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ERROR: Nun pudo cargase'l ficheru de copia de seguridá. Llea en http://forum." "amule.org p'alcontrar soluciones de recuperación d'archivos part.met." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Tolos ficheros part cargaos." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nun s'alcontraron ficheros .part" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Alcontróse %u parte de ficheru" msgstr[1] "Alcontráronse %u partes de ficheru" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "El sistema de ficheros del direutoriu Temporal, nun pue remanar ficheros " "grandes." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "El sistema de ficheros del direutoriu Entrante, nun pue remanar ficheros " "grandes." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Descargando %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Yá tas descargando esti ficheru '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Yá tienes esti ficheru '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Yá tas descargando el ficheru %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Nun pue convertise l'enllaz magnet a eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protocolu desconocíu del enllaz: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Enllaz eD2k inválidu! FALLU: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "El veceru unvió un paquete dempués que falló l'autenticación." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Conexón esterna zarrada." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "¡Conexones esternas deshabilitaes darréu d'una contraseña en blanco!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Conexones esternas deshabilitaes nel ficheru de configuración" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Nueva conexón esterna, aceutada" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "FALLU: nun pudo aceutase una nueva conexón esterna" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "¡Conexón esterna refugada darréu d'una contraseña en blanco nes opciones!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Coneutando con veceru: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Versión desconocía" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "EC Incorreutu na ID de versión, tien d'haber una incompatibilidá. Usa núcleu " "y remotu de la mesma versión." #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "¡Nun pues coneutar a una versión final dende una versión SVN cualesquiera! " "*sigh* dable fallu evitáu" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Versión de protocolu non válida" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Marcador de versión de protocolu inesistente" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Autenticación fallía" #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Autenticación fallía" #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Solicitú non válida, tendríes d'autenticate primero." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Accesu concedíu." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Fieltrar mensaxes de veceros desconocíos" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Intentu d'accesu non autorizáu. Conexón zarrada." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Fallu en comandu remotu del ficheru Part: Hash de ficheru non alcontráu: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Hash de ficheru non alcontráu: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "¡OOPS! ¡Fallu procesando OpCode!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Sirvidor non amestáu" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "sirvidor non amestáu: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "necesites definir un sirvidor pa desanicialu" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k ta desabilitáu nes preferencies" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Gueta en procesu. Resultaos obteníos aína! " #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Gueta web dende un interface remotu nun tien xacíu" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Ensin puntos pal gráficu." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "El to veceru nun ta configuráu pa esti nivel de detalle." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Conexón esterna: apagáu solicitáu" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Yá tas zarrando." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Conexón esterna: amestando enllaz '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Enllaz non válidu o yá ta na llista." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Ficheru non alcontráu" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nome de ficheru incorreutu" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Nun ye dable renomar ficheru" #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad ta deshabilitáu n'opciones." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Yá tas coneutáu a eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Coneutando a eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Yá tas coneutáu a Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Coneutando a Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Toles redes tán deshabilitaes" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Desconeutando de eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Desconeutando de Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Conexón esterna: recibíu códigu d'operación inválidu: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "opcode non válidu (¿versión de protocolu incorreuta?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Estensión desconocía '%s' pal comandu '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Comandu desconocíu '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Esti comandu nun tien un argumentu.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Esti comandu tien de tener un argumentu.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Esti comandu ta incompletu, tienes d'usar una de les estensiones....\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Estensiones disponibles:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponibles:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Tolos comandos son sensibles a les mayúscules.\n" "Teclea '%s ' pa obtener información detallao del .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Colar de l'aplicación." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Amosar aida" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Pa tener aida d'un comandu, teclea 'help '.\n" "Pa tener la llista completa de comandos, teclea 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Usa '%s' pa la llista de comandos\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "¡Fallu de sintaxis!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Fallu procesando'l comandu - ¡enxamás tendría de pasar! Informa del fallu, " "por favor\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Esti comandu nun tendría de tener dengún parámetru" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Esti comandu tien de tener un parámetru." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argumentu non válidu." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Esto ye un comandu incompletu." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Teclea '%s' pa tener más aida.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Esto ye %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Esto ye %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Criando veceru...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, colando %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Nun ye dable coneutar con una contraseña en blanco.\n" "Tienes d'especificar una contraseña nel ficheru config\n" "o na llinia de comandos, o introduz una cuando t'entrugue.\n" "\n" "Colando...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Amosar esta aida." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Host au ta executándose aMule. (por defeutu: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Puertu de conexón esterna de aMule. (por defeutu: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Contraseña de conexones esternes" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Lleer configuración dende'l ficheru." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Nun amueses denguna salida." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Mou Estendíu - amuesa tamién los mensaxes de depuración" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Seleiciona la llingua del programa." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Escribe opciones de la llinia de comandu al ficheru de configuración." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" "Criar ficheru de configuración basáu nel ficheru de configuración de aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Imprenta versión del programa." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Detalles del ficheru" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% fináu." #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "¡ Nun pudo abrise'l ficheru de collacios 'emfriends.met' pa la so llectura !" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "¡ Nun pudo abrise'l ficheru de collacios 'emfriends.met' pa la so escritura !" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "CRITICU - ensin veceru en sesión charra d'aniciu" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Collacios" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Amosar &Detalles" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Amestar un collaciu" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Desaniciar collaciu" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Unviar &Mensax" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Ver ficheros" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Afitar puestu reserváu a un collaciu" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "¿Daveres quies desaniciar al collaciu seleicionáu?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "¿Daveres quies desaniciar a los collacios seleicionaos?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Nun se-y permite asignar más d'ún puestu reserváu.\n" " Namái s'asignó un puestu reserváu." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Seleición múltiple" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Unviar mensax al usuariu" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Mensax a unviar:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Desaniciar de collacios" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Unviar mensax" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Intercambia esti ficheru" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "LC: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Pidióse otru ficheru" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Xubíes n'espera: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Na cola" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Xuba" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Dengún" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Non" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Descargando..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Descarga HTTP encaboxada" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Carpeta de destín pa les descargues" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Descargaos %d bytes" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Esperábense %d bytes pero descargáronse %d bytes" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Reconeutar al sirvidor" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Descargar nuevu GeoIP.dat dende %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Fallu al descargar ficheru GeoIP.dat, albortando actualización." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru GeoIP.dat, albortando actualización." #: src/IP2Country.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Fallu al renomar el nuevu ficheru GeoIP.dat, albortando actualización." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Actualizacion GeoIP.dat satisfactoria" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Fallu actualizando GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Fallu al descargar GeoIP.dat dende %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Fallu al descargar GeoIP.dat dende %s" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Cargando fieltros IP 'ipfilter.dat' y 'ipfilter_static.dat'" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Fallu al cargar ipfilter.dat '%s', alcontráu formatu desconocíu." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "Fallu al cargar ipfilter.dat '%s', nun ye dable abrir el ficheru." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Cargáu %u rangu IP dende '%s'." msgstr[1] "Cargáu %u rangos IP dende '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u llinia malformada descartóse" msgstr[1] "%u llinies malformaes descartáronse" #: src/IPFilter.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Fallu al renomar el nuevu ficheru GeoIP.dat, albortando actualización." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Coneutar dende \n" "veceros conocíos" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nodos (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "IP non válida pa coneutar" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Puertu non válidu pa coneutar" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Por favor enllene tolos campos requeríos" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "¿De xuru quies descargar un nuevu nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Si lo faes, desaniciarás tolos tos nodos actuales y reaniciarás la conexón " "Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "¿Siguir?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: pallabra de gueta enforma curtia" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Pallabra clave pa gueta: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Pallabra de gueta enforma curtia:" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Lleíu %u contautu Kad" msgstr[1] "Lleíos %u contautos Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "Contautos non alcontraos, por favor descarga un ficheru nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Namái %d contautu Kad disponible, nodes.dat non escritu" msgstr[1] "Namái %d contautos Kad disponible, nodes.dat non escritu" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Escritu %d contautu Kad" msgstr[1] "Escritos %d contautos Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Nome ficheru" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Tamañu ficheru" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Media compartío" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Xubío" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Pidío" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Aceutao" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Fontes completes" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "AVISU: Ficheru de llista de compartíos corruptu, tien una testera inválida." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Versión desconocía" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Carpeta de destín pa les descargues" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Codificando" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Completando" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Completáu" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Posáu" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Erróneu" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Tienes d'especificar una contraseña non erma" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Contraseña incorreuta, nun ye un códigu MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Fallu de conexón" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "La conexón EC falló. Rempuesta erma." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Conexón esterna: Rempuesta del sirvidor incorreuta, falló handshake. Conexón " "zarrada." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "¡Fecho! Conexón afitada con aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "¡Fecho! Conexón afitada." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Conexón esterna: Accesu denegáu, xida:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Conexón esterna: Falló handshake." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Descarga HTTP filu entamáu" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "Socket d'escucha: Ok" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "FALLU: Nun pue escuchase nel puertu TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "FALLU:" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "AVISU:" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Zarrar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Apegar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Llimpiar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Esbillar too" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitáu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menú aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Llímites de velocidá" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "XU: Dengún" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "XU: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DE: Denguna, " #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DE: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Velocidá de descarga: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Velocidá de xuba: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Información del veceru" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Nomatu: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "¡Dengún nomatu conseñáu!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID Veceru:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Non coneutáu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Nome del sirvidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP del sirvidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Non coneutáu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Puertu TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Puertu TCP: Nun ta llistu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Puertu UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Puertu UDP: Nun ta llistu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Robla Online: Activada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Robla Online: Desactivada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Tiempu d'execución: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Ficheros compartíos: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Veceros na cola: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Total DE: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Total XU: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Llímite de xuba" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Llímite de descarga" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Anubrir aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Amosar aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Colar" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Enllaz eD2k:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Unviar" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Fai Click equí p'amestar l'enllaz eD2k de la entrada de testu de control a " "la cola de descargues." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Los eventos son amosaos equí. Pa una llista completa d'eventos, empobina al " "rexistru de la llingüeta de sirvidores." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Cargando ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Númberu d'usuarios nel sirvidor al que tas coneutáu ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Usuarios: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Usuarios coneutaos al sirvidor actual y una estimación del númberu total " "d'usuarios." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Xu: 0.0 | Desc: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Índiz actual de xubíes y descargues. Si habilites los númberos signifiquen " "los gastos indireutos na comunicación del veceru." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Amuesa l'estáu de conexón y les tresferencies actives. Les fleches bermeyes " "quieren dicir que tas desconeutáu, les marielles que tienes ID-Baxa (darrera " "d'un torgafueos) y les verdes que tienes ID-Alta (La triba de conexón ye " "bona)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Non Coneutáu ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Coneutáu al sirvidor." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Guetar" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Triba" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Llocal" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "FileHash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Opciones estendíes" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Fieltrar" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Triba de ficheru" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Toos" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Imáxenes de CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Imáxenes" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programes" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Testos" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Estensión" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Tamañu mín" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Tamañu Máx" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidá" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Fieltru:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Fieltrar Resultaos" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Invertir Resultáu" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Anubrir Ficheros Conocíos" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Entamar" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Más" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Guetar más resultaos en eD2k. Entá nun furrula en Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Encaboxar" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Descarga" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Llimpiar Campos" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Resultaos" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Llimpiar descargues completaes" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Fontes completes" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Nome Completu :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Ficheru-met :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Tamañu :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Estáu ficheru part :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Cabera comprobación completa :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Tresferencia" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Fontes alcontraes :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Tresfiriendo fontes :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Númberu de partes :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Disponibles :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Fluxu de datos :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Tiempu Descarga Activa: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Tresferío :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Tamañu Completáu :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Xestión intelixente de corrupción" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Perdío por corrupción :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Ganao por compresión :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Paquetes salvaos por I.C.H.:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Nomes de ficheru" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Tomar" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Llimpiar" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "Comentariu/Calificación del ficheru (El testu podrán velu tolos usuarios)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Pa una película, pues poner la so duración, la so hestoria, la llingua ...\\n" "\\ny si ye una falsificación (fake) pues informar a los demás usuarios " "d'aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Calificación de ficheru" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Non evaluada" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Inválidu / Toyíu / Falsificación" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Probe" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Aceutable" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Bonu" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Mui bonu" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Camudar la calificación del ficheru o alvertir a otros usuarios si nun ye " "válidu" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Descargando, por favor aguarda ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Tamañu desconocíu" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Información requería" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Señes IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Puertu :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Información adicional" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Nome d'usuariu :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Hash del usuariu :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Amestar" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Velocidá de descarga" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Media d'execución" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Media de la sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Velocidá de xuba" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Conexones" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Descargues actives" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Conexones actives (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Xubes actives" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Árbol d'estadístiques" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Nome d'usuariu:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Hash d'usuariu:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Software del veceru:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Versión del veceru:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Señes IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID usuariu:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP Sirvidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nome sirvidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Ofuscación:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Tresferencies al veceru" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Solicitú actual:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Velocidá media de xuba :" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Velocidá media de descarga :" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Xubíu (sesión):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Descargáu (sesión):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Xubíu (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Descargáu (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Resultaos" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modificador DE/XU:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Ident Segura:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "En cola" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Puntuación cola:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Nomatu" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - la mula multi-plataforma" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Esti ye'l nome que verán los otros usuarios verán cuando se coneuten a tí." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Llingua: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Allanciu enantes d'amosar los mensaxes emerxentes." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Esto especifica la llingua usada nos controles." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Comprobar nueva versión al entamu" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Habilitando esto, fadrá que aMule compruebe si esiste una nueva versión al " "entamu." #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Aniciar minimizáu" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Habilitando esto, faes que aMule se minimice nel aniciu." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Entrugar al colar" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Facer que aMule entrugue enantes de colar." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Habilitar iconu de sistema" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Esto habilita/deshabilita iconu de sistema (o de la barra de xeres)." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimizar al iconu de la bandexa" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Activando esto fadrás que aMule se minimice na bandexa del sistema, asemeyao " "a la barra de xeres." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Tiempu d'allanciu de los mensaxes emerxentes: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Seleición del restolador" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Introduz el nome del to restolador. Déxalo ermo si quies usar el que hai por " "defeutu." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Desaminar" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Abrir en nueva llingüeta si ye dable" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Abrir cuando seya dable, la páxina web nuna nueva llingüeta n'arroú de nuna " "nueva ventana" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeu" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Llímites del anchor de banda" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Xuba" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Asignación de puestu reserváu" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Puertos" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Puertu TCP estándar " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Esti ye'l puertu eD2k estándar y nun pue deshabilitase" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Puertu UDP pa peticiones del sirvidor (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Puertu UDP estándar (Kad / gueta global) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Esti puertu UDP úsase pa peticiones estendíes de eD2k y la rede Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Habilitar UPnP pal reunvíu de puertu del router" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Puertu UPnP TCP (Opcional):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Señes IP llocal de enllaz: (erma pa cualesquiera):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Namái usuarios avanzaos: Si tu tienes múltiples tarxetes de rede, introduz " "la direición de la tarxeta, que aMule tendrá d'usar." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Max. fontes descargando un ficheru:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Máx. conexones al empar:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Autoconeutar al aniciar" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Reconeutar al perder la conexón" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Desaniciar sirvidores cayíos tres" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "reintentos" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Auto-actualizar la llista de sirvidores al aniciu" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Llista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Actualizar la llista de sirvidores al coneutar a un sirvidor" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Actualizar la llista de sirvidores cuando un veceru se coneuta" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Usar sistema de prioridaes" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Control intelixente de IDBaxa al coneutar" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Conexón segura" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autoconeutar namái a Sirvidores fixos" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Asignar alta prioridá a los sirvidores amestaos manualmente" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Remanador Intelixente de Corrupciones (I.C.H)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "I.C.H. avanzáu, confiar en tolos hash (non recomendáu)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Amestar ficheros pa descargar en mou posáu" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Amestar nueves descargues con auto prioridá" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Tentar descargar enantes la primer y cabera parte" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Descargar siguiente ficheru posáu cuandu otru se complete" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Namái na mesma categoría" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Reservar espaciu en discu pa los nuevos ficheros" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Pa los nuevos ficheros reservar tol espaciu del ficheru, esto amenorga la " "fragmentación" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Detener descargues cuando s'algame l'espaciu llibre en discu" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Seleiciona esta opción si quies que aMule comprebe l'espaciu en discu" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Introduz l'espaciu mínimu de discu deseyáu." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Guardar 10 fontes en ficheros raros (< 20 fontes)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Xubíes" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Amestar nuevos ficheros compartíos con auto prioridá" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Carpeta de destín pa les descargues" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Carpeta pa los ficheros temporales de descargues" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Carpetes compartíes" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Click drechu n'iconu de carpeta, pa compartición recursiva)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Compartir ficheros anubríos" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Intervalu d'actualización : 5 segs" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tiempu de promediu del gráficu: 100 min" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Escala del gráficu de les conexones: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Descargar escala gráfica:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Escala gráfica de descarga:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Colores: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Fondu" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Rexella" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Descarga actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Promediu descarga n'execución" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Promediu Descarga/sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Xuba actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Promediu Xuba/tiempu" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Promediu xuba/sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Conexones actives" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Barra de velocidá del iconu de sistema" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Kad-nodos actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kad-nodos executando" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kad-nodos sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Seleicionar" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Árbol" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Númberu de versiones de veceros a amosar (0=ensin llímite)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "¡¡¡ AVISU !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Nueves conexones máx. / 5 segs" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Tamañu del buffer de ficheru: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Tamañu cola d'espera: 5000 veceros" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Intervalu d'actualización de conexón al sirvidor: Desactiváu" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Tema a usar: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Amosar \"Xestor rápidu d'enllaces eD2k\", en toles ventanes." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Amosar info estendía nes llingüetes de les categoríes" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Amosar índices de tresferencia nel títulu" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Amosar índices de tresferencia nel títulu" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Enantes del nome de l'aplicación" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Dempués del nome de l'aplicación" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Amosar anchor de banda escedente" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientación vertical de la barra de ferramientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Ficheros de la cola de descarga" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Amosar porcentax de progresu" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Amosar barra de progresu" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Planu" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "3D" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Auto-ordenar ficheros (Alta CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule ordenará automáticamente les columnes na to llista de descargues" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parámetros de conexón esterna" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Aceutar conexones esternes" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP de la interface que ta escuchando" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Introduz una IP válida de la interface que ta escuchando. Un campu ermu o " "0.0.0.0 significará cualesquier interface." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Puertu TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Habilitar UPnP port forwarding nel puertu EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parámetros del sirvidor web" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Aniciar sirvidor web al entamu" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Plantía Web" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Contraseña alministrador" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Activar invitáu" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Contraseña invitáu" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Usar forwarding de puertos UPnP nel puertu del sirvidor web" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Puertu HTTP del sirvidor web (Opcional)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Tiempu d'actualización de páxina (en segs)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Activar compresión gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Aceutar" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Aplicar cualesquier cambéu fechu nes opciones." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Encaboxar cualesquier cambéu fechu nes opciones." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Títulu :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Comentariu : " #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Direutoriu entrante :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Cambiar prioridá a nuevos ficheros asignaos :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Non cambiar" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Seleiciona color pa esta categoría (seleicionada) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Reafitar" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Calca esti botón pa llimpiar el registru." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" "Click nesti botón p'actualizar la llista de sirvidores dende una URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Llista de sirvidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Introduz la url a un ficheru server.met y calca'l botón de la esquierda " "p'actualizar la llista de sirvidores conocíos." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Amestar sirvidor manualmente: Nome" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Introduz el nome del nuevu sirvidor" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Puertu" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Introduz la IP del sirvidor, usando'l formatu X.X.X.X." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Introduz el puertu del sirvidor" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Amestar manualmente un sirvidor (rellena los campos) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Rexistru" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Info. sirvidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Info ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Info Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Click nesti botón p'actualizar la llista de nodos dende la URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodos (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Introduz equí la url al ficheru nodes.dat y calca'l botón de la esquierda, " "p'actualizar la llista de nodos conocíos." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Estadístiques nodos" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Coneutar" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nuevu nodu" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Puertu:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" "Coneutar dende \n" "veceros conocíos" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Desconeutar Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Usar Identificación Segura d'Usuariu" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Encamiéntase a activar esta opción. Nun recibirá créditos si la ISU " "(Identificación Segura d'Usuariu) nun ta habilitada." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Ofuscación de protocolu" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Sofitu d'ofuscación de protocolu" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Esta opción activa la ofuscación de protocolu, y fai que aMule aceute " "conexones ofuscaes de otros veceros." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Usar ofuscación pa conexones salientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Esta opción fai que aMule use ofuscación de protocolu cuando se coneuten " "otros veceros/sirvidores." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Aceutar namái conexones ofuscaes" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Esa opción fai que aMule namái aceute conexones ofuscaes. Tendrá menos " "fontes, pero tol so tráficu sedrá ofuscáu." #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Toos" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Dengún" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Quién pue adicar los mios ficheros compartíos:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" "Seleiciona quién pue solicitar adicar la nuesa llista de ficheros compartíos." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Fieltráu de IPs" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Fieltru veceros" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Habilitar fieltráu de IPs de veceros definíu nel ficheru ~/.aMule/ipfilter." "dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Fieltru sirvidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Habilitar fieltráu de IPs de sirvidores definíu nel ficheru ~/.aMule/" "ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Recargar llista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Recargar llista de fieltráu de IPs dende ficheru ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Actualizar agora" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Auto-actualizar el fieltráu de IPs al entamu" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Nivel de fieltráu:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Fieltrar siempres IP's de LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Control paranoicu de IPs non comprobaes" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Refugar paquetes si la ip del veceru ye diferente de la ip dende au el " "paquete ye recibíu. Usar con curiáu." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Usar el ipfilter.dat de sistema si ta disponible" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Si nun s'alcuentra un ficheru ipfilter.dat llocal, permitir l'usu d'un " "ficheru ipfilter de sistema" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Activar Robla online" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Habilitar la escritura de ficheros del SO, suel usase pa criar robles por " "aplicaciones esternes." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Frecuencia d'actualización (segs):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Cambiar la frecuencia (en segundos) de l'actualización de la robla-online" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Guardar ficheru de robla online en: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Click equí pa seleicionar el direutoriu que contién los ficheros de robles-" "online." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Fieltrar mensaxes entrantes (sacantes conversación actual):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Fieltrar tolos mensaxes" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Fieltrar mensaxes de xente que nun ta na to llista de collacios" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Fieltrar mensaxes de veceros desconocíos" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Fieltrar mensaxes que contienen (usa ',' como separtador):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "amiesta equí les pallabres que amule tien de fieltrar y bloquiar mensaxes " "incluyíos" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Amosar mensaxes recibíos nel rexistru" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Fieltrar comentarios que contengan (usar ',' como separtador):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Conexón automática al sirvidor ensin proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Habilitar autentificación" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Habilita/deshabilita autentificación usuariu/contraseña" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Nome d'usuariu:" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "El nome d'usuariu a usar pa coneutar al proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "La contraseña a usar pa coneutar al proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Habilitar Proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Habilitar/Deshabilitar soporte Proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Triba Proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Sirvidor Proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Nome del host del proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Puertu Proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "El puertu del proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Coneutar a:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Conexón a aMule remotu" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Nome usuariu:" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Remembrar estes opciones" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Habilita mou estendíu de depuración al aniciu" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Abrir el ficheru" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Mensaxes de categoríes:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Amestar imports" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Reintentar seleicionáu" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Desaniciar seleicionáu" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Tipos Eventos" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Xubes aceutaes :" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Anubre los ficheros compartíos" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Seleicionar fieltru de vistes" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Xubes actives" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Amosar Veceros" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Recargar llista" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Recargar los tos ficheros compartíos" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Unviar" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Unviar un mensax específicu." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Zarrar esta sesión de charra" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Coneutar a cualesquier sirvidor y/o Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Fich compartíos" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Deshabilitáu [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/seg" msgstr[1] "bytes/seg" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "segs" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "mins" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "hores" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Díes" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "too" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "el restu" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Incompletu" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Deteníu" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Vídeu" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Ficheru" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Testu" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Activu" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Esperando a ficheru part matando filu..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importando %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Lleendo direutoriu temp" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Obteniendo información básica de ficheru info de descarga" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Criando ficheru de destín" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Cargando datos dende l'antigua descarga del ficheru (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Atroxando bloque de datos nun nuevu ficheru de descarga (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Obteniendo información del ficheru fonte de descarga" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Amestando descarga y guardando nuevu ficheru part" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importar ficheros part" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Estáu" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Hash de ficheru" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Discu: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "¡Por favor escueye un direutoriu pa guetar por descargues temporales! " "(incluyiránse subdireutorios)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "¿Quies que los ficheros fonte d'una descarga importada satisfactoriamente " "seyan desaniciaos?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "¿Desaniciar fontes?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ERROR: Fallu al criar el ficheru part" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Intentando cargar copia de seguridá del ficheru met dende %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ERROR: Nun pudo abrise'l ficheru part.met: %s ===> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ERROR: el ficheru part.met tien tamañu 0: %s ===> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ERROR: Versión de ficheru part.met Inválida: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "ERROR: %s (%s) ta toyíu (cuenta d'etiquetes errónea), nun se pue cargar el " "ficheru." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ERROR: %s (%s) ta toyíu (cuenta d'etiquetes errónea), nun se pue cargar el " "ficheru." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Intentando recuperar info de ficheru..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "Recuperando ficheru ensin nome - recuperarase como RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "Recuperóse tola info disponible del ficheru :D - Tentando usala..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Nun pudo recuperase la info de ficheru..." #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Fallu al abrir %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "AVISU: %s pue tar toyíu (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "FALLU salvando ficheru part: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "ERROR E/S atroxando ficheru part: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Nun pue recuperase la duración de '%s' - usando'l ficheru %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "de dalgún mou el tamañu de '%s' ye 0 - usando ficheru %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Fallu al guardar ficheru part.met.seeds por %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Guardáu %i semiente de fontes en ficheru part: %s (%s)" msgstr[1] "Guardaes %i semientes de fontes en ficheru part: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Guardáu %i semiente de fontes en ficheru part: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Fallu lleendo semientes del ficheru part (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Parte toyía alcontrada (%i) en %d parte del ficheru %s - Resultáu del hash " "del ficheru |%s| Hash del ficheru |%s|" msgstr[1] "" "Parte toyía alcontrada (%i) en %d partes del ficheru %s - Resultáu del hash " "del ficheru |%s| Hash del ficheru |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Parte (%i) completa alcontrada en %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Recodificación finada %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Fallu inesperáu mientres se completaba %s. Ficheru posáu" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Descarga finada: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Desaniciando ficheru: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "AVISU: Nun pue criase'l hash de la parte descargada, set de hashes " "incompletu pa '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ERROR: Nun pue criase'l hash de la parte descargada, set de hashes " "incompletu pa (%s). Esto nun tendría de pasar enxamás" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "AVISU: Nun hai espaciu llibre nel discu! Posando ficheru: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Parte descargada %i toyía nel ficheru: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Recuperada parte toyía %i de %s -> Bytes salvaos: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Asignando" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Espaciu en discu insuficiente" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Descargáu" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ERROR: Fallu al abrir ficheru part '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Por defeutu" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturianu" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Euskera" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaru" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinu (simplificáu)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinu (Tradicional)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Checu" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Inglés (U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estoniu" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francés" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Gallegu" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Alemán" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Griegu" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebréu" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaru" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italianu" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italianu (Suizu)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Coreanu" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanu" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Noruegu" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polacu" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Albanés" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Rusu" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovenu" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Suecu" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turcu" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucranianu" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Llingua: " #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Non disponible" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "opciones non disponibles" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Categoría inválida alcontrada, saltando" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "Puertu TCP nun pue ser más altu de 65532 darréu que'l socket del sirvidor " "UDP ye TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Puertu por defeutu que s'usará (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Quitando direutoriu compartíu non esistente: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Conexón" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Direutorios" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Sirvidores" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Seguridá" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Fieltros" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Controles remotos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Robla online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Avanzáu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Nun cambies estos parámetros sacante que sepas\n" "lo que faes, de nun ser d'esta miente pues\n" "facer que aMule furrule peor.\n" "\n" "aMule furrulará bien ensin que camudes dengún\n" "d'estos parámetros." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Error al coneutar configuración con programa, col ID %d y clave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" "Error al tresferir datos dende la configuración al programa, col ID %d y la " "clave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "La triba de proxy a la que tas coneutando" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" "Error al tresferir datos dende'l programa a la configuración, col ID %d y la " "clave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule tien de reaniciase p'aplicar los cambeos:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- Puertu TCP camudáu.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- Puertu UDP camudáu.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Conexón esterna zarrada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Nueva conexón esterna, aceutada" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Conexón esterna zarrada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Ofuscación de protocolu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "La to llista Auto-actualizable de sirvidores ta erma.\n" "La llista de sirvidores auto-actualizable al entamu desactivaráse." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Tienes habilitao les conexones externes, pero nun tienes especificada una " "contraseña.\n" "Les conexones externes nun puen ser habilitaes sacante qu'especifiques una " "contraseña válida." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Llingua camudada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Direutoriu TEMP camudáu.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- Rede ED2K activada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "eD2k y Kad tán desactivaos.\n" "Nun podrás coneutate hasta qu'actives a lo menos ún d'ellos." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad nun s'aniciará si'l to puertu UDP ta deshabilitáu.\n" "Habilita un puertu UDP o deshabilita Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Hai de reaniciar aMule agora.\n" "Si nun reanicies agora, nun sabemos si pasará daqué malo.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "La to auto-actualización de llista de sirvidores ta en blanco.\n" "Por favor introduz a lo menos una URL con un ficheru server.met válidu.\n" "Click nel botón \"Llista\" d'esta caxella pa introducir una URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Ficheros temporales" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Ficheros entrantes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Robles online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Escueye una carpeta pa %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Esplorar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Seleiciona restolador" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Executable%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Editar llista de sirvidores" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Amesta equí les URL's pa descargar los ficheros server.met.\n" "Namái una url per llinia." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Intervalu d'actualización: %d seg" msgstr[1] "Intervalu d'actualización: %d segs" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Tiempu mediu del gráficu: %d min" msgstr[1] "Tiempu mediu del gráficu: %d mins" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Escala gráfica de conexones: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Tamañu del buffer de ficheru: %d byte" msgstr[1] "Tamañu del buffer de ficheru: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Tamañu de la cola de xuba: %d veceru" msgstr[1] "Tamañu de la cola de xuba: %d veceros" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Intervalu de refrescu de la conexón al sirvidor: %d minutu" msgstr[1] "Intervalu de refrescu de la conexón al sirvidor: %d minutos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Intervalu de refrescu de la conexón al sirvidor: Deshabilitáu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "deshabilitáu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Executar comandu nel eventu `%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Habilitar execución de comandu nel núcleu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Comandu del núcleu:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Habilitar execución de comandu na Interface" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Comandu de la Interface: " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Les siguientes variables trocaránse:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "El tamañu mínimu tien de ser menor al tamañu máximu. Tamañu máximu inoráu." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Alerta de gueta" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Principal" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Nun se pue guetar en Kad si nun ta coneutáu a Kad" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "Nun pue facese una gueta en eD2k si nun se ta coneutáu a eD2k" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Fallu non esperáu mentantu tentaba guetar en Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID Ficheru" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Ficheru" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Descargar na categoría" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Amestar URLs opcionales pa esti ficheru" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Guetar ficheros rellacionaos (eD2k, gueta llocal)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Conseñar como ficheru conocíu" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Copiar l'enllaz eD2k al cartafueyos" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Encaboxar" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Fallu al coneutar a tolos sirvidores ofuscaos llistaos. Tentándolo de nuevu " "ensin ofuscación." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Fallu al coneutar a tolos sirvidores." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Protocolu eD2k deshabilitáu nes preferencies, nun se coneuta." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" "Nun s'alcontraron sirvidores válidos pa coneutar na llista de sirvidores" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Coneutáu a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Conexón afitada en: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "Fallu fatal coneutando. La conexón a Internet podría tar desactivada" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Conexón perdía con %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) paez tar cayíu." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) paez tar enllenu." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Reintentaráse la conexón automática al sirvidor en %d segundu" msgstr[1] "Reintentaráse la conexón automática al sirvidor en %d segundos" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Conexón perdida" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Coneutando con %s (%s:%i) fallíu" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ERROR: Socket inválidu al comprobar el timeout" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Intentu de conexón con %s (%s:%i) tiempu escosáu." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Recibióse'l caberu resultáu de la to gueta DNS, descartando." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Cargando ficheru server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "¡Nun s'alcontró ficheru server.met!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Fallu al cargar el ficheru server.met '%s', alcontróse formatu desconocíu." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "¡Fallu al abrir server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Ficheru server.met toyíu, alcontróse versión non válida: 0x%x, tamañu %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i sirvidor alcontráu en server.met" msgstr[1] "%i sirvidores alcontraos en server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d sirvidor amestáu" msgstr[1] "%d sirvidores amestaos" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "IO error lleendo'l ficheru known.met: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Sirvidor non amestáu: [%s:%d] nun especificaste un puertu válidu." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Sirvidor non amestáu: La IP de [%s:%d] ta fieltrada o nun ye válida." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "Sirvidor non amestáu: Sirvidor IP:Puertu [%s:%d] alcontráu na llista." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Sirvidor amestáu: Sirvidor en [%s:%d] usando'l nome '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Tas coneutáu al sirvidor, que tentes desaniciar. Por favor desconéutate " "primero." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Fallu al abrir '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "¡Fallu al guardar server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non válida" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Descarga finada de la llista de sirvidores de %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Nun s'alcontró una entrada de direición en 'addresses.dat'. Por favor, apega " "una llista de sirvidores válida nesti ficheru pa poder actualizar de mou " "automáticu la llista de sirvidores." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Descargando llista de sirvidores de %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "ALVERTENCIA: especificada una URL inválida pa l'actualización automática de " "sirvidores : %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Fallu en addresses.dat, server.met de la url de auto descarga inválidu" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Fallu al descargar la llista de sirvidores dende %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Sirvidor llocal ye fieltráu polos Fieltros IP, ¡coneutando a un sirvidor " "distintu!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nome del Sirvidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Direición" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Puertu" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Sirvidor fixu" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Tas coneutáu a un sirvidor, que tas tentando desaniciar. Desconéutate " "enantes. El sirvidor NUN se desaniciará." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Nome desconocíu)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "De xuru quies desaniciar el sirvidor fixu %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Sirvidores (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Sirvidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Coneutar al sirvidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Conseñar como sirvidor fixu" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Conseñar como sirvidor non-fixu" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Conseñar sirvidores como fixos" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Conseñar sirvidores como non-fixos" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Desaniciar sirvidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Desaniciar sirvidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Desaniciar tolos sirvidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Copiar los enllaces eD2k al cartafueyos" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Reconeutar al sirvidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "¿De xuru quies desaniciar tolos sirvidores?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "¿De xuru quies desaniciar el sirvidor seleicionáu?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "¿De xuru quies desaniciar los sirvidores seleicionaos?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ERROR: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "AVISU: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "El nuevU ID-Veceru ye %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "AVISU: ¡Recibiste ID-Baxa!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tEsto asocede porque tas darrera d'un torgafueos o d'un router." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPa mas información, por favor ve a http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "¡Información recibía del sirvidor desconocía! - enforma pequeña" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Recibíu %d nuevu sirvidor" msgstr[1] "Recibiéronse %d nuevos sirvidores" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Guardáu de llista de sirvidores fechu." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "El sirvidor refuga'l caberu comandu" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Paquete bogus recibíu dende'l sirvidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Fallu mientres que se taba procesando un paquete dende'l sirvidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Nun pue criase un filu de resolución de DNS pa coneutar con %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Sirvidor IP %s (%s) ta fieltráu. Nun coneutará." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "usando ofuscación de protocolu." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Coneutando a %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Imposible resolver dns pal sirvidor %s: ¡Imposible coneutar! " #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Sirvidor non amestáu: IP o nome de host non especificáu." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Sirvidor non amestáu: Sirvidor-puertu especificáu non válidu." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Estáu de eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Estáu Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "Executándose en %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Executando" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Estáu Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Estáu:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Estáu de conexón:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Tres torgafueos - abre'l puertu TCP %d nel to router o torgafueos" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Estáu de conexón UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Tres torgafueos - abre'l puertu UDP %d nel to router o torgafueos" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Estáu tres tornafueos:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Nun se requier collaciu - puertu TCP abiertu" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Nun se requier collaciu - puertu UDP abiertu" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Non collaciu" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Coneutando a collaciu" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Coneutáu a collaciu en %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Fontes indizaes: %s" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Pallabres clave indizaes:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Notes indizaes: " #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Notes indizaes:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Media d'usuarios:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Media de ficheros:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Non executando" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Amestando ficheru %s a compartíos" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Alcontróse %i ficheru compartíu" msgstr[1] "Alcontráronse %i ficheros compartíos" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Alcontróse %i ficheru compartíu, %i desconocíu" msgstr[1] "Alcontráronse %i ficheros compartíos, %i desconocíos" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "FALLU: Tentando compartir %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Direutoriu compartíu non alcontráu, saltando: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Ensin ficheros que compartir en direutoriu: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Nome usuariu:" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Velocidá de descarga" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Velocidá de xuba" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Disponibles :" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Estáu de la xuba" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Estáu de la descarga" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Nome de ficheru" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Fich compartíos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Peticiones" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Peticiones aceutaes" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Datos tresferíos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Media Compartíu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Partes obteníes" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Fontes completes" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Direutoriu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Amestar Comentariu/Valoración" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Editar Comentariu/Valoración" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Renomar" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Amestar ficheros en colleición a la llista de descargues" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Copiar &URL magnéticu al cartafueyos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Copiar l'enllaz eD2k al cartafueyos (&Fonte)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Copiar l'enllaz eD2k al cartafueyos (Fonte) (&Con opciones de cifráu)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Copiar l'enllaz eD2k al cartafueyos (&Nome del host)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Copiar l'enllaz eD2k al cartafueyos (Nome del host) (Co&n opciones de cifráu)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Copiar l'enllaz eD2k al cartafueyos (Información &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Copiar l'enllaz eD2k al cartafueyos (Información &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Necesites IDAlta pa criar un enllaz fonte válidu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Ficheros Compartíos (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Ficheru part]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Nome de ficheru" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Datos xubíos (Sesión (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Total por tráficu escedente (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Escedente por peticiones de ficheru (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Escedente por intercambéu de fontes (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Tráficu escedente de sirvidores (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Tráficu escedente Kad (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Cifráu escedente (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Xubíes actives: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Xubíes n'espera: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Total de xubíes satisfactories: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Total de xubíes fallíes: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Tiempu mediu de xuba: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Datos descargaos (Sesión (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Fontes alcontraes: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Descargues actives (partes): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Índiz XU:DE Sesión (Total): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Velocidá media de descarga (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Velocidá media de xuba (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Velocidá máxima de descarga (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Velocidá máxima de xuba (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Reconexones: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tiempu dende la primer tresferencia: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Coneutáu al sirvidor dende: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Conexones actives (estimáu): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Algamóse'l llímite máximu de conexones: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Media de conexones (estimáu): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Picu de conexones (estimáu): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Veceros" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Desconocíu: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtráu: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Baneáu: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Total: %i Conocíu(os): %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Sirvidores activos: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Sirvidores cayíos: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Sirvidores desaniciaos: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Sirvidores fieltraos: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Usuarios en sirvidores activos: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Ficheros en sirvidores activos: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Usuarios totales: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Ficheros totales: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Ocupación de Sirvidores: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Númberu de ficheros compartíos: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Tamañu total de ficheros compartíos: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Tamañu mediu de ficheru: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operativu" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Non recibíu" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Conexones actives (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Enxamás" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Comandu `%s' con pid `%d' finó con códigu `%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Executa y cuela." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Formatu IP non válidu. Usa xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Esti comandu requier un argumentu. Argumentos válidos: 'all (too)' o un " "númberu.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Procesando por hash: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Procesando por nome de ficheru: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Esti comandu requier un argumentu. Argumentos válidos: un hash de ficheru.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Númberu inválidu\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" "Hash non válidu (la llonxitú tendría de ser esautamente 32 carauteres)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Teclea '%s' pa tener más aida.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Tamañu de descarga: %i" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Solicitú fallía con un fallu desconocíu." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operación satisfactoria." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Solicitú fallía col siguiente fallu: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "El Fieltru IP pa veceros ye %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "APAGÁU" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "ENCENDÍU" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "El Fieltru IP pa sirvidores ye %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "El nivel de fieltráu de IP actual ye %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Llímites del anchor de banda: Xuba: %u kB/s, Baxada: %u kB/s\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Coneutáu a %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Coneutando agora" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "tres tornafueos" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Descarga:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Xuba:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Veceros na cola:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Fontes totales:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Númberu de resultaos de la gueta: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "Amosar porcentax de progresu" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Recibióse una rempuesta desconocía dende'l sirvidor, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Amosar una información curtia sobro l'estáu." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Amosar estáu de conexón, velocidá xuba/descarga actual, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Amosar árbol d'estadístiques ensembre." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Opcionalmente, un númberu ente 0-255 pue ser un argumentu d'esti comandu,\n" "que diz cuántes entraes del árbol de versión de veceru tendríen d'amosase.\n" "Con 0 o ensin valor significa 'ensin llímite'.\n" "\n" "Exemplu: 'statistics 5' amosará namái les 5 versiones que más se repiten de " "cualesquier veceru.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Finar aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Finar el núcleu remotu (amule/amuled) en funcionamientu.\n" "Esto finará tamién el veceru mou testu, darréu que nun se pue\n" "usar ensin un núcleu en funcionamientu.\n" #: src/TextClient.cpp:896 #, fuzzy msgid "Reload the given object." msgstr "Recargar l'oxetu dau." #: src/TextClient.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "Recargar llista de ficheros compartíos." #: src/TextClient.cpp:899 #, fuzzy msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Recargar tabla de fieltru de IP dende ficheru." #: src/TextClient.cpp:900 #, fuzzy msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Seleición nivel de fieltráu de IP" #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Recargar tabla de fieltru de IP dende ficheru." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Coneutáu a la rede." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Esto coneutará a toles redes que tean habilitaes nes opciones.\n" "Opcionalmente tamién puedes especificar un sirvidor de forma IP:Puertu, pa\n" "coneutar a esi sirvidor namái. La IP tien de ser una direición IPv4,\n" "o un nome DNS." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Coneutar namái a eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Coneutar namái a Kad" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Desconeutáu de la rede." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Esto desconeutaráte de toles redes nes que tas coneutáu nesti intre.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Desconeutar de eD2k namái." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Desconeutar de Kad namái." #: src/TextClient.cpp:914 #, fuzzy msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Amiesta un enllaz eD2k o magnet al núcleu." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "El enllaz eD2k a amestar pue ser:\n" "*) un enllaz a un ficheru (ed2k://|file|...),amestaráse a la cola de " "descargues,\n" "*) un enllaz a un sirvidor (ed2k://|server|...), amestaráse a la llista de " "sirvidores,\n" "*) o un enllaz a una llista de sirvidores, en talu casu, tolos sirvidores na " "llista\n" "amestaránse a la llista de sirvidores.\n" "\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Asigna un valor d'opción" #: src/TextClient.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Asignar opciones de fieltráu de IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Activa el fieltru pa veceros y sirvidores." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Desactiva el fieltru pa veceros y sirvidores." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Activa/Desactiva el fieltru IP pa veceros." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Activa el fieltru pa veceros." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Desactiva el fieltru pa veceros." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Activa/Desactiva el fieltru pa sirvidores." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Activa el fieltru pa sirvidores." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Desactiva el fieltru pa sirvidores." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Seleición nivel de fieltráu de IP" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Niveles válidos nel fieltru 0-255, y el valor por defeutu (inicial)\n" "ye 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Asignar llímites d'anchor de banda." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "El valor dau a estos comandos han ser en kilobytes/seg.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Asignar un llímite de xuba." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "El valor dau a estos comandos han ser en kilobytes/seg.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Asignar un llímite de descarga." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Obtener y amosar un valor d'opciones" #: src/TextClient.cpp:942 #, fuzzy msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Obtener opciones de fieltráu de IP" #: src/TextClient.cpp:943 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Obtener estáu del fieltru IP pa veceros y sirvidores." #: src/TextClient.cpp:944 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Obtener estáu del fieltru IP pa veceros." #: src/TextClient.cpp:945 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Obtener estáu del fieltru IP pa sirvidores." #: src/TextClient.cpp:946 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "Seleición nivel de fieltráu de IP" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Obtener llímites d'anchor de banda." #: src/TextClient.cpp:950 #, fuzzy msgid "Execute a search." msgstr "Fai una gueta en kad." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Una gueta por triba, tien d'especificase la triba:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Exemplu: 'search kad ficheru' executara una gueta en kad de \"ficheru\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 #, fuzzy msgid "Execute a global search." msgstr "Fai una gueta global." #: src/TextClient.cpp:953 #, fuzzy msgid "Execute a local search" msgstr "Fai una gueta llocal." #: src/TextClient.cpp:954 #, fuzzy msgid "Execute a kad search" msgstr "Fai una gueta en kad." #: src/TextClient.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show the results of the last search." msgstr "Amuesa los resultaos de la cabera gueta." #: src/TextClient.cpp:957 #, fuzzy msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Devuelve los resultaos de la gueta anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Amuesa'l progresu d'una gueta." #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Amuesa'l progresu d'una gueta.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Entamar descargando un ficheru" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "El númberu d'un ficheru de la cabera gueta tien de dase.\n" "Exemplu: 'download 12' aniciará la descarga del ficheru col númberu 12 de la " "gueta anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Posar descarga." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Resumir descarga." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Encaboxar descarga." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Asignar prioridá de descarga." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Fixa prioridá de la descarga a Baxa, Normal, Alta o Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Afitar la prioridá a baxa." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Afitar la prioridá a normal." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Afitar la prioridá a alta." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Afitar la prioridá a auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Amosar coles/llistes." #: src/TextClient.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Amosar cola xuba/descarga, llista de sirvidores o llista de ficheros " "compartíos.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Amosar cola de xuba" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Amosar cola de descarga." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Amosar rexistru." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Amosar llista de sirvidores." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Recargar llista de ficheros compartíos." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Llimpiar rexistru." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Comandu en desusu, usa %s." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Esti ye un comandu en desusu, y desaniciaráse nel futuru.\n" "Usa '%s' en so llugar.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Veceru de testu aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Convirtiendo antiguos hashsets AICH en '%s' a 64b en '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "ALERTA: El nome de ficheru '%s' ye incorreutu y sedrá renomáu a '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "ALERTA: El ficheru '%s' yá esiste, renomando el nuevu a '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "¿Daveres quies encaboxar y desaniciar tolos ficheros d'esta categoría?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Requierse Confirmación" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Abondes conexones" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Ensin catalogar" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Seleicionar fieltru de vistes" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Amestar categoría" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Desaniciar categoría" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Fallu al abrir el ficheru (%s), desaniciando de la llista de compartíos." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Hashset solicitáu de ficheru desconocíu: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Resumiendo xubíes del ficheru: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Suspendiendo xuba del ficheru: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Fallu al executar el comandu '%s' nel eventu `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Descarga fecha ensembre" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "El camín completu al ficheru." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "El nome del ficheru ensin el camín." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "El hash eD2k del ficheru." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "El tamañu del ficheru en bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Tiempu d'actividá de descarga acumuláu." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Aniciada Nueva sesión de charra" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Remitente del mensax." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Ensin espaciu" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partición de discu" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Fallu completando" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Procesando númberu de ficheru %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Entrugaste por hashes de partes (Namái usáu por ficheros > 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s --->¡ Nun esiste'l ficheru !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, el criador d'enllaces eD2k p'aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienllegáu!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Parámetros d'entrada" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Ficheru a codificar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Amestar URLs opcionales pa esti ficheru" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Introduz equí el ficheru del que quieras calcular l'enllaz eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Introduz equí la URL que quies amestar al enllaz eD2k: Amiesta / al final pa " "permitir a aLinkCreator amestar el nome del ficheru actual" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Desaniciar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Criar enllaz con hashes de partes" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Aida pa separtar ficheros nuevos y raros más aína, el costu sedrá un tamañu " "d'enllaz mayor" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Hash de ficheru MD4" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Hash de ficheru eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "Enllaz eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al cartafueyos" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Abrir un ficheru pa calcular el so enllaz eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Copiar l'enllaz eD2k calculáu al cartafueyos" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Guardar l'enllaz eD2k calculáu nun ficheru" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Tocante a aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Seleiciona el ficheru del que quieras calcular l'enllaz eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Nun pue abrise'l cartafueyos" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "¡Res pa copiar agora!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Seleiciona'l ficheru pal enllaz eD2k calculáu" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Imposible abrir" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Por favor, introduz un nome de ficheru" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "¡Nun hai res agora pa guardar!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, el criador d'enllaces eD2k de aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Imáxenes dende http://www.everaldo.com y http://www.icomania.com\n" "y http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuyíu baxo la llicencia GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Calculando hash..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator trabayando pa ti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Calculando MD4 Hash..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Calculando eD2k Hashes..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "¡ Encaboxáu !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Fináu en %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "¡ Yá amestaste esa URL !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Por favor, introduz una URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nun ye dable abrir %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i día(es) %i hora(es) %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, Estadístiques aMule en llinia" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Máximu índiz Desc dende que wxCas ta executándose: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Máximu índiz Desc absolutu durante execuciones anteriores de wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Parar auto recargar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Salvar imaxe d'estadístiques en llinia" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Imprentar imaxe d'estadístiques en llinia" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Opciones" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Tocante a wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Aniciar Auto Recargar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Auto recargar, deteníu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Auto recargar, aniciáu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Salvar imaxe d'estadístiques" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Estadístiques aMule en llinia" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Hebo un fallu imprentando.\n" "Seique la to imprentadora actual nun tea configurada" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Imprentando" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, Estadística de robla en llinia de aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Eeepa, aMule nun ta executándose..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule yá ta executándose" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule ta executándose, pero ta desconeutáu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule ta coneutando..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, l'estáu d'aMule ye desconocíu..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " foi executáu durante " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " ¡ ta deteníu !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " ¡ nun ta coneutáu !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " ta coneutando..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " ta faciendo daqué raro, ¡ compruébalo !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " ta coneutáu a " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "apagáu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " coneutáu " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " con " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Total Descargáu: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Xubío:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Descarga de sesión" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Descargáu:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Xuba: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Compartiendo:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " ficheru(os), Veceros na cola: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Tiempu:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " en " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Media de carga del sistema (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Tiempu d'execución del sistema: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Direutoriu que contién el ficheru amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Introduz el direutoriu au s'alluga'l to ficheru amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Intervalu de refrescu en segundos" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Xenerar un ficheru d'estadístiques siempres que s'actualice" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Introduz el direutoriu au quies xenerar la imaxe d'estadístiques" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Xube periódicamente la to imaxe d'estadístiques al sirvidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "Url FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Direutoriu FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Introduz la URL del to sirvidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Introduz el direutoriu del to sirvidor FTP au poner la to imaxe " "d'estadístiques" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Usuariu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Introduz el nome d'usuariu pa coneutate al to sirvidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Introduz la contraseña d'usuariu pa coneutate al to sirvidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Intervalu d'actualización de FTP en minutos" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Validáu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Direutoriu que contién el to ficheru de robla" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Direutoriu au se xenera la imaxe d'estadístiques" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Carga la plantía " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Puertu HTTP del sirvidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Usar forwarding de puertos UPnP nel puertu del sirvidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Puertu UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Usar compresión gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Contraseña d'accesu total pal sirvidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Contraseña d'invitáu pa sirvidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Permitir accesu a invitáu" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Denegar accesu a invitáu" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Cargar/guardar la configuración del sirvidor web dende/a aMule remotu" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Camín al ficheru config de aMule. ¡NUN USAR DIREUTAMENTE!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Deshabilitar intérprete PHP (desusu)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Recompila páxines PHP pa otra solicitú" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Sirvidor Web aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "conexón aceutada del veceru web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "FALLU: nun pue aceutase la conexón del veceru web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Solicitú fallía col siguiente fallu: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Ficheru índiz non alcontráu: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sesión finada - solicitando conexón\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sesión ok, coneutáu\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sesión ok, non coneutáu\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Nun hai denguna sesión - coneute de nuevu\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sesión criada - solicitando conexón\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Procesando solicitú [orixinal]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Nun s'especificó dengún password, nun se permite l'accesu." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Comprobando contraseña\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Hash de la contraseña incorreutu\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Contraseña ok\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Contraseña incorreuta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" "Nun introduxisti denguna contraseña. Nun ta permitía una contraseña en " "blancu.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Desconexón solicitada\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Procesando solicitú [redirixía]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Ficheru part %s (%s) nun tien ficheru de semientes" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Ficheru part %s (%s) tien un ficheru de semientes ermu" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Estáu de la descarga" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Intervalu d'actualización: %d seg" #~ msgstr[1] "Intervalu d'actualización: %d segs" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "Comentarios y valoraciones entá nun tán sofitaos na gui remota" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Tresfiriendo" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "LC: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "LC: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "En cola" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TOU - amuesa'l progresu d'una gueta" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Entamando a criar el hash MD4 y AICH del ficheru: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Entamando a criar el hash MD4 del ficheru: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Entamando a criar el hash AICH del ficheru: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "ALERTA: Nun se pue desaniciar '%s' orixinal, criando copia de seguridá" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "ALERTA: Fallu al desaniciar %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Calificación (total):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Tentar tresferir partes completes en toles xubes" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Ventana de redes" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Ventana de gueta" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Descargando" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Ventana de ficheros compartíos" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Ventana de mensaxes" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Ventana del gráficu de les estadístiques" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Ventana de la configuración de les preferencies" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Iconu de sistema perdíu, tentando recrialu..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Tráficu" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Ventana de tresferencia de ficheros" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Realmitir" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Amosar xubíes" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Amosar Cola" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Seleicionar Vista" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Software Veceru" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "N'espera" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Xubiendo" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Xuba/Descarga" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Estáu remotu" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Prioridá del ficheru" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Resultáu" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Entrugáu" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Cabera comprobación" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Entráu na cola" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Xubío" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Descargáu" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Hash d'usuariu" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Cifráu" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "Cargaes %d semeyes de banderes." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Amosar xuba / Cola de xuba" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Veceros na cola :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sesión actual" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Peticiones:" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Criar un copia pa la previsualización" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Ventana de tresferencies de ficheros" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Total Usuarios: %s | Total Ficheros: %s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "" #~ "Nun se recibió tamañu de la descarga; descargando hasta que se zarre la " #~ "conexón" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Descarga HTTP filu fináu" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Host: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Rempuesta: %i (Error: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "ALERTA: Rempuesta erma na criación del mediu" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "FALLU: Códigu de redireición ensin URL" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): Fallu al cargar el datu del país dende " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Obtener nivel de fieltráu de IP." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Fai una gueta." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "¡Matáu!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Usando amuleweb en '%s'." #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Apagando aMule..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Les siguientes opciones camudaron nesta versión por razones de seguridá:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Activáu sofitu d'ofuscación de protocolu pa conexones entrantes y " #~ "salientes.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Desactivada l'actualización de la llista de sirvidores dende otru " #~ "veceru o sirvidor.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pa más información de la sida d'estos cambeos, guete información\n" #~ "de \"fake servers\" na wiki de aMule http://wiki.amule.org.\n" #~ "Ye importante que llimpie cualesquier sirvidor falsu de la so llista de " #~ "sirvidores pa que aMule furrule correcho." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Adicionalmente, les opciones del restolador foron restauraes. Por favor " #~ "configura les opciones del to restolador otra vegada si ye necesario.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Obteniendo estáu..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Usuarios: E: %s K: %s | Ficheros E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Veceru %s en IP:Puertu %s:%d usando %s %s %s" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "¡Nun se pue determinar el restolador seleicionáu!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Definíu pol usuariu" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Tres Tornafueos" aMule-2.3.2/po/es.po0000644000175000017470000064073612766722532013106 0ustar topiusers# translation of es.po to Spanish # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the terms of the GNU General Public # License # # FIRST AUTHOR , 2004. # Errico2 , 2011 # Mad-Soft , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. # Carlos Diaz , 2007, 2008. # Festor Wailon Dacoba , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-12 12:14-0800\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: es_ES\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Añadir un amigo" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "¡Has de introducir una IP y puerto válidos!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Información" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "¡El hash de usuario especificado no es válido!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "No se puede abrir el archivo de enlaces ED2K." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "ADVERTENCIA: No puedes añadirte a ti mismo como una fuente para un enlace " "eD2k teniendo ID baja." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Ahora, saliendo de aplicación principal..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Cerrando instancia amuleweb con pid '%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Matando instancia amulweb con pid '%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Error" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Terminando núcleo." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Cierre de aMule completado." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Resultados de depuración de memoria en la salida de aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Se ha cambiado tu idioma al predeterminado del sistema, debido a un cambio " "de configuración. Lo siento." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Configuración EC" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Contraseña fijada y conexiones externas habilitadas." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "ALERTA" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "No tienes ningún servidor en la lista de servidores.\n" "¿Quieres que aMule descargue una nueva lista ahora?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Descarga lista de servidores" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "servidor web corriendo con pid: %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Has solicitado ejecutar el servidor web al inicio pero no se ha podido " "iniciar el binario de amuleweb. Por favor, instala el paquete que contenga " "el servidor web de aMule, o compila aMule usando --enable-webserver y " "ejecuta make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Imposible asociarse a los puertos de la dirección especificada: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "El puerto %u no está disponible. Tendrás ID baja\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "¡El puerto %u no está disponible!\n" "\n" "Esto significa que tendrás ID baja.\n" "\n" "Comprueba tu red y asegúrate de que el puerto está abierto para entrada y " "salida." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Error al crear el archivo de firma Online" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Error al crear el archivo de firma Online aMule" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "El idioma seleccionado no parece estar instalado. (Nota: Intentaré ponerlo " "de todos modos)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Es la primera vez que inicias aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Esto es una versión de prueba, actualizada diariamente, y\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "no garantizamos que no rompa nada, no queme tu casa,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "o no mate a tu perro. Pero *debería* ser seguro usarla de todas formas.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Podrás encontrar en nuestra web, más información, soporte y nuevas " "versiones,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "en www.aMule.org, o en nuestro canal de IRC #aMule en irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Envíanos cualquier fallo a http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "El directorio que has especificado de firma Online no es válido\n" "La firma Online se ha deshabilitado hasta que lo arregles en las opciones." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Nombre de servidor notificado" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "La reserva del espacio en disco para el archivo '%s' falló: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ERROR: no puedo abrir el archivo de registro" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "ALERTA: el archivo de registro está vacío. Algo está mal." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "El registro se ha borrado" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Mensaje del servidor: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" "Se ha descartado la descarga de %s, porque el archivo solicitado no es más " "nuevo." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Error al descargar la lista de nodos." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Error al abrir el archivo de comprobación de versión descargado" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Archivo de comprobación de versión corrupto" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "¡Estás usando una versión obsoleta de aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Tu versión de aMule es %i.%i.%i y la última versión es %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "La última versión puede siempre ser encontrada en http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "ALERTA: Tu versión de aMuled está obsoleta: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Tu copia de aMule está actualizada." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Error al descargar el archivo de comprobación de versión" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Usuarios: %s | Archivos: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Usuarios: E: %s K: %s | Archivos: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Sin redes seleccionadas" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "con ID baja" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "con ID alta" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Conectado a %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando a %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Desconectado de eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad iniciado." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad detenido." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Conectado a Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Conectado a Kad (tras cortafuegos)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Desconectado de Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "La red Kad no se puede usar si el puerto UDP está deshabilitado en opciones; " "no se iniciará." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Red Kad deshabilitada en opciones, no se realizan conexiones." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ERROR: el servicio de aMule no se puede usar cuando están desactivadas las " "conexiones externas. Para activarlas, usa o bien un aMule normal, inicia " "amuled con la opción --ec-config, o bien, establece " "\"AcceptExternalConnections\" a 1, en el archivo ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ERROR: Se requiere una contraseña para usar conexiones externas, y el " "servicio aMule no se puede usar sin conexiones externas. Para iniciar el " "servicio aMule, debes especificar en el campo \"ECPassword\" del archivo ~/." "aMule/amule.conf el valor apropiado. Ejecuta amuled con el parámetro --ec-" "config para especificar la contraseña. Se puede encontrar más información en " "http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - Iniciando reloj" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: pasando a segundo plano - nos vemos" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "No se puede crear el archivo Pid" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERROR: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Esto es aMule %s basado en eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Ejecutándose en %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Visita http://www.amule.org para comprobar si hay una nueva versión " "disponible" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ERROR GRAVE: No se ha podido crear el temporizador" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Control remoto de aMule" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Versión:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Cliente p2p multiplataforma basado en eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Web: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Foro: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contactar: admin@amule.org (problemas administrativos) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Parte de aMule está basado en \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr " Kademlia: Direccionamiento P2P basado en la métrica XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "Diálogo aMule destruido" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Conectando" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Desconectado" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Tras cortafuegos" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Conectado" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Conectando" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Apagado" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Detener los intentos de conexión actuales" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Desconectarse de las redes conectadas" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Conectarse a las redes disponibles" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Sub: %.1f(%.1f) | Desc: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Sub: %.1f | Desc: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Conectado)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Desconectado)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "¿Realmente deseas cerrar %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Confirmación de salida" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Ejecutar orden:" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- predeterminado -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "El directorio de tema '%s' no existe" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "ATENCIÓN: No se puede abrir el archivo de tema '%s' para lectura" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Ventana de redes" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Ventana de búsquedas" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Ventana de descargas" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Compartidos" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Ventana de archivos compartidos" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Ventana de mensajes" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Ventana de gráficos de estadísticas" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Opciones" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Ventana de opciones" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "La herramienta para importar archivos part" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Acerca de/Ayuda" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Red eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Red Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Sin red" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Control remoto de aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Error Fatal: Imposible crear el reloj del núcleo" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Conectar con un amule remoto" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Error fatal: Imposible crear un Poll Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Entrando en bucle de eventos..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Conexión fallida" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Manejador de evento EC en Interfaz Remota" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Apagándose" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Error de conexión. Imposible conectar a %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Conexión cerrada - Probablemente aMule se habrá cerrado." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Listo" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Imposible crear el directorio '%s' para la categoría '%s', manteniendo el " "directorio '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Error al obtener la lista de compartidos del usuario '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Buscando amigo con conexión de ID baja" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Versión falsa de eMule %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Falso eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Falso eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (basado en eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Alias: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Solicitado: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estadísticas de archivo para esta sesión: Aceptada %d de %d petición, %s " "transferidos\n" msgstr[1] "" "Estadísticas de archivo para esta sesión: Aceptadas %d de %d peticiones, %s " "transferidos\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estadísticas de archivo para todas las sesiones: Aceptada %d de %d petición, " "%s transferidos\n" msgstr[1] "" "Estadísticas de archivo para todas las sesiones: Aceptadas %d de %d " "peticiones, %s transferidos\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Solicitado un archivo desconocido" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Mensaje filtrado de '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nuevo mensaje de '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "El usuario %s (%u) solicitó tu lista de archivos compartidos del directorio %" "s -> Ignorado" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "ALERTA: no se puede abrir %s." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ALERTA: lista de archivos cancelados corrupta, contiene una cabecera " "inválida." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Error de E/S leyendo %s archivo: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Error guardando %s archivo: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Introduce el \"captcha\"" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nueva Categoría" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Selecciona un directorio para los archivos entrantes" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "¡Debes especificar un nombre para la categoría!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "¡Debes especificar una ruta para la categoría!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "¡Error al crear el directorio entrante de la categoría. Por favor, " "especifica una ruta correcta!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Sesión de chat iniciada: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Conectado al cliente ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Conectando al cliente ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Error al conectar con el cliente / Conexión perdida ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Has pasado la comprobación del captcha y el usuario recibirá tu mensaje. " "***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Tu respuesta al captcha fue incorrecta y tu mensaje se ha ignorado. " "Puedes pedir un nuevo captcha enviando un nuevo mensaje. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Cerrar todas las pestañas" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Cerrar las otras pestañas" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Añadir a Amigos" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Archivo de créditos cargado, %u cliente conocido" msgstr[1] "Archivo de créditos cargado, %u clientes conocidos" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - ¡Ha expirado el crédito de %u cliente!" msgstr[1] " - ¡Han expirado los créditos de %u clientes!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Archivo 'cryptkey.dat' no encontrado, creando." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Detalles del cliente" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "ID baja" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "ID alta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Soportado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "No completado" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Cliente sospechoso" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verificado - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "El usuario %s (%u) solicitó tu lista de archivos compartidos -> Aceptada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "El usuario %s (%u) solicitó tu lista de archivos compartidos -> Denegada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "El usuario %s (%u) ha solicitado tu lista de directorios compartidos -> " "Aceptada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "El usuario %s (%u) ha solicitado tu lista de directorios compartidos -> " "Denegada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "El usuario %s (%u) ha solicitado tu lista de archivos compartidos del " "directorio %s -> Aceptada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "El usuario %s (%u) ha solicitado tu lista de archivos compartidos del " "directorio %s -> Denegada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "El usuario %s (%u) comparte el directorio '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "El usuario %s (%u) ha enviado directorios compartidos no solicitados." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "El usuario %s (%u) iha enviado la lista de archivos compartidos del " "directorio %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" "El usuario %s (%u) finalizó el envío de la lista de archivos compartidos" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" "El usuario %s (%u) ha enviado la lista de archivos compartidos no deseada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "El usuario %s (%u) denegó el acceso a la lista de directorios/archivos " "compartidos" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Comentarios del archivo" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Valoración" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Sin comentarios" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u comentario" msgstr[1] "%u comentarios" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Cliente bloqueado %s por enviar %s en datos corruptos de un total de %s para " "el archivo '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ba]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Al]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Muy baja" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Baja" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Muy alta" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Lanzamiento" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Preguntando" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Conectando vía servidor" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Cola llena" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "En cola" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Recibiendo hashset" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Partes no necesitadas" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Imposible conectar ID baja con ID baja" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Demasiadas conexiones" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Conectando mediante Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Demasiadas conexiones Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Acceso prohibido" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Error de conexión" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Cola remota llena" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Antiguo MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Nuevo MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Compatible con eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Servidor local" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Servidor remoto" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Intercambio de fuentes" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Pasivo" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Semillas fuente" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Resultado de la búsqueda" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "En progreso" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ERROR: No queda espacio en disco" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ERROR: Partmet no encontrado" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERROR: ¡Error de entrada/salida!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERROR: ¡No se ha podido realizar la acción!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "En cola" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Ya lo estás descargando" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Formato de archivo temporal incorrecto o desconocido." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Parte" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Tiempo restante" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Última comprobación completa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Última recepción" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este archivo?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar estos archivos?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Reacción desde: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Reanudar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "&Limpiar completados" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Intercambiar todas las fuentes (A4AF) a este archivo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Intercambiar todas las fuentes (A4AF) a este archivo (Auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Intercambiar todas las fuentes (A4AF) a otro archivo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Opciones extendidas" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Mostrar detalles archivo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Mostrar todos los comentarios" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Copiar la URL magnética al portapapeles" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Copiar el en&lace eD2k al portapapeles." #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Copiar respuesta al portapapeles" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "no asignado" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Asignar a categoría" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Abrir el archivo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Introduce el nuevo nombre para este archivo:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Renombrar archivo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Descargas (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Para prevenir la aparición de esta advertencia en cada vista previa,\n" "establece tu reproductor de vídeos en las preferencias (mplayer por defecto)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Previsualizar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" "ERROR:¡Fallo al ejecutar un reproductor de medios externo! Comando: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Guardando archivo part %u de %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Todos los archivos part guardados." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Cargando archivos temporales desde %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Cargando archivo part %u de %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ERROR: No se ha podido cargar el archivo de copia de seguridad. Busca en " "http://forum.amule.org para encontrar soluciones de recuperación de archivos " "part.met." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Todos los archivos part cargados." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "No se han encontrado archivos .part" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Encontrado %u parte de archivo" msgstr[1] "Encontrado %u partes de archivo" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "El sistema de ficheros del directorio Temporal, no puede manejar archivos " "grandes." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "El sistema de ficheros del directorio Entrante, no puede manejar archivos " "grandes." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Descargando %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Ya estás descargando este archivo '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Ya tienes este archivo '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Ya estás descargando el archivo %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "No se puede convertir el enlace magnet a eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protocolo desconocido del enlace: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Enlace eD2k inválido! ERROR: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Cliente envió un paquete despues de una autentificación fallida." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Conexión externa cerrada." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "¡Conexiones externas deshabilitadas debido a contraseña en blanco!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Conexiones externas deshabilitadas en el archivo de configuración" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Nueva conexión externa, aceptada" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ERROR: no se ha podido aceptar una nueva conexión externa" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "¡Conexión externa rechazada debido a contraseña en blanco en las opciones!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Conectando con cliente: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Versión desconocida" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "EC Incorrecto en la ID de versión, debe haber una incompatibilidad. Usa " "núcleo y remoto de la misma versión." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "¡No puedes conectar a una versión final desde una versión SVN cualquiera! " "*ufff* posible error evitado" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Versión de protocolo no válida." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Marcador de versión de protocolo inexistente." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" "Autentificación fallida: hash inválido especificado como contraseña EC." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Autentificación fallida: contraseña incorrecta." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Autentificación fallida: falta contraseña." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Solicitud no válida, deberías autentificarte primero." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Acceso concedido." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Mensaje \"%s\" de error enviado al cliente." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Intento de acceso no autorizado desde %s. Conexión cerrada." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Error en comando remoto del archivo Part: Hash de archivo no encontrado: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Hash de archivo no encontrado: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "¡OOPS! ¡Error procesando OpCode!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Servidor no añadido" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "servidor no encontrado: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "necesitas definir un servidor para borrarlo" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k está deshabilitado en las preferencias." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Búsqueda en proceso. ¡Resultados obtenidos en breve!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Búsqueda web desde una interfaz remota no tiene sentido." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Sin puntos para el gráfico." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Tu cliente no está configurado para este nivel de detalle." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Conexión externa: apagado solicitado" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Ya estás cerrando." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Conexión externa: añadiendo enlace '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Enlace no válido o ya está en la lista." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Archivo no encontrado" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nombre de archivo incorrecto" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Imposible renombrar archivo." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad está deshabilitado en opciones." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Ya estás conectado a eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Conectado a eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Ya estás conectado a Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Conectando a Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Todas las redes están deshabilitadas." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Desconectado de eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Desconectado de Kad" #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Conexión externa: recibido código de operación inválido: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "opcode no válido (¿versión de protocolo incorrecta?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Extensión desconocida '%s' para el comando '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Comando desconocido '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Este comando no tiene un argumento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Este comando debe tener un argumento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Este comando está incompleto, debes usar una de la extensiones....\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Extensiones disponibles:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponibles:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Todos los comandos son sensibles a las mayúsculas.\n" "Teclea '%s ' para obtener información detallada del .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Salir de la aplicación." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Mostrar ayuda." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Para obtener ayuda de un comando, teclea 'help '.\n" "Para obtener la lista completa de comandos, teclea 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Usa '%s' para la lista de comandos\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "¡Error de sintaxis!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Error procesando el comando - ¡nunca debería pasar! Informa del fallo, por " "favor\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Este comando no debería tener ningún parámetro" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Este comando debe tener un parámetro." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argumento no válido." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Esto es un comando incompleto." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Teclea '%s' para obtener mas ayuda.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Esto es %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Esto es %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Creando cliente...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, saliendo %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Imposible conectar con una contraseña en blanco.\n" "Debes especificar una contraseña en el archivo config\n" "o en línea de comandos, o introduce una cuando te pregunte.\n" "\n" "Saliendo...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Mostrar esta ayuda." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Host donde se está ejecutando aMule. (por defecto: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Puerto de conexión externa de aMule. (por defecto: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Contraseña de conexiones externas." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Leer configuración desde el archivo." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "No muestres ninguna salida." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Modo Extendido - muestra también los mensajes de depuración" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Selecciona el idioma del programa." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Escribe opciones de la línea de comando al archivo de configuración." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" "Crear archivo de configuración basado en el archivo de configuración de " "aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Imprime versión del programa." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Detalles del archivo" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% terminado." #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "¡No se ha podido abrir el archivo de amigos 'emfriends.met' para su lectura!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "¡No se ha podido abrir el archivo de amigos 'emfriends.met' para su " "escritura!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "CRÍTICO - sin cliente en sesión chat de inicio" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Mostrar &Detalles" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Añadir un amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Eliminar amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Enviar &Mensaje" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Ver archivos" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Establecer puesto reservado a un amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar al amigo seleccionado?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar a los amigos seleccionados?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "No se le permite asignar mas de un puesto reservado.\n" " Solo se asignó un puesto reservado." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Selección múltiple" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Enviar mensaje al usuario" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Mensaje a enviar:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Borrar desde amigos" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Intercambia a este archivo" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "En cola: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Se ha pedido otro archivo" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Esperando por un puesto de subida" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "En Cola: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Subiendo" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "No" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Descargando..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Descarga HTTP cancelada" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Imposible crear archivo de destino %s para la descarga!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "La URL a descargar no puede estar vacía" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "La URL %s devolvió: %i - Error (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Error crítico guardando el archivo descargado" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Descargado %d bytes" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Se experaban %d bytes, pero se descargaron %d bytes" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "URL inválida para descarga HTTP o redirección HTTP (¿no habrás olvidado " "'http://'?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Imposible conectar al servidor de descarga HTTP" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Respuesta incorrecta desde el servidor de descarga HTTP" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Descargar nuevo GeoIP.dat desde %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Descarga del archivo GeoIP.dat fallida, abortando actualización." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Error al borrar el archivo %s, abortando actualización." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Error al renombrar el archivo %s, abortando actualización." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Actualización realizada %s" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Error actualizando GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Error al descargar %s desde %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Error al cargar datos de paises desde '%s'." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Cargando filtros IP 'ipfilter.dat' y 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Error al cargar ipfilter.dat '%s', encontrado formato desconocido." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "Error al cargar ipfilter.dat '%s', imposible abrir el archivo." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Cargado %u rango IP desde '%s'." msgstr[1] "Cargados %u rangos IP desde '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u línea malformada fue descartada." msgstr[1] "%u líneas malformadas fueron descartadas." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Error al renombrar el archivo %s, abortando actualización." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "Filtro IP está listo" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Conectar desde \n" "clientes conocidos" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nodos (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "IP no válida para conectar" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Puerto no válido para conectar" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Por favor rellena todos los campos requeridos" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "¿Estás seguro de que quieres descargar un nuevo nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Si lo haces borrarás tus nodos actuales y reiniciarás la conexión Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: palabra de búsqueda demasiado corta" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Palabra clave para búsqueda: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: palabra de búsqueda ya está en la lista de búsqueda: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Error al leer el archivo nodes.dat - demasiado antiguo. Esta versión (0) ya " "no está soportada." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Leído %u contacto Kad" msgstr[1] "Leídos %u contactos Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "Contactos no encontrados, por favor descarga un archivo nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Solo %d contacto Kad disponible, nodes.dat no escrito" msgstr[1] "Solo %d contactos Kad disponibles, nodes.dat no escrito" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Escrito %d contacto Kad" msgstr[1] "Escritos %d contactos Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Tamaño de archivo" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Media compartido" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Subido" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Pedido" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Fuentes completas" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ALERTA: Fichero de lista de compartidos corrupto, contiene una cabecera " "inválida." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Error al cargar entrada en lista de conocidos, el archivo debe de estar " "corrupto" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Entrada inválida en lista de conocidos, el archivo debe de estar corrupto: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Error desconocido %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Imposible obtener descripción de error para el error %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Codificando" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Completando" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Completado" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Erróneo" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Debes especificar una contraseña no vacía." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "¡Contraseña incorrecta, no es un código MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Error de conexión" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "La conexión EC ha fallado, Respuesta vacía." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Conexión externa: Respuesta errónea, falló el manejador. Conexión cerrada." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "¡Hecho! Conexión establecida con aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "¡Hecho! Conexión establecida." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Conexión externa: Acceso denegado, razón:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Conexión externa: Falló el manejador." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Hilo Asio %d comenzado" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "Socket de escucha: Ok" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ERROR: No se puede escuchar en el puerto TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ERROR:" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "ADVERTENCIA:" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menú aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Límites de velocidad" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "SU: Ninguno" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "SU: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DE: Ninguna, " #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DE: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Velocidad de descarga: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Velocidad de subida: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Información del cliente" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Alias: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "¡Ningún alias introducido!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID Cliente:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "No conectado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Nombre del servidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP del servidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "No conectado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Puerto TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Puerto TCP: No está listo" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Puerto UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Puerto UDP: No está listo" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Firma Online: Activada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Firma Online: Desactivada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Tiempo de ejecución: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Archivos compartidos: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Clientes en cola: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Total DE: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Total SU: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Límite de subida" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Límite de descarga" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Ocultar aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Mostrar aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Enlace eD2k:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Enviar" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Haz Click aquí para añadir el enlace eD2k de la entrada de texto de control " "a la cola de descargas." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Los eventos son mostrados aquí. Para una lista completa de eventos, ve al " "registro, de la pestaña de servidores." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Cargando ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Número de usuarios en el servidor al cual estás conectado ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Usuarios: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Usuarios conectados al servidor actual y una estimación de el número total " "de usuarios." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Su: 0.0 | Desc: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Índice actual de subidas y descargas. Si habilitas los números significan " "los gastos indirectos en la comunicación del cliente." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Muestra el estado de conexión y las transferencias activas. Las flechas " "rojas significan que estás desconectado, las flechas amarillas significan " "que tienes ID-Baja (detrás de cortafuegos) y las flechas verdes significan " "que tienes ID-Alta (El tipo de conexión óptima)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "No Conectado ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Conectado al servidor." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nombre: " #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Local" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "FileHash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Opciones extendidas" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrar" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Tipo de archivo" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Todos" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Imágenes de CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Imágenes" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Textos" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Extensión" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Tamaño Min" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Tamaño Max" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtrar Resultados" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Invertir Resultado" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Ocultar Archivos Conocidos" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Comenzar" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Mas" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Busca más resultados en eD2k. Aún no soportado por Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Cancelar" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Descarga" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Limpiar campos" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Limpiar descargas completadas" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Fuentes de archivo:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "General" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Nombre Completo :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Archivo-met :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Tamaño :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Estado archivo part :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Última comprobación completa :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Fuentes encontradas :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Transfiriendo fuentes :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Número de partes :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Disponibles :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Flujo de datos :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Tiempo Descarga Activa: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Transferido :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Tamaño Completado :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Gestión inteligente de corrupción" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Perdido por corrupción :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Ganado por compresión :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Paquetes salvados por I.C.H.:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Nombres de archivo" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Tomar" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Limpiar" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "Comentario/Calificación del archivo (El texto será visible por todos los " "usuarios)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Para una película, puedes poner su duración, su historia, el idioma ...\\n" "\\ny si es una falsificación (fake) puedes informar a los demás usuarios de " "aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Calificación de archivo" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Sin evaluar" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Inválido / Corrupto / Falsificación" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Aceptable" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Bueno" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Cambiar la calificación del archivo o advertir a otros usuarios si no es " "válido" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Descargando, por favor espera ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Tamaño desconocido" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Información requerida" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Dirección IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Puerto :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Información adicional" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Nombre de usuario :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Hash del usuario :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Velocidad de descarga" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Media de ejecución" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Media de la sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Velocidad de subida" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Descargas activas" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Conexiones activas (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Subidas activas" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Árbol de estadísticas" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Hash de usuario:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Software del cliente:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Versión del cliente:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Dirección IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID usuario:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP Servidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nombre servidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Ofuscación:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Transferencias al cliente" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Solicitud actual:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Velocidad media de subida :" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Velocidad media de descarga :" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Subido (sesión):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Descargado (sesión):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Subido (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Descargado (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Resultados" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modificador DE/SU:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Ident Segura:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Rango de cola" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Puntuación cola:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Alias" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - la mula multi-plataforma" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Este es el nombre que los otros usuarios verán cuando se conecten a ti." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Lenguaje: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Retardo antes de mostrar los mensajes emergentes." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Esto especifica el lenguaje usado en los controles." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Comprobar nueva versión al inicio" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Habilitando esto, haces que aMule compruebe si existe una nueva versión al " "inicio." #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Iniciar minimizado" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Habilitando esto, haces que aMule se minimice en el inicio." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Preguntar al salir" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Hacer que aMule pregunte antes de salir." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Ocultar ventana cuando se pulse el botón cerrar" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Habilitar icono de sistema" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Esto habilita/deshabilita icono de sistema (o de la barra de tareas)." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimizar al icono de la bandeja" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Activando esto haces que aMule se minimice en la bandeja del sistema, " "parecido a la barra de tareas." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Tiempo de retardo de los mensajes emergentes: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Selección de navegador" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Introduce el nombre de tu navegador. Déjalo en blanco si quieres usar el de " "por defecto." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Abrir en nueva pestaña si es posible" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Abrir cuando sea posible, la página web en una nueva pestaña en lugar de en " "una nueva ventana" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeo" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Límites del ancho de banda" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Subida" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Asignación de puesto reservado" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Puertos" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Puerto TCP estándar " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Este es el puerto eD2k estándar y no puede ser deshabilitado." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Puerto UDP para peticiones del servidor (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Puerto UDP estándar (Kad / búsqueda global) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" "Este puerto UDP es usado para peticiones extendidas de eD2k y la red Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Habilitar UPnP para el reenvío de puerto del router" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Puerto UPnP TCP (Opcional):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Dirección IP local de enlace: (vacía para cualquiera):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Solo usuarios avanzados: Si tienes múltiples tarjetas de red, introduce la " "dirección de la tarjeta que aMule deberá usar." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Max. fuentes descargando un archivo:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Max. conexiones simultaneas:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Autoconectar al iniciar" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Reconectar al perder la conexión" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Eliminar servidores caídos tras" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "reintentos" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Auto-actualizar la lista de servidores al inicio" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Actualizar la lista de servidores al conectar a un servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Actualizar la lista de servidores cuando un cliente se conecta" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Usar sistema de prioridades" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Control inteligente de IDBaja al conectar" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Conexión segura" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autoconectar sólo a Servidores fijos" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Asignar alta prioridad a los servidores añadidos manualmente" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Manejador Inteligente de Corrupciones (I.C.H)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "I.C.H. avanzado, confiar en todos los hash (no recomendado)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Añadir archivos para descargar en modo pausado" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Añadir nuevas descargas con auto prioridad" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Intentar descargar antes la primera y última parte" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Descargar siguiente archivo pausado cuando otro se complete" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Solo en la misma categoría" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "En orden alfabético" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Reservar espacio en disco para los nuevos archivos" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Para los nuevos archivos reservar todo el espacio del archivo, esto reduce " "la fragmentación" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Detener descargas cuando se alcance el espacio libre en disco" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" "Selecciona esta opción si quieres que aMule compruebe el espacio en disco" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Introduce el espacio mínimo de disco deseado." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Guardar 10 fuentes en archivos raros (< 20 fuentes)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Añadir nuevos archivos compartidos con auto prioridad" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Carpeta de destino para las descargas" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Carpeta para los archivos temporales de descargas" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Carpeta de compartidos" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Click derecho en icono de carpeta, para compartición recursiva)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Compartir archivos ocultos" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Intervalo de actualización : 5 segs" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tiempo de promedio del gráfico: 100 min" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Escala del gráfico de las conexiones: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Escala gráfica de descarga:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Escala gráfica de subida:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Colores: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Descarga actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Promedio descarga en ejecución" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Promedio Descarga/sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Subida actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Promedio Subida/tiempo" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Promedio subida/sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Conexiones activas" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Barra de velocidad del icono de sistema" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Kad-nodos actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kad-nodos ejecutando" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kad-nodos sesión" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Árbol" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Número de versiones de clientes a mostrar (0=sin límite)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "¡¡¡AVISO!!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Nuevas conexiones máx./5 s" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Tamaño del búfer de archivo: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Tamaño de cola de espera: 5000 clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Intervalo de actualización de conexión al servidor: Desactivado" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Deshabilitar modo en reposo del ordenador" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Tema a usar: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Mostrar \"Gestor rápido de enlaces eD2k\" en todas las ventanas." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Mostrar info extendida en las pestañas de las categorías" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Mostrar versión de la aplicación en el título" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Mostrar índices de transferencia en el título" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Antes del nombre de la aplicación" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Después del nombre de la aplicación" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Mostrar ancho de banda excedente" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientación vertical de la barra de herramientas" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Mostrar las banderas de los países para los clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Archivos de la cola de descarga" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Mostrar porcentaje de progreso" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Mostrar barra de progreso" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Auto-ordenar archivos (consumo más alto de CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule ordenará automáticamente las columnas en tu lista de descargas" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parámetros de conexión externa" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Aceptar conexiones externas" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP de la interfaz que está escuchando" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Introduce una IP válida de la interfaz que está escuchando. Un campo vacío o " "0.0.0.0 significará cualquier interfaz." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Puerto TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Habilitar redirección de puertos UPnP en el puerto EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parámetros del servidor web" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Iniciar servidor web al inicio" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Plantilla web" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Contraseña administrador" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Activar invitado" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Contraseña de invitado" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Habilitar el reenvío de puertos UPnP en el puerto del servidor web" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Puerto TCP del servidor web para UPnP (Opcional)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Tiempo de actualización de página (en segs)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Activar compresión gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Aplicar cualquier cambio hecho en las opciones." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Cancelar cualquier cambio hecho en las opciones." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titulo:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Comentario: " #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Directorio entrante:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Cambiar prioridad a nuevos archivos asignados:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "No cambiar" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Selecciona color para esta categoría (seleccionada):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Pulsa este botón para limpiar el registro." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" "Pulsa este botón para actualizar la lista de servidores desde una URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Lista de servidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Introduce la URL de un archivo server.met y presiona el botón de la " "izquierda para actualizar la lista de servidores conocidos." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Añadir servidor manualmente: Nombre" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Introduce el nombre del nuevo servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:puerto" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Introduce la IP del servidor, usando el formato X.X.X.X." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Introduce el puerto del servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Añadir manualmente un servidor (rellena los campos) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Registro" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Informción de servidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Información ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Información Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Pulsa en este botón para actualizar la lista de nodos desde la URL..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodos (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Introduce aquí la URL del archivo nodes.dat y presiona el botón de la " "izquierda para actualizar la lista de nodos conocidos." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Estadísticas de nodos" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Conectar" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nuevo nodo" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Conectar desde clientes conocidos" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Desconectar Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Usar identificación segura de usuario (ISU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Se recomienda activar esta opción. No recibirá créditos si la ISU " "(Identificación Segura de Usuario) no está habilitada." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Ofuscación de protocolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Soportar ofuscación de protocolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Esta opción activa la ofuscación de protocolo y hace que aMule acepte " "conexiones ofuscadas de otros clientes." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Usar ofuscación para conexiones salientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Esta opción hace que aMule use ofuscación de protocolo cuando se conecta a " "otros clientes/servidores." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Aceptar sólo conexiones ofuscadas" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Esa opción hace que aMule sólo acepte conexiones ofuscadas. Tendrá menos " "fuentes, pero todo su tráfico estará ofuscado." #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Ninguno" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Quién puede ver mis archivos compartidos:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Selecciona quién puede solicitar ver tu lista de archivos compartidos." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtrado de IPs" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtrar clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Habilitar filtrado de IPs de clientes definido en el archivo ~/.aMule/" "ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtrar servidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Habilitar filtrado de IPs de servidores definido en el archivo ~/.aMule/" "ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Recargar lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Recargar lista de filtrado de IPs desde archivo ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Actualizar ahora" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Actualizar automáticamente el filtrado de IPs al inicio" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Nivel de filtrado:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Filtrar siempre IPs de LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Control paranoico de IPs que no coincidan" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Rechaza paquetes donde la IP del cliente es diferente de la IP desde donde " "el paquete se ha recibido. Úsalo con cautela." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Usar el ipfilter.dat del sistema si está disponible" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Si no se encuentra un archivo ipfilter.dat local, permitir el uso de un " "archivo ipfilter del sistema." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Activar firma online" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Habilitar la escritura de archivos de firma online, que puede usarse para " "que aplicaciones externas puedan crear firmas." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Frecuencia de actualización (segundos):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Cambiar la frecuencia (en segundos) de la actualización de la firma online" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Guardar archivo de firma online en: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Pulsa aquí para seleccionar el directorio que contienen los archivos de " "firmas online." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtrar mensajes entrantes (excepto conversación actual):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtrar todos los mensajes" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtrar mensajes de gente que no está en tu lista de amigos" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtrar mensajes de clientes desconocidos" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrar mensajes que contienen (usa ',' como separador):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "añade aquí las palabras que amule debe filtrar y bloquear mensajes que las " "incluyan" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Mostrar mensajes recibidos en el registro" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrar comentarios que contengan (usa ',' como separador):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Conexión automática al servidor sin proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Habilitar autentificación" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Habilita/deshabilita autenticación usuario/contraseña" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "El nombre de usuario a usar para conectar al proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "La contraseña a usar para conectar al proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Habilitar Proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Habilitar/deshabilitar soporte proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Servidor proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Nombre del host del proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Puerto del proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "El puerto del proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Conectar a:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Conexión a aMule remoto" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario:" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Recordar estas opciones" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Habilita modo extendido de depuración al inicio" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "Sólo al archivo de registro" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Mensajes de categorías:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Añadir .part" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Reintentar seleccionado" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Borrar seleccionado" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Tipos de eventos" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Estadísticas y clientes encolados para archivo(s) seleccionado(s) : Sesión / " "Total" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Subidas activas" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Porcentaje de archivos totales" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Archivos seleccionados" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Solo subidas activas" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Mostrar clientes para" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Recargar:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Recargar tus archivos compartidos" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Enviar un mensaje específico." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Cerrar esta sesión de chat" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Conectar a cualquier servidor y/o Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Compartidos" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Deshabilitado [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/seg" msgstr[1] "bytes/seg" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "segs" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "mins" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "horas" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "días" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "Todo" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "El resto" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Archivos" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Activo" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Usando directorio de configuración: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Esperando que la conversión de archivo part termine..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importando %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Leyendo directorio temp" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Obteniendo información básica de archivo info de descarga" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Creando archivo de destino" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Cargando datos desde la antigua descarga del archivo (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Guardando bloque de datos en un nuevo archivo de descarga (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Obteniendo información del archivo fuente de descarga" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Añadiendo descarga y guardando nuevo archivo part" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importar archivos part" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Hash de archivo" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disco: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "¡Por favor elige un directorio para buscar descargas temporales! " "(subdirectorios serán incluidos)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "¿Quieres que los archivos fuente de una descarga importada " "satisfactoriamente sean borrados?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "¿Borrar fuentes?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ERROR: Falló crear el archivo part" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Intentando cargar copia de seguridad del archivo met desde %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo part.met: %s ===> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ERROR: el archivo part.met tiene tamaño 0: %s ===> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ERROR:Versión de archivo part.met Inválida: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Error: %s (%s) está corrupto (etiquetas erróneas: %s), imposible cargar el " "archivo." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ERROR: %s (%s) está corrupto (cuenta de etiquetas errónea), imposible cargar " "el archivo." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Intentando recuperar info de archivo..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "Recuperando archivo sin nombre - lo recuperaré como RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Recuperada toda la info disponible del archivo :D - Intentando usarla..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Imposible recuperar info de archivo..." #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Error al abrir %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "ADVERTENCIA: %s puede estar corrupto (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "ERROR salvando archivo part: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "ERROR E/S guardando archivo part: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "No se puede recuperar la duración de '%s' - usando el archivo %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "de alguna manera el tamaño de '%s' es 0 - usando archivo %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Error al guardar archivo part.met.seeds por %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Guardado %i semilla de fuentes en archivo part: %s (%s)" msgstr[1] "Guardado %i semillas de fuentes en archivo part: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "No se puede leer el archivo de semillas para el Partfile %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Error leyendo fuentes del archivo part (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Parte corrupta encontrada (%i) en %d parte del archivo %s - Resultado del " "hash del archivo |%s| Hash del archivo |%s|" msgstr[1] "" "Parte corrupta encontrada (%i) en %d partes del archivo %s - Resultado del " "hash del archivo |%s| Hash del archivo |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Parte (%i) completa encontrada en %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Recodificación terminada %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Error inesperado mientras se completaba %s. Archivo pausado" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Descarga terminada: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Borrando archivo: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "ADVERTENCIA: No se puede crear el hash de la parte descargada, set de hashes " "incompleto para '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ERROR: No se puede crear el hash de la parte descargada, set de hashes " "incompleto para (%s). Esto no debería pasar nunca" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF mientras comprobaba el hash de la parte %u con longitud %u (max %u) del " "trozo de fichero '%s' con longitud %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "ALERTA: No hay espacio libre en el disco! Pausando archivo: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Parte descargada %i corrupta en archivo: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Recuperada parte corrupta %i de %s -> Bytes salvados: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Asignando" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Espacio en disco insuficiente" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Descargado" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ERROR: Fallo al abrir archivo part '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Por defecto" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Euskera" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chino (Simplificado)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chino (Tradicional)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Inglés (U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francés" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Alemán" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italiano (Suizo)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Noruego" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (Brasileño)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Cambiar Lenguaje: " #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "No existen traducciones instaladas para aMule" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "No hay idiomas disponibles" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "opciones no disponibles" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Categoría inválida encontrada, saltando" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "Puerto TCP no puede ser mas alto de 65532 debido a que el socket del " "servidor UDP es TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Puerto por defecto que será usado (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Quitando directorio compartido no existente: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Controles remotos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Firma online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Depurando" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Las siguientes variables serán sustituidas:\n" " %PARTFILE - ruta completa al archivo\n" " %PARTNAME - nombre del archivo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "No cambies estos parámetros a menos que sepas\n" "lo que estás haciendo, de lo contrario puedes\n" "hacer que aMule funcione peor.\n" "\n" "aMule funcionará bien sin que cambies ninguno\n" "de estos parámetros." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Error al conectar configuración con programa, con el ID %d y clave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" "Error al transferir datos desde la configuración al programa, con el ID %d y " "la clave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "El tipo de proxy al que estás conectando" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" "Error al transferir datos desde el programa a la configuración, con el ID %d " "y la clave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule debe reiniciarse para aplicar los cambios:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- Puerto TCP cambiado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- Puerto UDP cambiado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Puerto de conexión externa cambiado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Aprobación de conexión externa cambiada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Interfaz de conexión externa cambiada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr " -El soporte de ofuscación de protocolo cambió.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Tu lista auto-actualizable de servidores esta vacía.\n" "La lista de servidores auto-actualizable al inicio será desactivada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Tienes habilitadas las conexiones externas, pero no tienes especificada una " "contraseña.\n" "Las conexiones externas no pueden ser habilitadas a menos que especifiques " "una contraseña válida." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Lenguaje cambiado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Directorio TEMP cambiado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- Red ED2K habilitada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "eD2k y Kad están desactivados.\n" "No podrás conectarte hasta que actives al menos uno de ellos." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad no se iniciará si tu puerto UDP está deshabilitado.\n" "Habilita un puerto UDP o deshabilita Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Debes reiniciar aMule ahora.\n" "Sino reinicias ahora, no sabemos si pasará algo malo.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Tu auto-actualización de lista de servidores está en blanco.\n" "Por favor introduce al menos una URL con un archivo server.met válido.\n" "Click en el botón \"Lista\" de esta casilla para introducir una URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Archivos temporales" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Archivos entrantes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Firmas Online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Elige una carpeta para %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Buscar reproductor de vídeo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Selecciona navegador" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Ejecutable %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Editar la lista de servidores" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Añade aquí las URL's para descargar los archivos server.met.\n" "Sólo una url por línea." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Intervalo de actualización: %d seg" msgstr[1] "Intervalo de actualización: %d segs" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Tiempo medio del gráfico: %d min" msgstr[1] "Tiempo medio del gráfico: %d mins" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Escala gráfica de conexiones: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Tamaño del buffer de archivo: %d byte" msgstr[1] "Tamaño del buffer de archivo: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Tamaño de la cola de subida: %d cliente" msgstr[1] "Tamaño de la cola de subida: %d clientes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Intervalo de refresco de la conexión al servidor: %d minuto" msgstr[1] "Intervalo de refresco de la conexión al servidor: %d minutos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Intervalo de refresco de la conexión al servidor: Deshabilitado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Ejecutar comando en el evento '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Habilitar ejecución de comando en el núcleo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Comando del núcleo:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Habilitar ejecución de comando en la Interfaz" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Comando de la Interfaz: " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Las siguientes variables serán reemplazadas:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "El tamaño mínimo debe ser menor al tamaño máximo. Tamaño máximo ignorado." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Alerta de búsqueda" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Principal" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "No se buscará en Kad si no está conectado a Kad" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" "No se puede realizar una búsqueda en eD2k si no se está conectado a eD2k" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Error inesperado mientras intentaba buscar en Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID Archivo" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Descargar en la categoría" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Añadir %s para este archivo" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Buscar archivos relacionados (eD2k, búsqueda local)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Marcar como archivo conocido" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Copiar el enlace eD2k al portapapeles" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Fallo al conectar a todo los servidores ofuscados listados. Intentándolo de " "nuevo sin ofuscación." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Error al conectar a todos los servidores. Reintentando." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Protocolo eD2k deshabilitado en las preferencias, no se conecta." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" "No se han encontrado servidores válidos para conectar en la lista de " "servidores" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Conectado a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Conexión establecida en: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Error fatal conectando. La conexión a Internet podría estar desactivada" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Conexión perdida con %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) parece estar caído." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) parece estar lleno." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Se reintentará la conexión automática al servidor en %d segundo" msgstr[1] "Se reintentará la conexión automática al servidor en %d segundos" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Conexión perdida" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Conectando con %s (%s:%i) fallido" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ERROR: Socket inválido al comprobar el timeout" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Intento de conexión con %s (%s:%i) tiempo agotado." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Recibido último resultado de tu búsqueda DNS, descartando." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Cargando archivo server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "¡Archivo server.met no encontrado!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Error al cargar el archivo server.met '%s', encontrado formato desconocido." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "¡Error al abrir server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Archivo server.met corrupto, encontrada versión no válida: 0x%x, tamaño %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i servidor encontrado en server.met" msgstr[1] "%i servidores encontrados en server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d servidor añadido" msgstr[1] "%d servidores añadidos" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Error: el fichero 'server.met' está corrupto:" #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Error E/S leyendo 'server.met'" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Servidor no añadido: [%s:%d] no has especificado un puerto válido." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Servidor no añadido: La IP de [%s:%d] está filtrada o no es válida." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Servidor no añadido: Servidor IP:Puerto [%s:%d] encontrado en la lista." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Servidor añadido: Servidor en [%s:%d] usando el nombre '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Estás conectado al servidor, que intentas borrar. Por favor desconéctate " "primero." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Error al abrir '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "¡Error al guardar server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "URL no válida" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Descarga de la lista de servidores finalizada desde %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "No se ha encontrado una entrada de dirección en 'addresses.dat'. Por favor, " "pega un lista de servidores válida en este archivo para poder actualizar de " "forma automática la lista de servidores." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Descargando lista de servidores de %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "ADVERTENCIA: especificada una URL inválida para la actualización automática " "de servidores : %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Error en addresses.dat, dirección para auto descarga de server.met inválida" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Error al descargar la lista de servidores desde %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Servidor local es filtrado por los Filtros IP, ¡conectando a un servidor " "diferente!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nombre del servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Servidor fijo" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Estás conectado a un servidor que estás intentando borrar. Desconéctate " "primero. El servidor no será borrado." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Nombre desconocido)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Estás seguro de que quieres eliminar el servidor fijo %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servidores (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Conectar al servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Marcar servidor como fijo" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Desmarcar servidor como fijo" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Marcar servidores como fijos" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Desmarcar servidores como fijos" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Borrar servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Borrar servidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Eliminar todos los servidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Copiar los enlaces eD2k al portapapeles" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Reconectar al servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar todos los servidores?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar el servidor seleccionado?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar los servidores seleccionados?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ERROR: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "ADVERTENCIA: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "El nuevo ID-Cliente es %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "ALERTA: ¡Has recibido ID-Baja!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tEsto sucede porque estás detrás de un cortafuegos o de un router." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPara mas información, por favor ve a http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "¡Información recibida del servidor desconocida! - demasiado pequeña" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Recibido %d servidores nuevo" msgstr[1] "Recibido %d servidores nuevos" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Guardado de lista de servidores completado." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "El servidor rechaza el último comando" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Paquete bogus recibido desde el servidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Error mientras se estaba procesando un paquete desde el servidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Imposible crear un hilo de resolución de DNS para conectar con %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Servidor IP %s (%s) está filtrado. No conectará." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "usando ofuscación de protocolo." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Conectando a %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Imposible resolver dns para el servidor %s: ¡Imposible conectar! " #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Servidor no añadido: IP o nombre de host no especificado." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Servidor no añadido: Servidor-puerto especificado no válido." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Status de eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Estado Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Ejecutándose en modo Red Local" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Ejecutando" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "ID de cliente Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Estado de conexión:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Tras cortafuegos - abre el puerto TCP %d en tu enrutador o cortafuegos" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Estado de conexión UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Tras cortafuegos - abre el puerto UDP %d en tu enrutador o cortafuegos" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Estado tras cortafuegos: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "No se requiere amigo - puerto TCP abierto" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "No se requiere amigo - puerto UDP abierto" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "No amigo" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Conectando a amigo" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Conectando a amigo en %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Fuentes indizadas:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Palabras clave indizadas:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Notas indizadas:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Carga indizada:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Media de usuarios:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Media de archivos:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Apagado" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Añadiendo archivo %s a compartidos" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Encontrado %i archivo compartido" msgstr[1] "Encontrados %i archivos compartidos" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Encontrado %i archivo compartido, %i desconocido" msgstr[1] "Encontrado %i archivos compartidos, %i desconocidos" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ERROR: Intentando compartir %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Directorio compartido no encontrado, saltando: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Sin archivos que compartir en directorio: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Nombre usuario" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Velocidad de descarga" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocidad de subida" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Partes disponibles" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Estado de la subida" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Estado de la descarga" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Nombre de archivo local" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Compartidos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Peticiones" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Peticiones aceptadas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Datos transferidos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Media compartido" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Partes obtenidas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Fuentes completas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Directorio" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Añadir comentario/valoración" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Editar comentario/valoración" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Añadir archivos en colección a la lista de descargas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Copiar &URL magnético al portapapeles" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Copiar el enlace eD2k al portapapeles (&Fuente)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" "Copiar el enlace eD2k al portapapeles (Fuente) (&Con opciones de cifrado)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Copiar el enlace eD2k al portapapeles (&Nombre del host)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Copiar el enlace eD2k al portapapeles (Nombre del host) (&Con opciones de " "cifrado)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Copiar el enlace eD2k al portapapeles (información &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Copiar el enlace eD2k al portapapeles (información &AICH + fuente)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Necesitas ID alta para crear un enlace fuente válido" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Archivos compartidos (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Archivo part]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Nombre de archivo remoto" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Datos subidos (Sesión (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Total por tráfico excedente (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Excedente por peticiones de archivo (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Excedente por intercambio de fuentes (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Tráfico excedente de servidores (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Tráfico excedente Kad (Paquetes): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Cifrado excedente (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Subidas activas: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Subidas en espera: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Total de subidas satisfactorias: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Total de subidas erróneas: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Tiempo medio de subida: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Datos descargados (Sesión (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Fuentes encontradas: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Descargas activas (partes): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Índice SU:DE Sesión (Total): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Velocidad media de descarga (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Velocidad media de subida (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Velocidad máxima de descarga (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Velocidad máxima de subida (Sesión): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Reconexiones: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tiempo desde la primera transferencia: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Conectado al servidor desde: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Conexiones activas (estimado): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Alcanzado límite máximo de conexiones: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Media de conexiones (estimado): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Pico de conexiones (estimado): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Desconocido: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrado: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Bloqueado: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Total: %i conocido(s): %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Servidores activos: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Servidores caídos: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Servidores borrados: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Servidores filtrados: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Usuarios en servidores activos: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Archivos en servidores activos: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Usuarios totales: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Archivos totales: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Ocupación de servidores: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Número de archivos compartidos: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Tamaño total de archivos compartidos: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Tamaño medio de archivo: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "No recibido" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Conexiones activas (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Comando '%s' con pid '%d' ha terminado con código '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Ejecuta y sal." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Formato IP no válido. Usa xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Este comando requiere un argumento. Argumentos válidos: 'all (todo)' o un " "numero.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Procesando por hash: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Procesando por nombre de archivo: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Este comando requiere un argumento. Argumentos válidos: un hash de archivo.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Número inválido\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Hash no válido (la longitud debería ser exactamente 32 caracteres)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" "Tipo de búsqueda sin definir.\n" "Teclea 'help search' para obtener más ayuda.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Archivo de descarga: %lu %s\n" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Solicitud fallida con un error desconocido." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operación satisfactoria." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Solicitud fallida con el siguiente error: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "El filtro IP para clientes es %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Apagado" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Encendido" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "El filtro IP para servidores es %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "El nivel de filtrado IP actual es %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Límites del ancho de banda: subida: %u kB/s, bajada: %u kB/s\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Conectado a %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Conectando ahora" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "tras cortafuegos" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Descarga:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Subida:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Clientes en cola:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Fuentes totales:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Número de resultados de la búsqueda: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Progreso de la búsqueda: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Progreso de la búsqueda no disponible" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Recibida una respuesta desconocida desde el servidor, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Mostrar una breve información de estado." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Mostrar estado de conexión, velocidad subida/descarga actual, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Mostrar árbol completo de estadísticas." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Asimismo, se le puede pasar a esta orden como argumento un número de 0 a " "255,\n" "lo que le dirá cuántas entradas del sub-árbol de versiones de cliente han de " "mostrarse.\n" "Pasar 0 ó no pasar nada significa 'ilimitado'.\n" "\n" "Ejemplo: 'statistics 5' mostrará sólo las 5 versiones más comunes de " "cualquier cliente.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Terminar aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Terminar el núcleo remoto (amule/amuled) en funcionamiento.\n" "Esto terminará también el cliente de modo texto, ya que no se puede\n" "usar sin un núcleo en funcionamiento.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Recargar el objeto dado." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Recargar lista de compartidos." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Recargar tabla de filtrado IP." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Selección tabla actual de filtrado IP." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Actualizar tabla de filtrado IP desde URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Si se omite la URL, se usará la URL de las opciones." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Conectado a la red." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Esto conectará a todas las redes que estén habilitadas en opciones.\n" "Opcionalmente también puedes especificar un servidor de forma IP:puerto, " "para\n" "conectar a ese servidor solamente. La IP debe ser una dirección IPv4,\n" "o un nombre DNS que se pueda resolver." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Conectar a eD2k solamente." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Conectar a Kad solamente." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Desconectado de la red." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" "Esto te desconectará de todas las redes en las que estás actualmente " "conectado.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Desconectarse sólo de eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Desconectarse sólo de Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Añadir un enlace eD2k o magnet al núcleo." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "El enlace eD2k a añadir puede ser:\n" "*) un enlace a un archivo (ed2k://|file|...), que se añadirá a la cola de " "descargas,\n" "*) un enlace a un servidor (ed2k://|server|...), que se añadirá a la lista " "de servidores,\n" "*) o un enlace a una lista de servidores, en cuyo caso todos los servidores " "en la lista\n" " se añadirán a la lista de servidores.\n" "\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Asigna un valor de opción." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Asignar opciones de filtrado IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Activa el filtro para clientes y servidores." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Desactiva el filtro para clientes y servidores." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Activa/Desactiva el filtro para clientes." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Activa el filtro para clientes." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Desactiva el filtro para clientes." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Activa/Desactiva el filtro para servidores." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Activa el filtro para servidores." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Desactiva el filtro para servidores." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Selección nivel de filtrado IP" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Niveles válidos en el filtro 0-255, y el valor por defecto (inicial)\n" "es 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Asignar límites de ancho de banda." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "El valor dado a estos comandos han de ser en kilobytes/seg.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Asignar un límite de subida." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "El valor dado ha de ser en kilobytes/seg.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Asignar un límite de descarga." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Obtener y mostrar un valor de opciones" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Obtener opciones de filtrado IP." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Obtener estado del filtrado IP para clientes y servidores." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Obtener estado del filtrado IP para clientes." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Obtener estado del filtrado IP para servidores." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Obtener nivel de filtrado IP." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Obtener límites de ancho de banda." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Ejecuta una búsqueda." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Una búsqueda por tipo, debe especificarse el tipo:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Ejemplo: 'search kad archivo' ejecutara una búsqueda en kad de \"archivo\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Ejecuta una búsqueda global." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Ejecuta una búsqueda local" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Ejecuta una búsqueda kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Muestra los resultados de la última búsqueda." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Devuelve los resultados de la búsqueda anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Muestra el progreso de una búsqueda." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Muestra el progreso de una búsqueda.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Comenzar descargando un archivo" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "El número de un archivo de la última búsqueda se tiene que dar.\n" "Ejemplo: 'download 12' iniciará la descarga del archivo con el número 12 de " "la búsqueda anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Pausar descarga." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Resumir descarga." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Cancelar descarga." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Asignar prioridad de descarga." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Fija prioridad de la descarga a Baja, Normal, Alta o Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Establecer la prioridad a baja." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Establecer la prioridad a normal." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Establecer la prioridad a alta." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Establecer la prioridad a auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Mostrar colas/listas." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Mostrar cola subida/descarga, lista de servidores o lista de compartidos.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Mostrar cola de subida." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Mostrar cola de descarga." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Mostrar registro." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Mostrar lista de servidores." #: src/TextClient.cpp:992 msgid "Show shared files list." msgstr "Mostrar lista de archivos compartidos." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Limpiar registro." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Comando deprecado, usa %s." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Este es un comando en desuso, y será borrado en el futuro.\n" "Usa '%s' en su lugar.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Cliente de texto aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Convirtiendo antiguos hashsets AICH en '%s' a 64b en '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "ALERTA: El nombre de archivo '%s' es incorrecto y se renombrará a '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "ALERTA: El archivo '%s' ya existe, renombrando el nuevo a '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "¿Estás seguro que deseas cancelar y borrar todos los archivos de esta " "categoría?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Se requiere confirmación" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Sólo se permiten 99 categorías." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "¡Demasiadas categorías!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Sin catalogar" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Seleccionar filtro de vistas" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Eliminar categoría" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "Error al abrir el archivo (%s), borrando de la lista de compartidos." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Hashset solicitado de archivo desconocido: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Resumiendo subidas del archivo: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Suspendiendo subida del archivo: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Error al ejecutar el comando `%s' en el evento `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Descarga completada" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "La ruta completa al archivo." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "El nombre del archivo sin la ruta." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "El hash eD2k del archivo." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "El tamaño del archivo en bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Tiempo de actividad de descarga acumulado." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Nueva sesión de chat iniciada" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Remitente del mensaje." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Sin espacio" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partición de disco." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Error completando" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Procesando numero de archivo %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Has pedido hashes de partes (sólo los usan archivos > 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s --->¡ No existe el archivo !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, el creador de enlaces eD2k para aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenido!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Parámetros de entrada" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Archivo a codificar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Añadir URLs opcionales para este archivo" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Introduce aquí el archivo del que quieras calcular el enlace eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Introduce aquí la URL que quieres añadir al enlace eD2k: Añade / al final " "para permitir a aLinkCreator agregar el nombre del archivo actual" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Crear enlace con hashes de partes" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Ayuda a difundir archivos nuevos y raros más rápidamente, a costa de un " "tamaño de enlace mayor" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Hash de archivo MD4" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Hash del archivo eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "Enlace eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Abrir un archivo para calcular su enlace eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Copiar el enlace eD2k calculado al portapapeles" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Guardar el enlace eD2k calculado en un archivo" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Acerca de aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Selecciona el archivo del que quieras calcular el enlace eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Imposible abrir el portapapeles" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "¡No hay nada que copiar!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Selecciona el fichero para el enlace eD2k calculado" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Imposible abrir " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Por favor, introduce un nombre de archivo" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "¡No hay nada que guardar!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, el creador de enlaces eD2k de aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Imágenes de http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n" "y http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuido bajo la licencia GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Calculando hash..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator está trabajando para ti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Calculando hash MD4..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Calculando hashes eD2k..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "¡Cancelado!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Terminado en %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "¡Ya tienes añadida esa URL!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Por favor, introduce una URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Imposible abrir %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "¡Sin memoria al calcular el hash ed2k!" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i día(s) %i hora(s) %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02ud %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, estadísticas aMule en línea" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Máximo índice de descarga desde que wxCas está ejecutándose" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" "Máximo índice de descarga absoluto durante ejecuciones anteriores de wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Parar la autorecarga" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Guardas imagen de estadísticas en línea" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Imprimir imagen de estadísticas en línea" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Opciones" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Acerca de wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Iniciar autorecarga" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Autorecarga detenida" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Autorecarga iniciada" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Guardar imagen de estadísticas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Estadísticas aMule en línea" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Hubo un problema imprimiendo.\n" "Tal vez tu impresora actual no esté configurada" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, estadísticas de firma en línea de aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Basado en CAS por Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribuido bajo GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh oh, aMule no está ejecutándose..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule ya está ejecutándose" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule se está ejecutando, pero está desconectado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule está conectando..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh oh, estado de aMule desconocido..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " ha sido ejecutado durante" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " está detenido!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " no está conectado!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " está conectando..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " está haciendo algo extraño, ¡compruébalo!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " está conectado a" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "apagado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " conectado " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " con " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Total descargado:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", subida: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Descarga de esta sesión" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Descargado: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, subida: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Compartiendo: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "archivo(s), clientes en cola: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Tiempo: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " en " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Media de carga del sistema (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Tiempo de ejecución del sistema: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Directorio que contiene el archivo amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Introduce el directorio donde está tu archivo amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Intervalo de refresco en segundos" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Generar un archivo de estadísticas siempre que se actualice" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" "Introduce el directorio donde quieres generar la imagen de estadísticas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Sube periódicamente tu imagen de estadísticas al servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "Url FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Directorio FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Introduce la URL de tu servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Introduce el directorio de tu servidor FTP donde poner tu imagen de " "estadísticas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Usuario" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Introduce el nombre de usuario para conectarte a tu servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Introduce la contraseña de usuario para conectarte a tu servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Intervalo de actualización de FTP en minutos" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Validado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Directorio que contiene tu archivo de firma" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Directorio donde se genera la imagen de estadísticas" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Carga la plantilla " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Puerto HTTP del servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Usar redirección de puertos UPnP en el puerto del servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Puerto UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Usar compresión gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Contraseña de acceso total para el servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Contraseña de invitado para servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Permitir acceso a invitado" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Denegar acceso a invitado" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Cargar/guardar la configuración del servidor web desde/a aMule remoto" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Ruta al archivo de configuración de aMule. ¡NO USAR DIRECTAMENTE!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Deshabilitar intérprete PHP (en desuso)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Recompilar páginas PHP en cada solicitud" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Servidor web aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "conexión aceptada del cliente web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ERROR: no se acepta conexión del cliente web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Solicitud fallida con el siguiente error: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Fichero índice no encontrado: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sesión terminada - solicitando conexión\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sesión ok, conectado\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sesión ok, no conectado\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "No hay ninguna sesión - se conectará de nuevo\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sesión creada - solicitando conexión\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Procesando solicitud [original]:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Contraseña no especificada, el inicio de sesión no se permitirá." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Comprobando contraseña\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Hash de la contraseña incorrecto\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Contraseña correcta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Contraseña errónea\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" "No has introducido ninguna contraseña. No está permitida una contraseña en " "blanco.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Desconexión solicitada\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Procesando solicitud [redirigida]:" #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Archivo part %s (%s) no tiene archivo de fuentes" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Archivo part %s (%s) tiene un archivo de fuentes vacío" #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Estado de la descarga" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Intervalo de actualización: %d seg" #~ msgstr[1] "Intervalo de actualización: %d segs" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "" #~ "Comentarios y valoraciones todavía no están soportadas en la interfaz " #~ "remota" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Transfiriendo" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "LC: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "LC: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "En cola" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - muestra el progreso de una búsqueda" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Comenzando a crear el hash MD4 y AICH del archivo: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Comenzando a crear el hash MD4 del archivo: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Comenzando a crear el hash AICH del archivo: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "ALERTA: Imposible borrar '%s' original, creando copia de seguridad" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "ALERTA: Error al borrar %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Calificación (total):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Intentar transferir partes completas en todas las subidas" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Ventana de redes" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Ventana de búsquedas" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Descargando" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Ventana de archivos compartidos" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Ventana de mensajes" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Ventana del gráfico de las estadísticas" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Ventana de la configuración de las preferencias" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Icono de sistema perdido, intentando recrearlo..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Tráfico" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Ventana de transferencia de archivos" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Readmitir" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Mostrar subidas" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Mostrar cola" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Seleccionar vista" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Software Cliente" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "En espera" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Subiendo" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Subida/Descarga" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Estado remoto" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Prioridad del archivo" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Resultado" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Preguntado" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Última comprobación" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Entrado en cola" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Subido" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Descargado" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Hash de usuario" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Cifrado" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "Cargadas %d fotos de banderas." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Mostrar subida / Cola de subida" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Clientes en cola :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sesión actual" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Peticiones:" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Crear un copia para la previsualización" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Ventana de transferencias de archivos" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Total Usuarios: %s | Total Archivos: %s" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Descarga HTTP hilo finalizado" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Host: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Respuesta: %i (Error: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "ALERTA: Repuesta vacía en la creación del medio" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "ERROR: Código de redirección sin URL" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): Error al cargar el dato del país desde " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Obtener nivel de filtrado de IP." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Haz una búsqueda." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "¡Matado!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Usando amuleweb en '%s'." #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Apagando aMule..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Las siguientes opciones cambiaron en esta versión por razones de " #~ "seguridad:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Activado soporte de ofuscación de protocolo para conexiones entrantes y " #~ "salientes.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Desactivada la actualización de la lista de servidores desde otro " #~ "cliente o servidor.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Para más información de la razón de estés cambios, busque información\n" #~ "de \"fake servers\" en la wiki de aMule http://wiki.amule.org.\n" #~ "Es importante que limpie cualquier servidor falso de su lista de " #~ "servidores para que aMule funcione correctamente." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Adicionalmente, las opciones del navegador han sido restauradas. Por " #~ "favor configura las opciones de tu navegador otra vez si es necesario.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Obteniendo estado..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Usuarios: E: %s K: %s | Archivos E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Cliente %s en IP:Puerto %s:%d usando %s %s %s" aMule-2.3.2/po/boldquot.sed0000644000175000017470000000033112766722532014442 0ustar topiuserss/"\([^"]*\)"/“\1”/g s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g s/“”/""/g s/“/“/g s/”/”/g s/‘/‘/g s/’/’/g aMule-2.3.2/po/nn.po0000644000175000017470000062464312766722532013111 0ustar topiusers# translation of nn.po to # Norwegian Nynorsk translations for aMule package. # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # # , 2007. # , 2007. # Hallvor Brunstad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-10 23:09+0200\n" "Last-Translator: Hallvor Brunstad \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Legg til ein kamerat" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Du må skrive inn ein gangbar IP og port!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Den innskrivne brukarhashen er ikkje gyldig!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Greidde ikkje å opne %s·(%s)" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "ÅTVARING: Du kan ikkje leggje deg sjølv til som kjelde for ei eD2k lenkje " "medan du har ein lågid." #: src/amule.cpp:230 #, fuzzy msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" "\n" "Ok,·avsluttar·%s...\n" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Mislukka" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 #, fuzzy msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Nedlasting fullført" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Dine lokale innstilingar har vorte endra til opprinnelege " "systeminnstillingar på grunn av konfigurasjonsending. Beklager." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Stadfesting av avslutting" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Ny ekstern kopling akseptert" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "ÅTVARING" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Du har ingen tenarar i tenarlista.\n" "Vil du at aMule skal laste ned ei ny liste no?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Nedlasting av tenarliste" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "vevtenar køyrer på pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Du freista å køyre vevtenar ved oppstart, men binærfila amuleweb kan ikkje " "køyrast. Installer pakken som inneheld vevtenaren til aMule, eller kompiler " "aMule med --enable-webserver og køyr make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "FEIL" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Greidde ikkje å knyte portar til adressa: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Port·%u er ikkje tilgjengeleg. Du vil få LågID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Port·%u·er ikkje tilgjengeleg!\n" "\n" "Dette betyr at du vil vere LågID.\n" "\n" "Sjekk nettverket ditt for å vere viss på at porten er open for inn- og " "utgåande trafikk." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Greidde ikkje å lage OnlineSigfil" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Greidde ikkje å lage aMule si OnlineSigfil." #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Dei valte lokale innstillingane ser ikkje ut til å vere installerte på " "maskina di. (Merk: Eg freistar å setje dei likevel)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Dette er første gongen du køyrer aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Denne utgåva er ei testutgåve, oppdatert dagleg, og\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "vi gir ingen garanti for skade eller nedbrenning av huset ditt,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "eller drep hunden din. Men det *burde* vere trygt å nytte uansett.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Meir informasjon, brukarstøtte og nye utgåver kan verte funne på heimesida " "vår.\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "på www.aMule.org, eller på IRC-kanalen vår #aMule·på·irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Vér god å rapportere feil til http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Mappa spesifisert for nettsignaturar er UGANGBAR!\n" " Nettsignaturar vert DEAKTIVERT fram til du ordnar det i innstillingar." #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "Tenarnamn:" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Henting av diskplass for fila '%s' mislukka: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "FEIL: Greier ikkje å opne loggfila" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "ÅTVARING: loggfila er tom. Noko er gale." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Loggen har vorte nullstilt" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Tenarmelding: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Klarte ikkje å laste ned nodelista." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Klarte ikkje å opne den nedlaste utgåvesjekkfila" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Korrupt utgåvesjekkfil" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Du nyttar ei utdatert utgåve av aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Di utgåve av aMule er %i.%i.%i og den siste utgåva er %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Den siste utgåva finst alltid på http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "ÅTVARING: Utgåva di av aMule er utdatert: %i.%i.%i·<·%li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Utgåva di av aMule er oppdatert." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Klarte ikkje å laste ned utgåvesjekkfila" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Brukarar: %s | Filer: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Brukarar: E %s K: %s | Filer: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Ingen valde nettverk" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "med LågID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "med HøgID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Tilkopla %s·%s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Koplar til %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Fråkopla eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad starta" #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad stogga." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Tilkopla Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Tilkopla Kad (brannmura)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Fråkopla Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Kad kan ikkje nyttast dersom UDP-porten er deaktivert i innstillingar. " "Startar ikkje." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad-nettverket er deaktivert i innstillingar. Koplar ikkje til." #: src/amuled.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "FEIL: aMule daemon kan ikkje nyttast dersom eksterne koplingar er " "deaktiverte. For å aktivere eksterne koplingar må du anten nytte vanleg " "aMule, starte amuled med valet --ec-config eller set lykelen " "\"AcceptExternalConnections\" til 1 i fila ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "Feil: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Dette er aMule %s basert på eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Køyrer på %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Vitje http://www.amule.org for å sjekke om ei ny utgåve er tilgjengeleg." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "FATAL FEIL: Greidde ikkje å lage tidtakar" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule fjernkontroll" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Bilete:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: P2P brukarruting bygd på XOR metric.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Melding" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Koplar til" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Koplar til" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Fråkopla" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Brannmura" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Tilkopla" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Koplar til" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Av" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Stopp inneverande oppkoplingsfreistingar" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Kople frå" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Kople frå dei aktive nettverka" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Kople til" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Kople til dei valde nettverka" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Opp:·%.1f(%.1f)·|·Ned:·%.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Opp:·%.1f·|·Ned:·%.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule·(%s·|·Tilkopla)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule·(%s·|·Fråkopla)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Vil du verkeleg avslutte aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Stadfesting av avslutting" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Skinnkatalogen '%s' finst ikkje" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "ÅTVARING: Greidde ikkje å opne hudfila '%s' for lesing" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Nettverk" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Nettverksavindauge" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Søk" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Søkjevindauge" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastingar" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Lastar ned" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Delte filer" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Vindauge for delte filer" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Meldingar" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Meldingsvindauge" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Statistikkgrafvindauge" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Innstillingsvalsvindauge" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importér" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Verkty for delfilimport" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Om" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Om/hjelp" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "ed2k nettverk" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kad nettverk" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Ikkje noko nettverk" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "FATAL FEIL: Greidde ikkje å lage tidtakar" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Kople til aMule over nettet" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "FATAL FEIL: Greidde ikkje å lage tidtakar" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 #, fuzzy msgid "Going to event loop..." msgstr "Freistar å hente fram att filinformasjon..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Koplar til" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Oppkopling mislukka " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Greidde ikkje å hente delte filer frå brukar '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Falsk eMuleutgåve %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Falsk eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Falsk eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x·(basert på eMule·v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Brukarnamn: %s·ID:·%u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Etterspurt: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Filstatistikk for denne økta: Godkjende %d av %d etterspurnad, %s overført\n" msgstr[1] "" "Filstatistikk for denne økta: Godkjende %d av %d etterspurnader, %s " "overført\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Filstatistikk for alle økter: Godkjende %d av %d etterspurnad, %s overført\n" msgstr[1] "" "Filstatistikk for alle økter: Godkjende %d av %d etterspurnader, %s " "overført\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Etterspurt ukjend fil" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Melding filtrért frå '%s'·(IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Ny melding frå '%s'·(IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Brukar·%s (%u)·etterspurte·lista·over·delte·filer·for·katalogen·%s ->·nekta" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "ÅTVARING: known.met let seg ikkje opne." #: src/CanceledFileList.cpp:61 #, fuzzy msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "ÅTVARING: Kjendfillista er korrupt; inneheld ugangbar overskrift." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "IO feil underlesing av known.met fila: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Feil under lagring av known.met fila: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Ny kategori" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Vél ei mappe for innkomande filer" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Du må skrive inn eit namn på kategorien!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Du mp skrive inn ein sti for kategorien!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Greidde ikkje å skape innkomande katalog for kategorien. Vér god å skrive " "inn ein gangbar sti!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Lynmeldingsøkt starta: %s·(%s:%u)·-·%s·%s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "***·Tilkopla klient·***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "***·Koplar til klient·***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Greidde ikkje å kople til klient / Kopling mista ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Stengje faneblad" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Stengje alle faneblad" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Stengje andre faneblad" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Legg til kameratar" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Kredittfil lasta, %u kjend klient" msgstr[1] "Kredittfil lasta, %u kjende klientar" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Kredittar forelda for %u klient!" msgstr[1] " - Kredittar forelda for %u klientar!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Inga 'cryptkey.dat' fil funne - opprettar." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Klientdetaljar" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LågID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HøgID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Støtta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Ikkje støtta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Tilkopla" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Fråkopla" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f·kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Ikkje ferdig" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Kjeltring" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Granska - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Brukar %s·(%u) etterspurde liste over dei delte filene dine -> Godteke" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Brukar·%s (%u)·etterspurde·liste·over·dei·delte·filene·dine·-> Nekta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Brukar %s·(%u) etterspurte lista di over delte katalogar -> Godteke" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Brukar·%s (%u)·etterspurte·lista·di·over·delte·katalogar·->·Nekta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Brukar %s·(%u) etterspurte lista over delte filer for katalogen %s·-> godteke" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Brukar·%s (%u)·etterspurte·lista·over·delte·filer·for·katalogen·%s ->·nekta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Brukar %s·(%u) deler katalogen %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Brukar %s·(%u) sende ikkje etterspurte delte kataloger." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Brukar %s·(%u) sende liste over delte filer for katalogen %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Brukar %s·(%u) er ferdig med å sende liste over delte filer" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Brukar%s·(%u) sende ikkje etterspurt liste over delte filer" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "Brukar %s·(%u) nekta tilgang til delte kataloger/filer" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Filkommentarar" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Verdi" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Ingen kommentarar" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u kommentar" msgstr[1] "%u kommentarar" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Lå]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto·[No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto·[Hø]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Svært låg" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Låg" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Høg" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Svært høg" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Offentleggjering" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Spør" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Koplar til gjennom tenar" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Kø full" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "I kø" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Tek imot hashsett" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Ingen naudsynte delar" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Greier ikkje å kople LågID til LågID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "For mange koplingar" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Koplar til gjennom Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "For mange kadkoplingar" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Nekta" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Koplingsfeil" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Fjern kø full" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Gamal MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Ny MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMulekompatibel" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Lokal tenar" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Fjern tenar" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Kjeldeutveksling" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Lenkje" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Kjeldefrø" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Ferdig" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "I framdrift" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "FEIL: Tom for diskplass" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "FEIL: Delfil ikkje funne" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "FEIL: Mislukka IO!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "FEIL: Mislukka!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "I kø" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Lastar allereie ned" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Ukjend eller dårleg format på tempfil." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Overført" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Fart" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Kjelder" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Attståande tid" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Sist sett komplett" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Sist motteke" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Er du viss på at du vil slette den valde fila?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Er du viss på at du vil slette dei valte filene?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Tilbakemelding frå: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "%Stopp" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Hald fram" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "&Ta bort ferdige" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Byt alle A4AF til denne fila no" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Byt alle A4AF til denne fila (auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Byt alle A4AF til anna fil no" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Utvida innstillingar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Førehandssyning" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Syn fil&detaljar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Syn alle kommentarar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Kopiér magnet URI til utklippstavla" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Kopier eD2k &lenka til utklippstavla" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Kopiér tilbakemelding til utklippstavla" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "ortildele" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Vel kategori" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Opne fila" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Skriv nytt namn på denne fila:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Døyp om fil" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Nedlastingar (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Vel ein videospelar i innstillingar for å hindre at denne åtvaringa kjem opp " "ved kvar førehandssyning (mplayer er standard)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Førehandssyning" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "FEIL: Greidde ikkje å starte ekstern mediespelar! Kommando: '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Lastar server.met fila: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Lastar data frå gamal nedlastingsfil (%u·av·%u)" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "FEIL: Greidde ikkje å laste tryggleikskopifila. Søk http://forum.amule.org " "for løysingar på attskaping av part.met filer." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Ingen delfiler funne" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Fann %u delfil" msgstr[1] "Fann %u delfiler" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "Filsystemet for mellombelse filer greier ikkje å handsame store filer." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Filsystemet i mappa for innkomande filer greier ikkje å handsame store filer." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Lastar ned %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Du freistar allereie nedlasting av fila '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Du har allereie fila: '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Du freistar allereie nedlasting av fila %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Kan ikkje konvertere magnetlenkje til eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Ukjend lenkjeprotokoll for: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Ugangbar eD2k lenkje! FEIL: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Godkjenning mislukka." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Ekstern kopling lukka." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Eksterne koplingar deaktiverte på grunn av tomt passord!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Eksterne koplingar deaktiverte i konfigurasjonsfila" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Ny ekstern kopling akseptert" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "FEIL: greidde ikkje å ta imot ei ny ekstern kopling" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Ekstern kopling nekta på grunn av tomt passord i innstillingar!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Koplar til klient: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Ukjend utgåve" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Ikkje rett EC utgåve ID: det kan vere binær inkompatibilitet. Bruk core og " "remote frå same snapshot." #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Du kan ikkje kople til ei utgivingsutgåve frå ei vilkårleg SVN utgåve! " "*sukk* mogleg krasj unngått" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Ugyldig protokullutgåve." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Manglande merkelapp for protokollutgåve." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Godkjenning mislukka." #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Godkjenning mislukka." #: src/ExternalConn.cpp:528 #, fuzzy msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Ugyldig etterspurnad, du treng godkjenning først." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Tilgang innvilga." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Filtrér meldingar frå ukjende klientar" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Uaotorisert freisting på tilgang. Kopling lukka." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Kommando for fjern delfil mislukka: Filhash ikkje funnen: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Filhash ikkje funnen: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OPS! Handsamingsfeil i OpCode!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Tenar ikkje lagd til" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "tenar ikkje funnen: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "treng å velje tenar for fjerning" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k er deaktivert i innstillingar" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Søk i framdrift. Hentar inn att resultata om ein augneblink!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Nettsøk frå fjern adresse gir ikkje meining." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Ingen punkt for graf." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Klienten din er ikkje konfigurert for dette detaljnivået." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Ekstern kopling: avslutting etterspurt" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Avsluttar allereie." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Eksternkopling: legg til lenkje '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Ikkje gangbar lenkje eller lenka allereie på lista." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Fil ikkje funne." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Ikkje gangbart filnamn." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Ikkje i stand til å døype om fila." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad er deaktivert i innstillingar." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Allereie tilkopla eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Koplar til eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Allereie tilkopla Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Koplar til Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Alle nettverk er deaktiverte." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Fråkopla eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Fråkopla Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Ekstern kopling: ugangbar opkode motteken: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Ikkje gangbar opkode (feil protokollutgåve?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Ukjend forlenging·'%s'·for·'%s'·kommandoen.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Ukjend kommando '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Denne kommandoen kan ikkje ha eit argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Denne kommandoen må ha eit argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Denne kommandoen er ikkje komplett; du må nytte ein av forlengjarane under.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Tilgjengelege forlengjarar:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Tilgjengelege kommandoar:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" " Alle kommandoar kan utførast med store og små bokstavar.\n" "Skriv '%s 'for meir opplysningar om .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Avsluttar programmet." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Syne hjelp." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "For å få hjelp til ein kommando, skriv 'help·'.\n" "For full kommandoliste, skriv 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bruk·'%s'·for·kommandoliste\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Syntaksfeil!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Handsamingsfeil av kommando - burde aldri skje! Vér god å rapportere feilen\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Denne kommandoen skulle ikkje ha nokon parameter." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Denne komamndoen må ha eit parameter." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Ugangbart argument." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Denne kommandoen er ikkje komplett." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Skriv '%s'·for å få meir hjelp.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Dette er %s·%s·%s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Dette er %s·%s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Opprettar klient...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok,·avsluttar·%s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Kan ikkje kople til med eit tomt passord.\n" "Du må skrive inn eit passord anten i konfigurasjonsfila,\n" "i kommandolinja eller når du vert spurt.\n" "\n" "Avsluttar...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Syne denne hjelpeteksten." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Vert der aMule køyrer (standard: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "aMule sin port for eksternkopling (standard: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Passord for eksternkopling." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Les innstillingar frå fil." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Ikkje skriv ut data til stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Vér utførleg - syne óg avfeilingsmeldingar," #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Set programspråk." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Skriv kommandolinjealternativa til konfigurasjonsfila." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Lagar konfigurasjonsfil basert på aMule si konfigurasjonsfil." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Skriv programutgåve." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Fildetaljar" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%%·ferdig" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f·kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Greidde ikkje å opne venelista 'emfriends.net' for lesing!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Greidde ikkje å opne venelista 'enfriends.met' for skriving!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Vener" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Syn &detaljar" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Legg til ein ven" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Ta bort ven" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Send &melding" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Sjå filer" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Opprett venekopling" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Er du viss på at du vil slette den valde venen?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Er du viss på at du vil slette dei valde venene?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Det er ikkje tillate å opprette meir enn ei venekopling.\n" " Berre ei venekopling vart oppretta." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Fleirval" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Send melding til brukar" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Melding å sende:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Fjerne frå kameratar" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Send melding" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Byt til denne fila" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR:·%u·(%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Spurt etter anna fil (A4AF)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Ventande opplastingar: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "I kø" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Opplasting" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Lastar ned..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "ÅTVARING: Greidde ikkje å opne hudfila '%s' for lesing" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Lasta ned" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Kople til tenar att" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Greidde ikkje å laste ned tenarlista frå %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Greidde ikkje å laste ned tenarlista frå %s" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Lastar ipfiltra 'ipfilter.dat'·og·'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Greidde ikkje å laste inn ipfilter.dat fila '%s' - ukjend filformat." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Greidde ikkje å laste inn ipfilter.dat fila '%s' - greidde ikkje å opne fila." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Lasta %u IP-rekkje frå '%s'." msgstr[1] "Lasta %u IP-rekkjer frå '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u vanskapt linje vart forkasta." msgstr[1] "%u vanskapte linjer vart forkasta." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Eigenoppstart frå \n" "kjende klientar" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Noder (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Ikkje gangbar IP for eigenoppstart" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Ikkje gangbar port for eigenoppstart" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Vér god å fylle ut alle naudsynte felt" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Er du viss på at du vil laste ned ei ny nodes.dat fil?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Å gjere dette vil fjerne dine novérande noder og starte Kademlia på nytt." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Halde fram?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: for kort søkjeord" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Las %u kadkontakt" msgstr[1] "Las %u kadkontaktar" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Skreiv %d kadkontakt" msgstr[1] "Skreiv %d kadkontaktar" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Filstorleik" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Delingsrate" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Lasta opp" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Etterspurt" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Godkjend" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Komplette kjelder" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Ukjend utgåve" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "ÅTVARING: Greidde ikkje å opne hudfila '%s' for lesing" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Hashar" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Ferdigstiller" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Ferdig" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Feilaktig" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Ventar" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Du må skrive inn eit passord som ikkje er tomt." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Feil passord! Ikkje MD5 hash!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Oppkoplingsfeil" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EC kopling feila. Tomt svar." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Ekstern kopling: Dårleg svar frå tenar. Kopling stengd." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Vellukka! Kopling til aMule er oppretta " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Vellukka! Kopling oppretta." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Ekstern kopling: Tilgang nekta fordi:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Ekstern kopling: Tilgang nekta" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Autooppfrisking starta" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "FEIL: Greidde ikkje lytte til TCP port." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "FEIL: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "ÅTVARING: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Stengje" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Frigjer plass" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Vél alle" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrensa" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule traumeny" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Fartsgrenser:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "OL: Inga" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "OL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "NL: Ingen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "NL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Nedlastingsfart: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Opplastingsfart: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Klientinformasjon" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Kallenamn: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Ikkje valt kallenamn!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "KlientID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Ikkje tilkopla" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Tenarnamn: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "TenarIP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Ikkje tilkopla" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP:·%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP port: Ikkje klar" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP port: Ikkje klar" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Nettsignatur: Aktivert" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Nettsignatur: Deaktivert" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Oppetid: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Delte filer: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Klientar i kø: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Totalt NL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Totalt OL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Opplastingsgrense" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Nedlastingsgrense" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Gøyme aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Syne aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k lenkje: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Iverksetje" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "Klikk her for å leggje til eD2k lenkja " #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Hendingar visast her. Sjå i loggen under Tenarar for å sjå alle hendingane." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Lastar ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Tal på brukarar på tenaren du er tilkopla ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Brukarar: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Brukarar tilkopla den aktuelle tenaren or eit overslag over det totalt " "antalet brukarar." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Opp:·0.0·|·Ned:·0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Novérande gjennonmsnittleg opplastings- og nedlastingsrater. Dersom aktivért " "vil tala i parantés syne dataoverskotet frå klientkommunikasjon." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Syner novérande sratus og aktive overføringar. Raude piler syner at du ikkje " "er tilkopla akkurat no, gule piler syner at du har ein låg ID (brannmura) og " "grøne piler syner at du har ein høg ID (Denbeste tilkoplingstypen)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Ikkje tilkopla ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Novérande tilkopla tenar." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Søk" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Sort" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Filhash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Utvida parameter" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrerer" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Alle" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-bilete" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Bilete" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Program" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Tekstar" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Videoar" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Filetternamn" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min storleik" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Maks storleik" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Tilgjenge" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtrér resultat" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Snu resultat" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Gøyme kjende filer" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Meir" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Søkjer etter fleire resultat på eD2k. Ikkje støtta for Kad enno." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Nedlasting" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Nullstill felta" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Resultat" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Ryddar bort ferdige nedlastingar" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Komplette kjelder" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Fullt namn :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "I/T" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "metfil :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Filstorleik :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Delfilstatus :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Sist sett komplett :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Overføring" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Funne kjelder :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Overfører kjelder :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Fildelstal :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Tilgjengeleg:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Datasnøggleik :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Aktiv nedlastingstid: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Overført :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Ferdig storleik :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligent Korrupsjonshandsaming" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Tapt gjennom korrupsjon :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Vunne gjennom komprimering :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Pakkar lagra av I.C.H. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Filnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Overtaking" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Opprensking" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Utfør" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Kommentér/verdigjé fila (Teksten vert synleg for alle brukarar)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Filkvalitet" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Ikkje gitt verdi" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Ugyldig / Korrupt /Falsk" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Dårleg" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Middels" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "God" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Utmerka" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Vél filverdi eller gje melding til andre brukarar dersom fila er falsk ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Lastar ned, vér god å vente ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Ukjend storleik" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Naudsynt informasjon" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP-adresse :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Tilleggsinformasjon" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Brukarnamn :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Brukarhash :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Nedlastingsfart" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Novérande" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Køyregjennomsnitt" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Gjennomsnitt økt" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Opplastingsfart" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Koplingar" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktive nedlastingar" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktive koplingar (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktive opplastingar" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Statistikktre" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Brukarhash:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Klientmjukvare:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Klienten si utgåve:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP-adresse:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "BrukarID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Tenar IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Tenarnamn:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Tåkelegging:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Overføringar til klient" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Novérande etterspurnader:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Gjennomsnittleg opplastingsfart:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Gjennomsnittleg nedlastingsfart:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Opplasta (økt):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Lasta ned (økt)" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Opplasta (totalt):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Lasta ned (totalt)" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Scorar" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "NL/OL endringsfaktor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Sikker identifikasjon:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "I kø" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Køscore" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Kallenamn" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Dette er namnet andre brukarar vil sjå når dei koplar til maskina di." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Forseinkinga før ein syner verktytips." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Dette vel språket som vert nytta på kontrollane." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Sjå etter ny utgåve ved oppstart" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Aktivering av denne vil få aMule til å sjå etter ei ny utgåve ved oppstart." #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Start minimert" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Aktivering av denne minimerer aMule ved oppstart." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Stadfest avslutting" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Aktivér trauikon" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" "Dette aktiverer/deaktiverer ikonet i systemtrauet (eller oppgåvelinja)." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimér til trauikon" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Akrivering av denne vil få aMule til å minimere seg til systemtrauet og " "ikkje til oppgåvelinja." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Nettlesarval" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Bla" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Opne nytt faneblad dersom mogleg" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "Opne ny nettside i nytt faneblad i staden for nytt vindauge når mogleg" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Videospelar" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Opplasting" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Opningsdistribusjon" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Dette er standardporten for eD2k og kan ikkje deaktiverast" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2k" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Automatisk tilkopling ved oppstart" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Kople til dersom fråkopla" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Ta bort daude tenarar etter" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "freistnader" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Automatisk oppdatering av tenarlista ved oppstart" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Oppdater tenarlista ved oppkopling til ein tenar" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Oppdater tenarlista når ein klient koplar til" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Bruk prioritetssystem" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Bruk smart LågID sjekk ved tilkopling" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Trygg tilkopling" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Automatisk tilkopling berre til tenarar i statisk liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Gje høg prioritet til manuelt tillagde tenarar" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Legg filer til nedlasting i pausemodus" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Legg filer til nedlasting med autoprioritet" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Prøv å laste ned første og siste del først" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Frå same kategori" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Hent diskplass for nye filer" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "Hentar diskplass for heile nye filer, og reduserer fragmentering" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Vel denne dersom du vil at aMule skal sjekke om du har nok diskplass" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Skriv inn mimimum ønska diskplass." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Lagre 10 kjelder til sjeldne filer (< 20 kjelder)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Opplastingar" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Legg til nye delte filer med autoprioritet" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Høgreklikk på mappeikonet for å dele underkatalogar)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Dele gøymde filer" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafar" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Oppdateringsforseinking: 5 sek" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tid for gjennomsnittleg graf: 100 min" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Koplingsgrafskala: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Last ned novérande" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Last ned køyregjennomsnitt" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Last ned øktgjennomsnitt" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Opplasting no" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Gjennomsnittleg køyrande opplasting" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Gjennomsnittleg økt opplasting" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktive koplingar" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Fartslinje i ikontrauet" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Kadnodar no" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Køyrande kadnodar" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kadnodar (økt)" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Velje" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Tal på klienutgåver synt (0=uinnskrenka)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! ÅTVARING !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Maks nye koplingar / 5 sek" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Filbufferstorleik: 240000·bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Storleik på opplastingskø: 5000 klientar" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Oppfriskingsintervall for tenarkopling: Deaktiver" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Syne utvida informasjon i kategorifaneblad" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Syne overføringsfart i tittellinja" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Syne overføringsfart i tittellinja" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Vertikal verktylinjeorientering" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Rund" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule sorterer kolonnene i nedlastingslista di automatisk" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parameter for ekstern kopling" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Akseptér eksterne koplingar" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Skriv in ei gyldig IP i a.b.c.d format for det lyttande EC-grensesnittet. " "Eit tomt felt eller 0.0.0.0 betyr samtlege grensesnitt." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Aktivér UPnP-portvidaresending på EC-porten" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Passord" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Vevtenarparameter" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Vevmønster" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Passord for fulle rettar" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Aktivér brukar med få rettar" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Passord for låge rettar" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Sideoppfriskingstid (i sekund)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Aktivér Gzipkompresjon" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Klikk her for å utføre samtlege endringar gjorde i innstillingar." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Nullstill alle endringar i innstillingar." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Tittel :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Innkomande kat:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Endre prioritet for nytileigna filer :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Ikkje endre" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Vel farge for denne kategprien (no valt)" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Still attende" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Klikk denne knappen for å nullstille loggen." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Klikk på denne knappen for å oppdatere tenarlista frå nettadresse ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Tenarliste" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Skriv inn nettadressa til ei server.met fil her og klikk på knappen til " "venstre for å oppdatere tenarlista." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Legg til tenar manuelt: Namn" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Skriv inn namnet på den nye tenaren her" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Skriv inn IP`en til tenaren her, i x.x.x.x format." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Skriv inn porten til tenaren her." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Legg til ein tenar manuelt (fyll først ut felta til venstre) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMulelogg" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Tenarinfo" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2k-info" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad-info" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" "Klikk på denne knappen for å oppdatere nodelista frå internettadresse ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodar (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Skriv inn internettadressa til ei nodes-dat fil her og klikk på knappen til " "venstre for å oppdatere lista over kjende nodar." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Nodestatistikk" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Eigenoppstart" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Ny node" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" "Eigenoppstart frå \n" "kjende klientar" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Kople frå Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Sikker brukaridentifikasjon (SUI)" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Det er tilrådd å aktivere denne funksjonen. Du vil ikkje få kredittar dersom " "SUI ikkje er aktivert." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protokolltåkeleggjing" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Støtte protokolltåkeleggjing" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Dette valet aktiverer protokolltåkeleggjing og gjer at aMule tek imot " "tåkelagde koplingar frå andre klientar." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Bruk tåkeleggjing for utgåande koplingar" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Dette valet får aMule til å nytte protokolltåkeleggjing ved tilkopling til " "andreklientar/tenarar." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Berre godta tåkelagde koplingar" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Dette valet får aMule til å berre godta tåkelagde koplingar. Du vil få færre " "kjelder, men all trafikken din vert tåkelagd" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Ingen" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Vel kven som kan be om å sjå ei liste over dei delte filene dine." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP-filtrering" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtrér klientar" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "Aktivér IP-filterring av klientar i fila ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtrér tenarar" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "Aktivér filtrering av tenarar i fila ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Last om att lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Last om att lista av IP`ar å filtre frå fila ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "Nettadresse:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Oppdatér no" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Automatisk oppdatér ipfilter ved oppstart" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Filternivå:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Alltid filtrér LAN IP`ar" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Paranoid handsaming av ujamne IP`ar" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Avviser pakkar dersom klientadressa er ulik adressa pakken vert motteken " "frå. Vér varsam med dette." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Bruk systemomspennande ipfilter.dat dersom tilgjengeleg" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Tillat bruk av ipfilter for heile systemet dersom inga lokal ipfilter-dat " "vert funnen" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Aktivér nettsignatur" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Aktiverer skriving av OS-fila, som kan verte nytta av eksterne program forå " "lage signaturar og liknande." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Oppdateringsfrekvens (sekund):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Endre frekvensen (i sekund) for oppdatering av nettsignaturar." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "Klikk her for å velje katalogen med nettsignaturfilene." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtrér innkomande meldingar (utanom novérande samtale):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtrér alle meldingar" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtrér meldingar frå alle som ikkje er på kameratlista" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtrér meldingar frå ukjende klientar" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrér meldingar som inneheld (bruk ','som skiljeteikn):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "legg til ord aMule skal filtrére og blokkere" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Kommentarar" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrér kommentarar som inneheld (bruk ',' som skiljeteikn):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Automatisk tenartilkopling utan vikar" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Aktivér godkjenning" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Aktivér/deaktivér godkjenning av brukarnamn/passord" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Brukarnamn å nytte for å kople til vikar" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Passord å nytte for å kople til vikar" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Aktivér vikar" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Aktivere/deaktivere vikarstøtte" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Vikartype:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Vikarvert:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Vikaren sitt vertsnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Vikarport:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Vikarport" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Kople til:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Logge inn på fjern aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Brukarnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Hugs desse innstillingane" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Aktivér utførleg avfeilingslogg." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Opne fila" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Meldingskategoriar:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Ventar..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Importér" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Prøv om att valde" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Fjern valde" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Aktive opplastingar :" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Gøyme delte filer" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Vel synsfilter" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Aktive opplastingar" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Syne klientar" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Last om att lista" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Lastar inn att delte filer" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Send" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Sender meldinga." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Stengje denne lynmeldingsøkta." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Kople til vilkårleg tenar og/eller Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Delte filer" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Deaktivert [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/sek" msgstr[1] "bytes/sek" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sekund" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "minutt" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "timar" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "alle" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "alle andre" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Stogga" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importerer %s:·%s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Les mellombels mappe" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Hentar grunnleggjande informasjon frå nedlastingsinformasjonfil" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Lagar målfil" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Lastar data frå gamal nedlastingsfil (%u·av·%u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Lagrer datablokk til ei einaste nedlastingsfil (%u·of·%u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Hentar informasjon frå nedlastingsfilkjelde" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Legg til nedlasting og lagrar ny delfil" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importér delfiler" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Filhash" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s·(Disk:·%s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Vér god å velje ei katalog til å søkje på mellombelse nedlastingar! " "(underkatalogar vil verte inkluderte)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "Vil du slette kjeldefilene til vellukka importerte nedlastingar?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Ta bort kjelder?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "FEIL: Greidde ikkje å lage delfil" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Freistar å laste tryggleikskopi av met-fila frå %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "Feil: Greidde ikkje å opne mart.met fila: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "FEIL: part.met fila har ein storleik på 0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "FEIL: %s (%s) er korrupt (feil merkelappstal), greidde ikkje å laste fila." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "FEIL: %s (%s) er korrupt (feil merkelappstal), greidde ikkje å laste fila." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Freistar å hente fram att filinformasjon..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "Attskaper fil utan namn - freistar å attskape ho som RecoverdFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "Attskapte all tilgjengeleg filinformasjon :D - Freistar å nytte den..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Ikkje i stand til å attskape filinformasjon :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Greidde ikkje å opne %s·(%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "ÅTVARING: %s kan vere korrupt (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "FEIL under lagring av delfila: %s·(%s·==>·%s)" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "FEIL under lagring av delfila: %s·(%s·==>·%s)" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Greidde ikkje å hente lengda på '%s' - nyttar %s fila." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s'·er 0 i storleik på ein eller annan måte·-·nyttar·%s·fila." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Greidde ikkje å lagre part.met.seeds fila for %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Lagra %i kjeldefrø for delfila: %s (%s)" msgstr[1] "Lagra %i kjeldefrø for delfila: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Lagra %i kjeldefrø for delfila: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Feil i lesing av delfila si kjeldefil (%s·-·%s):·%s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Fann korrupt del (%d) i %d delfil %s - Filresultathash |%s| Filhash | %s" msgstr[1] "" "Fann korrupt del (%d) i %d deler i fila %s - Filresultathash |%s| Filhash |%" "s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Fann ferdig del (%i)·i·%s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Ferdig med omhashing av %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Uventa feil ved fullføring av %s. Sette fila på pause" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Ferdig med å laste ned: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Slettar fila: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "ÅTVARING: Greier ikkje å hashe nedlasta del - hashsett ikkje komplett for '%" "s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "FEIL: Greier ikkje å hashe nedlasta del - hashsett ikkje komplett (%s). " "Dette burde aldri skje" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "ÅTVARING: Ikkje nok ledig diskplass! Set fila %s på pause" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Nedlasta del %i er korrupt i fila: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Attskapte korrupt del %i·for·%s·->·Lagra bytes:·%s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Hentar plass" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Ikkje nok diskplass" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Lasta ned" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "Feil: Greidde ikkje opne delfila '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Standardinnstillingar" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estisk" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinesisk (forenkla)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinesisk (tradisjonell)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Nederlansk" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Engelsk (U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Fransk" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galisisk" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Tysk" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italiensk (sveitsisk)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norsk (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Albansk" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Språk" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "TCP port kan ikkje vere høgare enn 65532 fordi tenaren si UDPkopling er TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Standardport vert nytta (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Kopling" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Katalogar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Tenarar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Fjernkontrollar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Nettsignatur" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Hendingar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Melde om feil" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ikkje endre desse innstillingane med mindre du veit\n" "kva du gjer, ellers kan du fort\n" "gjere ting verre for deg sjølv.\n" "\n" "aMule køyrer fint utan justering av nokon av\n" "desse innstillingane." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Typen vikar du koplar til" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule·treng omstart for å gjere endringane moglege:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "-·TCP-porten endra.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "-·UDP-porten endra.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Ekstern kopling lukka." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Ny ekstern kopling akseptert" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Ekstern kopling lukka." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Protokolltåkeleggjing" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Du har aktivert eksterne koplingar, men har ikkje skrive inn eit passord.\n" "Eksterne koplingar kan ikkje aktiverast utan eit gyldig passord." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Språk endra.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Mellombels mappe endra.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 #, fuzzy msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "Alle nettverk er deaktiverte." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Både eD2k og kadnettverket er dekativert.\n" "Du vil ikkje klare å kople til før du aktiverer minst eitt av dei." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad kan ikkje starte dersom UDP-porten er deaktivert.\n" "Aktivér UDP-porten eller deaktivér Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Du MÅ starte om att aMule no.\n" "Ikkje klag dersom du ikkje gjer dette og du får problem.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Lista for automatisk oppdatering av tenarar er tom.\n" "Vér god og fylle ut ein URL som peikar til ei gyldig server.met fil.\n" "Klikk på knappen \"Liste\" ved denne boksen for å skrive inn ein URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Mellombelse filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Innkomande filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Nettsignaturar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Vel ei mappe for %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Bla etter videospelar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Vél nettlesar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Køyrbar%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Handsame tenarlista" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Skriv inn URL`en for å laste ned server.met filer.\n" "Berre ein URL på kvar linje." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Oppdateringspause: %d sekund" msgstr[1] "Oppdateringspause: %d sekund" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Tid for gjennomsnittleg graf: %d minutt" msgstr[1] "Tid for gjennomsnittleg graf; %d minutt" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Koplingsgrafskala: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Filbufferstorleik: %d byte" msgstr[1] "Filbufferstorleik: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Opplastingskøstorleik: %d klient" msgstr[1] "Opplastingskøstorleik: %d klientar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Oppfriskingsinterval på tenarkoplingar: %d minutt" msgstr[1] "Oppfriskingsinterval på tenarkoplingar: %d minutt" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Oppfriskingsintervall for tenarkopling: Deaktivert" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "deaktivere" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Køyr kommando på `%s' hending" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Aktivér kommandokøyring i kjernen" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Kjernekommando:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Aktivér kommandokøyring på drakt" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Draktkommando:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Følgjande variablar vert erstatta:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "Min storleik må vere mindre enn maks storleik. Maks storleik ignorert." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Søkeåtvaring" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Hovud" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Du kan ikkje søkje på Kad dersom Kad ikkje køyrer" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k søk kan ikkje gjennomførast dersom eD2k ikkje er tilkopla" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Uventa feil oppstod under søk på Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "FilID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Nedlasting i kategori" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Legg til valfrie URL`ar for denne fila" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Søk beslekta filer (eD2k, lokal tenar)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Merk som kjend fil" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Kopier eD2k lenkje til skrivebordet" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avbryt" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Greidde ikkje å kople til alle tåkelagde tenarar i lista. Freistar ein gong " "til utan tåkelegging." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Greidde ikkje å kople til alle tenarane i lista. Freistar ein gong til." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2k nettverket deaktivert i innstillingar, koplar ikkje til" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Ingen gangbare tenarar funne i tenarlista" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Tilkopla %s·(%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Kopling oppretta på: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "Alvorleg feil i oppkopling. Internett kan vere nede" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Mista kopling til %s·(%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s·(%s:%i) ser ut til å vere daud." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s·(%s:%i) ser ut til å vere full." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Automatisk tenaroppkopling freistar på nytt om %d sekund" msgstr[1] "Automatisk tenaroppkopling freistar på nytt om %d sekund" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Kopling mista" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Tilkopling til %s·(%s:%i)·mislukka." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "FEIL: Ugangbar sokkel ved uttellingssjekk" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Tilkoplingsfreisting til %s·(%s:%i)·gjekk over tida." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Lastar server.met fila: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Server.met fila ikkje funnen!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Greidde ikkje å laste inn server.met fila '%s' - ukjend filformat." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Greidde ikkje å opne server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Server.met fila er korrupt, ugangbar merkelapp på utgåve: 0x%x,·storleik·%i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i tenar funne i server.met" msgstr[1] "%i tenarar funne i server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d tenar lagd til" msgstr[1] "%d tenarar lagde til" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "IO feil underlesing av known.met fila: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Tenar ikkje lagd til: [%s:%d] oppgir ikkje ein gangbar port." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Tenar ikkje lagd til: IP`en til [%s:%d] er filtrert eller ugangbar." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "Tenar ikkje lagd til: Tenar med lik IP:Port [%s:%d] funne i lista." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Tenar lagd til: Tenar på [%s:%d] som nyttar namnet '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Du er tilkopla tenaren du freistar å slette. Vér god å kople frå først." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Greidde ikkje å opne '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Greidde ikkje å lagre server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Ugangbar URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Tenarlista ferdig nedlasta frå %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Inga tenarlistadresse funnen i 'addresses.dat'. Lim inn ei gangbar " "tenarlisteadresse i denne fila for å automatisk oppdatere tenarlista di" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Last ned tenarlista frå %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "ÅTVARING: ikkje gangbar URL for automatisk oppdatering av tenarar: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Ugangbar autonedlastingsnettside for server.met i addresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Greidde ikkje å laste ned tenarlista frå %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "Lokal tenar er filtrert av ipfiltra - koplar til ein anna tenar!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Tenarnamn" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Addresse" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Brukarar" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statisk" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Utgåve" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Du er tilkopla ein tenar du freistar å slette. Vér god å kople frå først. " "Tenaren vart IKKJE sletta." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Ukjent namn)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Er du sikker på at du vil slette den statiske tenaren %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Tenarar (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Tenar" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Kople til tenar" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Merk tenar som statisk" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Merk tenar som ustatisk" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Merk tenarar som statiske" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Merk tenarar som ustatiske" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Ta bort tenar" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Ta bort tenarar" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Fjern alle tenarar" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Kopier eD2k lenkjer til skrivebordet" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Kople til tenar att" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle tenarane?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Er du viss på at du vil slette den valde tenaren." #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Er du viss på at du vil slette dei valde tenarane?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "FEIL: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "ÅTVARING: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Ny klientid er %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "ÅTVARING: Du har motteke ein Låg-ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tTruleg har dette skjedd fordi du er bak ein brannmur eller ruter." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tFor meir informasjon, sjå http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Ukjend tenarinfo motteke! - for kort" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Tok mot %d ny tenar" msgstr[1] "Tok mot %d nye tenarar" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Lagring av tenarlista ferdig." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Tenar avviste siste kommando" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Falske pakkar mottekne frå tenar: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Urøyvd feil under handsaming av pakke frå tenar: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Kan ikkje skape DNS-løysande tråd for å kople til %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Tenar IP %s·(%s) er filtrert. Koplar ikkje til." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "brukar protokolltåkelegging." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Koplar til·%s·(%s·-·%s:%i)·%s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Greidde ikkje å løyse dns for tenar %s: Greier ikkje å kople til!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Tenar ikkje lagd til: Manglar IP eller vertsnamn." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Tenar ikkje lagd til: Ikkje gangbar tenarport." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k status:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlia status" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "Køyrer på %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Køyrer" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademlia status" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Tilkoplingsstatus:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Tilkoplingsstatus:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Brannmura status: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Ingen kamerat" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "Tilkopla kamerat" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Tilkopla kamerat" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Funne kjelder :" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 #, fuzzy msgid "Indexed notes:" msgstr "Registerfil ikkje funne: " #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Gjennomsnitt brukarar:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Gjennomsnitt filer:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Køyrer ikkje" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Fann %i kjend delt fil" msgstr[1] "Fann %i kjende delte filer" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Fann %i kjend delt fil, %i ukjend" msgstr[1] "Fann %i kjende delte filer, %i ukjende" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "FEIL: Freista å dele %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "tenar ikkje funnen: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Brukarnamn" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Nedlastingsfart" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Opplastingsfart" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Tilgjengeleg:" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Opplastingsstatus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Nedlastingsstatus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Filnamn" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Delte filer" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Etterspurnader" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Godtekne etterspurnader" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Overførte data" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Delingssamsvar" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Nedlasta delar" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Komplette kjelder" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Katalogsti" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Legg til kommentar/Rangering" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Endre kommentar/Rangering" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Endre namn" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Legg filer frå samlinga til overføringslista" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopiér magnet &URI til utklippstavla" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Kopier eD2k lenka til utklippstavla (&Kjelde)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Kopier eD2k lenkje til utklippstavle (Kjelde) &Med krypteringsval)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Kopier eD2k lenkje til utklippstavla (&Vertsnamn)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "Kopier eD2k lenkje til utklippstavla (Vertsnamn) (Med &krypteringsval)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Kopier eD2k lenkje til utklippstavla (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopier eD2k lenkje til utklippstavla (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Du treng ein HøgID for å lage ei gangbar kjeldelenkje" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Delte filer (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Delfil]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Filnamn" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Opplasta data (økt (total)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Totalt dataoverskot (pakkar): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Dataoverskot på filetterspurnader (pakkar): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Dataoverskot på kjeldeutveksling (pakkar): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Dataoverskot på tenar (pakkar): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Dataoverskot Kad (pakkar): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Krypteringsdataoverskot (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Aktive opplastingar: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Ventande opplastingar: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Tal på samtlege vellukka opplastingar: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Tal på samtlege mislukka opplastingar: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Gjennomsnittleg opplastingstid: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Nedlasta data (økt (total)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Funne kjelder: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Aktive nedlastingar (delar): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Økt OL:NL proporsjon (total): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Gjennomsnittleg nedlastingsfart (økt): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Gjennomsnittleg opplastingsfart (økt): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Raskaste nedlastingsfart (økt): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Raskaste opplastingsfart (økt): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Attkoplingar: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tid sidan første overføring: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Tilkopla tenar sidan: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktive koplingar (berekna): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Maksimal koplingsgrense nådd: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Gjennomsnittleg tal på koplingar (berekna): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Topp koplingar (berekna): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Klientar" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Ukjend storleik" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrert" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Nekta" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Total:·%i·Kjend:·%i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Fungerande tenarar: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Mislukka tenarar: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Total:·%s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Sletta tenarar: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Filtrerte tenarar: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Brukarar på fungerande tenarar: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Filer på fungerande tenarar: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Totalt brukertal: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Totalt filtal: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Tenerlast: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Tal på delte filer: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Total storleik på delte filer: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Gjennomsnittleg filstorleik: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Operativsystem" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Ikkje motteke" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktive koplingar (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Kommandoen·`%s'·med·pid·`%d'·er ferdig med statuskode·`%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Køyr og avslutt." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Ugangbart IP-format. Bruk xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Denne kommandoen krever eit argument. Gangbare argument: 'alle', filnamn, " "eller eit tal.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Handsamar etter hash" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Handsamar etter filnamn" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Denne kommandoen krever eit argument: Gangbare argument: ein filhash.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Ikkje gangbart tal\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Ikkje gangbar hash (lengde må vere nøyaktig 32 teikn)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Skriv '%s'·for å få meir hjelp.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Nedlastingar (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Etterspurnaden mislukka med ukjend feil." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operasjonen var vellukka" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Etterspurnaden mislukka med følgjande feil: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "IP-filtréring for klientar er %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "AV" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "PÅ" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "IP-filtréring for tenarar er %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Novérande IPFilternivå er %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Bandbreiddegrenser: Opp: %u kB/s, Ned: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Tilkopla %s·%s·%s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Koplar til no" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "brannmura" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Nedlasting:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Opplasting:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Klientar i kø:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Alle kjelder:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Tal på søkjeresultat: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Tok imot ukjend svar frå tenaren, OpCode·=·%#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Syne kort statusinformasjon." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Syne koplingsstatus, noverande opp- og nedlastingsfart, osb.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Syne fullt statistikktre." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Alternativt kan eit tal mellom 0-255 skrivast inn som argument for denne\n" "kommandoen, som fortel kor mange inskripsjonar frå undertréa til " "klientutgåva skal verte\n" "synte. Å skrive 0 eller å hoppe over betyr 'ubegrensa'.\n" "\n" "Til dømes: 'statistics 5' vil berre syne dei 5 utgåvene på top for kvar " "klienttype.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Avslutt aMule" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Avslutt den fjerne kjernen (amule/amuled).\n" "Dette vil óg avslutte tekstklienten, ettersom den er ubrukeleg utan ei " "kjerne som køyrer-\n" #: src/TextClient.cpp:896 #, fuzzy msgid "Reload the given object." msgstr "Lastar inn att valt objekt." #: src/TextClient.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "Lastar inn att lista over delte filer." #: src/TextClient.cpp:899 #, fuzzy msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Lastar om att ipfiltertabell frå fil." #: src/TextClient.cpp:900 #, fuzzy msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Vel Ipfilternivå" #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Lastar om att ipfiltertabell frå fil." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Kople til nettverket." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Dette vil kople til alle nettverka som er aktiverte i innstillingar.\n" "Dy kan óg valfritt gje ei tenaradresse i IP:Port form, for å berre kople " "til\n" "den tenaren. IP`en må vere ei punktmerka og desimal IPv4-adresse.\n" "eller eit løyseleg DNS-namn." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Kople til berre eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Berre kople til Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Kople frå nettverket." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Dette vil kople frå alle nettverka som no er kopla til.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Kople frå berre eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Berre kople frå Kad." #: src/TextClient.cpp:914 #, fuzzy msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Legg til ei eD2k eller magnetlenkje til kjernen" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "eD2k lenkja som skal leggjast til kan vere:\n" "*) ei fillenkje (ed2k://|fil|...), som vil verte lagd til nedlastingskøa,\n" "*) ei tenarlenkje (ed2k://|tenar|...), som vil verte lagd til tenarlista,\n" "*) eller ei tenarlistelenkje, der alle tenarane i lista vert lagde til\n" " tenarlista-\n" "\n" "Magnetlenkja må innehalde eD2k hashen og fillengda.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Set ein brukarvalverdi." #: src/TextClient.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Set brukarval for ipfilter." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Slå IP-filtréring på for både klientar og tenarar." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Slå IP-filtréring av for både klientar og tenarar." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Aktivér/deaktivér IP-filtrering av klientar." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Slå IP-filtréring på for klientar." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Slå IP-filtréring av for klientar." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Aktivér/deaktivér IP-filtrering av tenarar." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Slå IP-filtréring på for tenarar." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Slå IP-filtréring av for tenarar." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Vel Ipfilternivå" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Gangbart filtréringsnivå er mellom 0-255, og den opprinnelege\n" "verdien er 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Set bandbreiddegrense." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Verdien i desse kommandoane må vere i kilobytes/sek.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Set bandbreiddegrense for opplastingar." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Verdien i desse kommandoane må vere i kilobytes/sek.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Set bandbreiddegrense for nedlastingar." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Hent og syne ein preferanseverdi." #: src/TextClient.cpp:942 #, fuzzy msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Hent ipfilterinnstillingar" #: src/TextClient.cpp:943 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Hent ipfilterstatus for både klientar og tenarar." #: src/TextClient.cpp:944 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Hent ipfilterstatus for klientar." #: src/TextClient.cpp:945 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Hent ipfilterstatus for tenarar." #: src/TextClient.cpp:946 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "Vel Ipfilternivå" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Hent bandbreiddegrense." #: src/TextClient.cpp:950 #, fuzzy msgid "Execute a search." msgstr "Startar eit kadsøk" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Ei søkjetype må verte spesifisert:\n" "····GLOBAL\n" "····LOKAL\n" "····KAD\n" "Døme:·'søk kad fil'·vil starte eit kadsøk for \"fil\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 #, fuzzy msgid "Execute a global search." msgstr "Startar eit globalt søk" #: src/TextClient.cpp:953 #, fuzzy msgid "Execute a local search" msgstr "Startar eit lokalt søk" #: src/TextClient.cpp:954 #, fuzzy msgid "Execute a kad search" msgstr "Startar eit kadsøk" #: src/TextClient.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show the results of the last search." msgstr "Syne resultata av siste søk." #: src/TextClient.cpp:957 #, fuzzy msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Returnerer resultata frå det tidlegare søket.\n" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Syner framdrifta i eit søk." #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Syner framdrifta i eit søk-\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Start nedlasting av ei fil" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Talet på ei fil frå siste søk må verte gjeve.\n" "Døme: 'download·12' vil starte nedlastinga av fil nummer 12 frå forrige " "søk.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Set nedlasting på pause" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Hald fram nedlasting" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Avbryt nedlasting" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Set nedlastingsprioritet." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Gje prioritet Låg, Normal, Høg eller Auto til ei nedlasting.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Set prioritet til låg." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Set prioritet til normal." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Set prioritet til høg." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Set prioritet til auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Syne køer/lister." #: src/TextClient.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Syner opplastings-/nedlastingskøa, tenarlista eller lista over delte filer.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Syne opplastingskø" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Syne nedlastingskø." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Syne logg." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Syne tenarlister." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Lastar inn att lista over delte filer." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Nullstill logg" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Forelda kommando; bruk '%s' i staden." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Dette er ein forelda kommando som ikkje lenger er tilrådd, og kan verte " "fjerna i framtida.\n" "Bruk '%s' i staden\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule tekstklient" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Konverterer gamle AICH hashsett i '%s'·til·64b·i·'%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "ÅTVARING: Filnamnet '%s' er feil og har vorte omdøypt til '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "ÅTVARING: Fila '%s' finst allereie; ny fil omdøypt til '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Er du viss på at du vil avbryte og slette alle filene i denne kategorien?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Stadfesting naudsynt" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "For mange koplingar" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Alle andre" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Vel synsfilter" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Legg til kategori" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Redigér kategori" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Ta bort kategori" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "Greidde ikkje å opne fila (%s), fjernar frå lista over delte filer." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Hashsett etterspurt for ukjend fil: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Held fram opplastingar av fila: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Mellombels stogge opplastingar av fila: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Greidde ikkje å utføre kommendoen `%s'·på·`%s hending." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Nedlasting fullført" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Fullstendig sti til fila" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Namnet til fila utan stikomponent." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "eD2k hash på fila" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Filstorleiken i bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Samla tid på nedlastingsaktivitet." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Ny lynmeldingsøkt starta" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Meldingssendar." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Tom for plass" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Diskpartisjon," #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Feil ved ferdigstilling" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Handsamar filnummer %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Du har spurt etter delhashar (Berre brukt på filer > 9,5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s·--->·Fila finst ikkje·!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, lenkjeskaparen for aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Velkomen!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Innmatingsparameter" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Fil å hashe" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Legg til valfrie URL`ar for denne fila" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Skriv inn fila du vil lage eD2k lenkje til her" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Skriv inn internettadressa du vil leggje til eD2k lenka: Legg til / på " "slutten for å la aLinkCreator leggje til det noverande filnamnet " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Lag lenkje " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Hjelp til med å spreie nye og sjeldne filer raskare, men med auka " "lenkjestorleik" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 filhash" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k filhash" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k lenkje" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiér til utklippstavle" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Opne ei fil for å rekne ut eD2k lenka hennar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Kopier utrekna eD2k lenkje til skrivebordet" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Lagre utrekna eD2k lenkje til fil" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Om aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Vel fila du vil rekne ut eD2k lenkje til" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Ikkje noko å kopiére no !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Vel fila til den utrekna eD2k lenka" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Ikkje i stand til å opne" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Vér god å skrive inn eit filnamn som ikkje er tomt" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Ikkje noko å lagre akkurat no !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, eD2k lenkjeskaparen\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Grafikk frå http://www.everaldo.com og http://www.icomania.com\n" "og http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuert under GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Hashar..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Avbrote!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Ferdig om %.2f·s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Du har allereie lagt til denne URL`en!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Vér god å skrive inn ein URL som ikkje er tom" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ikkje i stand til å opne %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dag(ar) %i timar %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f·KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "WxCas, aMule nettstatistikk" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Høgaste nedlastingsfart medan wxCas har køyrt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Absolutt maksimum nedlastingsfart nokon gong medan wxCas har køyrt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "System" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Stopp. Autooppfrisking" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Lagre nettstatistikkbiletet" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Skriv ut nettstatistikkbiletet" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Innstillingsval" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Om wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Start autooppfrisking" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Autooppfrisking stogga" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Autooppfrisking starta" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Lagre statistikkbilete" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule nettstatistikk" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Det oppstod eit problem med utskrifta.\n" "Kanskje er ikkje skrivaren din innstilt skikkeleg?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Skriv ut" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas,·aMule·nettsignaturstatistikk\n" "\n" "(c)·2004·ThePolish·\n" "\n" "Basert·på·CAS·av·Pedro·de·Oliveira·\n" "\n" "Distribuert·under·GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Å nei, aMule køyrer ikkje..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule køyrer" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule køyrer, men fråkopla" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule koplar til..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Å nei, ukjend status for aMule..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " har køyrt i " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " er stogga !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " er ikkje tilkopla !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " koplar til..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " gjer noko rart, sjekk det !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " er tilkopla " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "av" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " er på " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " med " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Total nedlasting: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr " Opplasting: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Nedlasting denne økta: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Nedlasting: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, opplasting: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Deler: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " filer, klientar i kø: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " på " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Gjennomsnittleg systembelasting (1-5-15·min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Oppetid: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Katalog som inneheld amulesig.dat fila" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Skriv inn kvar katalogen som inneheld amulesig.dat fila er" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Oppfriskingsintervall i sekund" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Lag eit statistikkbilete ved kvar oppfriskingshending" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Skriv inn katalogen du vil lage statistikkbiletet i" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Last regelbunde opp statistikkbilete til ein FTP tenar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP-Url" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTPsti" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Skriv inn URL til FTP tenar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Skriv inn katalogen du lastar statistikkbiletet til FTPtenaren til" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Brukar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Skriv inn brukarnamnet for å logge inn på FTPtenaren din" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Skriv inn brukarpassordet for å logge inn på FTPtenaren din" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP oppdateringsintervall i minutt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Validere" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Katalog som inneheld signaturfila di" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Katalog der statistikkbiletet vert laga" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Lastar modell " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "HTTP port for vevtenar" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Bruk UPnP portvidarekopling på vevtenarport" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Nytt gzipkomprimering" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Fulltilgangspassord for vevtenar" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Gjestepassord for vevtenar" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Gje løyve til gjestetilgang" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Nekt gjestetilgang" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Last/lagre vevtenarinnstillingar frå/til fjern aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule konfugurasjonsfilsti. IKKJE NYTT DIREKTE!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Deaktivér PHP tolk (frårådd)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Omkompilér PHP-sider ved kvar etterspurnad" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule vevtenar" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "vevklientoppkopling godkjend\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Etterspurnaden mislukka med følgjande feil: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Registerfil ikkje funne: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Økt utgått - ber om logginn\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Økt ok, logga inn\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Økt ok, ikkje innlogga\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Inga økt opna - vil be om logginn\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Økt oppretta - ber om logginn\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Handsamar etterspurnad [original]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Sjekkar passord\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Passord hash feil\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Passord ok\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Feil passord\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Du skreiv ikkje inn eit passord. Tomt passord er ikkje tillate.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Utlogging etterspurt\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Handsamar etterspurnad [omdirigert]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Delfila %s·(%s) manglar kjeldefil" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Delfila ·%s·(%s) har ei ugangbar kjeldefil" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Nedlastingsstatus" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Oppdateringsforseinking: %d sekund" #~ msgstr[1] "Oppdateringsforseinking: %d sekund" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Overfører" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "KR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "KR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "I kø" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - syne framdrifta på eit søk" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Opprettar MD4 og AICH hash for fila: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Opprettar MD4 hash for fila: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Opprettar AICH hash for fila: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "ÅTVARING: Kunne ikkje fjerne den opphavelege '%s' etter tryggleikskopi" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "ÅTVARING: Greidde ikkje å slette %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Verdigjeving (total):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Forsøk å overføre heile delar til alle opplastingar" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Nettverksvindauge" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Søkevindauge" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Lastar ned" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Vindauge for delte filer" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Meldingsvindauge" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Statistikkgrafvindauge" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Innstillingsvindauge" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Overføringar" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Filoverføringsvindauge" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Gje amnesti" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Syne opplastingar" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Syne kø" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Vel utsyn" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Klientmjukvare" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Venta" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Opplastingstid" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Opplasting/nedlasting" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Fjernstatus" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Filprioritet" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Score" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Spurt" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Sist sett" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Kom inn i kø" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Overført Opp" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Overført Ned" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Brukarhash" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Kryptért" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Syner opplasting / oppkøa" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Klientar i kø :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Novérande økt" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totalt" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Etterspurt :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Filoverføringsvindauge" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Brukarar totalt:·%s·|·Filer totalt:·%s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "" #~ "ÅTVARING: Kunne ikkje fjerne den opphavelege '%s' etter tryggleikskopi" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country():·Greidde ikkje å laste landsdata frå " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Få " #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Lagar eit søk." #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Mislukka" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Køyre amuleweb ved oppstart" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Avslutt aMule" #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Dei følgjande alternativa har vorte endra i denne utgåva av " #~ "tryggleiksomsyn:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "*·Støtte for protokolltåkeleggjing er aktivert for innkomande og utgåande " #~ "koplingar.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Oppdatering av tenarlista frå andre tenarar og klientar er deaktivert.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "For meir informasjon om årsaka for desse endringane, søk\n" #~ "på \"fake servers\" i wikien til aMule på http://wiki.amule.org.\n" #~ "Det er viktig at du tek bort alle falske tenarar frå tenarlistafor at " #~ "aMule skal fungere skikkeleg." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Hentar status..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Brukarar:·E:·%s·K:·%s·|·Filer·E:·%s·K:·%s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Klient %s·på·IP:Port·%s:%d·nyttar·%s·%s·%s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->tenarliste->GetServerByAddress()·ga attende NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Brannmura" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Lasta %d flagg bitmap" #~ msgstr[1] "Lasta %d flagg bitmaps." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "Fila %s er for stor for Muldyret: maksimal lovleg filstorleik er 4 GB." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Ingen handsamar for denne filtypen" #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Fila vart ikkje lagra" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "" #~ "Greidde ikkje å opprette kopling. Ikkje i stand til å kople til verten\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Meldingsfilter" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Draktinnstillingar" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Kjerneinnstillingar" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Tidsforseinking på verktytips i sekund" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Syne delfilnummer før filnamn" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Hudstøtte" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- ingen huder tilgjengeleg -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Nettsignaturkatalog:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Filterval:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Linjekapasitet" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Merk: Desse verdiane vert\n" #~ " berre nytta til statistikk." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Standard klient TCP-port:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Utvida UDP port for klient:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Bind adresse" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "UDP-port for utvida tenarførespurnader (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Maks kjelder per fil" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Koplingsgrense" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Universell·Plug·and·Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Aktivér UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "UPnP·TCP-port:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Start neste fil på pause når ei fil vert ferdig." #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Sjekk diskplass" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Minimum diskplass:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Innkomande" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Mellombels" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Delt" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Vel statistikkfargar" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Filframgang i nedlastingskø" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Syne prosent" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Syne framdriftsbar" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Aktiver hudstøtte" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Hud:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Automatisk sortering av filene i nedlastigskøa (høg CPU)" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "Syne eD2k snøgglenkjehandsamar" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Vevtenarport" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "Aktiver UPnP portvidaresending på vevtenarporten" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Vevtenar UPnP TCP port" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "IP for lyttande grensesnitt\n" #~ "(tom for einkvar)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP-port" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Kven kan sjå delte filer:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Hendingstypar" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "FEIL: kan ikkje godkjenne vevklientkopling\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Tenarlista for automatisk oppdatering er tom.\n" #~ "Tenarlista for automatisk oppdatering ved oppstart er ikkje aktivert." #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "FEIL: Ugangbar part.met filutgåve: %s ==> %s" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "Får aMule til å be om stadfesting før avslutting." #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "Bandbreiddegrenser" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Denne UDP porten vert brukt til utvida eD2k etterspurnader og til " #~ "kadnettverket" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Syne dataoverskotsbandbreidde" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. aktiv" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH stolar på alle hashar (ikkje tilrådd)" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Diskplass" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Opprett tryggleikskopi for førehandssyning" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Avanserte innstillingar" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Stil på framdriftsbar" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Kolonnesortering" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Ymse draktinnstillingar" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Filinnstillingar" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Statustekst" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Utsprett status tekst" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr " 'All-platform' p2p klient bygd på eMule \n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " Vevside: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " Forum: http://forum,amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "OSS: http://wiki.amule.org \n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Kontaktadmin@amule.org (administrative saker) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Opphavsrett (c) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr "Ein del av aMule er bygd på \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Opphavsrett (c) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "For ein film kan du skrive lengda, historia, språket ...\n" #~ "og dersom den er falsk kan du fortelje det til andre brukarar." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Ymse brukarval" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Tenarval" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Syne tenar motd når tilkopla ..." #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "eD2k info" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Deaktivere/Aktivere" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Godkjenning" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Brukarval" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "Hard grense" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Maks koplingar" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Draktinnstillingar" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Fjernkontroll" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Ikkje i stand til å fastslå valt vevlesar!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Brukardefinert" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org·-·Linux-muldyret" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Vel nettlesar her" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Eigenvalt nettlesar" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Skriv nettlesarnamnet her. For å nytte ein eigen nettlesar, vel ein i " #~ "nedtrekksmenyen over." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Vér god å vente..." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Fann ikkje kommando for å køyre nettlesar." aMule-2.3.2/po/de.po0000644000175000017470000076243412766722532013067 0ustar topiusers# translation of de.po to # aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Kry , 2004. # Stefan Baldus , 2004, 2005. # Michael Weyershäuser , 2005. # ihmselbst , 2005, 2006. # Werner Mahr , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-02 00:10+0100\n" "Last-Translator: Stu Redman \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Einen Freund hinzufügen" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Du musst einen gültigen Port und eine gültige IP eingeben!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Die angegebene Benutzerprüfsumme ist nicht gültig!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Fehler beim Öffnen der ED2KLinks-Datei." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "WARNUNG: Man kann sich nicht als Quelle für einen eD2k-Verweis hinzufügen " "während man eine niedrige ID hat." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Beende nun Hauptanwendung ..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Beende amuleweb-Instanz mit pid '%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Erzwinge Beenden der amuleweb-Instanz mit pid '%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Beende Programmkern." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMule-Herunterfahren abgeschlossen." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Speicherfehlerbehebungsresultate für aMule-Beendung:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Deine Locale wurde wegen einer Konfigurationsänderung auf Systemstandard " "geändert. Sorry." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "EC-Konfiguration" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Passwort eingestellt und externe Verbindungen aktiviert." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Es sind keinerlei Server in der Server-Liste.\n" "Soll aMule jetzt eine neue Liste herunterladen?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Server-Liste herunterladen" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "Webserver läuft mit pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Du hast \"amuleweb zusammen mit aMule starten\" aktiviert, allerdings kann " "die amuleweb-Programmdatei nicht gestartet werden. Bitte installiere das " "Paket, das amuleweb enthält, oder kompiliere aMule mit --enable-webserver " "neu." #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Kann Ports nicht mit der festgelegten Adresse verbinden: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Port %u ist nicht erreichbar. Du wirst eine niedrige ID erhalten\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Port %u ist nicht erreichbar!\n" "\n" "Dies bedeutet, dass du eine niedrige ID erhalten wirst.\n" "\n" "Bitte überprüfe deine Netzwerkeinstellungen, um sicherzugehen, dass der Port " "für ein- und ausgehenden Traffic geöffnet ist." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Erstellen der OnlineSig-Datei gescheitert" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Erstellen der aMule OnlineSig-Datei gescheitert" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Die ausgewählte Locale scheint nicht auf dem System installiert zu sein." "(INFO: Ich werde trotzdem versuchen, sie zu setzen)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Dies ist das erste Mal, dass du aMule %s startest" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Dies ist eine Testversion, täglich aktualisiert, und\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "wir garantieren nicht, dass sie keine Daten zerstört, dein Haus anzündet\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "oder deinen Hund tötet. Aber es *sollte* sicher sein, sie zu benutzen.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Mehr Informationen und neue Releases können auf unserer Homepage gefunden " "werden\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "unter www.aMule.org, oder in unserem IRC-Channel #amule auf irc.freenode." "net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Bitte melde Fehler unter http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Das angegebene Verzeichnis für die Online-Signaturdateien ist UNGÜLTIG!\n" "Online-Signatur wird bis zur Fehlerbehebung in den Einstellungen DEAKTIVIERT." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Server Hostname benachrichtigt." #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Speicherplatzvorbelegung für Datei '%s' fehlgeschlagen: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "FEHLER: kann Logdatei nicht öffnen" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "WARNUNG: Logdatei ist leer. Etwas ist falsch." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Das Log wurde zurückgesetzt" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Servernachricht: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Lade %s nicht herunter, weil die angeforderte Datei nicht neuer ist." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Knotenliste kann nicht geholt werden." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Konnte heruntergeladene Datei zur Versionsprüfung nicht öffnen" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Fehlerhafte Versionsprüfungsdatei" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Du benutzt eine veraltete aMule-Version!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" "Diese Version von aMule ist %i.%i.%i und die aktuelle Version ist %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Die neueste Version kann man immer auf http://www.amule.org finden." #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "WARNUNG: Diese Version von aMuled ist veraltet: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Deine Kopie von aMule ist aktuell." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Konnte die Versionsprüfungsdatei nicht herunterladen" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Benutzer: %s | Dateien: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Benutzer: E: %s K: %s | Dateien: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Keine Netzwerke ausgewählt" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "mit niedriger ID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "mit hoher ID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Verbunden zu %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinde zu %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "eD2k getrennt" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad gestartet." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad beendet." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Kad verbunden (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Kad verbunden (firewalled)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Kad getrennt" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Kad-Netzwerk kann mit deaktiviertem UDP-Port nicht benutzt werden, nicht " "gestartet." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" "Kad-Netzwerk ist in den Voreinstellungen deaktiviert, kein " "Verbindungsversuch." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "FEHLER: aMule daemon kann nicht verwendet werden wenn externe Verbindungen " "deaktiviert sind. Zum aktivieren von externen Verbindungen entweder normales " "aMule benutzen, amuled mit der Option --ec-config starten oder in der Datei " "~/.aMule/amule.conf die Einstellung \"AcceptExternalConnections\" auf 1 " "ändern." #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "FEHLER: Ein gültiges Password ist nötig um externe Verbindungen nutzen zu " "können und aMule daemon kann ohne externe Verbindungen nicht benutzt werden. " "Um aMule daemon zu starten muss das \"ECPassword\"-Feld in der Datei ~/." "aMule/amule.conf mit einem richtigen Wert versehen sein. amuled kann mit dem " "Argument --ec-config gestartet werden um das Passwort zu setzen. Mehr " "Informationen können in der Wiki unter http://wiki.amule.org gefunden werden." #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - Zeitmesser wird gestartet" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: Wechsele in den Hintergrund." #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Kann keine Pid-Datei erstellen" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FEHLER: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Dies ist aMule %s, basierend auf eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Läuft auf %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Besuche http://www.amule.org um zu sehen, ob eine neue Version verfügbar ist." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "UNBEHEBBARER FEHLER: Es konnte kein Zeitgeber erstellt werden." #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule-Fernbedienung " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Schnappschuss:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "'All-Plattform' p2p Client basierend auf eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Webseite: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Kontakt: admin@amule.org (administrative Fragen) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Teile von aMule basieren auf \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Peer-to-peer Weiterleitung basierend auf der XOR Funktion.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "aMule Dialog zerstört." #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Verbinden" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Baue Verbindung auf" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Verbindung getrennt" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Firewalled" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Verbunden" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Baue Verbindung auf" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: aus" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Beendet die derzeitigen Verbindungsversuche" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Von den momentan verbundenen Netzwerken trennen." #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Mit den aktuell aktivierten Netzwerken verbinden." #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Hoch: %.1f(%.1f) | Herunter: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Hoch: %.1f | Herunter: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Verbunden)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Getrennt)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "%s wirklich beenden?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Beenden bestätigen" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Startbefehl:" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- Voreinstellung -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Skin-Verzeichnis '%s' existiert nicht" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "WARNUNG: Öffnen der Skin-Datei '%s' zum Lesen nicht möglich" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Übersicht der verwendeten Netzwerke" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Suchen" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Dateisuche in den verbundenen Netzwerken" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Download-Fenster" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Freigegebene Dateien" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Übersicht der freigegebenen Dateien" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Nachrichten, Chat, Freundesliste" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Diverse Statistiken über Up- und Download, Verbindungen, Clients usw." #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Fenster für Einstellungen" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importiere" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Das Importierwerkzeug für Part-Dateien" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Über" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Über/Hilfe - Hinweise zur Version usw." #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k-Netzwerk" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kad-Netzwerk" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Kein Netzwerk" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMule Fernsteuerung" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Schwerer Fehler: Der Kern-Zeitgeber konnte nicht erstellt werden." #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Verbinde mit entferntem aMule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Schwerer Fehler: Der Nachfrage-Zeitgeber konnte nicht erstellt werden." #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Gehe in Ereignisschleife..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Verbindung fehlgeschlagen " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "EC-Ereignissteuerung für entfernte Benutzeroberfläche" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Beende..." #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen. Konnte nicht zu %s:%d verbinden\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Verbindung getrennt - wahrscheinlich hat aMule sich beendet" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Konnte das Verzeichnis '%s' für die Kategorie '%s' nicht erstellen, nutze " "weiter das Verzeichnis '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Konnte Liste der freigegebenen Dateien von Benutzer '%s' nicht abrufen" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Suche Kumpel für Verbindung mit niedriger ID" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Fake eMule version %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Fake eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Fake eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (basiert auf eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Spitzname: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Angefordert: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Dateistatistik dieser Sitzung: %d von %d Anfrage akzeptiert, %s übertragen\n" msgstr[1] "" "Dateistatistik dieser Sitzung: %d von %d Anfragen akzeptiert, %s übertragen\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Dateistatistik aller Sitzungen: %d von %d Anfrage akzeptiert, %s übertragen\n" msgstr[1] "" "Dateistatistik aller Sitzungen: %d von %d Anfragen akzeptiert, %s " "übertragen\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Unbekannte Datei angefordert" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nachricht gefiltert von '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Neue Nachricht von '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat die Liste freigegebener Dateien für das nicht " "vorhandene Verzeichnis '%s' angefordert -> Ignoriert" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "WARNUNG: Datei '%s' kann nicht geöffnet werden." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "WARNUNG: Liste der abgebrochenen Dateien korrumpiert, enthält ungültigen " "Header." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "IO-Fehler während des Lesens der Datei '%s': %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Fehler während des Speicherns der Datei '%s': %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Captcha eingeben" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Neue Kategorie" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Wähle einen Ordner für eingehende Dateien" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Du musst einen Namen für diese Kategorie festlegen!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Du musst einen Pfad für diese Kategorie festlegen!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Anlegen des Verzeichnisses für eingehende Dateien der Kategorie " "fehlgeschlagen. Bitte einen gültigen Pfad angeben!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Beginn der Chat-Sitzung: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Verbunden mit Client ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Verbinde mit Client ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Verbindung zum Client fehlgeschlagen / Verbindung verloren ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Captcha-Überprüfung bestanden, Nachricht wurde vom Benutzer empfangen. " "***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Falsche Antwort zum Captcha, Nachricht wurde ignoriert. Bitte eine neue " "Nachricht senden um ein neues Captcha anzufordern. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Reiter schließen" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Alle Reiter schließen" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Andere Reiter schließen" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Zu Freunden hinzufügen" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Credit-Datei geladen, %u Client ist bekannt" msgstr[1] "Credit-Datei geladen, %u Clients sind bekannt" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Credits für %u Client abgelaufen!" msgstr[1] " - Credits für %u Clients abgelaufen!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Keine 'cryptkey.dat' gefunden, erzeuge eine neue." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Client-Details" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "Niedrige ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "Hohe ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Unterstützt" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Nicht Unterstützt" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung getrennt" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Nicht vollständig" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Böser Bube" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verifiziert - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat Deine Liste der freigegebenen Dateien angefordert -> " "akzeptiert" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat Deine Liste der freigegebenen Dateien angefordert -> " "abgelehnt" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat die Liste Deiner freigegebenen Verzeichnisse angefragt -" "> akzeptiert" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat die Liste Deiner freigegebenen Dateien angefragt -> " "abgelehnt" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat deine Liste freigegebener Dateien für das Verzeichnis '%" "s' angefordert -> akzeptiert" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat deine Liste freigegebener Dateien für das Verzeichnis '%" "s' angefordert -> abgelehnt" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Benutzer %s (%u) hat das Verzeichnis '%s' freigegeben" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat ungefragt seine freigegebenen Verzeichnisse gesendet." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat die Liste freigegebener Dateien für das Verzeichnis '%" "s' gesendet" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat das Senden der Liste freigegebener Dateien abgeschlossen" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" "Benutzer %s (%u) hat ungefragt die Liste seiner freigegebenen Dateien " "gesendet" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Benutzer %s (%u) verweigert den Zugriff auf die Liste freigegebener " "Verzeichnisse/Dateien." #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Dateikommentare" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Keine Kommentare" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u Kommentar" msgstr[1] "%u Kommentare" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Client %s wurde gebannt, weil er %s korrupte Daten für %s gesamt für die " "Datei '%s' gesendet hat." #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ni]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Ho]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Sehr niedrig" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Hoch" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Sehr hoch" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Release" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Anfragen" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Verbunden über Server" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Warteschlange voll" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "in Warteschlange" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Empfange Prüfsummensatz" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Keine benötigten Teile" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Verbindung niedriger ID zu niedriger ID nicht möglich" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Zu viele Verbindungen" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Verbinde über Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Zu viele Kad-Verbindungen" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Gebannt" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Verbindungsfehler" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Entfernte Warteschlange voll" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Alter MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Neuer MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule-kompatibel" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Lokaler Server" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Entfernter Server" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Quellenaustausch" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Verweis" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Einstiegsquellen" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Suchresultate:" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Fertiggestellt" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "In Arbeit" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "FEHLER: Ungenügender Festplattenplatz" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "FEHLER: part.met nicht gefunden" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "FEHLER: IO-Fehler!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "FEHLER: Fehlgeschlagen!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "In Warteschlange" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Wird bereits heruntergeladen" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Unbekanntes oder fehlerhaftes Format der Temp-Datei." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Teil" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Übertragen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Quellen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Zuletzt vollständig gesehen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Letzter Empfang" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Wirklich die ausgewählte Datei löschen?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Wirklich die ausgewählten Dateien löschen?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Rückmeldung von: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pausieren" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "Fo&rtsetzen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "&Liste um fertige Dateien bereinigen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "[A4AF] Weise alle Quellen dieser Datei zu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "[A4AF] Automatisches Zuweisen von Quellen zu dieser Datei" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "[A4AF] Weise alle Quellen einer anderen Datei zu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Zeige &Dateieigenschaften" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Zeige alle Kommentare" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Kopiere Magnet-URI in Zwischenablage" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Kopiere eD2k &Link in die Zwischenablage" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Feedback in die Zwischenablage kopieren" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "Zuweisung rückgängig machen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Einer Kategorie hinzufügen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Oeffne diese Datei" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Einen neuen Namen für diese Datei eingeben:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Datei umbenennen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Downloads (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Bitte trage deinen bevorzugten Videoplayer in den Einstellungen ein.\n" "Bis dahin wird aMule versuchen, mplayer zu starten, und bei jeder Vorschau " "wird diese Warnung angezeigt werden." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Dateivorschau" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "FEHLER: Konnte externen Mediaplayer nicht starten!Befehl: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Speichere unfertige Datei %u von %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Alle unfertigen Dateien gespeichert." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Lade temporäre Dateien von %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Lade unfertige Datei %u von %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "FEHLER: Konnte Sicherungsdatei nicht laden. Suche auf http://forum.amule.org " "nach .part.met Wiederherstellungslösungen." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Alle unfertigen Dateien geladen." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Keine Part-Dateien gefunden" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "%u part-Datei gefunden" msgstr[1] "%u part-Dateien gefunden" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Das Dateisystem für temporäre Dateien unterstützt keine großen Dateien." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "Das Dateisystem für fertige Dateien unterstützt keine großen Dateien." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Herunterladen von %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Du versuchst bereits, die Datei '%s' herunterzuladen" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Die Datei '%s' ist bereits vorhanden" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Die Datei %s wird bereits heruntergeladen" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Kann Magnet-Verweis nicht in eD2k umwandeln: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Unbekanntes Protokoll von Verweis: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Ungültiger eD2k-Link! Fehler: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Client sendete Paket nach fehlgeschlagener Authentifizierung." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Externe Verbindung getrennt." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Externe Verbindungen deaktiviert. Leeres Passwort!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Externe Verbindungen in der Konfigurationsdatei deaktiviert" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Neue externe Verbindung akzeptiert" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "FEHLER: Konnte keine neue externe Verbindung akzeptieren" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Externe Verbindung verweigert. Kein Passwort in den Einstellungen angegeben!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Verbinde mit Client: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Unbekannte Version" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Unkorrekte EC-Versions-ID; es könnte eine binär-Inkompatibilität vorliegen. " "Benutze Kern und Fernsteuerung desselben Schnappschusses." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Du kannst nicht zu einer Release-Version von einer beliebigen Entwicklungs-" "Version verbinden! *seufz* möglicher Absturz verhindert" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Ungültige Protokollversion." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Fehlende Protokollversionsmarke." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" "Authentifizierung fehlgeschlagen: ungültiger Hash als EC-Passwort angegeben." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: falsches Passwort." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: fehlendes Passwort." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Ungültige Anfrage, bitte zuerst authentifizieren." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Zugang gewährt." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Fehlermeldung \"%s\" zu Client gesendet." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Unerlaubter Verbindungsversuch von %s. Verbindung getrennt." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Fernsteuerungs-Part-Datei-Kommando gescheitert: Dateiprüfsumme nicht " "gefunden: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Dateiprüfsumme nicht gefunden: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OOPS! OpCode-Verarbeitungsfehler!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Server nicht hinzugefügt" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "Server nicht gefunden: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "Der zu entfernende Server muss angegeben sein" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k ist in den Einstellungen deaktiviert." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Suche läuft gerade. Aktualisiere gleich die Ergebnisse!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Websuche mit der Fernsteuerungsschnittstelle macht keinen Sinn." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Keine Punkte für Graphen." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Der Client ist nicht nicht für diese Detailstufe eingestellt." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Externe Verbindungen: Herunterfahren gefordert" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Wird bereits heruntergefahren." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Externe Verbindungen: Füge hinzu Verweis '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Ungültiger Verweis oder schon auf der Liste" #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Ungültiger Dateiname." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad ist in den Einstellungen deaktiviert." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Bereits mit eD2k verbunden." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Verbinde mit eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Bereits mit Kad verbunden." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Verbinde mit Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Alle Netzwerke sind deaktiviert." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Von eD2k getrennt." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Von Kad getrennt." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Externe Verbindungen: ungültigen Opcode empfangen: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Ungültiger OpCode (falsche Protokollversion?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Unbekannte Erweiterung '%s' für Befehl '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Unbekannter Befehl '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Dieser Befehl kann kein Argument haben.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Dieser Befehl muss ein Argument haben.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Befehl unvollständig, eine der folgenden Erweiterungen muss verwendet " "werden:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Verfügbare Erweiterungen:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Verfügbare Befehle:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Alle Befehle sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung.\n" "Eingabe von '%s ' für weitere Informationen zu .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Programm verlassen." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Hilfe anzeigen." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Um Hilfe zu einem Befehl zu bekommen, gib 'help ' ein.\n" "Eine vollständige Befehlsübersicht erhält man mit 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "'%s' zeigt die Befehlsübersicht.\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Syntax Fehler!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Fehler beim Ausführen des Befehls - sollte niemals passieren! Bitte den " "Fehler melden.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Dieser Befehl sollte keine Parameter haben." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Dieser Befehl muss einen Parameter haben." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Ungültiges Argument." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Unvollständiger Befehl." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Gib '%s' ein, um mehr Hilfe zu bekommen.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Dies ist %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Dies ist %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Erstelle Client...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, beende %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Kann nicht mit leerem Passwort verbinden.\n" "Gib ein Passwort in der Konfigurationsdatei\n" "oder als Option an oder gib es nach Aufforderung ein.\n" "\n" "Beende...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Zeige diese Hilfe." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Host, auf dem aMule läuft. (Standard: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "aMules Port für externe Verbindungen. (Standard: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Passwort für externe Verbindungen." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Lese Konfiguration aus Datei." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Schreibe keinerlei Ausgabe auf stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Sei ausführlich - Zeige auch Debug-Nachrichten." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Setze Programm-Locale (Sprache)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Schreibe Kommandozeilen-Optionen in Konfigurationsdatei." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Erstelle Konfigurationsdatei basierend auf aMules Konfigurationsdatei." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Drucke Programmversion." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Dateieinzelheiten" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% erledigt" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Konnte Freundes-Liste 'emfriends.met' nicht lesen!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Konnte Freundes-Liste 'emfriends.met' nicht schreiben!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "KRITISCH - kein Client bei StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Zeige &Details" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Freund hinzufügen" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Freund entfernen" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "&Message senden" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Dateien ansehen" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Friendslot erstellen" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Den markierten Freund wirklich löschen?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Die markierten Freunde wirklich löschen?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Du darfst nicht mehr als einen Friendslot vergeben.\n" " Nur ein Slot wurde vergeben." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Mehrfachauswahl" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Sende Nachricht an Benutzer" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Zu sendende Nachricht:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Entferne von Freundesliste" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Sende Nachricht" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Zu dieser Datei verschieben" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "In Warteschlange: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Andere Datei angefordert" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Warte auf Uploadslot" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "In Warteschlange: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Hochladen" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Lädt herunter..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP-Download abgebrochen" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Kann Zieldatei %s für Download nicht erstellen!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "Die Download-URL kann nicht leer sein." #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "Die URL %s antwortet mit %i - Fehler (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Kritischer Fehler während des Schreibens der heruntergeladenen Datei." #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "%d Bytes heruntergeladen" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "%d Bytes erwartet, aber %d Bytes heruntergeladen." #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Ungültige URL für HTTP-Download oder HTTP-Weiterleitung ('http://' " "vergessen?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Kann nicht zu HTTP-Downloadserver verbinden." #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Ungültige Antwort von HTTP-Downloadserver" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Lade neue GeoIP.dat-Datei von %s." #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" "Das Herunterladen der GeoIP.dat-Datei ist fehlgeschlagen, breche " "Aktualisierung ab." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" "Das Entfernen der %s-Datei ist fehlgeschlagen, breche Aktualisierung ab." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" "Das Umbenennen der neuen %s-Datei ist fehlgeschlagen, breche Aktualisierung " "ab." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "%s erfolgreich aktualisiert." #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Fehler beim aktualisieren der GeoIP.dat-Datei" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Herunterladen der Datei %s von %s fehlgeschlagen." #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Herunterladen der Länderdaten für '%s' fehlgeschlagen." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Lade IP-Filter 'ipfilter.dat'·und·'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Laden der ipfilter.dat '%s' fehlgeschlagen, unbekanntes Format aufgetreten." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Fehler beim Laden der ipfilter.dat '%s', Datei konnte nicht geöffnet werden." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "%u IP-Bereich von '%s' geladen." msgstr[1] "%u IP-Bereiche von '%s' geladen." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u fehlerhafte Zeile wurde ignoriert." msgstr[1] "%u fehlerhafte Zeilen wurden ignoriert." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" "Das Umbenennen der neuen %s-Datei ist fehlgeschlagen, breche Aktualisierung " "ab." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP-Filter ist bereit" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Bootstrap von \n" "bekannten Clients" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Knoten (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Ungültige Bootstrap-IP" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Ungültiger Bootstrap-Port" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Bitte alle erforderlichen Felder ausfüllen" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Wirklich neue nodes.dat herunterladen?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Dies wird alle momentanen Knoten entfernen und die Kademlia-Verbindung neu " "starten." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Fortsetzen?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: Suchbegriff zu kurz" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Schlüsselwort für Suche: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Das Suchwort ist bereits auf der Suchliste." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Lesen der nodes.dat Datei fehlgeschlagen - zu alt. Diese Version (0) wird " "nicht mehr unterstützt." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Lese %u Kad-Kontakt" msgstr[1] "Lese %u Kad-Kontakte" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Keine Kontakte gefunden, bitte von einem anderen Client bootstrappen oder " "eine nodes.dat-Datei herunterladen." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Nur %d Kad-Kontakt verfügbar, nodes.dat wurde nicht geschrieben." msgstr[1] "Nur %d Kad-Kontakte verfügbar, nodes.dat wurde nicht geschrieben." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "%d Kad-Kontakt geschrieben." msgstr[1] "%d Kad-Kontakte geschrieben." #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Dateigröße" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Tauschverhältnis" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Angefordert" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Akzeptiert" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "vollständige Quellen" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "WARNUNG: Liste der bekannten Dateien korrumpiert, enthält ungültigen Header." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Laden eines Eintrags aus der Liste bekannter Dateien fehlgeschlagen, Datei " "möglicherweise beschädigt" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Ungültiger Eintrag in der Liste bekannter Dateien, Datei möglicherweise " "beschädigt: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Unbekannter Fehler %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Kann Fehlerbeschreibung für Fehler %d nicht erhalten" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Prüfsumme erstellen" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Wird abgeschlossen" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Fehlerhaft" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Warten" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Das angegebene Passwort darf nicht leer sein." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Ungültiges Passwort, keine MD5-Prüfsumme!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Verbindungsfehler" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EC-Verbindung fehlgeschlagen. Leere Antwort." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Externe Verbindungen: Falsche Antwort, Verhandlung fehlgeschlagen. " "Verbindung beendet." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Gelungen! Verbindung aufgebaut zu aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Verbindung hergestellt." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Externe Verbindungen: Zugriff verweigert wegen:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Externe Verbindungen: Verhandlung fehlgeschlagen." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "HTTP-Download-Thread gestartet." #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: OK" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "FEHLER: Kann nicht auf TCP-Port lauschen." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "FEHLER: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule-Traymenü" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL: Keine" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL: Keine" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Download-Geschwindigkeit: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Upload-Geschwindigkeit: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Client-Information" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Spitzname: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Kein Spitzname ausgewählt!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "Client-ID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Servername: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "ServerIP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Nicht verbunden" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP-Port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP-Port: Nicht bereit" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP-Port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP-Port: Nicht bereit" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online-Signatur: An" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online-Signatur: Aus" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Laufzeit: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Freigegebene Dateien: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Clients in Warteschlange: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Gesamt-DL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Gesamt-UL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Upload-Einstellung" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Download-Einstellung" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Verstecke aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Zeige aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Schließen" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k-Verweis: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Übernehmen" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Hier klicken, um den eD2k-Verweis im Texteingabefeld zur Download-Liste " "hinzuzufügen. " #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Hier werden Ereignisse angezeigt. Eine komplette Ereignisliste kann im Log " "unter dem Server-Reiter eingesehen werden." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Lade ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Anzahl Benutzer auf dem Server, mit dem du verbunden bist ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Benutzer: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Zum aktuellen Server verbundene Benutzer und ungefähre Anzahl der Benutzer " "insgesamt im Netz." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Hoch: 0.0 | Herunter: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Derzeitige Upload- und Download-Raten im Schnitt. Wenn aktiviert, dann auch " "noch in Klammern der Overhead durch Client-Kommunikation." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Zeigt den aktuellen Verbindungsstatus an: rote Pfeile bedeuten, dass du im " "Moment nicht verbunden bist, gelb bedeutet, du hast eine niedrige ID " "(firewalled), und grün bedeutet, dass du eine hohe ID hast (die beste " "Verbindung)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Nicht verbunden..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Momentan verbundener Server." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Suche" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Suchtyp" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Dateiprüfsumme" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Erweiterte Parameter" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtere" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Jeder" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-Abbilder" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programme" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Texte" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Dateiendung" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Mindestgröße" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Höchstgröße" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filterergebnisse" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Ergebnisse umkehren" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Bekannte Dateien ausblenden" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Mehr" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" "Sucht nach weiteren Ergebnissen in eD2k. Bislang keine Unterstützung für Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Setze Felder zurück." #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Vollständige Downloads entfernen" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Dateiquellen:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Name:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-Datei:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Prüfsumme:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Dateigröße:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Status der Part-Datei:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Zuletzt vollständig gesehen:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Übertragungen" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Gefundene Quellen:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Übertragende Quellen:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Anzahl der Part-Dateien:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Verfügbar:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Datenrate:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Dauer aktiven Herunterladens: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Übertragen:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Fertiggestellt:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligente Fehlerkorrektur" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Durch Fehler verloren:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Durch Kompression gewonnen:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Durch I.C.H. gesparte Pakete:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Dateinamen" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Übernehmen" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "Kommentiere/bewerte Datei (der Text wird für alle Benutzer sichtbar sein)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Für einen Film kann man die Länge, die Handlung, die Sprache,... angeben\n" "\n" "und wenn es eine Fälschung ist, kann man andere aMule-Benutzer davor warnen." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Dateiqualität" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Nicht bewertet" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Ungültig / fehlerhaft / Fälschung" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Schlecht" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Ordentlich" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Gut" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Hervorragend" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Bewerte diese Datei oder gib anderen Benutzern einen Hinweis, wenn sie " "ungültig ist..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Wird geladen, bitte warten ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Unbekannte Größe" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Benötigte Information" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP-Adresse:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Zusätzliche Information" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Benutzername:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Benutzerprüfsumme:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Download-Geschwindigkeit" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "gleitender Mittelwert" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Sitzungsdurchschnitt" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Upload-Geschwindigkeit" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktive Downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktive Verbindungen (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktive Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Statistikbaum" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Benutzerprüfsumme:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Client-Software:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Client-Version:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP-Adresse:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Benutzer-ID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Server-IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Servername:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Verschleierung:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Übertragungen zum Client" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Momentane Anfrage:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Durchschnittliche Uploadrate:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Durchschnittliche Downloadrate:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Hochgeladen (Sitzung):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Heruntergeladen (Sitzung):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Hochgeladen (Gesamt):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Heruntergeladen (Gesamt):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Punkte" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "DL/UP-Modifikator:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Sichere Erkennung:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Warteschlangenposition:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Wartepunkte:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Spitzname" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - der multiplattform Muli" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Dies ist der Name, den andere Benutzer sehen, wenn sie mit dir verbunden " "sind." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Sprache:" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Verzögerung vor dem Anzeigen der Tooltips. " #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Verwendete Sprache für die Einstellungen festlegen." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Beim Start auf neue Version prüfen" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Wenn dies aktiviert ist, wird aMule beim Start überprüfen, ob eine neue " "Version vorliegt" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "minimiert starten" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird aMule sofort nach dem Start minimiert. " #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Abfrage beim Beenden" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Sicherheitsabfrage vorm Beenden." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Anwendungsfenster bei Klick auf \"Schließen\" verbergen" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Tray-Icon aktivieren" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" "Dies aktiviert/deaktiviert das Symbol im Infobereich (oder Taskleiste)." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimiere zu Symbol im Infobereich" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Wird dies aktiviert, minimiert sich aMule in den Infobereich, anstatt in die " "Taskleiste." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Tooltip-Verzögerungszeit:" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Browser-Wahl" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Gib den Namen des gewünschten Browsers hier ein. Bei einem leeren Feld wird " "der voreingestellte Systembrowser benutzt." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Öffne in neuem Reiter, wenn möglich" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Öffne die Webseite in einem neuen Reiter, statt einem neuen Fenster, wenn " "möglich" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Videoplayer" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Bandbreitenbegrenzungen" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Slotzuteilung" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Standard-TCP-Port" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Dies ist der Standard-eD2k-Port. Er kann nicht deaktiviert werden." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "UDP-Port für Serveranfragen (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Erweiterter UDP-Port (Kad / globale Suche)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" "Dieser UDP-Port wird für erweiterte ED2k-Anfragen und das Kad-Netzwerk " "benutzt." #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Aktiviere UPnP für Router-Port-Weiterleitung" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP-TCP-Port (optional):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Verknüpfe lokale Adresse mit IP (Leer für beliebige):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Nur für fortgeschrittene Benutzer: Wenn es mehrere Netzwerkverbindungen " "gibt, hier die Adresse der Verbindung, mit der aMule verknüpft werden soll, " "eingeben." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Maximale Anzahl Quellen pro heruntergeladener Datei:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Maximale gleichzeitige Verbindungen:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "eD2k" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Automatisches Verbinden beim Start" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Wiederverbinden nach Trennung" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Lösche tote Server nach" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "Versuchen" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Serverliste beim Programmstart aktualisieren" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Serverliste von verbundenem Server beziehen" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Serverliste beim Verbinden zu einem Client beziehen" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Benutze Prioritätssystem" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Benutze intelligente Prüfung für niedrige ID beim Verbinden" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Sicheres/langsames Verbinden zu Servern" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Automatisches Verbinden nur zu Servern aus der statischen Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Setze manuell hinzugefügte Server auf hohe Priorität" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Intelligente Korruptionsverarbeitung (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Aktiviere" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "Advanced I.C.H vertraut jeder Prüfsumme (nicht empfohlen)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Neue Dateien dem Download pausiert hinzufügen" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Neu hinzugefügte Dateien im Download auf Autopriorität stellen" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Versuche, zuerst die ersten und letzten Dateiteile herunterzuladen" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Starte nächste pausierte Datei, wenn eine Datei fertiggestellt wird" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Aus der selben Kategorie" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "In alphabetischer Reihenfolge" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Reserviere Speicherplatz für neue Dateien" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Reserviert für neue Dateien Speicherplatz für die ganze Datei und reduziert " "so Fragmentierung." #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Stoppe Downloads wenn freier Speicherplatz folgenden Wert erreicht:" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Wähle dies aus, wenn aMule deinen Festplattenplatz prüfen soll" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Hier den minimalen erwünschten Festplattenplatz angeben." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Bei seltenen (< 20 Quellen) Dateien zehn Quellen speichern" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Neue freigegebene Dateien auf Autopriorität stellen" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Zielverzeichnis für Downloads." #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Verzeichnis für temporäre Downloaddateien" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Freigegebene Ordner" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" "(Rechtsklick auf das Symbol des rekursiv freizugebenden Verzeichnisses)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Versteckte Dateien freigeben" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Graphen" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Aktualisierungsverzögerung: 5 Sekunden" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Durchschnittsgraphen in Minuten berechnen: 100 min" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Verbindungsgraphenskalierung: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Downloadgraphenskalierung:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Uploadgraphenskalierung:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Farben:" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Aktueller Download" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Download: Durchschnitt" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Download: Sitzungsdurchschnitt" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Aktueller Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Upload: Durchschnitt" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Upload: Sitzungsdurchschnitt" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktive Verbindungen" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Transferbalken des Symbols im Infobereich" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Momentane Kad-Knoten" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Laufende Kad-Knoten" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kad-Knoten Sitzung" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Baum" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Anzahl angezeigter Client-Versionen (0=unbegrenzt)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! WARNUNG !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Maximale neue Verbindungen pro 5 Sekunden" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Dateipuffergröße: 240000 Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Upload-Warteschlangengröße: 5000 Clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Server-Wiederverbindungsintervall: Aus" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Zeitgesteuerten Bereitschaftsmodus des Computers deaktivieren" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "benutztes Aussehen:" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Zeige \"schnelle eD2k-Linkverarbeitung\" in jedem Fenster" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Zeige erweiterte Informationen auf Kategorie-Reitern" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Zeige Programmversion im Titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Zeige Transferraten im Titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Vor dem Anwendungsnamen" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Nach dem Anwendungsnamen" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Zeige Overhead-Bandbreite" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Toolbar senkrecht ausrichten" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Landesflaggen für Clients anzeigen" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Downloadwarteschlangendateien" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Zeige Prozent des Fortschritts" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Zeige Fortschrittsbalken" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Flach" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Rund" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "sortiere Dateien automatisch (hohe CPU-Auslastung)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule sortiert automatisch die Spalten der Downloadliste" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parameter für externe Verbindungen" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Externe Verbindungen annehmen" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP der lauschenden Schnittstelle:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Hier eine gültige IP im Format a.b.c.d für das lauschende EC-Interface " "eingeben. Ein leeres Feld oder 0.0.0.0 bedeutet ein beliebiges Interface." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP-Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Aktiviere UPnP-Port-Weiterleitung zu EC-Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Webserver-Parameter" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Starte Webserver mit aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Webvorlage" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Kennwort für Vollzugriff" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Eingeschränkten Benutzer aktivieren" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Kennwort für eingeschränkten Zugriff" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Aktiviere UPnP-Port-Weiterleitung des Webserverports" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Webserver UPnP-TCP-Port (optional)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Gzip-Kompression an" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Hier klicken, um alle Einstellungsänderungen zu übernehmen." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Alle Änderungen zu den Einstellungen zurücksetzen." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titel:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Verzeichnis für eingehende Dateien:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Priorität bei neu zugewiesenen Dateien ändern:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Nicht ändern" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Farbe für diese Kategorie wählen (momentan ausgewählt):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Drücke diesen Knopf, um das Log zurückzusetzen." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" "Hier klicken, um die Serverliste über die angegebene URL zu aktualisieren" #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Serverliste" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Hier die URL einer server.met eingeben, und dann den Knopf links vom " "Eingabefeld drücken, um die Serverliste zu aktualisieren." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Server manuell hinzufügen: Name" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Gib den Namen das neuen Servers hier ein" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Hier die IP des Servers im Format x.x.x.x eingeben." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Hier den Serverport eingeben." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" "Einen Server manuell hinzufügen (vorher bitte links die Felder ausfüllen)..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule-Log" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Serverinformation" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "eD2k-Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad-Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Zum Aktualisieren der nodes.dat von URL diese Schaltfläche drücken." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Knoten (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Hier die URL einer nodes.dat eingeben, und dann den Knopf links vom " "Eingabefeld drücken, um die Liste der bekannten Knoten zu aktualisieren." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Knotenstatistik" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Neuer Knoten" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Bootstrap von bekannten Clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Kad trennen" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Benutze sichere Benutzeridentifikation" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Es wird empfohlen diese Option zu aktivieren. Du wirst keine Credits " "erhalten, wenn SUI nicht aktiviert ist." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protokollverschleierung" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Unterstütze Protokollverschleierung" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Diese Option aktiviert die Protokollverschleierung und verfügt aMule, " "verschleierte Verbindungen von anderen Clients anzunehmen." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Verschleiere ausgehende Verbindungen" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Diese Option verfügt aMule, Protokollverschleierung zu verwenden bei der " "Verbindung zu anderen Clients und/oder Servern." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Akzeptiere ausschließlich verschleierte Verbindungen" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Diese Option verfügt aMule, ausschließlich verschleierte Verbindungen zu " "akzeptieren. Das führt zu weniger Quellen, jedoch ist sämtlicher Verkehr " "verschleiert." #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Jeder" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Niemand" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Wer kann freigegebene Dateien sehen:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Wähle, wer deine freigegebenen Dateien einsehen darf." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP-Filterung" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtere Clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Aktiviere die Filterung von Client-IPs, die in der Datei ~/.aMule/ipfilter." "dat definiert sind." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtere Server" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Aktiviere das Filtern von Server-IPs, die in der Datei ~/.aMule/ipfilter.dat " "definiert sind." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Aktualisieren der Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Aktualisiert die Liste der zu filternden IPs in der ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Jetzt aktualisieren" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "IP-Filter beim Start automatisch aktualisieren" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Filterstufe:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "LAN-IP-Adressen immer filtern" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Paranoides Handhaben nicht-passender IP-Adressen" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Weise Paket zurück, wenn die Client-IP abweicht von der IP, von der das " "Paket empfangen wurde. Mit Vorsicht zu benutzen." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Benutze systemweite ipfilter.dat, wenn verfügbar." #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Erlaube die Benutzung der systemweiten ipfilter-Datei, falls keine lokale " "ipfilter.dat gefunden wird." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Online-Signatur aktivieren" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Aktiviert das Schreiben der Online-Signaturdatei, die von externen " "Programmen verwendet werden kann, um Signaturen o.ä. zu erstellen." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Ändern des Online-Signatur-Aktualisierungsintervalls (in Sekunden)." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Speichere Online-Signatur-Datei in:" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Hier klicken, um das Verzeichnis mit den Dateien für die Online-Signatur " "auszuwählen." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Eingehende Nachrichten filtern (außer momentanen Chats):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtere alle Nachrichten" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" "Filtere Nachrichten von Benutzern, die nicht auf deiner Freundesliste stehen" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtere Nachrichten von unbekannten Clients" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" "Filtere Nachrichten, die folgende Worte enthalten (benutze ',' als Trenner):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "Hier die Worte eingeben, die aMule filtern soll, und um Nachrichten " "abzuweisen, in denen sie vorkommen" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Zeige empfangene Nachrichten im Log an" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" "Filtere Komentare, die folgende Worte enthalten (benutze ',' als Trenner):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Automatisch zum Server verbinden ohne Proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Authentifizierung aktivieren" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Authentifizierung mit Benutzername/Passwort" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Benutzername:" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Der Benutzername, um sich beim Proxy anzumelden" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Proxy-Verbindungspasswort" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Proxy aktivieren" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Proxy-Unterstützung" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Proxy-Typ:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Proxy-Host:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Der Hostname des Proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Der Port des Proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Verbinde zu:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Beim entfernten aMule anmelden" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Diese Einstellungen speichern" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Aktiviere ausführliche Debug-Protokollierung" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Oeffne diese Datei" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Nachrichtenkategorien:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Wartend..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Füge Importe hinzu" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Versuche Ausgewähltes noch einmal" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Auswahl entfernen" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Ereignisarten" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Statistiken und Clients in der Warteschlange für ausgewählte Datei(en): " "Sitzung / Insgesamt" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Aktive Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Prozent aller Dateien" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Ausgewählte Dateien" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Nur aktive Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Clients anzeigen für" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Aktualisieren:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Freigegebene Dateien neu laden" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Senden" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Sendet die angegebene Nachricht." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Schließe diese Chat-Sitzung." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Mit irgendeinem Server und/oder Kad verbinden" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Freigaben" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Ausgeschaltet [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "Byte" msgstr[1] "Bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "Byte/Sek" msgstr[1] "Bytes/Sek" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "Sekunden" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "Minuten" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Tage" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "alle" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "alle anderen" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständig" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Verwende Konfigurationsverzeichnis: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Warte auf Ende des Umwandlungsthreads für unfertige Dateien..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importiere %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Lese Temp-Verzeichnis" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Hole Basis-Informationen aus der Download-Info-Datei" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Erzeuge Zieldatei" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Lade Daten aus der alten Download-Datei (%u von %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Speichere Datenblock in die neue, einzelne Download-Datei (%u von %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Hole Quellen-Download-Datei-Informationen" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Füge Download hinzu und speichere neue Part-Datei" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importiere Part-Dateien" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Status" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Dateiprüfsumme" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Platte: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Bitte wähle einen Ordner, um nach temporären Downloads zu suchen! " "(Unterordner werden mit eingeschlossen!)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "Quelldateien der erfolgreich importierten Downloads löschen?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Quellen entfernen?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "FEHLER: Erstellen der Part-Datei fehlgeschlagen" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Versuche, Sicherung der met-Datei von %s zu laden" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "FEHLER: Konnte part.met-Datei nicht öffnen: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "FEHLER: part.met-Datei hat die Größe 0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "FEHLER: ungültige part.met-Dateiversion: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "Fehler: %s (%s) ist defekt (falsche Tags: %s), kann Datei nicht laden." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "Fehler: %s (%s) ist defekt (falscher Tagcount), kann Datei nicht öffnen)." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Versuche, Dateiinformation wiederherzustellen..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Unbenannte Datei wird versucht wiederherzustellen - Es wird versucht, sie " "als RecoveredFile.dat zu speichern" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Alle verfügbaren Dateiinformationen wiederhergestellt :D - Versuche, sie zu " "benutzen..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Konnte Dateiinfo nicht wiederherstellen :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Fehler beim Öffnen von %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "WARNUNG: %s könnte defekt sein (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "FEHLER beim Speichern der Part-Datei: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler beim Speicher der unfertigen Dateien:" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Konnte die Länge von '%s' nicht ermitteln - benutze %s-Datei." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' hat die Größe 0 - benutze Datei %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Speichern der Datei 'part.met.seeds' für %s fehlgeschlagen" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "%i Einstiegsquelle für Part-Datei %s (%s) gespeichert." msgstr[1] "%i Einstiegsquellen für Part-Datei %s (%s) gespeichert." #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "%i Einstiegsquelle für Part-Datei %s (%s) gespeichert." #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Partfile-Einstiegsquellendatei (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "korrumpierter Teil (%d) in %d-teiliger Datei %s gefunden - Dateiergebnishash " "|%s| Dateihash |%s|" msgstr[1] "" "korrumpierter Teil (%d) in %d-teiliger Datei %s gefunden - Dateiergebnishash " "|%s| Dateihash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Vollständigen Teil (%i) in %s gefunden" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Prüfsumme für %s neu erstellt" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" "Unerwarteter Fehler beim Abschließen des Herunterladens von %s. Datei " "pausiert." #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Herunterladen abgeschlossen: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Lösche Datei: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "WARNUNG: Konnte für heruntergeladenen Teil die Prüfsumme nicht berechnen - " "Prüfsummensatz unvollständig für '%s'." #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "FEHLER: Prüfsumme für einen Teil konnte nicht erstellt werden - Prüfsumme " "unvollständig (%s). Dies dürfte eigentlich nie passieren." #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF beim Hashen des %u. heruntergeladenen Teils, mit der Länge %u (max %u), " "für die Part-Datei '%s', mit der Länge %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "WARNUNG: Nicht genügend freier Festplattenplatz! Pausiere Datei: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Heruntergeladener Teil %i in Datei '%s' ist defekt" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Defekter Teil %i in %s wiederhergestellt -> Gesparte Bytes: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Reserviere" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Zu wenig Festplattenplatz" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Heruntergeladen" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "FEHLER: Öffnen von Partfile '%s' fehlgeschlagen" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Systemvorgabe" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturisch" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinesisch (traditionell)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Englisch (UK)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Französisch" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italienisch (Schweiz)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norwegisch" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Sprache ändern" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Für aMule sind keine Übersetzungen installiert" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Keine Sprachen verfügbar" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "keine Optionen verfügbar" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Ungültige Kategorie gefunden, überspringe." #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "TCP-Port kann nicht größer als 65532 sein, da der Server-UDP-Port=TCP-Port+3 " "ist" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Standard-Port wird verwendet (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Lösche nicht existierenden freigegebenen Ordner: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Server" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Aussehen" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Fernsteuerung" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Onlinesignatur" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Fehlersuche (Debugging)" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Die folgenden Variablen werden ersetzt:\n" " %PARTFILE - ganzer Pfad zur Datei\n" " %PARTNAME - nur der Dateiname" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ändere diese Einstellungen nur, wenn du genau\n" "weißt, was du tust, denn andernfalls können\n" "negative Effekte auftreten.\n" "\n" "aMule funktioniert auch hervorragend, ohne\n" "dass diese Einstellungen verändert werden." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" "Verbindung von Einstellung zu Steuerelement mit ID %d und Schlüssel %s " "fehlgeschlagen." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" "Datentransfer von Einstellung zu Steuerelement mit ID %d und Schlüssel %s " "fehlgeschlagen." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Der Typ des Proxy, zu dem du verbindest" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" "Datentransfer von Steuerelement zu Einstellung mit ID %d und Schlüssel %s " "fehlgeschlagen." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule muss neu gestartet werden, um diese Änderungen zu übernehmen:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP-Port geändert.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP-Port geändert.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Port externer Verbindung geändert.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Akzeptanz externer Verbindung geändert.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Schnittstelle der externen Verbindung geändert.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Protokollverschleierung" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Die Auto-Update-Serverliste ist leer.\n" "'Serverliste beim Programmstart aktualisieren' wird deaktiviert." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Du hast die externen Verbindungen aktiviert, aber kein Passwort angegeben.\n" "Externe Verbindungen können nur aktiviert werden, wenn ein gültiges Passwort " "angegeben wird." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Sprache geändert.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Temp-Verzeichnis geändert.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- ED2k-Netzwerk aktiviert.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Beide Netzwerke, eD2k und Kad, sind deaktiviert.\n" "Mindestens eins davon muss aktiviert sein, um sich verbinden zu können." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad wird nicht starten, solange der UDP-Port deaktiviert ist.\n" "Bitte UDP-Port aktivieren, oder Kad ausschalten." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "aMule MUSS jetzt neu gestartet werden.\n" "Wenn du jetzt nicht neu startest, beklage dich nicht, wenn irgendwas übles " "passiert.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Deine Auto-Update-Serverliste ist leer.\n" "Bitte gib mindestens eine URL zu einer gültigen server.met ein.\n" "Drücke dazu den Knopf \"Liste\" neben diesem Kontrollkästchen." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Temporäre Dateien" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Fertige Dateien" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Online-Signaturen" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Wähle einen Ordner für %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Suche nach einem Videoplayer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Browser-Wahl" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Ausführbar%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Serverliste bearbeiten" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Hier URL's für server.met-Dateien eintragen.\n" "Nur eine URL pro Zeile!" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Aktualisierungsverzögerung: %d Sekunde" msgstr[1] "Aktualisierungsverzögerung: %d Sekunden" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Zeit für Durchschnittslinie: %d Minute" msgstr[1] "Zeit für Durchschnittslinie: %d Minuten" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Verbindungsgraphenskala: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Dateipuffergröße: %d Byte" msgstr[1] "Dateipuffergröße: %d Bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Upload-Warteschlangengröße: %d Client" msgstr[1] "Upload-Warteschlangengröße: %d Clients" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Server-Wiederverbindungsintervall: %d Minute" msgstr[1] "Server-Wiederverbindungsintervall: %d Minuten" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Server-Wiederverbindungsintervall: Aus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Führe Kommando beim '%s' Ereignis aus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Aktiviere Befehlsausführung im Kern" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Kern-Befehl:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Aktiviere Befehlsausführung in GUI" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "GUI-Befehl:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Die folgenden Variablen werden ersetzt:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Mindestgröße muss kleiner sein, als die Höchstgröße: Höchstgröße ignoriert." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Suchwarnung" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Hauptkategorie" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kad-Suche kann nicht ausgeführt werden, wenn Kad nicht läuft" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k-Suche kann nicht ausgeführt werden, wenn eD2k nicht verbunden ist" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Unerwarteter Fehler bei der Kad-Suche:" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "Datei-ID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Herunterladen in Kategorie" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "%s für diese Datei erhalten" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Suche verwandte Dateien (eD2k, lokale Server)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Als bekannte Datei kennzeichnen" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Verbindung zu allen gelisteten verschleierten Servern misslungen. Versuche " "erneut, ohne Verschleierung." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Fehler beim Verbinden zu allen Servern in der Liste. Ein neuer Durchgang " "wird gestartet." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2k-Netzwerk ist in den Einstellungen deaktiviert - verbinde nicht." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Keine gültigen Server zum Verbinden in der Serverliste gefunden" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Verbunden mit %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Verbindung hergestellt mit %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Schwerer Fehler beim Verbinden. Möglicherweise ist die Internetverbindung " "getrennt" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Verbindung verloren zu %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) scheint tot zu sein." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) scheint voll zu sein." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" "Automatische Verbindungsherstellung zum Server wird in %d Sekunde wiederholt" msgstr[1] "" "Automatische Verbindungsherstellung zum Server wird in %d Sekunden wiederholt" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Verbindung verloren" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Verbindung zu %s (%s:%i) fehlgeschlagen." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "FEHLER: Ungültiger Socket bei Prüfung auf Zeitüberschreitung" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Verbindungsversuch zu %s (%s:%i): Zeitüberschreitung." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Verspätetes Ergebnis für DNS-Nachschlag erhalten, wird verworfen." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Lade Datei server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Datei server.met nicht gefunden!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Laden der server.met '%s' fehlgeschlagen, unbekanntes Format aufgetreten." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Konnte Datei server.met nicht öffnen!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Server.met unbrauchbar, unzulässige Versionsmarke gefunden: 0x%x, Größe %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i Server in server.met gefunden" msgstr[1] "%i Server in server.met gefunden" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d Server hinzugefügt" msgstr[1] "%d Server hinzugefügt" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Fehler: die 'server.met' Datei ist defekt: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "IO-Fehler beim Lesen der 'server.met' Datei: " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Server nicht hinzugefügt: [%s:%d] Gibt keinen gültigen Port an." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" "Server nicht hinzugefügt: Die IP-Adresse [%s:%d] ist gefiltert oder ungültig." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Server nicht hinzugefügt: Server mit gleicher IP:Port [%s:%d] bereits " "vorhanden." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Server hinzugefügt: Server bei [%s:%d] mit Namen '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Du bist zu einem Server verbunden, den du zu löschen versuchst. Bitte zuerst " "trennen." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Speichern der server.met fehlgeschlagen!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Ungültige URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Download der Serverliste von %s beendet" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Keine Serverlistenadresse in 'addresses.dat' gefunden. Bitte dort zum " "automatischen Aktualisieren eine gültige Serverlistenadresse eintragen." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Beginne Download der Serverliste von %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "WARNUNG: ungültige URL für das automatische Aktualisieren der Serverliste " "angegeben: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Keine gültige server.met Auto-Download URL in addresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Konnte Serverliste von %s nicht herunterladen" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Lokaler Server ist gefiltert durch IPFilters, verbinde neu zu einem anderen " "Server!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Servername" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Du möchtest einen Server löschen, mit dem Du verbunden bist. Bitte trenne " "Dich zuerst. Der Server wurde NICHT gelöscht." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Unbekannter Name)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Wirklich den statischen Server '%s' löschen?" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Server (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Verbinde mit Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Markiere den Server als statisch" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Markiere den Server als nicht statisch" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Markiere die Server als statisch" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Markiere die Server als nicht statisch" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Entferne Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Entferne die Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Alle Server entfernen" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Kopiere eD2k-Verweise in die Zwischenablage" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Wiederverbinden mit Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Wirklich alle Server löschen?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Wirklich den markierten Server löschen?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Wirklich die markierten Server löschen?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "Fehler: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "WARNUNG: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Neue Benutzer-ID ist %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "WARNUNG: Du hast eine Low-ID zugeordnet bekommen!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tDies rührt vermutlich daher, dass Du Dich hinter einem Router oder einer " "Firewall befindest." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tMehr Informationen dazu gibt es hier: http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Unbekannte Serverinfo empfangen! - Zu kurz" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "%d neuen Server empfangen" msgstr[1] "%d neue Server empfangen" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Speichern der Serverliste abgeschlossen." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Server hat letzten Befehl abgelehnt" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Seltsames Paket vom Server empfangen: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Unbearbeiteter Fehler beim Verarbeiten eines Paketes vom Server: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Kann DNS-Auflöse-Thread nicht erstellen, um zu %s zu verbinden" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Server-IP %s (%s) ist gefiltert. Verbinde nicht." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "verwende Protokollverschleierung." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Verbinde mit·%s·(%s·-·%s:%i)·%s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Konnte DNS-Namen von Server %s nicht auflösen: Kann nicht verbinden!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Server nicht hinzugefügt: Keine IP-Adresse oder Hostname angegeben." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Server nicht hinzugefügt: Ungültiger Server-Port angegeben." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k-Status:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlia-Status:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Läuft im LAN Modus" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Läuft" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademlia-Status:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Verbindungszustand:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Firewalled - bitte TCP-Port %d in Router oder Firewall öffnen." #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "UDP-Verbindungszustand:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Firewalled - bitte UDP-Port %d in Router oder Firewall öffnen." #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Firewalled-Status: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Kein Kumpel notwendig - TCP-Port ist geöffnet." #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Kein Kumpel notwendig - UDP-Port ist geöffnet." #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Kein Kumpel" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Verbinde zu Kumpel" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Verbunden mit Kumpel an %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Indizierte Quellen:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Indizierte Schlüsselwörter:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Indizierte Anmerkungen:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Indizes geladen:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Benutzer im Schnitt:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Dateien im Schnitt:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Läuft nicht" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Füge Datei %s zu freigegebenen Dateien hinzu" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "%i bekannte freigegebene Datei gefunden" msgstr[1] "%i bekannte freigegebene Dateien gefunden" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "%i bekannte Datei gefunden, %i unbekannt" msgstr[1] "%i bekannte Dateien gefunden, %i unbekannt" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "FEHLER: Versuchte %s freizugeben" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Freigegebenes Verzeichnis nicht gefunden, überspringe: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Keine freigebbaren Dateien im Ordner gefunden: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Download-Geschwindigkeit" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Upload-Geschwindigkeit" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Verfügbare Teile" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Upload-Status" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Download-Status" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Lokaler Dateiname" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Liste der Freigaben" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Anfragen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Akzeptierte Anfragen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Übertragene Datenmenge" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Verteilungsfaktor" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Erhaltene Teile" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Vollständige Quellen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Verzeichnispfad" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Kommentar/Bewertung abgeben" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Kommentar/Bewertung ändern" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Füge Dateien aus Sammlung zur Übertragungsliste" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopiere Magnet-URL &URI in Zwischenablage" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage (&Source)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in Zwischenablage (Source) (&With Crypt options)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "eD2k-Link in Zwischenablage kopieren (&Hostname)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Kopiere eD2k-Verweis in Zwischenablage (Hostname) (With &Crypt options)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage (&AICH Info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage (&AICH Info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "" "Du brauchst eine hohe ID, um einen gültigen Quellenverweis zu erstellen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Freigegebene Dateien (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[PartFile]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Ferndateiname" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Hochgeladene Daten (Sitzung (Gesamt)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Gesamt-Overhead (Pakete): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Dateianfragen-Overhead (Pakete): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Quellenaustausch-Overhead (Pakete): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Server-Overhead (Pakete): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kad-Overhead (Pakete): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "zusätzlicher Datenverkehr durch Verschlüsselung (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Laufende Uploads: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Wartende Uploads: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Erfolgreiche Upload-Sitzungen insgesamt: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Fehlgeschlagene Upload-Sitzungen insgesamt: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Gesamte Upload-Zeit: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Heruntergeladene Daten (Sitzung (Gesamt)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Gefundene Quellen: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Laufende Downloads (Chunks): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Sitzung UL:DL-Rate (Gesamt): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Durchschnittliche Download-Rate (Sitzung): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Durchschnittliche Upload-Rate (Sitzung): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Max. Download-Rate (Sitzung): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Max. Upload-Rate (Sitzung): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Server-Wiederverbindungen: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Zeit seit erster Übertragung: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Verbunden mit Server seit: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktive Verbindungen (geschätzt): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Verbindungslimit erreicht: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Durchschnittliche Verbindungen (geschätzt): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Höchste Verbindungsanzahl (geschätzt): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Unbekannt: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Gefiltert: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Gebannt: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Gesamt: %i Bekannt: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Funktionierende Server: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Ausgefallene Server: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Gesamt: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Gelöschte Server: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Gefilterte Server: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Benutzer auf funktionierenden Servern: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Dateien auf funktionierenden Servern: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Benutzer insgesamt: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Dateien insgesamt: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Server-Auslastung: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Anzahl freigegebener Dateien: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Gesamtgröße der freigegebenen Dateien: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Durchschnittliche Dateigröße: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Betriebssystem" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Nicht empfangen" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktive Verbindungen (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Befehl '%s' mit pid '%d' wurde mit Status-Code '%d' abgeschlossen." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Führe aus und beende." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Ungültiges IP-Format. Benutze xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Dieser Befehl benötigt ein Argument. Mögliche Argumente sind 'all', ein " "Dateiname oder eine Zahl.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Verarbeite Datei nach Hash:" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Verarbeite Datei nach Namen:" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Dieser Befehl benötigt ein Argument. Mögliche Argumente: ein Datei-Hash\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Keine gültige Nummer\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Keine gültige Prüfsumme (sollte genau 32 Zeichen lang sein)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Gib '%s' ein, um mehr Hilfe zu bekommen.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Downloadgröße: %i" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Anfrage ist mit unbekanntem Fehler gescheitert." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Vorgang erfolgreich." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Anfrage mit folgendem Fehler gescheitert: %s." #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "IP-Filterung für Clients ist %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "AUS" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "AN" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "IP-Filterung für Server ist %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Momentane IP-Filterstufe ist %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Bandbreiteneinstellungen: Hoch: %u kB/s, Herunter: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Verbunden mit %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Verbinde" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "firewalled" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Download:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Upload:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Clients in Warteschlange:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Quellen insgesamt:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Anzahl der Suchergebnisse: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Vergleichsfortschritt: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Fortschritt der Suche nicht verfügbar" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Unbekannte Antwort vom Server empfangen, OpCode = %#x" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Zeige kurze Statusinformation." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Verbindungszustand, momentane Geschwindigkeit des Hoch-/Herunterladens, usw. " "zeigen\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Zeige vollständigen Statistikbaum." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Wahlweise kann man diesem Befehl eine Zahl zwischen 0-255 als Argument\n" "übergeben, um die Anzahl der angezeigten Einträge für die " "Unterverzeichnisse\n" "der Clientversionen anzugeben. 0 oder leer bedeutet 'unbegrenzt'.\n" "\n" "Beispiel: 'statistics 5' zeigt nur die ersten 5 Versionen für jeden " "Clienttyp.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "aMule beenden." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Herunterfahren des fernbedienten Kerns (amule/amuled):\n" "Dadurch wird auch der Textclient beendet, weil er\n" "ohne laufenden Kern (core) nicht verwendbar ist.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Neu laden des angegebenen Objekts." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Liste freigegebener Dateien neu laden." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "IP-Filtertabelle neu laden." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Aktuelle IP-Filtertabelle neu laden." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "IP-Filtertabelle von URL aktualisieren." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" "Wenn keine URL eingetragen wird, wird die URL aus den Einstellungen benutzt." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Mit Netzwerk verbinden." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Verbindet zu allen in den Voreinstellungen aktivierten Netzwerken.\n" "Wahlweise kann eine Serveradresse nach dem Schema IP:Port angegeben\n" "werden, um nur zu diesem Server zu verbinden. Die IP muss eine dezimale,\n" "punktgetrennte IPv4-Adresse, oder ein auflösbarer DNS-Name sein." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Nur mit eD2k verbinden." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Nur mit Kad verbinden." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Vom Netzwerk trennen." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Dies wird von allen momentan verbundenen Netzwerken trennen.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Nur von eD2k trennen." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Nur von Kad trennen." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Sendet einen eD2k- oder Magnet-Verweis an den Kern." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Der hinzuzufügende eD2k-Verweis kann sein:\n" "*) ein Dateiverweis (ed2k://|file|...), der in die Herunterlade-Schlange " "eingereiht wird\n" "*) ein Server-Verweis (ed2k://|server|...), der zur Server-Liste hinzugefügt " "wird\n" "*) oder ein Server-Listen-Verweis, wobei dann alle Server in der Liste zur\n" "···Server-Liste hinzugefügt werden\n" "\n" "Der Magnet-Verweis muss die eD2k-Prüfsumme(\"Hash\") und die Dateigröße " "beinhalten.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Einstellwert festlegen." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "IP-Filter-Einstellungen festlegen." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Aktiviere IP-Filterung sowohl für Clients als auch für Server." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Deaktiviere IP-Filterung sowohl für Clients als auch für Server." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Ein-/Ausschalten von IP-Filterung für Clients." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Einschalten der IP-Filterung für Clients." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Ausschalten der IP-Filterung für Clients." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Ein-/Ausschalten der IP-Filterung für Server." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Einschalten der IP-Filterung für Server." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Ausschalten der IP-Filterung für Server." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "IP-Filterstufe auswählen." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Gültige Filterlevel liegen im Bereich zwischen 0-255, und die\n" "Standardeinstellung (Ausgangswert) ist 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Bandbreiteneinstellungen festlegen." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Der Wert für diese Befehle muss in Kilobytes/Sek. angegeben werden.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Upload-Bandbreitenbegrenzung festlegen." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Der Wert für diese Befehle muss in Kilobytes/Sek. angegeben werden.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Download-Bandbreitenbegrenzung festlegen." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Einstellungswert holen und anzeigen." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "IP-Filter-Einstellungen holen." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Hole IP-Filter-Status für Clients und Server." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Hole IP-Filter-Status nur für Clients." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Hole IP-Filter-Status nur für Server." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "IP-Filterstufe holen." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Bandbreiteneinstellungen holen." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Suche ausführen." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Ein Suchtyp muss angegeben werden durch Auswahl von:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Beispiel: 'search kad Datei' führt eine kad Suche für \"Datei\" aus.\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Globale Suche ausführen." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Lokale Suche ausführen." #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Kad-Suche ausführen." #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Zeige die Ergebnisse der letzten Suche an." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Hole die Ergebnisse der vorhergehenden Suche.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Zeige den Fortschritt einer Suche." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Zeige den Fortschritt einer Suche.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Beginne, eine Datei herunterzuladen." #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Die Nummer einer Datei aus der letzten Suche muss angegeben sein.\n" "Beispiel: 'download 12' beginnt das Herunterladen der Datei Nr. 12 der " "letzten Suche.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Download anhalten." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Download weiterführen." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Download löschen." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Setze Herunterlade-Priorität." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Setze die Priorität einer herunterladenden Datei auf niedrig, normal, hoch " "oder Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Setze niedrige Priorität." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Setze normale Priorität." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Setze hohe Priorität." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Setze automatische Priorität." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Warteschlangen/Listen zeigen." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Upload-/Download-Warteschlange, Serverliste, oder Liste freigegebener " "Dateien zeigen.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Upload-Warteschlange zeigen." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Download-Warteschlange zeigen." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Zeige Log." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Serverliste zeigen." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Liste freigegebener Dateien neu laden." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Setze Log zurück." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Veralteter Befehl, bitte '%s' nutzen." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Das ist ein veralteter Befehl und könnte in der Zukunft enfernt werden.\n" "Nutze stattdessen '%s'.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule Textclient" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Wandle alte AICH-Prüfsummensätze von '%s' um in 64b in '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "WARNUNG: Der Dateiname '%s' ist ungültig und wurde in '%s' umbenannt." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "WARNUNG: Die Datei '%s' gibt es schon, neue Datei in '%s' umbenannt." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Wirklich das Herunterladen aller Dateien in dieser Kategorie abbrechen und " "alle Dateien darin löschen??" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bestätigung erforderlich" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Es werden nur 99 Kategorien unterstützt." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Zu viele Kategorien!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Alle anderen" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Ansichtenfilter wählen" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Kategorie hinzufügen" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Kategorie bearbeiten" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Kategorie entfernen" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen, sie wird aus der Liste freigegebener " "Dateien entfernt." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Prüfsummensatz angefordert für unbekannte Datei '%s'" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Wiederaufnahme des Hochladens der Datei '%s'." #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Aussetzen des Hochladens der Datei '%s'." #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Befehlsausführung fehlgeschlagen: Befehl `%s' aufgrund Ereignis `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Download fertiggestellt" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Der vollständige Pfad zur Datei." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Der Name der Datei ohne den Pfadanteil." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Die eD2k-Prüfsumme der Datei." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Die Dateigröße in Byte." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Die Gesamtzeit aktiven Herunterladens." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Neue Chat-Sitzung gestartet." #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Nachrichtensender." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Kein Speicherplatz mehr vorhanden." #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Festplattenpartition." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Fehler beim Fertigstellen der Datei." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Verarbeite Datei Nummer %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Du willst Part-Prüfsummen erstellen (nur bei Dateien > 9,5 MiB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Datei existiert nicht!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, der aMule-eD2k-Verweis-Ersteller" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Eingabeparameter" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Datei für Prüfsummenberechnung" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Dieser Datei optionale URLs hinzufügen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Hier die Datei zum Erzeugen des eD2k-Verweises eingeben." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Hier die URL eingeben, die zum eD2k-Verweis hinzugefügt werden soll. Füge am " "Ende einen / ein, damit aLinkCreator den momentanen Dateinamen übernimmt." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Entferne" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Erstelle Verweis mit Part-Prüfsummen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Hilft, neue und seltene Dateien schneller zu verteilen auf Kosten einer " "erhöhten Verweisgröße" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4-Dateiprüfsumme" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k-Dateiprüfsumme" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k-Verweis" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Öffnen..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Eine Datei zum Erstellen ihres eD2k-Verweises öffnen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Kopiere erstellten eD2k-Verweis in die Zwischenablage" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Speichere erstellten eD2k-Verweis in Datei" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Über aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Datei zum Erstellen des eD2k-Verweises auswählen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kann die Zwischenablage nicht öffnen." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Derzeit nichts zu Kopieren!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Datei zu dem errechneten eD2k-Verweis auswählen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Konnte Datei nicht öffnen " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Bitte keinen leeren Dateinamen eingeben" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Momentan nichts zu speichern!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, der aMule eD2k-Verweis-Ersteller\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps von http://www.everaldo.com\n" "und http://www.icomania.com\n" "und http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Vertrieben unter der GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Prüfsummenberechnung..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator arbeitet gerade für dich" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Berechne MD4-Hash..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Berechne eD2k-Hash..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Abgebrochen !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Fertig in %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Du hast diese URL bereits eingegeben!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Bitte keine leere URL eingeben" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i Tag(e) %i Std. %i Min. %i Sek." #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uT %02uStd %02uMin %02uSek" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uStd %02uMin %02uSek" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02uMin %02uSek" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02uSek" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, die aMule-Onlinestatistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Höchste Downloadrate seit wxCas läuft" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Höchste Downloadrate während wxCas jemals lief" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "System" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Automatische Aktualisierung beenden" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Speichere Onlinestatistikbild" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Drucke Onlinestatistikbild" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Einstellungen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Über wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Beginne automatische Aktualisierung" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Automatische Aktualisierung angehalten" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Automatische Aktualisierung begonnen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Speichere Statistikbild" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule-Onlinestatistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Es gab ein Problem beim Drucken.\n" "Vielleicht ist der aktuelle Drucker nicht richtig eingestellt?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Drucke" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule Online-Signatur-Statistiken\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Basierend auf CAS von Pedro de Oliveira \n" "\n" "Vertrieben unter der GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh-oh, aMule läuft nicht..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule läuft" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule läuft, aber nicht verbunden" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule verbindet gerade...." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh-oh, aMule-Status ist unbekannt..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " läuft seit " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr "ist angehalten!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " ist nicht verbunden!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " verbindet sich..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " macht irgendetwas Merkwürdiges, bitte überprüfen!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " ist verbunden mit " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "aus" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " ist auf " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " mit " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Gesamtdownload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Sitzung Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Freigegeben: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " Datei(en), Clients in Warteschlange: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Zeit:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " auf " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Durchschnittliche Systemlast (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Systemlaufzeit: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Verzeichnis mit der Datei amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Hier das Verzeichnis zur Datei amulesig.dat angeben" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Erzeuge bei jeder Aktualisierung ein Statistikbild" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Hier das Zielverzeichnis zum Erstellen des Statistikbildes angeben" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Statistikbild periodisch auf einen FTP-Server hochladen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP-URL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP-Pfad" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Hier die URL deines FTP-Servers eingeben" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Hier das Zielverzeichnis für das Statistikbild auf dem FTP-Server angeben" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Hier den Benutzernamen zur Anmeldung auf deinem FTP-Server eingeben" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Hier das Benutzerpasswort zur Anmeldung auf dem FTP-Server eingeben" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP-Aktualisierungsintervall in Minuten" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Bestätigen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Verzeichnis mit deiner Signaturdatei" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Verzeichnis zum Erzeugen des Statistikbildes" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Lädt Vorlage " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Webserver-HTTP-Port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Benutze UPnP-Port-Weiterleitung für Webserver-Port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP-Port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Benutze gzip-Kompression" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Vollzugriff-Passwort für den Webserver" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Gast-Passwort für den Webserver" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Erlaube Gastzugriff" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Verweigere Gastzugriff" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Lade/Speichere Webserver-Einstellungen von/zu entferntem aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule-Konfigurationsdateipfad. NICHT DIREKT BENUTZEN!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "PHP-Interpreter deaktivieren (überholt)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Rekompiliere PHP-Seiten bei jeder Anfrage" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule Webserver" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "Webclient-Verbindung akzeptiert.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "FEHLER: Kann Webclientverbindung nicht akzeptieren.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Anfrage mit folgendem Fehler gescheitert: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Index-Datei nicht gefunden: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sitzung abgelaufen - fordere Anmeldung\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sitzung ok, angemeldet\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sitzung ok, nicht angemeldet\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Keine Sitzung geöffnet - fordere Anmeldung\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sitzung eröffnet - fordere Anmeldung\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Anfrage verarbeiten [original]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Kein Passwort angegeben, Anmeldung wird nicht erlaubt." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Prüfe Passwort\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Passwort-Prüfsumme ungültig\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Passwort ok\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Falsches Passwort\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Du hast kein Passwort angegeben. Leeres Passwort ist nicht erlaubt.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Fordere Abmeldung\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Anfrage verarbeiten [umgeleitet]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Part-Datei %s (%s) hat keine Einstiegsquellendatei" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Part-Datei %s (%s) hat eine leere Einstiegsquellendatei" #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Download-Status" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Aktualisierungsverzögerung: %d Sekunde" #~ msgstr[1] "Aktualisierungsverzögerung: %d Sekunden" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "" #~ "Kommentare und Bewertungen werden im Fernsteuerungs-GUI noch nicht " #~ "unterstützt" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Übertragen" #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: ???" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Nur momentan hochgeladene Dateien" #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Warteschlangenposition" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - Suchfortschrittsanzeige" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Beginne, MD4- und AICH-Prüfsummen zu berechnen für Datei %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Beginne, MD4-Prüfsumme zu berechnen für Datei %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Beginne, AICH-Prüfsumme zu berechnen für Datei %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG: Konnte original '%s' nach Erstellen des Backups nicht entfernen" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "WARNUNG: Fehler beim Löschen von %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "" #~ "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! " #~ "*sigh* possible crash prevented" #~ msgstr "" #~ "Du kannst nicht von einer beliebigen SVN-Version zu einer Release-Version " #~ "verbinden! *seufz* möglichen Absturz verhindert" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Bewertung (Gesamt):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Versuche, nur komplette Chunks hochzuladen" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Übersicht der verwendeten Netzwerke" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Dateisuche in den verbundenen Netzwerken" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Übersicht der freigegebenen Dateien" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Nachrichten, Chat, Freundesliste" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "" #~ "Diverse Statistiken über Up- und Download, Verbindungen, Clients usw." #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Hier können die verschiedenen Einstellungen vorgenommen werden." #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Trayicon verloren, versuche neu zu erstellen ..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Übertragungen" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Datentransfer - Zeigt Up- und Downloads, Warteschlangen usw." #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Bann entfernen" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Uploads zeigen" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Warteschlange anzeigen" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Ansicht auswählen" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Client-Software" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Wartete" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Uploadzeit" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Upload/Download" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "entfernter Status" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Dateipriorität" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Punkte" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Gefragt" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Zuletzt gesehen" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "In Warteschlange seit" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Übertragen Up" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Übertragen Down" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Benutzerprüfsumme" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Verschlüsselt" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "%d Flaggenbitmaps geladen." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Uploads/Warteschlange/Clients" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Clients in der Warteschlange:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Laufende Sitzung" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Gesamt" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Nachfragen:" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Erstelle Sicherheitskopie für Vorschau" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Datentransfer - Zeigt Up- und Downloads, Warteschlangen usw." #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Benutzer insgesamt: %s | Dateien insgesamt: %s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "" #~ "Downloadgröße nicht empfangen, lade herunter bis Verbindung beendet wird" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "HTTP-Download-Thread beendet." #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Host: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Antwort: %i (Fehler: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "WARNUNG: Leere Antwort auf Verbindungsstromerstellung" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "FEHLER: Umleitungscode ohne URL erhalten" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country():·Misslungenes Laden von Länderdaten von " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "IP-Filterstufe holen." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Beginnt eine Suche." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Beendet!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Benutze amuleweb in '%s'." #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Beende aMule ..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Optionen wurden in dieser Veröffentlichung aus " #~ "Sicherheitsgründen geändert:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Aktivierung der Protokollverschleierungsunterstützung für eingehende " #~ "und ausgehende Verbindungen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Deaktivierung der Aktualisierung der Server-Liste von anderen Servern " #~ "oder Clients.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Für mehr Informationen über die Hintergründe für diese Änderungen,\n" #~ "suche im aMule-Wiki auf http://wiki.amule.org nach \"fake servers\".\n" #~ "Es ist wichtig, dass Du keine gefälschten (\"fake\") Server in Deiner " #~ "Server-Liste hast, damit aMule vernünftig funktioniert." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Außerdem wurden die Browsereinstellungen auf die Systemvoreinstellung " #~ "zurückgesetzt. Bitte die Browseroptionen neu konfigurieren, wenn nötig.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Hole Status..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "User: E: %s K: %s | Dateien E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Client %s auf IP:Port %s:%d benutzt %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Firewalled" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "%d Flaggenbitmap geladen." #~ msgstr[1] "%d Flaggenbitmaps geladen." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "Die Datei '%s' ist zu groß für den Esel: erlaubtes Maximum ist 4 GiB." #~ msgid "User:" #~ msgstr "Benutzer:" #~ msgid "System:" #~ msgstr "System:" #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Keine Verarbeitungsmethode für diesen Dateityp." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Datei wurde nicht gespeichert" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "" #~ "Verbindung fehlgeschlagen. Verbindung zum angegebenen Host nicht möglich\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Nachrichtenfilter" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "GUI-Einstellungen" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Feinabstimmung" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Tooltip-Verzögerung in Sek." #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Zeige Part-Datei-Nummer vor Dateinamen" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Verkleidungs(\"Skin\")-Unterstützung" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- keine Verkleidungen(\"Skins\") verfügbar -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Online-Signaturverzeichnis:" #~ msgid "Show messages in log" #~ msgstr "Zeige Nachrichten im Log" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Filterauswahl:" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3):" #~ msgstr "UDP-Port für erweiterte Serveranfragen (TCP+3):" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Kapazitäten" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Diese Werte werden\n" #~ "nur für die Statistik gebraucht." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Standard-Client-TCP-Port:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Erweiterter Client-UDP-Port:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Bind-Adresse" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "UDP-Port für erweiterte Serveranfragen (TCP+3):4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "max. Quellen pro Datei" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Verbindungslimits" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Universelles Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Aktiviere UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "UPnP-TCP-Port:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Bei fertigem Download nächste pausierte Datei fortsetzen" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Festplattenplatz überprüfen" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Mindest-Festplattenplatz:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Eingehende Dateien:" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Temporäre Dateien:" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Freigegebene Verzeichnisse" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Farben des Graphen" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Download-Fortschrittsanzeige" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Prozentsatz anzeigen" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Statusbalken anzeigen " #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Aktiviere Verkleidungs(\"Skin\")-Unterstützung" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Verkleidung(\"Skin\"):" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "" #~ "Automatisches Sortieren der Dateien in der Downloadschlange (hohe CPU-" #~ "Last)" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "Zeige schnelle eD2k-Linkverarbeitung" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Webserver-Port" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "Aktiviere UPnP-Port-Weiterleitung zu Webserver-Port" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Webserver-UPnP-TCP-Port" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "IP-Adresse der lauschenden Schnittstelle\n" #~ "(leerlassen für beliebig)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP-Port" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Wer kann die freigegebenen Dateien sehen:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Ereignis-Typen" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "FEHLER: Kann Webclient-Verbindung nicht akzeptieren.\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Die Auto-Update-Serverliste ist leer.\n" #~ "'Automatisches Aktualisieren der Serverliste beim Start' wird deaktiviert." #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "FEHLER: Ungültige part.met-Dateiversion: %s ==> %s" #~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "WARNUNG: Die Liste bekannter Dateien ist beschädigt, enthält ungültigen " #~ "Header." #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "Sicherheitsabfrage vor dem Beenden." #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "Bandbreiteneinstellungen" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Dieser UDP-Port wird für erweiterte eD2k-Anfragen und das Kad-Netzwerk " #~ "verwendet." #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Zeige Overhead-Bandbreite" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. aktiviert" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH vertraut jeder Prüfsumme (nicht empfohlen)" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Festplattenplatz" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Erstelle eine Kopie für die Vorschau" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Statusbalkenstil" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Spaltensortierung" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Diverse Oberflächeneinstellungen" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Dateieigenschaften" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Statustext" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Statustextfenster zeigen" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "portabler P2P-Client, basierend auf eMule\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr "Webseite: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Kontakt: admin@amule.org (administrative Fragen) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " Teile von aMule basieren auf \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Bei einem Film beispielsweise Laufzeit, Thema, Sprache...\n" #~ "oder informiere andere Benutzer über Täuschungen." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Weitere Optionen" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Serveroptionen" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Tagesmotto des Servers anzeigen, wenn verbunden..." #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "eD2k Informationen" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Deaktivieren/Aktivieren" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Authentifizierung" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "Hartes Limit" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Maximale Verbindungen" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "GUI-Einstellungen" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Fernbedienung" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Kann ausgewählten Browser nicht bestimmen!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - Der Linux-Muli" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Systemvoreinstellung" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Hier den Browser auswählen" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Browser:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Gebe hier den Namen deines Browsers ein. Um einen individuellen Browser " #~ "zu nehmen, wähle Benutzerdefiniert vom Auswahlmenü darüber." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Bitte warten... " #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Konnte den Befehl zur Ausführung des Browsers nicht ermitteln." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "EC-Verbindung fehlgeschlagen. Leere Antwort." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ExternalConn: Zugriff verweigert wegen:" #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn: Zugriff verweigert" #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." #~ msgstr "ExternalConn: Falsche Antwort vom Server. Verbindung beendet." #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "Die eD2k-Prüfsumme der Datei." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Kopiere eD2k &Link in die Zwischenablage" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage (&Source)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Kopiere eD2k-Verweis in Zwischenablage (Source) (&With Crypt options)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "eD2k-Link in Zwischenablage kopieren (&Hostname)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Kopiere eD2k-Verweis in Zwischenablage (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage (&AICH Info)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warnung" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Fehler: Kann nicht auf TCP-Port lauschen." #~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "Fehler: Kann Webclient-Verbindung nicht akzeptieren.\n" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Webserver-HTTP-Port" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Benütze UPnP-Port-Weiterleitung zu Webserver-Port" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Vollzugriff-Passwort für den Webserver" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Gast-Passwort für den Webserver" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "Lade/Speichere Webserver-Einstellungen von/zu entferntem aMule" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Hier die Datei zum Erzeugen des eD2k-Verweises eingeben." #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Hier die URL eingeben, die zum eD2k-Vereis hinzugefügt werden soll. Füge " #~ "am Ende einen / ein, damit aLinkCreator den momentanen Dateinamen " #~ "übernimmt." #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "eD2k-Dateiprüfsumme" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "eD2k-Verweis" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Eine Datei zum Erstellen ihres eD2k-Verweises öffnen" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopiere erstellten eD2k-Verweis in die Zwischenablage" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Speichere erstellten eD2k-Verweis in Datei" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Datei zum Erstellen des eD2k-Verweises auswählen" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Datei zu dem errechneten eD2k-Verweis auswählen" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, der aMule eD2k-Verweis-Ersteller\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps von http://www.everaldo.com\n" #~ "und http://www.icomania.com\n" #~ "und http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Vertrieben unter der GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, der aMule-eD2k-Verweis-Ersteller" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopiere eD2k-Verweis in die Zwischenablage" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Kopiere eD2k-Verweise in die Zwischenablage" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "eD2k: Baue Verbindung auf" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "eD2k: Verbindung getrennt" #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" #~ msgstr "Warnung: Öffnen der Verkleidungsdatei '%s' zum Lesen nicht möglich" #~ msgid "ed2k network" #~ msgstr "eD2k-Netzwerk" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Deine Auto-Update-Serverliste ist leer.\n" #~ "'Automatisches Aktualisieren der Serverliste beim Start' wird deaktiviert." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Beide Netzwerke, eD2k und Kad, sind deaktiviert.\n" #~ "Mindestens eins davon muss aktiviert sein, um sich verbinden zu können." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Serverliste bearbeiten" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "Fehler: Konnte keine neue externe Verbindung akzeptieren" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "eD2k ist in den Einstellungen deaktiviert." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "Externe Verbindungen: Herunterfahren gefordert" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Bereits mit eD2k verbunden." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Verbinde mit eD2k..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Von eD2k getrennt." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "Externe Verbindungen: ungültigen Opcode empfangen: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "eD2k-Status:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Durchschnittliche Download-Rate (Sitzung): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Durchschnittliche Upload-Rate (Sitzung): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Max. Download-Rate (Sitzung): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Max. Upload-Rate (Sitzung): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Durchschnittliche Dateigröße: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "" #~ "eD2k-Suche kann nicht ausgeführt werden, wenn eD2k nicht verbunden ist" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Fehler: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Warnung: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Suche verwandte Dateien (eD2k, lokale Server)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "WARNUNG: Du kannst Dich nicht als Quelle für einen eD2k-Verweis " #~ "hinzufügen während Du eine niedrige ID hast (\"LowID\")." #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Bitte trage deinen bevorzugten Videoplayer in den Einstellungen ein.\n" #~ "Bis dahin wird aMule versuchen, mplayer zu starten, und bei jeder " #~ "Vorschau wird diese Warnung angezeigt werden." #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Fehler: Konnte part.met-Datei nicht öffnen: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Fehler: part.met-Datei hat die Größe 0: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Fehler: Ungültige part.met-Dateiversion: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Warnung: %s könnte defekt sein (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "" #~ "Unerwarteter Fehler beim Abschließen des Herunterladens von %s. Datei " #~ "pausiert." #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Konnte für heruntergeladenen Teil die Prüfsumme nicht berechnen " #~ "- Prüfsummensatz unvollständig für '%s'." #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Fehler: Prüfsumme für einen Teil konnte nicht erstellt werden - Prüfsumme " #~ "unvollständig (%s). Dies dürfte eigentlich nie passieren." #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Ungenügender Festplattenplatz" #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened." #~ msgstr "Warnung: Datei 'known.met' kann nicht geöffnet werden." #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "Warnung: Die Liste bekannter Dateien ist beschädigt, enthält ungültigen " #~ "Header." #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "FEHLER! Versucht, %s freizugeben" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "" #~ "eD2k-Netzwerk ist in den Voreinstellungen deaktiviert - verbinde nicht." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Keine gültigen Server zum Verbinden in der Serverliste gefunden" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Fehler: Ungültiger Socket bei Prüfung auf Zeitüberschreitung" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "Fehler: Konnte Sicherungsdatei nicht laden.Suche aufhttp://forum.amule." #~ "org nach .part.met Wiederherstellungslösungen." #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "Kann Magnet-Verweis nicht in eD2k umwandeln: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Ungültiger eD2k-Link! Fehler: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Bandbreiteneinstellungen: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgid "Shutdown aMule." #~ msgstr "aMule beenden." #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Herunterfahren des fernbedienten Kerns (amule/amuled):\n" #~ "Dadurch wird auch der Textclient beendet, weil der\n" #~ "ohne laufenden Kern (core) nicht verwendbar ist.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Nur mit eD2k verbinden." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Nur von eD2k trennen." #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core." #~ msgstr "Sendet einen eD2k- oder Magnet-Verweis an den Kern." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "Der hinzuzufügende eD2k-Verweis kann sein:\n" #~ "*) ein Dateiverweis (ed2k://|file|...), der in die Herunterlade-Schlange " #~ "eingereiht wird\n" #~ "*) ein Server-Verweis (ed2k://|server|...), der zur Server-Liste " #~ "hinzugefügt wird\n" #~ "*) oder ein Server-Listen-Verweis, wobei dann alle Server in der Liste " #~ "zur\n" #~ "···Server-Liste hinzugefügt werden\n" #~ "\n" #~ "Der Magnet-Verweis muss die eD2k-Prüfsumme(\"Hash\") und die Dateigröße " #~ "beinhalten.\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "Veralteter Befehl, nun '%s'." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Fehler: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Warnung: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Fehler: Ungenügender Festplattenplatz" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Fehler: part.met nicht gefunden" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Fehler: IO-Fehler!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Fehler: Versagt!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "eD2k-Verweis: " #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "" #~ "Hier klicken, um den eD2k-Verweis im Texteingabefeld zur Downloadschlange " #~ "hinzuzufügen. " #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "" #~ "Sucht nach weiteren Ergebnissen in eD2k. Bislang keine Unterstützung für " #~ "Kad." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Bandbreiteneinstellungen" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "Dies ist der Standard-eD2k-Port. Er kann nicht deaktiviert werden." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Dieser UDP-Port wird für erweiterte eD2k-Anfragen und das Kad-Netzwerk " #~ "verwendet." #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Hartes Limit" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Verbindungslimits" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Serverliste beim Programmstart aktualisieren" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Serverliste von verbundenem Server beziehen" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Serverliste von verbundenem Client beziehen" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Festplattenplatz" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Festplattenplatz überprüfen" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "Wähle dies aus, wenn aMule deinen Festplattenplatz prüfen soll" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Mindest-Festplattenplatz:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Eingehende Dateien:" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Temporäre Dateien:" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Freigegebene Verzeichnisse" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Erstelle eine Kopie für die Vorschau" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Zeige schnelle eD2k-Linkverarbeitung" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Webserver-Parameter" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Webserver-Port" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "Aktiviere UPnP-Port-Weiterleitung zu Webserver-Port" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Webserver-UPnP-TCP-Port" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Serverliste" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Server manuell hinzufügen: Name" #~ msgid "No One" #~ msgstr "Niemand" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Download-Geschwindigkeit: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Upload-Geschwindigkeit: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "TCP-Port: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCP-Port: Nicht bereit" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "UDP-Port: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDP-Port: Nicht bereit" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Freigegebene Dateien: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Clients in Warteschlange: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Upload-Einstellung" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Download-Einstellung" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "Keine Serverlistenadresse in 'addresses.dat' gefunden. Bitte dort zum " #~ "automatischen Aktualisieren eine gültige Serverlistenadresse eintragen." #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "" #~ "Warnung, ungültige URL für das automatische Aktualisieren der Serverliste " #~ "angegeben: %s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "Webserver läuft mit PID %d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "Du hast \"amuleweb zusammen mit aMule starten\" aktiviert, allerdings " #~ "kann die amuleweb-Programmdatei nicht gestartet werden. Bitte installiere " #~ "das Paket, das amuleweb enthält, oder kompiliere aMule mit --enable-" #~ "webserver neu." #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "eD2k getrennt" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "Konnte Freundes-Liste 'emfriends.dat' nicht lesen!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "Konnte Freundes-Liste 'emfriends.dat' nicht schreiben!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "FEHLER: Erstellen der Part-Datei fehlgeschlagen)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "MB" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "Konnte Websocketthread nicht erstellen\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Webserver: gestartet\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Nicht unterstützt" #~ msgid "" #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" #~ msgstr "" #~ "Dateistatistik für diese Sitzung: %d von %d Anfrage akzeptiert, %s " #~ "übertragen\n" #~ "Dateistatistik für diese Sitzung: %d von %d Anfragen akzeptiert, %s " #~ "übertragen\n" #~ msgid "" #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" #~ msgstr "" #~ "Dateistatistik für alle Sitzungen: %d von %d Anfrage akzeptiert, %s " #~ "übertragen\n" #~ "Dateistatistik für alle Sitzungen: %d von %d Anfragen akzeptiert, %s " #~ "übertragen\n" #~ msgid "" #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| " #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - " #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|" #~ msgstr "" #~ "Fehlerhaften Teil (%d) in %d Part-Datei %s gefunden - FileResultHash |%s| " #~ "FileHash |%s|Fehlerhaften Teil (%d) in %d Part-Datei %s gefunden - " #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "LowID: %u (%.2f%% Gesamt %.2f%% Bekannt)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "SecIdent An/Aus: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Suche nach .wav-Datei" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "WAV-Dateien (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Kein(e) Kommentar(e)" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ "only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Anmerkung: Diese Werte werden\n" #~ "nur für die Statistik verwendet." #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Benachrichtigungen" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Nachrichteneinblendung" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Mit Ton" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Einblenden, wenn:" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Neuer Log-Eintrag" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Neue Chat-Sitzung" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "Eine neue Nachricht wurde empfangen" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "Ein Download wurde hinzugefügt oder beendet" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Neue aMule-Version gefunden" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "Dringend: Kein Festplattenplatz mehr, Serververbindung verloren" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Benachrichtigung per E-Mail" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Bei beendetem Download eine E-Mail senden." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTP Server:" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "E-Mail-Adresse:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "Die gewählte Locale scheint nicht auf dem System installiert zu sein\n" #~ "Du musst die Sprache generieren(installieren), um sie zu nutzen.\n" #~ "Ein guter Startpunkt auf einem Linuxsystem ist die Datei /etc/locale.gen " #~ "und das Paket 'locales'\n" #~ "Viel Glück!\n" #~ "(Info: Ich werde trotzdem versuchen, sie zu setzen)" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "Niemals wieder anzeigen" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" #~ msgid "You can't bootstrap an specific ip from remote GUI yet." #~ msgstr "" #~ "Bootstrap über eine bestimmte IP von Fernsteuerungs-GUI noch nicht " #~ "unterstützt." #~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet." #~ msgstr "" #~ "Aktualisierung der server.met über Fernsteuerungs-GUI momentan noch nicht " #~ "unterstützt." #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "Trennt vom " #~ msgid "current server" #~ msgstr "derzeitigen Server" #~ msgid " and " #~ msgstr " und von " #~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad" #~ msgstr "Trenne von allen Servern und/oder Kad" #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "TCP Flags" #~ msgstr "TCP-Schalter" #~ msgid "UDP Flags" #~ msgstr "UDP-Schalter" #~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard" #~ msgstr "Kopiere eD2k-Verweis(e) in die Zwischenablage" #~ msgid "Client requests %u" #~ msgstr "Client-Anfrage %u" #~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):" #~ msgstr "Datei-Block %u-%u (%d Bytes):" #~ msgid "Client request is invalid!" #~ msgstr "Client-Anfrage ist ungültig!" #~ msgid "Client request is invalid! %i / %i" #~ msgstr "Client-Anfrage ist ungültig! %i / %i" #~ msgid "Unable to open %s file - using %s file." #~ msgstr "Kann %s-Datei nicht öffnen - benutze %s-Datei." #~ msgid "Warning: known.met does not exist." #~ msgstr "Warnung: Keine Datei 'known.met' vorhanden." #~ msgid "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: " #~ "directory not found." #~ msgstr "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles:·Entferne %s aus " #~ "Freigabeverzeichnisliste:Freigabeverzeichnis nicht gefunden." #~ msgid "Waiting for subprocess termination failed" #~ msgstr "Warten auf Unterprozess-Abbruch fehlgeschlagen" #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "funktioniert nicht" #~ msgid "remote gui" #~ msgstr "entferntes GUI" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "FEHLER: Fehler beim Laden der Sicherungsdatei. Suche in http://forum." #~ "amule.org nach .part.met-Wiederherstellungslösungen." #~ msgid "" #~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "Fehler: part.met-Sicherungsdatei hat die Größe 0! Suche auf http://forum." #~ "amule.org nach part.met-Wiederherstellungslösungen" #~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Fehler: part.met-Sicherungsdatei hat die Größe 0: %s ==> %s" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ " 'All-Plattform'-p2p-Client, basierend auf eMule \n" #~ "\n" #~ " Netzseite: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Kontakt: admin@amule.org·(für administrative Anliegen) \n" #~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule-Team \n" #~ "\n" #~ " Teile von aMule basieren auf \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer-Routing basierend auf der XOR-Metrik.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "WARNUNG: Dir wurde eine niedrige ID (LowID) gegeben!" #~ msgid "" #~ "This command requieres an argument. Valid arguments: 'all' or a number.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl benötigt ein Argument. Gültige Argumente: 'all', oder eine " #~ "Nummer.\n" #~ msgid "This command requieres an argument. Valid arguments: a file hash.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl benötigt als gültiges Argument eine Dateiprüfsumme (\"Hash" #~ "\").\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Status'." #~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Status'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Status' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demnächst entfernt werden.\n" #~ "Verwende stattdessen 'Status'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter'." #~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Set IPFilter'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demnächst entfernt werden.\n" #~ "Verwende stattdessen 'Set IPFilter'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get IPFilter Level'." #~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Get IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demnächst entfernt werden.\n" #~ "Verwende stattdessen 'Get IPFilter Level'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter Level'." #~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Set IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demnächst entfernt werden.\n" #~ "Verwende stattdessen 'Set IPFilter Level'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get/Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demnächst entfernt werden.\n" #~ "Verwende stattdessen 'Get/Set IPFilter Level'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Show Servers'." #~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Show Servers'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Show Servers' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demnächst entfernt werden.\n" #~ "Verwende stattdessen 'Show Servers'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get BwLimits'." #~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Get BwLimits'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get BwLimits' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demnächst entfernt werden.\n" #~ "Verwende stattdessen 'Get BwLimits'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Up'." #~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Set BwLimit Up'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Up' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demnächst entfernt werden.\n" #~ "Verwende stattdessen 'Set BwLimit Up'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Down'." #~ msgstr "Veralteter Befehl, jetzt 'Set BwLimit Down'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Down' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl ist veraltet, und kann demnächst entfernt werden.\n" #~ "Verwende stattdessen 'Set BwLimit Down'.\n" #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "Hauptprüfsummen bekannter Dateien wurden geladen" #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kad-Kontakte - 0 Einträge" #~ msgid "Merge attempt" #~ msgstr "Zusammenfügungsversuch" #~ msgid "Recursive merge" #~ msgstr "Rekursives Zusammenfügen" #~ msgid "Sucessful merge!" #~ msgstr "Erfolgreich zusammengefügt!" #~ msgid "No merge possible" #~ msgstr "Zusammenfügen nicht möglich" #~ msgid "Buddy address: " #~ msgstr "Buddy-Adresse: " #~ msgid "Allow usage of system wide ipfilter.dat" #~ msgstr "Erlaube Benutzung der systemweiten ipfilter.dat" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid ".%d" #~ msgstr ".%d" #~ msgid "Shows the process of a search." #~ msgstr "Zeigt den Fortschritt einer Suche." #~ msgid "Shows the process of a search..\n" #~ msgstr "Zeigt den Fortschritt einer Suche.\n" #~ msgid "Search warning." #~ msgstr "Suchwarnung." #~ msgid "Client Identification:" #~ msgstr "Client-Identifizierung:" #~ msgid "Use Secure Identification" #~ msgstr "Benutze sichere Identifikation" #~ msgid "" #~ "Secure Identification uses a handshake approch to safely identify clients " #~ "for use with the credit system." #~ msgstr "" #~ "Sichere Identifikation benutzt einen Handshake, um andere Clients " #~ "eindeutig zu erkennen. Dies wird für das Creditsystem benötigt." #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "Quellenverwurf" #~ msgid "Source Dropping" #~ msgstr "Quellenverwurf" #~ msgid "Drop sources" #~ msgstr "Quellen verwerfen" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "" #~ "Quellen vor dem Verwurf auf eine andere Datei übertragen (hohe CPU-Last)" #~ msgid "Sources with no needed file-parts." #~ msgstr "Quellen ohne benötigte Teile" #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "Behandlung von Quellen mit voller Warteschlange" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "" #~ "Automatisches Verwerfen von Quellen mit voller Warteschlange aktivieren" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "Behandlung, wenn weit hinten in der Warteschlange" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "'weit hinten in der Warteschlange' automatisch entfernen" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "Hinterster Platz in Warteschlange" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "Zeit bis zum automatischen Quellenverwurf" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "Intervall in Sekunden" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgid "Drop No Needed Sources now" #~ msgstr "Verwerfe unbenötigte Quellen" #~ msgid "Drop Full Queue Sources now" #~ msgstr "Verwerfe Quellen mit voller Warteschlange" #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now" #~ msgstr "Verwerfe Quellen mit hoher Warteposition" #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgstr "Quellen aufräumen (NBQ, QVW && QHW)" aMule-2.3.2/po/ja.po0000644000175000017470000075455412766722532013075 0ustar topiusers# Japanese translations for aMule package. # This file is distributed under the same license as the aMule package. # , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-31 01:09+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "仲間を追加する" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "正当なIPとポートを入力しなければなりません!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "情報" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "指定されたユーザハッシュは不正です!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "%s(%s)を開くことはできませんでした" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:230 #, fuzzy msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" "\n" "OK、%s を終了中です…\n" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "失敗しました" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 #, fuzzy msgid "aMule shutdown completed." msgstr "ダウンロード完了" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "申し訳ありませんが、設定の変更を行ったため、あなたのロケールはシステム標準に" "変更されました。" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "情報" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "終了の確認" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "新しい外部接続を認められました" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "サーバリストにはサーバが一つも入っていません。今aMuleに新しいサーバリストをダ" "ウンロードしますか?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "サーバリストのダウンロード" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "指定したアドレスにポートをバインドできませんでした: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "ポート%uは利用できません。あなたにはLOWIDが与えられます\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "ポート%uは利用できません\n" "\n" "したがって、あなたにはLOWIDが与えられます\n" "\n" "ネットワークを調べ、ポートが入出力に対して開いているか確認してください。" #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "オンライン証明ファイルの生成に失敗しました" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "aMuleのオンライン証明ファイルの生成に失敗しました" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "選択したロケールはあなたのシステムにインストールされていないようです。(注" "意:いずれにせよ設定を試みます)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "初めてaMule %sを起動しています" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "このバージョンはテスト・バージョンで、毎日更新されているものです。\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "あなたに損害を与えないということは保証できません。家を焼いてしまうかも知れな" "いし、\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "犬を殺してしまうかも知れません。しかし、安全に使用できる「はず」です。\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "私たちのホームページwww.aMule.org、またはIRCチャネルirc.freenode.netの#aMule" "には、\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "詳細な情報、サポートや新しいリリースがあります。\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "バグはhttp://forum.amule.orgに気楽に報告してください" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "あなたが指定したオンライン証明ファイルのフォルダは不正です!\n" "設定で訂正するまでオンライン証明を無効にします。" #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "サーバ名:" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "ファイル '%s' のディスク領域の事前確保が失敗しました: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "エラー:ログファイルを開くことはできません" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "注意:ログファイルは空です。何かがおかしいです。" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "ログはリセットされました" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "サーバ・メッセージ:%s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "ノード・リストをダウンロードのに失敗しました。" #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "ダウンロードされたバージョン確認ファイルを開くのに失敗しました。" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "破損されたバージョン確認ファイル" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "あなたは古いバージョンのaMuleを使用しています!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "あなたのaMuleバージョンは%i.%i.%iで、最新バージョンは%li.%li.%liです" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "最新バージョンはいつもhttp://www.amule.orgにあります" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" "警告:あなたのaMuledバージョンは古くなっています:%i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "あなたのaMuleは最新のバージョンです。" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "バージョン確認ファイルのダウンロードに失敗しました" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "ユーザ: %s | ファイル: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "ユーザ: E: %s K: %s | ファイル: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "ネットワークが選択されていません" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "LowIDを持っています" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "HighIDを持っています" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "接続しています:%s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%sに接続中です" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kadを開始しました。" #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kadを中止しました。" #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Kadに接続しています(OK)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Kadに接続しています(ファイアウォール)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Kadから切断しています" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "UDPポートが設定で無効にされていると、Kadネットワークを使用できないため、開始" "しません。" #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kadネットワークは設定で無効にされているため、接続はしません。" #: src/amuled.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "エラー:外部接続が無効にされている時にはaMuleのデーモンは使用できません。外部" "接続を有効にするには、普通のaMuleを使用するか、あるいはamuledをオプション--" "ec-configで起動させるか、あるいはファイル~/.aMule/amule.confの中でキー" "\"AcceptExternalConnections\"を1に設定してください。" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "エラー: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "これはeMuleに基づいたaMule %s です。" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "%s に起動しています" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "新しいバージョンの確認はhttp://www.amule.orgで。" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMuleリモート制御" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "スナップショット:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademliaに基づいています:XORトリックに基づいたP2Pルーティング。\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "接続中" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: ファイアウォールされています" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: 接続" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: 接続中" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: オフ" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "現在の接続試行を中止する" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "切断する" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "ネットワークから切断します。" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "接続する" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "ネットワークへ接続します。" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "アップ: %.1f(%.1f) | ダウン: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "アップ: %.1f | ダウン: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | 接続しています)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | 切断しています)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "本当にaMuleを終了しますか?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "終了の確認" #: src/amuleDlg.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Launch Command: " msgstr "コマンド: %s" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "スキンディレクトリ '%s' は存在しません" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "ネットワーク" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "ネットワークウィンドウ" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "検索" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "検索ウィンドウ" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "ダウンロード数" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "ダウンロード" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "共有ファイルウィンドウ" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "メッセージウィンドウ" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "統計グラフウィインドウ" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "個人設定ウィンドウ" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "インポート" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "部分ファイルをインポートするためのツール" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "情報" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "ソフトウェア情報/ヘルプ" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kadネットワーク" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "ネットワークなし" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "致命的なエラー:タイマを生成できませんでした" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "リモートamuleへ接続する" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "致命的なエラー:タイマを生成できませんでした" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 #, fuzzy msgid "Going to event loop..." msgstr "ファイル情報を回復しようとしています…" #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "接続中" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "接続に失敗しました " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "全て" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "ユーザ '%s' から共有ファイルを取得することができませんでした" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr "(偽のeMuleバージョン %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr "(偽のeMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule(偽のeMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x(eMule v0.%u に基づいています)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "NickName: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "要求:%s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "当セッションのファイル統計: %d / %d の要求を受け入れ、%s 転送された\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "全セッションのファイル統計: %d / %d の要求を受け入れ、%s 転送された\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "不明なファイルが要求されました" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "%s(IP:%s)からのメッセージがフィルタされました" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "%s(IP:%s)から新しいメッセージが届きました" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "ユーザ %s(%u)はあなたのディレクトリ %s の共有ファイル・リストを要求しまし" "た -> 拒否しました" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "警告:known.metを開くことはできません。" #: src/CanceledFileList.cpp:61 #, fuzzy msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "警告:Knownfileリストは破損され、不正なヘッダーが含まれています。" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "known.metファイル%sを読む時にIOエラーが発生しました" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "known.metファイル%sを保存する時にIOエラーが発生しました" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "新しいカテゴリ" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "受信ファイルのフォルダを選択する" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "カテゴリに名前を与えなければなりません!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "カテゴリにパスを与えなければなりません!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "カテゴリに受信ディレクトリを生成するのに失敗しました。正当なパスを指示してく" "ださい!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "チャット・セションを開始しました:%s(%s:%u)-%s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** クライアントに接続しています ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** クライアントに接続中です ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** クライアントに接続に失敗しました/接続を失いました ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "タブを閉める" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "全てのタブを閉める" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "他のタブを閉める" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "仲間リストに追加する" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "クレジット・ファイルをロードしました。%u個のクライアントが既知です" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - %u個のクライアントのクレジット期限が満了しました!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "'cryptkey.dat'が見つかりませんでした。生成します。" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "クライアントの詳細" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "サポート" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "非サポート" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "接続" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "切断" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "不完全です" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "悪意の相手" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "検証されています" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "利用不可能です" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "ユーザ %s(%u)はあなたの共有ファイル・リストを要求しました -> 許可しました" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "ユーザ %s(%u)はあなたの共有ファイル・リストを要求しました -> 拒否しました" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "ユーザ %s(%u)はあなたの共有ディレクトリ・リストを要求しました -> 許可しまし" "た" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "ユーザ %s(%u)はあなたの共有ディレクトリ・リストを要求しました -> 拒否しまし" "た" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "ユーザ %s(%u)はあなたのディレクトリ %s の共有ファイル・リストを要求しまし" "た -> 許可しました" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "ユーザ %s(%u)はあなたのディレクトリ %s の共有ファイル・リストを要求しまし" "た -> 拒否しました" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "ユーザ %s(%u)は %s のディレクトリを共有しています" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "ユーザ %s(%u)は要求されていない共有ディレクトリを送りました。" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "ユーザ %s(%u)はディレクトリ %s の共有ファイル・リストを送りました。" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "ユーザ %s(%u)は共有ファイル・リストの送信を終了しました" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "ユーザ %s(%u)は無用の共有ファイル・リストを送りました。" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "ユーザ %s(%u)は共有ファイルまたはディレクトリ・リストへのアクセスを拒否しま" "した。" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "ファイル・コメント" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "評価" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "コメントがありません" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u個のコメントがあります" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "オート [Lo]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "オート [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "オート [Hi]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "非常に低い" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "低い" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "普通" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "高い" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "非常に高い" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "離す" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "要求中" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "サーバ経由に接続中" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "キューが一杯" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "キューに入っています" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "ハッシュセットを取得中" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "必要な部分がありません" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "LowIDとLowIDの間の接続ができません" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "接続が多すぎます" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Kad経由に接続中" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Kad接続が多すぎます" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "接続禁止" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "接続エラー" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "リモートキューが一杯" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "古いMLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "新しいMLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule互換" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "ローカルサーバ" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "リモートサーバ" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "ソース交流" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "パッシブ" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "リンク" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "ソースシード" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "完成された数" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "途中です" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "キューに追加しました" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "すでにダウンロード中です" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "不明な、または不利なtempfileフォーマット。" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "転送済み" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "スピード" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "進捗状況" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "ソース数" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "優先度" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "残り時間" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "最後に全部分を確認した時刻" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "最後に受信した時刻" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "本当に選択されたファイルを削除しますか?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "本当に選択されたファイルを削除しますか?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "フィードバック:%s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "自動" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "中止する(&S)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "停止する(&P)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "再開する(&R)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "完了したものをクリアする(&L)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "すぐにこのファイルの全てのA4AFを交換する" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "このファイルの全てのA4AFを交換する(オート)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "このファイル以外の全てのA4AFを交換する" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "拡張オプション" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "ファイルの詳細(&D)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "全てのコメントを表示" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "マグネットURIをクリップボードへコピーする" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "フィードバックをクリップボードにコピーする" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "割り当てない" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "カテゴリに割り当てる" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "ファイルを開く(&O)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "このファイルの新しい名前を入力してください:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "ファイルの改名" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "ダウンロード数(%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "ファイル・プレビュー" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "エラー:外部メディア・プレイヤーを実行できませんでした!コマンド: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "server.metファイルをロード中です:%s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "古いダウンロード・ファイル(%uから%u)からデータをロード中です" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "部分ファイルは見つかりませんでした" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "%u個の部分ファイルが見つかりました" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "一時ディレクトリがあるファイルシステムは大きなファイルを扱うことができませ" "ん。" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "受信ディレクトリがあるファイルシステムは大きなファイルを扱うことができませ" "ん。" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "%sをダウンロード中です" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "あなたはすでにファイル'%s'をダウンロードしようとしています" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "あなたはすでにファイル'%s'を持っています" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "あなたはすでにファイル%sをダウンロードしようとしています" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "リンクの不明なプロトコル:%s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "外部接続は終了しました。" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "外部接続は空パスワードのため無効にしました!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "外部接続を設定ファイルに無効しました" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "新しい外部接続を認められました" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "個人設定に空欄のパスワードがあるため、外部接続を拒否しました!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "クライアントを接続中: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "不明なバージョン" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "間違ったECバージョンID。バイナリ不互換性の可能性があります。同じスナップ" "ショットの コアとリモートを使用してください。" #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "任意CVSバージョンからリリースバージョンに接続はできません! *ハァ…*起こり得る" "クラッシュを予防しました" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "無効なプロトコルバージョン。" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "プロトコルバージョンタグがありません。" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "認証に失敗しました。" #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "認証に失敗しました。" #: src/ExternalConn.cpp:528 #, fuzzy msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "無効なリクエストです。先に認証をしてください。" #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "アクセスを認められました。" #: src/ExternalConn.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "知らないクライアントからのメッセージをフィルタする" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "不正アクセスの試みがなされました。接続は閉じました。" #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "リモート部分ファイルコマンドが失敗しました:ファイルハッシュは見付かりません" "でした: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "ファイルハッシュは見付かりませんでした: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "あら!OpCode処理エラーが発生しました!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "サーバは追加しませんでした" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "サーバは見付かりませんでした: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "削除したいサーバを定義しなければなりません" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "検索中です。あと少しで結果をもう一度取ってきます!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "リモートインタフェイスからWebSearchする意味がありません。" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "グラフを表示するための点がありません。" #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "あなたのクライアントはこの詳細段階には設定されていません。" #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "既にシャットダウン中です。" #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ExternalConn:次のリンクを追加中です: '%s'。" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "不正なリンク、またはリンクがすでにリストに入っています。" #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "ファイルは見付かりませんでした。" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "不正なファイル名。" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "ファイルを改名できません。" #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kadは個人設定に無効されています。" #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "すでにKadに接続しています。" #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Kadに接続中です…" #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "全てのネットワークが無効になっています。" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Kadから切断しています。" #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "不正なOpCode(プロトコルバージョンが違いますか?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "'%s'コマンドに不明な拡張子'%s'。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "不明なコマンド'%s'。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "このコマンドには引数は認められていません。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "このコマンドには引数が必要です。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "このコマンドは不完全です。下記から拡張をひとつ選択してください。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "利用可能な拡張:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "利用可能なコマンド:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "すべてのコマンドは大文字と小文字を区別しません。\n" "'%s <コマンド>'を入力すると<コマンド>の詳細情報が表示されます。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "アプリケーションが終了します。" #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "ヘルプを表示します。" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "コマンドに対してヘルプを得るためには'help <コマンド>'を入力してください。\n" "全てのコマンドのリストを得るためには'help'を入力してください。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "コマンド・リストには'%s'を使用してください\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "シンタックス・エラー!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "コマンドを処理する時にエラーが発生しました。これはありえない!バッグをリポー" "トしてください\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "このコマンドには引数が認められていません。" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "このコマンドには引数が不可欠です。" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "引数が不正です。" #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "このコマンドは不完全です。" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "'%s'を入力して、ヘルプを得てください。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "これは %s %s %s です\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "これは %s %s です\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "クライアントを生成中です…\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "OK、%s を終了中です…\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "空のパスワードでは接続できません。\n" "パスワードは設定ファイル、またはコマンド・ラインで指定するか、\n" "あるいは聞かれた時に入力しなければなりません。\n" "\n" "終了中です…\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "このヘルプ・テキストを表示する。" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "aMuleが起動しているホストです。(デフォルト:localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "aMuleの外接続用のポート。(デフォルト:4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "外接続用のパスワード。" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "設定をファイルから読み込む。" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "アウトプットをstdoutにプリンとしないように。" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "冗長にして:デバッグ・メッセージも表示する。" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "プログラム・ロカールを設定する(言語)。" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "コマンド・ライン・オプションを設定ファイルに書き込む。" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "aMuleの設定ファイルを元に設定ファイルを生成する。" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "プログラム・バージョンをプリンとする。" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "ファイルの詳細" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%%終わりました" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "友達" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "詳細を表示(&D)" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "友達を追加する" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "友達を削除する" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "送信 &Message" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "ファイルを見る" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "友達スロットを設立する" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "選択された友達を削除しますか?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "選択された友達を削除しますか?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "スロットが一つのみ提供されました。" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "複数選択" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "ユーザへメッセージを送る" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "メッセージ:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "仲間リストから外す" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送る" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "このファイルへ交換する" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "他のファイルを頼みました" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "待機中のアップロード数: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "キューに入っています" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "アップロード" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "誰も許可しない" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "ダウンロード中…" #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "注意: スキンファイル '%s' を読むために開けませんでした" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "ダウンロード済み" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "サーバへ再接続する" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "サーバリストを%sからダウンロードするのに失敗しました" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "サーバリストを%sからダウンロードするのに失敗しました" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "IPフィルタ'ipfilter.dat'と'ipfilterstatic.dat'をロード中です。" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "'ipfilter.dat'ファイル'%s'のロードに失敗しました:不明なファイル・フォーマッ" "トに出会いました。" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "'ipfilter.dat'ファイル'%s'のロードに失敗しました:不明なファイルを開くことは" "できませんでした。" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "%u個のIPレンジを'%s'からロードしました。" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "不正な形式の行を %u 個破棄しました。" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "既知のクライアントから\n" "ブートストラップする" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "ノード数(%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "ブートストラップするためには正しくないIPです" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "ブートストラップするためには正しくないポートです" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "必要なフィールドをすべて入力してください" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "本当に新しいnodes.datファイルをダウンロードしますか?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "そうすると、現在のノードがなくなり、Kademliaへの接続も初期化されます。" #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "続けますか?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: 検索キーワードが短すぎます" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "%u 個のKadコンタクトを読み込みました" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "%d個のKadコンタクトを書き込みました" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "ファイル名" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "ファイルサイズ" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "共有比" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "アップロード済み" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "要求済み" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "受付済み" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "ソース完了" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "不明なバージョン" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "注意: スキンファイル '%s' を読むために開けませんでした" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "ハッシュ中" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "完了中" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "完了" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "停止" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "エラーあり" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "待機" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "空のパスワードは無効です。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "不正なパスワード、 MD5ハッシュではありません!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "接続に失敗しました" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "ExternalConn: サーバーからの応答が不正です。接続を閉じました。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "成功です!aMuleへの接続を確立しました " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "成功です!接続を確立しました。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "外接続用のパスワード。" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "同期化スレドを始めました。" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "カット" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "ペースト" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "全ての選択" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "無制限" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMuleのトレイ・メニュー" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL:無制限" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL:%u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL:無制限" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL:%u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "クライアント情報" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "あだ名:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "あだ名が選択されていません!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "クライアントID:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "切断しています" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "サーバ名:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "サーバIP:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "接続されていません" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "オンライン証明:有効です" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "オンライン証明:無効です" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "動作時間: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "DLの合計:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "ULの合計:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "aMuleを隠す" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "aMuleを表示する" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "終了" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "コミット" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "イベントはここに表示されます。イベントの全てのリストにはサーバ・タブに存在す" "るログを参考してください。" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "ロード中…" #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "接続中のサーバのユーザ数…" #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "ユーザ:0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "現在接続中のサーバのユーザ数と合計ユーザ数の推測。" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "アップ: 0.0 | ダウン: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "現在の平均アップロード・ダウンロード速度。有効であれば、ブレースに囲まれてい" "る数字はクライアント・コミュニケーションのオーバヘッドを意味します。" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "接続状態とアクティブ転送数を表示します。赤い矢印は現在接続していないことを意" "味します。黄色の矢印はlow ID(ファイアウォールされている)を意味します。緑色" "の矢印はhigh ID(最善の接続)を意味します。" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "切断しています…" #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "現在接続しているサーバ。" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "検索" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "グローバル" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "ファイル・ハッシュ" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "拡張パラメタ" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "フィルタリング" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "フィルタの種類" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "すべて" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "アーカイブ" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CDイメージ" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "画像" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "プログラム" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "テキスト" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "ビデオ" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "拡張子" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "最小サイズ" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "B" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "最大サイズ" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "入手可能範囲" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "フィルタ:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "フィルタの結果" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "結果を反転する" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "既知のファイルを隠す" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "開始" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "もっと" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "中止" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "フィールドをリセット" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "結果" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "完成したダウンロードをクリアします" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "ソース完了" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "一般" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "完全名:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "非適用" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "metファイル:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "ハッシュ:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "ファイル・サイズ:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "部分ファイルの状態:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "最後に完全として見た時間:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "転送" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "見つかったソース:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "転送中のソース:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "ファイル部分の数:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "入手可能数:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "データ・レート:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "ダウンロードのアクティブ時間:" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "転送済み:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "完全サイズ:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "I.C.H.(知的破損処理)" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "破損による損失:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "圧縮による獲得:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "I.C.H.に救済されたパケット:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "ファイル名" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "引き継ぐ" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "クリーンアップ" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "適用" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "ファイルへのコメントまたは評価を書き込んでください(テキストは全ユーザが見る" "ことができます)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "ファイルの質" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "評価されていません" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "不正/損被/偽造" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "悪い" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "悪くない" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "良い" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "優秀" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "ファイルの評価を選択するか、または偽造の注意を他のユーザに伝えてください…" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュする" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "ダウンロード中です。しばらくお待ちください…" #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "サイズが不明です" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "不可欠な情報" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IPアドレス:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "ポート:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "追加情報" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "ユーザ名:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "ユーザ・ハッシュ:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "追加" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "ダウンロード速度:" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "現在" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "移動平均" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "セッション平均" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "アップロード速度" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "接続数" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "アクティブなダウンロード数" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "アクティブな接続(1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "アクティブなアップロード数" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "統計木" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "ユーザ・ハッシュ:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "クライアント・ソフトウェア:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "クライアント・バージョン:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IPアドレス:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ユーザID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "サーバIP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "サーバ名:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "難読化:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "クライアントへの転送数" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "現在の要求:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "平均アップロード速度:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "平均ダウンロード速度:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "アップロード(セッション):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "ダウンロード(セッション):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "アップロード(合計):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "ダウンロード(合計):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "スコア" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "DL/UP変更:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "セキュア認証:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "キューに追加しました" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "キュースコア:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "ニックネーム" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "接続してくるユーザはこの名前を見ることになります。" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間。" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "コントロールに使う言語をここで指定します。" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "起動時に新バージョンを確認する" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "これを有効にするとaMuleはスタートアップの時に新バージョンをチェックする" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "起動時に最小化にする" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "これを有効にするとaMuleは起動時に最小化する。" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "終了時に確認する" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "トレイ・アイコンを有効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "システム・トレイ、またはタスク・バーのアイコンを有効/無効にします。" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "最小化時にトレイ・アイコンに入れる" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "これを有効にするとaMuleはタスク・バーの代わりにシステム・トレイに最小化しま" "す。" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "ブラウザ選択" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "閲覧" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "可能ならば新しいタブで開く" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "可能なら、ウェブ・ページを新しいウインドウではなくて新しいタブで開きます" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "ビデオ・プレイヤー" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "スロット割り当て" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "スタートアップに自動接続する" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "接続を失う時に再接続する" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "再試行後、応答のないサーバを削除する。再試行回数:" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "回" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "リスト" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "優先度システムを使用する" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "接続の時にLowIDチェックを使用する" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "安全接続" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "スタティック・リストに含まれているサーバのみに自動接続する" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "手動で追加したサーバを高い優先度に設定する" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "ダウンロードファイルを停止モードで追加する" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "ダウンロードファイルを優先度を自動にして追加する" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "最初と最後のチャンクを先にダウンロードしようとする" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "同じカテゴリから" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "新しいファイルのためのディスク領域を事前に確保する" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "新しいファイルのためにファイル全体が格納できるディスク領域を事前に確保し、断" "片化を防ぎます。" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "望ましい最小のディスク領域をここに入力してください。" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "珍しいファイルには10ソースを保存する(<20ソース)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "アップロード数" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "新しい共有ファイルを自動優先度として追加する" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(再帰的に共有するにはフォルダ・アイコンを右クリックしてください)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "隠れたファイルを共有する" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "グラフ" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "アップデート延期:5秒" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "平均グラフの時間:100分" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "接続数のグラフスケール:100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "背景" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "グリッド" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "ダウンロード現在" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "ダウンロード移動平均" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "ダウンロードセッション平均" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "アップロード現在" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "アップロード移動平均" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "アップロードセッション平均" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "アクティブ接続数" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "システム・トレイ・アイコン・スピードバー" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "現在のKadノード数" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "動作中のKadノード数" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "セッションのKadノード数" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "選択" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "表示されているクライアントのバージョン数(0=無制限)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!!注意!!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "最大の新しい接続数(5秒ごと)" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "ファイル・バファー・サイズ:240000バイト" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "アップロードキューサイズ:5000クライアント" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "サーバ接続のリフレッシュ空間:無効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "延長情報をカテゴリ・タブで表示する" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "タイトルに転送速度を表示する" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "タイトルに転送速度を表示する" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "垂直ツールバー" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "フラット" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "ラウンド" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMuleはダウンロードリストの列を自動的にソートする" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "外部接続のパラメタ" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "外部接続を許可にする" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "リスンしているECインターフェイス用の正当なIPアドレスをa.b.c.dのフォーマットで" "入力してください。空のフィールド、または0.0.0.0は任意のインターフェイスを意味" "します。" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "ECポートでUPnPポート転送を有効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "ウェブテンプレート" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "全権限パスワード" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "低権限ユーザを有効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "低権限パスワード" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "ページのリフレッシュ間隔(秒単位)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "gzip圧縮を有効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "設定の変更をすべて適用します。" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "設定の変更を全てリセットする" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "タイトル:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "コメント:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "受信ディレクトリ:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "新しく割り当てられたファイルの優先度を変更する:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "変更しない" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "このカテゴリの色を選択する(現在選択中):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "このボタンをクリックするとログのリセットが行います。" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "このボタンをクリックするとサーバ・リストはURLから最新化する..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "server.metファイルへのURLをここに入力してから左側のボタンをクリックすると、既" "知のサーバのリストがアップデートされます。" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "新しいサーバの名前をここに入力してください" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:ポート" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "x.x.x.xフォーマットでサーバのIPアドレスを入力してください。" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "サーバのポートをここに入力してください。" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "手動でサーバを追加する(先に左側のフィールドを入力してください)..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMuleのログ" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "サーバ情報" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K情報" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad情報" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "このボタンをクリックするとノード・リストをURLからアップデートします..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "ノード数(0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "ここにnodes.datファイルへのURLを入力してから左側のボタンをクリックすると、既" "知のノード・リストをアップデートします。" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "ノードの統計" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "ブートストラップ" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "新しいノード" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" "既知のクライアントから\n" "ブートストラップする" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Kadを切断する" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "セキュア・ユーザ保証(SUI)を使用する" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "このオプションを有効にするのは推奨されます。SUIが有効でないとあなたはクレジッ" "トを得られません。" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "プロトコルを難読化する" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "プロトコルの難読化を有効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "このオプションによってプロトコルの難読化を有効にできます。そうすると、aMuleは" "他のクライアントからの難読化された接続を受け入れられます。" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "外方向の接続に難読化を使用する" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "このオプションによって、aMuleは他のサーバまたはクライアントに接続する時にプロ" "トコル難読化を使用します。" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "難読化された接続のみを受信する" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "このオプションによって、aMuleは難読化された接続のみを受信します。ソース数が減" "りますが、トラフィックが全て難読化されます。" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "全員" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "あなたの共有ファイル・リストを要求できるユーザを選択してください。" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IPフィルタリング" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "クライアントをフィルタする" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "~/.aMule/ipfilter.datに登録されちるクライアントIPにフィルタリングをかけること" "を有効にします。" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "サーバをフィルタする" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "~/.aMule/ipfilter.datに登録されちるサーバIPにフィルタリングをかけることを有効" "にします。" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "リストを再ロードする" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "フィルタリングをかける目標のIPリストを~/.aMule/ipfilter.datから再ロードをしま" "す。" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "只今アップデートする" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "スタートアップの時にipfilterを自動アップデートする" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "フィルタリング段階:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "いつもLANのIPにフィルタリングをかける" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "適合しないIPを被害妄想的に扱う" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "クライアントIPがパケットがもともと受信されたIPと違いますとパケットを拒否しま" "す。使用するに気をつけてください。" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "提供されていれば、全システム応用のipfilter.datファイルを使用する" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "ローカルなipfilter.datファイルが見つからなければ、全システム応用のipfilter." "datファイルを使用可能します。" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "オンライン証明を有効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "OSファイルの書き込みを有効にします。このファイルは外のアプリケーションに証明" "等を作成するためにを使用されます。" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "アップデート頻度(秒単位)" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "オンライン証明アップデート頻度(秒単位)を変化します。" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "ここをクリックするとオンライン証明ファイルが入っているディレクトリを選択でき" "ます。" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "受信メッセージをフィルタする(現在のチャットを除く):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "全てのメッセージをフィルタする" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "友達リストの入っていない方々からのメッセージをフィルタする" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "知らないクライアントからのメッセージをフィルタする" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "次のストリングが入っているメッセージをフィルタする(','で区分する):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "amuleがメッセージ・フィルタ/ブロックの目標にする言葉をここに追加してください" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "次のストリングが入っていコメントをフィルタする(','で区分する):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "プロクシー無しの自動的なサーバ接続" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "認証を有効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "ユーザ名/パスワード認証を有効/無効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "プロクシーに接続に使うユーザ名" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "プロクシーに接続に使うパスワード" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "プロクシを有効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "プロクシ・サポートを有効/無効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "プロクシの種類:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "プロクシー・ホスト:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "プロクシー・ホスト名:" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "プロクシー・ポート:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "プロクシーのポート" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "次に接続する:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "リモートamuleにログインする" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "ユーザ名" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "設定を記憶する" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "冗長なデバッグ・ロギングを有効にする" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "ファイルを開く(&O)" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "メッセージのカテゴリ:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "待機中…" #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "インポートを追加する" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "選択したものを再試行" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "選択したものを破棄" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "アクティブなアップロード数:" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "共有ファイルを隠す" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "ビュー・フィルタを選択してください" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "アクティブなアップロード数" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "クライアントを表示する" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "リストを再ロードする" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "共有ファイルを再ロードする" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "送信する" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "指示するメッセージを送信します。" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "チャット・セションを閉じます。" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "すべてのサーバ、もしくはKadに接続する" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "共有ファイル" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "使用不可能 [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "バイト" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "B/s" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "秒" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "分" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "時間" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "日" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "全て" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "他の全て" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "中断しています" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "%s:%sをインポートします" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "一時フォルダを読み中です" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "基本情報をダウンロード情報ファイルから取ってきます" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "当てファイルを作成中です" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "古いダウンロード・ファイル(%uから%u)からデータをロード中です" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" "データ・ブロックを一つの新しいダウンロード・ファイル(%uから%u)に纏め中です" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "ソース・ダウンロードファイル情報を取ってきます" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "ダウンロードを追加して、新しい部分ファイルを保存中です" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "部分ファイルをインポートをします" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "状況" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "ファイル・ハッシュ" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s(ディスク:%s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "一時ダウンロードを検索するフォルダを選択してください(サブフォルダは含まれま" "す)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "成功にインポートしたダウンロードのソース・ファイルを削除しますか?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "ソースを削除しますか?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "エラー:部分ファイルを作成できませんでした!" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "metファイルのバックアップを%sからロードしようとしています" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "エラー: %s(%s)は破損されて(tagcountが間違っています)、ファイルはロード出" "来ません。" #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "ファイル情報を回復しようとしています…" #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "無名なファイルを回復中です:RecoveredFile.datとして回復しようとします" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "得られる全てのファイル情報を回復しました:使用しようとしています…" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "残念ながら、ファイル情報を回復できませんでした。" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "%s(%s)を開くことはできませんでした" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "部分ファイル%s(%s ==> %s)の保存中にエラーが発生しました" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "部分ファイル%s(%s ==> %s)の保存中にエラーが発生しました" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "'%s'の長さを読み込むことができませんでした。%sファイルを使用します。" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "どうか、'%s'はゼロ・サイズです:%sファイルを使用しています。" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "%sのためのpart.met.seedsファイルは保存できませんでした" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "%i個のソース・シードを次の部分ファイルに保存しました:%s(%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "%i個のソース・シードを次の部分ファイルに保存しました:%s(%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" "部分ファイルのシード・ファイルを読む時にエラーが発生しました:(%s - %s)%s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "破損されている部分(%d)が%d部分、ファイル%sに見つかりました:FileResultHash " "|%s| FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "完成した部分(%i)が%sに見つかりました" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "%sの再ハッシュを終了しました" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "ダウンロードが終了しました:%s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "ファイルを削除します:%s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "注意:ディスク容量が足りません!ファイルを停止します:%s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "ダウンロードした部分%i(ファイル:%s)は破損されています" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" "ICH:破損された部分%i(%sのため)を回復しました→:%s バイトを保存しました" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "領域確保中" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "ダウンロード済み" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "エラー: 部分ファイル '%s' が開けませんでした" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "システムの標準設定" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "アラブ語" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "エストニア語" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "バスク語" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "中国語(簡体字)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "中国語(繁体字)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "英語(U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "フランス語" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "ギリシア語" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "イタリア語(スイス)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "ルウェー語" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "アルバニア語" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "言語" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "利用不可" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "サーバのUDPソケトがTCP+3であるためTCPポートを65532以上には設定できません" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "デフォルトポートを使用します (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "接続" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "ディレクトリ" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "サーバ数" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "プロクシ" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "リモート制御" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "オンライン署名" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "イベント" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "デバッグ" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "この設定は、詳しい知識を持っていなければ変更しない\n" "方が良いです。変更すれば状況が悪くなる恐れが\n" "高いです。\n" "\n" "この設定を変更しなくてもaMuleはうまく動いて\n" "います。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "接続するプロクシーの種類" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "この変更点を有効するにはaMuleを再起動しなければなりません:\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCPポートを変更しました。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDPポートを変更しました。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "外部接続は終了しました。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "新しい外部接続を認められました" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "外部接続は終了しました。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "プロトコルを難読化する" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "外部接続を有効にしましたがパスワードを設定していません。\n" "有効なパスワードを設定しないと外部接続を可能できません。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- 言語を変更しました。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- 一時フォルダを変更しました。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 #, fuzzy msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "全てのネットワークが無効になっています。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "UDPポートが無効になっているとKadは開始できません。\n" "UDPポートを有効にするか、またはKadを無効にしてください。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "必ず早急にaMuleを再起動してください。\n" "今すぐに再起動しなければ、挙動がおかしくなる可能性があります。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "オートアップデートサーバリストが空です。\n" "せめて一つのURLを入力して、有効なserver.metファイルを指定してください。\n" "このチェックボクスの近くの\"表\"ボタンをクリックして、URLを入力してください。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "一時ファイル" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "受信ファイル" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "オンライン署名" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr " %s のためのフォルダを選択する" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "ビデオプレイヤーを選択する" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "ブラウザを選択する" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "実行ファイル%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "server.metファイルをダウンロードするURLをここに追加してください。\n" "一行にひとつのURLのみです。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "アップデート遅延時間: %d 秒" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "平均グラフの時間: %d 分" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "接続グラフスケール: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "ファイルバッファサイズ: %d バイト" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "アップロードキューサイズ: %d クライアント" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "サーバ接続リフレッシュ遅延時間: %d 分" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "サーバ接続リフレッシュ遅延時間: 無効" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "無効にする" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr " `%s' イベントにコマンドを実行する" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "コアにコマンドを実行することを有効にする" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "コアコマンド:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "GUIにコマンドを実行することを有効にする" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "GUIコマンド:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "次の変数は置換されます:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "最小サイズは最大サイズより小さくなければなりません。最大サイズを無視します。" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "検索の注意" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "メイン" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kadが走っていない中にはKadの検索はできません" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Kadを検索する間に不明なエラーが発生しました: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ファイルID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "ファイル" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "カテゴリにダウンロードする" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "このファイルにオプショナルURLを追加する" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "既知ファイルとしてマークする" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "キャンセル" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "難読化されたすべてのサーバへの接続に失敗しました。難読化せずにもう一度試みま" "す。" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "リストされたすべてのサーバへの接続に失敗しました。もう一度試行します。" #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "%s(%s:%i)に接続しています" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr " %s に接続を確立しました" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "接続中に致命的なエラーが発生しました。インターネット接続がダウンしている恐れ" "があります。" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "%s(%s:%i)の接続を失いました" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s(%s:%i)は応答しないようです。" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s(%s:%i)は一杯のようです。" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "自動的なサーバへの接続は、あと%d秒で再試行します" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "接続を失いました" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "%s(%s:%i)の接続に失敗しました。" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "%s(%s:%i)の接続の試しがタイムアウトました。" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "server.metファイルをロード中です:%s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Server.metファイルは見つかりませんでした!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "server.metファイル'%s'をロードに失敗しました。不明なフォーマットが原因です。" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "server.metを開くのに失敗しました!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "server.metファイルは破損しています。不正なバージョン・タグが見つかりました:" "0x%x、サイズ %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "server.metに%i個のサーバが見つかりました" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d個のサーバが追加されました" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "known.metファイル%sを読む時にIOエラーが発生しました" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "サーバは追加されていません:[%s:%d]は正当なポートを指示していません。" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" "サーバは追加されていません:[%s:%d]はフィルタされているか、または不正です。" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "サーバは追加されていません:同じ[%s:%d]のIP:ポートはリストに見つかりました。" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "サーバは追加されました:[%s:%d]は'%s'という名前を使用しています。" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "削除しようとするサーバには現在接続しています。先に切断を行ってください。" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s'を開くことができませんでした" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "server.metを保存するのに失敗しました!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "不正なURL" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "サーバリストを%sからダウンロードするのを完了しました" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "サーバリストを%sからダウンロードするのを開始する" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "addresses.datに、正しいserver.metの自動ダウンロードURLがありません。" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "サーバリストを%sからダウンロードするのに失敗しました" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "ローカル・サーバはIPFiltersにフィルタされているため、違うサーバに接続します!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "サーバ名" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "ポート" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "説明" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "スタティック" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "接続中のサーバを削除しようとしています。先に切断してください。 このサーバは削" "除されませんでした。" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(不明な名前)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "スタティックサーバ %s を本当に削除しますか?" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "サーバ (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "サーバ" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "サーバへ接続する" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "サーバをスタティックとしてマークする" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "サーバを非スタティックとしてマークする" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "サーバをスタティックとしてマークする" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "サーバを非スタティックとしてマークする" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "サーバを削除する" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "サーバを削除する" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "全てのサーバを削除する" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "サーバへ再接続する" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "全てのサーバを本当に削除しますか?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "全ての選択されたサーバを本当に削除しますか?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "全ての選択されたサーバを本当に削除しますか?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "新しいclientidは%uです" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "注意:あなたはLow-IDを得られました!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\t恐らくパソコンがファイラウォールやルータの裏にあるのが原因です。" #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\t詳しい情報にはhttp://wiki.amule.orgを参考してください" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "不明なサーバ情報を受信しました!理由:短しぎます" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "%d個の新しいサーバを受信しました" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "サーバ・リストの保存を終了しました。" #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "サーバは最後のコマンドを断りました" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "サーバ%sから偽造のパケットが届きました" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "サーバ%sのパケットを処理する時に未処理例外エラーが発生しました" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "%sに接続するためのDNS解決スレッドを作成せきません。" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "IPアドレス%sのサーバ%sはフィルタリングされています。接続はしません。" #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "難読化プロトコルを使用しています。" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "%s(%s - %s:%i)%sへ接続中です。" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "%sに接続するためのDNSは解決できませんでした:接続はできません!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" "サーバは追加しませんでした:IPまたはホスト名は指示されていませんでした。" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "サーバは追加しませんでした:不正なサーバ・ポートが指示されました。" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademliaのステータス:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "%s に起動しています" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "走っています" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademliaのステータス:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "ステータス:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "接続状況:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "接続状況:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "ファイアワォールされた状況:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "仲間がありません" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "仲間と接続しています" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "仲間と接続しています" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "見つかったソース:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 #, fuzzy msgid "Indexed notes:" msgstr "インデックスファイルが見付かりませんでした: " #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "平均のユーザ数:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "平均のファイル数:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "動作していません" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "%i個の既知の共有ファイルが見つかりました" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "%i個の既知、%i個の未知の共有ファイルが見つかりました" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "サーバは見付かりませんでした: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "ユーザ名" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "ダウンロード速度:" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "アップロード速度" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "入手可能数:" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "アップロードの状態" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "ダウンロードの状態" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "ファイル名" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "共有ファイル" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "要求" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "認められた要求" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "転送されたデータ" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "共有比" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "得られた部分" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "完成したソース" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "ディレクトリパス" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "コメントおよび評価を追加する" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "コメントおよび評価を編集する" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "改名する" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "コレクションに存在するファイルを転送リストに追加する" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "マグネット &URI をクリップボードにコピーする" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "ED2kリンクをクリップボードにコピーする(&AICH インフォ)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "有効なソースリンクを作るにはHighIDが必要です" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "共有ファイル(%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[部分ファイル]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "ファイル名" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "アップロードされたデータ(セッション合計): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "合計オーバヘッド(パケット数): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "ファイル要求のオーバヘッド(パケット数): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "ソース交換のオーバヘッド(パケット数): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "サーバのオーバヘッド(パケット数): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kadのオーバヘッド(パケット数): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "暗号化オーバーヘッド (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "アクティブなアップロード数: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "待機中のアップロード数: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "成功したアップロードセッションの合計: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "失敗したアップロードセッションの合計: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "平均アップロード時間: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "ダウンロードされたデータ(セッション合計): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "見付かったソース: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "アクティブなダウンロード数(塊数): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "セッションの合計UL/DL比: %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "再接続数: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "最初の転送からの経過時間: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "サーバへの接続時刻: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "アクティブな接続数(推測): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "最大接続数への到達: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "平均接続数(推測): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "ピーク接続数(推測): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "クライアント数" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "サイズが不明です" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "フィルタされた数" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "接続禁止" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "合計: %i 既知: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "動作サーバ数: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "失敗したサーバ数: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "合計: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "削除されたサーバ数: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "フィルタされたサーバ数: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "動作サーバのユーザ数: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "動作サーバのファイル数: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "ユーザ合計: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "ファイル合計: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "サーバ占有: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "共有ファイル数: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "共有ファイルの合計サイズ: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "オペレーティング・システム" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "受信していません" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "アクティブな接続(1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "利用不可" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "記録なし" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" "PID `%2$d' のコマンド `%1$s' がステータスコード `%3$d' で終了しました。" #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "を実行してから終了する。" #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "不正なIPフォーマット。xx.xxx.xxx.xxx:xxxxを使用ください\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "このコマンドには引数が必要です。有効な引数:'all'、ファイル名、または数字。\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "ハッシュで処理しています: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "ファイル名で処理しています: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "このコマンドには引数が必要です。有効な引数:ファイルのハッシュ。\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "正当な数字ではありません\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "正当なハッシュではありません(長さは丁度32半角文字あるべきです)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "'%s'を入力して、ヘルプを得てください。\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "ダウンロード数(%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "不明なエラーによって要求が失敗しました。" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "オペレーションは成功しました。" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "リクエストは次のエラーで失敗しました:%s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "クライアントのIPフィルタリングは%sです。\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "オフ" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "オン" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "サーバのIPフィルタリングは%sです。\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "現在のIPフィルタ段階は%dです。\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "%s %s %sに接続されています" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "只今接続中です" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "ファイアウォールされています" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "ダウンロード数:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "アップロード数:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "キューに入っているクライアント数:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "合計ソース数:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "検索結果数:%i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "サーバから不明な返事が届きまして、OpCodeは%#xです。" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "短い状態情報を表示する" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "コ接続状態、現在のアップロード/ダウンロード速度等を表示する。\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "詳細な統計ツリーを表示する。" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "オプションとして、, 数0〜255を引数としてこのコマンドに渡すことができます。\n" "こういう風に、クライアント・バージョン・サブツリーの表示したいエントリー数を" "指示できます。\n" "ゼロ、または空欄の引数は'無制限'の意味を示します。\n" "\n" "例: 'statistics 5'は各クライアントの一番上の5つのバージョンしか表示しませ" "ん。\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 #, fuzzy msgid "Reload the given object." msgstr "指示されたオブジェクトを再ロードします。" #: src/TextClient.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "共有ファイル・リストを再ロードします。" #: src/TextClient.cpp:899 #, fuzzy msgid "Reload IP filtering table." msgstr "指示されたIPフィルタ・テーブルをファイルから再ロードします。" #: src/TextClient.cpp:900 #, fuzzy msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "IPフィルタリング段階を選択してください。" #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "指示されたIPフィルタ・テーブルをファイルから再ロードします。" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "ネットワークへ接続します。" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "これで個人設定に有効になっている全てのネットワークへ接続します。\n" "オプションとして、一つのサーバのみに接続したいなら、そのサーバのアドレスを" "「IP:ポート」\n" "形で指示できます。IPアドレスはIPv4形のドット10進数字、或いは解決できる\n" "DNS名として指示しなければなりません。" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Kadのみに接続します。" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "ネットワークから切断します。" #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "これで現在に接続している全てのネットワークから切断します。\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Kadのみから切断します。" #: src/TextClient.cpp:914 #, fuzzy msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "コアにED2K、またはマグネット・リンクを追加します。" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "個人設定の値を設定してください。" #: src/TextClient.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "IPFilterを設定してください。" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "クライアントとサーバの両方のIPフィルタリングをオンします。" #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "クライアントとサーバの両方のIPフィルタリングをオフします。" #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "クライアントのフィルタリングを有効/無効します。" #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "クライアントのフィルタリングをオンします。" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "クライアントのフィルタリングをオフします。" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "サーバのフィルタリングを有効/無効します。" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "サーバのフィルタリングをオンします。" #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "サーバのフィルタリングをオフします。" #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "IPフィルタリング段階を選択してください。" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "有効なフィルタリング段階は0〜255の間で、\n" "デフォルト値は127です。\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "帯域制限を設定します。" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "このコマンドの引数の値は毎秒のキロバイトです。\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "アップロード・帯域幅の制限を設定します。" #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "このコマンドの引数の値は毎秒のキロバイトです。\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "ダウンロード・帯域幅の制限を設定します。" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "個人設定の値を取ってきて、表示します。" #: src/TextClient.cpp:942 #, fuzzy msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "IPFilterの個人設定の値を取ってきます。" #: src/TextClient.cpp:943 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "クライアントとサーバの両方のIPFilter状況を取ってきます。" #: src/TextClient.cpp:944 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "クライアントのみのIPFilter状況を取ってきます。" #: src/TextClient.cpp:945 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "サーバのみのIPFilter状況を取ってきます。" #: src/TextClient.cpp:946 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "IPフィルタリング段階を選択してください。" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "帯域制限の値を取ってきます。" #: src/TextClient.cpp:950 #, fuzzy msgid "Execute a search." msgstr "Kadを検索します" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "検索(search)の種類を下記から選択してください:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "例:'search kad file'はkadで\"file\"を検索します。\n" #: src/TextClient.cpp:952 #, fuzzy msgid "Execute a global search." msgstr "グローバル検索(GLOBAL)を実行します。" #: src/TextClient.cpp:953 #, fuzzy msgid "Execute a local search" msgstr "ローカル検索(LOCAL)を実行します" #: src/TextClient.cpp:954 #, fuzzy msgid "Execute a kad search" msgstr "Kadを検索します" #: src/TextClient.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show the results of the last search." msgstr "最後の検索の結果を表示します。" #: src/TextClient.cpp:957 #, fuzzy msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "以前の検索の結果を回答します。\n" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "検索の進捗を表示します。" #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "検索の進捗を表示します。\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "ファイルのダウンロードを開始します" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "以前の検索からファイル番号を選んで指定しなければなりません。\n" "例: 'download 12'は以前の検索結果で12として指定されたファイルのダウンロード" "を開始します。\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "ダウンロードを停止します。" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "ダウンロードを再開します。" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "ダウンロードをキャンセルします。" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "ダウンロードのプライオリティーを設定します。" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "ダウンロードのプライオリティーを低い(Low)、普通(Normal)、高い(High)、ま" "たはオート(Auto)に設定します。\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "プライオリティーを低いに設定します。" #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "プライオリティーを普通に設定します。" #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "プライオリティーを高いに設定します。" #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "プライオリティーをオートに設定します。" #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "キュー/リストを表示します。" #: src/TextClient.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "アップロード/ダウンロードキュー、サーバ・リスト、または共有リストを表示しま" "す。\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "アップロードキューを表示します。" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "ダウンロードキューを表示します。" #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "ログを表示します。" #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "サーバ・リストを表示します。" #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "共有ファイル・リストを再ロードします。" #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "ログを再初期化します。" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "これは廃止予定のコマンドで、将来に存在がなくなる可能性が高いです。\n" "代わりに'%s'を使用してください。\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMuleテキストクライアント" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "'%s' の古いAICHハッシュセットを '%s' の64bに変換中です。" #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "警告:ファイル名 '%s' は無効です。'%s' に改名されました。" #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "警告:ファイル '%s' は既に存在します。新しいファイルを '%s' に改名しました。" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "本当にこのカテゴリの全てのファイルをキャンセルして削除しますか?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "確認が必要です" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "接続が多すぎます" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "他の全て" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "ビュー・フィルタを選択してください" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "カテゴリを追加します" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "カテゴリを編集します" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "カテゴリを削除します" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "ファイル(%s)を開くことができませんでした。共有ファイルのリストから外しま" "す。" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "不明なファイルのハッシュセットが要求されました: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "ファイル %s のアップロードを再開します" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "ファイル %s のアップロードを一時停止します" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "イベント'%2$s'にコマンド'%1$s'を起動できませんでした。" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "ダウンロード完了" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "ファイルのフルパス。" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "パス部分を除いたファイルの名前。" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "ファイルのサイズ(バイト)。" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "累計ダウンロード活動時間" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "新しいチャットセッションの開始" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "メッセージ送信者。" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "空き容量不足" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "ディスク・パーティション。" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "完了中にエラー" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "ファイル %u: %s 番を処理中です" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" "パートハッシュを要求しました(9.5MB以上のファイルサイズのみに使用されます)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> このファイルは存在していません!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "ようこそ!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "入力パラメタ" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "ハッシュをするファイル" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "このファイルにオプショナルURLを追加する" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "削除" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "パートハッシュでリンクを生成する" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "リンクサイズが大きくなるかわりに、新しくて珍しいファイルの配布を速くする" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4ファイルハッシュ" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "保存する" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードへコピーする" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "aLinkCreatorについて" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "現在コピーできる物がありません!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "開くことができません: " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "空でないファイル名を入力してください" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "現在保存できるものがありません!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "ハッシュ中…" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "キャンセルされました!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr " %.2f 秒で完了しました" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "このURLはもう追加しました!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "空でないURLを入力してください" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s を開くことができません" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i 日 %i 時間 %i 分 %i 秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas、aMuleのオンライン統計" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "wxCasの起動以来の最大DL速度" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "前のwxCas起動を含めて記憶した最大DL速度" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "システム" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "オートリフレッシュを中止する" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "オンライン統計イメージを保存する" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "オンライン統計イメージを印刷する" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "設定" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "wxCasについて" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "オートリフレッシュを開始する" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "オートリフレッシュを中止しました" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "オートリフレッシュを開始しました" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "統計イメージを保存する" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMuleのオンライン統計" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "印刷中に問題が発生しました。\n" "選択されたプリンタの設定に異常がありませんか?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "印刷中です" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas、aMuleのオンライン署名統計\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pedro de Oliveira のCASに基づいています\n" "\n" "GPLの元で配布されます" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "aMuleは動作していません…" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMuleは動作しています" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMuleは動作していますが接続はしていません" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMuleは接続中です…" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "aMuleのステータスは不明です…" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " の動作時間は " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " は停止しています!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " は接続していません!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " は接続中です…" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " の挙動が変です。チェックしてください!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " は次のものに接続しています: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kas: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "オフ" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " はオンです " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " とともに " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "合計ダウンロード: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr "、 アップロード: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "セッションダウンロード: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "ダウンロード: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s、アップロード: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "共有: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " ファイル、キュー中のクライアント: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "時間: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " オン " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "システムロード平均 (1-5-15分): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "システム動作時間: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "amulesig.datファイルの入っているディレクトリ" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "amulesig.datファイルが入っているディレクトリをここに入力してください" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "リフレッシュレート間隔(秒)" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "各リフレッシュイベントで統計イメージを生成する" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "統計イメージを生成したいディレクトリをここに入力してください" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "統計イメージを定期的にFTPサーバへアップロードする" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTPのUrl" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTPのパース" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "FTPサーバのURLをここに入力してください" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "統計イメージを置きたいFTPサーバのディレクトリをここに入力してください" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "FTPサーバのログインに使うユーザ名をここに入力してください" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "FTPサーバのログインに使うパスワードをここに入力してください" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTPアップデートレート間隔(分)" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "実証" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "署名ファイルが入っているフォルダ" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "統計イメージを生成するフォルダ" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "テンプレート をロードします" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnPポート" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "gzip圧縮を使用する" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "ゲストアクセスを許可する" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "ゲストアクセスを拒否する" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMuleの設定ファイルパス。注意:直接使用しないでください!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "PHPインタープリタを無効にする(非推奨)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "各要求ごとにPHPページを再コンパイルする" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMuleウェブサーバ" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "ウェブクライアント接続が受け入れられました\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "次のエラーによって要求が失敗しました: %s。" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "インデックスファイルが見付かりませんでした: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "セッション有効期限が切れました - ログインを要求しています\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "セッションOK、ログインしています\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "セッションOK、ログインしていません\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "セッションが開いていません - ログインを要求します\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "セッションを作成しました - ログインを要求しています\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "要求を処理中です [original]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "パスワードをチェック中です\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "パスワードのハッシュが無効です\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "パスワードOKです\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "パスワードが正しくありません\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "パスワードを入力しませんでした。空のパスワードは許可されていません。\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "ログアウトが要求されました\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "要求を処理中です [変更しました]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "部分ファイル%s(%s)にはシード・ファイルはありません" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "部分ファイル%s(%s)のシード・ファイルは空です" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "ダウンロードの状態" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s)" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "アップデート遅延時間: %d 秒" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "転送中" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR:%u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR:%u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "キューに追加しました" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "まだ実現されていない:検索結果の進捗を表示する" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "ファイル %s のMD4とAICHハッシュを作成しています" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "ファイル %s のMD4ハッシュを作成しています" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "ファイル %s のAICHハッシュを作成しています" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "警告:バックアップ後、元の '%s' を削除することができませんでした" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "警告: %s を削除することができませんでした" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR:%u)" #~ msgid "" #~ "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! " #~ "*sigh* possible crash prevented" #~ msgstr "" #~ "クラッシュを防ぐため、SVNバージョンからリリースバージョンへの接続はできま" #~ "せん!" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "評価(合計):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "すべてのアップロードにフル・チャンクを転送しようとする" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "ダウンロード" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "転送" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "接続禁止を解除する" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "アップロードを表示する" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "キューを表示する" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "表示モードを選択する" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "クライアント・ソフトウエア" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "待機時間" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "アップロード時間" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "アップロード/ダウンロード" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "リモートの状態" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "ファイルの優先度" #~ msgid "Score" #~ msgstr "スコア" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "聞かれた" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "最後に確認した時間" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "キューに入った時間" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "アップに転送された" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "ダウンに転送された" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "ユーザ・ハッシュ" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "暗号化された" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "アップロード/アップキューを表示します" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "キューに入っているクライアント:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "現在のセッション" #~ msgid "Total" #~ msgstr "合計" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "要求数:" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "ファイル転送ウィンドウ" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "ユーザ合計: %s | ファイル合計: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "警告:バックアップ後、元の '%s' を削除することができませんでした" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country():次から国データはロードできませんでした:" #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "IPFilter段階を取ってきます。" #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "検索を実行します。" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "失敗しました" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "スタートアップの時にamulewebを起動する" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "aMuleを終了します。" #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "次のオプションは、セキュリティーのために今回のリリースで変更されました:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* プロトコル難読化を、受信・発信両方の接続に対して有効にしました。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* サーバリストを他のサーバやクライアントから更新することを無効にしまし" #~ "た。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "この変更についての詳しい情報はaMuleのwiki、すなわち\n" #~ "http://wiki.amule.orgを\"fake servers\"に対して検索してください。\n" #~ "aMuleが正しく動作するため、サーバリストから全ての偽サーバを消すことが重要" #~ "です。" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "状態を取ってきています…" #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "ユーザ: E: %s K: %s | ファイル E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "" #~ "クライアント %s がIP:ポート %s:%d にいて、 %s %s %s を使用しています" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress()はNULLを回答しました" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "ファイアワォールされています" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "%d個の国旗ビットマップをロードしました。" #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "ファイル %s はDonkeyにとって大きすぎます:最大許可サイズは4GBです。" #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "このファイルタイプのハンドラがありません。" #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "ファイルは保存されませんでした" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "接続に失敗しました。指示されたホストには接続はできませんでし。\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "メッセージフィルタ" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "GUI設定" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "コア設定" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "ツールチップ遅延時間(秒)" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "ファイル名の前に部分ファイル番号を表示する" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "スキンのサポート" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- スキンがありません -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "オンライン証明ディレクトリ:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "フィルタ・オプション:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "ライン収容" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "注意:この値は統計にしか\n" #~ "使われていません。" #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "標準クライアントTCPポート:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "延長クライアントUDPポート:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "アドレスをバインドする" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "延長サーバ・リクエストのUDPポート(TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "ファイルごとの最大ソース数" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "ユニバーサル・プラグ・アンド・プレイ" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "UPnPを有効にする" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "UPnPのTCPポート:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "ファイルが完了されたらすぐに次の停止されたファイルを始める" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "統計の色を選択する" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "ダウンロードキューにあるファイルの進捗" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "パーセンテージを表示する" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "進捗バーを表示する" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "スキンのサポートを有効にする" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "スキン:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "" #~ "ダウンロードキューにあるファイルを自動ソーティングする(CPUを強く使用す" #~ "る)" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "聞いているインターフェイスのIPアドレス\n" #~ "(空にすると任意)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCPポート" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "共有ファイルの閲覧を許可する:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "イベントの種類" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "aMuleが終了する時に確認します。" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "オーバヘッドの帯域幅を表示する" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H.を有効にする" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICHはすべてのハッシュを信頼する(非推奨)" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "詳細な設定" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "進捗バーのスタイル" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "コラムのソーティング" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "雑なGUIの調整" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "ファイル・オプション" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "ステータステキスト" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "ポップアップ状態テキスト" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " eMuleに基づいた'全プラットフォーム'P2Pクライアントです\n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " ウェブサイト:http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " フォーラム:http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " よくある質問:http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " 問い合わせ:admin@amule.org(事務的関係) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " 著作権2003-2008、aMuleのチーム\n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr "aMuleのある部分は\n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " 著作権2002、Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "映画なら、長さ、課題、言語等を説明できます…\n" #~ "万が一偽造なら、それもaMuleの他のユーザに伝えることができます。" #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "その他のオプション" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "サーバのオプション" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "接続の時にサーバのmotd(今日のメッセージ)を表示する..." #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "無効/有効" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "認証" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "一般設定:" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "最大の接続数" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "GUIの調整" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "リモート制御" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "選択されたブラウザが見付かりません!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "ユーザ定義" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - Linux Mule" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "こちらで自分のブラウザを選択してください" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "ユーザ定義のブラウザ:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "選択したいブラウザの名前をここに入力してください。ユーザ定義のブラウザを利" #~ "用するには、個人設定のメニュー・アイテムをドロップ・ダウン・メニューから選" #~ "択してください。" #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "お待ちください…" #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "ブラウザを起動させるコマンドを見付けられませんでした。" #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "EC接続に失敗しました。応答がありませんでした。" #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr " ExternalConn: アクセスが拒否された理由: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn: アクセスは拒否されました" #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "ファイルのed2kハッシュ。" #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "ED2K &link をクリップボードにコピーする" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "ED2kリンクをクリップボードにコピーする(&Source)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "ED2kリンクをクリップボードにコピーする(Source)(&Withクリプトオプショ" #~ "ン)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "ED2kリンクをクリップボードにコピーする(&Hostname)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "ED2kリンクをクリップボードにコピーする(Hostname)(With &Cryptオプショ" #~ "ン)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "警告" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "エラー:TCPポートを聞くことができませんでした。" #~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "エラー: ウェブクライアント接続を受け入れられませんでした\n" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "ウェブサーバのHTTPポート" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "ウェブサーバポートでUPnPポート転送を使用する" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "ウェブサーバのフルアクセスパスワード" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "ウェブサーバのゲストパスワード" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "リモートaMuleに対してウェブサーバ設定を保存/読み込みする" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Ed2kリンクを計算したいファイルをここに入力してください" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Ed2kリンクを追加したいURLをここに入力してください:最後に「/」を書くと、" #~ "aLinkCreatorは現在のファイル名を付け加えることができます" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Ed2kファイルハッシュ" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Ed2kリンク" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Ed2kリンクを計算するためにファイルを開く" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "計算したEd2kリンクをクリップボードへコピーする" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "計算したEd2kリンクをフィアルに保存する" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Ed2kリンクを計算したいファイルを選択してください" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Ed2kリンクに対応するファイルを選択してください" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator、aMuleのed2kリンク製作プログラム\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "ピクスマップはhttp://www.everaldo.com、http://www.icomania.com\n" #~ "とhttp://jimmac.musichall.cz/ikony.php3からです\n" #~ "\n" #~ "GPLの元で配布されます" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator、aMuleのed2kリンク作成プログラム" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "ED2kリンクをクリップボードへコピーする" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "ED2kリンクをクリップボードへコピーする" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2K: 接続中" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2K: 切断" #~ msgid "ed2k network" #~ msgstr "ed2kネットワーク" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "オートアップデートサーバリストが空欄です。\n" #~ "'スタートアップにサーバリストをオートアップデートする'を使用不可能にしま" #~ "す。" #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "ED2KとKadネットワークの両方が無効です。\n" #~ "少なくとも片方を有効しないと接続できません。" #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "サーバリストを編集する" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "エラー:新しい外部接続を認めることができませんでした" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "Ed2kは個人設定に無効されています。" #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "ExternalConn:シャットダウンが要求されました" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "すでにEd2kに接続しています。" #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Ed2kに接続中です…" #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Ed2kから切断しています。" #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "ExternalConn:不正なOpCodeを貰いました: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "Ed2kのステータス:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "平均ダウンロード速度(セッション): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "平均アップロード速度(セッション): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "最大ダウンロード速度(セッション): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "最大アップロード速度(セッション): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "平均ファイルサイズ: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "Ed2kに接続されていない中にはEd2kの検索はできません" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "エラー: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "警告: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "関連ファイルを検索する(ED2k、ローカル・サーバ)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "エラー" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "注意:自分がlowidでいながらソースとしてed2kリンクに追加することはできませ" #~ "ん。" #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "お好みのビデオプレイヤーを設定してください。\n" #~ "それまでaMuleはmplayerの使用を試みますが、プレビュー毎にこの注意が表示され" #~ "ます。" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "エラー:part.metファイルは開くことができませんでした:%s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "エラー:part.metファイルはゼロ・サイズです: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "エラー:不正なpart.metファイル・バージョン: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "注意:%sは破損されている恐れがあります(%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "" #~ "%sを完了中に予期しないエラーが発生しました。ファイルを停止しました。" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "警告:ダウンロードした部分はハッシュできません:'%s'のためのハッシュ・セッ" #~ "トが未完成です" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "エラー:ダウンロードした部分はハッシュできません:ハッシュ・セットは未完成" #~ "です(%s)。こういうことはありえません。" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "ディスク容量不足" #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "エラー:%sを共有しようとしました" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "ED2Kネットワークは設定で無効になっているため、接続はしません。" #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "サーバ・リストに接続できるために正当なサーバは見つかりません" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "エラー:timeoutcheckの時ソケットは不正でした" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "エラー:バックアップ・ファイルはロードできませんでした。http://forum." #~ "amule.orgで.part.metについて検索することで解決方法を見つけてください。" #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "マグネット・リンクをED2Kに変更できません:%s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "不正なED2Kリンク!エラー:%s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "帯域制限:アップ:毎秒%u kB/s、ダウン:%u kB/s。\n" #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "走っているリモート・コア(amule/amuled)を終了します\n" #~ "すると、同時にテキスト・クライアントも一緒に終了します:走っているコアがな" #~ "ければ\n" #~ "使えないからです。\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "ED2Kのみに接続します。" #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "ED2Kのみから切断します。" #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "追加可能なED2Kリンクの種類は次の通りです:\n" #~ "*) ファイル・リンク(ed2k://|file|...)ならば、ダウンロードキューに追加さ" #~ "れます;\n" #~ "*) サーバ・リンク(ed2k://|server|...)ならば、サーバ・リスト追加されま" #~ "す;\n" #~ "*) サーバリスト・リンクならば、 そのリストに存在する全てのサーバはサーバ・" #~ "リストに\n" #~ "追加されます。\n" #~ "\n" #~ "マグネット・リンクはED2kハッシュとファイル長さを含めなければなりません。\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "廃止予定のコマンドで、現在は'%s'です。" #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "エラー:%s(%s)- %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "注意:%s(%s)- %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "エラー:ディスク容量がなくなりました" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "エラー:Partmetは見つかりませんでした" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "エラー:I/Oエラー!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "エラー:失敗しました!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "ED2Kリンク:" #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "" #~ "ここをクリックすると、テキスト・コントロールにあるED2kリンクをダウンロード" #~ "キューに追加します。" #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "もっと結果をED2kで検索する。Kadのサポートはまだありません。" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "帯域制限" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "これは標準のED2Kポートなので、無効にすることはできません。" #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "このUDPポートは延長ED2KリクエストとKadネットワークに使用されます" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "ハード制限" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "接続数の制限" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "スタートアップ時にサーバ・リストを自動アップデートする" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "あるサーバに接続する時にサーバ・リストを自動アップデートする" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "クライアントが接続する時にサーバ・リストを自動アップデートする" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "ディスク領域" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "ディスク領域を確かめる" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "aMuleがディスク領域を確かめるにはこれを選択してください" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "最小のディスク領域:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "受信ディレクトリ:" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "一時ディレクトリ:" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "共有ディレクトリ" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "プレビューのバックアップを生成する" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "速いED2Kリンク・ハンドラーを表示する" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "ウェブサーバのパラメタ" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "ウェブサーバのポート" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "ウェブサーバでUPnPポート転送を有効にする" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "ウェブサーバUPnP用のTCPポート" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "サーバ・リスト" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "手動でサーバを追加する:名前" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "速度制限:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "ダウンロード速度:%.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "アップロード速度:%.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "TCPポート:%d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCPポート:用意できていません" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "UDPポート:%d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDPポート:用意できていません" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "共有ファイル:%d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "並べているクライアント:%d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "アップロードの制限" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "ダウンロードの制限" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "'addresses.dat'にサーバリストのアドレス・エントリーが見つかりませんでし" #~ "た。サーバリストの自動更新ができるように、正しいサーバリストのアドレスをそ" #~ "のファイルにペーストしてください。" #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "注意:サーバリストの自動更新に指定されたURLは不正です:%s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "ウェブサーバはpid %dで起動しています" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "あなたはウェブサーバをスタートアップで起動することを要求しましたが、" #~ "amulewebのバイナリは起動できません。aMuleのウェブサーバが含まれているパ" #~ "ケージをインストールするか、または--enable-webserverオプションを指定して" #~ "aMuleをコンパイルしてから、make installを実行してください" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "ED2Kから切断しています" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "" #~ "友達リスト・ファイル'emfriends.met'を読み込み用に開くのに失敗しました!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "" #~ "友達リスト・ファイル'emfriends.met'を書き込み用に開くのに失敗しました!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "エラー:部分ファイルを開くことはできませんでした!" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "メガビット" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "ウェブソケットスレッドを作ることができません\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "ウェブサーバ: 始動しました\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "サポートされていません" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "LowID:%u(%.2f%% 合計 %.2f%% 既知)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "SecIdentオン/オフ:%u(%.2f%%): %u(%.2f%%)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "wavをブラウズする" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "ファイルwav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "コメント無し" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ "only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "注意:この値は\n" #~ "統計のみに使用されます。" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "お知らせ" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "メッセージのポップ・アップ" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "サウンドを使用する" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "次の条件に従ってポップ・アウトする:" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "ログに新しいエントリーがある" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "新しいチャット・セションを始める" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "新しいチャット・メッセージが受信された" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "一つのダウンロードが追加、または完了された" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "新しいaMuleのバージョンが検知された" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "急なOOD、サーバ接続を失った" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "メールで知らせる" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "転送が終わったらメールを送る" #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTPサーバ:" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "メール・アドレス:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "選択したロカールがミシンに存在しないようです\n" #~ "この言語を使用するには先にロカールを生成しなければなりません。\n" #~ "linuxシステムではファイル/etc/locale.genとパケージ'locales'をご参考くださ" #~ "い\n" #~ "頑張ってください!\n" #~ "(追伸:それでも、設定を試してみます)" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "これを二度と表示しない" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "有効/無効にする" #~ msgid "You can't bootstrap an specific ip from remote GUI yet." #~ msgstr "" #~ "リモートGUIから指定されたIPをブートストラップすることはまだ不可能です。" #~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet." #~ msgstr "リモートGUIからserver.metをアップデートすることはまだ不可能です。" #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "切断する: " #~ msgid "current server" #~ msgstr "現在のサーバ" #~ msgid " and " #~ msgstr " と " #~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad" #~ msgstr "サーバやKadから切断する" #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "TCP Flags" #~ msgstr "TCPフラッグ" #~ msgid "UDP Flags" #~ msgstr "UDPフラッグ" #~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard" #~ msgstr "ED2Kリンクをクリップボードへコピーする" #~ msgid "Client requests %u" #~ msgstr "クライアントの要求数: %u" #~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):" #~ msgstr "ファイルブロック %u-%u(%d バイト)" #~ msgid "Client request is invalid!" #~ msgstr "クライアントの要求が不正です!" #~ msgid "Client request is invalid! %i / %i" #~ msgstr "クライアントの要求が不正です! %i / %i" #~ msgid "Unable to open %s file - using %s file." #~ msgstr "%sファイルを開くことはできません:%sファイルを使用しています。" #~ msgid "Warning: known.met does not exist." #~ msgstr "注意:known.metは存在しません。" #~ msgid "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: " #~ "directory not found." #~ msgstr "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles:%sを共有ディレクトリから外します:ディレ" #~ "クトリは見付かりません。" #~ msgid "Waiting for subprocess termination failed" #~ msgstr "サブ・プロセスの終了を待つのに失敗しました。" #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "働きません" #~ msgid "remote gui" #~ msgstr "リモートGUI" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "エラー:バックアップ・ファイルはロードできませんでした。http://forum." #~ "amule.orgをpart.metで回復ソリューションを検索してください。" #~ msgid "" #~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "エラー:バックアップpart.metファイルはゼロ・サイズです!http://forum." #~ "amule.orgでpart.met回復ソリューションを検索してください。" #~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "" #~ "エラー:part.metのバックアップ・ファイルはゼロ・サイズです: %s ==> %s" #~ msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is " #~ msgstr "あなたのaMuleバージョンは%i.%i.%iで、最先端バージョンはです" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " ウェブサイト:http://www.amule.org \n" #~ " フォーラム:http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ:http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " コンタクト:admin@amule.org(事務的関係) \n" #~ " 著作権 (C) 2003-2008 aMuleチーム \n" #~ "\n" #~ " aMuleの一部は \n" #~ " Kademliaにづずいてます: XORメトリクに基づいたPeer-to-peerルーティン" #~ "グ。\n" #~ " 著作権 (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "注意:Low-IDを取得しました!" #~ msgid "Deprecated command, now 'Status'." #~ msgstr "廃止予定のコマンドで、現在は'Status'です。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Status' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "廃止予定のコマンドで、将来に存在しない可能性が高いです。\n" #~ "代わりに、'Status'を使ってください。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter'." #~ msgstr "廃棄予定のコマンドで、現在は'Set IPFilter'です。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "廃止予定のコマンドで、将来に存在しない可能性が高いです。\n" #~ "代わりに、'Set IPFilter'を使ってください。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get IPFilter Level'." #~ msgstr "廃棄予定のコマンドで、現在は'Get IPFilter Level'です。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "廃止予定のコマンドで、将来に存在しない可能性が高いです。\n" #~ "代わりに、'Get IPFilter Level'を使ってください。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter Level'." #~ msgstr "廃棄予定のコマンドで、現在は'Set IPFilter Level'です。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "廃止予定のコマンドで、将来に存在しない可能性が高いです。\n" #~ "代わりに、'Set IPFilter Level'を使ってください。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgstr "廃棄予定のコマンドで、現在は'Get/Set IPFilter Level'です。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get/Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "廃止予定のコマンドで、将来に存在しない可能性が高いです。\n" #~ "代わりに、'Get/Set IPFilter Level'を使ってください。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Show Servers'." #~ msgstr "廃棄予定のコマンドで、現在は'Show Servers'です。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Show Servers' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "廃止予定のコマンドで、将来に存在しない可能性が高いです。\n" #~ "代わりに、'Show Servers'を使ってください。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get BwLimits'." #~ msgstr "廃棄予定のコマンドで、現在は'Get BwLimits'です。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get BwLimits' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "廃止予定のコマンドで、将来に存在しない可能性が高いです。\n" #~ "代わりに、'Get BwLimits'を使ってください。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Up'." #~ msgstr "廃棄予定のコマンドで、現在は'Set BwLimits Up'です。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Up' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "廃止予定のコマンドで、将来に存在しない可能性が高いです。\n" #~ "代わりに、'Set BwLimits Up'を使ってください。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Down'." #~ msgstr "廃棄予定のコマンドで、現在は'Set BwLimits Down'です。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Down' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "廃止予定のコマンドで、将来に存在しない可能性が高いです。\n" #~ "代わりに、'Set BwLimits Down'を使ってください。\n" #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "既知のファイルのマースタハッシュはロードされました。" #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "Kadコンタクトを読む途中にエラーが発生しました - 0 エントリー" #~ msgid "Merge attempt" #~ msgstr "マージ試み" #~ msgid "Recursive merge" #~ msgstr "再帰的マージ" #~ msgid "Sucessful merge!" #~ msgstr "マージ成功!" #~ msgid "No merge possible" #~ msgstr "マージ不嘉納です" #~ msgid "Buddy address: " #~ msgstr "仲間のアドレス:" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid ".%d" #~ msgstr ".%d" #~ msgid "Shows the process of a search." #~ msgstr "検索の進捗状態を表示します。" #~ msgid "Shows the process of a search..\n" #~ msgstr "検索の進捗状態を表示します…\n" aMule-2.3.2/po/sq.po0000644000175000017470000065610312766722532013115 0ustar topiusers# translation of sq.po to Shqip # Albanian translations for aMule package. # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # , 2008. # fation , 2008. # Fation , 2008. # Fation , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-20 20:41+0200\n" "Last-Translator: Fation \n" "Language-Team: Shqip \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Shto nje shoke" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Ju duhet te futni nje IP dhe nje porte te vlefshem!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informacion" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Userhash-i i specifikuar nuk eshte i vlefshem!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Deshtoi ne hapjen %s (%s)" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:230 #, fuzzy msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" "\n" "Ne rregull, duke dalur %s...\n" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "E Deshtuar" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 #, fuzzy msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Shkarkimi Perfundoi" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Vendndodhja juaj eshte ndryshuar tek System Default i pershtatur per nje " "nderrim konfigurimi. Me vjen keq." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Informacion" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Konfirmimi i daljes" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "U pranua nje lidhje e jashtme e re" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "KUJDES" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Ju nuk keni asnje server ne listen e serverave tuaj.\n" "Deshironi qe aMule te shkarkoje nje liste te re tani?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Shkarkim per listen e serverave" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Nuk mund te lidh portat tek adresa e dhene: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Porta %u nuk eshte me vlere. Ju do te keni ID te ulet\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Porta %u nuk eshte e vlefshme!\n" "\n" "Kjo do te thote qe ju do te keni ID te ulet.\n" "\n" "KOntrolloni rrjetin tuaj per tu siguruar qe porta eshte hapur per hyrje dhe " "dalje." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Deshtoi te krijoje failin per Firmen Online" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Deshtoi te krijoje failin per Firmen Online te aMule-s" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Vendi i zgjedur duket se nuk do te instalohet ne kutine tuaj. (Shenim: Une " "do te mundohem ta vendos ate)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Kjo eshte hera e pare qe ju po persorni aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Ky eshte nje version per testim,i azhornuar per dite, dhe\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "ne nuk japim siguri per te ai nuk do te thyej asgje,nuk do te djegi shtepine " "tuaj,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "ose te vrasi qenin tuaj. Por ai *do te* behet i sigurte per tu perdorur.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Me shume informacion,mbeshtetje dhe leshime te reja do ti gjeni tek faqet " "tona,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "tek www.amule.org ose ne kanalin tone IRC #amule tek irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Raportoni cdo gabim tek http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Kartela e faileve per Firmen Online qe ju specifikuat eshte e PAVLERE!\n" " Firma Online do te C'AKTIVIZOHET deri sa ju ta rregulloni tek Preferencat." #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "Emri i Serverit:" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "GABIM: nuk mund te hapet logfile" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "KUJDES: faili i log-ve eshte bosh. Dicka nuk shkon." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Faili i Log eshte risetuar" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Mesazhe nga Serveri: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Deshtoi ne shkarkimin e listave nod." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Deshtoi te hapi failin per kontrollin e versionit qe sapo shkarkuat" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Fili per kontrollin e versionit eshte i demtuar" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Ju po perdorni nje version te vjeter te aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" "Versioni juaj i amUle eshte %i.%i-%i dhe versioni i fundit eshte %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Versioni i fundit mund te gjendet gjithmone tek http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" "KUJDES: Versioni juaj i aMule-s eshte i vjeteruar: %i.%i-%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Kopja juaj e aMule eshte azhornuar." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Deshtoi ne shkarkimin e failit per kontrollin e versionit" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "me ID te ulet" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "me ID te larte" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "I lidhur tek %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Duke u lidhur tek %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad filloi." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad u ndalua." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "I lidhur ne Kad (Ne rregull)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "I lidhur ne Kad (Me firewall)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "I shkeputur nga Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Rrjeti Kad nuk mund te perdoret nqs porta UDP eshte c'aktivizuar tek " "Preferencat, nuk po filloj." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Rrjeti Kad eshte c'aktivizuar tek Preferencat,nuk eshte duke u lidhur." #: src/amuled.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "GABIM: demoni i aMule-s nuk mund te perdoret kur lidhjet e jashtme kan te " "c'aktivizuara. Per te aktivizuar Lidhjet e Jashtme mund te perdorni dhe nje " "aMule normale, filloje aMule me kete opsion --ec-config ose vendosni celesin" "\"AcceptExternalConnections\" tek 1 ne failin ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "GABIM: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Kjo eshte aMule %s dhe bazohet ne eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Duke punuar ne %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Vizitoni http://www.amule.org per te kontrolluar nqs eshte ne dispozicion " "nje version i ri." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Kontrolli remote i aMule " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Snapshot:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Peer-to-peer routing i bazuar ne metriken XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Mesazh" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Duke u lòidhur" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Me Firewall" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: I lidhur" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Po lidhet" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Fikur" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Fshij" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Ndalo tentativat e lidhjes qe po behen" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Shkeputu" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Shkeputu nga rrjetet e lidhura" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Lidhu" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Lidhu tek rrjetet" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Larte: %.1f(%.1f) | Poshte: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Larte: %.1f | Poshte: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | e lidhur)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | e shkeputur)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Vertet deshironi qe te dilni nga aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Konfirmimi i daljes" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Direktoria e skin '%s' nuk ekziston" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Rrjetet" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Dritaret e rrjeteve" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Kerkimet" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Dritaret e kerkimeve" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Shkarkime" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Duke shkarkuar" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Dritarja e faileve te ndara" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Mesazhe" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Dritarja e mesazheve" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistikat" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Dritarja e grafikut te statistikave" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferencat" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Dritarja e rregullimeve te preferencave" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importimi" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Veglat per importimin e pjeseve te faileve" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Rreth" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Rreth/Ndihme" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Rrjeti Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Nuk ka rrjet" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Gabim Fatal: Deshtoi te krijoje Timerin" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Lidhu me Remote te amule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Gabim Fatal: Deshtoi te krijoje Timerin" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 #, fuzzy msgid "Going to event loop..." msgstr "Tentative per rekuperimin e informacionit te failit..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Duke u lòidhur" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Lidhja deshtoi " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Te gjithe" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "E panjohur" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Deshtoi te rimarri failet e ndara nga perdoruesi '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (eMule e falsifikuar versioni %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr "(eMule e falsifikuar)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (eMule e falsifikuar)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (e bazuar ne eMule v0 %u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Emri: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Kerkuar: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistikat e failit per kete sesion: U pranua %d nga %d kerkesa, %s te " "transferuara\n" msgstr[1] "" "Statistikat e failit per kete sesion: U pranuan %d nga %d kerkesat, %s te " "transferuara\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistikat e failit per te gjitha sesionet: U pranua %d nga %d kerkesa, %s " "te transferuar\n" msgstr[1] "" "Statistikat e faileve per te gjitha sesionet: U pranua %d nga %d kerkesat, %" "s te transferuara\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Po kerkoni nje faili te panjohur" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Filtrim mesazhi nga '%s' (IP: %s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Mesazh i ri nga '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e faileve tuaja te ndara per kartelen %s -> " "nuk u lejua" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "Kujdes: known.met nuk mund te hapet." #: src/CanceledFileList.cpp:61 #, fuzzy msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "Kujdes: Lista e faileve te njohur eshte e demtuar, permban nje header te " "pavlere." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Gabim IO duke lexuar failin known.met: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Gabim duke shpetuar failin known.met: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Kategori e re" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Zgjidh nje kartele per failet ne hyrje" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Ju duhet te specifikoni nje emer per kategorine!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Ju duhet te specifikoni nje rruge per kategorine!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "E pamundur te krijoje nje kartele per failet ne hyrje per kete kategori.Ju " "lutem specifikoni nje rruge te vlefshme!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Sesioni i chatit filloi: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** I lidhur me klientin ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** DUke u lidhur me klientin ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Deshtoi te lidhet me klientin / Lidhja humbi ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Mbyll tabelen" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Mbylli te gjitha tabelat" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Mbyll tabelat e tjera" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Shto tek shoket" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Faili i kreditit u ngarkua, %u klienti eshte njohur" msgstr[1] "Faili i kreditit u ngarkua, %u klientet u njohen" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Kreditet mbaruan per %u klientin!" msgstr[1] " - Kreditet mbaruan per %u klientet!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "NUk u gjet faili cryptkey.dat,duke e krijuar." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Detajet e klientit" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "ID i ulet" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "ID i larte" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "I lidhur" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "I shkeputur" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Nuk eshte e kompletuar" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Djale i keq" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "E verifikuar - Ne rregull" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Nuk eshte aktive" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e faileve tuaja te ndara -> U lejua" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e faileve tuaja te ndara -> Nuk u lejua" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e kartelave tuaja te ndara -> U lejua" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e kartelave tuaja te ndara -> Nuk u lejua" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e faileve tuaja te ndara per kartelen %s -> " "u lejua" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e faileve tuaja te ndara per kartelen %s -> " "nuk u lejua" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Perdoruesi %s (%u) ndan kartelen %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" "Perdoruesi %s (%u) dergoi nje liste te kartelave te ndara qe nuk u kerkua." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "Perdoruesi %s (%u) derrgoi listen e faileve te ndara per direktorine %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Perdoruesi %s (%u) mbaroi dergimin e listes se faileve te ndara" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Perdoruesi %s (%u) dergoi listen e faileve te ndara te padeshiruara" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Perdoruesi %s (%u) nuk lejoi hyrjen ne listen e kartelave/faileve te ndara" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Komentet e faileve" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Emri i perdorimit" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Emri i failit" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Vleresimi" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Komenti" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Nuk ka komente" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u koment" msgstr[1] "%u komente" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Automatike [Ulet]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Automatike [Normale]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Automatike [Larte]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Shume ngadale" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Ngadale" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "E larte" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Shume e larte" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Leshim" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Duke pyetur" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Lidhje nepermjet serverit" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Radha ne pritje eshte plote" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Ne radhe" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Duke shkarkuar" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Hashsete te ardhura" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Pjese qe nuk nevojiten" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Nuk mund te lidh nje ID te ulet me nje ID te ulet" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Shume lidhje" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Lidhje nepermjet Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Shume lidhje Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Te larguar" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Gabim ne lidhje" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Radha e plote" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "MLDonkey i vjeter" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "MLDonkey i ri" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Pershtatet me eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Server Lokal" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Server i larget" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Shkembim burimesh" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Pasiv" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Burime te shpetuara" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Te kompletuara" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Ne vazhdim" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Ne radhe" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Jam duke e shkarkuar" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Formati i failit temp i panjohur ose i gabuar." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Madhesia" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Te transferuara" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Shpejtesia" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Avancimi" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Burime" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Perparesia" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Gjendja" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Koha e mbetur" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Hera e fundit qe u pa e kompletuar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Marrja e fundit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Jeni te sigurte qe deshironi te fshini failin e zgjedhur?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Jeni te sigurte qe deshironi te fshini failet e zgjedhura?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automatike" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Ndal" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pushim" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Rimerr" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "&Pastro te kompletuarit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Sposto cdo A4AF ne kete fail tani" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Sposto cdo A4F4 ne kete fail (Automatikisht)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Sposto cdo A4F4 ne cdo fail tjeter tani" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Opsione te Avancuara" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Parashikim" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Trego &detajet e faileve" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Trego te gjithe komentet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Kopjo magnetin URI ne shenimet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Kopjo feedback ne shenimet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "hiq" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Vendos tek kategoria" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Hap failin" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Futni nje emer te ti per kete fail:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Riemertim i failit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Shkarkimet (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Parashikimi i failit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "GABIM: Deshtoi te luaj media-player te jashtem! Komanda: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Duke ngarkuar failin e server.met: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Duke ngarkuar te dhena nga nje fail i shkarkuar i vjeter (%u te %u)" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nuk u gjenden part-files" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "U gjend %u part file" msgstr[1] "U gjenden %u part files" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Duke shkarkuar %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Jeni duke e shkarkuar kete fail ne nje vend tjeter '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Ju e keni kete fail '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Jeni duke u perpjekur te shkarkoni edhe njehere tjeter kete fail %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protokoll i panjohur i linut: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Autentifikimi deshtoi." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Lidhja e jashtme u mbyll." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "LIdhjet e jashtme u c'aktivizuan sepse fjalekalimi ishte bosh|" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Lidhjet e jashtme u c'aktivizuan ne failin e konfigurimeve" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "U pranua nje lidhje e jashtme e re" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Lidhja e jashtme nuk u pranua sepse fjalekalimi tek preferencat ishte bosh!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Duke lidhur klientin: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Version i panjohur" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "ID-ja i versionit EC jo korrekt,duhet te kete mospershtatje binaresh. Perdor " "Core dhe Remote nga i njejti Snapshot." #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "NUk mund te lidheni me nje version SVN tek nje version i perfunduar ne " "menyre arbitrare| *sigh* crash i mundshem u evitua" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Version protokoli jo i rregullt." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Munfon tag-u i versionit te protokolit." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Autentifikimi deshtoi." #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Autentifikimi deshtoi." #: src/ExternalConn.cpp:528 #, fuzzy msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Kerkese jo e rregullt, fillimisht duhet te identifikoheni." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Hyrja lejohet." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Filtron mesazhet nga klienta t èanjohur" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Tentative per hyrje e paautorizuar. Lidhja u mbyll." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Komanda e Remote per pjeset e faileve deshtoi: Nuk u gjet FileHash: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Nuk u gjet FileHash: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OOPS! Gabim ne procesimin e OpCode|" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Serveri nuk u shtua" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "Serveri nuk u gjend: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "nevojitet percaktimi i serverit qe do te levizet" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Kerkimi vazhdon. Rezultate ne ardhje!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Kerkimi WebSearch nga Remote eshte i kote." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "NUk ka pika per grafike." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Klienti juaj nuk eshte i konfiguruar per kete nivel detaji." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Jam duke dalur." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Lidhje e jashtme: Duke shtuar linkun '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Link i pavlere ose qe eshte ne liste." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Faili nuk u gjete." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Emri i failit i pavlere." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "E pamundur te riemeroje failin." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad-i eshte c'aktivizuar tek Preferencat." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Jam i lidhur ne Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Duke u lidhur me Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Te gjithe rrjetet jane c'aktivizuar." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "I shkeputur nga Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "OpCode e pavlere (version protokoli i gabuar?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Shtim i panjohur '%s' per komanden '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "KOmande e panjohur '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Kjo komande nuk mund te kete nje argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Kjo komande duhet te kete nje argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Kjo komande nuk eshte komplete, ju duhet te perdorni nje nga shtimet me " "poshte.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Shtime ne dispozicion:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Komanda ne dispozicion:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Te gjitha komandat mund te shkruhen me shkronja te medha ose te vogla.\n" "Shtyp '%s ' per te marre informacion te detajuar ne .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Del nga aplikimi." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Trego ndihme." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Per te marre ndihme per nje komande shtyp help .\n" "Per te marre listen e plote te komandave shtyp help .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Perdor '%s' per listen e komandave\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Gabim Sintakse!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Gabim ne punimin e komandes - nuk duhet qe te ndodhi me! Raportoni Bug-un ju " "lutem\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Kjo komande nuk duhet te kete parametra." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Kjo komande duhet te kete nje parameter." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argument i pavlere." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Kjo eshte nje komande jo komplete." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Shtyp '%s' per te marre me shume ndihme.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Ky eshte %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Ky eshte %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Duke krijuar klientin...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ne rregull, duke dalur %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Nuk mund te lidhem me nje fjalekalim boshe.\n" "Ju duhet te specifikoni nje fjalekalim edhe ne failin e konfigurimeve\n" "ose ne nje linje-komande, ose futni nje kur kerkohet.\n" "Duke dalur.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Trego kete tekstin ndihmues." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Host ne te cilin aMule vepron. (default: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Porta e aMule per Lidhjet e Jashtme. (default: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Fjalekalimi per Lidhjet e Jashtme." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Lexo rregullimin nga faili." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Mos printo asnje output tek stdout" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Behu fjaleshume - trego dhe mesazhet e Debug-ut." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Vendos Locale-n e programit (gjuha)" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" "Shkruaj opsionet e lenjes se komandave tek faili i konfigurimeve" "(rregullimeve)" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Krijo nje fail per konfigurimin te bazuar ne ate te aMule-s." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Printo versioni ne programit." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Detajet e failit" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% te mbaruara" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Shkoket" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Trego &Detaje" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Shto nje shoke" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Fshi nje shoke" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Dergo &Mesazh" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Shiko failet" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Vendos slotin per shoket" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Jeni te sigurt qe deshironi te fshini shokun e zgjedhur?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Jeni te sigurt qe deshironi te fshini shoket e zgjedhur?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Ju nuk lejoheni qe te vendosni me shume se nje slot per shoket.\n" " Vetem nje slot i vetem u vendos." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Perzgjedhje e shumte" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Dergo nje mesash perdoruesit" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Mesazhi qe do te dergohet:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Hiqe nga shoket" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Dergo mesazh" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Sposto tek ky fail" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Nje tjeter fail i kerkuar" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Ngarkime ne pritje: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Ne radhe" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Ngarkim" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Asnjeri" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Jo" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Po" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Duke shkarkuar..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Kujdes: E pamundur te lexohet skin nga faili '%s'" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Duke shkarkuar %s" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Rilidhu ne Server" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Deshtoi te shkarkoje listen e serverave nga %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Deshtoi te shkarkoje listen e serverave nga %s" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" "Duke ngarkuar filtrat e IP nga 'ipfilter.dat' dhe 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Deshtoi ne ngarkimin e failit ipfilter.dat '%s', rastisem ne nje format te " "panjohur." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Deshtoi ne ngarkimin e failit ipfilter.dat '%s', nuk mund te hapet faili." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "U ngarkua %u intervali i adreses se IP nga '%s'." msgstr[1] "U ngarkuan %u intervale te adresave IP nga '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u linja e deformuar u skarcua." msgstr[1] "%u linjat e deformuara u skarcuan." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Bootstrap nga \n" "kliente te njohur" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nyjet (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "IP i pavlefshem per bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Porte e pavlefshme per bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Ju lutem plotesoni te gjitha fushat e kerkuara" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Jeni te sigurte qe deshironi te shkarkoni nje fail te ri nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Duke bere keshtu te gjitha nyjet aktuale do te hiqen dhe do te rifillohet " "lidhja ne Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Te vazhdoj?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: fjala qe u kerkua eshte shume e shkurter" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Po lexoj %u kontakt Kad" msgstr[1] "Po lexoj %u kontakte Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "U shkruajt %d kontakt Kadi" msgstr[1] "U shkruajten %d kontakte Kadi" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Emri i failit" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Version i panjohur" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Kujdes: E pamundur te lexohet skin nga faili '%s'" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Hashing" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Duke perfunduar" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "E kompletuar" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Ne pritje" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "E gabuar" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Duke pritur" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Ju duhet te specifikoni nje fjalekalim jo bosh " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Fjalekalim i gabuar, nuk eshte nje hash MD5 " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Lidhja deshtoi" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Lidje e jashtme: Pergjigje e keqe nga serveri. Lidhja u mbyll." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Sukses! Lidhja u vendos ne aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Sukses! Lidhja u vendos." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Fjalekalimi per Lidhjet e Jashtme." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Rifreskimi Automatik filloi" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Ndaj" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopjo" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Ngjit" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Pastro" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Zgjidhi te gjitha" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "E pakufijshme" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menuja e sherbimeve te aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "Ngarkim: Asnje" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "Ngarkim: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "Shkarkim: Asnje" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "Shkarkim: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Informacion mbi klientin" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Nickname: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Nuk eshte perzgjedhur asnje Nickname" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID-ja e klientit: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Nuk jam i lidhur" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Emri i Serverit: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP-ja e Serverit: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "I palidhur" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Firma Online: E aktivizuar" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Firma Online: E c'aktivizuar" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Uptime: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Totali i shkarkimit: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Totali i ngarkimit: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Fshih aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Trego aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Dlje" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Dergo" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Ngjarjet jane te treguara ketu. Per nje liste komplete te ngjarjeve, " "referohuni log-ut ne skeden e Serverave." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Duke ngarkuar ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Numeri i perdoruesve ne serverin qe jeni lidhur edhe ju ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Perdorues: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Perdoruesit e lidhur tek serveri aktual dhe nje vleresim i numrit te te " "gjithe perdoruesve." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Larte: 0.0 | Poshte: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Mesatarja aktuale e ngarkimeve dhe shkarkimeve. Nese aktivizohet numrat ne " "thonjeza tregojne overhead-in nga komunikimi me klientin." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Tregon gjendjen e lidhjes dhe transferimet aktive. Shigjetat e kuqe tregojne " "qe ju aktualisht nuk jeni lidhur, shigjetat e verdha tregojne qe ju keni nje " "ID te ulet (me firewall) dhe shigjetat e jeshile tregojne qe ju keni ID te " "larte (Tipi i lidhjes optimale)" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Nuk eshte i lidhur ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Serveri aktualisht i lidhur." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Kerko" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tipi" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Lokale" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Globale" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Hash-i i failit" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Parametra te zgjeruara" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrim" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Lloji i failit" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Kushdo" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arkive" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Imazhet-CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Figurat" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programe" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Tekste" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Zgjerimi" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Madhesia Minimale" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Madhesia Maksimale" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Te disponueshem" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filteri:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Rezultatet e filterit" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Nderro pozicionin e rezultateve" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Fshi failet e njohura" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Fillo" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Me shume" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Ndalo" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Shkarkime" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Reseto fushat" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Rezultatet" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Pastro shkarkimet e perfunduara" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Burime te gjetura :" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Te pergjithshme" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Emri i plote :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Faili-met :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Madhesia e failit :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Gjendja e pjeseve te failit :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Hera e fundit qe u pa i perfunduar :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transferimi" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Burime te gjetura :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Burime ne transferim :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Numerimi i pjeseve te failit :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Te disponueshem :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Shpejtesia :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Koha Aktive e Shkarkimit :" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Te transferuara :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Te kompletuara :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligent Corruption Handling" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Humbje per pjese te prishura :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Fitimi nga kompresimi :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Paketa te rekuperuara nga I.C.H. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Emrat e Faileve" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Mbishkruaj" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Pastro" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Zbato" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ne rregull" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Komento/Gjyko failin (Teksti do te shikohet nga perdoruesit e tjere)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Cilesia e failit" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "E pavotuar" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Pa vlere / E prishur / Falso" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "I varfer" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Mjaftueshem" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Mire" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "E perkryer" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "Gjyko failin ose lajmero perdoruesit nese faili eshte i pavlefshem ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Rifreskim" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Duke shkarkuar, ju lutem prisni ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Madhesi e panjohur" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Informacion i Kerkuar" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Adresa IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Porta :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Informacion i Shtuar" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Emri i Perdoruesit :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Userhash :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Shto" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Shpejtesia-Shkarkimit" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Aktualisht" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Mesatarja e Punes" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Mesatarja e Sesionit" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Shpejtesia-Ngarkimit" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Lidhjet" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Shkarkime Aktive" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Lidhje Aktive (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Ngarkime Aktive" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Pema e statistikave" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Emri i perdoruesit:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Userhash:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Software i klientit:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Versioni i klientit:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Adresa IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID-ja e Perdoruesit:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP-ja e Serverit:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Emri i Serverit:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Transferime tek klienti" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Kerkesa aktuale:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Shpejtesia mesatare e ngarkimeve:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Shpejtesia mesatare e shkarkimeve:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Te ngarkuara (sesione):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Te shkarkuara (sesione):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Ngarkimet (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Shkarkimet (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Piket" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modifikuesi DL/UP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Identifikim i sigurte:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "Ne radhe" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Piket e pritjes:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Ky eshte emri qe te tjeret do te shohin kur te lidhen tek ju." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Interval kohor para se te tregohen sugjerimet." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Kjo specifikon gjuhen e perzgjedhur." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Kerko per versione te reja sapo te filloje" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Duke aktivizuar kete beni qe aMule te kerkoje per versione te reja sapo te " "filloje" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Fillo te minimizuar" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" "Duke aktivizuar kete opsion beni qe aMule te minimizohet vetevetiu sapo te " "filloje." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Pyet kur del" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Aktivizo Ikonen Tray" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Aktivizon ose C'aktivizon ikonen e System Tray (ose taskbar-in)" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimizoje ne ikonen Tray" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Duke aktivizuar kete opsion do te beni qe te minimizoni aMule-n ne System " "Tray sesa ne taskbar." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Zgjedhesi i shfletuesit" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Shfleto" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Hape ne nje faqe te re nqs eshte e mundur" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "Nqs eshte e mundur hape faqen e re te web-it ne nje faqe tjeter te re" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Video Player" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Ngarkim" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Vendndodhja e slotit" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Lidje automatike sapo programi te hapet" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Rilidhu mbas humbjes se lidhjes" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Largo serverat e papune mbas" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "tentativa" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Perdor sistemin e prioritetit" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Perdor kontrollin e zgjuar per ID e ulet kur lidhesh" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Lidhje e sigurte" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Lidhu automatikisht vetem me serverat e qendrueshem" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Vendosni ne menyre manuale serverat e shtuar ne Prioritet te Larte" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Shto failet tek shkarkimi duke i vene ne pushim" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Shto failet tek shkarkimi me prioritet automatik" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Mundohu te shkarkosh pjesen e pare dhe te fundit te failit" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Nga e njejta kategori" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Futni ketu hapesiren minimale qe deshironi per diskun." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Shpeto 10 burime per failet e rralla (< 20 burime)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Ngarkimi" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Shto faile te reja te ndara me prioritet automatik" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" "( Klikoni me butonin e djathte ne ikonene e karteles per te ndare ne menyre " "rekursive)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Nda failet e fshehur" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafiket" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Intervali i azhornimit : 5 sek" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Intervali grafik i vlerave mesatare: 100 minuta" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Shkalla grafike e lidhjeve: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Sfondi" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Zgara" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Shkarkimi aktual" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Mesatarja e shkarkimeve ne punim" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Mesatarja e sesioneve te shkarkimit" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Ngarkimi aktual" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Mesatarja e ngarkimit ne punim" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Mesatarja e sesionit te ngarkimeve" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Lidhjet aktive" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Ikona e Speedbar-it ne Systray" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Nyjet e Kad aktuale" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Nyjet e Kad jane duke punuar" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Sesioni i Nyjeve te Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Zgjidh" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Numera te treguar te versioneve te klienteve (0= pa kufij)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! KUJDES !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Lidhe maksimale te reja / 5 sek" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Madhesia e Buffer-it te failit: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Madhesia e Radhes ne Ngarkim: 5000 klienta" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Interval i azhornimit te lidhjes se serverit: C'aktivizuar" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Trego informacion te zgjeruar ne tabelat e kategorive" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Trego shpejtesine e transferimit ne titull" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Trego shpejtesine e transferimit ne titull" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientim Vertikal i toolbar-it" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "E sheshte" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "E rrumbullakosur" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" "aMule do te rreshtoje automatikisht kollonat ne listen tuaj te shkarkimeve" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parametrat e Lidhjeve te Jashtme" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Prano lidhje te jashtme" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Futni ketu nje ip te vlefshem ne formatin a.b.c.d per te degjuar nderfaqesin " "EC. Nje fushe boshe ose 0.0.0.0 do te nenkuptoje cdo nderfaqe." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Aktivizo port forwarding UPnP tek porta EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Fjalekalim" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Modeli Web" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Fjalekalim per te drejta komplete" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Aktivizo Perdorues me te drejta te kufizuara" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Fjalekalim per te drejta te kufizuara" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Koha e Rifreskimit te Faqes (ne sek)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Aktivizo kompresimin Gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Ne rregull" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Kliko ketu per te bere aktive ndryshimet qe u bene tek Preferencat." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Rikthe ne gjendjen e meparshme ndryshimet te bera tek Preferencat." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titulli :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Komente :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Direktoria e Hyrjeve :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Nderro perparesine per failet e reja te caktuara :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Mos nderro" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Zgjidh ngjyren per kete kategori (e zgjedhur aktualisht) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Rivendos" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Kliko ne kete buton per te resetuar log-un." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Kliko ne kete buton per te azhornuar listen e serverave nga URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Futni url tek nje fail server.met dhe shtypni butonin ne te majte per te " "azhornuar listen e serverave te njohur." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Futni emrin e serverit te ri ketu" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Porta" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Futni IP-ne e serverit ketu. duke perdorur formatin x.x.x.x." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Futni porten e serverit ketu." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" "Shto ne menyre manuale nje server (mbushni fushen ne te majte me pare) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Log i aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Informacion mbi serverin" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Informacioni i ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Informacioni i Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Kliko ne kete buton per te azhornuar listen e nyjeve nga URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nyjet (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Fut url e nje faili nodes.dat dhe shtyp butonin ne te majte per te azhornuar " "listen e nyjeve te njohura." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Statistikat e Nyjeve" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nyje e re" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" "Bootstrap nga \n" "kliente te njohur" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Shkeput Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Perdor Identifikimin e Sigurte te Perdoruesve" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Eshte e rekomandueshme qe ta lejoni kete opsion. Ju nuk mund te merrni " "kredite nqs SUI nuk eshte i aktivizuar." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protokolli i Turbullimit" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Mbeshtet Protokollin e Turbullimit" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Ky opsion lejon Protokollin e Turbullimit, dhe ben qe aMule te pranoje " "lidhje te turbulluara nga kliente te tjere." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Perdor turbullimin per lidhjet ne dalje" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Ky opsion lejon aMule-n qe te perdori protokollin e turbullimit kur lidhet " "me klientet/serverat e tjere." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Prano vetem lidhje te turbulluara" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Ky opsion e ben aMule-n qe te lejoje lidhje te turbulluara. Ju do te keni me " "pak burime, por i gjithe trafiku juaj do te turbullohet" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Te gjithe" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Zgjidh se kush ka kerkuar te shikoje listene faileve qe ju keni ndare." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtrimi-IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtro klientet" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Lejo filtrimin e IP-ve te klientave te percaktuar ne failin ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtron Serverat" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Lejo filtrimin e IP-ve te serverave te percaktuara ne failin ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Lista e Ringarkimeve" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Ringarko listen e IP-ve per te filtruar nga faili ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Azhorno tani" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Azhornim-Automatik i ipfilter sapo te ndizet" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Niveli i Filtrimit:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Gjithmone filtro IP-te LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Perdorim Paranoik te IP-ve qe nuk korrespondojne" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Refuzo paketat nqs IP e klientit eshte e ndryshme nga IP se ku paketat kane " "ardhur. Perdore me kujdes." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Perdor ipfilter.dat te sistemit nqs eshte i disponueshem" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Nese nuk eshte gjetur ndonje ipfilter.dat lokal, lejo perdorimin e failit " "ipfilter te sistemit." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Lejo Firmen-Online" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Lejon shkrimin e faileve OS, qe mund te perdorren nga aplikacione te jashtme " "per te krijuar firma dhe te ngjashme." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Frekuenca e azhornimeve (sek):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Nderron frekuqncen (ne sekonda) te azhornimit te Firmes Online." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Shtypni ketu per te zgjedhur direktorine qe permban failet e Firmes Online." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtron mesazhet ne hyrje (pervec chatit qe po zhvilloni):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtron te gjithe mesazhet" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtron mesazhet nga njerezit qe nuk ndohen ne listen e miqve tuaj" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtron mesazhet nga klienta t èanjohur" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtron mesazhet qe permbajne (perdor ',' si nje ndarese):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "shto ketu fjalet qe aMule do te filtroje duke bllokuar mesazhet qe ato mbajne" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Komente" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Komente e filtrave permbajne (perdor ',' si nje ndarese):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Lidhje automatike e serverit pa nevojen e Proksit(Proxy)" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Aktivizo njohjen" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Aktivizo/C'aktivizo emri i perdoruesit/njohja e fjalekalimit" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Emri i perdorimit qe do perdoret per tu lidhur tek Proksi(Proxy)" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Fjalekalimi:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Fjalekalimi per te perdorur per tu lidhur tek Proksi(Proxy)" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Aktivizo Proksin(Proxy)" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Aktivizo/C'aktivizo mbeshtetjen e Proksit(Proxy)" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Lloji i Proksit(Proxy):" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Hosti i Proksit(Proxy)" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Host Name i Proksit(Proxy)" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta e Proksit:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Porta e Proksit(Proxy)" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Lidhu me:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Futu tek Remote i aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Emri i Perdoruesit" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Mbaji mend keto rregullime" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Aktivizon logging-un e detajuar te mesazheve te debug-ut." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Hap failin" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Kategorite e Mesazheve:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Ne pritje..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Shton importimet" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Provoji perseri te perzgjedhurit" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Zhvendos te perzgjedhurat" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Ngarkime Aktive :" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Fshih failet e ndara" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Zgjidh filtrin e shikimit" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Ngarkime Aktive" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Trego klientet" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Lista e Ringarkimeve" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Ringarko failet e ndara" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Dergo" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Dergo mesazhin e specifikuar." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Mbylle kete sesion chati." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Lidhu me ndonje server dhe/ose Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "File te ndara" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Jo aktive [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/sec" msgstr[1] "bytes/sec" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sekonda" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "minuta" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "ore" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Dite" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "te gjithe" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "te gjithe te tjeret" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "E pakompletuar" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "E ndalur" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arkivi" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktive" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Duke importuar %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Duke lexuar kartelen temp" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Rekuperim informacioni themelor nga informacioni i failit ne shkarkim" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Duke krijuar destinacionin e failit" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Duke ngarkuar te dhena nga nje fail i shkarkuar i vjeter (%u te %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" "Shpetimi i blloqeve te dhenave ne nje fail shkarkimi te vetem (%u te %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Rekuperim informacioni mbi burimet e failit ne shkarkim" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Shtim shkarkimi dhe duke shpetuar partfile-n e re" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importo pjeset e faileve" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Gjendja" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Filehash" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disku: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Ju lutem zgjdhni nje kartele per te kerkuar per shkarkimet e perkohshme! " "(bejne pjese edhe nenkartelat)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Deshironi qe burimet e faileve te importuara ne menyre te suksesshme te " "fshihen?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Te heq burimet?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "GABIM: Deshtoi te krijoje partfile)" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Ngarkimi i backup-it te failit met nga %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Gabim: %s (%s) eshte e pavlere (tagcount i gabuar), e pamundur te ngarkoj " "failin." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Tentative per rekuperimin e informacionit te failit..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Rekuperim i failit pa emer - tentativa e rekuperimit si RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Te gjitha informacionet e mundshme jane rekuperuar :D - duke u munduar ti " "perdor..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "E pamundur te merren informacione mbi failin :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Deshtoi ne hapjen %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "GABIM duke shpetuar partfile: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "GABIM duke shpetuar partfile: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Nuk mund te merret gjatesia e '%s' - duke perdorur failin %s ." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' eshte 0 per ndonje motiv - po perdor failin %s ." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "E pamundur te shpetohet faili part.met seeds per %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Te shpetuar %i burimi seed per partfile: %s (%s)" msgstr[1] "Te shpetuar %i burimet seeds per partfile: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Te shpetuar %i burimi seed per partfile: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Gabim ne leximin e failit seeds tek partfile-t (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "U gjend pjese e prishur (%d) ne %d pjesen e failit %s - Rezultati Hash i " "Failit |%s| Hash i Failit |%s|" msgstr[1] "" "U gjend pjese e prishur (%d) ne %d pjeset e failit %s - Rezultati Hash i " "Failit !%s| Hash i Failit |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "U gjend pjese e kompletuar (%i) ne %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Hashing i ri i kompletuar %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Shkarkim i perfunduar: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Duke fshire failin: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" "KUJDES: Nuk ka hapesire te mjaftueshme ne disk! Duke vene ne pushim failet: %" "s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Pjesa e shkarkuar %i eshte e prishur ne failin: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Rekuperohet pjesa e demtuar %i per %s -> Bytes te kursyera: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "E vendosur nga sistemi" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Shqip" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estoneze" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baske" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bullgare" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katallanase" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kineze (E thjeshtesuar)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "KIneze (Tradicionale)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Kroate" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Ceke" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Daneze" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Holandeze" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Anglisht (G.B.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estoneze" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeze" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Frengjisht" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galiciane" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Gjermanisht" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Greqisht" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Cifut" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarisht" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiane" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italiane (Zvic)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japonisht" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Koreane" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituane" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvegjeze (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polake" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugeze" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugeze (Braziliane)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Shqip" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Ruse" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Sllovene" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spanjolle" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Suedeze" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turqisht" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Gjuha" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Nuk eshte ne dispozicion" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "Porta TCP nuk mund te jene me te medha se 65532 sepse socket i UDP eshte " "fiksuar ne TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Do te perdoret porta e vendosur (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Lidhje" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Direktorite" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servera" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Failet" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Sigurimi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Kontrollet e remote" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Firma online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Ngjarje" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Debug" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "MOs ndryshoni keto rregullime vetem nese ju dini\n" "se cfare jeni duke bere, perndryshe ju mund te\n" "perkeqesoni gjerat.\n" "\n" "aMule do te punoje ne rregull pa modifikuarr asnje nga\n" "keto rregullime" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Lloji i Proksit(Proxy) qe ju po lidheni" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule duhet qe te ristartohet qe keto ndryshime te aplikohen:\n" " \n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "Porta TCP eshte ndryshuar.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "Porta UDP eshte ndryshuar.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Lidhja e jashtme u mbyll." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "U pranua nje lidhje e jashtme e re" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Lidhja e jashtme u mbyll." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Protokolli i Turbullimit" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Ju keni lejuar lidhjet e jashtme por nuk keni specifikuar nje fjalekalim.\n" "Lidhjet e jashtme nuk mund te lejohen derisa te specifikohet nje fjalekalim." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Gjuha ndryshoi.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "Kartela Temp ndryshoi.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 #, fuzzy msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "Te gjithe rrjetet jane c'aktivizuar." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad nuk mund te filloje nqs porta juaj UDP eshte c'aktivizuar.\n" "Aktivizoni porten UDP ose c'aktivizoni Kad-in." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Ju duhet te ristartoni aMule-n tani.\n" "Nqs nuk e ristartoni tani mos u anko nqs te ndodh dicka e keqe.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Lista e azhornimit automatik te serverave eshte boshe.\n" "Ju lutem mbushni te pakten nje URL te vlefshme ne failin e server.met.\n" "Klikoni ne butonin \"List\" per te futur nje URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Failet e perkohshme" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Failet e shkarkuara" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Firma online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Zgjidhni nje kartele per %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Shfletoni per nje videoplayer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Perzgjidhni shfletuesin" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Te ekzekutueshme%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Futni ketu URL-te per te shkarkuar failet server.met.\n" "Vetem nga nje URL per c'do linje." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Intervali i azhornimit: %d sekonde" msgstr[1] "Intervali i azhornimit: %d sekonda" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Koha per mesataren grafike: %d minute" msgstr[1] "Koha per mesataren grafike: %d minuta" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Shkalla grafike e lidhjeve: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Madhesia buffer e failit: %d byte" msgstr[1] "Madesia Buffer e failit: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Madhesia e radhes se ngarkimit: %d klienti" msgstr[1] "Madhesia e radhes se ngarkimit: %d klientet" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Intervali i rifreskimit te lidhjeve te serverit: %d minute" msgstr[1] "Intervali i rifreskimit te lidhjeve te serverit: %d minuta" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Intervali i rifreskimit te lidhjeve te serverit: I c'aktivizuar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "c'aktivizo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Ekzekuto komanden ne kete ngjarje `%s' " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Lejo ekzekutimin e komandes ne core" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "KOmanda Core:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Lejo ekzekutimin e komandes ne GUI" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Komanda GUI:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Variacionet qe vijojne do te rivendosen:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Masa minimale duhet te jete me e vogel se masa maksimale.Po injoroj Masen " "Maksimale.." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "PoParalajmerim per kerkim" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Kryesore" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kerkimi i Kad nuk mund te behet nqs Kad nuk eshte duke punuar" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Gabim i paparashikuar duke kerkuar Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "FailiID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Faile" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Shkarko ne kategori" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Shtoni URLs opsionale per kete fail" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Shenoje si fail te njohur" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Fshij" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "E pamundur te lidhet tek lista e serverave me protokollin e turbullimit. Po " "provoj pa turbullim." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "E pamundur te lidhem tek serverat qe jane ne liste. Po provoj perseri." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "I lidhur tek %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Lidhja u vendos ne: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Gabim i Rende gjate tentatives per tu lidhur. Lidhja e Internetit mund te " "jete shkeputur" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Humbi lidhja tek %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) duket sikur nuk ka shenja jete." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) duket sikur eshte plote." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Rilidhje automatike tek serveri do te behet ne %d sekonde" msgstr[1] "Rilidhje automatike tek serveri do te behet ne %d sekonda" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "LIdhja humbi" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Lidhja tek %s (%s:%i) deshtoi." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Lidhja tek %s (%s:%i) nuk u vendos per time-out." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Duke ngarkuar failin e server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Faili i server.met nuk u gjete!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Deshtoi te ngarkoje failin e server.met '%s' u ndeshem ne nje format te " "panjohur." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Deshtoi per te hapur server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Faili i server.met nuk eshte i vlefshem, u gjet nje TAG i versionit i " "pavlere: 0x%x, madhesia %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i u gjet server ne server.met" msgstr[1] "%i u gjeten servera ne server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d serveri i shtua" msgstr[1] "%d serverat u shtuan" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Gabim IO duke lexuar failin known.met: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Serveri nuk u shtua: [%s:%d] nuk specifikon nje porte te vlefshme." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Serveri nuk u shtua: Ip-ja e [%s:%d] eshte e filtruar ose e pavlere." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Serveri nuk u shtua: Servera me Ip qe mungon:Porta [%s:%d] u gjet ne liste." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Serveri u shtua: Server tek é%s.%d* duke perdorur emrin '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Ju jeni i lidhur tek serveri qe deshironi te fshini. ju lutem ne fillim " "shkeputuni prej tij." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Deshtoi te hapi '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Deshtoi te shpetoje server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "URL e pavlere" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Mbaroi se shkarkuari listen e serverave nga %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Duke filluar shkarkimin e listes se serverave nga %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Nuk eshte gjetur nje url per auto-shkarkimin e server.met ne adresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Deshtoi te shkarkoje listen e serverave nga %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Serverat lokale jane te filtruara nga IPFilters, duke u rilidhur ne nje " "server tjeter!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Emri i serverit" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Porta" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Pershkrimi" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping-u" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Perdoruesit" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "E qendrueshme" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versioni" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Ju jeni lidhur tek nje serveri qe po perpiqeni te fshini. Ju lutem mbylleni " "lidhjen ne fillim. Serveri NUK u fshi." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Emer i panjohur)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Jeni te sigurte qe doni te fshini kete server te qendrueshem %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Serverat (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Serveri" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Lidhu ne Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Shenoje Serverin si te qendrueshem" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Shenoje Serverin si te Jo-Qendrueshem" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Shenoji Serverat si te qendrueshem" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Shenoji Serverat si te Jo-Qendrueshem" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Hiq Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Hiq Serverat" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Hiq te gjithe Serverat" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Rilidhu ne Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Jeni te sigurte qe deshironi te fshini te gjithe serverat?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "" "Jeni te sigurte qe deshironi te fshini te gjithe serverin e perzgjedhur?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Jeni te sigurte qe deshironi te fshini serverat e zgjedhur?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Klienti i ri eshte %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "KUJDES: Ju keni marre nje ID te ulet!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tMbase ngaqe ju jeni mbas nje firewalli ose routeri." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPer me shume informacion ju lutem vizitoni http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "U moren Informacione serveri te panjohura! - shume e shkurter" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "U mor %d server i ri" msgstr[1] "U moren %d servera te rinj" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Shpetimi i listes se serverit u perfundua." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Serveri nuk pranoi komanden e fundit" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Paketa Bogus te marra nga serveri: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" "Gabim qe nuk mund te menaxhohet derisa punohet me paketat nga serveri: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" "Nuk eshte e mundur te krijohet nje thread per te zgjidhur DNS per tu lidhur " "tek %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "IP-ja e Serverit %s ( %s) eshte e filtruar. Nuk po lidhet." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "duke perdorur protokollin e turbullimit." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Duke u lidhur tek %s ( %s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" "NUk eshte e mundur te zgjidhet DNS per serverin %s: E pamundur te lidhem!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Serveri nuk u shtua: Nuk ka Hostname ose IP per specifikuar." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Serveri nuk u shtua: Porta e serverit te specifkuar eshte e pavlere." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Statusi i Kademlia" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "Duke punuar ne %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Aktive" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Statusi i Kademlia" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Statusi:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Gjendja e lidhjes" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Gjendja e lidhjes" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Gjendja e firewall-it" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Nuk ka Shoke" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "I lidhur me shokun" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "I lidhur me shokun" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Burime te gjetura :" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 #, fuzzy msgid "Indexed notes:" msgstr "Indeksi i failit nuk u gjet: " #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Perdorues mesatare:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Mesatarja e faileve:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Nuk eshte aktive" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "U gjend %i fail i njohur i ndare" msgstr[1] "U gjenden %i faile te njohura te ndara" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "U gjenden %i faile te njohur te ndare, %i te panjohura" msgstr[1] "U gjenden %i faile te njohura te ndara,%i te panjohura" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Serveri nuk u gjend: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Emri i Perdoruesit" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Shpejtesia-Shkarkimit" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Shpejtesia-Ngarkimit" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Te disponueshem :" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Gjendja e ngarkimit" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Gjendja e shkarkimit" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Emri i failit" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "File te ndara" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Kerkesa" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Kerkesa te pranuara" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Te dhena te transferuara" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Raporti i ndarjeve" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Pjese te marra" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Burime te kompletuara" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Direktoria Path" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Shti Komento/Klasifiko" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Redakto Koment/Klasifiko" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Riemerto" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Shto failet ne koleksionin e listes per transferim" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopjo magnetin &URI ne shenime " #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopjo linkun ED2k ne shenime (&AICH informacion)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "" "Ju keni nevoje per nje ID te larte per te krijuar nje sourcelink te vlefshem" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Faile te ndara (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[File ne shkarkim]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Emri i failit" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Vlera te ngarkuara (Sesioni (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead-i Total (Paketa): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead-i i faileve te kerkuara (Paketa): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead-i i nderrimit te burimit (Paketa): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead-i i Serverit (Paketa): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead i Kad (Paketa): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Ngarkime Aktive: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Ngarkime ne pritje: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Sesione totale ngarkimi me sukses: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Sesione totale ngarkimi te deshtuara: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Mesatarja kohore e ngarkimeve: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Te dhenat e shkarkimeve (Sesioni(Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Burime te gjetura: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Shkarkime Aktive (pjeset): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Raporti NG:SHK i sesionit (Total): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Rilidhjet: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Koha qe nga transferimi i pare: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "I lidhur ne server qe prej: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Lidhje Aktive (vleresimi): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Kufiri maksimal i lidhjeve u arrit: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Mesatarja e lidhjeve (vleresim): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Kulmi i lidhjeve (vleresim): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Kliente" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Madhesi e panjohur" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Te filtruar" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Te larguar" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Totale: %i Te njohur: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Servera qe punojne: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Servera te deshtuar: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Totale: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Servera te fshire: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Servera te filtruar: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Perdorues ne serverat qe punojne: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Faile ne serverat qe punojne: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Perdorues Total: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Totali i Faileve: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Zenia e Serverit: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Numeri i faileve te ndara: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Totali i madhesise se faileve te ndara: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistemi Operativ" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Jo te marra" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Lidhjet Aktive (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Nuk eshte ne dispozicion" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Asnjehere" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Komanda `%s' me pid `%d' mbaroi me kodin e statusit `%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Shtyp dhe dil." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Format IP e pavlere. Perdor xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Kjo komanda kerkon nje argument, Argumente te vlefshme: all , emri i failit, " "ose nje numer.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Perpunim nga Hash: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Perpunim nga emri i failit: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Kjo komanda kerkon nje argumet. Argumente te vlefshem jane: nje fail hash.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Nuk eshte numer i vlefshem\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" "Nuk eshte hash i vlefshem (gjatesia duhet te jete ekzaktesisht 32 shkronja)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Shtyp '%s' per te marre me shume ndihme.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Shkarkimet (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Kerkesa deshtoi me nje gabim te panjohur. " #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operacioni u mbyll me sukses." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Kerkesa deshtoi me kete gabim: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Filtrimi i IP per klientet eshte %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Fikur" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Ndezur" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Filtrimi i IP per serverat eshte %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Niveli aktual i filtrimit te IP eshte %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "I lidhur tek %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Tani po lidhem" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "firewalled" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Shkarkim:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Ngarkim:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Kliente ne radhe:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Burime Totale:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Numri i rezultateve te kerkimeve: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Erdhi nje pergjigje e panjohur nga serveri, OpCode = %#x" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Trego informacione mbi gjendjen." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Trego gjendjen e lidhjes, ngarkim/shkarkim shpejtesi aktuale, etj.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Trego pemen e te gjitha statistikave." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Me deshire, nje numer nga 0-255 mund te dergohet si nje argument tek kjo\n" "komande, per te treguar se sa versione te tregoje ne nenpeme\n" ". Asnje numer nuk tregon 'infinit'.\n" "Shembull: 'statitistics 5' do te tregoje vetem 5 versionet eme te perhapura " "per cdo lloj klienti.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 #, fuzzy msgid "Reload the given object." msgstr "Ringarko objektet e dhena." #: src/TextClient.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "Ringarko listen e faileve te ndara." #: src/TextClient.cpp:899 #, fuzzy msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Ringarko tabelen e Filterit te Ip nga faili." #: src/TextClient.cpp:900 #, fuzzy msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Zgjidh nivelin e filtrimit te IP." #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Ringarko tabelen e Filterit te Ip nga faili." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Lidhu me rrjetin." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Kjo do te lidh ne te gjithe rrjetet qe jane te aktivizuara tek Preferencat.\n" "Ju gjithashtu mund te specifikoni adresen IP ne formen IP:Port, te nje " "serveri dhe\n" "te lidhesh vetem tek ai. Mund te perdoret nje adrese IPv4 ose nje emer i " "zgjidhshem DNS." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Lidhu vetem tek Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Shkeputu nga rrjeti." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Kjo do te shkepusi aMulen nga te gjithe rrjetet qe eshte e lidhur.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Shkeputu vetem nga Kad." #: src/TextClient.cpp:914 #, fuzzy msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Shton nje link magnet ose ed2k tek Core." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Vendos nje vlere te preferuar." #: src/TextClient.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Vendos preferimet per filtrin e IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Ndize filtrin e IP si per kliente dhe per serverat." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Fike filterin e IP si per klientet si per serverat." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Aktivizo/C'aktivizo filtrimin e IP per klientat." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Ndiz filtrimin e IP per klientet." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Fike filtrimin e IP per klientet." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Aktivizo/C'aktivizo filtrimin e IP per serverat." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Ndize filtrimin e IP per serverat." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Fike filtrimin e IP per serverat." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Zgjidh nivelin e filtrimit te IP." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Niveled e duhura per filtrimin jane nga 0-255, dhe eshte e dhene " "(fillimisht)\n" "vlera eshte 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Vendos kufijte e rrjetit." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Vlera e dhene e ketyre komandave duhet te jete ne kilobytes/sec.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Vendos kufijte ngarkues te rrjetit." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Vlera e dhene e ketyre komandave duhet te jete ne kilobytes/sec.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Vendos kufijte shkarkues per rrjetin." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Merr dhe trego nje vlere te preferencave." #: src/TextClient.cpp:942 #, fuzzy msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Merr preferencat e filtrit te IP." #: src/TextClient.cpp:943 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Merr gjendjen e filterit te IP per klientet dhe per serverat." #: src/TextClient.cpp:944 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Merr gjendjen e filterit te IP vetem per kliente." #: src/TextClient.cpp:945 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Merr gjendjen e filterit IP vetem per servera." #: src/TextClient.cpp:946 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "Zgjidh nivelin e filtrimit te IP." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Merrni kufijte e bandwdith" #: src/TextClient.cpp:950 #, fuzzy msgid "Execute a search." msgstr "Fillon nje kerkim Kad" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Eshte e nevojshme te specifikohet tipi i kerkimit qe mund te jete:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Shembull: 'search kad file' do te filloje kerkimin per \"fail\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 #, fuzzy msgid "Execute a global search." msgstr "Fillon nje kerkim global." #: src/TextClient.cpp:953 #, fuzzy msgid "Execute a local search" msgstr "Fillon nje kerkim lokal" #: src/TextClient.cpp:954 #, fuzzy msgid "Execute a kad search" msgstr "Fillon nje kerkim Kad" #: src/TextClient.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show the results of the last search." msgstr "Tregon rezultatet e kerkimit te fundit." #: src/TextClient.cpp:957 #, fuzzy msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Rikthen rezultatet tek kerkimi i meparshem.\n" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Tregon ecurine e nje kerkimi." #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Tregon ecurine e nje kerkimi.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Shkarko nje fail" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Duhet te jepet numri i nje faili nga kerkimi i fundit.\n" "Shembull: 'shkarkimi 12' do te filloje te shkarkoje failin me numer 12 te " "kerkimit te meparshem.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Pusho shkarkimin." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Rimerr shkarkimin." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Fshij shkarkimin." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Vendos prioritetin e shkarkimit." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Vendos prioritetin e nje shkarkimi tek Ulet, Normale, Larte ose Auto,\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Vendos prioritetin tek Ulet," #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Vendos prioritetin tek Normale." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Vendos prioritetin tek Larte." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Vendos prioritetin tek auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Trego radhet/listat." #: src/TextClient.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Tregon radhen e ngarkim/shkarkimit, listen e serverave ose listen e faileve " "te ndara.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Trego radhen e ngarkimeve." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Trego radhen e shkarkimeve." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Trego log." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Trego listen e serverave." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Ringarko listen e faileve te ndara." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Fshi log-un" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Kjo eshte nje komande e pavlere dhe mund te largohet ne te ardhmen.\n" "Perdor '%s' ne vendin e saj.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Teksti i klientit aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Duke kembyer hashsetet e vjetra AICH ne '%s' 64b ne '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "KUJDES: Emri i failit '%s' eshte i pavlere dhe eshte riemeruar ne '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "KUJDES: Faili '%s' ekziston,faili i ri i riemertuar ne '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Jeni te sigurte qe deshironi te fshini te gjithe failet nga kjo kategori?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Konfirmo kerkesen" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Shume lidhje" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Te gjithe te tjeret" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Zgjidh filtrin e shikimit" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Shto kategorine" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Redakto kategorine" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Zhvendos kategorine" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "Deshtoi te hapi failin (%s). duke hequr nga lista failet e ndara." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Kerkohet Hashset-i per failin e panjohur: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Rimarrja e ngarkimeve te failit: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Duke pezulluar ngarkimin e failit: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Deshtoi te ekzekutoje komanden `%s' ne `%s' ngjarjet." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Shkarkimi Perfundoi" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Path-i i plote per tek faili" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Emri i failit pa perberesit e Path-it." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Madhesia e failit ne bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "KOha permbledhese e shkarkimeve." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Sesion i ri chati filloi" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Derguesi i mesazheve." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Jashte nga hapesira" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Particioni i diskut." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Gabim ne perfundim" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Numeri i failit ne proces %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Ju kerkuat hashin e pjeseve (Vetem per failet e perdorur > 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Fail qe nuk ekziston !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Miresevini!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Parametrat e hyrjes" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Faili per ekzaminim" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Shtoni URLs opsionale per kete fail" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Hiq" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Krijo lidhje me pjeset-hash" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Ndihmo te shperndash sa me shpejte failet e reja dhe te vyera, ne kembim te " "nje lidhjeje me te gjate" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Hash MD4" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Shpeto" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopjo ne shenime" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Rreth aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Asgje per te kopjuar tani !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "E pamundur te hapet " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Ju lutem, futni nje emer faili jo boshe" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Asgje per te shpetuar tani !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Hashing..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "i anulluar !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "I perfunduar ne %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Ju e keni futur edhe me pare kete URL !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Ju lutem, futni nje URL jo boshe" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "I paafte per te hapur %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dita(et) %i ora(et) %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uo %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, Statistikat Online te aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Shpejtesia maksimale e DL qe kur eshte aktive wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Shpejtesia maksimale e DL ne aktivizimet e meparshme" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Ndalo Rifreskimin Automatik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Shpeto imazhet e statistikave online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Printo imazhet e statistikave online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Rregullimet e preferencave" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Rreth wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Fillo Rifreskimin Automatik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Rifreskimi Automatik u ndalua" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Rifreskimi Automatik filloi" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Shpeto imazhet e statistikave" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Statistikat Online te aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Kishte nje problem duke printuar.\n" " Mos valle printeri juaj nuk eshte instaluar ne menyre korrekte?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Duke printuar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, Statistikat e Firmes Online te aMule\n" "\n" "(c) 2004 The Polish \n" "\n" "Bazuar ne CAS nga Pedro de Oliveira \n" "\n" "Shperndare nga GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, aMule nuk eshte duke punuar..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule eshte duke punuar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule eshte duke punuar,por e shkeputur" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule po lidhet..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, Statusi i aMule eshte i panjohur..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr "ka punuar per " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " ka ndaluar !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " nuk eshte lidhur !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " po lidhet..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " eshte duke bere dicka te cuditshme, kontrolloje !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " eshte lidhur me " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "Fikur" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " Eshte ndezur " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " me " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Shkarkimi Total: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Ngarkimi: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Sesioni i Shkarkimit: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Shkarkim: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Ngarkim: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Te ndara: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " faili(et), Klientet ne pritje: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Koha: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " Ndezur " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Ngarikimi mesatar i sistemit (1-5-15 minuta): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Uptime i Sistemit: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Direktoria permban failin amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Futni ketu direktorine se ku keni vendosur failin e amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Intervali i rifreskimit ne sekonda" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Prodho nje imazh te statistikave ne c'do rifreskim ngjarje" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" "Futni ketu direktorine se ku deshironi te prodhoni nje imazh te statistikave" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Ngarko periodikisht imazhin tuaj te statistikave ne serverin FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "Url e FTP-se" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Rruga e FTP-se" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Futni ketu URL e serverit tuaj FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Futni ketu direktorine e serverit FTP ne te cilen doni te kopjoni imazhin " "tuaj te statistikave" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Perdorues" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Futni ketu emrin e Perdoruesit per te hyre ne serverin FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Futni ketu fjalekalimin e Perdoruesit per te hyre ne serverin FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Intervali i rifreskimit te FTP-se ne minuta" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Konvalido" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Kartela qe mban failoin e firmes" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Kartela ku prodhohet imazhi i statistikave" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Duke ngarkuar modelin " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Porta UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Perdor kompresimin gzip " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Lejo hyrjen e guest-ve" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Ndalo hyrjen e guest-ve" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Rruga per konfigurimin e failit te aMule. MOS E PERDORNI DIREKT!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "C'aktivizo interpretuesin e PHP (nuk aprovohet)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Rimbush faqet PHP ne c'do kerkese" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Web Server i aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Kerkesa deshtoi me kete gabim: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Indeksi i failit nuk u gjet: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sesioni mbaroi - kerkohet hyrja\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sesioni ne rregull, u futet ne\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sesioni ne rregul,nuk u futet ne\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Nuk ka sesion te hapur - kerkese per hyrje\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sesioni u krijua - kerkohet hyrja\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Perpunim i kerkeses [origjinale]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Duke kerkuar fjalekalimin\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Hash-i i fjalekalimit nuk eshte i rregullt\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Fjalekalimi ne rregull\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Fjalekalim i gabuar\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Ju nuk futet asnje fjalekalim: Vendi bosh nuk lejohet.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Dalja e kerkuar\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Perpunimi i kerkeses [e ridrejtuar]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Partfile %s (%s) nuk ka faile seeds" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Partfile %s (%s) ka nje fail seeds boshe" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Gjendja e shkarkimit" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Intervali i azhornimit : %d sekonde" #~ msgstr[1] "Intervali i azhornimit : %d sekonda" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Duke transferuar" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Ne radhe" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - tregon avancimin e kerkimit" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Duke filluar krijimin e MD4 dhe hash-it AICH per failin: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Duke filluar krijimin e hash-it MD4 per failin: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Duke filluar krijimin e hash-it AICH per failin: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "KUJDES: Nuk mund te zhvendosesh origjinalin '%s' mbas krijimit te backup-" #~ "it" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "KUJDES: Deshtoi ne fshirjen %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Gjykimi (total):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Kerko te transferosh pjese te plota per te gjithe ngarkimet" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Duke shkarkuar" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transferimet" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Hiqe nga Ban" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Trego Ngarkimet" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Trego radhen" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Zgjidh veshtrimin" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Software i klientit" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "I pritur" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Koha e ngarkimit" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Ngarkim/Shkarkim" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Gjendja e Remote" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Perparesia e faileve" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Piket" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "E kerkuar" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Hera e fundit qe u pa" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "U shtua ne radhe" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Te ngarkuara" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Te marra" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Userhash" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "E kriptuar" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Trego ngarkimin / Radha e ngarkimit" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Kliente ne radhe :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sesioni Aktual" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totale" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Te kerkuara :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Dritarja e transferimeve te faileve" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Totali i Perdoruesve: %s | Totali i Faileve: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "" #~ "KUJDES: Nuk mund te zhvendosesh origjinalin '%s' mbas krijimit te backup-" #~ "it" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country(): Deshtoi te ngarkoje te dhenat e vendit nga " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Merr nivelin e Filterit te IP." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Ben nje kerkim" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "E Deshtuar" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Fillo amuleweb sapo te nise programi" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Fike aMule." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Opsionet ne vazhdim u ndryshuan ne kete version per aresye sigurie:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* U aktivizua protekoli per suportimin e Fshejes per lidhjet hyrese dhe " #~ "dalese.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* U c'aktivizua azhornimi i listes se serverave nga serverat dhe klientet " #~ "e tjere.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Per me shume informacion ne lidhje me aresyet me keto ndryshime, kerko\n" #~ "wiki-n e aMule-s tek http://wiki.amule.org per \"informacion\"per servera " #~ "te rreme.\n" #~ "Eshte e rendesishme qe ju te fshini cdo server te rreme nga lista juaj qe " #~ "aMule te punoje rregullisht." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Duke verifikuar gjendjen..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Perdoruesit: E: %s K: %s | Failet E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Klienti %s ne porten IP: %s:%d po perdor %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() na solli NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Me firewall" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Te ngarkuar %d flag bitmap." #~ msgstr[1] "Te ngarkuar %d flag bitmaps." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "Faili %s eshte shume i madh per rrjetin eDonkey: maksimumi i lejuar eshte " #~ "4 GB." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Nuk ka program per hapjen e ketij lloji." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Faili nuk u shpetua" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "Lidhja Deshtoi.E pamundur te lidhem ne ate host\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Filtrimi i mesazheve" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Gui Tweaks" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Core Tweaks" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Vonesa e sugjerimeve ne sekonda" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Trego numrin partfile me pare se emrin e failit" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Perkrahja Skin" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- nuk ka skin te disponueshem -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Direktoria e Firmes Online:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Opsionet e filtrimit:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Kapaciteti i Linjes" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Shenim: Keto vlera jane\n" #~ " vetem per statistika" #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Porta standarte TCP e klientit:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Porta e avancuar e klientit UDP:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Bind Adress" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Porta UDP per kerkesat e zgjeruara te serverit (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Burimet maksimale per failet" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Plug and Play Universale" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Aktivizo UPnp" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "Porta TCP per UPnP:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Fillo failin tjeter qe keni ne pritje kur nje fail te kompletohet" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Zgjidh ngjyrat e statistikave" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Avancimi i faileve ne radhe per shkarkim" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Trego perqindjen" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Trego Progressbar " #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Aktivizo perkrahjen e skin-ve" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Skin:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Rreshtim automatik i faileve ne radhen e shkarkimeve (CPU i larte)" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "IP-ja e nderfaqes se degjimit\n" #~ "(ose bosh per cdo IP)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Porta TCP" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Kush mund te shikoje failet e ndara:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Tipet e ngjarjeve" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "Bej qe aMule te kerkoje perpara daljes." #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Trego Overhead-in e bandes" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. aktive" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH i beson kujtdo hashi (nuk rekomandohet)" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Rregullime te Avancuara" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Stili Progressbar" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Rreshtimi i Kollonave" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Tweaks Gui te ndryshem" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Opsionet e faileve" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Teksti i statusit" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Teksti i gjendjes se pop-up" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Te gjitha platformat p2p te bazuara ne eMule \n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " Websajti: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " Forumi: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Kontakt: admin@amule.org (pyetje administrative) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr "Pjesa e aMule bazohet ne \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http:/kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Per nje film ju mund te tregoni gjatesine e tij, historine e tij, " #~ "gjuhen ...\n" #~ "dhe nese eshte falso, ju mund ta tregoni ate per perdoruesit e tjere te " #~ "aMule." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Opsione te ndryshme" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Opsionet e Serverit" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Trego motd e serverit kur jeni te lidhur ..." #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "C'aktivizo/Aktivizo" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Njohja" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Rregullimet e pergjithshme" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Lidhje Maksimale" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "GUI Tweaks" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Kontrolli i Remote" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "E pamundur te percaktoj shfletuesin e zgjedhur!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Te percaktuara nga perdoruesi" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - Gomari i Linux " #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Zgjidhni shfletuesin tuaj ketu" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Shfletuesi(browser) i zakonshem" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Futni emrin e shfletuesit(browser) tuaj ketu. Per te perdorur nje " #~ "shfletues tjeter zgjidh shfletues te zakonshemr nga tendina poshte." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Ju lutem prisni... " #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Nuk eshte e mundur qe te gjej komanden per te filluar shfletuesin." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "Lidhja EC deshtoi. Pergjigje bosh." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "Lidhje e jashtme: Hyrja nuk lejohet sepse: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "Lidhje e jashtme: Hyrja nuk lejohet" #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "Hash-i ed2k i failit" #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Kopjo &linun ED2k ne shenime" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Kopjo linkun ED2k ne shenime (&Burim)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "Kopjo linkun ED2k ne shenime (Burim) (&Me opsionet e kriptimit)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Kopjo linkun ED2k ne shenime (&Hostname)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "Kopjo linkun ED2k ne shenime (Hostname) (Me opsionet e &Kriptimit)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Kujdes" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Gabim: Nuk mund te degjoj porten TCP." #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Porta HTTP e webserver-it" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Perdor porten forwarding UPnp ne porten e webserver-it" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Fjalekalim per hyrjen e plote ne webserver" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Fjalekalimi guest per webserver" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "Ngarko/shpeto rregullimet e webserverit nga/tek remote i aMule" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Futni ketu failin per te llogaritur linkun e Ed2k" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Futni ketu URL qe doni te shtoni ne linkun Ed2k: Shto / ne fund derisa " #~ "aLinkCreator ta shtoje ne fund te emrit te failit" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Hash Ed2k" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Linku Ed2k" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Hap nje fail per te llogaritur linkun ed2k" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopjo linkun ed2k te llogaritur ne shenime" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Shpeto linkun ed2k te llogaritur ne fail" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Perzgjidhni failin qe deshironi te llogarisni linkun ed2k" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Perzgjidh failin tek linku juaj i llogaritur ed2k" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, krijuesu i linkut ed2k te aMules\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps nga http://www.everaldo.com dhe http://www.icomania.com\n" #~ "dhe http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "E shperndare nga GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, krijuesi i linkeve ed2k te aMule" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopjo linkun ED2k ne shenime" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Kopjo linket ED2k ne shenime" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2K: Po lidhet" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2K: E shkeputur" #~ msgid "ed2k network" #~ msgstr "Rrjeti ed2k" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Lista juaj e azhornimit automatik te serverave eshte boshe.\n" #~ " Azhornimi automatik ne cdo hyrje do te c'aktivizohet." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Qe te dy rrjetet ED2K dhe Kad jane te c'aktivizuara.\n" #~ "Nuk mund te lidheni derisa te aktivizoni te pakten njeren." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Editoni listen e serverave" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "Gabim: Nuk mund te pranoj nje lidhje te jashtme" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "ED2K eshte c'aktivizuar tek preferencat." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "Lidhje e jashtme: Kerkohet dalja" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Jam i lidhur ne ED2K." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Duke u lidhur me ED2K..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "I shkeputur nga ED2K." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "Lidhje e jashtme: U mor OpCode e pavlere: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "Statusi ED2K:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Mesatarja e shpejtesise se shkarkimit(Sesion): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Mesatarja e shpejtesise se Ngarkimit (Sesion): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Shpejtesia maksimale e shkarkimit (Sesion):%s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Shpejtesia maksimale e ngarkimit (Sesion): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Madhesia mesatare e faileve: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "Kerkimi ED2K nuk mund te behet nqs ED2K nuk eshte lidhur" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Gabim: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Kujdes: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Kerko faile te ngjashem (ED2K, server lokal)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Gabim" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "KUJDES: NUk mund te shtohesh si nje burim per linkun ed2k derisa te keni " #~ "id te ulet." #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Ju lutem zgjidhni video playerin tuaj tek preferencat.\n" #~ "Nderkohe, aMule do te perdori mplayer dhe ju do te merrni kete lajmerim " #~ "ne cdo parashikim" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Gabim: Deshtoi te hapi failin part.met: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Gabim:faili part.met eshte me permasa 0: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Gabim:versioni i failit part.met eshte i pavlere: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Kujdes: %s mund te jete e prishur (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "" #~ "U verifikua nje gabim i papritur kur po perfundohej faili %s. Faili eshte " #~ "ne pushim" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Kujdes: E pamundur te bej hash-in e pjeseve te shkarkuara - hashset jo i " #~ "kompletuar per '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Gabim: E pamundur te bej hash-in e pjeses se shkarkuar - hashset jo i " #~ "kompletuar (%s). Kjo nuk duhet te ndodhi kurre" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Nuk ka hapesire te mjaftueshme ne Disk" #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "GABIM! Tentative per te ndare %s" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "" #~ "Rjeti ED2K eshte c'aktivizuar tek Preferencat, nuk jam duke u lidhur." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Ne listen e serverave nuk u gjend asnje server i vlefshem" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Gabim: Socket i pavlere ne kontrollin timeout" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "Gabim: Deshtoi te ngarkoje failin backup. Kerko http://forum.amule.org " #~ "per rekuperimin e faileve part.met." #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "Nuk mund te kembeje linkun magnet ne ed2k: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Link ed2k i pavlere! Gabim: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Kufijte e rrjetit: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Fikja e remote core (amule/amuled). \n" #~ "Kjo gjithashtu do te fike dhe klientin tekstual, qe nuk eshte i " #~ "perdorueshem\n" #~ "pa nje core qe punon.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Lidhu vetem tek ED2K." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Shkeputu vetem nga ED2K." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "Linku ed2k qe do te stohet mund te jete:\n" #~ "*) nje link faili (ed2k://|file|...), qe do te shtohet tek radha e " #~ "shkarkimeve,\n" #~ "*) nje link serveri (ed2k://|server|...) qe do te shtohet tek lista e " #~ "serverave,\n" #~ "*) ise nje link i listes se serverave qe ne cdo rast te gjithe serverat " #~ "ne liste do te shtohen tek\n" #~ " lista e serverave.\n" #~ "\n" #~ "Linku Magnet mund te mbaje hashin e ed2k dhe gjatesine e failit.\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "Komanda e pavlere, tani '%s'." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Gabim: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Kujdes: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Gabim: Nuk ka me hapesire ne disk" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Gabim: Partmet nuk u gjend" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Gabim: Gabim IO!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Gabim: Deshtoi!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "Linku ED2K: " #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "" #~ "Kliko ketu per te shtuar linkun ed2k ne kutine e tekstit ne radhen tuaj " #~ "te shkrakimeve." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "" #~ "Kerko per me shume rezultate ne ED2K. Nuk mund te perkrahet nga Kad akoma." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Kufijte e transmetimit" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "Kjo eshte porta standarte e ED2K dhe nuk mund te c'aktivizohet." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Kjo porta UDP perdoret per kerkesat e zgjeruara te Ed2K dhe rrjetit Kad" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Kufiri Maksimal" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Kufijte e lidhjes" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Azhornim-Automatik te listes se serverave sapo te filloje programi" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Azhorno listen e serverave kur lidhesh tek nje server" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Azhorno listen e serverave kur nje klient lidhet" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Hapesira e Diskut" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Kontrollo Hapesiren e Diskut" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "" #~ "Zgjidh kete nqs deshironi qe aMule te kontrolloje Hapesiren e Diskut tuaj" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Hapesira Minimale e Diskut:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Kartelat e Hyrjeve :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Kartelat e Perkohshme :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Kartelat e ndara" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Krijo Backup per parashikim" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Trego menaxhimin e shpejte te linkeve te ED2K" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Parametrat e Webserverit" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Porta e Webserverit" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "Aktvizo port forwarding UPnP ne porten e Webserverit" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Porta TCP e webserverit UPnP" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Lista e Serverave" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Shtimi manual i Serverit : Emri" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Kufijte e shpejtesise:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Shpejtesia e Shkarkimit: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Shpejtesia e Ngarkimit: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "Porta TCP: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "Porta TCP: Nuk eshte gati" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "Porta UDP: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "Porta UDO: Nuk eshte gati" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Faile te ndara: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Kliente ne radhe: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Kufiri i ngarkimit" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Kufiri i shkarkimit" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "Nuk u gjet asnje adrese e listes se serverave ne 'adreses.dat'. Ju lutem " #~ "ngjitni nje adrese te sakte te listes se serverave ne kete file qe te " #~ "mund te auto-azhornoni listen e serverave tuaj" #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "" #~ "Kujdes, URL e specifikuar per auto-azhornimin e serverave eshte e " #~ "pavlere: %s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "Serveri i rrjetit eshte aktiv ne pid %d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "Ju kerkuat qe te lejoni serverin e rrjetin nga hyrja, por binari i " #~ "rrjetit te amule-s nuk mund te filloje. Ju lutem instaloni kutine qe " #~ "permban rrjetin e serverit te aMule-s ose plotesoni aMule-n duke perdorur " #~ "--enable-webserver dhe filloni make install" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "I shkeputur nga ED2K" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "" #~ "Deshtoi te hapi failin e listes se shokeve 'emfriends.met' per ta lexuar!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "Deshtoi te hapi listen e shokeve 'emfriends.met' per ta shkruar!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "GABIM: Deshtoi te hapi partfile)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "E pamundur te krijoj web socket thread\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Web Server: Filloi\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "NUk eshte e perkrahur" aMule-2.3.2/po/en_GB.po0000644000175000017470000043665712766722532013456 0ustar topiusers# aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Kry , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-08 02:22+0100\n" "Last-Translator: Dévai Tamás \n" "Language-Team: aMule Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_GB\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "" #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "" #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "" #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:552 #, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:992 msgid "Show shared files list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "" aMule-2.3.2/po/it_CH.po0000644000175000017470000074312612766722532013462 0ustar topiusers# Italian_CH language translation # Kry , 2004,2005. # ilbuio , 2004,2005. # AnonimoVeneziano , 2004. # GhePeU , 2004,2005. # BELiAL , 2007. # Luca Pagliero # translation of it_CH.po to Italian # translation of source_strings.po to # aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 11:46+0200\n" "Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: Italian_CH; Sebastiano Pistore; \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it_CH\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Aggiungi amico" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Inserire un indirizzo IP e una porta validi!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informazione" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "L'hash utente specificato non e' valido!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Impossibile aprire il link ed2k." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "ATTENZIONE: non è possibile aggiungere te stesso come fonte di un link eD2k " "finché avrai un ID basso." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Uscita dall'applicazione..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Sto terminando l'istanza di amuleweb con pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Sto terminando l'istanza di amuleweb con pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Chiusura core." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Chiusura di aMule completata." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Risultati del debug della memoria per l'uscita da aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Le tue impostazioni di localizzazione sono state impostate a quelle " "predefinite dal sistema in conseguenza al cambio di configurazione. " "Spiacente." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Configurazione EC" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Password stabilita, connessioni esterne abilitate." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Non hai alcun server nella lista dei server.\n" "Vuoi che aMule scarichi una lista ora?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Server list download" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "web server in esecuzione su pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Hai scelto di lanciare il web server all'avvio, ma il programma amuleweb non " "può essere eseguito. Installa il pacchetto aMule web server, o compila aMule " "con l'opzione --enable-webserver" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Impossibile associare porte all'indirizzo specificato: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "La porta %u non e' disponibile. Otterrai un LowID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "La porta %u non e' disponibile!\n" "\n" "Otterrai un LowID\n" "\n" "Controlla le impostazioni di rete e verifica che la porta sia aperta in " "ingresso e in uscita." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Impossibile creare il file per la firma online" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Impossibile creare il file per la firma online di aMule" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "L'impostazione locale selezionata non sembra essere installata sul tuo " "computer (si tentera' ad impostarla in ogni caso)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "e' la prima che volta che avvii aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Questa e' una versione di prova, aggiornata quotidianamente, e\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "non garantiamo che essa non distrugga qualcosa, bruci la tua casa,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "o uccida il tuo cane. Ma *dovrebbe* essere comunque sicura.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Altre informazioni, supporto e nuove versioni possono essere trovate nella " "nostra homepage,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "www.aMule.org, o nel nostro canale IRC #aMule su irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Riportate ogni bug su http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "La directory scelta per contenere il file di firma online e' invalida!\n" "La firma online verra' pertanto disabilitata fino a quando il problema non " "sara' stato risolto attraverso il pannello delle preferenze." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Nome host del server notificato" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Preallocazione spazio su disco per il file '%s' fallita: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ERRORE: non posso aprire il file di log" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "ERRORE: il file di log e' vuoto. Qualcosa non va" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Il file di log e' stato cancellato" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Messaggio del server: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Download saltato di %s, poichè il file richiesto non è il più recente." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Impossibile scaricare la lista dei nodi." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Impossibile aprire il file per il controllo della versione scaricato" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "File per il controllo della versione corrotto" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Stai usando una versione non aggiornata di aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "La tua versione di aMule e' la %i.%i.%i e l'ultima e' la %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "L'ultima versione e' sempre disponibile su http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" "ATTENZIONE: La tua versione di aMuled e' obsoleta: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "La tua copia di aMule e' aggiornata" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Impossibile scaricare il file per il controllo della versione" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Utenti: %s | Files: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Utenti: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Nessuna rete selezionata" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "con LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "con HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Connesso a %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Connessione in corso a %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Disconnesso dalla rete eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad avviato." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad arrestato." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Connesso alla rete Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Connesso alla rete Kad (firewalled)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Disconnesso dalla rete Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "La rete Kad non può essere utilizzata se la porta UDP e' disattivata dalle " "opzioni." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Rete Kad disattivata dalle opzioni, non mi connetto." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ERRORE: il demone di aMule non può essere usato se le connessioni esterne " "sono disattivate. Per abilitare le connessioni esterne, puoi usare un aMule " "normale, far partire amuled con l'opzione --ec-config o impostare la voce " "\"AcceptExternalConnections\" a 1 nel file ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ERRORE: Una password valida è richiesta per utilizzare connessioni esterne, " "ed il demone aMule non può essere usato senza connessioni esterne. Per " "lanciare il demone di aMule devi impostare il campo \"ECPassword\" nel file " "~/.aMule/amule.conf con un valore appropriato. Esegui amuled con il flag --" "ec-config per impostare la password. Per maggiori informazioni http://wiki." "amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - Avvio del timer" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: forzato in background - arrivederci" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Impossibile creare il file Pid" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERRORE: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Questo e' aMule %s basato su eMule" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "In esecuzione su %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Visita http://www.amule.org per sapere se e' disponibile una nuova versione" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ERRORE FATALE: Creazione Timer fallita" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Controllo remoto di aMule " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Snapshot:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Il client eMule multipiattaforma \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Sito: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contatti: admin@amule.org (questioni amministrative) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 Team aMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Parte di aMule è basata su \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Routing peer-to-peer basato sulla metrica XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "Finestra di aMule distrutta" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Connessione in corso" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Connessione in corso" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Connesso" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Firewalled" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Connesso" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Connessione in corso" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Spento" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Ferma i tentativi di connessione in corso" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Disconnetti dalla reti attualmente connesse" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Connetti alle reti attualmente abilitate" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Up: %.1f | Down: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Connesso)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Disconnesso)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Vuoi veramente uscire da %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Chiedi conferma prima di uscire" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Comando di avvio: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- predefinita -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "La directory delle skin '%s' non esiste" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "ATTENZIONE: Impossibile aprire il file della skin '%s' in lettura" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Reti" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Finestra reti" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Ricerca" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Finestra ricerche" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Download" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Finestra dei Download" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Files condivisi" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Finestra file condivisi" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Finestra messaggi" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Finestra grafici e statistiche" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Finestra Impostazione preferenze" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importazione" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Strumento per l'importazione dei partfile" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Informazioni/Aiuto" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Rete eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "rete Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "nessuna rete" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Controllo remoto di aMule " #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "ERRORE FATALE: Creazione del timer principale fallita" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Connessione ad aMule remoto" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "ERRORE FATALE: Creazione del timer di interrogazione fallita" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Ciclo evento..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Connessione fallita " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Gestore eventi GUI EC remota" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Qualcosa è andato storto" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Connessione fallita. Impossibile connettersi a %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Connessione persa - aMule verrà chiuso." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Tutto" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Impossibile creare la directory '%s' per la categoria '%s', verrà mantenuta " "la directory '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Impossibile ricevere i file condivisi dall'utente '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Ricerca amico per connessione con ID basso" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (falso eMule versione %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (falso eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (falso eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (basato su eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Nickname: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Richiesto: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistiche file per questa sessione: accettata %d di %d richiesta, %s " "trasferita\n" msgstr[1] "" "Statistiche file per questa sessione: accettate %d di %d richieste, %s " "trasferite\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistiche file per tutte le sessioni: accettata %d di %d richiesta, %s " "trasferita\n" msgstr[1] "" "Statistiche file per tutte le sessioni: accettate %d di %d richieste, %s " "trasferite\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Richiesto file sconosciuto" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Messaggio da '%s' (IP:%s) filtrato" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nuovo messaggio da '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei file condivisi in una cartella " "inesistente '%s' -> richiesta ignorata" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "ATTENZIONE: %s non può essere aperto." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ATTENZIONE: la lista dei file conosciuti è danneggiata, contiene " "un'intestazione non valida." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Errore I/O durante la lettura del file %s: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Errore durante il salvataggio del file %s: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Inserisci captcha" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nuova categoria" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Scegli una directory per i file scaricati" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Devi specificare un nome per la categoria!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Devi specificare un percorso per la categoria!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Impossibile creare una directory per i file in ingresso per questa " "categoria. Specifica un percorso valido!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Sessione di chat iniziata: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Connesso al client ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Connessione al client in corso ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Impossibile connettersi al client / Connessione persa ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Hai superato il controllo captcha e l'utente ha ricevuto il tuo " "messaggio. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** La tua risposta al captcha era errata ed il tuo messaggio è stato " "ignorato. Puoi richiedere un nuovo captcha inviando un nuovo messaggio. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Chiudi tab" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Chiudi tutti i tab" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Chiudi altri tab" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Inserisci tra gli amici" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Il file dei crediti e' stato caricato, %u client conosciuto" msgstr[1] "Il file dei crediti e' stato caricato, %u client conosciuti" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Crediti scaduti per %u client!" msgstr[1] " - Crediti scaduti per %u clients!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" "Non e' stato trovato il file 'cryptkey.dat', creazione del file in corso." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Dettagli client" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Supportato" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Non completo" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Cattivo" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verificata - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei file condivisi -> richiesta " "accettata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei file condivisi -> richiesta negata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista delle directory condivise -> " "richiesta accettata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista delle directory condivise -> " "richiesta negata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei file condivisi nella cartella '%" "s' -> richiesta accolta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei file condivisi nella cartella '%" "s' -> richiesta negata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "L'utente %s (%u) condivide la cartella '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" "L'utente %s (%u) ha inviato una lista delle directory condivise non " "richiesta." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha inviato la lista dei file condivisi nella cartella '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "L'utente %s (%u) ha finito di inviare la lista dei file condivisi" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "L'utente %s (%u) ha inviato una lista di file condivisi non richiesta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha negato l'accesso alla lista dei file e directory " "condivisi" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Commenti file" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Nome file" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Giudizio" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Nessun commento" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u commento" msgstr[1] "%u commenti" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Client %s bannato per aver spedito %s dati corrotti di %s totali, per il " "file '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Bassa]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Alta]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Molto bassa" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Molto alta" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Release" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Richiesta in corso" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Connessione in corso attraverso il server" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Coda piena" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "In coda" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Download in corso" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Ricezione hashset in corso" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Nessuna parte utile" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Impossibile connettere LowID ad altro LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Troppe connessioni" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Connessione via Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Troppe connessioni Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Bannati" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Errore di connessione" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Coda piena" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Vecchio MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Nuovo MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule compatibile" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Server locale" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Server remoto" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Scambio fonti" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passiva" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Fonti salvate" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Risultato della ricerca" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Completati" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "In corso" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ERRORE: Spazio su disco esaurito" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ERRORE: Partmet non trovato" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERRORE: Errore di input/output!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERROR: Fallito!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "In coda" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Download gia' in corso" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Formato del file temp sconosciuto o errato." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Parte" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Trasferiti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Velocita'" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Fonti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Priorita'" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo rimanente" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Ultima fonte completa vista" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Ultima ricezione" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il file selezionato?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare i files selezionati?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Feedback da: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Continua" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "&Rimuovi file completati" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Sposta ogni A4AF su questo file" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Sposta ogni A4AF su questo file (Auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Sposta ogni A4AF sugli altri file" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Mostra &dettagli file" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Mostra tutti i commenti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Copia URI magnet negli appunti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Copia il &link eD2k negli appunti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Copia feedback negli appunti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "rimuovi" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Assegna a categoria" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Apri file" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Inserisci un nuovo nome per questo file:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Rinomina file" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Download (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Per prevenire questo avviso ad ogni anteprima, \n" "seleziona nelle preferenze il tuo riproduttore video preferito (di default è " "mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Anteprima" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "ERRORE: impossibile eseguire il media player esterno! Comando: '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Salvataggio PartFile %u di %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Tutti i file part sono stati salvati." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Caricamento dei file Part da: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Caricamento del file Part %u su %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ERRORE: Impossibile caricare il file di backup. Cerca su http://forum.amule." "org come recuperare i file .part.met." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Tutti i file Part sono caricati." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Non e' stato trovato alcun file incompleto" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Trovato %u file part." msgstr[1] "Trovati %u files part." #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Il filesystem della cartella Temp non supporta file di grandi dimensioni." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Il filesytem della cartella Incoming non supporta file di grandi dimensioni." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Download di %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Stai gia' cercando di scaricare il file '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Hai gia' il file '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Stai gia' cercando di scaricare il file '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Non posso convertire il magnet link in eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protocollo del link %s sconosciuto" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Collegamento eD2k non valido! ERRORE: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" "Il client ha inviato un pacchetto dopo che l'autenticazione era fallita." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Connessione esterna chiusa" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Connessioni esterne disabilitate perché la password e' vuota!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Connessioni esterne disabilitate nel file di configurazione" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Accettata nuova connessione esterna" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ERRORE: non posso accettare una nuova connessione esterna" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Connessione esterna rifiutata perché la password nelle preferenze e' vuota!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Connessione al client: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Versione sconosciuta" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "ID della versione EC non corretto, potrebbe esserci un'incompatibilita' " "binaria. Usare core e client remoto dello stesso snapshot." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Non puoi connetterti a una versione finale da una versione CVS qualsiasi! " "*fiuu!* possibile crash evitato" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Versione protocollo non valida" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Tag versione di protocollo mancante" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" "Autenticazione fallita: l'hash specificato come password EC non è valido." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Autenticazione fallita: password errata." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Autenticazione fallita: devi inserire la password." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Richiesta non valida, prima devi autenticarti." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Accesso consentito" #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Invia il messaggio di errore \"%s\" al client." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Tentativo di accesso non autorizzato da %s. Connessione terminata." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Comando Partfile remoto fallito: hash del file non trovato: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Hash del file non trovato: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OOPS! errore nel processare l'opcode!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Server non aggiunto" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "server non trovato: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "e' necessario definire Il server da rimuovere" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k è disabilitata nelle preferenze." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Ricerca in corso. Risultati in arrivo!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Non ha senso usare la ricerca Web da interfaccia remota." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Niente punti per il grafico." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Il tuo client non e' configurato per questo livello di dettaglio." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Connessione esterna: arresto richiesto" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Sto gia' uscendo." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ExternalConn: aggiungo il link '%s'" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Link non valido o gia' nella lista." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nome file non valido." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Impossibile rinominare il file." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "La rete Kad e' disabilitata nelle Preferenze." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Già connesso ad eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Connessione alla rete eD2k in corso..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Gia' connesso alla rete Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Connessione alla rete Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Tutte le reti sono disabilitate." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Disconnesso dalla rete eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Disconnesso dalla rete Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Connessione esterna: ricevuto un opcode invalido: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Opcode non valido (versione errata del protocollo?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Estensione '%s' sconosciuta per il comando '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Comando sconosciuto '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Questo comando non può avere un argomento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Questo comando richiede un argomento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Questo comando e' incompleto, devi usare una delle estensioni qui " "riportate.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Estensioni disponibili:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandi disponibili:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Tutti i comandi possono essere digitati in maiuscolo o minuscolo.\n" "Digitare '%s ' per avere informazioni dettagliate su .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Esce dall'applicazione." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Mostra aiuto." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Per avere aiuto su un comando, digitare 'help '.\n" "Per avere la lista completa dei comandi, digitare 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Usa '%s' per la lista dei comandi\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Errore di sintassi!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Errore nell'eseguire il comando - cio' non dovrebbe mai accadere! Per " "favore, segnala il bug\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Questo comando non deve avere parametri." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Questo comando richiede un parametro." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argomento non valido." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Questo comando e' incompleto." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Digita '%s' per avere altro aiuto.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Questo e' %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Questo e' %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Creazione del client in corso...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, uscita in corso da %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Non posso connettermi con una password vuota.\n" "Devi specificare una password nel file di configurazione oppure\n" "nella linea di comando, o inserirne una quando richiesto.\n" "\n" "Sto uscendo...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Mostra questo suggerimento" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Host su cui aMule e' in esecuzione (default: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Porta di aMule per le connessioni esterne (default: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Password connessioni esterne" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Leggi la configurazione da file" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Non stampare output sullo stdout" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Verboso - mostra anche i messaggi di debug" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Imposta la localizzazione (lingua) del programma" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Salva le opzioni linea di comando nel file di configurazione" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Crea un file di configurazione basato su quello di aMule" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Mostra la versione del programma" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Dettagli file" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% completato" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "Impossibile aprire in lettura il file della lista degli amici 'emfriend.met'!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "Impossibile aprire in scrittura il file della lista degli amici 'emfriend." "met'!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "CRITICO - nessun client in StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Mostra &Dettagli" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Aggiungi amico" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Rimuovi amico" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Invia &Messaggio" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Visualizza file" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Crea slot amico" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'amico selezionato?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli amici selezionati?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Non puoi assegnare piu' di uno slot amico.\n" "Assegnato un solo slot" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Selezione multipla" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Invia messaggio all'utente" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Messaggio da inviare:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Elimina dagli amici" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Invia messaggio" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Sposta su questo file" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "In coda: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Altro file richiesto" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "In attesa di slot d'invio" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "In coda: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Caricamento" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "No" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Si'" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Scaricamento in corso..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Download HTTP cancellato" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Impossibile creare il file di destinazione %s per il download!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "L'URL per scaricare non può essere vuoto" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "L'URL %s ha restituito: %i - Errore (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Errore critico durante la scrittura del file ricevuto" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Scaricati %d byte" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Scaricati %d bytes invece dei %d attesi" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "URL non valido per il download o il redirect HTTP. (hai inserito 'http://' ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Impossibile connettersi al server HTTP" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Risposta non valida dal server HTTP" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Scaricamento in corso di nuovo GeoIP.dat da %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Scaricamento del file GeoIP.dat fallito, interrompo l'aggiornamento." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Impossibile rimuovere %s file, aggiornamento interrotto." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Impossibile rinominare %s file, aggiornamento interrotto." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "%s aggiornato con successo" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Errore durante l'aggiornamento di GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Impossibile scaricare %s da %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Impossibile caricare i dati delle nazioni da '%s'." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Caricamento filtri IP da 'ipfilter.dat' e 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Impossibile caricare il file ipfilter.dat '%s', trovato formato sconosciuto." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Impossibile caricare il file ipfilter.dat '%s', impossibile aprire il file." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Caricato %u intervallo di IP da '%s'." msgstr[1] "Caricati %u intervalli di IP da '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u riga non valida e' stata scartata." msgstr[1] "%u righe non valide sono state scartate." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Impossibile rinominare il nuovo file %s, aggiornamento interrotto." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "Filtro IP pronto" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Bootstrap da\n" "client noti" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nodi (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "IP non valido per il bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Porta non valida per il bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Completa tutti i campi obbligatori" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Sei sicuro di voler scaricare un nuovo file nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Cosi' facendo, rimuoverai i nodi attuali e riavvierai la connessione " "Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Continuare?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: chiave di ricerca troppo corta" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Chiave di ricerca: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: la chiave di ricerca è già nella lista: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Impossibile leggere il file nodes.dat - versione troppo vecchia. Questa " "versione (0) non è più supportata." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Letto %u contatto Kad" msgstr[1] "Letti %u contatti Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Nessun contatto trovato: fai un bootstrap oppure scarica un file nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Solo %d contatto Kad disponibile, file nodes.dat non scritto" msgstr[1] "" "Ci sono solo %d contatti Kad disponibili, file nodes.dat non scritto" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Scritto %d contatto Kad" msgstr[1] "Scritti %d contatti Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Nome file" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Dimensione" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Rapporto di condivisione" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Inviato" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Richiesto" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Accettato" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Sorgenti complete" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ATTENZIONE: la lista dei file conosciuti potrebbe essere danneggiata, " "contiene un'intestazione non valida." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Impossibile caricare la voce nella lista dei file conosciuti, il file " "potrebbe essere corrotto" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Voce non valida nella lista dei file conosciuti, il file potrebbe essere " "corrotto: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Errore sconosciuto %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Impossibile avere una descrizione dell'errore %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Hashing in corso" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "In completamento" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Errato" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Devi specificare una password non vuota." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Password non valida, non e' un hash MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Connessione fallita" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Connessione EC fallita. Risposta vuota." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Connessione esterna: risposta errata dal server. Connessione terminata." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Fatto! Connessione stabilita con aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Fatto! Connessione stabilita" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Connessione esterna: Accesso negato perché:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Connessione esterna: errore di negoziazione." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Thread %d asincrono avviato" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ERRORE: Non posso ricevere dalla porta TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menu nel systray" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Speed limits:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL: nessuno" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL: nessuno" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Velocità di scaricamento: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Velocità d'invio: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Informazioni client" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Nickname: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Nessun nickname selezionato!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID Client: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Nome server: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP server: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Non connesso" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Porta TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Porta TCP: Non disponibile" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Porta UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Porta UDP: Non disponibile" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Firma online: abilitata" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Firma online: disabilitata" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Uptime: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "File condivisi: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Client in attesa: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "DL totale: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "UL totale: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Limite di invio" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Limite di scaricamento" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Nascondi" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Mostra" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Link eD2k: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Invia" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Clicca qui per aggiungere il link eD2k dalla casella di testo ai download." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Gli eventi sono visualizzati qui. Per la lista completa, controllare il log " "nella tab dei Server" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Caricamento in corso..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Numero di utenti presenti sul server al quale sei connesso..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Utenti: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "Utenti connessi al server attuale e stima del numero totale di utenti" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Medie attuali di upload e download. Se l'opzione é stata abilitata i numeri " "tra parentesi indicano l'overhead dovuto alla comunicazione tra client." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Mostra lo stato attuale di connessione e i trasferimenti attivi. Le frecce " "rosse indicano che attualmente non sei connesso, le frecce gialle indicano " "che hai un ID basso (probabilmente il tuo pc è dietro un firewall) e le " "frecce verdi indicano che hai un ID alto (la miglior connessione possibile)" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Non connesso..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Server attualmente connesso" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Locale" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Globale" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "FileHash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Parametri avanzati" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtraggio" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Tipo file" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Immagini CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Immagini" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programmi" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Testi" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Estensione" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Dimensione minima" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Dimensione massima" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Disponibilita'" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtra risultati" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Inverti risultati" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Nascondi file conosciuti" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Inizia" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Ancora" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Cerca più risultati su eD2k. Non è ancora supportato da Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Azzera campi" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Rimuovi download completati" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Fonti del file:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Nome completo:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "File met:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Dimensione file:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Stato file part:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Ultima volta visto completo:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Trasferimento" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Fonti trovate:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Fonti in trasferimento:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Numero parti:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Disponibili:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Velocita':" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Download Active Time: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Trasferiti:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Completati:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligent Corruption Handling" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Perdita per corruzione:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Guadagno per compressione:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Pacchetti recuperati da ICH:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Nomi file" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Sovrascrivi" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Pulisci" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Commenta/Giudica il file (il testo sara' visibile a tutti gli utenti)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "In un film puoi specificare ad esempio durata, trama, lingua... \\n\\ne se è " "diverso dal titolo che ha, puoi avvisare gli altri utenti di aMule, in modo " "che NON LO SCARICHINO." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Qualita' file" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Senza voto" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Non valido / Corrotto / Falso" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Mediocre" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Discreto" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Buono" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Eccellente" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Giudica il file o avvisa gli altri utenti se il file non e' quello " "corretto..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Download in corso, attendere prego..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Dimensione sconosciuta" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Informazioni richieste" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Indirizzo IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Porta:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Nome utente:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Hash utente:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Velocita' download" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Corrente" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Media attuale" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Media sessione" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Velocita' upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Connessioni" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Download attivi" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Connessioni attive (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Upload attivi" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Albero statistiche" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Hash utente:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Software client:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Versione client:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Indirizzo IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID utente:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP server:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nome server:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Offuscamento:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Trasferimenti al client" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Richiesta attuale:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Velocita' media upload:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Velocita' media download:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Inviati nella sessione:" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Scaricati nella sessione:" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Inviati in totale:" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Scaricati in totale:" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Punteggi" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modificatore DL/UL:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Identificazione sicura" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Punteggio in coda:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Punteggio in coda:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - il Mulo multipiattaforma" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Questo e' il nome che gli altri utenti visualizzeranno quando saranno " "connessi con te" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Lingua: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Intervallo di tempo prima che vengano mostrati i popup" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Scelta della lingua utilizzata" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Verifica la disponibilita' di nuove versioni all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Abilitare questa opzione fara' si' che aMule all'avvio verifichi la " "disponibilita' di nuove versioni" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Avvia ridotto ad icona" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" "Abilitando questa opzione, aMule si minimizzera' automaticamente all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Chiedi conferma prima di uscire" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Fa in modo che aMule chieda conferma prima di uscire." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Nascondi la finestra quando viene premuto il pulsante di chiusura." #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Abilita icona nel systray" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" "Abilita o disabilita l'icona nella system tray o nella barra delle " "applicazioni" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Icona per la System Tray" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Abilitando questa opzione aMule verra' minimizzato nella System Tray invece " "che nella barra delle applicazioni" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Ritardo dei suggerimenti: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Selezione browser:" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Inserisci qui il nome del tuo browser. Lascia vuoto questo campo per " "utilizzare il browser di sistema predefinito." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Apri in un nuovo tab se possibile" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Se possibile, apri la pagina web in un nuovo tab invece che in una nuova " "finestra" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Riproduttore video" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Limiti di banda" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Allocazione slot" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Porte" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Porta TCP standard" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Questa è la porta standard di eD2k e non può essere disabilitata." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Porta UDP per le richieste al server (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Porta UDP estesa (Kad / ricerca globale) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" "Questa porta UDP è utilizzata per le richieste estese eD2k e per la rete Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Abilita l'UPnP per il port forwarding del router" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Porta TCP per UPnP (Facoltativa):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Lega l'indirizzo locale all'IP (lascia vuoto per qualsiasi):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Solo per utenti esperti: se hai interfacce di rete multiple, inserisci " "l'indirizzo dell'interfaccia che aMule dovrà utilizzare." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Fonti massime per file in scaricamento:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Connessioni massime simultanee:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ed2k" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Connetti automaticamente all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Riconnetti dopo perdita connessione" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Rimuovi server inattivi dopo" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "tentativi" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Aggiorna la lista server all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Aggiorna la lista server quando ti connetti ad un server" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Aggiorna la lista server quando ti connetti ad un client" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Usa sistema di priorita'" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Usa controllo intelligente del LowID in fase di connessione" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Connessione sicura" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Connetti automaticamente solo ai server statici" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Assegna priorita' alta ai server aggiunti manualmente" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Trattamento intelligente delle corruzioni (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "L'I.C.H. avanzato si fida di ogni hash (sconsigliato)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Aggiungi i nuovi file da scaricare mettendoli in pausa" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Aggiungi i nuovi file da scaricare con priorita' automatica" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Cerca di scaricare prima la parte iniziale e finale del file" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" "Quando un file viene completato inizia a scaricare il primo file in pausa" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Della stessa categoria" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "In ordine alfabetico" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Prealloca lo spazio su disco per i nuovi file" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Per i nuovi file prealloca lo spazio su disco per l'intero file, in questo " "modo ridurrai la frammentazione" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Interrompi i download quando termina lo spazio su disco " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Seleziona se vuoi che aMule controlli il tuo spazio su disco" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Inserire lo spazio disco minimo desiderato" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Salva 10 fonti per i file rari ( con < 20 fonti)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Assegna priorita' automatica ai nuovi file condivisi" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Cartella di destinazione per i file scaricati" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Cartella per i file temporanei" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Cartelle condivise" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(clicca col tasto destro sulle icone per condividere ricorsivamente)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Condividi file nascosti" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Intervallo di aggiornamento: 5 secondi" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Intervallo grafico valori medi: 100 minuti" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Scala grafico connessioni: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Scala grafico di scaricamento:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Scala grafico d'invio:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Colori: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Download corrente" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Media download in corso" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Media sessione di download" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Upload corrente" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Media upload in corso" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Media sessione di upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Connessioni attive" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Barra della velocita' nell'icona systray" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Nodi Kad attuali" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Nodi Kad attivi" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Nodi Kad nella sessione" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Albero" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Numero di versioni di client visualizzate (0=illimitate)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! ATTENZIONE !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Numero massimo nuove connessioni / 5 secondi" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Dimensione buffer file: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Dimensione coda upload: 5000 client" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Intervallo aggiornamento connessione al server: disabilitato" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Disabilita la modalità standby a tempo" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Skin da usare: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Mostra il \"Gestore rapido dei collegamenti eD2k\" in ogni finestra." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Mosta informazioni estese sulle schede delle categorie" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Mostra versione dell'applicazione nella barra del titolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Mostra velocita' di trasferimento nella barra del titolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Prima del nome dell'applicazione" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Dopo il nome dell'applicazione" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Mostra l'overhead di banda" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientamento verticale della barra degli strumenti" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Mostra la nazionalità dei client" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Scaricamento dei file in coda" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Mostra la percentuale di avanzamento" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Mostra la barra di avanzamento" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Piatta" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Arrotondata" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Ordina automaticamente i file (uso elevato della CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule ordinera' automaticamente le colonne nella lista dei download" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parametri connessioni esterne" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Accetta connessioni esterne" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP dell'interfaccia di ascolto:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Inserisci un IP valido nel formato a.b.c.d per l'interfaccia di ascolto EC. " "Lasciare il campo vuoto oinserire 0.0.0.0 significa qualsiasi interfaccia." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Porta TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Abilita il port forwarding UPnP sulla porta EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parametri del server web" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Lancia il webserver all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Web template" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Password per diritti completi" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Abilita utente con diritti limitati" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Password per diritti limitati" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Abilita il port forwarding UPnP sulla porta del server web" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Porta TCP del server web per UPnP (Facoltativa)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Intervallo di aggiornamento pagina (in sec)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Abilita compressione gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Clicca qui per applicare le modifiche apportate alle impostazioni" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Annulla ogni modifica alle preferenze" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titolo:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Commento:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Directory file scaricati:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Cambia priorita' per i nuovi files assegnati:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Non modificare" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Seleziona colore per questa categoria (attualmente selezionata):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Pulisci" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Clicca su questo pulsante per cancellare il log" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Clicca qui per aggiornare la lista dei server dall'indirizzo..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Lista dei server" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Inserisci l'url di un file server.met e premi il pulsante a sinistra per " "aggiornare la lista dei server conosciuti" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Aggiungi un server manualmente: Nome" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Inserisci qui il nome di un nuovo server" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Porta" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Inserisci qui l'IP del server, nel formato x.x.x.x" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Inserisci qui la porta del server" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Aggiungi server (riempi campi a sinistra)..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Log di aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Informazioni server" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Informazioni ed2k" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Informazioni Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" "Clicca su questo pulsante per aggiornare la lista dei nodi da un URL..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodi (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Inserisci l'URL di un file nodes.dat e premi il pulsante a sinistra per " "aggiornare la lista dei nodi conosciuti." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Statistiche nodi" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nuovo nodo" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Bootstrap dai client noti" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Disconnetti rete Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Utilizza la Secure User Identification" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "E' raccomandato abilitare questa opzione. Non riceverai crediti se la SUI " "non è abilitata." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Offuscamento del Protocollo" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Supporta Offuscamento del Protocollo" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Questa opzione abilita l'Offuscamento del Protocollo, e fa si che aMule " "accetti connessioni offuscate dagli altri client." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Utilizza offuscamento per le connessioni in uscita" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Questa opzione fa si che aMule utilizzi l'offuscamento del protocollo quando " "si collega ad altri client/server." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Accetta SOLO connessioni offuscate" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Attivando questa opzione aMule accettera' solo connessioni offuscate. Avrai " "meno fonti, ma tutto il tuo traffico sara' offuscato" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Chiunque" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Nessuno" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Chi può vedere i miei file condivisi:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" "Seleziona chi può richiedere di vedere la lista dei tuoi file condivisi" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtraggio IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtra i client" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "Filtra i client in base agli ip contenuti in ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtra i server" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "Filtra i server in base agli ip contenuti in ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Ricarica lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Ricarica lista degli IP da filtrare dal file ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna ora" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Aggiorna ipfilter all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Livello filtraggio:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Filtra sempre gli IP di una LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Gestione paranoica degli IP 'non-matching'" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Rifiuta pacchetto se l'IP del Client e' diverso dall'IP da cui arriva il " "pacchetto. Utilizzare con cautela." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Utilizza il file ipfilter.dat di sistema se disponibile" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Se non esiste un file ipfilter.dat locale, consenti utilizzo di un file " "ipfilter.dat di sistema" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Abilita firma online" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Abilita la scrittura del file OS che può essere usato da applicazioni " "esterne per creare firme e simili" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Frequenza di aggiornamento (secondi):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Cambia la frequenza (in secondi) degli aggiornamenti della firma online" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Salva la firma in linea in: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Clicca qui per selezionare la directory che contiene i file di firma online" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtra messaggi in arrivo (tranne per la chat in corso):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtra tutti i messaggi" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtra i messaggi da utenti che non sono nella tua lista degli amici" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtra i messaggi da client sconosciuti" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtra i messaggi che contengono (usa ',' come separatore):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "aggiungi qui le parole che aMule filtrera' rimuovendo i messaggi che le " "contengono" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Mostra nel log i messaggi ricevuti" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtra i commenti contenenti (usa ',' come separatore):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Connessione automatica al server senza proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Abilita autenticazione" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Abilita o disabilita l'autenticazione con username e password" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Nome utente: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Username utilizzato per la connessione al proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "La password usata per la connessione al proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Abilita proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Abilita o disabilita il supporto proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Tipo proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Indirizzo proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Il nome host del proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "La porta del proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Connetti a:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Login su aMule remoto" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Ricorda impostazioni" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Abilita il log dettagliato dei messaggi di debug" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "Solamente sul file di log" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Categorie messaggi:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "In attesa..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Aggiunge importazioni" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Riprova selezionati" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Rimuvi selezionati" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Tipi di evento" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Statistiche e client in coda per i(l) file selezionati(o) : Sessione / Totale" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Upload attivi" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Percentuale di file totali" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "File selezionati" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Solo upload attivi" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Mostra client per" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Ricarica lista:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Ricarica file condivisi" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Invia" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Invia messaggio specificato" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Chiude questa sessione di chat" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Connetti a qualsiasi server e/o a Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "File condivisi" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Disabilitato [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/s" msgstr[1] "bytes/s" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sec" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "ore" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "giorni" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "tutti" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "tutti gli altri" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleti" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Fermo" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Archivi" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Directory di configurazione in uso: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" "In attesa della fine del processo di conversione del file incompleto..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importazione %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Lettura directory dei file temporanei" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Recupero informazioni di base dal file info del download" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Creazione file di destinazione" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Caricamento dati da vecchio file in download (%u su %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Salvataggio blocchi di dati in un singolo file (%u su %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Recupero informazioni fonti e file in download in corso" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Aggiunta download e salvataggio nuovo partfile in corso" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importa partfile" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Stato" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Filehash" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disco: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Scegli una directory in cui cercare download temporanei! (le sottodirectory " "saranno incluse)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Vuoi che le fonti per i download importati con successo siano cancellate?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Rimuovi fonti?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ERRORE: Impossibile creare il file Part" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Caricamento del backup del file met da %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ERRORE: Apertura del file part.met fallita: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ERRORE: La dimensione del file part.met è 0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ERRORE: Versione del file part.met invalida: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "ERRORE: %s (%s) è corrotto (etichette errate: %s), impossibile caricare il " "file." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ERRORE: %s (%s) è corrotto (computo dell'etichetta errato), impossibile " "caricare il file." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Tentativo di recupero informazioni sul file..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Recupero file senza nome - tentativo di recupero come RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Recuperate tutte le informazioni disponibili :D - Tentativo di utilizzo in " "corso..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul file :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Impossibile aprire %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "ATTENZIONE: %s potrebbe essere corrotto (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "Errore durante il salvataggio del file incompleto: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Errore di I/O durante il salvataggio dei file Part: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Non posso ottenere la lunghezza di '%s' - sto usando il file %s" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' e' per qualche motivo di dimensione 0 - uso il file %s" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Impossibile salvare il file part.met.seeds per %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Salvata %i fonte per il file incompleto: %s (%s)" msgstr[1] "Salvate %i fonti per il file incompleto: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Impossibile accedere alle fonti del file Part %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Errore nella lettura del file delle fonti del partfile (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Trovata parte corrotta (%d) in %d parte %s - FileResultHash |%s| FileHash |%" "s|" msgstr[1] "" "Trovata parte corrotta (%d) in %d parti %s - FileResultHash |%s| FileHash |%" "s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Trovata parte completata (%i) in %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Nuovo hashing completato %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Errore imprevisto durante il completamento di %s. File messo in pausa" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Download completato: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Cancellazione file: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "ATTENZIONE: Impossibile calcolare l'hash del file parziale - hashset " "incompleto per '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ERRORE: Impossibile calcolare l'hash delle parti scaricate - hashset " "incompleto (%s). Ciò non dovrebbe mai accadere" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF durante l'hashing della parte %u scaricata con lunghezza %u (max %u) del " "file Part '%s' con lunghezza %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" "ATTENZIONE: non c'è abbastanza spazio libero su disco! Metto in pausa il " "file: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "La parte di file scaricata %i e' corrotta in: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: recuperata parte corrotta %i in %s -> risparmiati byte: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Allocazione in corso" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Spazio su disco insufficiente" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Scaricato" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ERRORE: Apertura del file Part fallita '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Predefinita di sistema" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Cinese (semplificato)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Cinese (tradizionale)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Croato" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Inglese (U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francese" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galiziano" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italiano (Svizzera)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvegese" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portoghese (brasiliano)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Cambia lingua" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Non ci sono traduzioni di aMule installate" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Nessuna lingua disponibile" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "nessuna opzione disponibile" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Trovata categoria non valida, ignorata" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "La porta TCP non può essere superiore a 65532 perché il socket UDP e' " "fissato a TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Verra' usata la porta di default (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Scarto le cartelle condivise non più esistenti: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Directory" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Server" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "File" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Controlli remoti" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Firma Online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Debug" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Le seguenti variabili saranno sostituite:\n" " %PARTFILE - percorso completo del file\n" " %PARTNAME - solamente il nome del file" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Non modificate queste impostazioni se non sapete\n" "esattamente cosa state facendo: potreste ottenere\n" "effetti indesiderati.\n" "\n" "aMule funzionera' anche senza modificare questi parametri." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Insuccesso nel collegare Cfg al widget con ID %d e chiave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Insuccesso nel trasferire dati da Cfg al Widget con ID %d e chiave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Il tipo di proxy a cui ti stai connettendo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Insuccesso nel trasferire dati dal widget al Cfg con ID %d e chiave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule deve essere riavviato per rendere effettive queste modifiche:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- Modifica della porta TCP.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- Modifica della porta UDP.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Porta della connessione esterna modificata. \n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Accettata nuova connessione esterna\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Interfaccia connessione esterna modificata. \n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "- Modificato il supporto all'offuscamento del protocollo.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "La tua lista dei server per l'aggiornamento automatico è vuota.\n" "L'aggiornamento automatico all'avvio sarà disattivato." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Hai abilitato le connessioni esterne senza pero' specificare una password.\n" "Le connessioni esterne non possono essere abilitate a meno che tu non scelga " "una password valida" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Modifica della lingua.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Modifica della cartella Temp.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- Rete ed2k abilitata.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Le reti eD2k e Kad sono entrambe disabilitate.\n" "Non potrai connetterti finché non ne abiliterai almeno una." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad non può partire se la porta UDP e' disabilitata.\n" "Abilitala o disabilita Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "DEVI riavviare aMule ADESSO.\n" "Se non lo fai, non lamentarti se succede qualcosa di brutto.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "La tua lista di aggiornamento automatico dei server e' vuota.\n" "Inserisci l'URL di almeno un server valido nel file server.met.\n" "Clicca sul pulsante \"Lista\" per inserire l'URL" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "File temporanei" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "File completi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Firme online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Scegli una directory per i %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Sfoglia per trovare un riproduttore video" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Scegli browser" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Eseguibile%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Modifica la lista dei server" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Inserisci l'URL da cui scaricare il file server.met.\n" "Solo un URL per riga" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Intervallo aggiornamento: %d secondo" msgstr[1] "Intervallo aggiornamento: %d secondi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Intervallo grafico della media: %d minuto" msgstr[1] "Intervallo grafico della media: %d minuti" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Scala grafico delle connessioni: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Dimensione buffer file: %d byte" msgstr[1] "Dimensione buffer file: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Dimensione coda upload: %d client" msgstr[1] "Dimensione coda upload: %d clients" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Intervallo aggiornamento connessione ai server: %d minuto" msgstr[1] "Intervallo aggiornamento connessione ai server: %d minuti" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Intervallo aggiornamento connessione ai server: disabilitato" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "disattivato" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Esegui un comando se si verifica l'evento '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Abilita l'esecuzione del comando sul core" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Comando Core:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Abilita l'esecuzione del comando sulla GUI" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Comando GUI:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Le seguenti variabili saranno sostituite:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "Min size deve essere piu' piccola di max size. Ignoro max size." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Search warning" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Principale" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" "Impossibile effettuare una ricerca sulla rete Kad senza esserci connessi" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" "La ricerca eD2k non può essere effettuata se non si è connessi alla rete eD2k" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Errore imprevisto durante la ricerca su Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID File" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "File" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Download nella categoria" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Ottieni %s per questo file" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Cerca file correlati (eD2k, server locale)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Segna come file conosciuto" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Copia il link eD2k negli appunti" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Annullata" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Impossibile collegarsi ai server con offuscamento di protocollo. Ci riprovo " "senza offuscamento." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Impossibile connettersi a tutti i server in lista. Procedo con un altro " "tentativo" #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "La rete eD2k è disabilitata nelle preferenze, non mi connetto." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" "Nella lista dei server non è stato trovato un server valido a cui connettersi" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Connesso a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Connessione stabilita con: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Errore fatale durante il tentativo di connessione. La connessione a internet " "potrebbe non essere attiva" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Persa connessione a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) sembra essere morto" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) sembra essere pieno" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Riconnessione automatica al server tra %d secondo" msgstr[1] "Riconnessione automatica al server tra %d secondi" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Connessione persa" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Connessione a %s (%s:%i) fallita" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ERRORE: Nessun socket valido trovato entro il tempo massimo" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Connessione a %s (%s:%i) fallita per time-out" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Risultato richiesta DNS ricevuto in ritardo, ignoro." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Caricamento file server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "File server.met non trovato!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Impossibile caricare il file server.met '%s', formato sconosciuto." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Impossibile aprire il file server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Server.met corrotto, trovato tag di versione non valido: 0x%x, dimensione %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "Trovato %i server nel file server.met" msgstr[1] "Trovati %i servers nel file server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d server aggiunto" msgstr[1] "%d server aggiunti" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Errore: il file 'server.met' è corrotto:" #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Errore I/O durante la lettura del file 'server.met': " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Server non aggiunto: [%s:%d] non specifica una porta valida" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Server non aggiunto: l'IP di [%s:%d] e' filtrato o non valido" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Server non aggiunto: server con corrispondente IP:Porta [%s:%d] trovato " "nella lista" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Server aggiunto: server [%s:%d] con il nome '%s'" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "Sei connesso al server che vuoi cancellare. Disconnettiti prima" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Impossibile aprire '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Impossibile salvare il file server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valido" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "È terminato il download della lista dei server da %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Non è stato trovato nessun indirizzo nel file 'addresses.dat'. Scrivi un " "indirizzo che contenga una lista di server in questo file in modo da poter " "aggiornare automaticamente la lista" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Iniziato scaricamento lista server da %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "ATTENZIONE: hai specificato un URL non valido per l'aggiornamento automatico " "dei server: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Nessun URL di file server.met valido in addresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Impossibile scaricare la lista dei server da %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Il server locale e' filtrato da IPFilter, mi connetto ad un altro server!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nome server" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Porta" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statico" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Sei connesso al server che stai cercando di cancellare. Disconnettiti prima. " "Il server NON e' stato cancellato" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(nome sconosciuto)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il server statico %s?" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Server (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Connesso al server" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Marca il server come statico" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Marca il server come non statico" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Marca i servers come statici" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Marca i servers come non statici" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Rimuovi server" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Rimuovi servers" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Elimina tutti i server" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Copia i link eD2k negli appunti" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Riconnetti al server" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutti i server?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il server selezionato?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare i server selezionati?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ERRORE: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "ATTENZIONE: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Il nuovo clientID e' %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "ATTENZIONE: Hai ricevuto un ID Basso!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tProbabilmente perché il tuo pc é dietro un firewall od un router." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPer altre informazioni visita http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Ricevute informazioni sconosciute dal server! - troppo corto" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Ricevuto %d nuovo server" msgstr[1] "Ricevuti %d nuovi servers" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Salvataggio della lista dei server completato" #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Il server ha rifiutato l'ultimo comando" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Pacchetto bogus ricevuto dal server: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Errore non gestito durante l'elaborazione del pacchetto dal server: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" "Non e' possibile creare un thread per risolvere il DNS per connettersi a %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "L'ip del server %s (%s) e' filtrato. Connessione bloccata." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "utilizzo offuscamento del protocollo." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Connessione a %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" "Non e' possibile risolvere il DNS per il server %s: impossibile connettersi!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Server non aggiunto: non e' stato specificato l'IP o il nome dell'host" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Server non aggiunto: porta del server specificata non valida" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Stato eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Stato Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Esecuzione in modalità LAN" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Attivo" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "ID client Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Stato connessione:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Firewalled - apri la porta TCP %d nel tuo router o firewall" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Stato connessione UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Firewalled - apri la porta UDP %d nel tuo router o firewall" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Stato del firewall: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Nessun amico richiesto - porta TCP aperta" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Nessun amico richiesto - porta UDP aperta" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Nessun amico" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Connessione in corso all'amico" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Connesso all'amico a %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Fonti indicizzate:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Parole chiave indicizzate" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Note indicizzate:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Utilizzo indicizzato:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Utenti medi:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "File medi:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Non attivo" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Aggiungo il file %s alle condivisioni" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Trovato %i file condiviso conosciuto" msgstr[1] "Trovati %i files condivisi conosciuti" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Trovato %i file condiviso conosciuto, %i sconosciuto" msgstr[1] "Trovati %i files condivisi conosciuti, %i sconosciuti" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ERRORE: Tentativo di condividere %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Cartella condivisa non trovata, ignoro: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Nessun file condivisibile trovato nella cartella: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Nome utente" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Velocità di download" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocità upload" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Parti disponibili" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Stato upload" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Stato download" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Nome locale del file" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Lista file condivisi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Richieste" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Richieste accettate" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Dati trasferiti" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Percentuale Condivisione" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Parti ricevute" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Fonti complete" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Percorso directory" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Aggiungi commento/giudizio" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Modifica commento/giudizio" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Aggiungi i files della collection alla lista dei trasferimenti" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Copia &URI magnet negli appunti" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Copia il link eD2k negli appunti (&Sorgente)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" "Copia il link eD2k negli appunti (Sorgente) (&Con opzioni di crittatura)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Copia il link eD2k negli appunti (&Nome host)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Copia il link eD2k negli appunti (Nome host) (Con &opzioni di crittatura)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Copia il link eD2k negli appunti (informazioni &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Copia il collegamento eD2k negli appunti (&AICH info + Fonte)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Hai bisogno di un HighID per creare un sourcelink valido" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "File condivisi (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "File in download" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Nome file remoto" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Dati inviati (sessione (totale)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead totale (pacchetti): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead da richieste file (pacchetti): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead da scambio fonti (pacchetti): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead server (pacchetti): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead da Kad (pacchetti): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Overhead da offuscamento (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Upload attivi: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Upload in attesa: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Totale sessioni di upload riuscite: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Totale sessioni di upload fallite: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Tempo upload medio: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Dati scaricati (sessione (totale)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Fonti trovate: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Download attivi (parti): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Rapporto UL:DL sessione (totale): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Velocità media di scaricamento (Sessione): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Velocità media d'invio (Sessione): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Velocità di scaricamento massima (Sessione): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Velocità massima d'invio (Sessione): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Riconnessioni: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tempo dal primo trasferimento: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Connesso al server da: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Connessioni attive (stima): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Limite massimo connessioni raggiunto: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Connessioni medie (stima): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Picco connessioni (stima): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Client" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Sconosciuti: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrati: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Bannati: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Totale: %i Conosciuti: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Server attivi: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Server falliti: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Totale: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Server rimossi: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Server filtrati: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Utenti su server attivi: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "File su server attivi: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Utenti totali: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "File totali: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Occupazione server: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Numero di file condivisi: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Dimensione totale file condivisi: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Dimensione media dei file: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Non ricevuto" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Connessioni attive (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Mai" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Il comando `%s' con pid `%d' è terminato con il codice di stato `%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Esegui e esci" #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Formato IP non valido. Usa xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Questo comando necessita di un argomento. Argomenti validi: 'all', nome del " "file oppure un numero.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Elaborazione in base all'hash:" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Elaborazione in base al nome del file:" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Questo comando necessita di un argomento. Argomenti validi: l'hash di un " "file.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Non e' un numero valido\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Non e' un hash valido (la lunghezza deve essere di 32 caratteri)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" "Il tipo della ricerca non è definito.\n" "Digitare 'help search' per ottenere ulteriori informazioni.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Download del file: %lu %s\n" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Richiesta fallita con errore sconosciuto" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operazione conclusa con successo" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Richiesta fallita con il seguente errore: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Filtraggio IP per i client: %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "ON" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Filtraggio IP per i server: %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Il livello IPFilter attuale e' %d\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Limiti di banda: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Connesso a %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Connessione in corso" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "firewalled" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Download:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Upload:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Client in coda:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Fonti totali:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Totale risultati della ricerca: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Avanzamento ricerca: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Avanzamento ricerca non disponibile" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Ricevuta risposta sconosciuta dal server, OpCode = %#x" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Mostra informazione sullo stato." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Mostra stato connessione, velocita' di upload e download attuali, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Mostra le statistiche complete." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Opzionalmente, un numero compreso tra 0 e 255 può essere passato come " "argomento a questo\n" "comando, per indicare quante versioni mostrare nel sottoalbero dei client. 0 " "oppure\n" "nessun numero significa 'infinite'.\n" "Esempio: 'statistics 5' mostrerà solo le cinque versioni piu' diffuse per " "ogni tipo di client.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Arresta aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Arresta il core attualmente in esecuzione in remoto (amule/amuled).\n" "L'azione arresterà anche il client testuale, dal momento che diventerà " "inutilizzabile senza un\n" "core in esecuzione.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Ricarica l'oggetto." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Ricarica la lista dei file condivisi." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Ricarica il filtro IP da file." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Seleziona il livello del filtraggio degli IP." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Aggiorna il filtro IP da URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Se l'URL è omesso verrà utilizzato quello inserito nelle Preferenze." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Connessione al network." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Questo connetterà aMule a tutte le reti attualmente abilitate nelle " "Preferenze.\n" "E' anche possibile specificare l'indirizzo IP, nella forma IP:Porta, di un " "server e\n" "connettersi solamente a quello. Si può utilizzare un indirizzo IPv4 oppure\n" "un nome risolvibile da un server DNS." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Connettiti solo alla rete eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Connetti solo alla rete Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Disconnetti dalla rete." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Questo disconnettera' aMule da tutte le reti attive.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Disconnettiti solo dalla rete eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Disconnetti solo dalla rete Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Aggiungi un link eD2k o un magnet link al core." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Il link eD2k da aggiungere può essere:\n" "*) un collegamento ad un file (ed2k://|file|...), che sarà aggiunto ai " "download in attesa,\n" "*) un collegamento ad un server (ed2k://|server|...), che sarà aggiunto alla " "lista dei server,\n" "*) un collegamento ad una lista server, in questo caso tutti i server " "elencati saranno aggiunti alla\n" "lista dei server.\n" "\n" "Il magnet link deve contenere l'hash eD2k e la lunghezza del file.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Imposta un valore delle preferenze." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Imposta le preferenze del Filtro IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Attiva il filtro IP per client e server." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Disattiva il filtro IP per client e server." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Attiva/Disabilita il filtro IP per i client." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Attiva il filtro IP per i client." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Disattiva il filtro IP per i client." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Attiva/Disabilita il filtro IP per i server." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Attiva il filtro IP per i server." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Disabilita il filtro IP per i server." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Seleziona il livello del filtraggio degli IP." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "I livelli di filtraggio validi vanno da 0 a 255 e il default (iniziale)\n" "e' 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Imposta limiti di banda." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" "Il valore fornito a questi comandi deve essere in kilobyte al secondo.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Imposta limiti di banda per l'upload." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Il valore inserito deve essere espresso in kilobyte al secondo.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Imposta limiti di banda per il download." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Visualizza un'impostazione delle preferenze." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Visualizza le impostazioni del Filtro IP." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Ottieni stato del filtro IP sia dei client che dei server." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Ottieni stato del filtro IP dei client." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Ottieni stato del filtro IP dei server." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Imposta il livello del filtraggio degli IP." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Visualizza limita di banda." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Effettua una ricerca." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "E' necessario specificare il TIPO della ricerca che può essere:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Esempio: 'search kad file' cerchera' \"file\" nella rete Kad.\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Effettua una ricerca globale." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Effettua una ricerca locale" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Effettua una ricerca sulla rete Kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Mostra risultati dell'ultima ricerca." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Restituisce i risultati della ricerca precedente.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Mostra lo stato d'avanzamento della ricerca." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Mostra lo stato d'avanzamento della ricerca.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Scarica un file" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Bisogna fornire il numero del file relativo all'ultima ricerca.\n" "Esempio: 'download 12' aggiungera' alla coda dei download il file col numero " "12 trovato dall'ultima ricerca.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Metti il download in pausa." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Riavvia download." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Cancella download." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Imposta priorita' del download." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Imposta la priorita' del download a Bassa, Normale, Alta o Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Imposta priorita' del download.a Bassa." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Imposta priorita' del download.a Normale." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Imposta priorita' del download.a Alta." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Imposta priorita' del download.a Auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Mostra code/liste." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Mostra la coda di upload/download, la lista dei server o la lista dei file " "condivisi.\n" "\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Mostra la coda di upload." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Mostra la coda di download." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Mostra log." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Mostra la lista dei server." #: src/TextClient.cpp:992 msgid "Show shared files list." msgstr "Mostra la lista dei file condivisi." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Cancella log." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Comando deprecato, al suo posto usa '%s'." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Questo è un comando deprecato, e potrebbe essere rimosso in futuro.\n" "Usa '%s' al suo posto.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Client testuale aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Conversione dei vecchi hashset AICH in '%s' a 64b: '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "ATTENZIONE: '%s' non e' un nome di file valido ed e' stato rinominato in '%" "s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "ATTENZIONE: Esiste gia' un file col nome '%s', rinomino in '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Sei sicuro di voler interrompere e rimuovere tutti i file contenuti in " "questa categoria?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Conferma richiesta" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Solo 99 categorie sono accettate." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Troppe categorie!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Tutto il resto" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Seleziona filtro di visualizzazione" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Aggiungi categoria" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Modifica categoria" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Elimina categoria" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Impossibile aprire il file (%s), rimosso dalla lista dei file condivisi." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Hashset richiesto per il file sconosciuto: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Ripristino upload del file: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Sospensione upload del file: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Impossibile eseguire il comando `%s' per l'evento `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Download completato" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Il percorso completo del file." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Il nome del file senza la parte del percorso." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "L'hash eD2k del file." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "La dimensione del file in bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Tempo cumulativo di download." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Nuova sessione di chat iniziata" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Mittente del messaggio." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Spazio esaurito" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partizione disco." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Errore nel completamento" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Elaborazione del file numero %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Hai richiesto l'hash delle parti (solo per file > 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> File inesistente!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, il creatore di link eD2k di aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Parametri di ingresso" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "File da esaminare" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Aggiungi URL per questo file" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Inserisci il file del quale calcolare il link eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Inserisci qui l'URL che vuoi aggiungere al link eD2k: Aggiungi / alla fine " "per fare in modo che aLinkCreator aggiunga il nome del file corrente" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Crea link con hash delle parti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Aiuta a diffondere piu' in fretta i file nuovi e rari, al costo di una " "connessione piu' lunga" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Hash MD4" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Hash eD2k del file" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "link eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Apri" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Apri un file per calcolarne il link eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Copia il link eD2k calcolato negli appunti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Salva come" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Salva il link eD2k calcolato in un file" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Informazioni su aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Seleziona il file del quale calcolare il link eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Non posso aprire gli appunti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Non c'e' niente da copiare per ora!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Seleziona il file del tuo link eD2k calcolato" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Impossibile aprire " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Inserire un nome file non vuoto" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Non c'e' niente da salvare per ora!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, il creatore di link eD2k di aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps da http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" "e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuito sotto licenza GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Hashing..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator sta lavorando per voi" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Calcolo degli hash MD4 in corso..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Calcolo degli hash eD2k in corso..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Annullato!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Eseguito in %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Hai gia' aggiunto questo URL!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Inserire un URL non vuoto" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" "Si è verificato un errore \"out of memory\" durante il calcolo di un hash " "ed2k!" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i giorno(i) %i ora(e) %i minuto(i) %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uG %02uore %02umin %02usec" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uore %02umin %02usec" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02usec" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, statistiche online di aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Velocita' di DL massima da quando wxCas e' attivo" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Velocita' di DL massima nelle precedenti sessioni di wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Ferma aggiornamento automatico" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Salva immagine statistiche online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Stampa immagine statistiche online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Preferenze" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Informazioni su wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Avvia aggiornamento automatico" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Aggiornamento automatico fermato" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Aggiornamento automatico avviato" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Salva immagine statistiche" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Statistiche online aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "C'e' stato un problema durante la stampa.\n" "La stampante potrebbe non essere impostata correttamente?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Stampa in corso" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, Firma Online Statistiche aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Basato su CAS di Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribuito con licenza GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, aMule non e' in esecuzione..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule e' in funzione" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule e' in esecuzione, ma e' disconnesso" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule si sta connettendo..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh oh, stato di aMule sconosciuto..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " è stato in funzione per " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " e' fermo !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " non e' connesso !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " si sta connettendo..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " sta facendo qualcosa di strano, controllare!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " e' connesso a " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "off" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " e' attivo " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "con " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Download totale: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Download sessione: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr "kB/s, Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Condivisione: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "file, client in coda: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Tempo: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr "attivo " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Carico medio del sistema (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Uptime del sistema: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Directory contenente il file amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Inserire la directory contentente il file amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Intervallo di aggiornamento in secondi" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Genera un'immagine delle statistiche ad ogni aggiornamento" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" "Inserire la directory nella quale generare l'immagine delle statistiche" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Carica periodicamente l'immagine delle statistiche sul server FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "URL FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Percorso FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Inserire URL del tuo server FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Inserire la directory del server FTP nella quale copiare l'immagine" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Utente" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Inserire username per il login nel server FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Inserire password per il login nel server FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Intervallo di aggiornamento FTP in minuti" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Verifica" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Directory contenente il file di firma" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Directory nella quale generare l'immagine" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Carica modello " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Porta HTTP del server web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Usa istradamento UPnP sulla porta del server web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Porta UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Usa compressione gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Password per accesso totale al server web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Password ospite del server web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Permetti l'accesso guest" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Vieta l'accesso guest" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Carica/salva le impostazioni del server web da/su aMule remoto" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Percorso del file di configurazione di aMule. Non usare direttamente!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Disabilita interprete PHP (deprecato)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Ricompila pagine PHP ad ogni richiesta" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule Web Server" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "connessione web client accettata\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ERRORE: impossibile accettare la connessione del client web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Richiesta fallita per l'errore: %s" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "File indice non trovato: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sessione scaduta - login richiesto\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sessione valida, utente loggato\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sessione valida, utente loggato\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Nessuna sessione aperta - richiesta login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sessione creata - richiesta login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Elaborazione richiesta [originale]:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Nessuna password specificata, login fallito." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Verifica password\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Hash della password non valido\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Password valida\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Password errata\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" "Non hai inserito alcuna password e le password vuote non sono ammesse.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Logout richiesto\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Elaborazione richiesta [rediretta]:" #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Il file incompleto %s (%s) non ha file seeds" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Il file incompleto %s (%s) ha un file delle fonti vuoto" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Stato download" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Intervallo aggiornamento: %d secondo" #~ msgstr[1] "Intervallo aggiornamento: %d secondi" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Trasferimento" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "In coda" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - visualizzare il progresso della ricerca" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Creo gli hash MD4 e AICH del file %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Creo l'hash MD4 del file %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Creo l'hash AICH del file %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: non e' possibile rimuovere l'originale '%s' dopo aver creato " #~ "il backup" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "" #~ "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! " #~ "*sigh* possible crash prevented" #~ msgstr "" #~ "Non puoi collegarti ad una versione ufficiale usando una versione SVN " #~ "arbitraria! *sigh* prevenuto possibile crash" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Giudizio (totale):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Cerca di trasferire parti complete per ogni upload" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Finestra Reti" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Finestra Ricerche" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Download in corso" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Finestra files condivisi" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Finestra Messaggi" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Finestra Statistiche" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Finestra Impostazioni" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Trasferimenti" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Finestra Trasferimenti" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Rimuovi ban" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Mostra upload" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Mostra coda" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Seleziona visuale" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Software client" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Atteso" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Tempo upload" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Upload/Download" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Stato remoto" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Priorita' file" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Punteggio" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Richiesto" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Ultima volta visto" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Aggiunto in coda" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Inviati" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Ricevuti" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Hash utente" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Crittato" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Mostra Upload / Coda Upload / Client" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Client in coda:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sessione corrente" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totale" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Richiesto:" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Finestra trasferimenti" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Utenti totali: %s | File totali: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: non e' possibile rimuovere l'originale '%s' dopo aver creato " #~ "il backup" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country(): Impossibile ottenere i dati sul Paese da " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Visualizza livello Filtro IP." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Effettua una ricerca." #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Fallito" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Lancia amuleweb all'avvio" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Chiudi aMule." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Le seguenti opzioni sono state modificate in questa release per motivi di " #~ "sicurezza:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Attiva Offuscamento del Protocollo per connessioni in ingresso e in " #~ "uscita.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Disattivato l'aggiornamento automatico della serverlist dagli altri " #~ "client e server.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Per ulteriori informazioni sui motivi di queste modifiche, vedere il\n" #~ " wiki di aMule su http://wiki.amule.org alla voce \"fake servers\".\n" #~ "E' importante eliminare tutti i fake server dalla tua lista perche' aMule " #~ "funzioni correttamente." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Verifica status..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Utenti: E: %s K: %s | File E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Client %s con IP:Porta %s:%d utilizza %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() ha reso NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Firewalled" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Caricato %d flag bitmap." #~ msgstr[1] "Caricati %d flag bitmaps." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "Il file %s e' troppo grande per il network eDonkey: dimensione massima 4 " #~ "GB" #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Nessun gestore per questo tipo di file" #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Il file non e' stato salvato" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "Connessione fallita. Impossibile connettersi all'host specificato\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Filtro messaggi" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Tweaks GUI" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Tweaks programma" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Ritardo dei popup in secondi" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Visualizza il numero del partfile prima del nome del file" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Supporto skin" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- nessuna skin disponibile -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Directory firma online:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Opzioni filtro:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Capacita' linea" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Nota: questi valori sono\n" #~ "usati solo nelle statistiche" #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Porta TCP standard del client:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Porta UDP avanzata del client:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Bind Address" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Porta UDP per le richieste estese del server (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Fonti massime per file" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Universal Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Attiva UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "Porta TCP per UPnP:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Avvia un file in pausa quando un altro file e' stato completato" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Seleziona colori statistiche" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Avanzamento coda download" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Mostra percentuale" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Mostra barra di avanzamento" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Abilita il supporto per le Skin" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Skin:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Ordina automaticamente i file in download (elevato uso CPU)" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "IP dell'interfaccia in ascolto\n" #~ "(o vuoto per qualunque ip)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Porta TCP" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Chi puo' vedere i file condivisi:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Tipi di Eventi" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "ERRORE: non posso accettare la connessione da client web\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "La tua lista server auto-aggiornante è vuota.\n" #~ "'L'auto-aggiornamento della lista server all'avvio sarà disabilitato." #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "Fa si' che aMule chieda conferma prima di uscire" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Mostra overhead banda" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "ICH attivo" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH si fida di ogni hash (sconsigliato)" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Impostazioni avanzate" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Stile barra di avanzamento" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Ordinamento colonne" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Tweaks GUI vari" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Opzioni file" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Messaggio di status" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Apri pop-up" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Client p2p 'All-Platform' basato su eMule \n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr "Sito web: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr "Contatto: admin@amule.org (problemi amministrativi) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " Parte di aMule è basata su \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Per un film puoi indicare la lunghezza, la trama, la lingua...\n" #~ "e, se e' un falso, puoi farlo presente agli altri utenti di aMule" #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Altre opzioni" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Opzioni server" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Mostra motd del server alla connessione..." #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Disabilita/Abilita" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autenticazione" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Impostazioni generali" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Connessioni massime" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Tweaks GUI" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Controlli remoti" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Impossibile determinare il browser selezionato!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Definito dall'utente" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - il Mulo per Linux" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Seleziona il tuo browser" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Browser personalizzato:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il nome del tuo browser. Per usare un browser diverso, " #~ "seleziona Browser Personalizzato nel menu" #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Attendere... " #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Non e' possibile trovare il comando per lanciare il browser" #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "Connessione EC fallita. Risposta vuota." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ExternalConn: accesso negato perche': " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn: accesso negato" #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." #~ msgstr "ExternalConn: risposta negativa dal server. Connessione chiusa" #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "L'hash ed2k del file." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Copia &link ed2k negli appunti" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Copia link ed2k negli appunti (&Source)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "Copia link ed2k negli appunti (Source) (&With Crypt options)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Copia &link ed2k negli appunti (&Hostname)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "Copia &link ed2k negli appunti (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "Copia link ed2k negli appunti (info &AICH)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Attenzione" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "ERRORE: non posso stare in ascolto sulla porta TCP" #~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "Errore: non posso accettare la connessione web client\n" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Porta HTTP del webserver" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Usa il port forwarding UPnP per la porta del webserver" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Password per l'accesso completo al webserver" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Password guest per il webserver" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "Carica/salva le impostazioni del webserver da/su aMule remoto" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Inserisci il file di cui vuoi determinare il link ed2k" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Inserisci qui l'URL che vuoi aggiungere al link ed2k: inserisci / alla " #~ "fine affinche' aLinkCreator lo aggiunga alla fine del nome del file" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Hash ed2k" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Link ed2k" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Apri un file per calcolare il suo link ed2k" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Copia link ed2k calcolato negli appunti" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Salva link ed2k appena calcolato in un file" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Seleziona il file di cui vuoi calcolare il link ed2k" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Seleziona il file per il link ed2k appena calcolato" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, il creatore di link ed2k per aMule\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps da http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" #~ "e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distribuito con licenza GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, il generatore di link ed2k di aMule" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Copia link ed2k negli appunti" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Copia link ED2k negli appunti" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2k: Connessione in corso" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2k: Disconnesso" #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" #~ msgstr "Attenzione: Impossibile leggere la skin dal file '%s'" #~ msgid "ed2k network" #~ msgstr "rete ed2k" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "La tua lista di aggiornamento automatico dei server e' vuota.\n" #~ "L'opzione 'Aggiorna la lista dei server all'avvio' verra' disabilitata" #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Le reti ed2k e Kad sono disabilitate.\n" #~ "Non potrai connetterti finche' non ne abiliterai almeno una." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Modifica lista server" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "ERRORE: impossibile accettare una nuova connessione esterna" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "La rete ed2k e' disabilitata nelle Preferenze." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "ExternalConn: richiesto spegnimento" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Gia' connesso alla rete ed2k." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Connessione alla rete ed2k..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Disconnesso dalla rete ed2k." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "ExternalConn: ricevuto opcode non valido: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "Stato ed2k:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Velocita' di download media (sessione): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Velocita' di upload media (sessione): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Velocita' di download massima (sessione): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Velocita' di upload massima (sessione): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Dimensione media file: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "" #~ "Impossibile effettuare una ricerca sulla rete ed2k senza esserci connessi" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Errore: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Attenzione: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Ricerca file simili (ED2k, local server)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errore" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: Non puoi aggiungerti come fonte per un link ed2k finche' " #~ "avrai un id basso." #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Seleziona il tuo video player preferito nelle preferenze.\n" #~ "Nel frattempo aMule tentera' di usare mplayer e riceverai questo " #~ "messaggio in ogni anteprima" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "ERRORE: impossibile aprire il file part.met: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "ERRORE: il file part.met e' di dimensione 0: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "ERRORE: versione del file part.met non valida: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "ATTENZIONE: %s potrebbe essere corrotto (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "" #~ "Si e' verificato un errore inaspettato nel completamento del file %s. " #~ "File in pausa" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: impossibile fare l'hash della parte scaricata - hashet " #~ "incompleto per '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "ERRORE: impossibile calcolare l'hash del file part scaricato - hashset " #~ "incompleto (%s). Cio' non dovrebbe mai accadere" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Spazio su disco insufficiente" #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "ERRORE! Tentativo di condividere %s" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "Rete ed2k disattivata dalle opzioni, non mi ci connetto." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "" #~ "Nella lista dei server non e' stato trovato nessun server valido a cui " #~ "connettersi" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "ERRORE: socket invalido in sede di controllo di timeout" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "Errore: Caricamento file di backup fallito. Cerca soluzioni per il " #~ "recupero di .part.met su http://forum.amule.org" #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "Non riesco a convertire il link magnet in ed2k: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Link ed2k non valido! Errore: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Limit di banda: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s\n" #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Spegnimento del core remoto (amule/amuled).\n" #~ "Questo chiudera' anche il client testuale, che non e' utilizzabile\n" #~ "senza un core.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Connetti solo alla rete ed2k." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Disconnetti solo dalla rete ed2k." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "Il link ed2k da aggiungere puo' essere:\n" #~ "*) un file (ed2k://|file|...), e sara' aggiunto alla coda dei download,\n" #~ "*) un server (ed2k://|server|...), e sara' aggiunto alla lista dei " #~ "server,\n" #~ "*) una lista di server, e tutti i server saranno aggiunti alla lista " #~ "attuale \n" #~ "\n" #~ "Il link magnet deve contenere anche l'hash ed2k e la lunghezza del file.\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "Comando deprecato, ora '%s'." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "ERRORE: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "ATTENZIONE: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Errore: spazio su disco terminato" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Errore: Partmet non trovato" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Errore: errore IO!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Errore: fallito!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "Link ed2k: " #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "" #~ "Clicca qui per aggiungere il link ed2k nella casella di testo alla tua " #~ "coda di download" #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "Ricerca per piu' risultati su ed2k. Non ancora supportata da Kad." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Limiti banda" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "Questa e' la porta ed2k standard e non puo' essere disabilitata." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Questa porta UDP e' usata per richieste ed2k avanzate e per la rete Kad" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Limite massimo" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Limiti connessione" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Aggiorna lista server all'avvio" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Aggiorna lista server quando ci si connette ad un server" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Aggiorna lista server quando un client si connette" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Spazio disco" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Verifica spazio disco" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa opzione per far verificare ad aMule lo spazio su disco" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Spazio su disco minimo:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Directory file scaricati:" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Directory file temporanei:" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Directory condivise" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Crea copia di backup per l'anteprima" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Mostra gestore rapido di link ed2k" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Parametri webserver" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Porta webserver" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "Utilizza il port forwarding UPnP sulla porta del webserver" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Porta TCP del Webserver UPnP" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Lista server" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Aggiungi server: nome" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Limiti di velocita':" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Velocita' di download: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Velocita' di upload: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "Porta TCP: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "Porta TCP: non pronta" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "Porta UDP: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "Porta UDP: non pronta" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "File condivisi: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Client in coda: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Limite upload" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Limite download" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "Non e' stato trovato nessun indirizzo nel file 'addresses.dat'. Copia un " #~ "indirizzo che contenga la lista di server in questo file in modo da poter " #~ "aggiornare automaticamente la lista" #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "" #~ "Attenzione, indicato URL non valido per l'aggiornamento automatico dei " #~ "server: %s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "Webserver attivo sul pid %d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "Hai scelto di lanciare il webserver all'avvio, ma non e' stato possibile " #~ "eseguire amuleweb. Installa il pacchetto comprendente il webserver di " #~ "aMule, oppure compila aMule con l'opzione --enable-webserver." #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Disconnesso dalla rete ed2k" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "" #~ "Impossibile aprire in lettura il file della lista degli amici 'emfriend." #~ "met'!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "" #~ "Impossibile aprire in scrittura il file della lista degli amici 'emfriend." #~ "met'!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "ERRORE: Impossibile aprire il partfile)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "Impossibile creare thread socket web\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Server web: eseguito\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Non supportata" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "LowID: %u (%.2f%% totale %.2f%% noti)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "Identificazione sicura On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Sfoglia file wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Nessun commento" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ "only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Nota: Questi valori sono\n" #~ "usati solo a fini statistici." #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notifiche" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Messaggi popup" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Usa suono" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Mostra finestra di popup in caso di:" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Nuovo messaggio nel log" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Nuova sessione di chat" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "Ricezione nuovo messaggio" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "Aggiunta o conclusione di un download" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Nuova versione di aMule disponibile" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "OOD Urgente, persa connessione al server" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Notifica tramite mail" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Invia email quando il download e' completo." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "Server SMTP:" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "Indirizzo email:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "La localizzazione (lingua) selezionata sembra non essere installata\n" #~ "Non sara' dunque possibile selezionare questa lingua.\n" #~ "Nei sistemi linux verificare il file /etc/locale.gen e il programma " #~ "'locales'\n" #~ "Buona Fortuna!\n" #~ "(NB: aMule provera' comunque a impostare la lingua selezionata)" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "Non mostrare piu'" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Abilita/Disabilita" #~ msgid "You can't bootstrap an specific ip from remote GUI yet." #~ msgstr "" #~ "Non e' ancora possibile effettuare il bootstrap da un IP specifico " #~ "utilizzando la GUI remota." #~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet." #~ msgstr "Non puoi ancora aggiornare il file server.met falla GUI remota." #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "Disconnetti da " #~ msgid "current server" #~ msgstr "Server attuale" #~ msgid " and " #~ msgstr " e " #~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad" #~ msgstr "Disconnetti da tutti i server e da Kad" #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "TCP Flags" #~ msgstr "Opzioni TCP" #~ msgid "UDP Flags" #~ msgstr "Opzioni UDP" #~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard" #~ msgstr "Copia link ed2k negli appunti" #~ msgid "Client requests %u" #~ msgstr "Richiesta dal client %u" #~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):" #~ msgstr "File block %u-%u (%d byte):" #~ msgid "Client request is invalid!" #~ msgstr "La richiesta del client non e' valida!" #~ msgid "Client request is invalid! %i / %i" #~ msgstr "La richiesta del client non e' valida! %i / %i" #~ msgid "Unable to open %s file - using %s file." #~ msgstr "Impossibile aprire il file %s - uso il file %s" #~ msgid "Warning: known.met does not exist." #~ msgstr "Attenzione: known.met non esiste." #~ msgid "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: " #~ "directory not found." #~ msgstr "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Elimino %s dalla lista di directory " #~ "condivise: la directory non esiste." #~ msgid "Waiting for subprocess termination failed" #~ msgstr "Attesa del termine del sottoprocesso fallita" #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "non funziona" #~ msgid "remote gui" #~ msgstr "gui remota" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "ERRORE: impossibile caricare il file di backup. Cercare su http://forum." #~ "amule.org le soluzioni per il recupero dei .part.met" #~ msgid "" #~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "ERRORE: il backup del file part.met e' di dimensione 0! Cerca una " #~ "soluzione su http://forum.amule.org/" #~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "" #~ "Errore: il file di backup del part.met e' di dimensione 0: %s ==> %s" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ " 'All-Platform' client p2p basato su eMule \n" #~ "\n" #~ " Sito web: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " Domande Frequenti: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contatti: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Una Parte di aMule si basa su \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "ATTENZIONE: hai ottenuto un LowID!" #~ msgid "" #~ "This command requieres an argument. Valid arguments: 'all' or a number.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando richiede un argomento. Argomenti validi: 'all' o un " #~ "numero\n" #~ msgid "This command requieres an argument. Valid arguments: a file hash.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando richiede un parametro. Parametri validi: l'hash di un " #~ "file.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Status'." #~ msgstr "Comando deprecato, usare 'Status'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Status' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando e' deprecato e in futuro potrebbe essere rimosso.\n" #~ "Usare 'Status' al suo posto.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter'." #~ msgstr "Comando deprecato, usare 'Set IPFilter'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando e' deprecato e in futuro potrebbe essere rimosso.\n" #~ "Usare 'Set IPFilter' al suo posto.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get IPFilter Level'." #~ msgstr "Comando deprecato, usare 'Get IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando e' deprecato e in futuro potrebbe essere rimosso.\n" #~ "Usare 'Get IPFilter Level' al suo posto.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter Level'." #~ msgstr "Comando deprecato, usare 'Set IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando e' deprecato e in futuro potrebbe essere rimosso.\n" #~ "Usare 'Set IPFilter Level' al suo posto.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgstr "Comando deprecato, usare 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get/Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando e' deprecato e in futuro potrebbe essere rimosso.\n" #~ "Usare 'Get/Set IPFilter Level' al suo posto.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Show Servers'." #~ msgstr "Comando deprecato, usare 'Show Servers'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Show Servers' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando e' deprecato e in futuro potrebbe essere rimosso.\n" #~ "Usare 'Show Servers' al suo posto.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get BwLimits'." #~ msgstr "Comando deprecato, usare 'Get BwLimits'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get BwLimits' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando e' deprecato e in futuro potrebbe essere rimosso.\n" #~ "Usare 'Get BwLimits' al suo posto.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Up'." #~ msgstr "Comando deprecato, usare 'Set BwLimit Up'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Up' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando e' deprecato e in futuro potrebbe essere rimosso.\n" #~ "Usare 'Set BwLimit Up' al suo posto.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Down'." #~ msgstr "Comando deprecato, usare 'Set BwLimit Down'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Down' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo comando e' deprecato e in futuro potrebbe essere rimosso.\n" #~ "Usare 'Set BwLimit Down' al suo posto.\n" #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "Caricati i masterhash dei file conosciuti." #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "Errore nella lettura dei contatti Kad - 0 contatti" #~ msgid "Merge attempt" #~ msgstr "Cerco di riunire" #~ msgid "Recursive merge" #~ msgstr "Riunione ricorsiva" #~ msgid "Sucessful merge!" #~ msgstr "Riunione completata!" #~ msgid "No merge possible" #~ msgstr "Impossibile riunire" #~ msgid "Buddy address: " #~ msgstr "Indirizzo dell'amico: " #~ msgid "Allow usage of system wide ipfilter.dat" #~ msgstr "Consenti utilizzo di un file ipfilter.dat di sistema" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid ".%d" #~ msgstr ".%d" #~ msgid "Shows the process of a search." #~ msgstr "Mostra il processo di una ricerca." #~ msgid "Shows the process of a search..\n" #~ msgstr "Mostra il processo di una ricerca..\n" #~ msgid "Search warning." #~ msgstr "Search warning." #~ msgid "Client Identification:" #~ msgstr "Identificazione client:" #~ msgid "Use Secure Identification" #~ msgstr "Usa identificazione sicura" #~ msgid "" #~ "Secure Identification uses a handshake approch to safely identify clients " #~ "for use with the credit system." #~ msgstr "" #~ "L'identificazione sicura usa un approccio handshake per identificare i " #~ "client che usano il sistema di crediti" #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "Gestione fonti" #~ msgid "Source Dropping" #~ msgstr "Gestione fonti" #~ msgid "Drop sources" #~ msgstr "Rilascia fonti" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "" #~ "Invia le fonti agli altri file prima di rilasciarle (elevato uso CPU)" #~ msgid "Sources with no needed file-parts." #~ msgstr "Fonti con parti non necessarie" #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "Gestione Fonti con Coda Piena" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "Abilita rilascio automatico Fonti con Coda Piena" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "Gestione Fonti con Coda Molto Lunga" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "Abilita rilascio automatico Fonti con Coda Molto Lunga" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "Valore Coda Molto Lunga" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "Intervallo rilascio automatico delle fonti" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "Intervallo (in sec)" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(Min 60 / Max 3600)" #~ msgid "Drop No Needed Sources now" #~ msgstr "Rilascia Fonti Non Necessarie" #~ msgid "Drop Full Queue Sources now" #~ msgstr "Rilascia Fonti con Coda Piena" #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now" #~ msgstr "Rilascia Fonti con Coda Molto Lunga" #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgstr "Pulisci fonti (FNN, FCP && FCML)" #~ msgid "English (U.S.)" #~ msgstr "Inglese (U.S.)" #~ msgid "Spanish (Mexican)" #~ msgstr "Spagnolo (messicano)" aMule-2.3.2/po/ro.po0000644000175000017470000063213612766722532013112 0ustar topiusers# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Angelescu Constantin , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-27 10:03+0200\n" "Last-Translator: Angelescu Constantin \n" "Language-Team: Angelescu Constantin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Adaugă un prieten" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Trebuie să introduceți un IP valid și un port!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informații" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Indexul utilizator specificat nu este valid!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "A eșuat deschiderea fișierului legătură eD2k." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "ATENȚIE: Nu vă puteți adăuga ca sursă pentru o legătură eD2k cât timp aveți " "lowid." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Acum, se oprește aplicația principală..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Se termină instanța amuleweb cu pid '%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Se omoară instanța amuleweb cu pid '%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Eșuat" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule la ieșire: Se închide nucleul." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMule închidere terminată." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Rezultatele depanării memoriei pentru ieșirea aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Limba dumneavoastră a fost schimbată la cea implicită a sistemului datorită " "schimbării configurației. Regretăm." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "configurație EC" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Configurarea parolei și conexiunile externe sunt activate." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "ATENȚIE" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Nu aveți nici un server în lista serverelor.\n" "Doriți ca aMule să descarce o nouă listă acum?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Lista serverelor s-a descărcat" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "server web rulând pe pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Ați solicitat să ruleze la pornire serverul web, dar fișierul binar amuleweb " "nu poate fi rulat. Instalați pachetul care conține serverul web aMule, sau " "compilați aMule utilizând --enable-webserver și apoi rulați make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "EROARE" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Nu se pot lega porturile la adresa specificată: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Portul %u nu este disponibil. Veți fi LOWID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Portul %u nu este disponibil!\n" "\n" "Aceasta înseamnă că veți fi LOWID.\n" "\n" "Verificați rețeaua pentru a vă asigura că portul este deschis pentru intrare " "și ieșire." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "A eșuat crearea fișierului Semnătură Online" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "A eșuat crearea fișierului aMule Semnătură Online" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Localizarea selectată se pare că nu este instalată pe computer. (Notă: Se va " "încerca configurarea acesteia oricum)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Aceasta este prima dată când rulați aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Această versiune este o versiune de testare, actualizată zilnic și\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "nu vă dăm nici un fel de garanție dacă nu se va strica nimic, ardeți-vă " "casa,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "sau omorâți-vă câinele. Dar * ar trebui să fie * sigur de utilizat oricum.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Mai multe informații, suport și versiuni noi pot fi găsite pe pagina noastră " "web,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "la www.aMule.org, sau în canalul nostru IRC #aMule at irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Raportați orice fel de probleme la http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Dosarul specificat pentru Semnătura Online NU ESTE VALID!\n" "Semnătura Online va fi DEZACTIVATĂ până va fi reparată problema în " "preferințe." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "S-a notificat numele serverului" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Prealocarea spațiului pe disc pentru fișierul '%s' a eșuat: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "EROARE: nu se poate deschide fișierul jurnal" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "ATENȚIE: fișierul jurnal este gol. Ceva este greșit." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Jurnalul a fost resetat" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Mesaj server: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Se omite descărcarea a %s, fiindcă fișierul solicitat nu este mai nou." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "A eșuat descărcarea listei de noduri." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "A eșuat deschiderea fișierului de verificare a versiunii" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Fișierul de verificare a versiunii este corupt" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Utilizați o versiune învechită de aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" "Versiunea dumneavoastră de aMule este %i.%i.%i iar ultima versiune este %li.%" "li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Ultima versiune poate fi găsită mereu la http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" "ATENȚIE: Versiunea dumneavoastră aMuled este învechită: %i.%i.%i < %li.%li.%" "li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Copia dumneavoastră aMule este actualizată." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "A eșuat descărcarea fișierului de verificare a versiunii" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Utilizatori: %s | Fișiere: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Utilizatori: E: %s K: %s | Fișiere: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Nu este selectată nici o rețea" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "cu LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "cu HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Conectat la %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectare la %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Deconectat de la eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad este pornit." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad este oprit." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Conectat la Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Conectat la Kad (prin firewall)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Deconectat de la Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Nu se poate utiliza rețeaua Kad dacă portul UDP este dezactivat în " "preferințe, nu se pornește." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Rețeaua Kad este dezactivată în preferințe, nu se conectează." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "EROARE: Demonul aMule nu poate fi utilizat când conexiunile externe sunt " "dezactivate. Pentru a se activa Conexiuni Externe, utilizați fie un aMule " "normal, se pornește amuled cu opțiunea --ec-config sau configurați cheia " "\"AcceptExternalConnections\" la 1 în fișierul ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "EROARE: Este necesară o parolă validă pentru utilizarea conexiunilor " "externe, iar demonul aMule nu se poate utiliza fără conexiuni externe. " "Pentru a rula demonul aMule, trebuie să configurați câmpul \"ECPassword\" în " "fișierul ~/.aMule/amule.conf cu o valoare corespunzătoare. Executați amuled " "cu marcajul --ec-config pentru configurarea parolei. Mai multe informații " "pot fi găsite la http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - se pornește temporizarea" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: se îndreaptă spre fundal - veți vedea" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Nu se poate crea fișierul Pid" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "EROARE: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Acesta este aMule %s bazat pe eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Rulând pe %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Vizitați http://www.amule.org pentru a verifica dacă este disponibilă o nouă " "versiune." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "EROARE FATALĂ: A eșuat crearea temporizatorului" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "control distant aMule" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Variantă versiune:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Client p2p bazat pe eMule pentru toate platformele \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Site web: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contact: admin@amule.org (probleme administrative) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Drept de autor (c) 2003-2011 Echipa aMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Părți din aMule sunt bazate pe \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Rutare P2P bazată pe XOR metric.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" " Drept de autor (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "dialogul aMule distrus" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Mă conectez" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Se conectează" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Deconectat" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Prin firewall" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Conectat" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Se conectează" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Închis" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Oprește încercările curente de conectare" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Deconectează" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Deconectează de la rețelele curent conectate" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Conectează" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Conectează la rețelele activate curent" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "În: %.1f(%.1f) | Desc: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "În: %.1f | Desc: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Conectat)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Deconectat)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Sigur doriți să ieșiți %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Confirmare ieșire" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Lansare comandă:" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- implicit -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Directorul aspectului aplicației '%s' nu există" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "ATENȚIE: Nu se poate deschide fișierul aspect '%s' pentru citit" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Rețele" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Fereastra rețelelor" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Căutări" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Fereastra căutărilor" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Descărcări" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Fereastra descărcărilor" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Fișiere partajate" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Fereastra fișierelor partajate" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Fereastra mesajelor" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Fereastra graficului statisticilor" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Fereastra configurare preferințe" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importă" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Unealta de importat fișiere parțiale" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Despre" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Despre/Ajutor" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Rețea eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Rețea Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Nici o rețea" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "control la distanță aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Eroare fatală: Nu s-a putut crea temporizatorul nucleului" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Conectare la amule distant" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Eroare fatală: A eșuat crearea Poll Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Se merge la bucla evenimentului..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Conectare..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Conectare eșuată" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "GUI distant rezolvare eveniment EC" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Se închide" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Conectare eșuată. Nu se poate conecta la %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Conexiune închisă - aMule a terminat probabil." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Pregătit" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Toate" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Nu se poate crea directorul '%s' pentru categoria '%s', se păstrează " "directorul '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "A eșuat preluarea fișierelor partajate de la utilizatorul '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Se caută parteneri pentru conexiunea lowid" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Versiune eMule falsă %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (eMule fals)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (eMule fals)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (bazat pe eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Nume Nick: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Solicitat: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Stare fișiere pentru această sesiune: Acceptat %d din %d solicitat, %s " "transferat\n" msgstr[1] "" "Stare fișiere pentru această sesiune: Acceptate %d din %d solicitate, %s " "transferate\n" msgstr[2] "" "Stare fișiere pentru această sesiune: Acceptate %d din %d solicitate, %s " "transferate\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Stare fișiere pentru toate sesiunile: Acceptat %d din %d solicitat, %s " "transferat\n" msgstr[1] "" "Stare fișiere pentru toate sesiunile: Acceptate %d din %d solicitate, %s " "transferate\n" msgstr[2] "" "Stare fișiere pentru toate sesiunile: Acceptate %d din %d solicitate, %s " "transferate\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Solicitat fișier necunoscut" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Mesaj filtrat de la '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Mesaj nou de la '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Utilizatorul %s (%u) a solicitat lista fișierelor partajate pentru un " "director inexistent '%s' -> se ignoră" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "ATENȚIE: %s nu poate fi deschis." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "ATENȚIE: S-a anulat lista de fișiere coruptă, conține antet nevalid." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Eroare IO în timpul citirii fișierului %s : %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Eroare în timpul salvării fișierului %s : %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Introduceți Captcha" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Categorie nouă" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Alegeți un dosar pentru fișierele primite" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru categorie!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Trebuie să specificați o cale pentru categorie!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "A eșuat crearea directorului de primire pentru categorie. Specificați o cale " "validă!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "A pornit sesiunea de chat: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Conectat la client ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Se conectează la client ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** A eșuat conectarea la client / Conexiune pierdută ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Ați trecut verificarea captcha iar utilizatorul a primit mesajul " "dumneavoastră. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Răspunsul la verificarea captcha a fost greșit iar mesajul dumneavoastră " "a fost ignorat. Puteți solicita o nouă verificare captcha pentru a trimite " "un mesaj nou. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Discuție" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Închide tab" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Închide toate ferestrele" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Închide alte ferestre" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Adaugă la prieteni" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Fișierul credit este încărcat, %u client este cunoscut" msgstr[1] "Fișierul credit este încărcat, %u clienți sunt cunoscuți" msgstr[2] "Fișierul credit este încărcat, %u de clienți sunt cunoscuți" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Credit expirat pentru %u client!" msgstr[1] " - Credit expirat pentru %u clienți!" msgstr[2] " - Credit expirat pentru %u de clienți!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Nu s-a găsit nici un fișier 'cryptkey.dat' , se creează." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Detalii client" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Susținut" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Nu este susținut" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Conectat" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Nu este finalizat" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Utilizator rău" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verificat - ok" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Indisponibilă" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Utilizatorul %s (%u) solicită lista fișierelor partajate -> Acceptat" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Utilizatorul %s (%u) solicită lista fișierelor partajate -> Interzis" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "Utilizatorul %s (%u) solicită lista directoarelor partajate -> Acceptat" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "Utilizatorul %s (%u) solicită lista directoarelor partajate -> Interzis" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Utilizatorul %s (%u) solicită lista fișierelor partajate pentru directorul '%" "s' -> acceptat" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Utilizatorul %s (%u) solicită lista fișierelor partajate pentru directorul '%" "s' -> interzis" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Utilizatorul %s (%u) partajează directorul '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Utilizatorul %s (%u) trimite directoare partajate nesolicitate." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "Utilizatorul %s (%u) trimite lista fișierelor partajate pentru directorul '%" "s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Utilizatorul %s (%u) a finalizat trimiterea lista fișierelor partajate" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Utilizatorul %s (%u) trimite o listă de fișiere nedorită" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Utilizatorul %s (%u) interzice accesul la lista directoarelor/fișierelor " "partajate" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Comentarii fișier" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Utilizator" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Denumire fișier" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Evaluare" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Fără comentarii" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u comentariu" msgstr[1] "%u comentarii" msgstr[2] "%u de comentarii" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Client interzis %s pentru trimiterea %s date corupte a %s total pentru " "fișierul '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Automat [Sc]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Automat [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Automat [În]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Foarte joasă" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Joasă" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Înaltă" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Foarte ridicat" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Versiune" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Solicitarea" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Se conectează prin server" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Coadă plină" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "În coadă" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Descărcare" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Se primesc indexări" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Nu sunt părți necesare" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Nu se poate conecta LowID la LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Prea multe conexiuni" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Conectare prin Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Prea multe conexiuni Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Interzis" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Eroare de conexiune" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Coadă distantă este plină" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Vechiul MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Noul MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Compatibil eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Server local" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Server distant" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Schimb surse" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Pasiv" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Legătură" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Semințe sursă" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Rezultat căutare" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Terminat" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "În curs" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "EROARE: Spațiu disc insuficient" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "EROARE: Nu s-a găsit partmet" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "EROARE: Eroare IO!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "EROARE: Eșuare!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "În coadă" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Deja se descarcă" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Format fișier temporar necunoscut sau greșit." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Parte" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Size" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Transferat" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Viteză" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Surse" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Stare" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Timp rămas" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Văzut complet ultima dată" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Ultima recepție" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți fișierul selectat?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți fișierele selectate?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Feedback de la: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automat" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pauză" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Reluare" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "C&urăță terminate" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Schimbă acum fiecare A4AF la acest fișier" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Schimbă fiecare A4AF la acest fișier (automat)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Schimbă acum fiecare A4AF la oricare fișier" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Opțiuni extinse" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Previzualizează" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Arată fișierele & detaliile" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Arată toate comentariile" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Copiază URI magnet în memoria temporară" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Coiază link-ul eD2k în memoria temporară" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Copiază feedback-ul în memoria temporară" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "neatribuit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Atribuit la categoria" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Deshide fișierul" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Introduceți noul nume pentru acest fișier:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Redenumire fișier" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Descărcări (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Pentru a preveni apariția acestui avertisment la fiecare previzualizare,\n" "configurați în preferințe playerul video preferat (implicit este mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Previzualizare fișier" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "EROARE: A eșuat execuția playerului media extern! Comanda: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Se salvează fișierul parțial %u of %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Toate fișierele parțiale au fost salvate." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Se încarcă fișierul temporar de la %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Se încarcă fișierul parțial %u of %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "EROARE: A eșuat încărcarea fișierului de backup. Căutați pe http://forum." "amule.org soluții de recuperare pentru .part.met" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Toate fișierele parțiale sunt încărcate." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nu s-au găsit fișiere parțiale" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "S-a găsit %u fișier parțial" msgstr[1] "S-au găsit %u fișiere parțiale" msgstr[2] "S-au găsit %u de fișiere parțiale" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Sistemul de fișiere pentru directorul temporar nu poate manipula fișiere " "mari." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Sistemul de fișiere pentru directorul de intrare nu poate manipula fișiere " "mari." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Se descarcă %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Deja încercați să descărcați fișierul '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Deja aveți fișierul '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Deja încercați să descărcați fișierul %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Nu se poate converti legătura magnet la eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protocol necunoscut pentru legătura: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Legătură eD2k nevalidă!EROARE: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Clientul a trimis pachetul după eșuarea autentificării." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Conexiune externă închisă." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Conexiunile externe sunt dezactivate datorită lipsei parolei!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Conexiunile externe sunt dezactivate în fișierul de configurare" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Conexiune externă nouă acceptată" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "EROARE: nu se poate accepta o nouă conexiune externă" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Conexiunea externă este refuzată datorită lipsei parolei în preferințe!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Se conectează clientul: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Versiune necunoscută" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Incorecta EC versiune ID, poate fi o incompatibilitate de aplicații. " "Utilizați nucleul și aplicația distantă de la aceiași versiune." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Nu vă puteți conecta la o versiune lansată dintr-o versiune în dezvoltare " "arbitrară! *uf* se pot preveni disfuncțiile" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Versiune protocol nevalidă." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Lipsește eticheta versiunii protocolului." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "Autentificare eșuată: indexul specificat este nevalid ca parolă EC." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Autentificare eșuată: parolă greșită." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Autentificare eșuată: lipsă parolă." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Solicitare nevalidă, autentificați-vă întâi." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Acces asigurat." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Trimite mesajul de eroare \"%s\" la client." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Încercare neautorizată de acces de la %s. Conexiune închisă." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "A eșuat comanda distantă a fișierului parțial: Nu a fost găsit fișierul " "index: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Indexul fișierului nu este găsit: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OOPS! Eroare la procesarea OpCode!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Serverul nu este adăugat" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "serverul nu este găsit: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "trebuie să definiți un server pentru a fi eliminat" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k este dezactivat în preferințe." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Căutare în desfășurare. Se readuc rezultatele imediat!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Nu are nici un sens căutarea web de pe interfața distantă." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Nici un punct pentru grafic." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Clientul dumneavoastră nu este configurat pentru acest nivel detaliat." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Conexiune externă: închidere solicitată" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Deja se închide." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Conexiune externă: se adaugă legătura '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Legătură nevalidă sau care este deja în listă." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Fișierul nu este găsit." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nume fișier nevalid." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Nu se poate redenumii fișierul." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad este dezactivat din preferințe." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Deja este conectat la eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Se conectează la eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Deja este conectat la Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Se conectează la Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Toate rețelele sunt dezactivate." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Deconectat de la eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Deconectat de la Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Conexiune externă: S-a primit un opcode nevalid: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Opcode nevalid (versiune protocol greșită?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Extensie necunoscută '%s' pentru comanda '%s' .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Comandă necunoscută '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Această comandă nu poate avea un argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Această comandă trebuie să aibă un argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Această comandă este incompletă, trebuie să utilizați una dintre extensiile " "de mai jos.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Extensii disponibile:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comenzi disponibile:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Toate comenzile nu sunt sensibile la majuscule.\n" "Tastați '%s ' pentru a obține informații detaliate la .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Teși din aplicație." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Arată ajutorul." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Pentru a obține ajutor la o comandă, tastați 'help '.\n" "Pentru a obține lista completă a comenzilor tastați 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilizați '%s' pentru lista de comenzi\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Eroare sintaxă!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Eroare la procesarea comenzii - nu ar trebui să se întâmple! Raportați " "defectul\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Această comandă nu ar trebui să aibă nici un parametru." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Comanda trebuie să aibă un parametru." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argument nevalid." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Aceasta este o comandă incompletă." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Tastați '%s' pentru a obține mai mult ajutor.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Aceasta este %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Aceasta este %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Se creează clientul...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, se iese %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Nu se poate conecta cu o parolă goală.\n" "Trebuie să specificați o parolă fie în fișierul de configurare\n" "sau în linia de comandă, sau introduceți una când se solicită.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Arată acest text de ajutor." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Gazda unde aMule rulează. (implicit: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Portul aMule pentru conexiunea externă. (implicit: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Parolă conexiune externă." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Citește configurația din fișier." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Nu tipării nici o ieșire la stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Fi detaliat - arată și mesajele de depanare." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Configurează localizarea programului (limba)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Scrie opțiunile liniei de comandă la fișierul de configurare." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" "Creează fișierul de configurare bazat pe fișierul de configurare al aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Tipărește versiunea programului." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Detalii fișier" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% realizat" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "A eșuat deschiderea fișierului listă prieteni 'emfriends.met' pentru citit!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "A eșuat deschiderea fișierului listă prieteni 'emfriends.met' pentru scris!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "CRITIC - nici un client în StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Prieteni" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Arată &Detaliile" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Adaugă un prieten" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Elimină prieten" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Trimite &Mesaj" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Vizualizare fișiere" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Stabilește slot prieten" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Sigur doriți să eliminați prietenul selectat?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Sigur doriți să eliminați prietenii selectați?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Nu vă este permis să configurați mai mult de un slot prieten.\n" "A fost alocat numai un singur slot." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Selecții multiple" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Trimite mesaj utilizatorului" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Mesaj de trimis:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Elimină dintre prieteni" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Trimite mesaj" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Schimbă la acest fișier" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "În coadă: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Întrebat de un alt fișier" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Se așteaptă slotul de încărcare" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "În coadă: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Se încarcă" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "No" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Se descarcă..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Descărcare HTTP anulată" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Nu se poate crea fișierul destinație %s pentru descărcare!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "Adresa URL de descărcat nu poate fi goală" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "Adresa URL %s a returnat: %i - Eroare (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Eroare critică în timpul scrierii fișierului descărcat" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Descărcat %d octeți" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Se așteaptă %d octeți, dar s-au descărcat %d octeți" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Adresă URL nevalidă pentru descărcare HTTP sau redirecționare HTTP (ați " "uitat 'http://' ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Nu se poate conecta la serverul HTTP de descărcare" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Răspuns nevalid de la serverul HTTP de descărcare" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Se descarcă un nou fișier GeoIP.dat de la %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Descărcarea fișierului GeoIP.dat a eșuat, se abandonează actualizarea." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "A eșuat eliminarea fișierului %s , se abandonează actualizarea." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "A eșuat redenumirea fișierului %s file, se abandonează actualizarea." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Actualizat cu succes %s" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Eroare la actualizarea GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "A eșuat descărcarea %s de la %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "A eșuat încărcarea datei țării pentru '%s'." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Se încarcă filtrele 'ipfilter.dat' și 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "A eșuat încărcarea fișierului ipfilter.dat '%s', s-a întâlnit un format " "necunoscut." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "A eșuat încărcarea fișierului ipfilter.dat '%s', nu se poate deschide " "fișierul." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "S-a încărcat %u interval IP de la '%s'." msgstr[1] "S-au încărcat %u intervale IP de la '%s'." msgstr[2] "S-au încărcat %u de intervale IP de la '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u linie incorectă a fost descărcată." msgstr[1] "%u linii incorecte au fost descărcate." msgstr[2] "%u de linii incorecte au fost descărcate." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "A eșuat redenumirea fișierului nou %s , se abandonează actualizarea." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "Filtrul IP este gata" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Bootstrap de la \n" "clienți cunoscuți" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Noduri (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Ip nevalid pentru bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Port nevalid la bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Completați toate câmpurile solicitate" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Sigur doriți să descărcați un nou fișier nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Procedând astfel veți elimina nodurile curente și veți reporni conexiunea " "Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Se continuă?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: cuvântul cheie căutat este prea scurt" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Cuvinte cheie de căutat: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Cuvântul cheie căutat este deja în lista de căutare:" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "A eșuat citirea fișierului nodes.dat - prea vechi. Această versiune (0) nu " "mai este suportată." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Sa citit %u contact Kad" msgstr[1] "S-au citit %u contacte Kad" msgstr[2] "S-au citit %u de contacte Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "Nu s-au găsit contacte, bootstrap, sau descărcați un fișier nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Este disponibil numai %d contact Kad, nodes.dat nu s-a scris" msgstr[1] "Sunt disponibile numai %d contacte Kad, nodes.dat nu s-a scris" msgstr[2] "Sunt disponibile numai %d de contacte Kad, nodes.dat nu s-a scris" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "S-a scris %d contact Kad" msgstr[1] "S-au scris %d contacte Kad" msgstr[2] "S-au scris %d de contacte Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Denumire fișier" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Dimensiune fișier" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Rată de partajare" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Încărcat" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Cerut" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Surse complete" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ATENȚIE: Lista de fișiere cunoscute este coruptă, conține antet nevalid." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "A eșuat încărcarea intrării în lista de fișiere cunoscute, fișierul poate fi " "corupt" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Intrare nevalidă în lista de fișiere cunoscute, fișierul poate fi corupt:" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Eroare necunoscută %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Nu se poate obține descrierea erorii pentru eroarea %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Se indexează" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Finalizat" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Terminat" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Întrerupt" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Eronat" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Se așteaptă" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Trebuie să specificați o parolă." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Parolă nevalidă, nu este un index MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Eșec la conectare" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Conexiune EC eșuată. Răspuns gol." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Conexiune externă: Răspuns greșit, a eșuat strângerea de mână. Conexiune " "închisă." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Succes! Conexiune stabilită la aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Succes! Conexiune stabilită." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Conexiune externă; Acces interzis fiindcă:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Conexiune externă: A eșuat strângerea de mână." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Procesul Asio %d pornit" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "Ascultare socket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "EROARE: Nu se poate asculta portul TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "EROARE:" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "ATENȚIE:" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Cut" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Curăță" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Meniul aMule din bara de sistem" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Limite viteză:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "ÎN: Fără" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "ÎN: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DE: Fără" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DE: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Viteză descărcare: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Viteză încărcare: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Informație client" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Poreclă: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Nu este selectată nici o poreclă!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID client:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Neconectat" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Nume server:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP server" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Nu este conectat" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "port TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Port TCP: Nu este pregătit" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "port UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "port UDP: Nu este pregătit" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Semnătură online: Activat" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Semnătură online: Dezactivat" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Timp conectare: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Fișiere partajate: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Clienți în coadă: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Total DE: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Total ÎN: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Limită încărcare" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Limită descărcare" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Ascunde aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Arată aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Ieşire" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Legătură eD2k:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Trimite" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Apăsați aici pentru a adăuga legătura eD2k în controlul textului în coada de " "descărcare." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Evenimentele sunt afișate aici. Pentru o listă completă de evenimente, aveți " "referințe în jurnal în fila serverelor." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Se încarcă ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Numărul de utilizatori pe serverul la care sunteți conectat ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Utilizatori: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Utilizatori conectați la serverul curent și o estimare a numărului total de " "utilizatori." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "În: 0.0 | Desc: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Media curentă a ratelor de încărcare și descărcare. Dacă activați numerele " "dintre paranteze semnifică comunicația globală cu clientul." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Afișează starea conexiunii și transferurile active. Săgețile roșii semnifică " "faptul că nu sunteți actualmente conectat, săgețile galbene semnifică că " "aveți low ID (prin firewall) iar săgețile verzi semnifică faptul că aveți " "high ID ( Tipul optim de conexiune)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Nu este conectat ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Server conectat curent." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Local" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Index fișier" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Parametrii extinși" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrare" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Tipul fişierului" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Oricare" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Imagini-CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Imagini" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programe" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Texte" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Videoclipuri" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Dimensiune minimă" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Baiți" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MO" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GO" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Dimensiune maximă" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitate" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Rezultate filtru" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Inversează rezultatul" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Ascunde fișierele cunoscute" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Începe" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Mai mult" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Caută pentru mai multe rezultate pe eD2k. Kad nu este suportat încă." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Oprește" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Resetare câmpuri" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Rezultate" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Curăță descărcările terminate" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Surse fișier:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "General" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Nume complet :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "NU SE APLICĂ" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-File :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Index :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Dimensiune fișier :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Stare fișier parțial :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Văzut ultima oară complet :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "S-au găsit sursele :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Se transferă sursele :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Cantitate-fișiere parțiale :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Disponibil :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Rată date :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Timp activ de descărcare:" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Transferat :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Dimensiune completă :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Gestionare inteligentă a fișierelor corupte" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Pierdut la corupte :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Câștigat prin compresie :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Pachete salvate de I.C.H. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Denumiri fișier" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Preluare" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Curățire" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "Comentariu/evaluare fișier (textul va fi vizibil tuturor utilizatorilor)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Pentru un film puteți spune lungimea, scenariul, limba ...\\n\\niar dacă " "este un fals, puteți spune aceasta altor utilizatori de aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Calitatea fișierului" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Nu este apreciat" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Nevalid / Corupt / Fals" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Slab" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Corect" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Bun" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Excelent" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Alegeți evaluarea fișierului sau atenționați utilizatorii dacă fișierul este " "nevalid ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Se descarcă, așteptați ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Mărime necunoscută" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Informație solicitată" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Adresă IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Informații suplimentare" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Nume utilizator:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Index utilizator :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Viteză-descărcare" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Curentul" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Medie rulare" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Medie sesiune" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Viteză-încărcare" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Conexiuni" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Descărcări active" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Conexiuni active (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Încărcări active" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Arbore statistici" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Utilizator:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Index utilizator:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Aplicație client:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Versiune client:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "adresă IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Id. utilizator:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP server:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nume server:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Disimulare:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Transferuri la client" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Solicitare curentă:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Rată medie de încărcare:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Rată medie de descărcare:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Încărcare (sesiune):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Descărcare (sesiune)" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Încărcat (total)" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Descărcat (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Scoruri" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modificator De/În:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Identificare sigură:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Rang coadă:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Scor coadă:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - Mule multi-platformă" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Acesta este numele pe care ceilalți utilizatori îl va vedea când se va " "conecta la dumneavoastră." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Limbă:" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Întârzierea afișării sfaturilor." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Aceasta specifică limba utilizată la controale." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Verifică la pornire dacă au apărut versiuni noi" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Activând aceasta va face aMule să verifice după noi versiuni la pornire" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Pornește minimizat" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Activând aceasta face aMule să se minimizeze după pornire." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Arată la ieșire" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Face ca aMule să afișeze înainte de ieșire." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Ascunde fereastra aplicației când este apăsat butonul de închidere" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Activează miniatura în bara de sistem" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" "Aceasta activează/dezactivează miniatura de pe bara de sistem (sau bara de " "sarcini)." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimizează în bara de sistem" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Activând aceasta va face ca aMule să se minimizeze pe bara de sistem, mai " "degrabă decât în bara de sarcini." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Timp de întârziere balon de ajutor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Selecție navigator" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Introduceți aici numele navigatorului. Lăsați acest câmp necompletat pentru " "utilizarea navigatorului implicit de sistem." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Browse" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Deschide într-o fereastră nouă dacă este posibil" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Deschide pagina web într-o pagină nouă în schimbul unei ferestre noi când " "este posibil" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Player video" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Limite lățime de bandă" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Încărcare" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Alocare slot" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Porturi" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Port TCP standard" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Acesta este portul standard eD2k și nu poate fi dezactivat." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Port UDP pentru cererile serverului (TCP+3)" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Port UDP extins (Kad / căutare globală)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" "Acest port UDP este utilizat pentru solicitări extinse eD2k și rețeaua Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Activează UPnP pentru înaintare port ruter" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Port UPnP TCP (facultativ):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Leagă adresa locală la IP (gol pentru oricare):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Numai pentru utilizatorii avansați: Dacă aveți mai multe interfețe de rețea, " "introduceți adresa interfeței la care aMule ar trebui să fie legat." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Număr maxim de surse pe fișier descărcat:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Număr maxim de conexiuni simultane:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Conectare automată la pornire" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Reconectare la pierdere" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Elimină serverele moarte după" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "încercări" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Actualizează automat lista serverelor la pornire" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Listă" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Actualizează lista serverelor la conectarea la un server" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Actualizează lista serverelor când se conectează un client" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Utilizează prioritatea sistemului" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Utilizează verificarea inteligentă LowID la conectare" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Conectare sigură" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Conectează automat numai la serverele din lista statică" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Configurează serverele adăugate manual la prioritate înaltă" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Gestionare inteligentă a fișierelor corupte (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Activează" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "I.C.H. avansat acordă încredere fiecărui index (nu este recomandat)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Adaugă fișiere la descărcare în modul pauză" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Adaugă fișiere la descărcare cu prioritate automată" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Încearcă să descarci întâi prima și ultima bucată" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Pornește următorul fișier pauzat când un fișier s-a terminat" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Din aceeași categorie" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "În ordine alfabetică" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Prealocare spațiu pe disc pentru noile fișiere" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Pentru noile fișiere se prealocă spațiu pe disc pentru întreg fișierul, " "astfel se reduce fragmentarea" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Oprește descărcarea când s-a atins limita spațiului disponibil" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Selectați asta dacă doriți ca aMule să verifice spațiul liber pe disk" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Introduceți aici minimum de spațiu pe disc dorit." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Salvează 10 surse de fișiere rare (< 20 surse)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Încărcări" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Adaugă noile fișiere partajate cu prioritate automată" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Dosar destinație pentru descărcări" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Dosar pentru fișiere descărcate temporar" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Dosare partajate" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Click dreapta pe miniatura dosarului pentru partajare recursivă)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Partajează fișierele ascunse" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafice" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Întârziere actualizare : 5 secunde" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Timp pentru media graficului: 100 minute" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Scală grafic conexiuni: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Scală grafic descărcare:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Scală grafic încărcare:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Colori:" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Grilă" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Descărcare actuală" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Medie rulare descărcare" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Medie descărcare pe sesiune" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Încărcare actuală" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Medie rulare încărcare" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Medie încărcare pe sesiune" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Conexiuni active" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Miniatură rapidă pe bara de sistem" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Noduri Kad curente" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Noduri Kad care rulează" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Noduri Kad pe sesiune" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Arbore" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Număr de versiuni client arătate (0=nelimitat)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! ATENȚIE !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Maxim conexiuni noi /5 secunde" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Dimensiune fișier tampon: 240000 octeți" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Dimensiune coadă încărcare: 5000 clienți" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Interval reâmprospătare conexiune server: Dezactivat" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Dezactivează temporizarea modului de st-by al computerului" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Aspect interfață de utilizat:" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Arată \"Manipulator linkuri rapide eD2k\" în fiecare fereastră." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Arată informații extinse în fila categoriilor" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Arată în titlu versiunea aplicației" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Arată rata de transfer în titlu" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Înaintea numelui aplicației" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "După numele aplicației" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Arată lățimea de bandă globală" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientare verticală a barei de unelte" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Arată steagul țării pentru clienți" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Descărcare coadă fișiere" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Arată procentul progresului" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Arată bara de progres" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Rotund" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Sortare automată fișiere (consum mare de CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule va sorta automat coloanele în lista descărcărilor" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parametrii conexiune externă" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Acceptă conexiuni externe" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP a interfeței de ascultare:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Introduceți aici un ip valid în formatul a.b.c.d pentru ascultarea " "interfeței EC. Un câmp gol sau 0.0.0.0 va însemna orice interfață." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "port TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Activează înaintarea portului UPnP pe portul EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parametrii server web" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Rulează la pornire serverul web" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Șablon web" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Parolă cu drepturi depline" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Activează utilizatorul cu drepturi scăzute" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Parolă cu drepturi scăzute" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Activează înaintarea portului UPnP pe portul serverului web" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Port UPnP TCP server web (facultativ)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Timp reâmprospătare pagină (în secunde)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Activează compresia Gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Bine" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Apăsați aici pentru a aplica orice modificare efectuată la preferințe." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Resetează orice schimbare efectuată la preferințe." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titlu :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Comentariu :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Director intrare :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Schimbă prioritatea pentru noile fișiere alocate :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Nu modifica" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Selectați culoarea pentru această categorie (selectată curent):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Resetează" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Apăsați acest buton pentru resetarea jurnalului." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Apăsați acest buton pentru a se actualiza lista serverelor din URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Listă server" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Introduceți aici adresa URL pentru un fișier server.met și apăsați butonul " "din stânga pentru a actualiza lista serverelor. cunoscute." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Adăugare server manual: Nume" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Introduceți aici numele noului server" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Introduceți aici adresa IP a serverului, utilizând formatul x.x.x.x ." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Introduceți aici portul serverului." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Adăugați un server manual (completați întâi câmpurile din stânga) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Jurnal aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Informație server" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Informație eD2k" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Informație Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Apăsați pe acest buton pentru a actualiza lista nodurilor din URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Noduri (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Introduceți aici adresa url către un fișier nodes.dat și apăsați butonul din " "stânga pentru actualizarea listei nodurilor cunoscute." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Stare noduri" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nod nou" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Bootstrap de la clienții cunoscuți" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Deconectare Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Utilizează identificarea securizată a utilizatorilor" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Este recomandat să activați această opțiune. Nu veți primii credite dacă SUI " "nu este activat." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protocol disimulare" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Suport protocol disimulare" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Această opțiune activează Protocolul Disimulare, și determină aMule să " "accepte conexiuni disimulate de la alți clienți." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Utilizați disimularea pentru conexiunile de ieșire" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Această opțiune determină aMule să utilizeze Protocolul Disimulare când " "conectează alți clienți/servere." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Acceptă numai conexiuni disimulate" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Această opțiune face aMule să accepte numai conexiuni disimulate. Veți avea " "mai puține surse, dar tot traficul va fi disimulat" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Fiecare" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Nimănui" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Cine poate vedea fișierele mele partajate:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" "Selectați cine poate solicita să vizualizeze o listă a fișierelor partajate." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtrare-IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtru clienți" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Activați filtrarea IP-urilor client cum este definit în fișierul ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtrare servere" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Activați filtrarea IP-urilor server cum este definit în fișierul ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Reâncarcă lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Reâncarcă lista IP-urilor de filtrat din fișierul ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Actualizează acum" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Actualizare automată filtru ip la pornire" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Nivel de filtrare:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Filtrează mereu IP-urile LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Manipulare paranoică a IP-urilor care nu se potrivesc" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Respinge pachetele dacă adresa ip a clientului este diferită de adresa ip de " "unde este primit pachetul. Utilizați cu precauție." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Utilizați în tot sistemul ipfilter.dat dacă este disponibil" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Dacă nu s-a găsit local ipfilter.dat, permite utilizarea unui fișier " "ipfilter din sistem." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Activare semnătură online" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Activați scrierea fișierului OS, care poate fi utilizat de aplicații " "exterioare la crearea semnăturilor și aprecierii." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Frecvență actualizare (secunde)" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Schimbați frecvența (în secunde) a actualizărilor semnăturii online." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Salvează fișierul semnăturii online în:" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Apăsați aici pentru a selecta directorul care conține fișierele cu semnătura " "online." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtrare mesaje de intrare (cu excepția chat-ului curent):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtrează toate mesajele" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtrare mesaje de la persoane care nu sunt în lista de prieteni" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtrare mesaje de la clienți necunoscuți" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrare mesaje conținând )utilizați ',' ca separator):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "adăugați aici cuvintele pe care amule trebuie să le filtreze și să blocheze " "mesajele care le includ" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Arată în jurnal mesajele primite" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrare comentarii conținând (utilizați ',' ca separator):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Conectare automată la server fără proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Activează autentificarea" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Activează/dezactivează autentificarea cu nume utilizator/parolă" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Utilizator:" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Numele de utilizator de utilizat pentru conectarea la proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Parola de utilizat pentru conectarea la proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Activează proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Activează/dezactivează suportul proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Tip proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Gazdă proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Numele de gazdă proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Portul proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Conectează la:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Autentificare la amule distant" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Amintește aceste configurări" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Activează jurnalizarea de depanare detaliată." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "Numai la fișierul jurnal" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Categorii mesaje:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Așteptați..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Adaugă importurile" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Reâncearcă selectatele" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Elimină selecția" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Tipuri de evenimente" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Statistici și clienți în coadă pentru fișier(ele) selectate : Sesiune / Tot " "timpul" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Încărcări active" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Procentul din totalul fișierelor" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "All files" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Selected files" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Numai încărcările active" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Arată clienții pentru" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Reâncarcă:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Reâncărcați fișierele partajate" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Trimite" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Trimite mesajul specificat" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Închide această sesiune de chat." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Conectare la orice server și/sau Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Fișiere partajate" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Dezactivat [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "octet" msgstr[1] "octeți" msgstr[2] "octeți" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kO" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TO" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "octet/secundă" msgstr[1] "octeți/secundă" msgstr[2] "octeți/secundă" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MO/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "secunde" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "minute" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "ore" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Zile" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "toţi" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "toți ceilalți" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "incomplet" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Activă" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Utilizând directorul de configurare: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" "Se așteaptă ca procesul de conversie pentru fișierul parțial să moară..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Se importă %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Se citește dosarul temporar" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Se obține informația de bază din fișierul informație descărcat" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Se creează fișierul destinație" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Se încarcă datele din fișierul vechi descărcat (%u of %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" "Se salvează datele blocului într-un nou și unic fișier descărcat (%u of %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Se preia sursa informației fișierelor descărcate" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Se adaugă descărcarea și se salvează fișierul parțial nou" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Se importă fișiere parțiale" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Stare" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Fișier index" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disc: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Alegeți un dosar pentru a căuta descărcări temporare! (subdosarele vor fi " "incluse)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Doriți ca fișierele sursă ale descărcărilor importate cu succes să fie " "șterse?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Se elimină sursele?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "EROARE: A eșuat crearea fișierului parțial" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Se încearcă încărcarea copiei de siguranță a met-file de la %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "EROARE: A eșuat deschiderea fișierului part.met : %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "EROARE: fișierul part.met este de dimensiune 0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "EROARE: Versiune nevalidă a fișierului part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Eroare: %s (%s) este corupt (etichete greșite: %s), nu se poate încărca " "fișierul." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "EROARE: %s (%s) este corupt (număr etichetă greșit), nu se poate încărca " "fișierul." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Se încearcă recuperarea informației fișierului..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Se recuperează-fișierul nedenumit - se va încerca recuperarea ca " "RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "S-a recuperat toate fișierele informație disponibile :D - Se încearcă " "utilizarea lor..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Nu se poate recupera informația fișierului :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "A eșuat deschiderea %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "ATENȚIE: %s ar putea fi corupt (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "EROARE în timpul salvării fișierului parțial: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Eșuare IO în timpul salvării fișierului parțial:" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Nu se poate obține lungimea a '%s' - utilizând fișierul %s ." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' este cumva de dimensiune 0 - utilizând fișierul %s ." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "A eșuat salvarea fișierului part.met.seeds pentru %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "S-a salvat %i sursă sămânță pentru fișierul parțial: %s (%s)" msgstr[1] "S-au salvat %i surse semințe pentru fișierul parțial: %s (%s)" msgstr[2] "S-au salvat %i de surse semințe pentru fișierul parțial: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Nu se poate citi fișierul semințe pentru fișierul parțial %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului sămânță al fișierului parțial (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "S-a găsit partea coruptă (%d) în %d fișierul parțial %s - Rezultat index " "fișier |%s| Index fișier |%s|" msgstr[1] "" "S-a găsit partea coruptă (%d) în %d fișiere parțiale %s - Rezultat index " "fișier |%s| Index fișier |%s|" msgstr[2] "" "S-a găsit partea coruptă (%d) în %d de fișiere parțiale %s - Rezultat index " "fișier |%s| Index fișier |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "S-au găsit părți complete (%i) în %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "S-a finalizat reindexarea %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Eroare neașteptată în timpul finalizării %s. Fișier pauzat" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "S-a finalizat descărcarea: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Se șterge fișierul: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "Atenție: Nu se poate indexa partea descărcată - indexare incompletă pentru '%" "s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "EROARE: Nu se poate indexa partea descărcătă - indexare incompletă (%s). " "Aceasta nu ar trebui să se întâmple" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF în timpul indexării părții descărcate %u cu lungimea %u (max %u) de " "fișiere parțiale '%s' cu lungimea %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" "ATENȚIE: Nu este suficient spațiu liber pe disk! Se pauzează fișierul: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Partea descărcată %i este coruptă în fișierul: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: S-a recuperat partea coruptă %i pentru %s -> Octeți salvați: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Se alocă" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Spațiu pe disc insuficient" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Descărcat" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "EROARE: A eșuat deschiderea fișierului parțial '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Valoare implicită a sistemului" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturian" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Bască" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalană" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chineză (Simplificat)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinez (tradițional)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Englez (U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Franceză" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galiciană" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Germană" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grecesc" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italian (elvețian)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Koreană" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvegian" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Română" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Schimbă limba" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Nu sunt instalate traduceri pentru aMule" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Nu sunt limbi disponibile" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "Nu sunt opțiuni disponibile" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "S-a găsit o categorie nevalidă, se omite" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "Portul TCP nu poate fi mai mare decât 65532 fiindcă soclul UDP al serverului " "trebuie să fie TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Va fi folosit portul implicit (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Se aruncă directoarele partajate inexistente: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Directoare" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interfaţă" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Control la distanță" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Semnătură online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Depanare" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Următoarele variabile vor fi substituite:\n" " %PARTFILE - calea completă la fișier\n" " %PARTNAME - numai nume fișier" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Nu modificați aceste configurări dacă nu știți\n" "ce faceți, altfel puteți face ușorca lucrurile să devină groaznice.\n" "\n" "aMule va rula perfect fără să ajustați nimic\n" "din aceste configurări." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "A eșuat conectarea Cfg la widget cu ID %d și cheia %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "A eșuat transferul datelor de la Cfg la widget cu ID %d și cheia %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Tipul de proxy la care sunteți conectat" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "A eșuat transferul datelor de la widget la Cfg cu ID %d și cheia %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule trebuie repornit pentru ca aceste modificări să fie activate:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- Portul TCP s-a schimbat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- Portul UDP s-a schimbat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Portul conexiunii externe s-a schimbat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Conectarea externă acceptă modificarea.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Interfața conexiunii externe s-a schimbat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "- Suportul protocolului disimulare s-a schimbat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Lista de actualizare automată a serverelor este goală.\n" "'Actualizează automat lista serverelor la pornire' va fi dezactivată." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Ați activat conexiunile externe dar nu ați specificat o parolă.\n" "Conexiunile externe nu se pot activa până ce nu va fi specificată o parolă " "validă." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Limba s-a schimbat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Dosarul temporar s-a schimbat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- Rețeaua ED2K s-a activat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Ambele rețele eD2k și Kad sunt dezactivate.\n" "Nu vă puteți conecta doar după ce veți activa cel puțin una dintre ele." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad nu va porni dacă portul UDP este dezactivat.\n" "Activați portul UDP sau dezactivați Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Trebuie să reporniți aMule acum.\n" "Dacă nu îl reporniți acum, nu vă plângeți dacă ceva rău se întâmplă.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Lista dumneavoastră pentru actualizarea automată a serverelor este goală.\n" "Introduceți în listă cel puțin o adresă URL pentru a se indica un fișier " "server.met valid.\n" "Apăsați butonul \"List\" cu această căsuță pentru a introduce o adresă URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Fișiere temporare" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Fișiere de intrare" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Semnături online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Alegeți un dosar pentru %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Navigați pentru playerul video" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Selectare navigator" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Executabil%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Editare listă server" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Adăugați aici adresele URL pentru descărcat fișierele server.met.\n" "Numai o singură adresă URL pe fiecare linie." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Întârziere actualizare: %d secundă" msgstr[1] "Întârziere actualizare: %d secunde" msgstr[2] "Întârziere actualizare: %d de secunde" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Timp pentru media graficului: %d minut" msgstr[1] "Timp pentru media graficului: %d minute" msgstr[2] "Timp pentru media graficului: %d de minute" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Scală grafic conexiuni: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Dimensiune fișier tampon: %d octet" msgstr[1] "Dimensiune fișier tampon: %d octeți" msgstr[2] "Dimensiune fișier tampon: %d de octeți" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Dimensiune coadă încărcări: %d client" msgstr[1] "Dimensiune coadă încărcări: %d clienți" msgstr[2] "Dimensiune coadă încărcări: %d de clienți" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Interval reâmprospătare conexiune server: %d minut" msgstr[1] "Interval reâmprospătare conexiune server: %d minute" msgstr[2] "Interval reâmprospătare conexiune server: %d de minute" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Interval reâmprospătare conexiune server: Dezactivat" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Execută comanda la evenimentul '%s' " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Activați executarea de comenzi în nucleu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Comandă nucleu:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Activează execuția comenzi pe GUI" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Comandă GUI:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Următoarele variabile vor fi înlocuite:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Dimensiunea mică trebuie să fie mai mică decât dimensiunea mare. Dimensiunea " "maximă s-a ignorat." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Atenționare căutare" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Principal" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Nu se poate face o căutare Kad dacă nu rulează Kad" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "Nu se poate face o căutare eD2k dacă eD2k nu este conectat" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Eroare neașteptată în timp ce se încerca o căutare Kad:" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID fișier" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fișier" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Descarcă în categoria" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Obține %s pentru acest fișier" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Caută fișiere asociate (eD2k, server local)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Marchează ca fișier cunoscut" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Copiază link-ul eD2k în memoria temporară" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Anulat" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Nou" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "A eșuat conectarea la toate serverele disimulate listate. Se execută un alt " "pas fără disimulare." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "A eșuat conectarea la toate serverele listate. Se execută un alt pas." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Rețeaua eD2k este dezactivată în preferințe, nu se conectează." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "În lista de servere nu s-au găsit servere valide pentru conectare" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Conectat la %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Conexiune stabilită cu: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Eroare fatală în timpul conectării. Conexiunea la internet poate fi căzută" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "S-a pierdut conexiunea cu %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) par să fie moarte." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) par să fie pline." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Se va reîncerca conectarea automată la server în %d secundă" msgstr[1] "Se va reîncerca conectarea automată la server în %d secunde" msgstr[2] "Se va reîncerca conectarea automată la server în %d de secunde" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Conexiune pierdută" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Conexiunea la %s (%s:%i) a eșuat." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "EROARE: Soclu nevalid la expirarea verificării" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Încercarea conectării la %s (%s:%i) a expirat." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "S-a primit ultimele rezultate pentru căutarea DNS, se înlătură." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Se încarcă fișierul server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Fișierul server.met nu a fost găsit!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "A eșuat încărcarea fișierului server.met '%s', s-a întâlnit un format " "necunoscut." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "A eșuat deschiderea server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Fișierul server.met este corupt, s-a găsit o versiune de etichetă nevalidă: " "0x%x, dimensiune %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "S-a găsit %i server în server.met" msgstr[1] "S-au găsit %i servere în server.met" msgstr[2] "S-au găsit %i de servere în server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d server adăugat" msgstr[1] "%d servere adăugate" msgstr[2] "%d de servere adăugate" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Eroare: fișierul 'server.met' este corupt:" #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Eroare IO la citirea 'server.met': " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Serverul nu s-a adăugat: [%s:%d] nu specifică un port valid." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" "Serverul nu a fost adăugat: Adresa IP a [%s:%d] este filtrată sau nevalidă." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Serverul nu s-a adăugat: S-a găsit în listă un server care se potrivește cu " "IP:Port [%s:%d] ." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Serverul s-a adăugat: Server la [%s:%d] utilizând numele '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Sunteți conectat la serverul pe care încercați să-l ștergeți, deconectați-vă " "întâi." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "A eșuat deschiderea '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "A eșuat salvarea server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "URL nevalid" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "S-a finalizat descărcarea listei serverelor de la %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Nu s-a găsit nici o adresă de intrare în lista serverelor în 'addresses." "dat' . Lipiți o adresă validă listă server în acest fișier pentru a se " "actualiza automat lista serverelor" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Pornește descărcarea listei serverelor de la %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "ATENȚIE: Adresa URL specificată pentru actualizarea automată a serverelor " "este nevalidă: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Nu este o adresă url de descărcare automată server.met validă în addresses." "dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "A eșuat descărcarea listei serverelor de la %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Serverul local este filtrat de filtrele IP, reconectați la un server diferit!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nume server" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Static" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Sunteți conectat la un server pe care încercați să-l ștergeți. Întâi " "deconectați-vă. Serverul NU a fost șters." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Nume necunoscut)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Sigur doriți să ștergeți serverul static %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servere (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Conectare la server" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Marcați serverul ca static" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Marcați serverul ca ne-static" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Marcați serverele ca statice" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Marcați serverele ca ne-statice" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Elimină server" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Elimină servere" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Elimină toate serverele" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Copiază link-urile eD2k în memoria temporară" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Reconectează la server" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate serverele?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți serverul selectat?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți serverele selectate?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "EROARE: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "ATENȚIE: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Noul ID client este %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "ATENȚIE: Ați primit Low-ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tCel mai probabil este fiindcă vă aflați în spatele unui firewall sau " "router." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPentru mai multe informații, consultați http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "S-a primit o informație server necunoscută - prea scurtă" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "S-a primit %d server nou" msgstr[1] "S-au primit %d servere noi" msgstr[2] "S-au primit %d de servere noi" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Salvarea listei server terminată." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Serverul a respins ultima comandă" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "S-a primit un pachet fals de la serverul: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Eroare nerezolvată în timpul procesării pachetului de la server: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Nu se poate crea procesul de rezolvare DNS pentru conectarea la %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Adresa IP a serverului %s (%s) este filtrată. Nu se conectează." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "utilizând protocolul de disimulare." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Se conectează la %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Nu se poate rezolva dns pentru serverul %s: Nu se poate conecta!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" "Serverul nu s-a adăugat: Nu este specificat adresa IP sau numele de gazdă." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Serverul nu s-a adăugat: Portul specificat pentru server este nevalid." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Stare eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Stare Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Rulare în mod LAN" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Rulează" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Stare Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Stare:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Stare conexiune:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Cu firewall - deschideți portul TCP %d în ruter sau firewall" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Stare conexiune UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Cu firewall - deschideți portul UDP %d în ruter sau firewall" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Stare firewall:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Nici un prieten nu necesită - port TCP deschis" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Nici un prieten nu necesită - port UDP deschis" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Nici un prieten" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Se conectează la persoane" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Conectat cu prietenul la %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Surse indexate:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Cuvinte cheie indexate:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Note indexate:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Încărcare indexate:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Medie utilizatori:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Medie fișiere:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Nu rulează" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Se adaugă fișierul %s la partajări" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "S-a găsit %i fișier partajat cunoscut" msgstr[1] "S-au găsit %i fișiere partajate cunoscute" msgstr[2] "S-au găsit %i de fișiere partajate cunoscute" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "S-a găsit %i fișier partajat cunoscut, %i necunoscut" msgstr[1] "S-au găsit %i fișiere partajate cunoscute, %i necunoscute" msgstr[2] "S-au găsit %i de fișiere partajate cunoscute, %i necunoscute" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "EROARE: Se încearcă partajarea %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Directorul partajat nu a fost găsit, se omite: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Nu au fost găsite fișiere partajabile în directorul: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Nume utilizator" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Viteză descărcare" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Viteză încărcare" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Părți disponibile" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Stare încărcare" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Stare descărcare" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Nume fișier local" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Listă fișiere partajate" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Cereri" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Solicitări acceptate" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Date transferate" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Rată partajare" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Părți obținute" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Surse complete" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Cale director" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Adaugă comentariu/evaluare" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Editare comentariu/evaluare" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Adaugă fișierele în colecție la lista de transfer" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Copiază &URI magnet în memoria temporară" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Copiază link-ul eD2k în memoria temporară (&sursă)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" "Copiază link-ul eD2k în memoria temporară (sursă) (opțiunile &With Crypt)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Copiază link-ul eD2k în memoria temporară (&nume gazdă)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Copiază link-ul eD2k în memoria temporară (nume gazdă) (opțiuni With &Crypt)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Copiază link-ul eD2k în memoria temporară (informație &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Copiază link-ul eD2k în memoria temporară (sursă + informație &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Vă trebuie un HighID pentru a se crea o legătură sursă validă" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Fișiere partajate (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Fișier parțial]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Nume fișier distant" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Date încărcate (sesiune (total)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Adițional total (pachete): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Adițional cerere fișiere (pachete): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Adițional schimb surse (pachete): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Adițional server (pachete): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Adițional kad (pachete): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Adițional criptate (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Încărcări active: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Încărcări în așteptare: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Total încărcări realizate cu succes pe sesiuni: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Total încărcări eșuate pe sesiuni: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Medie timp încărcare: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Date descărcate (sesiune(total)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Surse găsite: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Descărcări active (bucăți): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Raport ÎN:Des sesiune (total): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Medie rată descărcare (sesiune): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Medie rată încărcare (sesiune): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Rată maximă descărcare (sesiune): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Rată maximă încărcare (sesiune): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Reconectări: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Timpul de la primul transfer: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Conectat la server din: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Conexiuni active (estimativ): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "S-a atins limita maximă de conexiuni: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Medie conexiuni (estimativ): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Vârf conexiuni (estimare): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Clienți" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Necunoscut: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrat: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Interzis: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Total: %i Cunoscute: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Servere funcționale: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Servere eșuate: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Servere șterse: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Servere filtrate: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Utilizatori pr serverele funcționale: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Fișiere pe serverele funcționale: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Total utilizatori: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Total fișiere: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Ocupare server: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Număr de fișiere partajate: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Dimensiunea totală a fișierelor partajate: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Medie dimensiune fișier: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistem de operare" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Nu s-a primit" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Conexiuni active (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Indisponibil" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Comanda '%s' cu pid '%d' s-a finalizat cu cod stare '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Execută și ieși." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Format IP nevalid. Utilizați xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Această comandă necesită un argument. Argumentele valide sunt: 'toate', nume " "fișier, sau un număr.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Se procesează după index:" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Se procesează după nume fișier:" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Această comandă necesită un argument. Argumente valide: un index fișier.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Nu este un număr valid\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Nu este un index valid (lungimea trebuie să fie exact 32 caractere)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" "Nu s-a definit nici un tip de căutare.\n" "Tastați 'ajutor căutare' pentru a obține mai mult ajutor.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Descărcare fișier: %lu %s\n" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Solicitarea a eșuat cu o eroare necunoscută." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operația a fost un succes." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Solicitarea a eșuat cu următoarea eroare: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Filtrarea IP pentru clienți este %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "OPRIT" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "PORNIT" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Filtrarea IP pentru servere este %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Nivelul actual al filtrului IP este %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Limite lățime de bandă: În: %u kB/s, Desc: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Conectat la %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Se conectează acum" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "cu firewall" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Descărcat:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Încărcat:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Clienți în coadă:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Total surse:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Numărul rezultatelor căutării: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Progres căutare: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Progresul căutării nu este disponibil" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "S-a primit un răspuns necunoscut de la server, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Arată o scurtă informație de stare." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Arată starea conexiunii, viteza curentă de încărcare/descărcare, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Afișează arborele complet al statisticilor." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Facultativ, un număr în domeniul 0-255 poate fi trecut ca argument la " "această\n" "comandă, care vă spune cât de multe intrări a versiunii clientului ar trebui " "să\n" "fie arătate. Trecând 0 sau lăsând necompletat înseamnă 'nelimitat'.\n" "\n" "Exemplu: 'statistici 5' va arăta numai primele 5 versiuni de început pentru " "fiecare tip de client.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Închide aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Închide nucleul distant care rulează (amule/amuled).\n" "Aceasta va închide de asemenea și clientul text, fiind nefuncțional fără un\n" "nucleu care rulează.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Reâncarcă obiectul dat." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Reâncarcă lista fișierelor partajate." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Reâncarcă tabelul de filtrare IP." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Reâncarcă tabelul curent de filtrare IP." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Actualizează tabelul de filtrare IP din URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" "Dacă adresa URL este omisă este utilizată în schimb adresa URL din " "preferințe." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Conectare la rețea." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Aceasta va conecta la toate rețelele care sunt activate în preferințe.\n" "Puteți de asemenea specifica facultativ o adresă server de forma IP:Port, " "pentru a vă conecta\n" "numai la acel server. Adresa IP trebuie să fie o adresă IPv4 zecimală " "despărțită de puncte,\n" "sau un nume DNS rezolvabil." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Conectează numai la eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Conectează numai la Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Deconectează de la rețea." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" "Aceasta va deconecta de la toate rețelele la care sunteți actualmente " "conectat.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Deconectează numai de la eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Deconectează numai de la Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Adaugă la nucleu un link eD2k sau magnet." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Link-ul eD2k de adăugat poate fi:\n" "*) un fișier link (ed2k://|file|...), va fi adăugat la coada descărcărilor,\n" "*) un link server (ed2k://|server|...), va fi adăugat la lista serverelor,\n" "*) sau un link listă server, caz în care toate serverele din listă vor fi " "adăugate la\n" " lista serverelor.\n" "\n" "Link-ul magnet trebuie să conțină indexul eD2k și lungimea fișierului.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Configurează o valoare preferată." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Configurează preferințele filtrării IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Pornește filtrarea IP pentru clienți și servere." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Oprește filtrarea IP pentru clienți și servere." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Activați/dezactivați filtrarea IP pentru clienți." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Pornește filtrarea IP pentru clienți." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Oprește filtrarea IP pentru clienți." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Activează/dezactivează filtrarea IP pentru servere." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Pornește filtrarea IP pentru servere." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Oprește filtrarea IP pentru servere." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Selectați nivelul de filtrare IP." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Nivelele de filtrare valide sunt în domeniul 0-255, iar valoarea implicită " "(inițială)\n" "este 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Configurare limite lățime de bandă." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Valoarea dată acestei comenzi trebuie să fie în kiloocteți/secundă.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Configurare limită lățime de bandă încărcare." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Valoarea dată trebuie să fie în kiloocteți/secundă.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Configurare limită lățime de bandă descărcare." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Ia și afișează o valoare preferată." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Obține preferințele filtrării IP." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Obține starea filtrării IP pentru clienți și servere." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Obține starea filtrării IP numai pentru clienți." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Obține starea filtrării IP numai pentru servere." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Obține nivelul filtrării IP." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Obține limitele lățimii de bandă." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Execută o căutare." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Un tip de căutare trebuie specificată dând tipul:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Exemplu: 'caută fișier kad' va executa o căutare kad pentru \"fișier\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Execută o căutare globală." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Execută o căutare locală" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Execută o căutare kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Arată rezultatul ultimei căutări." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Revino la rezultatele căutării anterioare.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Arată progresul unei căutări." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Arată progresul unei căutări.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Pornește descărcarea unui fișier" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Trebuie dat numărul unui fișier de la ultima căutare.\n" "Exemplu: 'descarcă 12' va porni descărcarea fișierului cu numărului 12 a " "căutării anterioare.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Pauzează descărcarea." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Reia descărcarea." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Anulează descărcarea." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Configurare prioritate descărcare." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Configurați prioritatea unei descărcări la Scăzută, Normală, Înaltă sau " "Automată.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Configurează prioritatea la scăzută." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Configurează prioritatea la normală." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Configurează prioritatea la înaltă." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Configurează prioritatea la automată." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Arată cozile/listele." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Arată coada de încărcare/descărcare, lista serverelor sau fișierele " "partajate.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Arată coada încărcărilor." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Arată coada descărcărilor." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Arată jurnalul." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Arată lista serverelor." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Reâncarcă lista fișierelor partajate." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Resetare jurnal." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Comandă învechită, utilizați '%s' în schimb." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Este o comandă învechită, și poate fi înlăturată în viitor.\n" "Utilizați '%s' în schimb.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "client text aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Se convertește vechile indexări AICH în '%s' la 64b în '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "ATENȚIE: Numele fișierului '%s' este nevalid și a fost redenumit la '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "ATENȚIE: Fișierul '%s' deja există, noul fișier este redenumit la '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Sigur doriți să anulați și să ștergeți toate fișierele din această categorie?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Confirmare necesară" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Sunt suportate numai 99 de categorii." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Prea multe categorii!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Toate celelalte" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Selectează filtrul de vizualizare" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Adaugă categorie" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Editează categoria" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Elimină categoria" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "A eșuat deschiderea fișierului (%s), se elimină din lista fișierelor " "partajate." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Indexare solicitată pentru fișierul necunoscut: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Se reia încărcarea fișierului: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Se suspendă încărcarea fișierului: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "A eșuat executarea comenzii `%s' la evenimentul `%s' ." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Descărcare completă" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Calea completă la fișier." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Numele fișierului fără componenta de cale." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Indexul eD2k al fișierului." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Dimensiunea fișierului în octeți." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Timp cumulat activitate de descărcare:" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "O nouă sesiune chat este pornită" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Expeditor mesaj." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Fără spațiu" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partiție disk." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Eroare la finalizare" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Se procesează numărul fișierului %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" "Ați fost întrebat pentru indexările parțiale (Utilizat numai pentru fișiere " "> 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Fișier inexistent !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, creatorul de link-uri eD2k aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Bine ați venit!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Parametrii de intrare" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Fișier de indexat" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Adaugă o adresă URL facultativă pentru acest fișier" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Introduceți aici fișierul pentru care doriți să calculați linkul eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Introduceți aici adresa URL pe care doriți să o adăugați la linkul eD2k: " "Adaugă / la sfârșit pentru a permite aLinkCreator să adauge numele de fișier " "curent" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Șterge" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Creează un link cu indexuri parțiale" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Ajutați să popularizați rapid fișierele noi și rare, cu costul unei măriri a " "dimensiunii linkului" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Fișier index MD4" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Fișier index eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "legătură eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiază în clipboard" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Deschide un fișier pentru a calcula legătura sa eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Copiază în memoria temporară link-ul eD2k calculat" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Salvează ca" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Salvează legătura eD2k calculată în fișier" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Despre aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Selectați fișierul pentru care doriți să calculați legătura eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Nu se poate deschide memoria temporară" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Nimic de copiat pentru acum !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Selectați fișierul link-ului calculat eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Nu se poate deschide" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Introduceți un nume de fișier valid" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Nimic de salvat pentru acum !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, creatorul aMule de legături eD2k\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps de la http://www.everaldo.com și http://www.icomania.com\n" "și http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuit sub GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Se indexează..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator lucrează pentru dumneavostră" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Se calculează indexul MD4..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Se calculează indexurile eD2k..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Anulat !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Realizat în %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Ați adăugat deja acest URL !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Introduceți un URL valid" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nu se poate deschide %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "S-a depășit memoria în timpul calculului indexului ed2k!" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i zi(e) %i oră(e) %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, Statistici online aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Rată maximă de descărcare de când wxCas rulează" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" "Rată maximă absolută de descărcare în timpul rulării anterioare a wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Oprește reâmprospătarea automată" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Salvează imaginea statisticilor online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Tipărește imaginea statisticilor online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Configurare preferințe" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Despre wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Pornește reâmprospătarea automată" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Reâmprospătarea automată oprită" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Reâmprospătarea automată pornită" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Salvează imaginea statisticilor" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Statistici online aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "A fost o problemă cu tipărirea.\n" "Poate imprimanta curentă nu este configurată corect?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Tipărire" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Bazat pe CAS de Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribuit sub GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Vai vai, aMule nu rulează..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule rulează" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule rulează, dar deconectat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule se conectează..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Vai vai, starea aMule este necunoscută..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr "a rulat pentru" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr "este oprit !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr "nu este conectat !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr "se conectează..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "se întâmplă ceva ciudat, verificați !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr "este conectat la" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "dezactivat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr "este pornit" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "cu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Descărcat în total:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Încărcat: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Descărcat în această sesiune:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Descărcare:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Încărcare:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Partajare:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " fișier(ere), Clienți în coadă:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Timp:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " pornit " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Medie încărcare sistem (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Sistem activ:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Director care conține fișierul amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Introduceți aici directorul unde se află fișierul amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Interval rată de reîmprospătare în secunde" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "" "Generează o imagine statistică la fiecare reâmprospătare a evenimentului" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" "Introduceți aici directorul unde doriți să se genereze imaginea statistică" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Încărcați periodic imaginea statistică pe un server FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "Url FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Cale FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Introduceți aici adresa URL a serverului FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Introduceți aici directorul unde puneți imaginea statistică pe serverul FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "" "Introduceți aici numele de utilizator pentru autentificare pe serverul FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Introduceți aici parola de autentificare în serverul FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Rată interval actualizare FTP în minute" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Validează" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Dosar care conține fișierul semnătură" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Dosar unde se generează imaginea statistică" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Încarcă modelul " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Port server web HTTP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Utilizează înaintarea portului UPnP pe portul serverului web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Port UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Utilizează compresia gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Parola pentru accesul nerestricționat pentru serverul web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Parola de oaspete pentru serverul web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Permite accesul oaspeților" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Interzice accesul oaspeților" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Încarcă/salvează configurările serverului web de la/la aMule distant" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Calea fișierului de configurare aMule. NU UTILIZAȚI DIRECT!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Dezactivează interpretorul PHP (învechit)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Recompilează paginile PHP la fiecare solicitare" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Serverul Web aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "conexiunea clientului web este acceptată\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "EROARE: nu se poate accepta conexiunea clientului web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Solicitare eșuată cu următoarea eroare: %s. " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Fișierul index nu a fost găsit:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sesiune expirată - se solicită autentificarea\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sesiunea este ok, sunteți autentificat\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sesiunea este ok, nu sunteți autentificat\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Nu este deschisă nici o sesiune - va solicita autentificare\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sesiunea s-a creat - se solicită autentificarea\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Se procesează cererea [original]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Nu s-a specificat nici o parolă, autentificarea nu va fi permisă." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Se verifică parola\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Index parolă nevalid\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Parolă validă\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Parolă greșită\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Nu ați introdus nici o parolă. Nu se permite fără parolă.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Deautentificare solicitată\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Se procesează cererea [redirecționat]: " aMule-2.3.2/po/zh_TW.po0000644000175000017470000061560012766722532013522 0ustar topiusers# aMule Translation file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Simplified Chinese translation by: # Chen yu-kai , 2004. # xiaoqiao <29551030@qq.com>, 2007-2008. # # Traditional Chinese translation converted and updated by: # Wayne Su , 2008-2010. # # ============================================================================= # How to translate: # http://www.amule.org/wiki/index.php/Translations-tw # # Please give any advice here: # http://www.ubuntu-tw.org/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=12208&forum=15 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 01:29+0800\n" "Last-Translator: Wayne Su \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "加入好友" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "請輸入有效的 IP 位址和通訊埠!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "資訊" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "這個使用者 hash 值無效!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "無法開啟 ED2K 連結檔。" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "警告:LowID 時不可以將自己加入 eD2k 連結來源。" #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "正在離開主程式..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "正在終止 pid %ld 的 amuleweb 執行緒..." #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "正在強行終止 pid %ld 的 amuleweb 執行緒..." #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule 離開中:正在終止主程式。" #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "已關閉 aMule 。" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "離開 aMule 時記憶體除錯結果:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "對不起,由於版本變更,您的地區設定已經被變更爲系統預設值。" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "資訊" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "外部連線設定" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "密碼已設定,外部連線已啟用。" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "在伺服器清單中沒有任何伺服器。\n" "要讓 aMule 現在就下載一個新的嗎?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "已下載伺服器清單" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "執行中的網站伺服器 pid:%d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "您要求啟動時執行網站伺服器,但系統無法執行 amuleweb。請安裝含有 aMule 網站伺" "服器的套件,或於編譯 aMule 程式碼時加入 --enable-webserver 選項" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "錯誤" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "無法選定使用此位址的通訊埠:%s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "通訊埠 %u 已被佔用。您會變成 LOWID。\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "通訊埠 %u 已被佔用!\n" "\n" "這表示您會變成 LOWID。\n" "\n" "請檢查網路設定以確保通訊埠可正常使用。" #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "無法建立線上簽名識別檔" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "無法建立 aMule 線上簽名識別檔" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "在您的電腦上似乎沒有安裝您所選取的地區設定。 (但仍會採用您所選擇的設定)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "這是您第一次執行 aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "這個版本是測試版,每日有更新,\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "但我們無法擔保它不會造成任何損害、燒掉您的房子、\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "或害死您的狗。但一般來講它「應該」是安全的。\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "在我們的網頁可找到更多資訊、使用者支援以及程式最新版本:\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "http://www.aMule.org,或我們在 irc.freenode.net 的 IRC 頻道 #aMule。\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "歡迎您到 http://forum.amule.org 提出錯誤報告" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "您選擇的線上簽名識別檔案所在資料夾無效!\n" " 在您變更偏好設定之前,線上簽名識別功能將被停用。" #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "已通伺服器主機名稱" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "無法為檔案 %s 預先分配磁碟空間:%s " #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "錯誤:無法開啟記錄檔" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "警告:沒有記錄檔,肯定有什麽地方出錯了。" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "記錄已被清除" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "伺服器訊息:%s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "略過不下載 %s ,因為並不是新近檔案。" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "無法下載節點清單。" #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "無法開啟下載的版本檢查檔" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "損壞的版本檢查檔" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "您使用的是過期的 aMule 版本!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "您的 aMule 版本是 %i.%i.%i,最新版本是 %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "最新版本可從這裏下載:http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "警告:您的 aMuled 版本已經過期:%i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "您的 aMule 是最新版本。" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "無法下載版本檢查檔" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "使用者:%s | 檔案:%s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "使用者:E:%s K:%s | 檔案:E:%s K:%s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "未選取網路" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "有 LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "有 HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "已連線到 %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "正在連線到 %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "已中斷 eD2k 網路連線" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad 已啓動。" #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad 已停止。" #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "已連線到 Kad" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "已連線到 Kad 網路 (防火牆內)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "已中斷 Kad 網路連線" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "Kad 網路未啟動:如果在偏好設定中停用了 UDP 埠,Kad 網路將不能使用。" #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad 網路在偏好設定中被停用了,沒有連線。" #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "錯誤:當停用外部連線時,aMule 背景服務程式無法使用。要啓用外部連線,請使用標" "準的 aMule,或使用 --ec-config 選項啓動 amuled,或在檔案 ~/aMule/amule.conf " "中將「AcceptExternalConnections」設定值改為 1" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "錯誤:需要有效的密碼以使用外部連線,且 aMule 背景服務程式要有外部連線才可使" "用。要執行 aMule 背景服務程式,您必須在檔案 ~/aMule/amule.conf 中將 " "「ECPassword」 設定值改為適當的數字。使用 --ec-config 參數啓動 amuled 以設定" "密碼。請到 http://wiki.amule.org 取得更多資訊" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled:初始中 - 正在開始計時器" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled:在背景執行 - 再見" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "無法建立 pid 檔案" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "錯誤:%s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "這是 aMule %s (源自 eMule)。" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "執行於 %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "請到 http://www.amule.org 下載最新版本。" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "嚴重錯誤:無法建立計時器" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule 遠端控制" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "快照:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "源自 eMule 的「跨平台」P2P 客戶端程式\n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "網站:http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "論壇:http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ:http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "聯絡:admin@amule.org (行政管理) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule 團隊\n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "部份 aMule 源自 \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr " KAD:基於 XOR 演算法的 P2P 路由。\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "訊息" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "aMule 對話方塊已銷毀" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "正在連線" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k:正在連線" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k:已中斷連線" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad:防火牆內" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad:已連線" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad:正在連線" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad:關閉" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "停止連線作業" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "中斷連線" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "中斷已連線的網路" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "連線" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "連線到目前已啟用的網路" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "上傳:%.1f (%.1f) | 下載:%.1f (%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "上傳:%.1f | 下載:%.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | 已連線)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | 已中斷連線)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "您確定要離開 %s 嗎?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "確認離開" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "執行指令:" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- 預設 -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "面板目錄 %s 不存在" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "警告:無法開啟面板檔案 %s 供讀取" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "網路" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "網路 視窗" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "搜尋" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "搜尋 視窗" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "下載" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "下載 視窗" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "檔案分享" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "檔案分享 視窗" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "訊息" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "訊息 視窗" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "統計 視窗" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "偏好設定 視窗" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "匯入" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "暫存檔匯入工具" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "關於" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "關於/幫助" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k 網路" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "kad 網路" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "無網路" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMulle 遠端控制" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "嚴重錯誤:無法建立主程式端計時器" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "連線到遠端 amule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "嚴重錯誤:無法建立 Poll Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "正在進行事件迴圈..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "正在連線..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "無法連線" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "遠端 GUI 外部連線事件處理器" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "關閉中" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "無法連線到 %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "已關閉連線 - aMule 可能已經被終止執行了。" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "就緒" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "全部" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "無法建立 %s 目錄 ( %s 分類用),繼續使用 %s 目錄。" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "無法從使用者 %s 取得分享檔案清單" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "搜尋 LowID 連線好友" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (假 eMule 版本 %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (假 eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (假 eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (源自 eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "暱稱:%s ID:%u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "已要求:%s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "本次:共接受 %d/%d 個要求,已傳送 %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "總計:共接受 %d/%d 個要求,已傳送 %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "已要求不明檔案" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "來自 %s (IP:%s) 的訊息被過濾掉了" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "來自 %s (IP:%s) 的新訊息" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "使用者 %s (%u) 要求不存在的目錄 %s 的分享檔案清單 -> 已忽略" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "警告:無法開啟 %s 。" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "警告:已取消檔案清單損壞,內有無效標頭。" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "讀取 %s 時發生 IO 錯誤:%s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "儲存 %s 時發生錯誤:%s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "輸入圖形驗證碼" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "分類" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "新分類" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "請選擇新進檔案資料夾" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "請輸入此分類的名稱!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "請輸入此分類的路徑!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "無法建立該分類的目錄。請輸入有效的路徑!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "已開始交談:%s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** 已連線到客戶端 ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** 正在連線到客戶端 ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** 無法連線到客戶端 / 連線中斷 ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "*** 您已通過圖形驗證,使用者已收到您的訊息。 ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** 您輸入的驗證碼不正確,訊息將被忽略。要重傳送訊息,請重新輸入圖形驗證碼。 " "***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "交談" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "關閉分頁" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "關閉所有分頁" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "關閉其它分頁" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "加入好友" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "積分檔已載入,有 %u 個已知客戶端" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - %u 個客戶端的積分已過期!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "找不到 crytkey.dat,正在建立新的。" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "客戶端詳細資訊" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "已支援" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "不支援" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "已連線" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "已中斷連線" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f KB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "未完成" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "壞蛋" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "驗證通過" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "N/A" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "使用者 %s (%u) 要求您的分享檔案清單 -> 已接受" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "使用者 %s (%u) 要求您的分享檔案清單 -> 已拒絕" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "使用者 %s (%u) 要求您的分享目錄清單 -> 接受" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "使用者 %s (%u) 要求您的分享目錄清單 -> 拒絕" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "使用者 %s (%u) 要求目錄 %s 的分享檔案清單 -> 已接受" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "使用者 %s (%u) 要求目錄 %s 的分享檔案清單 -> 已拒絕" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "使用者 %s (%u) 分享的目錄 %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "使用者 %s (%u) 傳送了未要求的分享目錄。" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "使用者 %s (%u) 傳送了目錄 %s 內的分享檔案清單" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "使用者 %s (%u) 已傳送分享檔案清單" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "使用者 %s (%u) 傳送了未經要求的分享檔案清單" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "使用者 %s (%u) 拒絕傳送分享檔案/目錄清單" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "檔案註解" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "檔案名稱" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "評價" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "註解" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "沒有註解" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u 個註解" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "已封鎖客戶端 %s:因傳送 %s (總計 %s ) 損壞資料 (檔案 %s )" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "自動 [低]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "自動 [普]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "自動 [高]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "極低" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "低" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "普通" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "高" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "極高" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "釋放" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "正在要求" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "正在經伺服器連線" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "等候區已滿" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "等候中" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "正在下載" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "正在接收 hash 值組" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "沒有需要的部份" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "無法由 LowID 連線至 LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "連線數過多" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "正在用 Kad 連線" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Kad 連線數過多" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "已封鎖" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "連線錯誤" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "遠端等候區已滿" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "舊 MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "新 MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule 相容版" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "本地伺服器" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "遠端伺服器" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "來源交換" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "被動" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "連結" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "來源種子" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "搜尋結果" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "正在處理" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "錯誤:磁碟空間不足" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "錯誤:找不到暫存檔資訊檔案" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "錯誤:IO 錯誤!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "錯誤:失敗!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "待處理" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "已在下載清單中" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "不明或錯誤的暫存檔格式。" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "部份" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "已傳輸" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "速度" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "進度" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "來源" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "優先等級" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "狀態" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "剩餘時間" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "最後看到完整檔案" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "最後一次下載" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "您確定要刪除這個檔案嗎?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "您確定要刪除這些檔案嗎?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) 回覆訊息\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "自動" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "暫停(&P)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "續傳(&R)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "清除已傳完成的(&l)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "立即轉移所有 A4AF 到這個檔案" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "自動轉移所有 A4AF 到這個檔案" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "立即轉移所有 A4AF 到其它檔案" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "擴充選項" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "顯示檔案詳細資訊(&D)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "顯示所有註解" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "複製 magnet 網址到剪貼簿" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "複製 eD2k 連結到剪貼簿(&L)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "複製傳輸狀況到剪貼簿" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "取消" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "分類" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "開啟檔案(&O)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "請輸入新檔案名稱:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "更改檔名" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "下載 (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "請在偏好設定中設定影片播放器 (預設為 mplayer),\n" "以避免這個警告訊息繼續出現。" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "檔案預覽" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "錯誤:無法執行媒體播放器!指令:「 %s 」" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "正在儲存暫存檔 (%u / %u)" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "已儲存所有暫存檔。" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "正在從 %s 載入暫存檔。" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "正在載入暫存檔 (%u / %u)" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "錯誤:無法載入備份檔案,請到 http://forum.amule.org 搜尋復原 .part.met 的方" "法。" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "已載入所有暫存檔。" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "找不到暫存檔" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "找到 %u 個暫存檔" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "設定存放暫存檔的目錄,檔案系統不支援大容量檔案。" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "設定存放新進檔案的目錄,檔案系統不支援大容量檔案。" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "下載 %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "您已經在下載檔案 %s 了" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "您已經有檔案 %s" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "您已經在下載檔案 %s 了" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "無法將 magnet 連結轉換為 eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "有不明協定的連結:%s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "無效的 eD2k 連結!錯誤:%s " #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "客戶端在驗證失敗後傳送封包。" #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "已關閉外部連線。" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "未設定密碼,外部連線已被停用!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "已在設定檔中停用外部連線" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "已接受新的外部連線" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "錯誤:無法接受新的外部連線" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "由於偏好設定中未設定密碼,外部連線已被拒絕!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "連線中客戶端:%s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "不明版本" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "不正確的外部連線版本 ID,這將導致執行檔不相容,請使用相同版本的主程式和遠端程" "式。" #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "您不能用開發中版本 (SVN) 連線到正式發行版,這是為了避免系統遭受不確定的損害" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "協定版本無效。" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "缺少協定版本標記。" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "驗證失敗:指定無效的 hash 值做為外部連線密碼。" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "驗證失敗:密碼錯誤。" #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "驗證失敗:沒有密碼。" #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "無效的要求,請先通過登入驗證。" #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "登入成功。" #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "傳送錯誤訊息「%s」給客戶端。" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "%s 試圖非法登入,已關閉連線。" #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "無法執行對遠端暫存檔的指令:找不到檔案 hash 值:%s " #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "找不到檔案 hash 值:%s " #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "糟糕!指令碼處理錯誤!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "伺服器未被加入" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "找不到伺服器:%s " #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "必須指定要刪除的伺服器" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k 網路已在偏好設定中被停用了。" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "搜尋中,請稍候!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "從遠端界面使用網頁搜尋功能沒有意義。" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "此圖沒有參考點。" #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "您的客戶端並沒有設定這個細部等級。" #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "外部連線:必須關閉" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "已經在關閉中。" #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "外部連線:正在加入連結 %s 。" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "無效連結或已在清單中。" #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "找不到檔案。" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "無效的檔名。" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "無法重新命名。" #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad 網路已在偏好設定中被停用了。" #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "eD2k 網路已連線。" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "eD2k 連線中..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Kad 網路已連線。" #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Kad 連線中..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "所有網路都被停用了。" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "已中斷 eD2k 網路連線。" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "已中斷 Kad 網路連線。" #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "外部連線:接收到無效的指令碼 - %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "無效的指令碼(協定版本錯誤?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "不明的副檔名 %s 傳給指令「 %s 」。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "不明的指令「 %s 」。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "這個指令不能有引數。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "這個指令必須要有引數。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "這個指令不完整,您必須使用以下其中一個副檔名。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "可用的副檔名:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "可用的指令:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "所有指令都不區分大小寫。\n" "輸入「 %s <指令> 」取得 <指令> 的詳細資訊。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "離開程式。" #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "顯示幫助。" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "輸入「 help <指令> 」可顯示該指令的說明。\n" "輸入「 help 」可顯示所有指令一覽。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "使用「 %s 」列出所有指令\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "語法錯誤!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "處理指令時發生意外錯誤!請提出錯誤報告\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "這個指令不能有參數。" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "這個指令必須要有參數。" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "無效的引數。" #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "不完整的指令。" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "輸入「 %s 」顯示更多協助資訊。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "這是 %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "這是 %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "正在建立客戶端...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "OK,正在離開 %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "不能使用空白密碼連線。\n" "您必須在設定檔或命令列中設定,\n" "或者在詢問時輸入。\n" "\n" "正在離開...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "顯示協助資訊。" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "執行 aMule 的主機。(預設:localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "aMule 的外部連線埠。 (預設:4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "外部連線密碼。" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "從檔案讀取設定。" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "不顯示任何輸出訊息。" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "詳細顯示除錯資訊。" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "設定程式的地區設定 (語言)。" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "把命令列選項寫入設定檔。" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "使用 aMule 的設定檔建立新設定檔。" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "列出程式版本。" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "檔案詳細資訊" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "完成 %.1f%%" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "無法開啟好友清單檔案 emfriends.met 供讀取!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "無法開啟好友清單檔案 emfriends.met 供寫入!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "重大錯誤 - 開始交談時沒有客戶端" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "好友" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "顯示詳細資訊(&D)" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "加入好友" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "移除好友" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "傳送訊息(&M)" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "檢視檔案" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "建立好友位置" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "您確定要刪除這個好友嗎?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "您確定要刪除這些好友嗎?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "不允許設定超過一個好友位置。\n" " 只設定了一個位置。" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "多重選取" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "傳送訊息給使用者" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "傳送訊息:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "從好友中刪除" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "傳送訊息" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "轉移到這個檔案" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR:%u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "已要求其它檔案 (A4AF)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "正在等待上傳位置" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "QR:%u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "正在上傳" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "無" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "否" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "是" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "正在下載..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "已取消 HTTP 下載" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "無法建立要下載的目標檔案 %s !" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "要下載的網址不可空白" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "網址 %s 傳回:%i - 錯誤 (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "寫入下載檔案時發生重大錯誤" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "已下載 %d B" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "原預計 %d B,但實際下載了 %d B" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "無效的 HTTP 下載網址或 HTTP 轉址 (您是否忘了在前面加「http://」?" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "無法連線到 HTTP 下載伺服器" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "HTTP 下載伺服器傳來無效的回應" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "從 %s 下載新的 GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "無法下載 GeoIP.dat,停止更新。" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "無法移除 %s 檔案,停止更新。" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "無法重新命名 %s 檔案,停止更新。" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "成功更新 %s" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "GeoIP.dat 更新錯誤" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "無法下載 %s (從 %s)" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "無法自 %s 下載國家資料。" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "正在載入 IP 過濾檔 ipfilter.dat 與 ipfilter_static.dat 。" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "無法載入 ipfilter.dat 檔案 %s,為不明格式。" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "無法載入 ipfilter.dat 檔案 %s,無法開啟檔案。" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "已載入 %u 個 IP 區段 (從 %s )。" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "放棄 %u 行錯誤資料。" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "無法重新命名新的 %s 檔案,停止更新。" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP 過濾表已備妥" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "從已知客戶端啓動" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "節點 (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "無效 IP" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "無效的通訊埠" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "請填寫所有必要資訊" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "確定要下載新的 node.dat 檔案嗎?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "這樣將會刪除您現有節點並重新啓動 Kad 連線。" #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "繼續?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kad:關鍵字太短" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "搜尋的關鍵字:%s " #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kad:關鍵字已在搜尋清單中:" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "無法讀取 nodes.dat 檔案 - 版本 (0) 太舊,已經不再支援了。" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "讀取 %u 個 Kad 聯絡人" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "找不到聯絡人,請設啟動節點、或下載一個 nodes.dat 檔案。" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "只有 %d 個 Kad 聯絡人,nods.dat 未寫入" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "已寫入 %d 個 Kad 聯絡人" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "檔案名稱" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "檔案大小" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "分享率" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "已上傳" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "已要求" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "已接受" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "完整來源" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "警告:已知檔案清單損壞,內有無效標頭。" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "無法載入已知檔案清單內的項目,檔案可能有損壞" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "已知檔案清單內有無效的項目,檔案可能有損壞:" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "不明的錯誤 %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "無法取得關於錯誤 %d 的說明" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "正在計算 hash 值" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "正在完成" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "完成" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "已暫停" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "錯誤的" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "正在等候" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "您必須輸入密碼。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "無效的密碼,不是 MD5 hash 值!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "無法連線" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "無法外部連線,無回應。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "外部連線:回應不正確、訊號交換失敗,已關閉連線。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "已成功連線到 aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "連線成功。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "外部連線:拒絕存取,原因:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "外部連線:訊號交換失敗" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "已開始 HTTP 下載執行緒" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "監聽連接端點:OK。" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "錯誤:無法監聽 TCP 埠。" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "錯誤:" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "警告:" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "全選" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "KB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule 狀態列選單" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "速度限制:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "上傳:無" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "上傳:%u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "下載:無" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "下載:%u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "下載速度:%.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "上傳速度:%.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "客戶端資訊" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "暱稱:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "未選取暱稱!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "客戶端 ID:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "未連線" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "伺服器名稱:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "伺服器 IP:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "未連線" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP 埠:%d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP 埠:尚未就緒" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP 埠:%d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP 埠:尚未就緒" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "線上簽名識別:啟用" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "線上簽名識別:停用" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "已執行時間:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "已分享檔案:%d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "等候中客戶端:%d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "總下載:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "總上傳:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "上傳限制" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "下載限制" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "隱藏 aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "顯示 aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "離開" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k 連結:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "加入" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "點選這裏將欄內的 eD2k 連結加入下載等候區。" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "此處顯示系統事件。如需完整事件記錄,請到伺服器分頁。" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "正在載入..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "目前伺服器上使用者數 ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "使用者數:0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "目前伺服器上的連線使用者和估計的總使用者數。" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "上傳:0.0 | 下載:0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "目前平均上傳下載速度。括號中的爲與其他客戶端連線所消耗的頻寬。" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "顯示目前連線與傳輸狀態。紅色箭頭表示未連線,黃色箭頭表示 LowID (防火牆內),綠" "色箭頭表示正常連線。" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "未連線..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "目前連線的伺服器。" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "類型" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "本地" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "全球" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "檔案 hash 值" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "擴充參數" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "過濾" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "檔案類型" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "任何" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "壓縮檔" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "音樂" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "光碟映像" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "圖片" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "程式" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "文件" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "影片" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "副檔名" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "大小下限" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "B" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "大小上限" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "最小來源數" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "過濾:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "過濾結果" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "反向排序結果" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "隱藏已知檔案" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "開始" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "其他" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "在 eD2k 搜尋更多結果 (尚不支援 Kad)。" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "停止" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "下載" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "清空欄位" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "搜尋結果" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "清除已完成的檔案" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "檔案來源:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "一般" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "全名︰" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met 檔" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "hash 值:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "檔案大小:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "暫存檔狀態:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "最後看到完整檔案:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "傳輸" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "找到的來源:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "正在傳輸的來源:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "檔案分段數:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "可用:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "速度:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "下載時間:" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "已傳輸:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "已完成:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "智慧資料損壞處理 (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "因資料損壞而損失:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "壓縮量:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "由 I.C.H. 救回的封包:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "檔案名稱" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "取用" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "清除" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "套用" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "確定" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "註解/評價 檔案 (所有使用者都可看到)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "針對影片,您可以留下片長、故事、語言...等資訊\\n\\n或是提出假檔警告,以供其" "他 aMule 使用者注意。" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "檔案品質" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "未評價" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "無效 / 損壞 / 假檔" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "差" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "一般" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "好" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "優良" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "選擇檔案評價或者提醒其它使用者該檔案是無效的..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "正在下載,請稍待..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "不明大小" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "必要資訊" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP 位址︰" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "通訊埠︰" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "附加資訊" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "使用者名稱︰" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "使用者 hash 值:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "加入" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "下載速度" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "目前" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "執行中平均值" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "本次平均值" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "上傳速度" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "連線" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "目前下載數" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "目前連線數 (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "目前上傳數" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "統計資訊" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱︰" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "使用者 hash 值:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "客戶端軟體:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "版本:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP 位址:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "使用者 ID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "伺服器 IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "伺服器名稱:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "模糊協定:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "傳輸" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "目前要求:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "平均上傳速度:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "平均下載速度:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "本次上傳:" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "本次下載:" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "總計上傳:" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "總計下載:" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "分數" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "下載/上傳 比率:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "安全驗證:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "等候排名:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "得分:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "暱稱" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - 跨平台的騾子" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "這是其他使用者與您連線時能看到的名字。" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "語言:" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "顯示提示的延遲時間。" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "選擇界面語言。" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "啓動時檢查新版本" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "啟用後使 aMule 在啓動時檢查新版本" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "啟動後縮到最小" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "啓用後使 aMule 啓動後立即最小化。" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "離開前先確認" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "離開 aMule 前要先確認。" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "按下關閉按鈕後隱藏應用程式視窗" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "啟用狀態列圖示" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "啓用/停用系統狀態列圖示。" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "縮小到狀態列圖示" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "開啓此選項將使 aMule 最小化到系統狀態列,而不是工作列。" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "工具提示延遲:" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "瀏覽器設定" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "請輸入瀏覽器的名稱,空白則使用系統預設。" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "在新分頁中開啟" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "如果可能,在新的分頁中打開而不是新的視窗" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "影片播放器" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "頻寬限制" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "上傳" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "位置分配" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "通訊埠" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "標準 TCP 埠" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "標準 eD2k 通訊埠,不可停用。" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "伺服器要求 UDP 埠 (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "擴充 UDP 埠 (Kad / 全球搜尋)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "這個 UDP 埠用於 eD2k 擴充要求與 Kad 網路" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "啟用 UPnP 的路由通訊埠轉向" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP TCP 埠 (選用):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "選定本機使用 IP (留白或輸入):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "進階使用者用:如果您有多網路介面,請輸入要給 aMule 使用的的網路位址。" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "每個檔案最大來源數:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "最大同時連線數:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "啟動後自動連線" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "斷線後自動重新連線" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "移除無法連線伺服器:如果" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "次重試" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "啟動時自動更新伺服器清單" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "清單" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "連線到伺服器時更新伺服器清單" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "連線到客戶端時更新伺服器清單" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "啟用優先等級系統" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "連線時啟用智慧 LowID 偵測" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "安全連線" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "只自動連線到靜態伺服器清單裏的伺服器" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "手動輸入的伺服器設為高優先等級" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "智慧型損壞處理 (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "啟用" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "進階 I.C.H. 信任所有 hash 值 (不建議)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "加入新下載檔案時設為暫停狀態" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "加入新下載檔案時設定優先等級為自動狀態" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "嘗試先下載檔案的第一段和最後一段" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "完成後自動傳輸下一個暫停的檔案" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "同一分類檔案" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "依字母順序" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "新檔案預先分配磁碟空間" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "新檔案預先分配所需的完整磁碟空間,這樣可以減少檔案分散度" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "磁碟可用空間不足時停止下載" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "讓 aMule 檢查磁碟可用空間" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "請輸入最小磁碟可用空間。" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "為來源稀少 (< 20) 的檔案儲存 10 個來源" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "上傳" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "新加入分享檔案優先等級設定為自動" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "下載資料夾" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "暫存資料夾" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "分享資料夾" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(滑鼠右鍵點選檔案夾圖示可全部遞迴分享)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "分享隱藏檔" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "圖表" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "更新延遲時間:5 秒" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "平均圖表顯示時間:100 分鐘" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "連線圖表比例:100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "下載統計圖比例:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "上傳統計圖比例:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "顏色:" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "背景" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "格線" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "目前下載" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "執行中平均下載" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "本次平均下載" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "目前上傳" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "執行中平均上傳" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "本次平均上傳" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "目前連線數" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "狀態列圖示顯示速度" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "目前 Kad 節點" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "執行中 Kad 節點" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "本次 Kad 節點" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "選取" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "樹狀" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "顯示客戶端版本的數量 ( 0 代表不限制)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! 警告 !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "5 秒內最大新連線數" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "檔案緩衝區:240.000 KB" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "上傳等候區大小:5000 " #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "伺服器連線更新間隔時間:停用" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "停用電腦的自動進入待命模式功能" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "使用面板:" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "在每個視窗顯示「eD2k 連結快速處理器」。" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "在分類頁中顯示擴充資訊" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "在標題顯示應用程式版本" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "標題列顯示傳輸速度" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "在程式名稱前" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "在程式名稱後" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "顯示額外支出頻寬" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "垂直顯示工具列" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "顯示客戶端的國旗" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "下載等候區檔案" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "顯示進度百分比" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "顯示進度條" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "扁平" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "圓弧" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "自動排序檔案 (耗系統資源)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule 將自動對下載清單進行排序" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "外部連線參數" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "接受外部連線" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "監聽 IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "輸入要監聽外部連線的的 IP (格式:a.b.c.d),空白或 0.0.0.0 表示全部。" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP 埠:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "外部連線通訊埠啟用 UPnP 通訊埠轉向" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "密碼" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "網站伺服器參數" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "啟動時執行網站伺服器" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "網頁模板" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "絕對權限使用者密碼" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "啟用低權限使用者" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "低權限使用者密碼" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "網站伺服器的通訊埠啟用 UPnP 通訊埠轉向" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "網站伺服器的 UPnP TCP 埠 (選用)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "頁面更新時間 (秒)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "啟用 Gzip 壓縮" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "點選這裏立即套用已變更的偏好設定。" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "取消所有偏好設定變更。" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "標題:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "註解:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "新進檔目錄:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "設定新加入的檔案優先等級為:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "不要變更" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "選取該分類的顏色 (目前選擇):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "清除" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "點選這個按鈕來清除記錄。" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "點選這個按鈕從該網址更新伺服器清單 ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "伺服器清單" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "輸入 server.met 檔案的網址並按下左邊的按鈕以更新已知伺服器清單。" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "手動加入伺服器:名稱" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "輸入新伺服器的名稱" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "輸入新伺服器的 IP (格式:x.x.x.x)。" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "輸入伺服器的通訊埠。" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "手動加入伺服器 (填入左側空格中) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule 記錄" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "伺服器資訊" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "eD2k 資訊" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad 資訊" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "點選這個按鈕來從該網址更新節點清單 ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "節點 (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "輸入 nodes.dat 檔案的網址,並按下左邊的按鈕以更新已知節點清單。" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "節點狀態" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "啓動" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "新節點" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "埠:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "從已知客戶端啓動" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "中斷 Kad 連線" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "啟用使用者安全認證" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "建議啟用此選項。如果使用者安全認證未啟用,將會得不到積分。" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "模糊協定" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "支援模糊協定" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "啓用模糊協定,可讓 aMule 接受來自其他客戶端的模糊連線。" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "對外的連線使用模糊協定" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "使 aMule 在與其他客戶端或伺服器連線時使用模糊協定。" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "只接受模糊連線" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "讓 aMule 只接受模糊協定,檔案來源會比較少,但所有傳輸都將是模糊連線" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "任何人" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "無" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "誰可以看我的分享檔案:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "選取可以瀏覽分享檔案清單的使用者。" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP 過濾" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "過濾客戶端" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "過濾列在 ~/.aMule/ipfilter.dat 檔案中的客戶端 IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "過濾伺服器" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "過濾列在 ~/.aMule/ipfilter.dat 檔案中的伺服器 IP 。" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "重載入清單" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "重新載入 IP 過濾清單 ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "網址:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "立即更新" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "啓動後自動更新 IP 過濾清單" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "過濾等級:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "永遠過濾區域網路 IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "處理不匹配的 IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "拒絕客戶端 IP 與接收封包中的 IP 不同的封包。(請小心使用)" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "如果可以則使用系統級的 ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "如果找不到本機 ipfilter.dat 檔案,則允許使用系統級的 IP 過濾檔。" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "啟用線上簽名識別" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "啟用寫入到作業系統檔案,以讓外部程式用來建立簽名識別等等。" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "更新頻率(秒):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "變更線上簽名識別檔的更新頻率 (單位為 秒)。" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "儲存線上簽名識別檔:" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "點擊選取線上簽識別名檔案所在的目錄。" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "過濾收到的訊息 (不包含目前交談):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "過濾所有訊息" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "過濾來自好友以外的訊息" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "過濾來自不明客戶端的訊息" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "過濾含以下內容的訊息 (用逗號 ',' 隔開):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "輸入要過濾的詞句" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "記錄收到的訊息" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "註解" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "過濾含以下內容的註解 (用逗號 ',' 隔開):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "自動不經代理伺服器連線到伺服器" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "啓用登入驗證" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "啓用/停用 使用者名稱/密碼登入驗證" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "使用者名稱:" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "登入代理伺服器的使用者名稱" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "登入代理伺服器的密碼" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "啓用代理伺服器" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "啓用/停用代理伺服器支援" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "類型:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "主機:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "代理伺服器主機名稱" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "連接埠:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "代理伺服器連接埠" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "連線到:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "登入遠端 amule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "使用者名稱" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "記住這些設定" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "啓用記錄詳細除錯訊息。" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "開啟檔案(&O)" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "訊息分類:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "等候中..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "加入" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "重試" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "移除" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "事件種類" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "已選取的檔案的統計資料與等候區客戶端數:本次 / 總計" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "目前上傳數" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "% (所有檔案中)" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "選取的檔案" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "僅限目前上傳中" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "顯示客戶端:" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "重新載入:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "重新載入分享的檔案" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "傳送" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "傳送訊息。" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "結束本次交談。" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "連線到任何伺服器 和/或 Kad 網路" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "分享檔案" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "已停用 [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "B" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "KB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "K" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "B/s" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "秒" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "分" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "時" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "天" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "全部" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "其它" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "不完整" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "影片" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "壓縮檔" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "文件" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "啟動" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "使用設定目錄:%s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "正在等候暫存檔轉換執行緒終止..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "正在匯入 %s:%s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "正在讀取暫存資料夾" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "正在從下載資訊檔取得基本資訊" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "正在建立目標檔案" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "正在從舊下載檔案載入資料 (%u / %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "正在將資料區塊儲存到新的單一下載檔案 (%u / %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "正在取得來源下載檔案資訊" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "正在加入下載和儲存新暫存檔" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "匯入暫存檔" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "狀態" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "檔案 hash 值" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (磁碟:%s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "請選擇要搜尋暫存檔的資料夾! (底下的子資料夾將一併處理)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "要刪除已成功匯入下載的來源檔嗎?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "刪除來源?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "錯誤:無法建立暫存檔" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "嘗試使用在 %s 的 met 設定檔備份檔" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "錯誤:無法開啟 part.met 檔案:%s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "錯誤:part.met 檔案大小為 0:%s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "錯誤:無效的 part.met 檔案版本:%s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "錯誤:%s (%s) 已經損壞 (錯誤的標記:%s ),無法載入檔案。" #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "錯誤:%s (%s) 已經損壞 (標記數錯誤),無法載入。" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "嘗試復原檔案資訊中..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "嘗試復原無名檔案 - 將存爲 RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "已復原所有檔案資訊 :D - 嘗試使用中..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "無法復原檔案資訊 :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "無法開啟 %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "警告:%s 可能已經損壞 (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "儲存暫存檔時發生錯誤:%s (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "儲存暫存檔時發生 IO 錯誤:" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "無法取得 %s 的大小 - 使用 %s 檔案。" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "%s 檔案大小爲 0 - 使用 %s 檔案。" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "無法儲存 %s 的 part.met.seeds 檔案" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "已儲存 %i 個來源種子給暫存檔 %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "已儲存 %i 個來源種子給暫存檔 %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "讀取暫存檔的種子檔案 (%s - %s) 時出錯:%s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "找到損壞 (%d) 的 %d 個暫存檔 %s - 檔案結果 hash 值 |%s| 檔案 hash 值 |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "找到已完成的暫存檔 %i 在 %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "已重新計算完成 %s 的 hash 值" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "計算 %s 時發生意外的錯誤,暫停檔案處理" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "下載完成:%s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "正刪除檔案:%s " #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "警告:無法計算已下載部份的 hash 值 - %s 的 hash 值組不完整" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "錯誤:無法計算已下載部分的 hash 值 - %s 的 hash 值組不完整,這個狀況不該發生" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "計算下載部份 %u (長度 %u / 最大 %u) - 暫存檔 %s (長度 %u) 的 hash 值時出現檔" "案結束碼:%s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "警告:磁碟可用空間不足!暫停檔案:%s " #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "已下載的部份 %i 已損壞 (檔案:%s)" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH:已修復損壞的部份 %i (%s) -> 救回 %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "正在分配" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "磁碟空間不足" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "已下載" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "錯誤:無法開啟暫存檔 %s" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "系統預設" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "阿爾巴尼亞語" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "奧地利語" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "巴斯克語" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亞語" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆尼亞語" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "簡體中文" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "正體中文" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞語" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "捷克語" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭語" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "英語 (英國)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "法語" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "加利西亞語" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "德語" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "希臘語" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來語" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "義大利語" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "意大利語 (瑞士)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "日語" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "韓語" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛語" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "新挪威語" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙語" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "葡萄牙語 (巴西)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "俄語" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛維尼亞語" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "西班牙語" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "瑞典語" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭語" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "變更語言" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "沒有已安裝的 aMule 翻譯" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "沒有可用的語言" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "沒有選項" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "找到無效的分類,略過" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "TCP 埠不可大於 65532,因爲伺服器 UDP 連接端點值爲 TCP 埠值+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "使用預設通訊埠 (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "正在放棄不存在的分享目錄:%s " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "連線" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "目錄" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "伺服器" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "檔案" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "安全" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "介面" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "代理伺服器" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "過濾" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "遠端控制" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "線上簽名識別" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "事件" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "除錯" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "可使用以下變數:\n" " %PARTFILE - 檔案的完整路徑\n" " %PARTNAME - 只有檔案名稱" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" " \n" "如果您不清楚以下設定的意義,就請不要隨意變更,\n" "否則可能會弄巧成拙。\n" "\n" "即使不變更這些設定,aMule 一樣可以正常運作。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "無法以 ID %d、key %s 將 Cfg 與 widget 相連" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "無法以 ID %d、key %s 將資料 Cfg 與 widget 連線" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "正在連線的代理伺服器類型" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "無法以 ID %d、key %s 從 Cfg 傳輸資料到 Widget" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "請重新啟動 aMule,變更的設定才能生效:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP 埠已變更。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP 埠已變更。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- 已變更外部連線埠設定。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- 已變更外部連線設定。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- 已變更外部連線介面設定。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "模糊協定" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "您的自動更新伺服器清單是空的。\n" "「啟動時自動更新伺服器清單」功能將被停用。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "您已經設定啓用外部連線但還沒有輸入密碼,\n" "輸入有效密碼之後,外部連線才能開始使用。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- 語言已變更。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- 暫存資料夾已變更。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- ED2K 網路已啟用。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "eD2k 與 Kad 網路都已停用。\n" "請至少啟用一種,否則您將無法連線。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "如果您停用 UDP 埠,Kad 將無法啓動。\n" "請啟用 UDP 埠或停用 Kad。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "您必須立即重新啟動 aMule,\n" "如果現在不重啟動,可能會發生不可預期的問題。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "伺服器清單自動更新設定空白。\n" "請至少輸入一個能取得有效 server.met 檔案的網址。\n" "請點選旁邊的「清單」按鈕後輸入。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "暫存檔" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "新進檔案" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "線上簽名識別" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "爲 %s 選擇資料夾" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "瀏覽尋找影片播放器" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "設定瀏覽器" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "可執行%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "編輯伺服器清單" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "加入可下載 server.met 檔案的網址。\n" "每一行一個網址。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "更新延遲時間:%d 秒" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "平均值圖表顯示時間:%d 分鐘" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "網路連線圖表比例:%d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "檔案緩衝區大小:%d B" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "上傳等候區大小:%d " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "伺服器連線更新間隔時間:%d 分鐘" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "伺服器連線更新間隔時間:已停用" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "已停用" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "發生 %s 事件時執行指令" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "啓用在主程式端執行指令" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "主程式端指令:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "啓用在圖形界面端執行指令" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "圖形界面端指令:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "" "使用以下變數:\n" " " #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "最小值必須小於最大值,最大值已被忽略。" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "搜尋警告" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "主要" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kad 網路尚未連線,無法使用 Kad 搜尋" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k 網路尚未連線,無法使用 eD2k 搜尋" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "試圖 Kad 搜尋時發生無法預料的錯誤:" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "檔案 ID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "檔案" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "分類下載" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "取得這個檔案的 %s" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "搜尋相關檔案 (eD2k,本地伺服器)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "標記為已知檔案" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "複製 eD2k 連結到剪貼簿" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "已取消" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "新" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "無法與清單中的模糊伺服器連線,嘗試不使用模糊協定。" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "無法與清單中的模糊伺服器連線,開始下一輪嘗試。" #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2k 網路已在偏好設定中被停用了,未連線。" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "在伺服器清單中找不到有效的伺服器可連線" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "已連線到 %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "已連線到:%s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "連線時發生嚴重錯誤. 網路連線可能有問題" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "已與 %s (%s:%i) 失去連線" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) 可能已當機。" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) 可能已客滿。" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "在 %d 秒後自動連線到伺服器" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "失去連線" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "無法連線到 %s (%s:%i)。" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "錯誤:連接端點於逾時查驗時失效" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "連線到 %s (%s:%i) 時逾時。" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "接收到過期的 DNS 查閱,放棄中。" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "正在載入 server.met 檔案:%s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "找不到 server.met 檔案!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "無法載入 server.met 檔案 %s,為不明格式。" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "無法開啟 server.met !" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "server.met 檔案損壞,發現無效的版本標記:0x%x, 大小 %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "在 server.met 中找到 %i 個伺服器" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "已加入 %d 個伺服器" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "錯誤: server.met 檔案已經損壞: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "讀取 server.met 時發生 IO 錯誤:" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "未加入伺服器:[%s:%d] 的通訊埠無效。" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "未加入伺服器:[%s:%d] 已被過濾或無效。" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "未加入伺服器:%s:%d 已在伺服器清單中。" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "已加入伺服器:[%s:%d] 名稱 %s 。" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "現在正連線到要刪除的伺服器。請先中斷連線。" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "無法開啟 %s" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "無法儲存 server.met !" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "無效網址" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "完成從 %s 下載伺服器清單" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "在 addresses.dat 中找不到伺服器清單檔位址。請在檔案中貼上有效的伺服器清單檔位" "址,以自動更新您的伺服器清單" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "開始從 %s下載伺服器清單" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "警告:自動更新伺服器的網址無效 - %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "addresses.dat 檔案中沒有有效的自動更新伺服器清單網址" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "無法從 %s 下載伺服器清單" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "本地伺服器被 IP 過濾器過濾掉了,正在重新連線到其他伺服器!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "伺服器名稱" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "位址" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "通訊埠" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "說明" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "使用者" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "靜態" # #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "版本" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "您現在正和要刪除的伺服器連線,該伺服器暫時無法刪除。請先中斷連線。" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(不明名稱)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "您確定要刪除靜態伺服器 %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "伺服器 (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "伺服器" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "連線到伺服器" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "標記爲靜態伺服器" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "標記爲非靜態伺服器" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "標記爲靜態伺服器" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "標記爲非靜態伺服器" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "移除伺服器" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "移除伺服器" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "移除所有伺服器" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "複製 eD2k 連結到剪貼簿" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "重新連線到伺服器" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "您確定要刪除所有伺服器嗎?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "您確定要刪除選取的伺服器嗎?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "您確定要刪除選取的伺服器嗎?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "錯誤:%s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "警告:%s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "新客戶端 ID:%u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "警告:您現在是 Low-ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\t可能是因爲受到防火牆或網路分享器影響。" #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\t請參考 http://wiki.amule.org 的資訊" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "收到不明伺服器資訊 ! - 長度過短" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "收到 %d 個新伺服器" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "伺服器清單儲存完畢。" #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "伺服器已拒絕上一個指令" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "從伺服器收到偽裝封包:%s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "處理伺服器傳來的封包時發生無法處理的錯誤:%s " #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "無法送出 DNS 解析執行緒以連線到 %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "伺服器 IP %s (%s) 已被過濾。未連線。" #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr ",使用模糊協定。" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "正在連線到 %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "無法解析伺服器 %s 的 DNS 資訊:無法連線!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "伺服器未加入:沒有 IP 或主機名稱。" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "伺服器未加入:無效的伺服器通訊埠。" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k 狀態:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kad 狀態:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "在區域網路模式下執行" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "執行中" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kad 狀態:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "連線狀態:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "防火牆內 - 請設定您的路由器或防火牆開啟 TCP 埠 %d " #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "UDP 連線狀態:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "防火牆內 - 請設定您的路由器或防火牆開啟 UDP 埠 %d " #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "防火牆狀態:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "沒有好友要求 - TCP 埠開啟" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "沒有好友要求 - UDP 埠開啟" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "沒有好友" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "正在與好友連線" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "已與在 %s 的好友連線" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "索引來源:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "索引關鍵字:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "索引註釋:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "索引負載:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "平均使用者數:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "平均檔案數:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "未執行" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "正在加入分享檔案 %s" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "找到 %i 個已知的分享檔案" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "發現 %i 個已知、%i 個不明的分享檔案" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "錯誤:試圖分享 %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "找不到分享目錄,略過:%s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "目錄中找不到可分享的檔案:%s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "使用者名稱" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "下載速度" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "上傳速度" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "可取得的部份" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "上傳狀態" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "下載狀態" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "來源" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "本地檔案名稱" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "分享檔案清單" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "要求" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "已接受要求" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "已傳輸資料" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "分享率" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "已獲得部分" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "完整來源" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "所在目錄" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "加入註解/評價" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "編輯註解/評價" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "加入收藏中的檔案到傳輸清單" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "複製 magnet 網址到剪貼簿(&U)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "複製 eD2k 連結到剪貼簿 (來源) (&S)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "複製 eD2k 連結到剪貼簿 (來源,加密) (&W)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "複製 eD2k 連結到剪貼簿 (主機名稱) (&H)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "複製 eD2k 連結到剪貼簿 (主機名稱,加密) (&C)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "複製 eD2k 連結到剪貼簿 (AICH 資訊) (&A)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "複製 eD2k 連結到剪貼簿 (AICH 資訊) (&A)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "您需要一個 HighID 才能建立有效來源連結" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "分享檔案 (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[--暫存檔--]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "遠端檔案名稱" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "本次上傳量/總計上傳量:%s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "額外支出傳輸量/封包: %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr " 檔案要求支出傳輸量/封包:%s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr " 來源交換支出傳輸量/封包: %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr " 伺服器支出傳輸量/封包: %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr " Kad 網路支出傳輸量/封包: %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr " 加密支出傳輸量/封包: %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "目前上傳數:%s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "等候中:%s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "上傳成功總次數:%s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "上傳失敗總次數:%s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "平均上傳時間:%s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "本次下載量/總計下載量:%s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "找到的來源數:%s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "目前下載中區塊數:%s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "本次上傳下載比率 (總計):%s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "本次平均下載速度:%s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "本次平均上傳速度:%s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "本次最大下載速度:%s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "本次最大上傳速度:%s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "重新連線次數:%i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "首次傳輸至今時間:%s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "與伺服器連線時間:%s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "目前連線數 (估計值):%i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "達到最大連線量次數:%s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "平均連線數 (估計值):%g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "最高連線數 (估計值):%i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "客戶端" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "不明:%s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "已過濾:%s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "已封鎖:%s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "總計:%i - 已知:%i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "有效:%i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "無效:%i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "總計:%s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "已刪除:%s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "已過濾:%s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "有效使用者數:%llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "有效檔案數:%llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "使用者總數:%llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "檔案總數:%llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "伺服器使用率:%.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "檔案數:%s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "檔案總容量:%s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "平均檔案大小:%s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "作業系統" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "未收到" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "目前連線數 (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "不可用" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "無" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "指令「 %s 」(pid %d) 的傳回狀態值爲「%d」。 " #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "執行 後離開。" #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "IP 格式無效。請使用 xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "這個指令需要引數,有效引數為:「all」、「檔案名」或「數字」。\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "正在依 hash 值處理:" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "正在依檔名處理:" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "這個指令需要引數,有效引數為:「檔案 hash 值」。\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "不是有效的數字\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "不是有效的 hash 值 (必須爲 32 碼)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "輸入「 %s 」顯示更多協助資訊。\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "下載大小:%i " #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "要求失敗,不明的錯誤。" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "操作成功。" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "要求失敗,錯誤:%s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "對客戶端的 IP 過濾:%s 。\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "關" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "開" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "對伺服器的 IP 過濾:%s 。\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "目前的 IP 過濾等級:%d 。\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "頻寬限制:上傳 %u KB/s、下載 %u KB/s 。\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "已連線到 %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "正在連線" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "防火牆內" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "下載:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "上傳:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "等候區內人數:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "來源總數:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "搜尋結果:%i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "搜尋進度:%u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "沒有進行中的搜尋" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "從伺服器收到不明的回應,指令碼是 %#x 。" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "顯示簡短狀態資訊。" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "顯示連線狀態、目前上傳下載速度等等。\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "顯示完整統計資料。" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "可附加一個 0 到 255 之間的數字作爲此指令的引數, 以用來設定\n" "每種客戶端軟體各要顯示多少個版本數。設爲 0 表示全部顯示。\n" "\n" "例如:「 statistics 5 」則每種客戶端軟體最多會顯示 5 個版本。\n" "\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "關閉 aMule 。" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "關閉遠端執行中主程式 (amule 或 amuled)。\n" "這會導致文字模式客戶端程式因缺少執行核心而一起被關閉。\n" "\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "重新載入指定的項目。" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "重新載入分享檔案清單。" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "重新載入 IP 過濾表。" #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "重新載入現用的 IP 過濾表。" #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "從網址更新 IP 過濾表。" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "如果網址被省略掉,則使用偏好設定中的網址。" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "連線到網路。" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "這將連線到偏好設定中設定啓用的所有網路。\n" "您也可以用「 IP:Port 」格式指定要連線的伺服器。\n" "此位址必須是用句點隔開的十進位 IPv4 位址,\n" "或者是可以解析的 DNS 網域名稱。" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "只連線到 eD2k 網路。" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "只連線到 Kad 網路。" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "中斷網路連線。" #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "這將中斷目前所有已連線的網路。\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "只中斷 eD2k 連線。" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "只中斷 Kad 連線。" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "加入 eD2k 或 magnet 連結到主程式。" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "加入的 eD2k 連結:\n" "*) 檔案連結 (ed2k://|file|...):會被加入下載等候區。\n" "*) 伺服器連結 (ed2k://|server|...):會被加入伺服器清單。\n" "*) 伺服器清單連結:裏面的所有伺服器都會被加入伺服器清單中。\n" "\n" "magnet 連結必須含有 eD2k hash 值與檔案大小資料。\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "設定參數值。" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "設定 IP 過濾參數。" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "開啓對客戶端和對伺服器 IP 過濾。" #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "關閉對客戶端和對伺服器 IP 過濾。" #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "啓用/停用對客戶端 IP 過濾。" #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "啟動對客戶端 IP 過濾。" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "停用對客戶端 IP 過濾。" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "啓用/停用對伺服器 IP 過濾。" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "啓動對伺服器 IP 過濾。" #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "停用對伺服器 IP 過濾。" #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "選取 IP 過濾等級。" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "有效的 IP 過濾等級是在 0 到 255 之間,\n" "初始預設值是 127。\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "設定頻寬限制。" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "給此指令的的值,單位是 KB/s 。\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "設定上傳頻寬限制。" #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "給此指令的的值,單位是 KB/s 。\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "設定下載頻寬限制。" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "取得並顯示偏好設定值。" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "取得 IP 過濾設定。" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "取得對客戶端和伺服器的 IP 過濾狀態。" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "只取得對客戶端的 IP 過濾狀態。" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "只取得對伺服器的 IP 過濾狀態。" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "取得 IP 過濾等級。" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "取得頻寬限制。" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "執行搜尋。" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "搜尋類型必須為以下幾種之一:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "\n" "例如:「 search kad 關鍵字 」將在 Kad 網路搜尋該「關鍵字」。\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "執行全球搜尋。" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "執行本地搜尋" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "執行 Kad 搜尋" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "顯示上一次的搜尋結果。" #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "傳回前幾次的搜尋結果。\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "顯示搜尋進度。" #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "顯示搜尋進度。\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "開始下載檔案" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "必須指定檔案在過去搜尋中的編號。\n" "例如:「 download 12 」將會下載過去搜尋結果中編號 12 號的檔案。\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "暫停下載。" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "繼續下載。" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "取消下載。" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "設定下載優先等級。" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "設定下載優先等級爲:低、普通、高或自動。\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "設爲低優先等級。" #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "設爲普通優先等級。" #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "設爲高優先等級。" #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "設爲自動優先等級。" #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "顯示等候區/清單。" #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "顯示上傳/下載等候區、伺服器清單或分享檔案清單。\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "顯示上傳等候區。" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "顯示下載等候區。" #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "顯示記錄。" #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "顯示伺服器清單。" #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "重新載入分享檔案清單。" #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "清除記錄。" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "已停用的指令,請改用「 %s 」。" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "這是一個已停用的指令,將來可能被刪除,\n" "請改用「 %s 」。\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule 文字模式客戶端" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "將 %s 的舊 AICH hash 值組轉換為 %s 的 64b 格式。" #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "警告:檔名 %s 無效,已重新命名爲 %s 。" #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "警告:檔案 %s 已經存在,新檔案重新命名爲 %s 。" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "您確定要移除此分類中的所有檔案嗎?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "需要確認" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "最多只支援 99 個分類。" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "分類數過多!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "其它" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "選取顯示過濾" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "加入分類" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "編輯分類" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "移除分類" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "無法開啟檔案 %s,從分享檔案清單移除。" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "要求不明檔案 %s 的 hash 值組" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "繼續上傳檔案:%s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "暫停上傳檔案:%s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "無法執行指令「 %s 」(事件:%s )。" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "下載完畢" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "檔案的完整路徑。" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "不包含路徑的檔名。" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "這個檔案的 eD2k hash 值。" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "檔案大小 (B)。" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "累計實際下載時間。" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "已開始新的交談" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "訊息傳送者。" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "空間不足" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "磁碟分割區。" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "有錯誤發生於完成" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "a正在處理檔案編號 %u:%s " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "您已要求暫存檔 hash 值 (只用於超過 9.5 MB 的檔案)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> 檔案不存在!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, 用以建立 aMule eD2k 連結" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "歡迎!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "輸入參數" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "須計算 hash 值的檔案" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "加入附加網址到這個檔案" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "輸入您想要求得 eD2k 連結的檔案" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "輸入您想要加入 eD2k 連結的網址:請在最後加上 '/' 以利 aLinkCreator 程式幫您輸" "入檔名" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "以暫存檔 hash 值建立連結" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "協助新檔案和稀有檔案更快散播,只是會增加連結長度" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 檔案 hash 值" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k 檔案 hash 值" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k 連結" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "儲存" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "複製到剪貼簿" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "開啟" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "開啟要求得 eD2k 連結的檔案" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "複製 eD2k 連結到剪貼簿" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "另存為" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "儲存 eD2k 連結到檔案" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "關於 aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "選取要求得 eD2k 連結的檔案" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "無法開啟剪貼簿" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "沒有東西可複製!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "選取已求得 eD2k 連結的檔案" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "無法開啟" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "請輸入一個非空白的檔名" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "沒有東西可儲存!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator,用以建立 aMule eD2k 連結\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps 來自 http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "與 http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "依據 GPL 授權散佈" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "正在計算 hash 值..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator 正為您運作中" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "計算 MD4 hash 值中..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "計算 eD2k hash 值中..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "已取消!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "在 %.2f 秒內完成" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "您已經加入這個網址了!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "請輸入一個非空白的網址" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "無法開啟 %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i 天 %i 小時 %i 分鐘 %i 秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02u天 %02u小時 %02u分鐘 %02u秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02u小時 %02u分鐘 %02u秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02u分鐘 %02u秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02u秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, aMule 線上統計" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "本次 wxCas 執行後最大下載速度" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "過去執行 wxCas 時最大下載速度" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "系統" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "停止自動更新顯示" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "儲存線上統計圖表" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "列印線上統計圖表" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "偏好設定" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "關於 wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "開始自動更新顯示" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "自動更新顯示已停止" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "已開始自動更新顯示" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "儲存統計圖表" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule 線上統計" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "列印時發生問題。\n" "可能是您的印表機沒有設定正確?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "正在列印" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule 線上簽名識別統計\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "源自 CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "依據 GPL 授權散佈" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "aMule 未執行..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule 正在執行" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule 正在執行,但是已中斷連線" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule 正在連線..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "aMule 狀態不明..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " 已執行" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " 已停止!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr "未連線!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " 正在連線..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " 狀態不正常,請檢查!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " 已連線到" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "關閉" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " 是在 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " 和 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "總下載:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ",上傳:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "本次下載:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "下載:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " KB/s,上傳:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " KB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "分享:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " 個檔案、等候區人數:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "時間:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " 在 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "系統平均負載 (1-5-15 分鐘):" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "系統執行時間:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "amulesig.dat 檔案所在的目錄" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "請輸入 amulesig.dat 所在的目錄" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "更新顯示間隔 (秒)" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "每次更新顯示時都產生統計圖" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "輸入存放製成的統計圖的目錄" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "定期上傳統計圖到 FTP 伺服器" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP 網址" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP 路徑" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "輸入 FTP 伺服器的網址" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "輸入 FTP 伺服器上存放統計圖的目錄" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "使用者" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "輸入登入 FTP 伺服器的使用者名稱" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "輸入登入 FTP 伺服器的密碼" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP 上傳間隔 (分鐘)" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "檢測" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "簽名識別檔所在資料夾" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "統計圖存放資料夾" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "載入模板 " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "網站伺服器 HTTP 埠" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "網站伺服器通訊埠使用 UPnP 通訊埠轉向" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP 埠" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "使用 gzip 壓縮" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "網站伺服器的 完整存取密碼" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "網站伺服器的 訪客密碼" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "允許訪客連線" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "拒絕訪客連線" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "載入/儲存 遠端 aMule 的網站伺服器設定 " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule 設定檔路徑。請勿直接使用!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "停用 PHP 解譯器(不建議)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "爲每個要求重編譯 PHP 頁面" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule 網站伺服器" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "已接受網頁客戶端連線\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "錯誤:無法接受網頁客戶端連線\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "要求失敗,錯誤爲:%s 。" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "找不到索引檔:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "作業階段過期 - 正在要求登入\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "作業階段正常,已登入\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "作業階段正常,未登入\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "未開啟作業階段 - 將要求登入\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "作業階段已建立 - 正在要求登入\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "正在處理要求 [原始]:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "未輸入密碼,不允許登入。" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "正在檢查密碼\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "密碼 hash 值無效\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "密碼正確\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "密碼錯誤\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "您沒有輸入密碼,密碼不允許空白。\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "已要求登出\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "正在處理 [已重定向] 的要求:" #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "暫存檔 %s (%s) 沒有種子檔案" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "ha暫存檔 %s (%s) 的種子檔案沒有內容" #~ msgid "Download status" #~ msgstr "下載狀態" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "更新延遲時間:%d 秒" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "遠端圖形介面尚未支援註解與評價功能" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "正在傳輸" #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR:???" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR:%u" #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "只有目前正在上傳的檔案" #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "等候排名" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "待辦事項 - 顯示搜尋進度" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "開始爲檔案 %s 計算 MD4 和 AICH hash 值" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "開始爲檔案 %s 計算 MD4 hash 值" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "開始爲檔案 %s 計算 AICH hash 值" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "警告:爲 %s 建立備份後無法刪除原檔案" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "警告:無法刪除 %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR:%u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "評價 (總計):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "嘗試傳送完整資料區塊給所有人" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "網路 視窗" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "搜尋 視窗" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "正在下載" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "檔案分享 視窗" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "訊息 視窗" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "統計 視窗" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "偏好設定 視窗" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "狀態列圖示遺失,正在重新建立..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "檔案傳輸" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "檔案傳輸 視窗" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "取消封鎖" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "顯示上傳" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "顯示等候區" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "切換顯示" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "客戶端軟體" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "已等候" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "上傳時間" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "上傳/下載" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "遠端狀態" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "檔案優先等級" #~ msgid "Score" #~ msgstr "分數" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "已要求" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "最後看到" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "已進等候區" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "已傳輸" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "已傳輸" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "使用者 hash 值" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "已加密" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "已載入 %d 個國旗圖片。" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "顯示上傳/上傳等候區" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "等候區人數:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "本次執行" #~ msgid "Total" #~ msgstr "總計" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "已要求:" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "建立備份檔案以供預覽" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "傳輸 視窗" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "使用者總數:%s | 檔案總數:%s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "未收到下載大小資料,持續下載至連線關閉時" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "已啟用 HTTP 下載執行緒" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "主機:%s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "回應:%i (錯誤:%i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "警告:建立串流時沒有回應" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "錯誤:接收到沒有網址的重新導向碼" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country():無法載入國家資訊 (" #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "取得 IP 過濾等級。" #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "開始搜尋。" #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "已終止!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "在 '%s' 使用 amuleweb 。" #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "關閉 aMule 中..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "因爲安全問題,此版本中以下的選項已經被變更:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* 已啓用模糊協定。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* 已停用從其他伺服器和客戶端更新伺服器清單。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "想瞭解更多改版原因, 請到 aMule wiki 搜尋「fake servers」 。\n" #~ "網址是:http://wiki.amule.org \n" #~ "爲了讓 aMule 正常工作,從伺服器清單中清除假伺服器非常重要。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "瀏覽器設定已恢復為系統預設值。如果有需要,請設定您的瀏覽器。\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "正在取得狀態..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "使用者:E:%s K:%s | 檔案 E:%s K:%s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "客戶端 %s:位址 %s:%d,使用 %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() 傳回 NULL" #~ msgid "Do you really want to exit aMule?" #~ msgstr "您確定要離開 aMule 嗎?" #~ msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update." #~ msgstr "無法移除 GeoIP.dat,停止更新。" #~ msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update." #~ msgstr "無法重新命名 GeoIP.dat,停止更新。" #~ msgid "Successfully updated GeoIP.dat" #~ msgstr "成功更新 GeoIP.dat" #~ msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s" #~ msgstr "無法自 %s 下載 GeoIP.dat" #~ msgid "Finished to download the server list from %s" #~ msgstr "完成從 %s 下載伺服器清單" #~ msgid "WARNING: known.met cannot be opened." #~ msgstr "警告:無法開啟 known.met 。" #~ msgid "IO error while reading known.met file: %s" #~ msgstr "讀取 known.net 檔案時發生 IO 錯誤:%s" #~ msgid "Error while saving known.met file: %s" #~ msgstr "儲存 known.met 時發生錯誤:%s" #~ msgid "Reloads the given object." #~ msgstr "重新載入指定的項目。" #~ msgid "Reloads shared files list." #~ msgstr "重新載入分享檔案清單。" #~ msgid "Reloads IP Filter table from file." #~ msgstr "重新從檔案載入 IP 過濾表。" #~ msgid "Adds an eD2k or magnet link to core." #~ msgstr "加入 eD2k 或 magnet 連結到主程式。" #~ msgid "Set IPFilter preferences." #~ msgstr "設定 IP 過濾參數。" #~ msgid "Get IPFilter preferences." #~ msgstr "取得 IP 過濾器設定。" #~ msgid "Get IPFilter state for both clients and servers." #~ msgstr "取得對客戶端和伺服器的 IP 過濾器狀態。" #~ msgid "Get IPFilter state for clients only." #~ msgstr "只取得對客戶端的 IP 過濾器狀態。" #~ msgid "Get IPFilter state for servers only." #~ msgstr "只取得對伺服器的 IP 過濾器狀態。" #~ msgid "Executes a global search." #~ msgstr "執行全球搜尋。" #~ msgid "Executes a local search" #~ msgstr "執行本地搜尋" #~ msgid "Executes a kad search" #~ msgstr "執行 Kad 搜尋" #~ msgid "Shows the results of the last search." #~ msgstr "顯示上一次的搜尋結果。" #~ msgid "Returns the results of the previous search.\n" #~ msgstr "傳回前幾次的搜尋結果。\n" #~ msgid "Shows the progress of a search." #~ msgstr "顯示搜尋進度。" #~ msgid "Shows the progress of a search.\n" #~ msgstr "顯示搜尋進度。\n" #~ msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n" #~ msgstr "顯示上傳/下載等候區,伺服器清單或分享檔案清單。\n" #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "登入驗證失敗。" #~ msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." #~ msgstr "正在載入 IP 過濾檔 ipfilter.dat 與 ipfilter_static.dat 。" aMule-2.3.2/po/hu.po0000644000175000017470000103732712766722532013110 0ustar topiusers# aMule i18n resource file # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-11 20:35+0100\n" "Last-Translator: Balla Marcell \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Barát hozzáadása" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Érvényes IP címet és portot kell megadnod!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Információ" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "A megadott felhasználói azonosító (userhash) érvénytelen!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "ED2KLinks fájl megnyitása sikertelen." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "FIGYELEM: Nem adhatod magad forrásként egy eD2k hivatkozáshoz amíg alacsony " "azonosítód (lowid) van." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Kilépés a fő alkalmazásból..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Az amuleweb instancia - melynek a pid-je '%ld' - bezárása ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Az amuleweb instancia - melynek a pid-je '%ld' - kivégzése ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Mag leállítása." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Az aMule leállítása befejezve" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Memória debug eredmények az aMule bezárásáról:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Nyelvi beállításaid egy konfigurációs változás miatt az alapértelmezettre " "lettek átállítva. Bocs." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Infó" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "EC beállítások" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Jelszó beállítva, külső kapcsolatok engedélyezve." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "FIGYELEM" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Nincs egyetlen kiszolgáló sem a kiszolgáló-listádban.\n" "Szeretnéd, hogy az aMule letöltsön egy új listát most?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Kiszolgáló-lista letöltése" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "web kiszolgáló fut, pid=%d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "A web kiszolgáló indítását kérted induláskor, de az amuleweb program nem " "futtatható. Kérlek telepítsd az aMule web kiszolgálót tartalmazó csomagot, " "vagy fordítsd az aMule-t a --enable-webserver kapcsolóval és futtasd a make " "install parancsot." #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "HIBA" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Nem tudom a portokat a megadott címhez (%s) rendelni." #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "A %u port nem elérhető. Alacsony kliens azonosítót kapsz (LOWID)\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "%u port nem elérhető!\n" "\n" "Ez azt jelenti, hogy alacsony kliens azonosítót kapsz (LOWID).\n" "\n" "Ellenőrízd a hálózatodat, hogy megbizonyosodj, hogy a port nyitva van kifelé " "és befelé egyaránt." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Online-Aláírás fájl létrehozása sikertelen" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Az aMule OnlineAláírás fájl létrehozása sikertelen" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "A kiválasztott nyelvi beállítások úgy látszik nincsenek telepítve a gépeden. " "(Megjegyzés: Mindenesetre mepróbálom ezt beállítani)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Ez az első alkalom, hogy az aMule %s-t futtatod" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Ez egy teszt verzió, naponta frissítve, és\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "nem vállalunk garanciát, hogy nem omlik össze, gyújtja fel a házad,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "vagy öli meg a kutyád. *Elvileg* nyugodtan használható.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Még több információ, támogatás és új kiadások találhatóak honlapunkon,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "a www.aMule.org-on, vagy az #aMule IRC csatornánkon az irc.freenode.net-en.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Nyugodtan jelezz bármilyen hibát a http://forum.amule.org-on" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Az Online aláírás fájl könyvtárának megadott hely ÉRVÉNYTELEN!\n" " Az OnlineAláírás letiltásra kerül, amíg ki nem javítod azt a beállítások " "menüpontban." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Szerver hostname értesítve" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Lemezterület helyfoglalás a '%s' fájl számára sikertelen: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "HIBA: Nem tudom megnyitni a napló fájlt" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "FIGYELEM: a napló üres. Valami nem stimmel." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Napló törölve" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "KiszolgálóÜzenet: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "A %s letöltése kihagyva, mert a kívánt fájl nem újabb." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Csomópont-lista letöltése sikertelen." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Nem sikerült megnyitni a letöltött verzió-ellenőrző fájlt" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Sérült verzió-ellenőrző fájl" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Az aMule egy elavult verzióját használod!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "A te aMule verziód %i.%i.%i, a legújabb verzió pedig %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "A legújabb verzió mindig megtalálható a http://www.amule.org honlapon." #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "FIGYELEM: A te aMule verziód elavult: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Az aMule verziód naprakész." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Verzió-ellenőrzés fájl letöltése sikertelen." #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Felhasználók: %s | Fájlok: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Felhasználók: E: %s K: %s | Fájlok: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Nincs hálózat kiválasztva" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "LowID-val" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "HighID-val" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Kapcsolódva ehhez %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Kapcsolódás %s-hez" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Leválasztva az eD2k-ról" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad elindítva." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad leállítva." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Kapcsolódva a Kad-hoz (rendben)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Kapcsolódva a Kad-hoz (tűzfal mögül)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Leválasztva a Kad-ról" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "A Kad hálózat nem használható, ha az UDP port le van tiltva a " "beállításokban, nem indítom." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "A Kad hálózat le van tiltva a beállításokban, nem kapcsolódom." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "HIBA: az aMule démon nem használható, ha a külső kapcsolatok le vannak " "tiltva. A Külső Kapcsolatok engedélyezéséhez használd a normál aMule-t, vagy " "indítsd az amuled-t a --ec-config paraméterrel, vagy állítsd az " "\"AcceptExternalConnections\" kulcs értékét 1-re a ~/.aMule/amule.conf " "fájlban." #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "HIBA: Egy érvényes jelszó szükséges a külső kapcsolatok használatához, és az " "aMule démon nem használható külső kapcsolatok nélkül. Az aMule démon " "futtatásához, az \"ECPassword\" nevű mezőt a ~/.aMule/amule.conf nevű " "fájlban egy megfelelő értékre kell állítanod. Indítsd az amuled-t a --ec-" "config paraméterrel, a jelszó beállításához. További információk http://wiki." "amule.org alatt találhatóak." #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - időzítő indítása" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: háttérbe való hasadás - viszlát" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Pid fájl létrehozása nem lehetséges" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "HIBA: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Ez az aMule %s, az eMule alapján." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "%s-en fut" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "Új verzióért látogasd meg a http://www.amule.org oldalt." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "VÉGZETES HIBA: Időzítő létrehozása sikertelen" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule távoli vezérlő" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Pillanatkép:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "'Minden-platform' p2p ügyfél az eMule alapján \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Honlap: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Fórum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "GYIK: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztratív ügyekben) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Az aMule részben a következőn alapul: \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Egyenrangú útvonal-megállapítás a XOR metrika alapján.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "aMule dialógus elpusztítva" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2K: Kapcsolódás" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Szétkapcsolva" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Tűzfal mögött" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Csatlakozva" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Kapcsolódás" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Nincs kapcsolat" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Aktuális kapcsolódási kísérletek leállítása" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Szétkapcsolás" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Leválaszt az éppen kapcsolódott hálózatokról." #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolatfelvétel" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Kapcsolódás a pillanatnyilag engedélyezett hálózatokhoz." #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Fel: %.1f(%.1f) | Le: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Fel: %.1f | Le: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Kapcsolódva)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Nincs kapcsolat)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Biztos, hogy ki szeretnél lépni a(z) %s alkalmazásból?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Kilépés megerősítése" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Parancs futtatása: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- alapértelmezett -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "A(z) '%s' felület könyvtár nem létezik" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "FIGYELEM: Nem tudom a(z) '%s' felület fáljt megnyitni olvasásra" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Hálózatok" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Hálózatok ablaka" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Keresések" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Keresés ablaka" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Letöltések ablaka" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Megosztott fájlok" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Megosztott fájlok ablaka" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Üzenetek ablaka" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Statisztikai grafikonok ablaka" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Tulajdonságok beállításának ablaka" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "A részfájl importáló eszköz" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Névjegy/Súgó" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k hálózat" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kad hálózat" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Nincs hálózat" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMule távoli vezérlő" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule " #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Végzetes hiba: a Mag Időzítőjének létrehozása sikertelen" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Kapcsolódás a távoli aMule-hez" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Végzetes hiba: a Lekérdezés Időzítőjének létrehozása sikertelen" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Esemény ciklus megkezdése..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Kapcsolódás sikertelen " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Távoli GUI EC esemény kezelő" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Kikapcsolás folyamatban" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Kapcsolat sikertelen. Kapcsolat felvétel %s:%d-el nem lehetséges\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Kapcsolat megszünt - aMule valószínüleg befejeződött." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Készen" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Mind" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "A '%s' könyvtár létrehozása a '%s' kategóriához nem lehetséges, a '%s' " "könyvtár megtartva." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Megosztott fájlok lehozatala sikertelen a(z) '%s' felhasználótól" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Pajtás keresése lowid kapcsolatra" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Hamis eMule %#x verzió)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Hamis eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Hamis eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (az eMule v0.%u alapján)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Becenév: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Kért: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Fájlstatisztika ehhez a folyamathoz: %d kérés elfogadva %d-ből, %s " "átmásolva\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Fájlstatisztika az összes folyamathoz: %d kérés elfogadva %d-ből, %s " "átmásolva\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Ismeretlen lekérdezett fájl" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Üzenet kiszűrve '%s'-től (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Új üzenet '%s'-től (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "A(z) %s (%u) felhasználó lekérdezte a nem létező '%s' könyvtárban megosztott " "fájljaid listájá -> Mellőzve" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "FIGYELEM: %s nem nyitható meg." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "FIGYELEM: A megszakított fájlok listája sérült, érvénytelen fejlécet " "tartalmaz." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "IO hiba a %s fájl olvasása közben: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Hiba a %s fájl mentése közben: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Captcha megadása" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Új kategória" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Könyvtár kiválasztása az érkező fájloknak" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Meg kell adnod a kategória nevét!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Meg kell adnod a kategória elérési útvonalát!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Bejövő könyvtár létrehozása sikertelen a kategóriához. Kérlek érvényes " "elérési utat adj meg!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Csevegési folyamat elindítva: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Connected to Client ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Kapcsolódás a klienshez ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Kapcsolódás sikertelen / Kapcsolat elveszítve ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** A captcha vizsgálaton túlestél és a felhasználó megkapta az üzenetet. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** A megadott captcha hibás volt, így az üzenet nem lett tudomásul véve. " "Egy új üzenet küldésével újabb captcha-t kérhetsz. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Fül bezárása" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Az összes fül bezárása" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "A többi fül bezárása" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Hozzáadás a barátokhoz" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Kredit fájl betöltve, %u kliens ismert" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - %u kliens kreditérvényessége lejárt!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "A 'cryptkey.dat' fájlt nem találom, létrehozok egyet." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Kliens részletei" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Támogatott" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Csatlakozva" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Szétkapcsolva" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Befejezetlen" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Rossz fiú" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Hitelesítés - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Nem elérhető" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "A(z) %s (%u) felhasználó lekérdezte a megosztott fájlok listáját -> Elfogadva" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "A(z) %s (%u) felhasználó lekérdezte a megosztott fájlok listáját -> " "Megtagadva" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "A(z) %s (%u) felhasználó lekérdezte megosztott könyvtáraid listáját -> " "Elfogadva" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "A(z) %s (%u) felhasználó lekérdezte megosztott könyvtáraid listáját -> " "Megtagadva" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "A(z) %s (%u) felhasználó lekérdezte a '%s' könyvtárban megosztott fájljaid " "listáját -> elfogadva" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "A(z) %s (%u) felhasználó lekérdezte a '%s' könyvtárban megosztott fájljaid " "listáját -> megtagadva" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "A(z) %s (%u) felhasználó megosztja a '%s' könyvtárat" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "A(z) %s (%u) felhasználó kéretlen megosztott könyvtárakat küldött." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "A(z) %s (%u) felhasználó elküldte megosztott fájljai listáját a '%s' " "könyvtárhoz" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" "A(z) %s (%u) felhasználó befejezte megosztottfájl-listájának elküldését" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "A(z) %s (%u) felhasználó kéretlen megosztottfájl-listát küldött" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "A(z) %s (%u) felhasználó megtagadta a megosztott könytár/fájl listájához " "történő hozzáférést" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Fájl megjegyzés" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Felhasználói név" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Nincs megjegyzés" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u megjegyzés" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Kliens %s kitiltva az összesen %s adatból %s hibás adat küldése miatt a '%s' " "fájlt illetően." #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Al]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Ma]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Nagyon alacsony" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Magas" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Nagyon magas" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Forgalomba helyez" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Engedély kérése" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálón keresztül" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Várólista betelt" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Várólistások" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés alatt" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "HashSet fogadása" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Nincs hiányzó fájlrész" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Nem lehet alacsony ID-vel alacsony ID-hez kapcsolódni" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Túl sok a kapcsolat" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Kapcsolódás a Kad-on keresztül" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Túl sok Kad kapcsolat" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Kitiltott" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Kapcsolódási hiba" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Távoli várólista betelt" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Régi MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Új MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule kompatibilis" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Helyi kiszolgáló" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Távoli kiszolgáló" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Forrás-csere" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passzív" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Mentett források" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Keresés eredménye" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Befejezett" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Folyamatban" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "HIBA: Elfogyott a szabad lemezterület" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "HIBA: Partmet nem található" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "HIBA: IO hiba!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "HIBA: Sikertelen!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Várólistán" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Letöltés alatt" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Ismeretlen vagy rossz ideiglenes-fájl formátum." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Rész" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Méret" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Átmásolva" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Folyamatjelző" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Források" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Hátralévő idő" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Utoljára teljesnek látott" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Utoljára fogadott" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Biztos, hogy törlöd a kiválasztott fájlt?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Biztos, hogy törlöd a kiválasztott fájlokat?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Visszajelzés %s-től (%s):\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Állj" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Szüneteltet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Folytatás" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Befejezettek &eltávolítása" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Összes A4AF cseréje ehhez a fájhoz most" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Összes A4AF cseréje ehhez a fájhoz most (Automatikusan)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Összes A4AF cseréje a többi fájhoz most" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Kibővített beállítások" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Fájl &részleteinek megjelenítése" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Összes megjegyzés megjelenítése" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Magnet URI másolása a vágólapra" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "eD2k hivatkozás másolása a vágólapra" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Visszajelzés másolása a vágólapra" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "hozzárendelés megszüntetése" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Hozzárendelés kategórához" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "Fájl &megnyitása" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Írd be az új nevet ennek a fájlnak:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Fájl átnevezés" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y.%m.%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Letöltések (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Állítsd be a kedvenc videó-lejátszódat a beállításoknál,\n" " hogy ezt a figyemeztetést ne kapd minden előnézetnél (alapértelmezett az " "mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Fájl előnézet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "HIBA: Külső média-lejátszó indítása sikertelen! Parancs: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "PartFile mentése %u a(z) %u-ból" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Az összes PartFile kimentve." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Temp fájlok betöltése %s-ról." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "PartFile betöltése %u a(z) %u-ből" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "HIBA: A biztonsági mentés betöltése sikertelen. Keressen a http://forum." "amule.org oldalon .part.met visszaállítási lehetőségeket." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Az összes PartFile betöltve." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nem található .part fájl" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "%u .part fájlt találtam" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Az ideiglenes fájlok könyvtárának fájlrendszere nem tudja kezelni a nagy " "fájlokat." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "A bejövő fájlok könyvtárának fájlrendszere nem tudja kezelni a nagy fájlokat." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Letöltés %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Már megkísérelted a(z) '%s' fájlt letölteni" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Már megvan ez a fájl: '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Már próbálod letölteni a(z) '%s' fájlt." #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "A magnet hivatkozás nem konvertálható eD2k-ra: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "A következő hivatkozás protokollja ismeretlen: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Érvénytelen eD2k hivatkozás! HIBA: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Kliens csomagot küldött sikertelen hitelesítést követően." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Külső kapcsolat lezárva." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "A külső kapcsolatok letiltásra kerültek üres jelszó miatt!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "A külső kapcsolatok le vannak tiltva konfig fájlban" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Új külső kapcsolat elfogadva" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "HIBA: nem tudtam fogadni egy új külső kapcsolatot" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Külső kapcsolat elutasítva, üres jelszó a beállításokban!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Kapcsolódó kliens: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Ismeretlen verzió" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Helytelen EC verzió azonosító, összeférhetetlenség lehetséges. A fő- és a " "távoli programot ugyanabból a pillanatképből használd." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Nem kapcsolódhatsz egy kiadott verzióhoz egy tetszőleges fejlesztés alatti " "verzióval! *sóhaj* lehetséges összeomlás megelőzve" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Érvénytelen protokoll verzió." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Hiányzó protokoll verzió azonosító." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "Hitelesítés sikertelen: az EC jelszóként megadott hash érvénytelen." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Hitelesítés sikertelen: rossz jelszó." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Hitelesítés sikertelen: hiányzó jelszó." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Érvénytelen kérés, először hitelesíteni kell." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Hozzáférés elfogadva." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Hibaüzenet elküldve a \"%s\" klienshez." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Jogosulatlan hozzáférési kísérlet %s részéről. Kapcsolat lezárva." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Távoli PartFile parancs sikertelen: nem található FileHash: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "FileHash nem található: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "Hoppá! Opkód feldolgozási hiba!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Kiszolgáló nem lett hozzáadva" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "kiszolgáló nem található: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "ki kell jelölnöd a kiszolgálót az eltávolításhoz" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "Az eD2k le van tiltva a beállításokban." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Keresés folyamatban. Kérdezze le az eredményeket egy rövid idő múlva!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Webes keresésnek a távoli felületről nincs értelme." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Nincsenek pontok a grafikonhoz." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "A kliensed nincs beállítva ehhez a részletességi szinthez." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Külső kapcsolat: leállítás kérve" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Kikapcsolás folyamatban." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ExternalConn: hivatkozás hozzáadása: '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Érvénytelen hivatkozás, vagy már rajta van a listán." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Fájl nem található." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Érvénytelen fájl név." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Nem tudom átnevezni a fájlt." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "A Kad le van tiltva a beállításokban." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Már csatlakozva az eD2k-hoz." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Kapcsolódás az eD2k-hoz..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Már kapcsolódva a Kad-hoz." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Kapcsolódás a Kad-hoz..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Minden hálózat le van tiltva." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Leválasztva az eD2k-ról." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Leválasztva a Kad-ról." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Külső kapcsolat: érvénytelen opcode: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Érvénytelen opcode (rossz protokoll verzió?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Ismeretlen bővítmény '%s' a '%s' parancshoz.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Ismeretlen parancs: '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Ennek a parancsnak nem lehet argumentuma.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Ennek a parancsnak kötelező az argumentum.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Ez a parancs nem teljes, az alábbi bővítmények valamelyikét kell " "használnod.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Elérhető bővítések:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Elérhető parancsok:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Minden parancs érzéketlen a kis-/nagybetűkre.\n" "Ha részletes infót akarsz egy -ról, add ki a '%s ' " "parancsot.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Kilép az alkalmazásból." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Súgó megjelenítése." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Ha egy parancsról kérsz súgót, használd a 'help '-ot.\n" "A teljes parancslistához használd a 'help'-et.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "A parancslistához használd a '%s'-et\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Szintaktikai hiba!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Hiba a parancs feldolgozásában - soha sem kellene előfordulnia! Kérlek, " "küldd el a hibajelentést\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Ennek a parancsnak nem kellene paraméterének lennie." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Ennek a parancsnak kötelező paramétert adni." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Érvénytelen paraméter." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Ez a parancs így nem teljes." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "A '%s' paranccsal kaphatsz bővebb segítséget.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Ez a(z) %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Ez a(z) %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Kliens létrehozása...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, kilépés a %s-ből...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Jelszó nélkül nem lehet csatlakozni.\n" "Meg kell adnia egy jelszót vagy a konfig fájlban,\n" "vagy a parancssorban, vagy beírni amikor kérem.\n" "\n" "Kilépés...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "E súgó megjelenítése." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Host, ahol az aMule fut (alap: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Az aMule Távoli Elérés portja (alap: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Külső kapcsolat jelszava." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Konfiguráció betöltése fájlból." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Nem ír ki semmit a szabvány kimenetre." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Legyen bőbeszédű - mutassa a hibakeresési üzeneteket is." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Beállítja a program nyelvét." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "A parancssori opciók konfig fájlba írása." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Konfig fájl létrehozása az aMule konfig fájlja alapján." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "A program verziójának kiírása." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Fájl részletei" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% kész" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "A barátokat tartalmazó emfriends.dat fájl olvasásra megnyitása sikertelen!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "A barátokat tartalmazó emfriends.dat fájl írásra megnyitása sikertelen!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "KRITIKUS - nincsen kliens a StartChatSession-en" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Barátok" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "&Részletek megjelenítése" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Barát hozzáadása" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Barát törlése" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "&Üzenet küldése" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Fájlok megtekintése" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Társ Slot létesítése" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Tényleg törölni szeretnéd a kiválasztott barátot?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Tényleg törölni szeretnéd a kiválasztott barátokat?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Nem lehet egynél több barát slot-ot létrehozni.\n" "Csak egy slot lett hozzárendelve." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Többszörös kiválasztás" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Üzenet küldése ennek a személynek" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Küldendő üzenet:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Eltávolítás a barátok közül" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Üzenet küldése" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Csere ehhez a fájlhoz" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "Várólistán: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Másik fájl kérve" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Várakozás feltöltési slot-ra" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Várólistán: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Feltöltés alatt" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Letöltés..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP letöltés megszakítva" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "A letöltéshez szükséges %s célfájl létrehozása sikertelen!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "A letöltendő URL nem lehet üres" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "Az %s URL válasza: %i - Hiba (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Súlyos hiba a letöltött fájl írásakor" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "%d bájt letöltve" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Az elvárt %d bájt helyett %d bájt lett letöltve" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Érvénytelen URL a HTTP letöltéshez, vagy a HTTP továbbításhoz (elfelejtetted " "a 'http://'-t ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "A HTTP letöltési szerverhez való kapcsolódás sikertelen" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Érvénytelen válasz a HTTP letöltési szervertől" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Új GeoIP.dat letöltés %s-ról" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "GeoIP.dat fájl letöltése sikertelen, frissítés félbeszakítása." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "%s fájl törlése sikertelen, frissítés megszakítása." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "%s fájl átnevezése sikertelen, frissítés megszakítása." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "%s frissítése sikerrel járt." #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Hiba a GeoIP.dat frissítése közben." #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "%s letöltése %s-től sikertelen" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "'%s' ország adatainak betöltése sikertelen." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "IP-szűrők 'ipfilter.dat' és 'ipfilter_static.dat' betöltése." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "ipfilter.dat fájl '%s' betöltése sikertelen, ismeretlen formátum." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "ipfilter.dat fájl '%s' betöltése sikertelen, nem nyitható meg a fájl." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "%u IP-tartomány '%s'-ból betöltve." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u hibás sor lett eldobva." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Új %s fájl átnevezése sikertelen, frissítés megszakítása." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP szűrő készen áll" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Indítás ismert \n" "kliensektől" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Csomópontok (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Érvénytelen IP a rendszerindításhoz" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Érvénytelen port a rendszerindításhoz" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Kérlek töltsd ki az összes kötelező mezőt" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Biztos, hogy le akarsz tölteni egy új nodes.dat fájlt?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Ezzel eltávolítod az aktuális csomópontokat és újraindul a Kademlia " "kapcsolat." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Folytassuk?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: a keresési kulcsszó túl rövid" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Kulcsszó a kereséshez: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: A keresési kulcsszó már a keresési listán: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "A nodes.dat fájl olvasása sikertelen volt - túl régi. Ez a verzió (0) már " "nincs támogatva." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "%u Kad kapcsolat beolvasva" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Nincsenek kontaktusok, indítsd el a betöltési folyamatot, vagy tölts le " "magad egy nodes.dat fájlt." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Csak %d Kad kapcsolat elérhető, a nodes.dat fájl nem lett felülírva" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "%d Kad kapcsolat kiírva" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Fájl név" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Fájl méret" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Megosztási arány" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Feltöltve" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Kért" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Elfogadott" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Teljes források" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "FIGYELEM: Az ismert fájlok listája sérült, érvénytelen fejlécet tartalmaz." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Bejegyzés betöltése az ismert fájlok listájából sikertelen, hiba lehet a " "fájlban" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Érvénytelen bejegyzés az ismert fájlok listájában, hiba lehet a fájlban: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Ismeretlen hiba %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "A %d hiba leírásának lekérése sikertelen" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Tördelőalgoritmizálás" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Befejezés" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Kész" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Hibás" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Várakozik" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Egy nem üres jelszót kell megadni." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Érvénytelen jelszó, nem egy MD5 hash!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Kapcsolódási hiba" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EC kapcsolat sikertelen. Üres válasz." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Külső kapcsolat: Rossz válasz, kézfogás sikertelen. Kapcsolat megszüntetve." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Sikerült! Kapcsolat létrejött ezzel: aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Sikerült! Kapcsolat létrejött." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Külső kapcsolat: Hozzáférés megtagadva, mert: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Külső kapcsolat: Kézfogás sikertelen." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Asio szál %d elindítva" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: rendben." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "HIBA: A TCP porton nem lehet hallgatni." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "HIBA: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "FIGYELEM: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule Tálca menü" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Sebesség korlátok:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "Fel: nincs" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "Fel: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "Le: nincs" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "Le: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Letöltési sebesség: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Feltöltési sebesség: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Kliens információk" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Becenév: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Nem lett Becenév kiválasztva!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "KliensID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Nincs kapcsolódva" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Kiszolgáló Név: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "Kiszolgáló IP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Nincs kapcsolódva" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP port: Nem áll készen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP port: Nem áll készen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online Aláírás: Engedélyezve" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online Aláírás: Letiltva" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Aktivitási idő: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Megosztott fájlok: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Várólistás ügyfelek: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Összes letöltés: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Összes feltöltés: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Feltöltési korlát" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Letöltési korlát" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "aMule elrejtése" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "aMule megjelenítése" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k hivatkozás: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Végrehajt" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Kattints ide, hogy a szövegbeviteli mezőben található eD2k hivatkozást " "hozzáadd a letöltési sorhoz." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Itt kerülnek megjelenítésre az események. A teljes eseménylistáért nézd meg " "a naplót a kiszolgáló-fülön." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Betöltés..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Felhasználók száma azon a kiszolgálón, amelyre kapcsolódott ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Felhasználók: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Felhasználó van kapcsolódva az aktuális kiszolgálóhoz és egy becslés az " "összes felhasználó számát illetően." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Fel: 0.0 | Le: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Aktuális feltöltési és letöltési arány átlaga. Ha engedélyezed, kapcsos " "zárójelben jeleníti meg a kliens-kommunikáció többletterhelését." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "A kapcsolat állapotát és az aktív adatátviteleket jelzi ki. A piros nyilak " "azt jelentik, hogy jelenleg nem vagy kapcsolatban, a sárga nyilak, hogy " "alacsony ID-d van (tűzfali) és a zöld nyilak pedig, hogy magas ID-d van " "(optimális kapcsolódási típus)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Nincs csatlakozva ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Jelenleg csatlakozott kiszolgáló." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Helyi" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Globális" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "FileHash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Kibővített paraméterek" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Szűrés" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Akármelyik" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archívált fájlok" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Zene" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-Image" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Képek" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programok" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Dokumentumok" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Filmek" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min. méret" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "bájt" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Max. méret" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Elérhetőség" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Eredmények szűrése" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Eredmény megfordítása" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Ismert fájlok elrejtése" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Indít" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Több" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Több találatot keres az eD2k-n. Kad-on még nem támogatott." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Leállít" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Mezők törlése" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Eredmények" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Befejeződött letöltések törlése" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Fájl források:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Általános" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Teljes név :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-fájl :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Tördelőalgoritmus (hash) :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Fájlméret :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Fájlrész állapot :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Utoljára teljesnek látott :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Átvitel" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Forrás találatok :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Átviteli források :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Fájlrész-számláló :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Elérhető :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Adatráta :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Aktív letöltési idő: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Átmásolva :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Teljes méret :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligens Sérülés Kezelés" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Sérülés miatt elveszett :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Tömörítéssel nyert :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "I.S.K.-val megmentett csomagok :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Fájl nevek" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Átvétel" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Kitisztítás" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "Megjegyzés/Értékelés ehhez a fájlhoz (ezt az összes felhasználó látni fogja)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Megadhatod egy film hosszát, történetét, nyelvét...\\n\\nés ha a fájl hamis, " "elmondhatod ezt a többi aMule felhasználónak." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Fájl minősítése" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Nincs értékelve" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Érvénytelen / Sérült / Hamis" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Gyenge" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Korrekt" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Jó" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Kitűnő" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Értékeld a fájlt minőségét vagy adj tanácsot a többi felhasználónak, ha a " "fájl érvénytelen ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Letöltés folyamatban, kis türelmet ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Ismeretlen méret" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Kötelező adatok" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP-cím :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Kiegészítő adatok" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "User név :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Userhash :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Letöltési sebesség" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Aktuális" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Futásátlag" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Munkafolyamatok átlaga" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Feltöltési sebesség" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktív letöltések" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktív kapcsolatok (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktív feltöltések" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Statisztika fa" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Felhasználó neve:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Felhasználói hash:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Kliensszoftver:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Kliensverzió:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP-cím:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Felhasználó ID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Kiszolgáló IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Kiszolgáló neve:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Zavarás:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Átvitel a kliensnek" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Aktuális kérés:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Átlagos feltöltési arány:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Átlagos letöltési arány:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Feltöltve (ebben a szakaszban):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Letöltve (ebben a szakaszban):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Feltöltve (összesen):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Letöltve (összesen):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Eredmények" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Le/Fel módosító:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Biztonsági azonosító:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Várólista helyezés:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Feltöltési várólista pontszám:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Becenév" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - a multi-platform Mule" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Ezt a nevet fogja a többi felhasználó látni, amikor kapcsolódnak hozzád." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Nyelv: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Késleltetés a tool-tippek előtt." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Ez határozza meg a nyelvet, amelyet az irányításhoz használ." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Indításkor új verzió keresése" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "Engedélyezve indításnál az aMule új verziót fog keresni." #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Indítás minimalizálva" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Engedélyezve indításnál minimalizálni fogja magát az aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Figyelmeztetés kilépéskor" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Figyelmeztessen az aMule bezárása előtt." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Az alkalmazás ablakának elrejtése a bezárás gomb megnyomásakor" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Tálca ikon engedélyezése" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Ez engedélyezi/tiltja a tálca ikont." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimalizálás a rendszer tálcára" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Engedélyezve az aMule a rendszer tálcára fogja magát minimalizálni a tálca " "helyett." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Szóbuborék késési idő: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Böngésző kiválasztása" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Írd ide a böngésződ nevét. Hagyd üresen, hogy a rendszer alapértelmezett " "böngészőjéhez." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Tallóz" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Megnyitás új fülön, ha lehetséges" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "Weboldal megnyitása új fülön új ablak helyett, ha lehetséges" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Videólejátszó" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Sávszélesség korlátok" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Slot kiosztás" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Portok" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Szabvány TCP port " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Ez a szabvány eD2k port és nem lehet letiltani." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "UDP port a kiszolgáló kérésekhez (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Bővített UDP port (Kad / globális keresés) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Ezt az UDP portot a bővített eD2k kérések és a Kad hálózat használja" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "UPnP engedélyezése a router port továbbításhoz" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP TCP port (nem kötelező):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Lokális cím IP-hez csatolása (mindet ha üres):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Csak haladó felhasználóknak: Ha több hálózati kártyád van, írd ide a címet, " "amelyhez az aMule kötve legyen." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Max források letöltési fájlonként:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Max egyidejű kapcsolatok:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Automatikus kapcsolódás induláskor" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Kapcsolódás megismétlése megszakadt kapcsolat esetén" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Halott kiszolgálók eltávolítása" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "próbálkozás után" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Kiszolgáló lista automatikus frissítése indításkor" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Kiszolgáló lista frissítése kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Kiszolgáló lista frissítése amikor egy ügyfél kapcsolódik" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Prioritási rendszer használata" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Intelligens LowID ellenőrzés használata kapcsolódáskor" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Biztonságos kapcsolódás" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Automatikus kapcsolódás kizárólag az állandó kiszolgálókhoz" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "A kézileg hozzáadott kiszolgálók Magas Prioritással történő felvétele" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Intelligens Sérülés Kezelő (I.S.K.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "Feljett I.S.K. megbízzon minden hash-ben (nem ajánlott)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Fájlok felvétele szüneteltetett módban" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Új letöltések felvétele automatikus prioritással" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Előszőr az első és utolsó adatelemet próbálja meg letölteni" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Következő szüneteltetett fájl indítása amikor egy letöltés befejeződik" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Ugyanabból a kategóriából" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "Betűrendi sorrendben" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Lemezterület helyfogalalás az új fájloknak" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Az új fájlok számára előre lefoglalja a lemezterületet, így csökkentve a " "töredezettséget" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Letöltések megállítása amikor a szabad hely kevesebb mint " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" "Jelöld be, ha azt szeretnéd, hogy az aMule ellenőrizze a szabad " "lemezterületet" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Add meg a kívánt min. szabad lemezterületet." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Mentsen el 10 forrást ritka fájloknál (< 20 forrás)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Feltöltések" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Új megosztott fájl felvétele automatikus prioritással" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Célkönyvtár a letöltéseknek" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Könyvtár az ideiglenes letöltési fájloknak" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Megosztott mappák" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Jobb klikk az mappa ikonra az összes alatta levő mappát is megosztja)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Rejtett fájlok megosztása" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafikonok" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Frissítés késleltetés: 5 mp" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Grafikon átlagos ideje: 100 perc" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Kapcsolatok grafikon skálája: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Letöltési grafikon méretaránya:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Feltöltési grafikon méretaránya:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Színek: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Rács" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Aktuális letöltés" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Letöltési futás átlaga" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Letöltési folyamatok átlaga" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Aktuális feltöltés" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Feltöltési futás átlaga" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Feltöltési folyamatok átlaga" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktív kapcsolatok" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Sebességmérő a rendszertálcán" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Kad-csomópontok aktuális" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kad-csomópontok futó" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kad-csomópontok folyamat" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Fa" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Megjelenített ügyfél verziók száma (0=mind)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! FIGYELEM !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Max új kapcsolat / 5 mp" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Fájl buffer méret: 240000 bájt" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Feltöltők várólistájának nagysága: 5000 kliens" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Kiszolgáló kapcsolat frissítési gyakorisága: Tiltva" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Számítógép időzített készenléti állapotának hatástalanítása" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Használt felület: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "A \"Gyors eD2k hivatkozás kezelő\" mutatása minden ablakban." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Kibővített infók megjelenítése a kategória füleken" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Az alkalmazás verziójának megjelenítése a címsorban" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Átviteli ráták megjelenítése a címsorban" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Az alkalmazás neve előtt" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Az alkalmazás neve után" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Többletterhelés sávszélességének mutatása" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Függőleges eszköztár elrendezés" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Kliensek országzászlajainak megjelenítése" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Letöltendő fájlok várakozási sora" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Százalékos arány mutatása" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Folyamatjelző csík mutatása" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Lapos" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Gömbölyű" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Fájlok automatikus rendezése (erős CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" "Az aMule automatikusan rendezni fogja az oszlopokat a letöltési listádban" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Külső kapcsolatok jellemzői" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Külső kapcsolat elfogadása" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "Hallgató interfész IP-je:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Adjon meg itt egy érvényes IP címet a.b.c.d formában az EC hallgató " "interfésznek. Üres mező vagy 0.0.0.0 jelentése: bármelyik interfész." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "UPnP port továbbítás engedélyezése az EC porton" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Web kiszolgáló paraméterek" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Webkiszolgáló indítása induláskor" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Web minta" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Admin jelszó" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Vendég felhasználó engedélyezése" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Vendég jelszó" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "A web kiszolgáló port UPnP továbbításának engedélyezése" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Web szerver UPnP TCP port (nem kötelező)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Oldal frissítésének időzítése (mp múlva)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Gzip tömörítés engedélyezése" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Kattints ide a beállítási módosítások alkalmazásához." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Beállítási módosítások figyelmen kívül hagyása." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Cím :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Megjegyzés:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Bejövő Mappa :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Újonnan hozzárendelt fájlok prioritásának változtatása :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Ne változzon" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Válassz színt ehhez a kategóriához (jelenleg kiválasztva) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Töröl" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Kattints erre a gombra a logfájl visszaállításához." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Kattints erre a gombra a kiszolgálólista frissítéséhez ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Kiszolgálók listája" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Adj meg egy címet a server.met fájlhoz és nyomd meg a baloldali gombot az " "ismert kiszolgálók listájának frissítéséhez." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Kiszolgáló hozzáadása kézzel: Név" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Add meg az új kiszolgáló nevét" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Itt add meg a kiszolgálók IP-jét, használd az x.x.x.x formát." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Add meg a kiszolgáló portját." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Kiszolgáló felvétel kézzel (töltsd ki a baloldali mezőket először) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule Napló" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Kiszolgáló Infó" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K infó" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad infó" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Kattints erre a gombra a csomópont-lista frissítéséhez URL-ből ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Csomópontok (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Adj meg egy címet a nodes.dat fájlhoz és nyomd meg a baloldali gombot az " "ismert csomópontok listájának frissítéséhez." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Csomópont statisztikák" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Rendszerbetöltés" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Új csomópont (node)" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Indítás ismert kliensektől" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Leválasztás a Kad-ról" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Biztonságos azonosítás használata" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Ajánlott ezt az opciót engedélyezni. Nem fogsz kreditet kapni, ha nincs " "engedélyezve." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protokoll zavarás" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Protokoll zavarás támogatása" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Ez az opció engedélyezi a protokoll zavarást, és az aMule elfogad zavart " "kapcsolatokat más ügyfelektől." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Kimenő kapcsolatok zavarása" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Ez az opció engedélyezi a protokoll zavarást, amikor más ügyfelekhez/" "kiszolgálókhoz kapcsolódik az aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Csak zavart kapcsolatok elfogadása" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Ezen opció hatására az aMule csak zavart kapcsolatokat fog elfogadni. " "Kevesebb forrásod lesz, de a teljes forgalom zavart lesz" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Mindenki" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Senki" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Ki láthatja a megosztott fájljaimat:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Válaszd ki, hogy kik kérdezhetik le megosztott fájlaid listáját." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP-szűrés" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Kliensek szűrése" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "A ~/.aMule/ipfilter.dat állományban IP-jű kliensek szűrésének engedélyezése." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Kiszolgálók szűrése" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "A ~/.aMule/ipfilter.dat állományban IP-jű kiszolgálók szűrésének " "engedélyezése." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Lista újratöltése" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "IP-k listájának újratöltése a ~/.aMule/ipfilter.dat fájlból" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Frissítés most" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "IP szűrő automatikus letöltése indításkor" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Szűrési szint:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Mindig szűrje ki a LAN IP-ket" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "A nem-megegyező IP-k paranoid kezelése" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Eldobja a csomagot, ha a kliens IP különbözik az IP-től, ahonnan a csomag " "jött. Óvatosan használd." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Rendszer-szintű ipfilter.dat használatának engedélyezése" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Ha nem talál helyi ipfilter.dat-ot, akkor a rendszerszintű IP szűrő állomány " "használatát engedi." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Online-aláírás engedélyezése" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Az online-aláírás fájl írásának engedélyezése, amit külső alkalmazások " "használhatnak fel aláírások létrehozásához és így tovább." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Frissítési gyakoriság (mp):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Online aláírás frissítési gyakoriságának módosítása (mp-ben)." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Online aláírási fájl kimentési helye:" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "Kattints ide az online aláírást tartalmazó könyvtár kiválasztásához." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Bejövő üzenetek kiszűrése (kivéve az aktuális csevegés):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Összes üzenet szűrése" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Barát listában nem szereplőktől érkező üzenetek kiszűrése" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Ismeretlen kliensektől érkező üzenetek kiszűrése" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" "A következő(ke)t tartalmazó üzenetek kiszűrése (elválasztónak ','-t " "használj):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "Azon szavak felvétele, amelyeket az amule-nak ki kellene szűrni és blokkolni " "az ezeket tartalmazó üzneteket" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "A kapott üzenetek megjelenítése a naplóban" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Megjegyzések kiszűrése, melyek tartalmazzák (',' az elválasztó):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Automatikus kiszolgáló kapcsolat proxy nélkül" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Hitelesítés engedélyezése" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Felhasználói név/jelszó hitelesítés engedélyezése/tiltása" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Felhasználói név: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Felhasználói név a proxy kapcsolathoz" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Jelszó a proxy kapcsolathoz" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Proxy engedélyezése" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Proxy támogatás engedélyezése/tiltása" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Proxy típusa:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Proxy host:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "A proxy host neve" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "A proxy port" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Kapcsolódás ehhez:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Bejeletkezés a távoli amule-ra" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Felhasználói név" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Emlékezzen ezekre a beállításokra" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Bőbeszédű hiba-naplózás engedélyezése" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "Csak napló fájlba" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Üzenet kategóriák:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Várakozás..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Importálandók hozzáadása" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Kijelöltek újrapróbálása" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelöltek eltávolítása" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Esemény típusok" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Statisztikák és várakozó kliensek a kiválasztott fájl(ok)hoz: Folyamat / " "Valaha" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Aktív feltöltések" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Összes fájl százalékaként" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Összes fájl" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Kiválasztott fájlok" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Csak aktív feltöltések" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Kliensek megjelenítése ehhez:" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Újratöltés:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Megosztott fájlok frissítése" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Küldés" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Megadott üzenet küldése." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Csevegési folyamat bezárása." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Kapcsolódás bármelyik kiszolgálóhoz és/vagy a Kad-hoz" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Megosztott fájlok" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Tiltva [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "bájt" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "bájt/mp" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/mp" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "mp" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "perc" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "óra" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "nap" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "mind" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "összes egyéb" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Befejezetlen" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Megállítva" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Film" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Archívált" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Konfigurációk könyvtára: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Várakozás a partfile kovertáló thread befejeztére..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "%s importálása: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Ideiglenes mappa olvasása" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Alapvető információk megszerzése a letöltési infó fájlból" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Célfájl létrehozása" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Adat töltése a régi letöltési fájlból (%u a(z) %u-ből)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Adat blokk mentése az új letöltési fájlba (%u a(z) %u-ből)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Forrás letöltési fájl információ megszerzése" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Új letöltés hozzáadása és az új részfájl mentése" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Részfájlok importálása" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Állapot" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Fájl Hash" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Lemezen: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Válassz egy mappát ahol ideiglenes letöltéseket fogok keresni! (az " "almappákban is)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "Töröljem a sikeresen importált letöltések forrásait?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Források eltávolítása?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "HIBA: Részfájl létrehozása sikertelen" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Megpróbálom betölteni a met-fájl biztonsági másolatát a %s-ből" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "HIBA: part.met fálj megnyitása sikertelen: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "HIBA: A part.met fájl 0 méretű: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "HIBA: Érvénytelen .part.met fájl változat: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Hiba: %s (%s) sérült (rossz tagek: %s), a fájl betöltése nem lehetséges." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "HIBA: %s (%s) sérült (hibás tag szám), nem lehet betölteni a fájlt." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Fájl infó helyreállításának megkísérlése..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Névtelen fájl helyreállítása - helyreállítás megkísérlése RecoveredFile.dat " "néven" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Összes elérhető fájl infó helyreállítva :D - használatának megkísérlése..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Fájl infó helyreállítása nem lehetséges :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "A(z) %s (%s) megnyitása sikertelen" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "FIGYELEM: %s lehet, hogy sérült (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "HIBA a fájlrész mentésénél: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Adatforgalmi hiba a partfile mentésekor: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Nem tudom megállapítani a '%s' hosszát - a %s fájlt használom." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' valahogy 0 méretű - a %s fájlt használom." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "A %s. part.met.seeds fájl mentése sikertelen" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "%i forrás elmentve a részfájlnak: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr " A %s (%s) részfájl forrás fájlja nem olvasható" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Hiba a részfájl forrás-fájljának olvasása közben (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Sérült részt (%d) találtam a %d részű %s fájlban - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "(%i) befejezett fájlrészt találtam a(z) %s fájlban" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "%s újra algoritmizálása befejeződött" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Váratlan hiba a %s fájl befejezése közben. A fájl szüneteltetve." #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Letöltés befejeződött: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Fájl törlése: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom a letöltött részt hash-elni - hash-készlet a(z) '%s'-hez " "hiányos" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "HIBA: Nem tudom a letöltött részt hash-elni - hash-készlet hiányos (%s). Nem " "volna szabad előfordulnia" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile " "'%s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF hiba tördelőalgoritmizáláskor a %u. letöltött résznél, amely %u (max %u) " "hosszú és a(z) '%s' részfájlhoz tartozik, amely %u hosszú: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "FIGYELEM: Nincs elég szabad hely a lemezen! Fájl szüneteltetése: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "A %i. letöltött fájlrész sérült a %s fájlban" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: %i. sérült rész helyreállítva a '%s'-hez -> megmentett bájtok: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Helyfoglalás" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Elégtelen lemezterület" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Letöltve" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "HIBA: A(z) '%s' részfájl megnyitása sikertelen." #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Alapértelmezett" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albán" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asztúriai" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baszk" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgár" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kínai (egyszerűsített)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kínai (hagyományos)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Horvát" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Dán" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Angol (Egyesült Királyság)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Észt" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francia" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Gall" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Német" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Olasz (Svájci)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japán" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Koreai" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvég (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugál (Brazíliai)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Nyelv megváltoztatása" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Nincsenek fordítások telepítve az aMule-hez" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Nincs elérhető nyelv" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "nincs elérhető opció" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Érvénytelen kategória találva, mellőzés" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "A TCP port nem lehet magasabb 65532-nél, mert a kiszolgáló UDP port = TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Alapértelmezett port lesz használva (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Nem létező megosztott könyvtár kihagyása: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Csatlakozás" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Mappák" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Kiszolgálók" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Távoli elérés" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Online aláírás" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Események" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Hibakeresés" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "A következő változók helyettesítve lesznek:\n" " %PARTFILE - teljes út a fájlhoz\n" " %PARTNAME - csak a fájl neve" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ne változtasd meg ezeket a beállításokat, csak akkor,\n" "ha tudod, mit csinálsz, ellenkező esetben könnyen\n" "elronthatod a dolgokat.\n" "\n" "Ezen beállítások módosítása nélkül is remekül fog\n" "működni az aMule." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Cfg csatolása a widget-hez (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Adatátvitel a Cfg-ből a Widget-be (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "A proxy típusa amihez kapcsolódsz" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Adatátvitel a Widget-ből a Cfg-be (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "Újra kell indítani az aMule-t, hogy az alábbi változás(ok) érvénybe lépjen" "(ek):\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP port megváltozott.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP port megváltozott.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Külső kapcsolat port megváltoztatva.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Külső kapcsolat elfogadása megváltoztatva.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Külső kapcsolat interfész megváltoztatva.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "- Protokoll zavarás támogatása megváltozott.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Az automatikusan frissített kiszolgálóü lista üres.\n" "A 'kiszolgáló lista automatikus frissítése induláskor' letiltva." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Engedélyezted a távoli elérést, de nem adtál meg jelszót.\n" "A távoli elérés nem használható érvényes jelszó nélkül." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Nyelv megváltozott.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Ideiglenes mappa megváltozott.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- ED2K hálózat engedélyezve.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Az eD2k és a Kad hálózat is le van tiltva.\n" "Nem fogsz tudni kapcsolódni, amíg legalább az egyiket nem engedélyezed." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "A Kad nem fog elindulni, ha az UDP portod le van tiltva.\n" "Engedélyezd az UDP portot vagy tiltsd le a Kad-ot." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Most újra KELL indítanod az aMule-t.\n" "Ha nem indítod újra most, ne panaszkodj, ha bármi rossz történik.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Az automatikusan frissített kiszolgáló lista üres.\n" "Kérlek adj meg legalább egy URL-t, ami érvényes server.met fájlra mutat .\n" "Az URL megadásához klikkelj a \"Lista\" gombra ezen checkbox mellett." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "az Ideiglenes fájloknak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Bejövő fájlok" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "az Online aláírásnak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Válassz egy mappát a %s-nek" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Böngészés a videolejátszóhoz" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Válaszd ki a böngésződet" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Futtatható%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Kiszolgáló lista szerkesztése" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "URL-ek felvétele a server.met fájl letöltéséhez.\n" "Egy sorba csak egy URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Frissítés késleltetése: %d másodperc" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Grafikon átlagos ideje: %d perc" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Kapcsolatok grafikon-skálája: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Fájl buffer méret: %d bájt" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Feltöltési várólista nagysága: %d kliens" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Kiszolgáló kapcsolat frissítési gyakorisága: %d perc" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Kiszolgáló kapcsolat frissítési gyakorisága: Tiltva" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "letiltva" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Parancs végrehajtása a(z) '%s' eseménynél" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Parancs futtatása a magon" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Mag parancs:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Parancs futtatása a grafikus felületen" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "GUI parancs:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "A következő változók lesznek behelyettesítve:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "A minimum méretnek kisebbnek kell lennie a maximum méretnél. Maximum méret " "figyelmen kívül hagyva." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Keresési figyelmeztetés" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Alap" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kad keresést nem lehet végrehajtani ha a Kad nem fut" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k keresést nem lehet végrehajtani, ha nincs kapcsolódva az eD2k-hoz" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Nem várt hiba amíg a Kad kereséssel próbálkoztam: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "Fájl ID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Letöltés kategóriába" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "%s lekérése ehez a fájlhoz" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Kapcsolódó fájlok keresése (eD2k, helyi kiszolgáló)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Ismertként megjelölés" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "eD2k hivatkozás másolása a vágólapra" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Megszakítva" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Új" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Az összes felsorolt zavart kiszolgálóval sikertelen a kapcsolatfelvétel. " "Újra próbálkozom zavarás nélkül." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Az összes felsorolt kiszolgálóval történő kapcsolatfelvétel sikertelen. Újra " "próbálkozom." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Az eD2k hálózat le van tiltva a beállításokban, nem kapcsolódom." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" "A kiszolgáló listában nem található érvényes kiszolgáló, amelyhez " "csatlakozni lehetne." #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Kapcsolódva %s-hez (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Kapcsolat létrejött a %s-vel" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Végzetes hiba kapcsolatfelvétel közben. Lehet, hogy megszakadt az Internet " "kapcsolat" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Megszakadt a kapcsolat %s-vel (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "A %s (%s:%i) halottnak tűnik." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "A %s (%s:%i) úgy látszik megtelt." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Automatikus kapcsolódás a kiszolgálóhoz %d másodperc múlva" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Kapcsolat megszakadt" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Kapcsolódás %s-hez (%s:%i) sikertelen." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "HIBA: A socket érvénytelen az időtúllépés-ellenőrzés során" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Kapcsolódási kísérlet %s-hez (%s:%i): időtúllépés." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Elkésett válasz érkezett egy DNS tudakozáshoz, figyelmen kívül hagyva." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "server.met fájl betöltése: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Server.met fájl nem található!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "server.met fájl '%s' betöltése sikertelen: ismeretlen formátum." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "A server.met megnyitása sikertelen!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "server.met fájl sérült, érvénytelen verzió-tag: 0x%x, mérete %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i kiszolgálót találtam a server.met fájlban" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d kiszolgáló hozzáadva" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Hiba: a 'server.met' fájl sérült: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "IO hiba a 'server.met' fájl olvasása közben: " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Kiszolgáló nem lett hozzádva: [%s:%d] nem egy érvényes port." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" "Kiszolgáló nem lett hozzáadva: Az IP címe [%s:%d]-nek ki van szűrve vagy " "érvénytelen." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Kiszolgáló nem lett hozzáadva: Ezzel az IP:Port-tal [%s:%d] már van " "kiszolgáló a listában." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Kiszolgáló hozzáadva: Kiszolgáló [%s:%d] '%s' néven." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Olyan kiszolgálót próbál törölni, amelyikhez csatlakozva van. Kérém először " "válassza le." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Nem sikerült megnyitni a '%s'-t" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "A server.met mentése sikertelen!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Érvénytelen URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Kiszolgáló lista letöltése %s-ről befejeződött" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Az addresses.dat fájlban nem található kiszolgáló-lista cím bejegyzés. " "Kérlek írj be egy érvényes kiszolgáló-lista címet ebbe a fájlba, hogy " "automatikusan tudjam frissíteni a kiszolgáló listát." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Kiszolgáló lista letöltése %s-ről megkezdve." #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "FIGYELEM: érvénytelen URL megadva a kiszolgálók automatikus frissítéséhez: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Nincs érvényes url a server.met fájl automatikus letöltéséhez az addresses." "dat fájlban" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Kiszolgáló lista letöltése sikertelen %s-ről" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "A helyi kiszolgálót kiszűrte az IP-szűrő, újracsatlakozom egy másik " "kiszolgálóhoz!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Kiszolgáló neve" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "IP-cím" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Állandó" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Olyan kiszolgálót próbál törölni, amelyikhez csatlakozva van. Kérém először " "válassza le. A kiszolgáló NEM került törlésre." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Ismeretlen név)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Biztos, hogy törlöd az állandó %s kiszolgálót" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Kiszolgálók száma (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Kiszolgáló megjelölése állandóként" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Kiszolgáló megjelölése nem állandóként" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Kiszolgálók megjelölése állandóként" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Kiszolgálók megjelölése nem állandóként" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Kiszolgáló eltávolítása" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Kiszolgálók eltávolítása" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Összes kiszolgáló eltávolítása" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "eD2k hivatkozások másolása a vágólapra" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Újracsatlakozás a kiszolgálóhoz" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Biztos, hogy törlöd az összes kiszolgálót?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Biztos, hogy törlöd a kiválasztott kiszolgálót?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Biztos, hogy törlöd a kiválasztott kiszolgálókat?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "HIBA: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "FIGYELEM: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Az új ügyfélazonosító %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "FIGYELEM: Alacsony azonosítót (LowID) kaptál!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tLegvalószínűbb oka az lehet, hogy tűzfal vagy router mögött vagy." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" "\tTovábbi információért, kérlek látogasd meg a http://wiki.amule.org-ot" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Ismeretlen kiszolgáló infó fogadva! - túl rövid" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "%d új kiszolgáló fogadva" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Kiszolgáló-lista mentése kész." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "A kiszolgáló visszautasította az utolsó parancsot" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Hibás csomag érkezett a kiszolgálótól: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Kezeletlen hiba a kiszolgálóról történő adatok feldolgozásánál: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "A DNS feloldó szálat nem lehet létrehozni a %s-hez való kapcsolódáshoz" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "A %s IP-jű kiszolgáló (%s) ki van szűrve. Nem kapcsolódom." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "protokoll zavarással." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Kapcsolódás %s-hez (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Nem tudom a DNS-t feloldani a %s kiszolgálóhoz: Nem tudok kapcsolódni!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Kiszolgáló nem lett hozzáadva: IP vagy host név nincs megadva." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Kiszolgáló nem lett hozzáadva: Érvénytelen kiszolgáló-port." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k állapot:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlia állapot:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "LAN módban működik" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Fut" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademlia kliens ID:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Kapcsolat állapota:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" "Tűzfal által levédve - nyisd meg a %d. TCP port-ot a routereden vagy a " "tűzfaladon" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "UDP Kapcsolat Állapota:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" "Tűzfal által levédve - nyisd meg a %d. UDP port-ot a routereden vagy a " "tűzfaladon" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Tűzfal állapot: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Nincs szükség pajtásra - TCP port nyitva" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Nincs szükség pajtásra - UDP port nyitva" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Nincs pajtás" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Kapcsolódás a pajtáshoz" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Pajtáshoz kapcsolódva %s-on" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Indexelt források:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Indexelt kulcsszavak:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Indexelt jegyzetek:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Indexelt terhelés:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Átlagos felhasználószám:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Átlagos fájlszám:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "nem fut" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Fájl %s hozzáadása a megosztásokhoz" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "%i ismert megosztott fájlt találtam" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "%i ismert és %i ismeretlen megosztott fájlt találtam" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "HIBA: Megpróbáltuk megosztani a(z) %s-t" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Megosztott könyvtár nem található, mellőzve: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Nincsen megosztott fájl ebben a könyvtárban: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Felhasználói név" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Letöltési sebesség" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Feltöltési sebesség" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Elérhető részek" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Feltöltési állapot" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Letöltési állapot" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Eredet" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Helyi fájlnév" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Fájl lista megosztása" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Kérések" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Elfogadott kérések" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Átmásolt adat" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Megosztási arány" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Megszerzett részek" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Teljes források" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Könyvtár útvonal" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Megjegyzés/Értékelés hozzáadása" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Megjegyzés/Értékelés szerkesztése" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Add a gyűjteményben szereplő fájlokat az átviteli listához" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Magnet &URI másolása a vágólapra" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "eD2k hivatkozás másolása a vágólapra (Forrás)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "eD2k hivatkozás másolása a vágólapra (Forrás) (Titkosítási opciókkal)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "eD2k hivatkozás másolása a vágólapra (Gazda név)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "eD2k hivatkozás másolása a vágólapra (Gazda név) (Titkosítási opciókkal)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "eD2k hivatkozás másolása a vágólapra (AICH infó)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "eD2k hivatkozás másolása a vágólapra (&AICH infó + forrás)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Érvényes forráshivatkozáshoz magas azonosító (HighID) szükséges" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Megosztott fájlok (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Részfájl]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Távoli fájlnév" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Feltöltött adatok (folyamat (összesen)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Összes többletterhelés (csomagok): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Fájlkérés többletterhelése (csomagok): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Forrásváltás többletterhelése (csomagok): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Kiszolgáló többletterhelése (csomagok): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kad többletterhelés (csomagok): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Titkosítás többletterhelés (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Aktív feltöltések: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Várakozó feltöltések: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Összes sikeres feltöltési folyamat: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Összes sikertelen feltöltési folyamat: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Átlagos feltöltési idő: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Letöltött adatok (folyamat (összesen)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Forrás találatok: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Aktív letöltések száma (adatelemek): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Fel:Le töltési folyamat aránya (összesen): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Átlagos letöltési arány (folyamat): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Átlagos feltöltési arány (folyamat): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Maximum letöltési arány (folyamat): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Maximum feltöltési arány (folyamat): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Újrakapcsolódások: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Első átvitel óta eltelt idő: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Kiszolgálóhoz kapcsolódva: %s óta" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktív kapcsolatok száma (becsült): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Max kapcsolódási korlát elérve: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Kapcsolatok átlagos száma (becsült): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Legtöbb kapcsolat (becsült): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Kliensek" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Ismeretlen: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Kiszűrve: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Kitiltott: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Összesen: %i Ismert: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Működő kiszolgálók: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Sikertelen kiszolgálók: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Összes: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Törölt kiszolgálók: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Kiszűrt kiszolgálók: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Felhasználók száma a működő kiszolgálókon: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Fájlok a működő kiszolgálókon: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Összes felhasználó: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Összes fájl: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Kiszolgáló leterheltség: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Megosztott fájlok száma: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Megosztott fájlok teljes mérete: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Átlagos fájlméret: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Operációs rendszer" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Nem fogadott" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktív kapcsolatok (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Nem elérhető" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Soha" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" "A '%s' parancs - melynek pid-je '%d' - befejeződési állapotkódja '%d' volt." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Végrehajtja az -t és kilép." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Érvénytelen IP cím formátum. Így használd: xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Ez a parancs argumentumot igényel. Érvényes argumentumok: 'all', fájlnév " "vagy egy szám.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Feldolgozás hash alapján: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Feldolgozás fájlnév alapján: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Ennek a parancsnak szüksége van egy argumentumra. Érvényes argumentumok: egy " "fájl hash.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Érvénytelen szám\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Nem érvényes hash (a hossza pontosan 32 karakter kell legyen)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" "Nem lett megadva keresési típus.\n" "A 'help search' paranccsal kaphatsz bővebb segítséget.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Letöltöndő fájl: %lu %s\n" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Kérés ismeretlen hibával sikertelen." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "A művelet sikeres volt." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "A kérés sikertelen volt a következő hibával: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Kliens IP szűrés %s van kapcsolva.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "KI" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "BE" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Kiszolgáló IP szűrés %s van kapcsolva.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "IP szűrő szintje jelenleg %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Sávszélesség korlátok: Fel: %u kB/s, Le: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Kapcsolódva %s-hez %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Kapcsolódás folyamatban" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "tűzfal mögül" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "rendben" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Letöltés:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Feltöltés:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Várólistás kliensek száma:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Összes forrás:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Keresés eredményeinek száma: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Keresés haladása: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Keresés haladása nem elérhető" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Ismeretlen válasz érkezett a kiszolgálótól, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Rövid állapot információ megjelenítése." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Megjeleníti a kapcsolat állapotát, aktuális fel/letöltési sebességet, stb.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Megjeleníti a teljes statisztika fát." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Opcionálisan egy szám a 0-255 intervallumban megadható paraméterként ennek " "a\n" "parancsnak, ami megmondja, hány elemet jelenítsen meg az ügyfél verzók " "közül.\n" "Nullát megadva vagy elhagyva a paramétert, a jelentése \"bármennyit\".\n" "\n" "Példa: 'statistics 5' csak a leggyakoribb 5 verziót mutatja minden ügyfél\n" "típusból.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Az aMule leállítása." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "A távoli mag (amule/amuled) leállítása.\n" "Ez a szöveges klienst is le fogja állítani,\n" "hiszen az használhatatlan futó mag nélkül.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "A megadott objektum újratöltése." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "A megosztott fájlok listájának újratöltése." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Az IP szűrő tábla újratöltése." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Az aktuális IP szűrő tábla újratöltése." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "IP szűrő tábla frissítése URL-ról." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Ha nincs megadva URL, a beállításokban megadott URL lesz használva." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Kapcsolódás a hálózathoz." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Kapcsolódás minden hálózathoz, ami engedélyezve van a beállításokban.\n" "Opcionálisan megadható egy kiszolgáló cím IP:Port formában, ekkor csak ahhoz " "a\n" "kiszolgálóhoz kapcsolódik. Az IP-nek egy egy hagyományos IPv4 címnek, vagy " "egy\n" "érvényes DNS névnek kell lennie." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Kacsolódás csak az eD2k-hoz." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Kapcsolódás csak a Kad-hoz." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Leválaszt a hálózatról." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Ez leválaszt minden jelenleg kapcsolódott hálózatról.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Leválasztás csak az eD2k-ról." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Csak a Kad-ról választ le." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Egy eD2k vagy magnet hivatkozás hozzáadása a maghoz." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "A hozzáadandó eD2k hivatkozás lehet:\n" "*) egy fájl hivatkozás (ed2k://|file|...), ami a letöltési listához adódik,\n" "*) egy kiszolgáló hivatkozás (ed2k://|server|...), ami a kiszolgáló " "listához\n" " adódik,\n" "*) vagy egy kiszolgáló-lista hivatkozás, ekkor minden kiszolgáló a listáról " "a\n" " kiszolgáló listához adódik.\n" "\n" "A magnet hivatkozásnak tartalmaznia kell az eD2k hash-t és a fájl hosszát.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Egy beállítási érték megadása." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "IP szűrő beállítások megadása." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "IP szűrés bekapcsolása mind a kliensek, mind a kiszolgálók részére." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "IP szűrés kikapcsolása mind a kliensek, mind a kiszolgálók részére." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Engedélyezi/Letiltja a kliensek IP szűrését." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Kliens IP szűrés bekapcsolása." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Kliens IP szűrés kikapcsolása." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Engedélyezi/Letiltja a kiszolgálók IP szűrését." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Kiszolgáló IP szűrés bekapcsolása." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Kiszolgáló IP szűrés kikapcsolása." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "IP szűrési szint kiválasztása." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Az érvényes szűrési szintek a 0-255 tartományban vannak, és az " "alapértelmezett\n" "értéke 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Sávszélességi korlátok beállítása." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Az ezeknek a parancsoknak adott érték kilobájt/mp-ben kell legyen.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Feltöltési sávszélesség beállítása." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "A megadott érték kilobájt/mp-ben kell legyen.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Letöltési sávszélesség beállítása." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Beállítási értékek megjelenítése." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "IP szűrő beállítások lekérdezése." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Az IP szűrő állapotának lekérdezése ügyfelek és kiszolgálók számára." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "IP szűrő állapotának lekérdezése csak ügyfeleknek." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "IP szűrő állapotának lekérdezése csak kiszolgálóknak." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "IP szűrési szint lekérdezése." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Sávszélességi korlátok megtekintése." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Keresés végrehajtása." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "A keresés típusát meg kell adni:\n" " GLOBAL (globális)\n" " LOCAL (helyi)\n" " KAD (kad)\n" "Például: 'search kad fájl' egy kad keresést fog indítani a \"fájl\"-ra.\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Globális keresés végrehajtása." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Helyi keresés végrehajtása." #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Kad hálózaton való keresés végrehajtása." #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Az utolsó keresés eredményeinek megjelenítése." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Az előző keresés eredményeinek visszaadása.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Egy keresés állapotának megjelenítése." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Egy keresés állapotának megjelenítése.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Fájl letöltése." #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Az utolsó keresésből a fájl sorszámát kell megadni.\n" "Pl: 'download 12' az előző keresésből a 12-es sorszámú fájlt fogja " "letölteni.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Letöltés szüneteltetése." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Letöltés folytatása." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Letöltés megszakítása." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Letöltési prioritás beállítása." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Alacsony, normál, magas vagy automatikus prioritást állít be.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Alacsony prioritás beállítása." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Normál prioritás beállítása." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Magas prioritás beállítása." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Automatikus prioritás beállítása." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Várósorok/listák megmutatása." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Feltöltési/letöltési várósor, kiszolgáló lista vagy a megosztott fájlok " "listájának megjelenítése.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Feltöltési várósor megmutatása." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Letöltési várósor megmutatása." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Napló megjelenítése." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Kiszolgáló-lista megmutatása." #: src/TextClient.cpp:992 msgid "Show shared files list." msgstr "A megosztott fájlok listájának megjelenítése." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Napló törlése." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Elavult parancs, használd a(z) '%s'-t helyette." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Ez egy elavult parancs és a jövőben eltávolításra kerülhet.\n" "Használd a '%s'-t helyette.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule szöveges kliens" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "A régi AICH hashkészlet konvertálása 64b-re '%s'-ből '%s'-be." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "FIGYELEM: A fájlnév '%s' érvénytelen és '%s'-re lett átnevezve." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "FIGYELEM: A fájl '%s' már létezik, az új fájl '%s'-re lett nevezve." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Biztos benne, hogy megszakítja a letöltéseket és töröl minden fájlt ebből a " "kategóriából?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Megerősítés szükséges" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Csak 99 kategória támogatott." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Túl sok kategória!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Összes egyéb" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Válassz nézetet" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Új kategória" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Kategória törlése" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a fájlt (%s), eltávolítom a megosztott fájlok " "listájáról." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Hash-készlet kérés az ismeretlen %s fájlhoz" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Fájl feltöltés folytatása: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Fájl feltöltés felfüggesztése: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" "A(z) '%s' parancsot a(z) '%s' esemény kapcsán nem sikerült végrehajtani." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Letöltés befejezve" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "A fájl teljes elérési útja." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "A fájlnév könyvtár komponens nélkül." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "A fájl eD2k hash-e." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Fájlméret bájtokban." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Összegzett letöltési aktivitás idő." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Új beszélgetés kezdődött" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Üzenetküldő." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Helyhiány" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Lemez partíció." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Hiba a befejezésnél" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "%u fájl számának feldolgozása: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Rész-hash-eket kért (Csak 9.5 MB fájlméret fölött lehet használni)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Nem létező fájl !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, az aMule eD2k hivatkozás készítője" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözöljük!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Bemeneti paraméterek" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Fájl tördelőalgoritmizálása" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "URL(ek) hozzáadása ehhez a fájlhoz (nem kötelező)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Itt azt a fájlt add meg, amelyhez eD2k hivatkozást akarsz generálni" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Itt add meg az URL-t amit az eD2k hivatkozáshoz szeretnél adni; ha a " "végére / jelet teszel, az aLinkCreator automatikusan hozzáfűzi az aktuális " "fájlnevet." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Hivatkozás készítése rész-hash-ekkel" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Új és ritka fájlokat segít gyorsabban elterjeszteni megnövelt " "hivatkozásméret segítségével" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 fájl hash" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k fájl hash" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k hivatkozás" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Ment" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Fájl megnyitása, amire eD2k hivatkozást kell készíteni" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "A számított eD2k hivatkozás másolása a vágólapra" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "A számított eD2k hivatkozás mentése fájlba" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator Névjegy" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Válaszd ki a fájlt, hogy kiszámíttasd az eD2k hivatkozását" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Nem tudom megnyitni a vágólapot" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Nem került másolásra semmi !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Válaszd ki a fájlt a számított eD2k hivatkozásodnak" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Nem lehet megnyitni" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Kérlek, ne üres fájlnevet adj meg" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Nem került mentésre semmi !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, az aMule eD2k hivatkozás készítője\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Képek: http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n" "és http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "GPL alatt terjesztve" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Tördelőalgoritmizálás..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "Az aLinkCreator dolgozik" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "MD4 hash számítása..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "eD2k hash-ek számítása..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Megszakítva !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Elkészült %.2f mp alatt" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Ezt az URL-t már felvette a letöltési listába !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Kérlek, ne üres URL-t adj meg " #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "Elfogyott a memória az ed2k hash kiszámítása közben" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i nap %i óra %i perc %i mp" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02un %02uó %02uperc %02ump" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uó %02uperc %02ump" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02uperc %02ump" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02ump" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, aMule Online Statisztikák" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Legmagasabb letöltési arány a wxCas futása óta" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Abszolút legmagasabb letöltési arány a wxCas előző futása alatt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Automatikus frissítés leállítása" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Online statisztikák mentése" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Online statisztikák nyomtatása" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Tulajdonságok beállítása" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "wxCas Névjegy" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Automatikus frissítés elindítása" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Automatikus frissítés leállítva" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Automatikus frissítés elindítva" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Statisztikák mentése" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule online statisztikák" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Nyomtatási probléma történt.\n" "Lehet, hogy a nyomtatód nincs helyesen beállítva?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule OnLine Aláírás Statisztikák\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pedro de Oliveira által készített CAS alapokon\n" "\n" "Distributed under GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Ó ó, az aMule nem fut..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule fut" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "Az aMule fut, de nincs kapcsolódva" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule kapcsolódása folyamatban..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Ó-Ó, az aMule állapota ismeretlen..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " fut " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " megállt !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " nincs kapcsolódva !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " kapcsolódás folyamatban ..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " valami különös történik, ellenőrízd !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " kapcsolódva ehhez: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "nincs" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " csatlakozva ehhez " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " ezzel " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Összes letöltés: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Feltöltés: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Szakasz letöltés: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Letöltés: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Feltöltés: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Megosztva: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " fájl(ok), Várólistás kliensek száma: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Idő: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " IP címen " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Rendszer betöltési átlag (1-5-15 perc): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "A rendszer aktivitási ideje (uptime): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "amulesig.dat fájlt tartalmazó könyvtár" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Itt azt a könyvtárat add meg, ahol az amulesig.dat fájl található" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Frissítés gyakorisága mp-ben" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Statisztikai kép készítése minden frissítés alkalmával" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Itt azt a könyvtárat add meg, ahová a statisztikát akarod elkészíteni" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Statisztikai kép periódikus feltöltése FTP kiszolgálóra" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP Url" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP útvonal" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Itt az FTP kiszolgálójának az URL-jét add meg" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Könyvtár megadása" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "" "Itt a felhasználói nevet add meg az FTP kiszolgálóra törénő bejelentkezéshez" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Itt a jelszavad add meg az FTP kiszolgálóra törénő bejelentkezéshez" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP frissítési gyakorisága percekben" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Mentés" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Aláírás fájlt tartalmazó könyvtár" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "A statisztika készítésének könyvtára" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Betölti a(z) sablont" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Web kiszolgáló HTTP port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "UPnP port továbbítás használata a web kiszolgáló porton" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Gzip tömörítés használata" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Teljes jogú jelszó a web kiszolgálóhoz" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Vendég jelszó a web kiszolgálóhoz" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Vendég felhasználó engedélyezése" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "vendég felhasználó tiltása" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" "A web kiszolgáló beálításait a távoli aMule-től kéri, illetve oda menti" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule konfig fájl útvonala. NE HASZNÁLD!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "PHP feldolgozó letiltása (nem ajánlott)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "PHP oldalak újrafordítása minden kérésnél" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule Web kiszolgáló" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "web ügyfél kapcsolat elfogadva\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "HIBA: nem tudom fogadni a web ügyfél kapcsolatot\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "A kérés sikertelen volt a következő hibával: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Index fájl nem található: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Munkafolyamat időtúllépés - bejelentkezés kérése\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Munkamenet rendben, bejelentkezve\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Munkamenet rendben, nincs bejelentkezve\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Nincs munkafolyamat megnyitva - bejelentkezés kérése\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Munkafolyamat létrehozva - bejelentkezés kérése\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Kérés feldolgozása [eredeti]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Nincsen megadva jelszó, bejelentkezés nem lesz engedélyezve." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Jelszó ellenőrzése\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Jelszó hash érvénytelen\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Jelszó rendben\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Hibás jelszó\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Nem adtál meg jelszót. Üres jelszó nem megengedett.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Kijelentkezés\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Kérés feldolgozása [átirányított]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "A(z) %s (%s) részfájlnak nincs seeds fájlja" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "A(z) %s (%s) részfájlnak üres a seeds fájlja" #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Letöltési állapot" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "Tallóz" #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Frissítés késleltetése: %d másodperc" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "" #~ "Kommentárok és értékelések jelenleg nincsenek támogatva a távoli GUI-ban" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Átvitel" #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: ???" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Csak feltöltés alatt álló fájlokat" #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Várólista helyezés" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "Tennivaló - keresés állapotának megjelenítése" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "MD4 és AICH hash létrehozása a(z) '%s' fájlhoz." #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "MD4 hash létrehozása a(z) '%s' fájlhoz." #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "AICH hash létrehozása a(z) '%s' fájlhoz." #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "FIGYELMEZTETÉS: nem lehetett a(z) '%s' eredeti fájlt törölni a biztonsági " #~ "másolat létrehozása után" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: %s fájl törlése sikertelen" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "" #~ "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! " #~ "*sigh* possible crash prevented" #~ msgstr "" #~ "Nem kapcsolódhatsz egy kiadott változathoz akármilyen SVN változattal! " #~ "*sóhaj* lehetséges összeomlás megelőzve" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Értékelés (összes):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Próbálj meg teljes adatelemet feltölteni" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Hálózatok ablak" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Keresések ablak" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Letöltés alatt" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Megosztott fájlok ablak" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Üzenetek ablak" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Statisztika grafikon ablak" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Beállítások ablak" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Tálca-jelkép elveszett, újrakészítés megkisérlése ..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Átvitelek" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Fájl átvitelek ablak" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Kitiltás megszüntetése" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Feltöltések megjelenítése" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Várakozók megjelenítése" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Nézet kiválasztása" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Kliens szoftver" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Várakozott" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Feltöltési idő" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Feltöltés/Letöltés" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Távoli állapot" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Fájl prioritás" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Pontszám" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Kérve" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Utoljára látott" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Várólistára bejegyezve" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Feltöltött" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Letöltött" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Userhash" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Titkosított" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "%d darab zászló képe betöltve." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Feltöltési lista / Várólista megjelenítése" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Várólistás kliensek száma :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Aktuális folyamat" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Összesen" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Lekérdezve :" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Másolat készítése előnézethez" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Fájlátvitel ablaka" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Összes felhasználó: %s | Összes fájl: %s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "Letöltés mérete nem érkezett meg, letöltés amíg a kapcsolat lezárul" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "HTTP letöltési szál befejeződött" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Gazda: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Válasz: %i (Hiba: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Üres válasz az adatár létrehozásakor" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "HIBA: Átterelési kód érkezett URL nélkül" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country(): Sikertelen az ország adatok beolvasása innen: " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "IP szűrő szintjének megjelenítése." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Keresést végez." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Kivégezve!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "amuleweb használata '%s'-ben." #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Az aMule leállítása..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Az alábbiak változtak meg ebben a kiadásban biztonsági okok miatt:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Protokoll titkosítás engedélyezve a bejövő és kimenő kapcsolatokra.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Kiszolgáló-lista frissítése letiltva más ügyfelektől és " #~ "kiszolgálóktól.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Több információért ezekről a változásokról keress az aMule wiki-ben\n" #~ " a http://wiki.amule.org oldalon információt a hamis kiszolgálókról " #~ "(\"fake servers\").\n" #~ "Fontos, hogy minden hamis kiszolgálót törölj a kiszolgáló-listádról, hagy " #~ "az aMule rendesen működjön." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ezenkívül a böngésző beállítások is vissza lettek állítva a rendszer " #~ "alapértelmezett böngészőre. Kérlek állítsd be újra a böngésző " #~ "beállításaidat, ha szükséges.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Állapot gyűjtése..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Felhasználók: E: %s K: %s | Fájlok: E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "A %s kliens a(z) %s:%d IP:Port-on %s %s %s -t használ" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() NULL-t adott vissza" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Tűzfal mögött" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "%d zászló kép betöltve." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "A(z) %s fájl túlságosan nagy a Donkey számára: max 4 GB engedélyezett." #~ msgid "User:" #~ msgstr "Felhasználó:" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Rendszer:" #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Ehhez a fájl típushoz nincs hozzátársítva alkalmazás." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "A fájl nem lett mentve" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "Kapcsolódás sikertelen. A megadott host-ra nem lehet kapcsolódni\n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov \n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov \n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Üzenetszűrő" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Gui finomhangolások" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Alapvető finomhangolások" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Tooltip késleltetése mp-ben" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Mutassa a részfájl számát a neve előtt" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Téma támogatás" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- nincs elérhető felület -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Online aláírás könyvtára:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Szűrő beállítások:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Sávok kapacitása" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Megjegyzés: Ezek az értékek\n" #~ " csak a statisztikákhoz kellenek." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Szabvány kliens TCP port:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Bővített kliens UDP port:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Kötési cím" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "UDP port a bővített kiszolgáló kéréseknek (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Max forrás / fájl" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Kapcsolat korlátok" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Universal Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "UPnP engedélyezése" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "UPnP TCP Port:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "" #~ "Következő szüneteltetett fájl indítása, ha egy fájl letöltése befejeződött" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Szabad lemezterület ellenőrzése" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Minimum szabad hely:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Bejövő" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Ideiglenes" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Megosztott" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Válaszd ki a statisztikák színeit" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Letöltési folyamatjelző" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Százalék megjelenítése" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Folyamatjelző megjelenítése" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Felület támogatás engedélyezése" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Felület:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Automatikus rendezése a fájloknak a letöltési listában (erős CPU)" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "Mutassa a gyors eD2k hivatkozás kezelőt" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Web kiszolgáló port" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "UPnP port továbbítás engedélyezése a web kiszolgáló portján" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Web kiszolgáló UPnP TCP port" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "A hallgató interfész IP-je\n" #~ "(üres = bármi)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP port" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Kik láthatják a megosztott fájlokat:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Esemény típusok" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "HIBA: nem tudom fogadni a web ügyfél kapcsolatot\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Az automatikusan frissített kiszolgáló lista üres.\n" #~ "A 'kiszolgáló lista automatikus frissítése induláskor' letiltva." #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "HIBA: Érvénytelen part.met fájl változat: %s ==> %s" #~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: Az ismert fájlok listája sérült, érvénytelen fejlécet tartalmaz." #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "Figyelmeztessen az aMule bezárása előtt." #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "Sávszélesség korlátok" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "Ezt az UDP portot bővített eD2k kérések és a Kad hálózat használja" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Sávszélesség többletterhelésének mutatása" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. aktív" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH bízzon meg minden hash-ben (nem ajánlott)" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Lemezterület" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Másolat készítése előnézethez" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Haladó beállítások" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Folyamatjelző stílus" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Oszlop rendezés" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Egyéb Gui finomhagolások" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Fájl beállítások" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Állapot felugró ablakban" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " 'Minden-platform' p2p ügyfél az eMule alapján \n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " Honlap: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " Fórum: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " GYIK: http://wiki.amule.org\n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztratív ügyek) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " Az aMule részben a következőn alapul: \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Megadhatod egy film hosszát, történetét, nyelvét ...\n" #~ "és ha a fájl hamisítvány, akkor elmondhatod ezt a többi aMule " #~ "felhasználónak." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Egyéb beállítások" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Kiszolgáló beállításai" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "A nap kiszolgáló üzenetének megjelenítése kapcsolódáskor ..." #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "eD2k infó" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Tiltás/Engedélyezés" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Hitelesítés" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Általános beállítások" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "Felső korlát" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Max kapcsolatok" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Gui finomhangolások" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Távoli elérés" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Nem tudom meghatározni a kiválasztott böngészőt!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Felhasználó által megadott" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - a linuxos Mule" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Rendszer alapértelmezett" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Válaszd ki a böngésződet" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Egyéni böngésző:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Itt add meg a böngésződ nevét. Egyéni böngésző esetén, válaszd az Egyéni " #~ "menüelemet a lenyíló menü felett." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Kis türelmet..." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Nem tudom megállapítani a parancsot a böngésző futtatásához." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "EC kapcsolat sikertelen. Üres válasz." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ExternalConn: Hozzáférés megtagadva, mert: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn: Hozzáférés megtagadva" #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." #~ msgstr "ExternalConn: Rossz válasz a kiszolgálótól. Kapcsolat lezárva." #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "A fájl ed2k hash-e." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "ED2k &link másolása a vágólapra" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "ED2K link másolása a vágólapra (&Forrás)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "ED2K hivatkozás másolása a vágólapra (Forrás) (Titkosítási opciókkal)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "ED2K hivatkozás másolása a vágólapra (&Hoszt név)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "ED2K hivatkozás másolása a vágólapra (Hoszt név) (Titkosítási opciókkal)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "ED2k link másolása a vágólapra (&AICH infó)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Figyelmeztetés" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Hiba: A TCP portot nem lehet figyelni." #~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "Hiba: nem tudom fogadni a web ügyfél kapcsolatot\n" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Webkiszolgáló HTTP port" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Használjon UPnP port továbbítást a webkiszolgáló portján" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Teljes jogú jelszó a webkiszolgálóhoz" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Vendég jelszó a webkiszolgálóhoz" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "A webkiszolgáló beállításait az aMule-től tölti/oda tárolja." #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "" #~ "Itt azt a fájlt add meg, amelyikhez Ed2k hivatkozást akarsz generálni" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Itt azt az URL adja meg, amelyet az Ed2k hivatkozáshoz kíván hozzáadni: " #~ "az aLinkCreator a végén hozzáfűzi az adott fájlnevet" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Ed2k fájl hash" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Ed2k hivatkozás" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Fájl megnyitása ed2k hivatkozás generálásához" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Generált ed2k hivatkozás másolása a vágólapra" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Generált ed2k hivatkozás mentése fájlba" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "" #~ "Válaszd ki azt a fájlt, amelyikhez ed2k hivatkozást akarsz generálni" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Fájl kijelölése a generált ed2k hivatkozáshoz" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, az aMule ed2k hivatkozás generálója\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Grafika http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n" #~ "és http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, az aMule ed2k hivatkozás-generálója" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "ED2k link másolása a vágólapra" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "ED2k linkek másolása a vágólapra" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2K: Kapcsolódás" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2K: Leválasztva" #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" #~ msgstr "Figyelem: Nem tudom a '%s' felület fájlt olvasásra megnyitni" #~ msgid "ed2k network" #~ msgstr "ed2k hálózat" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Az automatikusan frissített kiszolgáló lista üres.\n" #~ "'A kiszolgáló lista automatikus frissítése induláskor' letiltásra kerül." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Az ED2K és a Kad hálózat is le van tiltva.\n" #~ "Nem fogsz tudni kapcsolódni, amíg legalább az egyiket nem engedélyezed." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Kiszolgáló lista szerkesztése" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "Hiba: új külső kapcsolat elutasítva " #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "Az ED2K le van tiltva a beállításokban." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "ExternalConn: leállítás kérve" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Már kapcsolódva az ED2K-hoz." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Kapcsolódás az ED2K-hoz..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Leválasztva az ED2K-ról." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "ExternalConn: érvénytelen opcode fogadva: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "ED2K állapot:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Átlagos letöltési arány (folyamat): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Átlagos feltöltési arány (folyamat): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Max letöltési arány (folyamat): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Max feltöltési arány (folyamat): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Átlagos fájlméret: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "ED2K keresést nem lehet végrehajtani ha az ED2K nincs kapcsolódva" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Hiba: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Figyelem: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Kapcsolódó fájlok keresése (ED2K, helyi kiszolgáló)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hiba" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: Nem adhatod magad forrásként egy ed2k hivatkozáshoz amíg " #~ "alacsony azonosítójú (lowid) vagy." #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Állítsd be a kedvenc videolejátszódat a beállításoknál.\n" #~ "Addig is, az aMule az mplayer-t fogja megpróbálni használni, és minden " #~ "előnézetnél megkapod ezt a figyelmeztetést." #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Hiba: A part.met fájl megnyitása sikertelen: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Hiba: part.met fájl 0 méretű: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Hiba: Érvénytelen part.met fájlverzió: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Figyelmeztetés: %s lehet, hogy sérült (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "Váratlan fájlhiba %s fájl befejezésénél. Fájl szüneteltetve" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Figyelmeztetés: A letöltött rész hash-elése nem lehetséges - a hash " #~ "készlet hiányos '%s'-hez" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Hiba: A letetöltött rész hash algoritmizálása nem lehetséges - HashSet " #~ "hiányos (%s). Ennek sosem kéne előfordulnia" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Elégtelen lemezterület" #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened." #~ msgstr "Figyelem: a known.met fájlt nem lehet megnyitni." #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: Az ismert fájlok listája sérült, érvénytelen fejlécet tartalmaz." #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "HIBA: %s megosztása megkísérelve" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "Az ED2K hálózat le van tiltva a beállításokban, nem kapcsolódom." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "" #~ "Nem találtam érvényes kiszolgálót a kiszolgáló-listában, amihez " #~ "kapcsolódni lehetne" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Hiba: Érvénytelen socket időtúllépési ellenőrzésnél" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "Hiba: A biztonsági másolatot nem lehet betölteni. Keressen a http://forum." #~ "amule.org oldalon .part.met helyreállítási megoldásokat." #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "A következő magnet hivatkozást nem tudom ed2k-ra konvertálni: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Érvénytelen ed2k hivatkozás! Hiba: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Sávszélesség korlátok: Fel: %u kB/s, Le: %u kB/s.\n" #~ msgid "Shutdown aMule." #~ msgstr "Az aMule leállítása." #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Leállítja a távoli futó főprogramot (amule/amuled).\n" #~ "Ez a szöveges klienst is leállítja, mivel az használhatatlan futó " #~ "főprogram\n" #~ "nélkül.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Kapcsolódás csak az ED2K-hoz." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Csak az ED2K-ról választ le." #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core." #~ msgstr "Egy ed2k vagy magnet hivatkozást ad át a főprogramnak." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "A hozzáadandó ed2k hivatkozás lehet:\n" #~ "*) egy fájl hivatkozás (ed2k://|file|...), ami a letöltési listához " #~ "adódik,\n" #~ "*) egy kiszolgáló hivatkozás (ed2k://|server|...), ami a kiszolgáló " #~ "listához\n" #~ " adódik,\n" #~ "*) vagy egy kiszolgáló-lista hivatkozás, ekkor minden kiszolgáló a " #~ "listáról a\n" #~ " kiszolgáló-listához adódik.\n" #~ "\n" #~ "A magnet hivatkozásnak tartalmaznia kell az ed2k hash-t és a fájl " #~ "hosszát.\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "Elavult parancs, most '%s'." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Hiba: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Figyelmeztetés: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Hiba: Elfogyott a lemezterület" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Hiba: partmet nem található" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Hiba: IO hiba!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Hiba: Sikertelen!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "ED2K hivatkozás: " #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "" #~ "Kattints ide ed2k hivatkozás felvételéhez a letöltési várólistádhoz " #~ "történő szövegellenőrzésben." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "Több találatot keres az ED2K-n. Kad-on még nem támogatott." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Sávszélességi korlátok" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "Ez a szabvány ED2K port és nem tiltható le." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Ez az UDP port bővített ED2K kérésekhez és a Kad hálózathoz használatos" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Felső korlát" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Kapcsolódási korlát" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Kiszolgáló lista automatikus frissítése induláskor" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Kiszolgáló lista frissítése a kiszolgálóhoz történő kapcsolódáskor" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Kiszolgáló lista frissítése klienshez történő kapcsolódáskor" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Szabad lemezterület" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Szabad lemezterület ellenőrzése" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "" #~ "Jelöld be, ha szeretnéd, hogy az aMule ellenőrizze a szabad " #~ "lemezterületedet" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Minimális lemezterület:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Bejövő Mappa :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Ideiglenes Mappa :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Megosztott könyvtárak" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Készítsen biztonsági másolatot előnézethez" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Gyors ED2K linkkezelő mutatása" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Webkiszolgáló tulajdonságai" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Webkiszolgáló port" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "UPnP port továbbítás engedélyezése a webkiszolgáló portján" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Webkiszolgáló UPnP TCP port" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Kiszolgáló lista" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Kézi kiszolgálófelvétel : Név" #~ msgid "No One" #~ msgstr "Senki" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Sebesség korlátok:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Letöltési sebesség: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Feltöltési sebesség: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "TCP Port: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCP Port: Nem áll készen" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "UDP Port: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDP Port: Nem áll készen" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Megosztott fájlok: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Várólistás kliensek: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Feltöltési korlát" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Letöltési korlát" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "Nem található kiszolgálólista-hivatkozás bejegyzés az 'addresses.dat' " #~ "fájlban. Kérlek érvényes kiszolgálólista-hivatkozást illessz be ebbe a " #~ "fájlba, hogy automatikusan frissüljön a kiszolgálólista" #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "" #~ "Figyelem, érvénytelen URL lett megadva a kiszolgálók automatikus " #~ "frissítéséhez: %s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "web kiszolgáló fut, pid=%d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "A webkiszolgáló automatikus indítását kérte, de az amuleweb futtatható " #~ "állomány nem található. Kérem installálja fel aMule webkiszolgálót " #~ "tartalmazó csomagot, vagy fordítsa az aMule-t a --enable-webserver " #~ "opcióval, és futtassa a 'make install' parancsot." #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Leválasztva az ED2K-ról" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "" #~ "Barátok listáját tartalmazó 'emfriends.met' fájl olvasáshoz történő " #~ "megnyitása sikertelen!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "" #~ "Barátok listáját tartalmazó 'emfriends.met' fájl íráshoz történő " #~ "megnyitása sikertelen!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "HIBA: Hiba a részfájl megnyitásánál)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "Nem lehet web kapcsolódási szálat létesíteni\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Web kiszolgáló: elindítva\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Nem támogatott" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "LowID: %u (%.2f%% Összesen %2f%% Ismert)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "SecIdent Be/Ki: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Wav fájlok böngészése" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "wav fájl (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Nincs megjegyzés(ek)" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ "only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Ezeket az értékeket csak\n" #~ "a statisztikához használom." #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Üzenetek" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Felugró üzenetek" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Hang használata" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Felugró üzenet :" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Új Napló bejegyzéskor" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Új csevegés indításakor" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "Új chat üzenet érkezésekor" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "Letöltés hozzáadásakor vagy befejezezésekor" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Új aMule verzió észlelésekor" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "Sürgős OOD, a kiszolgálókapcsolat megszakadt" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Értesítés e-mail-ben" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Email küldése, ha a letöltés befejeződött." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTP kiszolgáló :" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "E-mail cím :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "A kiválasztott nyelvi beállítás úgy látszik nem lett feltelepítve a " #~ "gépedre\n" #~ "Létre kell hoznod először, hogy ezen a nyelven is használható legyen.\n" #~ "Jó kezdet linuxon az /etc/locale.gen fájl és a 'locales' csomag\n" #~ "Sok szerencsét!\n" #~ "(Megjegyzés: Mimdenesetre megpróbálom ezt beállítani)" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "Ne jelenítse meg többé" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Engedélyezés/Tiltás" #~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet." #~ msgstr "" #~ "A távoli felületről még nem lehet a server.met állományt frissíteni." #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "Szétkapcsolás ettől: " #~ msgid "current server" #~ msgstr "aktuális kiszolgáló" #~ msgid " and " #~ msgstr " és " #~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad" #~ msgstr "Leválaszt minden kiszolgálóról és/vagy a Kad-ról" #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "TCP Flags" #~ msgstr "TCP jelek" #~ msgid "UDP Flags" #~ msgstr "UDP jelek" #~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard" #~ msgstr "ED2k link(ek) másolása a vágólapra" #~ msgid "Client requests %u" #~ msgstr "A kliens %u" #~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):" #~ msgstr "fájl blokk-ot kér %u-%u (%d bájt):" #~ msgid "Client request is invalid!" #~ msgstr "A kliens kérése érvénytelen!" #~ msgid "Client request is invalid! %i / %i" #~ msgstr "A kliens kérése érvénytelen! %i / %i" #~ msgid "Command: %s" #~ msgstr "Parancs: %s" #~ msgid "Unable to open %s file - using %s file." #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a %s fájlt - a %s fájlt használom. " #~ msgid "Warning: known.met does not exist." #~ msgstr "Figyelem: a known.met fájl nem létezik." #~ msgid "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: " #~ "directory not found." #~ msgstr "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: '%s' eltávolítása a megosztott " #~ "könyvtárak listájáról: könyvtár nem található." #~ msgid "Waiting for subprocess termination failed" #~ msgstr "Al-folyamat befejezésére várakozás sikertelen" #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "nem működik" #~ msgid "remote gui" #~ msgstr "távoli felület" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "Hiba: Biztonsági másolat betöltése sikertelen. Keress megoldást a http://" #~ "forum.amule.org-on a .part.met fájl helyreállítására" #~ msgid "" #~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "Hiba: A part.met fájl biztonsági másolata 0 méretű. A http://forum.amule." #~ "org-on kereshetsz a .part.met fájl helyreállításához megoldást" #~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Hiba: part.met biztonsági másolata 0 méretű: %s ==> %s" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ "'Minden-platform' p2p kliens az eMule alapján \n" #~ "\n" #~ "Weboldal: http://www.amule.org \n" #~ "Fórum: http://forum.amule.org \n" #~ "GYIK: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ "Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztratív ügyek) \n" #~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ "Az aMule részben ez alapján \n" #~ "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ "Copyright (C) 2002 Petar Maymunkov\n" #~ "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Low-ID-t kaptál!" #, fuzzy #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "AICH szál: Mester hash-ek az ismert fájlokhoz betöltve." #, fuzzy #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "IO hiba a known.met fájl olvasása közben: %s" #, fuzzy #~ msgid "Buddy address: " #~ msgstr "IP-cím:" #~ msgid "Client Identification:" #~ msgstr "Kliens azonosítás:" #~ msgid "" #~ "Secure Identification uses a handshake approch to safely identify clients " #~ "for use with the credit system." #~ msgstr "" #~ "A biztonságos azonosítás egy handshake (kézfogás) eljárást használ a " #~ "kilensek biztonságos azonosításához a kredit rendszer használatához." #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "Forrás-kihagyás" #~ msgid "Source Dropping" #~ msgstr "Forrás-kihagyás" #~ msgid "Drop sources" #~ msgstr "Források kihagyása" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "" #~ "Források átadása bármely másik fájlnak kihagyás előtt (Erős CPU-t igényel)" #~ msgid "Sources with no needed file-parts." #~ msgstr "Hiányzó fájlrészlettel nem rendelkező források" #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "Teli várólistás források kezelése" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "Teli várólistás források automatikus kihagyásának engedélyezése" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "Magas várólistás források kezelése" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "Magas várólistás források automatikus kihagyásának engedélyezése" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "Magas várólistás értéke" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "Automatikus forráskihagyás időzítő" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "Időzítés (mp-ben):" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgid "Drop No Needed Sources now" #~ msgstr "Hiányzó fájlrésszel nem rendelkező források (HFNRF) kihagyása most" #~ msgid "Drop Full Queue Sources now" #~ msgstr "Teli várólistás források (VTF) kihagyása most" #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now" #~ msgstr "Magas Várólistás Források (MVF) kihagyása most" #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgstr "Források rendbetétele most (HFNRF, VTF &és MVF)" #~ msgid "English (U.S.)" #~ msgstr "Angol (Amerikai)" #~ msgid "Spanish (Mexican)" #~ msgstr "Spanyol (Mexikói)" #, fuzzy #~ msgid "Sources: %u" #~ msgstr "Források:" #, fuzzy #~ msgid "Client: aMule %s" #~ msgstr "Kliens: aMule" #, fuzzy #~ msgid "File Name: %s" #~ msgstr "Fájlnév:" #, fuzzy #~ msgid "File size: %s" #~ msgstr "Fájlméret:" #, fuzzy #~ msgid "Download: %s" #~ msgstr "Letöltés: " #, fuzzy #~ msgid "Complete Sources: %u" #~ msgstr "Komplett források száma:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ "aMule - 'több platformos' p2p kliens eMule alapokon.\n" #~ "\n" #~ " Weboldal: http://www.amule.org \n" #~ " Fórum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Kapcsolat: admin@amule.org (adminisztratív dolgok) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2004 aMule Project \n" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)" #~ msgstr "ED2K link másolása a vágólapra (Host név)" #~ msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i)" #~ msgstr "Kapcsolódás %s-hez (%s - %s:%i)" #~ msgid "Minimize to trayicon" #~ msgstr "Minimalizálás a tálcára" #~ msgid "" #~ "Enabling this will make aMule minimize to the system-tray, rather than " #~ "the taskbar." #~ msgstr "" #~ "Engedélyezve a tálca helyett a rendszertálcára fogja minimalizálni az " #~ "aMule-t." #~ msgid "Browse skin file" #~ msgstr "Skin fájlok böngészése" #~ msgid "Use skin file to set aMule bitmaps." #~ msgstr "Téma fájl használata az aMule grafikájának beállításához." #~ msgid "Skin file:" #~ msgstr "Téma fájl:" #, fuzzy #~ msgid "ExternalConn: adding ed2k link '%s'." #~ msgstr "ExternalConn: ED2k hivatkozás nem értelmezhető: '%s'." #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgid "Skin file name is empty - loading defaults" #~ msgstr "Téma fájl neve hiányzik - alapértelmezés betöltése" #~ msgid "Skin file %s does not exist - loading defaults" #~ msgstr "Téma fájl %s nem létezik - alapértelmezés betöltése" #, fuzzy #~ msgid "Turn IP filtering on." #~ msgstr "IP-szűrés" #, fuzzy #~ msgid "Get IPFilter state." #~ msgstr "IP szűrő %s.\n" #~ msgid "Enable IP-Filtering" #~ msgstr "IP-szűrés engedélyezése" #~ msgid "" #~ "Enable filtering of the IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." #~ msgstr "" #~ "~/.aMule/ipfilter.dat fájlban meghatározott IP-k szűrésének engedélyezése" #~ msgid "ED2K Link Handler" #~ msgstr "ED2k hivatkozás-kezelő" #~ msgid "Local Search" #~ msgstr "Helyi keresés" #~ msgid "Global Search" #~ msgstr "Globális keresés" #~ msgid "FileHash (WWW)" #~ msgstr "FileHash (WWW)" #, fuzzy #~ msgid "Enable command execution" #~ msgstr "Hitelesítés engedélyezése" #~ msgid "Socks5" #~ msgstr "Socks5" #~ msgid "Socks4" #~ msgstr "Socks4" #, fuzzy #~ msgid "Failed to execute on-completion command. Template is: %s" #~ msgstr "A '%s' sablon betöltése sikertelen\n" #~ msgid "WARNING: aMule is stopped !" #~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: aMule leállítva !" #~ msgid " is STOPPED !" #~ msgstr " LEÁLLÍTVA !" #, fuzzy #~ msgid "Index file not found: bad template\n" #~ msgstr "A '%s' sablon betöltése sikertelen\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: A file with that name already exists, the file has been renamed" #~ msgstr "" #~ "FIGYELMEZTETÉS: Egy fájl már létezik ezzel a névvel, a fájl átnevezésre " #~ "került" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s.seeds" #~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: %s.seeds törlése sikertelen" #~ msgid "\tStopped" #~ msgstr "\tMegállítva" #~ msgid "\tRemoved from shared" #~ msgstr "\tEltávolítva a megosztásból" #~ msgid "\tRemoved from download queue" #~ msgstr "\tEltávolítva a letöltési listából" #~ msgid "\tRemoved transferwnd" #~ msgstr "\tEltávolítva az átvitel ablakból" #~ msgid "\tClosed" #~ msgstr "\tBezárva" #~ msgid "\tFailed to delete '%s'" #~ msgstr "\t'%s' törlése sikertelen" #~ msgid "\tRemoved .part.met" #~ msgstr "\t.part.met eltávolítva" #~ msgid "Failed to delete '%s'" #~ msgstr "'%s' törlése sikertelen" #~ msgid "\tRemoved .part" #~ msgstr "\t.part eltávolítva" #~ msgid "\tRemoved .BAK" #~ msgstr "\t.BAK eltávolítva" #~ msgid "\tRemoved .seeds" #~ msgstr "\t.seeds eltávolítva" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kész" #, fuzzy #~ msgid "%s: Expected part-hash: %s" #~ msgstr "Várt rész-hash: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: Actual part-hash: %s" #~ msgstr "Tényleges rész-hash: %s" #, fuzzy #~ msgid "Info not Available" #~ msgstr "Nem elérhető" #~ msgid "Hasher: Creating new thread." #~ msgstr "Hasher: Új szál létrehozása." #~ msgid "Hasher: Signaling for remaining threads to terminate." #~ msgstr "Hasher: A megmaradt szálak felszólítása a befejezésre." #~ msgid "Hasher: No files on queue, stopping thread." #~ msgstr "Hasher: Nincs fájl a listán, szál leállítása." #~ msgid "Hasher: Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Hasher: MD4 és AICH hash létrehozása a '%s' fájlhoz." #, fuzzy #~ msgid "Hasher: Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Hasher: MD4 tördelőalgoritmus létrehozása ehhez a fájlhoz:" #~ msgid "Hasher: Finished hashing file: %s" #~ msgstr "Hasher: %s újrahash-elése befejeződött" #~ msgid "Hasher: A thread has died." #~ msgstr "Hasher: Egy szál meghalt." #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s" #~ msgstr "Kliens: %s a(z) %s:%d IP címen és porton, %s-t használ" #, fuzzy #~ msgid "Connection to remote aMule is lost. Exiting now." #~ msgstr "Kapcsolódás a távol aMule-hez" #, fuzzy #~ msgid "Error: connection lost" #~ msgstr "Kapcsolat megszakadt" #~ msgid "aMule Tray Menu Info" #~ msgstr "aMule Tálca menü Infó" #~ msgid "Disconnect from server" #~ msgstr "Leválaszt a kiszolgálóról" #~ msgid "Connect to any server" #~ msgstr "Kapcsolódás bármelyik kiszolgálóhoz" #~ msgid "aMule for Linux" #~ msgstr "aMule for Linux" #, fuzzy #~ msgid "Loading ipfilter.dat files." #~ msgstr "server.met fájl betöltése: %s" #~ msgid "AICH Thread: Signaling for thread to terminate." #~ msgstr "AICH szál: A szál felszólítása a befejezésre." #~ msgid "AICH Thread: Terminated." #~ msgstr "AICH szál: Befejezve." #~ msgid "AICH Thread: Syncronization thread started." #~ msgstr "AICH szál: Szinkronizációs szál elindítva." #~ msgid "AICH Thread: Starting to hash files. %li files found." #~ msgstr "AICH szál: Elkezdem a fájlok hash-elését: %li fájlt találtam." #~ msgid "AICH Thread: Hashing file: %s, total files left: %li" #~ msgstr "AICH szál: File hash-elése: %s, összesen maradt: %li" #~ msgid "AICH Thread: Hashing completed." #~ msgstr "AICH szál: Hash-elés befejezve." #~ msgid "AICH Thread: No new files found." #~ msgstr "AICH szál: Nem találtam új fájlt." #~ msgid "Desktop integration" #~ msgstr "Munkaasztal integráció" #~ msgid "Get Razorback 2's stats for this file" #~ msgstr "Razorback 2 statisztikák ehhez a fájlhoz" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)" #~ msgstr "ED2k link másolása a vágólapra (&HTML)" #~ msgid "" #~ "For system tray integration to work,\n" #~ "you must specify which desktop you are using.\n" #~ "You can change this later from preferences." #~ msgstr "" #~ "A rendszertálcával történő integrációhoz\n" #~ "meg kell adod, hogy melyik GUI felületett használja.\n" #~ "Ezt később is megváltoztathatod a beállítások menüpontban." #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)" #~ msgstr "Gnome 2.x (vagy más XEMBED kompatibilis)" #~ msgid "KDE 3.x" #~ msgstr "KDE 3.x" #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #~ msgid "No systray integration, please" #~ msgstr "Nem kérek integrációt a rendszertálcával" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Munkaasztal" #~ msgid "Jugle (WWW)" #~ msgstr "Jugle (WWW)" #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand" #~ msgstr "Letöltési lista lenyitása dupla-kattintással" #~ msgid "" #~ "If enabled, it is possible to display the sources associated with " #~ "downloads by double-clicking on them." #~ msgstr "" #~ "Ha engedélyezed, a letöltésre történő dupla-klikk esetén láthatod a " #~ "letöltési forrásokat." #~ msgid "Select Window Manager" #~ msgstr "Válassz ablakkezelőt" #~ msgid "" #~ "Click here to select the type of systray integration you wish aMule to " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Kattints ide a rendszerrel történő integritás típusának kiválasztásához." #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)" #~ msgstr "5 forrás mentése a ritka fájloknál (< 20 forrás)" #~ msgid "Default Permissions" #~ msgstr "Alapértelmezett fájl jogosultságok" #~ msgid "Owner permissions, must at least be read/write'able." #~ msgstr "" #~ "A tulajdonos hozzáférési jogainak legalább olvasás/írás kell lennie." #~ msgid "Group permissions." #~ msgstr "Csoport jogosultságok." #~ msgid "Other permissions." #~ msgstr "Egyéb jogosultságok." #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)" #~ msgstr "ED2K link másolása a vágólapra (HTML)" #~ msgid "aMule is not connected! Cannot do search." #~ msgstr "Nem vagy csatlakozva kiszolgálóhoz! Így nem tudsz keresni." #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted." #~ msgstr "A nyelvváltoztatás az aMule újraindításáig nem lép életbe." #~ msgid "Failed to open shared file (%s), rechecking list of shared files." #~ msgstr "" #~ "Nem tudtam megnyitni a megosztott fájlt (%s), megosztott fájlok " #~ "listájának újraellenőrzése." #, fuzzy #~ msgid "Client requests invalid %u " #~ msgstr "A kliens érvénytelen %u." #~ msgid "" #~ "Copied old ~/.xMule config and credit files to ~/.aMule\n" #~ "However, be sure NOT to remove .xMule if your Incoming / Temp folders are " #~ "still there ;)" #~ msgstr "" #~ "A régi ~/.xMule config és kredit fájlok átmásolásra kerültek ide ~/." #~ "aMule\n" #~ "Mindamellett, NE távolítsd el az .xMule könyvtárat, ha a Bejövő / " #~ "Ideiglenes könyvtárak még ott vannak ;)" #~ msgid "" #~ "Temp dir is placed on a FAT32 partition. Disabling chmod to avoid useless " #~ "warnings." #~ msgstr "" #~ "Az Ideiglenes könyvtár egy FAT32-es partíción van. Chmod letiltásra kerül " #~ "a használhatatlan figyelmeztetések elkerülése végett." #~ msgid "" #~ "Incoming dir is placed on a FAT32 partition. Disabling chmod to avoid " #~ "useless warnings." #~ msgstr "" #~ "A Bejövő könyvtár egy FAT32-es partíción van. Chmod letiltásra kerül a " #~ "használhatatlan figyelmeztetések elkerülése végett." #~ msgid "" #~ "ERROR: amule daemon is useless when external connections disabled. Change " #~ "configuration either from GUI or by editing the config file" #~ msgstr "" #~ "HIBA: Az aMule démon használhatatlan, ha a távoli elérés le van tiltva. " #~ "Változasd meg a beállításokat vagy a grafikus aMule porgramból, vagy a " #~ "konfig fájl szerkesztésével." #~ msgid "Disconnect from current server" #~ msgstr "Leválasztás a jelenlegi kiszolgálóról" #~ msgid "Connected to amule at %s" #~ msgstr "Kapcsolat létrejött aMule-lal %s-kor" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host" #~ msgstr "Kapcsolódás sikertelen. A megadott host-ra nem lehet kapcsolódni" #~ msgid "aMule O.S. info is: %s" #~ msgstr "aMule operációs rendszer információ: %s" #~ msgid "Download:" #~ msgstr "Letöltés:" #~ msgid "jugle.net Fake Check" #~ msgstr "jugle.net-es hamisítvány ellenőrzés" #~ msgid "'Donkey Fakes' Fake Check" #~ msgstr "'Donkey Fakes'-es hamisítvány ellenőrzés" #~ msgid "FakeCheck" #~ msgstr "Hamisítvány ellenőrzése" #~ msgid "You are already trying to download the file " #~ msgstr "Már megkísérelted letölteni ezt a fájlt " #~ msgid "ExternalConn: failed to Create thread" #~ msgstr "ExternalConn: a szál létrehozás sikertelen" #~ msgid "Invalid EC packet received" #~ msgstr "Érvénytelen EC csomag érkezett" #~ msgid "" #~ "Incorrect CVSDATE. Please run core and remote from the same CVS tarball." #~ msgstr "" #~ "Nem egyező CVSDATE. Futtassa az aMule-t és a távoli alkalmazást " #~ "ugyanabból a CVS verzióból." #~ msgid "ExternalConnClientThread: Failed to Create thread." #~ msgstr "ExternalConnClientThread: szál létrehozása sikertelen." #~ msgid "ExternalConnClientThread: Connection closed." #~ msgstr "ExternalConnClientThread: kapcsolat lezárva." #~ msgid "Now, doing connection....\n" #~ msgstr "Kapcsolat létesítése folyamatban....\n" #~ msgid "Using host '%s' port: %d\n" #~ msgstr "Használt host '%s' port: %d\n" #~ msgid "Trying to connect (timeout = 10 sec)...\n" #~ msgstr "Kapcsolódási kísérlet (időtúllépés = 10 mp)...\n" #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: %s\n" #~ msgstr "ExternalConn: Hozzáférés megtagadva: %s\n" #~ msgid "ExternalConn: Access denied.\n" #~ msgstr "ExternalConn: Hozzáférés megtagadva.\n" #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed.\n" #~ msgstr "ExternalConn: Rossz válasz a kiszolgálótól. Kapcsolat lezárva.\n" #~ msgid "Succeeded! Connection established to aMule %s\n" #~ msgstr "Sikerült! Kapcsolat létrejött az aMule %s-val\n" #~ msgid "Succeeded! Connection established.\n" #~ msgstr "Sikerült! Kapcsolat létrejött.\n" #~ msgid "A socket error occured during authentication. Exiting.\n" #~ msgstr "Egy socket hiba lépet fel a hitelesítésnél. Kilépés.\n" #~ msgid "Failed to read corrupted friendlist file 'emfriends.met'!" #~ msgstr "" #~ "Nem tudom olvasni a sérült 'emfriends.met' fájlt, mely a barátok listáját " #~ "tartlmazza!" #~ msgid "Loaded ipfilter with %d new IP addresses." #~ msgstr "IP szűrő betöltve %d új IP címmel." #~ msgid "" #~ "User %s (%u) requested your requested your sharedfiles-list -> Accepted" #~ msgstr "" #~ "A(z) %s (%u) felhasználó lekérdezte a megosztott fájljaid listáját -> " #~ "Elfogadva" #~ msgid "" #~ "User %s (%u) requested your requested your sharedfiles-list -> Denied" #~ msgstr "" #~ "A(z) %s (%u) felhasználó lekérdezte a megosztott fájljaid listáját -> " #~ "Megtagadva" #~ msgid "CListenSocket: Cannot create thread" #~ msgstr "CListenSocket: szál létrehozása sikertelen" #~ msgid "CSocketGlobalThread: Call to Create failed" #~ msgstr "CSocketGlobalThread: Create meghívása sikertelen" #~ msgid "CSocketGlobalThread: Exited" #~ msgstr "CSocketGlobalThread: kilépett" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Speed Limits:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sebesség korlátok:\n" #~ msgid "UL: None, " #~ msgstr "Fel: nincs, " #~ msgid "UL: %u, " #~ msgstr "Fel: %u, " #~ msgid "Nickname: " #~ msgstr "Becenév: " #~ msgid "IP: " #~ msgstr "IP: " #~ msgid "UDP Port: " #~ msgstr "UDP Port: " #~ msgid "Uptime: " #~ msgstr "Aktivitási idő: " #~ msgid "Shared Files: " #~ msgstr "Megosztott fájlok: " #~ msgid "Queued Clients: " #~ msgstr "Várólistás kliensek: " #~ msgid "Total DL: " #~ msgstr "Összes letöltés: " #~ msgid "Total UL: " #~ msgstr "Összes feltöltés: " #~ msgid "" #~ "switch download list to clients you're downloading from, with files also " #~ "(some day)" #~ msgstr "" #~ "letöltési lista elküldése azoknak a klienseknek, amelyektől letöltesz " #~ "(néhány nap)" #~ msgid " / (" #~ msgstr " / (" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "Fake Check" #~ msgstr "Hamisítvány ellenőrzése" #~ msgid "my browser" #~ msgstr "böngészőm" #~ msgid "Client UDP port: 4665" #~ msgstr "Kliens UDP port: 4665" #~ msgid "Extract Meta Data Tags" #~ msgstr "Meta adat azonosítók kicsomagolása" #~ msgid "Reduce Fragmentation" #~ msgstr "Töredezettség csökkentése" #~ msgid "Allocate full chunks for .part files" #~ msgstr "Teljes adatelemek kiosztása a .part fájloknak" #~ msgid "" #~ "Select this to allocate a full chunk each time data is received for it." #~ msgstr "" #~ "Válaszd ki ezt, az adatfogadással egyidejű teljes adatelem-kiosztáshoz." #~ msgid "Allocate full disk space for .part files" #~ msgstr "Teljes szabad lemezterület kiosztása a .part fájlokhoz" #~ msgid "" #~ "This option reduces fragmentation but slows down the part file creation " #~ "and will disable sparse files" #~ msgstr "" #~ "Ezzel a beállítással csökken a töredezettség, de lassul a rész fájlok " #~ "létrehozása és letiltódnak az elszórt fájlok" #~ msgid " Min Disk Space: " #~ msgstr " Min. szabad lemezterület: " #~ msgid "mplayer -idx" #~ msgstr "mplayer -idx" #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets" #~ msgstr "TCP portok használata helyi unix socket-ek helyett" #~ msgid "External TCP port" #~ msgstr "Külső TCP port" #~ msgid "http://www.srv1000.com/azz/server.met" #~ msgstr "http://www.srv1000.com/azz/server.met" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" #~ msgid "4712" #~ msgstr "4712" #~ msgid "amule" #~ msgstr "amule" #~ msgid "Servers List Window" #~ msgstr "Kiszolgáló-lista ablaka" #~ msgid "SharedFiles" #~ msgstr "Megosztott fájlok" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt." #~ msgstr "Hiba: %s (%s) sérült." #~ msgid "Error: %s is corrupt, unable to load file." #~ msgstr "Hiba: %s sérült, a fájl betöltése nem lehetséges." #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%x , size %i)!" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen verzió azonosító a server.met fájlban (0x%x , %i méret)!" #~ msgid "CServerSocketHandler: can not create my thread" #~ msgstr "CServerSocketHandler: nem lehet saját szálat létrehozni" #~ msgid "Unknown exception while processing packet from server!" #~ msgstr "" #~ "Ismeretlen megszakítás a kiszolgálóról történő adatok feldolgozásánál!" #~ msgid "WARNING! Sharing the following directory is not recommended: %s" #~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS! A következő könyvtár megosztása nem ajánlott: %s" #~ msgid "Change this file's comment..." #~ msgstr "Ezen fájl megjegyzéseinek módosítása..." #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Max átlagos letöltési arány (folyamat): %.2f kB/s" #~ msgid "waiting for transfer..." #~ msgstr "várakozás az átvitelre..." #~ msgid "Max Connection Limit Reached: Never" #~ msgstr "Max kapcsolódási korlát elérve: Soha" #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total): Not available" #~ msgstr "Fel:Le töltési folyamat aránya (összesen): Nem elérhető" #~ msgid "Compatible: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "Kompatibilis: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "HasSocket: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "HasSocket: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "ClientID:" #~ msgstr "KliensID:" #~ msgid "ServerName:" #~ msgstr "Kiszolgáló Név:" #~ msgid "ServerIP:" #~ msgstr "Kiszolgáló IP:" #~ msgid "E&xit\tAlt-X" #~ msgstr "K&ilépés\tAlt-X" #~ msgid "Quit amulecmd" #~ msgstr "Kilépés amulecmd-ből" #~ msgid "&About...\tF1" #~ msgstr "&Névjegy...\tF1" #~ msgid "Show about dialog" #~ msgstr "Névjegy megjelenítése" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Fájl" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Súgó" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ok, exiting Text Client...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ok, kilépés a szöveges kliensből...\n" #~ msgid "" #~ "amulecmd DLG version\n" #~ "Using %s\n" #~ "(c) aMule Dev Team" #~ msgstr "" #~ "amulecmd DLG verzió\n" #~ "Using %s\n" #~ "(c) aMule Dev Team" #~ msgid "About amulecmd" #~ msgstr "amulecmd Névjegy" #~ msgid "This command requieres an argument. Valid arguments: 'on', 'off'\n" #~ msgstr "" #~ "Ez a parancs argumentumot igényel. Érvényes argumentumok: 'on', 'off'\n" #~ msgid "" #~ "This command requieres an argument. Valid arguments: 'all', a number.\n" #~ msgstr "" #~ "Ez a parancs argumentumot igényel. Érvényes argumentumok: 'all', egy " #~ "szám.\n" #~ msgid "Hint: Use Show DL or Show UL\n" #~ msgstr "Javaslat: Használja a letöltés vagy feltöltés megjelenítését\n" #~ msgid "IPLevel parameter must be in the range of 0-255.\n" #~ msgstr "IP szint paraméterének 0-255 között kell lennie.\n" #~ msgid "Connected to %s %s " #~ msgstr "Kapcsolódva ehhez %s %s " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "--------------------> Available commands (case insensitive): " #~ "<------------------\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "----------------> Elérhető parancsok (nagybetű érzéketlen): " #~ "<----------------\n" #~ "\n" #~ msgid "server IP" #~ msgstr "kiszolgáló IP" #~ msgid "Connect to given/random server. No warn if failed!\n" #~ msgstr "" #~ "Kapcsolódás adott/véletlenszerűen kiválasztott kiszolgálóhoz. Hiba esetén " #~ "nincs figyelmeztetés!\n" #~ msgid "Resume file number n (or 'all').\n" #~ msgstr "n. számú (vagy az összes) fájl letöltésének folytatása.\n" #~ msgid "Pauses file number n (or 'all').\n" #~ msgstr "n. számú (vagy az összes) fájl letöltésének szüneteltetése.\n" #~ msgid "Turn on/off amule IPFilter.\n" #~ msgstr "amule IP szűrő be/ki kapcsolása.\n" #~ msgid "level" #~ msgstr "szint" #~ msgid "ED2k_Link" #~ msgstr "Ed2k hivatkozás" #~ msgid "Adds (file or server) to aMule.\n" #~ msgstr " elküldése az aMule-nak.\n" #~ msgid "limit" #~ msgstr "korlát" #~ msgid "Sets maximum upload bandwidth.\n" #~ msgstr "Beállítja a maximális feltöltési sávszélességet.\n" #~ msgid "Exits aMulecmd.\n" #~ msgstr "Kilép az aMulecmd-ből.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "----------------------------> End of listing " #~ "<----------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "----------------------------> Listázás vége " #~ "<----------------------------------\n" #~ msgid "Quit amuleweb" #~ msgstr "Kilépés amuleweb-ből" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ok, exiting Web Client...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ok, Web kliens bezárása...\n" #~ msgid "" #~ "amuleweb [DLG version]\n" #~ "Using %s\n" #~ "(c) aMule Dev Team" #~ msgstr "" #~ "amuleweb [DLG verzió]\n" #~ "Using %s\n" #~ "(c) aMule Dev Team" #~ msgid "About amuleweb" #~ msgstr "amuleweb Névjegy" #~ msgid "amuleweb DLG" #~ msgstr "amuleweb DLG" #~ msgid "FATAL ERROR: Cannot find template: %s" #~ msgstr "VÉGZETES HIBA: Nem találom a '%s' témát" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "----------------> Help: Available commands (case insensitive): " #~ "<----------------\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "----------------> Súgó: Elérhető parancsok (nagybetű érzéketlen): " #~ "<----------------\n" #~ "\n" #~ msgid "Exits aMuleWeb.\n" #~ msgstr "aMuleWeb bezárása.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use 'Help' for command list\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "A parancslistához használja a --help paramétert\n" #~ "\n" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Nagyon alacsony" #~ msgid " Auto" #~ msgstr "Automatikus" #~ msgid "Web Server: Restarted\n" #~ msgstr "Web kiszolgáló: újraindítva\n" #~ msgid "Web Server: Stopped\n" #~ msgstr "Web kiszolgáló: leállítva\n" #~ msgid "Web Server: not running\n" #~ msgstr "Web kiszolgáló: nem fut\n" #~ msgid "Can't load templates: Can't open file %s" #~ msgstr "A sablont nem lehet betölteni: A '%s' fájlt nem lehet megnyitni" #~ msgid "" #~ "Can't find template version number!\n" #~ "Please replace aMule.tmpl with a newer version!" #~ msgstr "" #~ "A sablon verziószáma nem található!\n" #~ "Kérlek cseréld ki az aMule.tmpl fájlt egy újabbra!" #~ msgid "Access denied!" #~ msgstr "Hozzáférés megtagadva!" #~ msgid "Web Control Panel" #~ msgstr "Web Vezérlőpanel" #~ msgid "ED2K Link(s)" #~ msgstr "ED2K Link(ek)" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Napló" #~ msgid "Serverinfo" #~ msgstr "Kiszolgáló Infó" #~ msgid "Debug Log" #~ msgstr "Hibakeresés napló" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Kijelentkezés" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgid "users" #~ msgstr "felhasználók" #~ msgid "files" #~ msgstr "fájlok" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Műveletek" #~ msgid "Are you sure to remove this server from list?" #~ msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a kiszolgálót a listáról?" #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)" #~ msgstr "Ez az ed2k hivatkozás érvénytelen (%s)" #~ msgid "Got no response from aMule." #~ msgstr "Nem jött válasz az aMule-től." #~ msgid "Downloaded total" #~ msgstr "Összesen letöltve" #~ msgid "Uploaded total" #~ msgstr "Összesen feltöltve" #~ msgid "Increase Priority" #~ msgstr "Prioritás növelése" #~ msgid "Decrease Priority" #~ msgstr "Prioritás csökkentése" #~ msgid "Internal error - no item in container" #~ msgstr "Belső hiba - nincs semmi a tárolóban" #~ msgid "Hide Queue" #~ msgstr "Várólista elrejtése" #~ msgid "Clear Completed" #~ msgstr "Befejezettek eltávolítása" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Idő" #~ msgid "Refetch graph data" #~ msgstr "A grafikon adatainak újrakérése" #~ msgid "IP or Address" #~ msgstr "IP vagy Cím" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Név" #~ msgid "Add to list" #~ msgstr "Hozzáad a listához" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Web-based Search" #~ msgstr "Web-alapú keresés" #~ msgid "File Settings" #~ msgstr "Fájl tulajdonságok" #~ msgid "Max Sources Per File" #~ msgstr "Max forrás / fájl" #~ msgid "Max. Connections" #~ msgstr "Max. kapcsolatok" #~ msgid "Max. new connections / 5secs" #~ msgstr "Max új kapcsolat / 5 mp" #~ msgid "Gzip Compression" #~ msgstr "Gzip tömörítés" #~ msgid "Save traffic, especially in graphs." #~ msgstr "Forgalom mentése, főleg grafikonként." #~ msgid "Enable or disable the display of waiting queue in transfer page." #~ msgstr "" #~ "Várólistások megjelenítésének engedélyezése vagy letiltása az átvitel " #~ "oldalon." #~ msgid "Refresh-Time of Pages" #~ msgstr "Oldalak fissítési ideje" #~ msgid "Time in seconds (zero=disabled)" #~ msgstr "Idő mp-ben (0=letiltva)" #~ msgid "Statistics graphs' settings" #~ msgstr "Statisztikai grafikonok beállításai" #~ msgid "Graph height" #~ msgstr "A grafikon magassága" #~ msgid "Graph width" #~ msgstr "A grafikon szélessége" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "képpont" #~ msgid "In the graph, each pixel represents" #~ msgstr "A grafikonban minden képpont" #~ msgid "Enter your password here" #~ msgstr "Add meg a jelszavad" #~ msgid "Connected " #~ msgstr "Csatlakozva" #~ msgid "Refetch Results" #~ msgstr "Eredmények újra lekérdezése" #~ msgid "Min Availability" #~ msgstr "Min. elérhetőség" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Mód" #~ msgid "Global (Server)" #~ msgstr "Globális (Kiszolgáló)" aMule-2.3.2/po/it.po0000644000175000017470000064027212766722532013106 0ustar topiusers# translation of it_new.po to # Kry , 2004,2005. # ilbuio , 2004,2005. # AnonimoVeneziano , 2004. # GhePeU , 2004,2005. # BELiAL , 2007. # Vincenzo Reale , 2007. # Giuseppe Bilotta , 2007. # rik , 2008. # briga 2009. # Giuliano Manzitti 2010. # translation of it-cvs_beta.po to # translation of it-cvs.po to # translation of it2.po to # translation of it.po to # Italian language translation # translation of source_strings.po to # aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 11:46+0200\n" "Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: it@li.org; Sebastiano Pistore; \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Aggiungi amico" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Inserire un indirizzo IP e una porta validi!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informazione" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "L'hash utente specificato non è valido!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Impossibile aprire il link ED2K." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "ATTENZIONE: non è possibile aggiungere te stesso come fonte di un link eD2k " "finché avrai un ID basso." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Uscita dall'applicazione..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Sto terminando l'istanza di amuleweb con pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Sto terminando l'istanza di amuleweb con pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Chiusura core." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Chiusura di aMule completata." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Risultati del debug della memoria per l'uscita da aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Le tue impostazioni di localizzazione sono state impostate a quelle " "predefinite dal sistema in conseguenza al cambio di configurazione. " "Spiacente." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Configurazione EC (External Connection)" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Password stabilita, connessioni esterne abilitate." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Non hai alcun server nella lista dei server.\n" "Vuoi che aMule scarichi una lista ora?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Scaricamento della lista server" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "web server in esecuzione su pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Hai scelto di lanciare il web server all'avvio, ma il programma amuleweb non " "può essere eseguito. Installa il pacchetto aMule web server, o compila aMule " "con l'opzione --enable-webserver" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Impossibile aprire le porte sull'indirizzo specificato: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "La porta %u non è disponibile. Otterrai un ID basso\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "La porta %u non è disponibile!\n" "\n" "Otterrai un ID basso.\n" "\n" "Controlla le impostazioni di rete e verifica che la porta sia aperta in " "ingresso e in uscita." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Impossibile creare il file per la firma in linea" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Impossibile creare il file per la firma in linea di aMule" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "L'impostazione locale selezionata non sembra essere installata sul tuo " "computer (si tenterà ad impostarla in ogni caso)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "È la prima che volta che avvii aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Questa è una versione di prova, aggiornata quotidianamente, e\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "non garantiamo che essa non distrugga qualcosa, bruci la tua casa,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "o uccida il tuo cane. Ma *dovrebbe* essere comunque sicura.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Altre informazioni, supporto e nuove versioni possono essere trovate nella " "nostra homepage,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "www.aMule.org, o nel nostro canale IRC #aMule su irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Segnalare ogni bug su http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "La cartella scelta per contenere il file di firma in linea non è valida!\n" "La firma in linea sarà pertanto disabilitata fino a quando il problema non " "sarà stato risolto attraverso il pannello delle preferenze." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Nome host del server notificato" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Preallocazione spazio su disco per il file '%s' fallita: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ERRORE: Non posso aprire il file di log" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "ERRORE: il file di log è vuoto. Qualcosa non va." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Il file di log è stato cancellato" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Messaggio del server: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Download saltato di %s, poichè il file richiesto non è il più recente." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Impossibile scaricare la lista dei nodi." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Impossibile aprire il file per il controllo della versione scaricato" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "File per il controllo della versione danneggiato" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Stai usando una versione non aggiornata di aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "La tua versione di aMule e' la %i.%i.%i e l'ultima è la %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "L'ultima versione è sempre disponibile su http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" "ATTENZIONE: La tua versione di aMuled e' obsoleta: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "La tua copia di aMule è aggiornata." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Impossibile scaricare il file per il controllo della versione" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Utenti: %s | File: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Utenti: E: %s K: %s | File: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Nessuna rete selezionata" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "con ID basso" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "con ID alto" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Connesso a %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Connessione in corso a %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Disconnesso dalla rete eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad avviato." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad arrestato." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Connesso alla rete Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Connesso alla rete Kad (firewalled)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Disconnesso dalla rete Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "La rete Kad non può essere utilizzata se la porta UDP è disattivata dalle " "opzioni." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Rete Kad disattivata dalle opzioni, non mi connetto." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ERRORE: il demone di aMule non può essere usato se le connessioni esterne " "sono disattivate. Per abilitare le connessioni esterne, puoi usare un aMule " "normale, far partire amuled con l'opzione --ec-config o impostare la voce " "\"AcceptExternalConnections\" a 1 nel file ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ERRORE: Una password valida è richiesta per utilizzare connessioni esterne, " "ed il demone aMule non può essere usato senza connessioni esterne. Per " "lanciare il demone di aMule devi impostare il campo \"ECPassword\" nel file " "~/.aMule/amule.conf con un valore appropriato. Esegui amuled con il flag --" "ec-config per impostare la password. Per maggiori informazioni http://wiki." "amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - Avvio del timer" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: forzato in background - arrivederci" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Impossibile creare il file Pid" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERRORE: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Questo è aMule %s basato su eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "In esecuzione su %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Visita http://www.amule.org per sapere se è disponibile una nuova versione." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ERRORE FATALE: Creazione Timer fallita" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Controllo remoto di aMule " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Snapshot:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Client p2p multipiattaforma basato su eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Sito web: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contatti: admin@amule.org (questioni amministrative) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Parte di aMule è basata su \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Routing peer-to-peer basato sulla metrica XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "Finestra di aMule distrutta" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Connessione in corso" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Connessione in corso" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Disconnesso" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Firewalled" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Connesso" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Connessione in corso" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Spento" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Ferma i tentativi di connessione in corso" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Disconnettiti dalla rete" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Connettiti alle rete" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Up: %.1f | Down: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Connesso)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Disconnesso)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Vuoi veramente uscire da %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Chiedi conferma prima di uscire" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Comando di avvio: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- predefinita -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "La cartella delle skin '%s' non esiste" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire in lettura il file '%s' della skin" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Reti" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Finestra reti" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Ricerca" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Finestra ricerche" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Download" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Finestra dei Download" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "File condivisi" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Finestra file condivisi" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Finestra messaggi" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Finestra grafici e statistiche" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Finestra Preferenze" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importazione" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Strumento per l'importazione dei file Part" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Informazioni/Aiuto" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "rete eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Rete Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Nessuna rete" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Controllo remoto di aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "ERRORE FATALE: Creazione del timer principale fallita" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Connessione ad aMule remoto" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "ERRORE FATALE: Creazione del timer di interrogazione fallita" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Ciclo evento..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Connessione fallita " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Gestore eventi GUI EC remota" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Qualcosa è andato storto" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Connessione fallita. Impossibile connettersi a %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Connessione persa - aMule verrà chiuso." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Tutto" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Impossibile creare la directory '%s' per la categoria '%s', verrà mantenuta " "la directory '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Impossibile ricevere i file condivisi dall'utente '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Ricerca amico per connessione con ID basso" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (falso eMule versione %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (falso eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (falso eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (basato su eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Nickname: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Richiesto: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistiche file per questa sessione: Accettata %d di %d richiesta %s " "trasferito\n" msgstr[1] "" "Statistiche file per questa sessione: Accettate %d di %d richieste, %s " "trasferiti\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistiche file per tutte le sezioni: Accettata %d di %d richiesta, %s " "trasferita\n" msgstr[1] "" "Statistiche file per tutte le sezioni: accettate %d di %d richieste, %s " "trasferite\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Richiesto file sconosciuto" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Messaggio da '%s' (IP:%s) filtrato" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nuovo messaggio da '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei file condivisi in una cartella " "inesistente '%s' -> richiesta ignorata" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "ATTENZIONE: %s non può essere aperto." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ATTENZIONE: la lista dei file conosciuti è danneggiata, contiene " "un'intestazione non valida." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Errore I/O durante la lettura del file %s: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Errore durante il salvataggio del file %s: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Inserisci captcha" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nuova categoria" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Scegli una cartella per i file scaricati" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Devi specificare un nome per la categoria!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Devi specificare un percorso per la categoria!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Impossibile creare una cartella per i file in ingresso per questa categoria. " "Specifica un percorso valido!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Sessione di chat iniziata: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Connesso al client ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Connessione al client in corso ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Impossibile connettersi al client / Connessione persa ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Hai superato il controllo captcha e l'utente ha ricevuto il tuo " "messaggio. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** La tua risposta al captcha era errata ed il tuo messaggio è stato " "ignorato. Puoi richiedere un nuovo captcha inviando un nuovo messaggio. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Chiudi scheda" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Chiudi tutte le schede" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Chiudi le altre schede" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Inserisci tra gli amici" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Il file dei crediti è stato caricato, %u client conosciuto" msgstr[1] "Il file dei crediti è stato caricato, %u client conosciuti" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Crediti scaduti per %u client!" msgstr[1] " - Crediti scaduti per %u client!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" "Non è stato trovato il file 'cryptkey.dat', creazione del file in corso." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Dettagli client" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "ID basso" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "ID alto" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Supportato" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Non completo" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Cattivo" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verificata - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei file condivisi -> richiesta " "accettata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei file condivisi -> richiesta negata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista delle cartelle condivise -> richiesta " "accettata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista delle cartelle condivise -> richiesta " "negata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei file condivisi nella cartella '%" "s' -> richiesta accettata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei file condivisi nella cartella '%" "s' -> richiesta negata" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "L'utente %s (%u) condivide la cartella '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" "L'utente %s (%u) ha inviato una lista delle cartelle condivise non richiesta." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha inviato la lista dei file condivisi nella cartella '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "L'utente %s (%u) ha finito di inviare la lista dei file condivisi" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "L'utente %s (%u) ha inviato una lista di file condivisi non richiesta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "L'utente %s (%u) ha negato l'accesso alla lista dei file e delle cartelle " "condivise" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Commenti file" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Nome file" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Giudizio" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Nessun commento" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u commento" msgstr[1] "%u commenti" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Client %s bannato per aver spedito %s dati corrotti di %s totali, per il " "file '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Bassa]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Alta]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Molto bassa" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Molto alta" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Release" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Richiesta in corso" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Connessione in corso attraverso il server" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Coda piena" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "In coda" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Download in corso" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Ricezione hashset in corso" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Nessuna parte utile" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Impossibile connettere un ID basso a un altro ID basso" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Troppe connessioni" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Connessione via Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Troppe connessioni Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Bannati" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Errore di connessione" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Coda piena" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Vecchio MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Nuovo MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Compatibile con eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Server locale" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Server remoto" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Scambio fonti" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passiva" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Fonti salvate" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Risultato della ricerca" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Completati" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "In corso" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ERRORE: Spazio su disco esaurito" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ERRORE: Partmet non trovato" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERRORE: Errore di input/output!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERROR: Fallito!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "In coda" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Download già in corso" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Formato del file temp sconosciuto o errato." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Parte" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Trasferiti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Fonti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo rimanente" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Ultima fonte completa vista" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Ultima ricezione" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Sei sicuri di voler eliminare il file selezionato?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Sei sicuro di volere eliminare i file selezionati?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Feedback da: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "Fer&ma" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Continua" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "&Rimuovi file completati" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Sposta ogni A4AF su questo file" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Sposta ogni A4AF su questo file (Auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Sposta ogni A4AF sugli altri file" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Mostra &dettagli file" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Mostra tutti i commenti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Copia URI magnet negli appunti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Copia eD2k &link negli appunti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Copia feedback negli appunti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "rimuovi" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Assegna a categoria" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Apri file" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Inserisci un nuovo nome per questo file:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Rinomina file" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Download (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Per prevenire questo avviso ad ogni anteprima, \n" "seleziona nelle preferenze il tuo riproduttore video preferito (di default è " "mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Anteprima" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" "ERRORE: Impossibile eseguire il lettore multimediale esterno! Comando: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Salvataggio file Part %u di %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Tutti i file part sono stati salvati." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Caricamento dei file Part da: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Caricamento del file Part %u su %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ERRORE: Impossibile caricare il file di backup. Cerca su http://forum.amule." "org come recuperare i file .part.met." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Tutti i file Part sono caricati." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Non è stato trovato alcun file Part" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Trovato %u file parziale" msgstr[1] "Trovati %u file parziali" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Il filesystem della cartella Temp non supporta file di grandi dimensioni." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Il filesytem della cartella Incoming non supporta file di grandi dimensioni." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Download di %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Stai già cercando di scaricare il file '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Hai già il file '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Stai già cercando di scaricare il file '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Non posso convertire il magnet link in eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protocollo del link %s sconosciuto" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Collegamento eD2k non valido! ERRORE: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" "Il client ha inviato un pacchetto dopo che l'autenticazione era fallita." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Connessione esterna chiusa." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Connessioni esterne disabilitate perché la password è vuota!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Connessioni esterne disabilitate nel file di configurazione" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Accettata nuova connessione esterna" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ERRORE: Impossibile accettare una nuova connessione esterna" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Connessione esterna rifiutata perché la password nelle preferenze è vuota!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Connessione al client: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Versione sconosciuta" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "ID della versione EC non corretto, potrebbe esserci un'incompatibilità " "binaria. Usare core e client remoto dello stesso snapshot." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Non puoi connetterti a una versione finale da una versione CVS qualsiasi! " "*fiuu!* possibile crash evitato" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Versione protocollo non valida." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Tag versione di protocollo mancante." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" "Autenticazione fallita: l'hash specificato come password EC non è valido." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Autenticazione fallita: password errata." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Autenticazione fallita: devi inserire la password." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Richiesta non valida, prima devi autenticarti." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Accesso consentito." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Invia il messaggio di errore \"%s\" al client." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Tentativo di accesso non autorizzato da %s. Connessione terminata." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Comando Partfile remoto fallito: hash del file non trovato: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Hash del file non trovato: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OOPS! errore nel processare l'opcode!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Server non aggiunto" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "server non trovato: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "è necessario definire il server da rimuovere" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k è disabilitato nelle preferenze." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Ricerca in corso. Risultati in arrivo!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Non ha senso usare la ricerca Web da interfaccia remota." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Niente punti per il grafico." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Il tuo client non è configurato per questo livello di dettaglio." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Connessione esterna: arresto richiesto" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Sto già uscendo." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ExternalConn: aggiungo il collegamento '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Collegamento non valido o già nella lista." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nome file non valido." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Impossibile rinominare il file." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "La rete Kad è disabilitata nelle Preferenze." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Già connesso ad eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Connessione alla rete eD2k in corso..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Già connesso alla rete Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Connessione alla rete Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Tutte le reti sono disabilitate." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Disconnesso dalla rete eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Disconnesso dalla rete Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Connessione esterna: ricevuto un opcode invalido: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Opcode non valido (versione errata del protocollo?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Estensione '%s' sconosciuta per il comando '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Comando sconosciuto '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Questo comando non può avere un argomento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Questo comando richiede un argomento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Questo comando è incompleto, devi usare una delle estensioni qui riportate.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Estensioni disponibili:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandi disponibili:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Tutti i comandi possono essere digitati in maiuscolo e minuscolo.\n" "Scrivi '%s ' per avere informazioni dettagliate su un .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Esce dall'applicazione." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Mostra aiuto." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Per avere aiuto su un comando, digitare 'help '.\n" "Per avere la lista completa dei comandi, digitare 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Usa '%s' per la lista dei comandi\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Errore di sintassi!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Errore nell'eseguire il comando - ciò non dovrebbe mai accadere! Segnala il " "bug\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Questo comando non deve avere parametri." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Questo comando richiede un parametro." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argomento non valido." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Questo comando è incompleto." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Digita '%s' per avere altro aiuto.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Questo è %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Questo è %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Creazione del client in corso...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, uscita in corso da %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Non posso connettermi con una password vuota.\n" "Devi specificare una password nel file di configurazione oppure\n" "nella linea di comando, o inserirne una quando richiesto.\n" "\n" "Sto uscendo...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Mostra questo suggerimento." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Host su cui aMule è in esecuzione (default: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Porta di aMule per le connessioni esterne (default: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Password connessioni esterne." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Leggi la configurazione da file." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Non stampare output sullo stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Verboso - mostra anche i messaggi di debug." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Imposta il locale del programma (lingua)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Salva le opzioni linea di comando nel file di configurazione." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Crea un file di configurazione basato su quello di aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Mostra la versione del programma." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Dettagli file" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% completato" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "Impossibile aprire in lettura il file della lista degli amici 'emfriend.met'!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "Impossibile aprire in scrittura il file della lista degli amici 'emfriend." "met'!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "CRITICO - nessun client in StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Mostra &dettagli" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Aggiungi amico" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Rimuovi amico" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Invia &messaggio" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Visualizza file" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Crea slot amico" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'amico selezionato?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli amici selezionati?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Non puoi assegnare più di uno slot amico.\n" "Assegnato un solo slot." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Selezione multipla" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Invia messaggio all'utente" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Messaggio da inviare:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Elimina dagli amici" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Invia messaggio" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Sposta su questo file" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "In coda: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Altro file richiesto" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "In attesa di slot d'invio" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "In coda: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Caricamento" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "No" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Scaricamento in corso..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Download HTTP cancellato" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Impossibile creare il file di destinazione %s per il download!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "L'URL per scaricare non può essere vuoto" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "L'URL %s ha restituito: %i - Errore (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Errore critico durante la scrittura del file ricevuto" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Scaricati %d byte" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Scaricati %d bytes invece dei %d attesi" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "URL non valido per il download o il redirect HTTP. (hai inserito 'http://' ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Impossibile connettersi al server HTTP" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Risposta non valida dal server HTTP" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Scaricamento in corso di nuovo GeoIP.dat da %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Scaricamento del file GeoIP.dat fallito, interrompo l'aggiornamento." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Impossibile rimuovere %s file, aggiornamento interrotto." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Impossibile rinominare %s file, aggiornamento interrotto." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "%s aggiornato con successo" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Errore durante l'aggiornamento di GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Impossibile scaricare %s da %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Impossibile caricare i dati delle nazioni da '%s'." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Caricamento filtri IP da 'ipfilter.dat' e 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Impossibile caricare il file ipfilter.dat '%s', trovato formato sconosciuto." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Impossibile caricare il file ipfilter.dat '%s', impossibile aprire il file." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Caricato %u intervallo di IP da '%s'." msgstr[1] "Caricati %u intervalli di IP da '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u riga non valida è stata scartata." msgstr[1] "%u righe non valide sono state scartate." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Impossibile rinominare il nuovo file %s, aggiornamento interrotto." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "Filtro IP pronto" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Bootstrap da\n" "client noti" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nodi (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "IP non valido per il bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Porta non valida per il bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Completa tutti i campi obbligatori" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Sei sicuro di voler scaricare un nuovo file nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Così facendo, rimuoverai i nodi attuali e riavvierai la connessione Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Continuare?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: chiave di ricerca troppo corta" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Chiave di ricerca: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: la chiave di ricerca è già nella lista: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Impossibile leggere il file nodes.dat - versione troppo vecchia. Questa " "versione (0) non è più supportata." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Letto %u contatto Kad" msgstr[1] "Letti %u contatti Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Nessun contatto trovato: fai un bootstrap oppure scarica un file nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Solo %d contatto Kad disponibile, file nodes.dat non scritto" msgstr[1] "" "Ci sono solo %d contatti Kad disponibili, file nodes.dat non scritto" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Scritto %d contatto Kad" msgstr[1] "Scritti %d contatti Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Nome file" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Dimensione file" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Rapporto condivisione" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Inviato" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Richiesto" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Accettato" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Fonti complete" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ATTENZIONE: la lista dei file conosciuti potrebbe essere danneggiata, " "contiene un'intestazione non valida." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Impossibile caricare la voce nella lista dei file conosciuti, il file " "potrebbe essere corrotto" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Voce non valida nella lista dei file conosciuti, il file potrebbe essere " "corrotto: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Errore sconosciuto %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Impossibile avere una descrizione dell'errore %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Hashing in corso" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "In completamento" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Errato" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Devi specificare una password non vuota." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Password non valida, non è un hash MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Connessione non riuscita" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Connessione EC fallita. Risposta vuota." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Connessione esterna: risposta errata dal server. Connessione terminata." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Fatto! Connessione stabilita con aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Fatto! Connessione stabilita." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Connessione esterna: accesso negato a causa di: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Connessione esterna: errore di negoziazione." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Thread %d asincrono avviato" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ERRORE: Impossibile mettersi in ascolto sulla porta TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menu di aMule nel systray" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Limiti velocità:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL: nessuno" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL: nessuno" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Velocità di scaricamento: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Velocità d'invio: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Informazioni client" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Nickname: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Nessun nickname selezionato!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID client: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Nome server: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP server: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Non connesso" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Porta TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Porta TCP: Non disponibile" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Porta UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Porta UDP: Non disponibile" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Firma in linea: abilitata" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Firma in linea: disabilitata" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Uptime: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "File condivisi: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Client in attesa: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "DL totale: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "UL totale: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Limite di invio" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Limite di scaricamento" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Nascondi aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Mostra aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k Link: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Invia" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Clicca qui per aggiungere il link eD2k dalla casella di testo ai download." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Gli eventi sono visualizzati qui. Per la lista completa, controllare il log " "nella scheda dei Server." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Caricamento in corso..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Numero di utenti presenti sul server al quale sei connesso..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Utenti: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "Utenti connessi al server attuale e stima del numero totale di utenti." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Medie attuali di upload e download. Se l'opzione è stata abilitata i numeri " "tra parentesi indicano l'overhead dovuto alla comunicazione tra client." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Mostra lo stato attuale di connessione e i trasferimenti attivi. Le frecce " "rosse indicano che attualmente non sei connesso, le frecce gialle indicano " "che hai un ID basso (probabilmente il tuo pc è dietro un firewall) e le " "frecce verdi indicano che hai un ID alto (la miglior connessione possibile)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Non connesso..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Server attualmente connesso." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Locale" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Globale" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "FileHash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Parametri avanzati" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtraggio" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Tipo file" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Immagini CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Immagini" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programmi" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Testi" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Estensione" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Dimensione minima" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Dimensione massima" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtra risultati" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Inverti risultati" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Nascondi file conosciuti" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Inizia" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Ancora" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Cerca più risultati su eD2k. Non è ancora supportato da Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Azzera campi" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Rimuovi download completati" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Fonti del file:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Nome completo:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "File met:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Dimensione file:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Stato file part:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Ultima volta visto completo:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Trasferimento" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Fonti trovate:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Fonti in trasferimento:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Numero parti:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Disponibili:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Velocità:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Download Active Time: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Trasferiti:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Completati:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligent Corruption Handling" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Perdita per corruzione:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Guadagno per compressione:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Pacchetti recuperati da ICH:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Nomi file" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Sovrascrivi" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Pulisci" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Commenta/Giudica il file (il testo sarà visibile a tutti gli utenti)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "In un film puoi specificare ad esempio durata, trama, lingua... \\n\\ne se è " "diverso dal titolo che ha, puoi avvisare gli altri utenti di aMule, in modo " "che NON LO SCARICHINO." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Qualità file" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Senza voto" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Non valido / Danneggiato / Falso" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Mediocre" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Discreto" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Buono" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Eccellente" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Giudica il file o avvisa gli altri utenti se il file non è quello corretto..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Download in corso, attendere..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Dimensione sconosciuta" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Informazioni richieste" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Indirizzo IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Porta:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Nome utente:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Hash utente:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Velocità download" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Corrente" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Media attuale" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Media sessione" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Velocità upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Connessioni" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Download attivi" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Connessioni attive (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Upload attivi" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Albero statistiche" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Hash utente:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Software client:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Versione client:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Indirizzo IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID utente:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP server:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nome server:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Offuscamento:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Trasferimenti al client" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Richiesta attuale:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Velocità media upload:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Velocità media download:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Inviati nella sessione:" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Scaricati nella sessione:" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Inviati in totale:" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Scaricati in totale:" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Punteggi" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modificatore DL/UL:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Identificazione sicura:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Punteggio in coda:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Punteggio in coda:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - il Mulo multipiattaforma" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Questo è il nome che gli altri utenti visualizzeranno quando saranno " "connessi a te." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Lingua: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Intervallo di tempo prima che vengano mostrati i suggerimenti." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Scelta della lingua utilizzata." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Verifica la disponibilità di nuove versioni all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Abilitare questa opzione farà sì che aMule all'avvio verifichi la " "disponibilità di nuove versioni" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Avvia ridotto ad icona" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" "Abilitando questa opzione, aMule si minimizzerà automaticamente all'avvio." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Chiedi conferma prima di uscire" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Fa in modo che aMule chieda conferma prima di uscire." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Nascondi la finestra quando viene premuto il pulsante di chiusura." #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Abilita icona nel systray" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" "Abilita o disabilita l'icona nella system tray o nella barra delle " "applicazioni." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Icona per la system tray" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Abilitando questa opzione aMule verrà minimizzato nella system tray invece " "che nella barra delle applicazioni." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Ritardo dei suggerimenti: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Selezione browser" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Inserisci qui il nome del tuo browser. Lascia vuoto questo campo per " "utilizzare il browser di sistema predefinito." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Apri in una nuova scheda se possibile" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Se possibile, apri la pagina web in una nuova scheda invece che in una nuova " "finestra" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Riproduttore video" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Limiti di banda" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Allocazione slot" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Porte" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Porta TCP standard" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Questa è la porta standard di eD2k e non può essere disabilitata." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Porta UDP per le richieste al server (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Porta UDP estesa (Kad / ricerca globale) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" "Questa porta UDP è utilizzata per le richieste estese eD2k e per la rete Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Abilita l'UPnP per il port forwarding del router" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Porta TCP per UPnP (Facoltativa):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Lega l'indirizzo locale all'IP (lascia vuoto per qualsiasi):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Solo per utenti esperti: se hai interfacce di rete multiple, inserisci " "l'indirizzo dell'interfaccia che aMule dovrà utilizzare." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Fonti massime per file in scaricamento:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Connessioni massime simultanee:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ed2k" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Connetti automaticamente all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Riconnetti dopo perdita connessione" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Rimuovi server inattivi dopo" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "tentativi" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Aggiorna la lista server all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Aggiorna la lista server quando ti connetti ad un server" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Aggiorna la lista server quando ti connetti ad un client" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Usa sistema di priorità" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Usa controllo intelligente dell'ID basso in fase di connessione" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Connessione sicura" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Connetti automaticamente solo ai server statici" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Assegna priorità alta ai server aggiunti manualmente" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Trattamento intelligente delle corruzioni (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "L'I.C.H. avanzato si fida di ogni hash (sconsigliato)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Aggiungi i nuovi file da scaricare mettendoli in pausa" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Aggiungi i nuovi file da scaricare con priorità automatica" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Cerca di scaricare prima la parte iniziale e finale del file" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" "Quando un file viene completato inizia a scaricare il primo file in pausa" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Della stessa categoria" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "In ordine alfabetico" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Prealloca lo spazio su disco per i nuovi file" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Per i nuovi file prealloca lo spazio su disco per l'intero file, in questo " "modo ridurrai la frammentazione" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Interrompi i download quando termina lo spazio su disco " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Seleziona se vuoi che aMule controlli il tuo spazio su disco" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Inserire lo spazio disco minimo desiderato." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Salva 10 fonti per i file rari ( con < 20 fonti)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Assegna priorità automatica ai nuovi file condivisi" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Cartella di destinazione per i file scaricati" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Cartella per i file temporanei" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Cartelle condivise" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" "(fai clic con il tasto destro sulle icone per condividere ricorsivamente)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Condividi file nascosti" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Intervallo di aggiornamento: 5 secondi" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Intervallo grafico valori medi: 100 minuti" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Scala grafico connessioni: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Scala grafico di scaricamento:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Scala grafico d'invio:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Colori: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Download attuale" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Media download in corso" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Media sessione di download" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Upload attuale" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Media upload in corso" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Media sessione di upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Connessioni attive" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Barra della velocità nell'icona systray" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Nodi Kad attuali" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Nodi Kad attivi" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Nodi Kad nella sessione" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Albero" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Numero di versioni di client visualizzate (0=illimitate)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! ATTENZIONE !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Numero massimo nuove connessioni / 5 secondi" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Dimensione buffer file: 240000 byte" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Dimensione coda upload: 5000 client" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Intervallo aggiornamento connessione al server: disabilitato" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Disabilita la modalità standby a tempo" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Skin da usare: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Mostra il \"Gestore rapido dei collegamenti eD2k\" in ogni finestra." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Mostra informazioni estese sulle schede delle categorie" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Mostra versione dell'applicazione nella barra del titolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Mostra velocità di trasferimento nella barra del titolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Prima del nome dell'applicazione" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Dopo il nome dell'applicazione" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Mostra l'overhead di banda" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientamento verticale della barra degli strumenti" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Mostra la nazionalità dei client" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Scaricamento dei file in coda" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Mostra la percentuale di avanzamento" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Mostra la barra di avanzamento" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Piatta" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Arrotondata" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Ordina automaticamente i file (uso elevato della CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule ordinerà automaticamente le colonne nella lista dei download" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parametri connessioni esterne" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Accetta connessioni esterne" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP dell'interfaccia di ascolto:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Inserisci un IP valido nel formato a.b.c.d per l'interfaccia di ascolto EC. " "Lasciare il campo vuoto o inserire 0.0.0.0 significa qualsiasi interfaccia." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Porta TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Abilita il port forwarding UPnP sulla porta EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parametri del server web" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Lancia il webserver all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Modello web" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Password per diritti completi" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Abilita utente con diritti limitati" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Password per diritti limitati" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Abilita il port forwarding UPnP sulla porta del server web" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Porta TCP del server web per UPnP (Facoltativa)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Intervallo di aggiornamento pagina (in sec)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Abilita compressione gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Fai clic qui per applicare le modifiche apportate alle impostazioni." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Annulla ogni modifica alle preferenze." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titolo:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Commento:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Cartella file scaricati:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Cambia priorità per i nuovi file assegnati:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Non modificare" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Seleziona colore per questa categoria (attualmente selezionata):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Pulisci" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Fai clic su questo pulsante per cancellare il log." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Fai clic qui per aggiornare la lista dei server dall'indirizzo..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Lista server" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Inserisci l'url di un file server.met e premi il pulsante a sinistra per " "aggiornare la lista dei server conosciuti." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Aggiungi un server manualmente: Nome" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Inserisci qui il nome di un nuovo server" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Porta" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Inserisci qui l'IP del server, nel formato x.x.x.x." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Inserisci qui la porta del server." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Aggiungi server (riempi campi a sinistra)..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Log di aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Informazioni server" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Informazioni ed2k" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Informazioni Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" "Fai clic su questo pulsante per aggiornare la lista dei nodi da un URL..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodi (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Inserisci l'URL di un file nodes.dat e premi il pulsante a sinistra per " "aggiornare la lista dei nodi conosciuti." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Statistiche nodi" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nuovo nodo" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Bootstrap dai client noti" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Disconnetti rete Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Usa l'Identificazione Sicura Utente" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "E' consigliato attivare questa opzione. Non riceverai crediti se l'ISU non è " "abilitata." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Offuscamento del protocollo" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Supporta offuscamento del protocollo" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Questa opzione abilita l'offuscamento del protocollo, e fa sì che aMule " "accetti connessioni offuscate dagli altri client." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Utilizza offuscamento per le connessioni in uscita" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Questa opzione fa sì che aMule utilizzi l'offuscamento del protocollo quando " "si collega ad altri client/server." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Accetta SOLO connessioni offuscate" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Attivando questa opzione aMule accetterà solo connessioni offuscate. Avrai " "meno fonti, ma tutto il tuo traffico sarà offuscato" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Chiunque" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Nessuno" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Chi può vedere i miei file condivisi:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" "Seleziona chi può richiedere di vedere la lista dei tuoi file condivisi." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtraggio IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtra i client" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "Filtra i client in base agli ip contenuti in ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtra i server" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "Filtra i server in base agli ip contenuti in ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Ricarica lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Ricarica lista degli IP da filtrare dal file ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna ora" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Aggiorna ipfilter all'avvio" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Livello filtraggio:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Filtra sempre gli IP di una LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Gestione paranoica degli IP non corrispondenti" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Rifiuta pacchetto se l'IP del Client è diverso dall'IP da cui arriva il " "pacchetto. Utilizzare con cautela." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Usa l'ipfilter.dat di sistema se disponibile" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Se un file ipfilter.dat locale non viene trovato, consenti l'utilizzo del " "file ipfilter.dat di sistema." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Abilita firma in linea" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Abilita la scrittura del file OS che può essere usato da applicazioni " "esterne per creare firme e simili." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Frequenza di aggiornamento (secondi):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Cambia la frequenza (in secondi) degli aggiornamenti della firma in linea." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Salva la firma in linea in: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Fai clic qui per selezionare la cartella che contiene i file di firma in " "linea." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtra messaggi in arrivo (tranne per la chat in corso):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtra tutti i messaggi" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtra i messaggi da utenti che non sono nella tua lista degli amici" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtra i messaggi da client sconosciuti" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtra i messaggi che contengono (usa ',' come separatore):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "aggiungi qui le parole che aMule filtrerà rimuovendo i messaggi che le " "contengono" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Mostra nel log i messaggi ricevuti" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtra i commenti che contengono (usa ',' come separatore):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Connessione automatica al server senza proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Abilita autenticazione" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Abilita o disabilita l'autenticazione con nome utente e password" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Nome utente: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Il nome utente utilizzato per la connessione al proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "La password usata per la connessione al proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Abilita proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Abilita o disabilita il supporto proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Tipo proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Indirizzo proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Il nome host del proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "La porta del proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Connetti a:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Login su aMule remoto" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Ricorda impostazioni" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Abilita il log dettagliato dei messaggi di debug." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "Solamente sul file di log" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Categorie messaggi:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "In attesa..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Aggiunge importazioni" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Riprova selezionati" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Rimuovi selezionati" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Tipi di evento" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Statistiche e client in coda per i(l) file selezionati(o) : Sessione / Totale" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Upload attivi" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Percentuale di file totali" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "File selezionati" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Solo upload attivi" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Mostra client per" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Ricarica lista:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Ricarica file condivisi" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Invia" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Invia messaggio specificato." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Chiude questa sessione di chat." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Connetti a qualsiasi server e/o a Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "File condivisi" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Disabilitato [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "byte" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/s" msgstr[1] "byte/sec" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sec" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "ore" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "giorni" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "tutti" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "tutti gli altri" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleti" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Fermo" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Archivi" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Directory di configurazione in uso: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" "In attesa della fine del processo di conversione del file incompleto..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importazione %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Lettura cartella dei file temporanei" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Recupero informazioni di base dal file info del download" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Creazione file di destinazione" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Caricamento dati da vecchio file in download (%u su %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Salvataggio blocchi di dati in un singolo file (%u su %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Recupero informazioni fonti e file in download in corso" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Aggiunta download e salvataggio nuovo file Part in corso" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importa partfile" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Stato" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Filehash" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disco: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Scegli una cartella in cui cercare download temporanei! (le sottocartelle " "saranno incluse)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Vuoi che le fonti per i download importati con successo siano eliminate?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Rimuovere le fonti?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ERRORE: Impossibile creare il file Part" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Caricamento del backup del file met da %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ERRORE: Apertura del file part.met fallita: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ERRORE: La dimensione del file part.met è 0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ERRORE: Versione del file part.met invalida: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "ERRORE: %s (%s) è corrotto (etichette errate: %s), impossibile caricare il " "file." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ERRORE: %s (%s) è corrotto (computo dell'etichetta errato), impossibile " "caricare il file." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Tentativo di recupero informazioni sul file..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Recupero file senza nome - tentativo di recupero come RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Recuperate tutte le informazioni disponibili :D - Tentativo di utilizzo in " "corso..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul file :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Impossibile aprire %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "ATTENZIONE: %s potrebbe essere corrotto (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "Errore durante il salvataggio del file Part: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Errore di I/O durante il salvataggio dei file Part: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" "Non è possibile recuperare la lunghezza di '%s' - utilizzando il file %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' è per qualche motivo di dimensione 0 - uso il file %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Impossibile salvare il file part.met.seeds per %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Salvata %i fonte per il file incompleto: %s (%s)" msgstr[1] "Salvate %i fonti per il file incompleto: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Impossibile accedere alle fonti del file Part %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Errore nella lettura del file delle fonti del partfile (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Trovata parte danneggiata (%d) in %d parte %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[1] "" "Trovata parte danneggiata (%d) in %d parti %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Trovata parte completata (%i) in %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Nuovo hashing completato %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Errore imprevisto durante il completamento di %s. File messo in pausa" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Download completato: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Cancellazione file: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "ATTENZIONE: Impossibile calcolare l'hash del file parziale - hashset " "incompleto per '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ERRORE: Impossibile calcolare l'hash delle parti scaricate - hashset " "incompleto (%s). Ciò non dovrebbe mai accadere" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF durante l'hashing della parte %u scaricata con lunghezza %u (max %u) del " "file Part '%s' con lunghezza %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" "ATTENZIONE: non c'è abbastanza spazio libero su disco! Metto in pausa il " "file: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "La parte di file scaricata %i è danneggiata in: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: recuperata parte danneggiata %i in %s -> risparmiati byte: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Allocazione in corso" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Spazio su disco insufficiente" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Scaricato" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ERRORE: Apertura del file Part fallita '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Predefinita di sistema" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Cinese (semplificato)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Cinese (tradizionale)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Croato" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Inglese (U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francese" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galiziano" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italiano (Svizzera)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvegese (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portoghese (brasiliano)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Lingua" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Non ci sono traduzioni di aMule installate" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Nessuna lingua disponibile" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "nessuna opzione disponibile" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Trovata categoria non valida, ignorata" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "La porta TCP non può essere superiore a 65532 perché il socket UDP è fissato " "a TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Sarà usata la porta di predefinita (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Scarto le cartelle condivise non più esistenti: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Cartelle" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Server" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "File" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Controlli remoti" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Firma in linea" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Debug" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Le seguenti variabili saranno sostituite:\n" " %PARTFILE - percorso completo del file\n" " %PARTNAME - solamente il nome del file" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Non modificare queste impostazioni se non sai\n" "esattamente cosa stai facendo: potresti ottenere\n" "effetti indesiderati.\n" "\n" "aMule funzionerà anche senza modificare questi parametri." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Insuccesso nel collegare Cfg al widget con ID %d e chiave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Insuccesso nel trasferire dati da Cfg al Widget con ID %d e chiave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Il tipo di proxy a cui ti stai connettendo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Insuccesso nel trasferire dati dal widget al Cfg con ID %d e chiave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule deve essere riavviato per rendere effettive queste modifiche:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- Modifica della porta TCP.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- Modifica della porta UDP.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Porta della connessione esterna modificata. \n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Accetta connessione esterna modificata. \n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Interfaccia connessione esterna modificata. \n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "- Modificato il supporto all'offuscamento del protocollo.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "La tua lista dei server per l'aggiornamento automatico è vuota.\n" "L'aggiornamento automatico all'avvio sarà disattivato." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Hai abilitato le connessioni esterne senza però specificare una password.\n" "Le connessioni esterne non possono essere abilitate a meno che tu non scelga " "una password valida." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Modifica della lingua.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Modifica della cartella Temp.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- Rete ed2k abilitata.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Entrambe le reti eD2k e Kad sono disattivate.\n" "Non potrai connetterti finché non ne abiliterai almeno una." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad non può partire se la porta UDP è disabilitata.\n" "Abilitala o disabilita Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "DEVI riavviare aMule ADESSO.\n" "Se non lo fai, non lamentarti se succede qualcosa di strano.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "La tua lista di aggiornamento automatico dei server è vuota.\n" "Inserisci l'URL di almeno un server valido nel file server.met.\n" "Fai clic sul pulsante \"Lista\" per inserire l'URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "File temporanei" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "File completi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Firme in linea" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Scegli una cartella per i %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Sfoglia per trovare un riproduttore video" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Scegli browser" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Eseguibile%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Modifica la lista dei server" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Inserisci l'URL da cui scaricare il file server.met.\n" "Solo un URL per riga." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Intervallo aggiornamento: %d secondo" msgstr[1] "Intervallo aggiornamento: %d secondi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Intervallo grafico della media: %d minuto" msgstr[1] "Intervallo grafico della media: %d minuti" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Scala grafico delle connessioni: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Dimensione buffer file: %d byte" msgstr[1] "Dimensione buffer file: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Dimensione coda upload: %d client" msgstr[1] "Dimensione coda upload: %d client" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Intervallo aggiornamento connessione ai server: %d minuto" msgstr[1] "Intervallo aggiornamento connessione ai server: %d minuti" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Intervallo aggiornamento connessione ai server: disabilitato" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "disattivato" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Esegui un comando se si verifica l'evento '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Abilita l'esecuzione del comando sul core" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Comando Core:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Abilita l'esecuzione del comando sulla GUI" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Comando GUI:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Le seguenti variabili saranno sostituite:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "Min size deve essere più piccola di max size. Ignoro max size." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Avviso di ricerca" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Principale" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" "Impossibile effettuare una ricerca sulla rete Kad senza esserci connessi" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" "La ricerca eD2k non può essere effettuata se non si è connessi alla rete eD2k" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Errore imprevisto durante la ricerca su Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID File" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "File" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Download nella categoria" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Ottieni %s per questo file" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Cerca file correlati (eD2k, server locale)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Segna come file conosciuto" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Copia il collegamento eD2k negli appunti" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Annullata" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Impossibile stabilire una connessione offuscata con tutti i server elencati. " "Ci riprovo senza offuscamento." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Impossibile connettersi a tutti i server in lista. Procedo con un altro " "tentativo." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "La rete eD2k è disabilitata nelle preferenze, non mi connetto." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" "Nella lista dei server non è stato trovato un server valido a cui connettersi" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Connesso a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Connessione stabilita con: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Errore grave durante il tentativo di connessione. La connessione a Internet " "potrebbe non essere attiva" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Persa connessione a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) sembra non essere attivo." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) sembra essere pieno." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Riconnessione automatica al server tra %d secondo" msgstr[1] "Riconnessione automatica al server tra %d secondi" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Connessione persa" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Connessione a %s (%s:%i) non riuscita." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ERRORE: Nessun socket valido trovato entro il tempo massimo" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Connessione a %s (%s:%i) non riuscita per time-out." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Risultato richiesta DNS ricevuto in ritardo, ignoro." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Caricamento file server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "File server.met non trovato!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Impossibile caricare il file server.met '%s', formato sconosciuto." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Impossibile aprire il file server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Server.met corrotto, trovato tag di versione non valido: 0x%x, dimensione %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "Trovato %i server nel file server.met" msgstr[1] "Trovati %i server nel file server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d server aggiunto" msgstr[1] "%d server aggiunti" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Errore: il file 'server.met' è corrotto:" #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Errore I/O durante la lettura del file 'server.met': " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Server non aggiunto: [%s:%d] non specifica una porta valida." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Server non aggiunto: l'IP di [%s:%d] è filtrato o non valido." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Server non aggiunto: server con corrispondente IP:Porta [%s:%d] trovato " "nella lista." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Server aggiunto: server [%s:%d] con il nome '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "Sei connesso al server che vuoi eliminare. Disconnettiti prima." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Impossibile aprire '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Impossibile salvare il file server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valido" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "È terminato il download della lista dei server da %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Non è stato trovato nessun indirizzo nel file 'addresses.dat'. Scrivi un " "indirizzo che contenga una lista di server in questo file in modo da poter " "aggiornare automaticamente la lista" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Inizia il download della lista dei server da %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "ATTENZIONE: hai specificato un URL non valido per l'aggiornamento automatico " "dei server: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Nessun URL di file server.met valido in addresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Impossibile scaricare la lista dei server da %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Il server locale è filtrato dal filtro IP, mi connetto a un altro server!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nome server" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Porta" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statico" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Sei connesso al server che stai cercando di eliminare. Disconnettiti prima. " "Il server NON è stato eliminato." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(nome sconosciuto)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il server statico %s?" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Server (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Connetti al server" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Segna il server come statico" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Segna il server come non statico" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Segna i server come statici" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Segna i server come non statici" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Rimuovi il server" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Rimuovi i server" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Rimuovi tutti i server" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Copia il collegamento eD2k negli appunti" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Riconnetti al server" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i server?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il server selezionato?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i server selezionati?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ERRORE: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "ATTENZIONE: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Il nuovo clientID è %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "ATTENZIONE: hai ricevuto un ID basso!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tProbabilmente perché il tuo pc è dietro un firewall od un router." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPer altre informazioni visita http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Ricevute informazioni sconosciute dal server! - troppo corto" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Ricevuto %d nuovo server" msgstr[1] "Ricevuti %d nuovi server" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Salvataggio della lista dei server completato." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Il server ha rifiutato l'ultimo comando" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Pacchetto bogus ricevuto dal server: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Errore non gestito durante l'elaborazione del pacchetto dal server: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" "Non è possibile creare un thread per risolvere il DNS per connettersi a %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "L'ip del server %s (%s) è filtrato. Connessione bloccata." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "utilizzo offuscamento del protocollo." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Connessione a %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" "Non è possibile risolvere il DNS per il server %s: impossibile connettersi!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Server non aggiunto: non è stato specificato l'IP o il nome dell'host." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Server non aggiunto: porta del server specificata non valida." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Stato eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Stato Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Esecuzione in modalità LAN" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Attivo" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "ID client Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Stato connessione:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Firewalled - apri la porta TCP %d nel tuo router o firewall" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Stato connessione UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Firewalled - apri la porta UDP %d nel tuo router o firewall" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Stato del firewall: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Nessun amico richiesto - porta TCP aperta" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Nessun amico richiesto - porta UDP aperta" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Nessun amico" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Connessione in corso all'amico" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Connesso all'amico a %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Fonti indicizzate:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Parole chiave indicizzate" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Note indicizzate:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Utilizzo indicizzato:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Numero medio utenti:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Numero medio dei file:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Non attivo" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Aggiungo il file %s alle condivisioni" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Trovati %i file condiviso conosciuto" msgstr[1] "Trovati %i file condivisi conosciuti" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Trovato %i file conosciuto, %i sconosciuto" msgstr[1] "Trovati %i file condivisi conosciuti, %i sconosciuti" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ERRORE: Tentativo di condividere %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Cartella condivisa non trovata, ignoro: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Nessun file condivisibile trovato nella cartella: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Nome utente" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Velocità di download" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocità di upload" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Parti disponibili" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Stato upload" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Stato download" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Nome locale del file" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Lista file condivisi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Richieste" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Richieste accettate" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Dati trasferiti" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Rapporto di condivisione" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Parti ricevute" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Fonti complete" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Percorso cartella" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Aggiungi commento/giudizio" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Modifica commento/giudizio" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Aggiungi i file della collezione alla lista dei trasferimenti" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Copia &URI magnet negli appunti" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Copia eD2k &link negli appunti (&Fonte)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Copia &link eD2k negli appunti (Fonte) (con &opzioni di offuscamento)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Copia il collegamento eD2k negli appunti (&Hostname)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Copia il collegamento eD2k negli appunti (Hostname) (con &opzioni di " "offuscamento)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Copia il collegamento eD2k negli appunti (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Copia il collegamento eD2k negli appunti (&AICH info + Fonte)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Hai bisogno di un ID alto per creare un sourcelink valido" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "File condivisi (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "File in scaricamento" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Nome file remoto" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Dati inviati (sessione (totale)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead totale (pacchetti): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead per richieste file (pacchetti): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead per scambio fonti (pacchetti): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead server (pacchetti): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead Kad (pacchetti): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Overhead da offuscamento (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Upload attivi: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Upload in attesa: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Totale sessioni di upload riuscite: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Totale sessioni di upload fallite: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Tempo upload medio: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Dati scaricati (sessione (totale)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Fonti trovate: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Download attivi (parti): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Rapporto UL:DL sessione (totale): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Velocità media di scaricamento (Sessione): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Velocità media d'invio (Sessione): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Velocità di scaricamento massima (Sessione): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Velocità massima d'invio (Sessione): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Riconnessioni: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tempo dal primo trasferimento: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Connesso al server da: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Connessioni attive (stima): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Limite massimo connessioni raggiunto: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Connessioni medie (stima): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Picco connessioni (stima): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Client" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Sconosciuti: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrati: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Bannati: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Totale: %i Conosciuti: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Server attivi: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Server falliti: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Totale: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Server rimossi: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Server filtrati: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Utenti su server attivi: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "File su server attivi: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Utenti totali: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "File totali: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Occupazione server: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Numero di file condivisi: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Dimensione totale file condivisi: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Dimensione media dei file: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Non ricevuto" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Connessioni attive (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Mai" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Il comando `%s' con pid `%d' è terminato con il codice di stato `%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Esegui e esci." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Formato IP non valido. Usa xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Questo comando richiede un argomento. Argomenti validi sono: 'all', nome " "file, or un numero.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Elaborazione dell' hash: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Elaborazione del file: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Questo comando richiede un argomento. Argomenti validi: un file hash.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Non è un numero valido\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Non è un hash valido (la lunghezza deve essere di 32 caratteri)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" "Il tipo della ricerca non è definito.\n" "Digitare 'help search' per ottenere ulteriori informazioni.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Download del file: %lu %s\n" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Richiesta non riuscita con errore sconosciuto." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operazione conclusa con successo." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Richiesta fallita con il seguente errore: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Il filtraggio IP per i client è %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "ON" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Il filtraggio IP per i server è %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Il livello IPFilter attuale è %d\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Limiti di banda: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Connesso a %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Connessione in corso" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "firewalled" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Download:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Upload:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Client in coda:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Fonti totali:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Totale risultati della ricerca: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Avanzamento ricerca: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Avanzamento ricerca non disponibile" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Ricevuta risposta sconosciuta dal server, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Mostra informazione sullo stato." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Mostra stato connessione, velocità di upload e download attuali, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Mostra le statistiche complete." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Opzionalmente, un numero compreso tra 0 e 255 può essere passato come " "argomento a questo\n" "comando, per indicare quante versioni mostrare nel sottoalbero dei client. 0 " "oppure\n" "nessun numero significa 'infinite'.\n" "Esempio: 'statistics 5' mostrerà solo le cinque versioni più diffuse per " "ogni tipo di client.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Arresta aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Arresta il core attualmente in esecuzione in remoto (amule/amuled).\n" "L'azione arresterà anche il client testuale, dal momento che diventerà " "inutilizzabile senza un\n" "core in esecuzione.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Ricarica l'oggetto." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Ricarica la lista dei file condivisi." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Ricarica il filtro IP da file." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Seleziona il livello del filtraggio degli IP." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Aggiorna il filtro IP da URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Se l'URL è omesso verrà utilizzato quello inserito nelle Preferenze." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Connessione al network." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Questo connetterà aMule a tutte le reti attualmente abilitate nelle " "Preferenze.\n" "E' anche possibile specificare l'indirizzo IP, nella forma IP:Porta, di un " "server e\n" "connettersi solamente a quello. Si può utilizzare un indirizzo IPv4 oppure\n" "un nome risolvibile da un server DNS." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Connettiti solo alla rete eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Connetti solo alla rete Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Disconnetti dalla rete." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Questo disconnetterà aMule da tutte le reti attive.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Disconnettiti solo dalla rete eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Disconnetti solo dalla rete Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Aggiungi un link eD2k o un magnet link al core." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Il link eD2k da aggiungere può essere:\n" "*) un collegamento ad un file (ed2k://|file|...), che sarà aggiunto ai " "download in attesa,\n" "*) un collegamento ad un server (ed2k://|server|...), che sarà aggiunto alla " "lista dei server,\n" "*) un collegamento ad una lista server, in questo caso tutti i server " "elencati saranno aggiunti alla\n" "lista dei server.\n" "\n" "Il magnet link deve contenere l'hash eD2k e la lunghezza del file.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Imposta un valore delle preferenze." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Imposta le preferenze del Filtro IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Attiva il filtro IP per client e server." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Disattiva il filtro IP per client e server." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Attiva/Disabilita il filtro IP per i client." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Attiva il filtro IP per i client." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Disattiva il filtro IP per i client." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Attiva/Disabilita il filtro IP per i server." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Attiva il filtro IP per i server." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Disabilita il filtro IP per i server." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Seleziona il livello del filtraggio degli IP." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "I livelli di filtraggio validi vanno da 0 a 255 e il default (iniziale)\n" "è 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Imposta limiti di banda." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" "Il valore fornito a questi comandi deve essere in kilobyte al secondo.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Imposta limiti di banda per l'upload." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Il valore inserito deve essere espresso in kilobyte al secondo.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Imposta limiti di banda per il download." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Visualizza un'impostazione delle preferenze." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Visualizza le impostazioni del Filtro IP." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Ottieni stato del filtro IP sia del client che del server." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Ottieni stato del filtro IP per i client." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Ottieni stato del filtro IP dei server." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Imposta il livello del filtraggio degli IP." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Visualizza limita di banda." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Effettua una ricerca." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "E' necessario specificare il TIPO della ricerca che può essere:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Esempio: 'search kad file' cercherà \"file\" nella rete Kad.\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Effettua una ricerca globale." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Effettua una ricerca locale" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Effettua una ricerca sulla rete Kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Mostra risultati dell'ultima ricerca." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Restituisce i risultati della ricerca precedente.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Mostra lo stato d'avanzamento della ricerca." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Mostra lo stato d'avanzamento della ricerca.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Scarica un file" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Bisogna fornire il numero del file relativo all'ultima ricerca.\n" "Esempio: 'download 12' aggiungerà alla coda dei download il file col numero " "12 trovato dall'ultima ricerca.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Metti il download in pausa." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Riavvia download." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Annulla download." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Imposta priorità del download." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Imposta la priorità del download a Bassa, Normale, Alta o Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Imposta priorità a Bassa." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Imposta priorità a Normale." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Imposta priorità a Alta." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Imposta priorità a Auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Mostra code/liste." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Mostra la coda di upload/download, la lista dei server o la lista dei file " "condivisi.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Mostra la coda di upload." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Mostra la coda di download." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Mostra log." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Mostra la lista dei server." #: src/TextClient.cpp:992 msgid "Show shared files list." msgstr "Mostra la lista dei file condivisi." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Cancella log." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Comando deprecato, al suo posto usa '%s'." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Questo è un comando obsoleto, e in futuro potrebbe essere rimosso.\n" "Al suo posto usa '%s'.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Client testuale aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Conversione dei vecchi hashset AICH in '%s' a 64b: '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "ATTENZIONE: '%s' non è un nome di file valido ed è stato rinominato in '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "ATTENZIONE: il file '%s' esiste già, il nuovo file sarà rinominato in '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Sei sicuro di voler interrompere e rimuovere tutti i file contenuti in " "questa categoria?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Conferma richiesta" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Solo 99 categorie sono accettate." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Troppe categorie!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Tutto il resto" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Seleziona filtro di visualizzazione" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Aggiungi categoria" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Modifica categoria" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Elimina categoria" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Impossibile aprire il file (%s), rimosso dalla lista dei file condivisi." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Hashset richiesto per il file sconosciuto: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Ripristino invio del file: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Sospensione invio del file: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Impossibile eseguire il comando `%s' per l'evento `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Download completato" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Il percorso completo del file." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Il nome del file senza la parte del percorso." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "L'hash eD2k del file." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "La dimensione del file in bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Tempo cumulativo di download." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Nuova sessione chat iniziata" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Mittente del messaggio." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Spazio esaurito" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partizione disco." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Errore nel completamento" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Elaborazione del file numero %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Hai richiesto l'hash delle parti (solo per file > 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> File inesistente!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, il creatore di link eD2k per aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Parametri di ingresso" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "File da esaminare" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Aggiungi URL per questo file" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Inserisci qui il file di cui vuoi creare il collegamento eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Inserisci qui l'URL che vuoi aggiungere al collegamento eD2k: Aggiungi / " "alla fine per permettere a aLinkCreator di aggiungere l'attuale nome del file" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Crea collegamento con hash delle parti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Aiuta a diffondere più in fretta i file nuovi e rari, al costo di una " "connessione più lunga" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Hash del File MD4" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Hash del file eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "Collegamento eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Apri" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Apri un file per generare il suo link eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Copia il link eD2k generato negli appunti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Salva come" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Salva su file il link eD2k generato" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Informazioni su aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Seleziona il file di cui vuoi creare il link eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Non posso aprire gli appunti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Non c'è niente da copiare per ora!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Seleziona il file di cui vuoi generare il link eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Impossibile aprire " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Inserire un nome file non vuoto" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Non c'è niente da salvare per ora!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, il creatore di link eD2k per aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps da http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" "e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuito sotto licenza GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Hashing..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator sta lavorando per voi" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Calcolo degli hash MD4 in corso..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Calcolo degli hash eD2k in corso..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Annullato !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Eseguito in %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Hai già aggiunto questo URL!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Inserire un URL non vuoto" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" "Si è verificato un errore \"out of memory\" durante il calcolo di un hash " "ed2k!" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i giorno(i) %i ora(e) %i minuto(i) %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uG %02uore %02umin %02usec" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uore %02umin %02usec" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02usec" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, statistiche in linea di aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Velocità di DL massima da quando wxCas è attivo" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Velocità di DL massima nelle precedenti sessioni di wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Ferma aggiornamento automatico" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Salva immagine statistiche in linea" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Stampa immagine statistiche in linea" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Preferenze" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Informazioni su wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Avvia aggiornamento automatico" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Aggiornamento automatico fermato" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Aggiornamento automatico avviato" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Salva immagine statistiche" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Statistiche in linea di aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "C'è stato un problema durante la stampa.\n" "La stampante potrebbe non essere impostata correttamente?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Stampa in corso" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, Statistiche di firma in linea di aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Basato su CAS di Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribuito con licenza GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh oh, aMule non è in esecuzione..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule è in funzione" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule è in esecuzione, ma è disconnesso" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule si sta connettendo..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh oh, stato di aMule sconosciuto..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " è stato in funzione per " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " è fermo!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " non è connesso!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " si sta connettendo..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " sta facendo qualcosa di strano, controllare!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " è connesso a " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "inattivo" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " è attivo " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " con " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Download totale: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Download sessione: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Condivisione: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " file, client in coda: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Tempo: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " attivo " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Carico medio del sistema (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Uptime del sistema: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Cartella contenente il file amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Inserire la cartella contenente il file amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Intervallo di aggiornamento in secondi" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Genera un'immagine delle statistiche ad ogni aggiornamento" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Inserire la cartella nella quale generare l'immagine delle statistiche" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Carica periodicamente l'immagine delle statistiche sul server FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "URL FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Percorso FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Inserire URL del tuo server FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Inserire la directory del server FTP nella quale copiare l'immagine" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Utente" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Inserisci il nome utente per accedere al server FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Inserisci la password per accedere al server FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Intervallo di aggiornamento FTP in minuti" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Verifica" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Cartella contenente il file di firma" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Cartella nella quale generare l'immagine" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Carica modello " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Web server porta HTTP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Usa l'UPnP port forwarding sulla porta del server web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Porta UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Usa compressione gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Password per l'accesso pieno al web server" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Password per l'accesso Guest al web server" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Permetti l'accesso guest" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Vieta l'accesso guest" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Carica/salva le impostazioni del web server da/su l'aMule remoto" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Percorso del file di configurazione di aMule. Non usare direttamente!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Disabilita interprete PHP (deprecato)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Ricompila pagine PHP ad ogni richiesta" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Server web di aMule " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "connessione web client accettata\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ERRORE: Impossibile accettare la connessione del client web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Richiesta non riuscita per l'errore: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "File indice non trovato: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sessione scaduta - accesso richiesto\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sessione valida, utente registrato\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sessione valida, utente registrato\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Nessuna sessione aperta - richiesta di accesso\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sessione creata - richiesta di accesso\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Elaborazione richiesta [originale]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Nessuna password specificata, login fallito." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Verifica password\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Hash della password non valido\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Password valida\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Password errata\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" "Non hai inserito alcuna password. Le password vuote non sono ammesse.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Disconnessone richiesta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Elaborazione richiesta [rediretta]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Il file incompleto %s (%s) non ha file delle fonti" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Il file incompleto %s (%s) ha un file delle fonti vuoto" #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Stato download" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Intervallo aggiornamento : %d secondo" #~ msgstr[1] "Intervallo aggiornamento : %d secondi" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "" #~ "I Commenti e i Ratings non sono ancora supportati nell'interfaccia remota." #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Trasferimento" #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: ???" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Solo file attualmente in caricamento" #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Punteggio in coda" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - visualizzare l'avanzamento della ricerca" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Creo gli hash MD4 e AICH del file %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Creazione dell'hash MD4 per il file %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Creazione dell'hash AICH per il file %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE: impossibile rimuovere l'originale '%s' dopo aver creato il " #~ "backup" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "ATTENZIONE: impossibile eliminare %s" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Giudizio (totale):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Cerca di trasferire parti complete per ogni upload" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Finestra delle reti" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Finestra delle ricerche" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Download in corso" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Finestra dei file condivisi" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Finestra dei messaggi" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Finestra delle statistiche" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Finestra delle preferenze" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Icona nella traybar persa, tentativo di ricrearla ..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Trasferimenti" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Finestra dei trasferimenti" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Rimuovi ban" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Mostra upload" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Mostra coda" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Seleziona visuale" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Software client" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Atteso" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Tempo upload" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Upload/Download" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Stato remoto" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Priorità file" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Punteggio" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Richiesto" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Ultima volta visto" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Aggiunto in coda" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Inviati" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Ricevuti" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Hash utente" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Cifrato" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "Caricati %d flag bitmap." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Mostra Upload / Coda Upload" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Client in coda:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sessione corrente" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totale" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Richiesto:" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Crea una copia per l'anteprima" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Finestra trasferimenti" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Utenti totali: %s | File totali: %s" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Processo di download HTTP terminato" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Host: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Risposta: %i (Errore: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "ATTENZIONE: Errore nella creazione del flusso" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "ERRORE: Codice di reindirizzamento ricevuto senza URL" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country(): Impossibile ottenere i dati sul Paese da " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Visualizza livello del filtro IP." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Effettua una ricerca." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Terminato!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Utilizzando amuleweb in '%s'." #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "aMule in chiusura..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Le seguenti opzioni sono state modificate in questa release per motivi di " #~ "sicurezza:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Attiva Offuscamento del protocollo per connessioni in ingresso e in " #~ "uscita.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Disattivato l'aggiornamento automatico della serverlist dagli altri " #~ "client e server.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Per ulteriori informazioni sui motivi di queste modifiche, vedere il\n" #~ " wiki di aMule su http://wiki.amule.org alla voce \"fake servers\".\n" #~ "È importante eliminare tutti i fake server dalla tua lista perché aMule " #~ "funzioni correttamente." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In aggiunta, le impostazioni del browser son state riportate a quelle " #~ "predefinite di sistema. Se lo desideri, riconfigura le opzioni del tuo " #~ "browser\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Verifica stato..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Utenti: E: %s K: %s | File E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Client %s con IP:Porta %s:%d utilizza %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() ha restituito NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Firewalled" aMule-2.3.2/po/eu.po0000644000175000017470000071454212766722532013105 0ustar topiusers# translation of eu.po to Euskara # translation of source_strings-04-08-2005.po to # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Piarres Beobide , 2005, 2007, 2008, 2010, 2011. # Administrator , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-04 23:17+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Gehitu laguna" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Baliozko IP helbide eta ataka sartu behar dituzu!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Argibideak" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Emandako erabiltzaile egiaztapena ez da baliozkoa!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Huts ED2KLinks fitxategia irekitzerakoan." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "KONTUZ: Ezin duzu zure burua ezarri eD2k lotura batean Id baxua duzunean." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Orain, aplikazio nagusia ixten..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "'%ld' pid-a duen amuleweb instantzia amaitzen ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "'%ld' pid-a duen amuleweb instantzia hiltzen ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule irteten: Muina ixten." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMule itzaltzea osaturik." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "aMule ixtearen memoria arazte irteera:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Zure lokalak sistemako lehenetsira aldatu dira konfigurazio aldaketa bat " "dela eta. Barkatu." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Argb" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "EC konfigurazioa" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Pasahitza ezarria eta kanpo konexioak gaiturik." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "OHARRA" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Ez duzu zerbitzaririk zerbitzari zerrendan.\n" "aMulek zerrenda berri bat orain deskargatzea nahi al duzu?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Zerbitzari zerrenda deskargatu" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "web zerbitzaria abiarazirik %d pid-arekin" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Abioan web-zerbitzaria exekutatzea eskatu duzu, baina amuleweb bitarra ezin " "da exekutatu. Mesedez instalatu amule web zerbitzaria duen paketea edo " "konpilatu ezazu amule --enable-webserver erabilian eta make install egin" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ERROREA" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Ezin da atakak ezarritako helbidean ireki: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "%u ataka ez dago eskuragarri. IDBaxua izango duzu\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "%u ataka ez dago eskuragarri!\n" "\n" "Honek IDBaxua izango duzula esna nahi du.\n" "\n" "Egiaztatu zure sarea ataka sarrera eta irteerarako irekirik dagoela " "ziurtatzeko." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Huts online sinadura fitxategia sortzerakoan" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Huts aMule online sinadura fitxategia sortzerakoan" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Aukeratutako lokalak ez dirudi zure sisteman instalaturik. (Oharra: Hala ere " "erabiltzen saiatuko da)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "aMule %s abiarazten duzun lehen aldia da" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Bertsioa hau beta bertsio bat da, egunero eguneratzen da, eta\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "ez gara ezer apurtu, zure etxea erre, edo zure zakurra akatzen\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "badu ere kargu egingo. Baina erabiltzeko ziurra izan *beharko* litzateke.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Argibide gehiago, laguntza eta bertsio berriak gure webgunean aurki " "ditzakezu,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "www.aMule.org -en, edo irc.freenode.net IRC sareko #aMule kanalean.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Edozein akatsen berri emateko:http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Zuk aukeratutako sinadura karpeta BALIOGABEA da!\n" " Lehenespenak konpondu artean lineako sinadura EZGAITU egingo da." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Zerbitzari ostalari-izena notifikatua" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Disko aurresleipenak huts egin du '%s' fitxategiarentzat: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ERROREA: ezin da erregistro fitxategia ireki" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "ABISUA: erregistro fitxategia hutsik dago. Zerbait oker dago." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Erregistroa berrezarri egin da" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "ZerbitzariMezua: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "%s-ren deskarga baztertua, eskatutako fitxategia ez da berria eta." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Huts egin du nodo zerrenda deskargatzerakoan." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Huts egin du" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Hondaturiko bertsio arakatze fitxategia" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Zaharkiturik dagoen aMule bertsio bat erabiltzen ari zara!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Zure aMule bertsioa %i.%i.%i da eta azken bertsioa %li.%li.%li da" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Azken bertsioa beti http://www.amule.org webgunean aurki daiteke" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "OHARRA: Zure aMuled bertsioa zaharkiturik dago: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Zure aMule kopia zaharkiturik dago." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Huts bertsio arakatze fitxategia deskargatzerakoan" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Erab: %s | Fitx: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Erab: E: %s K: %s | Fitx: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Ez dago sarerik hautatuta" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "IDBaxuarekin" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "IDAltuarekin" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "%s %s-ra konektaturik" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s-ra konektatzen" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "eD2k-tik deskonektatua" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad abiarazirik." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad gelditurik." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Kad-era Konektatuta (ondo)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Kad-era Konektatuta (suebakirik)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Kad-etik deskonektatua" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Kad sarea ezin da erabili hobespenetan UDP ataka ezgaiturik badago, ez da " "abiaraziko." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad sarea hobespenetan ezgaiturik, ez da konektatuko." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ERROREA: aMule deabrua ezin da erabili kanpo konexioak ezgaiturik badaude. " "Kanpo konexioak gaitzeko aMule arrunta erabili, amuled --ec-config aukeraz " "abiarazi edo ezarri \"AcceptExternalConnections\" gakoa 1 balioaz ~/.aMule/" "amule.conf fitxategian" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ERROREA: Pasahitz erabilgarri bat behar da kanpo konexioak onartzeko, eta " "aMule deabrua ezin da erabili kanpo konexiorik gabe. aMule deabrua " "abiarazteko \"ECPassword\" eremua dagokion balioarekin ezarri behar duzu ~/." "aMule/amule.conf fitxategian. Exekutatu amule --ec-config banderarekin " "pasahitza ezartzeko. Argibide gehiago http://wiki.amule.org gunean" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: Abioan - ordularia abiarazten" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: bigarren planoan lanean - ikusten gaituk" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Ezin da Pid fitxategia sortu" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERROREA: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Hau eMulen oinarrituriko aMule %s da." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "%s-n abiarazirik" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Bisitatu http://www.amule.org gunea bertsio berriagorik eskuragarri dagoen " "jakiteko." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ERRORE KONPONEZINA: Huts kronometroa sortzean" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule urruneko kontrola " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Argazkia:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "'Plataforma-orotarako' p2p bezeroa eMulen oinarritua \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Webgunea: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Foroa: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Kontaktua: admin@amule.org (arazo administratiboak) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule taldea \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "aMuleren zati bat \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Parez-pareko routing-a XOR metrikan oinarritua.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "aMule elkarrizketa suntsitua" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Konektatzen" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Deskonektatua" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Suebakirik" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Konektaturik" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Konektatzen" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Itzalia" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Geratu uneko konexio saiakerak" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Deskonektatu" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Deskonektatu konektatutako sareetatik" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Konektatu gaituriko sareetara" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Gora: %.1f(%.1f) | Behera: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Gora: %.1f | Behera: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Konektaturik)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Ez konektaturik)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Benetan %s utzi egin nahi duzu?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Irteera berrespena" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Abiarazi komandoa: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- lehenetsia -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Ez dago '%s' itxura direktorioa" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "ABISUA: Ezin da '%s' azal fitxategia irakurri" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Sareak" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Sare leihoa" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Bilaketak" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Bilaketa leihoa" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Deskargak" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Deskargak leihoa" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Partekatutako fitxategiak" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Partekatutako fitxategi leihoa" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Mezuak" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Mezu leihoa" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Estatistika grafiko leihoa" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Hobespen ezarpen leihoa" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Zati fitxategi inportazio tresna" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Honi buruz/Laguntza" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k sarea" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kad sarea" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Sarerik ez" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMule urruneko kontrola" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Errore konponezina: Akats ordutegi nagusia sortzerakoan" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Urruneko amulera konektatu" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Errore konponezina: Akats ilara ordutegia sortzerakoan" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Gertaera begizta batera joaten..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Konektatzen..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Konexioak huts egin du " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Urruneko interfaze KK gertaera kudeatzailea" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Itzaltzen" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Konexioak huts egin du. Ezin da %s-ra konektatu:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Konexioa itxita - aMule itxi egin da ziurrenik." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Guztiak" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Ezin da '%s' direktorioa sortu '%s' kategoriarentzat, '%s' direktorioa " "mantenduko da." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Huts '%s' erabiltzailearen partekatutako fitxategiak jasotzerakoan" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Laguna bilatzen id-baxu konexiorako" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Gezurrezko eMule bertsioa %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Gezurrezko eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Gezurrezko eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (eMule v0.%u-tan oinarriturik)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Ezizena: %s ID-a: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Eskaerak: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Fitxategi estatistikak saio honentzat. Onarturik %d - eskakizun %d-etik, %s " "transferiturik\n" msgstr[1] "" "Fitxategi estatistikak saio honentzat. Onarturik %d - %d eskakizunetik, %s " "transferiturik\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Fitxategi estatistikak saio guztientzat: Onarturik %d eskakizun %d-etik, %s " "transferiturik\n" msgstr[1] "" "Fitxategi estatistikak saio guztientzat: Onarturik %d %d eskakizunetik, %s " "transferiturik\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Fitxategi ezezaguna eskaturik" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "'%s'-ren mezu bat iragazi da (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "'%s'-ren mezu berria (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak ez dagoen %s direktorioaren partekatutako fitxategi " "zerrenda eskatu du -> Ukatua" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "Oharra: %s ezin da ireki." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "Abisua: Utzitako fitxategi zerrenda hondaturik dago, buru baliogabeak ditu." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "SI errorea %s fitxategia irakurtzean: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Errorea %s fitxategia gordetzerakoan: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Idatzi kaptxa" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Kategoria berria" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Aukeratu karpeta bat deskargatutako fitxategientzat" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Kategoria izen bat ezarri behar duzu!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Kategoriarentzat bide bat ezarri behar duzu!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Huts kategoriarentzat sarrera karpeta sortzerakoan. Mesedez ezarri baliozko " "bide bat!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Berriketa saioa abiarazirik: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Bezerora konektaturik ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Bezerora konektatzen ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Huts bezerora konektatzerakoan / Konexio galdua ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Kaptxa egiaztapena pasa duzu eta erabiltzaileak zure mezua jaso du. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Kaptxa egiaztapena huts egin du eta zure mezua baztertua izan da. Mezu " "berri bat bidaliaz kaptxa berri bat eskatu dezakezu. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Elkarrizketa" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Itxi fitxa" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Itxi fitxa guztiak" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Itxi beste fitxak" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Gehitu lagun zerrendara" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Kreditu fitxategia kargaturik, bezero %u ezagutzen da" msgstr[1] "Kreditu fitxategia kargaturik, %u bezero ezagutzen dira" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - bezero %u-ren kredituak amaitu dira!" msgstr[1] " - %u bezeroren kredituak amaitu dira!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Ez da 'cryptkey.dat' fitxategia aurkitu, sortzen." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Bezero xehetasunak" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "IDBaxua" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "IDAltua" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Gaitua" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Onartua" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Ez da onartzen" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Ezgaitua" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Konektaturik" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatuta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Ez osorik" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Tipo gaiztoa" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Egiaztaturik: Ondo" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak zure partekatutako fitxategi zerrenda eskatu du -> " "Onartua" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak zure partekatutako fitxategi zerrenda eskatu du -> " "Ukatua" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak zure partekatutako direktorioen zerrenda eskatu du -> " "Onarturik" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak zure partekatutako direktorioen zerrenda eskatu du -> " "Ukaturik" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak '%s' direktorioaren partekatutako fitxategi zerrenda " "eskatu du -> Onartua" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak '%s' direktorioaren partekatutako fitxategi zerrenda " "eskatu du -> Ukatua" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "%s (%u) erabiltzailearen '%s' partekatutako direktorioa" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" "%s (%u) erabiltzailea eskatu gabeko partekatutako direktorioak bidali ditu." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak '%s' direktorioko partekatutako fitxategi zerrenda " "bidali du" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak partekatutako fitxategi zerrenda bidaltzeaz bukatu du" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak eskatu gabeko partekatutako fitxategi zerrenda bidali " "du" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "%s (%u) erabiltzaileak fitxategi/direktorio partekatuen zerrenda ikustea " "ukatu du" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Fitxategi Iruzkinak" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Fitxategi izena" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Kalifikazioa" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Ez dago iruzkinik" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "Iruzkin %u" msgstr[1] "%u iruzkin" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Baztertutako %s bezeroa %s datu hondatu bidaltzeagatik '%s' fitxategiaren " "osotasunaren %s" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Bax]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [Nor]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto[Alt]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Oso txikia" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Baxua" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Altua" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Oso Altua" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Bertsioa" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Eskatzen" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Konektatu zerbitzaria bidez" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Ilara Osoa" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Ilaran" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Aztertze ezarpenak jasotzen" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Ez du behar den zatirik" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Ezin da IDBaxua-IDBaxua konektatu" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Konexio gehiegi" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Kad bidez Konektatzen" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Kad konexio gehiegi" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Ukatuak" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Konexioa errorea" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Urruneko ilara betea" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "MLDonkey zaharra" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "MLDonkey berria" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule bateragarria" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Zerbitzari lokala" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Urruneko zerbitzaria" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Jatorri trukaketa" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Pasibo" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Esteka" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Jatorri haziak" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Bilaketa emaitza" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Amaitua" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Martxan" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ERROREA: Disko-leku gabe" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ERROREA: Partmet ez da aurkitu" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERROREA: SI errorea!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERROREA: Huts egin du!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Ilaran" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Dagoeneko deskargatzen" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Aldiroko fitxategia formatu ezezagun edo okerrekoa." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Zatia" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Transferituta" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Egoera" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Jatorriak" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Denbora faltan" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Azkenez osoa ikusirik" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Azkenez jasoa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Ziur zaude aukeratutako fitxategia ezabatu nahi duzula?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Ziur zaude aukeratutako fitxategia ezabatu nahi duzula?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Erantzuna hemendik: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Gelditu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Berrekin" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "G&arbitu bukaturikoak" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Jaitsi fitxategi honen A4AF guztiak orain" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Jaitsi fitxategi honen A4AF guztiak (Auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Jaitsi fitxategi guztien A4AF guztiak orain" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Hedatutako aukerak" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Erakutsi &xehetasunak" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Erakutsi iruzkin guztiak" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Kopiatu URI magnetikoa arbelera" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Kopiatu eD2k &lotura arbelera" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Kopiatu berrelikadura arbelera" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "ezarri gabea" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Ezarri kategoria bat" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Ireki fitxategia" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Sar izen berri bat fitxategi honentzat:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Deskargak (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Ohar hau aurreikuspen bakoitzean agertzea saihesteko,\n" "ezarri zure bideo erreproduzigailu gogokoena hobespen leihoan (lehenetsia " "mplayer da)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Fitxategi aurreikuspena" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" "ERROREA: Huts kanpo bideo erreproduzigailua abiaraztean! Komandoa: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "%u zati fitxategia gordetzen %u-tik" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "ZatiFitxategi guztiak gorde dira." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "%sd-tik aldiroko fitxategiak kargatzen." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "%u zati fitxategia kargatzen %u-tik" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ERROREA: Huts babeskopia fitxategia kargatzerakoan. Bilatu http://forum." "amule.org -en .part.met fitxategi berreskuratze konponbideak." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "ZatiFitxategi guztiak kargatu dira." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Ez da zati fitxategirik aurkitu" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "zati fitxategi %u aurkitu da" msgstr[1] "%u zati fitxategi aurkitu dira" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Aldiroko direktorioaren fitxategi sistemak ez ditu fitxategi luzeak onartzen." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Sarrera direktorioaren fitxategi sistemak ez ditu fitxategi luzeak onartzen." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "%s Deskargatzen" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Dagoeneko '%s' fitxategia deskargatzen ari zara" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Dagoeneko baduzu '%s' fitxategia" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Dagoeneko %s fitxategia deskargatzen ari zara" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Ezin da lotura magnetikoa eD2k bihurtu: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Lotura protokolo ezezaguna: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Okerreko eD2k lotura! ERROREA: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Bezeroak pakete bat bidali du egiaztapenak huts egin ondoren." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Kanpo konexioa ukaturik." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Pasahitz zuria dela eta kanpo konexioak ezgaiturik!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Kanpo konexioak ezgaiturik konfigurazio fitxategian" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Kanpo konexio berri bat onartu da" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ERROREA: ezin da kanpo konexio berria onartu" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Hobespenetan pasahitza zurian dela eta kanpo konexioak ukaturik!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Bezerora konektatzen: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Bertsio ezezaguna" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Okerreko bertsio ID-a, bitar bateratze ezintasuna dago. Erabili urruneko eta " "nagusi bertsio berdina." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Ezin zara argitaratutako bertsio batetara konektatu edozein garapen " "bertsiotik! *ikusi* apurketa aukera saihestua" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Protokolo bertsio baliogabea." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Protokolo bertsio marka falta da." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" "Autentifikazio errorea: okerreko egiaztapena ezarri da EC pasahitz gisa." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Egiaztapenak huts egin du: okerreko pasahitza." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Egiaztapenak huts egin du: pasahitza falta da." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Eskakizun baliogabea, mesedez identifikatu aurretik." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Sarrera onartua." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "\"%s\" errore mezua bezerora bidalia." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Baimendu gabeko sarrera saiakera %s-tik. Konexioa itxia." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Urruneko ZatiFitxategi komandoak huts egin du: Ez da %s fitxategi " "egiaztapena aurkitu" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Ez da %s fitxategi egiaztapena aurkitu" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OOPS! OpCode prozesu errorea!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Zerbitzaria ez da gehitu" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "ez da zerbitzaria aurkitu: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "ezabatzeko zerbitzaria ezarri behar da" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k ezgaiturik dago hobespenetan." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Bilaketa bidean. Emaitzak emango une batean!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Urruneko interfazeko Web bilaketak ez du zentzurik." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Ez dago punturik grafikoarentzat." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Zure bezeroa ez dago xehetasun maila honetarako konfiguraturik." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Kanpo konexioa: itzaltzea eskatuta" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Dagoeneko irteten." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "KanpoKonexioa: '%s' lotura gehitzen." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Lotura baliogabea edo zerrendan dagoeneko." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Fitxategia ez da aurkitu." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Fitxategi izen baliogabea." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Ezinda fitxategia berrizendatu." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad ezgaiturik dago hobespenetan." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Dagoeneko eD2k-ra konektaturik." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "ed2k-era konektatzen..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Dagoeneko Kad-era konektaturik." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Kad-era konektatzen..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Sare guztiak ezgaiturik daude." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "eD2k-tik deskonektatua." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Kad-etik deskonektaturik." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Kanpo Konexioa: okerreko opcode-a jasoa: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Opcode baliogabea (okerreko protokolo bertsioa?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "'%s' luzapen ezezaguna '%s' komandoarentzat.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "'%s' komando ezezaguna.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Komando honek ezin du argumenturik eduki.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Komando honek argumentu bat eduki behar du.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Komando hau osotu gabe dago, beheko luzapen hauetako bat erabili dezakezu.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Gehigarri erabilgarriak:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Komando erabilgarriak:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Komando guztietan berdin da maiuskula/minuskula.\n" "Idatzi '%s ' -ri buruzko xehetasunak ikusteko.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Aplikaziotik ateratzen da." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Laguntza bistarazi." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Komando bati buruz laguntza jasotzeko, idatz ezazu 'help '.\n" "Komandoen zerrenda osoa eskuratzeko, 'help' idatzi.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Erabili '%s' komando zerrendarentzako\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Sintaxi errorea!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Errorea komandoa prozesatzekoan - Ez zen inoiz pasa beharko! Mesedez " "zorriaren berri eman\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Komando honek ez luke parametrorik eduki beharko." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Komando honek parametro bat eduki beharko luke." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argumentu baliogabea." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Hau komando osatugabe bat da." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Sakatu '%s' laguntza gehiagorako.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Hau %s %s %s da\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Hau %s %s da\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Bezeroa sortzen...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ados, %s uzten...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Ezin da pasahitz zuri batez konektatu.\n" "Pasahitz bat ezarri behar duzu konfigurazio fitxategian,\n" "komando lerroan, edo eskatzen zaizunean sartu.\n" "\n" "Irteten...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Laguntza testu hau bistarazi." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "aMule abiarazirik duen ostalaria. (lehenetsia: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Kanpo konexioetarako aMuleren ataka. (Lehenetsia 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Kanpo konexio pasahitza." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Konfigurazio fitxategitik irakurri." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Ez ezer bistarazi irteera estandarrean." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Luze - arazten mezuak ere bistarazi." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Programa lokala (hizkuntza) ezarri." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Idatzi komando lerroko aukerak konfigurazio fitxategira." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" "aMuleren konfigurazio fitxategian oinarriturik konfigurazio fitxategia " "sortzen du." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Programa bertsioa bistarazi." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Fitxategi xehetasunak" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% egina" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "Huts 'emfriends.met' lagun zerrenda fitxategia irakurketarako irekitzean!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun zerrenda fitxategia idazteko irekitzean!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "KRITIKOA - ez dago bezerorik StartChatSession-en" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Lagunak" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Erakutsi &xehetasunak" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Gehitu laguna" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Ezabatu laguna" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Bidali &mezua" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Ikusi fitxategiak" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Ezarri lagunen ataka" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Ziur zaude hautatako laguna ezabatu nahi duzula?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Ziur zaude hautatako lagunak ezabatu nahi dituzula?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Ez duzu lagun-ataka bat baino gehiago ezartzeko baimenik.\n" " Ataka bat bakarrik dago sinaturik." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Aukera anitza" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Bidali mezua erabiltzaileari" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Bidali behar de mezua:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Lagunetatik kendu" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Mezua bidali" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Swap fitxategi honentzat" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "Ilaran: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Beste fitxategi batez galdeturik" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Igoera ataka baten zain" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Ilaran: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Igotzen" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Batez" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Ez" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Deskargatzen..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP deskarga utzia" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Ezin da helburu fitxategia sortu %s deskargarentzat!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "Deskargatzeko URLa ezin da hutsik egon" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "%s URL-aren erantzuna: %i - Errorea (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Errore larria deskargatutako fitxategia idazterakoan" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "%d byte deskargaturik" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "%d byte espero ziren, baina %d deskargatu dira" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Okerreko URLa HTTP deskarga edo HTTP berbideraketarako ('http://' ahaztu al " "duzu?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Ezin da HTTP deskarga zerbitzaria konektatu" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Okerreko erantzuna HTTP deskarga zerbitzaritik" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Deskargatu GeoIP.dat berria %s-tik" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "GeoIP.dat deskargak huts egin du eguneraketa baztertzen." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Huts %s fitxategia ezabatzean, eguneraketa baztertzen." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Huts %s fitxategia berrizendatzean, eguneraketa baztertzen." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "%s behar bezala eguneratu da" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Huts GeoIP.dat deskargatzean" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Huts %s %s-tik deskargatzean" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Huts '%s'-ren estatu datuak kargatzean." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "'ipfilter.dat' eta 'ipfilter_static.dat' IP iragazkiak kargatzen." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Huts egin du ipfilter.dat '%s' fitxategia kargatzerakoan, formatu ezezagunak " "aurkitu dira." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Huts egin du ipfilter.dat '%s' fitxategia kargatzerakoan, ezin da fitxategia " "ireki." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "IP-eremu %u kargaturik'%s'-tik." msgstr[1] "%u IP-eremu kargaturik'%s'-tik." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "Gaizki eratutako lerro %u alde batetara utzi da." msgstr[1] "Gaizki eratutako %u lerro alde batetara utzi dira." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Huts %s fitxategi berria berrizendatzean, eguneraketa baztertzen." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP iragazkia presta dago" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Hemendik abiarazi:\n" "bezero ezagunak" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nodoak (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Abiarazteko ip baliogabea" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Abiarazteko ataka baliogabea" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Beharrezko eremu guztiak bete" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Ziur zaude nodes.dat fitxategi berri bat deskargatu nahi duzula?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Hau eginez zure nodo zerrenda ezabatu eta Kademlia konexioa berrabiaraziko " "da." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: bilaketa gako laburregia" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Bilatzeko gakoa: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Bilaketa gakoa dagoeneko bilaketa zerrendan dago: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Huts nodes.dat fitxategia irakurtzean - zaharregia. Bertsioa hau (0) ez da " "luzaroago onartzen." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Irakurri Kad kontaktu %u" msgstr[1] "Irakurri %u Kad kontaktu" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Ez da kontakturik aurkitu, mesedez autoabiatu edo deskargatu nodes.dat " "fitxategi bat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Bakarrik Kad kontaktu %d dago eskuragarri, nodes.dat ez da idatziko" msgstr[1] "" "Bakarrik %d Kad kontaktu daude eskuragarri, nodes.dat ez da idatziko" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Idatzi Kad kontaktu %d" msgstr[1] "Idatzi %d Kad kontaktu" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Fitxategia" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Fitxategi tamaina" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Partekatze erlazioa" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Igoa" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Eskatutakoa" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Jatorri osoak" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "Abisua: Fitxategi ezagun zerrenda hondaturik dago, buru baliogabeak ditu." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Huts fitxategi ezagunen zerrendako sarrera bat kargatzean, hondaturik egon " "liteke" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Okerreko sarrera fitxategi ezagunen zerrendako fitxategian, hondaturik egon " "liteke: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "%d errore ezezaguna" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Ezin da %d errorearen azalpena eskuratu" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Aztertzen" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Osotzen" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Amaitua" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Geraturik" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Akasdun" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Zain" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Pasahitz ez zuri bat ezarri behar duzu." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Pasahitz baliogabea, ez da MD5 egiaztapena!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Konexio errorea" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EC konexioa huts egin du. Erantzun hutsa." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Kanpo konexioa: Okerreko erantzuna, esku-emateak huts egin du. Konexioa " "itxirik." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Lortua! Amulera konexioa sortua " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Lortua! Konexioa sortua." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Kanpo konexioa: Sarrera ukatze arrazoia: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Kanpo Konexioa: Esku-emateak huts egin du." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "HTTP deskarga haria hasia" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ondo." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ERROREA: Ezin da TCP ataka entzun." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ERROREA: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "OHARRA: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Mugarik gabea" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule tresna-barra Menua" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Abiadura mugak:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "IG: Batez" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "IG: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DE: Batez" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DE: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Deskarga abiadura: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Igoera abiadura: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Bezero argibidea" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Ezizena: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Goitizena ez hautatuta!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "BezeroID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "konektatu gabe" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Zerbitzari izena: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "ZerbitzariIP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Konektatu gabe" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP ataka: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP ataka: Ez dago prest" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "TCP ataka: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP ataka: Ez dago prest" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Linean sinadura: Gaituta" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Linean sinadura: Ezgaitua" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Abiarazia: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Partekatutako fitxategiak: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Bezeroak ilaran: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "DE guztira: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "IG guztira: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Igoera muga" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Deskarga muga" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "aMule ezkutatu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "aMule erakutsi" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k lotura: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Burutu" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Hemen klikatu eD2k lotura deskarga ilararen testu kontrolean gehitzeko." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Gertaerak hemen agertuko dira. Gertaera zerrenda osorako, begiratu " "Zerbitzari fitxako erregistroan." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Kargatzen ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Konektatuta zauden zerbitzariaren erabiltzaile kopurua ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Erabiltzaile: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Uneko zerbitzarira konektaturiko erabiltzaileak eta guztirako erabiltzaile " "kalkulua." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Gora: 0.0 | Behera: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Unekoa igoera eta deskarga batez bestekoa. Gaiturik badago parentesi arteko " "zenbakiak bezero goiburu datuak dira." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Konexio egoera eta uneko transferentziak bistaratzen ditu. Gezi gorriak " "deskonektaturik zaudela adierazten du, horiak berriz ID baxua (suebakia) " "duzula eta berdeak ID altua (konexio mota hoberena)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Ez konektaturik ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Une honetan konektaturiko zerbitzaria." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Mota" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Lokala" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Orokorra" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "FitxategiEgiaztapena" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Hedatutako parametroak" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Iragazten" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi mota" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Edozein" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Konprimituak" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audioa" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-irudiak" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Irudiak" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programak" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Testuak" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Bideoak" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Hedapena" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Gutx. tamaina" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Gehi. tamaina" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Eskuragarritasuna" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Iragazkia:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Iragazi emaitzak" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Emaitza alderantzikatu" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Fitxategi ezagunak ezkutatu" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Hasi" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Gehiago" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" "Bilatu emaitza gehiagoren bila eD2k sarean. Kad-en ez da onartzen oraindik." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Eremuak garbitu" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Emaitzak" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Garbitu amaituriko deskargak" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Fitxategiaren iturburua:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Izen osoa :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "E/G" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-fitxategia :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Aztertze zenbakia :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Fitxategi tamaina :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Fitxategi zati egoera :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Azkenez osorik ikusia :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transferentzia" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Aurkitutako jatorriak :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Jatorriak transferitzen :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Fitxategi zati kopurua :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Erabilgarri :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Data abiadura :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Deskarga aktibo denbora: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Transferituta :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Amaitua tamaina :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Hondatze kudeaketa adimentsua" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Hondaketan galdutakoa :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Konpresioaz irabazitakoa :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "I.C.H. gordetako paketeak :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Fitxategi izenak" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Konpondu" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Garbitu" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Ezarri" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Iruzkin/tasa fitxategia (testua erabiltzaile guztiek ikusgarria)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Filma batentzat iraupena, istorioa, hizkuntza ...\\n\\neta faltsua den esan " "dezakezu, aMule beste erabiltzaileei esan diezaiekezu." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Fitxategi kalitatea" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Kalifikatu gabea" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Baliogabe / Apurturik / Gezurra" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Pobrea" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Oso ona" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Ondo" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Hobezina" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Fitxategi kalifikazioa hartu edo fitxategia baliogabea bada besteak " "abisatu ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Berritu" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Deskargatzen, itxoin mesedez ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Ezezaguna" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Behar den Informazioa" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP helbidea :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Ataka :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Bestelako informazioa" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Erabiltzaile-izena :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Erabiltzaile aztertze zenbakia :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Deskarga abiadura" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Funtzionamendu bataz bestekoa" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "saio batez bestekoa" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Igoera abiadura" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Konexioak" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Deskarga aktiboak" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "konexio aktiboak (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Igoera aktiboak" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Estatistika zuhaitza" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile izena:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Erabiltzaile-Egiaztapena:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Bezero softwarea:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Bezero bertsioa:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP helbidea:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Erabiltzaile ID-a:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Zerbitzaria IP-a:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Zerbitzari izena:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Nahasmena:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "bezerora transferentziak" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Uneko eskakizuna:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Bataz besteko igoera abiadura:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Bataz besteko deskarga abiadura:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Igoa (saioa):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Deskargatua (saioa):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Igoa (denera):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Deskargatua (denera):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Puntuak" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "DE/IG aldagaia:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Identitate ziurra:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Ilara ranking-a:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Ilara puntuak:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Ezizena" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - plataforma anitzetarako mandoa" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Hau beste erabiltzaileek zuri konektatzerakoan ikusiko duten izena da." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Hizkuntza: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Argibideak bistarazi aurreko denbora." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Honek kontroletan erabiliko den hizkuntza ezartzen du." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Arakatu bertsio berrien bila abiaraztean" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Hau gaitzean Amulek abiaraztean bertsio berririk dagoen arakatzea egingo du" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Hasi txikiturik" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Gaitzerakoan aMule txikituri abiaraziko da." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Galdetu irteterakoan" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "aMulek irten aurretik galdetzea egiten du." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Ezkutatu aplikazio leihoa itxi botoia sakatzean" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Tresna-barra ikonoa gaitu" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Honek tresna-barra (edo lan-barra) ikonoa gaitu/ezgaitzen du." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Txikitu ikono-barrara" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Hau gaitzeak aMule zeregin-barrara beharrean sistema tresna-barrara " "txikitzea eragingo du." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Gomendio atzerapena: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "segundo" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Nabigatzaile hautaketa" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Idatzi zure nabigatzaile izena hemen. Zurian utzi sisteman lehenetsitako " "nabigatzailea erabiltzeko." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Arakatu" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Ireki fitxa berrian aukera dagoenenean" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "Ireki web orria fitxa berrian leiho berrian ordez aukera dagoenenean" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Bideo-erreproduzigailua" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Konexio mugak" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Igo" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Ataka ezarpena" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Atakak" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "TCP ataka estandarra " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Hau eD2k ataka estandarra da eta ezin da ezgaitu." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "UDP ataka zerbitzari eskakizunetarako (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Hedatutako UDP ataka (Kad / bilaketa orokorra) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "UDP ataka hau hedaturiko eD2k eskakizun eta Kad sarerako erabiltzen da" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Gaitu UPnP router ataka berbideraketarako" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP TCP ataka (aukerakoa):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Lotu helbide lokala IP batetara (zurian edozeinentzat):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Erabiltzaile aurreratuak bakarrik: Sare interfaze anitz badituzu idatzi " "amulek erabili behar duen sare interfazearen helbidea." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Jatorri muga deskarga bakoitzerako:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Aldibereko konexioa muga:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Konektatu abiaraztekoan" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "birkonektatu konexioa galtzean" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Ezabatu hildako zerbitzaria geroago" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "saiakerak" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Auto-eguneratu zerbitzari zerrenda abioan" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda zerbitzari batetara konektatzean" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda bezero bat konektatzean" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Erabili lehentasun sistema" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Erabili IDbaxu egiaztapena konektatzerakoan" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Konexio ziurra" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Estatiko zerbitzarietara bakarrik auto-konektatu" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Ezarri eskuz gehitutako zerbitzariak lehentasun altuan" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Hondatze kudeaketa adimentsua (I.C.H)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" "I.C.H aurreratuak, egiaztapen bakoitza egiaztatzen du (ez da gomendatzen)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Gehitu fitxategiak deskargetara geldirik" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Gehitu fitxategiak deskarga zerrendara auto-lehentasunarekin" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Saiatu lehen eta azken zatiak hasieran deskargatzen" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Abiarazi lehen pausaturiko fitxategia fitxategi bat osatzean" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Kategoria berdinekoa" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "Orden alfabetikoan" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Aurresleitu disko lekua fitxategi berrientzat" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Fitxategi berrientzat fitxategi bakoitzarentzat disko leku osoa " "aurresleitzen du, honek fragmentazioa murrizten du" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Gelditu deskargak disko-leku librea hona iristean " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Aukera hau hautatu aMulek zure disko-lekua egiaztatzea nahi baduzu" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Ezarri hemen nahi duzu disko toki txikiena." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "10 jatorri gorde fitxategi arraroentzat (< 20 jatorri)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Igoerak" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Gehitu partekatutako fitxategi berriak auto-lehentasunarekin" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Deskargentzat helburu karpeta" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Aldiroko deskarga fitxategientzat karpeta" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Partekatutako karpetak" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" "(Egin klik eskuineko botoiaz karpeta ikono batean barnekoak ere partekatzeko)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Partekatu ezkutatutako fitxategiak" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafikak" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Eguneratze atzerapena : 5 seg" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Bataz besteko grafiko denbora : 100 min" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Konexio graf eskala: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Deskarga grafiko eskala:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Igoera grafiko eskala:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Koloreak: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Uneko deskargak" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Martxan deskargak bataz bestean" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Saioaren bataz besteko deskargak" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Uneko igoerak" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Martxan igoerak bataz bestean" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Saioaren bataz besteko igoerak" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Konexio aktiboak" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Sistema-barra abiadura-barra ikonoa" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Uneko Kad-nodoak" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kad-nodoak martxan" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kad-nodo saioa" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Zuhaitza" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Erakutsiko diren bezero kopurua (0=mugagabea)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! KONTUZ !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Gehienezko konexio berri / 5 seg" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Fitxategia buffer tamaina: 240000 byte" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Igoera ilara tamaina: 5000 bezero" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Zerbitzari konexio berritze aldia: Ezgaiturik" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Ezgaitu ordenagailu ordulariaren bigarren planoko modua" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Erabiltzeko azala: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Erakutsi \"eD2k lotura kudeatzaile azkarra\" leiho bakoitzean." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Erakutsi argibide hedatuak kategoria fitxetan" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Erakutsi aplikazio bertsioa izenburuan" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Erakutsi transferentziak izenburuan" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Aplikazio izenaren aurretik" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Aplikazio izenaren ondoren" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Erakutsi goiburu erabilpena" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Tresna-barra bertikal orientazioa" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Bistarazi estatu banderak bezeroentzat" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Deskargatu ilara fitxategiak" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Erakutsi aurrerapen ehunekoa" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Erakutsi aurrerapen barra" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Laua" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Biribildu" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Auto-ordenatu fitxategiak (PUZ handia)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "Amule-k zure deskarga zerrendako zutabeak automatikoki sailkatuko ditu" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Urruneko konexio ezarpenak" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Onartu urruneko konexioak" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "Entzunean dagoen interfazearen IPa:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Idatzi hemen a.b.c.d formatuan entzun behar den interfazearen baliozko ip " "helbidea. Eremu huts batek edo 0.0.0.0 ezartzeak edozein interfazetan " "entzutea eragingo du." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP ataka:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "UPnP berbideraketa gaitu EC atakan" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Web zerbitzari parametroak" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Exekutatu web-zerbitzaria abioan" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Web txantiloia" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Baimen osorako pasahitza" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Gaitu baimen gutxiko erabiltzailea" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Baimen baxuko pasahitza" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Gaitu web zerbitzari atakaren UPnP ataka birbidalketa" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Web zerbitzari UPnP ataka (aukerakoa)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Orrialdea berritzeko denbora (segundotan)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Gaitu Gzip konpresioa" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Ados" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Hemen klik egin hobespenetan eginiko edozein aldaketa ezartzeko." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Berrezarri hobespenetan eginiko edozein aldaketa." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titulua :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Iruzkina :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Deskarga direktorioa :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Aldatu lehentasuna fitxategi berrientzat :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Ez aldatu" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Hautatu kolorea kategoria honentzat (unean aukeratutakoa) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Garbitu" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Botoi hau klikatu erregistroa garbitzeko." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Klik egin botoi honetan zerbitzari zerrenda URL-tik eguneratzeko ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Zerbitzari zerrenda" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Idatzi server.met fitxategiaren URL bat hemen eta gero ezkerreko botoia " "sakatu zerbitzari ezagunen zerrenda eguneratzeko." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Gehitu zerbitzaria eskuz: Izena" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Idatzi zerbitzari berriaren izen hemen" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP ataka" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Idatzi x.x.x.x formatua erabiliaz zerbitzariaren ip helbidea." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Idatzi zerbitzariaren ataka hemen." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Gehitu zerbitzari bat eskuz (sar datuak ezkerrean lehenik) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule erregistroa" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Zerbitzari argibideak" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Argb" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad Argb" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Klikatu botoi honetan nodo zerrenda URL honetatik eguneratzeko ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodoak (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "nodes.dat fitxategi baten URL-a idatzi eta ezkerreko botoia sakatu nodo " "ezagunen zerrenda eguneratzeko." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Nodo estatistikak" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Autoabioa" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nodo berria" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Bezero ezagunetarik abiarazi" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Kad deskonektatu" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Erabili erabiltzaile identifikazio segurua" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Gomendagarri da aukera hau gaitzea. Ez duzu krediturik jasoko EIS erabiltzen " "ez baduzu." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protokolo nahastea" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Gaitu protokolo nahastea" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Aukera honek protokolo nahastea gaitzen du eta aMule-k beste bezeroetako " "konexio nahastuak onartzea eragite du." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Erabili nahastea kanporako konexioetan" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Aukera honek Amulek beste bezero/zerbitzarietara konektatzerakoan protokolo " "nahastea erabiltzea eragiten du." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Onartu nahasitako konexioak bakarrik" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Aukera honek Amulek nahasitako konexioak bakarrik onartzea eragiten du. " "Jatorri gutxiago izango dituzu baina zure trafiko guztia nahasia egongo da" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Edozeini" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Bat ere ez" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Nork ikusi ditzaken nire partekatutako fitxategiak:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Hautatu zure partekatutako fitxategiak nork ikus ditzakeen." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP-Iragazkia" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Bezeroak iragazi" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "~/.aMule/ipfilter.dat fitxategian ezarritako bezero IP iragazketa gaitu." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Zerbitzariak iragazi" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "~/.aMule/ipfilter.dat fitxategian ezarritako zerbitzari IP iragazketa gaitu." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Berritu zerrenda" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Berritu ~/.aMule/ipfilter.dat fitxategian ezarritako IP helbideen iragazkia" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL-a:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Eguneratu orain" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Automatikoki eguneratu ip iragazkia abioan" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Iragazki maila:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Beti iragazi LAN IP-ak" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Paranoia kudeaketa pareko ez diren IP helbideentzat" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Paketea atzera bota bezero ip-a paketea jaso den ip-aren ezberdina bada. " "Kontu handiaz erabili." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Erabili sistemako ipfilter.dat eskuragarri badago" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Ez bada ipfilter.dat fitxategi lokalik aurkitu, orduan onartu sistema " "ipfilter fitxategia erabiltzea." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Gaitu sinadura linean" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Gaitu sistemak fitxategiak idaztea, kanpo programek sinadurak sortu ahal " "izateko egiten da." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Eguneratu maiztasuna (Seg):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Aldatu linean sinadura eguneraketa aldia (segundotan)." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Gorde sare sinadura fitxategia hemen: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "Klikatu hemen linean sinadurak dituen karpeta aukeratzeko." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "sarrera mezu iragazkia (txat honetan ezik):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Mezu guztiak iragazi" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Lagun zerrendan ez daudenen mezuak iragazi" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Bezero ezezagunen mezuak iragazi" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Hau duten mezuak iragazi (erabili ',' bereizle bezala):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "Gehitu amulek mezuetan blokeatzea nahi dituzun hitzak" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Ikusi jasotako mezuak erregistroan" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Fitxategi iruzkinak hau du (',' erabili bereizle gisa):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Proxy gabeko zerbitzari konexio automatikoa" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Gaitu autentifikazioa" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "erabiltzaile/pasahitz autentifikazioa gaitu/ezgaitu" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Erabiltzaile izena: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Proxy-ra konektatzeko erabiliko den erabiltzaile izena" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Proxy-ra konektatzeko erabiliko den pasahitza" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Proxy-a gaitu" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Proxy onarpena gaitu/ezgaitu" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Proxy mota:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Proxy ostalaria:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Proxy ostalari izena" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy ataka:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Proxy ataka" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Hona konektaturik:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Urruneko aMulen saioa hasi" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Erabiltzaile izena" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Ezarpen hauek gogoratu" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Gaitu arazten luzeko saio hasiera." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Ireki fitxategia" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Mezu kategoriak:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Zain..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Gehitu" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Berriz saiatu hautaturikoak" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Ezabatu hautaturikoak" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Gertaera motak" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "Hautako fitxategientzat estatistika eta bezero ilara: Saioa / osotara" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Igoera aktiboak" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "fitxategi guztien ehunekoa" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Hautatutako fitxategiak" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Igoera aktiboak bakarrik" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Erakutsi bezeroak:" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Berritu:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Berritu zure partekatutako fitxategiak" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Zehaztutako mezua bidali." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Itxi elkarrizketa saio hau." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Konektatu edozein zerbitzari eta/edo Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Partekatutako fitxategiak" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Ezgaitua [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "byte" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "A" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/seg" msgstr[1] "byte/seg" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "seg" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "ordu" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Egunak" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "denak" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "Beste denak" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Amaitugabea" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Gelditua" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Fitxategia" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Testua" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Martxan" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Konfigurazio direktorioa: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Zati-fitxategiak aria bihurtzearen zain ixteko..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "%s inportatzen: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Aldiroko karpeta irakurtzen" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Deskarga fitxategiaren argibide oinarrizkoak eskuratzen" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Helburu fitxategia sortzen" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Deskarga fitxategi zaharretik Kargatzen (%u %u-tik)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Datu blokeak deskarga fitxategi berrian gordetzen (%u %u-tik)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Deskarga fitxategi argibide jatorria eskuratzen" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Deskarga gehitu eta zati fitxategi berria gordetzen" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Zati fitxategiak inportatu" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Egoera" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "FitxategiEgiaztapena" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Diskoa: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Mesedez ezarri aldiroko fitxategiak bilatuko diren karpeta! (azpikarpetak " "ere arakatuko dira)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Behar bezala deskargaturiko fitxategien jatorri fitxategiak ezabatze nahi al " "duzu?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Ezabatu jatorriak?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ERROREA: Huts zati fitxategia sortzerakoan" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "met-file fitxategiaren babes-kopia %s-tik kargatzen saiatzen" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ERROREA: Huts part.met fitxategiak irekitzean: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ERROREA: part.met fitxategi tamaina 0 da: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ERROREA: part.met fitxategi bertsio okerra: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Errorea: %s (%s) hondaturik dago (marka okerrak: %s), ezin da fitxategia " "kargatu." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ERROREA: %s (%s) hondaturik dago (okerreko etiketa-kopurua), ezin da " "fitxategia kargatu." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Fitxategi informazioa berreskuratzen saiatzen..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Izen gabeko fitxategia berreskuratzen - RecoveredFile.dat bezala " "berreskuratzen saiatuko da" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Fitxategi informazio eskuragarri guztia berreskuraturik :D - Erabiltzen " "saiatzen..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Ezin da fitxategi informazioa berreskuratu:(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Huts egin du irekitzerakoan: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "ABISUA: %s agian hondaturik dago (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "ERROREA zati fitxategia gordetzerakoan: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "SI errorea zati fitxategia gordetzerakoan: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Ezin da '%s'-ren tamaina eskuratu - %s fitxategia erabiltzen." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' hutsik dago - %s fitxategia erabiliko da." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Errorea %s-ren part.met.seeds fitxategia gordetzerakoan" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "jatorri ale %i bildurik zati fitxategiarentzat: %s (%s)" msgstr[1] "%i jatorri ale bildurik zati fitxategiarentzat: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "jatorri ale %i bildurik zati fitxategiarentzat: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Errorea zati-fitxategi hazi fitxategia irakurtzerakoan (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Hondaturiko zatia (%d) aurkitu da %d zati %s zati fitxategian - " "FitxategiEgiaztapenEmaitza |%s| fitxategiEgiaztapena |%s|" msgstr[1] "" "Hondaturiko zatia (%d) aurkitu da %d zatitan %s zati fitxategian - " "FitxategiEgiaztapenEmaitza |%s| fitxategiEgiaztapena |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Bukatutako (%i) zatia aurkiturik %s-n" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Amaitutako berrazterketa: %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Ustekabeko errorea %s osatzean. Fitxategia gelditurik" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Deskarga amaiturik: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "fitxategia ezabatzen:%s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "ABISUA: Ezinda deskargaturiko zatia egiaztatu - egiaztapen-bilduma osatugabe " "'%s'-rentzat" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ERROREA: Ezin da deskargaturiko zatia egiaztatu - egiaztapen-bilduma " "osatugabea (%s). Hau ez zen inoiz gertatu beharko" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "Egiaztapenean fitxategi amaiera deskargaturiko %2$u tamaina duen %1$u zatian " "(geh. %3$u) %5$u tamaina duen '%4$s' zati-fitxategian: %6$s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "KONTUZ: Diskoa leku askieza! Fitxategia gelditzen: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Deskargaturiko %i zatia hondaturik dago fitxategi honetan: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Hondaturiko %i zatia %s-rena -> Gordetako byte-ak: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Esleitzen" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Disko leku askieza" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Deskargatua" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ERROREA: Huts '%s' zati fitxategia irekitzean" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Sistema lehenetsia" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albaniera" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Bablea" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Euskara" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariera" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katalana" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Txinatarra (Sinplea)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Txinatarra (ohizkoa)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Kroaziera" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Txekiera" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Daniera" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandera" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Ingelesa (E.B.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Frantsesa" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galiziera" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Alemana" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grekoa" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreera" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italiera (Suitzarra)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Koreera" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvegiera (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugesa (Brasildarra)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Albaniera" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveniera" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniera" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Aldatu hizkuntza" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Ez dago aMulerentzat itzulpen instalaturik" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Ez dago hizkuntza erabilgarririk" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "ez dago aukera erabilgarririk" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Kategoria baliogabe aurkitua, baztertzen" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "TCP ataka ezin da 65532 baino altuagoa izan UDP socket-a TCP+3 bait da" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Lehenetsiriko ataka erabiliko da (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Kentzen ez-dagoen partekatutako direktorioa: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Konexioa" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Direktorioak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Zerbitzariak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy-a" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Urruneko kontrolak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Sinadura linean" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Araztena" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Hurrengo aldagaiak ordeztuko dira:\n" " %PARTFILE - fitxategiaren bide osoa\n" " %PARTNAME - fitxategi-izena soilik" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ezarpen hauek ez aldatu ez badakizu zer egiten\n" "ari zaren, bestela normalean gauzak daudenak\n" "baino okerrago geratuko dira zuretzat.\n" "\n" "Amulek ondo funtzionatu beharko luke ezarpen\n" "hauek aldatu gabe." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Huts %d IDa eta %s gakoaz konfiguraziotik programara konektatzean" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Huts %d IDa eta %s gakoaz konfiguraziotik programara datuak bidaltzean" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Konektatzen ari zaren Proxy-aren mota" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Huts %d IDa eta %s gakoaz programatik konfiguraziora datuak bidaltzean" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule berrabiarazi egin behar da aldaketa hauek gaitu ahal izateko:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP ataka aldaturik.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP - ataka aldaturik.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Kanpo konexio ataka aldatua.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Lanpo konexio onarpena aldatua.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Kanpo konexio interfazea aldatua.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Protokolo nahastea" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Auto-eguneraketa zerbitzari zerrenda hutsa dago.\n" "'Auto-eguneratu zerbitzari zerrenda abioan' ezgaitu egingo da." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Kanpo konexioak gaiturik dituzu baina ez duzu pasahitzik ezarri.\n" "Kanpo konexiorik ezin da onartu baliozko pasahitza ezarri arte." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Hizkuntza aldaturik.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Aldiroko karpeta aldaturik.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- ED2K sarea gaiturik.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Bai eD2k eta bai Kad sareak ezgaiturik daude.\n" "Ezingo zara konektatu behintzat bietako bat gaitu arte." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad ezin da abiarazi zure UDP ataka ezgaiturik badago.\n" "UDP ataka gaitu edo Kad ezgaitu." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "aMule orain berrabiarazi BEHAR duzu.\n" "Orain ez berrabiaraziaz gero ez kexatu ezer txarra gertatzen bada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Zure auto-eguneraketa zerbitzari zerrenda zurian dago.\n" "Mesedez bete behintzat baliozko server.met fitxategi batetara zuzenduaz.\n" "Klikatu \"zerrenda\" botoia URL-a sartzeko." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Aldi baterako fitxategiak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Sarrera fitxategiak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Linean sinadurak" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Aukeratu karpeta bat %s-rentzat" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Arakatu bideo erreproduzigailua" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Hautatu nabigatzailea" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Abiarazgarria%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Editatu zerbitzari zerrenda" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Gehitu hemen server.met deskargatzeko URL-a.\n" "URL helbide bat lerro bakoitzean." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Eguneratze maiztasuna: seg %d" msgstr[1] "Eguneratze maiztasuna: %d seg" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Batez besteko grafiko denbora: minutu %d" msgstr[1] "Batez besteko grafiko denbora: %d minutu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Konexio grafiko eskala: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Fitxategi buffer tamaina: byte %d" msgstr[1] "Fitxategi buffer tamaina: %d byte" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Igoera ilara tamaina: bezero %d" msgstr[1] "Igoera ilara tamaina: %d bezero" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Zerbitzari konexio berritze maiztasuna: minutu %d" msgstr[1] "Zerbitzari konexio berritze maiztasuna: %d minutu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Zerbitzarira konexio berritze maiztasuna: Ezgaiturik" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "ezgaiturik" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Gertaeran'%s' komandoa exekutatu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Gaitu komando exekuzioa muinean" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Muin komandoa:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Gaitu komando exekuzioa urruneko interfazean" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Urruneko interfaze komandoa:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Hurrengo aldagaiak aldatuko dira:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Gutxienezko tamaina gehienezkoa baino txikiagoa izan behar da. Gehienezkoa " "alde batetara utziko da." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Bilaketa oharra" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Nagusia" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Ezin da Kad bilaketarik egin Kad ez badago abiarazirik" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "Ezin da eD2k bilaketarik egin eD2k ez badago konektaturik" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Espero gabeko errorea Kad bilaketa egitean: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "FitxategiID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Kategori honetan deskargatu" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Eskuratu %s fitxategi honentzat" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Bilatu erlazionatutako fitxategiak (eD2k, zerbitzari lokala)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Markatu fitxategia ezaguna bezala" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Kopiatu ed2k lotura arbelera" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Utzia" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Berria" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Huts zerrendaturiko nahasitako zerbitzarietara konektatzean. Nahaste gabeko " "beste saiakera bat egiten." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Huts zerrendako zerbitzari guztietara konektatzen saiatzerakoan. Berriz " "hasiko nahiz." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2k sarea hobespenetan ezgaiturik, ez da konektatuko." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Ez da konektatzeko baliozko zerbitzaririk aurkitu zerbitzari zerrendan" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "%s (%s:%i)-ra konektaturik" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Konexioa sorturik: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Errore konponezina konektatzen saiatzean. Internet konexioa eroria egon " "daiteke" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "%s (%s:%i)-ra konexioa galduta" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) hilik dagoela dirudi." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) beterik dagoela dirudi." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" "Zerbitzariarekiko konexio automatikoa berriz saiatuko da segundo %d-etan" msgstr[1] "" "Zerbitzariarekiko konexio automatikoa berriz saiatuko da %d segundotan" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Konexioa galdu egin da" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Huts %s (%s:%i) -ra konektatzerakoan." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ERROREA: Socket baliogabea denbora-muga egiaztapenean" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "%s (%s:%i) -ra konexio saiakera denboraz kanpo geratu da." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Zaharkitutako DNS galdeketa erantzuna, baztertzen." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "server.met fitxategia kargatzen: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Server.met fitxategia ez da aurkitu!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Huts '%s' server.met fitxategi irakurtzerakoan, formatu ezezaguna aurkiturik." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Huts server.met fitxategia irekitzerakoan!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Server.met fitxategia hondaturik dago, bertsio marka baliogabea aurkitu da: " "0x%x, tamaina %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "zerbitzari %i aurkiturik server.met fitxategian" msgstr[1] "%i zerbitzari aurkiturik server.met fitxategian" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "zerbitzari %d gehiturik" msgstr[1] "%d zerbitzari gehiturik" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Errorea: 'server.met' fitxategia hondatua dago: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "SI errorea 'server.met' fitxategia irakurtzean: " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Zerbitzaria ez da gehitu: [%s:%d] -ek ez du baliozko atakarik ezarri." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" "Zerbitzaria ez da gehitu: [%s:%d] -ren IP helbidea iragazirik dago edo " "baliogabea da." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Zerbitzaria ez da gehitu: [%s:%d] IP:Ataka dun zerbitzaria aurkitu da " "zerrendan." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Zerbitzaria gehiturik: [%s:%d] zerbitzaria '%s' izena erabiltzen." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Konektaturik zauden zerbitzaria ezabatu nahi duzu. Mesedez deskonektatu " "lehenik." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Huts '%s' irekitzerakoan" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Huts server.met gordetzerakoan!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "URL Baliogabea" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Amaituta zerbitzari zerrenda %s-tik deskargatzeaz" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Ez da zerbitzari zerrenda helbideri aurkitu 'addresses.dat' fitxategian. " "Mesedez itsatsi zerbitzari zerrenda erabilgarri bat fitxategi honetan " "zerbitzari-zerrenda eguneratu ahal izateko" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Hasi zerbitzari zerrenda %s-tik deskargatzen" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "OHARRA: URL baliogabea ezarri zerbitzari auto-eguneraketarako: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Ez da baliozko server.met auto-deskarga url helbiderik aurkitu addresses.dat " "fitxategian" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Huts zerbitzari zerrenda %s-tik deskargatzerakoan" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Zerbitzari lokala IPIragazkiak iragazirik dago, beste zerbitzari batetara " "birkonektatzen!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Zerbitzaria izena" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Ataka" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Erabi." #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Estatikoa" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Ezabatu naian zauden zerbitzarira konektaturik zaude. Mesedez deskonektatu " "zaitez aurretik. Zerbitzaria EZ da ezabatuko." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Izen ezezaguna)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Ziur al zaude %s zerbitzari tinkoa ezabatu nahi duzula" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Zerbitzariak (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Zerbitzarira konektatu" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Zerbitzaria estatiko bezala markatu" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Zerbitzaria ez-estatiko bezala markatu" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Zerbitzariak estatiko bezala markatu" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Zerbitzariak ez-estatiko bezala markatu" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Ezabatu zerbitzaria" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Ezabatu zerbitzariak" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Kendu zerbitzari guztiak" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Kopiatu eD2k loturak arbelera" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Zerbitzarira birkonektatu" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Ziur zaude zerbitzari guztiak ezabatu nahi dituzula?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Ziur zaude aukeratutako zerbitzaria ezabatu nahi duzula?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Ziur zaude aukeratutako zerbitzariak ezabatu nahi dituzula?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ERROREA: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "ABISUA: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Bezero id berria: %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "ABISUA: ID baxua jaso duzu!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tZiurrenik firewall edo router baten atzean zaudelako izan daiteke." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tArgibide gehiagorako begiratu http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Zerbitzari argibide ezezaguna jasoa! - laburregia" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Zerbitzari berri %d jasoa" msgstr[1] "%d zerbitzari berri jasoak" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Zerbitzari zerrenda gordetzeaz amaitu da." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Zerbitzariak azken komandoa ukatu du" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Hondaturiko pakete bat jaso da zerbitzaritik: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Errore kudeaezina zerbitzariko paketea prozesatzekoan: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Ezin da DNS ebazpen hari bat sortu %s-ra konektatzeko" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "%s (%s) IP-dun zerbitzaria iragazirik dago. Ez dago konektatzen." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "protokolo nahastea erabiltzen." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Konektatzen: %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Ezin da %s zerbitzariaren dns-a ebatzi: Ezin da konektatu!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Zerbitzaria ez da gehitu: ez da IP edo ostalari izenik ezarri." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Zerbitzaria ez da gehitu: Baliogabeko zerbitzari-ataka ezarririk." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k egoera:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlia egoera:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "LAN moduan abiarazirik" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Martxan" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademlia egoera:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Konexio egoera:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Suebakirik - ireki %d TCP ataka zure router edo suebakian" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "UDP konexio egoera:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Suebakirik - ireki %d UDP ataka zure router edo suebakian" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Suebaki egoera: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Ez da lagunik behar - TCP ataka irekia" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Ez da lagunik behar - UDP ataka irekia" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Laguna ez" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Lagunera konektatzen" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Lagunera %s-en konektaturik" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Indexatutako jatorriak:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Indexaturiko gakoak:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Indexatutako oharrak:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Indexaturiko karga:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Bataz besteko erab:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Bataz besteko fitxategiak:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Geldirik" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "%s fitxategia partekatuei gehitzen" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Ezagututako partekatutako fitxategi %i aurkiturik" msgstr[1] "%i ezagututako partekatutako fitxategi aurkiturik" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "%i ezagututako partekatutako eta ezezagun %i aurkiturik" msgstr[1] "%i ezagututako partekatutako eta %i ezezagun aurkiturik" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ERROREA: %s partekatzeko saiakera" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Partekatutako direktorioa ez da aurkitu, baztertzen: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Ez da partekatu daitekeen fitxategirik direktorioan: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Erabiltzaile izena" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Deskarga abiadura" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Igoera abiadura" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Zati eskuragarriak" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Igoera egoera" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Deskarga Egoera" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Jatorria" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Fitxategi lokalaren izena" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Partekatutako fitxategi zerrendak" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Eskaerak" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Onartutako eskaerak" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Transferitutako datuak" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Partekatze erlazioa" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Eskuratutako zatiak" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Jatorri osoak" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Karpeta bidea" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Iruzkina/Kalifikazioa gehitu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Iruzkina/Kalifikazioa editatu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Izena aldatu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Gehitu fitxategiak bildumara zerrenda bidaltzeko" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopiat&URI magnetikoa arbelera" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Kopiatu eD2k lotura arbelera (&Jatorria)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Kopiatu eD2k lotura arbelera (Jatorria) (&zifratu aukerekin)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Kopiatu eD2k lotura arbelera (&ostalaria)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "Kopiatu eD2k lotura arbelera (ostalaria) (&zifratu aukerekin)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Kopiatu eD2k lotura arbelera (&AICH argb)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopiatu eD2k lotura arbelera (&AICH argb)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "ID altua behar duzu baliozko jatorri lotura bat sortzeko" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Partekatutako fitxategiak (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[ZatiFitxategia]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Urruneko fitxategiaren izena" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Igotako datuak (saioa (guztira)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Guztira buruak (paketeak): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Fitxategi eskakizun buruak (paketeak): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Jatorri aldaketa buruak (paketeak): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Zerbitzari buruak (paketeak): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kad buruak (paketeak): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Zifratu goiburua (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Igoera aktiboak: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Igoerak zain: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Guztira behar bezala igotako saioak: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Guztira oker igotako saioak: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Batez besteko igoera denbora: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Deskargaturiko datuak (saioa (guztira)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Aurkituriko iturburuak: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Deskarga aktiboak (zatiak): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Saio IG/DE abiadura (guztira): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Bataz besteko deskarga tasa (saioa): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Bataz besteko igoera tasa (saioa): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Gehienezko deskarga tasa (saioa): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Gehienezko igoera tasa (saioa): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Berkonexioak: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Denbora lehen transferentziatik: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Zerbitzaria noiztik konektatua: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Konexio aktiboak (estimazioa): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Gehienezko konexio mugara iritsi: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Batez besteko konexioak (ebaluazioa): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Puntako konexioak (estimazioa): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Bezeroak" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Ezezaguna: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Iragazirik: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Ukatuak: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Guztira: %i Ezagunak: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Zerbitzariak martxan: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Huts egindako zerbitzariak: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Guztira: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Ezabatutako zerbitzariak: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Iragaziriko zerbitzariak: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Erabiltzaileak - zerbitzariak martxan: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Fitxategiak - zerbitzariak martxan: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Guztira erabiltzaileak: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Guztira fitxategiak: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Zerbitzari lan karga %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Partekatutako fitxategi kopurua: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Guztira partekatutako fitxategi tamaina: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Bataz besteko fitxategi tamaina: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistema eragilea" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Ez Jasoa" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Konexio aktiboak (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "'%2$d' pid-a duen '%1$s' komandoa '%3$d' egoera kodeaz amaitu da." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr " exekutatu eta irten." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "IP Formatu baliogabea. Erabili xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Komando honek argumentu bat behar du. Baliozko argumentuak: 'all' fitxategi-" "izena edo zenbaki bat.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Egiaztapenez prozesatzen: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Izenez prozesatzen: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Komando honek argumentu bat behar du. Baliozko argumentuak: fitxategi " "egiaztapena.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Ez da baliozko zenbaki bat\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" "Ez da baliozko egiaztapen bat (luzera zehazki 32 karakterekoa izan behar " "da)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Sakatu '%s' laguntza gehiagorako.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Deskarga tamaina: %i" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Eskakizunak errore ezezagun batez huts egin du." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Ekintza arrakastatsuki amaitu da." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Eskakizunak errore honekin huts egin du: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Bezero IP iragazketa %s dago.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "EZGAITURIK" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "GAITURIK" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Zerbitzari IP iragazketa %s dago.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Uneko IPiragazki maila %d da.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Banda-zabalera mugak: Gora: %u kB/s, Behera: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "%s %s %s-(e)ra konektaturik" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Ez konektatzen" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "suebakirik" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ondo" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Deskargatu:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Igo:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Bezero ilaran:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Jatorriak guztira:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Bilaketa emaitza kopurua: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Bilaketa aurrerapena: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Bilaketa aurrerapena ez dago eskuragarri" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Zerbitzaritik erantzun ezezagun bat jaso da, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Egoera informazio laburra bistarazi." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Konexio egoera bistarazi, uneko igo/deskarga abiadura, etab.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Estatistika zuhaitz osoa bistarazi." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Aukeran, 0-255 tarteko argumentu bat eman daiteke komando honi. Honekin " "bezero\n" "zuhaitzean ikusiko diren sarrera muga ezarri daiteke. 0 emanez edo ez emanez " "gero\n" "'mugagabea' izango da.\n" "\n" "Adibidea: 'statistics 5' erabiliaz bezero mota bakoitzeko 5 bertsio nagusiak " "ikusiriko dira.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Itzali aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Itzali urruneko muina (amule/amuled).\n" "Honek testu bezeroa ere itxiko du ez bait da muinik gabe funtzionatzeko\n" "gai.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Emandako objektua birkargatu." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Partekatutako fitxategi zerrenda birkargatu." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "IP iragazki taula birkargatu." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Uneko Ip iragazte taula birkargatu." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "IP iragazki taula URLtik eguneratu." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "URLa ez bada ezartzen hobespenetakoa erabiliko da." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Sarera konektatu." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Honek hobespenetan gaiturik dauden sare guztietara konektatuko du.\n" "Aukeran IP:Ataka formatuan zerbitzari helbide bat ezarri dezakezu " "zerbitzari\n" "horretara bakarrik konektatzeko. IP helbidea puntuaturiko IPv4 hamartar " "helbide\n" "bat izan behar da edo ebatzi daitekeen izen bat." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "eD2k sarera bakarrik konektatu." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "KAD sarera bakarrik konektatu." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Saretik deskonektatu." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Honek konektaturik zauden sare guztietatik deskonektatuko zaitu.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "eD2k saretik bakarrik deskonektatu." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Kad saretik bakarrik deskonektatu." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Ed2k edo lotura magnetiko bat gehitu muinera." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Gehitzeko eD2k lotura hauetako bat izan daiteke:\n" "*) fitxategi lotura bat (ed2k://|file|...), berau deskarga ilaran gehituko " "da,\n" "*) zerbitzari lotura bat (ed2k://|server|...), berau zerbitzari zerrendan " "gehituko da\n" "*) edo zerbitzari-zerrenda lotura bat, kasu honetan zerbitzari guztiak " "gehituko dira\n" " zerbitzari zerrendara.\n" "\n" "Lotura magnetikoak ed2k egiaztapena eta fitxategi tamaina eduki behar ditu.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Hobespen balio bat ezarri." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "IP iragazki hobespenak ezarri." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "IP iragazketa gaitu bai bezero bai zerbitzarientzat." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "IP iragazketa ezgaitu bai bezero bai zerbitzarientzat." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "IP iragazketa gaitu/ezgaitu bezeroentzat." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "IP iragazketa gaitu bezeroentzat." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "IP iragazketa ezgaitu bezeroentzat." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "IP iragazketa gaitu/ezgaitu zerbitzarientzat." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "IP iragazketa gaitu zerbitzarientzat." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "IP iragazketa ezgaitu zerbitzarientzat." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Ip Iragazte maila hautatu." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Baliozko iragazte maila 0-255 tartekoak dira, eta lehenetsiriko balioa\n" "(hasierakoa) 127 da.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Konexio zabalera mugak ezarri." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Komando hauentzat emandako balioa Kb/s-tan egon behar da.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Igoera konexio zabalera muga ezarri." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Komando hauentzat emandako balioa Kb/s-tan egon behar da.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Deskarga konexio zabalera muga ezarri." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Hobespen balio bat eskuratu eta bistarazi." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "IP iragazki hobespenak eskuratu." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "IP iragazketa egoera eskuratu bai bezero bai zerbitzarientzat." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "IP iragazketa egoera eskuratu bezeroentzat." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "IP iragazketa egoera eskuratu zerbitzarientzat." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Ip iragazte maila hautatu." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Konexio zabalera mugak eskuratu." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Bilaketa bat egiten." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Bilaketa mota ezarri behar da mota idatziaz:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Adibidez: 'search kad fitxategia' erabiliaz \"fitxategia\" bilatuko du Kad " "sarean.\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Bilaketa orokor bat egin." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Bilaketa lokal bat egin" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Kad bilaketa bat egin" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Azken bilaketaren emaitzak bistaratzen ditu." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Aurreko bilaketaren emaitzak bistaratzen ditu.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Ikusi bilaketaren aurrerapena." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Ikusi bilaketaren aurrerapena.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Fitxategia deskargatzen hasi" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Azkenengo bilaketako fitxategiaren zenbakia eman behar da.\n" "Adibidez: 'download 12' erabiliaz azken bilaketako 12. emaitzaren deskarga " "abiaraziko da.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Deskarga pausarazi." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Deskarga berrekin." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Deskarga utzi." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Deskarga lehentasuna ezarri." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Deskarga baten lehentasuna ezarri Baxua, Normala, Altua edo Auto bezala.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Ezarri lehentasun txikia." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Ezarri lehentasun normala." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Ezarri lehentasun handia." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Ezarri lehentasun automatikoa." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Ilarak/zerrenda bistarazi." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Igoera/deskarga- ilara, zerbitzari zerrenda edo partekatutako fitxategi " "zerrenda bistarazi.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Igoera ilara bistarazi." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Deskarga ilara bistarazi." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Erregistroa ikusi." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Zerbitzari zerrenda bistarazi." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Partekatutako fitxategi zerrenda birkargatu." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Erregistroa garbitu." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Zaharkitutako komandoa, '%s' erabili horren ordez." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Hau zaharkituriko komando bat da eta etorkizunean ezabatu egin daiteke.\n" "Erabili '%s' horren ordez.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule testu bezeroa" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "'%s'-ko AICH egiaztapen zaharra 64b-ekoa bihurtzen '%s'-en." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "Oharra: '%s' fitxategi izena baliogabea da eta'%s' bezala berrizendatuko da." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "Oharra: '%s' fitxategia badago dagoeneko eta'%s' bezala berrizendatuko da." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Ziur zaude kategoria honetako fitxategi guztiak ezeztatu eta ezabatu nahi " "dituzula?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Berrespena beharrezkoa" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "99 kategoria soilik onartzen dira." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Kategoria gehiegi!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Beste guztiak" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Hautatu ikuspen iruzkina" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Gehitu kategoria" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Editatu kategoria" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Ezabatu kategoria" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Huts fitxategia irekitzean (%s), partekatutako fitxategi zerrendatik kentzen." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Egiaztapena eskaturik fitxategi ezezagunarentzat: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Fitxategiaren igoerak berriarazten: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Fitxategiaren igoerak gelditzen: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Huts `%s' komandoa `%s' gertaeran exekutatzean." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Deskarga osatua" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Fitxategiaren bide osoa." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Fitxategiaren izena biderik gabe." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Fitxategiaren eD2k egiaztapena." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Fitxategi tamaina byte-etan." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Batutako deskarga aktibitate denbora." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Elkarrizketa saio berria hasia" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Mezu bidaltzailea." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Ez dago lekurik" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Disko partizioa." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Errorea osatzean" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "%u zenbakidun fitxategia prozesatzen: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" "Zati egiaztapenak eskatu dituzu (9.5 MB baino fitxategi txikiagoekin " "bakarrik)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Fitxategia ez dago !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, aMuleren eD2k lotura sortzailea" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Ongietorria!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Sarrera parametroak" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Egiaztatzeko Fitxategia" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Gehitu aukerako URL gehiago fitxategi honentzat" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Sar hemen eD2k lotura konputatzea nahi duzun fitxategia" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Sartu hemen eD2k loturara gehitzea nahi duzun URLa: Gehitu / amaieran " "aLinkCreator-ek uneko fitxategi izena gehitzeko" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Ezabatu" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Zati egiaztapenekin lotura bat sortu" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Fitxategi berri eta arraroak zabaltzen laguntzen du, lotura tamaina " "handitzearen kostuarekin" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 fitxategi egiaztapena" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "MD4 fitxategi egiaztapena" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k lotura" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiatu arbelera" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Ireki fitxategi bat bere eD2k lotura konputatzeko" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Kopiatu konputaturiko eD2l lotura arbelera" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Gorde honela" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Gorde konputaturiko eD2k lotura fitxategi batean" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "ALinkCreator-ri buruz" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Hautatu eD2k lotura konputatzea nahi duzun fitxategia" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Ezin da arbela ireki" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Kopiatzeko ezer ez oraingoz !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Hautatu eD2k lotura konputazioaren fitxategia" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Ezin da ireki " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Mesedez idatzi fitxategi izen bat" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Gordetzeko ezer ez oraingoz !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, aMule eD2k lotura sortzailea\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmap-ak: http://www.everaldo.com eta http://www.icomania.com\n" "eta http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "GPL-pean banatua" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Aztertzen..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator zuretzat lanean dago" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "MD4 egiaztapena konputatzen..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "eD2k egiaztapena konputatzen..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Ezeztaturik !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "%.2f seg-etan egina" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "URL dagoeneko gehiturik duzu !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Mesedez idatzi zurian ez dagoen URL bat" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i egun %i ordu %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uE %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, amule Estatistika" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Deskarga abiadura handiena wxCas abiarazirik dagoenetik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Guztizko gehienezko deskarga abiadura wxCas aurreko abiarazteetan" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Auto berritzea gelditu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Gorde estatistikak irudiak" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Inprimatu estatistika irudia" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Hobespen ezarpenak" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "WxCas-ri buruz" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Auto berritzea abiarazi" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Auto berritzea geraturik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Auto berritzea abiarazirik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Gorde estatistika Irudia" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule estatistikak" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Arazo bat dago inprimatzerakoan.\n" "Agian zure inprimagailua ez dago behar bezala ezarririk?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Inprimatzen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pedro de Oliveiraren CAS-en oinarriturik \n" "\n" "GPL lizentziapean banaturik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, aMule ez dago abiarazirik..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule abiarazirik dago" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule abiarazirik dago, baina deskonektaturik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule konektatzen ari da..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, aMule egoera ezezaguna da..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " noiz abiarazirik " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " gelditurik dago !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " ez dago konektaturik !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " konektatzen..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " zerbait arraroa egiten ari da, araka ezazu !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " hona konektaturik dago: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "deskonektaturik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " hona konektaturik " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " eta " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Deskargak guztira: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Igoerak: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Saio deskargak: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Deskargak: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Igoerak: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Partekatuak: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " fitxategia(k), bezero ilaran: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Denbora: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " - " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Sistema karga bataz-bestekoak (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Sistema noiztik abiarazirik: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "amulesig.dat fitxategia duen karpeta" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Idatzi zure amulesig.dat fitxategia dagoen karpeta izena" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Berritze aldia segundotan" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Sortu estatistika irudi bat berritze bakoitzean" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Idatzi hemen estatistika irudiak sortzea nahi duzun karpeta" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Igo aldiro zure estatistika irudia FTP zerbitzarira" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP Url-a" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP bidea" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Sar hemen zure FTP zerbitzariaren helbidea" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Idatzi hemen estatistika irudiak FTP zerbitzarian gordeko diren karpeta" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Erabiltzaile" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Idatzi hemen zure FTP zerbitzarian sartzeko erabiltzaile izena" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Idatzi hemen zure FTP zerbitzarian sartzeko pasahitza" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP igoera aldia minututan" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Egiaztatu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Zure sinadura fitxategia duen karpeta" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Estatistika irudiak sortuko diren karpeta" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr " txantiloia kargatzen du" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Web zerbitzariaren HTTP ataka" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Erabili UPnP ataka berbideraketa web zerbitzari atakan" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP ataka" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Erabili gzip konpresioa" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Sarrera osoko pasahitza web zerbitzarirako" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Gonbidatu pasahitza web zerbitzarirako" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Gaitu gonbidatu sarrera" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Gonbidatu sarrera ezgaitu" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Kargatu/gorde web-zerbitzari ezarpenak urruneko aMule-tik/ra" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule konfigurazio fitxategi bidea. EZ ERABILI ZUZENEAN!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "PHP interpretea ezgaitu (zaharkiturik)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "PHP orrialdeak eskakizun bakoitzean birkonpilatu" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule web zerbitzaria" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "web bezero konexioa onartua\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ERROREA: ezin da web bezero konexioa onartu\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Eskakizunak errore honez huts egin du: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Ez da index fitxategia aurkitu: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Saioa Iraungirik - saio hasiera eskatzen\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Saioa ondo, saioa hasirik\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Saioa ondo, saioa hasi gabe\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Ez dago saio irekirik - saio hasiera eskatuko da\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Saioa sorturik - saio hasiera eskatzen\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Eskakizuna prozesatzen [jatorrizkoa]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Ez da pasahitzik ezarri, ez da saioa hastea onartzen." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Pasahitz egiaztatzen\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Pasahitz egiaztapen baliogabea\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Pasahitza ondo\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Pasahitza oker\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Ez duzu pasahitzik idatzi. Ez da pasahitz zuria onartzen.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Saio amaiera eskakizuna\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Eskakizuna prozesatzen [birbidalia]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "%s (%s) zati fitxategiak ez du ale fitxategirik" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "%s (%s) zati fitxategiak ale fitxategi huts bat du" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Deskarga Egoera" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Eguneratze atzerapena : segundo %d" #~ msgstr[1] "Eguneratze atzerapena : %d segundo" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "" #~ "Iruzkinak eta botazioak ez dira onartzen urruneko interfazean oraindik" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Bidaltzen" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Ilaran" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "EGITEKE - bilaketa aurrerapena ikusi" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Fitxategiarentzat AICH eta MD4 egiaztapenak sortzen: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Fitxategiarentzat MD4 egiaztapena sortzen: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Fitxategiarentzat AICH egiaztapena sortzen: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "KONTUZ: Ezin da jatorrizko '%s' ezabatu basbeskopia sortu ondoren" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "KONTUZ: Huts %s ezabatzerakoan" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Kalifikazioa (Guztira):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Saiatu zati osoak transferitzen bidaltze guztietan" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Sare leihoa" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Bilaketa leihoa" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Deskargatzen" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Partekatutako fitxategi leihoa" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Mezu leihoa" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Estatistika grafiko leihoa" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Hobespen ezarpen leihoa" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Ataza-barra ikonoa galdua, birsortzen saiatzen ..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transferentziak" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Fitxategi transferentzia leihoa" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Barkatu" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Erakutsi igoerak" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Erakutsi ilara" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Hautatu Ikuspegia" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Bezero Softwarea" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Itxoindakoa" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Ordu Denbora" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Igo/Deskargatu" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Urruneko Egoera" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Fitxategia Lehentasuna" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Puntuak" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Galdeturik" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Azkenez ikusia" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Ilaran jarri da" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Igotarikoa" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Deskargaturikoa" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "ErabiltzaileEgiaztapena" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Enkriptatuta" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "%d bandera bit-mapa deskargaturik." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Bistaratu igoera / ilara" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Bezeroak ilaran:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Uneko saioa" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Guztira" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Eskaerak:" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Sortu babeskopia aurreikuspenerako" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Fitxategi transferentzia leihoa" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Guztira Erab: %s | Guztira Fitxategiak: %s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "Deskarga tamaina ez da jaso, konexioa itxi arte deskargatzen" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "HTTP deskarga haria gaitua" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Ostalaria: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Erantzuna: %i (Errorea: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "KONTUZ: Erantzun hutsa korrontea sortzean" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "ERROREA: Berbideraketa kodea jasoa URL gabe" #~ msgid "Successfully updated GeoIP.dat" #~ msgstr "GeoIP.dat behar bezala bertsio-berritu da" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country(): Huts herrialde datuak hemendik kargatzean: " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "IPiragazki maila eskuratu." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Bilaketa bat egiten du." #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Huts egin du" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Abiaraztean amuleweb abiarazi" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "aMule Itzali." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Hurrengo aukerak aldatu egion dira bertsio honetan segurtasun arrazoiak " #~ "direla eta:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Kanporako eta barnerako konexioetan protokolo nahastea gaiturik.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Zerbitzari zerrenda beste bezero eta zerbitzarietatik deskargatzea " #~ "ezgaitu.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aldaketa hauen arrazoiei buruz argibide gehiagorako, bilatu\n" #~ "AMule wikian (http://wiki.amule.org) \"fake servers\" buruzko " #~ "argibideak.\n" #~ "Garrantzitsua da zuk gezurrezko zerbitzariak ezabatzea zerbitzari " #~ "zerrendatik aMule-k behar bezala funtziona dezan." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Bilaketa egoera..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Erabiltzaileak: E: %s K: %s | Fitxategiak E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "%s bezeroa %s:%d IP:Atakan %s %s %s erabiliaz" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() NULL itzuli du" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Suebakirik" #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "%s fitxategia edonkey-rentzat handiegia da, onarpen muga 4GB da." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Ez dago mota honetarako kudeatzailerik." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Fitxategia ez da gorde" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "Konexioa Huts egin du. Ezin da eskatutako ostalarira konektatu\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Mezu Iragazkia" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Interfaze Aldagaiak" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Oinarri Aldagaiak" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Argibide atzerapena segundotan" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Zati fitxategi zenbakia ikusi fitxategi izenaren aurretik" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Itxura Onarpena" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr " - ez dago itxira erabilgarririk -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Sare Sinadura Karpeta:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Iragazki Aukerak:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Konexio gaitasunak" #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Bezero TCP ataka estandarra:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Hedaturiko bezero UDP ataka:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Helbidea Behartu" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Eskaera hedatuetarako UDP ataka (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Fitxategiko jatorri muga" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Universal Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "UPnP gaitu" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "UPnP TCP Ataka:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Abiarazi geratutako hurrengo fitxategia bat bukatzerakoan" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Aukeratu Estatistikak Koloreak" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Deskarga Ilara Fitxategi aurrerapena" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Ikusi Ehunekoa" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Ikusi aurrerapen barra" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Gaitu itxura onarpena" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Itxura:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Auto-sailkatu fitxategiak deskarga hilaran (CPU altua)" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "Entzuten den interfazearen IP-a\n" #~ "(hutsik edozeinentzat)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP ataka" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Nork ikus ditzake partekatutako fitxategiak:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Gertaera motak" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "aMule-k itxi aurretik galdetzea egiten du." #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Ikusi konexio erabilpena" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "K.K.A. gaiturik" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH egiaztapen guztiez fidatu (ez gomendaturik)" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Ezarpen aurreratuak" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Aurrerapen barra Estiloa" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Zutabe Sailkapena" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Beste Interfaze Aldagaiak" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Fitxategi aukerak" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Egoera testua" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Bistaratu egoera testua" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " 'Plataforma-orotarako' parez-pareko bezeroa eMule-n oinarritua \n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " Web gunea: http://www.amule.org\n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " Foroa: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Kontaktua: admin@amule.org (administrazio arazoak) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " aMule zati bat honetan oinarriturik dago: \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Filma batentzat bere luzera, hizkuntza ... esan ditzakezu.\n" #~ "eta gezurra bada, zuk beste aMule erabiltzeei abisatu dezakezu." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Beste aukerak" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Zerbitzari Aukerak" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Bistaratu zerbitzariko motd konektatzerakoan..." #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Ezgaitu/Gaitu" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Egiaztapena" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Ezarpen orokorrak" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Gehienezko konexioak" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "GUI Aldagaiak" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Urruneko kontrola" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Ezin da ezarritako nabigatzailea jakin!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Erabiltzaileak ezarririk" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - Linux Mandoa" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Aukeratu zure nabigatzailea hemen" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Nabigatzaile Pertsonalizatua:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Idatzi zure nabigatzaile izena hemen. Pertsonalizatutako nabigatzailea " #~ "erabiltzeko 'Erabiltzaileak ezarririk' aukeratu goiko menuan." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Itxoin mesedez... " #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Ezin dut nabigatzailea irekitzeko komandoa asmatu." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "EC Konexioa huts egin du. Erantzun hutsa." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "KanpoKon: Sarrera honegatik ukatua: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "KanpoKon: Sarrera ukaturik" #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "Fitxategiaren ed2k egiaztapena." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Kopiatu ED2k &lotura arbelera" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Kopiatu ED2k lotura arbelara (&Jatorria)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "Kopiatu ED2k lotura arbelara (Jatorria) (Kriptogra&fia aukerekin)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Kopiatu ED2k esteka arbelara (&Ostalari-izena)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "Kopiatu ED2k esteka arbelara (Ostalari-izena) (&Kripto aukerekin)." #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "Kopiatu ED2k esteka arbelara (&AICH argb)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Oharra" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Errorea: Ezin dira TCP atakak entzun." #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Web zerbitzari HTTP ataka" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "UPnP ataka berbideraketa erabili web zerbitzari atakan" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Web zerbitzariaren baimen guztiko pasahitza" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Web zerbitzariaren gonbidatu pasahitza" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "" #~ "Kargatu/gorde web zerbitzari ezarpenak urruneko aMule zerbitzaritik/" #~ "zerbitzarira" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Sar hemen ed2k lotura konputatu nahi duzun fitxategia" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Sar Ed2k loturara gehitu nahi duzun URL-a: Gehitu / bukaeran aLinkCreator-" #~ "ri uneko fitxategi izena gehitzeko" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Ed2k Fitxategi egiaztapena" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Ed2k lotura" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "ed2k lotura konputatzeko fitxategi bat ireki" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Konputaturiko ed2k lotura arbelara kopiatu" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Konputaturiko ed2k lotura fitxategi batetan gorde" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Ed2k lotura konputatu nahi duzun fitxategia aukeratu" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Ed2k lotura konputatzeko fitxategia aukeratu" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, aMule ed2k lotura sortzailea\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "GPL lizentziapean banaturik" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, aMule ed2k lotura sortzailea" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopiatu ED2k lotura arbelera" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Kopiatu ED2k loturak arbelera" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2K: Konektatzen" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2K: Deskonektatuta" #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" #~ msgstr "Abisua: Ezin da '%s' itxura fitxategia irakurketarako ireki" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Zure zerbitzari auto-eguneraketa zerrenda hutsik dago.\n" #~ "'Abiaraztean zerbitzari zerrenda auto-eguneraketa' ezgaituko da" #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Bai ED2K bai Kad sareak ezgaiturik daude,\n" #~ "Ez zara konektatzeko gai izango behintzat bietako bat gaitu arte." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Editatu zerbitzari zerrenda" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "Errorea: ezin da kanpo konexio berririk onartu" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "ED2K hobespenetan ezgaiturik dago." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "KanpoKonexioa: itzaltzeko eskaera eginik" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Dagoeneko ED2K-ra konektaturik." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "ED2K-ra konektatzen..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "ED2k-tik deskonektaturik." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "KanpoKonexioa: opcode baliogabea jasoa: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "ED2k Egoera:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Batez besteko deskarga (Saioa): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Batez besteko igoera (Saioa): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Gehienezko deskarga abiadura (Saioa): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Gehienezko igoera abiadura (Saioa): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Batez besteko fitxategi tamaina: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "Ezin da ED2K bilaketarik egin ED2K ez badago konektaturik" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Errorea:" #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Oharra:" #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Zerikusia duten fitxategiak bilatu (ED2k, zerbitzari lokala)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errorea" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "ABISUA: Ezin duzu zure burua ed2k lotura jatorri bezala ezarri id-baxua " #~ "duzun bitartean." #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Mesedez ezarri zure bideo erreproduktore lehenetsia ezarpenetan.\n" #~ "Bestela, aMule mplayer erabiltzen saiatu eta aurreikuspen bakoitzean mezu " #~ "hau bistaraziko da" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Errorea: huts part.met fitxategia irekitzerakoan: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Errorea: part.met fitxategia hutsik dago: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Errorea: part.met fitxategi bertsio baliogabea: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Abisua: %s hondaturik egon liteke (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "Espero ez zen errorea %s osatzerakoan. Fitxategia gelditurik" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Kontuz: Ezin da deskargaturiko zatia egiaztatu - '%s' egiaztapen " #~ "osatugabea" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Errorea: Ezin da deskargatutako zatia aztertu - azterketa burua ez dago " #~ "osorik (%s). Hau ez zen\n" #~ "inoiz gertatu beharko" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Disko leku askieza" #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "ERROREA! %s partekatzen saiatzen" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "ED2K sarea ezgaiturik dago hobespenetan, ez da konektatuko." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "" #~ "Ez da konektatzeko baliozko zerbitzaririk aurkitu zerbitzari zerrendan" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Errorea: Socket baliogabea denboraz kanpo arakatzean" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "Errorea: Huts basbeskopia fitxategia irekitzean. Bilatu http://forum." #~ "amule.org-en part.met berreskuraketa konponbideetarako." #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "Ezin da lotura magnetikoa ed2k lotura bihurtu: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "ed2k lotura baliogabea! Errorea: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Konexio Mugak: Gora: %u kB/s, Behera: %u kB/s.\n" #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Urruneko abiaraziriko muina itxi (amule/amuled).\n" #~ "Honek testu bezeroa ere itxiko du, ezin bait da abiaraziriko muin bat\n" #~ "gabe erabili.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "ED2K sarera bakarrik konektatu." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "ED2K saretik bakarrik deskonektatu." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "Gehitzeko ed2k lotura aukerak:\n" #~ "*) fitxategi lotura bat (ed2k://|file|...), berau deskarga hilarara " #~ "gehituko da,\n" #~ "*) zerbitzari lotura bat (ed2k://|server|...), berau zerbitzari " #~ "zerrendara gehituko da,\n" #~ "*) edo zerbitzari-zerenda lotura, kasu honetan zerrendako zerbitzari " #~ "guztiak\n" #~ " zerbitzari-zerrendara gehitukodira.\n" #~ "\n" #~ "Lotura magnetikoak ed2k egiaztapena eta fitxategi tamaina eduki behar " #~ "ditu.\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "Zaharkitutako komandoa, orain '%s' erabili." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Errorea: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Kontuz: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Errorea. Disko leku gabe" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Errorea: Partmet ez da aurkitu" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Errorea: IO errorea!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Errorea Huts egin du!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "ED2K Lotura: " #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "" #~ "Klikatu hemen testu kontrolean dagoen ed2k lotura deskarga hilarara " #~ "gehitzeko." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "ED2K emaitza gehiago bilatu. Ez da onartzen Kad-ekin oraindik." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Konexio gaitasunak" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "Hau ED2K ataka estandarra da eta ezin da ezgaitu." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "UDP ataka hau Ed2k hedaturiko eskaera eta Kad sarearentzat erabiliko da." #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Muga gogorra" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Konexio mugak" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda abiaraztean" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda zerbitzari batetara konektatzean" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Eguneratu zerbitzari zerrenda bezero bat konektatzerakoan" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Disko Tokia" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Arakatu Disko Tokia" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "Aukeratu hau zuk Amule-k disko tokia araztea nahi baduzu" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Gutxienezko Disko Lekua:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Deskarga direktorioa:" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Aldi baterakoa Direktorioa:" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Partekatutako direktorioak" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Sortu Babeskopia aurreikusteko" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Erakutsi ED2K lastermarka kudeatzaile azkarra" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Web zerbitzari ezarpenak" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Web zerbitzari ataka" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "UPnP ataka berbideraketa gaitu Web zerbitzari atakan" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Web zerbitzari UPnP TCP ataka" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Zerbitzari Zerrenda" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Zerbitzaria eskuz gehitu: Izena" #~ msgid "No One" #~ msgstr "Inori" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Abiadura Mugak:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Deskargatu Abiadura: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Igo Abiadura: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "TCP Ataka: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCP Ataka: Ez dago prest" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "UDP Ataka: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDP Ataka: Ez dago prest" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Partekatutako Fitxategiak: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Hilarako Bezeroak: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Igoera muga" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Deskarga muga" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "'addresses.dat' fitxategian ez da zerbitzari zerrenda helbiderik aurkitu. " #~ "Mesedez itsatsi baliozko zerbitzari zerrenda helbide bat fitxategian " #~ "zerbitzari zerenda auto-eguneratzeko" #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "Abisua, Baliogabeko URL bat ezarria zerbitzariak eguneratzeko: %s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "webzerbitzari abiarazia %d pid-arekin" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "Webzerbitzaria abiaraztean exekutatzea eskatu duzu, baina amuleweb " #~ "bitarra ezin da abiarazi. Mesedez aMule web zerbitzaria duen paketea " #~ "instalatu edo -enable-webserver erabiliaz aMule konpilatu eta make " #~ "install abiarazi" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "ED2K-tik Deskonektatuta" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun fitxategia irakurtzeko irekitzerakoan!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "Huts 'emfriends.met' lagun fitxategia idazteko irekitzerakoan!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "ERROREA: Huts zati fitxategia irekitzerakoan)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "Ezin da Web socket haria sortu\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "WebZerbitzaria: Abiarazirik\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Ez da onartzen" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "IDBaxua: %u (%.2f%% Guztira %.2f%% Ezagun)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "Identitate ziurra gaitu/ezgaiturik: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Arakatu wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "wav fitxategia (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Iruzkinik ez" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ "only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Oharra: Balio hauek estatistiketarako\n" #~ "bakarrik erabiltzen dira." #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Abisuak" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Mezu popup" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Erabili soinua" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Leihoa ireki :" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Log-ean sarrera berria" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Txat saio berri bat hasi" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "Txat mezu berri bat jaso da" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "Deskarga gehitu edo amaitu da" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "aMule bertsio berria aurkitua" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "Presazko OOD, zerbitzari konexioa galduta" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Jakinarazi epostaz" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Bidali ePosta mezu bat deskarga amaitzerakoan." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTP zerbitzaria :" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "Eposta Helbidea:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "Aukeratutako lokala zure ekipoan instalaturik ez dagoela dirudi\n" #~ "Zuk lokalak sortu beharko zenituzke erabili ahal izateko. Linux " #~ "sistemetan abiapuntu on bat /etc/locale.gen fitxategia eta locales " #~ "paketea dira\n" #~ "Zorte on!\n" #~ "(Oharra: Ezartzen saiatuko da)" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "Ez erakutsi berriro" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Gaitu/ezgaitu" aMule-2.3.2/po/pt_PT.po0000644000175000017470000065107412766722532013522 0ustar topiusers# Copyright (C) 2004 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Kry , 2004. # IgoR , 2004. # Fabio Jr. Beneditto , 2004. # LPP # Helder Correia , 2005 # (special thanks to Pedro Rodrigues ) # Helder Correia , 2007. # Miguel Almeida , 2008. # Luís Picciochi Oliveira , 2009-2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-18 14:15+0000\n" "Last-Translator: Luís Picciochi Oliveira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Adicionar um Amigo" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Deve indicar um endereço IP e porto válidos!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informação" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "A chave de utilizador especificada não é válida!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Falha ao abrir ficheiro de ligações eD2k." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "AVISO: Não se pode adicionar a si próprio como fonte para um link eD2k " "enquanto tiver lowid." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "A fechar a aplicação..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "A terminar instância do amuleweb com o pid '%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "A matar instância do amuleweb com o pid '%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Falhas" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: A terminar núcleo." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMule terminado." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Resultados da depuração de memória para a saída do aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "O seu idioma foi alterado para a predefinição do sistema devido a uma " "mudança de configuração. Desculpe." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Informação" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Configuração das LE" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Palavra-passe definida e permitidas as ligações externas." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Não tem nenhum servidor na lista de servidores.\n" "Quer que o aMule faça o download de uma lista nova agora?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "A fazer download da lista de servidores" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "servidor web a executar no pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Pediu para executar o servidor web no arranque, mas o executável não pode " "ser lançado. Por favor, instale o pacote que contém o servidor web ou " "compile o aMule com --enable-webserver e execute make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Não foi possível associar os portos ao endereço especificado: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "O porto %u não está disponível. Ficará com LOWID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "O porto %u não está disponível!\n" "\n" "Isto significa que ficará com LOWID.\n" "\n" "Verifique a sua rede para se certificar de que o porto está aberto para " "leitura e escrita." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Erro ao criar o ficheiro da Assinatura Online" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Erro a criar o ficheiro da Assinatura Online do aMule" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "O idioma seleccionado parece não estar instalado no seu computador. (Nota: " "de qualquer das formas, irei tentar activá-lo)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Esta é a primeira vez que executa o aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Esta é uma versão de testes actualizada diariamente e\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "não há qualquer garantia de que não irá partir nada, pegar fogo à sua casa,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "ou matar o seu cão. Mas, *em princípio*, deverá ser seguro usá-lo.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "Mais informação, suporte e novos lançamentos na nossa página,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "em www.amule.org ou no canal de IRC #aMule em irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Esteja à vontade para comunicar erros para http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "A pasta para os ficheiros da Assinatura Online é INVÁLIDA!\n" " A Assinatura Online será DESACTIVADA até que resolva a situação nas " "preferências." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Servidor notificado" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Reserva de espaço em disco para o ficheiro '%s' falhou: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ERRO: não é possível abrir o ficheiro de relatório" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "AVISO: o ficheiro de relatório está vazio. Algo está mal." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "O relatório foi limpo" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Mensagem do servidor: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" "O download de %s não foi feito porque o ficheiro requisitado não é mais " "recente." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Falha ao transferir a lista de nós." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de verificação de versão transferido" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Ficheiro de verificação de versão corrompido" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Está a usar uma versão antiga do aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "A sua versão do aMule é %i.%i.%i e a última versão é %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "A última versão pode ser sempre encontrada em http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" "AVISO: A sua versão do aMuled está desactualizada: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "A sua cópia do aMule está actualizada." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Falha ao transferir o ficheiro de verificação de versão" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Utilizadores: %s | Ficheiros: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Utilizadores: E: %s K: %s | Ficheiros: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Não foram seleccionadas redes" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "com LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "com HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Ligado a %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "A ligar a %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Desligado da eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad iniciada." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad parada." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Ligado à Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Ligado à Kad (atrás de firewall)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Desligado da Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "A rede Kad não pode ser usada se o porto UDP estiver desactivado nas " "preferências, inicialização não efectuada." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Rede Kad desligada nas preferências, a ligação não será efectuada." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ERRO: Não é possível usar o daemon do aMule quando as ligações externas " "estão desactivadas. Para activar as Ligações Externas use um aMule normal, " "inicie o amuled com a opção --ec-config ou mude a chave " "\"AcceptExternalConnections\" para 1 no ficheiro ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ERRO: É necessária uma palavra-passe para utilizar as ligações externas e o " "daemon do aMule não pode ser utilizado sem ligações externas. Para executar " "o daemon do aMule deve definir o campo \"ECPassword\" no ficheiro ~/.aMule/" "amule.conf com um valor adequado. Execute o amuled com o parâmetro --ec-" "config para definir a palavra-passe. Para mais informações consulte http://" "wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - a iniciar temporizador" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: a fazer fork para segundo plano - adeus" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Não foi Possível Criar o Ficheiro de Pid" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERRO: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Este é o aMule %s, baseado no eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "A correr em %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "Visite http://www.amule.org para verificar se há novas versões." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ERRO FATAL: Falha ao criar Temporizador" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Controlo remoto do aMule " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Snapshot:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Cliente p2p 'para todas as plataformas' baseado no eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Website: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Fórum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contacto: admin@amule.org (questões administrativas) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2003-2011 Equipa aMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Parte do aMule é baseado em \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Encaminhamento peer-to-peer baseado na métrica XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (C) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "Caixa de diálogo do aMule destruída" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "A Ligar" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: A Ligar" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Desligado" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Atrás de firewall" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Ligado" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: A Ligar" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Desligado" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Cancela as tentativas de ligação actuais" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Desligar das redes presentemente ligadas" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Ligar às redes presentemente activadas" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Up: %.1f | Down: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Ligado)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Desligado)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Quer mesmo fechar o %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Confirmação de saída" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Executar Comando: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- predefinição -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Pasta para os temas '%s' não existe" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "AVISO: Não é possível abrir ficheiro de tema '%s' para leitura" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Janela de Redes" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Pesquisas" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Janela de Pesquisas" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Janela de Downloads" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Ficheiros partilhados" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Janela de Ficheiros Partilhados" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Janela de Mensagens" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Janela de Estatísticas" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Janela de Preferências" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "A ferramenta de importação de ficheiro de partes" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Acerca" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Acerca/Ajuda" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Rede eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Rede Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Sem rede" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Controlo remoto do aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Erro Fatal: Falha ao criar o Temporizador Central" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Ligar ao amule remoto" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Erro Fatal: Falha ao criar o 'Poll Timer'" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "A ir para o ciclo de eventos..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "A ligação falhou " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Gestor de eventos da interface gráfica remota" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "A fechar" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "A ligação falhou. Não é possível ligar a %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Ligação fechada - provavelmente o aMule foi terminado." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Não é possível criar o directório '%s' para a categoria '%s', a manter " "directório '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Erro ao receber ficheiros partilhados do utilizador '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "A procurar parceiro para ligação com lowid" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Versão do eMule falsa %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (eMule falso)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (eMule falso)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (baseado no eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Alcunha: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Pedido: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estatísticas para esta sessão: Aceite %d de %d pedido, %s transferido\n" msgstr[1] "" "Estatísticas para esta sessão: Aceites %d de %d pedidos, %s transferidos\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estatísticas para todas as sessões: Aceite %d de %d pedido, %s transferido\n" msgstr[1] "" "Estatísticas para todas as sessões: Aceites %d de %d pedidos, %s " "transferidos\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Pedido um ficheiro desconhecido" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Mensagem filtrada de '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nova mensagem de '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados para a pasta " "'%s' -> Ignorado" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "AVISO: %s não pode ser aberto." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "AVISO: Lista de ficheiros cancelados corrompida, contém cabeçalho inválido." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Erro de entrada/saída ao ler ficheiro %s: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Erro ao gravar ficheiro %s: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Escrever 'Captcha'" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nova Categoria" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Seleccione uma pasta de ficheiros completos" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Deve especificar um nome para a categoria!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Deve especificar um caminho para a categoria!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Erro ao criar pasta de entrada para categoria. Por favor, especifique um " "caminho válido!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Sessão de Conversa Iniciada: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Ligado ao Cliente ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** A Ligar ao Cliente ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Erro na ligação ao cliente / Ligação perdida ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Passou o teste do 'captcha' e o utilizador recebeu a sua mensagem. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** A sua resposta ao 'captcha' estava errada e a sua mensagem foi ignorada. " "Pode solicitar um novo 'captcha' enviando uma nova mensagem. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Fechar o separador" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Fechar todos os separadores" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Fechar os outros separadores" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Adicionar à lista de Amigos" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Ficheiro de créditos carregado, %u cliente conhecido" msgstr[1] "Ficheiro de créditos carregado, %u clientes conhecidos" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Os créditos expiraram para %u cliente!" msgstr[1] " - Os créditos expiraram para %u clientes!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Ficheiro 'cryptkey.dat' não encontrado, a criar." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Detalhes do Cliente" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Suportado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Ligado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Desligado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Incompleto" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Pessoa Maldosa" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verificado - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Indisponível" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados -> Aceite" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados -> Negado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de pastas partilhadas -> Aceite" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de pastas partilhadas -> Negado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados para a pasta " "'%s' -> aceite" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "O utilizador %s (%u) pediu a sua lista de ficheiros partilhados para a pasta " "'%s' -> negado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "O utilizador %s (%u) partilha a pasta '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "O utilizador %s (%u) enviou pastas partilhadas não requisitadas." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "O utilizador %s (%u) enviou a lista de ficheiros partilhados para a pasta '%" "s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" "O utilizador %s (%u) terminou o envio da lista de ficheiros partilhados" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" "O utilizador %s (%u) enviou lista de ficheiros partilhados não desejada" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "O utilizador %s (%u) negou acesso à lista de pastas/ficheiros partilhados" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Comentários do ficheiro" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Nome de Utilizador" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Nome do Ficheiro" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Sem comentários" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u comentário" msgstr[1] "%u comentários" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Cliente %s banido por ter enviado %s dados corrompidos de um total de %s " "para o ficheiro '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Automática [Baixa]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Automática [Normal]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Automática [Alta]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Muito baixa" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Muito Alta" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Lançamento" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "A Pedir" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "A ligar via servidor" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Fila de Espera Cheia" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Em Fila de Espera" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "A Receber" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "A receber o conjunto de chaves" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Não há partes necessárias" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Não é possível ligar dois clientes com LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Demasiadas ligações" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "A ligar via Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Demasiadas ligações Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Banidos" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Erro de Ligação" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Fila de Espera Remota Cheia" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "MLDonkey antigo" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "MLDonkey Novo" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Compatível com eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Servidor Local" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Servidor Remoto" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Troca de Fontes" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passivo" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Ligação" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Sementes de Fontes" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Resultados de Pesquisas" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Em progresso" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ERRO: Sem espaço em disco" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ERRO: Partmet não encontrado" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERRO: erro de entrada/saída!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERRO: Falhou!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Em Fila" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Já a transferir" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Formato de ficheiro temporário desconhecido ou danificado." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Parte" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Fontes" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo Restante" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Última Vez Visto Completo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Última recepção" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o ficheiro seleccionado?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar os ficheiros seleccionados?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Comentário de: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automática" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "P&arar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Continuar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "&Limpar terminados" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Trocar cada A4AF para este ficheiro" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Trocar cada A4AF para este ficheiro (Automático)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Trocar cada A4AF para outro ficheiro" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Opções Estendidas" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Mostrar &detalhes do ficheiro" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Mostrar todos os comentários" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Copiar URI magnet para a área de transferência" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Copiar &ligação eD2k para a área de transferência" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Copiar comentários para a área de transferência" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "destituir" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Atribuir à categoria" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Abrir o ficheiro" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Insira o novo nome para este ficheiro:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Renomear ficheiro" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Downloads (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Para evitar que este aviso apareça em cada pré-visualização,\n" "defina o seu leitor de vídeo nas preferências (por omissão é o mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Pré-visualização do ficheiro" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "ERRO: Erro na execução do leitor multimédia externo! Comando: '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "A gravar Ficheiro Parcial %u de %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Todos os Ficheiros Parciais Gravados." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "A carregar ficheiros temporários de %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "A carregar Ficheiro Parcial %u de %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ERRO: Falha ao carregar ficheiro de backup. Procure em http://forum.amule." "org por soluções para recuperação de .part.met." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Carregados Todos os Ficheiros Parciais." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nenhum ficheiro de partes (.part) encontrado" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Encontrado %u ficheiro de partes" msgstr[1] "Encontrados %u ficheiros de partes" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "O sistema de ficheiros da pasta de ficheiros temporários não suporta " "ficheiros grandes." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "O sistema de ficheiros da pasta de ficheiros completos não suporta ficheiros " "grandes" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "A transferir %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Já está a tentar obter o ficheiro '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Já possui o ficheiro '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Já está a tentar transferir o ficheiro %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Conversão de ligação magnet para eD2k não pode ser feita: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protocolo do link desconhecido: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Ligação eD2k inválida! ERRO: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "O cliente enviou um pacote depois de a autenticação ter falhado." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Ligação externa fechada." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Ligações externas desactivadas devido a palavra-passe vazia!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Ligações externas desactivadas no ficheiro de configuração" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Nova ligação externa aceite" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ERRO: não foi possível aceitar uma nova ligação externa" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Ligação externa recusada devido a palavra-passe não preenchida nas " "preferências!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "A ligar cliente: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Versão desconhecida" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Versão de LE incorrecta, pode haver incompatibilidade binária. Utilize " "núcleo e remoto da mesma versão." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Não pode ligar-se a uma versão oficial a partir de uma versão de " "desenvolvimento arbitrária! *suspiro*... Prevenido potencial erro futuro" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Versão de protocolo inválida." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Elemento de versão de protocolo em falta." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" "Falha de autenticação: chave inválida indicada como palavra-passe para LE" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "A autenticação falhou: palavra-passe errada." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "A autenticação falhou: palavra-passe em falta." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Pedido inválido, deve autenticar-se primeiro." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Acesso concedido." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Enviada mensagem de erro \"%s\" ao cliente." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Acesso não-autorizado de %s. Ligação fechada." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Falha no comando de ficheiro de partes remoto: Chave não encontrada: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Chave não encontrada: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "UPS! Erro de processamento de código de operação!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Servidor não adicionado" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "servidor não encontrado: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "é necessário definir o servidor a remover" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2K desactivada nas preferências." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "A pesquisar. Resultados dentro de momentos!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Pesquisa na web a partir da interface remota não faz sentido." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Sem pontos para gráfico." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "O cliente não está configurado para este nível de detalhe." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Ligação Externa: finalização pedida" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Já a desligar." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "LigaçãoExterna: a adicionar o link '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Ligação inválida ou já na lista." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nome de ficheiro inválido." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Não é possível renomear o ficheiro." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "A Kad está desactivada nas preferências." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Já ligado à eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "A ligar à eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Já ligado à Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "A ligar à Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Todas as redes estão desactivadas." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Desligado da eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Desligado da Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Ligação Externa: recebido código de operação inválido: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Código de operação inválido (versão de protocolo errada?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Extensão '%s' desconhecida para o comando '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Comando '%s' desconhecido.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Este comando não pode ter um argumento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Este comando deve ter um argumento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Este comando está incompleto, deve usar uma das extensões abaixo.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Extensões disponíveis:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Todos os comandos não consideram a capitalização das letras.\n" "Escreva '%s ' para obter mais detalhes sobre .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Sai do programa." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Mostrar ajuda." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Para obter ajuda num comando, escreva 'help '.\n" "Para obter a lista completa de comandos escreva 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Use '%s' para a lista de comandos\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Erro de sintaxe!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Erro ao processar o comando - nunca deveria acontecer! Por favor, comunique " "o erro\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Este comando não deveria ter quaisquer parâmetros." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Este comando deve ter um parâmetro." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argumento inválido." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Este comando está incompleto." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Escreva '%s' para obter mais ajuda.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Isto é %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Isto é %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "A criar o cliente...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "OK, a sair %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Não é possível ligar com uma palavra-passe vazia.\n" "Deve especificar uma palavra-passe no ficheiro de configuração\n" "ou na linha de comandos, ou insira uma quando lhe for pedida.\n" "\n" "A sair...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Mostra esta ajuda." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Máquina onde o aMule está a ser executado. (predefinida: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Porto do aMule para Ligação Externa. (predefinido: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Palavra-passe de Ligação Externa." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Ler a configuração a partir do ficheiro." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Não mostrar qualquer mensagem para a saída padrão." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Detalhado - mostrar também mensagens de depuração." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Define a localização do programa (idioma)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" "Escrever as opções da linha de comandos para o ficheiro de configuração." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" "Cria ficheiro de configuração baseado no ficheiro de configuração do aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Mostrar a versão do programa." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Detalhes do ficheiro" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% terminado" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "Erro ao abrir o ficheiro de lista de amigos 'emfriends.met' para leitura!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "Erro ao abrir o ficheiro de lista de amigos 'emfriends.met' para escrita!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "CRÍTICO - sem cliente no StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Mostrar &Detalhes" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Adicionar um amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Remover Amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Enviar &Mensagem" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Ver Ficheiros" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Estabelecer Ligação de Amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Tem a certeza que deseja remover o amigo seleccionado?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Tem a certeza que deseja remover os amigos seleccionados?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Não lhe é permitido definir mais do que uma ligação de amigo.\n" " Apenas uma ligação foi atribuída." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Selecção múltipla" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Enviar uma mensagem ao utilizador" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Mensagem a enviar:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Tirar da lista dos amigos" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Mudar para este ficheiro" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "Na Fila: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "A pedir outro ficheiro" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "À espera de upload" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Em Fila de Espera: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "A Enviar" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Não" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "A Receber..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Download HTTP cancelado" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Não é possível criar o ficheiro de destino %s para o download!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "O URL para download não pode estar vazio" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "O URL %s devolveu: %i - Erro (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Erro crítico durante a escrita do ficheiro recebido" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "%d bytes transferidos" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Esperavam-se %d bytes, mas foram transferidos %d" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "URL inválido para download HTTP ou redirecção HTTP (esqueceu-se do " "'http://' ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Impossível ligar ao servidor HTTP" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Resposta inválida do servidor HTTP" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Transferir novo GeoIP.dat a partir de %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Transferência do ficheiro GeoIP.dat falhou, a abortar actualização." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Falhou ao remover ficheiro %s, a cancelar actualização." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Falhou ao mudar o nome do ficheiro %s, a cancelar actualização." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "%s actualizado com sucesso" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Erro ao actualizar o GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Falhou a transferência do %s de %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Falha ao carregar dados de país para '%s'." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "A carregar os filtros de IPs 'ipfilter.dat' e 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Erro ao carregar o ficheiro ipfilter.dat '%s', formato desconhecido " "encontrado." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Erro ao carregar o ficheiro ipfilter.dat '%s', não foi possível abrir o " "ficheiro." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "%u intervalo IP carregado de '%s'." msgstr[1] "%u intervalos IP carregados de '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u linha defeituosa foi ignorada." msgstr[1] "%u linhas defeituosas foram ignoradas." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Falhou ao mudar o nome ao novo ficheiro %s, a cancelar actualização." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "O filtro de IPs está pronto" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Arrancar a partir de \n" "clientes conhecidos" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nós (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Endereço IP inválido para arranque" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Porto inválido para arranque" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Por favor, preencha todos os campos pedidos" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Tem a certeza que deseja transferir um novo ficheiro nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Ao fazê-lo, irá remover os seus nós actuais e reiniciar a ligação à Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: palavra-chave de pesquisa demasiado curta" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Palavra-chave para pesquisa: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: A palavra-chave de pesquisa já está na lista de pesquisa: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Falha ao ler o ficheiro nodes.dat - demasiado antigo. Esta versão (0) já não " "é suportada." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Lido %u contacto Kad" msgstr[1] "Lidos %u contactos Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Não foram encontrados contactos. Por favor inicialize ou transfira um " "ficheiro nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Apenas %d contacto Kad disponível, nodes.dat não escrito" msgstr[1] "Apenas %d contactos Kad disponíveis, nodes.dat não escrito" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Escrito %d contacto Kad" msgstr[1] "Escritos %d contactos Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Nome de ficheiro" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Tamanho do Ficheiro" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Razão de partilha" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Enviado" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Pedido" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Aceite" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Fontes completas" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "AVISO: Lista de ficheiros conhecidos corrompida, contém cabeçalho inválido." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Falhou ao carregar entrada na lista de ficheiros conhecidos, o ficheiro pode " "estar corrompido" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Entrada inválida na lista de ficheiros conhecidos, o ficheiro pode estar " "corrompido" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Erro desconhecido %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Impossível obter descrição para o erro %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "A gerar chave" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "A completar" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Em Pausa" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Erróneo" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Em Espera" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Deve especificar uma palavra-passe não vazia." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Palavra-passe inválida, não é uma chave MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Falha de ligação" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Ligação LE falhou. Resposta vazia." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Ligação Externa: Má resposta, negociação inicial falhou. Ligação fechada." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Sucesso! Ligação estabelecida com o aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Sucesso! Ligação estabelecida." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Ligação Externa: Acesso negado porque: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Ligação Externa: Negociação inicial falhou." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Actualização automática iniciada" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ERRO: Não é possível escutar o porto TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "AVISO: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tudo" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menu de Área de Notificação do aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Limites de velocidade:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL: Nenhum" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL: Nenhum" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Velocidade de Download: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Velocidade de Upload: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Informação do cliente" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Alcunha: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Nenhuma Alcunha seleccionada!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID do cliente: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Não ligado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Nome do servidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP do servidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Não Ligado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Porto TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Porto TCP: Não preparado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Porto UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Porto UDP: Não preparado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Assinatura Online: Activada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Assinatura Online: Desactivada" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Tempo de funcionamento: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Ficheiros partilhados: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Clientes em espera: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Total DL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Total UL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Limite de Upload" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Limite de Download" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Esconder" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Mostrar" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Ligação eD2k: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Adicionar" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Clique aqui para adicionar a ligação eD2k (na caixa de texto) à sua lista de " "downloads." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Os eventos são mostrados aqui. Para uma lista completa de eventos, consulte " "o relatório no separador Servidores." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "A carregar..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Número de utilizadores ligados a este servidor..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Utilizadores: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Utilizadores ligados ao servidor actual e um estimativa do número total de " "utilizadores." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Médias de entrada e saída actuais. Se activado, os números entre parêntesis " "representam a sobrecarga da comunicação do cliente." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Mostra o estado da ligação e as transferências activas. Setas vermelhas " "significam que actualmente não está ligado, setas amarelas significam que " "tem LowID (atrás de firewall) e setas verdes significam que tem HighID (o " "tipo de ligação óptimo)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Desligado..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Servidor a que está ligado." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Local" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Chave de Ficheiro" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Parâmetros estendidos" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtragem" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Ficheiro" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Imagens de CDs" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Fotografias" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Textos" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Extensão" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Tamanho Mínimo" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "kB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Tamanho Máximo" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtrar Resultados" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Inverter Resultados" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Esconder Ficheiros Conhecidos" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Mais" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Pesquisa mais resultados na eD2k. Ainda não funciona para a Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Limpar campos" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Limpa os downloads concluídos" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Fontes de ficheiros:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Nome completo :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Ficheiro de servidores conhecidos :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Chave :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Tamanho do ficheiro :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Estado do ficheiro de partes :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Última vez visto completo :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transferência" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Fontes encontradas :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Fontes em transferência :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Contagem de partes :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Disponíveis :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Taxa de transferência :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Tempo de Download Activo: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Transferido :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Tamanho Completo :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Manipulação Inteligente de Corrupção (M.I.C.)" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Perdido por corrupção :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Ganho por compressão :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Pacotes recuperados por M.I.C. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Nomes de ficheiros" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Assumir" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Limpar" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Comentar/Avaliar ficheiro (Texto será visível a todos os utilizadores)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Para um filme pode dizer a sua duração, enredo, idioma ...\\n\\ne se for um " "ficheiro falso, pode transmiti-lo aos outros utilizadores." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Qualidade do Ficheiro" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Não avaliado" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Inválido / Corrompido / Falso" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Mau" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Razoável" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Bom" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Escolha a classificação ou avise os utilizadores se o ficheiro for " "inválido..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "A transferir, por favor aguarde ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Tamanho desconhecido" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Informação Necessária" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Endereço IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Porto :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Informações adicionais" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Utilizador :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Chave de utilizador :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Velocidade de Download" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Média actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Média da sessão" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Velocidade de Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Ligações" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Downloads activos" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Ligações activas (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Uploads activos" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Árvore de Estatísticas" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Chave de utilizador:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Programa cliente:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Versão do cliente:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID do utilizador:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP do servidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nome do servidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Ofuscação:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "A transferir" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Pedidos actuais:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Taxa média de upload:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Taxa média de download:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Enviado (sessão):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Recebido (sessão) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Enviado (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Recebido (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Pontuações" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modificador DL/UL:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Identificação segura:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Pontuação na fila de espera:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Pontuação na fila de espera:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Alcunha" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - a Mula multi-plataforma" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Este é o nome que os outros utilizadores verão ao ligar-se a si." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Idioma: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "O tempo que decorre até serem mostradas as dicas." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Especifica o idioma usado nos controlos." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Verificar nova versão no arranque" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "Ao activar, fará o aMule procurar por uma nova versão no arranque" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Iniciar minimizado" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Quando activado, o aMule minimiza automaticamente no arranque." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Confirmar fecho do programa" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Faz com que o aMule peça uma confirmação ao sair." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Activar o ícone da área de notificação" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Activa/desactiva o ícone da área de notificação (ou barra de tarefas)." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimizar para a área de notificação" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Se activar isto o aMule vai minimizar para a área de notificação em vez de " "para a barra de tarefas." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Atraso de exibição de dicas: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Selecção de Navegador" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Indique aqui o nome do seu browser. Deixe este campo em branco para utilizar " "o browser por omissão do sistema." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Abrir num novo separador se possível" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Abrir a página num novo separador em vez de uma nova janela, quando possível" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Leitor de vídeo" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Limites de largura de banda" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Atribuição de Ligações" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Portos" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Porto TCP Padrão " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Este é o porto da eD2k por omissão e não pode ser desactivado." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Porto UDP para pedidos ao servidor (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Porto UDP estendido (Kad / pesquisa global) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Este porto UDP é usado para pedidos eD2k estendidos e para a rede Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Activar UPnP para encaminhamento de portos no router" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Porto TCP UPnP (Opcional):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Associar endereço local ao IP (em branco para qualquer um):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Apenas para utilizadores avançados: Se possui múltiplos interfaces de rede " "indique o endereço do interface que o aMule deve usar." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Máximo de fontes por ficheiro:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Máximo de ligações simultâneas:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Ligar automaticamente no arranque" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Voltar a ligar se perder ligação" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Remover servidores inactivos após" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "tentativas" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Auto-actualizar lista de servidores no arranque" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Actualizar a lista de servidores quando se liga a um servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Actualizar a lista de servidores quando um cliente se liga" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Usar o sistema de prioridades" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Usar verificação inteligente de LowID ao ligar" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Ligação segura" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Apenas ligar automaticamente a servidores estáticos" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Atribuir alta prioridade a servidores adicionados manualmente" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Manipulação Inteligente de Corrupção (M.I.C.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "M.I.C. Avançada confia em todas as chaves (não recomendado)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Adicionar ficheiros para transferir em modo de pausa" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Adicionar ficheiros para transferir com prioridade automática" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Tentar receber primeiro o início e o final dos ficheiros" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Iniciar o próximo ficheiro em pausa quando um ficheiro completa" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Da mesma categoria" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "Em ordem alfabética" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Reservar previamente espaço em disco para novos ficheiros" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Para novos ficheiros, reserva o espaço em disco para o ficheiro completo, " "reduzindo assim a fragmentação" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Parar os downloads quando o espaço livre em disco atinge " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Seleccione se quiser que o aMule verifique o espaço em disco" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Insira o espaço mínimo no disco desejado." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Guardar 10 fontes para ficheiros raros (< 20 fontes)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Adicionar novos ficheiros partilhados com prioridade automática" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Pasta de destino para downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Pasta para ficheiros temporários" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Pastas partilhadas" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" "(Clique com o botão do lado direito no ícone da pasta para partilha " "recursiva)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Partilhar ficheiros ocultos" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Atraso de actualização: 5 segundos" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tempo para gráfico de média: 100 minutos" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Escala do Gráfico de Ligações: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Escala do gráfico de download:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Escala do gráfico de upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Cores: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Grelha" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Download actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Média actual de download" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Média de download da sessão" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Upload actual" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Média actual de upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Média de upload da sessão" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Ligações activas" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Barra de velocidade no ícone da área de notificação" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Nós Kad actuais" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Nós Kad a executar" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Nós Kad da sessão" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Árvore" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Número de Versões de Cliente mostradas (0=ilimitado)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! AVISO !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Máximo de novas ligações / 5 segundos" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Tamanho da memória temporária de ficheiro: 240000 Byte" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Tamanho da Lista de Espera de Upload: 5000 clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Intervalo de actualização da ligação ao servidor: Desactivado" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Desactivar o modo de espera temporizado do computador" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Tema a utilizar: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Mostrar a barra de adição rápida de ligações eD2k em todas as janelas." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Mostrar informação extra nos separadores de categorias" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Mostrar velocidades de transferência na barra de título" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Mostrar velocidades de transferência na barra de título" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Antes do nome da aplicação" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Depois do nome da aplicação" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Mostrar sobrecarga na largura de banda" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientação vertical da barra de ferramentas" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Mostrar bandeiras de países para clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Ficheiros na Fila de Espera dos Downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Mostrar percentagem de progresso" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Mostrar barra de progresso" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plana" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Arredondada" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Ordenar ficheiros automaticamente (pode consumir muito CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" "O aMule ordenará as colunas na sua lista de transferências automaticamente" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parâmetros de Ligação Externa" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Aceitar ligações externas" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP da interface a escutar:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Insira um endereço IP válido no formato a.b.c.d para a interface que irá " "aguardar as LE. Um campo vazio ou 0.0.0.0 significará qualquer interface." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Porto TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Activar UPnP para configuração do encaminhamento no porto das LE" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parâmetros do servidor web" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Executar o servidor web no arranque" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Aspecto da página web" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Palavra-passe para controlo total" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Activar utilizador com permissões reduzidas" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Palavra-passe para controlo reduzido" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Activar UPnP para encaminhamento do porto do servidor web" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Porto TCP UPnP do servidor web (Opcional)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Taxa de Actualização de Páginas (em segundos)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Activar compressão Gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Clique aqui para aplicar as alterações efectuadas nas preferências." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Anular as alterações efectuadas nas preferências." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Título :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Comentário :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Pasta de completos :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Trocar prioridade nos novos ficheiros :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Não mudar" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Seleccionar a cor para a categoria seleccionada :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Limpar" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Clique para limpar o relatório." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" "Clique neste botão para actualizar a lista de servidores a partir do " "endereço ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Lista de Servidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Insira a localização de um ficheiro server.met e pressione o botão à " "esquerda para actualizar a lista de servidores conhecidos." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Adicionar servidor manualmente: Nome" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Insira o nome do novo servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Porto" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Insira o IP do servidor, usando o formato x.x.x.x." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Insira o porto do servidor." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Adicionar manualmente um servidor (preencher os campos ao lado) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Relatório" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Informações do Servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Informação ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Informação Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Clique para actualizar a lista de nós a partir do endereço ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nós (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Insira o endereço de um ficheiro nodes.dat e pressione o botão à esquerda " "para actualizar a lista de nós conhecidos." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Estado dos nós" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Inicialização" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Novo nó" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Arrancar a partir de clientes conhecidos" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Desligar Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Utilizar Identificação Segura de Utilizador" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "É recomendado activar esta opção. Não receberá créditos se a Identificação " "Segura de Utilizador não estiver activada." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Ofuscação do Protocolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Suportar a Ofuscação do Protocolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Esta opção activa a Ofuscação do Protocolo e faz com que o aMule aceite " "ligações ofuscadas de outros clientes." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Usar ofuscação em ligações para o exterior" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Esta opção faz com que o aMule use a Ofuscação do Protocolo quando ligado a " "outros clientes/servidores." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Aceitar apenas ligações ofuscadas" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Esta opção faz com que o aMUle aceite apenas ligações ofuscadas. Terá menos " "fontes, mas todo o tráfego será ofuscado" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Ninguém" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Quem pode ver os meus ficheiros partilhados:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Seleccione quem pode pedir a lista dos seus ficheiros partilhados." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtragem de IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtrar clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Activar filtragem por IPs dos clientes definidos no ficheiro ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtrar servidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Activar filtragem da lista de IPs definida no ficheiro ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Recarregar a lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Recarregar a lista de IPs a filtrar a partir do ficheiro ~/.aMule/ipfilter." "dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Actualizar agora" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Actualizar o filtro de IPs automaticamente no arranque" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Nível de filtragem:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Filtrar sempre endereços IP de rede local" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Tratamento paranóico de IPs sem correspondência" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Rejeitar pacotes se o IP do cliente é diferente do IP de onde o pacote é " "recebido. Usar com cautela." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Utilizar ipfilter.dat global do sistema se disponível" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Se não existir um ficheiro ipfilter.dat, permitir a utilização de um " "ficheiro ipfilter global do sistema." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Activar Assinatura Online" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Activa a escrita do ficheiro da AO, o qual pode ser usado por aplicações " "externas para criar assinaturas e afins." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Frequência de Actualização (segundos):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Alterar a frequência (em segundos) das actualizações da assinatura Online." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Gravar a assinatura Online em: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Clique para seleccionar a pasta que contém os ficheiros de Assinatura Online" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtrar mensagens recebidas (excepto da conversa corrente):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtrar todas as mensagens" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtrar mensagens de utilizadores que não pertençam à lista de amigos" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtrar mensagens de clientes desconhecidos" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrar mensagens que contenham (usar ',' como separador):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "adicione as palavras que o aMule deve filtrar e bloquear as mensagens que as " "contenham" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Mostrar mensagens recebidas no relatório" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrar comentários que contenham (usar ',' como separador):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Ligação ao servidor automática sem proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Activar autenticação" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Activar/desactivar autenticação utilizador/palavra-passe" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Utilizador: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "O nome de utilizador para ligar ao proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Palavra-passe:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "A palavra-passe a usar para ligar ao proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Activar Proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Activar/desactivar o suporte de proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Servidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "O nome da máquina proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Porto do proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "O porto do proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Ligar a:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Autenticação remota" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Nome de utilizador" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Lembrar estas preferências" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Activar Relatório detalhado para Depuração." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Abrir o ficheiro" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Categorias de Mensagens:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "A aguardar..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Adicionar importações" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Reassumir seleccionados" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Remover seleccionados" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Tipos de eventos" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Estatísticas e clientes em espera para o(s) ficheiro(s) seleccionado(s) : " "Sessão / Desde sempre" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Uploads Activos" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Percentagem dos ficheiros totais" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Ficheiros seleccionados" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Apenas os uploads activos" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Mostrar Clientes para" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Recarregar:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Recarregar os seus ficheiros partilhados" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Envia a mensagem especificada." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Fechar esta conversa." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Ligar a qualquer servidor e/ou Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Ficheiros Partilhados" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Desactivado [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/seg" msgstr[1] "bytes/seg" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "segundos" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "minutos" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "horas" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Dias" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "todos" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "todos os outros" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Activo" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "A utilizar pasta de configuração: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "À espera que o programa de conversão do ficheiro de partes termine..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "A importar %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "A ler pasta de temporários" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "A obter informação básica do ficheiro de informação de download" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "A criar ficheiro de destino" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "A carregar dados a partir do ficheiro de download antigo (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "A gravar bloco de dados no novo ficheiro único (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "A obter informação de ficheiro de fontes" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "A adicionar download e a gravar novo ficheiro de partes" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importar ficheiros de partes" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Chave de ficheiro" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disco: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Por favor escolha uma pasta para localizar downloads incompletos! (subpastas " "serão incluídas)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Deseja que os ficheiros de origem dos downloads importados com sucesso sejam " "removidos?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Remover fontes?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ERRO: falha na criação do ficheiro de partes" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "A tentar carregar a cópia de segurança do ficheiro met de %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ERRO: Falha ao abrir o ficheiro part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ERRO: O ficheiro part.met está vazio: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ERRO: Versão inválida no ficheiro part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Erro: %s (%s) está corrompido (elementos incorrectos: %s), não é possível " "carregar o ficheiro." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ERRO: %s (%s) está corrompido (contagem de elementos errada), não é possível " "carregar o ficheiro." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "A tentar recuperar a informação do ficheiro..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "A recuperar ficheiro sem nome - tentar-se-á recuperá-lo como 'RecoveredFile." "dat'" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Recuperada toda a informação disponível do ficheiro :D - A tentar usá-la..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Não é possível recuperar a informação do ficheiro :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Falha ao abrir %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "AVISO: %s parece estar corrompido (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "ERRO ao gravar ficheiro parcial: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Falha ao gravar ficheiro parcial: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Não foi possível obter o tamanho de '%s' - a usar o ficheiro %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' está vazio - a usar o ficheiro %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Erro ao gravar o ficheiro 'part.met.seeds' para %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Gravada %i semente de fontes para o ficheiro de partes: %s (%s)" msgstr[1] "Gravadas %i sementes de fontes para o ficheiro de partes: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Gravada %i semente de fontes para o ficheiro de partes: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro de sementes de ficheiro de partes (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Encontrada parte corrompida (%d) no ficheiro de %d parte %s - FileResultHash " "|%s| FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Encontrada parte corrompida (%d) no ficheiro de %d partes %s - " "FileResultHash |%s| FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Encontrada parte completa (%i) em %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Terminado a regeneração da chave de %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Erro inesperado ao completar %s. ficheiro em pausa" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Transferência concluída: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "A eliminar o ficheiro: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "AVISO: Não é possível calcular a chave de uma parte recebida - conjunto de " "chaves incompleto para '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ERRO: Impossível calcular a chave de uma parte recebida - conjunto de chaves " "incompleto (%s). Isto nunca deveria acontecer" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF ao gerar a chave da parte transferida %u de comprimento %u (máximo %u) " "do ficheiro de partes '%s' com comprimento %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "AVISO: Espaço livre em disco insuficiente! A pausar o ficheiro: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Parte recebida %i está corrompida no ficheiro: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Recuperada parte corrompida %i para %s -> bytes guardados: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "A atribuir" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Espaço em disco insuficiente" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Transferido" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ERRO: Falhou ao abrir ficheiro de partes '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Predefinição do sistema" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinês (Simplificado)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinês (Tradicional)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Inglês" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francês" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galego" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Alemão" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italiano (Suíço)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norueguês (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Português (Brasil)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Alterar Idioma" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Indisponível" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "sem opções disponíveis" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Categoria inválida encontrada, a ignorar" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "O porto TCP não pode ser superior a 65532 porque o socket UDP do servidor " "tem de ser TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "O porto predefinido será usado (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "A ignorar pasta partilhada inexistente: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Directórios" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Controlos remotos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Assinatura Online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Depuração" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "As seguintes variáveis serão substituídas:\n" " %PARTFILE - caminho completo do ficheiro\n" " %PARTNAME - apenas o nome do ficheiro" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "A menos que saiba o que está a fazer, não\n" "altere estas preferências. Caso contrário, \n" "pode facilmente piorar a sua situação.\n" "\n" "O aMule correrá perfeitamente sem ajustar qualquer\n" "uma destas opções." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Falhou ao ligar Cfg ao widget com o ID %d e chave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Falhou ao transferir dados do Cfg para o Widget com o ID %d e chave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "O tipo de proxy ao qual está a ligar-se" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Falhou ao transferir dados do Widget para o Cfg com o ID %d e chave %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "O aMule tem de ser reiniciado para activar estas alterações:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- Porto TCP alterado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- Porto UDP alterado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Porta para ligações externas alterada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Alterada a aceitação de ligações externas.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Alterada interface para ligações externas.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Ofuscação do Protocolo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "A sua lista de actualização automática de servidores está vazia.\n" "A 'actualização automática no arranque' será desactivada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Activou as ligações externas mas não especificou uma palavra-passe.\n" "As ligações externas não podem ser activadas a menos que seja especificada " "uma palavra-passe válida." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- O idioma foi alterado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- A pasta Temp foi alterada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- Rede ED2K activada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "As redes eD2K e Kad estão desactivados.\n" "Não vai conseguir uma ligação até activar pelo menos uma deles." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "A Kad não vai funcionar se o porto UDP estiver desactivado.\n" "Active o porto UDP ou desactive a Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "DEVE reiniciar o aMule agora.\n" "Se não o fizer, não se queixe se algo grave acontecer.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "A sua lista de actualização automática de servidores está vazia.\n" "Por favor, indique pelo menos uma localização que aponte para um ficheiro " "server.met válido.\n" "Clique no botão \"Lista\" para inserir uma localização." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Ficheiros temporários" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Ficheiros recebidos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Assinaturas Online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Seleccione uma pasta para %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Procurar leitor de vídeo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Seleccionar navegador" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Executável%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Editar a lista de servidores" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Adicione localizações para obter ficheiros server.met\n" "Apenas uma localização por linha." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Intervalo de actualização: %d segundo" msgstr[1] "Intervalo de actualização: %d segundos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Tempo para o gráfico de média: %d minuto" msgstr[1] "Tempo para o gráfico de média: %d minutos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Escala do Gráfico de Ligações: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Tamanho de memória temporária de ficheiros: %d byte" msgstr[1] "Tamanho de memória temporária de ficheiros: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Tamanho da fila de espera de upload: %d cliente" msgstr[1] "Tamanho da fila de espera de upload: %d clientes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Intervalo de actualização de ligação ao servidor: %d minuto" msgstr[1] "Intervalo de actualização de ligação ao servidor: %d minutos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Intervalo de actualização de ligação ao servidor: Desactivado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Executar o comando quando ocorrer o evento '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Activar execução de comandos no núcleo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Comando de núcleo:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Activar execução de comando na interface gráfica" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Comando da interface gráfica:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "As seguintes variáveis serão substituídas:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "O Tamanho mínimo tem de ser menor que o tamanho máximo. Tamanho máximo " "ignorado." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Aviso de pesquisa" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Principal" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Não é possível pesquisar na Kad se não estiver ligado à rede Kad" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "Não é possível pesquisar na eD2k se não estiver ligado à rede eD2k" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Erro inesperado enquanto tentava pesquisar na Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID do Ficheiro" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Transferir para a categoria" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Obter %s para este ficheiro" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Procurar ficheiros relacionados (eD2k, servidor local)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Marcar como ficheiro conhecido" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Copiar ligação eD2k para a área de transferência" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Ligação a servidores ofuscados falhou. A tentar de novo, sem ofuscação." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Falha ao ligar a todos os servidores listados. A tentar novamente." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Rede eD2K desactivada nas preferências, a ligação não vai ser feita." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Não há servidores válidos para ligar na lista de servidores" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Ligado a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Ligação estabelecida a: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Erro Fatal durante tentativa de ligação. A ligação à Internet pode ter caído" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Perdida a ligação a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) parece estar morto." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) parece estar cheio." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Ligação automática ao servidor irá repetir-se em %d segundo" msgstr[1] "Ligação automática ao servidor irá repetir-se em %d segundos" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Ligação perdida" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "A Ligação a %s (%s:%i) falhou." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ERRO: Socket inválido durante a verificação" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "A tentativa de ligação a %s (%s:%i) expirou." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Recebido resultado tardio para pedido DNS, a descartar." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "A carregar o ficheiro server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Ficheiro server.met não encontrado!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Falha ao carregar o ficheiro server.met '%s', formato desconhecido " "encontrado." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Falha ao abrir server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Ficheiro server.met corrompido, versão inválida encontrada: 0x%x, tamanho %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "Foi encontrado %i servidor no server.met" msgstr[1] "Foram encontrados %i servidores no server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d servidor adicionado" msgstr[1] "%d servidores adicionados" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Erro: o ficheiro 'server.met' está corrompido: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Erro de entrada/saída ao ler o ficheiro 'known.met': " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Servidor não adicionado: [%s:%d] não especifica um porto válido." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Servidor não adicionado: O IP de [%s:%d] está filtrado ou é inválido." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Servidor não adicionado: Servidor com IP:Porto correspondente [%s:%d] " "encontrado na lista." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Servidor adicionado: Servidor em [%s:%d] a usar o nome '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Está ligado ao servidor que está a tentar remover. Por favor, desligue-se " "primeiro." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Erro ao abrir '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Falha ao gravar server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválido" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Terminou a transferência da lista de servidores de %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma lista de servidores no 'addresses.dat'. Por favor " "indique um endereço correcto neste ficheiro para a auto-actualização da " "lista de servidores" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Iniciar transferência de lista de servidores de %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "AVISO: URL especificado inválido para a actualização automática de " "servidores: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Não há nenhuma localização válida para download automático do server.met em " "addresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Erro ao obter a lista de servidores a partir de %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Servidor local filtrado pelo Filtro de IPs, a ligar a um servidor diferente!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nome do Servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Porto" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Estático" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versão" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Encontra-se ligado a um servidor que está a tentar remover. Por favor, " "desligue-se primeiro. O servidor NÃO foi removido." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Nome desconhecido)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o servidor estático %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servidores (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Ligar ao servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Marcar o servidor como estático" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Marcar o servidor como não estático" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Marcar os servidores como estáticos" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Marcar os servidores como não estáticos" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Remover o servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Remover os servidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Remover todos os servidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Copiar ligações eD2k para a área de transferência" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Voltar a ligar ao servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar todos os servidores?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o servidor seleccionado?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar os servidores seleccionados?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ERRO: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "AVISO: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "O novo identificador de cliente é %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "AVISO: Recebeu LowID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tMuito provavelmente, isto deve-se ao facto de estar por detrás de uma " "firewall ou router." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPara mais informação, por favor consulte http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Recebida informação do servidor desconhecida! - demasiado curta" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Recebido %d novo servidor" msgstr[1] "Recebidos %d novos servidores" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Gravação da lista de servidores completa." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "O servidor rejeitou o último comando" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Pacote mal formado recebido do servidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Erro não tratado ao processar pacote do servidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" "Não é possível criar o processo leve de resolução de nomes para ligar a %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "O endereço IP do servidor %s (%s) está filtrado. Não irá ligar." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "a utilizar ofuscação do protocolo." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "A ligar a %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Não é possível resolver o nome do servidor %s: Incapaz de ligar!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Servidor não adicionado: IP ou nome de máquina não especificado." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Servidor não adicionado: Porto de servidor especificado inválido." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Estado da eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Estado da Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "A correr no modo LAN" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "A Executar" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Estado da Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Estado da Ligação:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Atrás de firewall - abra o porto TCP %d no seu router ou firewall" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Estado da Ligação UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Atrás de firewall - abra o porto UDP %d no seu router ou firewall" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Estado da firewall: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Não é necessário um parceiro - porto TCP aberto" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Não é necessário um parceiro - porto UDP aberto" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Sem parceiro" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "A ligar a um parceiro" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Ligado a parceiro em %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Fontes indexadas:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Palavras-chave indexadas:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Notas indexadas:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Carga indexada:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Média de Utilizadores:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Média de Ficheiros:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Parado" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "A adicionar ficheiro %s à partilha" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Encontrado %i ficheiro partilhado conhecido" msgstr[1] "Encontrados %i ficheiros partilhados conhecidos" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Encontrado %i ficheiro partilhado conhecido, %i desconhecido" msgstr[1] "Encontrados %i ficheiros partilhados conhecidos, %i desconhecidos" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ERRO: Tentado partilhar %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Pasta partilhada não encontrada, a ignorar: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Não foram encontrados ficheiros partilhados no directório: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Nome de Utilizador" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Velocidade de Download" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocidade de Upload" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Partes Disponíveis" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Estado do Upload" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Estado do Download" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Nome do Ficheiro Local" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Partilha a Lista de Ficheiros" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Pedidos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Pedidos Aceites" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Dados Transferidos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Grau de Partilha" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Partes Obtidas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Fontes Completas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Caminho da Pasta" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Adicionar Comentário/Avaliação" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Editar Comentário/Avaliação" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Adicionar ficheiros na colecção à lista de transferências" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Copiar &URI magnet para a área de transferência" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Copiar ligação eD2k para a área de transferência (&Fonte)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" "Copiar ligação eD2k para a área de transferência (Fonte) (Com opções C&rypt)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Copiar ligação eD2k para a área de transferência (&Hostname)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Copiar ligação eD2k para a área de transferência (Hostname) (Com opções " "Cr&ypt)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Copiar ligação eD2k para a área de transferência (informação &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Copiar ligação eD2k para a área de transferência (informação &AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Necessita de HighID para criar uma ligação de fonte válida" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Ficheiros Partilhados (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[FicheiroPart]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Nome do Ficheiro Remoto" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Dados Enviados (Sessão (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Sobrecarga Total (Pacotes): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Sobrecarga de Pedidos de Ficheiro (Pacotes): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Sobrecarga de Trocas de Fontes (Pacotes): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Sobrecarga do Servidor (Pacotes): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Sobrecarga na Kad (Pacotes): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Sobrecarga criptográfica (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Uploads Activos: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Uploads Em Espera: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Total de sessões de upload com sucesso: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Total de sessões de upload falhadas: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Tempo médio de envio: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Dados recebidos (Sessão (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Fontes Encontradas: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Downloads activos (blocos): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Razão UL:DL da sessão (Total): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Taxa média de download (Sessão): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Taxa média de upload (Sessão): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Taxa máxima de download (Sessão): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Taxa máxima de upload (Sessão): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Religações: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tempo Desde a Primeira Transferência: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Ligado Ao Servidor Desde: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Ligações Activas (estimativa): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Limite Máximo de Ligações Alcançado: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Média de Ligações (estimativa): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Pico de Ligações (estimativa): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Desconhecido: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrados: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Banidos: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Total: %i Conhecidos: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Servidores Activos: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Servidores Falhados: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Servidores Removidos: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Servidores Filtrados: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Utilizadores em Servidores Activos: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Ficheiros em Servidores Activos: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Total de Utilizadores: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Total de Ficheiros: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Ocupação dos Servidores: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Número de Ficheiros Partilhados: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Tamanho total dos Ficheiros Partilhados: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Tamanho médio dos ficheiros: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operativo" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Não recebido" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Ligações activas (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Indisponível" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Comando '%s' com pid '%d' terminou com o código '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Executar e sair." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Formato de IP inválido. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Este comando requer um argumento. Argumentos válidos: 'all', nome de " "ficheiro, ou um número.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "A processar por chave: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "A processar por ficheiro: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Este comando requer um argumento. Argumentos válidos: uma chave de " "ficheiro.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Número inválido\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Não é uma chave válida (o comprimento deveria ser de 32 caracteres)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Escreva '%s' para obter mais ajuda.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "A transferir %s" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "O pedido falhou com um erro desconhecido." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operação com sucesso." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Falha no pedido com o seguinte erro: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Filtro de IP para clientes está %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Desactivado" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Activado" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Filtro para servidores está %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "O nível actual do filtro de IPs é %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Limites de banda: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Ligado a %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "A ligar" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "atrás de uma firewall" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Download:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Upload:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Clientes em espera:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Total de fontes:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Número de resultados: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Progresso da pesquisa: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Progresso da pesquisa indisponível" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Recebida resposta desconhecida do servidor, instrução %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Mostrar informação curta de estado." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Mostrar estado da ligação, velocidade de transferência actual, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Mostrar a árvore de estatísticas completa." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Opcionalmente, um número no intervalo 0-255 pode ser passado como parâmetro " "a este\n" "comando, que diz quantas entradas das sub-árvores de versão do cliente devem " "ser\n" "exibidas. Passar 0 ou omitir significa 'ilimitado'.\n" "\n" "Exemplo: 'statistics 5' exibirá apenas as 5 versões de topo para cada tipo " "de cliente.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Terminar o aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Desligar o núcleo remoto em execução (amule/amuled).\n" "O cliente de texto também será desligado, uma vez que é inútil sem um\n" "núcleo em execução.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Recarrega o objecto." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Recarrega a lista de ficheiros partilhados." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Recarrega a tabela de filtros de IP a partir do ficheiro." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Recarrega a tabela de filtros de IPs actual." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Actualiza a tabela de filtros de IPs a partir do URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Se o URL for omitido, será utilizado o URL nas preferências." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Religar à rede." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Isto irá ligar a todas as redes activadas nas Preferências.\n" "Pode também especificar opcionalmente um endereço de servidor na forma IP:" "Porto, para\n" "ligar apenas a esse servidor. O endereço IP deve ser na forma IPv4 ou um\n" "nome resolúvel por DNS." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Ligar apenas à eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Ligar apenas à Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Desligar da rede." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Isto desligará de todas as redes actualmente ligadas.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Desligar apenas da eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Desligar apenas da Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Adiciona uma ligação eD2k ou ligação magnet ao núcleo." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "A ligação eD2k a ser adicionada pode ser:\n" "*) uma ligação de ficheiro (ed2k://|file|...), será adicionado à lista dos \n" "ficheiros a serem transferidos,\n" "*) uma ligação de servidor (ed2k://|server|...), será adicionado à lista \n" "dos servidores,\n" "*) ou uma ligação para uma lista de servidores, todos dos quais \n" "serão adicionados à lista dos servidores \n" "A ligação magnet tem de conter a chave eD2k e o tamanho do ficheiro.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Definir um valor de preferência." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Definir preferências do filtro de IPs." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Activar o filtro de IPs para servidores e clientes." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Desactivar o filtro de IPs para clientes e servidores." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Activar/Desactivar filtro de IPs para clientes." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Activar filtro de IPs para clientes." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Desactivar filtro de IPs para clientes." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Activar/Desactivar filtro de IPs para servidores." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Activar filtro de IPs para servidores." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Desactivar filtro de IPs para servidores." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Seleccionar nível de filtragem de IPs." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Níveis de filtragem válidos pertencem ao intervalo 0-255 e\n" "o valor padrão (inicial) é 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Definir limites de largura de banda." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "O valor dado nestes comandos deve ser em kilobytes/s.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Definir limite de largura de banda de upload." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "O valor dado nestes comandos deve ser em kilobytes/s.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Definir limite de largura de banda de download." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Obter e exibir um valor de preferência." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Obter preferências do filtro de IPs." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Obter estado do filtro de IPs para clientes e servidores." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Obter estado do filtro de IPs para clientes." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Obter estado do filtro de IPs para servidores." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Obter nível de filtragem de IPs." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Obter limites de largura de banda." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Faz uma pesquisa." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "O tipo de pesquisa tem de ser definido com um tipo:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Exemplo: 'search kad file' fará uma pesquisa por \"file\" \n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Faz uma pesquisa global." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Faz uma pesquisa local" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Faz uma pesquisa na Kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Mostra os resultados da última pesquisa." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Mostra os resultados da pesquisa anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Apresenta o progresso da pesquisa." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Apresenta o progresso de uma pesquisa.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Começar a transferir um ficheiro" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "O número do ficheiro da última pesquisa tem de ser especificado.\n" "Exemplo: 'download 12' iniciará o download do ficheiro com o número 12 da " "última pesquisa.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Pausar download." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Continuar download." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Cancelar download." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Estabelecer a prioridade." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Estabelecer a prioridade como Baixa, Normal, Alta ou Automática.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Estabelecer a prioridade como Baixa." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Estabelecer a prioridade como Normal." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Estabelecer a prioridade como Alta." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Estabelecer a prioridade como Automática." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Mostrar filas/listas." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Mostra as filas de upload/download, listas de servidores ou ficheiros " "partilhados.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Mostrar fila de saída." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Mostrar fila de entrada." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Mostrar o relatório." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Mostrar lista de servidores." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Recarrega a lista de ficheiros partilhados." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Apagar o relatório." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Comando obsoleto, passe a usar '%s'." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Este é um comando obsoleto, e poderá ser retirado no futuro.\n" "Passe a usar '%s'.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Cliente de texto do aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Conversão de grupos de chaves AICH antigas em '%s' para 64b em '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "AVISO: O nome do ficheiro '%s' é invalido e foi mudado para '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "AVISO: O ficheiro '%s' já existe, o novo ficheiro tem agora o nome '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja cancelar e apagar todos os ficheiros desta " "categoria?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Confirmação Necessária" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Só são suportadas 99 categorias" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Demasiadas categorias!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Todos os outros" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Seleccione o filtro de exibição" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Adicionar categoria" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoria" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Remover categoria" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Falha ao abrir ficheiro (%s), a remover da lista de ficheiros partilhados." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Conjunto de chaves pedido para ficheiro desconhecido: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "A continuar uploads do ficheiro: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "A suspender upload do ficheiro: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "A execução do comando `%s' no evento `%s' falhou." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Download concluído" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "O caminho completo para o ficheiro." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "O nome do ficheiro sem a parte do caminho." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "A chave eD2k do ficheiro." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "O tamanho do ficheiro em bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Tempo cumulativo de download." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Nova sessão de conversa iniciada" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Remetente de mensagem." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Falta de espaço" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partição de disco." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Erro ao completar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "A processar o ficheiro número %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Requisitou chaves parciais (Usado apenas para ficheiros > 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Ficheiro inexistente!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, o criador de ligações eD2k do aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Parâmetros de entrada" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Ficheiro para gerar chave" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Adicionar URLs Opcionais para este ficheiro" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Indique aqui o ficheiro para o qual deseja obter o link eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Indique aqui o URL onde pretende adicionar a ligação eD2k: Adicione / ao fim " "para permitir que o aLinkCreator acrescente o nome de ficheiro actual" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Criar a ligação com chaves de partes" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Ajudar a espalhar ficheiros novos e raros mais rapidamente, com o custo de " "um maior tamanho da ligação" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Chave MD4 do ficheiro" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Chave eD2k do ficheiro" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "Ligação eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Abrir um ficheiro para calcular a sua ligação eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Copiar ligação eD2k calculada para a área de transferência" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Gravar como" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Gravar a ligação eD2k calculada para um ficheiro" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Acerca do aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Seleccione o ficheiro para o qual pretende criar a ligação eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Não é possível abrir a área de transferência" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Nada a copiar por agora!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Seleccione o ficheiro para guardar a sua ligação eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Não é possível abrir " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Por favor, insira um nome de ficheiro" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Nada a gravar por agora!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, o criador de ligações eD2k do aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps de http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" "e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuído sob a licença GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "A gerar chaves..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "O aLinkCreator está a trabalhar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "A calcular chave MD4..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "A calcular chave eD2k..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Cancelado !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Concluído em %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Já adicionou este URL!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Por favor, insira um URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Não é possível abrir %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dia(s) %i hora(s) %i minuto(s) %i segundo(s)" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02um %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02um %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02um %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f kB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, Estatísticas Online do aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Taxa máxima de download desde que o wxCas está em execução" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" "Taxa absoluta de download máxima durante as execuções anteriores do wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Parar Actualização Automática" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Gravar imagem das Estatísticas Online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Imprimir a imagem de Estatísticas Online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Definição de preferências" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Acerca do wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Iniciar a Actualização Automática" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Actualização Automática parada" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Actualização automática iniciada" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Gravar a Imagem de Estatísticas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Estatísticas Online do aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Ocorreu um erro ao imprimir.\n" "Talvez a sua impressora actual não esteja bem configurada." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "A imprimir" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, Estatísticas de Assinatura Online do aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Baseado no CAS por Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribuído sob a licença GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, o aMule não esta em execução..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "O aMule está em execução" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "O aMule está a funcionar mas está desligado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "O aMule está a ligar..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, o estado do aMule é desconhecido..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " está em execução há " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " está parado !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " não está ligado !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " está a ligar..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " está a fazer algo estranho, verifique!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " está ligado a " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "parado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " está em " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "com " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Download Total: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Download na Sessão: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr "kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "A partilhar: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " ficheiro(s). Clientes na fila de espera: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Hora: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " no " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Média de carga do sistema (1-5-15 minutos): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Tempo de funcionamento do sistema: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Pasta que contém o ficheiro amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Insira a pasta onde se encontra o seu ficheiro amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Intervalo de actualização em segundos" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Gerar uma imagem das estatísticas a cada evento de actualização" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Insira aqui a pasta onde deseja gerar a imagem das estatísticas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "" "Transferir periodicamente a imagem das estatísticas para o servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "URL do FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Caminho do FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Insira aqui o URL do seu servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Insira aqui a pasta do servidor FTP onde deseja colocar a sua imagem das " "estatísticas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Insira aqui o nome de utilizador para entrar no seu servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Insira aqui a palavra-passe para entrar no seu servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Intervalo de actualização do FTP em minutos" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Validar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Pasta que contém o seu ficheiro de assinatura" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Pasta onde se gera a imagem das estatísticas" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Carrega o modelo " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Porto HTTP do servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Utilizar UPnP para configurar encaminhamento no porto do servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Porto UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Usar compressão gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Palavra-passe de acesso total para o servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Palavra-passe de convidado para o servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Permitir acesso de convidado" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Negar acesso de convidado" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Carregar/guardar as preferências do servidor web de/para aMule remoto" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Caminho do ficheiro de configuração do aMule. NÃO USE DIRECTAMENTE!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Desactivar o interpretador PHP (obsoleto)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Recompilar as páginas PHP em cada pedido" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Servidor Web do aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "Ligação de cliente web aceite\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ERRO: não é possível aceitar ligação de cliente web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "O pedido falhou com o seguinte erro: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Ficheiro de índice não encontrado: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "A sessão expirou - a pedir entrada no sistema\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sessão ok, dentro do sistema\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sessão ok, fora do sistema\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Sessão não aberta - ir-se-á pedir entrada no sistema\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sessão criada - a pedir entrada no sistema\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "A processar pedido [original]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Não foi indicada uma palavra-passe, a entrada não será permitida" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "A verificar a palavra-passe\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Chave da palavra-passe inválida\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Palavra-passe correcta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Palavra-passe incorrecta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" "Não forneceu uma palavra-passe. Palavras-passe vazias não são permitidas.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Saída do sistema pedida\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "A processar pedido [redireccionado]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "O ficheiro de partes %s (%s) não tem ficheiro de sementes" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "O ficheiro de partes %s (%s) tem um ficheiro de sementes indefinido" #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Estado do Download" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Início da criação de chaves MD4 e AICH para o ficheiro: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Início da criação da chave MD4 para o ficheiro: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Início da criação da chave AICH para o ficheiro: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "AVISO: Não é possível remover o original '%s' após criar cópia de " #~ "segurança" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "AVISO: Falha ao remover %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Cliente %s com IP:Porto %s:%d a usar %s %s %s" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "A Transferir" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Não é possível determinar o navegador seleccionado!" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Janela de redes" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Janela de Pesquisas" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transferências" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Janela de transferências" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Janela de ficheiros partilhados" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Janela de mensagens" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Janela de estatísticas" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Janela de preferências" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Personalizado" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Intervalo de actualização: %d segundo" #~ msgstr[1] "Intervalo de actualização: %d segundos" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Atrás de Firewall" #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Utilizadores: E: %s K: %s | Ficheiros E: %s K: %s" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Utilizadores: %s | Ficheiros: %s" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "A FAZER - mostrar o progresso de uma pesquisa" #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Obter nível de filtragem de IP." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Faz uma pesquisa." #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country(): Carregamento dos dados do país falhou de " #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Foi carregada a imagem de %d bandeira." #~ msgstr[1] "Foram carregadas %d imagens de bandeiras." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Mostra Uploads / fila de espera de uploads" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Clientes na lista de espera :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sessão actual" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Pedidos :" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Classificação (total):" #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Opções diversas" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Predefinição de Sistema" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Seleccione o seu navegador" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Navegador personalizado:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Insira o nome do seu navegador. Para usar o navegador personalizado, " #~ "seleccione o item Personalizado do menu acima." #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Criar cópia de segurança para pré-visualização" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Porto UDP extendido do cliente:" #~ msgid "disable" #~ msgstr "desactivar" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Associar ao Endereço" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Porto UDP para pedidos de servidor extendidos (TCP+3): 4665" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "Limite máximo" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Limites de ligação" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Máximo de ligações" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Universal Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Activar UPnP" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Opções de servidores" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "M.I.C. activo" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Tentar enviar partes inteiras nos uploads" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Espaço em disco" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Verificar espaço em disco" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Espaço mínimo em disco:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Completos" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Temporários" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Partilhados" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Seleccionar as Cores das Estatísticas" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Capacidades da Ligação" #~ msgid "Note: These values are only used for statistics." #~ msgstr "Nota: estes valores são usados apenas nas estatísticas." #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Preferências Avançadas" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Estilo da barra de progresso" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Suporte de temas" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Activar supporte de temas" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Ordenação da coluna" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Ajustes de interface diversos" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Mostrar o número do ficheiro parcial antes do nome do ficheiro" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Porto do servidor web" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Exibir a mensagem do dia ao ligar ao servidor..." #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "Informação eD2k" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Opções de ficheiros" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Pasta de Assinatura Online:" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Desactivar/Activar" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Opções de filtragem:" #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autenticação" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Janela de Transferências" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Remover Ban" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Mostrar Uploads" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Mostrar a Lista de Espera" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Seleccionar a Vista" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Programa Cliente" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Esperou" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Tempo de Upload" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Upload/Download" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Estado remoto" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Prioridade do ficheiro" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Pontuação" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Pedido" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Última vez visto" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Entrou na Lista de Espera" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Enviado" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Recebido" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Chave de Utilizador" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Cifrado" #~ msgid "Hide shared files" #~ msgstr "Esconder ficheiros partilhados" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "As seguintes opções foram mudadas nesta distribuição por motivos de " #~ "segurança:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Activada a Ofuscação do Protocolo para todas as ligações de entrada e " #~ "saída.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Desactivada a actualização da lista de servidores de outros servidores " #~ "e clientes.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Para mais informação acerca da razão para estas mudanças, procure\n" #~ "informação no wiki do aMule em http://wiki.amule.org sobre \"fake servers" #~ "\".\n" #~ "É importante que remova todos os servidores falsos da sua lista para que " #~ "o aMule funcione correctamente." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Adicionalmente, as definições sobre o navegador foram repostas para a " #~ "predefinição do sistema. Por favor configure as suas opções do navegador " #~ "de novo, caso seja necessário.\n" aMule-2.3.2/po/cs.po0000644000175000017470000064312512766722532013077 0ustar topiusers# # Czech aMule 2.2.6 translation # This file is distributed under the same license as the aMule package. # David Watzke , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-01 01:11+0100\n" "Last-Translator: David Watzke \n" "Language-Team: cs \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Přidat kamaráda" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Musíte zadat platnou IP adresu a port!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informace" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Zadaný userhash je neplatný!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Selhalo otvírání souboru ED2KLinks." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "VAROVÁNÍ: Nemůžete přidat sebe jako zdroj pro eD2k odkaz, když máte LowID." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Ukončuji hlavní aplikaci..." #: src/amule.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Ukončuji instanci amuleweb s PID `%ld'..." #: src/amule.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Zabíjím instanci amuleweb s PID `%ld'..." #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Selhal" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Ukončuji jádro." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Ukončení aMule dokončeno." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Vaše nastavení locale bylo změněno na výchozí systémové nastavení kvůli " "změně v konfiguraci. Pardon." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Konfigurace EC" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Heslo nastaveno a externí připojení povoleno." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "webserver běží s PID %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Port %u je nedostupný. Budete mít LowID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Port %u je nedostupný!\n" "\n" "To znamená, že budete mít LowID.\n" "\n" "Zkontrolujte nastavení vaší sítě a ujistěte se, že je port v obou směrech " "otevřený." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Selhalo vytvoření OnlineSig souboru" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Selhalo vytvoření aMule OnlineSig souboru" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Toto je vaše první spuštění aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Toto je testovací verze, která je denně aktualizovaná a\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "my nezaručujeme, že nemůže nic pokazit, zapálit váš dům,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "nebo zabít vašeho psa. Nicméně i tak by *mělo* být její používání bezpečné.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Více informací, podporu a nová vydání naleznete na naší domovské stránce,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "na www.aMule.org, nebo na našem IRC kanálu #aMule na irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Hlašte chyby na adrese http://forum.amule.org/" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Předalokace místa na disku pro soubor '%s' selhala: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "CHYBA: nelze otevřít logovací soubor" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "VAROVÁNÍ: log je prázdný. Něco je špatně." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Log byl vymazán" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Zpráva od serveru: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Selhalo stahování seznamu uzlů." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Selhalo otvírání staženého kontrolního souboru s verzí" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Porušený soubor pro kontrolu verze" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Používáte zastaralou verzi aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Vaše verze aMule je %i.%i.%i a poslední verze je %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Poslední verze jsou vždy k nalezení na http://www.amule.org/" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "VAROVÁNÍ: Vaše verze aMuled je zastaralá: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Vaše verze aMule je aktuální." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Selhalo stahování kontrolního souboru s verzí" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Uživatelů: %s | Souborů: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Uživatelů: E: %s K: %s | Souborů: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Nezvoleny žádné sítě" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "s LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "s HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Připojen k %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Připojování k %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Odpojen od eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad spuštěn" #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad zastaven" #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Připojen ke Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Připojen ke kad (za firewallem)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Odpojen od Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "Síť Kad nelze použít, když je v nastavení zakázán UDP port." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Síť Kad je zakázána v nastavení, nepřipojuji se." #: src/amuled.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "CHYBA: démon aMule nelze použít, když jsou zakázaná externí připojení. Pro " "jejich povolení použijte buď normální aMule, nebo klíči " "\"AcceptExternalConnections\" v souboru ~/.aMule/amule.conf nastavte hodnotu " "1" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: jdu do pozadí - měj se" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Nelze vytvořit soubor s PID" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "CHYBA: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Toto je aMule %s založená na eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Běží na %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Navštivte http://www.amule.org/ pro kontrolu, jestli není dostupná nová " "verze." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "KRITICKÁ CHYBA: Vytváření časovače selhalo" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Vzdálené ovládání aMule" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Snapshot:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Multiplatformní p2p klient založený na eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Web: http://www.amule.org\n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Fórum: http://forum.amule.org\n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 Tým aMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Část aMule je založena na \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "Dialog aMule zničen" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: připojuji" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: odpojeno" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Za firewallem" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Připojen" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Připojuji" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: vypnut" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Zastaví aktuální pokusy o připojení" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Odpojit se od aktuálně připojených sítí" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Připojit se k povoleným sítím" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Od: %.1f(%.1f) | St: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Od: %.1f | St: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | připojen)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | odpojen)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Opravdu si přejete ukončit %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Potvrzení ukončení" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Spustit příkaz: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- výchozí -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Adresář se skiny '%s' neexistuje" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "VAROVÁNÍ: Nelze otevřít soubor se vzhledem '%s' pro čtení" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Sítě" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Okno sítí" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Vyhledávání" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Vyhledávací okno" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Stahování" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Stahování" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Sdílené soubory" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Okno se sdílenými soubory" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Okno zpráv" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Okno se statistikami" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Okno s nastavením" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Import" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Nástroj pro import částečných souborů" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "O programu" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "O programu/Nápověda" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Síť eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Síť Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Žádná síť" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Vzdálené ovládání aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Kritická chyba: Selhalo vytváření časovače jádra" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Připojit se ke vzdálené amuli" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Kritická chyba: Selhalo vytváření časovače pro dotazování" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Zahajuji smyčku událostí..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Připojení selhalo" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Ukončuji" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Spojení uzavřeno - aMule se pravděpodobně ukončila." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Vše" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Nelze získat seznam sdílených souborů od uživatele '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Hledám kamaráda pro LowID připojení" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (falešná eMule verze %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (falešná eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (falešná eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (založeno na eMule v.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Přezdívka: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Vyžádáno: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistika souboru pro toto sezení: Přijat %d z %d požadavku, %s přeneseno\n" msgstr[1] "" "Statistika souboru pro toto sezení: Přijato %d z %d požadavků, %s přeneseno\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistika souboru pro všechna sezení: Přijat %d z %d požadavku, %s " "přeneseno\n" msgstr[1] "" "Statistika souboru pro všechna sezení: Přijato %d z %d požadavků, %s " "přeneseno\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Vyžádán neznámý soubor" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Zpráva od '%s' filtrována (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nová zpráva od '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Uživatel %s (%u) si vyžádal váš seznam sdílených souborů v adresáři %s -> " "zakázáno" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "VAROVÁNÍ: %s nelze otevřít." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "VAROVÁNÍ: Soubor je porušen, obsahuje neplatnou hlavičku." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "I/O chyba při čtení souboru known.met: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Došlo k chybě při ukládání souboru known.met: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Vložte captchu" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nová kategorie" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Zvolte adresář pro stažené soubory" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Musíte zadat název kategorie!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Musíte zadat cestu pro kategorii!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Nemohu vytvořit příchozí adresář pro kategorii. Zadejte prosím platnou cestu!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Připojen ke klientovi ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Připojuji se ke klientovi ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Připojování ke klientovi selhalo / připojení ztraceno ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít tab" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Zavřít všechny taby" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Zavřít ostatní taby" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Přidat do přátel" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Soubor 'cryptkey.dat' nenalezen, vytvářím." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Podrobnosti klienta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Podporováno" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Připojen" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Nekompletní" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Zloduch" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Ověřeno - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupný" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Uživatel %s (%u) si vyžádal váš seznam sdílených souborů -> přijato" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Uživatel %s (%u) si vyžádal váš seznam sdílených souborů -> odmítnuto" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Uživatel %s (%u) si vyžádal váš seznam sdílených adresářů -> přijato" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Uživatel %s (%u) si vyžádal váš seznam sdílených adresářů -> odmítnuto" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Uživatel %s (%u) si vyžádal váš seznam sdílených souborů v adresáři %s -> " "přijato" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Uživatel %s (%u) si vyžádal váš seznam sdílených souborů v adresáři %s -> " "zakázáno" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Uživatel %s (%u) sdílí adresář %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "Uživatel %s (%u) si vyžádal váš seznam sdílených souborů v adresáři %s -> " "zakázáno" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Komentáře k souboru" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Jméno" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Žádné komentáře" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ní]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Vy]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Velmi nízká" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoká" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Vydání" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Vyžaduji" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Připojuji se přes server" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Plná fronta" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Ve frontě" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Stahuji" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Získávám hashset" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Bez potřebných částí" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Nelze spojit LowID s LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Příliš mnoho připojení" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Připojuji se přes Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Příliš Kad připojení" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Zabanován" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Chyba připojení" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Vzdálená fronta je plná" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Starý MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Nový MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule kompatibilní" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Lokální server" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Vzdálený server" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Výměna zdrojů" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Pasivní" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Výsledek hledání" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Probíhá" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "CHYBA: Došlo místo na disku" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "CHYBA: I/O chyba!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "CHYBA: Selhání!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Ve frontě" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Již stahuji" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Neznámý nebo špatný formát dočasného souboru." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Část" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Přeneseno" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Zbývající čas" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Naposledy spatřen kompletní" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Poslední příjem" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Opravdu si přejete smazat vybraný soubor?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Opravdu si přejete smazat vybrané soubory?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Odezva od: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Zastavit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pozastavit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Obnovit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "V&yčistit dokončené" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Přesunout A4AF zdroje k tomuto souboru" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Přesunout A4AF zdroje k tomuto souboru (automaticky)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Přesunout A4AF zdroje k jinému souboru" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Rozšířené nastavení" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Zobrazit &podrobnosti souboru" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Zobrazit všechny komentáře" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Zkopírovat magnet URI do schránky" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Zkopírovat eD2k &odkaz do schránky" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Uložit odezvu do schránky" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "zrušit přiřazení" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Zařadit do kategorie" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Otevřít tento soubor" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Zadejte nový název pro tento soubor:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Přejmenování souboru" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Stahování (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Náhled souboru" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "CHYBA: Nezdařilo se spustit externí přehrávač! Příkaz: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Načítám dočasné soubory z %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nenalezeny žádné částečné soubory" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Stahování %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Soubor '%s' se již pokoušíte stáhnout" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Soubor '%s' již máte" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Soubor %s se již pokoušíte stáhnout" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Neplatný eD2k odkaz! CHYBA: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Klient odeslal paket poté, co selhala autentizace." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Externí připojení uzavřeno." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Externí připojení jsou zakázány kvůli prázdnému heslu!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Externí připojení jsou zakázány v konfiguračním souboru" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Nové externí připojení přijato" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Externí připojení odmítnuto kvůli prázdnému heslu v nastavení!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Připojuji klienta: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Neznámá verze" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Neplatná verze protokolu." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Autentizace selhala: nesprávné heslo." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Autentizace selhala: chybějící heslo." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Neplatný požadavek, nejdřív se prosím autentizujte." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Přistup povolen." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Odeslána chybová hláška \"%s\" pro klienta." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Neautorizovaný pokus o přístup z %s. Připojení uzavřeno." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "FileHash nenalezen: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Server nepřidán" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "server nenalezen: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k je zakázané v nastavení." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Žádné údaje pro graf." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Vás klient není nakonfigurován pro tuto úroveň detailů." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Již se ukončuji." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Neplatný odkaz, nebo je již v seznamu." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Soubor nenalezen." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Neplatný název souboru." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Nelze přejmenovat soubor." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad je zakázaný v nastavení." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Již připojen k eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Připojuji se k eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Již jste připojen k síti Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Připojuji se k síti Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Všechny sítě jsou zakázány." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Odpojen od eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Odpojen od Kademlia." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Neznámé rozšíření '%s' pro příkaz '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Neznámý příkaz '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Tento příkaz nesmí dostat argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Tento příkaz musí dostat argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Dostupná rozšíření:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Dostupné příkazy:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Ukončí aplikaci." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Zobrazit nápovědu." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Chyba syntaxe!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Chyba při zpracování příkazu - to by se nikdy nemělo stát! Prosím, nahlašte " "chybu\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Tento příkaz by neměl mít parametry." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Tento příkaz musí mít parametr." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Neplatný argument." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Toto je nekompletní příkaz." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Pro nápovědu spusťte '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Tohle je %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Tohle je %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Vytvářím klienta...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "OK, opouštím %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Zobrazí tuto nápovědu." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Hostitel, kde běží aMule. (výchozí: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Port aMule pro externí připojení. (výchozí: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Heslo pro externí připojení." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Načíst konfiguraci ze souboru." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Nevypisovat nic na stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Buď upovídaný - ukaž také debugovací hlášky" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Nastaví locale programu (jazyk)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Vypíše verzi programu." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Podrobnosti souboru" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% dokončeno" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Kamarádi" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Zobrazit &podrobnosti" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Přidat kamaráda" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Odstranit kamaráda" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Poslat &zprávu" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Zobrazit soubory" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Založit kamarádský slot" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Opravdu si přejete odstranit vybraného kamaráda?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Opravdu si přejete odstranit vybrané kamarády?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Nemůžete založit více než jeden kamarádský slot.\n" " Byl přidělen pouze jeden slot." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Vícenásobný výběr" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Poslat zprávu uživateli" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Zpráva k odeslání:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Odstranit z přátel" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Poslat zprávu" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Vyžádán jiný soubor" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Čekání na odesílací slot" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Ve frontě" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Odesílám" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Nic" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Stahuji..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP stahování zrušeno" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Nemohu otevřít soubor se skinem %s pro čtení" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "URL pro stahování nesmí být prázdné" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "URL %s vrátilo: %i - Chyba (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Kritická chyba během zápisu staženého souboru" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Staženo %d bytů" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Očekáváno %d bytů, ale staženo %d bytů" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Nelze se připojit k HTTP serveru" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Neplatná odpověď od HTTP serveru" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Přejmenování souboru %s selhalo, přerušuji aktualizaci." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Přejmenování souboru %s selhalo, přerušuji aktualizaci." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Úspěšně aktualizováno: %s" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Selhala aktualizace GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Stahování %s z %s selhalo" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Stahování seznamu serverů z %s selhalo" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Načítám IP filtry 'ipfilter.dat' a 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Nemohu načíst ipfilter.dat (%s), neznámý formát." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "Nemohu načíst ipfilter.dat (%s), soubor nelze otevřít." #: src/IPFilter.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Načteno %u IP rozsahů z '%s'. %u vadných řádků bylo vyřazeno." msgstr[1] "Načteno %u IP rozsahů z '%s'. %u vadných řádků bylo vyřazeno." #: src/IPFilter.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "Načteno %u IP rozsahů z '%s'. %u vadných řádků bylo vyřazeno." msgstr[1] "Načteno %u IP rozsahů z '%s'. %u vadných řádků bylo vyřazeno." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP filtr je připraven" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Bootstrap od \n" "známých klientů" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Uzly (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Neplatná IP pro bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Neplatný port pro bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Prosím vyplňte všechna potřebná pole" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Opravdu chcete stáhnout nový soubor nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "Odstraní se tak současné uzly a restartuje se připojení ke Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: hledaný výraz je příliš krátký" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Přečteno %u Kad kontaktů" msgstr[1] "Přečteno %u Kad kontaktů" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Velikost souboru" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Poměr sdílení" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Odesláno" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Vyžádáno" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Přijato" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Kompletní zdroje" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Neznámá verze" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Nemohu otevřít soubor se skinem %s pro čtení" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Hashuji" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Dokončování" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Poškozený" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Čekám" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Musíte zadat (neprázdné) heslo." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Neplatné heslo, není MD5 hash!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Chyba při připojování" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Špatná odpověď od serveru. Spojení uzavřeno." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Připojení k aMule uspělo" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Připojení uspělo." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Heslo pro externí připojení." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Synchronizační vlákno spuštěno." #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "Naslouchací socket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "CHYBA: Nemohu naslouchat na TCP portu" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "VAROVÁNÍ: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Vyprázdnit" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Označit vše" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezený" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Tray menu aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Rychlostní limity:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL: žádný" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL: žádný" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Rychlost stahování: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Rychlost odesílání: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Informace o klientu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Přezdívka: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Nezvolena žádná přezdívka!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID klienta: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Název serveru: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP serveru: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Nepřipojen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP port: nepřipraven" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP port: nepřipraven" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online podpis: Povolen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online podpis: Zakázán" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Uptime: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Sdílené soubory: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Klienti ve frontě: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Celkem DL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Celkem UL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Limit odesílání" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Limit stahování" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Skrýt aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Zobrazit aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k odkaz: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Přidat" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Načítání ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Uživatelů: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Nepřipojen ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Aktuální připojený server." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Vyhledávání" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Lokální" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Globální" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "FileHash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Rozšířené parametry" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrování" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Cokoliv" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archívy" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Obrazy CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programy" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Texty" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Přípona" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min. velikost" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "bajtů" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Max. velikost" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Dostupnost" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtrování výsledků" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Invertovat výsledek" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Skrýt známé soubory" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Spustit" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Více" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Stahování" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Vyprázdnit pole" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Výsledky" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Vyčistí dokončená stahování" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Zdroje souboru:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Hlavní" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Celá název:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Soubor .met:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Velikost:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Naposledy spatřen kompletní:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Přenos" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Nalezené zdroje:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Dostupný:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Doba stahování:" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Přeneseno:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Dokončeno:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Chytré zacházení s poškozenými částmi" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Ztraceno poškozením:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Získáno kompresí:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Balíčků zachráněných pomocí I.C.H.:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Názvy souborů" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Převzít" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Upravit" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Budiž" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Kvalita souboru" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Nehodnocené" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Neplatný / porušený / podvod" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Špatný" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "V pořádku" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Dobrý" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Výborný" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Stahuji, prosím čekejte ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Neznámá velikost" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Nezbytné informace" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP adresa :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatečné informace" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Uživatelské jméno:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Rychlost stahování" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Průměr sezení" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Rychlost odesílání" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Připojení" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktivní stahování" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktivní připojení (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktivní odesílání" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Strom statistik" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Jméno:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Software klienta:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Verze klienta:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID uživ.:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP serveru:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Název serveru:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Zatemnění:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Přenosy ke klientovi" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Průmerná rychlost odesílání:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Průměrná rychlost stahování:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Odesláno (sezení):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Staženo (sezení):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Odesláno (celkem):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Staženo (celkem):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Skóre" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "DL/UP poměr:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "Pořadí ve frontě" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Přezdívka" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Toto jméno uvidí ostatní uživatelé, kteří se k vám připojí." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Prodleva před zobrazením tooltipů." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Jazyk ovládání programu" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Kontrola nové verze po spuštění" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "aMule po spuštění zkontroluje, zda nevyšla nová verze" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Minimalizace po spuštění" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "aMule se po spuštění minimalizuje" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Ptát se na ukončení programu" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Povolit ikonu v trayi" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Povolí/zakáže ikonu v systray." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimalizovat do tray ikony" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "Povolením tohoto se aMule minimalizuje do traye (místo pruhu úloh)." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Výběr prohlížeče" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Otevřít pokud možno v novém tabu" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Otevřít webovou stránku v novém tabu místo otvírání nového okna, pokud je to " "možné" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Video přehrávač" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Limity šířky pásma" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Odesílání" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Přidělování slotů" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Standardní TCP port" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Tohle je standardní eD2k port a nelze jej zakázat." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "UDP port pro požadavky serveru (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Rozšířený UDP port (Kad / globální vyhledávání)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Tento UDP port je použit pro rozšířené požadavky eD2k a pro síť Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Povolit UPnP port forwarding" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP TCP port (volitelné):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Max. zdrojů na stahovaný soubor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Maximum připojení naráz:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Automatické připojení po spuštění" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Po odpojení znovu připojit" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Odstranit mrtvý server po" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "pokusech" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Automaticky aktualizovat seznam serverů po spuštění" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Seznam" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Použít systém priorit" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Použít po připojení chytrou kontrolu LowID" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Bezpečné připojení" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Přidělit ručně přidaným serverům vysokou prioritu" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Inteligentní zpracování poškození (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Přidávat soubory ke stažení do fronty pozastavené" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Přidávat soubory ke stažení do fronty s \"auto\" prioritou" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Pokusit se nejprve stáhnout první a poslední části" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Ze stejné kategorie" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Předalokovat místo na disku pro nové soubory" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Toto zvolte chcete-li, aby aMule kontrolovala místo na disku" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Zadejte minimum místa na disku." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Odesílání" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Přidat nově sdílené soubory s \"auto\" prioritou" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Cílový adresář pro stahování" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Sdílené adresáře" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Sdílet skryté soubory" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafy" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Prodleva aktualizace: 5 sekund" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Barvy: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Na pozadí" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktivní připojení" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Ukazatel rychlosti v tray ikoně" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Vyberte" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Strom" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Počet verzí klientů k zobrazení (0=neomezeně)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! VAROVÁNÍ !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Max. nových připojení za 5 sek." #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Velikost zásobníku pro soubory: 240000 bytů" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Velikost fronty odesílání: 5000 klientů" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Vzhled: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Zobrazit rozšířené informace na tabech kategorií" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Zobrazit rychlosti přenosu v titulku okna" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Zobrazit rychlosti přenosu v titulku okna" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Před názvem programu" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Za názvem programu" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Zobrazit šířku pásma režie" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Vertikální umístění nástrojové lišty" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Zobrazit procenta průběhu" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Zobrazit ukazatel průběhu" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plochý" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Kulatý" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Automaticky řadit soubory (žere CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule automaticky seřadí kolonky ve vaší frontě stahování" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Nastavení externího připojení" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Přijímat externí připojení" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP naslouchajícího zařízení:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Povolit UPnP port forwarding na EC portu" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parametry webserveru" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Spustit webserver při spuštění aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Šablona webu" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Heslo pro plná práva" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Povolit uživatele s omezenými právy" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Heslo pro omezená práva" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Povolit UPnP port forwarding portu webserveru" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "UPnP TCP port webserveru (volitelné)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Obnovování stránky (v sek.)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Povoliz Gzip kompresi" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Klikněte zde pro aplikování změn nastavení." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Zahodí všechny změny v nastavení." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titulek:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Komentář:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Příchozí adresář:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Změnit prioritu pro nově přiřazené soubory:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Neměnit" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Barva pro tuto kategorii:" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vynulování logu." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Seznam serverů" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Přidat server ručně: Název" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Zadejte název serveru" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Zadejte IP serveru ve tvaru x.x.x.x." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Zadejte port serveru." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Log aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Info o serveru" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Aktualizuje seznam uzlů z dané URL..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Uzly (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Statistiky uzlů" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Nový uzel" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Bootstrap od známých klientů" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Odpojit Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Použít bezpečnou uživatelskou identifikaci" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Zatemnění protokolu" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Podporuje zatemnění protokolu" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Použít zatemnění protokolu pro odchozí spojení" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Přijímat pouze zatemněná spojení" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Nikdo" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Kdo může prohlížet moje sdílené soubory:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP filtrování" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtrovat klienty" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtrovat servery" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Obnovit seznam" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Obnovit" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Automaticky aktualizovat IP filtr po spuštění" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Úroveň filtrování:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Vždy filtrovat LAN IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Paranoidní nakládání s nesouhlasícími IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Použít systémový ipfilter.dat, je-li dostupný" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "Neexistuje-li místní ipfilter.dat, umožní použití systémového." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Povolit online podpis" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Prodleva aktualizace (sek.):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtrovat všechny zprávy" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtrovat zprávy, které nejsou od přátel" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtrovat zprávy od neznámých klientů" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrovat zprávy obsahující (použijte ',' jako oddělovač):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "zadejte slova, která by měla amule filtrovat a blokovat zprávy obsahující je" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrovat komentáře obsahující (použijte ',' jako oddělovač):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Povolit autentizaci" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Povolí/zakáže autentizaci (uživatelské jméno a heslo)" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Uživatelské jméno: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Uživatelské jméno, které se použije pro přihlášení k proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Heslo, které se použije pro přihlášení k proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Povolit proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Povolí/zakáže proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Typ proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Hostitel proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Název hostitele proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Port proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Připojit se k:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Připojit k vzdálené aMuli" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Zapamatovat si toto nastavení" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Otevřít tento soubor" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Čekání..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Odstranit vybrané" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Aktivní odesílání" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Všechny sdílené soubory" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Sdílené soubory" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Aktivní odesílání" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Zobrazit klienty" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Obnovit:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Znovu načíst vaše sdílené soubory" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Odešle zadanou zprávu." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Zavře tento chat." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Připojit k nějakému serveru a/nebo Kadu" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Sdílené soubory" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Zakázaný [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sek." #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min." #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "hod." #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "dní" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "vše" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "vše ostatní" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Nekompletní" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Archív" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Používám konfigurační adresář: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importování %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Čtení dočasného adresáře" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Vytvářím cílový soubor" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Přidávám do stahování a ukládám nový částečný soubor" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Import částečných souborů" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Stav" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Hash souboru" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (disk: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Prosím zvolte adresář pro vyhledávání dočasných souborů! (budou zahrnuty i " "podadresáře)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "Přejete si smazat zdrojové soubory úspěšný importovaných stahování?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Odstranit zdroje?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "CHYBA: Částečný soubor nelze vytvořit)" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Zkouší se načíst záloha .met souboru z %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "CHYBA: Selhalo otevírání souboru part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "CHYBA: Soubor part.met má nulovou velikost: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "CHYBA: Neplatná verze souboru part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "Chyba: %s (%s) je porušený (špatný \"tagcount\"), nelze načíst soubor." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Zkouším obnovit info o souboru..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "Obnovuje se soubor bez názvu - bude obnoven s názvem RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Všechny dostupné informace o souboru obnoveny :D - Zkouším je použít..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Nelze obnovit info o souboru :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Nelze otevřít %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "VAROVÁNÍ: %s je možná poškozený (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "CHYBA během ukládání částečného souboru: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "I/O chyba během ukládání části: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' má nulovou velikost - používám soubor %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Selhalo ukládání souboru part.met.seeds pro %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Dokončeno přehashování %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Dokončené stahování: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Mazání souboru: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "VAROVÁNÍ: Nedostatek volného místa na disku! Pozastavuji soubor: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Stažená část %i souboru '%s' je poškozená." #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Alokuji" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Nedostatek místa na disku" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Staženo" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Výchozí pro systém" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albánština" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabský" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baskičtina" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharský" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Čínština (zjednodušená)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Čínština (tradiční)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatština" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Česky" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Dánština" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemština" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Angličtina (britská)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonština" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finština" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francouzština" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galicijština" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Němčina" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejština" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italština" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italština (švýcarská)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Korejština" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norština" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polština" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalština (brazilská)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Ruština" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Změnit jazyk" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Nedostupný" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "není dostupné žádné nastavení" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Nalezena neplatná kategorie, přeskakuji" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "TCP port nemůže být vyšší než 65532, protože UDP port je TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Bude použit výchozí port (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Ignoruji neexistující sdílený adresář: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Připojení" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servery" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Vzdálené ovládání" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Online podpis" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Události" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Debugování" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Neměňte tato nastavení, pokud nevíte\n" "co děláte, protože jinak můžete snadno\n" "pokazit různé věci.\n" "\n" "aMule poběží v pohodě bez změny\n" "nastavení na tomto tabu." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Typ proxy, ke které se připojujete" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "Restartujte aMule, aby se projevily následující změny:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP port změněn.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP port změněn.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Externí připojení uzavřeno." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Nové externí připojení přijato" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Externí připojení uzavřeno." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Zatemnění protokolu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Jazyk byl změněn.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Dočasný adresář byl změněn.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- Síť eD2k povolena.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad se nespustí, když máte zakázaný UDP port.\n" "Povolte UDP port, nebo zakažte připojování na Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Nyní MUSÍTE restartovat aMule.\n" "Pokud to neuděláte, tak si pak nestěžujte, když se přihodí něco špatného.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Dočasné soubory" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Příchozí soubory" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Online podpisy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Zvolte adresář pro %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Zvolit přehrávač videa" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Výběr prohlížeče" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Spustitelný soubor %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Upravit seznam serverů" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Sem přidejte URL pro stažení server.met souborů.\n" "Pouze jedno URL na každý řádek." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Čas pro průměrný graf: %d minut" msgstr[1] "Čas pro průměrný graf: %d minut" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Velikost zásobníku pro soubory: %d bajtů" msgstr[1] "Velikost zásobníku pro soubory: %d bajtů" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, fuzzy, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Velikost fronty pro odesílání: %d klientů" msgstr[1] "Velikost fronty pro odesílání: %d klientů" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Interval pro obnovení připojení k serveru: %d minut" msgstr[1] "Interval pro obnovení připojení k serveru: %d minut" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Interval pro obnovení připojení k serveru: Zakázáno" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Spustí příkaz při událost `%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Povolit jaderné příkazy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Příkaz jádra:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Povolit GUI příkazy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Příkaz GUI:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Následující proměnné budou nahrazeny:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Min. velikost musí být menší než max. velikost. Ignoruji max. velikost." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Varování při vyhledávání" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Hlavní" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Nemohu vyhledávat přes Kad, když není spuštěn" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "Nelze vyhledávat na eD2k, když nejste připojen" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Neočekávaná chyba během vyhledávání v síti Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID souboru" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Soubor" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Přidat volitelné URL pro tento soubor" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Vyhledat související soubory (eD2k, lokální server)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Označit jako známý soubor" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Zkopírovat eD2k odkaz do schránky" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Nový" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Selhalo připojení ke všem vybraným serverům. Zkouším to znovu bez obfuskace." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Selhalo připojení ke všem vybraným serverům. Zkouším znovu." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Síť eD2k je zakázána v nastavení, nepřipojuji se." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Připojen k %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Připojení vytvořeno k %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Kritická chyba během pokusu o připojení. Možná je vypnuté/nefunkční " "připojení k Internetu" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Ztracené připojení k %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) se zdá být mrtvý." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) se zdá být plný." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Připojení ztraceno." #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Připojování k %s (%s:%i) selhalo." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Pokusu o připojení k %s (%s:%i) vypršel čas." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Načítám soubor server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Soubor server.met nenalezen!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Otevření souboru server.met (%s) selhalo: neznámý formát." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Nelze otevřít server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Soubor server.met je porušený, nalezena neplatná verze: 0x%x, velikost %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "I/O chyba při čtení souboru known.met: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Server nebyl přidán: [%s:%d] neudává platný port." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Server nebyl přidán: IP adresa [%s:%d] je neplatná, nebo blokovaná." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Server nebyl přidán: Server s totožnou IP a portem [%s:%d] je již v seznamu." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Server byl přidán: [%s:%d] pod názvem '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Snažíte se smazat server, na který jste právě připojen(a). Nejprve se prosím " "odpojte." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Nemohu otevřít '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Ukládání server.met selhalo!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Neplatná URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Stahování seznamu serverů z %s selhalo" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Stáhnout seznam serverů z %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "V addresses.dat není žádná platná URL pro automatické stahování server.met" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Stahování seznamu serverů z %s selhalo" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Název serveru" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Pevný" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Verze" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Jste připojen(a) na server, který se pokoušíte smazat. Nejprve se prosím " "odpojte. Server NEbyl smazán." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(neznámý název)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Opravdu si přejete smazat stálý server %s?" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servery (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Připojit k serveru" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Označit server jako stálý" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Označit server jako nestálý" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Označit servery jako stálé" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Označit servery jako nestálé" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Vzdálený server" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Vzdálené servery" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Odstranit všechny servery" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Znovu připojit k serveru" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Opravdu si přejete smazat všechny servery?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Opravdu si přejete smazat vybrané servery?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Opravdu si přejete smazat vybrané servery?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Nové ID klienta je %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tPravděpodobně je to způsobeno tím, že jste za firewallem či routerem." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPro více informací prosím běžte na http://wiki.amule.org/" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Uložení seznamu serverů dokončeno." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Server odmítl poslední příkaz" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Chybný paket obdržen od serveru: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Došlo k neznámé chybě při zpracovávání paketu od serveru: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "IP serveru %s (%s) je filtrována. Nepřipojuji se." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "používám zatemňování protokolu (obfuscation)." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Připojování k %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Stav eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Stav Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "Běží na %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Běží" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Stav Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Stav připojení:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Za firewallem - otevřete TCP port %d na vašem routeru či ve firewallu" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Stav UDP připojení:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Za firewallem - otevřete UDP port %d na vašem routeru či ve firewallu" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Stav firewallu: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Není třeba kamaráda - TCP port je otevřený" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Není třeba kamaráda - UDP port je otevřený" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Žádný kamarád" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Připojuji se ke kamarádovi" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Připojen ke kamarádovi na %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Indexované zdroje:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Indexovaná klíčová slova:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Neběží" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Nalezeno %i známých a %i neznámých sdílených souborů" msgstr[1] "Nalezeno %i známých a %i neznámých sdílených souborů" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Sdílený adresář nenalezen, přeskakuji: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Uživatelské jméno" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Rychlost stahování" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Rychlost odesílání" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Dostupné části" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Stav odesílání" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Průběh stahování" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Původ" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Název souboru" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Sdílené soubory" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Požadavky" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Přijaté požadavky" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Přenesená data" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Poměr sdílení" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Obdržené části" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Kompletní zdroje" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Cesta" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Přidat komentář/hodnocení" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Upravit komentář/hodnocení" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Zkopírovat magnet URI do schránky" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Zkopírovat eD2k odkaz do schránky (%zdroj)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Zkopírovat ED2K odkaz do schránky (AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "K vytvoření platného odkazu potřebujete HighID" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Sdílené soubory (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[PartSoubor]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Název souboru" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Odeslaná data (sezení (celkem)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Celková režie (pakety): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Režie serveru (pakety): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Režie Kadu (pakety): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Aktivní odesílání: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Čekající odesílání: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Průměrný čas odesílání: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Stažená data (sezení (celkem)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Nalezené zdroje: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Aktivní stahování (části): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "UL:DL poměr sezení (celkem): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Průměrzná rychlost stahování (sezení): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Průměrzná rychlost odesílání (sezení): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Maximální rychlost stahování (sezení): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Maximální rychlost odesílání (sezení): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Znovupřipojení: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Doba od prvního přenosu: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Připojen k serveru od: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktivních připojení (odhad): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Limit připojení dosažen: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Průměrný počet připojení (odhad): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Klienti" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Neznámý: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrován: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Zabanován: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Celkem: %i Známých: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Fungující servery: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Nefungující servery: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Celkem: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Smazané servery: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Filtrované servery: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Uživatelů na fungujících serverech: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Souborů na fungujících serverech: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Celkem uživatelů: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Celkem souborů: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Zaplnění serveru: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Počet sdílených souborů: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Celková velikost sdílených souborů: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Průměrná velikost souboru: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Operační systém" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Neobdrženo" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktivní připojení (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Nedostupný" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Spustí a ukončí se." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Neplatný formát IP adresy. Použijte xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Zpracovávám podle hashe: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Zpracovávám podle názvu souboru: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Neplatné číslo\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Pro nápovědu spusťte '%s'.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Stahování (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Požadavek selhal kvůli neznámé chybě." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operace byla úspěšná." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "vypnuto" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "zapnuto" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Připojen k %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Připojování" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "za firewallem" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Stahování:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Odesílání:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Klientů ve frontě:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Celkem zdrojů:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Počet výsledků vyhledávání: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "Zobrazit procenta průběhu" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Obdržena neznámá odpověď od serveru, kód operace = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Zobrazit celý strom statistik." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Ukončit aMuli" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Znovu načte seznam sdílených souborů." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Připojit se k síti." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Připojit se pouze k eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Připojit se pouze ke Kademlia." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Odpojit se od sítě." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Odpojit se pouze od eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Odpojit se pouze od Kademlia." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Přidat eD2k nebo magnet odkaz do jádra." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Nastavit hodnotu nastavení." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Nastavit filtrování IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Povolit klientům i serverům filtrování IP." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Zakázat klientům i serverům filtrování IP." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Povolit/zakázat klientům filtrování IP." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Povolit klientům filtrování IP." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Zakázat klientům filtrování IP." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Povolit/zakázat klientům filtrování IP." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Povolit serverům filtrování IP." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Zakázat serverům filtrování IP." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Zvolte úroveň filtrování IP." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Nastavit limity šířky pásma." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Nastavit limit šířky pásma pro odesílání." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Nastavit limit šířky pásma pro stahování." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Spustí vyhledávání v síti Kad" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Spustí globální vyhledávání" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Spustí lokální vyhledávání" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Spustí vyhledávání v síti Kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Zobrazí výsledky posledního vyhledávání." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Zobrazí výsledky posledního vyhledávání.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Zobrazí průběh vyhledávání." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Zobrazí průběh vyhledávání.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Pozastavit stahování." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Pokračovat ve stahování." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Zrušit stahování." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Nastaví prioritu stahování." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Nastavte prioritu stahovaného souboru na nízkou, normální, vysokou, nebo " "automatickou.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Nastaví nízkou prioritu." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Nastaví normální prioritu." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Nastaví vysokou prioritu." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Nastaví automatickou prioritu." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Zobrazit fronty/seznamy." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Zobrazit frontu odesílání." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Zobrazit frontu stahování." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Zobrazit log." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Zobrazit seznam serverů." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Znovu načte seznam sdílených souborů." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Vyčistit log." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Toto je zastaralý příkaz, který může být v budoucnosti odstraněn.\n" "Použijte místo něj '%s'.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Textový klient aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Převádí se staré AICH hashsety v '%s' do 64b v '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "VAROVÁNÍ: Název souboru '%s' je neplatný a byl změněn na '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "VAROVÁNÍ: Soubor '%s' již existuje, nový soubor byl přejmenován na '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "Opravdu si přejete zrušit a smazat všechny soubory v této kategorii?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Potvrzení je nutné" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Příliš mnoho připojení" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Vše ostatní" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Přidat kategorii" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Upravit kategorii" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Odstranit kategorii" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Obnovuji odesílání souboru %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Zastavuji odesílání souboru %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Stahování dokončeno" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Celá cesta k souboru." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "ED2k hash souboru." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Velikost souboru v bytech." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Zahájeno nové sezení v chatu" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Odesílač zpráv." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Došlo místo" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Diskový oddíl." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Chyba při dokončení" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Zpracovávám soubor č. %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Vyžádal jste si částečné hashe (používá se pouze pro soubory > 9,5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Neexistující soubor !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, tvůrce eD2k odkazů z aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Vstupní parametry" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Soubor k hashování" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Přidat volitelné URL pro tento soubor" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Sem zadejte soubor pro který chcete vypočítat eD2k odkaz" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Vytvořit odkaz s hashi částí" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Pomůže rozšířit nové a raritní soubory rychleji, za cenu zvýšené velikosti " "odkazu" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 hash souboru" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k hash souboru" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k odkaz" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Zkopírovat do schránky" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Otevřít soubor pro vytvoření jeho eD2k odkazu" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Zkopírovat vypočítaný eD2k odkaz do schránky" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Uložit vytvořený eD2k odkaz do souboru" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "O aLinkCreatoru" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Vyberte soubor jemuž chcete vytvořit eD2k odkaz" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Nelze otevřít schránku" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Zatím není co zkopírovat!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Zvolte soubor s vaším vytvořeným eD2k odkazem" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Nelze otevřít" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Zadejte prosím (neprázdný) název souboru" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Zatím není co ukládat!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, tvůrce eD2k odkazů, součást aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Ikony z http://www.everaldo.com a http://www.icomania.com\n" "a http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Šířeno pod GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Hashování..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator pracuje" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Počítám MD4 hash..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Počítám eD2k hashe..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Přerušeno!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Hotovo za %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Tato URL je již přidána!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Zadejte prosím neprázdnou URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dní %i hodin %i min %i sek" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, online statistiky aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Maximální rychlost stahování během tohoto běhu wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Maximální rychlost stahování během všech běhů wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Přerušit automatické obnovování" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Uložit obrázek online statistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Vytisknout obrázek online statistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Nastavení" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "O wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Spustit automatické obnovování" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Automatické obnovování zastaveno" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Automatické obnovování spuštěno" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Uložit obrázek statistiky" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Online statistiky aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Nastal problém při tisku.\n" "Možná vaše tiskárna není správně nastavena." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Tisknu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule online statistiky\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Založený na CAS od Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribuovaný pod GPL licencí" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "aMule neběží..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule běží" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule běží, ale je odpojená" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule se připojuje..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Stav aMule je neznámý..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " běží už " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " je zastavená!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " je nepřipojená!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " se připojuje..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " je asi vypnutá, zkontrolujte to!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " je připojena k " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr "běží" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Celkem staženo:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Odesláno:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Stahování: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, odesílání: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Sdílení:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " soubor(ů), klientů ve frontě: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Čas:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " na " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Průměrná zátěž systému (1-5-15 minut): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Běh systému: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Adresář obsahující soubor amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Zadejte cestu k adresáři, ve kterém je soubor amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Interval pro obnovování v sekundách" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Vygenerovat obrázek při každém obnovení" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Zadejte adresář, do kterého si přejete vygenerovat obrázek statistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Pravidelně nahrávat obrázek statistik na FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP url" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP cesta" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Zadejte URL vašeho FTP serveru" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Zadejte sem adresář, do kterého se na FTP budou ukládat obrázky statistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Zadejte sem uživatelské jméno pro přihlášení k vašemu FTP serveru" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Zadejte sem heslo pro přihlášení k vašemu FTP serveru" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Interval aktualizace FTP v minutách" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Zkontrolovat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Adresář obsahující váš soubor s podpisem" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Adresář pro generování obrázků statistik" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Načte šablonu " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "HTTP port webserveru" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Použít UPnP port forwarding pro webserver" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Použít gzip kompresi" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Heslo pro plný přístup k webserveru" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Heslo pro omezený přístup k webserveru" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Povolit přístup hostům" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Zakázat přístup hostům" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Cesta ke konfiguráku aMule. NEPOUŽÍVEJTE PŘÍMO!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Zakázat PHP interpreter (zastaralé)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Překompilovat PHP stránky při každém požadavku" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Webový server aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "CHYBA: nelze přijmout připojení na webového klienta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Požadavek selhal kvůli následující chybě: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Index nenalezen: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sezení vypršelo - vyžaduji přihlášení\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Relace je v pořádku, přihlášen\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Relace je v pořádku, nepřihlášen\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Není otevřené žádné sezení - vyžaduji přihlášení\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Relace zahájena - vyžadování přihlášení\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Zpracování požadavku [původní]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Heslo nezadáno, přihlášení nebude možné." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Kontrola hesla\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Hash hesla je neplatný\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Heslo v pořádku\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Špatné heslo\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Nezadal(a) jste heslo. Prázdné heslo není povoleno.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Bylo vyžádáno odhlášení\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Zpracování požadavku [přesměrovaný]:" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Průběh stahování" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Přenáším" #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: ???" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Pouze soubory zrovna odesílané" #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Pořadí ve frontě" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - zobrazit průběh vyhledávání" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Vytváří se MD4 a AICH hash pro soubor: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Vytváří se MD4 hash pro soubor: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Vytváří se AICH hash pro soubor: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Nelze smazat původní '%s' po vytvoření zálohy" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Nelze smazat %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Hodnocení (celkové):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Pokusit se odesílat celé části všem" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Stahuji" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Přenosy" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Odbanovat" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Zobrazit odesílání" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Zobrazit frontu" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Software klienta" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Čekání" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Čas odesílání" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Odesláno/Staženo" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Vzdálený stav" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Priorita souboru" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Skóre" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Naposledy spatřen" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Odesláno" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Staženo" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Userhash" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Klienti ve frontě" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Současné sezení" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Celkem" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Okno s přenosy" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Celkem uživ.: %s | Celkem soub.: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Nelze smazat původní '%s' po vytvoření zálohy" #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Provede vyhledávání." #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Selhal" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Spustit amuleweb po spuštění" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Ukončit aMule." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Zjišťuji stav..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Uživ.: E: %s K: %s | Soub. E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Klient %s s IP %s na portu %d používá %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() vrátila NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Za firewallem" #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "Soubor %s je pro Donkey příliš velký: maximum jsou 4 GB." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Nenalezen žádný obslužný program pro tento typ souboru." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Soubor nebyl uložen" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "Připojení selhalo. Nemohu se připojit k zadanému hostiteli\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Filtr zpráv" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Vychytávky GUI" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Vychytávky jádra" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Prodleva mezi zobrazením nástrojových tipů" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Zobrazit číslo částečného souboru před názvem" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Podpora skinů" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- nejsou dostupné žádné skiny -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Adresář s online podpisy:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Nastavení filtrování:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Kapacita linky" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Pozn.: Tyto hodnoty používají\n" #~ " pouze statistiky." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Standardní TCP port klienta:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Rozšířující UDP port klienta:" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "UDP port pro rozšířené požadavky serveru (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Maximum zdrojů na soubor" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Univerzální Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Povolit UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "UPnP TCP port:" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Zvolte barvy statistik" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Průběh stahování souborů ve frontě" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Zobrazit procenta" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Zobrazit ukazatel průběhu" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Povolit skiny" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Skin:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Automaticky řadit sloupce ve frontě stahování (žere CPU)" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "IP naslouchajícího rozhraní\n" #~ "(prázdné = jakékoliv)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP port" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Kdo může vidět sdílené soubory:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Typy událostí" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "aMule se před ukončením zeptá." #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Zobrazit šířku pásma režie" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. aktivní" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Pokročilá nastavení" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Styl ukazatele průběhu" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Řazení sloupců" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Různé vychytávky GUI" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Volby souboru" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "U filmu můžete sdělit jeho délku, příběh, jazyk ...\n" #~ "a pokud je to podfuk (fake), můžete o tom informovat ostatní." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Různá nastavení" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Nastavení serverů" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Zobrazit MOTD serveru po připojení ..." #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Zakázat/povolit" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autentizace" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Hlavní nastavení" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Maximum připojení" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Vychytávky GUI" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Ovládání na dálku" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Nemohu rozpoznat vybraný prohlížeč!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Uživatelem definované" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org/ - Linuxová Mula" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Select your browser here" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Vlastní prohlížeč:" #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Prosím čekejte..." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Nelze zjistit příkaz pro spuštění prohlížeče." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "Připojování selhalo. Nulová odpověď." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "Přístup odepřen, protože: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "Přístup odepřen" #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Zkopírovat eD2k do &schránky" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Zkopírovat ED2K odkaz do schránky (&zdroj)" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "Zkopírovat ED2K odkaz do schránky (&zdroj)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Zkopírovat ED2K odkaz do schránky (&hostname)" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "Zkopírovat ED2K odkaz do s&chránky (hostname)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varování" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Chyba: Nelze naslouchat na TCP portu." #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "HTTP port webserveru" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Přístupové heslo k webserveru" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Heslo pro hosta na webserveru" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "Načítat/ukládat nastavení webserveru z/do vzdálené aMule" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Zadejte soubor, kterému chcete vygenerovat Ed2k odkaz" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "ED2K hash souboru" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "ED2K odkaz" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Otevřít soubor pro výpočet jeho ed2k odkazu" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Zkopírovat vygenerovaný ed2k odkaz do schránky" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Uložit vygenerovaný ed2k odkaz do souboru" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, vytvářeč ED2K odkazů\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish\n" #~ "Obrázky z http://www.everaldo.com/, http://www.icomania.com/\n" #~ "a http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distribuován pod GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, vytvářeč ED2K odkazů" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Zkopírovat ED2k odkaz do schránky" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Zkopírovat ED2k odkaz do schránky" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "Připojuji" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "Odpojeno" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Váš seznam serverů pro automatickou obnovu je prázdný.\n" #~ "Aktualizace seznamu serverů po spuštění bude zakázána." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Sítě ED2K i Kademlia jsou zakázány.\n" #~ "Nebudete se moci připojit, dokud nepovolíte alespoň jednu z nich." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Upravit seznam serverů" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "Chyba: nemohu přijmout nové externí připojení" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "ED2K je zakázaný v nastavení." #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Již jste připojen k ED2K." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Připojuji se k ED2K..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Odpojen od ED2K." #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "Stav ED2K:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Průměrná rychlost stahování (sezení): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Průměrná rychlost odesílání (sezení): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Maximální rychl. stahování (sezení): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Maximální rychl. odesílání (sezení): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Průměrná velikost souborů: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "Nemohu vyhledávat přes ED2K, když neběží" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Chyba: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Varování: " #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Zvolte si prosím v nastavení preferovaný video přehrávač.\n" #~ "Mezitím se aMule pokusí použít mplayer a vždy zobrazí toto varování." #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Chyba: Nelze otevřít soubor part.met: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Chyba: Soubor part.met má nulovou velikost: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Chyba: Neplatná verze souboru part.met: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Varování: %s může být porušen (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "Neočekávaná chyba souboru při dokončování %s. Pozastaveno" #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "CHYBA! Pokus o sdílení %s" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "Síť ED2K je zakázána v nastavení, nepřipojuji se." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "V seznamu nejsou žádné platné servery" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Neplatný ed2k odkaz! Chyba: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Omezení šířky pásma: Od: %u kB/s, St: %u kB/s.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Připojit se pouze k ED2K." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Odpojit se pouze od ED2K." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Chyba: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Varování: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Error: Došlo místo na disku" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Chyba: part.met soubor nenalezen" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Chyba: I/O chyba!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Chyba: Selhání!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "ED2K odkaz: " #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "Vyhledává více výsledků na ED2K. Zatím nepodporováno na Kadu." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Limity šířky pásma" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "Toto je standardní port ED2K a nelze jej zakázat." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Tento UDP port je použit pro rozšiřující ED2K požadavky a pro síť Kad" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Tvrdý limit" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Limity připojení" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Po spuštění aktualizovat seznam serverů" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Místo na disku" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Zkontrolovat místo na disku" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby aMule zkontrolovala místo na disku" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Minimální místo na disku" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Příchozí adresář:" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Dočasný adresář:" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Sdílené adresáře" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Vytvořit zálohu pro náhled" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Zobrazit rychlý obsluhovač ED2K odkazů" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Parametry webserveru" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Port webserveru" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "UPnP TCP port webserveru" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Seznam serverů" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Ruční přidání serveru : Název" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Rychlostní omezení:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Rychlost stahování: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Rychlost odesílání: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "TCP port: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCP port: Nepřipraven" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "UDP port: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDP port: Nepřipraven" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Sdílené soubory: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Klientů ve frontě: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Limit odesílání" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Limit stahování" #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "" #~ "Varování: byla zadána neplatná URL pro automatickou aktualizaci serverů: %" #~ "s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "webový server běží s PID %d" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Odpojen od ED2K" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "Nelze otevřít soubor 'emfriends.met' pro čtení!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "Nelze otevřít soubor 'emfriends.met' pro zápis!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "CHYBA: Částečný soubor nelze otevřít)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Webový server: spuštěn\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Nepodporovaný" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "LowID: %u (%.2f%% celkem %.2f%% známých)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Zvolit wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "WAV soubor (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Žádné komentáře" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Oznámení" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Vyskakovací zpráva" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Použít zvuk" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Vyskočit při:" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Nová záznam v logu" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Začne nový chat" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "Přijde do chatu nová zpráva" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "Stahování bylo přidáno nebo dokončeno" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Byla detekována nová verze aMule" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Oznámit na e-mail" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Odeslat e-mail, když je přenos dokončen." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTP server:" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "E-mailová adresa:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "Zdá se, že vaše locale není správně nainstalovaná\n" #~ "Musíte si ji vygenerovat, pro použití tohoto jazyka.\n" #~ "Na linuxových systémech hledejte soubor /etc/locale.gen a balíček " #~ "'locales'\n" #~ "Hodně štěstí!(Poznámka: Přesto se program pokusí nastavit ji)" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "Toto již nezobrazovat" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Povolit/zakázat" #~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet." #~ msgstr "Zatím nelze aktualizovat server.met ze vzdálené GUI." #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "Odpojit od " #, fuzzy #~ msgid "current server" #~ msgstr "současného serveru" #~ msgid " and " #~ msgstr " a " #~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad" #~ msgstr "Odpojit se od serverů a/nebo Kadu" #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "TCP Flags" #~ msgstr "TCP příznaky" #~ msgid "UDP Flags" #~ msgstr "UDP příznaky" #~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard" #~ msgstr "Zkopírovat ED2K odkaz(y) do schránky" #~ msgid "Client request is invalid!" #~ msgstr "Požadavek klienta je neplatný!" #~ msgid "Client request is invalid! %i / %i" #~ msgstr "Požadavek klienta je neplatný! %i / %i" #~ msgid "Unable to open %s file - using %s file." #~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s - používám %s." #~ msgid "Warning: known.met does not exist." #~ msgstr "Varování: soubor known.met neexistuje." #~ msgid "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: " #~ "directory not found." #~ msgstr "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Odstraňuji %s ze seznamu sdílených " #~ "adresářů: adresář nenalezen." #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "Masterhashe známých souborů byly načteny." #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "Chyba při čtení Kad kontaktů - 0 záznamů" #~ msgid "Merge attempt" #~ msgstr "Pokus o sloučení" #~ msgid "Recursive merge" #~ msgstr "Rekurzivní sloučení" #~ msgid "Sucessful merge!" #~ msgstr "Sloučení proběhlo úspěšně!" #~ msgid "No merge possible" #~ msgstr "Sloučení není možné" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "English (U.S.)" #~ msgstr "Angličtina (americká)" #~ msgid "Spanish (Mexican)" #~ msgstr "Španělština (mexická)" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ " P2P klient pro všechny platformy založený na eMule \n" #~ "\n" #~ " Web: http://www.amule.org/ \n" #~ " Fórum: http://forum.amule.org/ \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org/ \n" #~ "\n" #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativní záležitosti)\n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 Tým aMule \n" #~ "\n" #~ " Část aMule je založená na \n" #~ " Kademlia: P2P protokol založený na XOR metrice.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Bylo vám přiděleno Low-ID!" #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "Zahazování zdrojů" #~ msgid "Buddy address: " #~ msgstr "Adresa kamaráda: " #~ msgid "Drop No Needed Sources now" #~ msgstr "Odstranit zdroje bez potřebných částí" #~ msgid "Drop Full Queue Sources now" #~ msgstr "Odstranit zdroje s plnou frontou" #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now" #~ msgstr "Odstranit zdroje s dlouhou frontou" #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgstr "Pročistit zdroje (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "Chyba: Nelze načíst záložní soubor. Vyhledejte si na http://forum.amule." #~ "org/ řešení obnovy .part.met" #~ msgid "" #~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "Chyba: Záložní soubor part.met má nulovou velikost! Vyhledejte si na " #~ "http://forum.amule.org/ řešení obnovy .part.met" #~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Chyba: Záložní soubor part.met má nulovou velikost: %s ==> %s" #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "nefunguje" #~ msgid "remote gui" #~ msgstr "vzdálené gui" #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid ".%d" #~ msgstr ".%d" #~ msgid "Set riority to low." #~ msgstr "Nastaví nízkou prioritu." #~ msgid "Set riority to normal." #~ msgstr "Nastaví normální prioritu." #~ msgid "Set riority to high." #~ msgstr "Nastaví vysokou prioritu." #~ msgid "Set riority to auto." #~ msgstr "Nastaví automatickou prioritu." #~ msgid "Deprecated command, now 'Status'." #~ msgstr "Zastaralý příkaz, použijte 'Status'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Status' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Toto je zastaralý příkaz, který může být v budoucnosti odstraněn.\n" #~ "Používejte místo něj 'Status'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter'." #~ msgstr "Zastaralý příkaz, použijte 'Set IPFilter'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Toto je zastaralý příkaz, který může být v budoucnosti odstraněn.\n" #~ "Používejte místo něj 'Set IPFilter'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get IPFilter Level'." #~ msgstr "Zastaralý příkaz, použijte 'Get IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Toto je zastaralý příkaz, který může být v budoucnosti odstraněn.\n" #~ "Používejte místo něj 'Get IPFilter Level'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter Level'." #~ msgstr "Zastaralý příkaz, použijte 'Set IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Toto je zastaralý příkaz, který může být v budoucnosti odstraněn.\n" #~ "Používejte místo něj 'Set IPFilter Level'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgstr "Zastaralý příkaz, použijte 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get/Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Toto je zastaralý příkaz, který může být v budoucnosti odstraněn.\n" #~ "Používejte místo něj 'Get/Set IPFilter Level'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Show Servers'." #~ msgstr "Zastaralý příkaz, použijte 'Show Servers'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Show Servers' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Toto je zastaralý příkaz, který může být v budoucnosti odstraněn.\n" #~ "Používejte místo něj 'Show Servers'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get BwLimits'." #~ msgstr "Zastaralý příkaz, použijte 'Get BwLimits'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get BwLimits' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Toto je zastaralý příkaz, který může být v budoucnosti odstraněn.\n" #~ "Používejte místo něj 'Get BwLimits'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Up'." #~ msgstr "Zastaralý příkaz, použijte 'Set BwLimit Up'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Up' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Toto je zastaralý příkaz, který může být v budoucnosti odstraněn.\n" #~ "Používejte místo něj 'Get BwLimit Up'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Down'." #~ msgstr "Zastaralý příkaz, použijte 'Set BwLimit Down'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Down' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Toto je zastaralý příkaz, který může být v budoucnosti odstraněn.\n" #~ "Používejte místo něj 'Get BwLimit Down'.\n" #~ msgid "Source Dropping" #~ msgstr "Zahazování zdrojů" #~ msgid "Drop sources" #~ msgstr "Zahodit zdroje" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "Poslat zdroje na jiný soubor před zahozením (žere CPU)" #~ msgid "Sources with no needed file-parts." #~ msgstr "Zdroje, které nemají potřebné části" #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "Zacházení se zdroji s plnou frontou" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "Povolit automatické zahazování zdrojů s plnou frontou" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "Zacházení se zdroji s dlouhou frontou" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "Povolit automatické zahazování zdrojů s dlouhou frontou" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "Hodnota dlouhé fronty" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(min. 300 / max. 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "Časovač automatického zahození zdrojů" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "Časovač (v sekundách)" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(min 60, max 3600)" aMule-2.3.2/po/lt.po0000644000175000017470000064607512766722532013120 0ustar topiusers# translation of lt.po to Lithuanian # Dovydas Sankauskas , 2006, 2007, 2008. # Dovydas Sankauskas , 2006. # This file is distributed under the same license as the aMule package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-08 10:44+0100\n" "Last-Translator: Dovydas Sankauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Įdėti draugą" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Įrašyti IP ir prievadas teisingi!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Nurodyta naudotojo maišos f-ja klaidinga!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Nepavyko atverti %s (%s)" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "DĖMESIO: jei jūsų ID yra žemas, negalite įdėti savęs prie eD2k nuorodos " "šaltinių." #: src/amule.cpp:230 #, fuzzy msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" "\n" "Darbas baigiamas %s...\n" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 #, fuzzy msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Atsiuntimas baigtas" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Pasikeitus parinktims aplinkos kalba buvo pakeista į sistemoje numatytą " "kalbą." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Baigimo patvirtinimas" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Naujas išorinis ryšys priimtas" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "DĖMESIO" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Serverių sąraše nėra nei vieno serverio.\n" "Ar pageidaujate, kad aMule dabar atsiųstų naują sąrašą?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Serverių sąrašo siuntimas" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "žiniatinklio serverio pid yra %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Nurodėte paleidus programą paleisti žiniatinklio serverį, bet amuleweb " "programos nepavyko paleisti. Įdiekite aMule žiniatinklio programos paketą " "arba sukompiliuokite aMule su --enable-webserver parinktimi ir paleiskite " "„make install“." #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "KLAIDA" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Nepavyko susieti prievadų su nurodytu adresu: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Prievadas %u neprieinamas. Gavote žemą ID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Prievadas %u neprieinamas!\n" "\n" "Gavote žemą ID.\n" "\n" "\n" "Patikrinkite sistemines tinklo parinktis ir įsitikinkite, kad nurodytas " "prievadas atviras tiek išsiuntimui, tiek priėmimui." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Nepavyko sukurti keičiamo parašo failo" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Nepavyko sukurti keičiamo aMule parašo failo" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Nurodyta lokalė jūsų kompiuteryje neįdiegta. (Dėmesio: šiaip ar taip vis " "tiek pabandysime naudoti nurodytą lokalę)." #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "aMule paleista pirmą kartą %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Ši versija yra darbinė versija, atnaujinama kasdien, ir\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "todėl negalime garantuoti, kad ji nenulūš, nepadegs namų ar\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "nenumarins šuns. Bet šiaip ar taip ją naudoti turėtų būti saugu.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Daugiau informacijos, pagalbos ir naujausias galutines versijas rasite mūsų\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "svetainėje www.aMule.org arba IRC kanale #aMule serveryje irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Nesikuklinkite pranešti rastas klaidas adresu http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Neteisingai nurodėte keičiamo parašo aplanką!\n" "Keičiamas parašas bus išjungtas tol, kol pakeisite parinktis." #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "Serverio pavadinimas:" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Nepavyko paskirti disko vietos failui „%s“: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "KLAIDA: nepavyko atverti žurnalo failo" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "DĖMESIO: žurnalas tuščias. Kažkas čia ne taip." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Žurnalas išvalytas" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Serverio pranešimas: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Nepavyko atsiųsti mazgų sąrašo." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Nepavyko atverti atsiųstos versijos tikrinimo failo" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Sugadintas versijos tikrinimo failas" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Naudojate pasenusią aMule versiją!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Ši aMule versija yra %i.%i.%i, o naujausia versija yra %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Naujausią versiją bet kada galima atsisiųsti iš http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "DĖMESIO: ši aMule versija yra pasenusi: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Naudojate naują aMule versiją." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Nepavyko atsiųsti versijos tikrinimo failo" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Naudotojai: %s | Failai: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Naudotojai: eD2k: %s Kad: %s | Failai: eD2k: %s Kad: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Neparinktas joks tinklas" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "žemas ID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "aukštas ID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Prisijungta prie %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Jungiamasi prie %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Atsijungta nuo eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kademlia paleista." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kademlia sustabdyta." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Prisijungta prie Kademlia" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Prisijungta prie Kademlia (už ugniasienės)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Atsijungta nuo Kademlia" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Nepavyks prisijungti prie Kademlia tinklo, jei parinktyse yra išjungtas UDP " "prievadas." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kademlia tinklas išjungtas parinktyse, ryšys nebus užmezgamas." #: src/amuled.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "KLAIDA: aMule tarnyba negali būti naudojama jei išoriniai ryšiai yra " "išjungti. Norėdami įjungti išorinius ryšius arba naudokite normalią aMule, " "arba paleiskite amuled su parametru --ec-config, arba faile ~/.aMule/amule." "conf nustatykite parametro „AcceptExternalConnections“ reikšmę lygią 1." #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "KLAIDA: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "aMule %s, sukurta eMule pagrindu." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Vykdoma %s sistemoje" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Aplankykite http://www.amule.org ir pasitikrinkite ar nėra naujesnės " "versijos." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "KRITINĖ KLAIDA: nepavyko sukurti laiko skaitliuko" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule nuotolinio valdymo pultelis " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Ekrano kopija:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: p2p maršrutizavimas, paremtas XOR metrika.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Žinutė" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: jungiamasi" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: atsijungta" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: už ugniasienės" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: prisijungta" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: jungiamasi" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: išjungta" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Nutraukti bandymus prisijungti" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Atsijungti nuo pasirinktų tinklų" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Prisijungti prie pasirinktų tinklų" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Išs.: %.1f(%.1f) | Ats.: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Išs.: %.1f | Ats.: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | prisijungta)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | neprisijungta)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą su aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Baigimo patvirtinimas" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Išvaizdos failų aplankas %s neegzistuoja" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "DĖMESIO: nepavyko atverti temos failo „%s“ skaitymui" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Tinklas" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Tinklo langas" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Paieška" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Paieškos langas" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Siuntimai" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Atsiunčiama" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Dalinami failai" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Dalinamų failų langas" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Žinutės" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Žinučių langas" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Statistikos grafikų langas" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Parinktys" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Parinkčių langas" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Įkelti" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Dalinai atsiųstų failų įkėlimo įrankis" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Apie" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Apie/pagalba" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k tinklas" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kad tinklas" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Jokio tinklo" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "KRITINĖ KLAIDA: nepavyko sukurti laiko skaitliuko" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Prisijungti prie nutolusio aMule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "KRITINĖ KLAIDA: nepavyko sukurti laiko skaitliuko" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 #, fuzzy msgid "Going to event loop..." msgstr "Bandoma atstatyti failo informaciją..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Jungiamasi" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Prisijungti nepavyko" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Viskas" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Nepavyko gauti dalinamų failų iš vartotojo „%s“" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (neteisinga eMule versija %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (neteisinga eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (neteisinga eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (paremta eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Slapyvardis: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Paprašė: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Šio seanso failų statistika: priimta %d iš %d prašymo, %s persiųsta\n" msgstr[1] "" "Šio seanso failų statistika: priimta %d iš %d prašymų, %s persiųsta\n" msgstr[2] "" "Šio seanso failų statistika: priimta %d iš %d prašymų, %s persiųsta\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Visų seansų failų statistika: priimta %d iš %d prašymo, %s persiųsta\n" msgstr[1] "" "Visų seansų failų statistika: priimta %d iš %d prašymų, %s persiųsta\n" msgstr[2] "" "Visų seansų failų statistika: priimta %d iš %d prašymų, %s persiųsta\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Paprašė nežinomo failo" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Filtras sulaikė %s žinutę (IP %s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Naują žinutę atsiuntė %s (IP %s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Naudotojas %s (%u) paprašė dalinamų failų iš aplanko %s sąrašo –> atmesta" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "DĖMESIO: nepavyko atverti known.met." #: src/CanceledFileList.cpp:61 #, fuzzy msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "DĖMESIO: sugadintas known.met, klaidinga antraštė." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Nuskaitant known.met failą įvyko IO klaida: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Įrašant known.met failą įvyko klaida: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nauja kategorija" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Nurodykite atsiųstų failų aplanką" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Nurodykite kategorijos pavadinimą!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Nurodykite kategorijos kelią!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Nepavyko sukurti atsiųstų failų aplanko šiai kategorijai. Nurodykite " "teisingą kelią!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Pokalbis pradėtas: %s (%s:%u) – %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Prisijungta prie kliento ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Jungiamasi prie kliento ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Nepavyko prisijungti prie kliento arba ryšys nutrūko ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Užverti visas korteles" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Užverti kitas korteles" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Įdėti į draugus" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Kreditų failas įkeltas, rastas %u žinomas klientas" msgstr[1] "Kreditų failas įkeltas, rasti %u žinomi klientai" msgstr[2] "Kreditų failas įkeltas, rasta %u žinomų klientų" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "– %u kliento kreditai nebegalioja!" msgstr[1] "– %u klientų kreditai nebegalioja!" msgstr[2] "– %u klientų kreditai nebegalioja!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Nerasta cryptkey.dat failo. Failas kuriamas." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Kliento savybės" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "Žemas ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "Aukštas ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Palaikoma" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikoma" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Neprisijungta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Neužbaigta" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Kenkėjas" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Praėjo patikrinimą" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Nepasiekiama" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Naudotojas %s (%u) paprašė dalinamų failų sąrašo –> suteikta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Naudotojas %s (%u) paprašė dalinamų failų sąrašo –> atmesta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Naudotojas %s (%u) paprašė dalinamų aplankų sąrašo –> suteikta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Naudotojas %s (%u) paprašė dalinamų aplankų sąrašo –> atmesta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Naudotojas %s (%u) paprašė dalinamų failų iš aplanko %s sąrašo –> suteikta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Naudotojas %s (%u) paprašė dalinamų failų iš aplanko %s sąrašo –> atmesta" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Naudotojas %s (%u) dalinasi aplanku %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Naudotojas %s (%u) atsiuntė neprašytus dalinamų failų aplankus" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "Naudotojas %s (%u) atsiuntė neprašytą dalinamų failų sąrašą aplankui %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Naudotojas %s (%u) baigė siųsti dalinamų failų sąrašą" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Naudotojas %s (%u) atsiuntė neprašytą dalinamų failų sąrašą" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Naudotojas %s (%u) nesuteikė prieigos prie dalinamų aplankų/failų sąrašo" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Failo komentarai" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Vardas" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Failo pavadinimas" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Reitingas" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Komentarų nėra" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u komentaras" msgstr[1] "%u komentarai" msgstr[2] "%u komentarų" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Automatiškai (žemas)" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Automatiškai (normalus)" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Automatiškai (aukštas)" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Labai žemas" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Žemas" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Aukštas" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Labai aukštas" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Leidinys" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Klausiama" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Jungiamasi per serverį" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Eilė pilna" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Eilėje" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Laukiama maišos f-jos reikšmės" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Nėra reikalingų dalių" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Žemam ID nepavyks prisijungti prie kito žemo ID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Per daug užmegztų ryšių" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Jungiamasi per Kademlia" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Perdaug Kademlia ryšių" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Užblokuota" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Ryšio klaida" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Nutolusi eilė pilna" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Senasis MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Naujasis MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Suderinamas su eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Vietinis serveris" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Nutolęs serveris" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kademlia" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Keičiamasi šaltiniais" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Neveiklus" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Nuoroda" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Pilni šaltiniai" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Baigtos" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Dirbama" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "KLAIDA: trūksta laisvos disko vietos" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "KLAIDA: nerastas dalių failas" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERROR: IO klaida!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERROR: nepavyko!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Eilėje" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Jau siunčiama" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Nežinomas arba klaidingas laikino failo formatas." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Persiųsta" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Sparta" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Eiga" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Šaltiniai" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Likęs laikas" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Paskutinį kartą matyta pilna" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Paskutinį kartą siųsta" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtą failą?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus failus?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Atsakymas iš: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automatiškas" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Sustabdyti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pauzė" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Tęsti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "I&švalyti baigtus failus" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Visų naudotojų, turinčių šį failą, prašyti šio failo dabar pat" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Visų naudotojų, turinčių šį failą, prašyti šio failo automatiškai" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Visų naudotojų, turinčių šį failą, prašyti kito failo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Papildomi veiksmai" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "&Rodyti failo savybes" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Rodyti komentarus" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Kopijuoti magneto URI į talpyklę" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Kopijuoti eD2k &nuorodą į talpyklę" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Kopijuoti atsakymą į talpyklę" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "Nepriskirti niekur" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Priskirti į kategoriją" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Atverti failą" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Įrašykite naują failo pavadinimą:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Pervadinti failą" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Atsiuntimai (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Norėdami nebematyti šio įspėjimo kiekvienos peržiūros metu,\n" "parinktyse nurodykite pageidaujamą video grotuvą (numatytas yra mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Failo peržiūra" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "KLAIDA: nepavyko paleisti išorinio vaizdo grotuvo! Komanda: „%s“" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Įkeliamas server.met failas: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Įkeliami duomenys iš seno atsiuntimo failo (%u iš %u)" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "KLAIDA: nepavyko įkelti atsarginės kopijos failo. Paieškokite http://forum." "amule.org .part.met atstatymo būdų." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nerastas nei vienas dalių failas" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Rastas %u dalių failas" msgstr[1] "Rasti %u dalių failai" msgstr[2] "Rasta %u dalių failų" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "Laikino aplanko failų sistema nemoka dirbti su dideliais failais." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Atsiųstų failų aplanko failų sistema nemoka dirbti su dideliais failais." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Atsiunčiama %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Failas %s jau yra atsiunčiamų failų sąraše" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Failas %s jau buvo atsiųstas" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Failas %s jau yra atsiunčiamų failų sąraše" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Nepavyko konvertuoti magnet nuorodos į eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Nežinomas protokolas arba nuoroda: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Klaidinga eD2k nuoroda! KLAIDA: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Patvirtinimas nepavyko." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Išorinis ryšys nutrauktas." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Išoriniai ryšiai atjungti, nes slaptažodis tuščias!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Išoriniai ryšiai atjungti parinkčių faile" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Naujas išorinis ryšys priimtas" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "KLAIDA: nepavyko priimti išorinio ryšio" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Išorinis ryšys nepriimtas, nes parinktyse nurodytas tuščias slaptažodis!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Jungiasi klientas: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Nežinoma versija" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Klaidingos išorinių ryšių versijos, taip gali būti dėl skirtingų programų. " "Programos branduolį ir nutolusią aplinką naudokite kompiliuotą iš tos pačios " "pradinio kodo versijos." #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Nepavyks prie galutinės leidimo versijos prisijungti iš SVN versijos! Ech, " "buvo išvengta galimo programos lūžimo" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Neteisinga protokolo versija." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Trūksta protokolo versijos žymės." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Patvirtinimas nepavyko." #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Patvirtinimas nepavyko." #: src/ExternalConn.cpp:528 #, fuzzy msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Klaidingas prašymas, iš pradžių turite būti atpažinti." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Prieiga suteikta." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Filtruoti žinutes nuo nežinomų klientų" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Bandymas gauti prieigą. Prieiga nesuteikta, ryšys nutrauktas." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Nutolusio dalinio failo komanda nepavyko. Failo maišos funkcija nerasta: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Failo maišos funkcija nerasta: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "Oi! OpCode vykdymo klaida!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Serveris neįdėtas" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "serveris nerastas: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "Nurodykite serverį, kurį pašalinti" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k išjungtas parinktyse." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Ieškoma. Tuoj bus gauti rezultatai!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "www paieška iš nutolusios programos neturi prasmės." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Grafikui nėra duomenų." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Šis klientas nesuderintas pateikti tiek detalių." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Išorinis ryšys: gautas prašymas išjungti" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Jau išsijungiama." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Išoriniai ryšiai: įdedama nuoroda %s." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Klaidinga nuoroda arba failas sąraše jau yra." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Failas nerastas." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Klaidingas failo pavadinimas." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Nepavyko pervadinti failo." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kademlia išjungta parinktyse." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Prie eD2k jau prisijungta." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Jungiamasi prie eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Prie Kademlia jau prisijungta." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Jungiamsi prie Kademlia..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Visi tinklai išjungti." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Atsijungta nuo eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Atsijungta nuo Kademlia." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Išorinis ryšys: gautas klaidingas opcode: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Klaidingas opcode (bloga protokolo versija?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Nežinomas plėtinys %s (komandai %s).\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Nežinoma komanda %s.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Ši komanda neturi kintamųjų.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Šiai komandai reikia kintamojo.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Ši komanda nebaigta, naudokite vieną iš plėtinių žemiau.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Galimi plėtiniai:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Galimos komandos:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Visoms komandoms svarbu raidžių dydis.\n" "Įrašę „%s “ gausite išsamią informaciją apie .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Baigti programos darbą." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Rodyti pagalbą." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Įrašę „help “ gausite išsamią informaciją apie .\n" "Įrašę „help“ gausite pilną komandų sąrašą.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Įrašę „%s“ gausite komandų sąrašą\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Sintaksės klaida!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Apdorojant komandą įvyko klaida! To neturėjo niekada atsitikti! Prašome " "pranešti apie klaidą\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Ši komanda negali turėti parametrų." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Ši komanda privalo turėti parametrą." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Klaidingas kintamasis." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Komanda neužbaigta." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Įrašę „%s“ gausite išsamesnę pagalbą.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Tai %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Tai %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Kuriamas klientas...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Darbas baigiamas %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Nurodžius tuščią slaptažodį prisijungti nepavyks.\n" "Nurodykite slaptažodį parinkčių faile,\n" "komandų eilutėje arba įrašykite paklausus.\n" "\n" "Darbas baigiamas...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Rodyti šį pagalbos tekstą." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Mazgas, kuriame paleista aMule. Numatyta: localhost" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "aMule išorinių ryšių prievadas. Numatyta: 4712" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Išorinių ryšių slaptažodis." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Nuskaityti parinktis iš failo." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Nepateikti išvesties į stdout įrenginį." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Rodyti išsamius pranešimus, negi klaidų taisymo pranešimus." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Nurodyti programos kalbą." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Komandų eilutės parinktis įrašyti į parinkčių failą." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Sukurti parinkčių failą pagal aMule parinkčių failą." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Atspausdinti programos versiją." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Failo savybės" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% baigta" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Nepavyko atverti draugų sąrašo failo „emfriends.met“ skaitymui!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Nepavyko atverti draugų sąrašo failo „emfriends.met“ rašymui!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Draugai" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Rodyti &išsamiau" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Įdėti draugą" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Pašalinti draugą" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Siųsti &žinutę" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Peržiūrėti failus" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Sukurti siuntimo kanalą draugui" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Ar tikrai pašalinti pažymėtą draugą?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Ar tikrai pašalinti pažymėtus draugus?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Neleidžiama sukurti daugiau nei vieną siuntimo kanalą draugui.\n" "Buvo sukurtas tik vienas kanalas." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Pažymėta keletas" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Siųsti žinutę naudotojui" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Siųsti žinutę:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Pašalinti iš draugų" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Siųsti žinutę" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Keisti į šį failą" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "Ats. kitą failą" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "Reitingas: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Atsiunčiamas kitas failas" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Laukiantys išsiuntimai: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Eilėje" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Išsiuntimas" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Niekas" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Atsiunčiama..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "DĖMESIO: nepavyko atverti temos failo „%s“ skaitymui" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Atsiųsta" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Prisijungti prie serverio iš naujo" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Nepavyko iš %s atsiųsti serverių sąrašo" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Nepavyko iš %s atsiųsti serverių sąrašo" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Įkeliami IP filtrai ipfilter.dat ir ipfilter_static.dat." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Nepavyko įkelti ipfilter.dat failo „%s“, nepavyko suprasti failo formato." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "Nepavyko įkelti ipfilter.dat failo „%s“, nepavyko atverti failo." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Įkeltas %u IP diapazonas iš „%s“." msgstr[1] "Įkelti %u IP diapazonai iš „%s“." msgstr[2] "Įkelta %u IP diapazonų iš „%s“." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u klaidingas įrašas neįkeltas." msgstr[1] "%u klaidingi įrašai neįkelti." msgstr[2] "%u klaidingų įrašų neįkelta." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Inicializuoti iš \n" "žinomų klientų" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Mazgai (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Klaidingas inicializavimo IP" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Klaidingas inicializavimo prievadas" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Prašome užpildyti visus privalomus laukus" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Ar tikrai norite atsisiųsti naują nodes.dat failą?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Atsiuntus naują node.dat failą bus pašalinti dabartiniai mazgai ir bus iš " "naujo prisijungta prie Kademlia tinklo." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: ieškomas žodis pernelyg trumpas" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Nuskaitytas %u Kad kontaktas" msgstr[1] "Nuskaityti %u Kad kontaktai" msgstr[2] "Nuskaityta %u Kad kontaktų" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Įrašytas %d Kad kantaktas" msgstr[1] "Įrašyti %d Kad kantaktai" msgstr[2] "Įrašyta %d Kad kantaktų" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Failo pavadinimas" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Failo dydis" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Platinimo santykis" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Išsiųsta" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Paprašyta" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Priimta" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Pilni šaltiniai" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Nežinoma versija" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "DĖMESIO: nepavyko atverti temos failo „%s“ skaitymui" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Vykdoma maiša" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Patvirtinama" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Baigta" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Klaidinga" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Laukiama" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Turite įrašyti netuščią slaptažodį." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Klaidingas slaptažodis, ne MD5 maiša!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Ryšio klaida" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Nepavyko užmegzti išorinio ryšio. Gautas tuščias atsakymas." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Išorinis ryšys: neteisingas atsakymas iš serverio. Ryšys nutrauktas." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Pavyko! Užmegztas ryšys su aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Pavyko! Ryšys užmegztas." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Išorinis ryšys: prieiga nesuteikta" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Išorinis ryšys: prieiga nesuteikta" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Automatinis atnaujinimas paleistas" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "KLAIDA: nepavyko klausytis TCP prievado." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "KLAIDA: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "DĖMESIO: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Įterpti" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Neribojama" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule dėklo meniu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Spartos apribojimai:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "Išs.: jokių" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "Išs.: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "Ats.: jokių" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "Ats.: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Atsiuntimo sparta: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Išsiuntimo sparta: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Kliento informacija" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Slapyvardis: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Slapyvardis nenurodytas!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "Kliento ID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Neprisijungta" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Serverio pavadinimas: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "Serverio IP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Neprisijungta" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP prievadas: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP prievadas: neparuošta" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP prievadas: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP prievadas: neparuošta" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Keičiamas parašas: įjungta" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Keičiamas parašas: išjungta" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Seanso trukmė: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Dalinami failai: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Klientai eilėje: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Iš viso atsiųsta: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Iš viso išsiųsta: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Išsiuntimo apribojimas" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Atsiuntimo apribojimas" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Slėpti aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Rodyti aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Baigti" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k nuoroda: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Vykdyti" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Paspauskite norėdami įdėti eD2k nuorodą į teksto valdymą atsiuntimų eilėje." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "Įvykių žurnalas. Pilną įvykių žurnalą galite rasti Serverių kortelėje." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Įkeliama..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Naudotojų skaičius serveryje, prie kurio prisijungėte..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Naudotojų: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Naudotojų skaičius dabartiniame serveryje ir apytikslis bendras naudotojų " "skaičius." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Išs.: 0,0 | Ats.: 0,0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Dabartinė vidutinė išsiuntimo ir atsiuntimo sparta. Jei įjungta papildoma " "parinktis skaičiai skliausteliuose nurodo išnaudojamą tarnybinį srautą." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Ryšio būklė ir aktyvūs siuntimai. Raudonos rodyklės žymi, kad ryšys " "neužmegztas, geltonos rodyklės žymi, kad gavote žemą ID (esate už " "ugniasienės), žalios rodyklės žymi, kad gavote aukštą ID (geriausia ryšio " "būklė)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Neprisijungta..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Dabartinis serveris." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Paieška" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Vietinis" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Globalus" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Failo maišos f-ja" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Papildomos parinktys" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrai" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Failo tipas" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Bet kas" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Supakuoti failai" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Garso failai" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD atvaizdai" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Paveiksliukai" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programos" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Teksto failai" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Vaizdo failai" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min dydis" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Baitai" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Maks dydis" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Skaičius" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtruoti rezultatus" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Apversti filtrą" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Slėpti žinomus failus" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Pradėti" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Daugiau" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" "Ieškos daugiau rezultatų eD2k tinkle. Kademlia tinkle kol kas neveikia." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Sustabdyti" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Atsiųsti" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Atstatyti laukelius" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Pašalinti iš sąrašo jau atsiųstus failus" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Pilni šaltiniai" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Bendra" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Pilnas pavadinimas:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "Nežinoma" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met failas:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Maišos f-jos reikšmė:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Failo dydis:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Dalinio failo būsena:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Paskutinį kartą matytas pilnas:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Siuntimas" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Rasti šaltiniai:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Siunčiantys šaltiniai:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Dalių skaičius:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Pasiekiamos dalys:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Siuntimo sparta:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Atsiuntimo aktyvi trukmė: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Persiųsta duomenų:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Atsiųstas kiekis:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Klaidų taisymo įrankis" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Dėl klaidų prarasta:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Sutaupyta supakuojant:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Klaidų taisymo įrankis pataisė paketų:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Failo pavadinimai" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Pervadinti" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Įvykdyti" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Komentuokite ir įvertinkite failą (komentarą matys visi naudotojai)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Failo kokybė" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Nevertinta" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Klaidinga/sugadinta" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Prasta" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Labai gera" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Gera" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Puiki" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "Įvertinkite failą arba praneškite kitiems, kad failas sugadintas..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Atsiunčiama, prašome palaukti..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Dydis nežinomas" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Būtina informacija" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP adresas:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Prievadas:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Papildoma informacija" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Naudotojo vardas:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Naudotojo maišos f-ja:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Įdėti" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Atsiuntimo sparta" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Dabartinė sparta" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Dabartinis vidurkis" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Seanso vidurkis" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Išsiuntimo sparta" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Ryšiai" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktyvūs atsiuntimai" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktyvūs ryšiai (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktyvūs išsiuntimai" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Statistikos duomenų medis" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Naudotojo maišos f-ja:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Kliento programinė įranga:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Programinės įrangos versija:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP adresas:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Naudotojo ID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Serverio IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Serverio pavadinimas:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Slėpimas:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Siuntimai naudotojui" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Dabartinis prašymas:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Vidutinė išsiuntimo sparta:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Vidutinė atsiuntimo sparta:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Išsiųsta (per šį seansą):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Atsiųsta (per šį seansą):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Išsiųsta (iš viso):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Atsiųsta (iš viso):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Reitingas" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Ats./išs. indeksas:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Saugus identifikatorius:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "Eilėje" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Reitingas eilėje:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Slapyvardis" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Įrašykite vardą, kurį matys kiti su jumis užmezgę ryšį naudotojai." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" "Kiek sekundžių uždelsti prieš parodant patarimą užvedus pelę ant objekto." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Naudotojo aplinkos kalba." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Paleidus programą ieškoti naujesnės versijos" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Įjungus šią parinktį aMule kiekieną kartą paleidus programą patikrins ar " "nėra naujesnės programos versijos" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Paleidus nuleisti langą" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, paleidus programą aMule langas bus iškart " "nuleistas žemyn." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Klausti prieš baigiant darbą" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Ši parinktis įjungia ar išjungia sistemos dėklo ženkliuką." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Sumažinti į sisteminio dėklo ženkliuką" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Jei ši parinktis įungta, nuleidus aMule langą, programa bus sumažinta į " "sistemos dėklo ženkliuką, o ne į programų juostą." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Naršyklės parintys" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Naršyti" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Jei įmanoma, atverti naują kortelę" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Įjungus šią parinktį, stengtis nurodytą puslapį atverti naujoje naršyklės " "kortelėje, o ne pagrindiniame naršyklės lange" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Vaizdo grotuvas" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Išsiuntimas" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Vieno ryšio sparta" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Tai standartinis eD2k prievadas. Jis negali būti išjungtas." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Pradėjus darbą prisijungti automatiškai" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Nutrūkus ryšiui prisijungti vėl" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Pašalinti neatsiliepiantį serverį po" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "bandymų" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Automatiškai atnaujinti serverių sąrašą paleidus programą" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Atnaujinti serverių sąrašą prisijungus prie serverio" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Atnaujinti serverių sąrašą prisijungus klientui" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Naudoti prioritetų sistemą" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Jungiantis naudoti išmoningą žemo ID tikrinimą" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Saugus jungimasis" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Automatiškai jungtis tik prie serverių iš pastovaus sąrašo" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Naudotojo įdėtiems serveriams nurodyti aukštą prioritetą" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Failus į atsiuntimo eilę įdėti pristabdytos būsenos" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Į atsiuntimo eilę įdedamiems failams nurodyti automatinį prioritetą" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Visų pirma bandyti atsiųsti pirmą ir paskutinę failo dalį" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Siųsti tos pačios kategorijos failą" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Naujiems failams paskirti vietą diske" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Naujiems failams iš anksto paskirti vietą diske visam failui. Taip bus " "sumažinta fragmentacija" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Įjunkite, jei norite, kad aMule tikrintų laisvą vietą diske" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Įrašykite kiek diske palikti laisvos vietos." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Įrašyti 10 šaltinių retiems failams (mažiau nei 20 šaltinių)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Išsiuntimai" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Naujiems dalinamiems failams nurodyti automatinį prioritetą" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(spragtelėję dešiniu klavišu dalinsitės ir gilesniais paaplankiais)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Dalintis slepiamais failais" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafikai" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Atnaujinimo dažnis: 5 s" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Vidurkių grafiko dydis: 100 min." #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Ryšių grafiko skalė: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Rėmeliai" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Dabartinė atsiuntimo sparta" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Dabartinis atsiuntimo vidurkis" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Seanso atsiuntimo vidurkis" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Dabartinė išsiuntimo sparta" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Dabartinis išsiuntimo vidurkis" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Seanso išsiuntimo vidurkis" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktyvūs ryšiai" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Sistemos dėklo spartos indikatorius" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Dabartiniai Kademlia mazgai" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kademlia mazgų dabartinis vidurkis" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kademlia mazgų seanso vidurkis" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Nurodykite spalvą" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Rodomų klientų versijų skaičius (0 – neribojama)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "DĖMESIO!!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Per 5 s užmegzti ne daugiau ryšių, nei nurodyta" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Failo buferio dydis: 240000 baitai" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Išsiuntimo eilė: 5000 klientų" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Serverio ryšio atnaujinimo intervalas: išjungta" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Rodyti papildomą informaciją kategorijų kortelėse" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Rodyti siuntimo spartą failo pavadinime" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Rodyti siuntimo spartą failo pavadinime" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Mygtukus išdėstyti vertikaliai" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plokščia" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Erdvinė" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" "Įjungus šią parinktį atsiuntimo eilėje esantys failai bus rūšiuojami " "automatiškai" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Išorinio ryšio parinktys" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Priimti išorinius ryšius" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Įrašykite išorinių ryšių besiklausančio įrenginio IP adresą a.b.c.d forma. " "Tuščias laukelis arba adresas 0.0.0.0 reiškia bet kokį įrenginį." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "EC prievade įjungti UPnP prievadų perdavimą" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Žiniatinklio serverio parinktys" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "www šablonas" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Pilnos prieigos slaptažodis" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Įjungti nepilnos prieigos naudotoją" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Nepilnos prieigos slaptažodis" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Puslapio atnaujinimo periodas (sekundėmis)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Įjungti Gzip suspaudimą" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Patvirtinti naujai nurodytas parinktis." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Atšaukti bet kokius pakeitimus." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Pavadinimas:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Komentaras:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Atsiųstų failų aplankas:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Keisti naujai priskirtų failų prioritetą:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Nekeisti" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Nurodykite dabartinės kategorijos spalvą:" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Perkrauti" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Išvalyti įvykių žurnalą." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Paspaudę šį mygtuką atnaujinsite serverių sąrašą iš URL..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Serverių sąrašas" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Įrašykite server.met failo URL ir paspaudę mygtuką kairėje atnaujinsite " "serverių sąrašą." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Įdėti serverį rankiniu būdu: pavadinimas" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Įrašykite serverio pavadinimą" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:prievadas" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Įrašykite serverio IP adresą naudodami a.b.c.d formą." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Įrašykite serverio prievadą." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Įdėti serverį (prieš tai užpildykite laukelius kairėje)..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule žurnalas" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Serverio informacija" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K informacija" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kademlia informacija" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Spragtelėję šį mygtuką atnaujinsite mazgų sąrašą iš URL..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Mazgai (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Įrašykite nodes.dat failo URL ir paspaudę mygtuką kairėje atnaujinsite mazgų " "sąrašą." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Mazgų statistika" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Inicializavimas" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Naujas mazgas" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" "Inicializuoti iš \n" "žinomų klientų" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Atjungti Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Naudoti saugų kliento atpažinimą" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Rekomenduojama įjungti šią parinktį. Jei išjungsite, negausite kreditų." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protokolo slėpimas" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Įjungti protokolo slėpimą" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Ši parinktis įjungia protokolo slėpimą. Tuomet aMule priiminės slepiamus " "ryšius iš kitų klientų." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Slėpti išeinančius ryšius" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Įjungus šią parinktį aMule, jungdamasi prie kitų klientų ar serverių, slėps " "išeinančius ryšius." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Priimti tik slepiamus ryšius" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Įjungus šią parinktį aMule priims tik slepiamus ryšius. Šaltinių bus rasta " "mažiau, bet visas srautas bus slepiamas" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Visi" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Niekas" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Nurodykite kas gali pamatyti dalinamų failų sąrašą." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP filtravimas" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtruoti klientus" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Įjungti klientų IP adresų filtravimą, aprašytą ~/.aMule/ipfilter.dat faile." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtruoti serverius" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Įjungti serverių IP adresų filtravimą, aprašytą ~/.aMule/ipfilter.dat faile." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Atnaujinti sąrašą" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Atnaujinti IP adresų sąrašą iš ~/.aMule/ipfilter.dat failo" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Atnaujinti dabar" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Automatiškai įkelti IP filtrą paleidus programą" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Filtravimo lygmuo:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Visuomet filtruoti LAN IP adresus" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Paranojiškai elgtis su neatitikusiais IP adresais" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Atmesti paketą, jei kliento IP adresas skiriasi nuo paketo šaltinio IP " "adreso. Naudoti atsargiai." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Jei įjungtas, naudoti ipfilter.dat failą visoje sistemoje" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Jei nėra vietinio ipilter.dat failo, naudoti ipfilter.dat visoje sistemoje." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Įjungti keičiamą parašą" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Įjungus šią parinktį bus įrašomas keičiamo parašo failas, kurį galite " "naudoti kitoje programoje parašų kūrimui ir pan." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Atnaujinimo dažnis (sekundėmis):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Keičiamo parašo atnaujinimo dažnis sekundėmis." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra keičiamo parašo failas." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtruoti gaunamas žinutes (išskyrus dabartinį pokalbį):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtruoti visas žinutes" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtruoti žinutes nuo naudotojų, nesančių draugų sąraše" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtruoti žinutes nuo nežinomų klientų" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtruoti žinutes turinčias tekstą („,“ naudokite kaip skirtuką):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "Įrašykite žodžius, kurių aMule ieškos žinutės tekste ir filtruos žinutę" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Komentarai" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtruoti komentarus, turinčius (atskirkite kableliu):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Automatiškai prijungti serverį be atstovaujančio serverio" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Įjungti autentifikavimą" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Įjungti ar išjungti naudotojo vardo ir slaptažodžio autentifikavimą" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Naudotojo vardas prisijungimui prie atstovaujančio serverio" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Slaptažodis prisijungimui prie atstovaujančio serverio" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Įjungti atstovaujančius serverius" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Įjungti ar išjungti atstovaujančius serverius" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Serverio tipas:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Serverio mazgas:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Atstovaujančio serverio mazgo pavadinimas" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Serverio prievadas:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Atstovaujančio serverio prievadas" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Prijungti prie:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Prisijungti prie nutolusios aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Naudotojo vardas" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Įsiminti parinktis" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Įjungti išsamų klaidų taisymo žurnalą." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Atverti failą" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Žinučių kategorijos:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Laukiama..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Įdėti failus" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Pažymėtas bandyti iš naujo" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Pašalinti pažymėtas" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Aktyvūs išsiuntimai:" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Slėpti dalinamus failus" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Parinkite filtrą" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Aktyvūs išsiuntimai" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Rodyti klientus" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Atnaujinti sąrašą" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Atnaujinti dalinamų failų sąrašą" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Išsiųsti įrašytą žinutę." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Baigti pokalbį ir užverti pokalbio kortelę." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Prisijungti prie bet kurio serverio ir/ar Kademlia tinklo" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Dalinami failai" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Išjungta [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "baitas" msgstr[1] "baitai" msgstr[2] "baitų" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "baitas/s" msgstr[1] "baitai/s" msgstr[2] "baitų/s" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "s" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min." #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "val." #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "dienų" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "Viskas" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "Visa kita" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Neužbaigtos" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdyta" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Vaizdo failai" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Supakuoti failai" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Teksto failai" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktyvios" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Įkeliama %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Skaitomas laikinų failų aplankas" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Laukiama pradinės informacijos iš atsiunčiamos informacijos failo" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Kuriamas paskirties failas" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Įkeliami duomenys iš seno atsiuntimo failo (%u iš %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Duomenų blokas įrašomas į naują atsiuntimo failą (%u iš %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Laukiama atsiuntimo failo šaltinių informacijos" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Įkeliamas atsiuntimo failas ir įrašomas naujas dalinis failas" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Įkelti dalių failus" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Būklė" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Maišos f-ja" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (diskas: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Įrašykite aplanką, kuriame ieškoti dalinai atsiųstų failų! Paaplankiai bus " "irgi apieškoti." #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "Ar norite, kad sėmingai įkeltų failų pradiniai failai būtų pašalinti?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Pašalinti pradinius failus?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti dalių failo" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Bandoma įkelti met failo atsarginę kopiją iš %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "KLAIDA: nepavyko atverti part.met failo: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "KLAIDA: part.met failo dydis yra 0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "KLAIDA: %s (%s) yra sugadintas (blogas žymių skaičius), failo įkelti " "nepavyks." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "KLAIDA: %s (%s) yra sugadintas (blogas žymių skaičius), failo įkelti " "nepavyks." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Bandoma atstatyti failo informaciją..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Atstatomas failas be pavadinimo. Atstačius jis bus pavadintas RecoveredFile." "dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "Atstatyta visa įmanoma failo informacija – bandoma naudoti failą..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Nepavyko atstatyti failo informacijos :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Nepavyko atverti %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "DĖMESIO: %s gali būti sugadintas (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "KLAIDA: įrašant dalių failą įvyko klaida: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "KLAIDA: įrašant dalių failą įvyko klaida: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Nepavyko apskaičiuoti „%s“ dydžio – naudojamas %s failas." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "%s failo dydis kažkodėl yra 0 – naudojamas %s failas." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Failui %s nepavyko įrašyti part.met.seeds failo" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Įrašytas %i platinantis šaltinis dalių failui %s (%s)" msgstr[1] "Įrašyti %i platinantys šaltiniai dalių failui %s (%s)" msgstr[2] "Įrašyta %i platinančių šaltinių dalių failui %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Įrašytas %i platinantis šaltinis dalių failui %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" "Nuskaitant dalių failo platinančių šaltinių failą įvyko klaida (%s – %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Aptikta klaidinga dalis (%d) %d dalies faile %s – failo rezultatų maišos f-" "ja |%s| failo maišos f-ja |%s|" msgstr[1] "" "Aptikta klaidinga dalis (%d) %d dalių faile %s – failo rezultatų maišos f-ja " "|%s| failo maišos f-ja |%s|" msgstr[2] "" "Aptikta klaidinga dalis (%d) %d dalių faile %s – failo rezultatų maišos f-ja " "|%s| failo maišos f-ja |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Aptikta baigta dalis (%i) %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Baigtas maišos f-jos reikšmės perskaičiavimas %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Baigiant siųsti %s įvyko netikėta klaida. Failas pristabdytas" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Atsiųsta: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Šalinamas failas: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "DĖMESIO: atsiųstai daliai nepavyko apskaičiuoti maišos funkcijos – %s maišos " "reikšmės nebaigtos" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "DĖMESIO: atsiųstai daliai nepavyko apskaičiuoti maišos funkcijos – %s maišos " "reikšmės nebaigtos. Tokių dalykų neturi būti" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "Dėmesio: diske nepakanka laisvos vietos! Failas pristabdomas: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Atsiųsta sugadinta %i dalis: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" "Klaidų taisymo įrankis: atstatyta sugadinta dalis %i %s –> išgelbėta %s baitų" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Paskiriama vieta" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Nepakanka laisvos vietos" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Atsiųsta" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "KLAIDA: nepavyko atverti dalių failo „%s“" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Numatyta" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanų" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estų" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baskų" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinų (supaprastinta)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinų (tradicinė)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Čekų" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danų" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Anglų (DB)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estų" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Prancūzų" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galisijos" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Žydų" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italų" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italų (Šveicarijos)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvegų (naujoji norvegų)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalų (Brazilijos)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Albanų" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Kalba" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Nėra" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "TCP prievadas negali būti didesnis nei 65532, nes serverio UDP prievadas yra " "TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Bus naudojamas numatytas prievadas (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Kanalas" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Aplankai" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Serveriai" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Failai" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Saugumas" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Atstovaujantis serveris" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Nutolęs valdymas" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Keičiamas parašas" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Taisymas" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Nekeiskite šių parinkčių, nebent gerai žinote \n" "ką darote. Neteisingai pakeitę parinktis galite \n" "gerokai pasibloginti savo siuntimo spartą.\n" "\n" "aMule puikiai veikia nieko nepakeitus šiame lange." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Atstovaujančio serverio, prie kurio jungsitės, tipas" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "Kad įsigaliotų šie pakeitimai, aMule reikia paleisti iš naujo:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "– pakeistas TCP prievadas.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "– pakeistas UDP prievadas.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Išorinis ryšys nutrauktas." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Naujas išorinis ryšys priimtas" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Išorinis ryšys nutrauktas." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Protokolo slėpimas" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Įjungėte išorinius ryšius, bet parinktyse nenurodėte slaptažodžio.\n" "Kol nenurodysite slaptažodžio, išoriniai ryšiai nebus įjungti." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "– kalba pakeista.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "– laikinų failų aplankas pakeistas.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 #, fuzzy msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "Visi tinklai išjungti." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Tiek eD2k, tiek Kademlia tinklai yra išjungti.\n" "Norėdami prisijungti įjunkite bent vieną iš šių tinklų." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Nepavyks prisijungti prie Kademlia tinklo, nes išjungtas UDP prievadas.\n" "Arba įjunkite UDP prievadą, arba išjunkite Kademlia tinklą." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Būtina paleisti aMule iš naujo.\n" "Jei dabar pat neperleisite aMule, nesiskųskite jei kas nors bus ne taip.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Automatiškai atnaujinamų serverių sąrašas tuščias.\n" "Įrašykite bent vieną server.met failo URL.\n" "Norėdami įrašyti URL, paspauskite mygtuką „Sąrašas“." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Laikini failai" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Atsiųsti failai" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Keičiami parašai" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Parinkite aplanką %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Parinkite video grotuvą" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Parinkite naršyklę" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Vykdomas failas %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Keisti serverių sąrašą" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Įrašykite server.met failų URL.\n" "Vieną URL vienoje eilutėje." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Atnaujinimo intervalas: %d s" msgstr[1] "Atnaujinimo intervalas: %d s" msgstr[2] "Atnaujinimo intervalas: %d s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Vidurkių grafiko trukmė: %d min." msgstr[1] "Vidurkių grafiko trukmė: %d min." msgstr[2] "Vidurkių grafiko trukmė: %d min." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Ryšių grafiko mastelis: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Failų buferio dydis: %d baitas" msgstr[1] "Failų buferio dydis: %d baitai" msgstr[2] "Failų buferio dydis: %d baitų" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Išsiuntimo eilės dydis: %d klientas" msgstr[1] "Išsiuntimo eilės dydis: %d klientai" msgstr[2] "Išsiuntimo eilės dydis: %d klientų" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Serverio ryšio atnaujinimo intervalas: %d min." msgstr[1] "Serverio ryšio atnaujinimo intervalas: %d min." msgstr[2] "Serverio ryšio atnaujinimo intervalas: %d min." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Serverio ryšio atnaujinimo intervalas: išjungta" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Išjungti" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Įvykus „%s“ įvykiui įvykdyti komandą" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Įjungti komandos vykdymą branduolyje" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Branduolio komanda:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Įjungti komandos vykdymą grafinėje aplinkoje" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Grafinės aplinkos komanda:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Šie kintamieji bus pakeisti:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Apatinė dydžio riba turi būti mažesnė už viršutinę dydžio ribą. Įvestos " "viršutinės ribos nebus paisoma." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Dėmesio" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Pagrindinė" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kademlia paieška negalima, jei nepaleista Kademlia tarnyba" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k paieška negalima, jei eD2k tarnyba neužmezgė ryšio" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Vykdant Kademlia paiešką įvyko netikėta klaida: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "Failo ID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Failas" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Atsiunčiamą failą įdėti į kategoriją" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Šiam failui įdėti papildomus URL" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Ieškoti panašių failų (eD2k, vietiniame serveryje)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Pažymėti failą kaip jau žinomą" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Kopijuoti eD2k nuorodą į talpyklę" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Atšaukti" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Nepavyko prisijungti nei prie vieno iš slepiamų serverių sąraše. Bandoma dar " "kartą neslepiant." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Nepavyko prisijungti nei prie vieno iš serverių sąraše. Bandoma dar kartą." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2k tinklas išjungtas parinktyse, nebus jungiamasi." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Serverių sąraše nerasta tinkamų serverių įrašų" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Prisijungta prie %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Prisijungta: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Bandant prisijungti įvyko kritinė klaida. Gali būti, kad nėra interneto ryšio" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Ryšys nutrūko %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) neatsako, galbūt išjungtas." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) pilnas." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Po %d sekundės bus bandoma prisijungti prie serverio automatiškai" msgstr[1] "Po %d sekundžių bus bandoma prisijungti prie serverio automatiškai" msgstr[2] "Po %d sekundžių bus bandoma prisijungti prie serverio automatiškai" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Ryšys nutrūko" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Prisijungti prie %s (%s:%i) nepavyko." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "KLAIDA: neteisingas lizdas (socket) baigiantis laiko limitui" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Baigėsi bandymo susijungti laikas %s (%s:%i)." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Įkeliamas server.met failas: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Nepavyko aptikti server.met failo!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Nepavyko įkelti server.met failo %s, aptikto failo formatas nesuprantamas." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Nepavyko atverti failo server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Failas server.met sugadintas, aptiktas klaidingas versijos įrašas: 0x%x, " "dydis %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "server.met faile rastas %i serveris" msgstr[1] "server.met faile rasti %i serveriai" msgstr[2] "server.met faile rasta %i serverių" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d serveris įdėtas" msgstr[1] "%d serveriai įdėti" msgstr[2] "%d serverių įdėta" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Nuskaitant known.met failą įvyko IO klaida: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Serveris neįdėtas: [%s:%d] nurodytas klaidingas prievadas." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Serveris neįdėtas: [%s:%d] IP adresas klaidingas arba nepraėjo filtro." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "Serveris neįdėtas: [%s:%d] toks serveris jau yra." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Serveris įdėtas: [%s:%d] pavadinimas %s." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Prie serverio, kurį norite pašalinti, esate šiuo metu prisijungę. Norėdami " "pašalinti serverį, iš pradžių turite atsijungti." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Nepavyko atverti %s" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Nepavyko įrašyti server.met failo!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Klaidingas URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Sėkmingai atsiųstas serverių sąrašas iš %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Faile „addresses.dat“ nerasta serverių sąrašo įrašų. Norėdami automatiškai " "atnaujinti sąrašą į šį failą įkelkite teisingą serverių sąrašo adresą." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Atsiųsti serverių sąrašą iš %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "DĖMESIO: automatiškam serverių sąrašo atnaujinimui pateiktas neteisingas " "URL: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Faile addresses.dat nerasta nei vieno teisingo server.met failo automatinio " "atsiuntimo URL" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Nepavyko iš %s atsiųsti serverių sąrašo" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Vietinis serveris filtruojamas IP filtro, jungiamasi prie kito serverio!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Serverio pavadinimas" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping trukmė" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Naudotojų skaičius" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statiškas" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Prie serverio, kurį norite pašalinti, esate šiuo metu prisijungę. Norėdami " "pašalinti serverį, iš pradžių turite atsijungti. Serveris kol kas " "nepašalintas." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(pavadinimas nežinomas)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį statišką serverį %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Serveriai (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Prisijungti prie serverio" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Pažymėti, kad serveris statiškas" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Pažymėti, kad serveris nestatiškas" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Pažymėti, kad serveriai statiški" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Pažymėti, kad serveriai nestatiški" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Pašalinti serverį" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Pašalinti serverius" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Pašalinti visus serverius" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Kopijuoti eD2k nuorodas į talpyklę" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Prisijungti prie serverio iš naujo" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus serverius?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtą serverį?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus serverius?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "KLAIDA: %s (%s) – %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "DĖMESIO: %s (%s) – %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Naujas kliento ID yra %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "DĖMESIO: gavote žemą ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tLabiausiai tikėtina, kad esate už ugniasienės ar maršrutizatoriaus." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" "\tNorėdami sužinoti daugiau informacijos apsilankykite http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Gauta nežinomo serverio informacija per trumpa!" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Aptiktas %d naujas serveris" msgstr[1] "Aptikti %d nauji serveriai" msgstr[2] "Aptikta %d naujų serverių" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Serverių sąrašo įrašymas baigtas." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Serveris atmetė paskutinę komandą" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Iš serverio %s gautas klaidingas paketas" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Apdorojant iš serverio %s gautą paketą įvyko nežinoma klaida" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Prisijungiant prie %s nepavyko sukurti DNS ryšio gijos" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Serverio IP %s (%s) nepraėjo filtro. Ryšys nebus užmezgamas." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "naudojamas protokolo slėpimas." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Prisijungta prie %s (%s – %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Nepavyko išsiaiškinti serverio %s DNS. Ryšys nebus užmezgamas!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Serveris neįdėtas: nenurodytas IP adresas arba mazgo pavadinimas." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Serveris neįdėtas: nurodytas neteisingas serverio prievadas." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k būsena:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlia būsena:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "Vykdoma %s sistemoje" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Dirbama" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademlia būsena:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Ryšio būklė:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Ryšio būklė:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Ugniasienės būsena:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Nėra draugo" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "Prisijungta prie draugo" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Prisijungta prie draugo" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Rasti šaltiniai:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 #, fuzzy msgid "Indexed notes:" msgstr "Indekso failas nerastas: " #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Naudotojų vidurkis:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Failų vidurkis:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Nepaleista" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Aptiktas %i dalinamas failas" msgstr[1] "Aptikti %i dalinami failai" msgstr[2] "Aptikta %i dalinamų failų" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Aptiktas %i žinomas dalinamas failai, %i nežinomų" msgstr[1] "Aptikti %i žinomi dalinami failai, %i nežinomų" msgstr[2] "Aptikta %i žinomų dalinamų failų, %i nežinomų" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "KLAIDA: bandoma dalintis %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "serveris nerastas: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Naudotojo vardas" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Atsiuntimo sparta" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Išsiuntimo sparta" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Pasiekiamos dalys:" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Išsiuntimo būsena" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Atsiuntimo būsena" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Failo pavadinimas" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Dalinami failai" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Prašymai" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Patenkinti prašymai" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Persiųsta duomenų" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Dalinimo santykis" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Gautos dalys" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Pilni šaltiniai" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Kelias" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Įdėti komentarą/įvertinimą" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Keisti komentarą/įvertinimą" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Failus iš kolekcijos įkelti į siuntimo sąrašą" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopijuoti magneto &URI į talpyklę" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Kopijuoti eD2k nuorodą į talpyklę (&šaltinį)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Kopijuoti eD2k nuorodą į talpyklę (šaltinį su ši&fravimo parinktimis)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Kopijuoti eD2k nuorodą į talpyklę (&kompiuterio pavadinimą)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Kopijuoti eD2k nuorodą į talpyklę (kompiuterio pavadinimą su šif&ravimo " "parinktimis)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Kopijuoti eD2k nuorodą į talpyklę (&klaidų taisymo informaciją)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopijuoti eD2k nuorodą į talpyklę (&klaidų taisymo informaciją)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Norėdami sukurti šaltinio nuorodą, privalote turėti aukštą ID" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Dalinami failai (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Dalių failas]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Failo pavadinimas" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Išsiųsta duomenų (per seansą (iš viso)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Tarnybinis srautas iš viso (paketai): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Tarnybinis srautas failų prašymams (paketai): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Tarnybinis srautas šaltinių apsikeitimui (paketai):%s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Tarnybinis srautas serveriams (paketai): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kademlia tarnybinis srautas (paketai): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Šifravimo tarnybinis srautas (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Aktyvūs išsiuntimai: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Laukiantys išsiuntimai: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Iš viso sėkmingų išsiuntimų: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Iš viso nepavykusių išsiuntimų: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Vidutiniškai išsiuntimas trunka: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Atsiųsta duomenų (per seansą (iš viso)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Rasta šaltinių: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Aktyvūs atsiuntimai (dalys): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Seanso Išs./Ats. santykis (iš viso): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Vidutinė atsiuntimo sparta (seanso): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Vidutinė išsiuntimo sparta (seanso): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Didžiausia atsiuntimo sparta (seanso): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Didžiausia išsiuntimo sparta (seanso): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Ryšis pakartotinai užmegztas: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Pirmą kartą siųsta prieš: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Prisijungta prie serverio prieš: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktyvių ryšių skaičius (apytikriai): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Didžiausias leistinas ryšių skaičius pasiektas: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Vidutinis ryšių skaičius (apytikriai): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Daugiausia ryšių (apytikriai): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Naudotojai" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Dydis nežinomas" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtruota" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Užblokuota" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Iš viso: %i atpažinta: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Veikiantys serveriai: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Neveikiantys serveriai: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Iš viso: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Pašalinti serveriai: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Filtruoti serveriai: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Naudotojų kiekis veikiančiuose serveriuose: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Failų kiekis veikiančiuose serveriuose: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Iš viso naudotojų: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Iš viso failų: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Serverių užimtumas: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Dalinamų failų kiekis: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Bendras dalinamų failų dydis: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Vidutinis failo dydis: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Operacinė sistema" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Negauta" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktyvūs ryšiai (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Nėra" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" "Komanda „%s“, kurios pid „%d“, baigė darbą pranešdama būsenos kodą „%d“." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Įvykdyti ir baigti darbą." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Neteisingas IP formatas. Naudokite xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx formą\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Šiai komandai reikia kintamojo. Tinkami kintamieji: „all“ (viskas), failo " "pavadinimas arba skaičius.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Apdorojama pagal maišos f-jos reikšmę: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Apdorojama pagal failo pavadinimą: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Šiai komandai reikia kintamojo. Tinkami kintamieji: failo maišos f-jos " "reikšmė.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Neteisingas skaičius\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Neteisinga maišos funkcija (turi būti 32 simbolių dydžio)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Įrašę „%s“ gausite išsamesnę pagalbą.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Atsiuntimai (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Vykdant užduotį įvyko nežinoma klaida." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Užduotis įvykdyta sėkmingai." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Nepavyko įvykdyti prašymo. Gauta klaida: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "IP klientų filtras %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Išjungta" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Įjungta" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "IP serverių filtras %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Dabartinis IP filtro lygmuo %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Spartos apribojimai: išs: %u kB/s, ats: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Prisijungta prie %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Jungiamasi" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "ugniasienė" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "gerai" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Atsiuntimai:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Išsiuntimai:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Klientai eilėje:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Iš viso šaltinių:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Paieškos rezultatų kiekis: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Gautas nelauktas atsakymas iš serverio, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Rodyti trumpą būklės informaciją." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Rodyti ryšio būklę, dabartinę išsiuntimo ir atsiuntimo spartą ir pan.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Rodyti išsamų statistikos medį." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Šiai komandai gali būti duotas kintamasis – skaičius nuo 0 iki 255. Šis \n" "kintamasis nurodo kiek klientų programinės įrangos skirtingų versijų " "rodyti. \n" "Jei kintamojo nėra arba jo reikšmė 0, bus rodomos visos versijos " "(neribojama).\n" "Pavyzdžiui: „statistics 5“ rodys tik 5 populiariausias kiekvieno tipo " "kliento versijas.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Išjungti aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Išjungti nutolusį programos branduolį (amule/amuled).\n" "Tekstinis klientas taipogi bus išjungtas, nes be branduolio jis neturi " "jokios prasmės.\n" #: src/TextClient.cpp:896 #, fuzzy msgid "Reload the given object." msgstr "Atnaujinti objektą." #: src/TextClient.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "Atnaujinti dalinamų failų sąrašą." #: src/TextClient.cpp:899 #, fuzzy msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Atnaujinti IP filtrų sąrašą iš failo." #: src/TextClient.cpp:900 #, fuzzy msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Nurodyti filtravimo lygmenį." #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Atnaujinti IP filtrų sąrašą iš failo." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Prisijungti prie tinklo." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Bus prisijungta prie visų tinklų, kurie įjungti parinktyse.\n" "Galite pasirinktinai nurodyti serverio IP adresą ir prievadą naudodami " "formą\n" "IP:prievadas. Bus prisijungta tik prie nurodyto serverio. IP turi būti " "taškais\n" "atskirtais dešimtainiais skaičiais užrašytas IPv4 adresas arba DNS srities " "pavadinimas." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Prisijungti tik prie eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Prisijungti tik prie Kademlia." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Atsijungti nuo tinklo." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Atsijungti nuo visų tinklų, prie kurių šiuo metu prisijungta.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Atsijungti tik nuo eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Atsijungti tik nuo Kademlia." #: src/TextClient.cpp:914 #, fuzzy msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Įdėti eD2k arba magneto nuorodą į branduolį." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Pridedama eD2k nuoroda gali būti:\n" "*) failo nuoroda (ed2k://|file|...); ji bus įdėta į atsiuntimų eilę;\n" "*) serverio nuoroda (ed2k://|server|...); ji bus įdėta į serverių sąrašą;\n" "*) serverių sąrašo nuoroda; šiuo atveju visi nuorodos sąrašo serveriai bus " "įdėti į serverių sąrašą.\n" "\n" "Magneto nuorodoje turi būti eD2k maišos f-jos reikšmė ir failo dydis.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Nurodyti parinkties reikšmę." #: src/TextClient.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Nurodyti IP filtro parinktis." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Įjungti klientų ir serverių IP filtravimą." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Išjungti klientų ir serverių IP filtravimą." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Įj./išj. klientų IP filtravimą." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Įjungti klientų IP filtravimą." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Išjungti klientų IP filtravimą." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Įj./išj. serverių IP filtravimą." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Įjungti serverių IP filtravimą." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Išjungti serverių IP filtravimą." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Nurodyti filtravimo lygmenį." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Filtravimo lygmenys yra skaičiai nuo 0 iki 255.\n" "Numatytas lygmuo 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Nurodyti spartos apribojimus." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Šioms komandoms reikšmės nurodomos kilobaitais per sekundę.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Nurodyti išsiuntimo spartos apribojimą." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Šioms komandoms reikšmės nurodomos kilobaitais per sekundę.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Nurodyti atsiuntimo spartos apribojimą." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Pateikti parinkties reikšmę." #: src/TextClient.cpp:942 #, fuzzy msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Pateikti IP filtro parinktis." #: src/TextClient.cpp:943 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Pateikti klientų ir serverių IP filtro būseną." #: src/TextClient.cpp:944 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Pateikti tik klientų IP filtro būseną." #: src/TextClient.cpp:945 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Pateikti tik serverių IP filtro būseną." #: src/TextClient.cpp:946 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "Nurodyti filtravimo lygmenį." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Pateikti spartos apribojimus." #: src/TextClient.cpp:950 #, fuzzy msgid "Execute a search." msgstr "Ieškoti Kademlia tinkle" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Paieškos tipas turi būti vienas iš:\n" " Global\n" " Local\n" " Kad\n" "Pavyzdžiui: „search kad failas“ ieškos „failo“ Kademlia tinkle.\n" #: src/TextClient.cpp:952 #, fuzzy msgid "Execute a global search." msgstr "Ieškoti globaliai." #: src/TextClient.cpp:953 #, fuzzy msgid "Execute a local search" msgstr "Ieškoti vietiniame serveryje" #: src/TextClient.cpp:954 #, fuzzy msgid "Execute a kad search" msgstr "Ieškoti Kademlia tinkle" #: src/TextClient.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show the results of the last search." msgstr "Pateikti paskutinės paieškos rezultatus." #: src/TextClient.cpp:957 #, fuzzy msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Pateikti ankstesnės paieškos rezultatus.\n" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Rodyti paieškos eigą." #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Rodyti paieškos eigą.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Pradėti atsiųsti failą" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Nurodykite failo numerį ankstesnės paieškos rezultate.\n" "Pavyzdžiui: „atsisiųsti 12“ reikš atsisiųsti failą nr. 12 iš ankstesnės " "paieškos rezultato.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Pristabdyti atsiunčiamą failą." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Tęsti failo atsiuntimą." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Atšaukti failo atsiuntimą." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Nurodyti atsiuntimo prioritetą." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Nurodyti žemą, normalų, aukštą arba automatinį prioritetą.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Nurodyti žemą prioritetą." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Nurodyti normalų prioritetą." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Nurodyti aukštą prioritetą." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Nurodyti automatinį prioritetą." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Rodyti eiles/sąrašus." #: src/TextClient.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Rodyti išsiuntimo/atsiuntimo eilę, serverių sąrašą arba dalinamus failus.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Rodyti išsiuntimo eilę." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Rodyti atsiuntimo eilę." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Rodyti žurnalą." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Rodyti serverių sąrašą." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Atnaujinti dalinamų failų sąrašą." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Atstatyti žurnalą." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Pasenusi komanda, geriau naudokite „%s“." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Ši komanda pasenusi ir ateityje gali būti pašalinta.\n" "Geriau naudokite „%s“.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule tekstinis klientas" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" "Senos klaidų taisymo maišos reikšmės keičiamos „%s“ keičiamos 64b „%s“." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "Dėmesio: failo pavadinimas %s yra klaidingas, todėl buvo pakeistas į %s." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "Dėmesio: failas %s jau yra, naujas failas pervadintas į %s." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Ar tikrai norite atšaukti ir pašalinti visus failus šioje kategorijoje?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Reikalaujama patvirtinimo" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Per daug užmegztų ryšių" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Visa kita" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Parinkite filtrą" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Įdėti kategoriją" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Keisti kategoriją" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Pašalinti kategoriją" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Nepavyko atverti failo %s, jis bus pašalintas iš dalinamų failų sąrašo." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Gautas prašymas nežinomo failo maišos f-jai: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Tęsiame failos siuntimą: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Nutraukiamas failo siuntimas: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos „%s„ įvykiui „%s“." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Atsiuntimas baigtas" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Pilnas kelias iki failo." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Failo pavadinimas (be kelio iki jo)." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Failo eD2k maišos reikšmė." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Failo dydis baitais." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Visas atsiuntimo laikas." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Pradėtas naujas pokalbis" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Žinutės antraštė." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Trūksta laisvos vietos" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Disko skirsnis." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Baigiant siųsti failą įvyko klaida" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Apdorojamo failo numeris %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" "Pageidavote dalinių maišos rezultatų (naudojamų tik didesniems nei 9,5 MB " "failams)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s —> tokio failo nėra!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, aMule eD2k nuorodų kūrimo įrankis" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Sveikiname!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Įvesties parametrai" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Pateikti failo maišos funkciją" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Šiam failui įdėti papildomus URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Įrašykite failą, kuriam kursite eD2k nuorodą" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Įrašykite URL, kurį pridėsite prie eD2k nuorodos. Gale pridėjus „/“ " "aLinkCreator pridės dabartinio failo pavadinimą" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Kurti nuorodas su dalių maišos f-jomis" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "Nauji ir reti failai bus platinamos sparčiau, bet nuoroda taps ilgesnė" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 failo maišos f-ja" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k failo maišos f-ja" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k nuoroda" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopijuoti į talpyklę" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Atverti failą ir apskaičiuoti jo eD2k nuorodą" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Kopijuoti apskaičiuotą eD2k nuorodą į talpyklę" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Įrašyti apskaičiuotą eD2k nuorodą į failą" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Apie aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Nurodykite failą, kuriam skaičiuosite eD2k nuorodą" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Kol kas nėra ką kopijuoti!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Nurodykite failą apskaičiuotai eD2k nuorodai" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Nepavyko atverti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Įrašykite failo pavadinimą" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Kol kas nėra ką įrašyti!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, aMule eD2k nuorodų kūrimo įrankis\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmap paveiksliukai iš http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n" "ir http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Platinama pagal GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Skaičiuojamos maišos f-jos reikšmės..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Atšaukta!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Atlikta per %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Šis URL jau įdėtas!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Įrašykite URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nepavyko atverti %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i d. %i val. %i min. %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02ud %02uv %02um %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uv %02um %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02um %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, aMule dabartinė statistika" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Didžiausia ats. sparta nuo wxCas paleidimo" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Pati didžiausia ats. sparta per praeitus wxCas seasus" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Sustabdyti automatinį atnaujinimą" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Įrašyti dabartinės statistikos grafiką" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Spausdinti dabartinės statistikos grafiką" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Parinktys" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Apie wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Paleisti automatinį atnaujinimą" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Automatinis atnaujinimas sustabdytas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Automatinis atnaujinimas paleistas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Įrašyti statistikos grafiką" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule dabartinė statistika" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Spausdinant įvyko klaida.\n" "Gali būti, kad spausdintuvas nėra tinkamai suderintas." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Spausdinama" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, keičiamo aMule parašo statistika\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Paremta Pedro de Oliveira CAS \n" "\n" "Platinama pagal GPL licenciją" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oi! aMule nepaleista..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule paleista" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule paleista, bet ryšys neužmegztas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule užmezga ryšį..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oi! aMule būsena nežinoma..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " vykdoma " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " sustabdyta!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " ryšys neužmegztas!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " užmezga ryšį..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " elgiasi keistai, prašome patikrinti!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " užmezgė ryši su " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "išj." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " įj." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " su " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Išviso atsiųsta: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Išsiųsta: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Atsiųsta per šį seansą: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Atsiųsta: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Išsiųsta: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Dalinamasi: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " failas(ai), naudotojai eilėje: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Trukmė: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " – " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Vidutinis sistemos apkrovimas (per 1–5–15 min.): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Sistemos veikimo trukmė: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "amulesig.dat failo aplankas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Įrašykite aplanką, kuriame yra amulesig.dat failas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Atnaujinimo intervalas sekudėmis" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Kurti statistikos grafiką po kiekvieno atnaujinimo" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Įrašykite aplanką, kuriame bus kuriamas statistikos grafikas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Periodiškai siųsti staitikos grafiką į FTP serverį" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP URL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP kelias" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Įrašykite FTP serverio adresą" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Įrašykite FTP serverio aplanką, į kurį kelsite statistikos grafiką" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Vartotojas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Įrašykite vartotoją, kuriuo jungsitės prie FTP serverio" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Įrašykite vartotojo, kuriuo jungsitės prie FTP serverio, slaptažodį" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP atnaujinimo intervalas minutėmis" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Patvirtinti" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Aplankas, kuriame yra parašo failas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Aplankas, kuriame kuriamas statistikos grafikas" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Įkelti šabloną " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Žiniatinklio serverio HTTP prievadas" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "UPnP prievadus persiunti žiniatinklio serverio prievade" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP prievadas" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Naudoti gzip pakavimą" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Pilnos prieigos prie žiniatinklio serverio slaptažodis" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Svečio prieigos prie žiniatinklio serverio slaptažodis" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Įjungti svečio prieigą" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Išjungti svečio prieigą" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Įkelti/įrašyti žiniatinklio serverio parinktis iš/į nutolusio aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule parinkčių failas. NENAUDOKITE TIESIOGIAI!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Išjungti PHP interpretatorių (pasenusi)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Kiekvieną kartą perkompiliuoti PHP puslapius" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule www serveris" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "Priimtas žiniatinklio kliento ryšys\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Vykdant užduotį įvyko klaida: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Indekso failas nerastas: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Seansas baigėsi – prašoma prisijungti iš naujo\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Seansas pradėtas, priega gauta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Seansas pradėtas, priega negauta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Seansas nepradėtas – bus prašoma prisijungti\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Seansas sukurtas – prašoma prisijungti\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Apdorojamas prašymas [pradinis]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Tikrinamas slaptažodis\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Slaptažodžio maišos funkcija neteisinga\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Slaptažodis priimtas\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Neteisingas slaptažodis\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Neįrašėte slaptažodžio. Tuščias slaptažodis neleidžiamas.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Prašoma atsijungti\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Apdorojamas prašymas [persiųstas]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Dalių failas %s (%s) neturi platinančių šaltinių failo" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Dalių failo %s (%s) platinančių šaltinių failas yra tuščias" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Atsiuntimo būsena" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Atnaujinimo intervalas: %d s" #~ msgstr[1] "Atnaujinimo intervalas: %d s" #~ msgstr[2] "Atnaujinimo intervalas: %d s" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Siunčiama" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "Eilės reitingas: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "Eilės reitingas: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Eilėje" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "Planuojama atlikti – rodyti paieškos progreso indikatorių" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Pradedamos kurti MD4 ir klaidų taisymo maišos reikšmės failui: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Pradedama kurti MD4 maišos failui: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Pradedama kurti klaidų taisymo maišos reikšmė failui: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "Dėmesio: sukūrus atsarginę kopiją nepavyko pašalinti pradinio failo %s" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "Dėmesio: nepavyko pašalinti %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (Eilės reitingas: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Reitingas (bendras):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Išsiunčiant failus stengtis išsiųsti pilną failo dalį" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Tinklo langas" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Paieškos langas" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Atsiunčiama" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Dalinamų failų langas" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Žinučių langas" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Statistikos grafikų langas" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Parinkčių langas" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Siuntimas" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Failų siuntimo langas" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Atblokuoti" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Rodyti išsiunčiamus failus" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Rodyti laukiančius eilėje" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Parinkti vaizdą" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Programinė įranga" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Laukė" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Išsiuntimo trukmė" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Išsiųsta/Atsiųsta" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Būsena" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Failo prioritetas" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Įvertinimas" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Prašė" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Paskutinį kartą matytas" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Atsistojo į eilę" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Išsiųsta" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Atsiųsta" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Naudotojo maišos f-ja" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Šifruotas" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Rodyti išsiunčiamus failus arba išsiuntimo eilę" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Naudotojai eilėje:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Dabartinis seansas" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Iš viso" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Gauta prašymų:" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Failų siuntimo langas" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Iš viso naudotojų: %s | Iš viso failų: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "" #~ "Dėmesio: sukūrus atsarginę kopiją nepavyko pašalinti pradinio failo %s" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): nepavyko įkelti šalies duomenų iš " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Pateikti IP filtro lygmenį." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Ieškoti." #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Nepavyko" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Paleisti amuleweb pradėjus darbą" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Išjungti aMule." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "Šiame leidime šios parinktys buvo pakeistos dėl saugumo sumetimų:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Įjungtas protokolo slėpimas įeinantiems ir išeinantiems ryšiams.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Išjungtas serverių sąrašo atnaujinimas iš kitų serverių ir klientų.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Norėdami sužinoti daugiau apie šių pasikeitimų priežastis, skaitykite \n" #~ "apie „netikrus serverius“ aMule wiki, esančiame adresu http://wiki.amule." #~ "org. \n" #~ "Kad aMule veiktų korektiškai, labai svarbu, kad pašalintumėte netikrus \n" #~ "serverius iš savo serverių sąrašo." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Atsiunčiama būsenos informacija..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Naudotojai eD2K: %s Kad: %s | Failai eD2K: %s Kad: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Naudotojas %s IP:prievadas %s:%d naudoja %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() pateikė NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Už ugniasienės" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Įkeltas %d vėliavėlių paveiksliukas." #~ msgstr[1] "Įkelti %d vėliavėlių paveiksliukai." #~ msgstr[2] "Įkelta %d vėliavėlių paveiksliukų." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "failas %s yra per didelis, maksimalus failo dydis yra 4 GB." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Šiam failų tipui nėra paskirtos programos." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Failas nebuvo įrašytas" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio. Prie nurodyto mazgo prisijungti nepavyko\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Žinučių filtras" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Išvaizdos parinktys" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Programos branduolio parinktys" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Uždelsti prieš parodant patarimą (sekundėmis)" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Prieš failo pavadinimą rodyti dalinio failo numerį" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Keičiama išvaizda" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- išvaizdų nėra -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Keičiamo parašo aplankas:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Filtravimo parinktys:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Kanalo talpa" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Dėmesio! Šie duomenys naudojami\n" #~ "tik statistikos grafiko brėžimui." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Standartinis TCP prievadas:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Papildomas UDP prievadas:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Susieti adresą" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "UDP prievadas papildomoms serverio užklausoms (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Didžiausias šaltinių skaičius failui" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Ryšių skaičiaus apribojimai" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Visuotinis Plug nad Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Įjungti UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "UPnP TCP prievadas:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Atsiuntus failą pradėti siųsti pristabdytą failą" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Tikrinti disko vietą" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Laisva vieta diske:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Atsiųsti failai" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Laikini failai" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Dalinami failai" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Nurodykite grafikų spalvas" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Atsiuntimo eilės progresas" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Rodyti procentus" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Rodyti progreso juostą" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Įjungti keičiamas išvaizdas" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Išvaizda:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Automatiškai rūšiuoti failus (apkraunamas procesorius)" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "Rodyti greitą eD2k nuorodų mygtuką" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Žiniatinklio serverio prievadas" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "Įjungti UPnP prievado persiuntimą žiniatinklio serverio prievade" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Žiniatinklio serverio UPnP TCP prievadas" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "Klausančio įrenginio IP \n" #~ "(jei tuščia – bet koks IP)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP prievadas" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Kas gali matyti dalinamus failus:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Įvykių tipai" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "KLAIDA: nepavyko priimti žiniatinklio kliento ryšio\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Automatiškai atnaujinamų servaerių sąrašas tuščias.\n" #~ "Parinktis „Automatiškai atnaujinti serverių sąrašą“ bus sišjungta." #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "KLAIDA: neteisinga part.met failo versija: %s ==> %s" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "" #~ "Įjungus šią parinktį prieš uždarant langą aMule paklaus ar tikrai norite " #~ "baigti." #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "Spartos apribojimai" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "Tai papildomas eD2k užklausų ir Kademlia tinklo prievadas" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Rodyti tarnybinį srautą" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "Įjungti klaidų tikrinimo įrankį" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "" #~ "Klaidų tikrinimo įrankis pasitiki visomis maišos funkcijomis " #~ "(nerekomenduojama)" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Disko vieta" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Peržiūrai sukurti atsarginę kopiją" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Sudėtingesnės parinktys" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Progreso juostos išvaizda" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Stulpelių rūšiavimas" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Įvairios išvaizdos parinktys" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Failų parinktys" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Būsenos tekstas" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Iššokantis būsenos tekstas" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " p2p klientas „visoms sistemoms“, sukurtas eMule pagrindu\n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " Svetainė: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " Forumas: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Kontaktai: admin@amule.org (administravimo klausimai) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Autorinės teisės (C) 2003-2008 aMule komanda \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " Dalis aMule programos paremta \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Autorinės teisės (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Jei tai filmas, galite parašyti jo trukmę, siužetą, kokia kalba " #~ "kalbama...\n" #~ "Jei failas sugadintas, galite apie tai pranešti kitiems aMule naudotojams." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Įvairios parinktys" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Serverių parinktys" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Užmezgus ryšį su serveriu rodyti serverio pranešimą..." #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "eD2k informacija" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Įjungti/išjungti" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autentifikavimas" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Bendros parinktys" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "Griežtas limitas" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Didžiausias ryšių kiekis" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Programos išvaizda" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Nutolęs valdymas" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Nurodytos naršyklės rasti nepavyko!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Nurodyta naudotojo" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org – Linux Mule programa" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Parinkite naršyklę" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Nurodyta naudotojo:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Naršyklių sąraše nurodykite, kad norite naudoti Naudotojo nurodytą " #~ "naršyklę ir įrašykite čia naršyklės pavadinimą." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Prašome palaukti... " #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Nepavyko suprasti naršyklės paleidimo komandos." aMule-2.3.2/po/remove-potcdate.sin0000644000175000017470000000066012766722532015732 0ustar topiusers# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry # from a POT file. # # The distinction between the first and the following occurrences of the # pattern is achieved by looking at the hold space. /^"POT-Creation-Date: .*"$/{ x # Test if the hold space is empty. s/P/P/ ta # Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. g d bb :a # The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. x :b } aMule-2.3.2/po/ko_KR.po0000644000175000017470000071234412766722532013477 0ustar topiusers# Translation of amule interface to Korean # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Lee, Eun-ho , 2005. # Hyunju Kang . 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-12 16:04+0900\n" "Last-Translator: Hyunju Kang \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "친구 추가" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "정확한 IP와 포트를 입력하세요!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "정보" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "설정된 사용자 해시가 옳바르지 않습니다!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "%s(%s)을 열지 못했습니다." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:230 #, fuzzy msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" "\n" "좋아, 나가는중 %s...\n" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "실패" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "지역정보(로케일)가 설정 변경으로 인해 시스템 기본값으로 변경되었습니다. 죄송" "합니다." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "정보" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "종료 확인" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "새로운 외부연결이 승인되었습니다." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "경고" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "서버 목록에 서버가 없습니다.\n" "새로운 서버목록을 내려 받으시겠습니까?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "서버 목록 내려받기" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "포트 %u는 사용할 수 없습니다. 낮은아이디를 가질것입니다.\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "포트 %u는 사용할수 없습니다!\n" "\n" "이것은 낮은아이디를 가질것이라는걸 의미합니다.\n" "\n" "나가고 들어오는것에 대해 포트가 열려있는지 통신망을 체크하세요. " #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "온라인서명 파일을 생성하지 못함" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "어뮬 온라인서명 파일을 생성하지 못함" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "컴퓨터에 선택한 지역정보(로케일)가 설치 않된것 같습니다. (주의: 어쨌든 설정하" "겠습니다)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "이번에 어뮬 %s를 처음 실행했습니다." #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "이 버전은 테스트 버젼으로, 매일 업데이트되며, \n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "이 프로그램이 어느 것도 부수지 않는다고, 집을 태우지 않는다고, 혹은 \n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "개를 죽이지 않는다고 보장하지 않습니다. 그렇지만 안전하게 사용할 수 있을 것입" "니다.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "더 많은 정보, 지원, 새 릴리즈는 홈페이지 www.amule.org, 또는 IRC 채널\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "(irc.freenode.net의 #aMule)에서 찾을 수 있습니다.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "버그는 http://forum.amule.org로 보고해 주십시오." #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "지정한 온라인 서명 파일을 위한 폴더가 유효하지 않습니다.\n" " 온라인 서명은 환경설정에서 수정될 때까지 비활성화 됩니다." #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "서버 이름:" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "오류: 로그파일을 열 수 없음" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "경고: 로그파일이 비어있습니다. 뭔가 잘못되어 있습니다." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "로그가 초기화되었습니다." #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "서버메시지: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "노드 목록을 내려받지 못했습니다." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "내려받은 버젼 검사 파일을 열지 못했습니다." #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "손상된 버젼 검사 파일" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "오래된 어뮬 버젼을 사용하고 있습니다!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "어뮬 버젼은 %i.%i.%i이며 최신 버젼은 %li.%li.%li입니다." #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "최신 버젼은 항상 http://www.amule.org 에서 찾을 수 있습니다." #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "경고: 어뮬 버젼은 오래되었습니다: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "어뮬은 최신 버전입니다." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "버젼 검사 파일을 내려받지 못했습니다." #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "낮은아이디로" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "높은아이디로" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "%s %s에 연결되었음" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s에 연결중" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad를 시작했습니다." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad를 멈췄습니다." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Kad에 연결됨 (양호)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Kad에 연결됨 (방화벽)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Kad로부터 연결이 끊김" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Kad 네트워크는 UDP 포트가 비활성될 시 사용할 수 없으며, 따라서 시작하지 않습" "니다." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad 네트워크가 환경설정에서 비활성되어, 연결하지 않습니다." #: src/amuled.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "오류: 외부연결이 비활성화일때 어뮬 데몬은 사용할 수 없습니다. 외부연결을 활성" "화하기 위해서는 --ec-config를 사용하여 시작하거나 ~/.aMule/amule.conf 파일내" "에 \"AcceptExternalConnections\" 키를 1로 설정하여야 합니다." #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "오류: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "이 어뮬 %s는 이뮬 기반으로 되어있습니다." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "%s에 동작중" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "http://www.amule.org에 방문하셔서 새로운버젼이 있는지 확인하십시오." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "어뮬 원격제어" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "스냅삿" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "메시지" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "연결중" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:714 #, fuzzy msgid "Kad: Firewalled" msgstr "방화벽" #: src/amuleDlg.cpp:718 #, fuzzy msgid "Kad: Connected" msgstr "연결됨" #: src/amuleDlg.cpp:723 #, fuzzy msgid "Kad: Connecting" msgstr "연결중" #: src/amuleDlg.cpp:727 #, fuzzy msgid "Kad: Off" msgstr " Kad: " #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: src/amuleDlg.cpp:774 #, fuzzy msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "현재 연결시도를 멈춤" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" #: src/amuleDlg.cpp:780 #, fuzzy msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "통신망으로부터 연결을 끊습니다." #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "연결" #: src/amuleDlg.cpp:786 #, fuzzy msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "통신망에 연결합니다." #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "올려주기: %.1f(%.1f) | 내려받기: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "올려주기: %.1f | 내려받기: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "어뮬 (%s | 연결됨)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "어뮬 (%s | 끊김)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "어뮬을 종료하시겠습니까?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "종료 확인" #: src/amuleDlg.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Launch Command: " msgstr "명령: %s" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "외형 폴더 '%s'가 없습니다." #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "통신망" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "통신망 창" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "검색" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "검색 창" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "내려받기" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "받는중" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "공유 파일 창" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "메시지" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "메시지 창" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "통계" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "통계 그래프 창" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "환경설정" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "환경 설정 창" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "가져오기" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "부분파일 가져오기 도구" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "정보" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "정보/도움" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "어뮬" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "치명적 오류: 타이머 생성 실패" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "원격 어뮬에 연결함" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "치명적 오류: 타이머 생성 실패" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 #, fuzzy msgid "Going to event loop..." msgstr "파일 정보를 복구하려고 하고있습니다..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "연결중" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "연결 실패" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "전부" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "알수없는" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "사용자 %s로부터 공유파일을 찾지 못했습니다." #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (가짜 이뮬 버젼 %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (가짜 이뮬)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "엑스뮬(가짜 이뮬)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (이뮬 v0.%u 기반)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "별명: %s 아이디: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "요청됨:" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "이 세션의 파일상태: %d가 수락되었습니다.(%d 요청의) %s에게 전달되었습니다.\n" msgstr[1] "" "이 세션의 파일상태: %d가 수락되었습니다.(%d 요청의) %s에게 전달되었습니다.\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "모든 세션의 파일상태: %d가 수락되었습니다.(%d 요청의) %s에게 전달되었습니" "다.\n" msgstr[1] "" "모든 세션의 파일상태: %d가 수락되었습니다.(%d 요청의) %s에게 전달되었습니" "다.\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "알 수 없는 파일이 요청되었습니다." #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "'%s'로부터 차단된 메시지 (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "'%s'로부터 새로운 메시지 (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "사용자 %s(%u)가 폴더 %s의 공유파일 목록을 요청합니다. -> 거부됨" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "경고: known.met을 열 수 없습니다." #: src/CanceledFileList.cpp:61 #, fuzzy msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "경고: 알려진파일 목록이 손상됨, 유효하지 않는 머리말을 포함하고 있습니다." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "known.met 파일을 읽는동안 입출력 오류: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "known.met 파일을 저장하는 동안 오류: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "분류" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "새로운 분류" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "저장할 폴더를 선택" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "분류 이름을 정하세요." #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "분류 경로를 정하세요" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "분류를 저장할 폴더를 생성하지 못했습니다. 유효한 경로를 지정하세요." #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "채팅세션이 시작됨: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "***클라이언트에 연결되었습니다***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "***클라이언트에 연결중입니다***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "***클라이언트에 연결하지 못했습니다 / 연결이 끊어졌습니다***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "탭 닫기" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "모든 탭 닫기" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "다른 탭 닫기" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "친구에 추가" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "신용 파일을 읽었습니다. %u 클라이언트가 인식되었습니다." msgstr[1] "신용 파일을 읽었습니다. %u 클라이언트가 인식되었습니다." #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "%u 클라이언트에 대한 신용이 만료되었습니다." msgstr[1] "%u 클라이언트에 대한 신용이 만료되었습니다." #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "'cryptkey.dat' 파일을 찾을 수 없습니다. 생성합니다." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "클라이언트 세부내역" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "낮은아이디" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "높은아이디" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "연결됨" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "연결이 끊김" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "완료되지 않음" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "나쁜 사람" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "인증됨" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "불가능" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "사용자 %s(%u)가 공유파일 목록을 요청합니다. -> 허락됨" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "사용자 %s(%u)가 공유파일 목록을 요청합니다. -> 거부됨" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "사용자 %s(%u)가 공유폴더 목록을 요청합니다. -> 허락함" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "사용자 %s(%u)가 공유폴더 목록을 요청합니다. -> 거부됨" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "사용자 %s(%u)가 폴더 %s의 공유파일 목록을 요청합니다. -> 허락됨" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "사용자 %s(%u)가 폴더 %s의 공유파일 목록을 요청합니다. -> 거부됨" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "사용자 %s (%u)는 %s 폴더를 공유하고있습니다." #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "사용자 %s (%u)는 공유폴더를 요청하지 않았습니다." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "사용자 %s (%u)는 %s 폴더의 공유파일 목록을 보냅니다." #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "사용자 %s (%u)는 공유파일 목록 전송을 마쳤습니다." #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "사용자 %s (%u)는 공유파일 목록을 원하지않습니다." #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "사용자 %s (%u)는 공유파일이나 공유폴더 목록에 접근하는것을 거부합니다." #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "파일 의견" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "사용자이름" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "파일 이름" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "등급" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "의견" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "의견이 없음" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%s 의견" msgstr[1] "%s 의견" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "자동[낮음]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "자동[아님]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "자동[높음]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "매우 낮음" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "낮음" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "보통" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "높음" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "매우높음" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "개방" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "요청" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "서버를 경유하여 연결중" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "대기열이 가득참" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "대기열에" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "받는중" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "해시설정을 받는중입니다." #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "필요없는 부분" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "낮은아이디에서 낮은아이디로 연결할수 없습니다." #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "매우 많은연결" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Kad를 경유하여 연결중" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "매우 많은 Kad 연결" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "퇴장됨" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "연결 오류" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "원격 대기열이 가득참" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "오래된 MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "새로운 MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "이뮬에 호환" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "지역 서버" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "원격 서버" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "자료 교환" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "수동적인" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "링크" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "자료 핵" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "진행중" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "대기열에 있음" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "이미 내려받는중" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "알수없거나 나쁜 임시 파일 형식입니다." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "크기" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "전송됨" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "속도" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "진척" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "자료" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "우선권" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "상태" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "남은 시간" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "최종 완료" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "최종 받음" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "선택된파일을 지우시겠습니까?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "선택된파일을 지우시겠습니까?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "자동" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "멈춤(&S)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "중지(&P)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "계속(&R)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "완료된것 정리(&l)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "모든 A4AF를 이 파일로 바꿈" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "모든 A4AF를 이 파일로 바꿈 (자동)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "모든 A4AF를 다른 파일로 바꿈" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "확장 옵션" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "파일 상세 보기(&d)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "모든 의견 보기" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "magnet URI를 클립보드로 복사" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "반응을 클립보드에 복사" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "할당되지않은" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "분류로 할당" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "파일 열기(&O)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "새이름 넣으세요:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "파일 이름변경" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "내려받기 (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "미리보기" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "오류: 외부 재생기를 실행하지 못했습니다." #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "server.met 파일을 읽음: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "오래된 내려받은 파일로부터 데이터를 읽어들임 (%u (%u의))" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "부분파일을 찾을 수 없음" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "%u 부분파일을 찾았음" msgstr[1] "%u 부분파일을 찾았음" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "내려받기 %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "이미 '%s' 파일을 내려받으려고 하고있음" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "이미 %s 파일을 가지고 있음" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "이미 %s 파일을 내려받으려고 하고있음" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "링크의 알려지지 않은 프로토콜: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "인증에 실패했습니다." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "외부연결 끊겼습니다." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "빈암호 때문에 외부연결이 불가능합니다." #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "이 환경설정에서 외부연결은 불가능합니다." #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "새로운 외부연결이 승인되었습니다." #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "환경설정의 빈암호로 인해 외부연결이 거부되었습니다." #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "연결중인 클라이언트: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "알수없는 버젼" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "불확실한 외부연결 버젼 아이디, 이것은 바이너리와 호환되지 않습니다. 동일한 스" "냅삿으로부터 코어와 원격을 사용하세요." #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "비정식 CVS 버젼으로부터 릴리즈된 버젼에 연결할수없습니다! *휴우* 있을 수 있었" "던 충돌을 막았습니다." #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "유효하지 않은 프로토콜 버젼입니다" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "프로토콜 버젼 태그 없음" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "인증에 실패했습니다." #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "인증에 실패했습니다." #: src/ExternalConn.cpp:528 #, fuzzy msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "유효하지않은 요청, 먼저 인증을 하세요." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "접근 허가되었습니다." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "알 수 없는 클라이언트로부터 메시지를 차단" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "허락되지않은 접속입니다. 연결이 끊깁니다." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "원격 부분파일 명령 실패: 파일해시를 찾을 수 없음: %s " #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "파일해시를 찾을 수 없음: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "이런! 명령코드 처리 오류!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "서버가 추가되지 않음" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "서버가 발견되지 않음: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "제거할 서버의 정의가 필요합니다." #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "검색중입니다. 금방 결과를 다시 가져옵니다." #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "원격 인터페이스로부터 웹검색은 좋지않은 선택입니다." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "그래프가 비어있음." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "클라이언트는 세부 수준이 구성되지 않았습니다." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "이미 종료하는중입니다." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "외부연결: '%s' 링크를 추가합니다." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "유효하지 않은 링크거나 이미 목록에 존재합니다." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "파일을 찾을 수 없습니다." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "유효하지 않은 파일 이름입니다." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "파일이름을 변경할 수 없습니다." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad는 환경설정에서 비활성화되어 있습니다." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "이미 Kad에 연결되었습니다." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Kad에 연결중..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "모든 통신망을 사용할수 없습니다." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Kad로부터 연결이 끊겼습니다." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "유효하지 않은 실행코드(잘못된 프로토콜 버젼?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "알수없는 확장 '%s' ('%s'명령에 대해)\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "알수없는 명령 '%s' \n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "이 명령은 인수를 가질 수 없습니다.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "이 명령은 반드시 인수가 있어야 합니다.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "이 명령은 불완전합니다. 반드시 아래의 확장중 하나를 사용해야 합니다.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "가능한 확장:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "가능한 명령:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "모든 명령은 대소문자를 구분하지 않습니다.\n" "<명령어>에 대한 자세한 정보를 얻으려면 'help <명령어>'를 입력하세요.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "응용프로그램에서 나감." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "도움말을 보여줍니다." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "명령어에 대한 도움말은, 'help <명령어>'를 입력하세요.\n" "모든 명령어 목록을 보려면, 'help'를 입력하세요.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "명령 목록을 위해 %s를 사용합니다.\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "문법 오류!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "명령 처리에 오류 발생 - 일어나면 안 됩니다! 버그 리포트를 하세요\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "이 명령은 어떤 변수도 필요하지 않습니다." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "이 명령은 반드시 변수가 있어야 합니다." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "유효하지 않은 인수입니다." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "불완전한 명령입니다." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "더 많은 도움말을 위해서는 '%s'를 입력하세요.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "이것은 %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "이것은 %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "클라이언트 생성중...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "좋아, 나가는중 %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "빈 암호로 연결할수 없습니다.\n" "설정 파일에 암호를 정하거나 \n" "또는 명령줄이나 요청시에 입력해야 합니다.\n" "\n" "종료중...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "이 도움말을 보여줍니다." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "어뮬이 실행중인 호스트. (기본: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "외부연결을 위한 어뮬 포트. (기본: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "외부연결 암호" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "파일로부터 환경설정을 읽습니다." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "표준출력으로는 어떤 출력도 하지 않습니다." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "상세하게 - 디버그 메시지도 보여줍니다." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "프로그램 지역정보 (로케일, 언어)를 설정합니다." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "명령줄 설정을 환경설정 파일에 기록합니다." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "어뮬의 설정 파일에 기초하여 설정 파일을 생성합니다." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "프로그램 버전을 출력합니다." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "파일 세부내역" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% 완료" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "친구" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "상세히 보기(&D)" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "친구 추가" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "친구 제거" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "메시지 보내기(&M)" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "파일 보기" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "친구 칸으로 확정함" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "선택한 친구들을 삭제하시겠습니까?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "선택한 친구들을 삭제하시겠습니까?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "하나 이상의 친구칸으로 설정이 허락되지않습니다\n" "단지 하나의 칸만 가능합니다." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "다중 선택" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "사용자에게 메시지를 보내기" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "보낼 메시지:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "친구에서 삭제" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "메시지 보내기" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "파일을 교환" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "다른 파일을 요청" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "대기중인 올려주기: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "대기열에" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "올려주기" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "아무도" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "아니오" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "예" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "내려받기중..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "경고: 외형 파일 '%s'(을)를 읽을 수 없습니다." #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "내려받기 %s" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "서버에 재접속" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "%s로부터 서버 목록를 내려받지 못함" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "%s로부터 서버 목록를 내려받지 못함" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "'ipfilter.dat' 와 'ipfilter_static.dat'의 IP 차단을 읽어옵니다." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "ipfilter.dat 파일 '%s'을 읽지 못했습니다. 알 수 없는 형식입니다." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "ipfilter.dat 파일 '%s'을 읽지 못했습니다, 파일을 열 수 없습니다." #: src/IPFilter.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "" "%u 개의 IP 범위를 '%s'로부터 읽었습니다. %u 개의 잘못된 줄은 무시했습니다." msgstr[1] "" "%u 개의 IP 범위를 '%s'로부터 읽었습니다. %u 개의 잘못된 줄은 무시했습니다." #: src/IPFilter.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "" "%u 개의 IP 범위를 '%s'로부터 읽었습니다. %u 개의 잘못된 줄은 무시했습니다." msgstr[1] "" "%u 개의 IP 범위를 '%s'로부터 읽었습니다. %u 개의 잘못된 줄은 무시했습니다." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "알려진 클라이언트로부터 \n" "초기적재" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "노드 (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "초기적재에 유효하지 않은 IP" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "초기적재에 유효하지 않은 포트" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "모든 항목을 채워주세요." #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "새로운 nodes.dat파일을 내려받으시겠습니까?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "현재노드는 제거되고 카뎀리아 연결이 다시 시작됩니다." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "계속할까요?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "카뎀리아: 검색어가 너무 짧습니다." #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "%u개의 Kad 접속을 읽었음" msgstr[1] "%u개의 Kad 접속을 읽었음" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "파일 이름" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "알수없는 버젼" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "경고: 외형 파일 '%s'(을)를 읽을 수 없습니다." #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "해시중" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "완료중" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "완료" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "중지됨" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "오류투성이" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "대기중" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "반드시 암호를 설정해야 합니다." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "잘못된 패스워드, MD5 해시가 아닙니다." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "연결 실패" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "외부연결: 서버 응답 불량. 연결이 끊겼습니다." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "성공! 어뮬에 연결 되었습니다 " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "성공! 연결이 되었습니다." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "외부연결 암호" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "동기화 스레드가 시작되었습니다." #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "닫기" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "자르기" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "붙이기" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "깨끗이" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "무제한" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "어뮬 트레이 메뉴" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "올려주기: 없음" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "올려주기: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "내려받기: 없음" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "내려받기: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "클라이언트 정보" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "별명: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "별명이 선택되지 않음!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "클라이언트 아이디: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "연결 안됨" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "서버 이름: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "서버 IP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "아직 연결되지 않았습니다." #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "온라인 서명: 활성화" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "온라인 서명: 비활성화" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "올려주기 시간: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "전체 내려받기: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "전체 올려주기: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "어뮬 숨기기" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "어뮬 보이기" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "종료" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "확정" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "사건은 이곳에 보여집니다. 사건 목록의 전체를 보기위해 서버텝에 있는 로그파일" "을 참조하세요" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "읽는중..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "접속되어있는 서버의 사용자 수는..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "사용자: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "현재 서버에 연결된 사용자들과 총 사용자수를 측정합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "올려주기: 0.0 | 내려받기: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "현재 올려주기와 내려받기 비율을 평균합니다. 가능하다면 괄호안의 수는 클라이언" "트 통신으로부터의 추가자원을 의미합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "연결상태와 활성화된 전송을 보여줍니다. 빨간 화살은 현재 연결되지 않았음을 의" "미하며, 노란 화살은 낮은아이디(방화벽)를 가지고 있다는 의미이고, 초록 화살은 " "높은아이디(최적의 연결 형태)를 가지고 있다는 의미입니다." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "연결안됨..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "현재 서버에 연결되었습니다." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "검색" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "종류" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "지역" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "광역" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "파일해시" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "확장 변수" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "필터링" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "파일 종류" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "어떤" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "압축" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "음악" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD이미지" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "그림" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "프로그램" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "문장" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "동영상" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "확장자" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "최소 크기" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "바이트" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "최대 크기" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "유효성" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "필터링 결과" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "반전 결과" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "알려진 파일을 숨김" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "시작" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "추가" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "멈춤" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "내려받기" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "항목 초기화" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "결과" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "완료된 내려받기 정리" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "자료 유지" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "일반" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "전체 이름 :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "없음" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "메타파일 :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "해시" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "파일 크기 :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "부분파일 상태 :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "마지막 부분이 완료 :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "전송" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "찾은 자료 :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "전송된 자료 :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "부분파일 카운트 :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "가능함 :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "데이터율 :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "내려받기 활성화 시간: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "전송됨 :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "완료된 크기 :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "현명한 오류처리" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "오류로 잃어버림 :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "압축으로 얻음 :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "I.C.H에의해 저장된 패키지 :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "파일 이름" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "인계" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "정돈" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "적용" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "확인" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "파일에 대한 의견/등급(내용은 모든 사용자가 볼 수 있습니다.)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "파일 품질" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "선택되지 않은" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "유효하지않은 / 손상된 / 가짜" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "나쁜" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "그저그런" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "좋은" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "아주좋은" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "만약 파일이 유용하지 않으면 파일 품질을 선택하거나 사용자에게 충고하세요." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "새롭게하다" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "내려받는중. 잠시만 기다려주세요..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "알수없는 크기" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "요구된 정보" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP 주소 :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "포트 :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "추가적 정보" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "사용자 이름 :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "사용자 해시 :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "추가" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "내려받기 속도" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "현재" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "동작중 평균" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "세션 평균" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "올려주기 속도" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "연결" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "활성화된 내려받기" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "활성화된 연결 (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "활성화된 올려주기" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "통계 트리" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "사용자 해시:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "클라이언트 소프트웨어:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "클라이언트 버전:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP 주소:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "사용자 아이디:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "서버 IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "서버 이름:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "클라이언트에 전송" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "현재 요청:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "평균 올려주기율:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "평균 내려받기율:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "올려주기 (세션)" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "내려받기 (세션)" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "올려주기 (전체)" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "내려받기 (전체)" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "점수" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "내려받기/올려주기 변경자:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "안전한 인증:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "대기열에 있음" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "대기열 점수:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "별명" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "이것은 접속했을때 다른 사용자가 볼 수 있는 이름입니다." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "도구도움이 보여주기 이전의 지연시간." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "컨트롤에서 사용하는 언어를 설정합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "시작할때 새 버젼이 있는지 확인" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "이것을 활성화하면 어뮬은 시작할때마다 새로운 버젼이 있는지 확인할것 입니다." #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "최소화된 시작" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "이것은 어뮬을 시작할때 최소화를 가능하게 합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "종료시 확인창" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "트레이아이콘 활성화" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "이것은 시스템 트레이(혹은 작업표시줄) 아이콘을 활성화/비활성화 합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "트레이 아이콘으로 최소화" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "어뮬을 작업표시줄보다 시스템 트레이로 최소화 하도록 합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "브라우저 선택" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "탐색" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "가능하면 새로운 탭을 생성함" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "가능하면 새로운 창을 여는것 대신 새로운 탭을 생성합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "비디오 재생기" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "올려주기" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "칸 배분" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "카뎀리아" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2k" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "시작시 자동연결" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "끊겼을시 재연결" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "죽은서버 제거" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "재시도" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "목록" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "우선순위 시스템을 사용" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "연결할때 현명한 낮은아이디 검사를 사용" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "안전한 연결" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "정적목록내의 서버에만 연결" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "수동으로 추가된 서버에 높은 우선권 부여" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "멈춤 상태로 내려받기에 파일 추가" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "자동 우선권으로 내려받기에 파일 추가" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "처음과 마지막 부분을 먼저 내려받음" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "동일한 분류로부터" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "원하는 최소한의 디스크공간을 입력하세요." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "희귀한 파일인 경우 10개의 자료 저장 (<20 자료)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "올려주기" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "자동 우선권으로 새로운 공유파일을 추가" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(하위폴더 전체를 공유하려면 폴더 아이콘상에서 오른쪽 버튼을 클릭)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "숨은파일 공유" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "그래프" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "갱신 지연 : 5 초" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "평균 그래프 시간 : 100 분" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "연결 그래프 크기 : 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "바탕" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "눈금" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "현재 내려받기" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "내려받기 운용 평균" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "내려받기 세션 평균" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "현재 올려주기" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "올려주기 운용 평균" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "올려주기 세션 평균" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "활성화된 연결" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "시스템트레이 아이콘 속도바" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "현재 Kad-노드" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kad-노드 운용" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kad-노드 세션" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "선택" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "표시될 클라이언트 버젼의 수 (0=무제한)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! 경고 !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "최대 새연결 / 5 초" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "파일 버퍼 크기: 240000 바이트" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "올려주기 대기열 크기: 5000 클라이언트" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "서버 연결 갱신 간격: 사용않함" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "분류탭의 확장된 정보를 보여줌" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "제목에 전송률을 보여줌" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "제목에 전송률을 보여줌" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "수직방향 툴바" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "평평한" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "둥근" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "어뮬은 내려받는 목록의 항목을 자동으로 정렬합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "외부연결 설정" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "외부연결 받아들임" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "수신대기 외부연결 인터페이스에 a.b.c.d 형식의 유효한 IP를 입력하세요. 항목이 " "비었거나 0.0.0.0이면 모든 인터페이스를 의미합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "외부연결 포트에 UPnP 포트포워딩 활성화" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "암호" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "웹 템플릿" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "모든 권한 암호" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "낮은권한 사용자 활성화" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "낮은 권한 암호" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "페이지를 갱신 시간 (초)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Gzip압축을 활성화" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "확인" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "환경설정으로 바꾼것을 적용하려면 이곳을 클릭하세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "환경설정으로 바꾼것을 초기화합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "제목 :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "의견 :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "내려받는 폴더 :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "새롭게 할당된 파일의 우선권를 바꿉니다. :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "변경 않음" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "이 분류의 색을 선택 (일반적으로 선택된) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "초기화" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "로그를 초기화하려면 이 버튼을 클릭하세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "URL로부터 서버 목록을 갱신하려면 이 버튼을 클릭..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "알려진 서버의 목록을 갱신하기 위해서는 이곳에 server.met파일의 url을 입력하" "고 왼쪽편의 버튼을 누르세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "새로운 서버의 이름을 입력하세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:포트" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "x.x.x.x형식으로 서버의 IP를 이곳에 입력하세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "서버의 포트를 이곳에 입력하세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "서버 수동 추가 (미리 왼쪽 부분을 채울 것) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "어뮬 로그" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "서버 정보" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2k 정보" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad 정보" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "URL로부터 노드를 갱신하려면 이 버튼을 클릭..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "노드 (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "알려진 노드의 목록을 갱신하기 위해서는 이곳에 nodes.dat파일의 url을 입력하고 " "왼쪽편의 버튼을 누르세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "노드 상태" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "초기적재" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "새로운 노드" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" "알려진 클라이언트로부터 \n" "초기적재" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Kad 끊김" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "프로토콜 난독화" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "프로토콜 난독화 지원" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "이 선택은 프로토콜 난독화를 활성화하며, 어뮬이 다른 클라이언트로부터 난독화" "된 연결을 받아들이도록 합니다. " #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "나가는 연결에 난독화 사용" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "이 선택은 어뮬이 다른 서버나 클라이언트에 연결할때 프로토콜 난독화를 사용하" "게 합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "난독화된 연결만 받음" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "이 선택은 어뮬이 난독화된 연결만 받아들이도록 합니다. 더 작은 자료를 가지지" "만 자료교환은 난독화됩니다." #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "모두" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "공유 파일 목록 보기를 요청할 수 있는 사람을 선택하세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP 차단" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "클라이언트 차단" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "~/.aMule/ipfilter.dat에 기록된 클라이언트 IP의 차단을 활성화합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "서버 차단" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "~/.aMule/ipfilter.dat에 기록된 서버 IP의 차단을 활성화합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "목록 다시읽기" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "~/.aMule/ipfilter.dat 파일에서 차단할 IP의 목록을 다시 읽음" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "지금 갱신" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "시작시 IP차단을 자동 갱신" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "차단 수준:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "랜 IP를 항상 차단" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "클라이언트 IP가 패킷이 수신된 IP와 다르면 패킷을 거부합니다. 조심해서 사용하" "세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "온라인서명을 활성화" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "서명을 생성할 수 있는 외부 응용프로그램에 의해 사용될 수 있는 운영체제 파일" "의 기록을 활성화합니다." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "갱신 주기(초)" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "온라인 서명 갱신 주기(초)를 바꿉니다." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "온라인서명 파일을 포함하는 폴더를 선택하려면 클릭하세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "받는 메시지 차단(현재 채팅은 제외)" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "모든 메시지를 차단" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "친구 목록에 없는 사람으로부터 메시지를 차단" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "알 수 없는 클라이언트로부터 메시지를 차단" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "다음 내용이 포함된 메시지를 차단 (쉼표로 분리):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "이곳에 어뮬이 차단하고 막을 메시지에 포함될 단어를 추가하세요." #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "의견들" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "프록시 없이 서버에 자동으로 연결" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "인증 활성화" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "사용자이름/암호 인증을 활성화/비활성화" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "프록시에 접속하기 위한 사용자이름" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "프록시에 접속하기 위한 암호" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "프록시 활성화" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "프록시지원을 활성화/비활성화" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "프록시 종류:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "프록시 호스트:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "프록시 호스트 이름" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "프록시 포트:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "프록시 포트" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "연결함:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "원격 어뮬에 로그인" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "사용자이름" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "설정을 기억" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "상세한 디버그-로깅 활성화" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "파일 열기(&O)" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "메시지 분류:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "대기중..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "가져오기 추가" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "선택된 것을 재시도" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "선택된 것을 삭제" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "활성화된 올려주기 :" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "공유된 파일을 숨김" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "보기 필터 선택" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "활성화된 올려주기" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "클라이언트 보기" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "목록 다시읽기" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "공유된 파일을 다시 읽어들임" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "보내기" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "지정된 메시지를 보냅니다." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "이 채팅세션을 닫습니다." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "서버 혹은 Kad에 연결" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "공유 파일" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "비활성화 [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 #, fuzzy msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "bytes" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 #, fuzzy msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "bytes/s" msgstr[1] "bytes/s" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "초" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "분" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "시" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "일" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "전부" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "다른 모두" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "내려받음" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "멈춤" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "비디오" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "압축" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "문자" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "활성화" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "가져오는중 %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "임시 폴더를 읽는중" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "내려받은 정보 파일로부터 기본적인 정보를 재생" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "대상 파일을 생성" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "오래된 내려받은 파일로부터 데이터를 읽어들임 (%u (%u의))" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "데이터 블럭을 새 내려받은 파일로 저장 (%u (%u의))" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "내려받은 파일 정보 자료를 재생" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "내려받기에 추가하고 새 부분파일을 저장" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "부분파일 가져오기" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "상태" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "파일 해시" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s(디스크: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "임시 내려받기를 위해 검색할 폴더를 선택하세요! (하위 폴더 포함)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "성공적으로 가져온 내려받기 파일을 삭제하겠습니까?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "자료를 삭제하겠습니까?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "오류: 부분파일을 생성하지 못했습니다.)" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "%s로부터 met파일의 백업을 읽을려고 합니다." #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "오류: %s(%s)은 손상되었습니다. (잘못된 꼬리계수), 파일을 읽을수 없습니다." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "파일 정보를 복구하려고 하고있습니다..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "이름없는 파일을 복구합니다. - RecoveredFile.dat로 복구합니다." #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "모든 가능한 파일정보를 복구되었습니다. :D - 사용해 보세요..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "파일정보 복구가 불가능합니다. :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "%s(%s)을 열지 못했습니다." #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "부분파일을 저장하는 동안에 오류: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "부분파일을 저장하는 동안에 오류: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s'은 어찌된일인지 크기가 0입니다. - %s 파일을 사용합니다." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "%s에 대한 part.met.seeds 파일을 저장하지 못했습니다." #: src/PartFile.cpp:1018 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "부분파일을 위해 %i 자료핵심을 저장되었습니다: %s(%s)" msgstr[1] "부분파일을 위해 %i 자료핵심을 저장되었습니다: %s(%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "부분파일을 위해 %i 자료핵심을 저장되었습니다: %s(%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "부분파일의 핵심파일(%s - %s)을 읽는중 오류: %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, fuzzy, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "손상된 부분(%d)이 발견되었습니다. (%d부분 파일 %s에 있는) - 파일해시결과 |%" "s| 파일해시 |%s|" msgstr[1] "" "손상된 부분(%d)이 발견되었습니다. (%d부분 파일 %s에 있는) - 파일해시결과 |%" "s| 파일해시 |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "완료된 부분(%i)이 발견되었습니다. (%s에 있는)" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "%s의 재해시가 완료되었습니다." #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "내려받기 완료: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "파일 삭제: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "경고: 충분한 디스크공간이 없습니다! 파일 정지: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "%i 부분 내려받기는 파일이 손상되었습니다: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: 손상된 부분 %i를 복구했습니다. (%s의) -> 저장된 바이트: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "기본 설정" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "에스토니아어" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "바스크어" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "불가리아어" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "카탈로니아어" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "중국어(간체)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "중국어(번체)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "크로티아어" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "덴마크어" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "네델란드어" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "영어(영국)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "에스토니아어" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "필란드어" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "갈리시아어" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "독일어" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "이탈리아어(스위스)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈어" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "포르투갈어(브라질)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "크로티아어" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "슬로베니아어" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "언어" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "유효하지 않음" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "서버 UDP 소켓이 TCP+3이 되기위해서 TCP 포트가 65532보다 커서는 안됩니다." #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "기본 포트가 사용될 것입니다.(%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "연결" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "폴더" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "서버" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "파일" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "보안" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "프록시" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "원격 조정" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "온라인 서명" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "사건들" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "디버깅" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "당신이 무엇을 하는지 알때까지 이 설정들을 바꾸지 마세요.\n" "당신 스스로 문제를 만들기 쉽습니다.\n" "\n" "\n" "이 설정들을 조정하지 않아도\n" "어뮬은 잘 동작할 것입니다." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "연결하고 있는 프록시 타입" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "변경사항을 활성화 하기위해 어뮬을 재시작해야 합니다:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP 포트가 변경되었습니다.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP 포트가 변경되었습니다.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "외부연결 끊겼습니다." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "새로운 외부연결이 승인되었습니다." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "외부연결 끊겼습니다." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "프로토콜 난독화" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "외부연결이 횔성화되어 있지만, 암호를 설정하지 않았습니다.\n" "외부연결은 유효한 암호가 설정되기전까지 활성화되지 않습니다." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- 언어가 변경되었습니다.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- 임시 폴더가 변경되었습니다.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 #, fuzzy msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "모든 통신망을 사용할수 없습니다." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "UDP 포트가 비활성화되어 있으면 Kad는 시작하지 않을 것입니다.\n" "UDP 포트를 활성화시키거나 Kad를 비활성화시키십시오." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "지금 바로 어뮬을 재시작해야 합니다.\n" "만일 재시작하지 않는다면, 나쁜 일이 일어나도 불평하지 마십시오.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "자동갱신 서버 목록이 비어있습니다.\n" "적어도 한개의 유효한 server.met파일을 가르키는 URL을 적으세요.\n" "URL을 입력하려면 채크박스 옆의 \"목록\"버튼을 클릭하세요." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "임시 파일" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "내려받은 파일" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "온라인 서명" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "%s하기 위한 폴더를 선택하세요." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "비디오재생을 위한 브라우즈" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "브라우저 선택" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "실행할수 있는 %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "server.met파일을 내려받을 URL을 추가하세요.\n" "각 행에 오직 하나의 URL을 넣으세요." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "갱신 지연: %d 초" msgstr[1] "갱신 지연: %d 초" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "평균 그래프 시간: %d 분" msgstr[1] "평균 그래프 시간: %d 분" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "연결 그래프 크기: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "파일 버퍼 크기: %d 바이트" msgstr[1] "파일 버퍼 크기: %d 바이트" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, fuzzy, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "올려주기 대기열 크기: %d 클라이언트" msgstr[1] "올려주기 대기열 크기: %d 클라이언트" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "서버 연결 갱신 주기: %d 분" msgstr[1] "서버 연결 갱신 주기: %d 분" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "서버 연결 갱신 주기: 비활성화" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "비활성화" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "`%s' 사건에 명령을 실행" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "코어에 명령 실행 활성화" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "코어 명령어:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "GUI에 명령 실행 활성화" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "GUI 명령어:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "다음 변수들은 교체됩니다.:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "최소 크기가 최대 크기보다 작아야 합니다. 최대 크기는 무시됩니다.." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "검색 경고" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "주" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kad를 실행 중이 아니면 Kad 검색을 할 수 없습니다." #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Kad 검색 시도 중에 예기치 못한 에러: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "파일아이디" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "파일" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "분류내 내려받기" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "이 파일의 추가주소를 더합니다." #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "취소" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "난독화된 서버들로의 연결이 모두 실패했습니다. 난독화없이 진행합니다." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "모든 서버 목록에 접속하지 못했습니다. 다른 서버를 만드세요." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "%s (%s:%i)에 연결되었습니다." #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "다음에 연결이 되었습니다: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "연결하는 동안 치명적 오류가 발생하였습니다. 인터넷 연결이 끊긴것 같습니다." #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "%s(%s:%i)에 연결이 끊김." #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s(%s:%i)가 죽은것 같습니다." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s(%s:%i)가 가득찬것 같습니다." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "%d 초후에 서버로 자동 접속을 재시도" msgstr[1] "%d 초후에 서버로 자동 접속을 재시도" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "연결 끊김" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "%s(%s:%i)에 연결하지 못했습니다." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "%s(%s:%i)에 접속을 시도하는데 시간이 지났습니다." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "server.met 파일을 읽음: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "server.met 파일을 찾을 수 없습니다.!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "server.met 파일 '%s' 을 읽지 못했습니다. 알 수 없는 형식입니다." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "server.met 파일을 열지 못했습니다!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Server.met 파일이 손상됨, 유효하지 않는 버젼정보를 발견함: 0x%x, size %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "server.met에서 %i개의 서버가 발견됨" msgstr[1] "server.met에서 %i개의 서버가 발견됨" #: src/ServerList.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d 서버가 추가됨" msgstr[1] "%d 서버가 추가됨" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "known.met 파일을 읽는동안 입출력 오류: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "서버 추가되지 않음: [%s:%d]은 유효한 포트가 정해지지 않았습니다." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "서버 추가되지 않음: [%s:%d]의 IP가 유효하지 않거나 차단되었습니다." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "서버 추가되지 않음: IP:포트[%s:%d]와 같은 서버가 목록에 있습니다." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "서버 추가됨: [%s:%d]서버 '%s'이름을 사용" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "삭제하려고하는 서버에 접속되어있습니다. 부디 먼저 연결을 끊으세요." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s'을(를) 열지 못했습니다." #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "server.met을 저장하지 못함!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "유효하지 않는 주소입니다." #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "%s로부터 서버 목록를 내려받지 못함" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "adrresses.dat에 유효한 server.met 자동갱신 주소가 없습니다." #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "%s로부터 서버 목록를 내려받지 못함" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "지역 서버가 IPFilter에 의해 차단되어, 다른 서버로 재연결 합니다." #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "서버 이름" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "주소" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "포트" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "설명" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "핑" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "사용자" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "정적" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "버젼" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "삭제하려는 서버에 연결되어 있습니다. 먼저 연결을 끊으세요. 서버는 삭제되지 않" "습니다." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(알수없는 이름)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "정적 서버 %s를 삭제하시겠습니까?" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "서버 (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "서버" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "서버에 연결함" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 #, fuzzy msgid "Mark server as static" msgstr "정적인 서버를 만듦" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 #, fuzzy msgid "Mark server as non-static" msgstr "비정적인 서버를 만듦" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 #, fuzzy msgid "Mark servers as static" msgstr "정적인 서버를 만듦" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 #, fuzzy msgid "Mark servers as non-static" msgstr "비정적인 서버를 만듦" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 #, fuzzy msgid "Remove server" msgstr "서버를 삭제" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 #, fuzzy msgid "Remove servers" msgstr "서버를 삭제" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "모든 서버를 삭제" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "서버에 재접속" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "모든 서버를 삭제하시겠습니까?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "선택된 서버를 삭제하시겠습니까?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "선택된 서버를 삭제하시겠습니까?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "새로운 클라이어트 아이디는 %u임" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\t이러한 대부분의 이유는 방화벽이나 라우터때문입니다." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\t더 많은 정보는 http://wiki.amule.org을 참조하세요." #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "알수없는 서버 정보를 받았습니다! - 매우 짧음" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "새로운 서버 %d개를 받음" msgstr[1] "새로운 서버 %d개를 받음" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "서버목록 저장이 완료되었습니다." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "서버가 마지막 명령을 거부함" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "가짜 패킷을 서버로부터 받았습니다: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "서버로부터 패킷을 처리하는동안 조치할수 없는 오류가 생겼습니다: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "%s에 연결하기 위한 DNS 해석 쓰레드를 만들수 없음" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "서버 IP %s(%s)가 차단되었습니다. 연결할수 없습니다." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "프로토콜 난독화를 사용합니다." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "%s (%s - %s:%i) %s에 연결합니다." #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "%s 서버에 대한 DNS를 해석 할 수 없음: 연결할수 없습니다!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "서버 추가되지 않음: IP나 호스트이름이 지정되지 않았습니다." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "서버 추가되지 않음: 유효하지 않는 서버 포트가 지정되었습니다." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "아이디" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "카뎀리아 상태:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "%s에 동작중" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "동작중" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "카뎀리아 상태:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "연결 상태:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "연결 상태:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "방화벽 상태:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "친구가 없음" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "친구에게 접속함" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "친구에게 접속함" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "자료 유지" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 #, fuzzy msgid "Indexed notes:" msgstr "인덱스 파일을 찾을 수 없음:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "평균 사용자:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "평균 파일:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "동작되지 않음" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "알려진 공유 파일 %i개를 찾았음" msgstr[1] "알려진 공유 파일 %i개를 찾았음" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "알려진 공유 파일 %i개, 알수없는 %i개를 찾았음 " msgstr[1] "알려진 공유 파일 %i개, 알수없는 %i개를 찾았음 " #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "서버가 발견되지 않음: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "사용자이름" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "내려받기 속도" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "올려주기 속도" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "가능함 :" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "올려주기 상태" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "내려받기 상태" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "파일 이름" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "공유 파일" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "요청" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "허락된 요청" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "전송된 크기" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "공유 비율" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "획득한 부분" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "완료된 자료" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "폴더 경로" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "의견/등급 추가" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "의견/등급 편집" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "이름변경" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "컬렉션내의 파일을 전송목록에 추가" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "magnet URI를 클립보드로 복사(&U)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "ED2k 링크를 클립보드에 복사(&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "유효한 자료 링크를 만들기 위해서 높은아이디가 필요합니다." #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "공유된 파일(%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[부분 파일]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "파일 이름" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "올려준 데이터 (세션 (전체)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "전체 추가자원 (패킷): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "파일 요청 추가자원 (패킷): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "자료 교환 추가자원 (패킷): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "서버 추가자원 (패킷): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kad 추가자원(패킷): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "활성화된 올려주기: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "대기중인 올려주기: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "성공적인 전체 올려주기 세션 : %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "실패한 전체 올려주기 세션: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "평균 올려주기 시간: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "내려받은 데이터 (세션 (전체)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "발견된 자료: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "활성화된 내려받기 (큰 부분): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "세션 올려주기:내려받기 비율 (전체): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "재접속: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "첫 전송으로부터 시간: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "다음으로부터 서버에 연결됨: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "활성화된 연결 (평가): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "최대 연결 제한 접근함: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "평균 연결 (평가): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "최대 연결 (평가): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "클라이언트" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "알수없는 크기" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "차단됨" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "퇴장됨" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "전체: %i 알려진: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "동작중인 서버: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "실패한 서버: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "전체: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "삭제된 서버: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "차단된 서버: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "동작중인 서버의 사용자: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "동작중인 서버의 파일: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "전체 사용자: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "전체 파일: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "서버 할당: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "공유된 파일의 수: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "공유파일의 전체 크기: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "운영체제" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "받은게 없음" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "활성화된 연결 (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "유효하지 않음" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "결코" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "`%s' 명령(pid `%d')은 상태코드 `%d'로 종료되었습니다." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "을 실행하고 종료합니다." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "유효하지 않은 IP 형식. xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx를 사용하세요.\n" #: src/TextClient.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "이 명령은 인수를 필요로합니다. 유효한 인수: 'all' 또는 숫자\n" #: src/TextClient.cpp:354 #, fuzzy msgid "Processing by hash: " msgstr "파일숫자 %u 처리: %s" #: src/TextClient.cpp:368 #, fuzzy msgid "Processing by filename: " msgstr "파일숫자 %u 처리: %s" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "유효한 숫자가 아님\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "유효한 해시가 아님 (길이는 정확히 32자여야 함)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "더 많은 도움말을 위해서는 '%s'를 입력하세요.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "내려받기 (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "알 수 없는 오류로 요청이 실패함." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "동작이 성공했습니다." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "다음과 같은 오류로 요청이 실패: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "클라이언트에 대한 IP 차단 %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "끔" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "켬" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "서버에 대한 IP 차단 %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "현재 IP 차단 수준은 %d입니다.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "%s %s %s에 연결됨" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "지금 연결중" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "방화벽됨" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "확인" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "내려받기:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "올려주기:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "대기열의 클라이언트:/t %d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "전체 자료:\t% d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "검색된 결과 갯수: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "서버로부터 알수없는 반응을 수신했습니다. 실행코드 = %#x" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "간단한 상태 정보를 보여줍니다." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "연결 상태를 보여줌, 현재 올려주기/내려받기 속도, 기타.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "전체 통계 구조도를 보여줍니다." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "부가적으로, 0-255 범위에 있는 숫자를 이 명령의 인수로 넘길 수 있으며,\n" "얼마나 많은 항목을 클라이언트 버젼 하위구조에 보여줄 것인지 결정합니다.\n" "0이나 생략은 '무제한'을 뜻합니다..\n" "예: 'statistics 5'는 각 클라이언트 종류의 상위 5가지 버전만 보여줍니다.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 #, fuzzy msgid "Reload the given object." msgstr "주어진 대상을 다시 읽어들입니다." #: src/TextClient.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "공유된 파일 목록을 다시 읽어들입니다." #: src/TextClient.cpp:899 #, fuzzy msgid "Reload IP filtering table." msgstr "파일로부터 IP 차단 테이블을 다시 읽어들입니다." #: src/TextClient.cpp:900 #, fuzzy msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "IP 차단 수준을 선택합니다." #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "파일로부터 IP 차단 테이블을 다시 읽어들입니다." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "통신망에 연결합니다." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "설정되어 있는 가능한 모든 통신망에 연결할 것입니다.\n" "또한, 부가적으로 연결할 서버를 IP:포트 형식으로 지정할수 있습니다.\n" "IP는 점과 십진수의 IPv4 주소이거나, 해석 할 수 있는 DNS이름 이어야 합니다.\n" " " #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Kad에만 연결합니다." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "통신망으로부터 연결을 끊습니다." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "현재 연결되어있는 모든 통신망으로부터 연결을 끊습니다.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Kad에서만 연결을 끊습니다." #: src/TextClient.cpp:914 #, fuzzy msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "ed2k 또는 magnet 링크를 코어에 추가합니다." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "설정값을 정합니다." #: src/TextClient.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "IP 차단 설정을 합니다." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "클라이언트와 서버에 IP 차단을 사용합니다." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "클라이언트와 서버에 IP 차단을 사용하지 않습니다." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "클라이언트에 IP 차단을 활성/비활성화 합니다." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "클라이언트에 IP 차단을 사용합니다." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "클라이언트에 IP 차단을 사용하지 않습니다." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "서버에 IP 차단을 활성화/비활성화 합니다." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "서버에 IP 차단을 사용합니다." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "서버에 IP 차단을 사용하지 않습니다." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "IP 차단 수준을 선택합니다." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "유효한 차단 수준은 0-255범위여야 하고, 기본(초기)값은\n" "127입니다.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "대역폭 제한 설정합니다." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "이 명령에 주어지는 값은 킬로바이트/초 이어야 합니다..\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "올려주기 대역폭 제한 설정합니다." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "이 명령에 주어지는 값은 킬로바이트/초 이어야 합니다..\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "내려받기 대역폭 제한 설정합니다." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "설정값 가져와 보여줍니다." #: src/TextClient.cpp:942 #, fuzzy msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "IP 차단 설정을 가져옵니다." #: src/TextClient.cpp:943 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "서버와 클라이언트에서 IP 차단 상태를 가져옵니다." #: src/TextClient.cpp:944 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "클라이언트에서만 IP 차단 상태를 가져옵니다." #: src/TextClient.cpp:945 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "서버에서만 IP 차단 상태를 가져옵니다." #: src/TextClient.cpp:946 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "IP 차단 수준을 선택합니다." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "대역폭 제한 가져옵니다." #: src/TextClient.cpp:950 #, fuzzy msgid "Execute a search." msgstr "Kad 검색을 수행합니다." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "검색의 종류는 다음중에서 정의되어야 합니다:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "예: 'search kad file'은 \"file\"에대해 kad 검색을 실행합니다.\n" #: src/TextClient.cpp:952 #, fuzzy msgid "Execute a global search." msgstr "광역 검색을 수행합니다." #: src/TextClient.cpp:953 #, fuzzy msgid "Execute a local search" msgstr "지역 검색을 수행합니다." #: src/TextClient.cpp:954 #, fuzzy msgid "Execute a kad search" msgstr "Kad 검색을 수행합니다." #: src/TextClient.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show the results of the last search." msgstr "마지막 검색의 결과를 보여줍니다." #: src/TextClient.cpp:957 #, fuzzy msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "이전 검색의 결과로 돌아갑니다.\n" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "검색의 진행을 보여줍니다." #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "검색의 결과를 보여줍니다..\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "파일의 내려받기를 시작" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "마지막 검색으로부터 파일의 번호가 부여됩니다.\n" "예: 'download 12' 는 이전 검색에서 12번 번호를 가진 파일의 내려받기를 시작합" "니다.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "내려받기를 정지합니다." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "내려받기를 재시작합니다." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "내려받기를 취소합니다." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "내려받기의 우선순위를 설정합니다." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "내려받기의 우선순위를 낮음, 보통, 높음 또는 자동으로 설정합니다.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "우선순위를 낮음으로 설정합니다." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "우선순위를 보통으로 설정합니다." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "우선순위를 높음으로 설정합니다." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "우선순위를 자동으로 설정합니다." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "대기열/목록 보여줍니다." #: src/TextClient.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "올려주기/내려받기 대기열, 서버 목록이나 공유된 파일 목록 보여줍니다.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "올려주기 대기열을 보여줍니다." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "내려받기 대기열을 보여줍니다." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "로그를 보여줍니다." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "서버 목록 보여줍니다." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "공유된 파일 목록을 다시 읽어들입니다." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "로그를 초기화합니다." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "'%s'의 낡은 AICH 해시셋을 64b로 '%s'에 변환합니다." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "경고: 파일 이름 '%s'는 유효하지 않으며 '%s'로 변경되었습니다." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "경고: 파일 이름 '%s'는 이미 존재하며, 새 파일은 '%s'로 변경되었습니다." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "이 분류에 있는 모든 파일을 취소하고 삭제하시겠습니까?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "확인이 요청됨" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "매우 많은연결" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "다른 전부" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "보기 필터 선택" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "분류 추가" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "분류 수정" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "분류 삭제" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "파일 (%s)을 열수없어 공유 파일 목록으로부터 제거합니다." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "알수 없는 파일의 해시설정이 요청되었습니다: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "파일의 올려주기를 재시작합니다: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "파일의 올려주기를 정지합니다: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "`%s' 명령을 실행하는데 실패했습니다. (`%s' 사건에대해)" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "파일숫자 %u 처리: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "부분 해시를 요청했습니다. (오직 파일크기가 9.5 MB 보다 클때 사용)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> 존재하는 파일이 없음!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "환영합니다!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "설정값 입력" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "파일을 해시" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "이 파일의 추가주소를 더합니다." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "삭제" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "부분해시의 링크를 생성합니다." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "링크의 크기를 증가시키는 대신 새 파일 및 희귀한 파일을 빠르게 퍼지는 데에 도" "움을 줍니다." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "md4 파일 해시" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "저장" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator에 대하여" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "지금 복사할것은 아무것도 없습니다!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "열수 없음" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "제발, 파일이름을 비우지 마세요." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "지금 저장한것은 없습니다!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "해시중..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 #, fuzzy msgid "Cancelled !" msgstr "취소됨!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "%.2f 초만에 완료" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "이미 이 주소가 추가되어 있습니다!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "주소를 비우지 마세요." #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s를 열수없음." #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i 일 %i 시간 %i 분 %i 초" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02u일 %02u시 %02u분 %02u초" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02u시 %02u분 %02u초" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02u분 %02u초" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02u초" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, 어뮬 온라인 통계" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "wxCas 현재 실행시 최대 내려받기 속도" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "wxCas 이전 실행시부터 절대적 최대 내려받기 속도" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "시스템" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "자동갱신 멈춤" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "온라인 정적그림을 저장" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "온라인 정적그림을 프린트" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "환경 설정" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "wxCas에 대하여" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "자동갱신을 시작" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "자동갱신을 멈춤" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "자동갱신이 시작됨" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "통계 이미지를 저장" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "어뮬 온라인 통계" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "프린트하는데 문제가 있습니다.\n" "혹시 현재 프린터가 올바로 설정되지 않았나요?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "프린트함" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, 어뮬 온라인 서명 통계\n" "\n" "(c) 2004 더폴리시 \n" "\n" "페드로 드 올리베이라 의 CAS에 기본을 두고있습니다.\n" "\n" "GPL로 배포합니다." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "어어, 어뮬이 실행중이 아닙니다..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "어뮬은 실행중입니다." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "어뮬은 실행중이나 연결이 끊겨 있습니다." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "어뮬은 연결중..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "어어, 어뮬의 상태는 알수없음..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "어뮬 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " 위해 실행되고있는 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " 은 멈추어져 있습니다." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " 은 연결되지 않았습니다." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " 은 연결중..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " 무엇인가 이상하게 동작하고 있음, 확인 요망!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " 는 다음으로 연결중: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "끔" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr "켜졌습니다." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 #, fuzzy msgid " with " msgstr "] with " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "전체 내려받기: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", 올려주기: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "내려받기 세션: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "내려받기: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr "올려주기, kB/s: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 #, fuzzy msgid " kB/s" msgstr "kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "공유함: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "대기열에있는 파일, 클라이언트: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "시간:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr "켬" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "시스템 부하 평균 (1-5-15 분): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "시스템 연속 작동 시간: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "amulesig.dat 파일을 포함한 폴더" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "amulesig.dat 파일이 있는 폴더를 이곳에 입력하세요." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "갱신율 초당 간격" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "매회 갱신할 때 통계 이미지를 생성합니다." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "통계 이미지를 생성하는것을 원하는 장소 폴더를 이곳에 입력하세요." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "FTP 서버의 통계 이미지를 정기적으로 올려줍니다." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP Url" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP 경로" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "FTP 서버의 URL을 이곳에 입력하세요." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "FTP 서버에 통계 이미지가 위치할 폴더를 이곳에 입력하세요." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "사용자" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "FTP 서버로 로그인하기 위한 사용자이름을 이곳에 입력하세요." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "FTP 서버로 로그인하기 위한 암호를 이곳에 입력하세요." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP 갱신율 분당 간격" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "유효합니다" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "서명 파일이 있는 폴더" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "통계 이미지를 생성하는곳의 폴더" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "템플릿을 읽음" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP 포트" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "gzip 압축 사용" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "손님 접근 허가" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "손님 접근 금지" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "어뮬 설정 파일 경로. DO NOT USE DIRECTLY!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "PHP 해석자를 (권장되지 않는) 사용않함" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "각 요청의 PHP 페이지를 재컴파일함" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "어뮬 웹 서버" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "다음과 같은 오류로 요청 실패함: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "인덱스 파일을 찾을 수 없음:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "세션이 만료됨 - 로그인 요청중\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "세션 확인, 로그인 됨\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "세션 확인, 로그인 안됨\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "열린 세션 없음 - 로그인을 요청할 것임\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "세션이 생성됨 - 로그인 요청중\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "요청 처리중 [원본]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "암호를 검사중\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "암호 해시가 유효하지 않음\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "암호 맞음\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "암호 틀림\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "암호를 입력하지 않았습니다. 빈암호는 사용할수 없습니다.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "로그아웃이 요청됨\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "요청 처리중[redirected]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "부분파일 %s(%s)은 핵심파일을 가지고 있지 않습니다." #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "부분파일 %s(%s)은 빈 핵심파일을 가지고 있습니다." #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "내려받기 상태" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #, fuzzy #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "갱신 지연: %d 초" #~ msgstr[1] "갱신 지연: %d 초" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "전송중" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "대기열에 있음" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - 검색의 진행을 보여줌" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "다음 파일에 대해 MD4 및 AICH 해시를 만듭니다: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "다음 파일에 대해 MD4 해시를 만듭니다: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "다음 파일에 대해 AICH 해시를 만듭니다: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "경고: 백업을 생성한 후 원본 '%s'를 제거할수 없습니다." #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "경고: %s를 삭제하지 못했습니다." #, fuzzy #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "평가 (전체)" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "모든 올려주기에 전체부분 전송을 시도" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "받는중" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "전송" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "폐기" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "올려주기 보기" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "대기열 보기" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "보기 선택" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "클라이언트 소프트웨어" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "대기됨" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "올려주기 시간" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "올려주기/내려받기" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "원격 상태" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "파일 우선권" #~ msgid "Score" #~ msgstr "점수" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "요청됨" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "마지막으로 보임" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "입력된 대기열" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "위로 이양하기" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "아래로 이양하기" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "사용자 해시" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "암호화됨" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "올려주기 / 올려주기 대기열 보이기" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "대기열속의 클라이언트 :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "현재 세션" #~ msgid "Total" #~ msgstr "전체" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "요청됨 :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "파일 전송 창" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "전체 사용자: %s | 전체 파일: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "경고: 백업을 생성한 후 원본 '%s'를 제거할수 없습니다." #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): 국가 정보를 읽을 수 없습니다." #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "IP 차단 수준을 가져옵니다." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "검색을 합니다." #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "실패" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "시작시 어뮬웹 구동" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "어뮬 종료." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "다음 선택사항은 보안문제로 인해 이번 배포판에서 변경되었습니다:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* 들어오고 나가는 연결에 프로토콜 난독화가 지원됐습니다.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* 다른 서버와 클라이언트로부터 서버목록의 갱신이 불가능합니다.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "이 변경에 대한 더 많은 정보는 어뮬 위키(http://wiki.amule.org)의\n" #~ "\"가짜서버(fake servers)\"에서 찾으십시요.\n" #~ "어뮬이 잘 실행되기 위해서는 서버목록에서 가짜서버를 제거하는것이 중요합니" #~ "다." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "상태를 받는 중..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "사용자: E: %s K: %s | 파일 E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "클라이언트 %s, IP:포트 %s:%d, %s %s %s 사용" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress()이 NULL값을 반환했습니다." #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "방화벽" #, fuzzy #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[1] "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "%s 파일은 당나기로 쓰기엔 큽니다: 최대 허용은 4 GB입니다." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "이 파일 종류의 처리기가 없습니다." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "파일은 저장되지 않았습니다." #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "연결 실패. 특정 호스트에 연결할 수 없습니다\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "메시지 차단" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "GUI 조정" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "코어 조정" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "도구도움의 지연 시간 (초)" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "파일이름 앞에 부분파일 번호를 보여줌" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "외형 지원" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- 가능한 외형이 없음 -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "온라인 서명 폴더:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "차단 설정:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "라인 용량" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "알림: 이 값은 오직\n" #~ " 통계 목적으로 사용함." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "표준 클라이언트 TCP 포트:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "확장된 클라이언트 UDP 포트:" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "확장된 서버 요청을 위한 UDP 포트 (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "파일당 최대자료수" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Universal Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "UPnP 활성화" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "UPnP TCP 포트:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "파일이 완료되었을때 멈춤상태인 다음파일을 시작" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "통계색 선택" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "내려받기 대기열 파일 진행" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "퍼센트로 보기" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "진행바로 보기" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "외형지원 활성화" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "외형:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "내려받기 대기열 자동 정렬 (높은 CPU)" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "수신대기 인터페이스의 IP\n" #~ "(모두를 위해서는 비움)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP 포트" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "공유 파일을 볼 수 있는 사람:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "사건 종류" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "종료하기 전에 확인창을 보여줍니다." #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "추가자원 대역폭을 보여줌" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. 활성화" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH가 모든 해시를 신뢰 (추천안함)" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "고급 설정" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "진행바 모양" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "열 정렬" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "기타 GUI 조정" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "파일 설정" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "상태 문장" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "팝업 상태 문장" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "영화의 상영시간, 줄거리, 언어등을 말할수 있습니다.\n" #~ "만약 가짜 파일이라면 다른 어뮬 사용자에게 알려줄 수 있습니다." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "기타 설정" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "서버 선택사항" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "연결되었을때 서버 motd를 보여줌..." #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "비활성화/활성화" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "인증" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "일반 설정" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "최대 연결" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "GUI 조정" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "원격 조정" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "선택된 브라우저를 판단할수 없습니다!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "사용자 설정" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.amule.org - 리눅스 뮬" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "컨커러" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "모질라" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "불여우" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "불사조" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "오페라" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "넷스케이프" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "갈레온" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "에피파니" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "브라우저 선택" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "특정 브라우저:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "브라우저 이름을 입력하세요. 특정 브라우저를 사용하기 위해서는 위의 메뉴중" #~ "에서'특정 브라우저'를 선택하세요." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "잠시 기다리세요..." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "기본 브라우저가 선택되지 않았습니다." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "외부연결 실패. 응답없음." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "외부연결: 다음 이유로 연결이 거부됨: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "외부연결: 접근이 거부됨" #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "ED2k 링크를 클립보드로 복사(&l)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "ED2k 링크를 클립보드에 복사(&Source)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "ED2k 링크를 클립보드로 복사 (Source) (&With Crypt options)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "ED2k 링크를 클립보드로 복사 (&Hostname)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "ED2k 링크를 클립보드로 복사 (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "경고" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "오류: TCP포트를 열수없습니다." #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "웹서버 HTTP 포트" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "웹서버 포트에 UPnP 포트포워딩을 사용" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "웹서버 전체접근 암호" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "웹서버 손님 암호" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "원격 어뮬로부터 웹서버 설정을 불러오거나 저장합니다." #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "ED2k 링크를 계산하기 원하는 파일을 이곳에 입력하세요." #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "ED2k 링크를 추가하기 원하는 주소를 이곳에 입력하세요: aLinkCreator가 현재 " #~ "파일 이름을 덧붙이게 하려면 끝에 '/'를 추가하세요." #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "ED2k 파일 해시" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "ED2k 링크" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "ED2k 링크를 계산하기 위한 파일을 엽니다." #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "계산된 ED2k 링크를 클립보드에 복사합니다." #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "계산된 ED2k 링크를 파일로 저장합니다." #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "ED2k 링크를 계산하기 원하는 파일을 선택하세요." #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "계산된 ED2k 링크파일을 선택하세요." #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, 어뮬 ED2k 링크 생성자\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 더폴리시 \n" #~ "\n" #~ "http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3 과\n" #~ "http://www.everaldo.com 과 http://www.icomania.com 으로부터 아이콘\n" #~ "\n" #~ "GPL로 배포합니다." #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, 어뮬 ED2k 링크 생성자" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "클립보드에 ED2k링크를 복사" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "클립보드에 ED2k링크를 복사" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "연결중" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "연결이 끊김" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "자동갱신 서버 목록이 비어있습니다.\n" #~ "'시작시 서버목록 자동갱신'은 비활성화될 것입니다." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "ED2k와 Kad 네트워크 모두가 비활성화되어 있습니다.\n" #~ "적어도 하나를 활성화 할때까지 연결할 수 없습니다." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "서버 목록 편집" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "오류: 외부연결이 승인되지않았습니다." #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "ED2k가 환경설정에서 비활성화되어 있습니다." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "외부연결: 종료가 요청됨" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "이미 ED2k에 연결되었습니다." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "ED2k에 연결중..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "ED2k로부터 연결이 끊겼습니다." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "외부연결: 유효하지 않은 실행코드를 받았음: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "ED2k 상태:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "평균 내려받기율 (세션): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "평균 올려주기율 (세션): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "최대 내려받기율 (세션): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "최대 올려주기율 (세션): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "평균 파일 크기: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "ED2k가 연결되어 있지 않으면 ED2k 검색을 할 수 없습니다." #~ msgid "Error: " #~ msgstr "오류: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "경고: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "관련 파일 검색 (ED2k, 지역서버)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "오류" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "경고: 낮은아이디를 가지고 있는 동안에는 스스로를 ed2k 링크에 자료로 추가" #~ "할 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "환경설정에서 비디오 재생 프로그램을 선택하세요.\n" #~ "그 동안 어뮬에서 미리보기를 할때마다 mplayer를 사용하도록 시도하며 미리보" #~ "기할 때마다 이 경고를 받을 것입니다." #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "오류: part.met 파일을 열지 못했습니다: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "오류: part.met파일은 크기가 0입니다: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "오류: 유효하지 않은 part.met 파일버젼: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "경고: %s는 손상되었습니다. (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "%s가 완료되는중 예상되지 않은 파일오류가 발생하였습니다. 파일 중지" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "경고: 내려받은 부분의 해시가 불가능합니다. - %s의 해시설정 비완료" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "오류: 내려받은 부분의 해시가 불가능합니다. - 해시설정 비완료 (%s). 발생되" #~ "어서는 안됩니다." #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "불충분한 디스크공간" #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "오류! %s 공유를 시도" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "ED2k 통신망이 환경설정에서 비활성화되어 있으므로 연결하지 않습니다." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "발견된 서버 목록에서 연결할수 있는 유효한 서버가 없습니다." #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "오류: 시간초과 검사에 유효하지 않은 소켓" #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "magnet 링크를 ed2k로 변환할 수 없음: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "유효하지 않은 ED2k링크! 오류: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "대역폭 제한: 올려주기: %u kB/초, 내려받기: %u kB/초\n" #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "원격으로 동작하는 코어(어뮬)를 종료합니다.\n" #~ "동작하는 코어없이는 불안정하기 때문에,\n" #~ "문자기반 클라이언트도 종료될것입니다.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "ED2k에만 연결합니다." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "ED2k에서만 연결을 끊습니다." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "다음의 ed2k 링크가 추가될 수 있습니다.:\n" #~ "*) 파일 링크 (ed2k://|file|...), 내려받기 대기열에 추가되고,\n" #~ "*) 서버 링크 (ed2k://|server|...), 서버목록에 추가되고,\n" #~ "*) 서버목록 링크, 목록에 포함된 모든 서버들이 서버목록에 추가됩니다.\n" #~ "\n" #~ "magnet 링크는 ed2k 해시와 파일 길이를 포함해야 합니다.\n" #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "오류: %s(%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "경고: %s(%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "에러: 디스크 공간 부족" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "오류: Partmet을 찾을 수 없음" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "오류: 입출력 오류!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "오류: 실패함!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "ED2K 링크: " #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "" #~ "문장 컨트롤내의 ed2k 링크를 내려받기 대기열에 추가하려면 여기를 클릭하세" #~ "요." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "ED2K에서 더 많은 결과를 찾습니다. Kad는 아직 지원되지 않습니다." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "대역폭 제한" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "이것은 표준 ED2k 포트이며 비활성화 할수 없습니다." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "이 UDP 포트는 확장된 Ed2k 요청과 Kad 통신망에 사용됩니다." #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "강한 제한" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "연결 제한" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "시작시 서버 목록을 자동갱신" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "서버에 연결할때 서버 목록을 갱신" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "클라이언트가 연결할때 서버 목록을 갱신" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "디스크 공간" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "디스크 공간검사" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "어뮬이 디스크공간을 검사하도록 함" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "최소 디스크 공간:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "내려받는 폴더 :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "임시 폴더 :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "공유 폴더" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "미리보기를 위해 백업파일을 만듦" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "빠른 ED2k링크 처리기를 보여줌" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "웹서버 설정" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "웹서버 포트" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "웹서버 포트로 UPnP 포트포워딩 활성화" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "웹서버 UPnP TCP 포트" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "서버 목록" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "수동 서버추가 : 이름" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "속도 제한:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "내려받기 속도: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "올려주기 속도: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "TCP 포트: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCP 포트: 준비되지 않음" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "UDP 포트: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDP 포트: 준비되지 않음" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "공유된 파일: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "대기열에 있는 클라이언트: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "올려주기 제한" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "내려받기 제한" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "'addresses.dat'에 서버 목록 주소 항목이 없습니다. 서버 목록을 자동갱신하려" #~ "면 유효한 서버 목록 주소를 이 파일에 붙여넣어 주세요." #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "경고, 서버의 자동 갱신을 위한 URL이 유효하지 않음: %s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "웝서버가 PID %d로 작동중" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "시작과 동시에 웹서버 구동을 요청했으나, amuleweb 파일을 실행할 수 없습니" #~ "다. 어뮬 웹서버를 포함한 꾸러미를 설치하거나 , --enable-webserver 옵션 이" #~ "용하여 어뮬을 컴파일 후 make install을 실행하세요." #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "ED2k로부터 연결이 끊김" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "'emfriends.met'파일을 읽기 위해 열지 못했습니다." #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "'emfriends.met'파일을 기록하기 위해 열지 못했습니다." #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "오류: 부분파일을 열지 못했습니다.)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "웹 소켓 스레드를 생성할수 없음\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "웹 서버: 시작함\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "지원하지 않음" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "낮은아이디: %u(%.2f%% 전체 %.2f%% 알려진)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "구간식별 켬/끔: %u(%.2f%%) : %u(%.2f%%)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "탐색 효과음" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "웨이브 파일(*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "의견이 없음" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "통지" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "메시지 팝업" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "소리 이용" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "팝아웃 할때 :" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "로그의 새로운 항목" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "새로운 채팅 세션을 시작" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "새로운 채팅 메시지가 수신됨" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "내려받기가 추가되거나 완료됨" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "새로운 어뮬 버젼이 발견됨" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "긴급한 OOD, 서버연결이 끊김" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "메일로 통보" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "전송이 완료되었을때 메일을 보냅니다." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTP 서버 :" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "이메일 주소 :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "컴퓨터에 선택한 지역정보(로케일)가 설치 않된것 같습니다.\n" #~ "이 언어를 사용하기 위해서는 지역정보(로케일)를 생성해야 합니다.\n" #~ "리눅스 시스템에서 좋은 시작지점은 /etc/local.gen 파일과 'locales' 꾸러미입" #~ "니다.\n" #~ "행운을 빕니다!\n" #~ "(주의: 어쨌든 설정하겠습니다)" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "다시 보여주지 않음" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "활성화/비활성화" #~ msgid "You can't bootstrap an specific ip from remote GUI yet." #~ msgstr "원격 GUI에서 특정 IP를 초기적재할 수 없습니다." #~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet." #~ msgstr "아직 원격 GUI로부터 server.met를 갱신할수 없습니다." #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "다음으로부터 연결이 끊김 " #~ msgid "current server" #~ msgstr "현재 서버" #~ msgid " and " #~ msgstr "와 " #~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad" #~ msgstr "서버 또는 Kad 접속이 끊겼습니다." #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "TCP Flags" #~ msgstr "TCP 플래그" #~ msgid "UDP Flags" #~ msgstr "UDP 플래그" #~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard" #~ msgstr "ED2k 링크를 클립보드에 복사" #~ msgid "Client requests %u" #~ msgstr "클라이언트가 %u를 요청합니다." #~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):" #~ msgstr "파일 블럭 %u-%u (%d 바이트):" #~ msgid "Client request is invalid!" #~ msgstr "클라이언트 요청이 유효하지 않습니다." #~ msgid "Client request is invalid! %i / %i" #~ msgstr "클라이언트 요청이 유효하지 않습니다. %i / %i" #~ msgid "Unable to open %s file - using %s file." #~ msgstr "%s파일을 열수 없습니다. - %s 파일을 사용합니다." #~ msgid "Warning: known.met does not exist." #~ msgstr "경고: known.met이 없습니다." #~ msgid "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: " #~ "directory not found." #~ msgstr "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: 공유폴더 목록에서 %s를 제거합니다: 폴더" #~ "를 찾을수 없습니다." #~ msgid "Waiting for subprocess termination failed" #~ msgstr "부 프로세스 종료 대기에 실패" #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "작동하지 않습니다." #~ msgid "remote gui" #~ msgstr "원격 gui" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "오류: 백업파일을 읽지 못했습니다. .part.met 복구 방법을 http://forum." #~ "amule.org에서 검색하세요." #~ msgid "" #~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "오류: 백업 part.met파일은 크기가 0입니다. .part.met회복 방법을 위해 " #~ "http://forum.amule.org에서 검색하세요." #~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "오류: part.met 백업파일은 크기가 0입니다: %s ==> %s" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ " 'All-Platform' 이뮬기반 p2p 클라이언트 \n" #~ "\n" #~ " 웹사이트: http://www.amule.org \n" #~ " 게시판: http://forum.amule.org \n" #~ " 자주하는 질문: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " 연락: admin@amule.org (관리상의 문제) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " 어뮬의 일부분은 카뎀리아기반입니다. \n" #~ " 카뎀리아: XOR 측정 기반으로 개개인을 연결합니다..\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "경고: 낮은아이디를 받았습니다." #~ msgid "This command requieres an argument. Valid arguments: a file hash.\n" #~ msgstr "이 명령은 인수를 필요로 합니다. 올바른 인수들: 파일 해시.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Status'." #~ msgstr "권장되지 않는 명령어, 지금 'Status'를 쓰세요." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Status' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "권장되지 않는 명령어이고, 조만간 제거될것입니다.\n" #~ "대신에 'Status'를 사용하세요.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter'." #~ msgstr "권장되지 않는 명령어, 지금 'Set IPFilter'를 쓰세요." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "권장되지 않는 명령어이고, 조만간 제거될것입니다.\n" #~ "대신에 'Set IPFilter'를 사용하세요.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get IPFilter Level'." #~ msgstr "권장되지 않는 명령어, 지금 'Get IPFilter Level'을 쓰세요." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "권장되지 않는 명령어이고, 조만만 제거될것입니다.\n" #~ "대신에 'Get IPFilter Level'을 사용하세요.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter Level'." #~ msgstr "권장되지 않는 명령어, 지금 'Set IPFilter Level'을 쓰세요." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "권장되지 않는 명령어이고, 조만만 제거될것입니다.\n" #~ "대신에 'Set IPFilter Level'을 사용하세요.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgstr "권장되지 않는 명령어, 지금 'Get/Set IPFilter Level'을 쓰세요." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get/Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "권장되지 않는 명령어이고, 조만만 제거될것입니다.\n" #~ "대신에 'Get/Set IPFilter Level'을 사용하세요.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Show Servers'." #~ msgstr "권장되지 않는 명령어, 지금 'Show Severs'를 쓰세요." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Show Servers' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "권장되지 않는 명령어이고, 조만만 제거될것입니다.\n" #~ "대신에 'Show Servers'를 사용하세요.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get BwLimits'." #~ msgstr "권장되지 않는 명령어, 지금 'Get BwLimits'를 쓰세요." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get BwLimits' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "권장되지 않는 명령어이고, 조만만 제거될것입니다.\n" #~ "대신에 'Get BwLimits'를 사용하세요.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Up'." #~ msgstr "권장되지 않는 명령어, 지금 'Set BwLimit Up'을 쓰세요." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Up' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "권장되지 않는 명령어이고, 조만만 제거될것입니다.\n" #~ "대신에 'Set BwLimit Up'을 사용하세요.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Down'." #~ msgstr "권장되지 않는 명령어, 지금 'Set BwLimit Down'을 쓰세요." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Down' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "권장되지 않는 명령어이고, 조만만 제거될것입니다.\n" #~ "대신에 'Set BwLimit Down'을 사용하세요.\n" #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "알려진 파일의 마스터 해시를 읽었습니다." #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "Kad 접속을 읽는동안 오류가생겼습니다. - 0 참가자" #~ msgid "Merge attempt" #~ msgstr "병합 시도" #~ msgid "Recursive merge" #~ msgstr "재귀적 병합" #~ msgid "Sucessful merge!" #~ msgstr "병합 성공!" #~ msgid "No merge possible" #~ msgstr "병합 가능한 것이 없음" #~ msgid "Buddy address: " #~ msgstr "친구 주소:" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid ".%d" #~ msgstr ".%d" #~ msgid "Search warning." #~ msgstr "검색 경고." #~ msgid "Client Identification:" #~ msgstr "클라인트 확인:" #~ msgid "Use Secure Identification" #~ msgstr "안전한 확인을 사용" #~ msgid "" #~ "Secure Identification uses a handshake approch to safely identify clients " #~ "for use with the credit system." #~ msgstr "" #~ "안전한 확인은 신용시스템을 사용함에 있어서 클라이언트를 안전하게 확인하기 " #~ "위해 핸드쉐이크 접근을 사용합니다." #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "자료 버림" #~ msgid "Source Dropping" #~ msgstr "자료 버리기" #~ msgid "Drop sources" #~ msgstr "자료 버림" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "버리기 전에 다른 파일로 자료를 보냄 (높은 CPU)" #~ msgid "Sources with no needed file-parts." #~ msgstr "필요없는 파일부분을 가진 자료" #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "가득찬 대기열 자료 처리" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "가득찬 대기열 자료 자동 버림을 활성화" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "높은 대기열율 자료 처리" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "높은 대기열율 자료 자동 버림을 활성화" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "높은 대기열율 값" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(최소 300 / 최대 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "자동 자료버림 타이머" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "타이머 (초)" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(최소 60 / 3600 최대)" #~ msgid "Drop No Needed Sources now" #~ msgstr "불필요한 자료를 버림" #~ msgid "Drop Full Queue Sources now" #~ msgstr "가득찬 대기열 자료를 버림" #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now" #~ msgstr "대기열 사용이 많은 자료를 버림" #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgstr "자료를 정리 (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgid "English (U.S.)" #~ msgstr "영어(미국)" #~ msgid "Spanish (Mexican)" #~ msgstr "스페인어(멕시코)" aMule-2.3.2/po/sl.po0000644000175000017470000073711412766722532013112 0ustar topiusers# translation of sl.po to Slovenščina # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Uros Vampl , 2005-2008. # Aljosa Vidmar , 2006-2008. # Aljoša Vidmar , 2007. # Jure Repinc , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 01:08+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Dodaj prijatelja" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Vnesti morate veljaven IP in vrata." #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Podatki" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Navedena koda uporabnika ni veljavna." #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke ED2KLinks." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "OPOZORILO: če imete nizek ID, sebe ne morete dodati kot vira za povezavo " "eD2k." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Sedaj, zapuščanje glavnega programa ..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Končanje izvoda amuleweb s PID »%ld« ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Ubijanje izvoda amuleweb s PID »%ld« ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Neuspeh" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Končevanje jedra." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Zaustavitev aMule zaključena." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Rezultati razhroščevanja pomnilnika za izhod iz aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Vaše področne nastavitve so bile spremenjene na sistemsko privzete zaradi " "spremembe v nastavitvah. Oprostite." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Podatki" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Nastavitev zunanje povezave" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Geslo je bilo nastavljeno in zunanje povezave omogočene." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "OPOZORILO" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Na seznamu strežnikov nimate nobenega strežnika.\n" "Ali želite, da aMule zdaj pridobi nov seznam?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Prejemanje seznama strežnikov" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "spletni strežnik teče s PID %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Zahtevali ste zagon spletnega strežnika ob zagonu programa, a programa " "amuleweb ni moč zagnati. Namestite paket, ki vsebuje spletni strežnik aMule, " "ali pa prevedite aMule z možnostjo »--enable-webserver« in ga znova namestite " "z »make install«." #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "NAPAKA" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Vrat ni bilo moč povezati z navedenim naslovom: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Vrata %u niso razpoložljiva. Imeli boste nizek ID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Vrata %u niso razpoložljiva.\n" "\n" "To pomeni, da boste imeli nizek ID.\n" "\n" "Preverite omrežje in se prepričajte, da so vrata odprta za izhod in vhod." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti datoteke spletnega podpisa" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti aMule datoteke spletnega podpisa" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Kot kaže izbrana področna nastavitev ni nameščena na vašem računalniku. " "(Opomba: vseeno se jo bo poskusilo nastaviti)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "To je vaš prvi zagon aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "To je testna različica, posodobljena dnevno in\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "ne dajemo zagotovila, da ne bo ničesar poškodovala, zažgala vaše hiše\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "ali ubila vašega psa. Vendar bi vseeno morala biti varna za uporabo.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Več informacij, podporo in nove različice, lahko najdete na naši domači " "strani,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "na www.aMule.org, ali na kanalu IRC #aMule, na strežniku irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Morebitne hrošče lahko sporočite na http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Navedena mapa za datoteke za spletni podpis je NEVELJAVNA.\n" "Spletni podpis bo ONEMOGOČEN, dokler težave ne odpravite v nastavitvah." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Gostitelj strežnika obveščen" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Vnaprejšnja dodelitev prostora na disku za datoteko »%s« ni uspela: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "NAPAKA: ni mogoče odpreti dnevniške datoteke" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "OPOZORILO: dnevniška datoteka je prazna. Nekaj je narobe." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Dnevnik je bil ponastavljen" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Sporočilo strežnika: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Prejemanje %s je bilo preskočeno, ker zahtevana datoteka ni novejša." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Ni bilo mogoče prenesti seznama vozlišč." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prejete datoteke za preverjanje različice" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Datoteka za preverjanje različice je pokvarjena" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Uporabljate zastarelo različico aMule." #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" "Različica vaše aMule je %i.%i.%i, najnovejša različica pa je %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Najnovejšo različico lahko vedno najdete na http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "OPOZORILO: vaša različica aMule je zastarela: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Uporabljate najnovejšo različico aMule." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Ni bilo mogoče prenesti datoteke za preverjanje različice" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Uporabniki: %s | Datoteke: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Uporabniki: E: %s K: %s | Datoteke: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Izbranega ni nobenega omrežja" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "z nizkim ID-jem" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "z visokim ID-jem" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Povezan z %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Povezovanje z %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Povezava z eD2k prekinjena" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad zagnan." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad ustavljen." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Povezan s Kad (v redu)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Povezan s Kad (za požarnim zidom)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Povezava s Kad prekinjena" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Omrežja Kad ni mogoče uporabljati, če so vrata UDP onemogočena v " "nastavitvah. Kad ni zagnan." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Omrežje Kad je onemogočeno v nastavitvah. Ni povezave." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "NAPAKA: Ne morete uporabljati demona aMule, ko so zunanje povezave " "onemogočene. Za vklop zunanjih povezav uporabite ali navaden aMule ali " "zaženite amuled z možnostjo --ec-config ali pa nastavite vrednost ključa" "\"AcceptExternalConnections\" na 1 v datoteki ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "NAPAKA: Za uporabo zunanjih povezav je potrebno veljavno geslo, demona aMule " "pa brez zunanjih povezav ni mogoče uporabiti. Za zagon demona aMule morate " "ključ »ECPassword« v datoteki ~/.aMule/amule.conf nastaviti na ustrezno " "vrednost. Za nastavitev gesla zaženite amuled z možnostjo --ec-config. Več " "informacij lahko najdete na http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - zaganjanje časomerilnika" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: cepljenje v ozadje – se vidimo" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Ni moč ustvariti datoteke PID" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "NAPAKA: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "To je aMule %s, ki temelji na eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Operacijski sistem: %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Obiščite http://www.amule.org da preverite, če je na voljo nova različica." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "USODNA NAPAKA: ustvaritev časomerilnika ni uspela" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Oddaljen nadzor aMule " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Posnetek:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Odjemalec P2P, ki temelji na eMule in je za vse platforme\n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Spletna stran: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "PZS: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Stik: admin@amule.org (administrativne zadeve) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Avtorske pravice © 2003–2011 ekipa aMule\n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Del aMule temelji na\n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: usmerjanje med enakovrednimi, ki temelji na metriki XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" " Avtorske pravice 2002–2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "Pogovorno okno aMule je bilo uničeno" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Povezovanje" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: povezovanje" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: povezava prekinjena" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: za požarnim zidom" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: povezan" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: povezovanje" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: izklopljen" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Ustavi trenutne poskuse povezovanja" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezave" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Prekini povezavo s trenutno povezanimi omrežji" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Poveži se" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Poveži se s trenutno omogočenimi omrežji" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Gor: %.1f (%.1f) | Dol: %.1f (%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Gor: %.1f | Dol: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Povezan)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Ni povezave)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Ali res želite zapustiti %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Potrditev izhoda" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Zaženi ukaz: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "– privzeto –" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Mapa za preobleke »%s« ne obstaja" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "OPOZORILO: datoteke s preobleko »%s« ni moč odpreti za branje" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Omrežja" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Okno z omrežji" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Iskanja" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Okno z iskanji" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Prejemanja" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Okno s prejemanji" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Deljene datoteke" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Okno z deljenimi datotekami" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Okno s sporočili" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Okno s statističnimi grafi" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Okno z nastavitvami" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Orodje za uvažanje delnih datotek" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "O programu" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "O programu/pomoč" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Omrežje eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Omrežje Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Brez omrežja" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Oddaljeni nadzor aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Usodna napaka: ni bilo mogoče ustvariti osrednjega časomerilnika" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Poveži se z oddaljenim aMule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Usodna napaka: ni bilo mogoče ustvariti časomerilnika za povpraševanje" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Prehod v dogodkovno zanko ..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje ..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Povezovanje ni uspelo " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Rokovalnik z dogodki zunanje povezave oddaljenega vmesnika" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Zaustavljanje" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Povezava ni uspela. Ni se moč povezati z %s: %d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Povezava prekinjena – aMule se je najverjetneje končal." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Pripravljen" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Vse" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "Ni moč ustvariti mape »%s« za kategorijo »%s«, obdržana bo mapa »%s«." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Ni bilo mogoče dobiti deljenih datotek od uporabnika »%s«" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Iskanje kolega za povezavo z nizkim ID-jem" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (lažna različica eMule %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (lažni eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (lažni eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (temelji na eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Vzdevek: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Zahtevano: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistika datotek v tej seji: sprejetih %d od %d zahtev, %s prenesenih\n" msgstr[1] "" "Statistika datotek v tej seji: Sprejetih %d od %d zahteve, %s prenesenih\n" msgstr[2] "" "Statistika datotek v tej seji: Sprejetih %d od %d zahtev, %s prenesenih\n" msgstr[3] "" "Statistika datotek v tej seji: Sprejetih %d od %d zahtev, %s prenesenih\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Statistika datotek vseh sej: sprejetih %d od %d zahtev, %s prenesenih\n" msgstr[1] "" "Statistika datotek vseh sej: Sprejetih %d od %d zahteve, %s prenesenih\n" msgstr[2] "" "Statistika datotek vseh sej: Sprejetih %d od %d zahtev, %s prenesenih\n" msgstr[3] "" "Statistika datotek vseh sej: Sprejetih %d od %d zahtev, %s prenesenih\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Zahtevana neznana datoteka" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Filtrirano sporočilo od »%s« (IP: %s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Novo sporočilo od »%s« (IP: %s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Uporabnik %s (%u) je zahteval seznam deljenih datotek za mapo »%s« → prezrto" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "OPOZORILO: %s ni moč odpreti." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "OPOZORILO: Seznam preklicanih datotek je pokvarjen, vsebuje neveljavno glavo." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Vhodno/izhodna napaka med branjem datoteke %s: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke %s: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Vnesite besedilo s slike" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nova kategorija" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Izberite mapo za prejete datoteke" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Navesti morate ime za kategorijo." #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Navesti morate pot za kategorijo." #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Ni bilo mogoče ustvariti mape prejetih datotek za kategorijo. Prosimo, " "navedite veljavno pot." #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Pogovorna seja se je začela: %s (%s:%u) – %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Povezan z odjemalcem ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Povezovanje z odjemalcem ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Povezava z odjemalcem ni uspela / povezava izgubljena ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Prestali ste preverjanje z besedilom na sliki in uporabnik je prejel " "vaše sporočilo. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Odgovor na preizkus z besedilom na sliki je bil napačen in vaše " "sporočilo je bilo prezrto. S pošiljanjem novega sporočila lahko zahtevate " "nov preizkus. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Klepet" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Zapri vse zavihke" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Zapri druge zavihke" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Dodaj med prijatelje" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Datoteka s krediti naložena, %u znanih odjemalcev" msgstr[1] "Datoteka s krediti naložena, %u znan odjemalec" msgstr[2] "Datoteka s krediti naložena, %u znana odjemalca" msgstr[3] "Datoteka s krediti naložena, %u znani odjemalci" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Zasluge potekle za %u odjemalcev." msgstr[1] " - Zasluge potekle za %u odjemalec." msgstr[2] " - Zasluge potekle za %u odjemalca." msgstr[3] " - Zasluge potekle za %u odjemalce." #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Datoteka »cryptkey.dat« ne obstaja. Ustvarjanje." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Podrobnosti o odjemalcu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "Nizek ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "Visok ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Podprto" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Ni podprto" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Povezan" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Ni povezave" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Nedokončano" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Baraba" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Preverjeno – v redu" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Ni na voljo" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Uporabnik %s (%u) je zahteval vaš seznam deljenih datotek → sprejeto" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Uporabnik %s (%u) je zahteval vaš seznam deljenih datotek → zavrnjeno" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Uporabnik %s (%u) je zahteval vaš seznam deljenih map → sprejeto" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Uporabnik %s (%u) je zahteval vaš seznam deljenih map → zavrnjeno" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Uporabnik %s (%u) je zahteval seznam deljenih datotek za mapo »%s« → sprejeto" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Uporabnik %s (%u) je zahteval seznam deljenih datotek za mapo »%s« → zavrnjeno" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Uporabnik %s (%u) deli mapo »%s«" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Uporabnik %s (%u) je poslal nezahtevane deljene mape." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Uporabnik %s (%u) je poslal seznam deljenih datotek za mapo »%s«" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Uporabnik %s (%u) je končal s prenosom seznama deljenih datotek" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Uporabnik %s (%u) je poslal nezaželen seznam deljenih datotek" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "Uporabnik %s (%u) je zavrnil dostop do seznama deljenih datotek/map" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Komentarji o datoteki" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Ni komentarjev" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u komentarjev" msgstr[1] "%u komentar" msgstr[2] "%u komentarja" msgstr[3] "%u komentarji" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Izločil odjemalca %s, ker je poslal %s pokvarjenih podatkov od skupno %s za " "datoteko »%s«" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Samod. [Ni]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Samod. [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Samod. [Vi]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Zelo nizka" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Nizka" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Visoka" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Zelo visoka" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Najvišja" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Povpraševanje" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Povezovanje preko strežnika" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Vrsta polna" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "V vrsti" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Prejemanje kode" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Nič uporabnih delov" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Povezava nizkega ID-ja z nizkim ID-jem ni mogoča" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Preveč povezav" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Povezovanje preko Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Preveč povezav Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Izločen" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Napaka povezave" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Oddaljena vrsta polna" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Star MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Nov MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule združljiv" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Krajevni strežnik" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Oddaljni strežnik" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Izmenjava virov" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Pasivno" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Povezava" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Izvorna semena" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Rezultat iskanja" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Zaključeno" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "V teku" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "NAPAKA: zmanjkalo je prostora na disku" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "NAPAKA: ni bilo moč najti datoteke partmet" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "NAPAKA: vhodno/izhodna napaka" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "NAPAKA: neuspeh" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "V vrsti" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Datoteka se že prejema" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Neznan ali pokvarjen format začasne datoteke." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Preneseno" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Viri" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prednost" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Preostali čas" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Nazadnje videno celotno" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Zadnji sprejem" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Ali res želite izbrisati izbrano datoteko?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Ali res želite izbrisati izbrane datoteke?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Odziv od: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Samod." #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Ustavi" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Premor" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Nadaljuj" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Počisti &končane" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Prenesi vse vire PZDD na to datoteko zdaj" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Prenesi vse vire PZDD na to dat. (samod.)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Prenesi vse vire PZDD na druge datoteke" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Dodatne možnosti" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Ogled" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Prikaži po&drobnosti datoteke" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Prikaži vse komentarje" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Skopiraj magnet URI na odložišče" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Skopiraj &povezavo eD2k na odložišče" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Skopiraj odziv na odložišče" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "prekliči dodelitev" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Dodeli kategoriji" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Odpri datoteko" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Vnesite novo ime za to datoteko:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Preimenuj datoteko" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%y %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Prejemanja (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Da preprečite to opozorilo ob vsakem ogledu,\n" "nastavite svoj priljubljen predvajalnik video posnetkov (privzet je mplayer)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Ogled datoteke" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "NAPAKA: Ni bilo mogoče zagnati zunanjega predvajalnika. Ukaz: »%s«" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Shranjevanje delne datoteke %u od %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Vse delne datoteke shranjene." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Nalaganje začasnih datotek iz %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Nalaganje delne datoteke %u od %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "NAPAKA: nalaganje varnostne kopije ni uspelo. Na http://forum.amule.org " "pošičite rešitve za obnavljanje datotek .part.met." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Vse delne datoteke naložene." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Ni mogoče najti delnih datotek" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Najdenih %u delnih datotek" msgstr[1] "Najdena %u delna datoteka" msgstr[2] "Najdeni %u delni datoteki" msgstr[3] "Najdene %u delne datoteke" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "Datotečni sistem z začasno mapo ne more shranjevati velikih datotek." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Datotečni sistem z mapo prejetih datotek ne more shranjevati velikih datotek." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Prejemanje %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Datoteko »%s« že poskušate prejeti." #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Datoteko »%s« že imate." #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Datoteko %s že poskušate prejemati" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Povezave magnet ni moč pretvoriti v eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Neznan protokol povezave: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Neveljavna povezava eD2k. NAPAKA: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Po neuspelem overjanju je odjemalec poslal paket." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Zunanja povezava se je zaprla." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Zunanje povezave onemogočene zaradi praznega gesla." #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Zunanje povezave onemogočene v nastavitveni datoteki" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Nova zunanja povezava sprejeta" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "NAPAKA: nove zunanje povezave ni bilo moč sprejeti" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Zunanja povezava zavrnjena zaradi praznega gesla v nastavitvah." #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Povezovanje z odjemalcem: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Neznana različica" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Napačen ID različice za zunanje povezave; lahko pride do binarne " "nezdružljivosti. Uporabite jedro in oddaljen odjemalec iz istega posnetka." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Ne morete se povezati s stabilno različico iz poljubne razvojne različice. " "Preprečeno morebitno sesutje." #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Neveljavna različica protokola." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Manjka oznaka različice protokola." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" "Overjanje ni uspelo: kot geslo za zunanje povezave je bila podana napačna " "koda." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Overjanje ni uspelo: napačno geslo." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Overjanje ni uspelo: manjkajoče geslo." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Neveljavna zahteva, najprej se morate overiti." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Dostop dovoljen." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Odjemalcu je bilo poslano sporočilo o napaki »%s«." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Nepooblaščen poskus dostopa od %s. Povezava prekinjena." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Ukaz za oddaljeno delno datoteko ni uspel: Ni bilo mogoče najti kode " "datoteke: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Kode datoteke ni mogoče najti: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "UPS. Napaka pri obdelavi OpCode." #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Strežnik ni bil dodan" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "strežnika ni mogoče najti: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "morate navesti strežnik za odstranitev" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k je onemogočen v nastavitvah." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Iskanje poteka. Ponovno poglejte za rezultati čez nekaj trenutkov." #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Spletno iskanje iz oddaljenega vmesnika nima smisla." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Ni točk za graf." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Vaš odjemalec ni nastavljen za to stopnjo podrobnosti." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Zunanja povezava: zahtevana zaustavitev" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Ustavljanje že poteka." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Zunanja povezava: dodajanje povezave »%s«." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Neveljavna povezava oz. je že na seznamu." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Datoteke ni mogoče najti." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Neveljavno ime datoteke." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad je onemogočen v nastavitvah." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Povezava z eD2k že obstaja." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Povezovanje z eD2k ..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Povezava s Kad že obstaja." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Povezovanje s Kad ..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Vsa omrežja so onemogočena." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Povezava z eD2k prekinjena." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Povezava s Kad prekinjena." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Zunanja povezava: prejeta je bila neveljavna operacijska koda: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Neveljavna operacijska koda (napačna različica protokola?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Neznana razširitev »%s« za ukaz »%s«.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Neznan ukaz »%s«.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Ta ukaz nima argumentov.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Ta ukaz mora imeti argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Ta ukaz je nepopoln, uporabiti morate eno od spodnjih razširitev.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Razpoložljive razširitve:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Ukazi niso občutljivi na velikost črk.\n" "Napišite »%s « za podrobne informacije o .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Konča program." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Prikaži pomoč." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Za pomoč pri ukazu napišite »help «.\n" "Za celoten seznam ukazov napišite »help«.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Uporabite »%s« za seznam ukazov\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Napaka v skladnji." #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Napaka pri obdelavi ukaza – se ne bi smelo zgoditi. Prosimo, poročajte o " "hrošču.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Ta ukaz ne sme imeti parametrov." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Ta ukaz mora imeti parameter." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Neveljaven argument." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Ukaz ni popoln." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Napišite »%s« za dodatno pomoč.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "To je %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "To je %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Ustvarjanje odjemalca ...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "V redu, končevanje %s ...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Ne morete se povezati s praznim geslom.\n" "Vnesti morate geslo v nastavitveni datoteki,\n" "ukazni vrstici ali pa ko boste vprašani za geslo.\n" "\n" "Končevanje ...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Prikaži to besedilo pomoči." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Gostitelj kjer teče aMule. (privzeto: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Vrata aMule za zunanje povezave. (privzeto: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Geslo za zunanje povezave." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Preberi nastavitve iz datoteke." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Ne izpisuj izhodnih podatkov na standardni izhod." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Zgovorno – prikaži tudi razhroščevalna sporočila." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Nastavi področne nastavitve (jezik) programa." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Zapiši možnosti ukazne vrstice v nastavitveno datoteko." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" "Ustvari nastavitveno datoteko, ki temelji na nastavitveni datoteki aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Izpiši različico programa." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Podrobnosti datoteke" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% zaključeno" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "Datoteke s seznamom prijateljev »emfriends.met« ni bilo moč odpreti za branje." #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "Datoteke s seznamom prijateljev »emfriends.met« ni bilo moč odpreti za " "pisanje." #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "KRITIČNO – ni odjemalca za StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Prikaži po&drobnosti" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Dodaj prijatelja" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Odstrani prijatelja" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Pošlji &sporočilo" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Prikaži datoteke" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Ustvari mesto za prijatelja" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Ali res želite izbrisati izbranega prijatelja?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Ali res želite izbrisati izbrane prijatelje?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Ne morete dodeliti več kot enega mesta za prijatelja.\n" "Samo eno mesto je bilo dodeljeno." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Izbira večih" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Pošlji uporabniku sporočilo" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Sporočilo:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Odstrani s seznama prijateljev" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Pošlji sporočilo" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Prenesi k tej datoteki" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "PZDD" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "V vrsti: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Prosil za drugo datoteko" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Čakanje na mesto za pošiljanje" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "V vrsti: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Pošiljanje" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Brez" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Prejemanje ..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Prejemanje HTTP preklicano" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Ni moč ustvariti ciljne datoteke %s za prejemanje." #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "URL za prejemanje ne sme biti prazen" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "URL %s je vrnil: %i – Napaka (%i)." #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Kritična napaka pri zapisovanju prejete datoteke" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Prejetih %d bajtov" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Pričakovanih je bilo %d bajtov, prejetih pa %d bajtov" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Neveljaven URL za prejemanje HTTP ali pa preusmeritev HTTP (ali ste pozabili " "»http://«?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Ni se moč povezati s strežnikom za prejemanje HTTP" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Neveljaven odziv strežnika za prejemanje HTTP" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Pridobi novo datoteko GeoIP.dat od %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Prejemanje datoteke GeoIP.dat ni uspelo, posodobitev preklicana." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Odstranitev datoteke %s ni uspela, posodobitev preklicana." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Preimenovanje datoteke %s ni uspelo, posodobitev preklicana." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "%s je bila uspešno posodobljena" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Napaka pri posodabljanju GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Prejemanje %s od %s ni uspelo" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Nalaganje državnih podatkov za »%s« ni uspelo." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Nalaganje datotek filtrov IP »ipfilter.dat« in »ipfilter_static.dat«." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Ni bilo mogoče naložiti datoteke ipfilter.dat »%s«, neznan format." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Ni bilo mogoče naložiti datoteke ipfilter.dat »%s«, ni bilo moč odpreti " "datoteke" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Naloženih %u nizov IP iz »%s«." msgstr[1] "Naložen %u niz IP iz '%s'." msgstr[2] "Naložena %u niza IP iz '%s'." msgstr[3] "Naloženi %u nizi IP iz '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u nepravilnih vrstic je bilo izpuščenih." msgstr[1] "%u nepravilna vrstica je bila izpuščena." msgstr[2] "%u nepravilni vrstici sta bili izpuščeni." msgstr[3] "%u nepravilne vrstice so bile izpuščene." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Preimenovanje nove datoteke %s ni uspelo, posodobitev preklicana." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "Filter IP je pripravljen" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Naloži od znanih \n" "odjemalcev" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Vozlišča (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Neveljaven IP za začetno nalaganje" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Neveljavna vrata za začetno nalaganje" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Prosimo, izpolnite vsa zahtevana polja" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Ali res želite prenesti novo datoteko nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "S tem boste odstranili trenutna vozlišča in ponovno zagnali povezavo Kad." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Ali želite nadaljevati?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: iskalni niz je prekratek" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Ključna beseda za iskanje: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: iskalna ključna beseda je že na iskalnem seznamu: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Branje datoteke nodes.dat ni uspelo – prestara je. Ta različica (0) ni več " "podprta." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Prebranih %u stikov Kad" msgstr[1] "Prebran %u stik Kad" msgstr[2] "Prebrana %u stika Kad" msgstr[3] "Prebrani %u stiki Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Najdenega ni bilo nobenega stika. Opravite začetno nalaganje ali pa " "pridobite datoteko nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Na voljo je samo %d stikov Kad, nodes.dat ni bila zapisana" msgstr[1] "Na voljo je samo %d stik Kad, nodes.dat ni bila zapisana" msgstr[2] "Na voljo sta samo %d stika Kad, nodes.dat ni bila zapisana" msgstr[3] "Na voljo so samo %d stiki Kad, nodes.dat ni bila zapisana" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Zapisanih %d stikov Kad" msgstr[1] "Zapisan %d stik Kad" msgstr[2] "Zapisana %d stika Kad" msgstr[3] "Zapisani %d stiki Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Velikost datoteke" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Delilno razmerje" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Poslano" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Zahtevano" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Popolnih virov" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "OPOZORILO: seznam znanih datotek je pokvarjen, vsebuje neveljavno glavo." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Nalaganje vnosa iz seznama znanih datotek ni uspelo, datoteka je morda " "pokvarjena" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Neveljaven vnos na seznamu znanih datotek, datoteka je morda pokvarjena: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Neznana napaka %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Ni moč dobiti opisa napake za napako %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Ustvarjanje kode" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Zaključevanje" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Zaključeno" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Prekinjeno" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Vsebuje napake" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Na čakanju" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Navesti morate neprazno geslo." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Neveljavno geslo, ni izvleček MD5." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Napaka med povezovanjem" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Zunanja povezava ni uspela. Prazen odgovor." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Zunanja povezava: slab odgovor, rokovanje ni uspelo. Povezava prekinjena." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Uspeh! Vzpostavljena povezava z aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Uspeh! Povezava vzpostavljena." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Zunanja povezava: dostop je bil zavrnjen. Razlog: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Zunanja povezava: rokovanje ni uspelo." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Zagon sinhronizacijske niti." #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "Vtičnica za poslušanje: v redu." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "NAPAKA: ni moč poslušati na vratih TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "NAPAKA: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "OPOZORILO: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Skopiraj" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule meni sistemske vrstice" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Omejitve hitrosti" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "Gor: brez" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "Gor: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "Dol: brez" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "Dol: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Hitrost prejemanja: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Hitrost pošiljanja: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Podatki o odjemalcu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Vzdevek: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Izbran ni noben vzdevek." #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "Odjemalčev ID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Ni povezave" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Ime strežnika: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP strežnika: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Ni povezave" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Vrata TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Vrata TCP: niso pripravljena" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Vrata UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Vrata UDP: niso pripravljena" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Spletni podpis: omogočen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Spletni podpis: onemogočen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Neprekinjeno delovanje: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Deljene datoteke: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Odjemalci v vrsti: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Skupno dol: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Skupno gor: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Omejitev pošiljanja" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Omejitev prejemanja" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Skrij aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Prikaži aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Končaj" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Povezava eD2k: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Pridobi" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "Kliknite za dodajanje povezave eD2k v vrsto za prejemanje." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Dogodki so prikazani tukaj. Za celoten seznam dogodkov, poglejte v zapisnik " "na zavihku Strežniki." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Nalaganje ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Število uporabnikov na strežniku na katerega ste povezani ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Uporabnikov: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Število uporabnikov povezanih na ta strežnik in ocena skupnega števila " "uporabnikov." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Gor: 0,0 | Dol: 0,0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Trenutno povprečje prenosa v obe smeri. Če je vklopljen prikaz presežka, " "številke v oklepaju ponazarjajo presežek prenosa od komunikacije med " "odjemalci." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Prikazuje stanje povezave in aktivne prenose. Rdeče puščice pomenijo, da " "trenutno niste povezani, rumene puščice pomenijo, da imate nizek ID (ste za " "požarnim zidom) in zelene puščice pomenijo, da imate visok ID (optimalna " "povezava)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Ni povezave ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Trenutno povezan strežnik." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Krajevno" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Globalno" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Koda datoteke" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Dodatni parametri" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtriranje" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Vse" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arhivi" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Slike CD-jev" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Slike" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programi" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Besedila" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Končnica" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min. velikost" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bajtov" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KiB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MiB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GiB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Maks. velikost" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Razpoložljivost" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtriraj rezultate" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Obrni rezultat" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Skrij znane datoteke" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Začni" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Več" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Poišče več rezultatov na eD2k. za Kad to še ni podprto." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Pridobi" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Ponastavi polja" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Rezultati" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Počisti zaključena prejemanja" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Viri datoteke:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Polno Ime:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "Ni na voljo" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Datoteka met:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Koda:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Velikost datoteke:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Stanje delne datoteke:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Nazadnje videno celotno:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Prenos" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Najdenih virov:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Prenašajoči viri:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Število delov:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Razpoložljivih:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Podatkovna hitrost:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Čas aktivnega prejemanja: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Preneseno:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Zaključeno:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Inteligentno rokovanje s poškodbami" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Izguba zaradi poškodb:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Pridobitev zaradi stiskanja:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Paketi rešeni z I.R.P.:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Imena datoteke" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Prevzemi" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Počisti" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Komentirajte/ocenite datoteko (besedilo bo vidno vsem uporabnikom)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Za film lahko poveste njegovo dolžino, zgodbo, jezik ...\\n\\nin če je " "lažna, lahko to sporočite drugim uporabnikom." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Kakovost datoteke" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Ni ocenjena" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Neveljavna/poškodovana/lažna" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Slaba" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Povprečna" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Dobra" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Odlična" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Izberite oceno datoteke ali sporočite uporabnikom, če datoteka ni " "veljavna ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Prejemanje, prosimo počakajte ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Neznana velikost" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Zahtevani podatki" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Naslov IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Vrata:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatni podatki" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Uporabniško ime:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Koda uporabnika:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Hitrost prejemanja" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Trenutno" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Trenutno povprečje" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Povprečje seje" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Hitrost pošiljanja" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Povezave" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktivna prejemanja" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktivne povezave (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktivna pošiljanja" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Statistično drevo" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Koda uporabnika:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Program odjemalca:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Različica odjemalca:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Naslov IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID uporabnika:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP strežnika:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Ime strežnika:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Maskiranje:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Prenosi do uporabnika" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Trenutna zahteva:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Povprečna hitrost pošiljanja:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Povprečna hitrost prejemanja:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Poslano (seja):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Prejeto (seja):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Poslano (skupno):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Prejeto (skupno):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Točke" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Količnik dol/gor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Varna identifikacija:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Položaj v vrsti:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Točke v vrsti:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Vzdevek" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org – Mule za vse platforme" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "To je ime, ki ga vidijo ostali uporabniki, ko se povežejo z vami." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Jezik: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Zakasnitev preden se pojavi namig z navodili." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "To določa jezik vmesnika programa." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Ob zagonu preveri za novo različico" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Ob vklopu te možnosti, bo aMule ob vsakem zagonu preveril za novo različico " "programa." #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Zaženi pomanjšano" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Vklop te možnosti pomanjša aMule ob zagonu." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Opozori ob končanju" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Preden se aMule konča vas o tem opozori." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Ikona v sistemski vrstici" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Vklopi/izklopi ikono v sistemski vrstici." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Ob vklopu te možnosti se bo aMule pomanjšal v sistemsko vrstico, namesto v " "opravilno vrstico." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Zakasnitev namigov: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Izbira brskalnika" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Sem vnesite ime brskalnika. Za uporabo privzetega sistemskega brskalnika " "pustite prazno." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Brskanje" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Odpri v novem zavihku, če je mogoče" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "Če je mogoče, odpre stran v novem zavihku namesto v novem oknu." #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Video predvajalnik" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Omejitve povezave" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Pošiljanje" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Hitrost za eno mesto" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Vrata" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Standardna vrata TCP " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "To so standardna vrata za eD2k in jih ni moč onemogočiti." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Vrata UDP za zahtevke strežnika (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Dodatna vrata UDP (globalno/Kad iskanje) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Ta vrata UDP se uporabljajo za dodatne zahtevke eD2k in omrežje Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Omogoči posredovanje vrat na usmerjevalniku" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Vrata TCP za UPnP (neobvezno):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Krajevni naslov poveži z IP-jem (prazno za poljuben):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Samo za napredne uporabnike: če imate več omrežnih vmesnikov, vnesite naslov " "vmesnika, s katerim bo povezan aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Največ virov na prejemanje:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Največ istočasnih povezav:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "eD2k" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Samodejno se poveži ob zagonu" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Ponovno se poveži ob prekinjeni povezavi" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Izbriši nedosegljiv strežnik po" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "poskusih" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Ob zagonu samodejno posodobi seznam strežnikov" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Seznam" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Ob povezavi s strežnikom posodobi seznam strežnikov" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Ob povezavi odjemalca posodobi seznam strežnikov" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Uporabi sistem prednosti" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Uporabi preverjanje za nizek ID ob povezavi" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Varno povezovanje" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Samodejna povezava samo s strežniki na statičnem seznamu" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Nastavi ročno dodane strežnike na visoko prednost" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Inteligentno rokovanje s poškodbami (I.R.P.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "Napredni I.R.P. zaupa vsaki kodi (ni priporočeno)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Na novo dodani prenosi naj bodo prekinjeni" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Na novo dodani prenosi naj imajo samodejno prednost" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Najprej poskusi prenesti prvi in zadnji del" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Po zaključku datoteke začni naslednjo prekinjeno" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Iz iste kategorije" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "Po abecednem vrstnem redu" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Novim datotekam vnaprej dodeli prostor na disku" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Za nove datoteke v naprej dodeli prostor na disku v velikosti celotne " "datoteke, kar zmanjša razdrobljenost." #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Ustavi prejemanja, ko prostor na disku doseže " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Izberite, če želite, da aMule preverja prostor na disku" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Sem vnesite min. želen prostor na disku." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Shrani 10 virov pri redkih datotekah (< 20 virov)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Pošiljanja" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Nove deljene datoteke naj imajo samodejno prednost" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Ciljna mapa za prejeto" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Mapa za začasne datoteke prejemanj" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Deljene mape" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(desni klik na ikono mape izbere tudi podmape)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Deli skrite datoteke" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafi" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Zamik posodabljanja: 5 sek." #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Čas za graf povprečja: 100 min." #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Merilo za graf povezav: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Merilo za graf prejemanj:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Merilo za graf pošiljanj:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Barve: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Trenutno prejemanje" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Povprečje prejemanja" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Povprečje seje za prejemanje" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Trenutno pošiljanje" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Povprečje pošiljanja" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Povprečje seje za pošiljanje" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktivne povezave" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Prikaz hitrosti v sistemski vrstici" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Trenutna vozlišča Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Vozlišča Kad v teku" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Vozlišča Kad te seje" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Izberi" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Drevo" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Število prikazanih različic odjemalcev (0=neomejeno)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! OPOZORILO !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Maks. novih povezav / 5 sek." #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Datotečni medpomnilnik: 240000 bajtov" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Velikost vrste za pošiljanje: 5000 odjemalcev" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Čas med osvežitvama povezave na strežnik: onemogoči" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Onemogoči prehod računalnika v pripravljenost" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Uporabljena preobleka: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Prikaži hitri rokovalnik s povezavami eD2k v vsakem oknu." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Prikaži razširjene podatke na zavihkih kategorij" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Prikaži hitrosti prenosa v naslovu" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Prikaži hitrosti prenosa v naslovu" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Pred imenom programa" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Za imenom programa" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Prikaži presežek prenosov" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Usmeri orodjarno navpično" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Prikaži zastave držav za odjemalce" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Datoteke v vrsti prejemanj" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Prikaži odstotek napredka" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Prikaži črto napredka" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plosko" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Zaokroženo" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Samodejno razvrščaj datoteke" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" "aMule bo samodejno razvrstil datoteke na vašem seznamu pprejemanj, kar " "potrebuje precej procesorske moči." #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parametri za zunanje povezave" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Sprejmi zunanje povezave" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP vmesnika, ki posluša:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Sem vnesite veljaven IP v formatu a.b.c.d za poslušalen vmesnik. Prazno " "polje ali 0.0.0.0 pomeni poljuben vmesnik." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Vrata TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Vklopi posredovanje vrat UPnP za vrata zunanjih povezav" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parametri spletnega strežnika" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Spletni strežnik zaženi ob zagonu" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Spletna predloga" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Geslo za vse pravice" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Omogoči uporabnika z nizkimi pravicami" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Geslo za nizke pravice" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Vklopi posredovanje vrat UPnP za vrata spletnega strežnika" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Vrata TCP za UPnP za spletni strežnik (neobvezno)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Čas med osvežitvami strani (v sek.)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Omogoči stiskanje gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "V redu" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Kliknite tukaj za uveljavitev sprememb v nastavitvah." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Razveljavi vse spremembe v nastavitvah." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Naslov:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Komentar:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Mapa za prejeto:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Spremeni prednost novo dodeljenim datotekam:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Ne spremeni" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Izberite barvo za to kategorijo (trenutno izbrano):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Kliknite ta gumb, da ponastavite dnevnik." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Kliknite ta gumb za posodobitev seznama strežnikov iz URL-ja." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Seznam strežnikov" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Vnesite URL do datoteke server.met in kliknite gumb na levi, da posodobite " "seznam strežnikov." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Ročno dodaj strežnik: ime" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Sem vnesite ime novega strežnika" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Vrata" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Sem vnesite IP strežnika v formatu x.x.x.x." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Sem vnesite vrata strežnika." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Ročno dodaj strežnik (najprej izpolnite vsa polja) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule dnevnik" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Podatki o strežniku" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Podatki o eD2k" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Podatki o Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Kliknite ta gumb za posodobitev seznama vozlišč iz URL-ja." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Vozlišča (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Vnesite URL do datoteke nodes.dat in pritisnite gumb na levi za posodobitev " "seznama vozlišč." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Statistika vozlišč" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Začetno nalaganje" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Novo vozlišče" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Vrata:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" "Naloži od znanih \n" "odjemalcev" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Prekini povezavo s Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Uporabi varno identifikacijo uporabnikov" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Priporočamo, da omogočite to možnost. Če to ni omogočeno, ne boste prejeli " "točk za zasluge." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Maskiranje protokola" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Omogoči maskiranje protokola" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Ob vklopu te možnosti, bo aMule sprejemal maskirane povezave od drugih " "odjemalcev." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Uporabi maskiranje za izhodne povezave" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Ob vklopu te možnosti, bo aMule uporabil maskiranje pri povezavi z drugimi " "odjemalci in s strežniki." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Dovoli samo maskirane povezave" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Ob vklopu te možnosti, bo aMule sprejemal samo maskirane povezave. Imeli " "boste manj virov, vendar bodo vse povezave maskirane." #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Vsi" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Nihče" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Kdo lahko vidi moje deljene datoteke:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Izberite, kdo lahko zahteva vaš seznam deljenih datotek." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtriranje IP-jev" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtriraj odjemalce" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Omogoči filtriranje odjemalčevih IP-jev, določenih v datoteki ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtriraj strežnike" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Omogoči filtriranje strežnikovih IP-jev, določenih v datoteki ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Znova naloži seznam" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Ponovno naloži seznam IP-jev za filtriranje iz ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Posodobi zdaj" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Samodejno posodobi filter IP-jev ob zagonu" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Stopnja filtriranja:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Vedno filtriraj IP-je krajevnega omrežja" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Paranoično rokovanje z ne-ujemajočimi IP-ji" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Zavrne paket, če se odjemalčev IP razlikuje od IP-ja kjer paket izvira. " "Bodite pazljivi pri uporabi te možnosti." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Uporabi sistemsko ipfilter.dat, če je na voljo" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Če krajevne datoteke ipfilter.dat ni moč najti, omogoči uporabo sistemske " "datoteke." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Omogoči spletni podpis" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Omogoči pisanje v datoteko spletnega podpisa, katero lahko uporabljajo " "zunanji programi za izdelavo podpisov in podobnih stvari." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Pogostost posodobitev (sek.):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Spremeni pogostost (v sekundah) posodobitev spletnega podpisa." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Spletni podpis shrani v datoteko: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Kliknite tukaj, da nastavite mapo, ki vsebuje datoteke za spletni podpis." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtriraj prihajajoča sporočila (razen v trenutnem pogovoru):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtriraj vsa sporočila" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtriraj sporočila vseh, ki niso na seznamu prijateljev" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtriraj sporočila neznanih uporabnikov" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtriraj sporočila, ki vsebujejo (uporabi »,« kot ločilnik):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "Sem dodajte besede, ki naj jih aMule filtrira, vključno s sporočili v " "katerih se nahajajo." #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Prejeta sporočila prikaži v dnevniku" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Komentarji" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtriraj komentarje, ki vsebujejo (uporabi »,« kot ločilnik):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Samodejna povezava s strežnikom brez posrednika" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Omogoči overjanje" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Omogoči/onemogoči overjanje z uporabniškim imenom/geslom" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Uporabniško ime: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Uporabniško ime za povezavo s posrednikom" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Geslo za povezavo s posrednikom" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Omogoči posrednika" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Omogoči/onemogoči podporo za posrednika" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Vrsta posrednika:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Gostitelj posrednika:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Vrata posrednika:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Vrata posredniškega strežnika" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Poveži se z:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Prijavi se pri oddaljenem aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Uporabniško ime" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Zapomni si te nastavitve" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Omogoči zgovorno beleženje za razhroščevanje." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Odpri datoteko" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Kategorije sporočil:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Čakanje ..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Dodaj uvoze" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Ponovno poskusi izbrane" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Odstrani izbrane" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Vrste dogodkov" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "Statistika in odjemalci v vrsti za izbrane datoteke: seja / ves čas" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Aktivna pošiljanja" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Odstotek vseh datotek" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Izbrane datoteke" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Samo aktivna pošiljanja" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Prikaži odjemalce za" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Znova naloži" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Ponovno naloži deljene datoteke" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Pošlji" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Pošlje navedeno sporočilo." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Zapri to pogovorno sejo." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Poveži se s poljubnim strežnikom in/ali s Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Deljene datoteke" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Onemogočeno [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "bajtov" msgstr[1] "bajt" msgstr[2] "bajta" msgstr[3] "bajti" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "bajtov/sek." msgstr[1] "bajt/sek." msgstr[2] "bajta/sek." msgstr[3] "bajti/sek." #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MiB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sek." #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min." #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "ur" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "dni" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "vse" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "vse ostalo" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Nezaključeno" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Ustavljeno" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arhiv" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Uporaba mape z nastavitvami: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Čakanje na zamrtje niti za pretvarjanje delnih datotek ..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Uvažanje %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Branje začasne mape" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Pridobivanje osnovnih podatkov iz datoteke o prejemanjuh" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Ustvarjanje ciljne datoteke" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Nalaganje podatkov iz stare datoteke prejemanja (%u od %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" "Shranjevanje podatkovnega bloka v novo enojno datoteko prejemanja (%u od %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Prenašanje podatkov o izvorni datoteki prejemanja" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Dodajanje prejemanja in shranjevanje nove delne datoteke" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Uvozi delne datoteke" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Stanje" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Koda datoteke" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (disk: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Prosimo, izberite mapo za iskanje začasnih prejemanj (vključene bodo tudi " "podmape)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "Ali želite izbrisati izvorne datoteke uspešno uvoženih prejemanj?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Ali želite odstraniti vire?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "NAPAKA: delne datoteke ni bilo mogoče ustvariti" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Poskus nalaganja varnostne kopije datoteke met iz %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "NAPAKA: odpiranje datoteke part.met ni uspelo: %s → %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "NAPAKA: datoteka part.met je velika 0: %s → %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "NAPAKA: neveljavna različica datoteke part.met: %s → %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Napaka: %s (%s) je pokvarjena (slabe oznake: %s), ni mogoče naložiti " "datoteke." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "NAPAKA: %s (%s) je pokvarjena (napačno število oznak), ni mogoče naložiti " "datoteke." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Poskus reševanja podatkov o datoteki ..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "Reševanje neimenovane datoteke – rešena bo kot RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Rešeni vsi podatki o datoteki, ki so na voljo :D – Poskus njihove uporabe ..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Ni mogoče rešiti podatkov o datoteki :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "OPOZORILO: %s je morda pokvarjena (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "NAPAKA med shranjevanjem delne datoteke: %s (%s → %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Vhodno/izhodna napaka med shranjevanjem delne datoteke: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Ni bilo moč pridobiti dolžine »%s« – uporaba datoteke %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "Velikost »%s« je 0 – uporabljena bo datoteka %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Ni bilo mogoče shraniti datoteke part.met.seeds za %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Shranjenih %i izvornih semen za delno datoteko: %s (%s)" msgstr[1] "Shranjeno %i izvorno seme za delno datoteko: %s (%s)" msgstr[2] "Shranjeni %i izvorni semeni za delno datoteko: %s (%s)" msgstr[3] "Shranjena %i izvorna semena za delno datoteko: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Shranjenih %i izvornih semen za delno datoteko: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Napaka pri branju datoteke s semeni delne datoteke (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Najden pokvarjen del (%d) v %d delnih datotekah %s – FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Najden pokvarjen del (%d) v %d delni datoteki %s - - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[2] "" "Najden pokvarjen del (%d) v %d delnih datotekah %s - - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[3] "" "Najden pokvarjen del (%d) v %d delnih datotekah %s - - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Najden zaključen del (%i) v %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Zaključeno ponovno ustvarjanje kode za %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Nepričakovana napaka med zaključevanjem %s. Datoteka prekinjena." #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Zaključen prenos: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Brisanje datoteke: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "OPOZORILO: ni moč ustvariti kode za prejet del – nabor kod za »%s« ni popoln" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "NAPAKA: ni moč ustvariti kode za prejet del – nabor kod ni popoln (%s). To " "se nikoli ne bi smelo zgoditi." #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "Konec datoteke med ustvarjanjem kode prejetega dela %u z dolžino %u (maks. %" "u) delne datoteke »%s« z dolžino %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "OPOZORILO: na disku ni dovolj prostora. Datoteka prekinjena: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Prejet del %i v datoteki je pokvarjen: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "IRP: rešen pokvarjen del %i za %s → Rešenih bajtov: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Dodeljevanje" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Premalo prostora na disku" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Prejeto" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "NAPAKA: delne datoteke »%s« ni bilo moč odpreti" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Sistemsko privzet" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albansko" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabsko" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturijsko" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baskovsko" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgarsko" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katalonsko" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kitajsko (poenostavljeno)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kitajsko (tradicionalno)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Hrvaško" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Češko" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Dansko" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemsko" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Angleško (Z.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonsko" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finsko" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francosko" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galicijsko" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Nemško" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grško" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsko" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Madžarsko" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italijansko" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italijansko (Švica)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japonsko" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Korejsko" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvansko" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norveško (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Poljsko" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsko" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalsko (brazilsko)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Romunsko" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Rusko" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensko" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Špansko" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Švedsko" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turško" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsko" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Spremeni jezik" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Ni na voljo" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "na voljo ni nobene možnosti" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Najdena neveljavna kategorija, preskočena" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "Vrata TCP ne smejo biti večja od 65532, ker so vrata UDP TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Uporabljena bodo privzeta vrata (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Opuščanje neobstoječe deljene mape: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Povezava" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Mape" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Strežniki" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Posrednik" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Oddaljeno upravljanje" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Spletni podpis" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Dogodki" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Razhroščevanje" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Nadomeščene bodo naslednje spremenljivke:\n" " %PARTFILE – polna pot do datoteke\n" " %PARTNAME – samo ime datoteke" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ne spreminjajte teh nastavitev, razen če dobro\n" "veste, kaj počnete. V nasprotnem primeru lahko\n" "hitro zadeve poslabšate.\n" "\n" "aMule bo deloval dobro tudi brez\n" "spreminjanja teh nastavitev." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Nastavitve ni bilo moč povezati z gradnikom z ID-jem %d in ključem %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" "Podatkov iz nastavitev ni bilo moč prenesti v gradnik z ID-jem %d in ključem " "%s." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Vrsta posrednika s katerim se hočete povezati" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" "Podatkov iz gradnika ni bilo moč prenesti v nastavitve z ID-jem %d in " "ključem %s." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "Potreben je ponoven zagon aMule za uveljavitev teh sprememb:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "• Vrata TCP so spremenjena.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "• Vrata UDP so spremenjena.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "• Vrata za zunanje povezave so spremenjena.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "• Sprejemljivost zunanjih povezav je spremenjena.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "• Vmesnik za zunanje povezave je spremenjen.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Maskiranje protokola" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Seznam za samodejno posodobitev strežnikov je prazen.\n" "Možnost »Ob zagonu samodejno posodobi seznam strežnikov« bo onemogočena." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Omogočili ste zunanje povezave, vendar niste navedli gesla.\n" "Zunanje povezave ne morejo biti omogočene, dokler ne navedete veljavnega " "gesla." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "• Jezik je spremenjen.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "• Mapa za začasne datoteke spremenjena.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "• Omrežje eD2k je omogočeno.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Omrežji eD2k in Kad sta onemogočeni.\n" "Ne boste se mogli povezati, dokler ne omogočite vsaj enega izmed njih." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad se ne bo zagnal, če so vrata UDP onemogočena.\n" "Omogočite vrata UDP ali pa onemogočite Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "aMule morate NUJNO ponovno zagnati.\n" "Če tega ne storite zdaj, se ne pritožujte, če se zgodi kaj slabega.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Seznam za samodejno posodabljanje strežnikov je prazen.\n" "Vnesite vsaj en URL do veljavne datoteke server.met.\n" "Kliknite na gumb »Seznam«, zraven potrditvenega polja, za vnos URL-ja." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Začasne datoteke" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Prejete datoteke" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Spletni podpisi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Izberite mapo za %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Prebrskajte za video predvajalnik" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Izberite brskalnik" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Izvedljiva datoteka %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Uredi seznam strežnikov" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Sem dodajte URL-je do datotek server.met.\n" "Po en URL v vsako vrstico." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Osveži vsakih: %d sekund" msgstr[1] "Osveži vsakih: %d sekundo" msgstr[2] "Osveži vsakih: %d sekundi" msgstr[3] "Osveži vsakih: %d sekunde" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Čas za graf povprečja: %d minut" msgstr[1] "Čas za graf trenutnega povprečja: %i minuta" msgstr[2] "Čas za graf trenutnega povprečja: %i minuti" msgstr[3] "Čas za graf trenutnega povprečja: %i minute" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Merilo za graf povezav: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Datotečni medpomnilnik: %d bajtov" msgstr[1] "Datotečni medpomnilnik: %d bajt" msgstr[2] "Datotečni medpomnilnik: %d bajta" msgstr[3] "Datotečni medpomnilnik: %d bajti" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Velikost vrste za pošiljanje: %d odjemalcev" msgstr[1] "Velikost vrste za pošiljanje: %d odjemalec" msgstr[2] "Velikost vrste za pošiljanje: %d odjemalca" msgstr[3] "Velikost vrste za pošiljanje: %d odjemalci" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Čas med osvežitvama povezave na strežnik: %d minut" msgstr[1] "Čas med osvežitvama povezave na strežnik: %d minuta" msgstr[2] "Čas med osvežitvama povezave na strežnik: %d minuti" msgstr[3] "Čas med osvežitvama povezave na strežnik: %d minute" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Čas med osvežitvama povezave na strežnik: onemogočeno" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Izvrši ukaz ob dogodku »%s«" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Omogoči izvrševanje ukazov na jedru" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Ukaz jedra:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Omogoči izvrševanje ukazov v vmesniku" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Ukaz vmesnika:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Sledeče spremenljivke bodo nadomeščene:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Min. velikost mora biti manjša kot maks. velikost. Maks. velikost ni " "upoštevana." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Opozorilo iskanja" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Glavna" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Iskanje preko Kad ni mogoče, če Kad ne teče" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "Iskanje preko eD2k ni mogoče, če eD2k ni povezan" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Nepričakovana napaka med iskanjem Kad: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID datoteke" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Prejemaj v kategoriji" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Dobi %s za to datoteko" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Poišči sorodne datoteke (eD2k, krajevni strežnik)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Označi kot znano datoteko" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Skopiraj povezavo eD2k na odložišče" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Ni bilo mogoče vzpostaviti maskirane povezave s strežniki na seznamu. " "Ponoven poskus brez maskiranja." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Ni se bilo mogoče povezati na katerega koli izmed strežnikov na seznamu. " "Ponoven poskus." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Omrežje eD2k je onemogočeno v nastavitvah, brez povezovanja." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Na seznamu ni bilo moč najti nobenega veljavnega strežnika za povezavo" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Povezan z %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Povezava vzpostavljena z: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Kritična napaka med povezovanjem. Internetna povezava je mogoče prekinjena" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Izgubljena povezava z %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) je nedosegljiv." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) je poln." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" "Samodejen poskus povezovanja s strežnikom se bo izvedel čez %d sekund" msgstr[1] "" "Samodejen poskus povezovanja s strežnikom se bo izvedel čez %d sekundo" msgstr[2] "" "Samodejen poskus povezovanja s strežnikom se bo izvedel čez %d sekundi" msgstr[3] "" "Samodejen poskus povezovanja s strežnikom se bo izvedel čez %d sekunde" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Povezava izgubljena" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Povezovanje z %s (%s:%i) ni uspelo." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "NAPAKA: po poteku časa je bila vtičnica neveljavna" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Čas za poskus povezovanja z %s (%s:%i) je potekel." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Prejel zapoznjen rezultat poizvedbe DNS, preziram" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Nalaganje datoteko server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Ni bilo mogoče najti datoteke server.met." #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Ni bilo mogoče naložiti datoteke server.met »%s«, neznan format." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti server.met." #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Datoteka server.met je pokvarjena, napačna oznaka različice: 0x%x, velikost %" "i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i najdenih strežnikov v server.met" msgstr[1] "%i najden strežnik v server.met" msgstr[2] "%i najdena strežnika v server.met" msgstr[3] "%i najdeni strežniki v server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d strežnikov dodanih" msgstr[1] "%d strežnik dodan" msgstr[2] "%d strežnika dodana" msgstr[3] "%d strežniki dodani" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Napaka: datoteka »server.met« je pokvarjena: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Vhodno/izhodna napaka med branjem »server.met«: " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Strežnik ni bil dodan: [%s:%d] nima navedenih veljavnih vrat." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Strežnik ni bil dodan: [%s:%d] IP je filtriran ali neveljaven." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Strežnik ni bil dodan: Strežnik z IP:vrata [%s:%d] že obstaja na seznamu." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Strežnik dodan: Strežnik na [%s:%d], z imenom »%s«." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Povezani ste s strežnikom, ki ga poskušate izbrisati. Prosimo, najprej " "prekinite povezavo." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti »%s«" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Ni bilo mogoče shraniti server.met." #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Neveljaven URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Prejemanje seznama strežnikov od %s zaključeno" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "V »addresses.dat« ni bil najden noben vnos za seznam strežnikov. Za samodejno " "posodobitev seznama strežnikov morate v to datoteko vnesti veljaven naslov " "seznama strežnikov." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Začni s prejemanjem seznama strežnikov od %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "OPOZORILO: za samodejno posodabljanje strežnikov je bil naveden neveljaven " "URL: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "V addresses.dat ni veljavnega server.met URL-ja za samodejno posodabljanje." #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Ni bilo mogoče prenesti seznama strežnikov od %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "IP Filter je filtriral krajevni strežnik. Povezovanje z drugim strežnikom." #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Ime strežnika" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Vrata" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Odziv" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statičen" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Različica" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Povezani ste s strežnikom, ki ga poskušate izbrisati. Prosimo, najprej " "prekinite povezavo. Strežnik NI bil izbrisan." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(neznano ime)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Ali res želite izbrisati statičen strežnik %s?" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Strežniki (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Strežnik" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Poveži se s strežnikom" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Označi strežnik kot statičen" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Označi strežnik kot ne-statičen" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Označi strežnike kot statične" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Označi strežnike kot ne-statične" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Odstrani strežnik" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Odstrani strežnike" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Odstrani vse strežnike" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Skopiraj povezave eD2k na odložišče" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Ponovno se poveži s strežnikom" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Ali res želite izbrisati vse strežnike?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Ali res želite izbrisati izbrani strežnik?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Ali res želite izbrisati izbrane strežnike?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "NAPAKA: %s (%s) – %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "OPOZORILO: %s (%s) – %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Nov odjemalčev ID je %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "OPOZORILO: prejeli ste nizek ID." #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tPo vsej verjetnosti ste za požarnim zidom ali usmerjevalnikom." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tZa več informacij se obrnite na http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Prejeti neznani podatki o strežniku – prekratko" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Prejetih %d novih strežnikov" msgstr[1] "Prejet %d nov strežnik" msgstr[2] "Prejeta %d nova strežnika" msgstr[3] "Prejeti %d novi strežniki" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Shranjevanje seznama strežnikov zaključeno." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Strežnik je zavrnil zadnji ukaz" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Nepravi paket prejet od strežnika: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Neobravnavana napaka med obdelavo paketa od strežnika: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti niti za razrešitev DNS pri povezavi z %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Strežnikov IP %s (%s) je filtriran. Ni povezave." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "z maskiranim protokolom." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Povezovanje z %s (%s – %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Ni mogoče razrešiti DNS za strežnik: %s: Povezava ni mogoča." #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Strežnik ni bil dodan: IP ali ime gostitelja nista navedena." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Strežnik ni bil dodan: navedena so neveljavna vrata strežnika." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Stanje eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Stanje Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Teče v načinu krajevnega omrežja" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Teče" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Stanje Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Stanje povezave:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" "Za požarnim zidom – v požarnem zidu ali na usmerjevalniku odprite vrata TCP %" "d" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Stanje povezave UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" "Za požarnim zidom – v požarnem zidu ali na usmerjevalniku odprite vrata UDP %" "d" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Stanje za požarnim zidom: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Potreben ni noben kolega – vrata TCP odprta" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Potreben ni noben kolega – vrata UDP odprta" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Brez kolegov" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Povezovanje s kolegom" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Povezan s kolegom na %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Indeksirani viri:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Indeksirane ključne besede:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Indeksirane opombe:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Indeksirana obremenitev:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Povprečno uporabnikov:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Povprečno datotek:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Ne teče" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Dodajanje datoteke %s med deljene" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Najdenih %i znanih deljenih datotek" msgstr[1] "Najdena %i znana deljena datoteka" msgstr[2] "Najdeni %i znani deljeni datoteki" msgstr[3] "Najdene %i znane deljene datoteke" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Najdenih %i znanih deljenih datotek, %i neznanih" msgstr[1] "Najdena %i znana deljena datoteka, %i neznanih" msgstr[2] "Najdeni %i znani deljeni datoteki, %i neznanih" msgstr[3] "Najdene %i znane deljene datoteke, %i neznanih" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "NAPAKA: poskus delitve %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Deljene mape ni bilo moč najti, preskakujem: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "V mapi ni bilo moč najti datotek za deliti: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Uporabniško ime" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Hitrost prejemanja" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Hitrost pošiljanja" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Razpoložljivi deli" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Stanje pošiljanja" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Stanje prejemanja" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Izvor" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Krajevno ime datoteke" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Deljene datoteke" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Zahteve" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Sprejete zahteve" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Prenesenih podatkov" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Delilno razmerje" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Dobljeni deli" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Popolni viri" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Pot mape" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Dodaj komentar/oceno" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Uredi komentar/oceno" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Dodaj datoteke iz zbirke na seznam prenosov" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Skopiraj magnet &URI na odložišče" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Skopiraj povezavo eD2k na odložišče (&vir)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Skopiraj povezavo eD2k na odložišče (vir) (&s šifrirnimi možnostmi)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Skopiraj povezavo eD2k na odložišče (&gostitelj)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Skopiraj povezavo eD2k na odložišče (gostitelj) (s &šifrirnimi možnostmi)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Skopiraj povezavo eD2k na odložišče (&podatki NIRP)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Skopiraj povezavo eD2k na odložišče (&podatki NIRP)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Potrebujete visok ID, da ustvarite povezavo z virom" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Deljene datoteke (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Delna datoteka]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Oddaljeno ime datoteke" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Poslani podatki (seja (skupno)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Skupni presežek (paketov): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Presežek zahtev datotek (paketov): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Presežek izmenjav virov (paketov): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Presežek strežnikov (paketov): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Presežek Kad (paketov): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Presežek šifriranja (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Aktivna pošiljanja: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Čakajoča pošiljanja: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Skupno št. uspelih sej pošiljanj: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Skupno št. neuspelih sej pošiljanj: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Povprečen čas pošiljanja: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Prejeti podatki (seja (skupno)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Najdeni viri: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Aktivna prejemanja (deli): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Razmerje poslano/prejeto te seje (skupno): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Povprečna hitrost prejemanja (seja): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Povprečna hitrost pošiljanja (seja): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Največja hitrost prejemanja (seja): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Največja hitrost pošiljanja (seja): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Ponovne povezave: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Čas od prvega prenosa: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "S strežnikom povezan od: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktivnih povezav (ocena): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Dosežnih največ možnih povezav: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Povprečno povezav (ocena): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Največ povezav (ocena): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Odjemalci" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Neznani: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrirani: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Izločeni: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Skupno: %i Znani: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Delujoči strežniki: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Nedelujoči strežniki: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Skupno: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Izbrisani strežniki: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Filtrirani strežniki: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Uporabniki na delujočih strežnikih: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Datoteke na delujočih strežnikih: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Skupno uporabnikov: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Skupno datotek: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Zasedenost strežnikov: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Število deljenih datotek: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Skupna velikost deljenih datotek: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Povprečna velikost datoteke: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Operacijski sistem" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Ni prejeto" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktivne povezave (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Ukaz »%s« s PID-jem »%d« se je končal s statusno kodo »%d«." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Izvrši in končaj." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Neveljaven format IP. Uporabite xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Ta ukaz potrebuje argument. Veljavni argumenti: »all«, ime datoteke ali " "število.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Obdelovanje po kodi: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Obdelovanje po imenu datoteke: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "Ta ukaz potrebuje argument. Veljaven argument: koda datoteke.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Ni veljavno število\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Ni veljavna koda (dolžina mora biti točno 32 znakov)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Napišite »%s« za dodatno pomoč.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Prenosi dol (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Zahteva spodletela z neznano napako." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operacija je bila uspešna." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Zahteva ni uspela zaradi napake: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Filtriranje IP za odjemalce je %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "IZKLOPLJENO" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "VKLOPLJENO" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Filtriranje IP za strežnike je %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Trenutna stopnja IP filtriranja je %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Omejitve povezave: Gor: %u kB/s, Dol: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Povezan z %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Povezovanje" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "za požarnim zidom" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "v redu" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Prejemanje:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Pošiljanje:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Odjemalci v vrsti:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Skupno virov:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Število rezultatov iskanja: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Napredek iskanja: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Napredek iskanja ni na voljo" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Prejet neznan odgovor od strežnika, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Prikaži kratke podatke o stanju." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Prikaži stanje povezave, trenutne hitrosti prenosa gor/dol, itd.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Prikaži celotno statistično drevo." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Neobvezno: kot argument tega ukaza lahko podate število v obsegu 0-255, ki " "določa,\n" "koliko različic odjemalca naj bo prikazanih v poddrevesu tipa odjemalcev.\n" "Vrednost 0 ali izpuščen argument pomeni »neomejeno«.\n" "\n" "Primer: »statistics 5« bo prikazalo 5 najpogostejših različic vsakega tipa " "odjemalca.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Zaustavi aMule" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Zaustavi oddaljeno tekoče jedro (amule/amuled).\n" "To bo zaustavilo tudi besedilnega odjemalca, ker brez tekočega jedra ni " "uporaben.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Ponovno naloži naveden objekt." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Ponovno naloži seznam deljenih datotek." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Ponovno naloži seznam za filtriranje IP-jev." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Ponovno naloži trenutni seznam za filtriranje current IP-jev." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Posodobi seznam za filtriranje IP-jev iz URL-ja." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Če je URL izpuščen, se uporabi URL iz nastavitev." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Poveži se z omrežjem." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Ta možnost bo vzpostavila povezavo z vsemi omrežji, omogočenimi v " "nastavitvah.\n" "Neobvezno: Lahko navedete naslov strežnika v obliki IP:Vrata,\n" "za povezavo samo s tem strežnikom. IP mora biti s pikami ločen\n" "decimalen naslov IPv4 ali razrešljivo ime DNS." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Poveži se samo z eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Poveži se samo s Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Prekini povezavo z omrežjem." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "To bo prekinilo povezavo z vsemi omrežji, s katerimi ste povezani.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Prekini samo povezavo z eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Prekini samo povezavo s Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Dodaj povezavo magnet ali povezavo ed2k v jedro." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Povezava eD2k za dodajanje je lahko:\n" "• povezava za datoteko (ed2k://|file|...), dodana bo na v vrsto prejemanj\n" "• povezava za strežnik (ed2k://|server|...), dodan bo na seznam strežnikov\n" "• povezava do seznama strežnikov, vsi strežniki bodo dodani na seznam " "strežnikov\n" "\n" "Povezava magnet mora vsebovati kodo eD2k in dolžino datoteke.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Nastavi vrednost nastavitve." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Nastavi filtriranje IP-jev." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Vključi filtriranje IP-jev za odjemalce in strežnike." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Izključi filtriranje IP-jev za odjemalce in strežnike." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Omogoči/onemogoči filtriranje IP-jev za odjemalce." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Vključi filtriranje IP-jev za odjemalce." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Izključi filtriranje IP-jev za odjemalce." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Omogoči/onemogoči filtriranje IP-jev za strežnike." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Vključi filtriranje IP-jev za strežnike." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Izključi filtriranje IP-jev za strežnike." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Izberite stopnjo filtriranja IP-jev." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "Veljavne stopnje filtriranja so od 0-255, privzeta stopnja je 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Nastavi omejitve povezave." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Vrednost podana tem ukazom mora biti v kilobajtih/sek.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Nastavi omejitev pošiljanja." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Vrednost podana tem ukazom mora biti v kilobajtih/sek.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Nastavi omejitev prejemanja." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Dobi in prikaži vrednost nastavitve." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Dobi nastavitve filtriranja IP-jev." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Dobi stanje filtriranja IP-jev za odjemalce in strežnike." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Dobi stanje filtriranja IP-jev samo za odjemalce." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Dobi stanje filtriranja IP-jev samo za strežnike." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Dobi stopnjo filtriranja IP-jev." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Dobi omejitve prenosa." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Izvrši iskanje." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Vrsta iskanja mora biti navedena s sledečimi tipi:\n" " GLOBAL (globalno)\n" " LOCAL (krajevno)\n" " KAD (kad)\n" "Primer: »search kad datoteka« bo izvršilo Kad iskanje za »datoteka«.\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Izvrši globalno iskanje." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Izvrši krajevno iskanje." #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Izvrši iskanje kad." #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Prikaže rezultate zadnjega iskanja." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Vrne rezultate prejšnjega iskanja.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Prikaže napredek iskanja." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Prikaže napredek iskanja.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Začni prejemati datoteko" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Navesti morate številko datoteke iz zadnjega iskanja.\n" "Primer: ukaz »download 12« bo dodal na seznam prejemanj datoteko št. 12 iz " "zadnjega iskanja.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Prekini prejemanje." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Nadaljuj prejemanje." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Prekliči prejemanje." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Nastavi prednost prejemanja." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Nastavi prednost prejemanja na nizko, normalno, visoko ali samodejno.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Nastavi prioriteto na nizko." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Nastavi prioriteto na normalno." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Nastavi prioriteto na visoko." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Nastavi prioriteto na samodejno." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Prikaži čakalne vrste/sezname." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Prikaži čakalno vrsto prenosov, seznam strežnikov ali deljenih datotek.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Prikaži čakalno vrsto pošiljanj." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Prikaži čakalno vrsto prejemanj." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Prikaži dnevnik." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Prikaži seznam strežnikov." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Ponovno naloži seznam deljenih datotek." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Ponastavi dnevnik." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Opuščen ukaz, namesto njega uporabite »%s«." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Ta ukaz je opuščen in bo morda v prihodnosti odstranjen.\n" "Namesto njega uporabite »%s«.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule besedilni odjemalec" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Pretvarjanje starih kod NIRP v »%s« v 64b v »%s«." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "OPOZORILO: ime datoteke »%s« ni veljavno in je bilo spremenjeno v »%s«." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "OPOZORILO: datoteka »%s« že obstaja, nova datoteka je preimenovana v »%s«." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Ali res želite preklicati prejemanja in izbrisati vse datoteke iz te " "kategorije?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Potrebna je potrditev" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Podprtih je največ 99 kategorij." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Preveč kategorij." #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Vse drugo" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Izberite filter prikaza" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Dodaj kategorijo" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Uredi kategorijo" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Odstrani kategorijo" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Ni bilo mogoče odpreti datoteke (%s), odstranjevanje s seznama deljenih " "datotek." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Zahtevan je bil nabor kod za neznano datoteko: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Nadaljevanje ppošiljanja za datoteko: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Ustavljanje pošiljanja za datoteko: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Ni bilo mogoče izvesti ukaza »%s« za dogodek »%s«." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Prejemanje zaključeno" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Polna pot datoteke." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Ime datoteke brez poti." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Koda eD2k datoteke." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Velikost datoteke v bajtih." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Skupni čas aktivnega prejemanja." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Začeta je bila nova seja klepeta." #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Pošiljatelj sporočila." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Zmanjkalo je prostora" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Razdelek diska." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Napaka pri zaključevanju" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Obdelovanje datoteke številka %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Zahtevali ste kode delov (na voljo samo za datoteke > 9,5 MiB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s → Datoteka ne obstaja.\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, ustvarjalnik povezav eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Dobrodošli!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Vhodni parametri" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Ustvari kodo za datoteko" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Dodaj URL-je za to datoteko (neobvezno)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Sem vnesite datoteko, za katero želite ustvariti povezavo eD2k." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Sem vnesite URL, ki ga želite dodati povezavi eD2k. Na konec dodajte »/«, da " "aLinkCreator doda trenutno ime datoteke." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Ustvari povezavo s kodami delov" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Pomaga pri hitrejšem razširjanju novih in redkih datotek, za ceno večje " "dolžine povezave" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Koda MD4 datoteke" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Koda datoteke eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "Povezava eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiraj na odložišče" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Odpre datoteko za ustvaritev povezave eD2k zanjo" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Skopira ustvarjeno povezavo eD2k na odložišče" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Shrani ustvarjeno povezavo eD2k v datoteko" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "O aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Izberite datoteko za ustvaritev povezave eD2k zanjo" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Odložišča ni moč odpreti" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Zaenkrat ni ničesar za skopirati." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Izberite datoteko za ustvaritev povezave eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Ni mogoče odpreti " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Prosimo, vnesite neprazno ime datoteke" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Zaenkrat ni ničesar za shraniti." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, ustvarjalnik povezav eD2k\n" "\n" "© 2004 ThePolish \n" "\n" "Ikone od http://www.everaldo.com in http://www.icomania.com\n" "in http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Razširja se pod pogoji licence GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Ustvarjanje kode ..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator dela za vas" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Izračunavanje kode MD4 ..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Izračunavanje kode eD2k ..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Preklicano." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Zaključeno v %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Ta URL ste že dodali." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Prosimo, vnesite neprazen URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ni mogoče odpreti %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dni %i ur %i min. %i sek." #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KiB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MiB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GiB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TiB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, spletna statistika aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Najhitrejše prejemanje odkar teče wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Absolutno najhitrejše prejemanje med vsemi prejšnjimi sejami wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Ustavi samodejno osveževanje" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Shrani sliko spletne statistike" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Natisni sliko spletne statistike" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Nastavitve" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "O wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Zaženi samodejno osveževanje" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Samodejno osveževanje ustavljeno" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Samodejno osveževanje začeto" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Shrani statistično sliko" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Spletna statistika aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Pri tiskanju se je pojavila težava.\n" "Morda privzeti tiskalnik ni pravilno nastavljen?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule statistika spletnega podpisa\n" "\n" "© 2004 ThePolish \n" "\n" "Temelji na CAS, avtorja Pedro de Oliveira \n" "\n" "Na voljo pod licenco GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "aMule ne teče." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule teče." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule teče, vendar ni povezave." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule se povezuje ..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Stanje aMule je neznano." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " teče že " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " je ustavljen." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " ni povezan." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " se povezuje..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " dela nekaj nenavadnega, preverite." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " je povezan z " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "ugasnjen" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " je povezan " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " z " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Skupno prejetega: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", poslanega: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "To sejo prejetega: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Prejemanje: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Pošiljanje: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Deljenih: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " datotek, Odjemalcev v vrsti: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Čas: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " na " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Povprečna obremenitev sistema (1-5-15 min.):" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Neprekinjeno delovanje: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Mapa, ki vsebuje datoteko amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Sem vnesite mapo, ki vsebuje datoteko amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Interval med osvežitvami v sekundah" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Ustvari statistično sliko ob vsaki osvežitvi" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Sem vnesite mapo, v katero želite ustvariti statistično sliko" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Periodično prenesi statistično sliko na strežnik FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "URL FTP-ja" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Pot na FTP-ju" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Sem vnesite URL vašega strežnika FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Sem vnesite mapo na strežniku FTP, v katero se naj shrani statistična slika" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Sem vnesite uporabniško ime za prijavo na vaš strežnik FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Sem vnesite geslo za prijavo na vaš strežnik FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Interval med osvežitvami prenosov na FTP v minutah" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Preveri veljavnost" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Mapa, ki vsebuje vašo datoteko s podpisom" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Mapa, v katerem je ustvarjena statistična slika" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Naloži predlogo " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Vrata HTTP spletnega strežnika" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Uporabi posredovanje vrat UPnP za vrata spletnega strežnika" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Vrata UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Uporabi stiskanje gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Geslo za polni dostop do spletnega strežnika" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Geslo za goste na spletnem strežniku" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Dovoli dostop gostom" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Zavrni dostop gostom" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Naloži/shrani nastavitve spletnega strežnika od/na oddaljeni aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Pot do nastavitvene datoteke. NE UPORABITE NEPOSREDNO." #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Onemogoči tolmača PHP-ja (opuščeno)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Ponovno prevedi strani PHP ob vsaki zahtevi" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Spletni strežnik aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "povezava spletnega odjemalca sprejeta\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "NAPAKA: ni moč sprejeti povezave spletnega odjemalca\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Zahteve ni bilo mogoče izvesti zaradi napake: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče najti: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Seja potekla – zahtevek za prijavo\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Seja v redu, prijavljen\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Seja v redu, ni prijave\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Ni odprte seje – zahtevek za prijavo\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Seja ustvarjena – zahtevek za prijavo\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Obdelovanje zahteve [izvorno]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Geslo ni nastavljeno, prijava ne bo dovoljena." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Preverjanje gesla\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Koda gesla ni veljavna\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Geslo v redu\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Napačno geslo\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Niste navedli gesla. Prazno geslo ni dovoljeno.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Zahtevana odjava\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Obdelovanje zahteve [preusmerjeno]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Delna datoteka %s (%s) nima datoteke s semeni" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Delna datoteka %s (%s) ima prazno datoteko s semeni" #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Stanje prejemanja" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #, fuzzy #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Čas med posodobitvami: %d sek." #~ msgstr[1] "Čas med posodobitvami: %d sek." #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Prenašanje" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "V vrsti" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "V PRIHODNJE - prikaz poteka iskanja" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Začetek ustvarjanja hasha MD4 in AICH za datoteko: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Začetek ustvarjanja hasha MD4 za datoteko: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Začetek ustvarjanja hasha AICH za datoteko: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "OPOZORILO: Ni bilo mogoče odstraniti izvirnika '%s' po izdelavi varnostne " #~ "kopije" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "OPOZORILO: Ni bilo mogoče zbrisati %s" #, fuzzy #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Ocena (skupna):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Poskušaj pošiljati cele dele vsem odjemalcem" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Prenašanje" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Prenosi" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Dovoli nazaj" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Prikaži prenose gor" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Prikaži čakalno vrsto" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Izberi pogled" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Program odjemalca" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Čakal" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Čas prenosa gor" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Preneseno gor/dol" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Oddaljeno stanje" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Prioriteta datoteke" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Točke" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Zahteval" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Nazadnje viden" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Vstopil v vrsto" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Prenesel gor" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Prenesel dol" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Hash uporabnika" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Maskiranje" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Prikaže čakalno vrsto prenosov gor" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Uporabnikov v vrsti :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Trenutna seja" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Skupno" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Zahtevano :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Okno s prenosi datotek" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Skupno uporabnikov: %s | Skupno datotek: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "" #~ "OPOZORILO: Ni bilo mogoče odstraniti izvirnika '%s' po izdelavi varnostne " #~ "kopije" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country(): Ni bilo mogoče naložiti podatkov o državah iz " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Dobi stopnjo IP Filtra." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Začne iskanje." #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Neuspeh" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Zaženi amuleweb ob zagonu" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Zaustavi aMule." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Naslednje nastavitve so bile spremenjene v tej različici iz varnostnih " #~ "razlogov:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Vklop maskiranja protokola za prihajajoče in odhajajoče povezave.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Izklop posodobitev seznama strežnikov ob povezavi s strežnikom in z " #~ "odjemalcem.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Za več informacij o razlogih za te spremembe, preiščite wiki\n" #~ "na http://wiki.amule.org za informacije o \"lažnih strežnikih\".\n" #~ "Za pravilno delovanje aMule je zelo pomembno, da odstranite vse lažne " #~ "strežnike iz seznama strežnikov." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Prenašanje stanja..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Uporabnikov: E: %s K: %s | Datoteke E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Odjemalec %s na IP:Vratih %s:%d uporablja %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Za požarnim zidom" #, fuzzy #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Naloženih %d slik zastav." #~ msgstr[1] "Naloženih %d slik zastav." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "Datoteka %s je prevelika za Donkey: največja dovoljena velikost je 4 GB." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Ni upravitelja za to vrsto datoteke." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Datoteka ni bila shranjena" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "" #~ "Povezava ni uspela. Ni se bilo mogoče povezati z navedenim gostiteljem\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Filter za sporočila" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Prilagoditve vmesnika" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Prilagoditve jedra" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Zakasnitev v sek. pri prikazu namigov" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Pred imenom datoteke prikaži ime .part datoteke" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Podpora preoblekam" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr " - nič preoblek na voljo -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Imenik za Spletni podpis:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Možnosti filtriranja: " #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Zmožnosti povezave" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Opomba: Te vrednosti\n" #~ "vplivajo samo na statistiko." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Vrata TCP standardnega odjemalca:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Vrata UDP razširjenega odjemalca:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Naslov za vezavo" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Vrata UDP za razširjene zahteve strežnika (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Maks. število virov na datoteko" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Univerzalen 'Plug and Play'" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Omogoči UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "Vrata UPnP TCP:" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Ob končanem prenosu začni prenašati naslednjo datoteko na premoru" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Izberi barve za statistiko" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Napredek prenosov dol" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Prikaži odstotke" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Prikaži vrstico napredka " #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Omogoči preobleke " #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Preobleka:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Samodejno razvrsti dat. v vrsti prenosov (visoka poraba CPU)" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "IP poslušalnega vmesnika\n" #~ "(prazno za vse)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Vrata TCP" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Kdo lahko vidi deljene datoteke:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Vrste dogodkov" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "aMule prikaže opozorilo ob izhodu." #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Prikaži presežek prenosa" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.R.N. aktiven" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH zaupa vsakemu hashu (ni priporočeno)" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Napredne nastavitve" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Slog vrstice napredka" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Razvrščanje stolpcev" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Razne prilagoditve vmesnika" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Nastavitve datotek" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Besedilo stanja" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Prikaži okno z besedilom stanja" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Za film lahko navedete zgodbo, dolžino, jezik ...\n" #~ "in če je lažen, lahko opozorite ostale uporabnike aMule." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Razne možnosti" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Strežniške možnosti" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Pokaži 'motd' strežnika ob povezavi ..." #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Onemogoči/Omogoči" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Overjanje" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Splošne nastavitve" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Največ povezav" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Prilagoditve vmesnika" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Oddaljeno upravljanje" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Ni mogoče določiti izbranega brskalnika!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Uporabniško določeno" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - mula za Linux" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Tu izberite svoj brskalnik" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Ročna nastavitev:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Tu navedite ime vašega brskalnika. Da ga boste lahko uporabili, izberite " #~ "'Ročno' v zgornjem meniju." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Prosim, počakajte... " #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Ukaza za zagon brskalnika ni bilo mogoče določiti." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "EC povezava ni uspela. Prazen odgovor." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ExternalConn: Dostop zavrnjen zaradi: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn: Dostop zavrnjen" #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj pove&zavo ED2k v odložišče" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Kopiraj povezavo ED2k v odložišče (&Vir)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "Kopiraj povezavo ED2k v odložišče (Vir) (s &kripto nastavitvami)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Kopiraj povezavo ED2k v odložišče (&Ime gostitelja)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Kopiraj povezavo ED2k v odložišče (Ime gostitelja) (s k&ripto " #~ "nastavitvami)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "Kopiraj povezavo ED2k v odložišče (&AICH info)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Opozorilo" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Napaka: Ni mogoče poslušati vrat TCP." #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Vrata HTTP spletnega strežnika" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Uporabi preusmerjanje vrat UPnP za vrata spletnega strežnika" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Geslo s polnim dostopom za spletni strežnik" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Geslo gosta za spletni strežnik" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "Naloži/shrani nastavitve spletnega strežnika iz/v oddaljeno aMule" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Tu vnesite datoteko za katero želite izračunati Ed2k povezavo" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Tu vnesite URL, ki ga želite dodati Ed2k povezavi : Dodajte / na koncu, " #~ "da bo aLinkCreator samodejno dodal trenutno ime datoteke" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Hash datoteke Ed2k" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Povezava Ed2k" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Odpri datoteko za izračun njene povezave ed2k" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj izračunano povezavo ed2k v odložišče" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Shrani izračunano povezavo ed2k v datoteko" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Izberite datoteko za katero želite izračunati povezavo ed2k" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Izberite datoteko k izračunani povezavi ed2k" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, aMule izdelovalec povezav ed2k\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Ikone iz http://www.everaldo.com in http://www.icomania.com\n" #~ "in http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Na voljo pod licenco GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, aMule izdelovalec povezav ed2k" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj povezavo ED2k v odložišče" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj povezavo ED2k v odložišče" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "Povezovanje" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "Ni povezave" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Seznam za samodejno posodabljanje strežnikov je prazen.\n" #~ "'Samodejna posodobitev seznama strežnikov ob zagonu bo izklopljena." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Omrežji ED2k in Kad sta onemogočeni.\n" #~ "Ne boste se morali povezati, dokler ne omogočite vsaj enega." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Uredi seznam strežnikov" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "Napaka: ni bilo mogoče sprejeti nove zunanje povezave" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "ED2K je izklopljen v nastavitvah." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "ExternalConn: zahteva za ustavitev" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Povezava z ED2K že obstaja." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Povezovanje z ED2K..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Povezava z ED2K prekinjena." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "ExternalConn: sprejet neveljaven 'opcode': %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "Stanje ED2K:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Povprečen prenos dol (seja): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Povprečen prenos gor (seja): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Največji prenos dol (seja): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Največji prenos gor (seja): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Povprečna velikost datoteke: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "Iskanje preko ED2K ni mogoče, če ED2K ni povezan" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Napaka: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Opozorilo: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Išči sorodne datoteke (ED2K, krajevni strežnik)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Napaka" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "OPOZORILO: Ne morete dodati sebe kot vir za ed2k povezave, če imate nizek " #~ "ID." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Prosimo, nastavite predvajalnik v nastavitvah.\n" #~ "Medtem bo aMule poskusil uporabiti MPlayer. To opozorilo boste dobili ob " #~ "vsakem predogledu." #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Napaka: Ni bilo mogoče odpreti part.met datoteke: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Napaka: Velikost part.met datoteke je 0: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Napaka: Neveljavna različica part.met datoteke: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Opozorilo: možno, da je %s pokvarjen (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "" #~ "Nepričakovana datotečna napaka med končevanjem %s. Datoteka na premoru" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Opozorilo: Ni mogoče ustvariti hasha za prenesen del - hashset nepopoln " #~ "za '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Napaka: Ni mogoče ustvariti hasha za prenesen del, hashset nepopoln (%s). " #~ "To se ne bi smelo zgoditi" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Ni dovolj prostora na disku" #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "NAPAKA! Poskus deljenja %s" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "Omrežje ED2K onemogočeno v nastavitvah, ni povezave." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "" #~ "Na seznamu strežnikov ni veljavnih strežnikov s katerimi bi se lahko " #~ "povezali." #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Napaka: Vtičnica ni bila veljavna ob preverjanju časovne omejitve" #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "Ni mogoče pretvoriti povezave magnet v povezavo ed2k: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Neveljavna povezava ed2k! Napaka: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Omejitve prenosa: Gor: %u kB/s, Dol: %u kB/s.\n" #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Zaustavi oddaljeno jedro v teku (amule/amuled).\n" #~ "To bo zaustavilo tudi tekstovni odjemalec, saj je brez oddaljenega\n" #~ "jedra v teku neuporaben.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Poveži se samo z ED2K." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Prekini samo povezavo ED2K." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "Dodana povezava ed2k je lahko:\n" #~ "*) datotečna povezava (ed2k://|datoteka|...), ki bo dodana na seznam " #~ "prenosov\n" #~ "*) strežniška povezava (ed2k://|strežnik|...), ki bo dodana na seznam " #~ "strežnikov\n" #~ "*) povezava do seznama strežnikov, vsi strežniki bodo dodani na seznam " #~ "strežnikov\n" #~ "\n" #~ "Povezava magnet mora vsebovati hash ed2k in velikost datoteke.\n" #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Napaka: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Opozorilo: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Napaka: Ni dovolj prostora na disku" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Napaka: Ni mogoče najti delne datoteke" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Napaka: Vhodno/izhodna napaka!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Napaka: Ni uspelo!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "Povezava ED2K: " #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "Kliknite tukaj, da dodate povezavo ed2k na seznam prenosov." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "Poizvedi za več rezultatov na ED2K. Podpora za Kad še ne obstaja." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Omejitve povezave" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "To so standardna vrata ED2K in jih ni mogoče onemogočiti." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Ta vrata UDP se uporabljajo za razširjene zahteve ED2K in za omrežje Kad." #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Zgornja meja" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Omejitve povezave" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Samodejno posodobi seznam strežnikov ob zagonu" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Posodobi seznam strežnikov ob povezavi s strežnikom" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Posodobi seznam strežnikov ob povezavi z odjemalcem" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Prostor na disku" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Preveri prostor na disku" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "" #~ "Vklopite to, če želite, da aMule preverja ali je na disku dovolj prostora" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Min. prostora na disku: " #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Imenik prihajajočih datotek :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Imenik začasnih datotek :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Deljeni imeniki" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Ustvari varnostno kopijo za predogled" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Prikaži Hiter upravljalec povezav ED2K" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Parametri spletnega strežnika" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Vrata spletnega strežnika" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "Vklopi preusmerjanje vrat UPnP za vrata spletnega strežnika" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Vrata UPnP TCP spletnega strežnika" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Seznam strežnikov" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Ročno dodajanje strežnika : Ime" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Omejitve hitrosti:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Prenos dol: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Prenos gor: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "Vrata TCP: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "Vrata TCP: Niso pripravljena" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "Vrata UDP: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "Vrata UDP: Niso pripravljena" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Deljenih datotek: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Odjemalcev v vrsti: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Omejitev gor" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Omejitev dol" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "V addresses.dat ni naslova do seznama strežnikov. Prosim, prilepite " #~ "veljaven naslov do seznama strežnikov v to datoteko, da bo možna " #~ "samodejna posodobitev seznama." #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "" #~ "Opozorilo: naveden je neveljaven URL za samodejno posodabljanje " #~ "strežnikov: %s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "Spletni strežnik uporablja pid %d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "Zahtevali ste vklop Spletnega strežnika ob zagonu, vendar binarnega " #~ "programa amuleweb ni mogoče zagnati. Prosim, namestite paket, ki vsebuje " #~ "aMule Spletni strežnik ali pa prevedite aMule z --enable-webserver in " #~ "zaženite make install" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Povezava z ED2K prekinjena" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "" #~ "Ni bilo mogoče odpreti datoteke prijateljev 'emfriends.met' za branje!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "" #~ "Ni bilo mogoče odpreti datoteke prijateljev 'emfriends.met' za pisanje!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "NAPAKA: Delne datoteke ni bilo mogoče odpreti)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti niti spletne vtičnice\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Spletni strežnik: Zagnan\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Ni podprt" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "Nizek ID: %u (%.2f%% Skupno %.2f%% Znanih)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "SecIdent Da/Ne: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Prebrskajte za wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "Datoteka wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Ni komentarjev" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Obvestila" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Pojavno okno za sporočila" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Uporabi zvok" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Obvesti ob :" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Nov vnos v dnevniku" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Začetek nove pogovorne seje" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "Sprejeto je novo pogovorno sporočilo" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "Prenos je dodan ali se je končal" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Na voljo je nova različica aMule" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "Urgenten OOD, prekinjena povezava s strežnikom" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Obvestilo po e-pošti" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Pošlji e-pošto ob končanem prenosu." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "Strežnik SMTP :" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "E-poštni naslov :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "Izgleda, da izbrana področna nastavitev ni nameščena na vašem " #~ "računalniku.\n" #~ "Morate jo ustvariti, če bi radi uporabljali ta jezik.\n" #~ "V Linuxu si za začetek oglejte datoteko /etc/locale.gen in paket " #~ "'locales'.\n" #~ "Veliko sreče!\n" #~ "(Opomba: vseeno bo nastavljena)" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "Tega sporočila ne kaži več" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Omogoči/Onemogoči" #~ msgid "You can't bootstrap an specific ip from remote GUI yet." #~ msgstr "" #~ "V oddaljenem vmesniku še ni mogoče izvesti začetnega nalaganja iz " #~ "določenega IP-ja." #~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet." #~ msgstr "V oddaljenem vmesniku še ni mogoče posodobiti server.met" #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "Prekini povezavo z" #~ msgid "current server" #~ msgstr "trenutnim strežnikom" #~ msgid " and " #~ msgstr "in" #~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad" #~ msgstr "Prekini povezavo s strežnikom in/ali Kad" #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "TCP Flags" #~ msgstr "Zastavice TCP" #~ msgid "UDP Flags" #~ msgstr "Zastavice UDP" #~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj povezavo ED2k v odložišče" #~ msgid "Client requests %u" #~ msgstr "Zahteve odjemalcev %u" #~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):" #~ msgstr "Datotečni blok %u-%u (%d bajtov):" #~ msgid "Client request is invalid!" #~ msgstr "Zahteva odjemalca ni veljavna!" #~ msgid "Client request is invalid! %i / %i" #~ msgstr "Zahteva odjemalca ni veljavna! %i / %i" #~ msgid "Unable to open %s file - using %s file." #~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s - uporabljena bo datoteka %s." #~ msgid "Warning: known.met does not exist." #~ msgstr "Opozorilo: known.met ne obstaja." #~ msgid "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: " #~ "directory not found." #~ msgstr "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Odstranjevanje %s iz seznama deljenih " #~ "imenikov: imenika ni mogoče najti." #~ msgid "Waiting for subprocess termination failed" #~ msgstr "Čakanje na končanje podprocesa je spodletelo." #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "ne dela" #~ msgid "remote gui" #~ msgstr "oddaljen vmesnik" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "Napaka: Varnostne datoteke ni mogoče naložiti. Preiščite http://forum." #~ "amule.org za reševanje .part.met datotek." #~ msgid "" #~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "Napaka: Velikost varnostne kopije part.met je 0! Preiščite na http://" #~ "forum.amule.org za reševanje .part.met datotek." #~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Napaka: Velikost varnostne kopije od part.met je 0: %s ==> %s" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ " 'All-Platform P2P odjemalec, ki temelji na eMule \n" #~ "\n" #~ " Domača stran: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " Pogosta vprašanja: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Stik: admin@amule.org (administrativna vprašanja) \n" #~ " Avtorske pravice (C) 2003-2006 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Del aMule temelji na \n" #~ " 'Kademlia: Peer-to-peer routing', ki temelji na metriki XOR.\n" #~ " Avtorske pravice (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "OPOZORILO: Imate Nizek ID!" #~ msgid "This command requieres an argument. Valid arguments: a file hash.\n" #~ msgstr "Ta ukaz potrebuje argument. Veljavni argumenti: hash datoteke.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Status'." #~ msgstr "Zastarel ukaz, uporabite 'Status'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Status' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Ta ukaz je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.\n" #~ "Namesto njega uporabite 'Status'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter'." #~ msgstr "Zastarel ukaz, uporabite 'Set IPFilter'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Ta ukaz je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.\n" #~ "Namesto njega uporabite 'Set IPFilter'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get IPFilter Level'." #~ msgstr "Zastarel ukaz, uporabite 'Get IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Ta ukaz je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.\n" #~ "Namesto njega uporabite 'Get IPFilter Level'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter Level'." #~ msgstr "Zastarel ukaz, uporabite 'Set IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Ta ukaz je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.\n" #~ "Namesto njega uporabite 'Set IPFilter Level'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgstr "Zastarel ukaz, uporabite 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get/Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Ta ukaz je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.\n" #~ "Namesto njega uporabite 'Get/Set IPFilter Level'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Show Servers'." #~ msgstr "Zastarel ukaz, uporabite 'Show Servers'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Show Servers' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Ta ukaz je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.\n" #~ "Namesto njega uporabite 'Show Servers'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get BwLimits'." #~ msgstr "Zastarel ukaz, uporabite 'Get BwLimits'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get BwLimits' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Ta ukaz je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.\n" #~ "Namesto njega uporabite 'Get BwLimits'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Up'." #~ msgstr "Zastarel ukaz, uporabite'Set BwLimit Up'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Up' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Ta ukaz je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.\n" #~ "Namesto njega uporabite 'Set BwLimit Up'.\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Down'." #~ msgstr "Zastarel ukaz, uporabite 'Set BwLimit Down'." #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Down' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Ta ukaz je zastarel in bo v prihodnosti odstranjen.\n" #~ "Namesto njega uporabite 'Set BwLimit Down'.\n" #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "Glavni hashi znanih datotek so bili naloženi." #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "Napaka med branjem stikov Kad - 0 vnosov" #~ msgid "Merge attempt" #~ msgstr "Poizkus spajanja" #~ msgid "Recursive merge" #~ msgstr "Rekurzivno spajanje" #~ msgid "Sucessful merge!" #~ msgstr "Spajanje uspešno!" #~ msgid "No merge possible" #~ msgstr "Spajanje ni mogoče" #~ msgid "Buddy address: " #~ msgstr "Naslov kolega: " #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid ".%d" #~ msgstr ".%d" #~ msgid "Search warning." #~ msgstr "Opozorilo iskanja." #~ msgid "Client Identification:" #~ msgstr "Identifikacija odjemalca:" #~ msgid "Use Secure Identification" #~ msgstr "Uporabi Varno identifikacijo" #~ msgid "" #~ "Secure Identification uses a handshake approch to safely identify clients " #~ "for use with the credit system." #~ msgstr "" #~ "Varna identifikacija se uporablja za overjanje med odjemalci za varno " #~ "uporabo sistema s krediti." #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "Opuščanje virov" #~ msgid "Source Dropping" #~ msgstr "Opuščanje virov" #~ msgid "Drop sources" #~ msgstr "Opusti vire" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "Pošlji vire k drugim datotekam pred opuščanjem (visoka poraba CPU)" #~ msgid "Sources with no needed file-parts." #~ msgstr "Viri brez potrebnih delov za datoteko." #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "Upravljanje z viri s polno vrsto" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "Omogoči avtomatsko opuščanje virov s polno vrsto" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "Upravljanje z viri z visokim mestom v vrsti" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "Omogoči opuščanje virov z visokim mestom v vrsti" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "Opusti vir pri tem mestu" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(Min. 300 / Maks. 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "Merilnik časa za samodejno opuščanje virov" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "Merilnik časa (v sek.)" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(Min. 60 / 3600 Maks.)" #~ msgid "Drop No Needed Sources now" #~ msgstr "Opusti vse nepotrebne vire" #~ msgid "Drop Full Queue Sources now" #~ msgstr "Opusti vire s polno vrsto" #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now" #~ msgstr "Opusti vire z visokim mestom v vrsti" #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgstr "Počisti vire (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgid "English (U.S.)" #~ msgstr "angleški (US)" #~ msgid "Spanish (Mexican)" #~ msgstr "španski (mehiški)" aMule-2.3.2/po/bg.po0000644000175000017470000052412512766722532013060 0ustar topiusers# translation of source_strings.po to Bulgarian # aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Kry , 2004. # Boyan Ivanov , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-31 11:44+0200\n" "Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Добавяне на приятел" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Трябва да въведете валиден адрес и порт" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Грешка при запис на файла с кредити" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Грешка" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Потвърждение за изход" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "" #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "" #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "" #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "форум: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Свързва" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:718 #, fuzzy msgid "Kad: Connected" msgstr "Връзкате е установена" #: src/amuleDlg.cpp:723 #, fuzzy msgid "Kad: Connecting" msgstr "Свързва" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: src/amuleDlg.cpp:774 #, fuzzy msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Спира текущите опити за свързване" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Разкачи" #: src/amuleDlg.cpp:780 #, fuzzy msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Изключване от текущия сървър" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Връзка" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Кач.: %.1f(%.1f) | Свал.: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Кач.: %.1f | Свал.: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Наистина ли желаете да изключите aМуле?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Потвърждение за изход" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- по подразбиране -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Изтегляне" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Няма мрежа" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Фатална грешка: не можах да създам брояч" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Фатална грешка: не можах да създам брояч" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Свързва" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "всички" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "изчакване за свързване..." #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Fake съревновавам)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Поискан:" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Статистика за текущата сесия : Приети %d от %d заявки,%s осъществени\n" msgstr[1] "" "Статистика за текущата сесия : Приети %d от %d заявки,%s осъществени\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Статистика за текущата сесия : Приети %d от %d заявки,%s осъществени\n" msgstr[1] "" "Статистика за текущата сесия : Приети %d от %d заявки,%s осъществени\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Заявен е несъществуващ файл" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Изберете папка за входящи файлове" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Файлът с кредити зареден, %u клиента са разпознати" msgstr[1] "Файлът с кредити зареден, %u клиента са разпознати" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Клиентските Детайли" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "изваден от строя" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Връзкате е установена" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Връзката е разпадната" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Коментари за файла" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Име на файл" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "коментар" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Няма коментари" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "Няма коментари" msgstr[1] "Няма коментари" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Автоматичен [Lo]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Автоматичен [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Автоматичен [Hi]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Ниско" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Високо" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Запитване" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Свързване чрез сървър" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Опашката е пълна" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "На опашката" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Изтегляне" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Получаване на hash сумите" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Не може LowID да се свърже към LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Твърде много връзки" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Завършен" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Пренесен" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Скорост" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Източници" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "" "Сигурни ли сте,че желаете да откажете свалянето и изтриете тези файлове ?\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "" "Сигурни ли сте,че желаете да откажете свалянето и изтриете тези файлове ?\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Стоп" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Пауза" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "В&ъзобновява" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Файлове за сваляне (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Искане на споделени файлове от '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Не са открити части от файлове" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Открити са %i части от файлове" msgstr[1] "Открити са %i части от файлове" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Сваляне %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Вие вече опитвате да свалите файла %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Налични разширения:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Приятели" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Показване на &детайли" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Добавяне на приятел" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Изтриване на приятел" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Изпращане на &съобщение" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Преглед на файловете" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Създаване на приятелска връзка" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "" "Сигурни ли сте,че желаете да откажете свалянето и изтриете тези файлове ?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "" "Сигурни ли сте,че желаете да откажете свалянето и изтриете тези файлове ?\n" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "На опашката" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Поискан му е друг файл" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Файлове за качване: %i" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "На опашката" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Качване" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "никой" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Не" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Изтеглям..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Свален:" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Грешка при зареждане на файла с кредити" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Име на файл" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Размер на файла" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "признат" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "неизвестна грешка %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Завършено" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Пауза" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "копие" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "кБ/с" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "неограничен" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Изход" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Зареждам..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Всеки" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-изображения" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Картинки" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Програми" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Клипове" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Разширение" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Минимален размер" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Байта" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Максимален размер" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Старт" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Намерени източници: %i" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Общи" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "Няма" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Трансфер" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Изчистване" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Потвърди" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Няма оценки" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Грешен / Развален / Фалшив" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Лош" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Средно добър" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Добър" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Отличен" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Текущ" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Име на потребител:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Точки" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "Опашката е пълна" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "език: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Избери" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Видео плеър" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Качване" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Списък" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Диаграми" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Цветове: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Фон" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Избор" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! ВНИМАНИЕ !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "парола" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Заглавие :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Коментар:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Нулира" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Всеки" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Изчакване" #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Активни качвания: %i" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 #, fuzzy msgid "Percent of total files" msgstr "Общо файлове" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Избор на филтър" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Активни качвания: %i" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Клиенти" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Качване" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Изпраща" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "Байта" msgstr[1] "байта" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 #, fuzzy msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "Байта" msgstr[1] "Байта" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "сек." #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "мин." #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "часа" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "дни" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "Всички" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "всички останали" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Незавършен" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Активен" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "Фатална грешка: не можах да създам брояч" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "Грешка:файлът known.met е повреден,зареждането на списъка пропадна" #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "албанец" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "арабски" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Астурия" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "баска" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "български" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Каталунски" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Китайски (опростен)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайски (традиционен)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "хърватски" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "чешки" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "датски" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "холандски" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "естонски" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "фински" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Френски" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "галисийски" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Немски" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "иврит" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "унгарски" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Италиански (швейцарски)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "японски" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "корейски" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "литовски" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "норвежки (Съвременен)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "полски" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "португалски" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "португалски (бразилски)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "румънски" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "словенски" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "шведски" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "украински" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Смени езика" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Връзка" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Директории" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Сървъри" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Файлове" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Дистанционни управления" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "напреднал" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Език променило.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Търсене на видео плеър" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Тук добавете линкове за сваляне на .met файлове.\n" "Само по един URL на ред." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "деактивиране" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Поискан му е друг файл" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Отказ" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Грешка при свързване към всички сървъри в списъка - започвам отначало." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Свързан към %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Връзката установена на: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Фатална грешка при опит за свързване,вероятно не сте се включили към интернет" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Връзката към %s (%s:%i) бе прекъсната" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) изглежда не отговаря" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "На всеки %d секунди ще бъде правен автоматичен опит за свързване" msgstr[1] "На всеки %d секунди ще бъде правен автоматичен опит за свързване" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Връзката е прекъсната" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i сървъра бяха намерени в server.met" msgstr[1] "%i сървъра бяха намерени в server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d сървъра бяха добавени" msgstr[1] "%d сървъра бяха добавени" #: src/ServerList.cpp:179 #, fuzzy msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Грешка: файлът server.met е повреден" #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Грешка при записа на server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Грешен URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Име на сървър" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "адрес" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Статичен" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "версия" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Неизвестно име)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Сървъри (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Сървър" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Премахване на сървър" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 #, fuzzy msgid "Remove servers" msgstr "Премахване на сървър" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Изтриване на всички сървъри" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "" "Сигурни ли сте,че желаете да откажете свалянето и изтриете тези файлове ?\n" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "" "Сигурни ли сте,че желаете да откажете свалянето и изтриете тези файлове ?\n" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Новият номер на клиента е %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tНай-вероятно това е така, защото вие сте зад защитна стена или " "маршрутизатор." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tЗа повече информация, моля обърнете се към http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Получени са %d нови сървъра" msgstr[1] "Получени са %d нови сървъра" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Сървърът отхвърли последната команда" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Максимален брой връзки (изчисляване)" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "Свързва" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Свързан към %s (%s:%i)" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Намерени източници: %i" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Известни са %i споделени файлове" msgstr[1] "Известни са %i споделени файлове" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Известни са %i споделени файлове" msgstr[1] "Известни са %i споделени файлове" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Потребителско име" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Изтегляне" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Време на качване" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Наличен" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Лимит за качване" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 #, fuzzy msgid "Download Status" msgstr "Изтегляне" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Име на файл" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Споделени файлове (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Заявки" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Приети заявки" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Пренесени данни" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "преименувам" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Копиране на ED2k линк в системния буфер (име на хост)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Трябва да имате HighID, за да създадете валиден сорс линк" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Споделени файлове (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Име на файл" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Средно време за качване: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Повторни свързвания: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Изтекло време от пърия трансфер: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Свързан към сървъра от : %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Клиенти" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Неизвестно: %i" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Филтрирани: %i" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Общ размер на споределните файлове : %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Операционна система" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Активни връзки (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "никога" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Файлове за сваляне (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Общо източници:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Споделени файлове (%i)" #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Сигурни ли сте,че желаете да откажете и изтриете всички файлове в тази " "категория?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Изисква потвърждение" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Твърде много връзки" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Избор на филтър" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Добавяне на категория" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Промяна на категория" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Премахване на категория" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Добре дошли!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 #, fuzzy msgid "Cancelled !" msgstr "Отказ" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " кБ/с" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Изтегляне" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Сваляне" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Опашката е пълна" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Изтегляне" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Показване на опашка" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Изчакал" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Общо" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Грешка" #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Допълнителни Опции" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "Свързва" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "Връзката е разпадната" #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Редактиране на списъка със сървъри" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Среден размер на файловете: %s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Грешка" #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Не са намерени валидни сървъри в списъка" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Грешка:Невалиден сокет при проверка" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Лимит за сваляне" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Търсене на wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "wav файлове (*.wav)|*.wav||" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "Намаляване на източниците" #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID" #~ msgstr "Порт %d е недостъпен : ще бъдете с LOWID" #~ msgid "" #~ "Port %d is not available !!\n" #~ "\n" #~ "This will mean that you will be LOWID.\n" #~ "\n" #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n" #~ "and try starting amule again." #~ msgstr "" #~ "Порт %d е недостъпен !!\n" #~ "\n" #~ "Това означава,че ще бъдете с LOWID.\n" #~ "\n" #~ "Използвайте netstat, за да раберете кои портове са достъпни\n" #~ "и опитайте да пуснете програмата отново." #~ msgid "Failed to save" #~ msgstr "Грешка при запис" #~ msgid " OnlineSig File" #~ msgstr " Файл с онлайн подпис" #~ msgid "Desktop integration" #~ msgstr "Интегриране с работното място" #~ msgid "Connection established on:" #~ msgstr "Връзката установена на:" #~ msgid "Connect to any server" #~ msgstr "Свързване към който и да е сървър" #~ msgid "S&earch" #~ msgstr "Т&ърсене" #~ msgid "&Messages" #~ msgstr "&Съобщения" #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)" #~ msgstr "Този ed2k линк не е валиден (%s)" #~ msgid "Invalid link: %s" #~ msgstr "Невалиден линк: %s" #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)" #~ msgstr "Филтрирани адреси: %s (%s)" #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i" #~ msgstr "Рейтинг за файл '%s' получени: %i " #~ msgid "Description for file '%s' received: %s" #~ msgstr "Описанието на файл '%s' получено: %s" #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'" #~ msgstr "Получаването на споделени файлове от '%s' е невъзможно" #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress" #~ msgstr "Вече е поискан списъкът със споделени файлове на %s (%u)" #~ msgid "NickName: %s\n" #~ msgstr "Псевдоним:%s\n" #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests" #~ msgstr "Статистика за всички сесии : Приети %d от %d заявки" #~ msgid "can't create file '%s'" #~ msgstr "не е възможно създаването на файл '%s'" #~ msgid "Can't open file '%s'" #~ msgstr "Файлът '%s' не може да бъде отворен" #~ msgid "can't close file descriptor %d" #~ msgstr "грешка при затваряне описателя на файл %d" #~ msgid "can't read from file descriptor %d" #~ msgstr "грешка при четене описателя на файла %d" #~ msgid "can't write to file descriptor %d" #~ msgstr "грешка при записване описателя на файла %d" #~ msgid "can't flush file descriptor %d" #~ msgstr "описателят на файла %d не може да бъде изтрит" #~ msgid "" #~ "Instant Messaging\n" #~ " \n" #~ "Right-click on any client and select 'Send Message' to start a chatsession" #~ msgstr "" #~ "Моментни съобщения\n" #~ " \n" #~ "Щракнете с десен бутон на кой да е клиент и изберете \"Изпращане на " #~ "съобщение\", за да започнете разговор" #~ msgid "*** Chatsession Start : " #~ msgstr "*** Начало на разговор : " #~ msgid "Message from" #~ msgstr "Съобщение от" #~ msgid "failed" #~ msgstr "провал" #~ msgid "*** Disconnected" #~ msgstr "*** Изключен" #~ msgid "Creditfile is out of date and will be replaced" #~ msgstr "Файлът с кредити е остарял и ще бъде заменен" #~ msgid "Creditfile loaded" #~ msgstr "Файлът с кредити зареден" #~ msgid "" #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured " #~ "server)" #~ msgstr "" #~ "Грешка при обработването на входящ UDP пакет. (Най-вероятно неправилно " #~ "конфигуриран сървър)" #~ msgid "eDonkey v%i" #~ msgstr "eDonkey в%i" #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i" #~ msgstr "eDonkeyHybrid в%i" #~ msgid "eMule v%02X" #~ msgstr "eМуле в%02X" #~ msgid "aMule [ %s ]" #~ msgstr "aМуле [ %s ]" #~ msgid "aMule v0.%02X" #~ msgstr "aМуле в0.%02X" #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X" #~ msgstr "lМуле/xМуле в0.%02X" #~ msgid "Old MLdonkey" #~ msgstr "Старо MLdonkey" #~ msgid "New MLdonkey" #~ msgstr "Ново MLdonkey" #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n" #~ msgstr "" #~ "Сигурни ли сте,че желаете да откажете свалянето и изтриете този файл ?\n" #~ msgid "You already have the file %s" #~ msgstr "Имате го файла %s" #~ msgid "Bad link." #~ msgstr "Лош линк." #~ msgid "not a well-formed ed2k link" #~ msgstr "ed2k линкът не е написан правилно" #~ msgid "Not an ED2K server or file link" #~ msgstr "Не е ed2k сървър или линк към файл" #~ msgid "can't write file '%s'" #~ msgstr "писането във файла '%s' е невъзможно" #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses." #~ msgstr "Зареден е ip филтър с %d ip адреса." #~ msgid "accepted" #~ msgstr "приет" #~ msgid "denied" #~ msgstr "отказан" #~ msgid "Connection Type" #~ msgstr "Тип на Връзка" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Измервателна единица:" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Работно място" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Име" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Изчисти всичко" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Резултати от Търсене" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "English" #~ msgstr "Английски" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Стартиране" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 дни" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Шрифт" #~ msgid "Notify" #~ msgstr "Известяване" #~ msgid "h" #~ msgstr "ч" #~ msgid "D" #~ msgstr "дн." #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Executable (*)|*||" #~ msgstr "Изпълними (*)|*||" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Описание: %s" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP адрес" #~ msgid "User: %i" #~ msgstr "Потребител: %i" #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%X)!" #~ msgstr "Невалиден етикет за версия в server.met (0x%X)!" #~ msgid "Server added: " #~ msgstr "Добавен сървър:" #~ msgid "Connect to this server" #~ msgstr "Свързване с този сървър" #~ msgid "Add to static" #~ msgstr "Добавяне в статичния" #~ msgid "Remove from static server list" #~ msgstr "Премахване от статичния списък със сървъри" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Предпочитание" #~ msgid "No Pref" #~ msgstr "Няма предпочитания" #~ msgid "Failed to open staticservers.dat" #~ msgstr "Грешка при отваряне на staticservers.dat" #~ msgid "Added to static server list" #~ msgstr "Добавен към статични списък със сървъри" #~ msgid "Unknown server info received !" #~ msgstr "Получена е информация за сървъра,която не може да бъде разпозната" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..." #~ msgstr "Свързване с %s (%s:%i)..." #~ msgid "This is " #~ msgstr "Това е" #~ msgid " (based on " #~ msgstr " (на основата на " #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n" #~ msgstr "Посетете http://www.amule.org ,за да проверите за нова версия.\n" #~ msgid "Please enter a serveradress" #~ msgstr "Моля въведете адрес на сървър" #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport" #~ msgstr "Не е въведен порт,моля въведете го " #~ msgid "Server not added!" #~ msgstr "Сървърът не е добавен" #~ msgid "Low ID" #~ msgstr "Low ID" #~ msgid "High ID" #~ msgstr "High ID" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Зареждам..." #~ msgid "Permission" #~ msgstr "Права" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Публичен" #~ msgid "Friends only" #~ msgstr "Само приятели" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Заключен" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Права" #~ msgid "Change this file's comment..." #~ msgstr "Промяна на коментарите за този файл ..." #~ msgid "Auto [Re]" #~ msgstr "Автоматично[Re]" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Скрит" #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!" #~ msgstr "Не можете да промените правата на файл,който се сваля в момента!" #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full" #~ msgstr "%s (%s:%i) изглежда е пълен" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed." #~ msgstr "Свързването към %s (%s:%i ) не бе осъществено." #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out" #~ msgstr "Времето за свързване към %s (%s:%i ) изтече" #~ msgid "Refreshing server connection" #~ msgstr "Опресняване на връзката" #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i" #~ msgstr "Активни сваляния (парчета) : %i" #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "Качена информация (На сесия (Общо)): %s (%s)" #~ msgid "Total successful upload sessions: %i" #~ msgstr "Общо успешни сесии на качване: %i" #~ msgid "Total failed upload sessions: %i" #~ msgstr "Общо провалени сесии на качване: %i" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Средна скорост на сваляне (на сесия): %.2f kB/s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Средна скорост на качване (на сесия): %.2f кБ/с" #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Максимална средна скорост на сваляне (за сесия): %.2f кБ/с" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Максимална скорост на сваляне (за сесия): %.2f кБ/с" #~ msgid "waiting for transfer..." #~ msgstr "изчакване за трансфер..." #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):" #~ msgstr "UL:DL съотношение (общо)" #~ msgid "Number of Shared Files: %i" #~ msgstr "Брой споделени файлове : %i" #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eМуле: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "aМуле: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "lМуле/xМуле: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "Старо MlDonkey:%i (%1.1f%%)" #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "Ново MlDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "Working Servers" #~ msgstr "Работещи сървъри" #~ msgid "Failed Servers" #~ msgstr "Неуспешни сървъри" #~ msgid "Deleted Servers" #~ msgstr "Изтрити сървъри" #~ msgid "Users on Working Servers" #~ msgstr "Потребители на работещи сървъри" #~ msgid "Files on Working Servers" #~ msgstr "Файлове на работещи сървъри" #~ msgid "Total Users" #~ msgstr "Общо потребители" #~ msgid "Active Connections (estimate)" #~ msgstr "Активни връзки (изчисляване)" #~ msgid "Max Connection Limit Reached" #~ msgstr "Максималният лимит за връзка е достигнат" #~ msgid "Average Connections (estimate)" #~ msgstr "Среден брой връзки (изчисляване)" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Показва" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Скрива" #~ msgid "All To Max Speed" #~ msgstr "Всичко на максимална скорост" #~ msgid "All To Min Speed" #~ msgstr "Всичко на минимална скорост" #~ msgid "Disconnect from server" #~ msgstr "Връзката със сървъра прекъсната" #~ msgid "aMule for Linux" #~ msgstr "aМуле за Линукс" #~ msgid "requested file not found" #~ msgstr "пожелания файл не е намерен" #~ msgid "" #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the " #~ "uploadqueue" #~ msgstr "Клиент '%s' изглежда е агресивен и бе махнат от опашката" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Магьосник" #~ msgid "Down (kbit/s)" #~ msgstr "Вход. (kbit/s)" #~ msgid "Up (kbit/s)" #~ msgstr "Изх. (kbit/s)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Потребителски" #~ msgid "(enter below!)" #~ msgstr "(въведете долу!)" #~ msgid "56-k Modem" #~ msgstr "56-k модем" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "ISDN 2x" #~ msgstr "ISDN 2x" #~ msgid "xDSL" #~ msgstr "xDSL" #~ msgid "Cable" #~ msgstr "Кабел" #~ msgid "T1" #~ msgstr "T1" #~ msgid "T3+" #~ msgstr "T3+" #~ msgid "100 Mbits" #~ msgstr "100 Mbits" #~ msgid "155 Mbits (ATM)" #~ msgstr "155 Mbits (ATM)" aMule-2.3.2/po/el.po0000644000175000017470000110361412766722532013065 0ustar topiusers# Greek translations for aMule. # This file is distributed under the same license as aMule. # Dimitrios Galanakis , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-30 01:25-0600\n" "Last-Translator: Dimitris \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Προσθήκη φίλου" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Πρέπει να βάλετε σωστή IP και θύρα!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Ο προσδιορισμένος κατακερματισμός χρήστη δεν είναι έγκυρος!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s (%s)" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας σαν πηγή για έναν " "σύνδεσμο eD2k ενώ έχετε χαμηλή προτεραιότητα." #: src/amule.cpp:230 #, fuzzy msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" "\n" "Όλα μια χαρά, έξοδος %s...\n" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 #, fuzzy msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Το κατέβασμα ολοκληρώθηκε" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Οι τοπικές ρυθμίσεις άλλαξαν στις προεπιλεγμένες του συστήματος λόγο μιας " "αλλαγής παραμέτρων. Sorry!" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Έξοδος επιβεβαίωσης" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Νέα εξωτερική σύνδεση έγινε δεκτή" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Δεν υπάρχουν διακομιστές στην λίστα.\n" "Θέλετε το aMule να κατεβάσει μία νέα λίστα τώρα;" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Κατέβασμα της λίστας διακομιστών" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "διακομιστής ιστού τρέχει με αριθμό διεργασίας %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Ζητήσατε να τρέχετε τον διακομιστή ιστού κατά την εκκίνηση, αλλά το " "εκτελέσιμο αρχείο amuleweb δεν βρέθηκε. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο που " "περιέχει τον διακομιστή ιστού του aMule, ή μεταφράστε το aMule " "χρησιμοποιώντας την παράμετρο --enable-webserver" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Δεν μπόρεσε να προσδέσει τις θύρες στην προσδιορισμένη διεύθυνση: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "" "Η θύρα %u δεν είναι διαθέσιμη. Θα σας αποδωθεί LOWID (χαμηλή προτεραιότητα)\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Η θύρα %u δεν είναι διαθέσιμη!\n" "\n" "Αυτό σημαίνει ότι θα έχετε LOWID (χαμηλή προτεραιότητα).\n" "\n" "Ελέξτε το δίκτυο σας για να βεβαιωθήτε ότι η θύρα είναι ανοιχτή για είσοδο " "και έξοδο." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου Συνδεδεμένων Υπογραφών" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου Συνδεδεμένων Υπογραφών του aMule" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Οι επιλεγμένες τοπικές ρυθμίσεις δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένες στο " "σύστημά σας. (Σημ. Θα προσπαθήσω να τις θέσω ούτως ή άλλως)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Αυτή είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Αυτή η έκδοση είναι δοκιμαστική, και αναβαθμίζεται καθημερινά, και\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "δεν δίνουμε εγγύηση ότι δεν θα χαλάσει κάτι, δεν θα κάψει το σπίτι σας,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "ή δεν θα σκοτώσει το σκύλο σας. Αλλά πρέπει να είναι ασφαλές στη χρήση\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Περισσότερες πληροφορίες, υποστήριξη και νέες εκδόσεις μπορούν να βρεθούν " "στην ιστοσελίδα μας,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "στο www.aMule.org, ή στο κανάλι #aMule του IRC στο irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "" "Παρακαλούμε αναφέρετε σφάλματα του προγράμματος στο http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Ο δικτυακός κατάλογος των ηλεκτρονικών αρχείων υπογραφών που προσδιορίσατε " "είναι ΑΚΥΡΟΣ!\n" "Οι ηλεκτρονικές υπογραφές θα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΟΥΝ μέχρι να το φτιάξετε στις " "προτιμήσεις." #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "Όνομα διακομιστή:" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Η εκχώρηση χώρου για το αρχείο '%s' απέτυχε: '%s'" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: το αρχείο καταγραφής δεν μπορεί να ανοίξει" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο καταγραφών είναι άδειο. Κάτι δεν πάει καλά." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Το αρχείο καταγραφών επαναφέρθηκε στην αρχική κατάσταση" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Μήνυμα Διακομιστή: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Αποτυχία κατεβάσματος της λίστας κόμβων." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του κατεβασμένου αρχείου ελέγχου έκδοσης" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Φθαρμένο αρχείο ελέγχου έκδοσης" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Χρησιμοποιείται μία ξεπερασμένη έκδοση του aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Η παρούσα έκδοση του aMule είναι %i.%i.%i και η τελευταία %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Η τελευταία έκδοση μπορεί να βρεθεί στο http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η έκδοση του aMuled είναι ξεπερασμένη: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Αυτό το αντίγραφο του aMule είναι σύγχρονο. " #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Αποτυχία κατεβάσματος του αρχείου ελέγχου έκδοσης" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Χρήστες: %s | Αρχεία: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Χρήστες: E: %s K: %s | Αρχεία: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Δεν έχουν επιλεχθεί δίκτυα" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "με Χαμηλή Προτεραιότητα" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "με Υψηλή Προτεραιότητα" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Σύνδεση με το %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Διαδικασία σύνδεσης με %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Αποσυνδεδεμένο από το eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Το Kad ξεκίνησε." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Το Kad είναι σταματημένο." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Συνδεδεμένο στο Kad (ΟΚ)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Συνδεδεμένο στο Kad (με προστατευτικό τοίχο)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Αποσυνδεδεμένο από το Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Το δίκτυο Kad δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν η θύρα UDP είναι " "απενεργοποιημένη στις προτιμήσεις. Δεν έγινε εκκίνηση." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" "Το δίκτυο Kad είναι απενεργοποιημένο από τις προτιμήσεις. Δεν έγινε σύνδεση." #: src/amuled.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: ο δαίμονας του aMule δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν οι εξωτερικές " "συνδέσεις είναι απενεργοποιημένες. Για να ενεργοποιήσετε τις εξωτερικές " "συνδέσεις, χρησιμοποιήστε είτε ένα κανονικό aMule, ξεκινήστε το amuled με " "την παράμετρο --ec-config ή θέστε το κλειδί \"AcceptExternalConnections\" " "στην τιμή 1 στο αρχείο ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Αυτό το aMule %s είναι βασισμένο στο eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Τρέχει στο %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Επισκεφτείτε το http://www.amule.org για να δείτε αν υπάρχει νέα έκδοση." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία δημιουργίας Χρονομέτρου" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Τηλεχειρισμός aMule" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Στιγμιότυπο" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Πελάτης P2P για όλες τις πλατφόρμες βασισμένος στο eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Ιστοσελίδα: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Συζητήσεις: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "Συχνές Ερωτήσεις: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Επικοινωνία: admin@amule.org (διαδικαστικά θέματα) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Πνευματικά Δικαιώματα (c) 2003-2008 η ομάδα του aMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Μέρος του aMule είναι βασισμένο στο \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Δρομολόγηση Peer-to-peer βασισμένη στην μετρική XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Συνδέοντας" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Συνδέεται" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Αποσυνδεδεμένο" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Πίσω από τοίχο προστασίας" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Συνδεδεμένο" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Σε διαδικασία σύνδεσης" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Εκτός" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Σταμάτησε τις τρέχουσες απόπειρες σύνδεσης" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Αποσύνδεση από τα συνδεδεμένα δίκτυα" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Σύνδεση στα ενεργοποιημένα δίκτυα" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Πάνω: %.1f(%.1f) | Κάτω: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Πάνω: %.1f | Κάτω: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Συνδεδεμένο)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Αποσυνδεδεμένο)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να κλείσετε το aMule;" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Έξοδος επιβεβαίωσης" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- Προεπιλεγμένο -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Ο κατάλογος των θεμάτων '%s' δεν υπάρχει" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου θέματος '%s' " #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Δίκτυα" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Παράθυρο δικτύων" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Αναζητήσεις" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Παράθυρο αναζητήσεων" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Κατεβασμένα" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Κατεβαίνει" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Κοινόχρηστα αρχεία" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Παράθυρο κοινόχρηστων αρχείων" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Παράθυρό μηνυμάτων" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικές" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Παράθυρο στατιστικών διαγραμμάτων" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Παράθυρο ρυθμίσεων" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Το εργαλείο εισαγωγής ημιτελών αρχείων" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Σχετικά/Βοήθεια" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Δίκτυο eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Δίκτυο Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Κανένα δίκτυο" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Έλεγχος του aMule εξ' αποστασεως" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Μοιραίο σφάλμα: Αποτυχία δημιουργίας χρονομέτρου" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Σύνδεση σε απομακρυσμένο amule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Μοιραίο σφάλμα: Αποτυχία δημιουργίας χρονομέτρου" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 #, fuzzy msgid "Going to event loop..." msgstr "Προσπάθεια ανάκτηση πληροφοριών αρχείου..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Συνδέοντας" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Όλα" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Αποτυχία λήψης των κοινόχρηστων αρχείων του χρήστη '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr "(Πλασματική έκδοση eMule %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr "(Πλασματικό eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Πλασματικό eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (βασισμένο στο eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Παρατσούκλι: %s Ταυτότητα: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Ζητήθηκε: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Στατιστικές αρχείων για αυτή τη συνεδρία: Δεκτό %d από %d αίτηση, %s " "μεταφέρθηκε\n" msgstr[1] "" "Στατιστικές αρχείων για αυτή τη συνεδρία: Δεκτά %d από %d αίτησεις, %s " "μεταφέρθηκαν\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Στατιστικές αρχείων για όλες τις συνεδρίες: Δεκτό %d από %d αίτηση, %s " "μεταφέρθηκε\n" msgstr[1] "" "Στατιστικές αρχείων για όλες τις συνεδρίες: Δεκτά %d από %d αίτησεις, %s " "μεταφέρθηκαν\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Αναζητήθηκε άγνωστο αρχείο" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Φιλτραρίστηκε το μήνυμα από τον '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Καινούριο μήνυμα από τον '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Ο χρήστης %s (%u) ζήτησε λίστα κοινόχρηστων αρχείων του κατάλογου %s -> " "Απορρίφθηκε" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο known.met δεν μπορεί να ανοιχτεί." #: src/CanceledFileList.cpp:61 #, fuzzy msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η λίστα των γνωστών αρχείων είναι φθαρμένη, περιέχει άκυρη " "επικεφαλίδα." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Σφάλμα εισόδου εξόδου κατά την ανάγνωση του αρχείου known.met: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Σφάλμα κατά το αποθήκευση του αρχείου known.met: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Καινούρια κατηγορία" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για τα εισερχόμενα αρχεία" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα για την κατηγορία!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Πρέπει να προσδιορίσετε μία διαδρομή για την κατηγορία!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου εισερχομένων για την κατηγορία. Παρακαλώ " "προσδιορίστε μία έγκυρη διαδρομή!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Ξεκίνησε συνεδρία συνομιλίας: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Συνδεδεμένος σε πελάτη ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Συνδέεται σε πελάτη ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Αποτυχία σύνδεσης σε πελάτη/η σύνδεση χάθηκε ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Προσθήκη στους φίλους" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Φορτώθηκε το αρχείο πιστώσεων, %u πελάτη είναι γνωστός" msgstr[1] "Φορτώθηκε το αρχείο πιστώσεων, %u πελάτες είναι γνωστοί" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "- Εξέπνευσε η προθεσμία πιστώσεων για %u πελάτη!" msgstr[1] "- Εξέπνευσε η προθεσμία πιστώσεων για %u πελάτες!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο 'cryptkey.dat' και γι αυτό το δημιουργώ" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Πληροφορίες πελάτη" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "Κακή ποιότητα σύνδεσης (LowID)" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "Καλή ποιότητα σύνδεσης (HighID)" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Υποστηρίζεται" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Συνδεδεμένο" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδεδεμένο" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Δεν ολοκληρώθηκε" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Κακό παιδί" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Επιβεβαιώθηκε - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Δεν υπάρχει" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "Ο χρήστης %s (%u) ζήτησε τη λίστα με τα κοινόχρηστα αρχεία -> Έγινε δεκτό" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" "Ο χρήστης %s (%u) ζήτησε τη λίστα με τα κοινόχρηστα αρχεία -> Απορρίφθηκε" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "Ο χρήστης %s (%u) ζήτησε τη λίστα με τους κοινόχρηστους καταλόγους -> Έγινε " "δεκτό" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "Ο χρήστης %s (%u) ζήτησε τη λίστα με τους κοινόχρηστους καταλόγους -> " "Απορρίφθηκε" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Ο χρήστης %s (%u) ζήτησε λίστα κοινόχρηστων αρχεία του κατάλογου %s -> Έγινε " "δεκτό" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Ο χρήστης %s (%u) ζήτησε λίστα κοινόχρηστων αρχείων του κατάλογου %s -> " "Απορρίφθηκε" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Ο χρήστης %s (%u) μοιράζεται τον κατάλογο %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Ο χρήστης %s (%u) έστειλε κοινόχρηστους καταλόγους χωρίς να ζητηθούν." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Ο χρήσης %s (%u) έστειλε λίστα κοινόχρηστων αρχείων για κατάλογο %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" "Ο χρήστης %s (%u) τελείωσε την αποστολή της λίστας κοινόχρηστων αρχείων" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Ο χρήστης %s (%u) έστειλε αχρείαστη λίστα κοινόχρηστων αρχείων" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Ο χρήστης %s (%u) αρνήθηκε πρόσβαση στη λίστα κοινόχρηστψων καταλόγων/αρχείων" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Σχόλια αρχείου" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Αξιολόγηση" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Κανένα σχόλιο" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u σχόλιο" msgstr[1] "%u σχόλια" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Αυτόματη [Χαμηλή]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Αυτόματη [Κανονική]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Αυτόματη [Υψηλή]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Πολύ χαμηλή" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Πολύ υψηλή" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Επίσημη έκδοση" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Ζητώντας" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Σύνδεση μέσω διακομιστή" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Ουρά γεμάτη" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Εν αναμονή" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Κατεβαίνει" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Λαμβάνοντας το σύνολο των τεμαχίων" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Δεν υπάρχουν χρειαζούμενα κομμάτια" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Δεν μπορεί να γίνει σύνδεση από LowID σε LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Υπερβολικά πολλές συνδέσεις" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Σύνδεση μέσω Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Υπερβολικά πολλές συνδέσεις Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Απαγορευμένοι" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Η απομακρυσμένη ουρά είναι γεμάτη" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Παλιό MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Νέο MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Συμβατό με eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Τοπικός διακομιστής" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Ανταλλαγή πηγών" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Παθητικό" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Πηγαίος σπόρος" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκαν" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Σε εξέλιξη" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν βρέθηκε το Partmet" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: σφάλμα εισόδου/εξόδου!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Απέτυχε!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Εν αναμονή" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Ήδη κατεβαίνει" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Άγνωστος ή κακός τύπος προσωρινού αρχείου." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Μέρος" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Μεταφέρθηκαν" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Αρ. πηγών" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Υπόλοιπος Χρόνος" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Τελευταία φορά που εμφανίστηκε ολοκληρωμένο" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Τελευταία λήψη" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το συγκεκριμένο αρχείο;" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τα συγκεκριμένα αρχεία;" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Αντίδραση από %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματη" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Σταμάτημα" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Συνέχιση" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Κ&αθάρισμα των ολοκληρωμένων" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Εναλλαγή κάθε A4AF μέχρι αυτό το αρχείο τώρα" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Εναλλαγή κάθε A4AF μέχρι αυτό το αρχείο (αυτόματα)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Εναλλαγή κάθε A4AF μέχρι κάθε άλλο αρχείο (αυτόματα)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Εκτεταμένες Προτιμήσεις" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπιση" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Εμφάνιση &λεπτομερειών για το αρχείο" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Εμφάνιση όλων των σχολίων" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Αντιγραφή μαγνητικής URI στο πρόχειρο" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Αντιγραφή του συνδέσμου eD2k στο πρόχειρο" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Αντιγραφή των συμβουλών στην πρόχειρη μνήμη" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "μη ανάθεση" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Ανάθεση σε κατηγορία" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Άνοιγμα αρχείου" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Δώστε νέο όνομα γι αυτό το αρχείο:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Μετονομασία αρχείου" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Κατεβασμένα (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Για να μην εμφανίζεται αυτή η προειδοποίηση σε κάθε προεπισκόπιση,\n" "θέστε το προτιμητέο πρόγραμμα βίντεο στις ρυθμίσεις (ο mplayer είναι " "προεπιλεγμένος)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Προεπισκόπηση αρχείου" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος εμφάνισης πολυμέσων! " "Εντολή: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Φόρτωση του αρχείου διακομιστών: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Φόρτωση δεδομένων από το παλιό αρχείο κατεβάσματος (%u από %u)" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία φορτώματος του αντιγράφου ασφαλείας. Ψάξτε στο http://forum." "amule.org για λύσεις ανάκτησης αρχείων .part.met" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Δεν βρέθηκαν ημιτελή αρχεία" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Βρέθηκε %u ημιτελές αρχείο" msgstr[1] "Βρέθηκαν %u ημιτελή αρχεία" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Το σύστημα αρχείων του προσωρινού καταλόγου δεν μπορεί να διαχειριστεί " "μεγάλα αρχεία." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Το σύστημα αρχείων του καταλόγου εισερχομένων δεν μπορεί να διαχειριστεί " "μεγάλα αρχεία." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Κατεβάζοντας %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Προσπαθείτε ήδη να κατεβάσετε αυτό το αρχείο '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Ήδη προσπαθείτε να κατεβάσετε το αρχείο %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Δεν γίνεται η μετατροπή του μαγνητικού συνδέσμου σε σύνδεσμο eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο του συνδέσμου: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Άκυρος σύνδεσμος eD2k! ΣΦΑΛΜΑ: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Η εξωτερική σύνδεση έκλεισε." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Οι εξωτερικές συνδέσεις απενεργοποιήθηκαν λόγω καινού κωδικού!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Οι εξωτερικές συνδέσεις απενεργοποιήθηκαν στο αρχείο ρυθμίσεων" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Νέα εξωτερική σύνδεση έγινε δεκτή" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν μπόρεσα να αποδεχτώ νέα εξωτερική σύνδεση" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Οι εξωτερικές συνδέσεις απενεργοποιήθηκαν λόγω καινού κωδικού στις " "προτιμήσεις!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Συνδεόμενος πελάτης: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Άγνωστη έκδοση" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Λανθασμένη ταυτότητα έκδοσης EC, ίσως υπάρχει δυαδική ασυμβατότητα. " "Χρησιμοποιήστε πυρήνα και απομακρυσμένο μέρος από το ίδιο στιγμιότυπο." #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Δεν μπορείτε να συνδεθείτε σε μια επίσημη έκδοση από μια αναπτυσσόμενη (SVN) " "έκδοση! *ουφ* αποφευχθεί πιθανό κρέμασμα" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Άκυρη έκδοση πρωτοκόλλου." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Λείπει η ετικέτα με την έκδοση του πρωτοκόλλου." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." #: src/ExternalConn.cpp:528 #, fuzzy msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Άκυρη αίτηση, πρέπει πρώτα να πιστοποιηθήτε." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Η πρόσβαση επικυρώθηκε." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Διήθηση μηνυμάτων από άγνωστους πελάτες" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Απόπειρα μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης. Η σύνδεση έκλεισε." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Η απομακρυσμένη εντολή ημιτελούς αρχείου απέτυχε: Ο κατακερματισμός αρχείου " "δεν βρέθηκε: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Ο κατακερματισμός αρχείου δεν βρέθηκε: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "Όπα! Σφάλμα επεξεργασίας OpCode!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Ο διακομιστής δεν προστέθηκε" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "Ο διακομιστής δεν βρέθηκε: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "χρειάζεται να οριστεί ο διακομιστής που να διαγραφεί" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "Το eD2k είναι απενεργοποιημένο στις ρυθμίσεις." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Αναζήτηση δια εξέλιξη. Επανάκτηση αποτελεσμάτων σε λίγο!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" "Η αναζήτηση από τον ιστό από απομακρυσμένο περιβάλλον δεν έχει κανένα νόημα." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Δεν υπάρχουν σημεία για γράφημα." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Ο πελάτης σας δεν έχει ρυθμιστεί με τόση λεπτομέρεια" #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Εξωτερική σύνδεση: ζητήθηκε κλείσιμο" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Ήδη η λειτουργία είναι σε φάση διακοπής" #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Εξωτερική Σύνδεση: προστίθεται ο σύνδεσμος '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Άκυρος σύνδεσμο ή ήδη στην λίστα." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Αποτυχία μετονομασίας αρχείου." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Το Kad έχει απενεργοποιηθεί στις προτιμήσεις." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Ήδη συνδεδεμένο στο eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Συνδέεται στο eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Ήδη συνδεδεμένο στο Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Διαδικασία σύνδεσης στο Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Όλα τα δίκτυα είναι απενεργοποιημένα." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Αποσυνδεδεμένο από το eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Αποσυνδεδεμένο από το Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Εξωτερική σύνδεση: λήφθηκε άκυρος opcode: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός (λάθος έκδοση πρωτοκόλλου;)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Άγνωστη επέκταση '%s' για την εντολή '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Άγνωστη εντολή '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Αυτή η εντολή δεν μπορεί να έχει όρισμα.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Αυτή η εντολή πρέπει να έχει όρισμα.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Αυτή η εντολή είναι ημιτελής, πρέπει να χρησιμοποιήσετε μία από τις παρακάτω " "επεκτάσεις.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Διαθέσιμες επεκτάσεις:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Διαθέσιμες εντολές:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Όλες οι εντολές δεν διακρίνουν πεζά από κεφαλαία.\n" "Γράψτε '%s ' για να πάρετε λεπτομερείς πληροφορίες πάνω στην " "<εντολή>.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Κλείσιμο της εφαρμογής." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Εμφάνιση βοήθειας." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Για βοήθεια πάνω σε μία εντολή, γράψτε 'help <εντολή>'.\n" "Για την πλήρη λίστα εντολών γράψτε 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Χρησιμοποιήστε '%s' για την λίστα εντολών\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Συντακτικό λάθος!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Σφάλμα κατά την επεξεργασία της εντολής - δεν έπρεπε να συμβεί ποτέ! " "Παρακαλείστε να αναφέρετε σφάλμα προγράμματος\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Αυτή η εντολή δεν πρέπει να έχει παραμέτρους." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Αυτή η εντολή πρέπει να έχει παράμετρο." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Άκυρο όρισμα." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Αυτή είναι ημιτελής εντολή." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Για περισσότερη βοήθεια, γράψτε '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Αυτό είναι %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Αυτό είναι %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" " Δημιουργία πελάτη...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Όλα μια χαρά, έξοδος %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Δεν είναι δυνατη η σύνδεση με κενό κωδικό.\n" "Πρέπει να προσδιορίσετε έναν κωδικό είτε στο αρχείο παραμέτρων\n" "είτε στην γραμμή εντολών είτε προσδιορίζοντας κάποιο όταν ζητηθεί.\n" "Έξοδος...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Δείξε αυτό το αρχείο βοήθειας." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" "Υπολογιστής όπου το aMule τρέχει (προεπιλεγμένος: ο τοπικός υπολογιστής)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Η Θύρα του aMule για Εξωτερική σύνδεση. (προεπιλεγμένη: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Κωδικός εξωτερικής σύνδεσης" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Διάβασε το αρχείο διευθετήσεων" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Μην στέλνεις μηνύματα στην stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Να είσαι αναλυτικός - δείξε και να μηνύματα αποσφαλμάτωσης" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Θέσε τις τοπικές ρυθμίσεις" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Εγγραφή των παραμέτρων της γραμμής εντολών σε αρχείο." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" "Δημιουργεί ένα αρχείο παραμέτρων βασισμένο στο αρχείο παραμέτρων του aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Τύπωσε την έκδοση του προγράμματος." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Λεπτομέρειες αρχείου" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% ολοκληρώθηκαν" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου της λίστας φίλων 'emfriends.met' " #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Αποτυχία γραψίματος στο αρχείο της λίστας φίλων 'emfriends.met' " #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Φίλοι" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Εμφάνιση &Λεπτομερειών" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Πρόσθεσε έναν φίλο" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Αφαίρεσε έναν φίλο" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Στείλε &Μήνυμα" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Παρουσίαση αρχείων" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Εγκαθίδρυσε φιλική θυρίδα" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τον επιλεγμένο φίλο;" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τους επιλεγμένους φίλους;" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Δεν επιτρέπεται να θέσεις μόνο πανω από μία φιλική θυρίδα. \n" " Γι αυτό μόνο μία ανατέθηκε." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Πολλαπλή επιλογή" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Αποστολή μηνύματος στον χρήστη" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Μήνυμα προς αποστολή:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Αφαίρεση από του φίλους" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Αποστολή μηνύματος" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Εναλλαγή σε αυτό το αρχείο" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Αίτηση ενός άλλου αρχείου" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Ανεβάσματα σε αναμονή: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Εν αναμονή" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Ανέβασμα" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Κανείς" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Όχι" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Μεταφόρτωση..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Κατάλογος για τα εισερχόμενα" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Έχει κατεβεί" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Επανασύνδεση στον διακομιστή" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Αποτυχία κατεβάσματος της λίστας διακομιστών από το %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Αποτυχία κατεβάσματος της λίστας διακομιστών από το %s" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Φόρτωση των φίλτρων IP 'ipfilter.dat' και 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης του αρχείου ipfilter.dat '%s', εκδηλώθηκε άγνωστο σφάλμα." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης του αρχείου ipfilter.dat '%s', δεν μπόρεσε να ανοίξει το " "αρχείο." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Φορτώθηκε διάστημα IP %u από '%s'." msgstr[1] "Φορτώθηκαν διαστήματα IP %u από '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u παραμορφωμένη γραμμή απορρίφθηκε." msgstr[1] "%u παραμορφωμένες γραμμές απορρίφθηκαν." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Εκκίνηση από\n" "γνωστούς πελάτες" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Κόμβοι (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Άκυρη διεύθυνση ip για εκκινητήρα" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Άκυρη θύρα για εκκινητήρα" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα απαιτούμενα πεδία" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κατεβάσετε ένα καινούριο αρχείο nodes.dat;\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Κάτι τέτοιο θα αφαιρέσει του τρέχοντες κόμβους και θα ξαναξεκινήσει την " "σύνδεση Kademlia" #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Συνέχιση;" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: O κωδικός αναζήτησης είναι πολύ μικρός" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Ο κωδικός αναζήτησης υπάρχει ήδη στη λίστα αναζητήσεων: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Ανάγνωση %u επαφής Kad" msgstr[1] "Ανάγνωση %u επαφών Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" "Μόνο %d γνωριμία Kad είναι διαθέσιμο. το αρχείο nodes.dat δεν γράφτηκε" msgstr[1] "" "Μόνο %d γνωριμίες Kad είναι διαθέσιμες. το αρχείο nodes.dat δεν γράφτηκε" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Γράψιμο %d επαφής Kad" msgstr[1] "Γράψιμο %d επαφών Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Λόγος μοιράσματος" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Ανέβηκε" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Ζητήθηκε:" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Έγινε δεκτό" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Ολοκλήρωση πηγών" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η λίστα των γνωστών αρχείων είναι φθαρμένη, περιέχει άκυρη " "επικεφαλίδα." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Άγνωστη έκδοση" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Κατάλογος για τα εισερχόμενα" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Κατακερματισμός" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Ολοκληρώνεται" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρωμένο" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Σταματημένο" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Εσφαλμένο" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Εν αναμονή" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Πρέπει να προσδιορίσετε ένα μη κενό κωδικό." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Άκυρο κωδικό, δεν είναι κατακερματισμός τύπου MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Η εξωτερική σύνδεση απέτυχε. Κενή ανταπόκριση." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Εξωτερική Σύνδεση: Κακή ανταπόκριση από τον διακομιστή. Η σύνδεση " "τερματίστηκε." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Επιτυχία! Έγινε σύνδεση με το aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Επιτυχία! Έγινε σύνδεση" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Εξωτερική Σύνδεση: Η πρόσβαση απορρίφθηκε επειδή" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Εξωτερική σύνδεση: Η πρόσβαση απορρίφθηκε" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Η αυτόματη ανανέωση ξεκίνησε" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν μπορώ να ακούσω την θύρα TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Μενού για το Tray του aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Όρια ταχύτητας:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "Όριο Ανεβάσματος: Κανένα" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "Όριο Ανεβάσματος: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "Όριο Κατεβάσματος: Κανένα" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "Όριο Κατεβάσματος: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Ταχύτητα κατεβάσματος: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Ταχύτητα ανεβάσματος: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Πληροφορίες πελάτη" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Παρατσούκλι: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Δεν επιλέχτηκε παρατσούκλι!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "Ταυτότητα πελάτη:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Συνδεδεμένο τώρα" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Όνομα διακομιστή:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "Διεύθυνση διακομιστή:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Θύρα TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Θύρα TCP: Δεν είναι έτοιμη" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Θύρα UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Θύρα UDP: Δεν είναι έτοιμη" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Συνδεδεμένη Υπογραφή: Ενεργοποιημένη" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Συνδεδεμένη Υπογραφή: Απενεργοποιημένη" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Χρόνος λειτουργίας: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Κοινόχρηστα αρχεία: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Πελάτες στην αναμονή: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Συνολικό Κατέβασμα: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Συνολικό Ανέβασμα: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Όριο ανεβάσματος" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Όριο κατεβάσματος" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Κρύψιμο aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Εμφάνιση aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Σύνδεσμος eD2k:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Εκτέλεση" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Πατήστε εδώ για να προσθέσετε τον σύνδεσμο eD2k στον διαχειριστή κειμένου " "της λίστας αναμονής κατεβασμάτων." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Τα γεγονότα εμφανίζονται εδώ. Για μια πλήρη λίστα γεγονότων, αναφερθείτε στο " "αρχείο καταγραφής στην καρτέλα διακομιστών. " #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Φόρτωμα σε εξέλιξη ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Αριθμός χρηστών στον διακομιστή στον οποίο είστε συνδεδεμένος ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Χρήστες: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Χρήστες συνδεδεμένοι στην τρέχων διακομιστή και μία εκτίμηση του συνολικού " "αριθμού χρηστών." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Πάνω: 0.0 | Κάτω: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Τρέχωντες μέσοι ρυθμοί ανεβάσματος και κατεβάσματος. Όταν ενεργοποιηθεί, οι " "αριθμοί σε αγκύλες δείχνουν την επιβάρυνση λόγω της επικοινωνίας των πελατών." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Εμφανίζει το καθεστώς σύνδεσης καθώς και τις ενεργές μεταφορές. Τα κόκκινα " "βέλη δείχνουν ότι είστε συνδεδεμένοι, τα κίτρινα ότι έχετε χαμηλή ποιότητα " "(LowID, firewalled) και τα πράσινα ότι έχετε υψηλή ποιότητα (HighID, ο " "ιδανικός τύπος σύνδεσης)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Διακομιστές συνδεδεμένοι αυτή τη στιγμή." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Καθολικό" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Τεμάχιο Αρχείου" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Εκτεταμένες παράμετροι" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Διήθηση" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Οτιδήποτε" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Αρχεία" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Είδωλα CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Φωτογραφίες" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Προγράμματα" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Κείμενα" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Κατάληξη" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Μέγιστο αρχείο" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Διαθεσιμότητα" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Αποτελέσματα φιλτραρίσματος" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Αντιστροφή αποτελεσμάτων" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Απόκρυψη γνωστών τύπων" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Περισσότερα" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" "Αναζητεί περισσότερα αποτελέσματα στο eD2k. Δεν υποστηρίζεται ακόμα από το " "Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Κατέβασμα" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Επαναφορά πεδίων" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Καθάρισμα των ολοκληρωμένων κατεβασμάτων" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Ολοκλήρωση πηγών" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Πλήρες Όνομα :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "Δεν υπάρχει" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Αρχείο met:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Κατακερματισμός :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Μέγεθος αρχείου :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Κατάσταση ημιτελούς αρχείου:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Τελευταία φορά που εμφανίστηκε ολόκληρο :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Μεταφορά" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Βρέθηκαν πηγές :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Ενεργές πηγές :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Απαρίθμηση τμημάτων αρχείου:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Διαθέσιμα:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Ρυθμός ροής δεδομένων :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Ενεργός χρόνος κατεβάσματος:" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Μεταφέρθηκαν :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Ολοκληρωμένος όγκος :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Έξυπνη διαχείριση φθοράς (Ε.Δ.Φ.):" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Χάθηκε λόγο φθοράς :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Κέρδος σε μέγεθος λόγω συμπίεσης :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Πακέτα που σώθηκαν από την Ε.Δ.Φ. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Ονόματα αρχείων" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Ανάληψη ελέγχου" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Καθάρισμα" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "Αρχείο σχολίων/Αξιολόγησης (το κείμενο θα είναι ορατό σε όλους του χρήστες)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Για ταινίες μπορείτε να πείτε το μέγεθος, το σενάριο, τη γλωσσα ...\\n\\nκαι " "αν είναι ψεύτικη, μπορείτε να το πείτε στους άλλους χρήστες του aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Ποιότητα αρχείου" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Μη αποτιμημένο" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Άκυρο / Φθαρμένο / Πλαστό" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Φτωχή" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Ανεκτή" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Καλή" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Εξαιρετική" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Βαθμολογήστε την αξία του αρχείου ή ενημερώστε τους χρήστες αν το αρχείο " "είναι έγκυρο ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Κατεβαίνει, παρακαλώ περιμένετε ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Άγνωστο μέγεθος" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Απαιτούμενες πληροφορίες" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Διεύθυνση IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Θύρα :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Όνομα χρήστη :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Τεμάχιο χρήστη :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Ταχύτητα κατεβάσματος" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Τρέχων" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Μέσο τρεξίματος" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Μέσο περιόδου" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Ταχύτητα ανεβάσματος" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Ενεργά κατεβάσματα" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Ενεργές συνδέσεις (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Ενεργά ανεβάσματα" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Δέντρο στατιστικών" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Τεμάχιο χρήστη:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Λογισμικό πελάτη:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Αριθμός έκδοσης πελάτη:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Διεύθυνση IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Αριθμός Χρήστη:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Διεύθυνση διακομιστή:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Όνομα διακομιστή:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Συσκότιση:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Μεταφορές προς τον πελάτη" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Τρέχουσα αίτηση:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Μέσος ρυθμός ανεβάσματος:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Μέσος ρυθμός κατεβάσματος:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Ανέβηκαν (συνεδρία):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Κατέβηκαν (συνεδρία):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Ανέβηκαν (συνολικά):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Κατέβηκαν (συνολικά):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Σκορ" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Τροποποιητής Ανεβοκατεβάσματος:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Ασφαλής ταυτότητα:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "Εν αναμονή" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Βαθμολογία αναμονής:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Παρατσούκλι" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - το μουλάρι όλων των πλατφόρμων" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" "Αυτό είναι το όνομα που οι άλλοι χρήστες θα βλέπουν όταν είναι συνδεδεμένοι " "με εσάς." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Γλώσσα:" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Ο χρόνος πριν εμφανιστεί το επεξηγηματικό κείμενο." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Αυτό ορίζει την γλώσσα που χρησιμοποιείται στο γραφικό περιβάλλον." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση κατά την εκκίνηση" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, το aMule θα ελέγχει αν υπάρχει νέα έκδοση κατά την εκκίνηση" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Εκκίνηση σαν ελαχιστοποιημένο" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το aMule θα ξεκινήσει ελαχιστοποιημένο." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Επιβεβαίωση κατά την έξοδο" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Κάνει το aMule να επιβεβαιώνει πριν την έξοδο." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Ενεργοποιεί την εικόνα της μπάρας" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Αυτό ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την εικόνα της μπάρας του συστήματος." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί το aMule θα ελαχιστοποιηθεί στην μπάρα του συστήματος αντί " "για την μπάρα εφαρμογών" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Χρόνος καθυστέρησης επεξηγήσεων:" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "δεπτερόλεπτα" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Επιλογή περιηγητή ιστοσελίδων" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Εισάγετε το όνομα το περιηγητή ιστολελίδων. Αφήστε αυτό το πεδίο κενό για " "τον προεπιλεγμένο περιηγητή." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Επιλογή" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Αν είναι δυνατόν, άνοιξε τη σελίδα σε καινούρια καρτέλα" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Άνοιξε την ιστοσελίδα σε καινούρια καρτέλα αντί σε καινούριο παράθυρο αν " "αυτό είναι εφικτό" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Πρόγραμμα προβολής βίντεο" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Ευρυζωνικά όρια" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Ανέβασμα" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Ανάθεση θυρίδας" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Θύρες" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Πρότυπη θύρα TCP" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Αυτή είναι η βασική θύρα eD2k και δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Θύρα UDP για αιτήσεις εξυπηρετητή (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Εκτεταμένη θύρα UDP (Kad / καθολική αναζήτηση)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" "Αυτή η θύρα UDP χρησιμοποιήται για εκτεταμένες αιτήσεις eD2k και για το " "δίκτυο Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Ενεργοποίηση UPnP για προώθηση της θύρας του δρομολογητή" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Θύρα UPnP TCP (Προαιρετική):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Συνέδεσε την τοπική διεύθυνση στην διεύθυνση (κενό για όλες):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Μόνο για προχωρημένους χρήστες: Αν έχετε πολλαπλά δικτυακά περιβάλλοντα, " "εισάγετε την διεύθυνση του περιβάλλοντος με το οποίο το aMule πρέπει να " "συνδεθεί." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών ανά εισερχόμενο αρχείο:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Μέγιστος αριθμός παράλληλων συνδέσεων:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Επανασύνδεση σε περίπτωση διακοπής" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Αφαίρεση του νεκρού διακομιστή ύστερα από" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "προσπάθειες" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Αυτόματη ενημέρωση λίστας διακομιστών κατά την εκκίνηση" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Λίστα" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Ενημέρωση της λίστας διακομιστών κατά τη σύνδεση σε διακομιστή" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Ενημέρωση της λίστας διακομιστών κατά τη σύνδεση σε πελάτη" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Χρήση συστήματος προτεραιότητα" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Χρήση έξυπνου ελέγχου LowID κατά τη σύνδεση" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Ασφαλής σύνδεση" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Αυτόματη σύνδεση μόνο με τους διακομιστές της στατικής λίστας" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Υψηλή προτεραιότητα στους διακομιστές που προστέθηκαν με το χέρι" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Έξυπνη διαχείριση φθοράς (Ε.Δ.Φ.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποιήση" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "Προχωρημένη Ε.Δ.Φ. εμπιστεύεται κάθε κατακερματισμό (δεν συνιστάται)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Προσθήκη αρχείων προς κατέβασμα κατά τη διάρκεια παύσης" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Προσθήκη αρχείων προς κατέβασμα με αυτόματη προτεραιότητα" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Προσπάθησε να κατεβάσεις πρώτα τα αρχικά και τελικά κομμάτια" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Εκκίνηση του επόμενου σταματημένου αρχείου όταν ένα αρχείο ολοκληρωθεί" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Από την ίδια κατηγορία" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Δέσμευση χώρου στο δίσκο για καινούρια αρχεία" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Δεσμεύει χώρο στο δίσκο για καινούρια αρχεία και έτσι μειώνει τον " "κατακερματισμό" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Σταμάτημα του κατεβάσματος όταν ο ελεύθερος δίσκος φτάσει τα" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Επιλέξτε αυτό αν θέλετε το aMule να ελέγξει τον χώρο στον δίσκο σας" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Γράψτε εδώ των ελάχιστο επιθυμητό χώρο στον δίσκο." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Αποθήκευση 10 πηγών σε σπάνια αρχεία (<20 πηγές)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Ανεβασμένα" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Προσθήκη νέων κοινόχρηστων αρχείων με αυτόματη προτεραιότητα" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Κατάλογος για τα εισερχόμενα" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Κατάλογος για τα προσωρινά αρχεία" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Κοινόχρηστα αρχεία" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" "(Δεξί κλικ στην εικόνα του καταλόγου για να γίνουν κοινόχρηστοι οι " "υποκατάλογοι)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Κάνε τα κρυφά αρχεία κοινόχρηστα" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Γραφικές Παραστάσεις" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Χρόνος καθυστέρηση ενημέρωσης : 5 δευτερόλεπτα" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Χρόνος μέσου γραφήματος: 100 λεπτά" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Κλίμακα διαγράμματος συνδέσεων: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Κλιματα του γραφήματος εισερχομένων:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Κλιμακα του γραφήματος εξερχομένων" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Χρώματα:" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Υπόβαθρο" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Κατέβασμα του τρέχοντος" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Μέσο τρέξιμο κατεβάσματος" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Μέσο συνεδρίας κατεβάσματος" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Ανέβασμα του τρέχοντος" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Μέσο τρέξιμο ανεβάσματος" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Μέσο συνεδρίας ανεβάσματος" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Ενεργές συνδέσεις" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Εικόνα για την μπάρα ταχείας πρόσβασης του Systray" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Σύνδεσμοι-Kad παρόντες" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Σύνδεσμοι-Kad τρέχοντες" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Σύνδεσμοι-Kad συνεδρία" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Επέλεξε" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Δέντρο" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Αριθμός των εμφανιζόμενων εκδόσεων πελάτη (0=απεριόριστος)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! Προειδοποίηση !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Μέγιστος αρ. νέων συνδέσεων /5 δευτερόλεπτα" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Χώρος προσωρινής αποθήκευσης αρχείου: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Λίστα αναμονής ανεβάσματος: 5000 πελάτες" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Διάστημα ανανέωσης της σύνδεσης σε διακομιστή: Απενεργοποίηση" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Θέμα:" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Εμφάνιση \"Γρήγορου διαχειριστή συνδέσμων eD2k\" σε όλα τα παράθυρα." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένων πληροφοριών στην καρτέλα κατηγοριών" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Εμφάνιση των ταχυτήτων μεταφοράς στον τίτλο" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Εμφάνιση των ταχυτήτων μεταφοράς στον τίτλο" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Πριν απο το όνομα της εφαρμογής" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Μετά το όνομα της εφαρμογής" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Εμφάνιση επιβάρυνσης στο εύρος ζώνης" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Κατακόρυφος προσανατολισμός της γραμμής εντολών" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Ουρά εισερχομένων αρχείων" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Εμφάνιση ποσοστού προόδου" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας προόδου" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Επίπεδη" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Στρογγυλή" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Αυτόματη ταξινόμηση αρχείων (υψηλή απαίτηση σε υπολογική ισχύη)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "Το aMule θα ταξινομήσει τις στήλες τις λίστας κατεβασμάτων αυτόματα." #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Παράμετροι εξωτερικών συνδέσεων" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Να γίνονται αποδεκτές οι εξωτερικές συνδέσεις" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "Η διεύθυνση του εισακούοντος περιβάλλοντος:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Εισάγετε μία έγκυρη διεύθυνση με φόρμα a.b.c.d για σύνδεση με το περιβάλλον " "EC. Άδειο πεδίου ή 0.0.0.0 συμβολίζει όλα τα περιβάλλοντα." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Θύρα TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Ενεργοποίηση της προώθησης της θύρας UPnP στην θύρα EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Κωδικός" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Παράμετροι διακομιστή ιστού" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Έναρξη του εξυπηρετητή ιστού κατά την εκκίνηση" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Πρότυπη σελίδα" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Κωδικός πλήρων δικαιωμάτων" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Ενεργοποίηση χρήστη μειωμένων δικαιωμάτων" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Κωδικός μειωμένων δικαιωμάτων" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" "Ενεργοποίηση της προώθησης της θύρας του εξηπηρετητή ιστού στη θύρα UPnP" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Θύρα UPnP TCP του εξυπηρετητή (Προαιρετική)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Χρόνος ανανέωσης σελίδας (σε δευτερόλεπτα)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Ενεργοποίηση συμπίεσης Gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Κλικ εδώ για εφαρμογή των αλλαγών που έγιναν στις προτιμήσεις." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Επαναφορά κάθε αλλαγής που έγινε στις προτιμήσεις." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Τίτλος:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Σχόλιο:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Κατάλογος εισερχομένων :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας για τα νέα προσδιορισμένα αρχεία :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Να μην αλλάξει" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Επιλογή χρώματος για τη συγκεκριμένη κατηγορία (τρέχουσα επιλογή) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Καθαρισμός" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για το καθάρισμα του αρχείου καταγραφής." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" "Πατήστε αυτό το αρχείο για να ανανεώσετε την λίστα διακομιστών από την " "URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Λίστα διακομιστών" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Εισάγετε την url ενός αρχείου server.met και πατήστε το κουμπί στα αριστερά " "για να ανανεώσετε τη λίστα με τους γνωστούς διακομιστές" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Προσθήκη διακομιστή: Όνομα" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Γράψτε το όνομα του νέου διακομιστή εδώ" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "Διεύθυνση:Θύρα" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Γράψτε την IP του διακομιστή εδώ, σε μορφή x.x.x.x" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Γράψτε την θύρα του διακομιστή εδώ." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" "Βάλτε τον διακομιστή με το χέρι (γεμίστε πρώτα τα πεδία στα αριστερά) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Αρχείο καταγραφής aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Πληροφορίες ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Πληροφορίες Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" "Πατήστε το κουμπί για να ανανεώσετε την λίστα των κόμβων από την URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Κόμβοι (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Βάλτε εδώ την url ενός αρχείου nodes.dat και πατήστε το κουμπί στα αριστερά " "για να ανανεώσετε την λίστα των γνωστών κόμβων." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Στατιστικές κόμβων" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Εκκινητήρας" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Καινούριος κόμβος" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" "Εκκίνηση από\n" "γνωστούς πελάτες" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Αποσυνδεδεμένο Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Χρήση Ασφαλούς Ταυτοποίησης χρήστη" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Ενδείκνυται να ενεργοποιήσετε αυτήν την προτίμηση. Δεν θα λάβετε πίστωση αν " "το SUI δεν είναι ενεργοποιημένο." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Συσκότιση πρωτοκόλλου" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Υποστήριξη συσκότισης πρωτοκόλλου" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Αυτή η επιλογή ενεργοποίησε την συσκότιση πρωτοκόλλου και κάνει το aMule να " "δέχεται συσκοτισμένες συνδέσεις από άλλους πελάτες" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Χρήση συσκότισης για εξωτερικές συνδέσεις" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Αυτή η επιλογή κάνει το aMule να χρησιμοποιεί συσκότιση πρωτοκόλλου όταν " "συνδέεται σε άλλους πελάτες/διακομιστές." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Να γίνονται δεκτές μόνο συσκοτισμένες συνδέσεις" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Αυτή η επιλογή κάνει το aMule να δέχεται μόνο συσκοτισμένες συνδέσεις. Θα " "υπάρχουν λιγότερες πηγές αλλά όλη η κυκλοφορία θα είναι συσκοτισμένη" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Οι πάντες" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Κανείς" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Ποίος μπορεί να δεί τα κοινόχρηστα αρχεία μου:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" "Επιλέξτε ποίος μπορεί να ζητήσει να δει τη λίστα με τα κοινόχρηστα αρχεία " "σας." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Φίλτρο IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Φιλτράρισμα πελατών" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Ενεργοποίηση φίλτρου του IP των πελατών όπως ορίζεται στο ~/.aMule/ipfilter." "dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Φιλτράρισμα διακομιστών" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Ενεργοποίηση φίλτρου του IP των διακομιστών όπως ορίζεται στο ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Επαναφόρτωση λίστας" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Επαναφόρτωση για φιλτράρισμα της λίστας των IP από το ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Ανανέωσε τώρα" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Αυτόματη ανανέωση του ipfilter κατά την εκκίνηση" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Επίπεδο φιλτραρίσματος:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Πάντα φίλτραρε τις IP του τοπικού δικτύου" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Παρανοϊκή διαχείριση των αταίριαστων διευθύνσεων IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Απορρίπτει τα πακέτα αν η IP του πελάτη είναι διαφορετική από την IP από την " "οποία ελήφθη το πακέτο. Χρήση με προσοχή." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Χρήση του ipfilter.dat όλου του συστήματος αν αυτό υπάρχει" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Αν δεν βρεθεί τοπικό ipfilter.dat, να γίνει επιτρεπτή η χρήση του αρχείου " "ipfilter (φίλτρο διευθύνσεων) όλου του συστήματος." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Ενεργοποίηση συνδεδεμένων υπογραφών" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Ενεργοποίηση γραψίματος του αρχείου συστήματος, το οποίο μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί από εξωτερικές εφαρμογές για τη δημιουργία υπογραφών κτλ." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Συχνότητα ανανέωσης (δευτερόλεπτα):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Αλλαγή της συχνότητας (σε δευτερόλεπτα) για την ενημέρωση Συνδεδεμένων " "υπογραφών." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Αποθύκευση του αρχείου συνδεδεμένων υπογραφών σε:" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Κλικ εδώ για την επιλογή του καταλόγου που περιέχει τα αρχεία Συνδεδεμένων " "Υπογραφών." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Φιλτράρισμα εισερχομένων μηνυμάτων (εκτός από την τρέχουσα συνομιλία):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Διήθηση όλων των μηνυμάτων" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Διήθηση των μηνυμάτων από μέλη εκτός της λίστας φίλων" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Διήθηση μηνυμάτων από άγνωστους πελάτες" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Διήθηση των μηνυμάτων που περιέχουν (χρήση ',' ως διαχωριστικού):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "προσθήκη σε αυτό το σημείο των λέξεων που το aMule πρέπει να φιλτράρει και " "μπλοκάρισμα μηνυμάτων που το περιέχουν" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Εμφάνιση των ληφθέντων μηνυμάτων στο αρχείο καταγραφής" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Φιλτράρισμα σχολίων που περιέχουν (χρησιμοποίηση ',' ως διαχωριστή):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Αυτόματη σύνδεση χωρίς μεσολαβητή" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Ενεργοποίηση πιστοποίησης" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση πιστοποίησης ονόματος χρήστη/κωδικού" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Όνομα χρήστη:" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Το όνομα χρήστη για τη σύνδεση με τον μεσολαβητή" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Ο κωδικός που χρειάζεται για τη σύνδεση με τον μεσολαβητή" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή μεσολάβησης" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση υποστήριξης διακομιστή μεσολάβησης" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Τύπος διαμεσολάβησης" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Όνομα του διακομιστή μεσολάβησης" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Θύρα διακομιστή μεσολάβησης:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Η θύρα διακομιστή μεσολάβησης" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Σύνδεση με:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Σύνδεση σε απομακρυσμένο amule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Απομνημόνευση αυτών των ρυθμίσεων" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Ενεργοποίηση λεπτομερούς καταγραφής για έλεγχο σφαλμάτων" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Άνοιγμα αρχείου" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Κατηγορίες μηνυμάτων:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Αναμονή..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Προσθήκη εισακτέων" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Επαναπροσπάθεια των επιλεγμένων" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Τύποι συμβάντων" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Ενεργά ανεβάσματα :" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Κρύψιμο των κοινόχρηστων αρχείων " #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Επιλογή φίλτρου εμφάνισης" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Ενεργά ανεβάσματα" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Δείξε τους πελάτες" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Επαναφόρτωση λίστας" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Επαναφόρτωση των κοινόχρηστων αρχείων" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Αποστολή του προσδιορισμένου μηνύματος." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Κλείσιμο της συνομιλίας." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Σύνδεση σε κάθε διακομιστή ή/και Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Κοινόχρηστα αρχεία" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Απενεργοποιημένο [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/δευτερόλεπτο" msgstr[1] "bytes/δευτερόλεπτο" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "δευτερόλεπτα" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "λεπτά" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "ώρες" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Μέρες" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "όλα" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "όλα τα άλλα" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Ημιτελές" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Σταματημένο" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Αρχείο" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Κείμενο " #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Εισαγωγή %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Ανάγνωση του προσωρινού καταλόγου" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" "Ανάκτηση στοιχειωδών πληροφοριών από το αρχείο πληροφοριών κατεβάσματος" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Δημιουργία αρχείου προορισμού" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Φόρτωση δεδομένων από το παλιό αρχείο κατεβάσματος (%u από %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" "Αποθήκευση του τεμαχίου δεδομένων σε ένα καινούριο μοναδικό αρχείο " "κατεβάσματος (%u από %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Διαδικασία ανάκτησης πηγαίων πληροφοριών αρχείου κατεβασμάτων" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Προσθήκη κατεβάσματος και αποθήκευση του καινούριου ημιτελούς αρχείου" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Εισαγωγή ημιτελών αρχείων" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Αρχείο κατακερματισμού" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Δίσκος: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Παρακαλώ διαλέξτε έναν κατάλογο για αναζήτηση προσωρινών κατεβασμάτων! (θα " "συμπεριληφθούν και οι υποκατάλογοι)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Θέλετε να σβηστούν τα πηγαία αρχεία των επιτυχών εισαγόμενων κατεβασμάτων;" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Αφαίρεση πηγών;" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία δημιουργίας ημιτελούς αρχείου" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης του αντιγράφου ασφαλείας του αρχείου met από το %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: το αρχείο έχει μηδενικό μέγεθος: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: άκυρη έκδοση του αρχείου part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Σφάλμα: το %s (%s) είναι φθαρμένο (εσφαλμένη απαρίθμηση ετικέτας), δεν είναι " "δυνατή η φόρτωση του αρχείου." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: %s (%s) είναι φθαρμένο (εσφαλμένη απαρρίθμηση ετικέτας), δεν είναι " "δύνατο το φόρτωμα του αρχείου." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Προσπάθεια ανάκτηση πληροφοριών αρχείου..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Ανάκτηση αρχείου χωρίς όνομα - θα γίνει προσπάθεια ανάκτησης ως " "RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Ανακτήθηκαν όλες οι διαθέσιμες πληροφορίες αρχείου :D - Τώρα προσπαθώ να τις " "χρησιμοποιήσω..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών αρχείου :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %s μπορεί να είναι φθαρμένο (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά το αποθήκευση του ημιτελούς αρχείου: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά το αποθήκευση του ημιτελούς αρχείου: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το μέγεθος του '%s' - χρήση του αρχείου %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' έχει μηδενικό μέγεθος για κάποιο λόγο - χρήση του αρχείου %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Απέτυχε να σωθεί το αρχείο part.met.seeds για %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Σώθηκε %i σπόρος πηγής για το ημιτελές αρχείο: %s (%s) " msgstr[1] "Σώθηκαν %i σπόροι πηγής για το ημιτελές αρχείο: %s (%s) " #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Σώθηκε %i σπόρος πηγής για το ημιτελές αρχείο: %s (%s) " #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου σπόρου του ημιτελούς αρχείου (%s - %s): " "%s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Βρέθηκε φθαρμένο τμήμα (%d) στο %d μέρος αρχείου %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Βρέθηκε φθαρμένο τμήμα (%d) στα %d μέρη αρχείου %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Βρέθηκε ολοκληρωμένο μέρος (%i) στο %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Τελείωσε ο επανακατακερματισμός του %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Απρόσμενο σφάλμα κατά την ολοκλήρωση του %s. Το αρχεί έπαψε" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Ολοκλήρωση του κατεβάσματος: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Σβήσιμο αρχείου: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν είναι δυνατός ο κατακερματισμός του κατεβασμένου τμήματος " "- του σύνολο κατακερματισμού για το '%s' είναι ημιτελές" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν είναι δυνατός ο κατακερματισμός του κατεβασμένου τμήματος - του " "σύνολο κατακερματισμού για το '%s' είναι ημιτελές. Αυτό δεν πρέπει να " "ξανασυμβεί ποτέ" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη αρκετός χώρος στο δίσκο! Παύση αρχείου: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Το κατεβασμένο τμήμα υπ. αρ. %i είναι φθαρμένο στο αρχείο: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Ανακτήθηκε φθαρμένο τεμάχιο %i για το %s -> Σωσμένα bytes: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Κατανέμει" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Ανεπαρκής χώρος στο δίσκο" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Έχει κατεβεί" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία ανοίγματος του ημιτελούς αρχείου '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Εργοστασιακές ρυθμίσεις" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικά" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Εσθονικά" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Βάσκικα" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγάρικα" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Καταλανικά" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Δανέζικα" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Αγγλικά (Ην. Βασίλειο)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικά" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Φιλανδικά" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Γαλικιακά" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγαρέζικα" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Ιταλικά (Ελβετίας)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Γιαπωνέζικα" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Νορβηγικά" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Πολωνέζικα" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλλικά" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Πορτογαλλικά (Βραζιλίας)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Αλβανικά" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικά" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβένικα" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Τούρκικα" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Γλώσσα" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "Η θύρα TCP δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη από 65532, διότι η θύρα UDP του " "διακομιστή είναι TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί η στάνταρ θύρα (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Κατάλογοι Αρχείων" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Διακομιστές" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Περιβάλλον" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Διακομιστής διαμεσολάβησης" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Τηλεχειρισμός" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Διασυνδεδεμένη υπογραφή" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένες" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Γεγονότα" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Έλεγχος σφαλμάτων προγράμματος" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και αν ξέρετε τι κάνετε,\n" "διαφορετικά μπορείτε εύκολα να κάνετε τη ζωή σας δύσκολη. \n" "\n" "Το aMule θα τρέχει μια χαρά χωρίς την αλλαγή καμιάς από αυτές\n" " τις ρυθμίσεις." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Ο τύπος του διακομιστή μεσολάβησης στον οποίον συνδέεστε" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "το aMule πρέπει να επανεκινηθεί για να ενεργοποιηθούν αυτές οι αλλαγές: \n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- Άλλαξε η θύρα TCP.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- Άλλαξε η θύρα UDP.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Η εξωτερική σύνδεση έκλεισε." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Νέα εξωτερική σύνδεση έγινε δεκτή" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Η εξωτερική σύνδεση έκλεισε." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Συσκότιση πρωτοκόλλου" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Η λίστα αυτόματης ενημέρωσης διακομιστών είναι κενή.\n" "Θα απενεργοποιηθεί η επιλογή: 'Αυτόματη ενημέρωση λίστας διακομιστών κατά " "την εκκίνηση' " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Έχετε ενεργοποιήσει τις εξωτερικές συνδέσεις αλλά δεν έχετε προσδιορίσει " "κωδικό.\n" "Οι εξωτερικές συνδέσεις δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν μέχρι να προσδιοριστεί " "ένας έγκυρος κωδικός." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Η γλώσσα άλλαξε.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Ο προσωρινός κατάλογος άλλαξε.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 #, fuzzy msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "Όλα τα δίκτυα είναι απενεργοποιημένα." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Και το δίκτυο eD2k και το Kad είναι απενεργοποιημένα.\n" "Δεν θα μπορέσετε να συνδεθείτε μέχρι να ενεργοποιήσετε τουλάχιστον ένα από " "αυτα." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Το δίκτυο Kad δεν θα ξεκινήσει αν η θύρα UDP είναι απενεργοποιημένη.\n" "Ενεργοποιήστε τη θύρα UDP ή απενεργοποιήστε το Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Τώρα πρέπει να επανεκινήσετε το aMule.\n" "Διαφορετικά μην διαμαρτυρηθείτε αν συμβεί κάτι κακό.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Η λίστα με τους διακομιστές αυτόματης ανανέωσης είναι κενή.\n" "Παρακαλώ βάλτε τουλάχιστον μία URL που να δείχνει σε ένα έγκυρο αρχείο sever." "met.\n" "Πατήστε το διπλανό κουμπί \"List\" για να βάλετε ένα URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Προσωρινά αρχεία" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Εισερχόμενα αρχεία" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Συνδεδεμένες υπογραφές" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Επιλέξτε κατάλογο για %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Αναζήτηση του προγράμματος για βίντεο" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Επιλογή περιηγητή" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Εκτελέσιμο%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Επεξεργασία λίστας διακομιστών" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Βάλτε εδώ τη διεύθυνση για το κατέβασμα των αρχείων server.met. \n" "Μία διεύθυνση σε κάθε γραμμή" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Καθυστέρηση ενημέρωσης: %d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "Καθυστέρηση ενημέρωσης: %d δευτερόλεπτα" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Χρόνος για μέσο γράφημα: %d λεπτό" msgstr[1] "Χρόνος για μέσο γράφημα: %d λεπτά" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Κλίμακα γραφήματος συνδέσεων: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Μέγεθος χώρου ενδιάμεσης αποθήκευση αρχείου: %d byte" msgstr[1] "Μέγεθος χώρου ενδιάμεσης αποθήκευση αρχείου: %d byteς" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Μέγεθος λίστας αναμονής αποστελλόμενων: %d πελάτης" msgstr[1] "Μέγεθος λίστας αναμονής ανεβασμάτων: %d πελάτες" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Διάστημα ανανέωσης της σύνδεσης σε διακομιστή: %d λεπτό" msgstr[1] "Διάστημα ανανέωσης της σύνδεσης σε διακομιστή: %d λεπτά" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Διάστημα ανανέωσης της σύνδεσης σε διακομιστή: Απενεργοποιημένο" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "απενεργοποίηση" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Εκτέλεση εντολής κατά το γεγονός `%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Ενεργοποίηση εκτέλεσης εντολών στον πυρήνα" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Εντολή πυρήνα:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Ενεργοποίηση εκτέλεσης εντολών στο γραφικό περιβάλλον" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Εντολή γραφικού περιβάλλοντος:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Οι παρακάτω μεταβλητές θα αντικατασταθούν:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Το ελάχιστο μέγεθος πρέπει να είναι μικρότερο από το μέγιστο. Το μέγιστο " "μέγεθος θα αγνοηθεί." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Προειδοποίηση ψαξίματος" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Κύρια" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Δεν μπορεί να γίνει αναζήτηση στο Kad αν το Kad δεν τρέχει" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" "Δεν μπορεί να γίνει αναζήτηση στο eD2k αν το eD2k δεν είναι συνδεδεμένο" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Άγνωστο σφάλμα όταν έγινε απόπειρα αναζήτησης στο Kad:" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "Τιμή ταυτότητας αρχείου" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Κατέβασμα στην κατηγορία" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Προσθήκη προαιρετικών URL για αυτό το αρχείο" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Αναζήτηση παρόμοιων αρχείων (στο eD2k, τοπικός διακομιστής)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Σημείωση αρχείου ως γνωστού" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Αντιγραφή του συνδέσμου eD2k στο πρόχειρο" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Ακύρωση" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Αποτυχία σύνδεσης σε όλους τους συσκοτισμένους διακομιστές της λίστας. Θα " "γίνει άλλο ένα πέρασμα χωρίς συσκότιση." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Αποτυχία σύνδεσης σε όλους τους διακομιστές της λίστας. Θα γίνει άλλο ένα " "πέρασμα." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Το δίκτυο eD2k απενεργοποιήθηκε στις επιλογές, δεν γίνεται σύνδεση." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" "Δεν βρέθηκαν διακομιστές στη λίστα διακομιστών στους οποίους να γίνει σύνδεση" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Συνδεδεμένο στο %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Σύνδεση παγιώθηκε στο: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Μοιραίο Σφάλμα κατά την προσπάθεια σύνδεσης. Η σύνδεση στο διαδίκτυο πρέπει " "να έχει διακοπεί" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Χάθηκε η σύνδεση στο %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) φαίνεται να είναι νεκρό" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) φαίνεται να είναι γεμάτο." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" "Αυτόματη σύνδεση στον διακομιστή θα επιχειρηθεί ξανά σε %d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "" "Αυτόματη σύνδεση στον διακομιστή θα επιχειρηθεί ξανά σε %d δευτερόλεπτα" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Η σύνδεση στο %s (%s:%i) απέτυχε." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Η υποδοχή κρίθηκε άκυρη κατά τον έλεγχο χρονικού ορίου" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Η απόπειρα σύνδεσης στο %s (%s:%i) ξεπέρασε το χρονικό όριο." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Φόρτωση του αρχείου διακομιστών: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Το αρχείο server.met δεν βρέθηκε" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Σφάλμα φόρτωσης του αρχείου server.met '%s', βρέθηκε άγνωστη μορφοποίηση." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου server.met" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Το αρχείο server.met είναι φθαρμένο. βρέθηκε λανθασμένη ετικέτα έκδοσης: 0x%" "x, μεγεθος %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "βρέθηκε %i διακομιστής στο server.met" msgstr[1] "βρέθηκαν %i διακομιστές στο server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "Προστέθηκε %d διακομιστής" msgstr[1] "Προστέθηκαν %d διακομιστές" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Σφάλμα εισόδου εξόδου κατά την ανάγνωση του αρχείου known.met: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Ο διακομιστής δεν προστέθηκε: [%s:%d] δεν προσδιορίζει έγκυρη θύρα." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" "Ο διακομιστής δεν προστέθηκε: Το IP του [%s:%d] είναι φιλτραρισμένο ή άκυρο." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Ο διακομιστής δεν προστέθηκε: Διακομιστής με το ίδιο IP:Θύρα [%s:%d] βρέθηκε " "στη λίστα." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Ο διακομιστής προστέθηκε: Διακομιστής στην [%s:%d] με όνομα '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή που προσπαθείτε να σβήσετε. Παρακαλείστε " "να αποσυνδεθείτε πρώτα" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Αποτυχημένη προσπάθεια να ανοίξει '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Αποτυχία σβησίματος του server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Άκυρη URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Ολοκληρώθηκε το κατέβασμα της λίστας διακομιστών από το %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Δεν βρέθηκε πεδίο λίστας διακομιστών το αρχείο 'addresses.dat'. Παρακαλώ " "επικολλήστε μια έγκυρη λίστα σε αυτό το αρχείο έτσι ώστε να ενημερωθεί " "αυτόματα η λίστα διακομιστών σας" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Εκκίνηση του κατεβάσματος της λίστας διακομιστών από το %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσδιορίστηκε άκυρη διεύθυνση για την αυτόματη ενημέρωση των " "διακομιστών: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Άκυρη URL αυτόματο κατέβασμα του server.met στο αρχείο addresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Αποτυχία κατεβάσματος της λίστας διακομιστών από το %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Ο τοπικός διακομιστής είναι φιλτραρισμένος από τα IPFilters, επανασύνδεση σε " "διαφορετικό διακομιστή!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Όνομα διακομιστή" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ηχοβόλιση πακέτων" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Στατικό" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Είστε συνδεδεμένος σε έναν διακομιστή που προσπαθείτε να διαγράψετε. " "Παρακαλώ αποσυνδεθείτε πρώτα. Ο διακομιστής δεν διαγράφηκε." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Άγνωστο όνομα)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε τον στατικό διακομιστή %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Διακομιστές (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Σύνδεση σε διακομιστή" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Σημαδέψτε τον διακομιστή σαν στατικό" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Σημαδέψτε τον διακομιστή σαν μη στατικό" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Σημαδέψτε τους διακομιστές σαν στατικούς" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Σημαδέψτε τους διακομιστές σαν μη στατικούς" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Αφαίρεση διακομιστή" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Αφαίρεση διακομιστών" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Διαγράψτε όλους τους διακομιστές" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμων eD2k στο πρόχειρο" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Επανασύνδεση στον διακομιστή" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Σίγουρα να σβηστούν όλοι οι διακομιστές;" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον επιλεγμένο διακομιστή;" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τους επιλεγμένους διακομιστές;" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Ο νέος πελάτης είναι %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σας έχει αποδοθεί Low-ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tΠιθανότατα αυτό είναι γιατί είστε πίσω από τοίχο προστασίας ή δρομολογητή." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" "\tΓια περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ αναφερθείτε στο http://wiki.amule." "org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Ελήφθησαν άγνωστες πληροφορίες διακομιστή! - υπερβολικά σύντομες" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Λήφθηκε %d καινούριος διακομιστής" msgstr[1] "Λήφθηκαν %d καινούριοι διακομιστές" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Το αποθήκευση τις λίστας διακομιστών ολοκληρώθηκε." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε την τελευταία εντολή" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Κάλπικο πακέτο ελήφθει από τον διακομιστή: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" "Αδιαχείριστο σφάλμα κατά την επεξεργασία πακέτου από τον διακομιστή: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νήμα επίλυσης DNS για τη σύνδεση στο %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "" "Η διεύθυνση IP %s (%s) του διακομιστή είναι φιλτραρισμένη. Δεν γίνεται " "σύνδεση." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "χρήση πρωτοκόλλου συσκότισης." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Σύνδεση σε %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" "Δεν μπόρεσε να γίνει επίλυση dns για τον διακομιστή %s: Δεν είναι δυνατή ή " "σύνδεση!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Ο διακομιστής δεν προστέθηκε: Δεν προσδιορίστηκε διεύθυνση." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Ο διακομιστής δεν προστέθηκε: Προσδιορίστηκε άκυρη θύρα διακομιστή." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Κατάσταση eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "Ταυτότητα" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Κατάσταση Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "Τρέχει στο %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Τρέχει" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Κατάσταση Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Κατάσταση σύνδεσης:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Κατάσταση σύνδεσης:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Κατάσταση τοίχου προστασίας:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Όχι φιλαράκος" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "Συνδεδεμένος στον φιλαράκο" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Συνδεδεμένος στον φιλαράκο" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Βρέθηκαν πηγές :" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 #, fuzzy msgid "Indexed notes:" msgstr "Το αρχείο δεικτών δεν βρέθηκε (ψάχνω ψάχνω και τίποτα δεν βρίσκω)" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Μέσοι χρήστες:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Μέσα αρχεία:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Δεν τρέχει" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Βρέθηκε %i γνωστό κοινόχρηστο αρχείο" msgstr[1] "Βρέθηκαν %i γνωστά κοινόχρηστα αρχεία" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Βρέθηκε %i γνωστό κοινόχρηστο αρχείο και %i άγνωστο" msgstr[1] "Βρέθηκαν %i γνωστά κοινόχρηστα αρχεία και %i άγνωστα" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποπειράθηκε να μοιραστεί το %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Ο διακομιστής δεν βρέθηκε: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Όνομα χρήστη" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Ταχύτητα κατεβάσματος" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Ταχύτητα ανεβάσματος" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Διαθέσιμα:" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Κατάσταση ανεβάσματος" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Κατάσταση κατεβάσματος" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Κοινόχρηστα αρχεία" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Αιτήσεις" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Δεκτές αιτήσεις" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Όγκος δεδομένων που μεταφέρθηκαν" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Λόγος συμμετοχής" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Κεκτημένα τμήματα" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Ολοκληρωμένες πηγές" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Μονοπάτι καταλόγου" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Προσθήκη σχολίου/Αξιολόγησης" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Επεξεργασία σχολίου/Αξιολόγησης" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Προσθήκη των αρχείων της συλλογής στην λίστα με τα μεταφερόμενα" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Αντιγραφή μαγνήτη &URI στην πρόχειρη μνήμη" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Αντιγραφή του συνδέσμου eD2k στο πρόχειρο (&Πηγή)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" "Αντιγραφή του συνδέσμου eD2k στο πρόχειρο (Πηγή) (& Με κρυπτογραφικές " "επιλογές)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Αντιγραφή του συνδέσμου eD2k στο πρόχειρο (&Όνομα υπολογιστή)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Αντιγραφή του συνδέσμου eD2k στο πρόχειρο (Όνομα υπολογιστή) (&Με " "κρυπτογραφικές επιλογές)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Αντιγραφή του συνδέσμου eD2k στο πρόχειρο) (Πληροφορίες AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Αντιγραφή του συνδέσμου eD2k στο πρόχειρο) (Πληροφορίες AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "" "Χρειάζεται Υψηλή Προτεραιότητα για τη δημιουργία έγκυρου πηγαίου συνδέσμου" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Κοινόχρηστα αρχεία (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Μέρος αρχείου]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Ανεβασμένα Δεδομένα (Συνεδρία (Συνολικά)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Συνολική επιβάρυνση (Πακέτα): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Επιβάρυνση αίτησης αρχείου (Πακέτα): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Επιβάρυνση ανταλλαγής πηγών (Πακέτα): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Επιβάρυνση διακομιστή (Πακέτα): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Επιβάρυνση Kad (Πακέτα): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Κρυπτογραφική επιβάρυνση (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Ενεργά ανεβάσματα: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Ανεβάσματα σε αναμονή: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Συνολικός αρ. επιτυχών συνεδριών ανεβάσματος: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Συνολικός αριθμός αποτυχημένων συνεδριών ανεβάσματος: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Μέσος χρόνος ανεβάσματος: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Κατέβηκαν δεδομένα (Συνεδρία (Συνολικά)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Βρέθηκαν πηγές: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Ενεργά κατεβάσματα (κομμάτια): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Συνεδρία λόγος Άνω:Κάτω (Σύνολο): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Μέσος ρυθμός κατεβάσματος (Συνεδρία): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Μέσος ρυθμός ανεβάσματος (Συνεδρία): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Μέγιστος ρυθμός κατεβάσματος (Συνεδρία): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Ελάχιστος ρυθμός κατεβάσματος (Συνεδρία): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Επανασυνδέσεις: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Χρόνος μετά από την πρώτη μεταφορά: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή από: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Ενεργές συνδέσεις (εκτίμηση): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Έφτασε στο μέγιστο αρ. συνδέσεων: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Μέσες συνδέσεις (εκτίμηση): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Κορυφαίες συνδέσεις (εκτίμηση): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Πελάτες" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Άγνωστο μέγεθος" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Φιλτραρισμένοι" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Απαγορευμένοι" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Συνολικοί: %i Γνωστοί: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Εργαζόμενοι διακομιστές: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Αποτυχημένοι διακομιστές: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Σύνολο: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Διαγραμμένοι διακομιστές: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Φιλτραρισμένοι διακομιστές: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Χρήστες στους εργαζόμενους διακομιστές: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Αρχεία στους εργαζόμενους διακομιστές: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Σύνολο χρηστών: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Σύνολο αρχείων: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Κατοχή διακομιστών: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Αριθμός κοινόχρηστων αρχείων: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Συνολικό μέγεθος κοινόχρηστων αρχείων: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Μέσο μέγεθος αρχείου: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Λειτουργικό σύστημα" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Δεν ελήφθει" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Ενεργές συνδέσεις (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Η εντολή `%s' με pid `%d' τελείωση με κωδικό κατάστασης `%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Εκτέλεση και έξοδος." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Άκυρη μορφή διεύθυνσης IP. Χρησιμοποιήστε xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Αυτή η εντολή χρειάζεται ένα όρισμα. Έγκυρα ορίσματα: 'all', όνομα αρχείου ή " "έναν αριθμό.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Επεξεργασία κατά κατακερματιστή:" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Επεξεργασία κατά όνομα αρχείου:" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Αυτή η εντολή χρειάζεται ένα όρισμα. Έγκυρα ορίσματα: ένας κατακερματιστής " "αρχείου.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Άκυρος αριθμός\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" "Δεν είναι έγκυρος κατακερματισμός (το μήκος πρέπει να είναι ακριβώς 32 " "χαρακτήρες)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Για περισσότερη βοήθεια, γράψτε '%s'.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Κατεβασμένα (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Η αίτηση απέτυχε για άγνωστο λόγο" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Η διαδικασία ολοκληρώθηκε επιτυχώς." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Η αίτηση απέτυχε με το ακόλουθο σφάλμα: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Το φίλτρο IP για πελάτες είναι %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Εκτός" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Σε λειτουργία" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Το φιλτράρισμα διευθύνσεων για διακομιστές είναι %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Το τρέχον επίπεδο IPFilter είναι %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Ευρυζωνικά όρια: Πάνω: %u kB/s, Κάτω: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Συνδεδεμένο στο %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Συνδέεται τώρα" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "βρίσκεται πίσω από τοίχο προστασίας" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "Εντάξει" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Κατέβασμα:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Ανέβασμα:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Πελάτες σε αναμονή:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Συνολικές πηγές:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Αριθμός αποτελεσμάτων αναζήτησης: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "Εμφάνιση ποσοστού προόδου" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Ελήφθη άγνωστη απάντηση από τον διακομιστή, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Εμφάνιση σύντομων πληροφοριών κατάστασης." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Εμφάνιση κατάστασης σύνδεσης, τρέχουσες ταχύτητες ανεβοκατεβάσματος, κτλ.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Εμφάνιση πλήρους δέντρου στατιστικών." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Προαιρετικά, ένας αριθμός από 0 ώς 255 μπορεί να δωθεί σαν όρισμα σε αυτήν\n" "την εντολή και ο οποίος λέει πόσες καταχωρήσεις των υποδέντρων της έκδοσης " "πελάτη θα πρέπει\n" "να εμφανίζονται. Το μηδέν ή παράλειψη ερμηνεύεται σαν 'απεριόριστο'.\n" "\n" "Παράδειγμα: 'statistics 5' θα δείξει μόνο τις 5 πρώτες εκδόσεις του κάθε " "τύπου πελάτη.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Κλείσιμο του aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Κλείσιμο του απομακρυσμένου πυρήνα (amule/amuled).\n" "Αυτό θα κλείσει και τον πελάτη κειμένου, γιατί είναι άχρηστος χωρίς έναν\n" "τρέχοντα πυρήνα.\n" #: src/TextClient.cpp:896 #, fuzzy msgid "Reload the given object." msgstr "Επαναφορτώνει το δεδομένο αντικείμενο" #: src/TextClient.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "Επαναφορτώνει τη λίστα κοινοχρήστων αρχείων." #: src/TextClient.cpp:899 #, fuzzy msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Επαναφορτώνει τον πίνακα φίλτρων IP από αρχείο" #: src/TextClient.cpp:900 #, fuzzy msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Επιλογή επιπέδου φιλτραρίσματος IP." #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Επαναφορτώνει τον πίνακα φίλτρων IP από αρχείο" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Αυτό θα προκαλέσει σύνδεση σε όλα τα δίκτυα που είναι ενεργοποιημένα στις " "Προτιμήσεις.\n" "Προαιρετικά, μπορείτε να προσδιορίσετε μία διεύθυνση διακομιστή της μορφής " "IP:θύρα για σύνδεση\n" "μόνο σε αυτόν τον διακομιστή. Η διεύθυνση IP πρέπει να είναι μια διάστικτη " "δεκαδική διεύθυνση IPv4\n" "ή ένα επιλύσιμο όνομα DNS." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Σύνδεση μόνο στο eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Σύνδεση μόνο στο Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Αποσύνδεση από το δίκτυο." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Αυτό θα προκαλέσει αποσύνδεση από όλα τα συνδεδεμένα δίκτυα.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Αποσύνδεση μόνο από το eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Αποσύνδεση μόνο από το Kad." #: src/TextClient.cpp:914 #, fuzzy msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Προσθήκη ενός μαγνητικού συνδέσμου ή συνδέσμου eD2k στον πυρήνα." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Ο καινούριος συνδεσμος eD2k μπορεί να είναι:\n" "*) ένας σύνδεσμος αρχείου (ed2k://|file|...), θα προστεθεί στην λίστα " "αναμονής κατεβασμάτων,\n" "*) ένας σύνδεσμος διακομιστή (ed2k://|server|...), θα προστεθεί στην λίστα " "διακομιστών,\n" "*) ένας σύνδεσμος σε λίστα διακομιστών, στην οποία περίπτωση όλοι οι " "διακομιστές τις λίστας θα προστεθούν\n" " στη λίστα διακομιστών.\n" "\n" "Ο μαγνητικός σύνδεσμος πρέπει να περιέχει τον κατακερματισμό \n" " και το μέγεθος αρχείου.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Θέτει την τιμή μίας προτίμησης." #: src/TextClient.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Θέτει τις προτιμήσεις του φίλτρου IP." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Άνοιγμα του φίλτρου IP τόσο για πελάτες όσο και για διακομιστές." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Κλείσιμο του φίλτρου IP τόσο για πελάτες όσο και για διακομιστές." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση του φίλτρου IP για πελάτες." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Άνοιγμα του φίλτρου IP τόσο για πελάτες." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Κλείσιμο του φίλτρου IP τόσο για πελάτες." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση του φίλτρου IP για διακομιστές." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Άνοιγμα του φιλτραρίσματος IP για τους διακομιστές." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Κλείσιμο του φιλτραρίσματος IP για τους διακομιστές." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Επιλογή επιπέδου φιλτραρίσματος IP." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Έγκυρα επίπερα φιλτραρίσματος είναι στο διάστημα 0-255, και η προεπιλεγμένη " "(αρχική)\n" "τιμή είναι 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Ρύθμιση ορίων εύρους ζώνης." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" "Η τιμή που δίνεται σε αυτές τις εντολές πρέπει να είναι σε kilobytes/" "δευτερόλεπτο.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Θέσε το όριο εύρους ζώνης για ανέβασμα." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" "Η τιμή που δίνεται σε αυτές τις εντολές πρέπει να είναι σε kilobytes/" "δευτερόλεπτο.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Θέσε το όριο εύρους ζώνης για κατέβασμα." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Λήψη και εμφάνιση της τιμής μίας προτίμησης." #: src/TextClient.cpp:942 #, fuzzy msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Λήψη προτιμήσεων φίλτρου IP." #: src/TextClient.cpp:943 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Λήψη κατάστασης φίλτρου IP για πελάτες και διακομιστές." #: src/TextClient.cpp:944 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Λήψη κατάστασης φίλτρου IP μόνο για πελάτες." #: src/TextClient.cpp:945 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Λήψη κατάστασης φίλτρου IP μόνο για διακομιστές." #: src/TextClient.cpp:946 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "Επιλογή επιπέδου φιλτραρίσματος IP." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Λήψη τον ορίων εύρους ζώνης." #: src/TextClient.cpp:950 #, fuzzy msgid "Execute a search." msgstr "Εκτελεί αναζήτηση στο Kad" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Ο τύπος της αναζήτησης πρέπει να δωθεί μέσω των εξής επιλογών:\n" " ΚΑΘΟΛΙΚΗ\n" " ΤΟΠΙΚΗ\n" " KAD\n" "Για παράδειγμα: 'search kad αρχειάκι' θα εκτελέσει μία αναζήτηση Kad για το " "αρχείο \"αρχειάκι\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 #, fuzzy msgid "Execute a global search." msgstr "Εκτελεί συνολική αναζήτηση." #: src/TextClient.cpp:953 #, fuzzy msgid "Execute a local search" msgstr "Εκτελεί τοπική αναζήτηση" #: src/TextClient.cpp:954 #, fuzzy msgid "Execute a kad search" msgstr "Εκτελεί αναζήτηση στο Kad" #: src/TextClient.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show the results of the last search." msgstr "Δείχνει τα αποτελέσματα της τελευταίας αναζήτησης." #: src/TextClient.cpp:957 #, fuzzy msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Επιστρέφει τα αποτελέσματα της προηγούμενης αναζήτησης.\n" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Δείχνει την πρόοδο της αναζήτησης." #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Δείχνει την πρόοδο της αναζήτησης.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Ξεκινά να κατεβάζει ένα αρχείο" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Πρέπει να δωθεί αριθμός του αρχείου από την τελευταί αναζήτηση.\n" " Για παράδειγμα \"download 12\" θα ξεκινήσει να κατεβάζει το αρχείο υπ' " "αριθμό 12 της προηγούμενης αναζήτησης.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Παύση κατεβάσματος." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Συνέχιση κατεβάσματος." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Ακύρωση κατεβάσματος." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Θέσε την προτεραιότητα κατεβάσματος." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Βάλτε την προτεραιότητα κατεβάσματος σε χαμηλή, κανονική, ηψηλή ή αυτόματη.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Θέστε χαμηλή προτεραιότητα." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Θέστε κανονική προτεραιότητα." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Θέστε υψηλή προτεραιότητα." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Θέστε αυτόματη προτεραιότητα." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Δείξε τις ουρές/λίστες." #: src/TextClient.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Δείχνει την ουρά ανεβάσματος/κατεβάσματος, τη λίστα διακομιστών ή " "κοινόχρηστων αρχείων.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Δείξε την ουρά ανεβάσματος." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Δείξε την ουρά κατεβάσματος." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Δείξε τον αρχείο καταγραφής." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Δείξε τη λίστα των διακομιστών." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Επαναφορτώνει τη λίστα κοινοχρήστων αρχείων." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Καθάρισμα αρχείου καταγραφής." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Δεν συνίσταται αυτή η εντολή, αντ' αυτής χρησιμοποιήστε την '%s'." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Αυτή είναι μη συνιστώμενη εντολή και μπορεί να αφαιρεθεί στο μέλλον. \n" "Χρησιμοποιήστε '%s' καλύτερα.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Διακομιστής κειμένου του aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" "Μετατροπή των παλιών συνόλων κατακερματισμού AICH στο '%s' σε 64b στο '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "Ειδοποίηση: Το όνομα αρχείου '%s' είναι άκυρο και μετονομάστηκε σε '%s' " #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "Ειδοποίηση: Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη, το νέο αρχείο μετονομάστηκε σε '%s'" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε και να σβήσετε όλα τα αρχεία σε αυτήν " "την κατηγορία;" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Χρειάζεται επιβεβαίωση" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Υπερβολικά πολλές συνδέσεις" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Όλα τα άλλα" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Επιλογή φίλτρου εμφάνισης" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Προσθήκη κατηγορίας" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Διαγραφή κατηγορίας" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου (%s), αφαίρεση από τη λίστα κοινοχρήστων " "αρχείων." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Σύνολο κατακερματισμού για άγνωστο αρχείο: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Συνέχεια του ανεβάσματος του αρχείου: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Αναστολή ανεβάσματος του αρχείου: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης εντολής `%s' στο συμβάν `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Το κατέβασμα ολοκληρώθηκε" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Η πλήρης διαδρομή του αρχείου" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Το όνομα του αρχείου χωρίς τη διαδρομή." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Ο κατακερματισμός eD2k του αρχείου." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Το μέγεθος του αρχείου σε byte." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Συνολική διάρκεια κατεβάσματος" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Ξεκίνησε καινούρια περίοδος συνομιλίας" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Αποστολέας μηνύματος" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Δεν υπάρχει χώρος" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Κατάτμηση δίσκου" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Σφάλμα κατά την ολοκλήρωση" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Επεξεργασία του αρχείου υπ' αριθμόν %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Ζητήσατε μερικά τεμάχια (Χρησιμοποιείται μόνο για αρχεία > 9.5ΜΒ)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Ανύπαρκτο αρχείο !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, ο δημιουργός συνδέσμων eD2k του aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Καλώς ήρθατε (Καλώς σας βρήκαμε)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Παράμετρος εισόδου" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Αρχείο προς κατακερματισμό" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Προσθήκη προαιρετικών URL για αυτό το αρχείο" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" "Εδώ εισάγετε το αρχείο για το οποίο θέλετε να υπολογίσετε τον σύνδεσμο eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Εδώ εισάγετε την διεύθυνση που θέλετε να προσθέσετε στον σύνδεσμο eD2k: " "Προσθέστε / στο τέλος για να ενημερώσετε τον δημιουργό συνδέσμων να " "επισυνάψει το τρέχων όνομα αρχείου" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Δημιουργία συνδέσμου με μερικό κατακερματισμό" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Βοηθήστε στην διανομή καινούριων και σπάνιων αρχείων ταχύτερα, με αντίτιμο " "ένα μεγαλύτερο μέγεθος συνδέσμου" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Κατακερματισμός αρχείου MD4" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Αρχείο κατακερματισμού eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "σύνδεσμος eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Άνοιγμα αρχείου για τον υπολογισμού του συνδέσμου eD2k του" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Αντιγραφή υπολογισμένου συνδέσμου eD2k στο πρόχειρο" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Αποθήκευση υπολογισμένου συνδέσμου eD2k σε αρχείο" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Σχετικά με τον aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" "Επιλέξτε το αρχείο για το οποίο θέλετε να υπολογίσετε τον σύνδεσμο eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για να αντιγραφεί σε αυτή τη φάση !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για τον υπολογισμένο σύνδεσμο eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα μη κενό όνομα αρχείου" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για να σωθεί σε αυτή τη φάση !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, ο δημιουργός συνδέσμων eD2k του aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Εικονίδια από το http://www.everaldo.com και το http://www.icomania.com\n" "καθώς και το http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Διανέμεται υπό την GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Κατακερματίζεται..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Ακυρώθηκε!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Ολοκληρώθηκε σε %.2f δεύτερα" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Έχετε ήδη προσθέσει αυτήν την URL !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια μη κενή URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i Ημέρες %i Ώρες %i λεπτά %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, Στατιστικές σύνδεσης aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα κατεβάσματος στη διάρκεια που το wxCas τρέχει" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" "Απόλυτα ελάχιστη ταχύτητα κατεβάσματος στις προηγούμενες εκτελέσεις του wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Διακοπή της αυτόματης ανανέωσης" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Αποθήκευση της απεικόνισης στατιστικών σύνδεσης" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Εκτύπωση της απεικόνισης στατιστικών σύνδεσης" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Ρυθμίσεις προτιμήσεων" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Σχετικά με το wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Εκκίνηση της αυτόματης ανανέωσης" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Η αυτόματη ανανέωση σταμάτησε" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Η αυτόματη ανανέωση ξεκίνησε" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Αποθήκευση της στατιστικής απεικόνισης" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Στατιστικές σύνδεσης του aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Υπήρξε πρόβλημα κατά την εκτύπωση.\n" "Μήπως ο τρέχων εκτυπωτής δεν έχει ρυθμιστεί σωστά;" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωση" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, Στατιστικές συνδεδεμένων υπογραφών\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Βασισμένο στο CAS του Pedro de Oliveira \n" "\n" "Διανέμετε υπό την GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Να πάρει! Το amule δεν τρέχει.." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "Το aMule τρέχει" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "Το aMule τρέχει, αλλά δεν είναι συνδεδεμένο" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "Το aMule συνδέεται..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Στο καλό! Η κατάσταση του aMule είναι άγνωστη..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr "τρέχει επί" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr "έχει διακοπεί !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr "δεν είναι συνδεδεμένο !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr "συνδέεται.." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "κάνει κάτι περίεργο, τσεκάρει το!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr "είναι συνδεδεμένο με" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "κλειστό" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr "είναι ανοιχτό" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "με" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Συνολική μεταφόρτωση:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Ανέβασμα: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Περίοδος κατεβάσματος:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Μεταφόρτωση" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Ανέβασμα: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Κοινοκτημοσύνη" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "Αρχείο(α), Πελάτες στην αναμονή: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Χρόνος" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " ανοιχτό" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Μέσο φορτίο συστήματος (1-5-15 λεπτά): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Χρόνος λειτουργικότητας συστήματος:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Ο κατάλογος που περιέχει το αρχείο amulesig.dat." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Γράψτε εδώ το όνομα του καταλόγου που περιέχει το αρχείο amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Περίοδος ανανέωσης σε δευτερόλεπτα" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Παραγωγή στατιστικής απεικόνισης σε κάθε συμβάν ανανέωσης" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" "Γράψτε εδώ τον κατάλογο όπου θέλετε να παραχθεί η στατιστική απεικόνιση" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Περιοδικό ανέβασμα του ειδώλου στατιστικών στον διακομιστή FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "Διεύθυνση FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Διαδρομή FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Εδώ εισάγετε τη διεύθυνση του διακομιστή FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Εισάγετε εδώ τον κατάλογο που θα μπει το είδωλο στατιστικών στον διακομιστή " "FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Γράψτε εδώ το όνομα χρήστη για να συνδεθείτε στον διακομιστή FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Γράψτε εδώ τον κωδικό χρήστη για να συνδεθείτε στον διακομιστή FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Περίοδος ενημέρωσης του FTP σε λεπτά" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Τεκμηρίωση" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Κατάλογος που περιέχει το αρχείο υπογραφής" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Κατάλογος όπου να δημιουργηθεί η στατιστική απεικόνιση" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Φορτώνει προτύπου " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Θύρα HTTP του διακομιστή ιστού" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Χρήση της προώθησης της θύρας UPnP στη θύρα διακομιστή ιστού" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Θύρα UPnP " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr " Χρήση συμπίεσης τύπου gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Κωδικός πλήρους πρόσβασης για τον διακομιστή ιστού" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Κωδικός επισκέπτη για τον διακομιστή ιστού" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Να επιτρέπεται η πρόσβαση σε επισκέπτες" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Να απαγορεύεται η πρόσβαση σε επισκέπτες" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" "Φόρτωση/Αποθήκευση των ρυθμίσεων του διακομιστή ιστού από/προς απομακρυσμένο " "aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Η διαδρομή στα αρχεία ρυθμίσεων του aMule. ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Απενεργοποίηση του διερμηνέα PHP (απαρχαιωμένο)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Μεταγλώττιση των σελίδων PHP σε κάθε αίτηση" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Ο διακομιστής δικτύου του aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "η σύνδεση πελάτη ιστού έγινε αποδεκτή\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν μπορεί να γίνει δεκτή η σύνδεση πελάτη ιστού\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Η αίτηση απέτυχε με το εξής σφάλμα: %s" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Το αρχείο δεικτών δεν βρέθηκε (ψάχνω ψάχνω και τίποτα δεν βρίσκω)" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Η περίοδος εργασίας έληξε - αίτηση επανασύνδεσης\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Η Περίοδος εργασίας είναι εντάξει, συνδεδεμένο\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Η περίοδος εργασίας είναι εντάξει, μη συνδεδεμένο\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει περίοδος εργασίας - θα ζητήσει σύνδεση\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Δημιουργία περιόδου εργασίας - ζήτηση σύνδεσης\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "H αίτηση διεκπεραιώνεται [αρχικό]:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Έλεγχος κωδικού\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Ο κωδικός κατακερματισμού είναι άκυρος\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Ο κωδικός είναι εντάξει\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Κακός κωδικός\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Δεν βάλατε κανέναν κωδικό. Δεν επιτρέπεται κενός κωδικός.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Ζητήθηκε αποσύνδεση\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Επεξεργασία αιτήματος [ανακατεύθυνση]" #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Το ημιτελές αρχείο %s (%s) δεν έχει αρχείο σπόρων" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Το ημιτελές αρχείο %s (%s) έχει κενό αρχείο σπόρων" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Κατάσταση κατεβάσματος" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Καθυστέρηση ενημέρωσης: %d δευτερόλεπτο" #~ msgstr[1] "Καθυστέρηση ενημέρωσης: %d δευτερόλεπτα" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Μεταφέρεται" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Εν αναμονή" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - εμφάνιση πρόοδο αναζήτησης" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "" #~ "Ξεκινάει η δημιουργία κατακερματισμού MD5 και AICH για το αρχείο: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας κατακερματισμού MD5 για το αρχείο: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας κατακερματισμού AICH για το αρχείο: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "Ειδοποίηση: Δεν μπόρεσα να σβήσω το αρχικό '%s' μετά τη δημιουργία " #~ "αντιγράφου ασφαλείας" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "Ειδοποίηση: Απέτυχα να σβήσω το %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Αξιολόγηση (σύνολο):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Προσπάθησε να μεταφέρει ολόκληρα κομμάτια σε όλα τα ανεβάσματα" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Παράθυρο δικτύων" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Παράθυρο αναζητήσεων" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Κατεβαίνει" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Παράθυρο κοινόχρηστων αρχείων" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Παράθυρο μηνυμάτων" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Παράθυρο γραφημάτων στατιστικών" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Παράθυρο ρυθμίσεων" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Μεταφορές" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Παράθυρο μεταφορών αρχείων" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Άρση απαγόρευσης" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Δείξε τα ανεβάσματα" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Δείξε τη λίστα προτεραιότητας" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Επιλογή προβολής" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Λογισμικό πελάτη" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Περίμενε" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Χρόνος ανεβάσματος" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Κατέβασμα/Ανέβασμα" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Κατάσταση του μακρινού πελάτη" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Προτεραιότητα αρχείου" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Σκορ" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Ερωτήθηκε" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Εμφανίστηκε τελευταία φορά" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Εισήλθε στην λίστα προτεραιότητας" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Εστάλησαν" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Ελήφθησαν" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Πίνακας κατακερματισμού χρηστών" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Κρυπτογραφημένο" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Δείχνει το ανέβασμα / ουρά ανεβάσματος" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Πελάτες στην ουρά" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Τρέχουσα συνεδρία" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Σύνολο" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Ζητήθηκε :" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για προεπισκόπιση" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Παράθυρο μεταφοράς αρχείων" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Συνολικοί Χρήστες: %s | Συνολικά Αρχεία: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "" #~ "Ειδοποίηση: Δεν μπόρεσα να σβήσω το αρχικό '%s' μετά τη δημιουργία " #~ "αντιγράφου ασφαλείας" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): Αποτυχία φορτώματος δεδομένων χώρας από" #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Λήψη επιπέδου φίλτρου IP." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Εκτελεί μία αναζήτηση." #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Τρέξε τον διακομιστή ιστού του aΜule κατά την εκκίνηση" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Κλείσιμο του aMule." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Οι παρακάτω επιλογές έχουν αλλάξει σε αυτήν την έκδοση για λόγους " #~ "ασφαλείας: \n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Ενεργοποιημένη υποστήριξης συσκότισης πρωτοκόλλου για εισερχόμενες και " #~ "εξερχόμενες συνδέσεις. \n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Απενεργοποίηση της ενημέρωσης της λίστας διακομιστών από άλλους " #~ "διακομιστές και πελάτες.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Για περισσότερες πληροφορίες για του λόγους αυτών των αλλαγών, ψάξτε\n" #~ "στo βίκυ του aMule στη διεύθυνση http://wiki.amule.org για \"fake servers" #~ "\" info.\n" #~ "Είναι σημαντικό να εκκαθαρίσετε κάθε πλαστό διακομιστή από τη λίστα σας " #~ "ώστε το aMule να δουλεύει σωστά." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Επιπλέον, οι ρυθμίσεις του περιηγητή ιστοσελίδων τέθηκαν στις " #~ "προσδιορισμένες συστήματος. Παρακαλώ ρυθμίστε τις ξανά αν χρειάζεται.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Ανάκληση κατάστασης..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Χρήστες: E: %s K: %s | Αρχεία E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Πελάτης %s στην θύρα IP %s:%d ο οποίος χρησιμοποιεί %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() επέστρεψε NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Πίσω από τοίχο προστασίας" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Φορτώθηκε %d ψηφιογραφημένο γραφικό σημαίας" #~ msgstr[1] "Φορτώθηκαν %d ψηφιογραφημένα γραφικά σημαιών" #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο %s είναι πολύ μεγάλο για το Μουλάρι: το μέγιστο επιτρεπτό είναι " #~ "4 GB." #~ msgid "User:" #~ msgstr "Χρήστης:" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Σύστημα:" #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Δεν υπάρχει χειριστής για αυτόν τον τύπο αρχείου" #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "" #~ "Η σύνδεση απέτυχε. Αποτυχία σύνδεσης με τον προσδιορισμένο υπολογιστή\n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov \n" #~ msgstr "" #~ "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2002 Petar Maymounkov \n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2003-2008 η ομάδα του aMule \n" #~ "\n" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Εμφάνιση του αριθμού ημιτελούς αρχείου πριν το όνομα αρχείου" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Φίλτρο μηνυμάτων" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Φινίρισμα γραφικού περιβάλλοντος" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "Φινίρισμα πυρήνα" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Χρόνος καθυστέρησης επεξηγήσεων σε δευτερόλεπτα" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Υποστήριξη θεμάτων" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- δεν υπάρχουν θέματα -" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Άλλο" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Κατάλογος Συνδεδεμένων Υπογραφών:" #~ msgid "Show messages in log" #~ msgstr "Εμφάνιση μηνημάτων στο αρχείο καταχωρίσεων" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Ρυθμίσεις διήθησης:" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3):" #~ msgstr "Θύρα UDP για εκτεταμένες αιτήσεις διακομιστή (TCP+3):" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Χωρητικότητες γραμμών" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Σημείωση: Αυτές οι τιμές\n" #~ "χρημιμοποιούνται μόνο για στατιστική." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Πρότυπη θύρα TCP πελάτη:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Εκτεταμένη θύρα UDP πελάτη:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Προσδεδεμένη διεύθυνση" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Θύρα UDP για εκτεταμένες αιτήσεις στο διακομιστή (TCP+3): 4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών ανά αρχείο" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Όρια σύνδεσης" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Universal Plug and Play" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Ενεργοποίηση UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "Θύρα UPnP TCP:" #~ msgid "Activate Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" #~ msgstr "Ενεργοποίηση της έξυπνης διαχείρισης φθοράς (Ε.Δ.Φ.)" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "" #~ "Εκκίνηση του επόμενου σταματημένου αρχείου όταν ένα αρχείο ολοκληρωθεί" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Έλεγχος χώρου στο δίσκο" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Ελάχιστος χώρος στο δίσκο:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Εισερχόμενα" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Προσωρινά" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Κοινόχρηστα" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Επιλογή χρωμάτων για στατιστικές" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Πρόοδος αρχείων λίστας κατεβασμάτων" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Εμφάνιση ποσοστού" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας προόδου" #~ msgid "Progressbar style" #~ msgstr "Τύπος μπάρος προόδου" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης θεμάτων" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Θέμα:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "" #~ "Αυτόματη ταξινόμηση των αρχείων στην λίστα αναμονής κατεβάσματος (υψηλή " #~ "χρήση υπολογιστικής ισχύος)" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "Εμφάνιση γρήγορου διαχειριστή συνδέσμων eD2k" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Θύρα διακομιστή ιστού" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "Ενεργοποίηση προώθησης θύρας UPnP στη θύρα διακομιστή ιστού" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Θύρα UPnP TCP διακομιστή ιστού" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "Το IP του εισακούοντος περιβάλλοντος\n" #~ "(κενό για όλα)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Θύρα TCP" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Ποίος μπορεί να δει τα κοινόχρηστα αρχεία:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Τύποι γεγονότων" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Η σύνδεση πελάτη ιστού δεν μπορεί να γίνει δεκτή.\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Η λίστα διακομιστών αυτόματης ενημέρωσης είναι κενή.\n" #~ "Η αυτόματη ενημέρωση λίστας διακομιστών κατά την εκκίνηση θα " #~ "απενεργοποιηθεί." #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άκυρη έκδοση αρχείου part.met: %s ==> %s" #~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λίστα γνωστών αρχείων είναι φθαρμένη, περιέχει άκυρη " #~ "επικεφαλίδα." #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "Κάνει το aMule να ζητά άδεια πριν κλείσει." #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "Ευρυζωνικά όρια" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Αυτή η θύρα UDP χρησιμοποιείται για εκτεταμένες αιτήσεις στα δίκτυα ed2k " #~ "και Kad" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Εμφάνιση επιβάρυνσης στο εύρος ζώνης" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. Ενεργό" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "το AICH εμπιστεύεται κάθε κατακερματισμό (δεν συνιστάται)" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Χώρος στο δίσκο" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Μορφή μπάρας προόδου" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Ταξινόμηση στήλης" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Ποικίλα φινιρίσματα του γραφικού περιβάλλοντος" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Παράμετροι αρχείων" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Κατάσταση κειμένου" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Αναδυόμενο κείμενο κατάστασης" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Πελάτης P2P βασισμένος στο eMule \n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr "Ιστοσελίδα: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr "Τόπος συζήτησης: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Συχνές Ερωτήσεις: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr "Επικοινωνία: admin@amule.org (διοικητικά θέματα) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2003-2008 η ομάδα του aMule \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr "Μέρος του aMule βασίζεται στο \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Για μια ταινία μπορείτε να πείτε τη διάρκεια, το σενάριο, τη γλώσσα ...\n" #~ "και αν είναι πλαστό, μπορείτε να το πείτε στούς άλλους χρήστες του aMule." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Διάφορες επιλογές" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Επιλογές διακομιστή" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Εμφάνιση του διακομιστή motd κατά τη σύνδεση ..." #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "Πληροφορίες eD2k" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Απενεργοποίηση/Ενεργοποίηση" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Πιστοποίηση" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "Σκληρό όριο" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Μέγιστες συνδέσεις" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "Φινίρισμα γραφικού περιβάλλοντος" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Τηλεχειριστήριο" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Ο τύπος του πλοηγού δεν μπορεί να προσδιοριστεί" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Επιλογή χρήστη" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - Το μουλάρι του Λίνουξ" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Προεπιλογή συστήματος" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Εδώ επιλέγετε τον περιηγητή ιστοσελίδων σας" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Προσωπικός περιηγητής ιστοσελίδων" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Γράψτε το όνομα του περιηγητή ιστοσελίδων σας εδώ. Για χρήση του " #~ "προσωπικού φυλλομετρητή ιστοσελίδων, επιλέξτε το \"Προσωπικό\" στοιχείο " #~ "του μενού από την παραπάνω λίστα." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "" #~ "Δεν μπόρεσε να προσδιορίσει την εντολή για το τρέξιμο του φυλλομετρηρή " #~ "ιστοσελίδων." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "Αποτυχημένη συνδεση EC, Κενή απάντηση" #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "Εξωτερική σύνδεση: Απαγορεύεται η πρόσβαση διότι:" #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "Εξωτερική σύνδεση: Απαγορεύεται η πρόσβαση" #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." #~ msgstr "" #~ "Εξωτερική σύνδεση: Κακή απάντηση του διακομιστή. Η σύνδεση τερματίστηκε." #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "Ο κατακερματισμός ed2k του αρχείου." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Αντιγραφή ED2k &διασύνδεσης στην πρόχειρη μνήμη" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Αντιγραφή ED2k &διασύνδεσης στην πρόχειρη μνήμη (&Πηγή)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Αντιγραφή ED2k &διασύνδεσης στην πρόχειρη μνήμη (Πηγή) (&Με κρυπογραφικές " #~ "επιλογές)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Αντιγραφή ED2k &διασύνδεσης στην πρόχειρη μνήμη (&Όνομα υπολογιστή)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Αντιγραφή ED2k &διασύνδεσης στην πρόχειρη μνήμη (Όνομα υπολογιστή) (&Με " #~ "κρυπογραφικές επιλογές)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "" #~ "Αντιγραφή ED2k &διασύνδεσης στην πρόχειρη μνήμη (&Πληροφορίες AICH) " #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Προειδοποίηση" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η επικοινωνία μέσω της TCP θύρας" #~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "Σφάλμα: δεν μπορεί να γίνει αποδεκτή ή σύνδεση πελάτη ιστού\n" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Θύρα HTTP του διακομιστή δικτύου" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Χρήση προώθησης θύρας UPnP προς τη θύρα του διακομιστή δικτύου" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Κωδικός πλήρους πρόσβασης για τον διακομιστή δικτύου" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Κωδικός επισκέπτη για τον διακομιστή δικτύου" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "" #~ "Φόρτωση/Αποθήκευση των προτιμήσεων του διακομιστή δικτύου από/πρός το " #~ "απομακρυσμένο aMule" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Γράψτε εδώ το αρχείο όπου θέλετε να υπολογίσετε τον σύνδεσμο Ed2k" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Γράψτε εδώ τη διεύθηνση που θέλετε να προσθέσετε στον σύνδεσμο Ed2k: " #~ "Προσθέστε ένα / στο τέλος ώστε ο aLinkCreator να επισυνάψει το τρέχον " #~ "όνομα αρχείου" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Κατακερματισμός αρχείου Ed2k" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Σύνδεσμος Ed2k" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Ανοίξτε ένα αρχείο για να υπολογίσετε τον σύνδεσμο ed2k" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Αντιγραφή του υπολογισμένου συνδέσμου ed2k στο πρόχειρο " #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Εγγραφή του υπολογισμένου συνδέσμου ed2k σε αρχείο" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο του θέλετε για να υπολογίσετε τον σύνδεσμο ed2k" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Διαλέξτε το αρχείο στο υπολογισμένο σύνδεσμο ed2k" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, ο δημιουργός συνδέσμων ed2k του aMule\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, ο δημιουργός συνδέσμων του aMule" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου ED2k πρόχειρο" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Αντιγραφή συνδέσμων ED2k πρόχειρο" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2K: Σε διαδικασία σύνδεσης" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2K: Αποσυνδεδεμένο" #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση: δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο εξωτερικής εμφάνισης '%s' " #~ "για ανάγνωση" #~ msgid "ed2k network" #~ msgstr "Δίκτυο ed2k" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Η λίστα διακομιστών αυτόματης ενημέρωσης είναι κενή .\n" #~ "Η 'Αυτόματη ενημέρωση της λίστας διακομιστών κατά την εκκίνηση' θα " #~ "απενεργοποιηθεί." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Τόσο το δίκτυο ED2K όσο και το Kad είναι απενεργοποιημένα.\n" #~ "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση έως ότου να ενεργοποιηθεί τουλάχιστον ένα από " #~ "αυτά." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας διακομιστών" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσε να γίνει αποδεκτή η νέα εξωτερική σύνδεση" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "Το ED2K έχει απενεργοποιηθεί στις προτιμήσεις." #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "ExternalConn: ζητήθηκε διακοπή λειτουργίας" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Ήδη συνδεδεμένο στο ED2K." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Διαδικασία σύνδεση στο ED2K..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Αποσυνδεδεμένο από το ED2K." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "ExternalConn: ελήφθει εσφαλμένος κωδικός: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "Κατάσταση ED2K:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Μέσος ρυθμός κατεβάσματος (Συνεδρίες): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Μέσος ρυθμός ανεβάσματος (Συνεδρία): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός κατεβάσματος (Συνεδρία): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός ανεβάσματος (Συνεδρία): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Μέσο μέγεθος αρχείου: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "" #~ "Δεν μπορεί να γίνει αναζήτηση στο ED2K αν το ED2K δεν είναι συνδεδεμένο" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Σφάλμα:" #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Προειδοποίηση:" #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Αναζήτηση σχετικών αρχείων (ED2k, τοπικός διακομιστής)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας σαν πηγή ενός " #~ "συνδέσμου ed2k ενώ έχετε χαμηλή προτεραιότητα." #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ ορίστε το προτιμητέο πρόγραμμα εμφάνισης βίντεο στις " #~ "προτιμήσεις.\n" #~ "Στο μεταξύ, το aMule θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τον mplayer και θα " #~ "βλέπετε αυτό το προειδοποιητικό μήνυμα σε κάθε προεπισκόπιση" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου part.met: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Σφάλμα: το αρχείο part.met έχει μηδενικό μέγεθος: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Σφάλμα: Άκυρή έκδοση αρχείου part.met: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Προειδοποίηση: το %s μπορεί να είναι φθαρμένο (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "Απρόσμενο σφάλμα αρχείου κατά την ολοκλήρωση του %s. Παύση αρχείου" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατός ο κατακερματισμός του μέρους που " #~ "κατέβηκε - το σύνολο κατακερματισμού είναι ημιτελές για '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατός ο κατακερματισμός του μέρους που κατέβηκε - το " #~ "σύνολο κατακερματισμού είναι ημιτελές (%s'). Αυτό δεν πρέπει να ξανασυμβεί" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Ανεπαρκής χώρος στον δίσκο" #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened." #~ msgstr "Προειδοποίηση: το known.met δεν μπορεί να ανοίξει." #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση: το αρχείο με τα γνωστά είναι φθαρμένο, περιέχει άκυρη " #~ "επικεφαλίδα." #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ! Απόπειρα το %s να γινει κοινόχρηστο" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "" #~ "Το δίκτυο ED2K είναι απενεργοποιημένο στις προτιμήσεις, δεν γίνεται " #~ "σύνδεση." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν έγκυροι διακομιστές προς σύνδεση στη λίστα διακομιστών" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Σφάλμα: Η υποδοχή είναι άκυρη κατά τον έλεγχο χρονικού περιθωρίου" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα: Αποτυχία φόρτωσης του αντιγράφου ασφαλείας. Ψάξτε στο http://" #~ "forum.amule.org για λύσεις ανάκτησης .part.met." #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "Δεν μπορεί να μετατραπεί ο μαγνητικός σύνδεσμος σε ed2k: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Άκυρος σύνδεσμος ed2k! Σφάλμα: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Όρια εύρους ζώνης: Πάνω: %u kB/s, Κάτω: %u kB/s.\n" #~ msgid "Shutdown aMule." #~ msgstr "Κλείσιμο του aMule." #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Κλείσιμο που απομακρυσμένου πυρήνα (amule/amuled).\n" #~ "Αυτό θα κλείσει και τον πελάτη κειμένου, επειδή αυτός είναι άχρηστος " #~ "χωρίς έναν\n" #~ "πυρήνα που να τρέχει.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Σύνδεση μόνο στο ED2K." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Αποσύνδεση μόνο από το ED2K." #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core." #~ msgstr "Προσθέτει ένα ed2k ή μαγνητικό σύνδεσμο στον πυρήνα." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "Ο σύνδεσμος ed2k προς προσθήκη πρέπει να είναι:\n" #~ "*) ένας σύνδεσμος αρχείου (ed2k://|file|...), που θα προστεθεί στη λίστα " #~ "αναμονής κατεβασμάτων,\n" #~ "*) ένας σύνδεσμος διακομιστή (ed2k://|server|...), που θα προστεθεί στη " #~ "λίστα διακομιστών,\n" #~ "*) ή ένας σύνδεσμος σε λίστα διακομιστών, στην οποία περίπτωση όλοι οι " #~ "διακομιστές αυτής της λίστας θα προστεθούν\n" #~ "στη λίστα διακομιστών.\n" #~ "\n" #~ "Ο μαγνητικός σύνδεσμος πρέπει να περιέχει τον κατακερματισμό ed2k και το " #~ "μέγεθος αρχείου.\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "Παροχυμένη εντολή, τώρα '%s'." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Σφάλμα: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Προειδοποίηση: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Σφάλμα: δεν υπάρχει χώρος στον δίσκο" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Σφάλμα: δεν βρέθηκε το Partmet" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "Σύνδεσμος ED2K:" #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "" #~ "Κλικ εδώ για προσθήκη του συνδέσμου ed2k από τον πίνακα κειμένου στην " #~ "ουρά αναμονής κατεβασμάτων." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "" #~ "Αναζητά για περισσότερα αποτελέσματα στο ED2K. Δεν υποστηρίζεται από το " #~ "Kad ακόμα." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Όρια εύρους ζώνης" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "Αυτή έιναι η πρότυπη θύρα ED2K και δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Αυτή η θύρα UDP χρησιμοποιήται για εκτεταμένες αιτήσεις Ed2K καθώς και το " #~ "δίκτυο Kad" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Σκληρό όριο" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Όρια σύνδεσης" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση της λίστας διακομιστών κατά την εκκίνηση" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Ενημέρωση της λίστας διακομιστών κατά τη σύνδεση στον διακομιστή" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Ενημέρωση της λίστας διακομιστών κατά τη σύνδεση πελάτη" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Χώρος στο δίσκο" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Έλεγχος χώρου στο δίσκο" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε αυτό αν θέλετε το aMule να τσεκάρει τον Χώρο στον Δίσκο σας" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Ελάχιστος Χώρος στο Δίσκο:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Κατάλογος εισερχομένων :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Προσωρινός Κατάλογος :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Κοινόχρηστοι Κατάλογοι" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου για προεπισκόπηση" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Εμφάνιση Γρήγορου Διαχειριστή Συνδέσμων ED2K" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Παράμετροι του διακομιστή ιστού" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Θύρα του διακομιστή ιστού" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "Ενεργοποίηση της θύρας UPnP προς τη θύρα του διακομιστή ιστού" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Θύρα UPnP TCP του διακομιστή ιστού" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Λίστα διακομιστών" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Προσθήκη διακομιστή με το χέρι: Όνομα" #~ msgid "No One" #~ msgstr "Κανείς" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Όρια ταχύτητας:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Ταχύτητα Κατεβάσματος: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Ταχύτητα ανεβάσματος: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "Θύρα TCP: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "Θύρα TCP: Ανέτοιμη" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "Θύρα UDP: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "Θύρα UDP: Ανέτοιμη" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Κοινόχρηστα αρχεία: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Πελάτες στην αναμονή: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Όριο ανεβάσματος" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Όριο κατεβάσματος" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκε εγγραφη διεύθυνση λίστας διακομιστών στο 'addresses.dat'. " #~ "Παρακαλείστε να επικολλήσετε μια έγκυρη διεύθυνση λίστας διακομιστών στο " #~ "αρχείο ώστε να ενημερωθεί η λίστα διακομιστών" #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση, προσδιορίστηκε άκυρη URL για αυτόματη ενημέρωση των " #~ "διακομιστών: %s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "O διακομιστής τρέχει στην pid %d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "Ζητήσατε να τρέξετε διακομιστή ιστού στην εκκίνηση, αλλά το εκτελέσιμο " #~ "του amuleweb δεν βρέθηκε. Παρακαλώ εγκαταστήστε στο πακέτο που περιέχει " #~ "τον διακομιστή ιστού του aMule η μετραφράστε το aMule χρησιμοποιώντας --" #~ "enable-webserver και τρέξτε make install" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Αποσυνδεση από το ED2K" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από το αρχείο της λιστας-φίλων 'emfriends.met'" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφη στο αρχείο της λιστας-φίλων 'emfriends.met'" #~ msgid "Spanish (Mexican)" #~ msgstr "Ισπανικά (Μεξικού)" aMule-2.3.2/po/et_EE.po0000644000175000017470000061735312766722532013457 0ustar topiusers# translation of aMule to Estonian # aMule i18n resource file. # Copyright (C) 2006 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Kry , 2004. # Hans , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:46+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Lisa Sõber" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Pead sisestama kehtiva IP ja pordi!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informatsioon" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Määratud kasutaja kontrollsumma pole kehtiv!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Ei suuda avada ED2KLinks faili." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "HOIATUS: Sa ei saa ennast eD2k lingi jaoks allikana lisada ajal kui omad " "lowid'd." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Ok, lahkun põhiprogrammist..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Mõrvan amuleweb tegelase, protsessi id '%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Mõrvan amuleweb tegelase, protsessi id '%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Nurjunud" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Peatan tuuma." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMule seiskamine lõpetatud." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "aMule väljumise mälu veajälituse tulemus:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Sinu keelelokaat muudeti süsteemi vaikeväärtuseks seoses konfiguratsiooni " "muudatustega. Sorry." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "EC seadistused" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Parool on määratud ja välised ühendused võimalikud." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "!!! HOIATUS !!!" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Serverite nimekirjas pole ühtegi serverit.\n" "Kas aMule võiks uue nimekirja tõmmata?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Serverite nimekiri tõmmatud" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "web server töötab protsessi id'ga %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Soovisid et web server käivitataks käivitumisel, kuid amuleweb programm pole " "võimeline käivituma. Palun paigalada versioon mis sisaldab aMule web " "serverit või kompileeri aMule kasutades võtit --enable-webserver ja seejärel " "make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "VIGA" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Ei suuda siduda porti määratud aadressiga: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Port %u ei ole kasutatav. Sa saad LOWID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Port %u ei ole kasutatav. !!\n" "\n" "Sa saad kasutada kui LOWID kasutaja.\n" "Kasuta netstat programmi kontrollimaks kuna port vabaneb\n" "ja proovi amule uuesti käivitada." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Ei suutnud luua OnlineSig Faili" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Ei suutnud luua aMule OnlineSig Faili" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Tundub et valitud keelelokaat pole sinu karpi installeritud. (Märkus: Ma " "proovin seda seada sellest hoolimata)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "See on aMule %s käivitamise esimene kord" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "See on testversioon, mida igapäevaselt uuendatakse ja\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "me ei anna mingit garantiid, et see ei lõhu midagi, ei süüta sinu elamist\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "ega tapa sinu koera. Sellest hoolimata peaks see olema *turvaline* " "kasutada.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Rohkem informatsiooni, tuge ja uusi programmi versioone leiad meie " "kodulehelt,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "aadressil www.aMule.org või meie IRC kanalis #aMule aadressil irc.freenode." "net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "" "Tunne ennast vabalt suvaliste vigade leidmisest teavitamisel aadressil " "http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Online Allkirja kataloog on VIGANE!\n" " Online Allkirja ei kasutata, kuni parandad vea seadetes." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Teatatud serveri nimi" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Kettaruumi eraldamine faili '%s' jaoks ebaõnnestus: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "VIGA: Ei suutnud avada logifaili" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "HOIATUS: logifail on tühi, miskit on kapitaalselt viltu." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Log on nullitud" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Serveri teade: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Fail %s jäeti vahele, sest soovitud fail pole uuem." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Ebaõnnestus sõlmede nimekirja tõmbamine." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Ebaõnnestus tõmmatud versiooni kotrollfaili avamine" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Versiooni kontrollfail on korrumpeerunud" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Kasutad aegunud aMule versiooni!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Sinu aMule versioon on %i.%i.%i ja uusim versioon on %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Uuema aMule versiooni saad alati aadressilt http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "HOAITUS: Sinu aMuled versioon on vananenud: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Sinu aMule koopia on ajakohane." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Versiooni kontrollfaili tõmbamine ebaõnnestus" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Kasutajaid: %s | Faile: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Kasutajaid: E: %s K: %s | Faile E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Ühtegi võrku pole valitud" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "koos LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "koos HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Ühendatud %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Ühendun %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "eD2k ühendus katkestatud." #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad käivitatud." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad peatatud." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Ühendus Kad võrk (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Ühendus Kad võrku (tulemüüriga)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Ühendus Kad võrguga katkestatud" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Kad võrku ei saa kasutada kui seadetes on UDP port väljalülitatud, ei ühendu." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad on seadetes väljalülitatud, ei ühenda." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "VIGA: aMule deemonit ei saa katkestatud Välisühendustega kasutada. " "Välisühenduste lubamiseks kasuta tavalist aMule, käivita amuled võtmega '--" "ec-config' või määra võtme \"AcceptExternalConnections\" väärtuseks 1 " "konfiguratsioonifailis ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "VIGA: Väliste ühenduste jaoks peab olema määratud kehtiv parool ning aMule " "deemonit ei saa kasutada ilma väliste ühendusteta. aMule deemoni " "kasutamiseks pead määrama konfiguratsioonifailis ~/.aMule/amule.conf " "\"ECPassword\" väärtuseks kohase väärtuse.Parooli seadmiseks käivita amuled " "võtmega '--ec-config'. Lisainformatsiooni leiad http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - käivituse stopper" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: lahkun taustaprotsessiks - näeme veel" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Ei suuda luua PID faili" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "VIGA: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "See on eMulel põhinev aMule %s." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Jookseb %s peal" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "Külasta http://www.amule.org ja vaata ehk on uuem versioon saadaval." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "Fataalne VIGA: Ei suutnud luua stopperit." #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule kaugjuhtimine " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Piiluvaade:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" " eMulel põhinev, platvormist sõltumatu, p2p klient \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Web: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Foorum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "KKK: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Kontakt: admin@amule.org (administratiivsed küsimused) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Meeskond \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Osa aMule põhineb \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Sõlmest-Sõlmeni ruutimine põhineb XOR meetrikal.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (C) 2002-2011 Petar Maymounkov \n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Teade" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "aMule dialoog hävitatud" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Ühendun" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Ühendun" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Lahutatud" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Tulemüüriga" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Ühendatud" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Ühendun" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Väljas" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Lõpeta käimasolevad ühenduskatsed" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Ühendu lahti" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Lõpeta ühendus ühendatud võrkudega" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Ühenda" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Ühendu olemasolevate, aktiivsete võrkudega" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Üles: %.1f(%.1f) | Alla: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Üles: %.1f | Alla: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Ühendatud)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Ühenduseta)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Kas sa tõesti tahad %s'st väljuda?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Kinnitan väljumise" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Käivitamise korraldus: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- vaikimisi -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Rüüde kataloogi '%s' ei eksiteeri" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "HOIATUS: Ei suuda rüüfaili '%s' lugemiseks avada" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Võrgud" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Võrgud" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Otsingud" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Otsingu aken" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Tõmbamised" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Tõmbamised" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Jagatud failid" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Jagatud failide Aken" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Teated" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Teadete Aken" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Statistiliste graafikute aken" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Seaded" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Seadete aken" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Impordi" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Osafailide importimise tööriist" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Info" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Info/Appi" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k võrk" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kad võrk" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Võrk puudub" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMule kaugjuhtimine" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Fataalne VIGA: Ei suutnud stopperit." #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Ühendu eemalasuva amuulaga" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Fataalne VIGA: Ei suutnud luua Poll stopperit." #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Lähen tegevuse tsüklisse..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Ühendun..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Ühendus ebaõnnestus " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Võrgu GUI EC sündmuse haldur" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Peatun " #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Ühendus ebaõnnestus. Ei suuda määratud ühenduda %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Ühendus suletud - aMule on ilmselt seisatud." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Kõik" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Ei suuda luua kataloogi '%s' '%s' kategooria jaoks, säilitan '%s' kataloogi." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Ei suuda tõmmata kasutaja '%s' jagatud faili" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Otsin lowid ühenduse jaoks semu" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Valetatud eMule versioon %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Valetatud eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Valetatud eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (baseerub eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Kasutajanimi: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Küsitud: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Selle seansi failistatistika: Aksepteeritud %d/%d päringust, %s siirdatud\n" msgstr[1] "" "Selle seansi failistatistika: Aksepteeritud %d/%d päringust, %s siirdatud\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Kõikide seansside failistatistika: Aksepteeritud %d/%d päringust, %s " "siirdatud\n" msgstr[1] "" "Kõikide seansside failistatistika: Aksepteeritud %d/%d päringust, %s " "siirdatud\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Küsiti tundmatut faili" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "'%s' (IP:%s) teade filtreeriti" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "'%s' (IP:%s) saatis uue teate" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Kasutaja %s (%u) küsis sinu jagatudfailde loetelu kataloogile %s -> keeldusid" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "HOIATUS: %s faili ei saa avada." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "HOIATUS: Katkestatud failde loetelu on riknenud, sisaldab riknenud päist." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "IO viga %s faili lugemisel: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "VIGA: tekkis %s faili salvestamisel: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Sisesta inimtesti kontrollkood" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategooria" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Uus Kategooria" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Vali sissetulevate failide kataloog" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Sa pead kategooria jaoks nime defineerima!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Sa pead kategooria jaoks asukoha defineerima!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Ei suutnud luua kategooria sisendkataloogi. Palun defineeri kehtiv asukoht!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "VestlusSeanss Alustatud: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Ühenduses Kliendiga ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Ühendun Kliendiga ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Kliendiga ühendumine ebaõnnestus / Ühendus kadunud ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "*** Läbisid inimtesti ja kasutaja sai sinu sõnumi kätte. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Sinu vastus inimtestile oli vale, sinu sõnumit ignoreeriti. Inimtesti " "uuesti läbimiseks saada uus sõnbum. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Vestle" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Sulge leht" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Sulge kõik lehed" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Sulge teised lehed" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Lisa sõprade nimistusse" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Fail 'creditfile' loetud, tuvastati %u klienti" msgstr[1] "Fail 'creditfile' loetud, tuvastati %u klienti" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - %u Kliendi Krediit aegunud!" msgstr[1] " - %u Kliendi Krediit aegunud!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Ei leidnud 'cryptkey.dat' faili, loon uue." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Kliendi detailid" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Toetatud" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Pole toetatud" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Ühendatud" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Pole ühendust" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Pole täielik" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Paha Poiss" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Kontrollitud - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Info Puudub" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" "Kasutaja %s (%u) küsis sinu jagatud kataloogide nimekirja -> Kinnitasid" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Kasutaja %s (%u) küsis sinu jagatud kataloogide nimekirja -> Keeldusid" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "Kasutaja %s (%u) küsis sinu jagatud kataloogide nimekirja -> Kinnitasid" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Kasutaja %s (%u) küsis sinu jagatud kataloogide nimekirja -> Keeldusid" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Kasutaja %s (%u) küsis sinu jagatudfailde loetelu kataloogile %s -> " "Kinnitasid" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Kasutaja %s (%u) küsis sinu jagatudfailde loetelu kataloogile %s -> keeldusid" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Kasutaja %s (%u) jagab kataloogi %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Kasutaja %s (%u) saatis soovimatu jagatud kataloogide nimekirja." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Kasutaja %s (%u) saatis kataloogi %s jagatud failide nimekirja" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Kasutaja %s (%u) lõpetas jagatud failide nimekirja saatmise" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Kasutaja %s (%u) saatis soovimatu jagatud failide nimekirja" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Kasutaja %s (%u) keelas ligipääsu jagatud kataloogide/failide nimekirjale" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Faili kommentaarid" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Faili nimi" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Hinnang" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Kommentaarid puuduvad" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u kommentaar" msgstr[1] "%u kommentaar(i)" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Klient %s bänniti %s riknenud info saatmise eest (kokku %s faili '%s' kohta)" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Madal]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [Norm.]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Kõrge]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Väga madal" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Madal" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Keskmine" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Kõrge" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Väga Kõrge" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Versioon" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Pärin" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Ühendun serveri kaudu" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Järjekord täis" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Järjekorras" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Tõmban" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Võtan vastu kontrollsumma" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Pole vajalikke osi" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Ühendus LowID <-> LowID ei õnnestu" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Liiga palju ühendusi" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Ühendun Kad kaudu" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Liiga palju Kad ühendusi" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Blokeeritud" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Ühenduse viga" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "KaugJärjekord täis" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Vana MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Uus MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule Kokkusobiv" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Kohalik server" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Kaug server" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Allikate Vahetus" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passiivne" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Allikaid" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Otsingu tulemus" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Edenemine" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "VIGA: Kettaruum otsas" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "VIGA: Osamet faili ei leitud." #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "VIGA: IO viga!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "VIGA: Ebaõnnestus!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Järjekorras" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Juba tõmbad" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Tundmatu või paha tempfaili formaat." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Osa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Siiratud" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Kiirus" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Allikaid" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioriteet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Olek" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Lõpetamiseni" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Viimati nähtud terviklikuna" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Viimane vastuvõtt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Oled kindel et tahad valitud faili kustutada?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Oled kindel et tahad valitud failid kustutada?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Tagasiside : %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Seis" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Paus" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Taasta" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Va&lmis" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Tõsta (A4AF) allikad selle faili külge" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Tõsta automaatselt kõik (A4AF) allikad selle faili külge" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Tõsta (A4AF) allikad teiste failide külge" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Laiendatud valikud" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Näita &detaile" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Näita kõiki kommentaare" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Kopeeri magnet URI lõikepuhvrisse" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Kopeeri eD2k &link lõikepuhvrisse" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Kopeeri tagasiside lõikepuhvrisse" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "määramata" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Määra kategooria" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "Ava Fail" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Sisesta selle faili uus nimi:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Faili ümbernimetamine" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S %d/%m/%y" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Tõmbamised (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Et seda viga eelvaatuse ajal rohkem mitte näitdata \n" "määra oma seadetes eelistatud video mängija (vaikimisi mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Faili eelvaade" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "VIGA: Ei suutnud käivitada välist meediamängijat! Käsk: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Salvestan osafaili %u %u-st" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Kõik osafailid salvestatud" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Laen temp faile %s" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Laen osafaili %u %u-st" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "VIGA: Ei suutnud laadida tagavarafaili. Vaata aadressilt http://forum.amule." "org, kas leiad juhiseid .part. met faili taastamiseks" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Kõik osafailid laetud" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Part(osalisi) faile ei leidnud!" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Leidsin %u osalist faili" msgstr[1] "Leidsin %u part(osalist) faili." #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "Temp kataloogi failisüsteem ei suuda suuri faile käidelda." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Sisenevate failide kataloogi failisüsteem ei suuda suuri faile käidelda." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Tõmban '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Sa juba proovid faili '%s' tõmmata" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Fail '%s' on juba olemas" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Sa juba proovid '%s' faili tõmmata" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Ei suuda muuta magnet linki eD2k lingiks: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Lingi %s protokoll on tundmatu" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Vigane eD2k link! VIGA: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Klient saatis paketi peale ebaõnnestunud autoriseerimist." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Välisühendus suleti" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Välisühendused on tühja parooli tõttu mitteaktiivsed" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Välisühendused on konfiguratsioonifailis defineeritud mitteaktiivsena." #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Kinnitati uus väline ühendus" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "VIGA: Ei suutnud uut välist ühendust aksepteerida" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Välisühendustest keelduti tühja parooli tõttu seadetes!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Ühendan klienti: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Versioon teadmata" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Mittekorrektne Välisühenduste versiooni ID, siin võib olla binaarne " "kokkusobimatus.Kasuta sama versiooni tuuma ja kaugklienti." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Ajutise arendusversiooniga ei saa ühenduda reliisi versiooniga!!!! *RRRRRR* " "hoidsin ära võimaliku crässi" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Vigane protokolli versioon." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Puudub protokolli versiooni märgis" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus: EC parooliks on määratud vigane räsi." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Autoriserimine ebaõnnestus: vale parool." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Autoriserimine ebaõnnestus: parool puudub." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Vigane päring, alustuseks pead ennast autoriseerima." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Ligipääs Lubatud." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Veateade \"%s\" kliendile saadetud." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Autoriseerimata pääsukatse %s. Ühendus suletud." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Kaug OsaFaili käsk ebaõnnestus: Faili kontrollsummat ei leidnud: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Faili '%s' kontrollsummat ei leitud" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OOPS! OpCode töötlemise viga!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Serverit ei lisatud" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "serverit ei leidnud: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "eemaldatav server on vaja määrata" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k on seadetes väljalülitatud." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Otsing on käimas. Varsti näed tulemusi!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Web Otsing kaugtöökohast ei oma mõtet." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Graafiku jaoks pole punkte." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Sinu klient pole seadistatud sellise detailsuse astme jaoks." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Väline Ühendus: nõutakse seiskamist" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Juba sulgun..." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Väline ühendus: lisan lingi '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Vigane link või on juba loetelus." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Faili ei leitud." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Vigane failinimi." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Ei suuda faili ringinimetada." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad on seadetes väljalülitatud." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Juba ühendatud eD2k võrku." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Ühendun eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Juba ühendatud Kad võrku." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Ühendun Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Kõik võrgud on väljalülitatud." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "eD2k ühendus katkestatud." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Kad ühendus katkestatud." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Väline Ühendus: sain vigase opkoodi: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Vigane opcode (vale protokolli versioon?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Tundmatu laiend '%s' käsule '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Tundmatu käsk '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "See käsk ei saa omada parameetrit.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Sellel käsul peavad olema parameetrid.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Käsk on lõpetamata, pead kasutama üht laienditest allpool.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Saadaval laiendid:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Võiamlikud käsud:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Kõik käsud on tõstutundetud.\n" "Tipi '%s ' et saada kohta rohkem infot.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Lahkub rakendusest." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Näita Abimeest." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Käsu kohta abi saamiseks tipi 'help '.\n" "Käskude täieliku loetelu saamiseks tipi 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Käsuloendi saamiseks kasuta '%s'\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Süntaksi viga!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Viga käsu töötlemisel - sede ei tohiks mitte kunagi juhtuda!! Palun " "informeeri sellest\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Sellel käsul ei tohiks olla ühtegi parameetrit." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Sellel käsul peab olema parameeter." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Vigane muutuja." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "See on poolik/lõpetamata käsk." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Rohkema info saamiseks tipi '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "See on %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "See on %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Loon klienti ....\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, lahkun %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Ei suuda tühja parooliga ühenduda.\n" "Pead määrama parooli kas konfiguratsioonifailis või\n" "käsureal või selle küsimise korral sisestama.\n" "\n" "Lahkun...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Näita seda abiteksti." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Masin milles aMule töötab. (vaikimisi: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "aMule välisühenduse port. (vaikimisi: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Välisühenduse parool." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Loen konfiguratsiooni failist." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Ära trüki midagi standardväljudisse." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Ole jutukas - näita ka veajälituse infot." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Määrab programmi keele." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Kirjuta käsurea valikud konfiguratsioonifaili." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Loob konfiguratsioonifaili alusel aMule konfigratsioonifaili." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Näita programmi versiooni." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Faili detailid" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% tehtud" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Sõprade faili 'emfriends.met' avamine lugemiseks ebaõnnestus!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Sõprade faili 'emfriends.met' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "KRIITILINE - StartChatSession puudub klient" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Sõbrad" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Näita &detaile" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Lisa sõber." #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Eemalda sõber" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Saada sõnu&m" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Vaata faile" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Taasta sõbraslot" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Oled kindel et tahad valitud sõbra(d) kustutada?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Oled kindel et tahad valitud sõbra(d) kustutada? " #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Sul pole lubatud määrata rohkem kui üks sõbraslot.\n" "Määrati ainult üks slott." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Vali mitu" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Saada kasutajale teade" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Saadetav teade:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Eemalda sõpradest" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Saada teade" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Tõsta selle faili külge" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "JK: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Küsitud teist faili" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Ootan saatmise slotti" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Järjekorras: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Saadan" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Mitte keegi" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Ei" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Tõmban..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP allalaadimine katkestatud" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Ei suuda luua sihtkoha faili %s." #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "Tõmbamise URL ei saa olla tühi." #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "URL %s ütles: %i - VIGA (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Kriitiline viga tõmmatud faili salvestamisel" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Tõmmatud %d baiti" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Oodati %d baiti, kuid tõmmates saadi %d baiti" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Vigane link HTTP tõmbamiseks või HTTP ümbersuunamine (ega sa unustanud " "lisada 'http://' ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Ei suuda ühenduda HTTP serveriga" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "HTTP serveri vigane vastus" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Tõmban uut GeoIP.dat faili aadressilt %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "GeoIP.dat faili tõmbamine ebaõnnastus, katkestan uuendamise." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Faili %s eemaldamine ebaõnnastus, katkestan uuendamise." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Faili %s ümbernimetamine ebaõnnestus, katkestan uuendamise." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "%s uuendamine õnnestus" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "GeoIP.dat uuendamise viga" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Faili %s tõmbamine aadressilt %s ebaõnnestus" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "'%s' riigiinfo laadimine ebaõnnestus." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Laen IP-filtrid 'ipfilter.dat' ja 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Ebaõnnestus ipfilter.dat faili '%s' laadimine, arusaamatu formaat sattus " "ette." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "Ebaõnnestus ipfilter.dat faili '%s' laadimine, ei suuda faili avada." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Laetud %u IP-piirkond failist '%s'." msgstr[1] "Laetud %u IP-piirkonda failist '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "ignoreeritud %u vigast rida." msgstr[1] "ignoreeritud %u vigast rida." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Faili %s ümbernimetamine ebaõnnestus, katkestan uuendamise." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP filter on lähtestatud" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Tuntud klientide \n" "Bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Sõlmed (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Bootstrapil vigane IP" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Bootstrapil vigane port" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Palun täida kõik nõutud väljad" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Oled kindel et tahad tõmmata uut nodes.dat faili?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Nii tehes eemaldad oma olemasolevad sõlmed ja taaskäivitad Kademlia ühenduse." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Kas jätkata?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: otsingu võtmesõna on liiga lühike" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Otsingu märksõna: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: otsingu võtmesõna on juba loetelus: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "nodes.dat faili laadimine ebaõnnestus - fail on liiga vana. See versiooni " "(0) on toetuseta." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Loetud %u Kad kontakti" msgstr[1] "Loetud %u Kad kontakti" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "Kontakte ei leitud, palun bootstrap või tõmba nodes.dat fail." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Saadaval ainult %d Kad kontakt, nodes.dat ei lisatud" msgstr[1] "Saadaval ainult %d Kad kontakti, nodes.dat ei lisatud" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Salvestatud %d Kad kontakt" msgstr[1] "Salvestatud %d Kad kontakti" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Faili nimi" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Faili suurus" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Üles- ja allalaadimise suhe" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Üleslaaditud" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Küsitud" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Aksepteeritud" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Täielikke allikaid" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "HOIATUS: Tuttavate failde loetelu on riknenud, sisaldab riknenud päist." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "Tuntud falide loetelu laadimine ebaõnnestus, fail võib olla vigane" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "Tuntud falide loetelus vigane kirje, fail võib olla vigane: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Versioon teadmata" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Ei suuda luua sihtkoha faili %s." #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Räsin" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Lõpetatud" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Peatatud" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Vigane" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Ootan" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Pead defineerima mittetühja parooli." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Vigane parool, pole MD5 kontrollsumma!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Ühenduse viga" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EC ühendus ebaõnnestus. Tühi vastus." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Väline Ühendus: Vigane vastus, kätlemine ebaõnnestus. Ühendus suletud." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Õnnestus! Ühendus aMulaga loodud " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Õnnestus! Ühendus loodud." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Väline Ühendus: Ligipääs keelatud sest: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Väline Ühendus: Kätlemine ebaõnnestus." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Automaatne värskendamine on käivitatud" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "VIGA: Ei suuda kuulata TCP porti." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "VIGA: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "HOIATUS: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Lõika" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule Riba Menüü" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Kiiruse piirangud:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "ÜL: puudub" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "ÜL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "AL: pole" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "AL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Tõmbamise kiirus: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Saatmise kiirus: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Kliendi informatsioon" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Hüüdnimi: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Hüüdnime pole valitud!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "KliendiID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Pole ühendatud" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Serveri nimi: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "ServeriIP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Pole ühendust" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP port: Pole valmis" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP port: Pole valmis" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online Allkiri: Lubatud" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online Allkiri: Keelatud" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Elus juba: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Jagatud failid: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Kliente sabas: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Kokku AL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Kokku ÜL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Saatmise limiit" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Tõmbamise limiit" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Peida aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Näita aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Välju" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k Link: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Jõusta" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "Klikka siia, et lisada eD2k link tekstiväljalt tõmbamise järjekorda." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Siin näidatakse sündmusi. Kogu sündmuste loetelu on logis Serverid lehel." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Laadimine..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Kasutajate arv serveris, kuhu sinagi oled ühendunud ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Kasutajad: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "Kasutajaid serveriga ühenduses ja arvatav kasutajate koguarv." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Üles: 0.0 | Alla: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Hetkel kehtivad keskmised saatmise ja tõmbamise kiirused. Valituna näitavad " "numbrid sulgudes kliendikommunikatsiooni raisatud pakette." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Näitab ühenduse olekut ja käimasolevaid siirdamisi. Punane nool näitab, et " "sa pole hetkel üheduses, kollane nool näitab, et sul on LowID (või oled " "ühenduses läbi tulemüüri) ja roheline nool näitab et omad HighID " "(Optimaalseim) ühenduse tüüp." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Pole ühendust ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Sa oled serveriga ühenduses." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Otsing" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Kohalik" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Üleüldine" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Faili kontrollsumma" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Laiendatud parameetreid" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtreerimine" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Faili tüüp" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Suvaline" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Archiwum" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Muusika" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-Image" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Pildid" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programmid" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Tekst" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Filmid" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Laiend" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Vähim Suurus" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Baiti" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Suurim Suurus" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Saadavus" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtreerimise tulemused" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Tulemus peeglisse" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Vaata faile" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Alusta" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Rohkem" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Rohkemate eD2k tulemuste otsimine. Pole veel Kad poolt toetatud." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Seiska" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Tõmbamine" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Lähtesta väljad" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Tulemused" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Puhastab lõpetatud tõmbamised" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Faili allikad:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Üldine" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Täis nimi :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-Fail :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Kontrollsumma :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Faili suurus :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Osafaili staatus :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Viimati nähtud tervikuna :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Liiklus" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Leitud allikaid :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Saatvaid allikaid :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Failiosi :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Saadaval :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Andmekiirus :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Aktiivne Tõmbamine: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Siiratud :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Valmis suurus :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligentne riknemise vältimine" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Riknemise tõttu kaotatud :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Võidetud tänu kokkusurumisele :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "I.C.H. päästetud paketid :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Failide nimed" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Võta Üle" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Puhasta" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Jõusta" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Kommenteeri/Hinda faili (Tekst on nähtav kõigile)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Filmi puhul saad öelda tema pikkuse, tema süzee, keele ....\\n\\nja kui see " "on võltsing siis saad sellest teisi aMule kasutajaid hoiatada." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Faili kavliteet" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Pole hinnatud" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Vigane / Vigastatud / Pole õige" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Halb" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Hea" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Keskpärane" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Väga hea" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "Määra faili hinnang või hoiata kasutajaid juhul kui fail on vigane ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Tõmban, palun oota ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Suurus teadmata" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Vajalik informatsioon" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP Aadress :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Lisainformatsioon" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Kasutajanimi :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Kasutaja kontrollsumma :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Tõmbamise kiirus" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Hetkel" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Hetke keskmine" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Seansi keskmine" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Saatmise kiirus" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Ühendused" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktiivsed tõmbamised" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktiivseid ühendusi (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktiivsed saatmised" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Statistika Puu" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Kasutaja kontrollsumma:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Klienditarkvara:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Kliendiversioon:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP aadress:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Kasutaja ID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Serveri IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Serveri nimi:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Hämatud:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Liiklus kliendile" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Praegune päring:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Keskmine saatmise suhe:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Keskmine tõmbamise suhe:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Saadetud (selles seansis):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Tõmmatud (selles seansis):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Saadetud (kokku):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Tõmmatud (kokku):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Skoorid" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "AL/ÜL kordaja:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Turvaline ident:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Järjekorras:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Saba skoor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Nimi" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - mitme platvormi Muul" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "See on see nimi mida teised näevad kui sinuga ühenduvad." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Keel: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Abitekstide kuvamise ajaline viide." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "See määrab kasutatava keele." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Kontrolli käivitumisel uue versiooni olemasolu" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "Valituna kontrollib aMule käivitumisel värskema versiooni olemasolu" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Käivita vähendatult" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Valituna minimeerib aMule ennast peale käivitumist." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Kinnita väljumine" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Sunnib aMule väljumiseks kinnitust küsima." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Luba Riba(tray) ikoon" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Valituna lubadab süsteemiriba (või tegumiriba) ikooni." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Vähenda Ribale ikooniks" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Valituna vähendab aMule ennast pigem Süsteemiribale, kui tööriistaribale." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Abitekstide viide sekundites: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "sekundit" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Lehitseja valik" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Sisesta siia lehitsejaprogrammi nimi. Jättes välja tühjaks, kasutab süsteem " "vaikimisi määratud lehitsejat." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Lehitse" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Võimalusel ava uus sakk" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "Ava, kui võimalik, webileht uuel lehel selle asemel et avada uus aken" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Video mängija" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Ribalaiuse piirid" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Saatmine" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Määratud pesa" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Pordid" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Vaikimisi TCP Port " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "See on eD2k standard port ja seda ei saa välja lülitada." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "UDP port serveri päringute jaoks (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Laiendatud UDP port (Kad / globaalne otsing) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" "Seda UDP porti kasutatkse laiendatud omadustega eD2k ja Kad võrgu puhul" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Luba UPnP ruuteri portide suunamiseks" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnp TCP Port (Lisana):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Seo lokaalne aadress IP'ga (suvaliseks jäta tühjaks)" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Ainult edasijõudnud kasutajatele: Kui sul on kasutada mitu võrguliidest, " "siis sisesta selle liidese aadress millega aMule võib ennast siduda." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Maksimaalseid allikaid tõmmatava faili kohta:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Maksimaalselt samaaegseid ühendusi:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Automaatne ühendumine käivitumisel" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Ühenduse kadumisel taasta ühendus" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Eemalda surnud server peale" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "katset" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Käivitamisel värskenda automaatselt serverite nimekirja" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Loend" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Värskenda serverite nimekirja serveriga ühendumisel" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Värskenda serverite nimekirja kliendi ühendumisel" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Kasuta prioriteedisüsteemi" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Ühendumisel kasuta nutikat LowID kontrolli " #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Ohutu ühendumine" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "" "Automaatne ühendumine ainult staatilises serverinimekirjas olevate " "serveritega" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Määra käsitsi lisatud serveritel Kõrge Prioriteet" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Intelligentne Riknemise Vältimine (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Luba" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" "Laiendatud I.C.H. usaldab suvalist kontrollsummat (pole soovitatav valik)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Lisa failid tõmbamiseks peatatud olekus" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Lisa failid tõmbamiseks automaatse prioriteediga" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Proovi alustuseks tõmmata esimene ja viimane tükk" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Alusta järgmise peatatud failiga, kui fail lõpetab" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Samast kategooriast" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "Tähestikulises järjekorras" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Eralda kettaruum uute failide jaoks" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Eraldab uuet failide jaoks vajamineva kettaruumi, seeläbi väheneb faili " "fragmenteerumine" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Lõpeta tõmbamine, kui vaba kettaruumi on jäänud " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Vali see kui soovid et aMule sinu kettaruumi kontrolliks" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Sisesta siia vähim soovitud kettaruum" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Salvesta haruldaste failide 10 allikat (< 20 allikat)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Saatmised" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Lisa uued jagatud failid automaatse prioriteediga" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Tõmmatavate failide kataloog" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Ajutiste tõmmatavate failide kataloog" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Jagatud kataloogid" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Rekursiivseks jagamiseks tee paremklikk kataloogi ikoonil)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Jaga peidetud failid" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Graafikud" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Värskenduste vahe : 5 sekundit" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Keskmine graafiku aeg: 100 minutit" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Ühenduse graafiku skaala: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Tõmbamise graafiku skaala:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Saatmise graafiku skaala:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Värvid: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Taust" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Allalaadimine, jooksev" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Allalaadimine, jooksev keskmine" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Allalaadimine, seansi keskmine" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Saatmine hetkel" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Hetke saatmise keskmine" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Seansi keskmine saatmine" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktiivseid ühendusi" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Süsteemiriba Kiirvaliku Ikoon" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Kad-sõlmi hetkel" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kad-sõlmi jooksvalt" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kad-sõlmi seansis" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Vali" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Puu" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Kuvatavate Kliendi Versioonide arv (0=piiramatu)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! HOIATUS !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Maksimaalne arv uusi ühendusi / 5 sek." #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Faili puhvri suurus: 240000 baiti" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Saatmise saba suurus: 5000 klienti" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Serveriühenduse värskenadamise intervall: Ei kasuta" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Keela arvuti ajastatud uinumine" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Kasutatav rüü: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Näita igas aknas \"Kiiret eD2k lingi käsitlejat\". " #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Näita kategooria juures laiendatud infot" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Näita tiitelribal siirdamise kiirusi" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Näita tiitelribal siirdamise kiirusi" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Eelmise rakenduse nimi" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Järgneva rakenduse nimi" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Näita raisatud ribalaiust" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Vertikaalne tööriistariba paigutus" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Näita klientide riigi lippe" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Tõmbamise Järjekorrafailid" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Näita edenemist protsentuaalselt" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Näita edenemise riba" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Lame" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Ümar" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Sorteeri failid automaatselt (high CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule sorteerib tulbad tõmbamise sabas automaatselt" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Välisühenduse parameetrid" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Aksepteeri väliseid ühendusi" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "Kuulava liidese IP aadress:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Sisesta siia välisühenduse liidese kehtiv ip aadress a.b.c.d formaadis. Tühi " "väli või 0.0.0.0 tähendab suvalist liidest." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Luba UPnP pordisuunamist EC pordile" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Parool" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Web serveri seaded" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Käivita WEBserver koos aMulega" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "WEB näidis/mall" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Täisõiguste parool" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Luba madalate õigustega kasutaja" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Madalate õiguste parool" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Luba webservri portide UPnP pordisuunamist" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Webserveri UPnP TCP port (Valikuline)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Lehekülje värskendusaeg (sekundites)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Luba Gzip pakkimine" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Sobib" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Seadetes tehtud muudatuste jõustamiseks klikka siia." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Tühista kõik seadetes tehtud muudatused." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Tiitel :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Kommentaar :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Tõmmatud failide kataloog :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Muuda uute failide prioriteeti :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Ära muuda" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Vali praegu valitud kategooriale värv :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Algväärtusta" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Klikates seda nuppu tühjendad logi." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Sellele nupule klikates värskendad serverite loetelu URL ilt ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Serverite nimekiri" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Sisesta siia server.met faili asukoha URL ja pressi vasakul olevat nuppu " "tuntud serverite nimekirja värskendamiseks." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Lisa server käsitsi: Nimi" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Sisesta siia uue serveri nimi" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Sisesta siia serveri IP aadrdess, kasutades x.x.x.x formaati." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Sisesta siia serveri port." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Täites esiteks vasakul olevad väljad, lisa server käsitsi ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule Logi" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Serveri info" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Klikates sellele nupule värskendad sõlmede loetelu URL'ilt ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Sõlmed (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Sisesta siia nodes.dat faili url ja pressi vasakul olevat nuppu, et tuntud " "sõlmede loetelu täiendada." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Sõlmede statistika" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Uus sõlm" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Tuntud klientide Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Lõpeta Kad ühendus" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Kasuta Turvalist Kasutaja tuvastamist" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "On soovitatav see omadus lubada. Sa ei saa krediiti kui SUI on välja " "lülitatud." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protokolli Hämamine" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Protokolli Hämamine lubatud" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "See valik lülitab Protokolli Hämamise sisse ja sunnib aMule aksepteerima " "ainult teiste klientide hämatud ühendusi." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Kasuta väljuvatel ühendustel hämamist" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "See valik sunnib aMule kasutama teiste serverite/klientidega ühendumisel " "Protokolli Hämamist." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Aksepteeri ainult hämatud ühendusi" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "See valik sunnib aMule aksepteerima ainult hämatud ühendusi. Sul on vähem " "allikaid aga kogu liiklus on hämatud." #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Igaüks" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Mitte keegi" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Kes näeb minu jagatud faile:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Vali, kes võib vaatamiseks küsida sinu jagatud falide nimekira." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP-Filtreerimine" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtreeri kliente" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Rakenda klientide IP filtreerimine failis ~/.aMule/ipfilter.dat defineeritud " "aadressidele." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtreeri servereid" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Rakenda serverite IP filtreerimine failis ~/.aMule/ipfilter.dat defineeritud " "aadressidele." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Lae loetelu uuesti" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Taaslae filtreeritavad IP aadressid failist ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Värskenda" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Käivitamisel värskenda automaatselt ipfiltrit" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Filtreerimise tase:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Filtreeri alati LAN IP aadresse" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Mitteklappivate IP aadresside paranoiline käitlemine" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Viskab paketi minema kui kliendi IP erineb paketi saatja IP aadressist. " "Kasuta ettevaatlikult." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Kasuta süsteemi ipfilter.dat kui see on saadaval" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Kui kohalik ipfilter.dat fail puudub, kasuta süsteemi globaalset ipfilter " "faili." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Luba Online-Allkiri" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Võimaldab kirjutada OS faile, mida saavad kasutada välised rakendused kasvõi " "allkirja loomiseks." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Värskenduse sagedus (Sek):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Muuda Online Allkirja värskendamise (sekundites) sagedust." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Salvesta online ollkirja fail: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "Siin saad valida kataloogi kus asub sinu Online Allkirja fail." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtreeri saabuvaid teateid (va. käimasolev vestlus):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtreeri kõiki teateid" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtreeri sinu sõbralistiväliste kodanike teateid" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtreeri tundmatute klientide teateid" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtreeri teateid, mis sisaldavad (loetelus kasuta eraldajana koma):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "lisa siia sõnad mille amule peab väljafiltreerima ja bloki teated mis seda " "sisaldavad" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Näita logis saabunud teateid" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Kommentaarid" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtreeri teateid, mis sisaldavad (loetelus kasuta eraldajana koma):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Automaatne, ilma puhverserverita, serveriga ühendumine " #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Nõua autoriseerimist" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Autoriseerimisel Kasuta/Ära kasuta kasutajanime/parooli" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Kasutajanimi: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Puhverserveriga ühenduseks vajalik kasutajanimi" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Puhverserveri kasutamiseks vajalik parool" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Kasuta puhverserverit" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Kasuta/ärakasuta puhverserveri tuge" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Puhverserveri tüüp:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Puhverserveri nimi:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Selle puhverserveri/hosti nimi " #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Puhverserveri port:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Selle puhverserveri pordi number" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Ühendu :" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Logi sisse eemalasuvasse amuula" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Kasutaja nimi" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Pea need seaded meeles" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Võimalda inimkieelne Veajälitus-Logimine" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "Ava Fail" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Saadetav teade:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Ootan..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Lisa imporditavad" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Proovi valitutega uuesti" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Eemalda valitud" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Sündmuse tüübid" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Statistika ja järjekorras kliendid valitud faili(de) kohta : Sessioon / Kokku" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Aktiivsed saatmised" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Protsenti kogufailidest" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Valitud failid" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Ainult aktiivsed saatmised" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Näita Kliente" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Taaslae:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Lae oma jagatud failid uuesti" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Saada" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Saada määratud teade." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Sulge see vestlus-seanss." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Ühendu suvalise serveri ja/või Kad võrguga" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Jagatud failid" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Eemaldatud [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "baiti" msgstr[1] "baiti" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "baiti/sek" msgstr[1] "baiti/sek" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sek" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "tundi" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "päev(a)" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "kõik" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "kõik teised" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Poolik" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Film" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arhiiv" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktiivne" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Kasutan seadete kataloogi: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Ootan osafaili konverteerimise lõime suremist ..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Impordin %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Loen ajutist kataloogi" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Hangin põhiinformatsiooni tõmmatavast infofailist" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Loon sihtkohafaili" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Laen vanast tõmbamisefailist andmeid (%u %u-st)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Salvestan andmeblokki uude, üksikusse tõmbamisefaili (%u %u-st)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Hanging allika tõmmatavate failide informatsiooni" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Lisan tõmbamise ja salvestan osafili" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Imporditud osafailid" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Olek" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Faili kontrollsumma" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Ketas: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Palun vali ajutiste tõmbamiste otsingu kataloog (alamkataloogid kuuluvad ka " "siia)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "Kas soovid õnnestunult imporditud tõmmatud failide allikad kustutada?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Eemaldan allikaid?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "VIGA: Ei suutnud luua osafaili!" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Proovin laadida met-faili tagavarakoopiat aadressilt %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "VIGA: Ei suuda avada part.met faili: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "VIGA: part.met faili on 0 suurusega: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "VIGA: Vigane fail part.met versioon : %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "VIGA: %s (%s) on vigane (vale märgiseloendur), ei suuda faili laadida." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "VIGA: %s (%s) on vigane (vale märgiseloendur), ei suuda faili laadida." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Proovin taastada faili infot..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "Taastan nimetu faili - proovin ta taastada nimega RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "Taastatud kogu olemasolev failiinfo :D - Proovin nüüd kasutada..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Ei suuda faili infot taastada :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Ei suuda avada: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "HOIATUS: %s võib olla riknenud (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "VIGA salvestades osafaili: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "IO viga osafaili salvestamisel: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Ei suuda tõmmata '%s' pikkust - kasutan %s faili." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' on millegipärast 0 suurusega - kasutan %s faili." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Ei saanud salvestada faili part.met.seeds %s jaoks!" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Salvestatud %i allikat osafailile: %s (%s)" msgstr[1] "Salvestatud %i allikat osafailile: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Salvestatud %i allikat osafailile: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "VIGA osafaili toitefaili lugemisel (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Leidsin riknenud osa (%d) %d osast fail '%s' - Arvutatud Kontrollsumma |%s| " "Saadetud Kontrollsumma |%s|" msgstr[1] "" "Leidsin riknenud osa (%d) %d osast fail '%s' - Arvutatud Kontrollsumma |%s| " "Saadetud Kontrollsumma |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Leitud lõpetatud osa (%i) %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "'%s' faili kontrollsumma arvutamine lõpetatud" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Ootamatu viga %s lõpetamisel. Fail peatatud" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Faili '%s' tõmbamine lõpetatud" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Kustutan faili: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "HOIATUS: Ei suuda tõmmatud osale arvutada kontrollsummat - kontrollsumma on " "mittetäielik '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "VIGA: ei suuda tõmmatud osale arvutada kontrollsummat- kontrollsumma on " "mittetäielik(%s). Seda ei tohiks kunagi juhtuda." #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "HOIATUS: Pole piisavalt vaba kettaruumi! Pausin faili: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Tõmmatud osa %i on failis %s vigane" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Taastatud riknenud osa %i %s jaoks -> Päästsin: %s baiti" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Eraldamine" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Ebapiisav kettaruum" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Allalaetud" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "VIGA: Osafaili '%s' avamine ebaõnnestus" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albaania" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Araabia" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturia" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baski" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaaria" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Kataloonia" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Hiina (Lihtsustatud)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Hiina (Traditsiooniline)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Kroaatia" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Taani" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Hollandi" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Inglise (U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Soome" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Prantsuse" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galiitsia" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Saksa" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Kreeka" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Heebrea" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Itaalia (Shveits)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norra" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Poola" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugali (Brasiilia)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Rumeenia" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Vene" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveenia" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Hispaania" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Türgi" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Muuda keel" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Info puudub" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "valikud puuduvad" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Leidsin vigase kategooria, ignoreerin" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "TCP port ei saa olla suuerm kui 65532, sest serveri UDP soket on TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Kasutan vaikimisi porti (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Eemaldan olematu jagatud kataloogi: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Ühendus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Kataloogid" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Serverid" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Failid" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Liides" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Puhverserver" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Kaugjuhtimine" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Online Allkiri" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Muud" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Sündmused" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Veajälitus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Järgmised muutujad asendatakse:\n" " %PARTFILE - fail täis rada\n" " %PARTNAME - faili nimi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ära muuda neid seadeid, kui sa ei tea mida sa teed,\n" "vastasel juhul võid omale kergesti probleeme tekitada\n" "ja olukord võib väljuda kontrolli alt.\n" "\n" "aMule toimib ilusasti ilma siinolevaid seadeid muutmata\n" "You Are WARNED!!." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Widgeti ühendamine Cfg'a, kasutades ID %d ja võtit %s, ebaõnnestus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" "Andmete ülekandmine Cfg'st Widget'isse, kasutades ID %d ja võtit %s, " "ebaõnnestus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Selle puhverserveri tüüp kuhu sa ühendud" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" "Andmete ülekandmine Widgetist Cfg'sse, kasutades ID %d ja võtit %s, " "ebaõnnestus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "Nende muudatuste jõustamiseks pead aMUle taaskäivitama:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP port muudetud.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP port muudetud.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Välisühenduse port on muutunud.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Välisühenduse luba on muudetud.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Välisühenduse liides muutunud.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Protokolli Hämamine" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Sinu automaane serverinimekirja värskendamise loetelu on tühi.\n" "Käivitamisel serverinimekirja automaatselt ei uuendata." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Lülitasid sisse välised ühendused kuid ei määranud parooli.\n" "Väliseid ühendusi ei saa enne kehtiva parooli määramist kasutada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Keel on muudetud.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Ajutiste failide kataloog on muudetud.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- ED2K võrk on lubatud.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Mõlemad, nii eD2k kui ka Kad võrgud on mitteaktiivsed.\n" "Sa ei saa ühenduda enne, kui vähemalt üks neist on aktiivne." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad ei saa käivitada kuni UDP port on väljalülitatud.\n" "Lülita UDP port sisse, või Kad välja." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Sa PEAD aMule nüüd taaskäivitama.\n" "Kui sa seda ei tee siis ära tänita kui midagi paha juhtub.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Serverite automaatse värskendamise loetelu on tühi.\n" "Palun sisesta vähemalt üks server.met faili asukoha kehtiv URL.\n" "URL sisestamiseks kliki nupule 'Loend'." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Ajutised failid" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Saabuvad failid" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Online Allkirjad" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Vali %s kataloog" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Otsi filmi taasesitamise programmi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Vali lehitseja (browser)" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Käivitusprogramm%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Muuda serverite nimekirja" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Lisa siia server.met faili(de) laadimise URL.\n" "Üks URL rea kohta." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Värskenduse viide: %d sekundit" msgstr[1] "Värskenduse viide: %d sekundit" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Keskmiste graafiku aeg: %d minutit" msgstr[1] "Keskmiste graafiku aeg: %d minutit" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Ühenduse graafiku skaala: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Failipuhvri suurus: %d baiti" msgstr[1] "Failipuhvri suurus: %d baiti" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Saatmise Saba suurus: %d klienti" msgstr[1] "Saatmise Saba suurus: %d klienti" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Serveri ühenduse värskendamise intervall: %d minutit" msgstr[1] "Serveri ühenduse värskendamise intervall: %d minutit" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Serveri ühenduse värskendamise intervall: Ei kasuta" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "keelatud" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Käivita käsk peale '%s' sündmust" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Luba käskude käivitamine tuumas" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Tuumkäsk:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Luba käskude käivitamine GUI's" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "GUI Käsk:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Järgnevad muutujad asendatakse:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "Min suurus peab olema väiksem kui max suurus. Ignoreerin Max suurust." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Otsingu hoiatus" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Peamine" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kad otsing pole võimalik kui Kad ei tööta" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k otsing pole võimalik kui eD2k pole ühendatud" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Ootamatu viga proovides Kad otsingut: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "FailiID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fail" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Tõmba kataloogi" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Lisa selle faili alternatiivsed URL'id" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Otsi seotud faile (eD2k, kohalik server)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Märgi fail tuntuks" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Kopeeri eD2k link lõikepuhvrisse" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Loobutud" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Uus" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Kõigi näidatud hämatud serveritega ühenduse loomine ebaõnnestus. Lähen uuele " "katsele, seekord ilma hämamiseta." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Serveritega ühenduse loomine ebaõnnestus. Lähen uuele katsele." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2k on seadetes väljalülitatud, ei ühendu" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Serverite loetelus pole ühendumiseks sobivat kehtivat serverit" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Ühendus %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Ühendus loodud: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "Fataalne viga ühendumisel. Kontrolli ühendust." #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Kaotasin ühenduse %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) on vist surnud." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) on vist täis." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Proovin %d sekundi pärast serveriga uuesti automaatselt ühenduda." msgstr[1] "Proovin %d sekundi pärast uuesti serveriga automaatselt ühenduda." #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Ühendus kadunud." #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Ühendumine %s (%s:%i) ebaõnnestus." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "VIGA: Vigane socket aegumise kontrollil" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Serveriga '%s (%s:%i)' ühendumise katsed aegusid." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Saabus DNS päringu hilinenud vastus, ignoreerin." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Laen server.met faili: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Server.met faili ei leitud." #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "server.met faili '%s' laadimine ebaõnnestus, arusaamatu formaat sattus ette." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Ei saanud avada server.met faili!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Server.met fail on riknenud, leidsin vigase versiooni sildi: 0x%x, suurus %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "Failis server.met on %i serverit" msgstr[1] "Failis server.met on %i serverit" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d server lisatud" msgstr[1] "%d server(it) lisatud" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "IO viga %s faili lugemisel: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Serverit ei lisatud: [%s:%d] ei määra kehtivat porti." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Serverit ei lisatud: [%s:%d] IP aadress on filtris või vigane." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "Serverit ei lisatud: Sama server IP:Port [%s:%d] on juba loetelus." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Lisati server: Server [%s:%d] kasutab nime *%s*." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Sa oled serveriga, mida soovid kustutada, ühenduses. Palun katkesta ühendus. " "Serverit ei kustutatud." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Ei suuda avada '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Ei saanud salvestada server.met faili!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Vigane URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Serverite nimekirja tõmbamine aadressilt %s lõpetatud" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "'addresses.dat' failis puudub serverite nimekirja asukoha kirje. Palun lisa " "kehtiv serveri nimekirja asukoha aadress sellesse faili, vastasel juhul " "nimekirja automaatset värskendamist ei toimu." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Tõmba serverite nimekiri aadressilt %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "HOIATUS: vigane URL on määratud serverinimekirja automaatseks " "värskendamiseks: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "addresses.dat failis pole kehtivat server.met faili automaatse tõmbamise " "URL'i" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Serverite nimekirja tõmbamine aadressilt %s ebaõnnestus" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Kohalik server on IPFiltri poolt väljafiltreeritud, ühendud teise serveriga!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Serveri nimi" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Aadress" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Staatiline" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versioon" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Sa oled ühenduses selle serveriga mida soovid kustutada. Palun katkesta " "ühendus. Serverit ei kustutatud." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Tundmatu nimi)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Oled kindel et tahad kustutada staatilise serveri %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servereid (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Ühendu serveriga" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Märgi server staatilisena" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Märgi server mittestaatilisena" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Märgi serverid staatilisena" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Märgi serverid mittestaatilisena" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Eemalda server" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Eemalda serverid" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Eemalda kõik serverid" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Kopeeri eD2k lingid lõikepuhvrisse" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Taasühendu serveriga" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Oled kindel et tahad kõik serverid kustutada?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Oled kindel et tahad valitud serveri kustutada?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Oled kindel et tahad valitud serverid kustutada?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "VIGA: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "HOIATUS: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Uus kliendi ID %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "HOIATUS: Said omale Low-ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tTõenäolisem põhjus on sinu asumine tulemüüri või ruuteri 'taga'." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tTäpsemat informatsiooni leiad http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Saabus tundmatu serveriinfo! - liiga lühike" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Sain %d uut serverit" msgstr[1] "Sain %d uut serveri nime" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Serverite loetelu salvestamine lõpetatud." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Server lükkas viimase korralduse tagasi" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Tüngapakett saabus serverist: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Defineerimatu viga serverist %s saabunud paketi töötlemisel" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Ei suuda luua DNS lõime serveriga %s ühendumiseks" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Server IP %s (%s) on filtris. Ei ühenda." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "kasutan protokolli hämamist" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Ühendun %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Ei suuda masina %s dns nime lahendada: Ei saa ühenduda!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Serverit ei lisatud: IP aadressi või masinanime pole defineeritud." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Serverit ei lisatud: Defineerisid vigase pordi." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k Olek:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlia Olek:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Jookseb LAN olekus" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Töötab" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademlia Olek:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Olek:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Ühenduse olek:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Tulemüüriga - ava oma ruuteris või tulemüüris TCP%d port" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "UDP ühenduse olek:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Tulemüüriga - ava oma ruuteris või tulemüüris UDP %d port" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Olek tulemüüriga: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Semu pole tarvis - TCP port on avatud" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Semu pole tarvis - UDP port on avatud" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Semu puudub" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Ühendun semuga" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Ühendus semuga %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Indekseeritud allikaid:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Indekseeritud märksõnu:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Indekseeritud märkmeid:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Indekseeritud laadimisi:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Keskmiselt kasutajaid:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Keskmiselt faile:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Ei tööta" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Lisan faili '%s' jagatute hulka" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Leitud %i tuntud ja jagatud faili" msgstr[1] "Leitud %i tuntud ja jagatud faili." #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Leitud %i tuntud ja jagatud faili, %i tundmatut" msgstr[1] "Leitud %i tuntud ja jagatud faili, %i tundmatut." #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "VIGA: Katse jagada %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Jagatud kataloogi ei leitud, jätan vahele: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Kataloogis '%s' pole jagatavaid faile" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Kasutaja nimi" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Tõmbamise kiirus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Saatmise kiirus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Saadaval osi" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Saatmise olek" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Tõmbamise olek" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Allikas" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Kohalik faili nimi" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Jagatud failid" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Päringuid" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Aktsepteeritud päringuid" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Siiratud andmed" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Jagamise suhe" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Saadud osi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Täielikke allikaid" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Kataloogi asukoht" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Lisa Kommentaar/Hinnang" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Muuda Kommentaari/Hinnangut" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Lisa failid ülekantavate failide loetellu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopeeri magnet &URI lõikepuhvrisse" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Kopeeri eD2k link lõikepuhvrisse (Allika&s)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Kopeeri eD2k link lõikepuhvrisse (Allikas)(&Koos Krüpto seadetega)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Kopeeri eD2k link lõikepuhvrisse (&Hostinimi)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "Kopeeri eD2k link lõikepuhvrisse (Hostinimi)(Koos &Krüpto seadetega)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Kopeeri eD2k link lõikepuhvrisse (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopeeri eD2k link lõikepuhvrisse (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Allika lingi loomiseks pead omama HighID'd." #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Jagatud failid (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[FailiOsa]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Kaugfaili nimi" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Saadetud andmeid (Seansil (Kokku)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Raisatud Kokku (pakette): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Raisatud faili päringuid (pakette): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Raisatud allikavahetusi (pakette): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Raisatud Servereid (pakette): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Raisatud Kad (pakette): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Krüpteerimise ulatus (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Aktiivsed saatmised: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Ootel saatmised: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Kokku õnnestunud saatmisi: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Kokku ebaõnnestunud saatmisi: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Keskmine saatmise aeg: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Tõmmatud Andmed (Seansil (Kokku)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Leitud allikaid: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Aktiivsed tõmbamised (tükid): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Seanss ÜL:AL suhe (Kokku): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Keskmine tõmbamise kiirus (Sessioon): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Keskmine saatmise kiirus (Sessioon): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Maksimaalne tõmbamise kiirus (Sessioon): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Maksimaalne saatmise kiirus (Sessioon): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Ühenduse taastumised: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Aeg alates esimesest saatmisest: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Ühendatud serveriga alates: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktiivseid ühendusi (hinnang): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Saavutati maksimaalne arv ühendusi: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Keskmiselt ühendusi (hinnang): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Suurim ühenduste arv (hinnang): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Kliendid" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Tundmatu: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtreeritud: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Blokeeritud: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Kokku: %i Tuntuid: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Töötavad serverid: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Ebaõnnestunud serverid: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Kokku: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Kustutatud serverid: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Filtreeritud serverid: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Kasutajaid töötavail servereil: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Faile töötavail servereil: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Kokku kasutajaid: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Kokku faile: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Serveri hõivatus: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Jagatud failide arv: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Jagatud failide suurus kokku: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Keskmine faili suurus: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Operatsioonisüsteem" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Pole vastu võetud" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktiivseid ühendusi (l:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Info puudub" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Käsk '%s' protsessi'id '%d' lõpetas staatusega '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Käivita ja välju." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Vigane IP formaat. Kasuta xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "See käsk vajab muutujat. Sobivad muutujad on: 'all', failinimi või number.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Töötlen räsi järgi: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Töötlen failinime järgi: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "See käsk vajab argumenti. Sobivad argumendid on: faili räasi.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Pole korrektne number\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Pole kehtiv kontrollsumma (pikkus peab olema täpselt 32 märki)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Rohkema info saamiseks tipi '%s'.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Tõmban '%s'" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Päring ebaõnnestus tundmatu vea tõttu." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operatsioon oli edukas." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Päring ebaõnnestus järgneval põhjusel: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Klientide IP-Filter on %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Väljas" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Sees" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Serverite IP-Filter on %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Kehtiv IPFilter Tase on %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Ribalaiuse piirangud: Üles :%u kB/s, Alla: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Ühendatud %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Ühendun" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "tulemüüriga" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Tõmbamine:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Saatmine:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Kliente järjekorras:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Kokku allikaid:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Otsingu tulemusi: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Otsing : %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Otsingu edenemist ei saa näidata" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Serverilt saabus tundmatu vastus, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Näitab lühikest oleku ja statistika infot." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Näita ühenduse olekut, kehtivat saatmise/tõmbamise kiirust jne.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Näitab täieliku statistika puud." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Sellele käsule võib argumendiks lisada numbri vahemikus 0 kuni 255, mis " "näitab\n" "mitu klienditarkvara erinevat versiooni statistika puu harudes näidata. " "Omistades\n" "väärtuseks 0, tähendab see 'piiramatult'.\n" "\n" "Näiteks: 'statistics 5' näitab ainult 5 enamesinenud versiooni iga kliendi " "tüübi kohta.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Seiska aMule" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Seiska eemalasuv töötav tuum (amule/amuled).\n" "Seiskab ka tekstikliendi, kuna see on kasutu ilma töötava tuumata.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Määratud objekt taaslaadimine." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Jagatud failide loetelu taaslaadimine." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "IP Filteri taaslaadimine." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Lae preagune IP filtreerimise tabel uuesti." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Uuenda IP filtrit URL'ist." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Kui URL puudub siis kasutatakseseadetes määratud URL'i." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Ühendu võrguga" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Ühendab kõigi seadetes määratud võrkudega.\n" "Võid lisaks määrata serveri aadressi moel IP:Port, et ühenduda ainult selle\n" "serveriga. IP peab olema IPv4 vastav aadress või DNS lahenduv nimi." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Ühendu ainult eD2k võrku." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Ühendu ainult Kad võrku." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Lahku võrgust." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Lõpetad ühenduse kõigi, hetkel ühenduses olevate võrkudega.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Lõpeta ühendus ainult eD2k võrguga." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Lõpeta ühendus ainult Kad võrguga." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Lisa tuumale eD2k või magnet link." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Lisatav eD2k link saab olla:\n" "*) link failile (ed2k://|file|...), lisatakse tõmbamise järjekorda,\n" "*) link serverile (ed2k://|server|...), lisatakse serverite loetellu,\n" "*) või link serverite loetelule, sellisel juhul lisatakse kõik loetelus " "olevad\n" " serverid serverite nimekirja.\n" "Magnet link peab sisaldama eD2k kontrollsummat ja faili pikkust.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Määra seade väärtus." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Määra IP filtri seaded." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Lülita serverite ja klientide IP filtreerimine sisse." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Lülita serverite ja klientide IP filtreerimine välja." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Rakenda/ära rakenda klientide IP Filtreerimist." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Lülita klientide IP-filtreerimine sisse." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Lülita klientide IP-filtreerimine välja." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Rakenda/ära rakenda serverite IP Filtreerimist." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Lülita serverite IP-filtreerimine sisse." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Lülita serverite IP-filtreerimine välja." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Vali IP Filtreerimise tase." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Võimalikud filtreerimise tasemed on vahemikus 0 kuni 255, vaikeväärtus on " "127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Määra ribalaiuse piirang." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" "Väärtus, mis nendele käskudele antakse, peab olema kilobaiti/sekundis.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Määra saatmise ribalaiuse piirang." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" "Väärtus, mis nendele käskudele antakse, peab olema kilobaiti/sekundis.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Määra tõmbamise ribalaiuse piirang." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Hangi ja näita atribuudi väärtus." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Hangi IP filtri seaded." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Hangi IP filtri olek nii klientide kui ka serverite kohta." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Hangi IP filtri olek ainult klientide kohta." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Hangi IP filtri olek ainult serverite kohta." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Vali IP filtreerimise tase." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Kehtiv Ribalaiuse piirang" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Käivita otsing." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "ASelletüübilise otsingu jaoks peab määrama otsingu tüübi:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Näide: 'search kad fail' otsib \"fail\" kad võrgust.\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Käivita globaalne otsing." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Käivita lokaalne otsing." #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Käivita otsing kad võrgust." #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Näita viimase otsingu tulemusi." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Tagasta eelmise otsingu tulemuse.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Näita otsingu edenemist." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Näita otsingu edenemist.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Alusta faili tõmbamist" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Pead andma eelmise/viimase otsingu faili numbri.\n" "Näiteks 'download 12' alustab eelmise otsingu 12'nda faili tõmbamist.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Peata tõmbamine." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Jätka tõmbamist." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Katkesta tõmbamine." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Määra tõmbamise prioriteet." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Määra tõmbamise prioriteet Low, Normal, High või Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Määra madal prioriteet." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Määra normaalne prioriteet." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Määra kõrge prioriteet." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Määra automaatne prioriteet." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Näita järjekorda/nimekirja." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Näita saatmise/tõmbamise järjekorda, serveri jagatud failide loetelu.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Näita saatmise saba." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Näita tõmbamise järjekorda." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Näita logi." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Näita serverite nimekirja." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Jagatud failide loetelu taaslaadimine." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Tühjenda logi." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Aegnud käsk, kasuta selle asemel '%s'." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "See on vananenud/aegunud käsk ja võidakse tulevikus eemaldada.\n" "Selle asemel kasuta '%s'.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule tekstiline klient" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Konverteerin vanad '%s' AICH kontrollsummad 64b '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "HOIATUS: Fail ninega '%s' on vigane ja nimetatati ringi '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "HOIATUS: Sama nimega fail '%s' on olemas, uus fail nimetatati ringi '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Oled kindel et tahad katkestada ja kustutada kõik selle kategooria failid?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Ootan kinnitust" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Liiga palju ühendusi" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "kõik teised" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Vali vaate filter" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Lisa kategooria" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Muuda kategooria" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Eemalda kategooria" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus, eemaldan jagatud failide nimekirjast." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Tundmatu faili '%s' jaoks küsiti kontrollsummat." #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Taastan faili '%s' saatmise" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Peatan faili '%s' saatmise" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Käsu '%s' käivitamine '%s' sündmuse puhul ebaõnnestus" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Tõmbamine lõpetatud" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Faili asukoht koos täieliku rajaga." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Faili nimi ilma raja osata." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Faili eD2k räsi." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Faili suurus baitides." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Kumuleeruv tõmbamise aeg." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Uus vestlussession alustatud" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Teate saatja." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Pole enam ruumi" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Ketta partitsioon." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Viga lõpetamisel" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Töötlen faili number %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" "Soovisid osade kontrollsummasid (Kasutatakse ainult failidel mis on > 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Faili pole olemas !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, aMule eD2k lingilooja" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Ohoo, rõõm sind näha!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Sisendparameetrid" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Räsitav fail" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Lisa selle faili alternatiivsed URL'id" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Sisesta siia fail, millele soovid luua eD2k linki" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Sisesta siia see URL mida soovid eD2k lingile lisada: Lisa / lõppu, et " "aLinkCreator lisaks sellele faili nime" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Loo link osa-kontrollsummadega" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Aita suurenenud lingi hinnaga uusi ja haruldasi faile kiiremini levitada." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 Faili kontrollsumma" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k Faili kontrollsumma" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k link" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Ava" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Ava fail tema eD2k lingi loomiseks" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Kopeeri arvutatud eD2k link lõikepuhvrisse" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Salvesta kui" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Salvesta arvutatud eD2k link faili" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator'ist" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Vali fail, mille eD2k linki soovid arvutada" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Ei suuda lõikepuhvrit avada" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Praeguseks hetkeks pole midagi kopeerida !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Vali fail mille eD2k lingi arvutasid" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Ei suuda avada " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Palun sisesta mittetühi faili nimi" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Pole midagi praeguseks hetkeks salvestada !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, aMule eD2k lingilooja\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pildid pärinevad http://www.everaldo.com ja http://www.icomania.com\n" "ja http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Jaotatakse GPL litsentsi järgselt" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Räsin..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator toimib sinu jaoks" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Arvutan MD4 räsi..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Arvutan eD2k räsi..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Tühistatud !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Tehtud %.2f sekundiga" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Oled juba selle URL lisanud !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Palun sisesta mittetühi URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ei suuda %s avada" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i päev(a) %i tundi %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uP %02ut %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02ut %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, aMule Online Statistika" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Suurim Tõmbamine alates wxCas käivitamisest" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Absoluutselt suurim Tõmbamine wxCas eelmistest käivitamistest" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Peata Automaatne Värskendus" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Salvesta Ühenduse Statistiline pilt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Trüki Ühenduse Statistiline pilt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Seaded" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "wxCas Info" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Käivita automaatne värskendamine" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Automaatne värskendamine on peatatud" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Automaatne värskendamine on käivitatud" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Salvesta Statistika" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule Online Statistika" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Tekkis viga printimisel.\n" "Võibolla pole su printer korralikult seadistatud?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Trükin" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule OnLine Allkirja Statistikal\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Baseerub Pedro de Oliveira CAS\n" "\n" "Jaotatakse GPL litsentsi järgselt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, aMule ei tööta ..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule töötab" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule töötab aga ühendus on katkestatud" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule ühendub..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, aMule olek on teadmata..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " on toimetanud juba " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " on seiskunud !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " pole ühendatud !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " ühendub..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " teeb midagi imelikku, kontrolli !!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " on ühendatud " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "väljas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " baseerub " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " koos " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Kokku Tõmbamisi: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Saatmine: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Seansil Tõmmatud: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Tõmbamine: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Saatmine: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Jagamine: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " faili, Klienti järjekorras: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Kellaaeg: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " on " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Süsteemi koormuse keskmised (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Süsteem on elus juba: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "amulesig.dat fail asukoht" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Siia sisesta kataloog kus asub sinu amulesig.dat fail" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Värskendamise intervall sekundites" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Genereeri igal värskendamisel staatiline pilt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Kataloog, kuhu soovid salvestada genereeritud staatilised pildid" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Saada perioodiliselt oma stat fail FTP serverisse" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP Url" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP asukoht" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Sisesta siia oma FTP serveri URL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Sisesta siia FTP serveri kataloog kuhu paigutada staatilised pildid" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Kasutaja" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Sinu kasutajanimi FTP serverisse logimiseks" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Sinu parool FTP serverisse logimiseks" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP värskendamise intervall minutites" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Kinnita/kontrolli" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Sinu allkirjafaili asukoha kataloog" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Genereeritud statistiliste piltide kataloog" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Laeb malli " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "WEB serveri HTTP port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Kasuta UPnP pordisuunamist webserveri portide suunamiseks" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Kasuta gzip pakkimist" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Webserveri täieliku ligipääsu parool" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Webserveri külalise (guest) parool" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Luba külalise (guest) ligipääs" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Keela külalise (guest) ligipääs" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Lae/salvesta webserveri parameetrid eemal-asuvast/asuvasse aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule seadetefaili asukoht. ÄRA KASUTA OTSE!!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Ära kasuta PHP interpretaatorit (aegunud)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Loo PHP lehed iga päringu puhul uuesti" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule WebServer" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "web kliendi ühenus lubatud\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "VIGA: ei luba web kliendil ühenduda\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Päring ebaõnnestus, põhjus: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Indeksfaili ei leidnud: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Seanss on aegunud - vajalik uuestilogimine\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Seanss ok, sisselogitud\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Seanss ok, pole sisselogitud\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Pole avatud seanssi - nõuan logimist\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Seanss loodud - nõuan logimist\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Töötlen päringut [algupärane]:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Ilma paroolita logimine pole lubatud." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Kontrollin parooli\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Parooli kontrollsumma vigane\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Parool ok\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Parool, paha\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Sa ei sisestanud parooli. Tühja prooli kasutamine pole lubatud.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Nõuti väljalogimist\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Töötlen päringut [ümbersuunatud]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Osafail %s (%s) ei oma toitefaili" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Osafailil %s (%s) on kehtetu toitefail" #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Tõmbamise olek" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Värskenduse viide: %d sekundit" #~ msgstr[1] "Värskenduse viide: %d sekundit" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "Võrguversioonis pole kommmentaarid ja hinnangud veel toetatud" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Saadan" #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "JK: ???" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "JK: %u" #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Ainult failid käimasolevast saatmisest" #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Järjekorras" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - näita otsingu edenemist" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Alustan faili '%s' MD4 ja AICH kontrollsumma loomist" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Alustan faili '%s' MD4 kontrollsumma loomist" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Alustan faili '%s' AICH kontrollsumma loomist" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "HOIATUS: peale varukoopia tegemist ei suuda '%s' originaali eemaldada" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "HOIATUS: Ei suutnud %s kustutada" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (JK: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Reiting (kokku):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Proovi saatmisel siirata täielikud tükid" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Võrgud" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Otsingu aken" #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Tõmbamised" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Jagatud failide aken" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Teadete aken" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Statistiliste graafikute aken" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Seadete aken" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Liiklus" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Failide siirdamise aken" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Lõpeta blokeering" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Näita Saatmisi" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Näita Järjekorda" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Vali Vaade" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Kliendi Tarkvara" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Oodanud" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Saadetud" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Saatmine/Tõmbamine" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Staatus eemalt" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Prioriteet" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Skoor" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Küsitud" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Viimati nähtud" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Võetud järjekorda" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Saadetud" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Tõmmatud" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Kasutaja kontrollsumma" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Krüpteeritud" #~ msgid "" #~ "Client capabilities: ZLIB: %s UTF8 numbers: %s Push notification: %s" #~ msgstr "" #~ "Kliendi võimalused : ZLIB: %s UTF8 numbrid: %s Tõukamise märgend: %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "jah" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "Laetud %d riigilipu pilti." #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Tööriistaribe ikoon on kadunud, proovin taastada ...." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Näita saatmisi/saba" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Kliente sabas :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Käimasolev seanss" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Kokku" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Küsitud :" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Loo eelvaateks koopia" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Failide siirdamise aken" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Kokku Kasutajaid: %s | Kokku Faile: %s" aMule-2.3.2/po/sv.po0000644000175000017470000063022312766722532013115 0ustar topiusers# Swedish tranlation for aMule # This file is distributed under the same license as the amule package. # raffe, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-18 09:44+0100\n" "Last-Translator: raffe \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Lägg till en vän" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Angiven userhash är inte giltig!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Kunde inte öppna ED2KLinks-filen" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "VARNING: Du kan inte lägga till dig själv som källa för en eD2k-länk när du " "har lowid." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Nu, avslutar huvudapplikationen..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Avslutar amuleweb-instansen med pid '%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Dödar amuleweb-instansen med pid '%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule VidAvslut: Avslutar huvudprogrammet." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMules avslutning slutförd" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Minnes-debug-resultat för aMules avslut" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Din plats har ändrats till systemets standard på grund av en " "konfigurationsändring. Ledsen." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "EC-konfiguration" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Lösenord sparad och extern anslutning aktiverad." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "VARNING" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Du har inga servrar i serverlistan.\n" "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Serverlista hämtad" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "webbservern kör på pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Du vill köra webbservern vid uppstart, men binärfilen amuleweb kan inte " "köras. Vänligen installera paketet med aMule webservern eller compilera " "aMule med --enable-webserver och kör make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "FEL" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Kunde inte binda portarna till specificerad adress: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Port %u är inte tillgänglig!\n" "\n" "Detta innebär att du kommer att bli LOWID.\n" "\n" "Kontrollera ditt nätverk för att se att porten är öppen för ut och in-trafik." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig-fil" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig-fil" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Den valda platsen verkar inte vara installerad på din burk. (OBS: Jag " "försöker ändå)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Det här är första gången du kör aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdateras dagligen, och\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "vi ger inga garantier att den inte förstör allt, bränner ner huset,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "eller dödar din hund. Men den *bör* vara säker att använda.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Mer information, support och nya versioner kan hittas på vår hemsida,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Katalogen för Online Signaturefiler som du angav är OGILTIG!\n" " OnlineSignatur kommer vara INAKTIVERAD tills du ändrar inställningarna." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Serverns hostname underrättad" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Förallokerad diskutrymme för filen '%s' misslyckades: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Loggen har nollställts" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Servermeddelande: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Avslutade nerladdningen av %s eftersom begärd fil inte är nyare." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Korrupt versionskontrollfil" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Du använder en gammal version av aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Din aMuleversion är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "VARNING: Din version av aMuled är gammal: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Din version av aMule är den senaste." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Användare: %s | Filer: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Inga nätverk valda" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "med LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "med HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Ansluten till %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Ansluter till %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Frånkopplad från eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad startad." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad stoppad." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Ansluten till Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Frånkopplad från Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Kadnätverket kan inte användas om UDP-porten är inaktiverad i " "inställningarna, startar inte." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kadnätverket är inaktiverad i inställningarna, ansluter inte." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "FEL: aMule-deamon kan inte användas när externa anslutningar är " "inaktiverade. För att aktivera Externa Anslutningar, använd en normal aMule, " "starta amuled med optionen --ec-config eller sätt nyckeln " "\"AcceptExternalConnections\" till 1 i filen ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "FEL: Ett giltigt lösenord krävs för att använda externa anslutningar och " "aMule daemon kan inte användas utan externa anslutningar. För att köra aMule " "deamon måste du ställa in \"ECPassword\"-fältet i filen ~/.aMule/amule.conf " "med ett lämpligt värde. Kör amuled med flaggan --ec-config för att ställa in " "lösenordet. Mer info finns på http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - startar timern" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: lägger mig i bakgrunden - vi ses" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Kan inte skapa Pid-fil" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FEL: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Kör på %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ALLVARLIGT FEL: Kunde inte skapa Timer" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule fjärrkontroll" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Snapshot:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "'Alla-Platformar' p2p-klient basserad på eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" "Webbsida: http://www.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Forum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Kontakt: admin@amule.org (administrativa ärenden) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Delar av aMule är baserad på \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Peer-to-peer routing baserad på XOR metric.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "aMule-dialog avslutad" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Ansluter" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Frånkopplad" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Via brandvägg" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Ansluten" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Ansluter" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Av" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Stoppa de nuvarande anslutningsförsöken" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Koppla från de nätverk som nu är anslutna." #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Anslut till de nätverk som är aktiverade." #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Ansluten)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Vill du verkligen avsluta %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Bekräfta avslutning" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Kör kommando:" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- standard -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Skin-mappen '%s' finns inte" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "Varning: Kan inte öppna skin-filen '%s' för läsning" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Nätverk" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Nätverksfönster" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Sökningar" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Sökfönster" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Hämtningsfönster" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Delade filer" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Delade filer-fönster" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Meddelandefönster" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Statistiksgrafsfönster" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Inställningsfönster" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importera" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Partfile-importerings-verktyget" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Om" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Om/Hjälp" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k-nätverk" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kad-nätverk" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Inget nätverk" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMule fjärrkontroll" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Allvarligt fel: Kunde inte skapa Core Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Anslut till fjärr-aMule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Allvarligt Fel: Kunde inte skapa Poll Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Går till händelse-loop..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Anslutningen misslyckades " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Fjärr-GUI EC händelse-hanterare" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Stänger ner" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Anslutning misslyckades. Kan inte ansluta till %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Anslutning stängd - troligen har aMule avslutats" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Färdig" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Alla" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "Kan inte skapa mappen '%s' för kategori '%s', behåller mappen '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Misslyckades med att hämta filer från användaren '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Letar efter en kompis för lowid-anslutning" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Falsk eMule-version %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Falsk eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Falsk eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Smeknamn: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Begärd: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Filstatistik för den här gången: Accepterat %d av %d begäran, %s överfört\n" msgstr[1] "" "Filstatistik för den här gången: Accepterat %d av %d begäran, %s överfört\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Filstatistik sedan början: Accepterat %d av %d begäran, %s överfört\n" msgstr[1] "" "Filstatistik sedan början: Accepterat %d av %d begäran, %s överfört\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Begärde okänd fil" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Meddelande filtrerat från '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nytt meddelande från '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Användare %s (%u) begärde sharedfiles-list för icke exiterade mapp '%s' -> " "Ignorerad" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "VARNING: %s kan inte öppnas." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "VARNING: Avbruten fillista korrupt, har inkorrekt header." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "IO-fel vid läsning av %s fil: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Fel vid sparandet av %s fil: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Ange Captcha" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Ny kategori" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Välj en mapp för inkommande filer" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "Kunde inte skapa inkommande-mapp för kategorin. Ange giltig sökväg!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Chat startad: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Ansluten till klient ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Ansluter till klient ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Kunde inte ansluta till klient / anslutningen bröts ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Du klarade captcha-testet och användaren har fått ditt meddelande ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Ditt svar på captcha var fel och ditt meddelande har ignoretats. Du kan " "begära ett nytt captcha genom att skicka ett nytt meddelande. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Stäng flik" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Stäng alla flikar" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Stäng andra flikar" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Lägg till i vänner" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Kreditfilen laddad, %u klient är känd" msgstr[1] "Kreditfilen laddad, %u klienter är kända" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Krediten utgått för %u klient!" msgstr[1] " - Krediten utgått för %u klienter!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Ingen 'cryptkey.dat'-fil funnen, skapar." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Klientdetaljer" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Stöds" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Inte färdig" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Bad Guy" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verifierad - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Användare %s (%u) begärde din sharedfiles-lista -> Accepterad" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Användare %s (%u) begärde din sharedfiles-lista -> Nekad" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Användare %s (%u) begärde lista på utdelade mappar -> Accepterad" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Användare %s (%u) begärde lista på utdelade mappar -> Nekad" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Användare %s (%u) begärde din sharedfiles-lista för mapp '%s' -> Accepterad" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Användare %s (%u) begärde din sharedfiles-lista för mapp '%s' -> Nekad" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Användare %s (%u) delar mapp '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Användare %s (%u) skickade obegärda delade mappar." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Användare %s (%u) skickade sharedfiles-list för mappen '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Användare %s (%u) färdig med sändningen av sharedfiles-listan" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Användare %s (%u) skickade oönskad sharedfiles-lista" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "Användare %s (%u) nekade tillgång till listan för delade mappar/filer" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Filkommentarer" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Rankning" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Inga kommentarer" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u kommentar" msgstr[1] "%u kommentarer" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Bannlyser klient %s för skickandet av %s korrupt data av totalt %s för filen " "'%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Lå]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [Nej]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Hö]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Mycket låg" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Låg" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Hög" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Version" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Frågar" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Ansluter via server" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Kö full" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "I kö" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Tar emot hashset" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Inga behövda delar" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Kan inte ansluta LowID till LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "För många anslutningar" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Ansluter via Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "För många Kad-anslutningar" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Bannlyst" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Anslutningsfel" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Fjärrkö full" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Gammal MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Ny MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule-kompatibel" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Lokal server" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Fjärrserver" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Källutbyte" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Länk" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Käll-frön" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Sökresultat" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Färdig" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Pågår" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "FEL: Slut på diskutrymme" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "FEL: Hittade inte Partmet" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "FEL: IO-fel" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "FEL: Mysslyckades!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Lagd i kö" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Laddar redan ner" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Okänd eller trasig temp-fil-format" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Överfört" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Återstående tid" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Senast sedd komplett" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Senast mottagen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vald fil?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla valda filer?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Återkoppling från: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Fortsätt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Ta bort färdiga" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Byt alla A4AF till denna fil nu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Byt alla A4AF till denna fil (Auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Byt alla A4AF till någon annan fil nu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Utökade inställningar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Visa fil &details" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Visa alla kommentarer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Kopiera magnet URI till urklipp" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Kopiera eD2k &link till urklipp" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Kopiera återkoppling till urklipp" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "Otilldela" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Koppla till kategori" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Öppna filen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Ange nytt namn för den här filen:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Byt namn på fil" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Hämtningar (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "För att slippa den här varningen i varje förhandsvisning,\n" "Ställ in önskad videospelare i inställningar (standard är mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Förhandsvisning av fil" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "FEL: Kunde inte starta externa mediaspelaren! Kommado: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Sparar PartFile %u av %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Alla PartFiles sparade." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Laddar temp-filer från %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Laddar PartFile %u av %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "Fel: Kunde inte ladda backupfilen. Sök i http://forum.amule.org efter .part." "met recovery solutions." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Alla PartFiles laddade." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Inga PartFiles hittade" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Hittade %u part file" msgstr[1] "Hittade %u part filer" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "Filsystemet för Temp-mappen kan inte hantera stora filer." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "Filsystemet för inkommande filer kan inte hantera stora filer." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Hämtar %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Du försöker redan hämta filen '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Du har redan filen '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Du försöker redan hämta filen %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Kan inte konvertera magnetlänk till eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Ökänd protokoll för filen: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Felaktig eD2k-länk! FEL: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Klienten skickade paket efter att autentisering misslyckades. " #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Extern anslutning stängd." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Externa anslutningar inaktiverade pga. tomt lösenord!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Externa anslutningar inaktiverade i konfigfilen" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Ny extern anslutning accepterad" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "FEL: Kunde inte acceptera ny extern anslutning" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Extern anslutning nekad pga. tomt lösenord i inställningarna!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Ansluter klient: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Okänd version" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Fel EC-versions-ID, kanske är det inkompatibla binärfiler. Använd core och " "remote från samma snapshot." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Du kan inte ansluta en release-version från en godtycklig utvecklings-" "snapshot! *suck* Trolig krasch förhindrad " #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Fel protokoll-version" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Saknar tag för protokoll-version" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "Autentisering misslyckades: fel hash specificerad som EC-lösenord" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Autentisering misslyckades: fel lösenord" #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Autentisering misslyckades: saknar lösenord" #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Felaktig begäran, vänligen autentisera först." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Tillgång beviljad." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Skickade felmeddelandet \"%s\" till klienten." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Obehörigt åtkomstförsök från %s. Anslutning stängd." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Extern PartFile kommando misslyckades: FileHash hittades inte: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "FileHash hittades inte: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "HOPPSAN! OpCode-bearbetningsfel!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Server inte inlaggd" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "server inte hittad: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "måste definiera server som ska tas bort" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k är inaktiverad i inställningarna." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Sök pågår. Visar snart svaren!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Websök från fjärrgränssnitt är meningslöst." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Inga poäng för graf." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Din klient är inte konfigurerad för denna detaljnivå." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Extern Anslutning: avstängning begärd" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Håller redan på att stänga ner." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ExternalConn: lägger till länk '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Felaktig länk eller redan i listan." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Filen hittades inte." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Ogiltigt filnamn." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Kunde inte byta namn på fil." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad inaktiverad i inställningarna." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Redan ansluten till eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Ansluter till eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Redan ansluten till Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Ansluter till Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Alla nätverk är inaktiverade." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Koppla ifrån eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Frånkopplad från Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Extern anlutning: Felaktig opcode mottagen: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Felaktig opcode (fel protokollversion?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Okänd tillägg '%s' för kommandot '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Okänd kommando '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Det här kommandot har inga argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Det här kommandot måste ha ett argument.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Det här kommandot är inte komplett, du måste använda ett av tilläggen " "nedan.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Tillgängliga tillägg:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Tillgängliga kommandon:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Kommandon är inte skiftlägeskänsliga.\n" "Skriv '%s ' för att få detaljerad info om .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Avslutar programmet." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Visa hjälp." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "För att få hjälp om ett kommando, skriv 'help '.\n" "För att se en lista över alla kommandon, skriv 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Använd '%s' för kommandolista\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Syntaxfel!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Fel när kommandot skulle utföras - ska aldrig hända! Vänligen rapportera " "buggen\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Det här kommandot ska inte ha några parametrar." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Det här kommandot måste ha parametrar." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Ogiltigt argument." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Det här är inte ett komplett kommando." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Skriv '%s' för att få mer hjälp.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Det här är %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Det här är %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Skapar klient...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, avslutar %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Kan inte ansluta med ett tom lösenord.\n" "Du måste ange ett lösenord antingen i config-filen\n" "eller med kommandot eller vid uppmaning.\n" "\n" "Avslutar...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Visa den här hjälptexten." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Värd där aMule körs. (standard: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "aMules port for extern anslutning. (standard: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Lösenord för extern anslutning" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Läs in konfiguration från fil." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Skriv inte någon output till stout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Använd verbose - visa även debug-meddelanden." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Ställer in program locale (språk)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Skriv kommandon för inställningar till configfilen." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Skapar config-fil baserad på aMules configfil." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Skriv ut programversion." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Fildetaljer" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% färdig" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Kunde inte öppna vän-list-filen 'emfriends.met' för läsning!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Kunde inte öppna vän-list-filen 'emfriends.met' för skrivning!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "KRITISKT - ingen klient för StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Vänner" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Visa &Details" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Lägg till en vän" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Ta bort vän" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Skicka &Message" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Visa filer" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Skapa vän-spår" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vald vän?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort valda vänner?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Du kan endast ha ett vän-spår.\n" " Endast ett spår tilldelades. " #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Flerval" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Skicka meddelande till användare" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Meddelande att skicka:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Ta bort från vänner" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Skicka meddelande" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Växla till den här filen" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "På kö: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Frågade om en annan fil" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Väntar på ett uppladdningsspår" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "På kö: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Skickar" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Hämtar..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP-hämtning avbryten" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Kan inte skapa destinationsfilen %s för hämtning!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "URLen för hämtningen kan inte vara tom" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "URLen %s returnerade: %i - Fel (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Kritiskt fel när den hämtade filen skulle skrivas" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Hämtat %d bytes" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Förväntade %d bytes, men hämtade %d bytes" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Ogiltig URL för HTTP-hämtning eller HTTP-omdirigering (glömde du 'http://' ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Kan inte ansluta till HTTP-nerladdningsservern" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Ogiltigt svar från HTTP-nerladdningsservern" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Hämta ny GeoIP.dat från %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Hämtning av GeoIP.dat-fil misslyckades, avbryter updateringen." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Kunde inte ta bort %s filen, avbryter uppdateringen." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Kunde inte byta namn på %s filen, avbryter uppdateringen." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Lyckad uppdatering av %s" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Fel vid uppdatering av GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Kunde inte hämta %s från %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Kunde inte hämta lands-data för '%s'." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Laddar IP filter 'ipfilter.dat' och 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Kunde inte ladda ipfilter.dat-fil '%s', okänt format upptäcktes." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "Kunde inte ladda ipfilter.dat-fil '%s', kunde inte öppna filen." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Laddade %u IP-range från '%s'." msgstr[1] "Laddade %u IP-ranges från '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u felaktigt linje kastades." msgstr[1] "%u felaktiga linjer kastades." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Det gick inte att byta namn på ny %s fil, avbryter uppdateringen." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP-filter är redo" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Bootstrap från \n" "kända klienter" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Noder (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Ogiltig ip till bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Ogiltig port till bootstrap" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Fyll i alla fält som krävs" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Är du säker på att du vill hämta en ny nodes.dat-fil?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Om du gör det tas dina nuvarande noder bort och Kademlias anslutning startas " "om." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: sökord för kort" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Sökord för sökning: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: sökord är redan på söklistan: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Det gick inte att läsa nodes.dat fil - för gammal. Denna version (0) stöds " "inte längre." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Läs %u Kad-kontakt" msgstr[1] "Läs %u Kad-kontakter" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Inga kontakter hittades, vänligen bootstrappa, eller ladda ner en nodes.dat " "fil." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Endast %d Kad-kontakt tillgänglig, nodes.dat inte skriven" msgstr[1] "Endast %d Kad-kontakter tillgängliga, nodes.dat inte skriven" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Skrev %d Kad kontakt" msgstr[1] "Skrev %d Kad kontakter" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Filstorlek" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Dela-förhållande" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Uppladdad" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Begärda" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Accepterad" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Kompletta källor" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "VARNING: listan med kända filer skadad, innehåller ogiltig header." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Det gick inte att läsa posten i filen med kända filer, filen kan vara skadad" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "Ogiltig post i filen med kända filer, filen kan vara skadad: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Okänd version %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Det går inte att få felbeskrivning för fel %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Hashing" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Färdigställer" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Färdig" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Felaktig" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Du måste ange ett icke-tomt lösenord." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Ogiltigt lösenord, inte en MD5-hash!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Anslutningsfel" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EC-anslutningen misslyckades. Tomt svar." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" "Extern Anslutning: Fel svar, handskakning misslyckades. Anslutning stängd." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Extern Anslutning: Åtkomst nekad på grund av: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Extern anslutning: Handskakning misslyckades." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Asio tråd %d startad" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "FEL: Det gick inte att lyssna på TCP-port." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "FEL: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "VARNING: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Töm" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Markera alla" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsad" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule Fackmeny" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Hastighetsbegränsningar:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL: Inga" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL: Inga" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Nedladdningshastighet: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Uppladdningshastighet: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Klientinformation" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Smeknamn: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Inget smeknamn vald!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "Klient-ID " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Servernamn: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "ServerIP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Inte ansluten" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP-port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP-port: Inte klar" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP-port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP-port: Inte klar" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online Signatur: Aktiverad" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online Signatur: Inaktiverad" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Upptid: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Delade filer: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Kö klienter: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Totalt DL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Totalt UL: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Uppladdningsbegränsning" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Nerladdningsbegränsning" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Dölj aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Visa aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k-länk: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Verkställ" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Klicka här för att lägga till eD2k-länken i textkontrollen till hämtningskön." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Händelser visas här. För en fullständig lista över händelser, se i loggen i " "Serverfliken.." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Läser in..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Antal användare på servern du är ansluten till ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Användare: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Användare som är anslutna till den aktuella servern och en uppskattning av " "det totala antalet användare." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Nuvarande genomsnittliga uppladdnings- och nedladdningsnivåer. Om aktiverat " "visar siffrorna även overhead från klientkommunikationen." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Visar anslutningsstatus och aktiva överföringar. Röda pilar innebär att du " "för tillfället inte är ansluten, gula pilar betyder att du har låg ID " "(brandvägg) och gröna pilarna betyder att du har högt ID (Den optimala " "anslutningstypen)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Inte ansluten ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Just nu ansluten server." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Sök" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "FileHash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Utökade Parametrar" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Alla" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-avbildningar" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Program" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Texter" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Videoklipp" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Filändelse" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min storlek" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Max storlek" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Tillgänglighet" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtrerresultat" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Invertera resultat" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Dölj kända filer" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Starta" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Mer" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Söker efter fler resultat för eD2k. Stöds ännu inte för Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Hämta" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Återställ fält" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Resultat" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Rensar färdiga nedladdningar" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Filkällor:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Hela namnet :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-fil :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Filstorlek :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Partfilestatus :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Senast sedd komplett :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Överför" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Hittade Källor :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Källor som överför :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Filepart-antal :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Tillgänglig :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Datahastighet :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Hämta Aktiv Tid: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Överförd :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Färdig storlek :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligent korruptionshantering" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Förlorat till korruption :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Vunnits genom komprimering :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Paket sparad av I.C.H. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Filnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Övertagande" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Städa" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" "Kommentera/Betygsätt fil (Text kommer att vara synlig för alla användare)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "För en film kan du berätta om dess längd, innehåll, språk ... \\n\\noch om " "det är en bluff, kan du berätta det till andra användare av aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Filkvalitet" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Inte betygsatt" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Ogiltig / Korrupt / Bluff" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Dålig" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Duglig" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Bra" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Utmärkt" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "Välj filbetyg eller berätta om filen är felaktig..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Hämtar, vänta ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Okänd storlek" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Nödvändig information" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP-adress :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Ytterligare information" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Användarnamn :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Userhash:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Nedladdningshastighet" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Löpande medelvärde" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Sessionens genomsnittliga" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Uppladdningshastighet" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Anslutningar" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktiva hämtningar" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktiva uppladdningar" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Statistikträd" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Userhash:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Klientprogramvara:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Klientversion:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP-adress:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Användar-ID" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Server-IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Servernamn:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Fördunkling:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Överföringar till klienten" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Aktuella begäran:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Genomsnittlig uppladdningshastighet:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Genomsnittliga nedladdningshastighet:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Skickat (session):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Hämtat (session):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Skickat (totalt):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Hämtat (totalt):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Poäng" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "DL/UP-modifierare:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Säker ident:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Kö-rang:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Kö-poäng:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Smeknamn" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - multiplattforms Mule" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Detta är det namn som andra användare ser när du ansluter till dig." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Språk: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Fördröjningen innan visning av verktygstips." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Detta anger det språk som används på kontroller." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Sök efter ny version vid start" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "Aktivering av detta kommer att få aMule att leta efter en ny version vid " "start" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Starta minimerad." #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Vid aktivering av detta startar aMule minimerad vid start." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Fråga vid avslut" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Gör så att aMule frågar innan du avslutar programmet." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Dölj programfönstret när stängningsknapp trycks" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Aktivera fack-Ikon" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" "Detta Aktiverar/Inaktiverar systemfält- (eller aktivitetsfält-) ikonen." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimera till Ikonen" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Aktivering av detta gör så att aMule minimeras till systemfältet, snarare än " "aktivitetsfältet." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Tooltip fördröjningstid: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Webbläsarval" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Ange din webbläsares namn här. Lämna detta fält tomt för att använda " "systemets standardwebbläsare." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Öppna i ny flik om möjligt" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Öppna webbsidan i en ny flik istället för ett nytt fönster när det är möjligt" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Videouppspelare" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Bandbreddsbegränsningar" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Spårallokering" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Portar" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Standard TCP-port " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Detta är standard ed2k-port och kan inte avaktiveras." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "UDP-port för serverförfrågningar (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Utökad UDP-port (Kad / global sökning) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Denna UDP-port används under utökade ed2k-förfrågningar och Kadnätverk" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Aktivera UPnP för vidarebefordring av routerport" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP TCP-port (tillval):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Bind lokal adress till IP (tom för alla):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Endast avancerade användare: Om du har flera nätverksgränssnitt, ange " "adressen för gränssnittet till vilket aMule ska bindas." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Max källor per hämtad fil:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Max samtidiga anslutningar:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Autoanslut vid start" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Återanslut vid nedkoppling" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Ta bort död server efter" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "försök" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Auto-uppdatera serverlistan vid start" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Uppdatera serverlistan vid anslutning till en server" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Uppdatera serverlistan när en klient ansluter" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Använd prioriteringssystem" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Använda smart LowID kontroll vid anslutning" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Säker anslutning" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autoanslut endast till servrar i statisk-listan" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Ställ in hög prioritet på manuellt tillagda servrar" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "Avancerad I.C.H. litar på varje hash (rekommenderas inte)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Lägg till filer för nerladdning i pausläge" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Lägg till filer för nerladdning med automatisk prioritet" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Försök att hämta första och sista bitarna först" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Börja nästa pausade fil när en fil är klar" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Från samma kategori" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "I alfabetisk ordning" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Förallokera diskutrymme för nya filer" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "För nya filer förallokeras diskutrymme för hela filen, detta minskar " "fragmentering" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Stoppa nedladdningar när ledigt diskutrymme når " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Välj detta om du vill aMule att kontrollera diskutrymmet" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Ange här min diskutrymme." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Spara 10 källor för sällsynta filer (<20 källor)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Uppladdningar" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Lägg till nya delade filer med automatisk prioritet" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Målmapp för hämtningar" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Mapp för temporära nerladdningsfiler" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Delade mappar" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Högerklicka på mappikonen för rekursiv delning)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Dela ut dolda filer" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Diagram" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Uppdateringsfördröjning: 5 sekunder" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tid för genomsnittlig graf: 100 minuter" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Anslutningar Diagramskala: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Hämtningsgrafskala:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Uppladdningsgraf-skala:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Färger: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Hämtning nu" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Hämtningar nu, medelvärde" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Hämtningar session, genomsnittlig" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Hämtningar nu" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Hämtningar nu, medelvärde" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Uppladdningsession, genomsnittlig" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktiva anslutningar" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Systray Ikon Speedbar" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Kad-noder nuvarande" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kad-noder körs" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kad-noder session" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Välj" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Träd" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Antal klientversioner visas (0 = obegränsat)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! VARNING !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Max nya anslutningar / 5 sek" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Filbuffertstorlek: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Uppladdningsköstorlek: 5000 klienter" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Serveranslutningsuppdateringsintervall: Inaktivera" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Inaktivera datorns inställda standby-läge" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Skin att använda: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Visa \"Snabb eD2k-Länkhanterare\" i varje fönster." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Visa utökad information på kategoriflikar" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Visa programversionen på titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Visa överföringshastigheter på titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Före programnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Efter programnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Visa overheadsbandbredd" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Vertikal verktygsfältsorientering" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Visa landsflagger för klienter" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Nedladdningsköfiler" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Visa framsteg i procent" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Visa förloppsindikator" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Platt" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Rund" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Auto-sortera filer (hög CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule sorterar kolumnerna i din nedladdningslista automatiskt" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Externa Anslutningsparametrar " #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Acceptera externa anslutningar" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP för lyssningsgränssnitt:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Ange här en giltig ip i ABCD format för att lyssna EC-gränssnittet. Ett tomt " "fält eller 0.0.0.0 kommer att innebära alla gränssnitt." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP-port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Aktivera UPnP-portforwarding på EC-port" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Webbserverparametrar" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Kör webbserver vid start" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Web mall" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Fullständiga rättigheterslösenord" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Aktivera låga användarrättigheter" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Låga rättigheterslösenord" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Aktivera UPnP-port-forwarding för webbserverport" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Webbserverns UPnP TCP-port (tillval)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Siduppdateringstid (i sek)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Aktivera Gzip-komprimering" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Klicka här för att tillämpa eventuella ändringar i inställningarna." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Återställ eventuella ändringar i inställningarna." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titel :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Inkommande mapp:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Ändra prioritet för nya tilldelade filer:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Ändra inte" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Välj färg för denna kategori (den valda):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Nollställ" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Klicka på den här knappen för att återställa loggen." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Klicka på knappen för att uppdatera servrerlistan från URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Serverlista" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Ange URL till en server.met-fil här och tryck på knappen till vänster för " "att uppdatera listan över kända servrar." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Lägg till server manuellt: Namn" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Skriv in namnet på den nya servern här" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Ange IP på servern här, med hjälp av xxxx format." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Ange porten på servern här." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Lägg manuellt till en server (fyll fälten till vänster innan) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule-logg" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Serverinformation" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K-info" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad-info" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Klicka på knappen för att uppdatera nodlistan från URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Noder (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Ange URL till en nodes.dat fil här och tryck på knappen till vänster för att " "uppdatera listan över kända noder." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Nodstatistik" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Ny nod" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Bootstrap från kända klienter" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Koppla från Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Använd säker användarIdentifiering" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Det rekommenderas att aktivera det här alternativet. Du kommer inte att få " "poäng om SUI är inte aktiverat." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protokollfördunkling" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Stöd protokollfördunkling" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Det här alternativet aktiverat protokollffördunkling och låter aMule " "acceptera dålda anslutningar från andra klienter." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Använd obfuscation (fördunkling) för utgående anslutningar" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Det här alternativet gör aMule använder protokoll-Obfuscation (fördunkling) " "vid anslutning till andra klienter/servrar." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Accepterar endast fördunklade anslutningar" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Det här alternativet gör aMule endast acceptera fördunklade anslutningar. Du " "kommer att ha mindre källor, men all din trafik kommer att döljas" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Alla" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Ingen." #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Vem kan se mina delade filer:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Välj vem som kan begära att få se en lista över dina delade filer." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP-filtrering" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtrera klienter" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Aktivera filtrering av klient-IP:n definierade i filen ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtrera servrar:" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Aktivera filtrering av server-IP:n definierade i filen ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Återladda lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Återladda listan över IP-adresser att filtrera bort från filen ~/.aMule/" "ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Uppdatera nu" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Auto-uppdatering av ipfilter vid start" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Filtreringsnivå:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Filtrera alltid LAN-IP-adresser" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Paranoid hantering av icke-matchande IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Förkastar paketet om klient-ip skiljer sig från ip där paketet hämtas från. " "Används med försiktighet." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Använd systemvidd ipfilter.dat om sådan finns" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Om det inte en lokal ipfilter.dat hittas, tillåt användning av systemvidd " "ipfilterfil." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Aktivera Onlinesignaturer" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Möjliggör skrivning av OS-filen, som kan användas av externa program för att " "skapa signaturer och liknande." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Uppdateringsfrekvens (Sek):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Ändra frekvensen (i sekunder) av OnlineSignaturuppdateringar." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Spara onlinesignaturfil i: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Klicka här för att välja den katalog som innehåller onlineSignaturFilerna." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtrera inkommande meddelanden (utom nuvarande chatt):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtrera alla meddelanden" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtrera meddelanden från folk som inte finns i din kompislista" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtrera meddelanden från okända klienter" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrera meddelanden som innehåller (använd ',' som separator):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "skriv här orden amule ska filtrera och blockera meddelanden med dem" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Visa mottagna meddelanden i loggen" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrera kommentarer som innehåller (använd ',' som separator):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Automatisk serveranslutning utan proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Aktivera autentisering" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Aktivera/inaktivera användarnamn/lösenordsautentisering" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Användarnamn: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Användarnamnet som ska användas för att ansluta till proxyn" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Lösenordet som ska användas för att ansluta till proxyn" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Aktivera proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Aktivera/inaktivera proxy-stöd" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Proxytyp:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Proxyserver:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Proxyserverns värdnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxyport:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Proxyporten" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Anslut till:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Logga in på fjärr-amule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Kom ihåg dessa inställningar" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Aktivera Utförlig Debug-loggning." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "Endast till loggfil" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Meddelandekategorier:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Väntar..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Lägg till importer" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Återförsök den valda" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Ta bort vald" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Händelsetyper" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "Statistik och köade klienter för vald fil(er): Session / All tid" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Aktiva uppladdningar" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Procent av den totala filer" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Valda filer" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Endast aktiva uppladdningar" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Visa klienter för" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Återladda: " #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Återladda dina delade filer" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Skickar det specificerade meddelandet." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Stäng denna chat-session." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Utdelade filer" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Inaktiverad [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/sek" msgstr[1] "bytes/sek" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sekunder" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "minuter" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "timmar" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "alla" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "alla andra" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Ofullständig" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Använder config dir: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Väntar på att partfile-konverterings-tråd ska dö..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importerar %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Läsa temp-mappen" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Hämta grundläggande information från nedladdnings-infofil" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Skapa målfilen" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Ladda data från gamla hämtade filen (%u av %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Spara datablock till ny enskilld nerladdningsfil (%u av %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Hämtar källor nerladningasfilsinformation" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Lägger till nerladdning och sparar ny partfile" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importera partfiles" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Filehash" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disk: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Välj en mapp för att söka efter temporära hämtningar! (Undermappar kommer " "att ingå)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Vill du radera källfilerna för framgångsrikt importerade nedladdningar?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Ta bort källor?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "FEL: Misslyckades med att skapa partfile" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Försöker ladda backup av met-fil från %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "FEL: Det gick inte att öppna part.met-fil: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "FEL: part.met fil är 0 i storlek: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "FEL: Ogiltig part.met-fil-version: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Fel: %s ( %s ) är korrupt (dåliga taggar: %s ), kan inte läsa in filen." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "FEL: %s ( %s ) är skadad (fel tagcount), oförmögen att läsa in filen." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Försöker återhämta sig filinformation ..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Återstället icke namngiven fil - kommer att försöka återställa det som " "RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" "Återvann all tillgängliga filinformation :D - Försöker att använda filen..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Det går inte att återställa filinformation :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "VARNING: %s kan vara skadad (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "FEL vid sparning av partfile: %s ( %s ==> %s )" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "IO-fel vid sparandet av partfile: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Det gick inte att hämta längd för '%s' - använder %s fil." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' är 0 storlek på något sätt - vid användandet av %s fil." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Det gick inte att spara part.met-frö-fil för %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Sparade %i käll-frö för partfile: %s (%s)" msgstr[1] "Sparade %i käll-frön för partfile: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Kan inte läsa frö-filen för Partfile %s ( %s )" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Fel vid läsning partfile frö-fil ( %s - %s ): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Hittade skadade delen (%d) i %d del fil %s - FileResultHash |%s| FileHash |%" "s|" msgstr[1] "" "Hittade skadade delen (%d) i %d dels fil %s - FileResultHash |%s| FileHash |%" "s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Hittade avslutande del (%i) i %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Klar med återhashning av %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Oväntat fel vid färdigställande %s . Fil pausad" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Hämtat färdigt: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Tar bort fil: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "VARNING: Det går inte att hasha nedladdade delen - hashset ofullständig för " "'%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "FEL: Det går inte att hasha nedladdade delen - hashset ofullständig (%s). " "Detta bör aldrig hända" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF medan hashning av hämtade del %u med längd %u (max %u) av partfile %s " "med längd %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "VARNING: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme! Pausa fil: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Nedladdade del %i är skadad i fil: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Återvunnen skadad del %i för %s -> Sparade bytes: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Allokera" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Otillräckligt diskutrymme" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Nedladdad" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "FEL: Det gick inte att öppna partfile ' %s '" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Systemets standard" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturiska" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baskiska" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariska" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinesiska (Förenklad)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinesiska (Traditionell)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Checkiska" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danska" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Nederländska" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Engelska (Storbritannien)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Franska" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galiciska" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Tyska" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italienska (Schweiz)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norska (nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Romänska" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Ryska" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Byt språk" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Det finns inga översättningar installerade för aMule" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Inga språk tillgängliga" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "Inga alternativ tillgängliga" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Ogiltig kategori hittad, hoppar över" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "TCP-port kan inte vara högre än 65532 på grund av server UDP-socket är TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Standardporten kommer att användas ( %d )" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Förkastar icke-existerande delad katalog: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servrar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Fjärrkontroller" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Onlinesignatur" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Händelser" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Följande variabler kommer att ersättas:\n" " %PARTFILE - hela sökvägen till filen\n" " %PARTNAME - endast filnamnet" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ändra inte dessa inställningar om du inte vet\n" "vad du gör, annars kan du enkelt\n" "göra saker värre för dig.\n" "\n" "aMule kommer fungera bra utan att justera några av\n" "dessa inställningar." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Det gick inte att ansluta Cfg till widget med ID %d och nyckel %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" "Det gick inte att överföra data från Cfg till widget med ID %d och nyckel %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Den typen av proxy du ansluter till" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" "Det gick inte att överföra data från widget till Cfg med ID %d och nyckel %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP-port ändrad.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP-port ändrad.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Extern anslutningsport ändrad.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Extern anslutningsacceptans ändrades.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Extern anslutningsgränssnitt ändrad.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "- Stöd för fördunkling av protokoll ändrad.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Din automatiska uppdateringsserverlista är tom.\n" "'Auto-uppdateringsserverlista vid start' inaktiveras." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Du har aktiverat externa anslutningar men har inte angett ett lösenord.\n" "External anslutningar kan inte aktiveras om inte ett giltigt lösenord anges." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Språk ändrat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Mappen Temp ändrades.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- ED2K-nätverk aktiverad.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Både eD2k- och Kad-nätverk är inaktiverade.\n" "Du kommer inte att kunna ansluta förrän du aktiverar åtminstone en av dem." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad startar inte om din UDP-port är inaktiverad.\n" "Aktivra UDP-port eller inaktivera Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Du MÅSTE starta om aMule nu.\n" "Om du inte startar nu, klaga inte om något dåligt händer.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Ditt automatiska uppdateringsserverlista är i tomt.\n" "Vänligen fylla i åtminstone en URL för att peka på en giltig server.met-" "fil.\n" "Klicka på knappen \"lista\" i denna kryssruta för att ange en URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Temporära filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Inkommande filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Online-signaturer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Välj en mapp för %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Bläddra efter videospelare" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Välj webbläsare" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Körbar %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Redigera serverlista" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Lägg här URL för att hämta server.met filer.\n" "Endast en webbadress på varje rad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Uppdateringsfördröjning: %d sekund" msgstr[1] "Uppdateringsfördröjning: %d sekunder" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Tid för genomsnittlig graf: %d minut" msgstr[1] "Tid för genomsnittlig graf: %d minuter" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Anslutningsdiagramskala: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Filbuffertstorlek: %d byte" msgstr[1] "Filbuffertstorlek: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Uppladdningsköstorlek: %d klient" msgstr[1] "Uppladdningsköstorlek: %d klienter" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Serveranslutninguppdateringsintervall: %d minut" msgstr[1] "Serveranslutninguppdateringsintervall: %d minuter" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Serveranslutningsuppdateringsintervall: Inaktiverad" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Exekvera kommando på '%s' händelse" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Aktivera kommandokörning på kärnan" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Kommando till kärnan:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Aktivera kommandokörning via GUI" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "GUI kommando:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Följande variabler kommer att ersättas:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "Min storlek måste vara mindre än max storlek. Max storlek ignoreras." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Sökvarning" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Huvud" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kad-sökning kan inte göras om Kad inte är igång" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k-sökning kan inte göras om eD2k inte är ansluten" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Oväntat fel vid försöket med Kadsökningen: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "FileID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Nedladdning i kategori" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Hämta %s för den här filen:" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Sök relaterade filer (eD2k, lokal server)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Markera som känd fil" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Kopiera eD2k-länken till urklipp" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Avbryten" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Det gick inte att ansluta till några fördunkliade servrar i listan. Gör ett " "nytt försök utan obfuscation." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2k-nätverket inaktiverad i inställnigarna, ansluter inte." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till finns i serverlista" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Anslutning etablerad med: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Allvarligt fel vid försök att ansluta. Internet-anslutningen kan vara nere" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Automatisk anslutning till servern testas igen om %d sekund" msgstr[1] "Automatisk anslutning till servern testas igen om %d sekunder" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Anslutningen förlorades" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Anslutning till %s (%s:%i) misslyckades." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "FEL: Socket ogiltig vid timeout-kontroll" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Anslutningsförsöket till %s (%s:%i) tog för lång tid." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Mottog sent resultat av DNS-sökning, förkastar." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Laddar server.met fil: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Server.met filen hittades inte!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "Det gick inte att läsa in server.met filen '%s', okänt format påträffades." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Det gick inte att öppna server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Server.met filen är korrupt, hittade ogiltig versiontag: 0x%x , storlek %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i server hittad i server.met" msgstr[1] "%i servrar hittade i server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d server tillagd" msgstr[1] "%d servrar tillagda" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Fel: filen 'server.met' är skadad: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "IO fel vid läsning av 'server.met': " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Server inte tillagd: [%s:%d] anger inte en giltig port." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Server inte tillagd: IP på [%s:%d] filtrerades eller är ogiltig." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Server inte tilllagt: Server med matchande IP:Port [%s:%d] hittades i listan." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Server tillagd: server på [%s:%d] med namnet '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Du är ansluten till den server som du försöker ta bort. Vänligen koppla " "ifrån först." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Det gick inte att spara server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Ogiltig URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Färdig med hämtningen av serverlistan från %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Ingen serverlistadresspost i 'addresses.dat' hittades. Klistra in en giltig " "serverlista adressen i denna fil för att auto-uppdatera din serverlista" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Börja ladda ner serverlista från %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "VARNING: ogiltig URL som angavs för auto-uppdatering av servrar: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Ingen giltig server.met auto-nedladdnings-url i addresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Det gick inte att hämta serverlistan från %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Lokal server filtreras av IPFilters, återansluter till en annan server!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Servernamn" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adress" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Användare" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statisk" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Du är ansluten till en server som du försöker ta bort. Koppla ifrån först. " "Servern togs INTE bort." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Okänt namn)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den statiska servern %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servrar (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Anslut till server" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Markera servern som statisk" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Markera servern som icke-statisk" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Markera servrar som statiska" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Markera servrar som icke-statiska" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Ta bort server" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Ta bort servrar" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Ta bort alla servrar" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Kopiera eD2k länkar till Urklipp" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Återanslut till server" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vald server?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort valda servrar?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "FEL: %s ( %s ) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "VARNING: %s ( %s ) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Ny clientid är %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "VARNING: Du har fått low-ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tMest sannolikt är det på grund av att du är bakom en brandvägg eller " "router." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Okänd server info mottagen! - för kort" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Tagit emot %d ny server" msgstr[1] "Tagit emot %d nya servrar" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Lagring av serverlista klar." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Servern avvisade senaste kommandot" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Boguspaket/skräppaket mottagen från servern: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Ohanterat fel vid bearbetning av paket från servern: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Det går inte att skapa DNS tråd för anslutning till %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Server IP %s (%s) är filtrerad. Ansluter inte." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "med hjälp av protokollfördunkling." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Ansluter till %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Det gick inte att hitta dns för server %s: Kan inte ansluta!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Server inte tilllagd: Ingen IP eller värdnamn angiven." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Server inte tilllagd: Ogiltig serverport angiven." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k Status:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlia-status:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Kör på LAN-läge" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Kör" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademlia klient-ID:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Anslutningstillstånd:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Bakom brandvägg - öppna TCP-port %d i din router eller brandvägg" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "UDP anslutningstillstånd:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Bakom brandvägg - öppna UDP-port %d i din router eller brandvägg" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Brandväggstillstånd: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Ingen kompis krävs - TCP-port öppen" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Ingen kompis krävs - UDP-port öppen" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Ingen kompis" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Ansluter till vän" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Ansluten till vän på %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Indexerade källor:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Indexerade nyckelord:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Indexerade anteckningar:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Indexerad belastning:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Genomsnittliga Användare:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Genomsnittliga Filer:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Kör inte" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Lägga fil %s till utdelning" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Hittade %i känd delad fil" msgstr[1] "Hittade %i kända delad filer" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Hittade %i känd delad fil, %i okänd" msgstr[1] "Hittade %i kända delade filer, %i okänd" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "FEL: Försökte dela %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Delad mapp hittades inte, hoppar över: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Inga delbara filer hittade i mappen: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Hämtningshastighet" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Uppladdningshastighet" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Tillgängliga delar" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Uppladdningsstatus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Hämtningsstatus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Lokalt filnamn" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Lista på delade filer" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Förfrågningar" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Godkända förfrågningar" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Överförd data" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Delningsförhållande" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Erhållna delar" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "kompletta Källor" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Mappsökväg" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Lägg till Kommentar/Betyg" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Redigera Kommentar/Betyg" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Lägg till filer i samlingen för att överföringslistan" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopiera magnet &URI till urklipp" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Kopiera eD2k-länk till urklipp (&Source)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Kopiera eD2k-länk till urklipp (Source) (&With Crypt alternativ)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Kopiera eD2k-länk till urklipp (&Hostname)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "Kopiera eD2k-länk till Urklipp (värdnamn) (Med &Crypt alternativ)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Kopiera eD2k-länken till urklipp (&AICH info)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopiera eD2k-länk till urklipp (&AICH info + källa)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Du behöver en HighID att skapa en giltig sourcelink" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Utdelade filer (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[PartFile]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Fjärrfilnamn" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Överförd data (Session (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Totalt Overhead (paket): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Filbegäran Overhead (paket): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Source Exchange Overhead (paket): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Server Overhead (paket): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kad Overhead (paket): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Crypt overhead (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Aktiva uppladdningar: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Väntande uppladdningar: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Totalt framgångsrika uppladdningssessioner: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Totalt misslyckade uppladdningssessioner: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Genomsnittlig uppladdningstid: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Nedladdad data (Session (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Hittade Källor: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Aktiva nedladdningar (chunks): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Session UL: DL förhållande (Total): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Genomsnittliga nedladdningshastighet (Session): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Genomsnittlig uppladdningshastighet (Session): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Max nedladdningshastighet (Session): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Max uppladdningshastighet (Session): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Återansluter: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tid sedan första överföringen: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Ansluten till server sedan: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktiva anslutningar (uppskattning): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Max anslutningsgräns har uppnåtts: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Genomsnittliga anslutningar (uppskattning): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Toppar anslutningar (uppskattning): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Klienter" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Okänd: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrerade: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Bannlysta: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Totalt: %i Kända: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Fungerande servrar: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Inte fungerande servrar: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Totalt: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Borttagna servrar: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Filtrerade servrar: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Användare på fungerande servrar: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Filer på fungerande servrar: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Totalt antal användare: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Totalt antal filer: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Serveranvändade: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Antal Delade filer: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Total storlek på Delade filer: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Genomsnittlig filstorlek: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Operativsystem" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Inte mottagen" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Inte tillgänglig" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Kommando '%s' med pid '%d' är klar med statuskoden '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Kör och avsluta." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Ogiltigt IP-format. Använd xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Detta kommando kräver ett argument. Giltiga argument. 'all', filename, eller " "ett nummer.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Bearbetning efter hash: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Bearbetning efter filnamn: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "Detta kommando kräver ett argument. Giltiga argument: a file hash.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Inte ett giltigt nummer\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Inte ett giltigt hash (längd ska vara exakt 32 tecken)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" "Ingen söktyp vald.\n" "Skriv 'help search' för att få mer hjälp.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Hämta fil: %lu %s\n" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Begäran misslyckades med ett okänt fel." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operationen var lyckad." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Begäran misslyckades med följande fel: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "IP-filtrering för klienterna är %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "AV" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "PÅ" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "IP-filtrering för servrar är %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Aktuell IPFilternivå är %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Bandbreddsgränser: Upp: %u kB/s, Ner: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Ansluten till %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Ansluter nu" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "via brandvägg" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Hämtningar:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Uppladdningar:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Klienter i kö:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Totalt källor:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Antal sökresultat: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Sökets framstigande: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Framskridandet för söket är inte tillgänglig" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Fick ett okänt svar från servern, Opcode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Visa kort statusinformation." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Visa anslutningsstatus, nuvarande upp/nedladdningshastigheter, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Visa fullständigt statistikträd." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Eventuellt kan ett tal i intervallet 0-255 skickas som ett argument till " "detta\n" "kommando, som berättar hur många poster av klientversionens träd ska\n" "visas. Skickas 0 eller inget alls innebär 'obegränsat'.\n" "\n" "Exempel: 'statistics 5' kommer att visa endast de översta 5 versionerna för " "varje klienttyp.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Stäng ner aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Stäng av den fjärrkörande kärnan (amule/amuled).\n" "Detta kommer också stänga av textklienten, eftersom det är oanvändbar utan " "en\n" "körande kärna.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Ladda om det givna objektet." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Ladda om listan med delade filer." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Ladda om IP-filtreringtabell." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Ladda om nuvarande IP-filtreringstabell." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Uppdatera IP-filtreringstabell från URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Om URL utelämnas används URLen från inställningarna." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Anslut till nätverket." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Detta kommer att ansluta till alla nätverk som är aktiverade i " "Inställningarna.\n" "Du kan också välja att ange en serveradress i IP:Port-form, för att ansluta " "till\n" "endast den servern. IP måste vara en punktad decimal-IPv4-adress,\n" "eller ett fungerande DNS-namn." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Anslut endast till eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Anslut endast till Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Koppla ifrån nätverket." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Detta kommer att koppla ifrån alla nätverk som nu är anslutna.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Koppla endast ifrån eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Koppla endast ifrån Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Lägg till en ed2k- eller magnetlänk till kärnan." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "eD2k-länk som ska läggas till kan vara:\n" "*) en fillänk (ed2k://|file|...), det kommer att läggas till i " "nedladdningskön,\n" "*) en serverlänk (ed2k://|server|...), kommer att läggas till i " "serverlistan,\n" "*) eller en serverlist länk, i vilket fall alla servrar i listan kommer att " "läggas till\n" " serverlistan\n" "\n" "Magnetlänken måste innehålla eD2k-hash och fillängd.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Ange ett inställningvärde." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Ange IP-filtreringsinställningar." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Slå på IP-filtrering för både klienter och servrar." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Stäng av IP-filtrering för både klienter och servrar." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Aktivera/inaktivera IP-filtrering för klienter." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Slå på IP-filtrering för klienter." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Stäng av IP-filtrering för klienter." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Aktivera/inaktivera IP-filtrering för servrar." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Slå på IP-filtrering för servrar." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Stäng av IP-filtrering för servrar." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Välj IP-filtreringsnivå." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Giltiga filtreringsnivåer är i intervallet 0-255, och dess standard " "(initialt)\n" "värde är 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Sätt bandbreddsgränser." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Det värde som ges till dessa kommandon måste vara i kilobyte/s.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Sätt gräns för bandbredd." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Det givna värdet måste vara i kilobyte/sekund.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Sätt gräns för nedladdningsbandbredd." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Hämta och visa ett inställningsvärde." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Hämta IP-filtreringsinställningar." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Hämta IP-filtreringstillstånd för både klienter och servrar." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Hämta IP-filtreringstillstånd endast för klienter." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Hämta IP-filtreringstillstånd endast för servrar." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Hämta IP-filtreringsnivå." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Hämta bandbreddbegränsningar." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Utför en sökning." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "En sökningstyp måste specificeras genom att ange typ:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Exempel. 'search kad fil' kommer att utföra en kadsökning efter \"filen\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Utför en global sökning." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Utför en lokal sökning" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Utför en kadsökning" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Visar resultaten av den senaste sökningen." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Returnera resultaten från föregående sökningen.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Visa sökförloppet." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Visa sökförloppet.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Börja ladda ner en fil" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Numret på en fil från den senaste sökningen måste anges\n" "Exempel.. 'download 12' kommer att börja ladda ner filen med nummer 12 i den " "föregående sökningen.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Pausa hämtning." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Fortsätt hämtning." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Avbryt hämtning." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Ställ in hämtningsprioritet." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Sätt prioritet för en nedladdning till Låg, Normal, Hög eller Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Sätt prioritet till låg." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Sätt prioritet till det normala." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Sätt prioritet till högt." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Sätt prioritet till auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Visa köer/listor." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Visa upp-/ner-laddningskö, serverlistan eller listan över delade filer.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Visa sändningskö." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Visa hämtningskö." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Visa logg." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Visa serverlista." #: src/TextClient.cpp:992 msgid "Show shared files list." msgstr "Visa listan med delade filer." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Nollställ logg." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Utfasad kommando, använda '%s' i stället." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Detta är ett föråldrat kommando, och kan tas bort i framtiden.\n" "Använd '%s' istället.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule textklient" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Konvertera gamla AICH-hashsets i '%s' till 64b i '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "VARNING: filnamn '%s' är ogiltig och har döpts om till '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "VARNING: Filen '%s' finns redan, ny fil omdöpt till '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Är du säker på att du vill avbryta och ta bort alla filer i denna kategori?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Konfirmation Krävs" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Endast 99 kategorier stöds." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "För många kategorier!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Alla andra" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Välj vyfiltret" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Lägg till kategori" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Redigera kategori" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Ta bort kategori" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Det gick inte att öppna filen (%s), tas bort från listan över delade filer." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "HashSet begärd för okänd fil: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Återupptar uppladdning av filen: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Uppskjuter uppladdning av filen: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Det gick inte att köra kommandot '%s' på '%s' händelsen." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Nedladdning avslutad" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Den fullständiga sökvägen till filen." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Namnet på filen utan sökvägskomponent." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "eD2k-hash av filen." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Storleken på filen i bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Ackumulerad nedladdningsaktivitetstid." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Ny chatt startad" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Meddelandeavsändare." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Slut på utrymme" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Diskpartition." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Fel vid slutföring" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Bearbetar filnummer %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Du har bett om en del-hashar (används endast för filer> 9,5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> icke existerande fil!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, aMule-eD2k-länk-skapare" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Välkommen!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Inparametrar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Fil att Hash:a" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Lägg till valfria URLer för den här filen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Skriv in filen du vill beräkna eD2k-länk för" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Skriv in URLen som du vill lägga till eD2k-länken: Lägg till / i slutet för " "att låta aLinkCreator bifoga det aktuella filnamnet" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Skapa länk med part-hashes" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Hjälpa till att sprida nya och ovanliga filer snabbare, på bekostnad av en " "ökad länk storlek" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 Fil-hash" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k-fil-hash" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k-länk" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiera till urklipp" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Öppna en fil för att beräkna dess ed2k-länk" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Kopiera beräknad ED2K-adress till urklipp" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Spara som" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Spara beräknad ED2K-länk till fil" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Om aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Välj den fil du vill beräkna ED2K-länk för" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Det går inte att öppna urklipp" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Inget att kopiera just nu!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Välj filen för din beräknade ED2K-länk" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Kunde inte öppna" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Vänligen ange en icke tom filnamn" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Inget att spara just nu!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, aMule ED2K-länk-skapare\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps från http://www.everaldo.com och http://www.icomania.com\n" "och http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuerad under GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Hashar..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator fungerar för dig" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Räknar ut MD4-Hash ..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Räknar ut ED2K-Hashar ..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Avbruten!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Klar om %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Du har redan lagt till denna URL!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Vänligen ange en icke tom URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "Slut på minne vid beräkning ed2k hash!" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dag(ar) %i timme(ar) %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, aMule Onlinestatistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Maximal DL takt sedan wxCas körts" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Absolut Maximal DL takt under wxCas tidigare körningar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "System" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Stoppa Auto Refresh" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Spara Onlinestatistikbild" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Skriv ut Onlinestatistikbild" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Preferensinställningar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Om wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Starta Auto Refresh" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Auto Refresh stoppad" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Auto Refresh startad" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Spara Statistikbild" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule Online-statistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Det fanns ett problem med utskriften.\n" "Är kanske den aktuella skrivaren inte korrekt inställd?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule OnLine Signatur Statistik\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based på CAS av Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribuerad under GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh nej, aMule körs inte..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule körs" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule kör, men är frånkopplad" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule ansluter..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh nej, status för aMule är okänd..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " har kört i " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " är stoppad !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " är inte ansluten!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " ansluter..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " är ansluten till " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "av" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " är på " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " med " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Totalt Laddat ner: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Ladda upp: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Session nerladdning: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Hämta: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Upp: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Delningar: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " fil(er), klienter i kö: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " på " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Genomsnittlig systembelastning (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Drifttid: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Mapp som innehåller amulesig.dat-fil" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Skriv in den mapp där din amulesig.dat-fil finns" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Uppdateringsfrekvens intervall i sekunder" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Generera en stat-bild vid varje uppdateringshändelse" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Skriv in den mapp där du vill generera statistikbilden" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Ladda periodiskt din stat-bild till FTP-servern" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP URL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP sökväg" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Skriv in URL-adressen till din FTP-server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Ange här katalogen var du vill spara din stat-bild på FTP-servern" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Användare" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Här anger du användarnamn för att logga in på din FTP-server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Skriv in användarens lösenord för att logga in på din FTP-server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP-uppdateringshastighetsintervall i minuter" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Validera" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Mapp som innehåller din signaturfil" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Mapp för skapande av statistikbild" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Laddar mall " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Webbserverns HTTP-port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Använd UPnP port forwarding på webbserverport" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP-port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Använd gzip-komprimering" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Lösenord för full tillgång till webbservern" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Gästlösenord för webbservern" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Tillåt gäståtkomst" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Neka gäståtkomst" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Ladda/spara webbserverinställningar från / till fjärr-aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule konfigurationsfilssökväg. ANVÄND INTE DIREKT!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Inaktivera PHP-tolk (föråldrat)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Återkompilera PHP-sidor vid varje begäran" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule webbserver" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "webbklientanslutning accepterad\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "FEL: kan inte acceptera webbklientanslutning\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Begäran misslyckades med följande fel: %s ." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Indexfil hittades inte: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Session löpt ut - begär inloggning\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Session ok, loggade in\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Session ok, inte inloggad\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Ingen session öppnades - kommer att begära inloggning\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Session skapad - begär inloggning\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Bearbetar begäran [original]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Inget lösenord angiven, inloggning kommer inte att tillåtas." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Kontrollerar lösenord\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Lösenords-hash ogiltig\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Lösenord OK\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Lösenord dålig\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Du har inte anget något lösenord. Tomt lösenord är inte tillåtet.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Utloggning begärd\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Bearbetar begäran [omdirigerad]: " #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Hämtningsstatus" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Överför" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Hämtar" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Överföringar" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Avbannlys" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Visa sändningar" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Visa kö" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Klientprogramvara" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Väntande" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Sändningstid" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Skicka/Hämta" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Fjärrstatus" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Filprioritet" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Betyg" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Senast sedd" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Aktuell session" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Misslyckades" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Stäng av aMule." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Hämtar status..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Meddelandefilter" #, fuzzy #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Adress" #, fuzzy #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Aktivera proxy" #, fuzzy #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "TCP-port: %d" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Visa procentandel" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP-port" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Kolumnsortering" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Filalternativ" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Statustext" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Inaktivera/Aktivera" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autentisering" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Max anslutningar" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Vänta..." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "Ansluter" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "Frånkopplad" #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Redigera serverlista" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Ansluter till ED2K..." #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "ED2K-status:" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Fel: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Varning: " #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme" #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Anslut endast till ED2K." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Koppla endast från ED2K." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s" #, fuzzy #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "ED2K-info" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Katalog för inkommande :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Temporär katalog :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Utdelade kataloger" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Serverlista" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "TCP-port: %d" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "UDP-port: %d" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Utdelade filer: %d" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "webbserver kör på pid %d" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Webbserver: Startad\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Stöds inte" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notifieringar" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Använd ljud" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Startar en ny chattsession" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "E-postadress :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "Visa aldrig det här igen" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera" #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "Koppla från " #~ msgid "current server" #~ msgstr "aktuell server" #~ msgid " and " #~ msgstr " och " #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "fungerar inte" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid ".%d" #~ msgstr ".%d" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgid "English (U.S.)" #~ msgstr "Engelska (U.S.A)" #~ msgid "Spanish (Mexican)" #~ msgstr "Spanska (Mexiko)" #~ msgid "Set riority to low." #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg." #~ msgid "Set riority to normal." #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal." #~ msgid "Set riority to high." #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög." #~ msgid "Set riority to auto." #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto." #~ msgid "Sources: %u" #~ msgstr "Källor: %u" #~ msgid "Client: aMule %s" #~ msgstr "Klient: aMule %s" #~ msgid "File Name: %s" #~ msgstr "Filnamn: %s" #~ msgid "File size: %s" #~ msgstr "Filstorlek: %s" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n" #~ "\n" #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n" #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Del av aMule är baserad på \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n" #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat" #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat" #~ msgid "Skin file name is empty" #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt" #~ msgid "Skin file %s does not exist" #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte" #~ msgid " - loading defaults" #~ msgstr " - läser in standardvärden" #~ msgid " - loading toolbar defaults" #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad" #~ msgid "Skin file:" #~ msgstr "Skalfil:" #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL" #~ msgid "Default Permissions" #~ msgstr "Standardrättigheter" #~ msgid "Enable IP-Filtering" #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering" aMule-2.3.2/po/hr.po0000644000175000017470000060154612766722532013104 0ustar topiusers# aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Kry , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n" "Last-Translator: Tea Lorenzmeier \n" "Language-Team: www.aMule.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Dodaj prijatelja" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Neuspjesno" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Potvrda izlaza" #: src/amule.cpp:452 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "Ime servera :" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "" #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "" #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "" #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Spajanje" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:718 #, fuzzy msgid "Kad: Connected" msgstr "Veza uspostavljena" #: src/amuleDlg.cpp:723 #, fuzzy msgid "Kad: Connecting" msgstr "Spajanje" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Otkaz" #: src/amuleDlg.cpp:774 #, fuzzy msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Prekinuti vezu" #: src/amuleDlg.cpp:780 #, fuzzy msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Uspostavi vezu" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Potvrda izlaza" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Prozor pretraga" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Downloading" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Prozor dijeljenih fajlova" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Prozor poruka" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Prozor grafova statistike" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Opcije" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Prozor postavke opcija" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:295 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:304 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Spajanje" #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Ponovno ucitati" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "ceka na spajanje..." #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Zahtijevan:" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n" msgstr[1] "" "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n" msgstr[1] "" "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Zatrazen nepoznat fajl" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -" "> %s" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Zatvori oznaku" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Zatvori sve oznake" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Zatvori druge oznake" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Primi u prijatelje" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "Krediti istekli!" msgstr[1] "Krediti istekli!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Detalji klienta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Veza uspostavljena" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinuta veza" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Nedovrseno" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Los decko" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Priznat - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -" "> %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -" "> %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Komentari fajla" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Ime korisnika" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Ime fajla" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Ocjena" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Bez komentara" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "Bez komentara" msgstr[1] "Bez komentara" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ni]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Vi]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Vrlo nizak" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Nisko" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normalan" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Visoko" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Vrlo visok" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Pita" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Spaja preko servera" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Pun red cekanja" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "U redu cekanja" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Prima hashset" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Nepotrebni dijelovi" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Previse konekcija" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Zabranjen" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Zavrseno" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Velicina" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Transferirano" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Brzina" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Izvori" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Preostalo vrijeme" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Posljednji put vidjen kompletno" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Posljedni prijem" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pauza" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Nastavak" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Prosirene opcije" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Preuvid" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Pokazi &detalje fajla" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Pokazi sve kommentare" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "neodredjeno" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Odredi u kategoriju" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Otvori fajl" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Downloads (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova" msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloading %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Pokazi &Detalje" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Dodaj prijatelja" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Odstrani prijatelja" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Posalji &Poruku" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Ugledaj fajlove" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "U redu cekanja" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Upitao za drugi fajl" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Uploadovi na cekanju: %i" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "U redu cekanja" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Upload" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Niko" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Downloading..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 #, fuzzy msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Istinska sirina pojasa downloada" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Downloaded:" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Nisi povezan sa serverom!" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Neuspio download serverliste od %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Nepoznat: %i" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Hashing" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Zavrsavanje" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Zavrseno" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pausirano" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Sa greskom" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Cekanje" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Ocisti" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Bezkrajno" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule izbor u koritu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "KlientID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Ime servera:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "ServerIP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Veza nije uspostavljena" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online potpis: Omogucen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online potpis: Onemogucen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Vrijeme korisnika: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Izvrsi" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Ucitava..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Korisnika: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Ne povezan..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Bilo koja" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arhiva" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD_Imidz" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Slike" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programi" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Ekstenzija" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Minimalna velicina" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Maksimalna velicina" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Nadjeni izvori :" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Glavni" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Puno ime :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-fajl :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Velicina fajla :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Status pocetog fajla :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Nadjeni izvori :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Izvori koji transferuju :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Broj pocetog fajla :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Dostupnost :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Podatak rate :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Prenijeto :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Zavrsna velicina :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Steceno kompresijom :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Preuzimanje" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Ciscenje" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Kvalitet fajla" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Bez ocjene" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Los" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Vrlo dobar" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Dobar" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Odlican" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Obnovi" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Downoading, molim strpljenje ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Trazene informacije" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP adresa:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatne informacije" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Ime korisnika :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Hash korisnika :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Brzina downloada" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Trenutno" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Prosjek rada" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Prosjek misije" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Brzina uploada" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktivni downloadovi" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktivne veze (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktivni uploadovi" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Drvo statistike" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Ime korisnika:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Rezultati" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "Pun red cekanja" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Nadimak" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Pocni minimiran" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Pitanje pri napustanju" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Pretrazi :" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Video Plejer" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Alokacija slota" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Autospajanje pri startu" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Otstrani mrtve servere nakon" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "pokusaja" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Koristi sistem prioriteta" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Sigurno povezivanje" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk " #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Uploadovi" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafovi" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Mreza" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Trenutni download" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Prosjek tekuceg downloada" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Prosjek downloada misije" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Trenutni upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Prosjek tekuceg uploada" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Prosjek uploada misije" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktivne veze" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! UPOZORENJE !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Pljosnata" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Obla" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Prihvati spoljasnje veze" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Sifra za puna prava" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Sifra za manje prava" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Odobri Gzip kompresiju" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Naziv :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Komentar:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Prijemni direktorij :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Ne mijenjaj" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Ponistenje" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule Log" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Lista servera" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Svi" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Omoguci online potpis" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "&Otvori fajl" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Ceka ..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Aktivni uploadovi :" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 #, fuzzy msgid "Percent of total files" msgstr "Ukupni fajlovi" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Dijeljeni fajlovi" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Izaberi filter za gledanje" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Aktivni uploadovi" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Pokazi liste" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Ponovno ucitati" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Posalji" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Dijeljeni fajlovi" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Onemoguceno [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 #, fuzzy msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "Bytes" msgstr[1] "Bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 #, fuzzy msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "kBytes/sec" msgstr[1] "kBytes/sec" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sekundi" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "minuta" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "svi" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "svi drugi" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Nedovrseno" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Stopirano" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove" #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:902 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)" msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, fuzzy, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Zavrseno rehashing %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Standard sistema" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonian" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "French" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "German" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estonian" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Jezik" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Direktoriji" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Serveri" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Fajlovi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Daljinsko upravljanje" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n" "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n" "svoje stanje.\n" "\n" "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n" "nista od ovih opcija." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Potrazi videoplejer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n" "Samo jedna URL po liniji." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi" msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta" msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes" msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, fuzzy, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata" msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta" msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "onemoguci" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "FileID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fajl" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Upitao za drugi fajl" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Otkaz" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Uspostavljena veza sa: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) je mrtav" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi" msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Izgubljena veza" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met" msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d servera dodato" msgstr[1] "%d servera dodato" #: src/ServerList.cpp:179 #, fuzzy msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Neispravna URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Neuspio download serverliste od %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Ime servera" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Staticni" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Serveri (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Odstrani servera" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 #, fuzzy msgid "Remove servers" msgstr "Odstrani servera" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Odstrani sve servere" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Novi klientID je %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Primljeno %d novih servera" msgstr[1] "Primljeno %d novih servera" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Server je odbio posljednju komandu" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Vrh broja veza (procjena)" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "Spajanje" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)" #: src/ServerWnd.cpp:253 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Nadjeni izvori :" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova" msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih" msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Ime korisnika" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Brzina downloada" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Brzina uploada" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Dostupnost :" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Uploadovi" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 #, fuzzy msgid "Download Status" msgstr "Downloads" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Ime fajla" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Dijeljeni fajlovi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Zahtjevi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Prihvaceni zahtjevi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Podatak transfera" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Dobiveni dijelovi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Preimenovanje" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Ime fajla" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Ponovno vezan: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Spojen sa serverom vec: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Klienti" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Nepoznat: %i" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrirani: %i" #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Zabranjen" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktivne veze (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Downloads (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "%s Nije dostupan" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Pokazi polugu napretka" #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Pokazi polugu napretka" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Dijeljeni fajlovi" #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Potrebna potvrda" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Previse konekcija" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Izaberi filter za gledanje" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Dodaj kategoriju" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Editiraj kategoriju" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Odstrani kategoriju" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 #, fuzzy msgid "Cancelled !" msgstr "Otkaz" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 #, fuzzy msgid " kB/s" msgstr "kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "" #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Downloads" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi" #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Prenosi" #, fuzzy #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Trenutno downloading :" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Pun red cekanja" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Downloading" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transferi" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Dozvoli" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Pokazi uploadove" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Pokazi red cekanja" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Cekao" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Vriejeme uploada" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Prioritet fajla" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Rezultat" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Upitan" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Posljednji put vidjen" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Usao u red cekanja" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Klienti na cekanju :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Trenutna misija" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Ukupno" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Zahtjevano :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Prozor transfera fajlova" #, fuzzy #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Neuspjesno" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Gui Tweaks" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Kapacitet linije" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Izaberi boje statistike" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Pokazi procente" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. aktiviran" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Vrsta poluge napredka" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n" #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Razne mogucnosti" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..." #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Maksimalne veze" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "Spajanje" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "Prekinuta veza" #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Editiraj listu servera" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greska" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). " #~ "Ovo ne smije da se desi" #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Limit sirine pojasa" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Hard Limit" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Limit veza" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Prijemni direktorij :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Privremeni direktorij :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Stvori backup za preuvid" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Webserver Parametri" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Port Webservera" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Lista servera" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Limit uploada" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Limit downloada" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu " #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Bez podrske" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Potrazi wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Bez komentara" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Popup poruka" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Koristi ton" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Iskoci kad :" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Novi upis u logu" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Pocetak novog razgovora" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "Nova poruka primljena" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "Download je dodat ili gotov" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Obavijesti mailom" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTP server :" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "Email Adresa :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "Odbacivanje izvora" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)" #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "Rukovanje punih izvora" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgid "Drop No Needed Sources now" #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada" #~ msgid "Drop Full Queue Sources now" #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada" #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now" #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja" #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)" #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)" #~ msgid "Minimize to trayicon" #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita" #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID" #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID" #~ msgid "" #~ "Port %d is not available !!\n" #~ "\n" #~ "This will mean that you will be LOWID.\n" #~ "\n" #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n" #~ "and try starting amule again." #~ msgstr "" #~ "Port %d nije dostupan!!\n" #~ "\n" #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n" #~ "\n" #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n" #~ "i startaj amule iznova." #~ msgid "Failed to save" #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje" #~ msgid " OnlineSig File" #~ msgstr "Fajl online potpisa" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ " You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n" #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n" #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i " #~ "paket'locales'\n" #~ "Mnogo srece!\n" #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)" #~ msgid "" #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in " #~ "Preferences." #~ msgstr "" #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag " #~ "egsekutivnog fajla brausera." #~ msgid "" #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n" #~ "\n" #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n" #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n" #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n" #~ msgstr "" #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom " #~ "slucaju. \n" #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n" #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n" #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n" #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n" #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n" #~ msgstr "" #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n" #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n" #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n" #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n" #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n" #~ msgid "" #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n" #~ msgstr "" #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n" #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences." #~ msgstr "" #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama." #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org" #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org" #~ msgid "Desktop integration" #~ msgstr "Integracija desktopa" #~ msgid "Connection established on:" #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:" #~ msgid "Connect to any server" #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom" #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)" #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)" #~ msgid "Invalid link: %s" #~ msgstr "Nevazeci link: %s" #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)" #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)" #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i" #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i" #~ msgid "Description for file '%s' received: %s" #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s" #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'" #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'" #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress" #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku" #~ msgid "NickName: %s\n" #~ msgstr "Nadimak: %s\n" #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests" #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva" #~ msgid "can't create file '%s'" #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'" #~ msgid "Can't open file '%s'" #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'" #~ msgid "can't close file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d" #~ msgid "can't read from file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d" #~ msgid "can't write to file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d" #~ msgid "can't flush file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d" #~ msgid "unknown seek origin" #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja" #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d" #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d" #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d" #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost" #~ msgid "*** Chatsession Start : " #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :" #~ msgid "Message from" #~ msgstr "Poruka od" #~ msgid "failed" #~ msgstr "neuspjesno" #~ msgid "*** Disconnected" #~ msgstr "*** Veza prekinuta" #~ msgid "Failed to save creditfile" #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla" #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n" #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n" #~ msgid "ClientSoftware ->" #~ msgstr "Klientov Software ->" #~ msgid "<- ClientVersion ->v" #~ msgstr "<- ClientVersion ->v" #~ msgid "<- ClientModString ->" #~ msgstr "<- ClientModString ->" #~ msgid "Not Avaiable" #~ msgstr "Nedostupan" #~ msgid "" #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) " #~ "and with %s" #~ msgstr "" #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i " #~ "sa %s" #~ msgid "" #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured " #~ "server)" #~ msgstr "" #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)" #~ msgid "" #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for " #~ "file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%" #~ "s\"" #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)" #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)" #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\"" #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\"" #~ msgid "Check Fake" #~ msgstr "Provjera o podvali" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)" #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)" #~ msgid "Hide Lists" #~ msgstr "Sakrij liste" #~ msgid "Preview [" #~ msgstr "Preuvid [" #~ msgid "eDonkey v%i" #~ msgstr "eDonkey v%i" #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i" #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i" #~ msgid "eMule v%02X" #~ msgstr "eMule v%02X" #~ msgid "aMule [ %s ]" #~ msgstr "aMule [ %s ]" #~ msgid "aMule v0.%02X" #~ msgstr "aMule v0.%02X" #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X" #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X" #~ msgid "Old MLdonkey" #~ msgstr "Old MLdonkey" #~ msgid "New MLdonkey" #~ msgstr "New MLdonkey" #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n" #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n" #~ msgid "You already have the file %s" #~ msgstr "Vec imate fajl %s" #~ msgid "Bad link." #~ msgstr "Los link." #~ msgid "not a well-formed ed2k link" #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link" #~ msgid "Not an ED2K server or file link" #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link" #~ msgid "can't write file '%s'" #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n" #~ "\n" #~ msgid "done" #~ msgstr "gotovo" #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'" #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'" #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'" #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'" #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses." #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa." #~ msgid "" #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati " #~ "poznate fajlove" #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s" #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s" #~ msgid "accepted" #~ msgstr "prihvaceno" #~ msgid "denied" #~ msgstr "odbijeno" #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s" #~ msgstr "" #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s" #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list" #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova" #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!" #~ msgid "" #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!" #~ msgstr "" #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze " #~ "klienta!" #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!" #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!" #~ msgstr "" #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!" #~ msgid "" #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !" #~ msgstr "" #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze " #~ "klienta!" #~ msgid "Concurrent Downloads" #~ msgstr "Konkurentni downloadi" #~ msgid "1-5" #~ msgstr "1-5" #~ msgid "6-15" #~ msgstr "6-15" #~ msgid "16+" #~ msgstr "16+" #~ msgid "Connection Type" #~ msgstr "Vrsta veze" #~ msgid "Select your connection type here :" #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:" #~ msgid "True upload bandwidth" #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Jedinica:" #~ msgid "kbits/sec" #~ msgstr "kbits/sec" #~ msgid "" #~ "For system tray integration to work,\n" #~ "you must specify which desktop you are using.\n" #~ "You can change this later from preferences." #~ msgstr "" #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n" #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n" #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama." #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)" #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)" #~ msgid "KDE 3.x" #~ msgstr "KDE 3.x" #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #~ msgid "No systray integration, please" #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu." #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)" #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category" #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama" #~ msgid "Min Availability" #~ msgstr "Najmanja raspolozivost" #~ msgid "Search global" #~ msgstr "Globalna pretraga" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Obrisi sve" #~ msgid "Download selected" #~ msgstr "Downloaduj izabrano" #~ msgid "Media Info" #~ msgstr "Media Info" #~ msgid "Codec:" #~ msgstr "Codec:" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitrate:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Duzina :" #~ msgid " / (" #~ msgstr " / (" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "Source Names" #~ msgstr "Ime izvora" #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)" #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "Clientsoftware :" #~ msgstr "Klientov software :" #~ msgid "Server IP :" #~ msgstr "Server IP :" #~ msgid "Clientversion :" #~ msgstr "Verzija klienta :" #~ msgid "ID :" #~ msgstr "ID :" #~ msgid "Downloaded (this session) :" #~ msgstr "Downloaded (ova misija)" #~ msgid "Average downloadrate :" #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :" #~ msgid "Downloaded total :" #~ msgstr "Downloaded ukupno :" #~ msgid "Uploaded (this session) :" #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :" #~ msgid "Average Uploadrate :" #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :" #~ msgid "Uploaded total :" #~ msgstr "Uploaded ukupno :" #~ msgid "DL/UP Modifier :" #~ msgstr "DL/UP Modifikator :" #~ msgid "Rating (total) :" #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :" #~ msgid "Secure Ident :" #~ msgstr "Sigurna identifikacija :" #~ msgid "Uploadqueue score :" #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinese" #~ msgid "English" #~ msgstr "English" #~ msgid "Galego" #~ msgstr "Galego" #~ msgid "German (Swiss)" #~ msgstr "German (Swiss)" #~ msgid "Portuguese (Brazil)" #~ msgstr "Portuguese (Brazil)" #~ msgid "Spanish (Chile)" #~ msgstr "Spanish (Chile)" #~ msgid "Spanish (Mexico)" #~ msgstr "Spanish (Mexico)" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turkey" #~ msgid "Beep on errors" #~ msgstr "Pip na greskama" #~ msgid "Bring to front on link click" #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka" #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand" #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)" #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)" #~ msgid "Systray Integration" #~ msgstr "Integracija u sistem koritu" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Pocetak" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 Dana" #~ msgid "Check for new version" #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji" #~ msgid "Show Splashscreen" #~ msgstr "Pokazi logo" #~ msgid "Clientport" #~ msgstr "Port klienta" #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" #~ msgid "UDP" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "Use Secure Ident" #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju" #~ msgid "Connection Wizard" #~ msgstr "Wizard za veze" #~ msgid "IP-Filter" #~ msgstr "IP-Filter" #~ msgid "IP-Filter ON / OFF" #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF" #~ msgid "Always filter bad IPs" #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs" #~ msgid "See my shares" #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove" #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)" #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)" #~ msgid "Extract Meta Data Tags" #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags" #~ msgid "mplayer -idx" #~ msgstr "mplayer -idx" #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters" #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters" #~ msgid "Verbose (additional program feedback)" #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)" #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime" #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi" #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated" #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime" #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme" #~ msgid "Arrange Downloads" #~ msgstr "Grupiraj downloadove" #~ msgid "Enable auto-arranging download list " #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada" #~ msgid "Download speed" #~ msgstr "Brzina downloada" #~ msgid "Number of sources" #~ msgstr "Broj izvora" #~ msgid "GTK Theme Selector" #~ msgstr "GTK izabirac teme" #~ msgid "Theme :" #~ msgstr "Tema :" #~ msgid "Use Font " #~ msgstr "Koristi font " #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Use old style tabs on preferences" #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija" #~ msgid "No Needed Sources Handling" #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora" #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources" #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora" #~ msgid "Extended Dropping" #~ msgstr "Prosireno odbacivanje" #~ msgid "Drop sources anyway" #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju" #~ msgid "Enable Webserver" #~ msgstr "Omoguci Webservera" #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets" #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets" #~ msgid "External TCP port" #~ msgstr "Spoljascnji TCP port" #~ msgid "Enable password" #~ msgstr "Omoguci sifru" #~ msgid "Notify" #~ msgstr "Obavijesti" #~ msgid "aMule Tweaks" #~ msgstr "aMule Tweaks" #~ msgid "" #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good." #~ "met" #~ msgstr "" #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good." #~ "met" #~ msgid "Servers List Window" #~ msgstr "Prozor liste servera" #~ msgid "SharedFiles" #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi" #~ msgid "New Prefs" #~ msgstr "Nove opcije" #~ msgid "News Preferences Work in Progress" #~ msgstr "nove opcije rade u napretku" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)" #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)" #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)" #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt" #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted" #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan" #~ msgid ".part file not found" #~ msgstr ".part fajl nije nadjen" #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n" #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n" #~ msgid "" #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n" #~ " Please report on http://forum.amule.org\n" #~ msgstr "" #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n" #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n" #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file" #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove" #~ msgid "" #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| " #~ "FileHash |%s|" #~ msgstr "" #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| " #~ "FileHash |%s|" #~ msgid "Failed to delete %s" #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s" #~ msgid "Finished downloading %s :-)" #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)" #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s" #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s" #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)" #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk" #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk" #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)" #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :( (%s)" #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)" #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i (%s)" #~ msgid "" #~ "Partfilename: %s\n" #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #~ msgstr "" #~ "Ime pocetog fajla: %s\n" #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources" #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Dostupnost" #~ msgid "Last Seen Complete :" #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :" #~ msgid "Last Reception:" #~ msgstr "Posljednji prijem:" #~ msgid "Executable (*)|*||" #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||" #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted." #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule" #~ msgid "Update: Disabled" #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno" #~ msgid "Update period: %i sec" #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi" #~ msgid "Update period: %i secs" #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi" #~ msgid "Time for running averages: %i mins" #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Tweaks" #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins" #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable" #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec" #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs" #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi" #~ msgid "OLD Preferences" #~ msgstr "Stare postavke" #~ msgid "Choose a folder for " #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za" #~ msgid "%i days" #~ msgstr "%i dana" #~ msgid "%i day" #~ msgstr "%i dan" #~ msgid "PowerShare[Release]" #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)" #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)" #~ msgid "Close this search result" #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Opis: %s" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgid "User: %i" #~ msgstr "Korisnik: %i" #~ msgid "Unable to retrieve serverlist" #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu" #~ msgid "Failed to load server.met!" #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!" #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!" #~ msgstr "Neispravan versiontag u server.met (0x%i , size %i)!" #~ msgid "Server added: " #~ msgstr "Dodati serveri:" #~ msgid "Connect to this server" #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom" #~ msgid "Add to static" #~ msgstr "Ucini staticnim" #~ msgid "Remove from static server list" #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Opcija" #~ msgid "No Pref" #~ msgstr "Bez opcija" #~ msgid "Failed to open staticservers.dat" #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat" #~ msgid "Added to static server list" #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera" #~ msgid "Unknown server info received !" #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..." #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..." #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u" #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u" #~ msgid "This is " #~ msgstr "Ovo je" #~ msgid " (based on " #~ msgstr "(na osnovi" #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n" #~ msgstr "" #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija " #~ "dostupna. \n" #~ msgid "Please enter a serveraddress" #~ msgstr "Molim upisite adresu servera" #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport" #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera" #~ msgid "Server not added!" #~ msgstr "Server nije dodat!" #~ msgid "Low ID" #~ msgstr "Low ID" #~ msgid "High ID" #~ msgstr "High ID" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Ucitava..." #~ msgid "Permission" #~ msgstr "Dozvola" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Javno" #~ msgid "Friends only" #~ msgstr "Samo prijatelji" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Zakljucano" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Dozvole" #~ msgid "Change this file's comment..." #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla" #~ msgid "Auto [Re]" #~ msgstr "Auto [Re]" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Sakriven" #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!" #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!" #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full" #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed." #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo." #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out" #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao" #~ msgid "Refreshing server connection" #~ msgstr "Obnavljanje veze servera" #~ msgid "Uptime: " #~ msgstr "Vrijeme korisnika:" #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)" #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)" #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)" #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)" #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)" #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)" #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)" #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)" #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)" #~ msgid "Found Sources: %i" #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i" #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i" #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i" #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)" #~ msgid "Active Uploads: %i" #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i" #~ msgid "Total successful upload sessions: %i" #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i" #~ msgid "Total failed upload sessions: %i" #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s" #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s" #~ msgid "waiting for transfer..." #~ msgstr "ceka na transfer..." #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):" #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):" #~ msgid "Number of Shared Files: %i" #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i" #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "Working Servers" #~ msgstr "Ispravni serveri" #~ msgid "Failed Servers" #~ msgstr "Neuspjeli serveri" #~ msgid "Deleted Servers" #~ msgstr "Obrisani serveri" #~ msgid "Users on Working Servers" #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima" #~ msgid "Files on Working Servers" #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima" #~ msgid "Total Users" #~ msgstr "Ukupno korisnika" #~ msgid "Active Connections (estimate)" #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)" #~ msgid "Max Connection Limit Reached" #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut" #~ msgid "Average Connections (estimate)" #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)" #~ msgid "Detection Disabled" #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Nije pronasao" #~ msgid "Actual Speed Limits:" #~ msgstr "Trenutni limit brzine:" #~ msgid "DL: " #~ msgstr "DL: " #~ msgid " kb/s " #~ msgstr " kb/s " #~ msgid "UP: " #~ msgstr "UP: " #~ msgid " kb/s" #~ msgstr " kb/s" #~ msgid "aMule Tray Menu Info" #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu" #~ msgid "Nick: " #~ msgstr "Nadimak:" #~ msgid "Nick: Not Ready" #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman" #~ msgid "Hash: " #~ msgstr "Hash: " #~ msgid "Hash: Not Ready" #~ msgstr "Hash: Nije spreman" #~ msgid "ID: Not Connected" #~ msgstr "ID: Nije spojen" #~ msgid "IP: " #~ msgstr "IP: " #~ msgid "TCP Port: " #~ msgstr "TCP Port: " #~ msgid "UDP Port: " #~ msgstr "UDP Port: " #~ msgid "Uptime: None" #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji" #~ msgid "ServerName: Not Connected" #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen" #~ msgid "ServerIP: Not Connected" #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen" #~ msgid "Shared Files: " #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:" #~ msgid "Queued Clients: " #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:" #~ msgid "Total DL: " #~ msgstr "Ukupno DL:" #~ msgid " GB" #~ msgstr " GB" #~ msgid "Total UP: " #~ msgstr "Ukupno UL:" #~ msgid "Personal Infos" #~ msgstr "Licne informacije" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Pokazi" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Sakrij" #~ msgid "All To Max Speed" #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu" #~ msgid "All To Min Speed" #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu" #~ msgid "Disconnect from server" #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom" #~ msgid "aMule for Linux" #~ msgstr "aMule za Linux" #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet" #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa" #~ msgid "" #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting " #~ "client" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - " #~ "prekidanje veze" #~ msgid "requested file not found" #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen" #~ msgid "" #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the " #~ "uploadqueue" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client" #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change" #~ msgstr "" #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher" #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change" #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash" #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change" #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena" #~ msgid "" #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey" #~ msgstr "" #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili " #~ "iregularan Donkey" #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'" #~ msgstr "" #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Carobnjak" #~ msgid "Down (kbit/s)" #~ msgstr "Dole (kbit/s)" #~ msgid "Up (kbit/s)" #~ msgstr "Gore (kbit/s)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Vlastiti" #~ msgid "(enter below!)" #~ msgstr "(upisite ispod!)" #~ msgid "56-k Modem" #~ msgstr "56-k Modem" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "ISDN 2x" #~ msgstr "ISDN 2x" #~ msgid "xDSL" #~ msgstr "xDSL" #~ msgid "Cable" #~ msgstr "Cable" #~ msgid "T1" #~ msgstr "T1" #~ msgid "T3+" #~ msgstr "T3+" #~ msgid "100 Mbits" #~ msgstr "100 Mbits" #~ msgid "155 Mbits (ATM)" #~ msgstr "155 Mbits (ATM)" aMule-2.3.2/po/zh_CN.po0000644000175000017470000074043412766722532013474 0ustar topiusers# Chinese translation of aMule. # This file is distributed under the same license as the aMule package. # # Chen Nan, 2004. # xiaoqiao <29551030@qq.com>, 2007, 2008. # JimHu , 2009. # Xiaoqiao , 2010. # Yi Qi ,2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-21 12:10+1000\n" "Last-Translator: YiQi \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "添加好友" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "请输入正确 IP 地址和端口!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "信息" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "该用户编码无效!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "打开 ED2K 链接文件失败。" #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "警告:在低 ID 的情况下,你不能添加自己作为 ed2k 链接的源。" #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "现在,正在退出主程序..." #: src/amule.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "杀死 pid 为 '%ld' 的 amuleweb 进程..." #: src/amule.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "杀死 pid 为 '%ld' 的 amuleweb 进程..." #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "失败" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule 正在退出:中止内核。" #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMule 已经关闭。" #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "aMule 退出的内存 Debug 结果:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "对不起,由于配置变动,您的地区设置已经变为系统默认值。" #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "信息" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "EC 配置" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "密码已设置,启用远程连接。" #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "在服务器列表中没有任何服务器。\n" "需要 aMule 现在就下载一个新的列表吗?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "服务器列表已下载" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "Web 服务器正在运行,进程编号为 %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "您要求启动时运行 Web 服务器,但 amuleweb 程序无法 运行, 请先安装包含 Web 服" "务器的 aMule 版本,或者使用 --enable-webserver 选项编译 aMule,然后运行 make " "install 进行安装" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "错误" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "无法绑定端口到指定的地址:%s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "端口 %u 已被占用,你会成为低 ID。\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "端口 %u 已被占用。\n" "\n" "这意味着你会成为低 ID。\n" "\n" "请检测网络设置以确保端口可用于输入输出。" #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "创建在线统计文件失败" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "创建 aMule 在线统计文件失败" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "您所选择的地区设置在您的计算机上似乎没有安装。(注意:我还是会尝试您所选择的地" "区设置。)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "这是您第一次运行 aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "此版本是测试版,更新频繁, \n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "我们无法承诺它不会损坏任何东西,烧毁您的房子,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "或杀死你的狗,但 * 一般来讲 * 它应该是安全的。\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "如要获取使用信息、用户支持以及下载最新版本,请访问我们的首页\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "www.aMule.org,或进入我们在 irc.freenode.net 的 IRC 频道 #aMule。\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "欢迎您到 http://forum.amule.org 去提交错误报告" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "您为在线统计文件所选择的文件夹无效!\n" "在您更正设置之前在线统计将被禁用。" #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "获取服务器名称" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "为文件 '%s' 预分配磁盘空间失败:%s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "错误:无法打开日志文件" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "警告:日志文件为空。肯定有什么地方出错了。" #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "记录文件已被重置" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "服务器消息:%s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "跳过下载%s,因为请求的文件不是最新的。" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "下载节点列表失败。" #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "打开已下载的版本检查文件失败" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "损坏的版本检查文件" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "您使用的是老版本的aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "您的 aMule 版本是 %i.%i.%i,最新版本是 %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "最新版本可从这里下载:http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "警告:您的 aMuled 版本太旧:%i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "您的aMule是最新版本。" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "下载版本检查文件失败" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "用户:%s | 文件:%s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "用户:E:%s K:%s | 文件:E:%s K:%s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "没有选择网络" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "有低 ID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "有高 ID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "已连接到 %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "正在连接到 %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "已从 eD2k 断开" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad 已启动。" #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad 已停止。" #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "已连接至 Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "已连接至 Kad 网络 (有防火墙)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "已断开 Kad 连接" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "如果在设置中禁用了 UDP 端口,Kad 网络将不能使用,没有启动。" #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad 网络在设置中被禁用了,没有连接。" #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "错误:当远程连接被禁用的时,aMule 服务程序无法使用。要启用远程连接,请使用普" "通的 aMule,或使用 --ec-config选项启动 amuled 或在文件 ~/aMule/amule.conf 中" "设置选项\"AcceptExternalConnections\"为1" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "错误:如果需要使用外部连接,必须设置一个可用的密码,aMule daemon不能在没有启" "用外部连接的情况下使用。要运行aMule daemon,你必须设置~/.aMule/amule.conf文件" "中的\"ECPassword\"字段,使它有一个合适的值。执行amuled --ce-config来设置这个" "密码。更多信息请访问http://wiki.amule.org。" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled:正在初始化 - 启动计时器" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: 进入后台 - 再见" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "不能创建 Pid 文件" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "错误:%s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "这是基于 eMule 的 aMule %s。" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "运行于 %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "访问 http://www.amule.org 来检查 是否有新版本。" #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "致命错误:创建计时器失败" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule 远程控制" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "快照:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "基于 eMule 的“全平台” P2P客户端\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "网站:http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "论坛:http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "FAQ: http://wiki.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "联系邮件:admin@amule.org (管理问题) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "版权所有 (C) 2003-2008 aMule 团队 \n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "aMule 的一部分是基于 \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia:基于异或算法的点对点路由。\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "版权所有 (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "消息" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "aMule 对话损坏" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "正在连接" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k:正在连接" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k:连接已断开" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad:有防火墙" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad:已连接" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad:正在连接" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad:关闭" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "终止本次连接尝试" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "从当前已连接的网络断开" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "连接" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "连接至当前已启用的网络" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "上传:%.1f(%.1f) | 下载:%.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "上传:%.1f | 下载:%.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule(%s | 已连接)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule(%s | 已断开)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "您确定要关闭%s吗?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "退出确认" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "运行命令:" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- 默认 -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "皮肤目录 %s 不存在" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "警告:无法打开皮肤文件 %s 进行读取" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "网络" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "网络窗口" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "搜索" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "搜索窗口" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "下载" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "下载窗口" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "共享文件" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "共享文件窗口" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "消息" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "消息窗口" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "统计" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "统计图窗口" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "设置" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "设置窗口" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "导入" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "part 文件导入工具" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "关于" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "关于/帮助" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k 网络" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kad 网络" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "无网络" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMule 远程控制" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "严重错误:无法创建核心计时器" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "连接到远程 amule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "严重错误:无法建立轮询计时器" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "准备事件循环..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "连接失败" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "远程 GUI 外部连接事件处理程序" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "下降" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "连接失败。不能连接到 %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "连接关闭 - aMule 可能已经终止运行。" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "准备" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "全部" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "不能为分类 '%2$s' 创建目录 '%1$s',保持目录 '%3$s'。" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "无法获取用户 %s 的共享文件" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "正在搜索用户用于低 ID 连接" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (假冒 eMule 版本 %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (假冒 eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (假冒 eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (基于 eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "昵称:%s ID:%u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "已请求: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "本次运行文件统计:接受了 %d 个请求(总请求数 %d),已传送 %s\n" msgstr[1] "本次运行文件统计:接受了 %d 个请求(总请求数 %d),已传送 %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "历史运行文件统计:接受了 %d 个请求(总请求数 %d),已传送 %s\n" msgstr[1] "历史运行文件统计:接受了 %d 个请求(总请求数 %d),已传送 %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "请求了未知文件" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "来自 %s(IP:%s)的消息被过滤掉了" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "新消息来自于 %s(IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "用户 %s(%u)请求目录 %s 的共享文件列表 -> 已拒绝" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "警告:%s 文件无法打开。" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "警告:已取消文件列表损坏,包含有非法头部。" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "读取 %s 文件时发生 IO 错误:%s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "保存 %s 文件时发生错误:%s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "输入 Captcha" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "分类" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "新分类" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "请选择下载文件夹" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "必须定义分类名称!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "必须定义分类路径!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "无法建立该分类的接收文件夹,请给出一个有效的分类路径!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "聊天已开始:%s(%s:%u)- %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** 已连接到用户 ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** 正在连接用户 ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** 无法连接用户/连接丢失 ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "*** 您已经通过了 captcha 检测,用户已经接收到你的信息了。***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** 您输入了错误的 captcha 信息,您的信息已经被忽略。您可以通过重新发送一条信" "息来再一次请求一个captcha验证。***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "关闭分页" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "关闭所有分页" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "关闭其它分页" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "加为好友" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "积分文件已载入,%u 个已知用户" msgstr[1] "积分文件已载入,%u个已知用户" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - %u 个用户的积分已过期!" msgstr[1] " - %u 个用户的积分已过期" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "文件 'crytkey.dat' 未找到,正在创建。" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "客户端详细信息" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "低 ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "高 ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "已支持" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "不支持" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "已连接" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "断开连接" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "未完成" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "坏蛋" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "验证 - 通过" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "不可用" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "用户 %s(%u)请求您的共享文件列表 -> 已接受" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "用户 %s(%u)请求您的共享文件列表 -> 已拒绝" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "用户 %s(%u)请求了您的共享文件夹列表 -> 已接受" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "用户 %s(%u)请求了您的共享文件夹列表 -> 已拒绝" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "用户 %s(%u)请求目录 %s 的共享文件列表 -> 已接受" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "用户 %s(%u)请求目录 %s 的共享文件列表 -> 已拒绝" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "用户 %s(%u)共享了目录 %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "用户 %s(%u)发送了未经请求的共享文件夹列表" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "用户 %s(%u)发送了目录 %s 内的共享文件列表" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "用户 %s(%u)完成了共享文件列表的发送" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "用户 %s(%u)发送了未经请求的共享文件列表" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "用户 %s(%u)拒绝了目录/文件列表的访问" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "文件注释" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "用户名" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "文件名" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "评分" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "注释" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "没有注释" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u 条注释" msgstr[1] "%u条注释" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "封禁客户端 %1$s,因为向文件 '%4$s' 总共发送的 %3$s 中有 %2$s 的错误数据。" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "自动 [低]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "自动 [普]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "自动 [高]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "极低" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "低" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "普通" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "高" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "极高" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "发布" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "正在询问" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "通过服务器连接中" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "队列已满" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "正在排队" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "正在下载" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "正在接收校检码" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "没有需要的部分" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "无法连接两个低 ID 用户" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "连接过多" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "正在通过 Kad 连接" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Kad 连接过多" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "封杀" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "连接错误" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "队列已满" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "旧版 MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "新版 MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule 兼容程序" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "本地服务器" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "远程服务器" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "来源交换" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "被动" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "链接" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "资源种子" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "搜索结果" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "正在处理" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "错误:磁盘空间不足" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "错误:缺少参数" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "错误:IO 错误!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "错误:失败!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "已加入队列" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "已经在下载" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "未知或错误的临时文件格式。" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "块" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "已传输" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "速度" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "进度" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "源" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "状态" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "剩余时间" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "最后一次发现完整文件" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "最后一次下载" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "您确定删除所选择的文件吗?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "您确定删除所选择的文件吗?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "反馈来自:%s(%s)\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "自动" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "暂停 (&P)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "续传(&R)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "清除已完成的文件 (&l)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "立即转移所有 A4AF 到这个文件" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "自动转移所有 A4AF 到这个文件" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "立即转移所有 A4AF 到其它文件" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "扩展选项" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "预览" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "显示文件信息(&D)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "显示所有注释" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "复制 magnet 地址到剪贴板" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "复制 eD2k 链接到剪贴板 (&L)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "复制统计信息到剪贴板" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "清除分类" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "指定到分类" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "打开文件 (&O)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "请输入新文件名:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "更改文件名" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "下载(%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "为了不让此提示在每次预览时都出现,\n" "请在设置中预设您喜欢的播放器(默认为mplayer)。" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "文件预览" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "错误:无法运行媒体播放器!命令:%s" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "正在保存 PartFile %u 之 %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "所有 PartFile 都已经保存。" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "从 %s 载入临时文件。" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "载入 PartFile %u 之 %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "错误:载入备份文件失败!请到 http://forum.amule.org 搜索 .part 和 .met 文件的" "恢复方法。" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "所有 PartFile 已经载入。" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "没有找到 part 文件" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "发现 %u 个 part 文件" msgstr[1] "发现 %u 个 part 文件" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "存放零时文件分区的文件系统不支持大文件。" #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "存放下载文件分区的文件系统不支持大文件。" #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "正在下载 %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "您已经在下载文件 '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "您已下载了文件 '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "您已经尝试下载文件 %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "无法转换 magnet 链接为 eD2k:%s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "未知链接协议:%s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "非法 eD2k 链接!错误:%s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "客户端在验证失败后发送包。" #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "已关闭远程连接。" #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "密码未设置,远程连接已被禁止" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "配置文件中已禁止远程连接" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "新的远程连接已被接受" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "错误:不能接受新的远程连接" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "由于未设置密码,远程连接已被拒绝!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "正在连接用户:%s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "未知版本" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "错误的远程连接版本号,可能会不兼容,请使用相同版本的核心和远程程序。" #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "你不能连接至任意 CVS 版本的发布!目的是为了不让程序崩溃。" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "非法协议版本。" #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "缺失协议版本标签。" #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "验证失败:非法的校验作为EC密码" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "验证失败:密码错误。" #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "验证失败:没有密码" #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "无效请求,请先验证。" #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "登录成功" #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "发送错误消息喔 \"%s\"到客户端。" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "来自%s的非法登录尝试,已关闭连接。" #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "远程 Part 文件命令失败:文件校验码不存在:%s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "文件校验码不存在:%s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OpCode 处理错误!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "服务器没有被添加" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "找不到服务器:%s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "必须定义需删除的服务器" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k 被设为禁用" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "正在搜索,请稍等然后重新获取结果!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "远程界面使用网络搜索没有意义。" #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "此图没有节点" #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "您的客户端没有为详细级别进行配置。" #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "远程连接:已请求关闭" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "已经在关闭。" #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "远程连接:正在添加链接 '%s'。" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "非法链接或已经存在列表中。" #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "文件未找到。" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "非法文件名。" #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "无法重命名文件。" #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad 被设为禁用" #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "已经连接至 eD2k。" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "正在连接至 eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "已连接至 Kad。" #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "正在连接至 Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "全部网络都被禁用了。" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "已从 eD2k 断开连接。" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "已从 Kad 断开连接。" #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "远程连接:非法 opcode:%#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "非法的 opcode(错误的协议版本?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "未知扩展选项 '%s' 用于命令 '%s'。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "未知命令 '%s'。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "此命令不能含有参数。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "此命令必须有参数。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "此命令不完整,您必须使用以下扩展选项中的一个。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "可用扩展选项:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "可用命令:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "全部命令都不区分大小写。\n" "输入 '%s <命令>' 获取在 <命令> 中的详细信息。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "退出程序。" #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "显示帮助。" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "输入 'help <命令>' 可显示命令的帮助。\n" "输入 'help' 可显示全部命令列表。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "使用 '%s' 列出所有命令\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "语法错误!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "处理指令时发生意外错误 - 这不应该发生!请提交错误报告\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "此命令不需要任何参数。" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "此命令必须有一个参数。" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "无效参数" #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "此命令不完整。" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "输入 '%s' 显示更多帮助信息。\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "这是 %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "这是 %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "正在建立用户...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "完成,正在退出 %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "不能使用空密码连接,\n" "您必须在配置文件\n" "或在命令行设置一个,或者在询问时输入。\n" "\n" "退出...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "显示帮助信息。" #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "aMule 正在运行的主机。(缺省:localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "aMule 的远程连接端口。(默认:4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "远程连接密码。" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "从文件读取设置。" #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "不在控制台输出任何信息。" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "详细显示调试信息。" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "设置程序地区(语言)。" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "把命令行参数写入设置文件。" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "基于 aMule 的设置文件建立新设置文件。" #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "输出程序版本。" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "文件信息" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% 已完成" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "读取好友列表文件 emfriends.met 失败!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "写好友列表文件emfriends.met失败!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "严重错误 - 开始聊天进程没有客户端" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "好友" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "显示详细信息 (&D)" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "添加好友" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "删除好友" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "发送消息 (&M)" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "查看共享文件" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "建立好友通道" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "确定删除选中的好友吗?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "确定删除选中的好友吗?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "不允许设置超过一个好友通道。\n" " 只能指定一个通道。" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "多选" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "发消息给用户" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "发送消息:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "从好友中删除" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "发送消息" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "转移到这个文件" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "队列级别:%u(%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "已要求其它文件 (A4AF)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "等待上传机会" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "正在排队" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "正在上传" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "没有" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "否" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "是" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "正在下载..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP 下载已经取消" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "无法为下载创建目标文件%s" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "要下载的地址不能为空" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "地址%s已经返回:%i - 错误(%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "写入下载文件时发生严重错误" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "已下载 %d 字节" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "丢弃了 %d 字节,但是下载了 %d 字节。" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "非法的HTTP下载或重定向地址(您是否忘记了加“http://”?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "无法连接到HTTP下载服务器" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "HTTP下载服务器返回非法响应" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "从 %s 下载新的 GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "下载 GeoIP.dat 文件失败,放弃更新。" #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "删除%s文件失败,放弃更新。" #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "重名命%s文件失败,放弃更新。" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "成功更新%s" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "更新 GeoIP.dat 时发生错误" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "从%s下载%s失败" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "为%s载入国家数据失败" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "正在载入IP过滤文件ipfilter.dat和ipfilter_static.dat。" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "载入 ipfilter.dat 文件 '%s' 失败,遇到未知格式。" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "载入 ipfilter.dat 文件 '%s' 失败,无法打开文件。" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "自 %2$s 载入 %1$u 个IP段。" msgstr[1] "载入 %u 个IP段自 %s。" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "丢弃了 %u 行错误数据。" msgstr[1] "丢弃了 %u 行错误数据。" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "重名命新的%s文件失败,放弃更新。" #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP过滤器已准备好" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "从已知用户启动" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "节点(%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "无效 IP" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "无效端口" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "请填写所有必要信息" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "确定要下载新的 node.dat 文件吗?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "这样将删除您当前节点并重启 Kad 连接。" #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "继续?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kad:搜索关键词太短" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "搜索关键词:%s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kad:搜索关键词已经在搜索列表中:" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "无法读取 node.dat 档案 - 版本 (0) 太旧,已经不再支持了。" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "读取 %u 个 Kad 联系人" msgstr[1] "读取 %u 个 Kad 联系人" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "没有找到联系人,请尝试 bootstrap 或者下载一个 nodes.dat 文件。" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "只有 %d 个 Kad 联系人可用,nodes.dat 没有写入" msgstr[1] "只有%d个Kad联系人可用,nodes.dat没有写入" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "已写入 %d 个 Kad 联系人" msgstr[1] "已写入%d个Kad联系人" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "文件名" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "文件大小" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "共享率" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "已上传" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "已请求" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "已接受" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "完成的源" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "警告:已知文件的列表已经损坏,包含有非法头部。" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "在已知文件列表载入条目失败,文件可能损坏" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "已知文件列表包含非法条目,文件可能损坏:" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "未知版本" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "无法为下载创建目标文件%s" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "正在校检" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "正在完成" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "完成" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "已暂停" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "已出错" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "等待中" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "您必须输入非空密码。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "非法密码,不是合法的MD5校验码!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "连接失败" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "远程连接失败,回复为空。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "远程连接:错误回应,握手失败。连接已经关闭。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "成功!已连接至 aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "成功!已经建立连接。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "远程连接:访问被拒绝,原因:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "远程连接:握手失败。" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "HTTP 下载线程开始" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "监听Socket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "错误:无法监听 TCP 端口。" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "错误:" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "警告:" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "关闭" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "复制" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "选择全部" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule 状态栏菜单" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "速度限制:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "上传:无" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "上传:%u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "下载:无" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "下载:%u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "下载速度:%.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "上传速度:%.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "客户端信息" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "昵称:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "未选择昵称" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "客户端 ID:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "服务器名称:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "服务器 IP:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "未连接" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP 端口:%d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP 端口:未准备好" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP 端口:%d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP 端口:未准备好" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "在线统计: 启用" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "在线统计: 禁用" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "运行时间:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "共享文件:%d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "排队用户:%d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "总下载:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "总上传:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "上传限制" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "下载限制" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "隐藏 aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "显示 aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "退出" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k 链接:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "确定" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "点击此处将添加文本框中的 eD2k 链接至下载队列。" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "此处显示系统事件。如需完整事件列表,请到服务器分页。" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "正在载入..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "当前服务器上用户数..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "用户: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "当前服务器上的用户和估算总用户数。" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "上传:0.0 | 下载:0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "当前平均上传下载速度。括号中的值为于其他用户连接所消耗的带宽。" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "显示当前连接状态及当前传送状态。红色箭头表示未连接,黄色箭头表示低 ID (有防火" "墙),绿色箭头表示正常连接(最佳连接方式)。" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "未连接..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "现在已连接的服务器。" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "查找" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "本地" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "全球" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "文件校验码" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "附加参数" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "过滤" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "文件类型" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "任何" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "存档" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "音乐" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD 镜像" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "图片" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "程序" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "文本" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "视频" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "扩展名" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "大小下限" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "字节" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "大小上限" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "可用来源数" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "过滤:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "过滤结果" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "反向排序结果" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "隐藏已知文件" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "开始" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "更多" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "基于 eD2k 搜索更多结果。Kad 还不支持此功能。" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "停止" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "下载" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "重置表单" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "搜索结果" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "清除已完成的下载" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "文件资源:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "常规" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "全名:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met 文件:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "校检码:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "文件大小:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "part 文件状态:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "最后发现完整共享文件:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "传输" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "已发现来源:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "正在传输的来源:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "文件分块数量:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "可用:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "数据率:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "下载活动时间:" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "已传输:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "已完成大小:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "智能损坏数据处理" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "因数据损坏而丢失:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "压缩效益:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "由 I.C.H. 挽救的数据包:" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "文件名" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "替换" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "清除" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "应用" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "确定" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "注释/评分文件(文本将对全部用户可见)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "像电影的话,您可以说明它的长度、情节和语言等等...\\n\\n如果文件是假冒的,您可" "以提醒其它 aMule 用户。" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "文件质量" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "未评分" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "无效 / 损坏 / 假冒" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "差" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "一般" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "好" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "很好" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "选择文件评分或者提醒其它用户该文件是无效的..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "正在下载,请等待 ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "未知大小" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "必填信息" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP 地址:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "端口:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "附加信息" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "用户名:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "用户编码:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "添加" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "下载速度" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "当前" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "动态平均值" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "本次运行平均值" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "上传速度" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "连接" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "活跃下载" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "活跃连接(1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "活跃上传" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "统计树" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "用户编码:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "客户端软件:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "客户端软件版本:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP 地址:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "用户 ID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "服务器 IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "服务器名称:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "迷惑协议:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "客户端传输" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "当前请求:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "平均上传速度:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "平均下载速度:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "上传 (本次运行):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "下载 (本次运行):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "上传 (总共):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "下载 (总共):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "分数" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "下载/上传比率:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "安全身份认证:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "队列级别" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "队列积分:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "昵称" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - 跨平台的骡子" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "其他用户连接到您的时候,他们会看到这个名字。" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "语言:" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "显示提示前的延迟时间。" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "这用来指定控制语言。" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "启动时检查新版本" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "启用此选项将让 aMule 启动时检查新版本" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "启动后最小化" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "启用后 aMule 启动后立即最小化。" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "退出时确认" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "让 aMule 在退出前进行询问。" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "启用状态栏图标" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "启用/禁用系统状态栏图标。" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "最小化至系统状态栏图标" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "启用此选项将使 aMule 最小化到系统状态栏,而不是任务栏。" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "提示延时:" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "浏览器选择" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "在此处输入您的浏览器名称,如要使用系统默认浏览器则请留空。" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "如果可能的话,在新标签页中打开" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "如果可能的话,在新的标签页中打开而不是新的窗口" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "视频播放器" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "带宽限制" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "上传" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "槽速度" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "端口" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "标准 TCP 端口 " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "这是标准的 eD2k 端口,不能被禁用。" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "用户服务器请求的 UDP 端口(TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "扩展 UDP 端口(Kad/全局搜索)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "此 UDP 端口用于扩展 eD2k 请求和 Kad 网络" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "启用 UPnP 以用于路由器端口转发" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP 的 TCP 端口(可选):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "为本地地址绑定 IP(全部绑定则留空):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "只限高级用户:如果您有多个网络接口,请输入 aMule 将要绑定接口的地址。" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "每个下载文件的最大的源数量:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "最大同时连接:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "启动后自动连接" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "断线后自动重连" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "如果" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "次连接失败,则删除该服务器。" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "启动时自动更新服务器列表" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "列表" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "与服务器连接时更新服务器列表" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "与其他用户连接时更新服务器列表" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "启用优先级系统" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "连接时启用智能低 ID 检测" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "安全连接" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "只自动连接到静态服务器列表里的服务器" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "设置用户输入的服务器为高优先级" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "智能损坏数据处理(I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "启用" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "高级 I.C.H.,信任全部校验值(不推荐)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "添加新下载文件时设为暂停状态" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "添加新下载文件时设定优先级为自动" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "尝试先下载文件的第一段和最后一段" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "当一个文件完成时开始下一个暂停的文件" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "来自同一分类" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "依照字母顺序" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "为新文件预分配磁盘空间" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "为新文件分配全部所需的磁盘空间,这样可以减少碎片" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "停止下载当可用磁盘空间只有" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "要求检查磁盘空间" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "请输入最低硬盘空间。" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "保存稀有文件(少于20个源)的10个源" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "上传" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "添加新共享文件时设优先级为自动" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "存放下载文件的文件夹" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "存放临时下载文件的文件夹" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "共享的文件夹" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(鼠标右键单击文件夹图标来递归共享)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "共享隐藏文件" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "图表" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "刷新延迟:5 秒" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "平均值图表显示时间:100 分钟" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "连接图表尺寸:100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "下载图表尺寸:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "上传图表尺寸:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "颜色:" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "背景" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "网格" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "目前下载" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "动态平均下载" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "本次运行平均下载" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "目前上传" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "动态平均上传" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "本次运行平均上传" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "活跃连接" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "系统状态栏图标速度显示" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "当前 Kad 节点" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "运行的 Kad 节点" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "本次运行的 Kad 节点" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "选择" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "树" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "显示用户软件版本的数量(0代表不限制)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!!警告!!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "5 秒内最大新连接数" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "文件缓冲:24000 字节" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "上传队列长度:5000 用户" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "服务器连接刷新周期:禁用" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "停用电脑自动进入待命模式功能" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "要使用的皮肤:" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "在全部窗口都显示“快捷 eD2k 链接处理栏”。" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "在分类页中显示附加信息" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "标题栏显示传送速度" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "标题栏显示传送速度" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "程序名称之前" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "程序名称之后" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "显示额外开销的带宽" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "垂直显示工具栏" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "显示客户端的国旗" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "下载队列文件" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "显示进度百分比" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "显示进度条" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "扁平" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "圆润" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "自动排序文件(高 CPU 占用)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule 会自动将下载列表按列排序" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "远程连接参数" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "接受远程连接" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "监听接口的 IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "在此输入正确的 IP(格式:a.b.c.d)用于监听远程连接接口。空着不填或者 0.0.0.0 表" "示任何接口。" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP 端口:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "为远程连接端口启用 UPnP" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "密码" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Web 服务参数" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "启动时运行 Web 服务" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Web 模板" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "最高权限密码" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "启用低权限用户" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "低权限密码" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "为 Web 服务端口启用 UPn P端口转发" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Web 服务器 UPnP 的 TCP 端口(可选)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "页面刷新周期(秒)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "启用 Gzip 压缩" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "确定" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "点击这里立即使用新的设置。" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "取消所有设置改动。" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "标题:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "注释:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "下载文件目录:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "设置新加入的文件优先级为 :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "不要改变" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "选择该类别颜色 (当前选择) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "重置" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "按此按钮清空日志." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "按此按钮从该网址更新服务器列表 ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "服务器列表" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "输入 server.met 文件的地址,然后按此按钮更新服务器列表。" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "手动添加服务器:名称" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "在此输入新服务器的名称" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP地址:端口" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "输入新服务器的 IP 地址(x.x.x.x格式)。" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "在此请输入服务器端口。" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "添加新服务器(先填写左侧的内容) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule 日志" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "服务器信息" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K 信息" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad 信息" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "按此更新节点列表自网址..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "节点(0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "输入 nodes.dat 文件的地址并按左边的按钮以更新已知节点列表" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "节点状态" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "启动" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "新节点" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "从已知用户启动" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "断开 Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "使用安全用户认证" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "建议使用此选项,如果安全用户认证没有启用,将不会接收信用证明。" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "迷惑协议" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "支持迷惑协议" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "此选项启用了迷惑协议,可让aMule接受其他用户用迷糊协议的连接" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "为传出连接使用迷惑协议" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "此选项使aMule在连接其他用户或服务器时使用迷惑协议。" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "只接受迷惑协议连接" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "此选项让aMule只接受迷惑协议连接,源相对来说会更少,但全部数据包都将进行迷惑处" "理" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "任何人" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "没人" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "谁可查看我的共享文件:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "选择可以浏览共享文件列表的用户。" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP 过滤" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "过滤用户" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "过滤在文件~/.aMule/ipfilter.dat中定义的用户IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "过滤服务器" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "过滤在文件~/.aMule/ipfilter.dat中定义的服务器IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "刷新列表" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "更新IP 地址过滤列表 ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "地址:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "立即更新" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "启动后自动更新IP 地址过滤列表" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "过滤级别:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "永远过滤局域网 IP 地址" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "处理不匹配的 IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "拒绝用户IP不同于接收包中的IP的数据包,请谨慎使用。" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "在可用的情况下使用系统级的 ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "如果没有找到本地 ipfilter.dat 文件,则允许使用系统级的IP过滤文件。" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "启用在线统计" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "输出该文件以用于在线统计等等。" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "更新频率(秒):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "更改在线统计文件的更新频率(秒)。" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "保存在线统计文件在:" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "点击选择包含在线统计文件的目录。" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "过滤收到的消息(不包括当前对话):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "过滤所有消息" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "过滤来自好友列表外的消息" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "过滤来自未知用户的消息" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "过滤包含以下内容的消息(用半角逗号分隔):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "输入需过滤的词组" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "在日志中显示接收的消息" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "备注" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "过滤包含以下内容的备注(使用‘,’作为分隔符):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "自动连接服务器时忽略代理设置" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "启用验证:" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "启用/禁用用户名/密码验证" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "用户名:" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "连接代理服务器的用户名" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "连接代理服务器的密码" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "启用代理" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "启用/禁用代理支持" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "代理类型:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "代理服务器:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "代理服务器名称" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "代理端口:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "代理端口" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "连接到:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "登录远程 amule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "用户名" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "记住这些设置" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "启用详细调试日志。" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "打开文件 (&O)" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "消息分类:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "等待中..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "添加导入文件" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "重试所选" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "删除所选" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "事件类型" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "所选文件的统计和队列用户:会话/全部时间" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "活跃上传:" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 #, fuzzy msgid "Percent of total files" msgstr "全部文件的百分比" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "所有共享文件" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "选择显示过滤" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "活跃上传" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "显示用户" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "重新载入:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "刷新共享文件" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "发送" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "发送指定消息。" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "结束本次聊天。" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "连接至任何服务器和/或 Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "共享文件" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "已禁用 [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "字节" msgstr[1] "字节" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "字节/秒" msgstr[1] "字节/秒" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "秒" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "分钟" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "小时" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "日" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "所有" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "其它" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "视频" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "归档" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "文本" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "活动" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "使用配置目录:%s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "等待partfile转换线程结束..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "正在导入 %s:%s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "正在读取临时文件夹" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "正在从下载信息文件获取基本信息" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "创建目标文件" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "从旧下载文件载入数据(%u 共 %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "正在保存数据块至新的单个下载文件(%u 共 %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "正在获取源下载文件信息" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "正在下载和保存新part文件" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "导入 part 文件" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "状态" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "文件校验码" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (磁盘:%s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "请选择一个目录用于搜索临时下载文件!(子目录也将被包括)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "要删除成功导入下载的源文件吗?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "删除源?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "错误:无法创建 part 文件)" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "尝试从 %s 载入 met 文件的备份" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "错误:无法打开part.met文件:%s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "错误:part.met文件大小为0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "错误:非法的part.met文件版本:%s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "错误:文件 %s(%s)已损坏(标签数不对),无法读取文件。" #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "错误:文件 %s(%s)已损坏(标签数不对),无法读取文件。" #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "尝试恢复文件信息..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "尝试恢复无名文件 - 保存为 RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "成功恢复所有文件信息 :D - 尝试使用文件信息..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "无法恢复文件:(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "无法读取 %s(%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "警告:%s可能已损坏(%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "part 文件存盘时发生错误:%s(%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "保存partfile时,发生磁盘读写错误:" #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "无法获取%s的大小 - 正在使用%s文件。" #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' 文件长度为 0 - 使用 %s 文件。" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "%s 的 part.met.seeds 文件存盘失败" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "保存了 %i 个源给 part 文件 %s(%s)" msgstr[1] "保存了 %i 个源给 part 文件 %s(%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "保存了 %i 个源给 part 文件 %s(%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "读取 part 文件的种子文件出错(%s - %s):%s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "发现损坏的数据块 (%d) 于%d段文件 %s - 文件结果校检码 |%s| 文件校检码 |%s|" msgstr[1] "" "发现损坏的数据块 (%d) 于%d段文件 %s - 文件结果校检码 |%s| 文件校检码 |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "发现了已完成的数据段 %i 在%s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "重新校验 %s 完成" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "在完成文件%s时遇到意外文件错误,文件已暂停" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "完成下载:%s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "正在删除文件:%s " #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "警告:无法为已下载的数据段计算校检码 - 校检码集不完整 '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "警告:无法生成校检码 - 校检码集不完整(%s), 正常情况下这是不应该发生的" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "文件结束 当下载 %u 长度 %u (最大 %u) partfile '%s'长度 %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "警告:硬盘空间不足!暂停文件:%s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "下载的数据段 %i 已损坏 文件: (%s)" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH:修复了损坏的数据段 %i(%s),挽救数据(字节): %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "正在分配" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "磁盘空间不足" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "已下载" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "错误:打开part文件'%s'失败" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "系统默认" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚语" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "澳大利亚" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "巴斯克语" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚语" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "加泰罗尼亚语" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "简体中文" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "繁体中文" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "克罗的亚语" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "英语(英国)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "爱斯托尼亚语" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "法语" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "加利西亚语" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "德语" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "意大利语(瑞士)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "韩语" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "新挪威语" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "芬兰语" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "更改语言" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "不可用" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "无选项可用" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "发现无效的分类,跳过" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "TCP端口不可高于65532,因为服务器UDP端口值为TCP端口值+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "缺省端口将被使用(%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "丢弃不存在共享目录:%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "连接" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "目录" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "服务器" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "文件" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "安全" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "界面" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "代理" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "过滤" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "远程控制" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "在线统计" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "事件" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "调试" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "以下变量将被被替换: %PARTFILE - 文件的完整路径\n" " %PARTNAME - 只有文件名" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "如果您不清楚以下设置的\n" "含义,请不要随意更改,\n" "否则您可能弄巧成拙。\n" "\n" "即使不改动这些设置,aMule\n" "也完全可以正常运行。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "使用ID %d和密匙%s连接Cfg到小插件失败" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "通过ID %d和密匙%s把数据从Cfg转移到小插件失败" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "正在连接的代理服务器类型" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "通过ID %d和密匙%s把数据从小插件转移到Cfg失败" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "重启aMule后设置才能生效:\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP端口已更改。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP端口已更改。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "已关闭远程连接。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "新的远程连接已被接受" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "已关闭远程连接。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "迷惑协议" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "您的自动更新服务器列表是可空的,\n" "启动时自动更新服务器列表功能将被禁用。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "您已经启用了远程连接但还没有设置密码。\n" "远程连接在没有有效密码的情况下不能使用。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- 语言已更改。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- 临时文件目录已更改。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "-ED2K网络已启用。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "eD2k和Kad网络都已被禁用,\n" "你至少要启用其中的一项才能连接。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "如果你的 UDP 端口被禁用,Kad 将不能启动。\n" "启动 UDP 端口或禁用 Kad。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "你必须现在重启aMule,\n" "如果现在不重启的话,出现任何问题可别怪别人。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "您的自动更新服务器列表是的空的,\n" "请输入至少一个指向有效 server.met 的网址,\n" "点击这个勾选框旁边的\"列表\"按钮然后输入网址。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "临时文件" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "传入文件" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "在线统计" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "为%s选择文件夹" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "浏览寻找视频播放器" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "选择浏览器" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "可执行%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "编辑服务器列表" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "加入下载 server.met 文件的网址,每行只限一个网址。\n" " " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "刷新时间:%d秒" msgstr[1] "刷新时间:%d秒" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "平均值图表显示时间:%d分钟" msgstr[1] "平均值图表显示时间:%d分钟" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "网络连接图表缩放:%d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "文件缓冲区大小:%d字节" msgstr[1] "文件缓冲区大小:%d字节" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "上传队列长度:%d个用户" msgstr[1] "上传队列长度:%d个用户" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "服务器连接刷新周期:%d分钟" msgstr[1] "服务器连接刷新周期:%d分钟" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "服务器连接刷新周期:已禁用" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "禁用" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "发生 '%s' 事件时执行命令" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "在核心启用执行命令" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "核心命令:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "在图形界面端启用执行命令" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "图形界面命令:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "以下变量将被替换:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "最小值必须小于最大值,最大值已被忽略。" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "搜索警告" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "主要" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kad搜索不能使用,因为Kad没有连接" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k未连接时eD2k搜索无法进行" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "尝试Kad搜索时出现不可预料的错误:" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "文件编号" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "文件" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "下载分类" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "添加附加链接到该文件" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "搜索相关文件(eD2k,本地服务器)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "标记为已知文件" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "复制eD2k链接至剪贴板" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "已取消" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "新建" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "无法连接至列出的全部迷惑协议服务器,尝试不使用迷惑协议。" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "无法连接列表中的所有服务器. 开始新的一轮尝试." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "设置中已禁用eD2k网络,将不会连接。" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "服务器列表中没有可以连接的服务器" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "已连接至 %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "已成功连接到:%s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "尝试连接时出现严重错误,网络可能没有连接" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "连接已断开 %s(%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s(%s:%i)可能已当机" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s(%s:%i)可能已没有空位" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "服务器自动连接会在 %d 秒后重新尝试" msgstr[1] "服务器自动连接会在 %d 秒后重新尝试" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "连接已断" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "连接失败 %s(%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "错误:连接超时,端口无效" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "连接超时 %s(%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "获取更新的DNS查询结果,丢弃。" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "正在载入 server.met 文件:%s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "找不到server.met 文件" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "载入 server.met 文件 '%s' 失败,遇到未知格式。" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "无法打开 server.met 文件" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "Server.met 文件损坏,发现错误的版本标记:0x%x,大小 %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "server.met 中找到%i个服务器" msgstr[1] "server.met 中找到%i个服务器" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "新增%d个服务器" msgstr[1] "新增%d个服务器" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "错误: 文件 'server.met' 已经损坏: " #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "读取 %s 文件时发生 IO 错误:%s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "没有添加服务器:[%s:%d] 端口无效" #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "没有添加服务器:[%s:%d] IP 地址无效" #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "没有添加服务器: 服务器列表中已有[%s:%d]" #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "成功添加服务器:[%s:%d] 服务器名为 '%s'" #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "您在连接您已决定删除的服务器,请断开连接。" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "无法读取 '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "无法 server.met 保存" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "无效 URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "从%s下载服务器列表完成" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "addresses.dat文件内没有服务器列表地址,请粘贴一个有效服务器列表地址到该文件以" "自动更新服务器列表." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "正在开始从 %s 下载服务器列表" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "警告:自动下载服务器列表的地址错误:%s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "addresses.dat 文件中没有有效的自动更新服务器列表URL" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "无法从 %s 下载服务器列表" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "本地服务器被IP过滤器过滤掉了,正在重新连接至其他服务器!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "服务器名称" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "地址" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "端口" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "描述" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "响应时间" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "用户数" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "静态" # #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "版本" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "现在正连接在要删除的服务器。该服务器暂时无法删除。请先断开连接。" #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(未知名称)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "您确定要删除静态服务器 %s ?" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "服务器(%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "服务器" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "连接到服务器" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "标记服务器为静态" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "标记服务器为非静态" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "标记服务器为静态" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "标记服务器为非静态" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "删除服务器" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "删除服务器" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "删除所有服务器" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "复制eD2k链接至剪贴板" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "重新连接到服务器" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "您确定要删除所有服务器吗?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "您确定要删除已选的服务器吗?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "您确定要删除已选的服务器吗?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "错误: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "警告: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "新的用户编号是 %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "警告:你收到了低ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\t大概这是因为您处在防火墙或路由器后面。" #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\t如需了解更多相关信息,请访问 http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "收到未知服务器信息 ! - 长度过短" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "收到 %d 个新服务器" msgstr[1] "收到 %d 个新服务器" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "服务器列表保存完毕。" #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "服务器拒绝了上一个明令" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "服务器数据包无效:%s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "在处理从服务器接收的数据有无法处理的错误 : %s " #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "无法建立DNS线程以连接 %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "服务器 IP %s (%s) 已被过滤,不在连接。" #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "使用迷惑协议。" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "正在连接至 %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "无法查找服务器%s的DNS记录: 无法连接!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "没有添加服务器: 没有 IP 地址或主机名" #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "没有添加服务器: 服务器端口无效" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k状态:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kad 状态:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "运行于 %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "正在运行" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kad 状态:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "状态:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "连接状态:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "被防火墙阻挡-请在你的路由器或者防火墙中打开TCP端口%d" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "UDP连接状态:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "被防火墙阻挡-请在你的路由器或者防火墙中打开UDP端口%d" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "防火墙状态:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "没有请求 - TCP 端口打开" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "没有请求 - UDP 端口打开" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "没有好友" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "已连接至好友" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "连接到好友于%s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "索引源:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "索引关键词:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "索引批注:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "索引载入:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "平均用户:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "平均文件:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "没有运行" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "将文件%s加入共享" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "发现 %i 个已知共享文件" msgstr[1] "发现 %i 个已知共享文件" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "发现 %i 个已知共享的文件, %i 个未知" msgstr[1] "发现 %i 个已知共享的文件, %i 个未知" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "错误:尝试共享%s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "找不到共享目录,跳过:%s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "在目录中没有找到可以共享的文件:%s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "用户名" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "下载速度" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "上传速度" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "可用分块" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "上传状态" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "下载状态" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "来源" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "文件名" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "共享文件" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "请求" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "接受的请求" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "已传送数据" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "共享比例" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "已获取的部分" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "完整源" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "所在目录" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "添加注释" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "编辑注释" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "更名" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "添加收藏中的文件至传输列表" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "复制magnet地址到剪贴板(&U)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(含源)(&S)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(含源)(包括加密选项)(&W)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(含主机名)(&H)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(含主机名)(包括加密选项)(&C)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(包含&AICH信息)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(包含&AICH信息)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "你需要高ID来产生源链接" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "共享文件 (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[part 文件]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "文件名" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "本次上传(全部): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "总开销 (数据包): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "文件请求开销(数据包): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "源交换开销(数据包): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "服务器开销(数据包): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kad 开销(数据包):%s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "加密开销(UDP):%s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "活动上传:%s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "等待上传:%s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "成功上传会话总数:%s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "失败上传会话总数:%s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "平均上传时间:%s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "本次下载(总共): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "发现的源:%s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "活动下载(块数):%s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "本次上传下载比率:%s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "平均下载速度(本次运行):%s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "平均上传速度(本次运行):%s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "最大下载速度(本次运行):%s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "最大上传速度(本次运行):%s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "重新连接:%i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "首次传输到现在时间:%s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "与服务器连接时间:%s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "活跃连接(估计值):%i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "达到最大连接数:%s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "平均连接数(估计):%g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "最高连接(估计值): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "用户" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "未知大小: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "过滤: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "封杀: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "总数:%i 已知:%i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "有效服务器:%i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "无效服务器:%i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "总共:%s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "已删除服务器:%s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "被过滤的服务器:%s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "有效服务器中的用户数: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "有效服务器中的文件数: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "用户总数:%llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "文件总数:%llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "服务器开销:%.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "共享文件数:%s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "共享文件大小总和:%s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "平均文件大小:%s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "操作系统" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "没有收到" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "活跃连接 (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "不可用" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "从来没有" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "命令 '%s' 已启动进程 %d,返回值为 %d。" #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "执行 然后退出。" #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "无效 IP 地址格式,请使用 xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "此命令需要一个参数,合法参数为 'all'、文件名或一个数字。\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "正在用此校验码处理:" #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "正在用此文件名处理:" #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "此命令需要一个参数,合法参数为文件校验码。\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "非有效数字\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "无效的校验值(长度必须为32个字符)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "输入 '%s' 显示更多帮助信息。\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "下载大小:%i" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "请求失败,错误未知。" #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "操作成功。" #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "请求失败,错误为:%s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "用户的IP过滤器是:%s。\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "关" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "开" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "服务器的IP过滤器是%s。\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "当前IP过滤级别时 %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "带宽限制:上传:%u kB/s,下载:%u kB/s。\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "已连接到 %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "正在连接" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "被防火墙阻挡" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "确定" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "下载:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "上传:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "队列长度:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "源总数:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "搜索结果数量:%i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "搜索进度: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "显示进度百分比" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "从服务器收到未知的回复,操作码是 %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "显示简短的状态信息。" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "显示连接状态,当前上传下载速度等等。\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "显示全部统计树。" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "可选,一个0-255之间的数字可作为此命令的参数, \n" "用于设置用户版本树显示的节点数量。 n参数设为0表示无限制。\n" "\n" "示例: 'statistics 5' 将显示每个用户软件的5个版本。\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "关闭aMule。" #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "关闭远程运行的服务程序(amule/amuled),\n" "当远程服务程序不可用时,文本客户端也将关闭。\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "重新载入所给的对象。" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "重新载入共享文件列表。" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "重新载入IP过滤表。" #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "重新载入当前IP过滤表。" #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "从URL更新IP过滤表。" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "如果URL省略了则将使用设置的URL。" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "连接至网络。" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "这将连接至全部在设置中启用的网络。\n" "您也可以使用此格式(IP:端口)定义一个服务器地址,并只连接至此服务器。\n" "此IP必须是用点分隔的十进制IPv4地址,\n" "或者是可以解析的DNS名称。" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "只连接eD2k。" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "只连接Kad。" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "断开网络。" #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "这将断开当前已连接的全部网络。\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "只断开eD2k。" #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "只断开 Kad 连接。" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "添加一个eD2k或magnet链接到核心。" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "允许添加的eD2k链接:\n" "*) 文件链接(ed2k://|file|..),将添加至下载队列,\n" "*) 服务器链接(ed2k://|server|...),将添加至服务器列表,\n" "*) 或服务器列表链接,这种情况将添加此列表中的所有服务器至服务器列表。\n" "\n" "magnet链接必须包含eD2k校验码和文件大小。\n" "\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "设置一个参数值。" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "设置IP过滤参数。" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "开启用户和服务器的 IP 过滤。" #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "关闭用户和服务器的 IP 过滤。" #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "启动/禁用用户 IP 过滤。" #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "开启用户 IP 过滤。" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "关闭用户 IP 过滤。" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "启用/禁用服务器 IP 过滤。" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "开启服务器 IP 过滤。" #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "关闭服务器 IP 过滤。" #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "选择 IP 过滤级别。" #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "正确的 IP 过滤级别是在0-255之间,\n" "默认(初始)值是127。\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "设置带宽限制。" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "给此命令的值必须使用kB/s。\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "设置上传带宽限制。" #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "给此命令的值必须使用kB/s。\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "设置下载带宽限制。" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "获取并显示设置值。" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "获取 IP 过滤器设置。" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "获取用户和服务器的 IP 过滤器状态。" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "只获取用户的 IP 过滤器状态。" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "只获取服务器的 IP 过滤器状态。" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "获取 IP 过滤级别。" #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "获取带宽限制。" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "执行搜索" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "搜索类型必须使用设定的类型:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "示例: 'search kad 文件' 将对 \"文件\"执行 Kad 搜索。\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "执行全面搜索。" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "执行本地搜索" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "执行 Kad 搜索" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "显示上次搜索的结果。" #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "返回以前搜索的结果。\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "显示搜索进度。" #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "显示搜索进度。\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "开始下载文件" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "必须指定上次搜索的文件数量。\n" "示例:'download 12' 将开始下载上次搜索结果中的12个文件。\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "停止下载。" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "继续下载。" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "取消下载。" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "设置下载优先级。" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "设置下载的优先级为低、正常、高或自动。\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "设为低优先级。" #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "设为正常优先级。" #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "设为高优先级。" #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "设为自动优先级。" #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "显示队列/列表。" #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "显示上传/下载队列,服务器列表或共享文件列表。\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "显示上传队列。" #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "显示下载队列。" #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "显示日志。" #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "显示服务器列表。" #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "重新载入共享文件列表。" #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "重设日志。" #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "废弃的命令,请使用%s代替。" #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "这是一个已废弃的命令,将来可能被删除,请使用 '%s' 替代。\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule 文本客户端" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "正在转换在 '%s'在 '%s' 中旧的 AICH 校验集至64b" #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "警告:文件名 '%s' 非法,已经重命名为 '%s'。" #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "警告:文件 '%s' 已经存在,新文件重命名为 '%s'。" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "您确定要删除分类中的所有下载文件吗?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "需要确认" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "只支持99个连接数" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "连接过多" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "所有其它" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "选择显示过滤" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "新建分类" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "编辑分类" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "删除分类" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "打开文件(%s)失败,从共享文件列表删除。" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "请求未知文件校检码:%s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "继续上传此文件:%s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "暂停上传此文件:%s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "执行`%s' 事件中的命令`%s' 失败。" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "下载已完成" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "文件的完整路径。" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "不包含路径部分的文件名。" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "文件的eD2k校验码。" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "文件大小(字节)。" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "累计下载活动时间。" #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "新的聊天对话已启动" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "消息发送者。" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "磁盘空间不足" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "磁盘分区。" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "最后阶段出错" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "正在处理文件号 %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "您要求了文件块校检码(只用于大于 9.5 MB 的文件)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> 文件不存在!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator,aMule eD2k链接的创建程序" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "欢迎!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "输入参数" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "需计算校检码的文件" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "添加附加链接到该文件" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "在此处输入需要生成eD2k链接的文件名" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "在这里输入要添加的eD2k链接,在结尾加 '/' 以附加此文件名" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "删除" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "创建有文件块校检码的链接" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "该选项可以帮助新文件和稀有文件更快散播,只是链接长度会增加" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 文件校检码" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k文件校验码" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k链接" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "复制到剪贴板" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "打开" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "打开文件并生成eD2k链接" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "复制已生成的eD2k链接至剪贴板" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "另存为" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "保存已生成的eD2k链接至文件" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "关于 aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "选择要生成eD2k链接的文件" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "不能打开剪贴簿" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "当前无内容需要复制!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "选择已生成eD2k链接的文件" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "无法读取 " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "请输入一个非空的文件名" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "暂时没有东西可保存!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, 用于生成eD2k链接的程序\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "图片来自 http://www.everaldo.com 和 http://www.icomania.com\n" "以及 http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "基于GPL协议发布" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "正在生成校检码" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator正在工作" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "计算MD4编码..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "计算eD2K编码..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "已取消!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "在 %.2f 秒内完成" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "您已添加了该链接!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "请输入一个非空的链接" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "无法打开 %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i 天 %i 小时 %i 分钟 %i 秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02u天 %02u小时 %02u分钟 %02u秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02u小时 %02u分钟 %02u秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02u分钟 %02u秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02u秒" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas,aMule在线统计" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "本次运行最高下载速度" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "历史最高下载速度" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "系统" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "停止自动刷新" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "保存在线统计图" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "打印在线统计图" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "设置" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "关于 wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "开始自动刷新" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "自动刷新已停止" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "自动刷新已开始" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "保存统计图" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule 在线统计" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "打印时出现问题。\n" "可能当前打印机没有设置正确?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "打印中" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule在线统计\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "基于 GPL 协议分发" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "aMule没有运行" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule 正在运行" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule 正在运行,但是已断开连接" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule 正在连接..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "aMule状态不明..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " 已经运行 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr "已停止!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr "未连接!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " 正在连接..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " 状态不正常,请检查!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr "已连接至" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr "Kad:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "关闭" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " 是在 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " 和 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "总下载:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ",上传:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "本次运行下载:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "下载:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s,上传:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "共享:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " 文件,队列长度:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "时间:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " 在 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "系统平均负载(1-5-15 分钟):" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "系统运行时间:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "amulesig.dat 文件所在的目录" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "请输入 amulesig.dat 文件所在的目录" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "刷新周期(秒)" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "每次刷新都生成统计图" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "输入存放所产生的统计图的目录" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "周期性上传统计图到 FTP 服务器" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP 地址" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP 路径" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "输入 FTP 服务器的地址" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "输入 FTP 服务器上存放统计图的目录" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "用户名" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "输入登录 FTP 服务器的用户名" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "输入登录FTP服务器的密码" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP上传周期(分钟)" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "检测" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "统计文件所在文件夹" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "统计图存放文件夹" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "载入模板 " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Web服务器的HTTP端口" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "为Web服务器端口启用uPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP端口" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "使用gzip压缩" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Web服务器的完整权限密码" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Web服务器的访客密码" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "允许访客访问" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "拒绝访客访问" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "载入/保存Web服务器设置从/至远程aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule设置文件路径,不要直接使用!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "禁用PHP解释器(已废弃)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "为每个请求重编译PHP页面" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule Web服务器" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "网页客户端连接已被接受\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "错误:无法接受网页客户端连接\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "请求失败,错误为:%s" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "索引文件未找到:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "会话过期 - 正在请求登录\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "会话正常,已登录\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "会话正常,未登录\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "没有会话已打开 - 将请求登录\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "会话已创建 - 正在请求登录\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "正在处理请求 [原始]:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "没有指定密码,不允许登录。" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "检查密码\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "密码校验值错误\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "密码正确\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "密码错误\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "您没有输入密码,不允许空密码。\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "已请求注销\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "正在处理请求 [已重定向]:" #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Part 文件 %s(%s)没有种子文件" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Part 文件 %s(%s)的种子文件为空" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "下载状态" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "(%s / %s)" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "刷新时间:%d秒" #~ msgstr[1] "刷新时间:%d秒" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "远程 GUI 目前不支持评论和打分" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "正在传送" #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "队列级别: ???" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "队列级别: %u" #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "只有当前上传中的文件" #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "队列级别" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "待办事项 - 显示搜索进度" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "开始为文件 %s 创建 MD4 和 AICH 校验码" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "开始为文件 %s 创建 MD4 校验码" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "开始为文件 %s 创建 AICH 校验码" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "警告:为 '%s' 建立备份后无法删除原文件" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "警告:无法删除 %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u(QR:%u)" #~ msgid "" #~ "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! " #~ "*sigh* possible crash prevented" #~ msgstr "为了尽可能避免程序崩溃,您不能从任意的SVN版本连接到发行版本!" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "评级 (总和):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "尝试传送完整数据段给所有用户" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "网络窗口" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "查找窗口" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "正在下载" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "共享文件窗口" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "消息窗口" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "统计图表窗口" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "设置窗口" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "任务栏图标丢失,尝试重新创建..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "传输文件" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "文件传输窗口" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "取消封杀" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "显示上传" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "显示队列" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "选择视角" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "客户端软件" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "已等待" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "上传时间" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "上传/下载" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "远程状态" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "文件优先级" #~ msgid "Score" #~ msgstr "分数" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "已请求" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "最后连接" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "进入队列" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "已传输" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "已传输" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "用户编码" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "已加密" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "读取 %d 国旗位图。" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "显示上传/上传队列" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "队列长度:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "本次运行" #~ msgid "Total" #~ msgstr "总和" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "已请求:" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "为预览创建备份" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "文件传送窗口" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "用户总数:%s | 文件总数:%s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "没有获得下载大小,持续下载直到连接关闭" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "HTTP 下载进程结束" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "主机: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "回应: %i (错误:%i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "警告:创建流时收到空回应" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "错误:跳转代码没有获取到 URL" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country():载入国家数据失败" #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "获取 IP 过滤级别。" #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "进行搜索。" #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "杀死!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "使用 amuleweb 在 '%s'。" #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "正在关闭 aMule..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "此版本中,以下选项因为安全问题已经被更改:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* 为进站和出站连接启用迷惑协议支持。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* 禁用从其他服务器和用户更新服务器列表。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "想更多地了解更改的原因, 请访问\n" #~ "aMule Wiki ,http://wiki.amule.org,中关于“虚假服务器”的信息。\n" #~ "这一点很重要,为了让您的 aMule 正常工作,请从服务器列表中清除假冒服务器。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "此外,浏览器设定已经被重设为系统默认值。如有必要,请重新配置浏览器选项。\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "正在获取状态..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "用户:E:%s K:%s | 文件 E:%s K:%s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "用户 %s 位于 %s:%d,使用 %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() 返回了 NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "有防火墙" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "%d个国旗标志已载入。" #~ msgstr[1] "%d个国旗标志已载入。" #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "文件 %s 过大:上限为4GB。" #~ msgid "User:" #~ msgstr "用户:" #~ msgid "System:" #~ msgstr "系统:" #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "无法处理该文件类型" #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "文件未被保存" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "连接失败,无法连接到指定的计算机\n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov \n" #~ msgstr "版权所有 (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "消息过滤" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "界面设置" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "核心设置" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "提示延迟时间(秒)" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "在文件名前显示 part 文件编号" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "皮肤支持" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- 没有皮肤可用 -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "在线统计目录:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "过滤选项:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "连接带宽" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "注意:这些数值只作为统计用途。\n" #~ " " #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "标准用户 TCP 端口:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "扩展用户 UDP 端口:" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "绑定地址" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "用于扩展的服务器请求的 UDP 端口 (TCP+3):4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "单个文件最大源数" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "连接限制" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "通用即插即用(UPnP)" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "启用UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "UPnP的TCP 端口" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "文件下载完毕时开始下一个暂停的文件" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "检查磁盘空间" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "最小磁盘空间:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "传入" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "临时" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "共享" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "选择统计图表使用颜色" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "下载队列文件进度" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "显示百分比" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "显示进度条" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "启用皮肤支持" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "皮肤:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "自动排列下载队列中的文件 (大CPU用量)" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "显示快速eD2k链接处理器" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Web服务器端口" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "为Web服务器端口启用UPnP" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Web服务器UPnP使用的TCP端口" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "监听IP\n" #~ "(留空则监听全部)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP端口" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "谁可以查看我共享的文件: " #~ msgid "Event types" #~ msgstr "事件类型" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "错误:无法接受Web客户端连接\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "自动更新服务器地址列表为空,\n" #~ "启动时自动更新服务器将被禁用。" #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "错误:无效的part.met文件版本:%s ==> %s" #~ msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "警告:已知文件列表已损坏,文件头无效。" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "退出前确认。" #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "带宽限制" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "此UDP端口用于扩展eD2k请求和Kad网络" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "显示通信开销带宽" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "启用ICH" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "高级智能损坏数据处理(AICH)信任所有校验码(建议不要使用)" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "磁盘空间" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "为预览创建备份" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "高级设置" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "进度条风格" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "列排序" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "界面设置" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "文件选项" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "弹出状态显示" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr " 基于eMule的“全平台”P2P客户端\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " 网站:http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " 论坛:http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " 联系邮件:admin@amule.org (管理问题) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " 版权所有 (C) 2003-2008 aMule 团队 \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " aMule的一部分是基于 \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " 版权所有 (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "您可以说明电影的长度,情节和语言等等...\n" #~ "如果电影是假冒的,您可以提醒其它用户。" #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "其它选项" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "服务器选项" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "连接后显示服务器当日通告" #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "eD2k信息" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "禁用/启用" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "验证" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "综合设置" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "硬限制" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "最大连接数" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "界面设置" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "远程控制" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "未检测到所选择的浏览器" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "用户定义的" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - Linux 平台的 Mule" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "请选择您的网络浏览器" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "其它浏览器" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "请输入网络浏览器名称。如需使用自定义浏览器,在以上弹出菜单中选择自定义。" #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "请等待 ..." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "无法确定运行浏览器的命令" #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "连接外部连接失败,回复为空" #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "外部连接:访问被拒绝,原因:" #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "外部连接:请求被拒绝" #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." #~ msgstr "外部连接:服务器回复错误。已断开连接。" #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "文件的ed2k校验码。" #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "复制 ED2k 链接到剪贴板 (&L)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "复制 ED2K 链接到剪贴板 (源(&S))" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "复制 ED2K 链接到剪贴板(源) (使用加密选项(&W))" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "复制 ED2K 链接到剪贴板(主机名(&H))" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "复制 ED2K 链接到剪贴板(主机名) (使用加密选项(&C))" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "复制 ED2K 链接到剪贴板(&AICH 信息)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "警告" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "错误:无法监听TCP端口。" #~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "错误:无法接受网页客户端连接\n" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "HTTP服务器端口" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "在 Web 服务器端口使用 UPnP端口转发" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Web 服务器最高访问权密码" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "服务器访客密码" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "载入/保存 Web 服务器设置 自/至 远程 aMule" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "输入需要创建 ED2K 链接的文件" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "在这里输入要添加的 ED2K 链接,在结尾加 '/' 以附加此文件名" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "ED2K 文件校检码" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "ED2k 链接" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "打开要创建 ED2K 链接的文件" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "复制 ED2K 链接到剪贴板" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "保存 ED2K 链接到文件" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "选择要创建 ED2K 链接的文件" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "请选择要创建 ED2K 链接的文件" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, 用于创建 ed2k 链接\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "图片来自 http://www.everaldo.com 和 http://www.icomania.com\n" #~ "以及 http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "基于 GPL 协议发布" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, aMule ED2K 链接生成器" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "复制 ED2K 链接到剪贴板" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "复制 ED2K 链接到剪贴板" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2K:正在连接" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2K:连接已断" #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" #~ msgstr "警告:无法打开皮肤文件 %s" #~ msgid "ed2k network" #~ msgstr "ed2k 网络" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "自动更新服务器列表空白。\n" #~ "自动更新服务器已被禁用。" #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "ED2K 和 Kad 网络都已被禁用,\n" #~ "你至少必须启用其中的一项才能连接。" #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "编辑服务器列表" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "错误:无法接受外来连接" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "ED2K 在设置中被禁用了。" #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "外部连接:收到关机请求" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "已连接至 ED2K。" #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "正在连接至 ED2K..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "断开 ED2K。" #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "外部连接:收到错误的操作码:%#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "ED2K 状态:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "平均下载速度(本次运行):%s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "平均上传速度(本次运行):%s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "最大下载速度(本次运行):%s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "最大上传速度(本次运行):%s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "平均文件大小:%s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "ED2K 搜索不能使用,因为 ED2K 没有连接" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "错误:" #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "警告:" #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "搜索相关文件(ED2K,本地服务器)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "错误" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "警告:在低 ID 的情况下,你不能添加你自己作为 ed2k 链接的源" #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "请在设置中设置您喜欢用的视频播放器,\n" #~ "同时,aMule 会尝试使用 mplayer,并在每次预览时你都会看到这个提示" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "错误:无法打开 part.met 文件:%s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "错误:part.met 文件长度为 0: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "错误:无效的 part.met 文件版本:%s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "警告:%s 可能已损坏(%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "在完成文件 %s 时遇到意外文件错误,文件已暂停" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "警告:无法为已下载的数据段计算校检码 - 校检码集残缺 '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "警告:无法生成校检码 - 校检码残缺(%s), 正常情况下这是不应该发生的" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "硬盘空间不足" #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened." #~ msgstr "警告:know.net文件无法打开。" #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "警告:已知文件列表已损坏,文件头无效" #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "错误!试图共享 %s" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "ED2K网络在设置被禁用,没有连接。" #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "服务器列表中没有有效服务器可供连接" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "错误:接口无效" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "错误:载入备份文件失败!请到http://forum.amule.org搜索.part和.met文件的恢" #~ "复方法。" #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "无法转换 magnet 链接至 ed2k:%s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "无效 ed2k 链接!错误:%s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "带宽限制:上传: %u kB/s, 下载: %u kB/s.\n" #~ msgid "Shutdown aMule." #~ msgstr "关闭aMule。" #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "关闭远程运行核心程序(amule/amuled)。\n" #~ "这也将关闭文本客户端,直至没有一个在运行的核心可用。\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "只连接 ED2K。" #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "只断开 ED2K 连接。" #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core." #~ msgstr "添加一个 ed2k 或 magnet 链接至核心。" #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "添加的 ed2k 链接可以是:\n" #~ "*) 文件链接(ed2k://|file|..),将添加至下载队列,\n" #~ "*) 服务器链接(ed2k://|server|...),将添加至服务器列表,\n" #~ "*) 或服务器列表链接,这种情况将添加此列表中的所有服务器至服务器列表。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "magnet 链接必须包含 ed2k 校验码和文件大小。\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "已废弃的命令,现用 '%s'。" #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "错误: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "警告:%s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "错误:磁盘空间不足" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "错误:partmet文件未找到" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "错误:IO错误!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "错误:失败!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "ED2K 链接:" #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "请点击这里把输入的ED2K链接加入下载队列。" #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "在 ED2K 上搜索更多结果,暂不支持 Kad" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "带宽限制" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "这是标准 ED2K 端口,不能被禁用" #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "此 UDP 端口用于扩展的 Ed2k 请求和 Kad 网络" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "绝对上限" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "连接限制" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "启动后自动更新服务器列表" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "与服务器连接时更新服务器列表" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "与其它用户连接时更新服务器列表" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "硬盘空间" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "检查硬盘空间" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "如果需要 aMule 检查硬盘空间请选此项" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "最低磁盘空间:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "已下载文件存放目录:" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "临时文件存放目录:" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "共享的目录" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "预览前备份文件" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "显示 ED2K 链接处理栏" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Web 服务器参数" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Web 服务器端口" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "在 Web 服务器端口上启动 UPnP 端口转发" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Web 服务器 UPnP TCP 端口" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "服务器列表" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "手动添加服务器:名称" #~ msgid "No One" #~ msgstr "没人可以" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "速度限制:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "下载速度:%.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "上传速度:%.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "TCP 端口:%d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCP 端口:未就绪" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "UDP 端口:%d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDP 端口:未就绪" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "共享文件:%d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "队列用户:%d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "上传限制" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "下载限制" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "'addresses.dat' 文件内没有服务器列表地址. 请粘贴一个有效服务器列表地址到该" #~ "文件以自动更新服务器列表." #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "警告,该自动更新地址无效:%s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "Web 服务器正在运行,进程号是 %d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "您要求启动时运行 Web 服务器,但 amuleweb 程序无法运行。请先安装包含 aMule " #~ "Web 服务器的 aMule 版本,或者使用 --enable-webserver选项编译 aMule,然后运" #~ "行 make install进行安装" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "已断开 ED2K" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "无法打开好友列表文件 'emfriends.met'!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "无法写入好友列表文件 'emfriends.met'!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "错误:无法打开 part 文件)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "无法创建 Web 端口进程\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Web 服务器:已启动\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "不被支持" #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)" #~ msgstr "低ID:%u(总计 %.2f%% 已知 %.2f%%)" #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)" #~ msgstr "安全身份认证 开/关:%u(%.2f%%):%u(%.2f%%)" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "浏览 wav 文件" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "文件 wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "无注释" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ "only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "提示:此值只用于统计用途。\n" #~ " " #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "通知" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "消息弹出" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "启用声音" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "以下情况弹出窗口::" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "日志中添加了新内容" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "开始新的消息对话" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "收到新用户消息" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "添加或完成了下载文件" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "发现新 aMule 版本" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "硬盘已满,服务器连接已断" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "邮件通知" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "下载完成后用电子邮件通知" #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTP 服务器:" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "电子邮件地址:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ "You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "您所选择的地区设置在您的计算机上似乎没有安装\n" #~ "您需要先产生它.您可以在/etc/locale.gen文件和locales软件包开始,祝您好运!无" #~ "论如何,我还是会先尝试你所选择的地区设置。" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "下次不需要再显示" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "启用/禁用" #~ msgid "You can't bootstrap an specific ip from remote GUI yet." #~ msgstr "您不能使用远程GUI用指定的IP启动" #~ msgid "You can't update server.met from remote GUI yet." #~ msgstr "不能从远程GUI更新 server.met。" #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "断开连接从" #~ msgid "current server" #~ msgstr "当前服务器" #~ msgid " and " #~ msgstr "和 " #~ msgid "Disconnect from any server and/or Kad" #~ msgstr "从全部服务器 和/或 Kad 断开" #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad:" #~ msgid "TCP Flags" #~ msgstr "TCP 标志" #~ msgid "UDP Flags" #~ msgstr "UDP 标志" #~ msgid "Copy ED2k link(s) to clipboard" #~ msgstr "复制 ED2K 链接到剪贴板" #~ msgid "Client requests %u" #~ msgstr "用户请求 %u" #~ msgid "File block %u-%u (%d bytes):" #~ msgstr "文件数据段 %u-%u (%d 字节):" #~ msgid "Client request is invalid!" #~ msgstr "用户请求非法!" #~ msgid "Client request is invalid! %i / %i" #~ msgstr "用户请求非法!%i / %i" #~ msgid "Unable to open %s file - using %s file." #~ msgstr "无法读取 %s - 现在使用 %s" #~ msgid "Warning: known.met does not exist." #~ msgstr "警告:known.net文件不存在。" #~ msgid "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: Removing %s from shared directory list: " #~ "directory not found." #~ msgstr "" #~ "CSharedFileList::FindSharedFiles: 从共享文件列表中删除 %s:目录未找到" #~ msgid "Waiting for subprocess termination failed" #~ msgstr "等待子进程终止失败" #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "没有工作" #~ msgid "remote gui" #~ msgstr "远程GUI" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "错误:无法载入备份文件,请到 http://forum.amule.org 搜索关于恢复 .part." #~ "met 文件的解决办法" #~ msgid "" #~ "Error: Backup part.met file is 0 size! Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions" #~ msgstr "" #~ "错误:备份的 part.met 文件长度为 0,请到 http://forum.amule.org 搜索关于恢" #~ "复 .part.met 文件的解决办法" #~ msgid "Error: part.met backup file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "错误:part.met文件大小为 0:%s ==> %s" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ " 基于 eMule 的跨平台 P2P 软件\n" #~ "\n" #~ " 网站: http://www.amule.org \n" #~ " 论坛:http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ:http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " 联系人:admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " 版权所有 (C) 2003-2008 aMule 开发团队 \n" #~ "\n" #~ " aMule 的一部分是基于 \n" #~ " Kad:基于异或算法的 P2P 路由协议。\n" #~ " 版权所有 (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "警告:您收到了低ID!" #~ msgid "" #~ "This command requieres an argument. Valid arguments: 'all' or a number.\n" #~ msgstr "该命令需要一个参数,有效参数为:'all',或一数字\n" #~ msgid "This command requieres an argument. Valid arguments: a file hash.\n" #~ msgstr "此命令需要一个参数,参数无效,需要文件校验码。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Status'." #~ msgstr "过时的命令,现已改为 'Status'。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Status' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "此命令已过时,将来可能会删除。\n" #~ "'Status' 替代。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter'." #~ msgstr "过时的命令,现已改为 'Set IPFilter'。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "此命令已过时,将来可能会删除。\n" #~ "请用 'Set IPFilter' 替代。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get IPFilter Level'." #~ msgstr "过时的命令,现已改为 'Get IPFilter Level'。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "此命令已过时,将来可能会删除。\n" #~ "请用 'Get IPFilter Level' 替代。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set IPFilter Level'." #~ msgstr "过时的命令,现已改为 'Set IPFilter Level'。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "此命令已过时,将来可能会删除。\n" #~ "请用 'Set IPFilter Level' 替代。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get/Set IPFilter Level'." #~ msgstr "过时的命令,现已改为 'Get/Set IPFilter Level'。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get/Set IPFilter Level' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "此命令已过时,将来可能会删除。\n" #~ "请用 'Get/Set IPFilter Level' 替代。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Show Servers'." #~ msgstr "过时的命令,现已改为 'Show Servers'。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Show Servers' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "此命令已过时,将来可能会删除。\n" #~ "请用 'Show Servers' 替代。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Get BwLimits'." #~ msgstr "过时的命令,现已改为 'Get BwLimits'。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Get BwLimits' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "此命令已过时,将来可能会删除。\n" #~ "请用 'Get BwLimits' 替代。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Up'." #~ msgstr "过时的命令,现已改为 'Set BwLimit Up'。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Up' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "此命令已过时,将来可能会删除。\n" #~ "请用 'Set BwLimit Up' 替代。\n" #~ msgid "Deprecated command, now 'Set BwLimit Down'." #~ msgstr "过时的命令,现已改为 'Set BwLimit Down'。" #~ msgid "" #~ "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" #~ "Use 'Set BwLimit Down' instead.\n" #~ msgstr "" #~ "此命令已过时,将来可能会删除。\n" #~ "请用 'Set BwLimit Down' 替代。\n" #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "已经文件的主校验码已经载入" #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "读取 Kad 联系人时出错 - 没有记录 " #~ msgid "Merge attempt" #~ msgstr "尝试合并" #~ msgid "Recursive merge" #~ msgstr "递归合并" #~ msgid "Sucessful merge!" #~ msgstr "成功合并!" #~ msgid "No merge possible" #~ msgstr "没有合并的可能" #~ msgid "Buddy address: " #~ msgstr "好友地址:" #~ msgid "Allow usage of system wide ipfilter.dat" #~ msgstr "允许使用系统级别的 ipfilter.dat" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid ".%d" #~ msgstr ".%d" #~ msgid "Shows the process of a search." #~ msgstr "显示搜索进度。" #~ msgid "Shows the process of a search..\n" #~ msgstr "显示搜索进度..\n" #~ msgid "Search warning." #~ msgstr "搜索警告" #~ msgid "Client Identification:" #~ msgstr "用户身份认证:" #~ msgid "Use Secure Identification" #~ msgstr "使用安全身份认证" #~ msgid "" #~ "Secure Identification uses a handshake approch to safely identify clients " #~ "for use with the credit system." #~ msgstr "安全身份认证使用握手协议来确认用户身份以计算积分。" #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "源的清理" #~ msgid "Source Dropping" #~ msgstr "源清理" #~ msgid "Drop sources" #~ msgstr "清除源" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "清除前把源分配到其它下载文件(高 CPU 占用)" #~ msgid "Sources with no needed file-parts." #~ msgstr "没有需要文件段的源。" #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "队列已满的源的处理" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "启用自动清除队列已满的源" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "队列过长的源的处理" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "启用自动清除队列过长的源" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "队列长度" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(最低 300 / 最高 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "自动清除源计时器" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "计时(秒)" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(最低 60 / 最高 3600)" #~ msgid "Drop No Needed Sources now" #~ msgstr "立即清理无可供下载的源" #~ msgid "Drop Full Queue Sources now" #~ msgstr "立即清理队列已满的源" #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now" #~ msgstr "立即清理队列超长的源" #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgstr "立即清理所有无用源" #~ msgid "English (U.S.)" #~ msgstr "英语(美国)" #~ msgid "Spanish (Mexican)" #~ msgstr "西班牙语(墨西哥)" #~ msgid "Nothing to copy for now!" #~ msgstr "暂时没有东西可复制!" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)" #~ msgstr "拷贝 ED2K 链接到剪贴板 (计算机名)" #~ msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i)" #~ msgstr "正在连接到%s (%s - %s:%i)" #~ msgid "Minimize to trayicon" #~ msgstr "最小化到系统状态栏" #~ msgid "" #~ "Enabling this will make aMule minimize to the system-tray, rather than " #~ "the taskbar." #~ msgstr "启用后最小化系统状态栏而不是系统任务栏。" #~ msgid "Browse skin file" #~ msgstr "浏览skin面板文件" #~ msgid "Use skin file to set aMule bitmaps." #~ msgstr "使用skin面板来设置aMule bitmaps." #~ msgid "Skin file:" #~ msgstr "Skin 文件:" #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgid "Skin file name is empty - loading defaults" #~ msgstr "面板文件未设置 - 正在加载默认面板" #~ msgid "Skin file %s does not exist - loading defaults" #~ msgstr "面板文件 %s 不存在 - 正在加载默认面板" #~ msgid "Enable IP-Filtering" #~ msgstr "启用IP过滤" #~ msgid "" #~ "Enable filtering of the IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." #~ msgstr "启用IP 地址过滤列表 ~/.aMule/ipfilter.dat" #~ msgid "ED2K Link Handler" #~ msgstr "ED2K 链接处理" #~ msgid "Local Search" #~ msgstr "本地搜索" #~ msgid "Global Search" #~ msgstr "全球搜索" #~ msgid "FileHash (WWW)" #~ msgstr "文件校检码 (WWW)" #~ msgid "Socks5" #~ msgstr "Socks5" #~ msgid "Socks4" #~ msgstr "Socks4" #~ msgid "Hasher: Creating new thread." #~ msgstr "Hasher: 正在产生新线程。" #~ msgid "Hasher: Signaling for remaining threads to terminate." #~ msgstr "Hasher: 正在通知剩余线程结束。" #~ msgid "Hasher: No files on queue, stopping thread." #~ msgstr "Hasher: 队列上没有文件,正在结束线程。" #~ msgid "Hasher: Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Hasher: 开始计算MD4和AICH校检码:%s" #~ msgid "Hasher: Starting to create MD4 hash for file: " #~ msgstr "Hasher: 开始计算MD4校检码:" #~ msgid "Hasher: Finished hashing file: %s" #~ msgstr "校检码生成器:完成了文件: %s" #~ msgid "Hasher: A thread has died." #~ msgstr "校检码生成器:一个线程死亡了。" #~ msgid "AICH Thread: Signaling for thread to terminate." #~ msgstr "AICH Thread: 正在通知线程退出。" #~ msgid "AICH Thread: Terminated." #~ msgstr "AICH Thread: 已退出" #~ msgid "AICH Thread: Syncronization thread started." #~ msgstr "AICH Thread: 同步线程已启动" #~ msgid "AICH Thread: Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "AICH Thread: 已载入已知文件的主校检码" #~ msgid "AICH Thread: Starting to hash files. %li files found." #~ msgstr "AICH Thread: 开始计算文件校检码。找到 %li 个文件。" #~ msgid "AICH Thread: Hashing file: %s, total files left: %li" #~ msgstr "AICH Thread: 正在计算校检码: %s, 剩余文件数: %li" #~ msgid "AICH Thread: Hashing completed." #~ msgstr "AICH Thread: 计算完成" #~ msgid "AICH Thread: No new files found." #~ msgstr "AICH Thread: 没有发现新文件。" #~ msgid "" #~ "Copied old ~/.xMule config and credit files to ~/.aMule\n" #~ "However, be sure NOT to remove .xMule if your Incoming / Temp folders are " #~ "still there ;)" #~ msgstr "" #~ "已复制旧的 ~/.xMule 配置及积分文件到 ~/.aMule\n" #~ "但如果你的临时文件夹或接收文件夹在 ~/.xMule ,就不要删除该目录 ;)" #~ msgid "" #~ "Temp dir is placed on a FAT32 partition. Disabling chmod to avoid useless " #~ "warnings." #~ msgstr "" #~ "临时文件夹位于FAT32硬盘分区。正在关闭chmod以避免没有意义的警告信息。" #~ msgid "" #~ "Incoming dir is placed on a FAT32 partition. Disabling chmod to avoid " #~ "useless warnings." #~ msgstr "" #~ "接收文件夹位于FAT32硬盘分区。正在关闭chmod以避免没有意义的警告信息。" #~ msgid "" #~ "ERROR: amule daemon is useless when external connections disabled. Change " #~ "configuration either from GUI or by editing the config file" #~ msgstr "错误:禁用外部连接时amule服务进程毫无意义。请更改您的设置。" #~ msgid "Desktop integration" #~ msgstr "桌面集成" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n" #~ msgstr "" #~ "多平台P2P客户端软件.\n" #~ "\n" #~ " 网站: http://www.amule.org\n" #~ " 论坛: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " 联系: admin@amule.org (管理事务) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Project \n" #~ msgid "Disconnect from current server" #~ msgstr "服务器连接已中断" #~ msgid "Connect to any server" #~ msgstr "连接到任意服务器" #~ msgid "Users: %s (%s) | Files %s (%s)" #~ msgstr "用户: %s (%s) | 文件 %s (%s)" #~ msgid "Connected to amule at %s" #~ msgstr "已连接到 %s" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host" #~ msgstr "连接失败。无法连接到指定的计算机" #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: %s" #~ msgstr "外部连接:请求被拒绝,具体原因:%s" #~ msgid "Succeeded! Connection established to aMule %s" #~ msgstr "已成功连接 aMule %s" #~ msgid " (Fake eMule version %x)" #~ msgstr " (假冒 eMule 版本%x)" #~ msgid " (based on eMule v0.%u)" #~ msgstr "(基于 eMule v0.%u)" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s" #~ msgstr "用户 %s 在 IP:Port %s:%d 使用 %s" #~ msgid "Chat-Session Started: %s - %s %s" #~ msgstr "聊天开始: %s - %s %s" #~ msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating" #~ msgstr "没找到'cryptkey.dat',产生新文件" #~ msgid "aMule O.S. info is: %s" #~ msgstr "aMule 操作系统信息:%s" #~ msgid "Feedback from:" #~ msgstr "反馈 - 来自:" #~ msgid "Client: aMule" #~ msgstr "客户: aMule " #~ msgid "File Name:" #~ msgstr "文件名:" #~ msgid "Download:" #~ msgstr "下载:" #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "源:" #~ msgid "Complete Sources:" #~ msgstr "完整源:" #~ msgid "Get Razorback 2's stats for this file" #~ msgstr "获取Razorback 2上该文件的信息" #~ msgid "jugle.net Fake Check" #~ msgstr "jugle.net 假冒检查" #~ msgid "'Donkey Fakes' Fake Check" #~ msgstr "'Donkey Fakes'假冒检查" #~ msgid "FakeCheck" #~ msgstr "假冒检查" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)" #~ msgstr "拷贝 ED2k 连接到剪贴板 (HTML)" #~ msgid "You are already trying to download the file " #~ msgstr "您已经在下载该文件" #~ msgid "ExternalConn: failed to Create thread" #~ msgstr "ExternalConn: failed to Create thread" #~ msgid "Invalid EC packet received" #~ msgstr "收到无效EC数据包" #~ msgid "" #~ "Incorrect CVSDATE. Please run core and remote from the same CVS tarball." #~ msgstr "CVSDATE不正确。请确保核心和远程部分来自同一CVS源文件包。" #~ msgid "aMule is not connected! Cannot do search." #~ msgstr "您现在没有连接到服务器上!所以无法搜索。" #~ msgid "ExternalConn: Unable to understand ed2k link '%s'." #~ msgstr "外部连接:无法理解ED2K链接 '%s'." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received" #~ msgstr "外部连接:收到无效 opcode" #~ msgid "ExternalConnClientThread: Failed to Create thread." #~ msgstr "ExternalConnClientThread: 无法建立新线程。" #~ msgid "ExternalConnClientThread: Connection closed." #~ msgstr "ExternalConnClientThread: 已关闭连接。" #~ msgid "Syntax error!\n" #~ msgstr "格式错误!\n" #~ msgid "Now, doing connection....\n" #~ msgstr "现在正在连接....\n" #~ msgid "Using host '%s' port: %d\n" #~ msgstr "使用主机 '%s' 端口: %d\n" #~ msgid "Trying to connect (timeout = 10 sec)...\n" #~ msgstr "正在连接 (时限=10秒)...\n" #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: %s\n" #~ msgstr "外部连接:请求被拒绝,具体原因:%s\n" aMule-2.3.2/po/tr.po0000644000175000017470000063745712766722532013132 0ustar topiusers# translation of aMule to Turkish # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Atilla ÖNTAŞ , 2009. # Atilla ÖNTAŞ , 2009. # Atilla ÖNTAŞ , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-24 17:06+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Arkadaş Ekle" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Geçerli bir IP ve port girmelisiniz!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Belirlenen kullanıcı adreslemesi geçersiz!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "ED2KBağlantı dosyası açılamadı." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "UYARI: DüşükID olduğunuz sürece kendinizi bir kaynak olarak eD2k " "bağlantılarına ekleyemezsiniz." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Ana uygulamadan çıkılıyor..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Amuleweb oturumu pid `%ld' ile sonlandırılıyor..." #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Amuleweb oturumu pid `%ld' ile öldürülüyor..." #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule Çıkışında: Çekirdek imha ediliyor." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMule kapatılma işlemi tamamlandı." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "aMule çıkışı için hafıza hata raporlama sonuçları:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Bir yapılandırma değişikliği nedeniyle dil ayarınız 'Sistem Varsayılanı'na " "çevrildi. Üzgünüm. Vallahi..." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "EC yapılandırması" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Parola ayarlandı ve dış bağlantılar etkinleştirildi." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "UYARI" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Sunucu listesinde mevcut bir sunucu yok.\n" "aMule'nin yeni bir liste indirmesini ister misiniz?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Sunucu listesi indirme" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "web sunucusu pid %d üzerinde çalışıyor" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Web sunucusunun başlangıçta çalışmasını istediniz. Fakat amuleweb " "çalıştırılamıyor. Lütfen, aMule web sunucusunu içeren paketi yükleyin veya " "aMule' yi --enable-webserver komutu ile derleyip make install komutunu " "çalıştırın" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "HATA" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Belirtilen şu adrese portlar bağlanamıyor: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Port. %u kullanılamıyor. DÜŞÜKID alacaksınız.\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Port. %u kullanılamıyor!\n" "\n" "Bunun anlamı DÜŞÜKID alacağınızdır.\n" "\n" "Ağ ayarlarınıza göz atarak portun giriş ve çıkışlar için açık olup " "olmadığını denetleyiniz." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Çevrim içi İmza dosyası oluşturma başarısız." #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "aMule Çevrim içi İmza dosyası oluşturma başarısız." #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Seçilen yerelleştirme görünüşe göre bilgisayarınızda yüklü değil. (Not: Bunu " "yine de yapmaya çalışacağım)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Hoş geldiniz! aMule %s sürümünü ilk kez kullanıyorsunuz." #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Bu sürüm bir deneme sürümü, her gün güncellenir ve\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "bir şeyleri bozmayacağını veya evinizi yakmayacağını \n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "yahut da köpeğinizi öldürmeyeceğini garanti edemeyiz. Fakat bir *sorun* " "yaratmayacağını da umuyoruz.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "Daha fazla bilgi, destek ve yeni sürümler ana sayfamızda bulunabilir\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "www.aMule.org veya IRC Kanalımız: #aMule at irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Her türlü hatayı bize bildirmekten çekinmeyin http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Belirlediğiniz Çevrim içi İmza dosyaları dizini GEÇERSİZ!\n" " Çevrim içi İmza, ayarlarınızda düzeltene kadar DEVREDIŞI bırakıldı." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Sunucu makine adı uyarıldı" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "%s dosyası için diskte yer ayırma başarısız oldu: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "HATA: Günlük dosyası açılamıyor." #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "UYARI: Günlük dosyası boş, bir şeyler yanlış." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Günlük kaydı silindi." #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Sunucu İletisi: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "%s indirilmeyecek; çünkü istenen dosya yeni değil." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Nod listesini indirme başarısız." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "İndirilen sürüm denetleme dosyasını açma başarısız oldu." #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Bozuk sürüm denetleme dosyası" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "aMule'nin eski bir sürümünü kullanıyorsunuz!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "aMule sürümünüz %i.%i.%i ve en güncel sürüm %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "En güncel sürüm her zaman http://www.amule.org adresinde bulunabilir." #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "UYARI: aMuled sürümünüz eski: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "aMule sürümünüz güncel." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Sürüm denetleme dosyasını indirme başarısız oldu." #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Kullanıcılar: %s | Dosyalar: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Kullanıcılar: E: %s K: %s | Dosyalar: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Hiç bir ağ seçilmedi" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "DüşükID ile" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "YüksekID ile" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Bağlandı: %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Bağlanıyor: %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "eD2k Bağlantısı kesildi" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kademlia başladı." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kademlia durdu." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Kademlia ağına bağlanıldı (tamam)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Kademlia ağına bağlanıldı. (Güvenlik duvarı)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Kademlia bağlantısı kesildi." #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "UDP portu ayarlarda devre dışı bırakılmışsa Kad ağı kullanılamaz. " "Başlatılmıyor." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad ağı ayarlarda devre dışı bırakılmış, bağlanılmıyor." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "HATA: aMule daemon dış bağlantılar devre dışı bırakıldığında kullanılamaz. " "Dış Bağlantıları etkinleştirmek için ya aMule'yi, --ec-config seçeneği ile " "birlikte amuledi başlatarak ya da ~/.aMule/amule.conf dosyasındaki " "\"AcceptExternalConnections\" seçeneğini 1 olarak ayarlayın." #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "HATA: Dış bağlantıların kullanılabilmesi için geçerli bir parola gerekilidir " "ve aMule uygulamacığı dış bağlantılar olmadan kullanılamaz. aMule " "uygulamacığını çalıştırmak için ~/.aMule/amule.conf dosyasında \"ECPassword" "\" kısmını uygun bir değerle doldurmalısınız. amuled' i --ec-config seçeneği " "ile çalıştırın ve parolanızı ayarlayın. Daha fazla bilgi http://wiki.amule." "org adresinde bulunabilir." #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - zamanlayıcı başlatılıyor" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: arka plana çatallanıyor - görüşürüz" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Pid dosyası oluşturulamıyor" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "HATA: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Bu, eMule üzerine kurulu olan aMule %s yazılımıdır." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "%s üzerinde çalışıyor" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "Yeni sürüm denetimi için http://www.amule.org adresini ziyaret ediniz." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ÖNEMLİ HATA: Zamanlayıcı oluşturulamadı" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule uzak denetimi" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Bilgileri:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "eMule üzerine kurulu 'Sistem-Üstü' p2p yazılımı \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Web Sitemiz: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Forumumuz: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "S.S.S.: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "İletişim: admin@amule.org (yönetimsel konular) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Ekibi \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "aMule'nin üzerinde kurulduğu parçalar: \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: XOR matrisi üzerine kurulu bire-bir iletişim.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "İleti" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "aMule diyaloğu imha edildi" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Bağlanıyor" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Bağlanıyor" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Bağlantı kesildi" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Güvenlik Duvarı" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Bağlandı" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Bağlanıyor" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Kapalı" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Durdur" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Bağlanılmış olan ağlar ile bağlantıyı Kes" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Etkinleştirilmiş olan ağlara bağlan" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Gön: %.1f(%.1f) | İnd:%.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Gön: %.1f | İnd:%.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Bağlandı)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Bağlantı kesildi)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "%s üzerinden çıkmayı gerçekten istiyor musunuz?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Çıkışı onaylayınız" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Çalıştırma Komutu: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- ön tanımlı -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Kaplama dizini '%s' yok." #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "UYARI: Kaplama dosyası '%s' okuma için açılamıyor" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Ağlar" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Ağ Penceresi" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Aramalar" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Arama Penceresi" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "İndirmeler" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "İndirme Penceresi" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Paylaşılan dosyalar" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Paylaşılan Dosya Penceresi" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Sohbet" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Sohbet Penceresi" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "İstatistik Grafik Penceresi" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Ayarlar" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Ayar Penceresi" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Parça dosyası içe aktarım aracı" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Hakkında/Yardım" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k ağı" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kademlia ağı" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Ağ yok" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMule Uzak Denetimi" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Önemli Hata: Çekirdek Zamanlayıcı oluşturulamadı" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Uzak aMule'ye bağlan" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Önemli Hata: Havuz Zamanlayıcı oluşturulamadı" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Olay döngüsüne gidiliyor..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Bağlantı başarısız " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Uzak ARAYÜZ EC olay yakalayıcı" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "İniyor" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Bağlantı Başarısız Oldu. %s:%d bağlanılamıyor\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Bağlantı kesildi - Muhtemelen aMule sonlandırıldı." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Tümü" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "'%s' dizini '%s' sınıfı için oluşturulamadı. '%s' dizini kullanılıyor." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "'%s' kullanıcısının paylaşılmış dosyalarını alma başarısız" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "DüşükID bağlantı için bir eş aranıyor" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Sahte eMule sürümü %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr "(Sahte eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Sahte eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (eMule s.0.%u üzerine kurulu)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Rumuz: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "İstek: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Bu oturum için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s aktarıldı\n" msgstr[1] "" "Bu oturum için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s aktarıldı\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Tüm oturumlar için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s " "aktarıldı\n" msgstr[1] "" "Tüm oturumlar için dosya durumu: Kabul edilen istek %d, toplam %d, %s " "aktarıldı\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Bilinmeyen dosya istendi" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "'%s' kullanıcısından gelen ileti engellendi. (IP: %s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "'%s' kullanıcısından yeni ileti geldi (IP: %s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Kullanıcı %s (%u), var olmayan '%s' dizini için paylaşılmış dosya listenizi " "istedi. -> Görmezden gelindi." #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "UYARI: %s açılamıyor." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "UYARI: İptal edilen dosya listesi bozuk. Geçersiz başlık içeriyor." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "%s dosyası okumada IO hatası: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "%s dosyası kaydedilirken hata: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Captcha Gir" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Sınıf" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Yeni Sınıf" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Gelen dosyalar için bir dizin seçin" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Sınıf için bir isim girmelisiniz!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Sınıf için bir yol girmelisiniz!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Sınıf için gelen dizini oluşturma başarısız. Lütfen geçerli bir yol giriniz!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Sohbet Oturumu Başladı: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Kullanıcıya Bağlandı. ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Kullanıcıya Bağlanıyor.***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Kullanıcıya bağlantı başarısız. / Bağlantı koptu.***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "*** Captcha denetiminden geçtiniz ve kullanıcı iletinizi aldı. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Captcha' ya cevabınız yanlıştı ve iletiniz yok sayıldı. Yeni bir ileti " "göndererek yeni bir captcha isteyebilirsiniz. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Tüm sekmeleri kapat" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Diğer sekmeleri kapat" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Arkadaşlara Ekle" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Kredi dosyası yüklendi. %u adet kullanıcı biliniyor" msgstr[1] "Kredi dosyası yüklendi. %u adet kullanıcı biliniyor" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - %u adet kullanıcı için krediler bitti!" msgstr[1] " - %u adet kullanıcı için krediler bitti!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "'cryptkey.dat' dosyası bulunamadı. Oluşturuluyor..." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "DüşükID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "YüksekID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Destekleniyor" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Bağlandı" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Eksik" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Kötü Çocuk" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "İncelendi - Tamam" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Uygun değil." #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> Kabul edildi" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> Reddedildi" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dizin listenizi istedi. -> Kabul edildi" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Kullanıcı %s (%u), paylaşılmış dizin listenizi istedi. -> Reddedildi" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Kullanıcı %s (%u), '%s' dizini için paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> " "kabul edildi" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Kullanıcı %s (%u), '%s' dizini için paylaşılmış dosya listenizi istedi. -> " "reddedildi." #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Kullanıcı %s (%u), %s dizinini paylaşıyor" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Kullanıcı %s (%u) istenmeyen paylaşılmış dosya listesi gönderdi" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" "Kullanıcı %s (%u) '%s' dizini için paylaşılmış dosya listesini gönderdi" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Kullanıcı %s (%u) paylaşılmış dosya listesini göndermeyi tamamladı" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Kullanıcı %s (%u) istenmeyen paylaşılmış dosya listesi gönderdi" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "Kullanıcı %s (%u)nın paylaşılmış dizin/dosyalara erişimi reddedildi." #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Dosya Yorumları" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Puanlama" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Yorum yok" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u adet yorum" msgstr[1] "%u adet yorum" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "%s istemcisi %s kadar veriyi %s toplamda '%s' dosyasında gönderdiği için " "yasaklandı." #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Oto (Düş)" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Oto [Nor]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Oto (Yük)" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Çok düşük" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Düşük" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Çok Yüksek" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Yayım" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Soruyor" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Sunucu yoluyla bağlanıyor" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Sıra dolu" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Sırada" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Aktarılıyor" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Adresleme seti alınıyor" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Gereksiz parçalar" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "DüşükID'den DüşükID'ye bağlanılamaz" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Çok fazla bağlantı" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Kad yoluyla bağlanıyor" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Çok fazla Kad bağlantısı" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Engellendi" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Bağlantı Hatası" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Uzaktaki Sıra Dolu" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Eski MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Yeni MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Sunucu" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Uzak Sunucu" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kademlia" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Kaynak Değişimi" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Pasif" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Bağlantı" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Kaynak Girdileri" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Arama Sonucu" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "İşlem yapılıyor" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "HATA: Disk dolu" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "HATA: Partmet bulunamadı" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "HATA: Girdi-çıktı hatası!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "HATA: Başarısız!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Sıraya girdi" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Zaten aktarılıyor" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Bilinmeyen yada bozuk geçici dosya formatı." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Parça" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Aktarıldı" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "İşlem" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Kalan Süre" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Son Tamamlanmış Görülme" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Son Alım" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Seçili dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Seçili dosyaları silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Geri besleme: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Dur" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Durakla" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Başlat" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Tamamlananları T&emizle" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Tüm A4Afleri derhal bu dosyaya geçir" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Tüm A4Afleri bu dosyaya geçir (Otomatik)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Tüm A4Afleri derhal bir başka dosyaya geçir" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Genişletilmiş Seçenekler" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Ön İzleme" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Dosya &ayrıntılarını göster" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Tüm yorumları göster" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Magnet bağlantısını panoya kopyala" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopya&la" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Geri beslemeyi panoya kopyala" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "Ekleme" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Sınıfa Ekle" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "Dosyayı &Aç" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Bu dosya için yeni bir isim girin:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Dosya yeniden adlandır" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "İndirmeler (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Her önizlemede bu uyarının gösterilemsini önlemek için,\n" "seçeneklerden tercih ettiğiniz video oynatıcısını ayarlayın. (öntanımlı " "mplayer)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Dosya ön izlemesi" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "Hata: Ortam oynatıcısını çalıştırma başarısız! Komut : `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "ParçaDosyası %u, %u'da kaydediliyor" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Tüm ParçaDosyaları Kaydedildi." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "%s konumundan geçici dosyalar yükleniyor." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "ParçaDosyası %u %u'dan yükleniyor" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "HATA: Yedekleme dosyası yüklenemedi. .part.met kurtarma çözümleri için " "http://forum.amule.org adresini ziyaret edin." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Tüm ParçaDosyaları Yüklendi." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Hiç part dosyası bulunamadı" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "%u adet parça dosyası bulundu" msgstr[1] "%u adet parça dosyası bulundu" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "Geçici dizininin dosya sistemi büyük dosyaları kullanamaz." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "Gelen dizininin dosya sistemi büyük dosyaları kullanamaz." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Aktarılıyor %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Zaten %s dosyasını indirmeye çalışıyorsunuz." #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Zaten %s dosyası var." #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "%s dosyasını indirmeyi zaten deniyorsunuz" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Magnet bağlantısı eD2k' ya çevrilemez: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Bağlantı için bilinmeyen protokol: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Geçersiz eD2k bağlantısı! HATA: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" "Kimlik kanıtlamadan sonra istemci tarafından gönderilen paket başarısız." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Dışarıdan bağlantı kesildi." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Boş şifre sebebiyle dışarıdan bağlantı devre dışı!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Yapılandırma dosyasında dışarıdan bağlantılar devre dışı bırakılmış." #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Yeni dışarıdan bağlantı kabul edildi" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "HATA: yeni bir dış bağlantı kabul edilemiyor" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Ayarlardaki boş şifre sebebiyle dışarıdan bağlantılar reddedildi." #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Kullanıcıya bağlanılıyor: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Bilinmeyen sürüm" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Yanlış EC sürüm ID, bir çift uyumsuzluğu olabilir. Aynı görüntüden çekirdek " "ve uzak kullanınız." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Bir geliştirme sürümünden dengeli bir sürüme bağlanamazsınız! *muhtemel* bir " "çökme önlendi" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Geçersiz protokol sürümü." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Kayıp protokol sürüm eki." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" "Kimlik doğrulama başarısız oldu: EC parolası olarak geçersiz adresleme " "girildi." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu: yanlış parola." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu: kayıp parola." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Geçersiz istem, öncelikle doğrulatmanız lazım." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Giriş izni verildi." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "\"%s\" hata iletisi makineye gönderildi." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "%s üzerinden yetkilendirilmemiş giriş denemesi. Bağlantı kesildi." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Uzak Parça Dosyası komutu başarısız: Dosya Adreslemesi bulunamadı: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Dosya adreslemesi bulunamadı: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "Aman aman! OpCode işleme hatası!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Sunucu eklenmedi." #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "sunucu bulunamadı: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "çıkarılacak sunucunun tanımlanması gerekli" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "pasifleştirilmiş." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Arama sürüyor. Bir dakikaya sonuçlanır!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Uzak arayüzden Web araması yapmak anlamsız." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Grafik için hiç nokta yok." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Yazılımınız bu ayrıntı düzeyi için yapılandırılmamış." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Bağlantı kapat" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Zaten kapatılıyor." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Dışarıdan Bağ.:'%s' bağlantısı ekleniyor." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Geçersiz bağlantı veya zaten listede mevcut." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Dosya bulunamadı." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Geçersiz dosya adı." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad ayarlarda devre dışı bırakılmış." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "eD2k ağına zaten bağlandı." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "eD2k ağına bağlanıyor..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Kad zaten bağlı." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Kad ağına bağlanıyor..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Bütün ağlar devre dışı" #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "eD2k ağından bağlantı kesildi." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Kad ağından bağlantı kesildi." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Dış Bağlantı: geçersiz opcode alındı: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Geçersiz opcode (yanlış protokol sürümü mü?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Bilinmeyen %s uzantısı, %s komutu için.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Bilinmeyen komut '%s' .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Bu komut bir argüman içeremez.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Bu komut bir argüman içermelidir.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Bu komut eksik.Aşağıdaki uzantılardan birini girmelisiniz.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Uygun uzantılar:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Uygun komutlar:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Tüm komutlar büyük-küçük harf duyarlıdır.\n" "'%s ' tuşlayarak hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Uygulamadan çıkar." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Yardımı göster." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Bir komut hakkında yardım çağırmak için 'help ' yazınız.\n" "Tüm komutları görmek için 'help' yazınız.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Komut listesi için '%s' kullanınız.\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Söz dizimi hatası!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Komut çalıştırmada hata.- Bu hiç olmamalıydı! Lütfen hatayı bildiriniz.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Bu komut herhangi bir parametre içermemeli." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Bu komut bir parametre içermeli." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Geçersiz argüman." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Bu eksik bir komut." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Daha fazla yardım için '%s' yazınız.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Bu bir %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Bu bir %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Yazılım oluşturuluyor...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Tamam, çıkılıyor %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Boş bir şifreyle bağlanılamaz.\n" "Ya yapılandırma dosyasında ya da komut\n" "satırında bir şifre olmalı veyahut da istendiğinde girmelisiniz\n" "\n" "Çıkılıyor...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Bu yardım dosyasını göster." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "aMule'nin çalıştığı makine. (varsayılan: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Dışarıdan bağlantı için aMule portu. (Varsayılan:4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Dışarıdan bağlantı şifresi." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Yapılandırmayı dosyadan oku." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "stdout' a herhangi bir çıktı yazdırma." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Geveze ol - hata iletilerini de göster." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Yazılım yerelini ayarla (dil)" #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Komut satırı seçeneklerini yapılandırma dosyasına yaz." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" "aMule'nin yapılandırma dosyasını temel alan yapılandırma dosyası oluşturur." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Yazılım sürümünü yazdır." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Dosya Ayrıntıları" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% tamamlandı" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Arkadaş listesi 'emfriends.met' dosyası okunamıyor!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Arkadaş listesi 'emfriends.met' dosyasına yazılamıyor!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "KRİTİK - SohbetOturumunuBaşlat' ta istemci yok" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Arkadaşlar" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "&Ayrıntıları Göster" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Arkadaş ekle" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Arkadaş sil" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "&İleti Gönder" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Paylaşılmış Dosyalara bak" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Arkadaş Slotu Kur" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Seçili arkadaşı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Seçili arkadaşları silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Birden fazla arkadaş slotu kuramazsınız.\n" "Sadece bir slot kuruldu." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Çoklu seçim" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Kullanıcıya ileti gönder" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Gönderilecek ileti:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Arkadaşlardan Çıkar" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "İleti Gönder" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Bu dosyaya geçir" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "Sırada: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Başka dosya için soruldu" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Gönderme slotu için bekleniyor" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Sırada: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Gönderiliyor" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Yok" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Aktarılıyor..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP aktarımı iptal edildi" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "İndirme için hedef %s dosyası oluşturulamıyor!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "İndirme bağlantısı boş olamaz." #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "%s bağlantı adresi dönüşü: %i - Hata (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "İndirilen dosyanın yazımında önemli bir hata oluştu" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "%d bayt indirildi." #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "%d bayt bekleniyordu; fakat %d bayt indirildi" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "HTTP aktarım veya HTTP yönlendirme için geçersiz bağlantı adresi ( 'http://' " "yazmayı unuttunuz mu?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "HTTP indirme sunucusuna bağlanılamıyor" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "HTTP indirme sunucusundan geçersiz yanıt alındı" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "%s kaynağından yeni bir GeoIP.dat indir" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "GeoIP.dat dosyası indirilemedi. Güncelleme iptal edildi." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "%s dosyası silinemedi. Güncelleme iptal edildi." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "%s dosyası yeniden adlandırılamadı. Güncelleme iptal edildi." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "%s başarıyla güncellendi." #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "GeoIP.dat güncellemesinde hata oluştu." #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "%s, %s kaynağından indirilemedi." #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "'%s' için ülke verisi yüklenemedi." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "IP süzgeçleri 'ipfilter.dat' ve 'ipfilter_static.dat' yükleniyor." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" "ipfilter.dat dosyasını '%s' yükleme başarısız. bilinmeyen format algılandı." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "ipfilter.dat dosyasını '%s' yükleme başarısız. Dosya açılamıyor." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "%u adet IP-aralığı '%s' den yüklendi." msgstr[1] "%u adet IP-aralığı '%s' den yüklendi." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u adet bozuk satır göz ardı edildi." msgstr[1] "%u adet bozuk satır göz ardı edildi." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Yeni %s dosyası yeniden adlandırılamadı. Güncelleme iptal edildi." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP süzgeci hazır" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Bilinen kullanıcılardan\n" "Ön Yükleme" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nodlar (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Ön yükleme için geçersiz ip" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Ön yükleme için geçersiz port" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "İstenilen tüm alanları doldurunuz." #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Yeni bir nodes.dat dosyası indirmek istediğinizden emin misiniz?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Bunu yapmanız şu anki nodları silecek ve Kademlia bağlantısını baştan " "başlatacaktır." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Devam mı?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: Arama sözcüğü çok kısa" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Arama için anahtar kelime: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Arama anahtar sözcüğü zaten arama listesinde var. " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Nodes.dat dosyası okunamadı- dosya çok eski. Bu sürüm (0) artık " "desteklenmiyor." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "%u adet Kademlia bağlantısı okundu" msgstr[1] "%u adet Kademlia bağlantısı okundu" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Hiç bağlantı bulunamadı. Lütfen, ön yükleme veya nodes.dat dosyası indirmeyi " "deneyin." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Sadece %d Kad bağlantısı var. Nodes.dat yazılmadı" msgstr[1] "Sadece %d Kad bağlantısı var. Nodes.dat yazılmadı" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "%d Kademlia bağlantısı yazıldı" msgstr[1] "%d Kademlia bağlantısı yazıldı" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Dosya" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Paylaşım oranı" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Gönderilen" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "İstenen" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Kabul edilen" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Tamamlandı" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "UYARI: Bilinen dosya listesi bozuk. Geçersiz başlık içeriyor." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "Bilinen dosyalar listesinden girdi yüklenemedi. Dosya bozuk olabilir" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Bilinen dosyalar listesinde geçersiz girdi bulundu. Dosya bozuk olabilir:" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Bilinmeyen hata %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "%d hatası için tanımlama alınamadı!" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Adresleniyor" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Tamamlanıyor" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Hatalı" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Bekliyor" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Boş olmayan bir şifre girmelisiniz." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Geçersiz şifre, bir MD5 adreslemesi değil!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Bağlantı başarısız" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EC bağlantısı başarısız. Boş cevap." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Dış Bağlantı: Kötü yanıt. Bağlantı kapatıldı." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Başarıldı! aMule'ye bağlantı kuruldu. " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Başarıldı! Bağlantı kuruldu." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Dış Bağlantı: Erişim engellendi çünkü: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Dış Bağlantı: Tanılama engellendi" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Asio iş parçacığı %d başladı" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "DinlemeSoketi: Tamam." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "HATA: TCP portu dinlenemiyor." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "HATA: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "UYARI:" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule Sistem Tablası Menüsü" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Hız:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "GÖN: Yok" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "GÖN: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "İND: Yok" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "İND: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Aktarım hızı: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Gönderme hızı: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Yazılım Bilgisi" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Rumuz: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Rumuz Seçilmedi!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "KullanıcıID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Bağlı değil" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Sunucu Adı:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "SunucuIP:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Bağlanmadı" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP port: Hazır değil" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP port: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UDP port: Hazır değil" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Çevrim içi İmza: Etkin" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Çevrim içi İmza: Devre dışı" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Çalışma Süresi: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Paylaşılan dosyalar: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Sıraya giren kullanıcılar: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Toplam İND: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Toplam GÖN: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Gönderim sınırı" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Aktarım sınırı" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "aMule'yi Gizle" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "aMule'yi Göster" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k Bağlantısı:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Onayla" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Metin denetimindeki eD2k bağlantısını indirme sırasına eklemek için burayı " "tıklayın." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Olaylar burada gösterilir. Olayların tam listesi için Sunucu sekmesine " "bakınız." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Yükleniyor..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Sunucu üzerinden bağlandığınız kullanıcı sayısı..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Kullanıcılar: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "Şu anki sunucuya bağlı kullanıcılar ve kullanıcıların yaklaşık sayısı." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Gön: 0.0 | İnd: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Şu anki ortalama gönderim ve aktarım oranları. Etkinleştirilirse, ızgaralar " "üzerindeki rakamlar kullanıcı iletişiminden kaynaklanan ek yükü gösterir." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Bağlantı durumu ve aktif aktarımları gösterir. Kırmızı ok henüz " "bağlanmadığınızı, sarı ok düşük ID (güvenlik duvarı)aldığınızı ve yeşil ok " "ise yüksek ID (En verimli bağlantı türü) aldığınızı simgeler." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Bağlanmadı ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Şu an bağlanılan sunucu." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Ara" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tür" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Sunucu" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Genel" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Dosya Adreslemesi" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Genişletilmiş Parametreler" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Süzgeç" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Dosya Türü" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Herhangi" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Sıkıştırılmış Dosyalar" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-İmajı" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Resim" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programlar" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Belgeler" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "En Az Boyut" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "bayt" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "En Fazla Boyut" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Uygunluk" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Süz:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Süzme Sonuçları" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Sonuçları tersine çevir." #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Bilinen Dosyaları Gizle" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Daha Fazla" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Daha fazla sonuç için eD2k aranır. Kad ağında henüz desteklenmiyor." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "İndir" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Alanları Sıfırla" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Tamamlanan aktarımları temizler." #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Dosya kaynakları" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Tam Ad :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-Dosyası :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Adresleme:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Dosya Boyutu :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Parça Dosya Durumu :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Son Görülen Tamamlama :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Aktarım" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Bulunan Kaynaklar:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Aktarılan Kaynaklar:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Dosya Parçası-Sayısı:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Uygun:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Veri Oranı:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Aktarım Süresi: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Aktarılan:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Tamamlanmış Boyut:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Akıllı Bozulma Yakalayıcısı" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Bozulma ile kaybedilen:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Sıkıştırma ile kazanılan:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "I.C.H ile kurtarılan paketler :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Dosya Adları" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Devral" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Temizle" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Dosyayı Yorumla/Puanla (İçerik tüm kullanıcılara gösterilecektir.)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Bir film için süresini, öyküsünü, dilini ...\\n\\nve sahte bir dosya ise " "bunu diğer aMule kullanıcılarına bildirebilirsiniz." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Dosya Kalitesi" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Derecelendirilmemiş" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Geçersiz / Bozuk / Sahte" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Zayıf" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Doğru" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "İyi" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Mükemmel" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Dosya puanlaması seçiniz veya geçersiz ise diğer kullanıcıları uyarınız." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Aktarılıyor, lütfen bekleyiniz ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Boyut bilinmiyor" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Gerekli Bilgiler" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP Adresi:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Ek Bilgi" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Kullanıcı Adı :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Kullanıcı Adreslemesi :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "İndirme Hızı" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Şimdiki" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Çalışma ortalaması" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Oturum ortalaması" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Gönderim Hızı" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktif İndirmeler" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktif Bağlantılar (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktif Göndermeler" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "İstatistik Ağacı" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Kullanıcı Adreslemesi:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Yazılım:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Yazılım Sürümü:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Kullanıcı ID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Sunucu IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Sunucu:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Gizleme:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kademlia:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Yapılan aktarımlar" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Şimdiki İstek:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Ortalama gönderim oranı:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Ortalama aktarım oranı:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Gönderilen (oturum):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "İndirilen (oturum):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Gönderilen (toplam):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "İndirilen (toplam):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Skor" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "İND./GÖN. niteleyici:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Güvenli Kimlik:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Kuyruk sırası:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Sıra skoru:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Rumuz" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - çok-sistemli Katır" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Bağlandığınızda diğerlerinin göreceği isminiz budur." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Dil: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "İpuçlarını göstermeden önce geçecek süreyi belirler." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Arayüzde kullanılacak dil." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Yeni sürümü başlangıçta denetle." #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "Bunu etkinleştirmek, aMule'nin yeni sürümleri aramasını sağlar." #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Küçültülmüş başla" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Bunu etkinleştirmek aMule'nin küçültülmüş durumda başlamasını sağlar." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Çıkışta uyar" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "aMule'nin çıkıştan önce uyarmasını sağlar." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Kapatma butonuna tıklandığında uygulamayı sakla" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Sistem tablası simgesini etkinleştir." #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" "Bu, sistem tablası (ya da görev çubuğu) simgesini Etkinleştirir/Devre dışı " "bırakır." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Sistem tablasına küçült." #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "Bu, aMule'nin görev çubuğu yerine sistem tablasına küçülmesini sağlar." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "İpucu gecikme süresi: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Tarayıcı Seçimi" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Tarayıcı adını buraya giriniz. Sisteminizin ön tanımlı tarayıcısını " "kullanmak için boş bırakınız." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Mümkünse yeni sekmede aç" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "Web sayfasını ,yeni pencere yerine mümkünse yeni sekmede açar." #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Ortam Çalıcısı" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Bağlantı sınırları" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Gönderme" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Slot Tahsis Boyutu" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Portlar" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Standard TCP Portu " #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "pasifleştirilmiş." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Sunucu istemleri için UDP Portu (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Genişletilmiş UDP portu (Kad / Genel arama) " #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Bu UDP portu genişletilmiş eD2k istemleri ve Kad ağı için kullanılır" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Router port iletimi için UPnP'yi etkinleştir" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP TCP Portu (İsteğe bağlı):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Yerel adresi IP' ye bağla (herhangi biri için boş bırakın):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Sadece ileri düzey kullanıcılar: Birden fazla ağ arayüzünüz varsa; aMule'nin " "izleyeceği arayüz adresini giriniz." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "İndirilen dosya başına en fazla kaynak sayısı:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "En cazla eş bağlantı sayısı:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Başlangıçta otomatik bağlan" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Bağlantı koptuğunda yeniden bağlan" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Ölü sunucuları" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "denemeden sonra kaldır" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Otomatik başlangıç" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Bir sunucuya bağlandığında sunucu listesini güncelle" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Bir kullanıcı bağlandığında sunucu listesini güncelle" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Öncelik sistemini kullan" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Bağlanırken akıllı DüşükID denetimi yap" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Güvenli Bağlantı" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Sadece statik listesindeki sunuculara otomatikman bağlan" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Elle eklenmiş sunuculara Yüksek Öncelik ata" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Akıllı Bozulma Yakalayıcısı (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "Gelişmiş I.C.H. her adreslemeye güvensin. ( önerilmez )" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Dosyaları aktarımlara duraklatılmış kipte ekle" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Dosyaları, aktarımlara otomatik öncelikle ekle" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "İlk ve son parçaları en önce indirmeye çalış" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Bir dosya tamamlandığında duraklatılan sonraki dosyaya başla" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Aynı sınıftan" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "Alfabetik sırayla" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Yeni dosyalar için diskte yer ayır" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Yeni dosyalarda, dosyanın tamamı için sabit diskte yer ayrılarak parçalanma " "azaltılır" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Boş disk alanı şu kadar kaldığında aktarımları durdur " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "aMule'nin diskteki alanı denetlemesini istiyorsanız bunu seçiniz." #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Buraya istenilen en az disk alanını giriniz" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Nadir bulunan dosyalarda 10 kaynak sakla (<20 kaynak)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Gönderilenler" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Dosyaları paylaşılanlara otomatik öncelikle ekle" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "İndirmeler için hedef dizin" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Geçici dosyalar için dizin" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Paylaşılan dizinler" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Sürekli paylaşım için dizin simgesine sağ tıklayınız.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Gizli dosyaları paylaş" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafikler" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Güncelleme gecikmesi: 5 sn" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Ortalama grafiği için süre: 100 dk" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Bağlantı Grafik Ölçüsü: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "İndirme grafik ölçüsü:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Gönderme grafik ölçüsü:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Renkler: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Arka plan" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Şu anki aktarımlar" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Aktarım çalışma ortalaması" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Aktarım oturum ortalaması" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Şu anki gönderme" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Gönderme çalışma Ortalaması" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Gönderme oturum ortalaması" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktif bağlantılar" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Sistem Tablası Simgesi Hız Göstergesi" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Şu anki Kad nodları" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "İşlemdeki Kad-nodları" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Oturumdaki Kad-nodları" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Seçiniz" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Ağaç" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Gösterilen Yazılım Sürümü Sayısı (0=sınırsız)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! UYARI !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "En fazla yeni bağlantı / 5 sn" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Dosya Tampon Boyutu: 240000 bayt" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Gönderme Sıra Boyutu: 5000 kullanıcı" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Sunucu bağlantısı yenileme sıklığı :Devre dışı" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Bilgisayarın devre dışı kalma modunu etkisiz hale getir" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Kullanılacak kaplama: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "\"Hızlı eD2k Bağlantı Yakalayıcısı\"nı her pencerede göster.." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Sınıf sekmelerinde genişletilmiş bilgi göster." #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Başlık çubuğunda uygulama sürümünü göster" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Başlık çubuğunda aktarım oranlarını göster." #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Uygulama adından önce" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Uygulama adından sonra" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Ek yük ağ genişliğini göster" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Dikey araç çubuğu yerleşimi" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "İstemciler için ülke bayraklarını göster" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Sıradaki Dosyaları İndir" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "İşlem yüzdesini göster" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "İşlem çubuğunu göster" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Düz" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Yuvarlatılmış" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Dosyaları otomatik sırala (yüksek CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule aktarım listenizdeki sütunları otomatikman sıralayacaktır." #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Dışarıdan Bağlantı Parametreleri" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Dışarıdan bağlantıları kabul et." #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "Dinlenen arayüzün IP' si:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Dinleme EC arayüzü için a.b.c.d biçiminde geçerli bir ip giriniz. Boş " "bırakılan alan veya 0.0.0.0 arayüz yok demektir." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP portu:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "EC portuna UPnP port yönlendirmesi etkin." #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Şifre" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Web sunucusu değerleri" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Başlangıçta web sunucusunu başlat" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Web şablonu" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Tam hak şifresi" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Düşük hakka sahip kullanıcıyı etki kıl." #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Düşük hak şifresi" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Web sunucu portunun UPnp port iletimini etkinleştir" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Web sunucusu UPnp TCP portu (İsteğe bağlı)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Sayfa yenileme zamanı (sn)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Gzip sıkıştırmayı etkinleştir." #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Ayarlarda yapılan değişikliklerin uygulanması için buraya tıklayınız." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Ayarlarda yapılan değişiklikleri sil." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Başlık :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Yorum:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Gelen Dosyalar Dizini :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Yeni eklenen dosyalar için öncelikleri değiştir." #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Değiştirme" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Bu sınıf için renk seçiniz. (varsayılan) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Günlük kayıtlarını silmek için bu düğmeye basınız." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Sunucu listesini İnternet'ten güncellemek için bu düğmeye basınız..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Sunucu" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Adresi server.met dosyasına buradan giriniz. Sonra, bilinen sunucuları " "güncellemek için soldaki düğmeye tıklayınız." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Sunucuyu elle ekle: İsim" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Yeni sunucunun adını buraya giriniz." #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Yeni sunucun IP numarasını x.x.x.x biçiminde buraya giriniz." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Sunucunu portunu buraya giriniz." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Sunucuyu elle ekle (önce soldaki alanları doldurunuz) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule Günlüğü" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Sunucu Bilgisi" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K Bilgileri" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kademlia Bilgileri" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Nod listesini İnternet'ten güncellemek için bu düğmeye tıklayınız." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodlar (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Bilinen nodları güncellemek için buraya adresi giriniz ve soldaki düğmeye " "tıklayınız." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Nod Durumu" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Ön Yükleme" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Yeni nod" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Bilinen kullanıcılardan Ön Yükleme" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Kad Bağlantısını Kes" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Kullanıcı" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Bu seçeneği aktifleştirmeniz önerilir. SUI aktif değilse, kredi alamazsınız." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protokol Gizleme" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Protokol Gizleme etkin" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Bu seçenek Protokol Gizleme'yi etkinleştirir ve aMule'nin gizlenmiş " "bağlantıları kabul etmesini sağlar." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Giden bağlantılar için gizleme kullan" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Bu seçenek diğer kullanıcı veya sunucularla olan bağlantılarda Protokol " "Gizleme'yi etkinleştirir." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Sadece gizlenmiş bağlantıları kabul et" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Bu seçenek aMule'nin sadece gizlenmiş bağlantıları kabul etmesini sağlar." "Daha az kaynak bulursunuz;ancak tüm trafiğiniz de gizlenmiş olur." #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Herkes" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Hiç kimse" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Paylaşılan dosyalarımı kim görebilir:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Paylaşılan dosyalarınızı kime göstereceğinizi seçiniz." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP_Süzme" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Kullanıcıları Süz" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "~/.aMule/ipfilter.dat dosyasında tanımlanan kullanıcı IP'lerini süzmeyi " "etkinleştir." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Sunucuları süz" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "~/.aMule/ipfilter.dat dosyasında tanımlanan sunucu IP'lerini süzmeyi " "etkinleştir." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Listeyi yeniden yükle" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "~/.aMule/ipfilter.dat dosyasından IP'leri süzgece yeniden yükle." #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "Adres:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Şimdi güncelle" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Ip süzgecini başlangıçta otomatikman güncelle." #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Süzme Seviyesi:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Her zaman LAN IP'lerini süz." #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Uyuşmayan IP'lere şüpheci yaklaşım." #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Paketin alındığı ip ile kullanıcı ip numarası farklıysa paket reddedilir." "(Dikkatli kullanın)" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Varsa, sistem geneli ipfilter.dat kullan" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Yerel bir ipfilter.dat dosyası bulunamazsa, sistem geneli ipfilter " "kullanımına izin ver" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Çevrimiçi-İmza' yı Etkinleştir" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Diğer uygulamaların imzalar ve benzerlerini oluşturabilmesi için " "kullanabileceği Çev.İmza dosyasını yazmayı etkinleştirir." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Güncelleme Sıklığı (Sn.):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" "Çevrim içi İmza güncellemeleri için (saniye bazında) sıklığı değiştirir." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Çevrim içi imza dosyasını buraya sakla: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "Çevrim içi İmza dosyalarını içeren dizini seçiniz." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Gelen iletileri süz (o anki sohbet dışında.)" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Hepsini süz." #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Arkadaş listesindekiler dışında herkesi süz." #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Bilinmeyen yazılımlardan gelenleri süz." #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Şu içerikteki iletileri süz (ayraç olarak ',' kullanınız.):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "Buraya ekleyeceğiniz sözcükleri içeren iletiler aMule tarafından engellenir." #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Günlükte alınan iletileri göster" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Şu içerikteki iletileri süz (ayraç olarak ',' kullanınız.):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Vekil sunucu kullanmadan otomatik sunucu bağlantısı" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Yetkilendirmeyi etkinleştir." #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Kullanıcı adı/şifre yetkilendirmeyi etkinleştir/devre dışı bırak." #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Kullanıcı adı: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Vekil sunucuya bağlanmak için gerekli kullanıcı adı" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Şifre:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Vekil sunucuya bağlanmak için gerekli şifre" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Vekil sunucuyu Etkinleştir." #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Vekil sunucu desteğini etkinleştir/devre dışı bırak" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Vekil sunucu Türü:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Vekil sunucu makine:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Vekil sunucu makine adı" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Vekil sunucu Portu:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Vekil sunucu portu" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Bağlan:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Uzaktan aMule'ye giriş yapınız." #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Bu ayarları hatırla" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Fazladan Hata Çıktısı Kaydını Etkinleştir." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Only to Logfile" msgstr "Sadece Kütük Dosyasına" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "İleti Sınıfları:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Bekliyor..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "İçe aktarımları ekle" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Seçileni tekrar dene" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Seçileni çıkar" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Olay Türleri" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Seçili dosya(lar) için kuyruktaki istemciler ve istatistikler: Oturum / " "Bütün zamanlar" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Etkin Göndermeler" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Toplam dosyaların yüzdesi" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Seçilen dosyalar" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Sadece aktif Göndermeler" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Kullanıcıları Göster" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Yeniden yükle" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Paylaşılan dosyalarınızı yeniden yükleyin" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Belirlenen iletiyi gönderir." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Bu sohbet oturumunu kapatır." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Herhangi bir sunucuya ve/veya Kad'a bağlan." #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Paylaşılan Dosyalar" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Devre dışı [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "bayt" msgstr[1] "bayt" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "bayt/sn" msgstr[1] "bayt/sn" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "sn" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "dk" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "saat" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "Gün" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "Tümü" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "Diğerleri" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmamış" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Görüntü" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Sıkıştırılmış" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Belge" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Etkin" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Kullanılan yapılandırma dizini: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Parçadosyası dönüşümünün bitmesi bekleniyor..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "İçe Aktarılıyor %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Geçici dosyalar dizini okunuyor." #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Aktarım bilgisi dosyasından temel bilgiler alınıyor." #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Hedef dosya oluşturuluyor." #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Eski aktarım dosyasından veri yükleniyor. (%u of %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Yeni tek aktarım dosyasına veri bloku kaydediliyor. (%u of %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Kaynak aktarım dosyası bilgisi alınıyor." #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Aktarım ekleniyor ve yeni parça dosyası kaydediliyor." #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Parça dosyalarını içe aktar" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Durum" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Dosya adreslemesi" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disk: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Lütfen geçici aktarım dosyaları için bir dizin seçiniz. (Alt dizinler de " "taranacaktır.)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "İçe aktarımı başarılı olan kaynak dosyalarının silinmesini ister misiniz?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Kaynakları çıkar?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "HATA: Part dosyası oluşturma başarısız" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Met-dosyası yedeklemesi %s konumundan yüklenmeye çalışılıyor." #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "HATA: part.met dosyası açılamadı: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "HATA: part.met dosyası 0 boyuta sahip: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "HATA: Geçersiz part.met dosya sürümü: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "HATA: %s (%s) bozuk (hatalı yaftalar: %s), dosya yüklenemez." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "HATA: %s (%s) bozuk (hatalı başlık sayısı), dosya yüklenemez." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Dosya bilgisi kurtarılmaya çalışılıyor..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "İsimsiz dosya kurtarılmaya çalışılıyor-RecoveredFile.dat olarak kaydedilecek." #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "Uygun olan tüm bilgiler kurtarıldı. :-D - bunlar kullanılacak..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Dosya bilgisi kurtarılamıyor :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "%s (%s) açma başarısız" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "UYARI: %s bozulmuş olabilir (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "Parça dosyası kaydedilirken HATA: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Parçadosyası kaydedilirken girdi-çıktı hatası: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "'%s' dosyasının uzunluğu alınamıyor - %s dosyası kullanılıyor." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' bir şekilde 0 boyutlu-%s dosyası kullanılacak." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "%s için part.met girdilerini kaydetme başarısız." #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "%i kaynak tohumu parça dosyası için kaydedildi: %s (%s)" msgstr[1] "%i kaynak tohumu parça dosyası için kaydedildi: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Kısmi dosya %s (%s) için tohum dosyası okunamadı" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Parça dosyasına ait girdi dosyası (%s - %s): %s okunamıyor." #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Bozuk parça (%d) %d parça dosyası %s içinde bulundu -Dosya sonuç adreslemesi " "|%s| Dosya adreslemesi |%s|" msgstr[1] "" "Bozuk parça (%d) %d parça dosyası %s içinde bulundu -Dosya sonuç adreslemesi " "|%s| Dosya adreslemesi |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Tamamlanmış (%i) parçası %s içinde bulundu." #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "%s dosyasının yeniden adreslenmesi bitti" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "%s tamamlanırken beklenmeyen bir hata oluştu. Dosya duraklatıldı" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Aktarım tamamlandı: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Dosya siliniyor: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "UYARI: İndirilen parça adreslenemiyor - adresleme seti '%s' için eksik" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "HATA: Aktarılan parça adreslenemiyor.- adres seti tamamlanmamış (%s). Bu hiç " "olmamalıydı" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "İndirilen %u bölümünün %u uzunluğunda (maksimum %u) parçasının ('%s' parça " "dosyasına ait (%u uzunluğunda)), adreslenmesinde EOF: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "UYARI: Yetersiz disk alanı! %s dosyası duraklatılıyor." #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "İndirilen %i parçası %s dosyasındaydı ve bozuk." #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" "ICH: Bozulan %i parçası %s dosyasındaydı ve kurtarıldı -> Kaydedilen miktar: " "%s bayt" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Ayrılıyor" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Yetersiz disk alanı" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "İndirildi" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "HATA: Parça dosyası '%s' açılamıyor" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Sistem öntanımlısı" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturyasça" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baskça" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Çince (Simplified)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Çince (Traditional)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Felemenkçe" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "İngilizce (U.K)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galce" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Almanca" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "İtalyanca (İsviçre)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanyaca" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norveççe(Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Dili Değiştirin " #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "aMule tercümeleri kurulu değildir" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Diller mevcut değil" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "mevcut seçenek yok" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Geçersiz sınıf bulundu, atlanıyor" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "TCP portu numarası, UDP soketi TCP+3 olduğundan 65532' den yüksek olamaz" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Varsayılan port kullanılacak (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Var olmayan paylaşılmış dizin kaldırılıyor: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Sunucular" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Vekil sunucu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Süzgeçler" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Uzak Denetimler" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Çevrimiçi İmza" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Hata Çıktısı" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Şu değişkenler kullanılacak:\n" " %PARTFILE - dosyanın tam yolu\n" " %PARTNAME - dosyanın sadece adı" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ne yaptığınızı bilmediğiniz sürece \n" "bu ayarları değiştirmeyiniz.\n" "Yoksa her şeyi karıştırabilirsiniz.\n" "\n" "Bu ayarlarla oynanmasa da\n" "aMule gayet iyi işleyecektir." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Cfg %d Kimliği ve %s anahtarı ile parçacığa bağlanamadı" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Cfg' den %d Kimliği ve %s anahtarı ile Parçacığa veri aktarılamadı" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Bağlanacağınız vekil sunucu türü" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Parçacıktan %d Kimliği ve %s anahtarı ile Cfg' ye veri aktarılamadı" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "Değişikliklerin uygulanması için, aMule yeniden başlatılmalı\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP portu değişti.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP Portu değişti.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Dışarıdan bağlantı portu değişti.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Dışarıdan bağlantı kabul edilme işlemi değişti.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Dışarıdan bağlantı arayüzü değişti.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "- Protokol gizleme desteği değişti.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Otomatik Sunucu güncelleme listeniz boş.\n" "'Sunucu listesini başlangıçta otomatikman güncelle' devre dışı bırakılacak." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Dışarıdan bağlantıları aktifleştirmiş ama bir şifre belirlememişsiniz.\n" "Geçerli bir şifre belirlenmedikçe dışarıdan bağlantılar devre dışı " "kalacaktır." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Dil ayarları değişti.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Geçici Dosyalar dizini değişti.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- ED2K ağı etkinleştirildi.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Hem eD2k hem de Kad ağları devre dışı bırakılmış.\n" "En az birini etkinleştirmeden bağlanamaycaksınız." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "UDP portu devre dışı bırakılmışsa Kad başlamayacaktır.\n" "UDP portu açın veya Kademlia'yı devre dışı bırakın." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "aMule' yi ŞİMDİ yeniden başlatmalısınız.\n" "Şimdi yeniden başlatmazsanız, kötü şeyler olabilir.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Sunucuları Otomatik-Güncelleme listeniz boş.\n" "Lütfen geçerli bir server.met dosyasını gösteren en az bir adres yazınız.\n" "Bir adres girmek için bu kutucuğun yanındaki \"Liste\" düğmesine basınız." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Geçici dosya(lar)" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Gelen dosya(lar)" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Çevrimiçi İmzalar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "%s için bir dizin seçiniz." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Ortam Çalıcısı için göz at" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Tarayıcı Seçiniz" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Çalıştırılabilir %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Sunucu listesini düzenle" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Server.met dosyasını indirmek için buraya bağlantı adresi girin.\n" "Her satıra sadece bir adres yazılmalıdır." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Güncelleme gecikmesi: %d saniye" msgstr[1] "Güncelleme gecikmesi: %d saniye" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Ortalama grafiği için süre: %d dakika" msgstr[1] "Ortalama grafiği için süre: %d dakika" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Bağlantı Grafik Ölçüsü: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Dosya Alım Boyutu: %d bayt" msgstr[1] "Dosya Alım Boyutu: %d bayt" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Gönderme Sıra Boyutu: %d kullanıcı" msgstr[1] "Gönderme Sıra Boyutu: %d kullanıcı" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Sunucu bağlantısı yenileme sıklığı: %d dakika" msgstr[1] "Sunucu bağlantısı yenileme sıklığı: %d dakika" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Sunucu bağlantısı yenileme döngüsü: Devre dışı" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "devre dışı" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "'%s' olayında komut çalıştır." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Çekirdekte komut çalıştırmayı aktifleştir." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Çekirdek komutu:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Arayüzde komut çalıştırmayı etkinleştir." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Arayüz komutu:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Şu girdiler değiştirilecek:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "En küçük boyut, en büyük boyuttan küçük olmalıdır. En büyük boyut göz ardı " "ediliyor." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Arama uyarısı." #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Ana" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kad çalışmıyorsa, Kad. araması yapılamaz." #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k ağına bağlanılmamışsa eD2k araması yapılamaz" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Kad araması sırasında beklenilmeyen hata oluştu." #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "Dosya Adresi" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Sınıfa göre indir" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Bu dosya için %s iste" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "İlgili dosyaları ara (eD2k, yerel sunucu)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Bilinen dosya olarak işaretle" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "İptal edildi" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Listelenen gizlenmiş bağlantılı tüm sunuculara bağlanma başarısız. Gizlenmiş " "bağlantı olmadan geçiş yapılacak." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Listelenen sunucuların hiç birine bağlanılamadı. Başka bir geçiş yapılıyor." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2k ağı ayarlarda devre dışı bırakılmış, bağlanılmıyor." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Sunucu listesinde bağlanılabilecek geçerli bir sunucu yok" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr " %s (%s:%i) sunucusuna bağlanıldı" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "%s sunucusuna bağlanıldı" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Önemli Hata: Bağlantı sağlanamıyor. İnternet bağlantınız kopmuş olabilir." #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Bağlantı kaybedildi: %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) görünüşe göre ölü." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) görünüşe göre dolu." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Sunucuya otomatik bağlanma %d saniye içinde tekrar denenecek" msgstr[1] "Sunucuya otomatik bağlanma %d saniye içinde tekrar denenecek" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Bağlantı Koptu" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "%s (%s:%i) adresine bağlantı başarısız." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "HATA: Zaman aşımı denetlemesinde soket geçersiz" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "%s (%s:%i) adresine bağlanma denemesi zaman aşımına uğradı." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "DNS araştırmasında geç sonuç alındı, atlanıyor." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Server.met dosyası yükleniyor: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Server.met dosyası bulunamadı!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Server.met dosyası '%s' açılamadı. Bilinmeyen format." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Server.met açılamadı!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "Server.met dosyası bozuk, geçersiz sürüm eki bulundu: 0x%x, size %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i adet sunucu server.met dosyasında bulundu" msgstr[1] "%i adet sunucu server.met dosyasında bulundu" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d adet sunucu eklendi" msgstr[1] "%d adet sunucu eklendi" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Hata: 'server.met' dosyası bozuk: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "'server.met' dosyası okumada IO hatası:" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Sunucu eklenmedi: [%s:%d] geçerli bir port içermiyor." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Sunucu eklenmedi: [%s:%d] IP'si süzüldü veya geçersiz." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "Sunucu eklenmedi: Listede IP:Portu [%s:%d] eşleşen bir sunucu bulundu." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Sunucu eklendi: [%s:%d] adresindeki sunucu '%s' adını kullanıyor." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Silmeye çalıştığınız sunucuya bağlı durumdasınız. Lütfen, öncelikle " "bağlantıyı kesiniz." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s' açma başarısız" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Server.met kaydetme işlemi başarısız!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Geçersiz adres" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "%s adresinden sunucu listesi aktarımı tamamlandı." #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "'addresses.dat' dosyasında hiç sunucu listesi adresi bulunamadı. Lütfen " "sunucu listenizi otomatik güncellemek için bu bu dosyaya sunucu listesi " "dosyası yapıştırın" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Sunucu listesini %s adresinden indirmeye başla." #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "UYARI: sunucuların otomatik güncellenmesi için geçersi URL girildi: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "address.dat üzerinde, geçerli bir server.met güncelleme adresi bulunamadı." #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "%s adresinden sunucu listesi alınamadı." #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Yerel sunucu IP Süzgeci tarafından engellendi, başka bir sunucuya " "bağlanılıyor!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Sunucu Adı" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Statik Sunucu" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Silmeye çalıştığınız bir sunucuya bağlısınız. Lütfen önce bağlantıyı " "kesiniz. Sunucu SİLİNMEDİ." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Bilinmeyen ad)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Statik sunucu %s'i silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Sunucular (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Sunucuya bağlan" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Sunucuyu statik olarak işaretle" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Sunucuyu statik olmayan olarak işaretle" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Sunucuları statik olarak işaretle" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Sunucuları statik olmayan olarak işaretle" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Sunucuyu kaldır" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Sunucuları kaldır" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Bütün sunucuları kaldır" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Sunucuya yeniden bağlan" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Hepsini silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Seçili sunucuyu silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Seçili sunucuları silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "HATA: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "UYARI: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Yeni kullanıcı kimliğiniz %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "UYARI: Düşük ID aldınız!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tBüyük ihtimalle bir güvenlik duvarı veya router arkasındasınız." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tDaha fazla bilgi için: http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Bilinmeyen sunucu bilgisi alındı! - çok kısa" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "%d adet yeni sunucu alındı" msgstr[1] "%d adet yeni sunucu alındı" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Sunucu listesinin kaydı tamamlandı." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Sunucu son komutu reddetti" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Sunucudan bozuk paket alındı: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Sunucudan paket alınırken beklenmeyen hata: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "%s bağlantısı için DNS çözümlemesi yapılamıyor." #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Sunucu IP. %s (%s) süzüldü. Bağlanılmıyor." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "protokol gizleme kullanılarak bağlanıyor." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "%s (%s - %s:%i) adresine %s ." #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Sunucu %s için DNS çözümlenemiyor: Bağlanmak imkansız!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Sunucu eklenmedi: Bir IP veya makine adı girilmedi." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Sunucu eklenmedi: Geçersiz sunucu portu girildi." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k Durumu:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlia Durumu:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "LAN kipinde çalışıyor" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademlia istemci kimliği:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Bağlantı Durumu:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Güvenlik Duvarı - router veya güvenlik duvarınızda %d TCP portunu açın" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "UDP Bağlantı Durumu:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Güvenlik Duvarı - router veya güvenlik duvarınızda %d UDP portunu açın" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Güvenlik duvarı durumu: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Eşe gerek yok - TCP portu açık" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Eşe gerek yok - UDP portu açık" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Eş yok" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Eşe Bağlanıyor" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Eşe %s üzerinde bağlandı" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Fihristlenen Kaynaklar:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Fihristlenen anahtar kelimeler: " #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Fihristlenen notlar: " #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Fihristlenen yük: " #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Kullanıcı Ortalaması:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Dosya Ortalaması:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Çalışmıyor" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "%s dosyası paylaşılanlara ekleniyor" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu" msgstr[1] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu. Bilinmeyen %i adet" msgstr[1] "Bilinen %i adet paylaşılmış dosya bulundu. Bilinmeyen %i adet" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "HATA: %s paylaşılmak istendi" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Paylaşılan dizin bulunamadı, atlanıyor: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Dizinde paylaşılabilir dosya bulunamadı: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "İndirme Hızı" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Gönderme Hızı" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Erişilebilir Parçalar" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Gönderme Durumu" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "İndirme Durumu" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Köken" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Yerel Dosya Adı" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Paylaşılan Dosyalar Listesi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "İstekler" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Kabul Edilen İstekler" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Aktarılan Veri" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Paylaşım Oranı" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Alınan Parçalar" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Tam Kaynak Sayısı" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Dizin Konumu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Yorum/Puanlama Ekle" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Yorum/Puanlama Düzenle" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Koleksiyondaki dosyaları aktarım listesine ekle" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Magnet &bağlantısını panoya kopyala" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&Kaynak)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" "eD2k bağlantısını panoya kopyala (Kaynak) (&Şifreleme seçenekleriyle " "birlikte)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&Makine Adı)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "eD2k bağlantısını panoya kopyala (Makine adı) (&Şifrelem seçenekleriyle " "birlikte)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&AICH bilgisi)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "eD2k bağlantısını panoya kopyala (&AICH bilgisi + Kaynak)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "" "Geçerli bir kaynak bağlantısı oluşturmak için YüksekID almanız gerekiyor" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Paylaşılan Dosyalar (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Parça Dosyası]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Dosya Adı" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Gönderilen Veri (Oturum (Toplam)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Toplam Ek Yük (Paket): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Dosya İstemi Ek Yükü (Paket): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Kaynak Değişimi Ek Yükü (Paket): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Sunucu Ek Yükü (Paket):%s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kad Ek Yükü (Paketler): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Şifreleme ek yükü (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Aktif Gönderimler: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Bekleyen Gönderimler: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Toplam başarılı gönderme oturumu: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Toplam başarısız gönderme oturumu: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Ortalama gönderme süresi: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Aktarılan Veri (Oturum (Toplam)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Bulunan Kaynaklar: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Aktif İndirmeler (parçalar): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Oturum GÖN:İND Oranı (Toplam): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Ortalama aktarım oranı (Oturum): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Ortalama gönderim oranı (Oturum): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "En fazla aktarım oranı (Oturum): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "En fazla gönderim oranı (Oturum): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Yeniden Bağlanma: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "İlk Aktarımdan Beri Geçen Süre: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "%s beri Sunucuya Bağlı" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktif Bağlantılar (yaklaşık): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Ulaşılan En Fazla Bağlantı Sınırı: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Ortalama Bağlantılar (yaklaşık): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Doruk Bağlantılar (yaklaşık): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Kullanıcılar" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Bilinmiyor: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Süzülen: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Engellenen: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Toplam: %i Bilinen: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Çalışan Sunucular: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Başarısız Sunucular: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Toplam: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Silinen Sunucular: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Süzülen Sunucular: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Çalışan Sunuculardaki Kullanıcı Sayısı: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Çalışan Sunuculardaki Dosya Sayısı: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Toplam Kullanıcılar: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Toplam Dosyalar: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Sunucu Bağlantısı: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Paylaşılmış Dosya Sayısı: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Paylaşılan Dosyaların Toplam Boyutu: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Ortalama dosya boyutu: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "İşletim Sistemi" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Alınmadı" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktif Bağlantılar (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Devre dışı" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Hiç" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "`%s' komutu, pid `%d' içermekteydi ve durum kodu `%d' ile sona erdi." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr " çalıştır ve çık." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Geçersiz IP biçimi. xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx kullanınız.\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Bu komut bir argüman gerektiriyor. Geçerli argümanlar: 'all', dosya adı veya " "bir sayı.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Adresleme ile işleniyor: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Dosya adı ile işleniyor: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Bu komut bir argüman gerektirir. Geçerli argümanlar: bir dosya adreslemesi.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Geçerli bir sayı değil\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Geçerli bir adresleme değil (uzunluğu tam olarak 32 karakter olmalı)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "" "Hiçbir arama türü tanımlanmadı.\n" "Daha fazla yardım için 'help search' yazınız.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Dosyayı indir: %lu %s\n" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "İstem bilinmeyen bir hatayla başarısız oldu." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "İşlem başarılı." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "İstek şu hata ile başarısız oldu: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Kullanıcılar için IP Süzgeci %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "KAPALI" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "AÇIK" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Sunucular için IP süzgeci %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Şu anki IP Süzgeç seviyesi %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Bağlantı sınırları: Gön: %u kb/s, İnd: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Bağlandı: %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Şimdi bağlanıyor" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "güvenlik duvarı" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "tamam" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "İndirme:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Gönderme:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Sıradaki Kullanıcılar:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Toplam Kaynak:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Arama sonuçları sayısı:%i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Arama süreci: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Arama süreci görüntülenemiyor" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Sunucudan bilinmeyen bir cevap alındı.: OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Kısa durum bilgisi göster." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Bağlantı durumunu, o anki gönderim/aktarım hızını v.b. göster.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Tüm istatistik ağacını göster." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "İsteğe bağlı olarak, yazılım alt dallarının kaç girdisinin gösterilmesi " "gerektiğini söyleyen\n" "bu komuta 0-255 aralığında bir sayı, argüman olarak\n" "verilebilir.\n" "Boş bırakma veya 0 değerini verme 'sınırsız' demektir.\n" "\n" "Örnek: 'istatistik 5 sadece her yazılım türünün en üstteki 5 sürümünü " "gösterecektir.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "aMule' yi kapat." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Çalışan uzak çekirdeği kapat (amule/amuled).\n" "Bu ayrıca sonraki aracı da kapatacaktır; çünkü çalışan bir çekirdek olmadan\n" "bir işe yaramayacaktır.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Verilen nesne yeniden yükleniyor." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Paylaşılmış dosya listesini yeniden yükler." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Dosyadan IP süzgeci tablosunu yeniden yükler." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "IP süzme seviyesini seçiniz." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Dosyadan IP süzgeci tablosunu yeniden yükler." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Bir URL verilmediyse ayarlarda belirlenen URL kullanılır." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Ağa bağlan." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Bu, ayarlarda etkinleştirilen tüm ağlara bağlar.\n" "Bağlanılacak bir sunucu adresini de IP:Port biçiminde belirleyebilirsiniz.\n" "IP onluk IPv4 adresi biçiminde veya çözümlenebilir\n" "bir DNS adı olmalıdır." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Sadece eD2k ağına bağlan." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Sadece Kad'a bağlan" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Ağ bağlantısını kes." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Bu, şu anda bağlı olduğunuz tüm ağlarla bağlantıyı kesecektir.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Sadece eD2k bağlantısını kes." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Sadece Kad'dan bağlantıyı kes." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Çekirdeğe bir eD2k veya magnet bağlantısı ekler." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Eklenecek eD2k bağlantısı şunlar olabilir:\n" "*) bir dosya, (ed2k://|file|...), indirme sırasına eklenecektir.\n" "*) bir sunucu, (ed2k://|server|...), sunucu listesine eklenecektir.\n" "*) veya bir sunucu listesi, listedeki tüm sunucular, sunucu listesine\n" " eklenecektir.\n" "\n" "Magnet bağlantısı eD2k adreslemesi ve dosya boyutunu içermelidir.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Bir ayar değeri girin." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "IP Süzgeci ayarları girin" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "IP süzgecini hem kullanıcılar hem de sunucular için aç." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "IP süzgecini hem kullanıcılar hem de sunucular için kapat." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "IP süzgecini kullanıcılar için Aç/Kapat." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "IP süzgecini kullanıcılar için aç." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "IP süzgecini kullanıcılar için kapat." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "IP süzgecini sunucular için Aç/Kapa" #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "IP süzgecini sunucular için aç." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "IP süzgecini sunucular için kapat." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "IP süzme seviyesini seçiniz." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Geçerli süzme seviyeleri 0-255 aralığındadır.Varsayılan\n" "değer 127'dir.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Bağlantı sınırlarını girin." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Bu komutlar için girdiler kilobayt/saniye cinsinden olmalıdır.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Gönderme sınırını girin." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Girilen değer kilobayt/saniye cinsinden olmalıdır.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "İndirme sınırını girin." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Bir ayar değerini al ve göster" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "IP Süzgeci ayarlarını al" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Hem kullanıcılar hem de sunucular için IP süzgeci durumunu al." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Sadece kullanıcılar için IP süzgeci durumunu al." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Sadece sunucular için IP süzgeci durumunu al." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "IP süzme seviyesini seçiniz." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Bağlantı sınırlarını al." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Kad araması yapar." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Bir arama türü şu seçeneklerle belirlenmelidir:\n" " GENEL\n" " SUNUCU\n" " KAD\n" "Örnek:'kad dosyası ara' \"dosya\" için bir kad araması gerçekleştirir.\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Genel arama yapar." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Sunucuda arama yapar." #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Kad araması yapar." #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Son arama sonuçlarını gösterir." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Önceki aramanın sonuçlarına döner.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Bir aramanın işleyişini göster" #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Bir aramanın işleyişini gösterir.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Dosyayı indirmeye başla." #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Son arama sonucunda elde edilen dosya numarası verilmelidir.\n" "Örnek: '12 İndir' bir önceki aramadaki 12 numaralı dosyayı indirmeye " "başlayacaktır.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Aktarımı duraklat" #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Aktarıma devam et" #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Aktarım İptal." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "İndirme önceliği ayarla" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Bir aktarımın önceliğini Düşük, Normal, Yüksek veya OTO. ayarla.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Önceliği Düşük ayarla." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Önceliği Normal ayarla." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Önceliği Yüksek ayarla." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Önceliği Otomatik ayarla." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Sıra/liste göster." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Gönderme/indirme sırasını,sunucu listesini veya paylaşılmış dosya listesini " "gösterir.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Gönderim sırasını göster." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "İndirme sırasını göster." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Günlük kayıtlarını göster." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Sunucu listesini göster." #: src/TextClient.cpp:992 msgid "Show shared files list." msgstr "Paylaşılan dosyalar listesini göster." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Günlük kayıtlarını sıfırla." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Geçersiz komut, yerine '%s' kullanın." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Bu geçersiz bir komut, ve gelecekte belki çıkartılabilir.\n" "Bunun yerine '%s' kullanın.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule metin aracı" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" "'%s' içindeki eski AICH adresleme setleri '%s' içindeki 64 b'ye çevriliyor." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "UYARI: '%s' dosya adı geçersiz ve'%s'olarak yeniden adlandırıldı." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "UYARI: '%s' dosyası zaten var ve '%s'olarak yeniden adlandırıldı." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Bu sınıf içindeki bütün dosyaları iptal edip silmek istediğinizden emin " "misiniz?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Onaylama Gerekiyor" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Sadece 99 kategori deskteklenir." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Çok fazla kategori!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Tüm Diğerleri" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Görünüm Süzgeci Seç" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Sınıf Ekle" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Sınıfı Düzenle" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Sınıfı Kaldır" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "(%s) dosyasını açma başarısız. Paylaşılan dosya listesinden çıkartılıyor." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Bilinmeyen dosya için adresleme seti istendi: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Şu dosya için gönderimler sürdürülüyor: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Şu dosya için gönderimler bekletiliyor: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "%s komutunun %s olayında çalıştırılması başarısız oldu." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "İndirme tamamlandı" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Dosyanın tam konumu." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Konum eki olmaksızın dosyanın tam adı." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Dosyanın eD2k adreslemesi." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Dosyanın bayt cinsinden boyutu." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Toplam indirme hareketleri süresi." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Yeni sohbet oturumu başladı" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "İleti göndericisi." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Dolu" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Disk bölümü." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Tamamla sırasına hata" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "İşlenmekte olan dosya sayısı %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Parça dosyalarını sormuştunuz (Sadece 9.5 MB' tan büyük dosyalar)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Var olmayan dosya !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, aMule'nin eD2k bağlantı oluşturucusu" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Hoş geldiniz!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Girdi parametreleri" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Adreslenecek Dosya" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Bu dosya için isteğe bağlı adres ekleyin" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "eD2k bağlantısının hesaplanmasını istediğiniz dosyayı buraya girin" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "eD2k bağlantısına eklenecek URL' yi girin: aLinkCreator' ün geçerli dosya " "adını ekleyebilmesi için sonuna / ekleyin" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Çıkar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Parça adreslemesi içeren bağlantı oluştur." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Yeni ve nadir dosyaların yayılmasına yardımcı olun;bunun bedeli ise artan " "bağlantı boyutu olacaktır." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4 Dosya Adreslemesi" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k Dosya Adreslemesi" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k bağlantısı" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Aç" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "eD2k bağlantısını hesaplamak için bir dosya açın" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Hesaplanan eD2k bağlantısını panoya kopyala" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Farklı Kaydet" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Hesaplanan eDk2 bağlantısını dosyaya kaydet" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "aLinkCreator Hakkında" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "eD2k bağlantısının hesaplanacağı dosyayı seçiniz" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Pano açılamıyor" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Şimdilik kopyalanacak bir şey yok !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Seçiniz" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Açılamıyor" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Lütfen boş olmayan bir dosya adı giriniz." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Şimdilik kaydedilecek bir şey yok !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, aMule eD2k bağlantı oluşturucusu\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmapler: http://www.everaldo.com ve http://www.icomania.com\n" "ve http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "GPL altında dağıtılır." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Adresleniyor." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator sizin için çalışıyor" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "MD4 Adreslemesi hesaplanıyor..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "eD2k Adreslemeleri hesaplanıyor..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "İptal Edildi !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "%.2f s içinde tamamlandı." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Bu adresi zaten eklemiştiniz. !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Lütfen boş olmayan bir adres giriniz." #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s açılamıyor." #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "ed2k adreslemesi hesaplanırken bellek yetersiz kaldı!" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i gün %i saat %i dakika %i saniye" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02udk. %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02udk. %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02udk. %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, aMule Bağlantı İstatistikleri" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "wxCas çalışmaya başladığından beri en fazla aktarım oranı" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "wxCas'ın önceki açılışlarındaki kesin En Fazla İND. oranı" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Otomatik Yenilemeyi Durdur." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Bağlantı İstatistikleri imajını kaydet." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Bağlantı İstatistikleri imajını yazdır." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Ayarlar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "wxCas Hakkında" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Otomatik Yenilemeyi Başlat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Otomatik Yenilemeyi Durdu." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Otomatik Yenileme Başladı." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "İstatistik imajını kaydet." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule Bağlantı İstatistikleri" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Yazdırmada bir sorun var.\n" "Yazıcınız doğru ayarlanmamış olabilir mi?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Yazdırılıyor" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule Çevrim içi İmza İstatistikleri\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" " Pedro de Oliveira' nın geliştirdiği CAS üzerine " "kurulmuştur.\n" "\n" "GPL altında dağıtımı yapılır." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Aman Aman, aMule çalışmıyor..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule çalışıyor" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule çalışıyor ama bağlı değil." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule bağlanıyor..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Aman aman, aMule'nin durumu bilinmiyor..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr "çalışıyor" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " durdu !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " bağlı değil !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr "bağlanıyor..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "garip şeyler yapıyor, denetleyiniz !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " şuna bağlandı:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr "Kad:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "bağlı değil" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr "bağlı" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr "ile" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Toplam Aktarım: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Gönderme: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Oturumdaki Aktarım: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Aktarım: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Gönderme " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr "kB" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Paylaşılan: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " dosya(lar), Sıradaki kullanıcılar:" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Süre: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " bağlı " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Sistem Yükü Ortalaması (1-5-15 dk.): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Sistem çalışma süresi: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Dizin amulesig.dat dosyası içeriyor" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Buraya amulesig.dat dosyasının bulunduğu dizini giriniz" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Saniye bazında yenileme döngüsü" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Her yenileme olayında bir durum imajı oluştur" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Buraya istatistik imajının oluşturulacağı dizini giriniz." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Durum imajını düzenli olarak FTP sunucusuna gönder." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP bağlantısı" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Yolu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Buraya FTP Sunucunuz için adresi giriniz." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Buraya durum imajını koyacağınız FTP Sunucusundaki bir dizini giriniz." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "FTP sunucunuza girebilmek için bir Kullanıcı adı giriniz." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "FTP sunucunuza girebilmek için bir Şifre giriniz." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Dakika bazında FTP günceleme hızı" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Onayla" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Dizin imza dosyanızı içeriyor." #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "İstatistik imajının üretildiği dizin" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Şablonu yükler " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "web sunucusu HTTP portu" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Web sunucu portu üzerine iletmek için UPnP portunu kullanın" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP portu" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Gzip sıkıştırması kullan" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Web sunucusu için tam erişim parolası" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Web sunucusu için konuk parolası" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Konuk girişine izin ver" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Konuk girişini reddet" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Web sunucusu ayarlarını uzak aMule'ye/ aMule'den kaydet/yükle" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule yapılandırma yolu: DOĞRUDAN KULLANMAYINIZ!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "PHP yorumcusunu devreden çıkar. (onaylanmamış)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Her istemde PHP sayfalarını yeniden oluştur" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule Web Sunucusu" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "web aracı bağlantısı kabul edildi\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "HATA: web aracı bağlantısı kabul edilemiyor\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "İstem şu hatayla başarısız oldu: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Fihristleme dosyası bulunamadı: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Oturum sona erdi - giriş gerekiyor\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Oturum tamam, giriş yapıldı.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Oturum tamam, giriş yapılmadı.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Hiç oturum açılmadı - giriş gerekecek\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Oturum oluşturuldu.- giriş gerekiyor\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "İstem işleniyor [özgün]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Bir parola belirtilmemiş. Giriş yapılamaz." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Şifre denetleniyor\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Şifre adreslemesi geçersiz.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Şifre kabul edildi.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Şifre kötü.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Herhangi bir şifre girmediniz. Boş şifre kullanılamaz.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Çıkış istendi.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "İstem işleniyor [yönlendirilmiş]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "%s (%s) parça dosyası girdi dosyasına sahip değil." #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Parça dosyası %s (%s) geçersiz girdi dosyası içeriyor." #~ msgid "Download status" #~ msgstr "İndirme Durumu" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Güncelleme gecikmesi: %d saniye" #~ msgstr[1] "Güncelleme gecikmesi: %d saniye" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "Uzak arayüzde yorum ve puanlama henüz desteklenmemektedir." #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Aktarılıyor" #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "SR: ???" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "SR: %u" #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Şu anda sadece gönderilen dosyalar" #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Kuyruk Sırası" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "YAPILACAK - bir aramanın gidişatını göstermek." #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "%s dosyası için MD4 ve AICH adreslemesi oluşturulmaya başlanıyor " #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "%s dosyası için MD4 adreslemesi oluşturulmaya başlanıyor." #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "%s dosyası için AICH adreslemesi oluşturulmaya başlanıyor." #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "UYARI: Yedekleme oluşturulduktan sonra özgün '%s' çıkartılamıyor" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "UYARI: %s dosyası silinemiyor" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (SR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Puanlama (toplam):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Bütün gönderimlere tam parçaları yollamayı dene" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Ağ Penceresi" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Arama Penceresi" #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "İndirme penceresi" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Paylaşılan dosya penceresi" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Sohbet penceresi" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "İstatistik penceresi" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Ayar penceresi" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Sistem tablası simgesi kayboldu, yeniden oluşturulma deneniyor..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Aktarımlar" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Dosya aktarım penceresi" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Yasaklama" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Gönderimleri Göster" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Sırayı Göster" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Görünüm Seçiniz" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "İstemci Yazılımı" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Beklenen" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Gönderme Süresi" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Gönderme/İndirme" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Uzak Durumu" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Dosya Önceliği" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Skor" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Soruldu" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Son Görülme" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Girilen Sıra" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Gönderilen" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "İndirilen" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Kullanıcı Adreslemesi" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Şifrelenmiş" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "%d adet bit işlem bayrağı yüklendi." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Gönderim/Gön-sırasını Gösterir." #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Sıradaki Kullanıcılar:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Şimdiki Oturum" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Toplam" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "İstenilen :" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Ön izleme için yedekleme oluştur" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Dosya Aktarım Penceresi" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Toplam Kullanıcılar: %s | Toplam Dosyalar: %s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "" #~ "İndirme boyutu alınamadı, bağlantı kesilinceye kadar indirme sürecek." #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "HTTP aktarımı bitti" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Makine: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Cevap:%i (Hata: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "UYARI: Akış oluşumunda geçersiz cevap" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "HATA: Yeniden yönlendirme kodu URL olmaksızın alındı" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): Ülke verisi yükleme başarısız " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "IP Süzgeç seviyesini al." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Arama yapar." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Öldürüldü!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "'%s'te amuleweb kullanılıyor." #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "aMule Kapatılıyor..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "Aşağıdaki seçenekler güvenlik sebebiyle bu sürümde değiştirilmiştir:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Gelen ve giden bağlantılar için Protokol Gizleme \n" #~ "etkinleştirildi.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Sunucu listesinin diğer sunucular ve kullanıcılardan güncellenmesi " #~ "devre dışı bırakıldı.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu değişikliklerin sebepleri hakkında bilgi için;\n" #~ " http://wiki.amule.org adresindeki aMule Wiki \"sahte sunucular\" " #~ "bilgisini araştırın.\n" #~ "aMule'nin düzgün çalışabilmesi için sunucu listenizdeki sahte sunucuları " #~ "temizlemeniz çok önemlidir." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ayrıca, tarayıcı ayarları sistem ön tanımlısına ayarlanmıştır. Gerekirse, " #~ "lütfen tarayıcı seçeneklerini yeniden yapılandırın.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Durum alınıyor..." aMule-2.3.2/po/en@boldquot.header0000644000175000017470000000247112766722532015551 0ustar topiusers# All this catalog "translates" are quotation characters. # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html # # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) # and pairs of quotation mark (0x22) to # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). # # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. # # This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in # bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. # aMule-2.3.2/po/uk.po0000644000175000017470000075314612766722532013116 0ustar topiusers# Ukrainian translations for aMule SVN package # Переклад українською для пакету aMule SVN. # Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the aMule SVN. # # okovalenko , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:21+0200\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Додати друга" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Ви повинні ввести вірну IP-адресу та порт!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Інформація" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Визначений хеш користувача невірний" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Не вдалося відкрити файл ED2KLinks." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: ви не можете додати себе як джерело для eD2k-посилання маючи " "LowID." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Тепер, виходимо з головної програми..." #: src/amule.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Вбиваю екземпляр amuleweb з pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Вбиваю екземпляр amuleweb з pid `%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Невдалі" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Завершується core." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Завершення роботи aMule закінчене." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Наслідки зневадження пам'яті для виходу aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Ваша локаль змінена на системну за замовчуванням із-за зміни налаштувань. " "Вибачте." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Інфо" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Налаштування зовнішніх з'єднань" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Пароль встановлений та дозволені зовнішні з'єднання." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Ви не маєте жодного серверу в переліку серверів.\n" "Хочете, щоб aMule звантажив зараз новий?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Звантажити перелік серверів" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "Веб-сервер запущений з %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Ви встановили запуск веб-сервера під час завантаження, але amuleweb не може " "бути запущено. Будь ласка, встановіть пакунок, що містить веб-сервер aMule, " "зберіть aMule з --enable-webserver та виконайте make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Неможливо прив'язати порт до визначеної адреси: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Порт %u недоступний. Ви будете мати LowID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Порт %u недоступний!\n" "\n" "Це означає, що ви отримаєте LowID.\n" "\n" "Перевірте вашу мережу, щоб впевнитись, що порт відкритий." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Неможливо створити файл онлайн-підпису" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Неможливо створити файл онлайн-підпису aMule" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Обрана локаль здається не встановлена. (примітка: спроба встановити її в " "будь-якому випадку)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Ви запускаєте aMule %s вперше" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Це тестова версія, оновлюється щодня, та\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "ми не даємо жодної гарантії, якщо вона щось пошкодить, спалить ваш будинок,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "або вб'є собаку. Але вона *має бути* безпечною у використанні всюди.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Більше подробиць, підтримка та нові випуски можуть бути знайдені на нашій " "сторінці,\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "на www.aMule.org, або у нашому IRC-каналі #aMule на irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Не соромтеся повідомити про будь-які помилки на http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Тека для файлів онлайн-підпису НЕВІРНА!\n" "Онлайн-підпис буде ВИМКНЕНО поки ви не виправите це в налаштуваннях." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Назва сервера повідомлена" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Не вдалося виділити місце на диску для файлу '%s': %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ПОМИЛКА: не можу відкрити файл часопису" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: журнал порожній. Щось негаразд." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Часопис очищено" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Повідомлення сервера: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Не вдалося звантажити перелік вузлів." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Не вдалося відкрити звантажений файл перевірки версії" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Файл перевірки версії зіпсований" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Ви використовуєте застарілу версію aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Ваша версія aMule %i.%i.%i, а остання %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Остання версія може бути завжди знайдена на http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ваша версія aMuled застаріла: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Ваша копія aMule оновлена." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Неможливо звантажити файл перевірки версії" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Користувачі: %s | Файли: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Користувачі: %s K: %s | Файли: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Не вибрано жодної мережі" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "з LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "з HighID" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "З'єднано з %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "З'єднується з %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Від'єднано від eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad запущена." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad зупинена." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "З'єднано з Kad (все гаразд)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "З'єднано з Kad (за фаєрволом)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Від'єднано від Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Мережа Kad не може бути використана якщо UDP-порт вимкнено в налаштуваннях, " "не починаю." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Мережа Kad вимкнена в налаштуваннях, не з'єднуюсь." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ПОМИЛКА: демон aMule не може бути використаний з вимкненими зовнішніми " "з'єднаннями. Щоб ввімкнути зовнішні з'єднання, використовуйте або звичайний " "режим з опцією --ec-config або встановіть \"AcceptExternalConnections\" в 1 " "в файлі ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ПОМИЛКА: необхідний вірний пароль, щоб використовувати зовнішні з'єднання, і " "демон aMule не може бути використаний без зовнішніх з'єднань. Щоб запустити " "демон aMule, ви маєте встановити відповідне значення у полі \"ECPassword\" у " "файлі ~/.aMule/amule.conf. Виконайте amuled з параметром --ec-config, щоб " "встановити пароль. Більше інформації можете знайти на http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - запускається timer" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: переходимо у фоновий режим - до зустрічі" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ПОМИЛКА: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Це aMule %s оснований на eMule." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Запущений на %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Відвідайте http://www.amule.org, щоб перевірити наявність нових версій." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ЖАХЛИВА ПОМИЛКА: не вдалося створити Timer" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Віддалене керування aMule" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Знімок:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "'Багатоплатформений' p2p-клієнт, що оснований на eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Сторінка в Інтернет: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Форум: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Контакт: admin@amule.org (адміністративні питання) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Частина aMule основана на \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "Діалог aMule знищений" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "З'єднується" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: з'єднання" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: від'єднаний" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: за фаєрволом" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: з'єднаний" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: з'єднуюсь" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: вимкнена" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Зупинити поточні спроби з'єднань" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Від'єднатися" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Від'єднатися від з'єднаних мереж" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "З'єднатися" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "З'єднатися з дозволеними мережами" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Вивантаження: %.1f(%.1f) | Звантаження: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Вивантаження: %.1f | Звантаження: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | З'єднано)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Від'єднано)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Ви справді хочете вийти з aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Підтвердження виходу" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Команда для запуску: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- за замовчуванням -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Тека з шкірами '%s' не існує" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Неможливо відкрити файл шкіри '%s' для читання" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Мережі" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Вікно мереж" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Пошук" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Вікно пошуку" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Звантаження" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Звантажується" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Спільні файли" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Вікно спільних файлів" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Вікно повідомлень" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Вікно статистики" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Вікно налаштувань" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Зовн. внесення" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Засіб зовнішнього внесення частково звантажених файлів" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Про програму" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Про/Допомога" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Мережа eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Мережа Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Немає мережі" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "Віддалене керування aMule" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Жахлива помилка: не вдалося створити Core Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "З'єднатися з віддаленим aMule" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Жахлива помилка: не вдалося створити Poll Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Переходимо до циклу обробки подій..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "З'єднання..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "З'єднання невдале " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Віддалений обробник подій зовнішніх з'єднань графічного інтерфейсу" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Вимикається" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "З'єдання невдале. Неможливо з'єднатися з %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Готовий" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Всі" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Неможливо отримати спільні файли користувача %s" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Шукається друг для lowid-з'єднання" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Підробна версія eMule %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Підробний eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (підробний eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (оснований на eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Прізвисько: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Запросив: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Статистика файлів для цієї сесії: дозволено %d з %d запитаний, %s передано\n" msgstr[1] "" "Статистика файлів для цієї сесії: дозволено %d з %d запитаних, %s передано\n" msgstr[2] "" "Статистика файлів для цієї сесії: дозволено %d з %d запитаних, %s передано\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Статистика файлів для всіх сесій: дозволено %d з %d запитаного, %s передано\n" msgstr[1] "" "Статистика файлів для всіх сесій: дозволено %d з %d запитаних, %s передано\n" msgstr[2] "" "Статистика файлів для всіх сесій: дозволено %d з %d запитаних, %s передано\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Запитаний невідомий файл" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Повідомлення відфільтроване від '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Нове повідомлення від '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Користувач %s (%u) запитав ваш перелік спільних файлів для теки %s -> " "відмовлено" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: не можна відкрити known.met." #: src/CanceledFileList.cpp:61 #, fuzzy msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перелік відомих файлів зіпсовано, містить неприпустимий " "заголовок." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Помилка введення-виведення під час читання файлу known.met: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Помилка під час збереження файлу known.met: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Категорія" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Нова категорія" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Виберіть теку для вхідних файлів" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Ви повинні визначити назву категорії" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Ви повинні визначити шлях категорії!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Неможливо створити вхідну теку для категорії. Будь ласка, вкажіть вірний " "шлях!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Розмову розпочато: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** З'єднано з клієнтом ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** З'єднуюсь з клієнтом ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Неможливо з'єднатись з клієнтом / з'єднання втрачене***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Закрити вкладки" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Закрити всі вкладки" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Закрити інші вкладки" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Додати до друзів" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Завантажено файл довіри, %u відомий клієнт" msgstr[1] "Завантажено файл довіри, %u відомі клієнти" msgstr[2] "Завантажено файл довіри, %u відомих клієнтів" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Довіра сплила для %u клієнта" msgstr[1] " - Довіра сплила для %u клієнтів" msgstr[2] " - Довіра сплила для %u клієнтів" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Не знайдено 'cryptkey.dat', створюємо." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Подробиці клієнта" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Дозволено" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Підтримується" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "З'єднано" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Від'єднана" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f кбайт/с" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Незавершено" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Поганий хлопець" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Перевірено - добре" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Недоступно" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Користувач %s (%u) запитав ваш перелік спільних файлів -> Дозволено" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Користувач %s (%u) запитав ваш перелік спільних файлів -> Відмовлено" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Користувач %s (%u) запитав ваш перелік спільних тек -> Дозволено" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Користувач %s (%u) запитав ваш перелік спільних тек -> Відмовлено" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Користувач %s (%u) запитав ваш перелік спільних файлів для теки %s -> " "Дозволено" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Користувач %s (%u) запитав ваш перелік спільних файлів для теки %s -> " "відмовлено" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Користувач %s (%u) зробив спільною теку %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Користувач %s (%u) надіслав незапитані спільні теки." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Користувач %s (%u) надіслав перелік спільних файлів для теки %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Користувач %s (%u) завершив надсилати перелік спільних файлів" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Користувач %s (%u) надіслав небажаний перелік спільних файлів" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "Користувач %s (%u) заборонив доступ до переліку спільних тек/файлів" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Коментарі файлу" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Назва файлу" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Немає коментарів" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u коментар" msgstr[1] "%u коментарі" msgstr[2] "%u коментарів" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" # перевага #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Авто [низька]" # перевага #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Авто [звичайна]" # перевага #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Авто [висока]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Дуже низька" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Низька" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Звичайна" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Висока" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Дуже висока" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Випуск" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Запитується" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "З'єднується через сервер" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Черга заповнена" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "В черзі" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Звантажується" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Отримується набір хешів" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Немає потрібних частин" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Не можу з'єднати LowID з LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Забагато з'єднань" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "З'єднується через Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Забагато з'єднань Kad" # користувач #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "заборонений" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Помилка з'єднання" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Віддалена черга заповнена" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Старий MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Новий MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Сумісний з eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Місцевий сервер" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Віддалений сервер" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Обмін джерелами" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Бездіяльні" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Посилання" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Поширювачі джерел" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Здобутки пошуку" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Завершених" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "В дії" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ПОМИЛКА: немає місця на диску" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "ПОМИЛКА: частковий met-файл не знайдений" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ПОМИЛКА: помилка введення-виведення!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ПОМИЛКА: невдача!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "В черзі" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Вже звантажений" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Невідомий або неправильний формат тимчасового файлу" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Частина" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Переданих" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Перебіг" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Джерела" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Перевага" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Стан" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Залишилось" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Востаннє повний" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Останнє отримання" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибраний файл?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані файли?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Відгук від: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "Зупинити" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "Призупинити" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "Продовжити" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Видалити завершені" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Віддати всі A4AF-джерела цьому файлу зараз" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Віддати всі A4AF-джерела цьому файлу (авто)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Віддати всі A4AF-джерела іншим файлам зараз" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Розширені налаштування" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Показати подробиці файлу" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Показати всі коментарі" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Скопіювати magnet-посилання в буфер обміну" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Скопіювати eD2k-посилання до буферу обміну" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Скопіювати інформацію відгуку до буферу обміну" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "прибрати" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Призначити категорію" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "Відкрити файл" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Введіть нову назву для цього файлу:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Змінити назву файлу" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y.%m.%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Звантаження (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Щоб попередити показ цього застереження під час кожного попереднього " "перегляду,\n" "оберіть відеопрогравач в налаштуваннях (за замовчуванням mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Попередній перегляд файлу" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося виконати зовнішній медіа-програвач! Команда: '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Зберігається частковий файл %u з %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Всі часткові файли збережені." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Завантаження тимчасових файлів з %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Завантажуються частковий файл %u з %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ПОМИЛКА: не вдалося завантажити файл резервної копії. Шукайте на http://" "forum.amule.org вирішення проблем відновлення .part.met" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Всі часткові файли завантажені." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Не знайдено жодного часткового файлу" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Знайдений %u частковий файл" msgstr[1] "Знайдені %u часткові файли" msgstr[2] "Знайдені %u часткових файлів" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Файлова система для теки тимчасових файлів не може обробити великі файли." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "Файлова система для теки вхідних файлів не може обробити великі файли." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Звантажую %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Ви вже спробували звантажити файл '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Ви вже маєте файл '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Ви вже спробували звантажити файл %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Неможливо перетворити magnet-посилання в eD2k-посилання: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Невідомий протокол посилання: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Невірне eD2k-посилання! ПОМИЛКА: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Аутентифікація не вдалася." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Зовнішнє з'єднання розірвано." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Зовнішні з'єднання вимкнені, оскільки відсутній пароль!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Зовнішні з'єднання вимкнені у файлі налаштувань." #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Дозволено нове зовнішнє з'єднання" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ПОМИЛКА: неможливо дозволити нове зовнішнє з'єднання" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Відмовлено у зовнішньому з'єднанні, оскільки в налаштуваннях порожній пароль!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "З'єднується клієнт: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Невідома версія" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Невірний ID версії EC, може бути двійкова несумісність. Використовуйте ядро " "та віддаленого клієнта з того самого зрізу" #: src/ExternalConn.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Ви не можете під'єднатись до остаточної версії з довільної SVN-версії! " "Можлива відмова попереджена" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Невірна версія протоколу." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Відсутня позначка версії протоколу." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Аутентифікація не вдалася." #: src/ExternalConn.cpp:518 #, fuzzy msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Аутентифікація не вдалася." #: src/ExternalConn.cpp:528 #, fuzzy msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Невірний запит, ви маєте спочатку представитись." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Дозвіл надано." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Фільтрувати повідомлення від невідомих клієнтів" #: src/ExternalConn.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Спроба доступу без уповноваження. З'єднання розірвано." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Віддалена PartFile-команда не вдалася: хеш файлу не знайдено: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Хеш файлу не знайдений: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "Помилка при виконання OpCode" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Сервер не додано" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "сервер не знайдено: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "потрібно визначити сервер для видалення" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k вимкнена у налаштуваннях" #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Пошук просувається. За мить отримаю здобутки!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Веб-пошук через віддалений інтерфейс не має сенсу. " #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Немає точок для графіку." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Ваш клієнт не налаштований для такого рівня подробиць." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Зовнішнє з'єднання: запит на вимкнення" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Вже вимикається." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Зовнішнє з'єднання: додається посилання '%s'" #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Недопустиме посилання або вже в переліку." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Файл не знайдено." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Недопустима назва файлу." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Неможливо змінити назву файлу." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad вимкнена в налаштуваннях." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Вже з'єднано з eD2k" #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "З'єднується з eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Вже з'єднано з Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "З'єднується з Kad" #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Всі мережі вимкнені." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Від'єднується від eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Від'єднується від Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Зовнішнє з'єднання: отримано недопустимий opcode: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Недопустимий opcode (невірна версія протоколу?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Невідоме розширення '%s' для команди '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Невідома команда '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Ця команда не може мати аргумент.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Ця команда повинна мати аргумент.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Ця команда незавершена, ви повинні використати одне з розширень, що подані " "нижче.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Доступні розширення:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Доступні команди:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Всі команди розрізняють великі та малі літери.Введіть '%s ' щоб " "отримати докладну інформацію по .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Вийти з програми." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Показати допомогу." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Щоб отримати допомогу по команді, введіть 'help '.\n" "Щоб отримати повний перелік команд, введіть ''help\".\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Використовуйте '%s' для переліку команд\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Помилка синтаксису!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Помилка обробки команди - не повинно ніколи такого бути! Будь, ласка, " "повідомте про помилку\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Ця команда не повинна мати жодного параметру." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Ця команда повинна мати параметр." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Невірний аргумент." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Це незавершена команда" #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Напишіть '%s' щоб отримати більше допомоги.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Це %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Це %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Створюється клієнт...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Добре, виходимо %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Неможливо з'єднатися з пустим паролем.\n" "Ви повинні визначити пароль чи в файлі налаштувань\n" "чи в командному рядку, або ввести на запит.\n" "\n" "Вихід...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Показати цей текст допомоги." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Хост, де запущений aMule (за замовчуванням: localhost)." #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Порт aMule для зовнішніх з'єднань (зазвичай: 4712)." #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Пароль зовнішнього з'єднання" #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Читати налаштування з файлу." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Не друкувати нічого до stdout." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Бути докладним: показувати також всі повідомлення налагодження" #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Вибрати локаль програми (мова)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Записати параметри командного рядка до файлу налаштувань." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Створити файл налаштувань оснований на файлі налаштувань aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Друкувати версію програми." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Подробиці файлу" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% виконано" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f кбайт/с" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Неможливо відкрити перелік друзів 'emfriends.met' для читання!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "Неможливо відкрити перелік друзів 'emfriends.met' для запису!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "КРИТИЧНО - немає клієнта на StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Друзі" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Показати подробиці" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Додати друга" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Видалити друга" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Надіслати повідомлення" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Переглянути файли" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Встановити шматок для друга" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибраного друга?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибраних друзів?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Встановлення більш ніж одного шматка для друга не дозволено.\n" "Був виділений тільки один слот." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Численний вибір" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Надіслати повідомлення користувачу" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Повідомлення:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Видалити з друзів" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Надіслати повідомлення" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Перемкнути на цей файл" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "QR: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Запитано інший файл" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Вивантаження очікують: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "В черзі" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Вивантаження" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Жоден" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Ні" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Звантажування..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP завантаження скасоване" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Тека призначення для звантажень" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Звантажені" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Перез'єднатись з сервером" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Звантажую новий GeoIP.dat з %s" #: src/IP2Country.cpp:129 #, fuzzy msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Неможливо видалити файл GeoIP.dat, оновлення зірване." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Неможливо видалити файл GeoIP.dat, оновлення зірване." #: src/IP2Country.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Неможливо змінити назву нового файлу GeoIP.dat, оновлення зірване." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Успішно оновлено GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Помилка оновлення GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Не вдалося звантажити GeoIP.dat з %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Не вдалося звантажити GeoIP.dat з %s" #: src/IPFilter.cpp:113 #, fuzzy msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Завантажую IP-filters 'ipfilter.dat' та 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Звантаження файлу ipfilter.dat '%s' зазнало невдачі, невідомий формат" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Звантаження файлу ipfilter.dat '%s' зазнало невдачі, неможливо відкрити файл." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Завантажено %u обсяг IP-адрес з '%s'." msgstr[1] "Завантажено %u обсяги IP-адрес з '%s'." msgstr[2] "Завантажено %u обсягів IP-адрес з '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u спотворений рядок був відкинутий." msgstr[1] "%u спотворені рядки були відкинуті." msgstr[2] "%u спотворених рядків були відкинуті." #: src/IPFilter.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Неможливо змінити назву нового файлу GeoIP.dat, оновлення зірване." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Початковий запуск\n" "відомого клієнта" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Вузли (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "Недопустима IP-адреса для початкового запуску" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Недопустимий порт для початкового запуску" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Будь ласка, заповніть потрібні поля" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Ви впевнені, що хочете звантажити новий файл nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Такі дії призведуть до видалення поточних вузлів та перез'єднання з Kademlia." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Продовжити?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: пошукове слово занадто коротке" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Ключове слово для пошуку: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: пошукове слово вже в переліку пошуку: " #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Прочитано %u контакт Kad" msgstr[1] "Прочитано %u контакти Kad" msgstr[2] "Прочитано %u контактів Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Не знайдено жодного контакту, будь ласка, здійсніть початковий запуск або " "звантажте файл nodes.dat" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Тільки %d контакт Kad доступний, nodes.dat не записано" msgstr[1] "Тільки %d контакти Kad доступні, nodes.dat не записано" msgstr[2] "Тільки %d контактів Kad доступні, nodes.dat не записано" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Записано %d контакт Kad" msgstr[1] "Записано %d контакти Kad" msgstr[2] "Записано %d контактів Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Назва файлу" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Розмір файлу" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Відношення передачі" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Вивантажено" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Запитано" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Дозволено" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Завершених джерел" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перелік відомих файлів зіпсовано, містить неприпустимий " "заголовок." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Невідома версія" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Тека призначення для звантажень" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Обчислюється хеш" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Завершується" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Завершений" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Призупинений" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Помилковий" # файл #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Очікує" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Ви повинні вказати непорожній пароль." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Неправильний пароль, не MD5-хеш" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "З'єднання невдале" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EC з'єднання невдале. Порожня відповідь." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Зовнішнє з'єднання: невірна відповідь сервера. З'єднання закрите." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Успіх! Встановлене з'єднання до aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Успіх! Встановлене з'єднання." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Зовнішнє з'єднання: в доступі відмовлено з причини: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Зовнішнє з'єднання: в доступі відмовлено" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Потік звантаження HTTP розпочатий" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Гаразд." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ПОМИЛКА: неможливо відкрити TCP-порт" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ПОМИЛКА: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Скопіювати" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Вибрати всі" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "кбайт/с" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Безмежно" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule Tray Menu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Обмеження швидкості:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "Вивантаження: Немає" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "Вивантаження: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "Звантаження: немає" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "Звантаження: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Швидкість звантаження: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Швидкість вивантаження: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Інформація клієнта" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Прізвисько: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Не вибрано прізвисько!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ID клієнта:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Не з'єднаний" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Назва серверу:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP серверу: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Не з'єднано" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Порт TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Порт TCP: не готовий" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Порт UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Порт UDP: не готовий" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online-підпис: увімкнено" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online-підпис: вимкнено" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Час роботи: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Спільні файли: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Клієнтів в черзі: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Всього звантажень: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Всього вивантажень: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Обмеження вивантаження" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Обмеження звантаження" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Сховати aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Показати aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Вийти" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k-посилання:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Підтвердити" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Натисніть щоб додати eD2k-посилання в текстовий нагляд до черги звантажень." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Тут відображаються події. Для повного переліку подій, зверніться до часопису " "у вкладці серверів." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Завантаження..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Кількість користувачів на сервері, з якими ви з'єднані..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Користувачів: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Користувачі, що з'єднані з поточним сервером, та оцінка загальної кількості " "користувачів." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Вивантаження: 0.0 | Звантаження: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Поточні швидкості вивантаження та звантаження. Значення в дужках (якщо " "ввімкнено) відображають службовий трафік зв'язку клієнтів." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Відображає стан з'єднання та чинні передачі. Червоні стрілки означають, що " "ви не з'єднані, жовті - маєте LowID (за фаєрволом), зелені - маєте high ID " "(найкраще)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Не з'єднано..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "З'єднаний сервер в даний час." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Місцевий" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Глобальний" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Хеш файлу" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Розширені параметри" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Фільтрування" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Тип файлу" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Будь-який" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Архіви" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Образи CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Зображення" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Програми" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Тексти" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Відео" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Розширення" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Найменший розмір" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "байт" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "кбайт" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "Мбайт" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "Гбайт" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Найбільший розмір" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Доступність" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Здобутки фільтру" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Перевернути фільтр" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Сховати відомі файли" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Почати" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Більше" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Для більших наслідків шукайте в eD2k. Ще не підтримується Kad." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Звантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Очистити поля" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Здобутки" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Очистити завершені звантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Завершених джерел" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Загальні" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Повна назва:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "недоступні" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-файл:" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Хеш:" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Розмір файлу:" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Стан часткових файлів:" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Востаннє повний:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Передавання" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Знайдено джерел:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Передані джерела:" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Кількість часткових файлів:" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Наявні:" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Швидкість передачі:" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Чинний час звантаження:" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Передані:" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Розмір завершених:" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Розумна обробка пошкоджень" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Втрачено за рахунок спотворень:" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Здобуто стисненням:" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Пакунки збережено Р.О.П. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Назви файлів" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Прибрати" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Очистити" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Коментувати/оцінити файл (текст буде видно всім користувачам)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Для фільму ви можете написати тривалість, сюжет, мову... \\n\\nабо ж якщо " "він підробний, ви можете розповісти це іншим користувачам aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Якість файлу" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Без рейтингу" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Невірний / Зіпсований / Підробний" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Погано" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Непогано" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Добре" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Відмінно" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Змінити оцінку файлу або повідомити користувачів, якщо файл невірний..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Звантажується, будь ласка, зачекайте..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Невідомий розмір" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Потрібна інформація" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP-адреса:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Порт:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Додаткова інформація" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Ім'я користувача:" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Хеш користувача:" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Додати" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Швидкість звантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Поточна" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Середня" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Середня за сесію" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Швидкість вивантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Чинні звантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Чинні з'єднання (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Чинні вивантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Дерево статистики" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Хеш користувача:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Програма клієнта:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Версія клієнта:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP-адреса:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID користувача:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Адреса сервера:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Назва сервера:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Приховування:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Передано клієнту" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Поточні запити:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Середня швидкість вивантаження:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Середня швидкість звантаження:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Вивантажено (сесія):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Звантажено (сесія):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Вивантажено (всього):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Звантажено (всього):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Рахунок" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Модифікатор звантаження/вивантаження:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Безпечна ідентифікація:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "В черзі" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Рахунок черги:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Прізвисько" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - багатоплатформений Mule" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Це ім'я, яке бачать інші користувачі, коли під'єднуються до вас." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Мова: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Затримка перед показом підказок." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Це визначає мову" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Перевірити наявність нової версії під час запуску" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "Перевірка нової версії після запуску" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Розпочати зменшеним" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Зменшитись після запуску" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Запит на вихід" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Питає перед виходом." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Увімкнути знак у системному лотку" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Ввімкнути/вимкнути знак в системному лотку або панелі." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Зменшитись в знак" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "Зменшуватись в системний лоток, а не в смужку програм." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Затримка показу порад: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "с" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Обрати переглядач тенет" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Введіть тут назву вашого переглядача тенет. Залиште це поле порожнім, щоб " "використовувати переглядач встановлений за замовчуванням." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Переглянути" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Відкрити в новій вкладці, якщо можливо" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Відкрити сторінку тенет в новій вкладці замість нового вікна, якщо можливо" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Відеопрогравач" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Обмеження ширини смуги" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Вивантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Виділення шматків" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Порти" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Зразковий TCP-порт" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Це звичайний порт eD2k і не може бути вимкненим." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Порт UDP для запитів сервера (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Розширений порт UDP (Kad / глобальний пошук)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Цей порт використовується для зовнішній запитів eD2k та для мережі Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Ввімкнути UPnP для перенаправлення портів" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP TCP порт (не обов'язково):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Використовувати IP-адресу (пусто для будь-якої):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Тільки досвідченим користувачам: якщо ви маєте багато мережевих інтерфейсів, " "введіть адресу інтерфейсу до якого слід прив'язатися aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Найбільше джерел на звантажуваний файл:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Найбільше одночасних з'єднань:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "eD2k" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Автоматичне з'єднання після запуску" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Перез'єднатись при втраті з'єднання" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Вилучити мертвий сервер після" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "спроб" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Автоматичне оновлення переліку серверів після запуску" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Перелік" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Оновити перелік серверів після з'єднання з сервером" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Оновити перелік серверів після з'єднання з клієнтами" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Використовувати систему переваг" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Використовувати розумну перевірку LowID під час з'єднання" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Безпечне з'єднання" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Автоматично з'єднуватись тільки з серверами з переліку постійних" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Встановити високу перевагу доданим вручну серверам" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Розумна обробка пошкоджень (Р.О.П.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Ввімкнено" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "Вдосконалена Р.О.П. довіряє всім хешам (не радимо)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Додати файли для звантаження призупиненими" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Додати файли для звантаження з автоматичною перевагою" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Спробувати спершу звантажити перший та останній шматки" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Запустити наступний призупинений файл, коли файл завершиться" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "З тієї самої категорії" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Попереднє виділення місця на диску для нових файлів" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Повністю виділяти місце для всього нового файлу, це зменшить фрагментування" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Припинити звантаження коли вільне місце на диску досягнуло " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Виберіть це якщо хочете, щоб aMule перевіряв ваше місце на диску" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Введіть найменше бажане місце на диску" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Зберегти 10 джерел рідкісних файлів (менше ніж 20 джерел)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Вивантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Додати нові спільні файли з автоматичною перевагою" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Тека призначення для звантажень" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Тека для тимчасових звантажуваних файлів" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Спільні теки" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Праве клацання по значку теки для рекурсивного додавання)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Робити спільними приховані файли" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Графіки" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Час оновлення: 5 с" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Час для середніх графіків: 100 хв" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Шкала графіку з'єднань: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Шкала графіку звантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Шкала графіку вивантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Кольори:" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Фон" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Сітка" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Звантаження зараз" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Звантаження середні за роботу" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Звантаження середні за сесію" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Вивантаження поточні" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Вивантаження середні за роботу" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Вивантаження середні за сесію" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Чинні з'єднання" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Показувати стовпчик швидкості в системному лотку" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Вузлів Kad зараз" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Вузлів Kad запущено" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Вузлів Kad за сесію" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Дерево" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Кількість відображуваних версій клієнтів (0=необмежено)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Найбільше зовнішніх з'єднань за 5 с" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Розмір файлу буфера: 240000 байт" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Розмір черги вивантаження: 5000 клієнтів" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Час оновлення з'єднання з сервером: вимкнено" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Використати шкіру: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Показати \"Швидкий оброблювач eD2k-посилань\" в кожному вікні." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Показати розширену інформацію на вкладках категорій" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Показувати швидкість передавання в заголовку" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Показувати швидкість передавання в заголовку" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Перед назвою програми" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Після назви програми" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Показати ширину смуги службового трафіку" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Вертикальне розміщення панелі інструментів" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Звантажити файли в черзі" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Показувати поступ у відсотках" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Показувати панель поступу" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Плаский" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Круглий" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Автоматично впорядковувати файли (багато ресурсів CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule буде автоматично впорядковувати стовпці в переліку звантажень" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Параметри зовнішніх з'єднань" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Дозволити зовнішні з'єднання" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP-адреса інтерфейса:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Введіть IP-адресу в вірному форматі a.b.c.d для прослуховування EC-" "інтерфейсу. Порожнє поле або 0.0.0.0 означатиме всі." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Порт TCP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Ввімкнути UPnP перенаправлення для EC-порту" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Налаштування веб-сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Запустити веб-сервер під час запуску" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Веб шаблон" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Пароль повних прав" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Ввімкнути користувача з низькими правами" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Пароль низьких прав" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Ввімкнути UPnP перенаправлення портів для порту веб-сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "UPnP TCP-порт веб-сервера (не обов'язково)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Час оновлення сторінки (с)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Дозволити Gzip-стиснення" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Натисніть тут щоб застосувати зміни зроблені в налаштуваннях." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Скинути всі зміни внесені в налаштування." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Назва:" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Коментар:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Вхідна тека:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Змінити перевагу для нового призначеного файлу:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Не змінювати" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Виберіть колір для цієї категорії (зараз вибрано):" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Очистити" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб очистити часопис." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Натисніть на кнопку щоб оновити перелік серверів з адреси..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Перелік серверів" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Введіть адресу файлу server.met та натисніть кнопку ліворуч щоб оновити " "перелік відомих серверів." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Додати сервер вручну: Назва" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Введіть тут назву нового сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Порт" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Тут введіть IP-адресу сервера, використовуючи формат x.x.x.x." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Введіть тут порт сервера." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Додати сервер вручну (заповніть поля ліворуч)..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Часопис aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Інфо сервера" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "Інфо eD2k" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Інфо Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Натисніть на цю кнопку щоб оновити перелік вузлів з URL..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Вузли (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Введіть адресу файлу nodes.dat та натисніть кнопку ліворуч щоб оновити " "перелік відомих вузлів. " #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Статистика вузлів" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Початковий запуск" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Новий вузол" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" "Початковий запуск\n" "відомого клієнта" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Від'єднатися від Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Використовувати безпечну ідентифікацію користувача" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Рекомендовано ввімкнути цю опцію. Ви не отримаєте довіру якщо безпечна " "ідентифікація вимкнена." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Приховування протоколу" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Підтримка приховування протоколу" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Ця опція вмикає приховування протоколу та дозволяє aMule приймати приховані " "з'єднання від інших клієнтів." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Використовувати приховування для вихідних з'єднань" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Ця опція вмикає приховування протоколу під час з'єдання з іншими клієнтами/" "серверами." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Приймати тільки приховані з'єднання" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Приймати приховані з'єднання. Будете мати менше джерел, але весь ваш трафік " "буде приховано" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Кожен" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Жоден" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Хто може бачити мої спільні файли:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Оберіть тих, хто може запитати перелік ваших спільних файлів." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP-фільтрування" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Фільтрувати клієнтів" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Ввімкнено фільтрування IP-адрес клієнтів, що визначені в файлі ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Фільтрувати сервери" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Ввімкнено фільтрування IP-адрес серверів, що визначені в файлі ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Перезавантажити перелік" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Перезавантажити перелік IP-адрес для фільтрування з файлу ~/.aMule/ipfilter." "dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Оновити зараз" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Автоматичне оновлення IP-фільтру після запуску" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Рівень фільтра:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Завжди відфільтровувати IP-адреси локальних мереж" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Параноїдальна обробка IP-адрес, що не співпали" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Відкинути пакет якщо IP-адреса клієнта відрізняється від IP-адреси з якої " "прийшов пакет. Використовуйте обережно." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Використовувати системний ipfilter.dat якщо наявний" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Якщо не знайдено місцевий ipfilter.dat, дозволити використання системного." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Ввімкнути онлайн-підпис" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Ввімкнути запис файлу ОС, який може бути використано зовнішніми програмами " "для створення підписів та подібного." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Частота оновлення (с)" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Змінити частоту (в секундах) оновлень онлайн-підписів." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Зберегти файл онлайн-підпису в: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "Натисніть тут, щоб вибрати теку, що містить файли з онлайн-підписами." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Фільтрувати вхідні повідомлення (окрім поточної розмови):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Фільтрувати всі повідомлення" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Фільтрувати повідомлення від людей, що не в вашому переліку друзів" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Фільтрувати повідомлення від невідомих клієнтів" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" "Фільтрувати повідомлення, що містять (використовуйте ',' для переліку):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "додати слова, які aMule буде фільтрувати, та забороняти повідомлення, що їх " "містять" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Показувати отримані повідомлення в часописі" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Фільтрувати коментарі, що містять (використовуйте ',' для переліку):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Автоматичне з'єднання з сервером без проксі" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Включити авторизацію" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Ввімкнути/вимкнути аутентифікацію з ім'ям/паролем" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Ім'я користувача: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Ім'я користувача для з'єднання з проксі" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Пароль для з'єднання з проксі" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Ввімкнути проксі" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Ввімкнути/вимкнути підтримку проксі" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Тип проксі:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Хост проксі:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Ім'я хосту проксі" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт проксі:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Порт проксі" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "З'єднатись з:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Вхід до віддаленого aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Запам'ятати ці налаштування" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Ввімкнути докладне ведення часопису." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "Відкрити файл" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Категорія повідомлення:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Очікується..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Додати зовнішні внесення" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Повторити вибрані" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Вилучити вибрані" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Типи подій" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Чинні вивантаження:" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Сховати спільні файли" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Вибрати фільтр перегляду" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Чинні вивантаження" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Показати клієнтів" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Перезавантажити перелік" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Перезавантажити ваші спільні файли" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Надіслати" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Надіслати вказане повідомлення." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Закрити цю розмову." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "З'єднатися з будь-яким сервером та/чи Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Спільні файли" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Вимкнено [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "байт" msgstr[1] "байти" msgstr[2] "байт" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "кбайт" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "Тбайт" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "к" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "М" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "Г" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "Т" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "байт/с" msgstr[1] "байти/с" msgstr[2] "байт/с" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "Мбайт/с" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "с" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "хв" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "год" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "діб" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "всі" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "всі інші" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Незавершені" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Зупинені" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Відео" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Архів" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Чинні" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Очікується завершення потому перетворення часткового файлу..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Вноситься %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Читається тимчасова тека" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Витягується основна інформація з інформації звантажуваного файла" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Створюється файл призначення" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Завантажуються дані зі старого файлу звантажень (%u з %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Зберігається блок даних в новий один файл звантаження (%u з %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Отримується інформація по джерелам звантажуваного файла" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Додається звантаження та зберігається новий частковий файл" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Вношу часткові файли" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Стан" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Хеш файлу" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (диск: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Будь ласка, виберіть теку з тимчасовими звантаженнями! (підтеки будуть " "додані)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "Ви хочете, щоб джерела успішно внесених звантажень були видалені?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Видалити джерела?" #: src/PartFile.cpp:295 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ПОМИЛКА: Не вдалося створити частковий файл" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Спроба завантажити резервну копію met-файлу з %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ПОМИЛКА: Не вдалося відкрити файл part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ПОМИЛКА: файл part.met має розмір 0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ПОМИЛКА: Невірна версія файлу part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "ПОМИЛКА: %s (%s) зіпсований (невірна кількість міток), неможливо завантажити " "файл." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ПОМИЛКА: %s (%s) зіпсований (невірна кількість міток), неможливо завантажити " "файл." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Намагання відтворити інформацію файлу..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "Відновлюється файл без назви - спроба відновити як RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "Відновлена вся доступна інформація файлу :D - спроба використати її..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Неможливо відтворити інформацію файлу" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Не вдалося відкрити %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: %s може бути зіпсований (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "ПОМИЛКА під час збереження часткового файлу: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Помилка введення-виведення під час збереження часткового файлу: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Неможливо отримати довжину '%s' - використовується файл %s." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' чомусь має нульовий розмір - використовується файл %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Не вдалося зберегти файл part.met.seeds для %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Збережено %i джерело для часткового файлу: %s (%s)" msgstr[1] "Збережено %i джерела для часткового файлу: %s (%s)" msgstr[2] "Збережено %i джерел для часткового файлу: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Збережено %i джерело для часткового файлу: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Помилка читання файлу-джерела часткового файлу (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Знайдена підробна частина (%d) в (%d) частковому файлі %s - FileResultHash |%" "s| FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Знайдена підробна частина (%d) в (%d) часткових файлах %s - FileResultHash |%" "s| FileHash |%s|" msgstr[2] "" "Знайдена підробна частина (%d) в (%d) часткових файлах %s - FileResultHash |%" "s| FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Знайдено завершену частину (%i) в %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Завершене повторне обчислення хешу: %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Неочікувана помилка під час завершення %s. Файл призупинено" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Завершене звантаження: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Видаляється файл: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: неможливо обчислити хеш звантаженого файлу - набір хешів " "неповний для '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ПОМИЛКА: неможливо обчислити хеш звантаженого файлу - набір хешів неповний (%" "s). Такого ніколи не повинно бути" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: недостатньо вільного місця на диску! Призупиняється файл: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Звантажена частина %i зіпсована в файлі: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "Р.О.П.: відновлено зіпсовану частину %i для %s -> Збережено байт: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Виділяється" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Не вистачає місця на диску" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Звантажені" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити частковий файл '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Мова системи" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Албанська" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" #: src/Preferences.cpp:630 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Естонська" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Баскська" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарська" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Каталонська" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Китайська (спрощена)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайська (традиційна)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Чеська" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Данська" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Нідерландська" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Англійська (Великобританія)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Естонська" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Французька" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Галісійська" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Німецька" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Грецька" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Іврит" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Італійська" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Італійська (Швейцарія)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Японська" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Корейська" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Норвезька (Нюнорск)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Польська" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Португальська (Бразилія)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Албанська" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Російська" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" #: src/Preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Мова: " #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:770 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Недоступний" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "немає наявних опцій" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Знайдена помилкова категорія, пропущена" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "Порт TCP не може бути більшим ніж 65532, оскільки UDP-порт сервера є TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Буде використовуватися порт за замовчуванням (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Усунення неіснуючих спільних тек: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "З'єднання" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Теки" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Сервери" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Зовнішній вигляд" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Віддалене керування" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Онлайн-підпис" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Розширені" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Події" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Налагоджувач" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Не змінюйте ці налаштування, якщо не знаєте\n" "що робите, інакше ви можете легко\n" "собі нашкодити\n" "\n" "aMule чудово працює без зміни будь-яких\n" "з цих параметрів." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Помилка з'єднання Cfg до Widget з ID %d та ключем %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Помилка передавання даних з Cfg до Widget з ID %d та ключем %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Тип проксі з яким ви з'єднуєтесь" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Помилка передавання даних з Widget до Cfg з ID %d та ключем %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule має бути перезапущений, щоб зміни подіяли:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP-порт змінено.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP-порт змінено.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Зовнішнє з'єднання розірвано." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Дозволено нове зовнішнє з'єднання" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Зовнішнє з'єднання розірвано." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Приховування протоколу" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Ваш перелік автоматичного оновлення серверів порожній.\n" "'Автоматичне оновлення серверів під час завантаження буде вимкнено." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Ви увімкнули зовнішні з'єднання, але не визначили пароль.\n" "Зовнішні з'єднання не можуть бути ввімкнені поки не вказано вірний пароль." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Мова змінена.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Тимчасова тека змінена.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 #, fuzzy msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "Всі мережі вимкнені." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Обидві eD2k та Kad-мережі вимкнені.\n" "Ви не зможете з'єднатися поки не увімкнете хоча б одну з них" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad не розпочне роботу, якщо UDP-порт вимкнено.\n" "Увімкніть UDP-порт або вимкніть Kad" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Ви ЗОБОВ'ЯЗАНІ перезапустити aMule зараз.\n" "Якщо ж не перезапустите, не скаржтеся, коли станеться щось жахливе.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Ваш перелік серверів автоматичного оновлення порожній.\n" "Будь ласка заповніть принаймні одну адресу, що посилається на існуючий файл " "server.met.\n" "Натисніть на кнопку \"Перелік\" щоб ввести адресу." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Тимчасові файли" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Вхідні файли" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Онлайн-підписи" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Виберіть теку для %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Переглянути, щоб знайти відеопрогравач" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Вибрати переглядач тенет" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Виконуваний %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Редагувати перелік серверів" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Додайте тут адреси файлів server.met.\n" "Тільки одна адреса на рядок." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Затримка оновлення: %d секунда" msgstr[1] "Затримка оновлення: %d секунди" msgstr[2] "Затримка оновлення: %d секунд" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Час усереднення графіків: %d хвилина" msgstr[1] "Час усереднення графіків: %d хвилини" msgstr[2] "Час усереднення графіків: %d хвилин" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Зміна розміру графіка з'єднань: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Розмір файлу буфера: %d байт" msgstr[1] "Розмір файлу буфера: %d байти" msgstr[2] "Розмір файлу буфера: %d байт" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Розмір черги вивантаження: %d клієнт" msgstr[1] "Розмір черги вивантаження: %d клієнти" msgstr[2] "Розмір черги вивантаження: %d клієнтів" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Інтервал оновлення з'єднання з сервером: %d хвилина" msgstr[1] "Інтервал оновлення з'єднання з сервером: %d хвилини" msgstr[2] "Інтервал оновлення з'єднання з сервером: %d хвилин" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Інтервал оновлення з'єднання з сервером: вимкнено" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Виконати команду на подію '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Ввімкнути виконання команди в ядрі" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Команда ядра:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Ввімкнути виконання команд в ГІК" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Команда ГІК:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Наступні змінні будуть замінені:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Найменший розмір має бути меншим ніж найбільший. Найбільшим розміром " "знехтувано." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Очікування пошуку" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Головна" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Пошук у Kad неможливо виконати коли Kad не працює" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "Пошук eD2k не може бути виконаний, якщо eD2k не з'єднана" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Неочікувана помилка, коли намагаюсь шукати в Kad:" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID файлу" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Звантажити в категорію" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Додати додаткові URL-адреси для цього файлу" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Пошук схожих файлів (eD2k, місцевий сервер)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Позначити як відомий файл" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Скопіювати eD2k посилання до буферу обміну" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Скасувати" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Не вдалося з'єднатися з усіма переліченими прихованими серверами. Робиться " "ще одна спроба без приховування." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Не вдалося з'єднатися з усіма переліченими серверами. Робиться ще одна " "спроба." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2k вимкнена в налаштуваннях, не з'єднується." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" "Не знайдено справних серверів в переліку серверів з якими можна було " "з'єднатися" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "З'єднані з %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "З'єднання встановлено з: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Жахлива помилка під час спроби з'єднання. З'єднання з Інтернет може бути " "відсутнє" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Втрачене з'єднання з %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) здається мертвий." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) здається заповнений." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Автоматичне з'єднання з сервером повториться через %d секунду" msgstr[1] "Автоматичне з'єднання з сервером повториться через %d секунди" msgstr[2] "Автоматичне з'єднання з сервером повториться через %d секунд" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Втрата з'єднання" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "З'єднання з %s (%s:%i) не вдалося." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ПОМИЛКА: невірний сокет після сплину часу" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Спроба з'єднання з %s (%s:%i) добігла кінця." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Отриманий застарілий наслідок запиту до DNS, відкидається." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Завантажую файл server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Файл server.met не знайдено!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Неможливо завантажити файл server.met '%s', невірний формат." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Неможливо відкрити server.met!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Файл server.met підробний, знайдена невірна мітка версії: 0x%x, розмір %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i сервер знайдено в server.met" msgstr[1] "%i сервери знайдені в server.met" msgstr[2] "%i серверів знайдені в server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "Додано %d сервер" msgstr[1] "Додано %d сервери" msgstr[2] "Додано %d серверів" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:183 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Помилка введення-виведення під час читання файлу known.met: %s" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Сервер не додано: [%s:%d] не визначив вірний порт." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Сервер не додано: IP-адреса [%s:%d] відфільтрована або неприпустима." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "Сервер не додано: сервер з такими ж IP:порт [%s:%d] вже в переліку." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Сервер додано: сервер на [%s:%d] використовуючи назву '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Ви з'єднані з сервером, який хочете видалити, будь ласка, роз'єднайтесь " "спочатку." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Неможливо зберегти server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Невірна URL-адреса" #: src/ServerList.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Завершилось звантаження переліку серверів з %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Не знайдено жодного запису переліку серверів в addresses.dat. Будь ласка, " "вставте вірний перелік адрес серверів в цей файл для того щоб автоматично " "оновити ваш перелік серверів" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Починається звантаження переліку серверів з %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: вказана невірна адреса для автоматичного оновлення серверів: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Немає правильної адреси автоматичного звантаження server.met в addresses.dat" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Неможливо звантажити перелік серверів з %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "Місцевий сервер відфільтрований IPFilters, з'єднайтесь з іншим!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Назва сервера" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Час луни" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Постійні" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Версія" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Ви з'єднані з сервером, який намагаєтесь видалити. Будь ласка, роз'єднайтеся " "спочатку. Сервер НЕ був видалений." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(невідома назва)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити постійний сервер %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Сервери (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "З'єднатися з сервером" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Позначити сервер як постійний" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Позначити сервер як непостійний" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Позначити сервери як постійні" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Позначити сервери як непостійні" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Видалити сервер" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Видалити сервери" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Видалити всі сервери" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Скопіювати eD2k посилання до буферу обміну" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Перез'єднатись з сервером" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі сервери?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибраний сервер?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані сервери?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ПОМИЛКА: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Новий id клієнта %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: ви отримали LowID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "\tНайбільш ймовірно це тому, що ви за фаєрволом або маршрутизатором." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" "\tЗа додатковою інформацією, будь ласка, завітайте до http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Отримана невідома інформація про сервери! - занадто коротко" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Отримано %d новий сервер" msgstr[1] "Отримано %d нові сервери" msgstr[2] "Отримано %d нових серверів" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Збереження переліку серверів завершено." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Сервер відхилив останню команду" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "З сервера отримано підробний пакет: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" "Помилка, що не може бути опрацьована, під час обробки пакету з сервера: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Неможливо створити потік DNS-запиту для з'єднання з %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "IP-адреса сервера %s (%s) відфільтрована. Не з'єднується." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "використовується приховування протоколу." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "З'єднуюсь з %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Неможливо визначити DNS-назву для сервера: %s. Неможливо з'єднатися!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Сервер не додано: не задана ні адреса, ні назва." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Сервер не додано: неприпустимий порт." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Стан eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Стан Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "Запущений на %s" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Працює" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Стан Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Стан з'єднання:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" "За фаерволом - відкрийте порт TCP:%d на вашому маршрутизаторі або фаерволі" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Стан з'єднання UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" "За фаерволом - відкрийте порт UDP:%d на вашому маршрутизаторі або фаерволі" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Стан фаєрволу:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Не потрібен жоден друг: порт TCP відкритий" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Не потрібен жоден друг: порт UDP відкритий" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Немає друга" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "З'єднання з другом" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "З'єднання з другом на %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Проіндексовані джерела:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Проіндексовані ключові слова:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Проіндексовані нотатки:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Проіндексовані завантаження:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Середня кількість користувачів:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Всередньому файлів:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Не запущений" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Додається файл %s до спільних" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Знайдено %i новий спільний файл" msgstr[1] "Знайдено %i нові спільні файли" msgstr[2] "Знайдено %i нових спільних файлів" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Знайдено %i відомий спільний файл, невідомих - %i" msgstr[1] "Знайдено %i відомі спільні файли, невідомих - %i" msgstr[2] "Знайдено %i відомих спільних файли, невідомих - %i" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ПОМИЛКА: спроба зробити спільним %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Спільна тека не знайдена, пропускаємо: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Не знайдені спільні файли в теці: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Ім'я користувача" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Швидкість звантаження" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Швидкість вивантаження" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Наявні:" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Стан вивантаження" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Стан звантаження" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Назва файлу" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Спільні файли" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Запитів" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Прийняті запити" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Передані дані" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Відношення поширення" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Отримані частини" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Повних джерел" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Шлях до теки" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Додати коментар/рейтинг" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Редагувати коментар/рейтинг" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Змінити назву" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Додати файли зі збірки до переліку передач" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Скопіювати magnet-посилання до буферу обміну" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Скопіювати eD2k-посилання до буферу обміну (джерело)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Скопіювати eD2k-посилання до буферу обміну (джерело з шифруванням)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Скопіювати eD2k-посилання до буферу обміну (назва хосту)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "Скопіювати eD2k-посилання до буферу обміну (назва хосту з шифруванням)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Скопіювати eD2k-посилання до буферу обміну (інформація AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Скопіювати eD2k-посилання до буферу обміну (інформація AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Вам потрібно мати HighID щоб створити посилання на джерело" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Спільні файли (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[частковий файл]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Назва файлу" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Вивантажені дані (сесія (всього)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Всього службового трафіку (пакети): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Трафік запитів (пакети): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Трафік обміну джерелами (пакети): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Трафік з сервером (пакети): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Трафік Kad (пакети): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Втрати на шифрування (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Активні вивантаження: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Вивантаження очікують: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Вього успішних сесій вивантаження: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Всього невдалих сесій вивантаження: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Середній час вивантаження: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Звантажені дані (сесія (всього)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Знайдені джерела: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Чинні звантаження (шматки): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Відношення вивантажено/звантажено за сесію (всього): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Середня швидкість звантаження (сесія): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Середня швидкість вивантаження (сесія): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Найбільша швидкість звантаження (сесія): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Найбільша швидкість вивантаження (сесія): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Перепід'єднань: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Пройшло часу з останньої передачі: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "З'єднано з сервером з: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Чинні з'єднання (приблизно): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Досягнуто найбільшої кількості з'єднань: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Середня кількість з'єднань (приблизно): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Найбільше з'єднань (приблизно): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Клієнти" #: src/Statistics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Невідомий розмір" #: src/Statistics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Відфільтровані" # користувач #: src/Statistics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "заборонений" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Всього: %i Відомих: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Робочі сервери: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Неробочі сервери: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Всього: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Видалені сервери: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Відфільтровані сервери: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Користувачів на робочих серверах: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Файлів на робочих серверах: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Всього користувачів: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Всього файлів: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Навантаження на сервер: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Кількість спільних файлів: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Загальний розмір спільних файлів: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Середній розмір файлу: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Операційна система" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Не отримана" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Чинні з'єднання (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Недоступний" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Команда '%s' з pid '%d' завершилась з кодом стану '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Виконати та вийти." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Невірний формат IP-адреси. Використовуйте xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Ця команда потребує аргумент. Вірні аргументи: 'all', назва файлу, або " "номер.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Оброблюється за хешем: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Оброблюється на назвою файлу: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "Ця команда потребує аргумент. Правильний аргумент: хеш файлу.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Невірне число\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Невірний хеш (довжина має бути точно 32 символи)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Напишіть '%s' щоб отримати більше допомоги.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Розмір звантаження: %i" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Запит невдалий з невідомою помилкою." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Дія була вдалою." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Запит невдалий з помилкою: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Фільтрування IP для клієнтів %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Вимк." #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Ввімк." #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Фільтрування IP для серверів %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Поточний рівень IP-фільтра %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" "Обмеження смуги пропускання: вивантаження %u кб/с, звантаження: %u кб/с.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "З'єднався з %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Не з'єднується" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "за фаєрволом" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "гаразд" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Звантаження:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Вивантаження:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Клієнтів у черзі:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Всього джерел:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Кількість здобутків пошуку: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "Показувати поступ у відсотках" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Отримано невідому відповідь з серверу, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Показати коротку інформацію про стан." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" "Показати стан з'єднань, поточні швидкості вивантаження/звантаження, інше.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Показати повне дерево статистики." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Додатково, число з межах 0-255 може бути прийнято як аргумент для цієї\n" "команди, що повідомляє скільки елементів піддерева версій клієнта слід\n" "показувати. 0 або пусте значення означатимуть \"необмежено.\"\n" "\n" "Наприклад: 'statistics 5' покаже тільки 5 найбільш частих номерів для " "кожного типу клієнта.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Завершити роботу aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Вимкнути віддалено запущене ядро (amule/amuled).\n" "Це також вимкне текстові клієнти, оскільки вони непридатні\n" "без запущеного ядра.\n" #: src/TextClient.cpp:896 #, fuzzy msgid "Reload the given object." msgstr "Перезавантажується отриманий об'єкт." #: src/TextClient.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "Перезавантажується перелік спільних файлів." #: src/TextClient.cpp:899 #, fuzzy msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Перезавантажується IP фільтр з файлу." #: src/TextClient.cpp:900 #, fuzzy msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Вибрати рівні IP-фільтрування." #: src/TextClient.cpp:901 #, fuzzy msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Перезавантажується IP фільтр з файлу." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "З'єднання з мережею." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "З'єднатися з усіма мережами, що ввімкнені в налаштуваннях.\n" "Ви також можете додатково визначити адресу сервера у вигляді IP:порт\n" "щоб з'єднатись тільки з ним. IP-адреса повинна мати вигляд a.b.c.d версії " "IPv4\n" "або назва." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "З'єднання тільки з eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "З'єднання тільки з Kad." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Від'єднано тільки від мережі." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Це від'єднає від всіх мереж, до яких зараз під'єднано.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Від'єднано тільки від eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Від'єднано тільки від Kad." #: src/TextClient.cpp:914 #, fuzzy msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Додає eD2k-посилання або magnet-посилання до ядра." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "eD2k-посилання, яке треба додати, може бути:\n" "*) посиланням на файл (ed2k://|file|...), буде додане до черги звантажень,\n" "*) посиланням на сервер (ed2k://|server|...), буде додане до переліку " "серверів,\n" "*) або посиланням на перелік серверів, в такому випадку всі сервери списку " "будуть\n" " додані до переліку серверів.\n" "\n" "Magnet-посилання повинне містити eD2k-хеш та довжину файлу.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Встановити значення налаштувань." #: src/TextClient.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Налаштувати IP-фільтри" #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Ввімкнути IP фільтрування для клієнтів та серверів." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Вимкнути IP фільтрування для клієнтів та серверів." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Ввімкнути/вимкнути IP фільтрування для клієнтів." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Ввімкнути IP-фільтри для клієнтів." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Вимкнути IP-фільтри для клієнтів." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Ввімкнути/вимкнути IP фільтрування для серверів." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Ввімкнути IP-фільтри для серверів." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Вимкнути IP-фільтри для серверів." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Вибрати рівні IP-фільтрування." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Вірні рівні фільтрування в межах 0-255, і їх значення\n" "за замовчуванням(початкове) 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Встановити обмеження швидкостей." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Значення передане цій команді має бути в кб/с.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Встановити обмеження швидкості вивантаження." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "Значення передане цій команді має бути в кб/с.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Встановити обмеження швидкості звантаження." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Отримати та відобразити значення налаштувань." #: src/TextClient.cpp:942 #, fuzzy msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Отримати налаштування IP-фільтра." #: src/TextClient.cpp:943 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Отримати стан IP-фільтра для клієнта і сервера." #: src/TextClient.cpp:944 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Отримати стан IP-фільтра тільки для клієнта." #: src/TextClient.cpp:945 #, fuzzy msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Отримати стан IP-фільтра тільки для сервера." #: src/TextClient.cpp:946 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "Вибрати рівні IP-фільтрування." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Отримати обмеження смуги пропускання." #: src/TextClient.cpp:950 #, fuzzy msgid "Execute a search." msgstr "Виконати пошук у Kad" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Вид пошуку має бути визначений одним з наступних:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Наприклад: 'search kad file' виконає пошук файлу \"file\" в Kad.\n" #: src/TextClient.cpp:952 #, fuzzy msgid "Execute a global search." msgstr "Виконати глобальний пошук" #: src/TextClient.cpp:953 #, fuzzy msgid "Execute a local search" msgstr "Виконати місцевий пошук" #: src/TextClient.cpp:954 #, fuzzy msgid "Execute a kad search" msgstr "Виконати пошук у Kad" #: src/TextClient.cpp:956 #, fuzzy msgid "Show the results of the last search." msgstr "Показати здобутки попереднього пошуку." #: src/TextClient.cpp:957 #, fuzzy msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Повернути здобутки попереднього пошуку.\n" #: src/TextClient.cpp:959 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Показати перебіг пошуку." #: src/TextClient.cpp:960 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Показати перебіг пошуку.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Почати звантаження файлу." #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Потрібно вказати номер файлу з останнього пошуку.\n" "Наприклад: 'download 12' розпочне звантаження файлу з номером 12 " "попереднього пошуку.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Призупинити звантаження." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Відновити звантаження." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Відмінити звантаження." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Встановити перевагу звантаження" #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Встановити перевагу звантаження на низьку, звичайну або автоматичну.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Встановити перевагу низькою." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Встановити перевагу звичайною." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Встановити перевагу високою." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Встановити перевагу авто." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Показати черги/переліки." #: src/TextClient.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Показати чергу звантаження та вивантаження, перелік серверів або перелік " "спільних файлів.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Показати чергу вивантаження." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Показати чергу звантаження." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Показати часопис." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Показати перелік серверів." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Перезавантажується перелік спільних файлів." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Очистити журнал." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Застаріла команда, використовуйте '%s' замість неї." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Це застаріла команда та може бути видалена в майбутньому.\n" "Використовуйте '%s' замість неї.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Текстовий клієнт aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Перетворюється старий набір хешів AICH в '%s' до 64b в '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: назва файлу '%s' невірна і буде змінена на '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: файл '%s' вже існує, новий файл буде перейменований у '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Ви впевнені, що хочете відмінити або видалити всі файли в цій категорії?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Потрібне підтвердження" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Забагато з'єднань" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Всі інші" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Вибрати фільтр перегляду" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Додати категорію" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Редагувати категорію" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Видалити категорію" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "Не вдалося відкрити файл (%s), видаляю з переліку спільних файлів." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Запитано набір хешів для невідомого файлу: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Відновлюється вивантаження файлу: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Призупиняється вивантаження файлу: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Не вдалося виконати команду `%s' на подію `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Звантаження завершено" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Повний шлях до файлу." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Ім'я файлу без шляху." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "eD2k-хеш файлу." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Розмір файлу в байтах." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Загальний час звантаження." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Розпочато нову розмову" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Відправник." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Немає місця" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Розділ диску." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Помилка під час завершення" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Кількість оброблених файлів %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" "Ви запитали частковий хеш (використовується тільки для файлів розмір яких " "більше ніж 9.5 МБ" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Файл не існує!\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, створювач eD2k-посилань aMule" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Ласкаво просимо!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Вхідні параметри" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Файл для обчислення хешу" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Додати додаткові URL-адреси для цього файлу" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Введіть тут файл, eD2k-посилання якого хочете обчислити" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Введіть тут адресу, яку хочете додати до eD2k-посилання: Додати / в кінець, " "щоб дати змогу aLinkCreator долучити поточну назву файлу" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Створити посилання з частковими хешами" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Допоможіть поширювати нові та рідкісні файли швидше за рахунок збільшення " "розміру посилання" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4-хеш файлу" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k-хеш файлу" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k-посилання" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопіювати до буферу обміну" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Відкрити файл, щоб обчислити його eD2k-посилання" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Копіювати eD2k-посилання до буферу обміну" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Зберегти як" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Зберегти розраховане eD2k-посилання до файлу" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Про aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Виберіть файл eD2k-посилання якого потрібно обчислити" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Не можу відкрити буфер обміну" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Зараз немає що копіювати!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Виберіть файл для обчисленого eD2k-посилання" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Неможливо відкрити " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Будь ласка, введіть непорожнє ім'я файлу" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Зараз немає що зберігати!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Обчислення хешу..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator працює для вас" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Обчислюється MD4-хеш..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Обчислюються хеші eD2k..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Скасовано!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Виконано за %.2f с" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Ви вже додали цю URL-адресу!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Будь ласка, введіть непустий URL-адресу" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Неможливо відкрити %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i діб %i год %i хв %i с" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uдіб %02uгод %02uхв %02uс" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uгод %02uхв %02uс" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02uхв %02uс" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02uс" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f байт" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.0f кбайт" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.0f Мбайт" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.0f Гбайт" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.0f Тбайт" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, aMule онлайн-статистика" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Найбільша швидкість звантаження з тих пір як wxCas запущено" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" "Безумовна найбільша швидкість звантаження під час попереднього запуску wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Система" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Зупинити автоматичне оновлення" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Зберегти зображення онлайн статистики" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Надрукувати зображення онлайн статистики" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Налаштування" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Про wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Розпочати автоматичне оновлення" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Автоматичне оновлення зупинено" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Автоматичне оновлення розпочато" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Зберегти зображення статистики" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Онлайн статистика aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Негаразди друку.\n" "Можливо ваша поточна друкарка не налаштована вірно?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Друк" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "aMule не запущений..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule запущений" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule запущений, але від'єднаний" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule з'єднується..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Стан aMule невідомий..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " працює " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " зупинений!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " не з'єднаний!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " з'єднується..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " робить щось дивне, перевірте!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " з'єднався з " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "вимкнено" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " ввімкнено " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " з " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Всього звантажень: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", вивантажень: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Сесія звантаження: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Звантаження: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " кбайт/с, вивантаження: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " кбайт/с" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Спільні файли: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " файл(ів), клієнтів у черзі: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Час: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " ввімкнено " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Середня завантаженість системи (1-5-15 хв): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Час роботи системи: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Тека, що містить файл amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Введіть тут теку, де знаходиться файл amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Час оновлення в секундах" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Створювати зображення статистики під час кожного оновлення" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Введіть назву теки, де б ви хотіли зберігати зображення статистики" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Вивантажувати час від часу ваші зображення статистики на FTP-сервер" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP-адреса" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP-шлях" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Введіть тут адресу вашого FTP-сервера" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Введіть тут теку, куди будуть складатися зображення зі статистикою на FTP-" "сервері" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Користувач" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Введіть тут ім'я користувача для входу на ваш FTP-сервер" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Введіть тут пароль входу на ваш FTP-сервер" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Час оновлення FTP в хвилинах" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Перевірити" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Тека, що містить файл з вашим підписом" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Тека, де створюються зображення статистики" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Завантажується зразок " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "HTTP порт веб-сервера" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Використовувати перенаправлення UPnP-портів на порт веб-сервера" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP порт" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Використовувати gzip-стиснення" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Пароль повного доступу для веб-сервера" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Пароль гостя веб-сервера" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Дозволити гостьовий доступ" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Заборонити гостьовий доступ" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Завантажити/записати налаштування веб-сервера з/до віддаленого aMule" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Шлях до файлу налаштувань aMule. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ БЕЗПОСЕРЕДНЬО!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Вимкнути інтерпретатор PHP (застаріло)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Перекомпілювати PHP-сторінки під час кожного запиту" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Веб-сервер aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "з'єднання веб-клієнта прийнято\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ПОМИЛКА: неможливо прийняти з'єднання веб-клієнта\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Запит невдалий з наступною помилкою: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Файл індексу не знайдено:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Сесія добігла кінця - запитуємо новий вхід\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Сесія в порядку, входимо\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Сесія в порядку, не увійшли\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Немає відкритих сесій, буде запитано вхід\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Сесію створено - запит на вхід\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Оброблюю запит [початковий]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Перевіряється пароль\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Неправильний хеш пароля\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Пароль правильний\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Пароль неправильний\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Ви не ввели жодного паролю. Порожній пароль не дозволено.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Запитано вихід\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Обробляється запит [перенаправлений]:" #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Частковий файл %s (%s) не має джерел" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Частковий файл %s (%s) має порожні файли-джерела " #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Стан звантаження" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Затримка оновлення: %d секунда" #~ msgstr[1] "Затримка оновлення: %d секунди" #~ msgstr[2] "Затримка оновлення: %d секунд" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Передавання" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "Рахунок черги: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "Рахунок черги: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "В черзі" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - показати поступ пошуку" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Починається створення MD4 та AICH хешів для файлу: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Починається створення MD4 хеша для файлу: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Починається створення AICH хеша для файлу: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: неможливо перенести початковий '%s' після створення " #~ "резервної копії" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: неможливо видалити %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (рахунок черги: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Оцінка (всього):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Спробувати передати повні шматки до всіх вивантажень" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Вікно мереж" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Вікно пошуку" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Звантажується" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Вікно спільних файлів" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Вікно повідомлень" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Вікно статистики" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Вікно налаштувань" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Піктограма в системному лотку втрачена, спроба створити знову ..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Передачі" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Вікно передачі файлів" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Зняти заборону" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Показати вивантаження" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Показати чергу" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Обрати вигляд" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Програма клієнта" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Чекає" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Час вивантаження" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Вивантаження/Звантаження" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Віддалений стан" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Перевага файлу" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Рахунок" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Запитаний" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Востаннє побачений" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Увійшов в чергу" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Вивантажується" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Звантажується" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Хеш користувача" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Зашифрований" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "Завантажено %d зображень прапорів." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Показати черги вивантаження/звантаження" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Клієнтів у черзі:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Поточна сесія" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Всього" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Запитані:" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Створити копію для перегляду" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Вікно передавання файлів" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Вього користувачів: %s | Всього файлів: %s" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Потік звантаження HTTP завершений" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Хост: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Відповідь: %i (Помилка: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: порожня відповідь під час створення потоку" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "ПОМИЛКА: Отриманий код перенаправлення без URL-адреси" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): неможливо завантажити дані країн з " #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Отримати рівень IP-фільтра." #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Робить пошук." #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Вбитий!" #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Використовується amuleweb у '%s'." #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Завершення роботи aMule..." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "Наступні опції були змінені в цьому випуску з причин безпеки:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Ввімкнено підтримку приховування протоколу для вхідних та вихідних " #~ "з'єднань.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Вимкнено оновлення переліку серверів від іншого серверу та клієнтів.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Для більш докладної інформації з питань цих змін, шукайте\n" #~ "\"fake servers\" на aMule wiki (http://wiki.amule.org).\n" #~ "Важливо, щоб ви видалили всі підробні сервери з переліку ваших\n" #~ "серверів для правильної роботи aMule." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Додатково, налаштування переглядача тенет скинуті до за замовчуванням. " #~ "Будь ласка, якщо потрібно, налаштуйте його ще раз.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Отримується стан..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Користувачі: E: %s K: %s | Файли E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Клієнт %s на IP:Port %s:%d використовує %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() повернув NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "За фаєрволом" aMule-2.3.2/po/pt_BR.po0000644000175000017470000071421512766722532013477 0ustar topiusers# translation of pt_BR.po to Português (Brasileiro) # Kry , 2004. # IgoR , 2004. # Fabio Jr. Beneditto , 2004, 2005. # felipe augusto , 2007. # Israel Rodrigo Faria , 2007. # Fabio Junior Beneditto , 2008. # aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-13 23:14-0300\n" "Last-Translator: felipe augusto \n" "Language-Team: Português (Brasileiro) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Adicionar um amigo" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Você deve digitar um IP e porta válidos!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Informação" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "A Hash do usuário especificado é inválida" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Falha ao abrir arquivo de Ligações ED2K." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "CUIDADO: Você não pode adicionar você mesmo como uma fonte para uma ligação " "eD2k quando tem um lowid." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Agora, deixando a aplicação principal..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Terminando instância amuleweb com o pid '%ld'..." #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Matando a instância amuleweb com o pid '%ld'..." #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Falha" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMule OnExit: Finalizando o núcleo." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "Encerramento do aMule completo." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Resultados da depuração da memória para a saída do aMule:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Seu locale foi alterado para o padrão do Sistema devido a mudança na " "configuração. Desculpe." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Configuração EC" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Senha definida e conexões externas habilitadas." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "CUIDADO" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Você não tem nenhum servidor na lista de servidor.\n" "Você quer que o aMule baixe uma nova lista agora?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Lista de servidor baixada" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "web server rodando no pid %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Você requisitou rodar o web server na iniciação, mas o binário do amuleweb " "não pode ser rodado. Por favor instale o pacote contendo o aMule web server, " "ou compile o aMule usando --enable-webserver e rode make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Não foi possível conectar às portas desse endereço: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Porta %u não disponível. Você ficará com LOWID (id baixa)\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "A Porta %u não está disponível!\n" "\n" "Isso quer dizer que você ficará com LOWID (ID baixa).\n" "\n" "Verifique sua rede para ver se essa porta está aberta para entrada e saída." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Falha ao criar o arquivo OnlineSig" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Falha ao criar o arquivo OnlineSig do aMule" # src/amuled.cpp:1246: #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Parece que o idioma selecionado não está instalado no seu computador. (Nota: " "eu irei defini-lo mesmo assim)." #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Essa é a primeira vez que você executa o aMule %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Essa é uma versão de testes, atualizada diariamente, e\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "não daremos garantia se ela quebrar algo, queimar sua casa,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "ou matar seu cachorro. Mas ela *deve* ser segura para uso mesmo assim.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Maiores informações, suporte e novas versões podem ser encontradas em nossa\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "homepage www.aMule.org ou em nosso canal de irc #aMule na irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Esteja a vontade para notificar qualquer bug em http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "A pasta especificada para os arquivos da Online Signature é INVÁLIDA!\n" "OnlineSignature ficará DESATIVADA até você atualizar as preferências." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Nome do servidor notificado" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Préalocação de espaço em disco para arquivo '%s' falhou: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "ERRO: não foi possível abrir arquivo de log" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "AVISO: o arquivo de log está vazio. Algo está errado." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Arquivo de log resetado" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "MensagemDoServidor: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Pulando o download de %s, pois o arquivo requerido não é o mais novo." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Falha ao obter a lista de nodes." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Falha ao abrir arquivo de versão baixado" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Arquivo de versão corrompido" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Você está utilizando uma versão anterior do aMule!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Sua versão do aMule é %i.%i.%i e a última versão é %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "A mais recente versão pode ser obtida em http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" "CUIDADO: Sua versão do aMuled esta ultrapassada: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Sua versão do aMule está em dia :)" #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Falha ao baixar arquivo de controle de versão" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Usuários:%s | Arquivos: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Usuários: E: %s K: %s | Arquivos: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Nenhuma rede selecionada" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "com LowID" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "com HighID (Id alta)" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Conectado a %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando a %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "Disconectado de eD2k" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Kad iniciado." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad parado." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Conectado a rede Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Conectado a rede Kad (sob firewall)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Desconectado da rede Kad" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "A rede Kad não pode ser usada se a porta UDP está desabilitada em " "preferências, não iniciará." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "A rede Kad está desabilitada em preferências, não iniciará." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "ERRO: O daemon aMule não pode ser usado quando conexões externas estão " "desabilitadas. Para habilitar Conexões Externas, use também um aMule normal, " "inicie o amuled com a opção --ec-config ou mude o comando" "\"AcceptExternalConnections\" para 1 no arquivo ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "ERRO: Uma senha válida é requirida para conexões externas, e o daemon aMule " "não pode ser usado sem conexões externas. Pra rodar o daemon aMule, você " "deve definir a campo \"ECPassword\" no arquio ~/.aMule/amule.conf com o " "valor apropriado. Execute o amuled com a opção --ec-config para definir a " "senha. Mais informações podem ser encontradas em http://wiki.amule.org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: OnInit - iniciando temporizador" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: forking to background - até mais" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Incapaz Criar Arquivo Pid" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERRO: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Esse é o aMule %s, baseado no eMule" #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Executando em %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "Visite http://www.amule.org para ver se há nova versão disponível." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "ERRO FATAL: Falha ao criar Timer" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "Controle Remoto do aMule" #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Snapshot:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "Cliente p2p 'multi-plataforma' baseado no eMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Página: http://www.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Fórum: http://forum.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Contato: admin@amule.org (assuntos administrativos) \n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Direitos Reservados (c) 2003-2011 Time aMule \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Parte do aMule é baseado no \n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademlia: roteamento peer-to-peer baseado em métrica XOR.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" " Direitos autorais reservados (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post." "harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "destruído caixa de diálogo do aMule" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Conectado" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Disconectado" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Atrás de Firewall" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Conectado" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Conectando" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Desligado" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Cancelar as tentativas atuais de conexão" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Desconectar das redes atualmente conectadas" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Conectar às redes ativas" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Up: %.1f | Down: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Conectado)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Desconectado)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Você realmente quer sair %s?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Confirmação de saída" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Lançar Comando: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- padrão -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "O diretório '%s' de skins não existe" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "CUIDADO: Incapaz de abrir o arquivo de pele '%s' para leitura" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Janela de redes" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Pesquisas" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Janela de Pesquisas" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Janela de Dwonloads" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Arquivos compartilhados" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Janela de compartilhados" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Janela de Mensagens" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Janela de Estatísticas" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Janela de Preferências" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Ferramenta de importação de arquivos .part" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Sobre/Ajuda" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "Rede eD2k" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "rede Kad" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Sem redes" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMule remote control" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Erro Fatal: Falha ao criar Core Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Conectar a aMule remoto" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Erro Fatal: Falha ao criar Poll Timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Repetição de evento..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Conexão falhou " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Manipulador de evento GUI EC remoto" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Desligando" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Falha na conexão. Incapaz de conectar em %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Conexão fechada - aMule foi provavelmente terminado." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Tudo" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" "Incapaz criar o diretório '%s' para a categoria '%s', mantendo diretório '%" "s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Falha ao receber lista de compartilhamentos do usuário '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Procurando amigo para conexão lowid" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (versão de eMule FALSA %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (eMule Falso)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (eMule Falso)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (baseado no eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Nickname: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Solicitado: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "Estatísticas dessa sessão: Aceito %d de %d pedido, %s transferido\n" msgstr[1] "" "Estatísticas dessa sessão: Aceitos %d de %d pedidos, %s transferidos\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Estatísticas de todas as sessões: Aceito %d de %d pedido, %s transferido\n" msgstr[1] "" "Estatísticas de todas as sessões: Aceitos %d de %d pedidos, %s transferidos\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Solicitado um arquivo desconhecido" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Mensagem filtrada de '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nova mensagem de '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Usuário %s (%u) solicitou sua lista de compartilhados para pasta não " "existente '%s' -> Negado" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "CUIDADO: %s não pode ser aberto." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "CUIDADO: Cancela lista de arquivos corrompida, contém cabeçalho inválido." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Erro de I/O ao ler arquivo %s: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Erro ao salvar arquivo %s: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Insira o Captcha" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Nova Categoria" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Escolha um diretório para os arquivos" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Você precisa dar um nome para a categoria!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Você precisa definir um caminho para a categoria!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" "Falha ao definir pasta para a categoria. Favor informar um caminho válido!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Sessão de Chat iniciada: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Conectado ao Cliente ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Conectando ao Cliente ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Falha ao conectar ao Cliente / Conexão perdida ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" "*** Você tem que inserir a checagem captcha e o usuário terá recebido sua " "mensagem. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Sua resposta para o captcha esta errada e sua mensagem foi ignorada. " "Você pode requerir um novo captcha enviando uma nova mensagem. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Fechar aba" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Fechar todas as abas" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Fechar outras abas" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Adicionar aos Amigos" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Arquivo de créditos carregado, %u cliente reconhecido" msgstr[1] "Arquivo de créditos carregado, %u clientes reconhecidos" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Créditos expirados para %u cliente!" msgstr[1] " - Créditos expirados para %u clientes!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Arquivo 'cryptkey.dat' não foi encontrado, criando." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Detalhes do Cliente" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Suportado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Incompleto" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Cara Mau" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verificado - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Não Disponível" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Usuário %s (%u) pediu sua lista de shares -> Aceito" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Usuário %s (%u) pediu sua lista de shares -> Negado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" "O usuário %s (%u) solicitou sua lista de pastas compartilhadas -> Aceito" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" "O usuário %s (%u) solicitou sua lista de pastas compartilhadas -> Negado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Usuário %s (%u) solicitou sua lista de compartilhados para pasta '%s' -> " "aceito" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Usuário %s (%u) solicitou sua lista de compartilhados para pasta '%s' -> " "negado" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Usuário %s (%u) compartilha diretório '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Usuário %s (%u) enviou pastas não solicitadas." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Usuário %s (%u) enviou lista de compartilhamentos para pasta '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Usuário %s (%u) terminou de enviar seus compartilhamentos" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Usuário %s (%u) enviou compartilhamentos não solicitados" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "Usuário %s (%u) negou o acesso a lista de arquivos compartilhados" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Comentários do arquivo" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Nome do usuário" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Sem comentários" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u comentário" msgstr[1] "%u comentários" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Banido o cliente %s por enviar %s de dado corrompido de um total de %s para " "o arquio '%s'." #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Baixo]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [Normal]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Alto]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Muito baixo" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Alto" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Muito Alto" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Lançamento" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Perguntando" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Conectando via servidor" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Fila de espera cheia" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Na fila de espera" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Recebendo hashset" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Nenhuma parte necessária" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Não se pode conectar LowID com LowID" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Excesso de conexões" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Conectando via Kad" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Muitas conexões Kad" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Banido" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Erro ao conectar" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Fila de espera remota cheia" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "MlDonkey velho" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Novo MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "Compatível com eMule" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Servidor Local" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Servidor Remoto" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Troca de Fontes" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passivo" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Fontes de arquivo" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Resultado da Busca" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Em progresso" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "ERRO: falta de espaço em disco" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "Erro: Partmet não encontrado" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "ERRO: erro de E/S!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "ERRO: Falhou!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Na fila de espera" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Já baixando" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Arquivo temp desconhecido ou danificado" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Parte" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Fontes" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo Restante" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Última vez concluído" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Último recebimento" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Deseja remover os arquivo selecionado?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Deseja remover os arquivos selecionados?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Resposta de: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "Pau&se" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Continuar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Limpar Down&loads concluídos" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Trocar cada entrada A4AF para este arquivo agora" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Trocar cada entrada A4AF para este arquivo (auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Trocar cada entrada A4AF para outro arquivo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Opções Extras" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Exibir &detalhes do arquivo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Exibir todos os comentários" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Copiar URL Magnet para Área de Transferência" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Copiar &link eD2k para área de tranferência" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Copiar retorno para a Área de Transferência" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "não definido" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Adicionar na Categoria" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "Abrir &o arquivo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Informe o novo nome para o arquivo:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Renomear" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Downloads (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Para previnir que este aviso apareça em toda pré-visualização,\n" "indique seu tocador de vídeo preferido em preferências (mplayer é o padrão)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Pré-visualização" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "ERRO: Falha ao executar o player de mídia externo! Comando: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Salvando PartFile %u de %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Todas PartFiles Salvas." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Carregando arquivos temp de %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Carregando PartFile %u de %u" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "ERRO: Falha ao carregar arquivo de cópia. Procure em http://forum.amule.org " "para o .part.met recuperar soluções." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Todas PartFiles Carregadas." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nenhum arquivo parcial (.part) encontrado" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Encontrado %u arquivo parcial" msgstr[1] "Encontrados %u arquivos parciais" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "O sistema de arquivos para o diretório Temp não pode manusear grandes " "arquivos." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "O sistema de arquivos para o diretório Recebido não pode manusear grandes " "arquivos." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Baixando %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Ooops! Você já está tentando baixar o arquivo '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Você já tem o arquivo '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Ooops! Você já está tentando baixar o arquivo %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Não pode converter ligação magnética para eD2k: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Protocolo de link desconhecido: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Ligação eD2k inválida! ERRO: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Pacote enviado por cliente após falha na autenticação." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Conexão externa encerrada." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Conexões externas desativadas por não ter sido definida uma senha!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Conexões externas desativadas no arquivo de configuração" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Novas conexões externas aceitas" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "ERRO: Não pôde aceitar uma nova conexão externa" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" "Conexão externa recusada por não ter sido definida uma senha nas " "preferências!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Cliente conectando: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Versão desconhecida" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Id de versão do EC incorreta, deve ser incompatibilidade binária. Use o core " "e o remote da mesma versão" #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Você não pode conectar a uma versão oficial a partir de um cliente SVN! " "*droga* Possível travamento evitado" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Versão do protocolo inválida." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Falta tag de versão do protocolo." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "Autenticação falhou: hash inválido especificado como senha EC." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Falha na autenticação: senha errada." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Falha na autenticação: senha desconhecida." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Requisição inválida, por favor autentique primeiro." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Acesso liberado." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Enviar mensagem de erro \"%s\" para cliente." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Tentativa de acesso de %s não autorizado. Conexão encerrada." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "Comando de PartFile remoto falhou: Filehash não encontrada: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Hash do arquivo não encontrada: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "OOPS! Processando erro OpCode!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Servidor não adicionado" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "servidor não encontrado: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "precisa definir o servidor a ser removido" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k foi desabilitado nas preferências." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Pesquisa em andamento, aguarde..." #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Pesquisa web pela interface remota não faz sentido." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Sem dados para gráfico." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Seu cliente não está configurado para esse nível de detalhes." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Conexão Externa: requerido desligar" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Já estou desligando." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "ExternalConn: adicionar link '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Link inválido ou já está na lista." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Nome de arquivo inválido." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Não foi possível renomear o arquivo." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad está desativado nas preferências" #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "Já conectado em eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Conectando em eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Já conectado a rede Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Conectando a rede Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Todas as redes estão DESATIVADAS." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "Disconectado de eD2k." #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Desconectado da rede Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Conexão Externa:opcode recebido inválido: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "opcode inválido (versão errada do protocolo?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Extensão '%s' desconhecida para o comando '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Comando desconhecido '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Esse comando não precisa de argumentos.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Esse comando precisa de um argumento.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Esse comando está incompleto, você precisa de uma das extensões abaixo.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Extensões disponíveis:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Todos os comandos são case-insensitive (MAIÚSCULAS ou minúsculas).\n" "Digite '%s ' para obter ajuda sobre o .\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Sair do programa." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Exibe a ajuda." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Para obter ajuda sobre um comando, digite 'help '.\n" "Para obter a lista completa de comandos, digite 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Use '%s' para lista de comandos\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Erro na sintaxe!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Erro processando comando - isso jamais deveria acontecer! Reporte o bug, por " "favor\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Este comando não precisa de parâmetros." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Este comando precisa de um parâmetro." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Argumento inválido." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Este comando está incompleto." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Digite '%s' para maiores informações.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Este é %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Este é %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Criando cliente..\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, abandonando %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Não é possível conectar sem senha.\n" "Você deve informar uma no arquivo de configuração\n" "ou na linha de comando, ou informar um quando pedido.\n" "\n" "Finalizando...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Exibir esse texto de ajuda." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Host onde o aMule está rodando. (padrão: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "Porta em que o aMule está esperando Conexões Externas (padrão: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Senha para Conexão Externa." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Ler configuração de arquivo." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Não exiba mensagens no stdout (silencioso)" #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Verbose - exiba até as mensagens de debug." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Defina o locale (idioma)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Gravar opções de linha de comando" #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Criar arquivo de configuração baseado no do aMule." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Exibir versão do programa." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Detalhes do Arquivo" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% concluído" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" "Falha em abrir lista de amigos do arquivo 'emfriends.met' para leitura!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "Falha em abrir lista de amigos do arquivo 'emfriends.met' para escrita!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "CRÍTICO - nenhum cliente em StartChatSession" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Exibir &Detalhes" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Adicionar amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Remover amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Enviar &Mensagem" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Exibir Arquivos" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Abrir slot para amigos" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Deseja eliminar o amigo selecionado de sua lista?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Deseja eliminar os amigos selecionados de sua lista?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Você não pode definir mais de um slot para amigos.\n" " Apenas um foi definido." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Seleção múltipla" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Enviar mensagem ao usuário" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Mensagem a Enviar:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Remover dos amigos" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Trocar para esse arquivo" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "Em Fila: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Pedindo por outro arquivo(A4AF)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Esperando por slot de upload" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Na fila: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Enviando" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Não" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Baixando..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Download HTTP cancelado" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Incapaz criar arquivo de destino %s para download!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "A URL para baixar não pode estar vazia" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "A URL %s retornou: %i - Erro (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Erro crítico enquanto salvava arquivo de baixado" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Baixados %d bytes" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Esperado %d bytes, mas baixados %d bytes" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "URL inválida para download HTTP ou redirecionamento HTTP (você esqueceu " "'http://' ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Incapaz conectar no servidor de download HTTP" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Reposta de servidor de download HTTP inválida" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Baixando novo GeoIP.dat de %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "Download de arquivo GeoIP.dat falhou, abortando atualização." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Falha ao remover arquivo %s, abortando atualização." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Falha ao renomear arquivos %s, abortando atualização" #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Atualização concluída %s" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Erro ao atualizar GeoIP.dat" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Falha ao baixar %s de %s" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Falha ao obter a dados de país para '%s'." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Carregando Filtro IP 'ipfilter.dat' e 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Falha ao carregar arquivo ipfilter.dat '%s', formato desconhecido." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "Falha ao carregar arquivo ipfilter.dat '%s', impossível abrir arquivo." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Carregada %u Faixa de IP de '%s'." msgstr[1] "Carregadas %u Faixas de IP de '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u linha malformada foi ignorada." msgstr[1] "%u linhas malformadas foram ignoradas." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "Falha ao renomear novo arquivo %s, abortando atualização." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "Filtro IP está pronto" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Inicializando com \n" "clientes conhecidos" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Nodes (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "IP Inválido para inicialização" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Porta inválida para inicialização" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Preencha todos os campos necessários" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Deseja baixar uma nova versão do arquivo nodes.dat?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Fazendo isso, seus nodes atuais serão removidos e a conexão Kademlia será " "reiniciada." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: chave de pesquisa muito curta" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Termo para busca: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Termo para busca já está na lista de busca:" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Falha ao ler o arquivo nodes.dat - muito velho. Essa versão (0) não é mais " "suportada." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Lendo %u contato Kad" msgstr[1] "Lendo %u contatos Kad" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" "Nenhum contato encontrado, por favor reinicie, ou baixe um arquivo nodes.dat." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Somente %d de contato Kad disponível, nodes.dat não escrito" msgstr[1] "Somente %d de contatos Kad disponíveis, nodes.dat não escrito" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Gravado %d contato Kad" msgstr[1] "Gravados %d contatos Kad" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Nome do Arquivo" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Tamanho do arquivo" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Taxa de compartilhamento" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Enviado" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Requisitado" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Fontes completas" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "ATENÇÃO: Arquivo de lista known corrompido, contém cabeçalho inválido." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Falha ao carregar entrada em lista de arquivo known, arquivo pode estar " "corrompido" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Entrada inválida na lista de arquivo known, arquivo pode estar corrompido:" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Erro desconhecido %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Incapaz obter descrição do erro para o erro %d" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Calculando hash" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Finalizando" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Com Erro" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Você deve informar uma senha não-vazia." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Senha inválida, não é um hash MD5!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Falha ao conectar" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Conexão EC falhou. Resposta vazia." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Conexão Externa: Má resposta, handshake falhou. Conexão fechada." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Sucesso! Conexão estabelecida ao aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Sucesso! Conexão estabelecida." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Conexão Externa: Acesso negado porque:" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Conexão Externa: Handshake falhou." #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "Atualização automática iniciada" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "ListenSocket: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "ERRO: Não pôde ouvir a porta TCP." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "ERRO:" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "CUIDADO:" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "Menu do Tray aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Limites de Velocidade:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "UL: Nenhum" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "UL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "DL: Nenhum" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "DL: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Velocidade de Download: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Velocidade de Envio: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Informação do Cliente" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Nickname: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Nenhum Nickname definido!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "ClienteID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Nome do Servidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "IP do Servidor: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Não conectado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "Porta TCP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "Porta TCP: Não está pronta" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "Porta UDP: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "Porta UDP: Não está pronta" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online Signature: Ativado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online Signature: Desativado" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Uptime: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Arquivos compartilhados: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Cliente na fila: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "DL Total: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "UL Total: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Limite de envio" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Limite de download" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Ocultar aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Mostrar aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "Ligação 2D2k:" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Adicionar" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" "Clique aqui para adicionar a ligação eD2k no controle de texto para sua fila " "de download." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Os eventos são exibidos aqui. Para uma lista completa, veja o log na aba " "Servidores." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Carregando..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Número de usuários conectados neste servidor..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Usuários: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Usuários conectados a esse servidor e número estimado do total de usuários." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Média atual de Download e Upload. Se há número entre os parêntesis, " "significa que atingiu o número máximo de conexões com o cliente." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Exibe o status atual da conexão e transferências ativas. Seta VERMELHA " "significa que você não está conectado, AMARELA significa que você está com " "low ID (sob firewall) e VERDE significa que você está com uma Id Alta (High " "ID, o melhor tipo de conexão)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Não Conectado..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Servidor atualmente conectado." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Local" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "ArquivoHash" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Parâmetros Estendidos" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Filtrando" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Arquivo" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Todos" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "Imagem-CD" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Figuras" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Textos" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Extensão" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Tamanho Mínimo" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Tamanho Máximo" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Disponível" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Resultados do Filtro" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Inverter resultado" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Ocultar arquivos conhecidos" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Mais" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Procure por mais resultados no eD2k. Não suportado por Kad ainda." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Pare" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Reiniciar Campos" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Limpar downloads completados" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Fontes de arquivos: " #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Nome Completo:" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "arquivo-met :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Tamanho :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Status parcial :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Última vez completo:" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Transferência" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Fontes encontradas:" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Transferindo de (fontes):" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Contador de partes: " #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Disponíveis: " #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Taxa de transf.: " #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Tempo ativo de download:" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Transferido :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Tamanho completo: " #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Manipulador Inteligente de Corrupção (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Perdido ao corromper: " #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Ganho com compressão: " #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Pacotes recuperados pelo I.C.H.: " #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Nomes do arquivo" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Assumir" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Limpar" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Comente/Avalie o arquivo (o texto será exibido para todos)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Para um filme você pode dizer seu tamanho, sua história, idioma ...\\n\\ne " "se ele é falso, você pode dizer isso a outros usuários do aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Qualidade do arquivo" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Não avaliado" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Inválido / Corrompido / Falso" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Ruim" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Regular" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Bom" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Escolha uma classe ou avise os demais usuários se o arquivo é inválido..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Baixando, aguarde..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Tamanho desconhecido" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Informação necessária" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "Endereço IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Porta:" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Informações adicionais" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Usuário :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Userhash :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Download (Velocidade)" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Atual" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Média de execução" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Média da sessão" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Upload (velocidade)" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Downloads ativos" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Conexões ativas (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Uploads ativos" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Árvore de Estatísticas" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Nome do Usuário:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Hash do Usuário:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Software Cliente" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Versão do Cliente" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "ID do Usuário:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "IP do servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Nome do Servidor:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Obfuscação:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Transferir para o cliente" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Solicitação atual:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Taxa upload (média):" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Taxa download (média):" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Upload (Sessão):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Download (sessão):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Upload (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Download (total):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Pontuação" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Modificador Down/Up:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Secure ident:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Ranking de espera: " #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Pontuação de fila:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Nick (identificação)" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - A Mula multi-plataforma" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Esse é o nome que os usuários verão quando se conectarem à você." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Idioma: " #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Tempo de espera antes de mostrar as dicas." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Especifica o idioma que será usado no aMule." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Procurar por nova versão ao iniciar" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "Ativar faz com que o aMule verifique por nova versão ao iniciar" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Iniciar minimizado" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Ativando isto deixará o aMule minimizado na inicialização." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Perguntar ao sair" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Fazer o aMule prompt antes de sair." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Fechar aplicação quando o botão fechar for pressionado" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Ativar ícone no Systray" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "Essa opção ativa/desativa o ícone no system tray (ou taskbar)." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Minimizar para a bandeja" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" "Ativando isso, o aMule vai minimizar para o ícone de bandeja, ao invés da " "barra de tarefas." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Tempo de atraso da janela de dica: " #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Browser Padrão" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Insira o nome do seu navegador aqui. Deixe vazio para usar o navegador " "padrão do sistema." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Abrir em nova aba se possível" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Abrir a webpage em nova aba quando possível, ao invés de uma nova janela" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Player de Video" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Limites de banda" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Alocação de Slots" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Portas" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Porta TCP Padrão" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Essa é a porta eD2k padrão e não pode ser desabilitada." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "Porta UDP para requisições do servidor (TCP+3)" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Porta UDP extendida (Kad / pesquisa global)" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "Essa porta UDP é usada para requisições eD2k estendidas e rede Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Habilitar UPnP para redirecionamento de porta do roteador" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "Porta TCP UPnP (Opcional): " #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Casar endereço local ao IP (vazio para qualquer um): " #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Somente usuários avançados: Se você tem múltiplas interfaces de rede, insira " "o endereço da interface com a qual o aMule deverá conectar-se." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Máximo de fontes para arquivos baixando: " #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Máximo de conexões simultâneas: " #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Auto-conectar ao iniciar" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Reconectar ao ser desconectado" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Remover servidores inativos após" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "tentativas" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Lista de servidores auto-atualizáveis na iniciação" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Atualizar lista de servidores quando conectar em um servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Atualizar lista de servidores quando um cliente conectar" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Usar sistema de prioridades" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Usar verificação inteligente de LowID ao conectar" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Conexão segura" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Auto-conectar somente em servidores da lista estática" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Definir servidores adicionados manualmente com prioridade Alta" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Manuseamento Inteligente de Corrupção (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Habilitado" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "I.C.H. avançado confia em todo hash (não recomendado)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Adicionar novos downloads em pausa" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Adicionar novos downloads com prioridade automática" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Tentar baixar o primeiro e o último pedaço do arquivo primeiro" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Começar o próximo arquivo pausado quando o arquivo completar" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Da mesma categoria" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "Em ordem alfabética" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Préalocar espaço em disco para novos arquivos" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Para novos arquivos préalocar espaço em disco para todo o arquivo, isso " "reduz fragmentação" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Parar download quando espaço livre em disco acabar" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Selecione isso se você quer uqe o aMule cheque seu espaço em disco" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Digite aqui o espaço min. de disco desejado" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Salvar 10 fontes em arquivos raros (< 20 fontes)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Adicionar novos compartilhamentos com prioridade automática" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Pasta de destino para baixados" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Pasta para arquivos temporários baixados" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Pastas compartilhadas" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "(Botão direito na pasta para compartilhar recursivamente)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Compartilhar arquivos ocultos" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Tempo de atualização: 5s" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tempo para gráfico de média: 100min" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Escala dos gráficos das conexões: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Escala gráfica de download:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Escala gráfica de upload: " #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Cores: " #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Download atual" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Média dos Downloads ativos" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Média dos Downloads da sessão" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Upload Atual" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Média dos Uploads ativos" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Média dos Uploads da sessão" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Conexões ativas" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Indicador do SystemTray" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Kad-nodes atuais" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kad-nodes rodando" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Sessões Kad-nodes" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Selecione" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Árvore" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Número de versões a exibir (0=sem limite)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! CUIDADO !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "No. Max. de conexões / 5s" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Tamanho do arquivo buffer: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Tamanho de Espera de Upload: 5000 clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Atualizar conexão com servidor: desativado" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Desabilitar modo timed standby do computador" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Pele a usar: " #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Mostrar \"Manipulador Veloz de Ligações eD2k\" em cada janela." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Mostrar info. extras nas abas de categoria" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Exibir versão do aplicativo no título" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Exibir taxa de transferência no título" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Antes do nome da aplicação" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Depois do nome da aplicação" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Mostrar banda sobressalente" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Orientação Vertical da Barra de Ferramentas" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Mostrar bandeiras nacionais para clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Fila de arquivos baixando" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Mostrar porcentagem do progresso" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Mostrar barra de progresso" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Plana" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Arredondada" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Auto-escolha de arquivo (sobrecarrega CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" "O aMule vai organizar automaticamente as colunas da lista de downloads." #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parâmetros de conexão externa" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Aceitar conexões externas" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "IP da interface ouvindo" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Informe um IP válido no formato a.b.c.d para a interface EC que ficará " "aguardando. Um campo vazio ou 0.0.0.0 quer dizer 'qualquer interface'" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "Porta TCP: " #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Habilitar redirecionamento de porta UPnP para porta EC" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Parâmetros do web server" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Rodar webserver na iniciação" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Modelo de rede" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Password para acesso completo" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Usuário com direitos limitados" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Password para acesso limitado" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Habilitar redirecionamento de porta UPnP da porta do servidor web" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Porta TCP UPnP do servidor web (Opcional)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Tempo atualização (secs)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Ativar compactação Gzip" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Clique aqui para aplicar as alterações feitas." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Ignora todas as alterações feitas." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Título: " #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Comentário: " #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Dir incoming:" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Alterar prioridade para novos arquivos:" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Não alterar" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Selecione a cor para esta Categoria (selecionada): " #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Limpar" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Clique nesse botão para limpar o log." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Clique nesse botão para atualizar a lista de servidores..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Lista de servidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Informe a URL com o arquivo server.met aqui e pressione o botão a esquerda " "para atualizar a lista de servidores." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Adicionar servidor manualmente: Nome" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Informe o nome do novo servidor aqui" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Porta:" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Informe o IP do servidor no formato x.x.x.x nesse espaço." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Informe a porta do servidor aqui." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Adicionar manualmente um servidor (preencha os campos ao lado antes)" #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "Log do aMule" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Informações do Servidor" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "Clique nesse botão para atualizar a lista de nodes da URL..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Nodes (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "informe uma URL para um arquivo nodes.dat e pressione o botão da esquerda " "para atualizar a lista de nodes conhecidos." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Estatísticas dos Nodes" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Inicialização" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Novo node" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Inicializando de clientes conhecidos" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Desconectar da rede Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Utilizar Identificação Segura de Usuário" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "É recomendável ativar essa opção. Você não receberá seus créditos se a " "identificação segura não estiver ativada." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Obscurecimento de Protocolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Suportar Obscurecimento de Protocolo" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Esta opção habilita Obscurecimento de Protocolo, e faz o aMule aceitar " "conexões obscuras (criptografadas) de outros clientes." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Usar obscurecimento para conexões externas" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Esta opção faz o aMule usar Obscurecimento de Protocolo quando conectando " "outros clientes/servidores." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Aceitar somente conexões obscuras" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Esta opção faz o aMule aceitar somente conexões obscurecidas. Você terá " "menos fontes, mas todo seu tráfego será obscurecido" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Nenhum" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Quem pode ver meus arquivos compartilhados: " #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "Selecione quem pode pedir a sua lista de compartilhamentos." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "Filtro de IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Filtrar clientes" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Habilitar filtragem de IPs de clientes definidos no arquivo ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Filtrar servidores" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Habilitar filtragem de IPs de servidores definidos no arquivo ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Recarregar lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "Recarregar lista de IPs a filtrar do arquivo ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Atualizar agora" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Auto-atualizar ipfilter ao iniciar" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Níveis de Filtro:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Sempre filtrar IPs de redes LAN" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Manuseio paranóico de IPs não-casados" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Rejeitar pacotes se o IP do cliente é diferente do IP onde o pacote foi " "recebido. Use com cuidado." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Utilizar ipfilter.dat global se disponível" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Se nenhum ipfilter.dat local for encontrado, permita o uso de um arquivo " "global." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Ativar Assinatura Online" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Habilita a gravação do arquivo, que pode ser usado por programas externos." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Frequência de atualização (Seg):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Alterar frequência (em segundos) da atualização da Assinatura." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Salvar arquivos de assinatura online em: " #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" "Clique aqui para definir pasta contendo os arquivos da Assinatura Online" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Filtrar mensagens (Exceto chat atual): " #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtrar todas as mensagens" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Filtrar mensagens de pessoas que não estão em sua lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Filtrar mensagens de clientes desconhecidos" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrar mensagens contendo (use ',' como separador):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "adicione aqui as palavras que o amule deve filtrar e bloquear nas mensagens" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Mostrar mensagens recebidas no log" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Filtrar comentários contendo (use '.' como separador):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Conexão direta, sem proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Ativar autenticação" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Ativa/Desativa autenticação por usuário/senha" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Nome do usuário: " #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Nome do usuário para conectar ao proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Senha utilizada para conectar ao proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Ativar proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Ativa/desativa suporte a proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Host do Proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Nome do Host do proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do Proxy:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Porta do Proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Conectar em:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Fazer login em amule remoto" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Usuário" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Lembrar essas definições" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Ativar log de debug detalhado" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "Abrir &o arquivo" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Categorias de Mensagens:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Aguardando..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Adicionar importadas" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Tentar novamente selecionada" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Remover selecionada" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Tipos de Eventos" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Estatísticas e filas de clientes para arquivo(s) selecionado(s) : Sessão / " "Sempre" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Uploads Ativos" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Porcentagem de total de arquivos" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Arquivos selecionados" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Somente uploads ativos" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Exibir Clientes para" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Recarregar:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Atualizar lista de compartilhados" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Enviar a mensagem especificada" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Encerrar sessão de Chat" #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Conectar a qualquer servidor e/ou Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Arquivos Compartilhados" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Desativado [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/s" msgstr[1] "bytes/s" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "s" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "min" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "horas" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "dias" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "todos" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "todos os outros" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Ativos" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Usando diretório de configuração: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Esperando pela linha de conversão do partfile para morrer..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importando %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Lendo pasta temp" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Recebendo informações básicas do arquivo info de download" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Criando arquivo de destino" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Carregando dados do download antigo (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Salvando bloco de dados em novo arquivo de download (%u de %u)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Recebendo informações sobre fontes do arquivo a baixar" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Adicionando download e salvando novo arquivo .part" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Importar arquivos .part" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Hash do arquivo" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disco: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Escolha uma pasta para procurar por downloads temporários! (subdiretórios " "serão incluídos)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "Deseja excluir os temporários dos que foram importados com sucesso?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Remover temporários?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "ERRO: falha na criação de partfile" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Tentando carregar backup do met-file de %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "ERRO:Falha ao abrir arquivo part.met: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "ERRO: arquivo part.met é de tamanho 0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "ERRO: Versão do arquivo part.met inválida: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Erro: %s (%s) está corrompido (bad tags: %s), impossível carregar arquivo." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "ERRO: %s (%s) está corrompido (tagcount errado), incapaz de carregar arquivo." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Tentando recuperar info do arquivo..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Recuperando arquivo sem nome - tentarei recuperá-lo como RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "Recuperada todas as informações do arquivo :D - Tente usá-lo..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Não foi possível recuperar o arquivo :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Falha ao abrir %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "CUIDADO: %s pode estar corrompido (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "Erro ao salvar arquivo .part: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Erro de IO enquanto salvava partfile: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Não foi possível identificar o tamanho de '%s' - usando arquivo '%s'." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "De alguma forma o arquivo '%s' está zerado - usando arquivo %s" #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Falha ao salvar part.met.seeds para %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Salvo %i fonte do .part: %s (%s)" msgstr[1] "Salvos %i fontes do .part: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Salvo %i fonte do .part: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Erro lendo arquivo .seeds do arquivo (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Encontrada parte corrompida (%d) em %d arquivo .part %s - Resultado |%s| " "Hash |%s|" msgstr[1] "" "Encontradas partes corrompidas (%d) em %d arquivo .part %s - Resultado |%s| " "Hash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Achado parte completa (%i) em %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Terminado o rehash %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Erro inesperado quando completado %s. Arquivo parado" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Download concluído: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Apagando arquivo: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "CUIDADO: Incapaz de fazer hash em part baixado - hashset incompleto para '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "ERRO: Incapaz de fazer hash de part baixado - hashset incompleto (%s). Isto " "nunca deveria acontecer" #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "EOF enquanto fazia hash de parte %u baixada com tamanho %u (max %u) de " "parte '%s' com tamanho %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" "AVISO: Não há espaço em disco suficiente! Colocando arquivo %s em pausa" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Parte baixada %i do arquivo %s está corrompida" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "ICH: Recuperada parte corrompida %i para %s -> Bytes salvos: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Alocando" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Espaço em disco insuficiente" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Baixado" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "ERRO: Falha ao abrir partfile '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Padrão do sistema" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinês (Simplificado)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinês (Tradicional)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Croácia" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Inglês (UK)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Estônia" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Francês" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galego" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Alemão" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Hungria" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italiano (Suíço)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituânia" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Noruega (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Português (Portugal)" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Português (Brasil)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Albanês" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Suécia" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turquia" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Mudar Idioma" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Não há traduções instaladas no aMule" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Nenhum idioma disponível" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "nenhuma opção disponível" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Categoria inválida encontrada, pulando" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "Porta TCP não pode ser maior do que 65532, pois a UDP escuta em TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Porta padrão será utilizada (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Descartando diretório compartilhado não existente: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Diretórios" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Controles remotos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Assinatura Online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Debugando" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "As seguinte variáveis serão substituídas:\n" " %PARTFILE - caminhos completo para o arquivo\n" " %PARTNAME - somente nome do arquivo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Não mude esses valores, a menos que você saiba o\n" "que esteja fazendo, se não você poderá facilmente\n" "tornar as coisas uma bagunça.\n" "\n" "O aMule funciona corretamente sem qualquer tipo de\n" "alteração nessas opções." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Falha ao conectar Cfg para Widget com o ID %d e senha %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "Falha ao transferir dado do Cfg para Widget com o ID %d e senha %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Tipo de proxy ao qual você está conectado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "Falha ao transferir dado do Widget para Cfg com o ID %d e senha %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "O aMule deve ser reiniciado para habilitar estas mudanças:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "-Porta TCP alterada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "-Porta UDP alterada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Porta de conexão externa modificada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Aceitação da conexão externa modificada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Interface de conexão externa modificada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Obscurecimento de Protocolo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Sua lista de Auto-atualização de servidor está vazia.\n" "'Auto-atualização de servidor na iniciação' será desativada." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Você ativou as conexões externas (EC) mas não definiu uma senha.\n" "Conexões Externas só podem ser feitas se for especificada uma senha válida." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "-Idioma alterado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "-Diretório temporário alterado.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- Rede ED2K conectada.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Ambas rede eD2k e Kad estão desativadas.\n" "Você não será capaz de conectar senão habilitar pelo menos um deles." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad não iniciará se sua porta UDP estiver desabilitada.\n" "Habilite a porta UDP ou desative a rede Kad." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Você DEVE reiniciar o aMule agora.\n" "Se você não reiniciá-lo agora, não reclame se algo de ruim acontecer.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Sua lista de atualização de servidores está em branco.\n" "Coloque pelo menos uma linha que aponte para um server.met válido.\n" "Clique no botão \"Lista\" para abrir a caixa para digitar uma URL." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Arquivos Temporários" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Arquivos Recebidos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Assinatura Online" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Escolha uma pasta para %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Defina seu Player de Vídeo preferido" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Selecione o Browser" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Executável%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Editar lista de servidores" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Adicione aqui URL's para baixar arquivo 'server.met'\n" "Somente uma URL por Linha." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Delay na atualização: %d segundo" msgstr[1] "Delay na atualização: %d segundos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Tempo do gráfico de média: %d minuto" msgstr[1] "Tempo do gráfico de média: %d minutos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Escala do gráfico de conexões: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Tamanho do Buffer de Arquivo: %d byte" msgstr[1] "Tamanho do Buffer de Arquivo: %d bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Tamanho de Espera de Upload: %d cliente" msgstr[1] "Tamanho de Espera de Upload: %d clientes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Atualizar conexão com servidor: %d minuto" msgstr[1] "Atualizar conexão com servidor: %d minutos" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Intervalo para atualizar conexão no servidor: Desativado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "desativado" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Executar comando em evento '%s'" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Habilitar execução de comando no núcleo" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Comando do Núcleo:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Habilitar execução de comando na GUI" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Comando da GUI:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "As seguinte váriaveis serão substituidas:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "Tamanho min deve ser menor que tamanho max. Tamanho max ignorado" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Alerta da busca" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Principal" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "A busca do Kad não pode ser feita se o Kad não estiver rodando" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "Procura eD2k não pode ser concluída se o eD2k não está conectado" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Erro inesperado quando tentava fazer a busca do Kad:" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "ID do arquivo" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Baixar na categoria" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Obtendo %s para este arquivo" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Procurando arquivos relacionados (eD2k, servidor local)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Marcar como arquivo conhecido" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Copiar ligação eD2k para área de tranferência" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Falha ao conectar em todos servidores obscurecidos listados. Tentando de " "novo sem ofuscação." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Falha ao conectar em todos os servidores listados. Tentando novamente." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Rede eD2k desabilitada nas preferências, não conectado." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Nenhum servidor válido para o qual conectar na lista de servidor" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Conectado a %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Conexão estabelecida em: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Erro Fatal durante tentativa de conexão. Talvez seu link Internet tenha caído" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Conexão perdida com %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) parece estar desativado." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) parece estar cheio." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Conexão automática com o servidor irá se repetir em %d segundo" msgstr[1] "Conexão automática com o servidor irá se repetir em %d segundos" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Conexão perdida" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Conexão a %s (%s:%i) falhou" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "ERRO: Socket inválido no tempo de checagem" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Expirado tempo de espera para conectar a %s (%s:%i)." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Recebido último resultado da consulta DNS, descartando." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Carregando arquivo server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Arquivo server.met não encontrado!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Falha ao carregar arquivo server.met '%s', formato desconhecido." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Falha ao abrir arquivo server.met !" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" "Arquivo server.met corrompido, encontrada tag de versão inválida: 0x%x, " "tamanho %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "Encontrado %i servidor no server.met" msgstr[1] "Encontrados %i servidores no server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "Adicionado %d servidor" msgstr[1] "Adicionados %d servidores" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Erro: o arquo 'server.met' está corrompido: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Erro de I/O ao ler arquivo 'server.met':" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Servidor não adicionado: [%s:%d] não possui uma porta válida." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Servidor não adicionado: o IP de [%s:%d] está filtrado ou é inválido." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Servidor não adicionado: Servidor com esse IP:Porta [%s:%d] já na lista." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Servidor adicionado: Servidor em [%s:%d] usando o nome '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Você está conectado a um servidor que está tentando apagar. Desconecte " "primeiro." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Falha ao abrir '%s'" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Falha ao salvar server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválida" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Download da lista de servidores de %s concluída" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Nenhuma entrada lista de endereço de servidores encontrada em addresses.dat. " "Por favor cole uma lista de endereços válida de servidores dentro deste " "arquivo em ordem para auto-atualizar sua lista de servidores." #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Iniciando download da lista de servidores de %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" "CUIDADO: URL especificada inválida para auto-atualização dos servidores: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "Nenhuma URL com server.met da lista addresses.dat é válida" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Falha ao obter a lista de servidores de %s" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" "Servidor local é filtrado pelo IPFilters, reconectando em um servidor " "diferente!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Nome do Servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Porta" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Fixo" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versão" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Você está conectado a um servidor que está tentando apagar. Desconecte " "antes. O servidor NÃO foi apagado." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Nome Desconhecido)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Deseja remover o servidor estático %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servidores (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Conectar ao servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Marcar servidor como fixo" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Marcar servidor como não-fixo" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Marcar servidores como fixos" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Marcar servidores como não-fixos" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Apagar servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Apagar servidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Remover todos os servidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Copiar ligações eD2k para área de tranferência" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Reconectar ao servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Deseja remover todos os servidores?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Deseja remover o servidor selecionado?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Deseja remover o servidores selecionados?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "ERRO %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "CUIDADO: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Novo ID do cliente é %u." #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "AVISO: você recebeu uma ID baixa (LowID)!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tGeralmente isso acontece quando você está atrás de um firewall/router." #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tPara maiores informações, vá até http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Info desconhecida recebida do servidor - muito curta" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Recebido %d servidor novo" msgstr[1] "Recebidos %d servidores novos" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Salvamento da lista de servidores concluído." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "O servidor rejeitou o último comando" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Pacote falso recebido do servidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Ocorreu um erro imprevisto ao processar os pacotes do servidor: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Não foi possível ativar resolução DNS para conectar a %s" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "IP do servidor %s (%s) está filtrado. Não conectando." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "usando obscurecimento de protocolo." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Conectando para %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Não foi possível resolver o DNS para %s: Impossível conectar!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Servidor não adicionado: sem IP ou hostname." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Servidor não adicionado: porta informada inválida." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "Status de eD2k:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Status Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Rodando em modo LAN" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Rodando" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Status Kademlia:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Estado da Conexão:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Atrás de Firewall - abra a porta TCP %d em seu roteador ou firewal" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "Estado da Conexão UDP:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Atrás de Firewall - abra a porta UDP %d em seu roteador ou firewall" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Estado do Firewall:" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Nenhum amigo requirido - porta TCP aberta" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Nenhum amigo requirido - porta UDP aberta" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Sem amigos" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Conectando ao amigo" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Conectado ao amigo em %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Fontes indexadas::" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Palavras chaves indexadas: " #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Notas indexadas:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Index carregado:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Média de Usuários:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Média de Arquivos:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Parado" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Adicionando arquivo %s ao compartilhamento" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Encontrado %i arquivo conhecido compartilhado" msgstr[1] "Encontrados %i arquivos conhecidos compartilhados" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Encontrado %i arquivo conhecido, %i desconhecido" msgstr[1] "Encontrados %i arquivos conhecidos, %i desconhecidos" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "ERRO: Tentando compartilhar %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Diretório compartilhado não encontrado, pulando: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Arquivos compartilháveis não encontrado no diretório: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Nome de Usuário" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Velocidade de Download" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocidade de Upload" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Partes Disponíveis:" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Status de Upload" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Status de Download" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Nome do arquivo Local" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Lista de Arquivos Compartilhados" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Pedidos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Pedidos aceitos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Dados transferidos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Taxa Compartilhada" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Partes já baixadas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Fontes Completas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Caminho completo" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Adicionar Comentário/Avaliação" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Editar Comentário/Avaliação" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Adicionar arquivo na coleção para lista de transgênica" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Copiar &URL Magnet para Área de Transferência" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Copiar &link eD2k para área de tranferência (&Fonte)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" "Copiar &link eD2k para área de tranferência (Fonte) (&Com opções de " "criptografia)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Copiar &link eD2k para área de tranferência (&Nome da máquina)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" "Copiar &link eD2k para área de tranferência (Nome da máquina) (Com &Opções " "de criptografia)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Copiar &link eD2k para área de tranferência (&Info AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Copiar &link eD2k para área de tranferência (&Info AICH)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Você precisa ter HighID para criar uma fonte ED2K válida" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Arquivos Compartilhados (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[PartFile]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Nome do arquivo remoto" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Dados enviados (Sessão (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead Total (pacotes): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Solicitações de Arquivo (pacotes): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Troca de fontes (Pacotes): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead de servidor (Pacotes): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Overhead Kad (pacotes): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Criptografia elevada (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Uploads ativos: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Uploads em espera: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Total de sessões de UP com sucesso: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Total de sessões de UP que falharam: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Tempo médio de upload: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Dados baixados (Sessão (Total)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Fontes encontradas: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Downloads ativos (pedaços): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Média de UL:DL da Sessão (Total): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Taxa média de download (Sessão): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Taxa média de envio (Sessão): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Taxa máxima de download (Sessão): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Taxa máxima de envio (Sessão): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Reconectados: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tempo desde a primeira transferência: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Conectado ao servidor desde: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Conexões ativas (estimada): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Máximo de conexões que atingiram tempo limite: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Média de conexões (estimativa): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Pico de conexões (estimada): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Desconhecido: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrado: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Banido: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Total: %i Conhecidos: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Servidores ativos: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Servidores que falharam: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Servidores eliminados: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Servidores Filtrados: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Usuários em servidores ativos: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Arquivos nos servidores ativos: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Total de usuários: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Total de arquivos: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Ocupação do Servidor: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Número de arquivos compartilhados: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Tamanho total de compartilhados: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Média de tamanho de arquivo: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operacional" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Não recebido" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Conexões ativas (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Comando '%s' com pid '%d' foi finalizado com o código de status '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Executar e sair." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Formato do IP inválido. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Esse comando requer um parâmetro. Válidos: 'all', NomeDeArquivo, ou um " "número.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Processando pela hash: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Processando por nome de arquivo: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "Esse comando requer um parâmetro. Válido: hash de um arquivo.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Não é um número válido\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Não é uma hash válida (precisa ter exatamente 32 caracteres)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Digite '%s' para maiores informações.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Downloads (%i)" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Solicitação falhou com erro desconhecido." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Operação executada com sucesso." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Solicitação falhou com os seguintes erros: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Filtragem IP para clientes é %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "Desligado" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "Ligado" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Filtragem IP para servidores é %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Nível atual do IPFilter é %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Limites de banda: Enviar: %u kB/s, Baixar: %u kB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Conectado a %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Conectando" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "sob firewall" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "Ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Download:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Upload:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Clientes na fila:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Fontes totais:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Número de resultados da busca: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Progresso da busca: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Progresso da busca não disponível" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Resposta recebida do servidor desconhecida, OpCode = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Exibir informações de status resumidas." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Exibir informações de conexão, taxa de Down/Up, etc.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Exibir árvore de estatísticas completas." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Opcionalmente, um número entre 0-255 pode ser informado como parâmetro para\n" "esse comando, que vai dizer quantas entradas de versões de clientes foram \n" "encontradas. Informar 0 ou nada quer dizer 'sem limites'.\n" "\n" "Exemplo: 'statistics 5' vai mostrar apenas as 5 maiores versões de cada tipo " "de cliente.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Fechar aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Desligando o núcleo remoto (amule/amuled).\n" "Isso irá também desligar o cliente texto, por causa disso é inusável sem um\n" "núcleo rodando.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Recarregar objeto selecionado." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Recarregar a lista de arquivos compartilhamentos." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Recarregar a tabela IPFilter." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Carregar a atual tabela de IP filtering." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Atualizar a tabela de IP filtering de URL." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Se a URL é omitida a URL das preferências é usado." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Conectar a rede." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Isso vai fazer com que o aMule se conecte às redes definidas nas " "Preferências.\n" "Opcionalmente. você pode informar um servidor (servidor:porta) para se " "conectar\n" "a esse servidor apenas. O IP deve ter notação decimal IPv4,\n" "ou um nome DNS que possa ser resolvido." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Conectar somente em eD2k." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Conectar a rede Kad apenas." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Desconectar da rede." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Isso irá desconectar você de todas as redes conectadas atualmente.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Disconectar somente de eD2k." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Desconectar apenas da rede Kad." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Adicionar uma ligação eD2k ou magnet ao núcleo." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "A ligação eD2k para ser adicionada pode ser:\n" "*) um arquivo de ligação (ed2k://|file|...), ela será adicionado na fila de " "download,\n" "*) uma ligação de servidor (ed2k://|server|...), ela será adicionarda a " "lista de servidores,\n" "*) ou uma ligação de lista de servidores, em qualquer caso todos servidores " "na lista serão adicionados para a\n" " lista de servidores.\n" "\n" "A ligação magnética deve conter o hash eD2k e tamanho do arquivo.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Defina as preferências." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Definir preferências de IP filtering." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Ligar filtragem IP para ambos clientes e servidores." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Desligar filtragem IP para ambos clientes e servidores." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Habilitar/Desabilitar filtragem IP para clientes." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Ligar filtragem IP para clientes." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Desligar filtragem IP para clientes." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Habilitar/Desabilitar filtragem IP para servidores." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Ligar filtragem IP para servidores." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Desligar filtragem IP para servidores." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Definir no nível do IP Filter." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Qualquer valor entre 0 e 255 é válido, e o valor padrão (inicial)\n" "é 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Limitação de Uso de Banda" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "O Valor informado nesses comandos deve ser em kilobytes/s.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Definir limite de Upload." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "O Valor informado nesses comandos deve ser em kilobytes/s.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Definir limite de Download." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Obter e mostrar o valor da opção selecionada." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Obter preferências de IP filtering." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Obter estado de IP filtering para ambos clientes e servidores." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Obter estado do IP filtering somente para clientes." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Obter estado do IP filtering somente para servidores." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Definir no nível de IP filtering." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Obter limites de Up/Down" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Faça uma pesquisa." #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Um tipo de busca poderá ser especificado escolhendo o tipo:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Exemplo: 'search kad file' será pesquisado na rede kad o \"arquivo\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Faça uma pesquisa global." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Faça uma pesquisa local" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Faça uma pesquisa no kad" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Mostra resultados da última pesquisa." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Retorna os resultados da pesquisa anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Exibe progresso de uma pesquisa." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Exibe o progresso de uma pesquisa.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Iniciar download de um arquivo" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "O número de um arquivo de uma última busca poderá ser obtido.\n" "Exemplo: 'download 12' começará a baixar o arquivo com o número 12 da busca " "anterior.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Parar Download." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Continuar Download." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Cancelar Download" #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Definir prioridade de download." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "Mudar prioridade de um download para Baixo, Normal, Alto ou Auto.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Definir prioridade baixa." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Definir prioridade normal." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Definir prioridade alta." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Definir prioridade auto." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Exibir as listas de Up/Down" #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Exibe listas de upload/download, lista de servidores ou lista de " "compartilhados.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Mostrar fila de Upload." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Mostrar fila de Download." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Mostrar log." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Mostrar lista de servidores." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Recarregar a lista de arquivos compartilhamentos." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Reiniciar log." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Comando ultrapassado, use '%s' no lugar." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Esse comando foi depreciado e será removido no futuro.\n" "Ao invés desse, use '%s'.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "Cliente em modo texto do aMule" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Convertendo hashsets AICH antigos de '%s' para 64b em '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "AVISO: O nome de arquivo '%s' é inválido e foi renomeado para '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "AVISO: O arquivo '%s' já existe, novo arquivo renomeado para '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "Deseja cancelar e APAGAR TODOS os arquivos desta categoria?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Confirmação requerida" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Somente 99 categorias são suportadas" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Excesso de conexões!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Todos os outros" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Selecione o filtro de exibição" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Adicionar categoria" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoria" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Remover categoria" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "Falha ao abrir o arquivo (%s), removendo da lista de compartilhados." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Hashset solicitado para arquivo desconhecido: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Continuando uploads para o arquivo: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Suspendendo uploads para o arquivo: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Falha ao executar comando `%s' no evento `%s'." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Download concluído" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Caminho completo do arquivo." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Nome do arquivo sem seu caminho completo." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "O hash eD2k do arquivo." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Tamanho do arquivo em bytes." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Tempo acumulado de download ativo." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Nova sessão de chat iniciada" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Remetente da mensagem." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Sem espaço" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Partição do disco" #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Erro ao concluir" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Processando arquivo número %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Você pediu por hash de partes (só é usado para arquivos > 9,5MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Arquivo não existe !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "aLinkCreator, o criador de ligações do aMule eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Parâmetros de Entrada" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Arquivo a gerar hash" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "URL para esse arquivo (opcional)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Escreva aqui o arquivo que você quer computar a ligação eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Escreva aqui a URL que você quer adicionar na ligação eD2k: Adicione / no " "fim para deixar o aLinkCreator anexar o atual nome do arquivo" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Criar link com hash de partes" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Ajuda a espalhar arquivos novos e raros mais rápido, mas aumenta o tamanho " "do link" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "Hash MD4 do arquivo" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "Hash de arquivo eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "Ligação eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a Área de Transferência" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Abra o arquivo para computar esta ligação eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Copiar ligação eD2k computada para a área de transferência" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Salvar ligação eD2k computada no arquivo" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Sobre o aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Selecione o arquivo que você quer computar a ligação eD2k" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Não pode abrir o clipboard" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Nada a ser copiado!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Selecione o arquivo para sua ligação eD2k computada" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Impossível abrir " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Por favor, informe um nome não-vazio" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Nada a ser salvo!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, o criador de ligação do aMule eD2k\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps de http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" "e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distribuído sobre GPL" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Criando Hash..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator está trabalhando por você" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Computando Hash MD4..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Computando Hashes eD2k..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Cancelado !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Pronto em %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Você já adicionou essa URL!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Informe uma URL não-vazia" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossível abrir %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dias %i horas %i min %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, Estatísticas Online do aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Taxa máxima de DL enquanto roda o wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Taxa máxima absoluta de DL enquanto rodava o wxCas (anterior)" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Parar atualização automática" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Salvar imagem de estatística Online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Imprimir imagem de estatística Online" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Preferências" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Sobre wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Iniciar atualização automática" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Atualização automática parada" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Atualização automática iniciada" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Salvar imagem estatísticas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "Estatísticas Online do aMule" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Encontrei um problema na hora de imprimir.\n" "A sua impressora está configurada corretamente?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, Gerador de Assinaturas Online com estatísticas do aMule\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Baseado no CAS, por Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distribuído sob licença GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, aMule não está rodando..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule está rodando" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule está rodando, mas desconectado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule está conectando..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, o status do aMule é desconhecido..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " está rodando há " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr "esta parado !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " não esta conectado !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " está conectando..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " está fazendo algo de estranho, verifique!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " conectado em " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "desligado" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " está ativo " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " com " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Download Total: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Download da Sessão: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Compartilhando: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " arquivos, Clientes na fila: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Tempo: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " em " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Média de carga do Sistema (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Uptime do Sistema: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Pasta contendo arquivo amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Informe aqui a pasta onde está o arquivo amulesig.dat" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Taxa de atualização (em segundos)" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Gerar imagem de estatística a cada atualização" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Informe aqui a pasta onde gravar a imagem de estatística gerada" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Fazer upload periódico da imagem para servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "URL do FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "Caminho no FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Informe a URL do seu servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Informe a pasta onde colocar a sua imagem estatística no servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Usuário" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Informe o nome do usuário de login, para o servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Informe a senha para o usuário do servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "Intervalo entre atualizações do servidor FTP" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Validar" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Pasta contendo seu arquivo de assinatura" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Pasta para colocar imagem estatística gerada" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Carregar modelo " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Porta HTTP do web server" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Usar redirecionamento de porta UPnP na porta do cliente web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "Porta UPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Utilizar compressão gzip" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Senha de total acesso para servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Senha de visitante para servidor web" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Permitir acesso restrito" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Negar acesso restrito" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Carregar/salvar configurações do servidor web de/para aMule remoto" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "Caminho para arquivo amule.conf - NÃO USE DIRETAMENTE!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Desativar interpretador PHP (depreciado)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Recompilar páginas PHP a cada solicitação" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "Servidor Web do aMule" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "conexão de cliente web aceita\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "ERRO: não pode aceitar conexões de clientes web\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Solicitação falhou com o seguinte erro: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Arquivo index não encontrado:" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sessão expirada - solicitando login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sessão Ok, logado\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sessão Ok, ainda não logado\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Nenhuma sessão aberta - solicitando login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sessão criada - solicitando login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Processando pedido [original]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Nenhuma senha especificada, login não será permitido." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Verificando senha\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Hash de senha inválido\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Senha Ok\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Senha inválida\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Você não digitou nenhuma senha. Senha em branco não é permitido.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Solicitado logout\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Processando solicitação [redirecionado]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Arquivo .part %s (%s) não possui fontes disponíveis" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Arquivo .part %s (%s) tem fontes expiradas." #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Status de Download" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Espera na atualização: %d segundo" #~ msgstr[1] "Espera na atualização: %d segundos" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Transferindo" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "QR: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "QR: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Na fila de espera" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "TODO - mostrar progresso de uma busca" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Criando hash MD4 e info. de recuperação AICH para o arquivo: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Criando hash MD4 para o arquivo: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Criando hash AICH para o arquivo: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "AVISO: Não foi possível remover arquivo '%s' depois de criar o backup" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "AVISO: Falha ao apagar %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (QR: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Avaliação (total):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Tentar transferir pedaços completos em cada upload" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Janela de Redes" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Janela de Busca" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Baixando" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Janela de arquivos compartilhados" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Janela de Mensagens" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Janela de gráficos de estatísticas" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Janela de configuração de preferências" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transferências" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Janela de arquivos transferidos" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "DesBanir" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Exibir Uploads" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Exibir lista de espera" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Selecionar modo de visão" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Software Cliente" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Aguardou" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Tempo de Upload" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Upload/Download" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Status Remoto" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Prioridade de Arquivo" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Contagem" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Pedidos" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Última visita" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Lista de Espera" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Transferido (Up)" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Transferido (Down)" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Userhash" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Encriptado" #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Exibir Uploads / Fila de espera" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Clientes em espera: " #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Sessão atual" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Solicitados:" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Janela de Transferências" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Total de Usr: %s | Total de Arquivos: %s" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "" #~ "AVISO: Não foi possível remover arquivo '%s' depois de criar o backup" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): Falha ao carrega dado do país de" #~ msgid "Get IPFilter level." #~ msgstr "Obter nível do IPFilter" #~ msgid "Makes a search." #~ msgstr "Faça uma busca" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Falha" #, fuzzy #~ msgid "Using amuleweb in '%s'." #~ msgstr "Executar o amuleweb na inicialização" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Fechar aMule." #~ msgid "" #~ "The following options have been changed in this release for security " #~ "reasons:\n" #~ msgstr "" #~ "As seguintes opções foram mudadas nesta versão por razões de segurança:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing " #~ "connections.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Habilitar suporte a Obscurecimento de Protocolo para conexões de " #~ "entrada e saída.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Desabilitar a atualização da lista de servidores através de outros " #~ "servidores e clientes.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For more information on the reason for this changes, seach\n" #~ "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n" #~ "It's important that you clear any fake server from your server list for " #~ "aMule to work properly." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Para mais informações sobre a razão dessas mudanças, procure\n" #~ "o wiki do aMule em http://wiki.amule.org e busque por \"fake servers\".\n" #~ "É importante que você limpe qualquer servidor falso de sua lista para o " #~ "que aMule funcione apropriadamente." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. " #~ "Please configure your browser options again if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Adicionalmente, as preferências tem de ser reinicidas para o padrão do " #~ "sistema. Por favor configure suas opções novamente se for necessário.\n" #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Recebendo status..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Usr: E: %s K: %s | Arquivos E: %s K: %s" #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s" #~ msgstr "Cliente %s em IP:Porta %s:%d usando %s %s %s" #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgid "Firewalled" #~ msgstr "Atrás de Firewall" #~ msgid "Loaded %d flag bitmap." #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr[0] "Carregado %d bitmap de bandeira." #~ msgstr[1] "Carregados %d bitmaps de bandeiras." #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "O arquivo %s é muito grande para a Mula: máximo suportado é 4 GB." #~ msgid "No handler for this file type." #~ msgstr "Não há um programa definido para esse tipo de arquivo." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Arquivo não foi salvo" #~ msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n" #~ msgstr "Conexão Falhou. Impossível conectar ao Host especificado\n" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Filtro de Mensagens" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Ajustes finos" #~ msgid "Core Tweaks" #~ msgstr "CORE Tweaks" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs" #~ msgstr "Tempo de Espera (dicas) em secs" #~ msgid "Show part file number before file name" #~ msgstr "Mostrar número da parte do arquivo antes do nome do arquivo" #~ msgid "Skin Support" #~ msgstr "Suporte a Skin" #~ msgid "- no skins available -" #~ msgstr "- Nenhuma pele disponível -" #~ msgid "Online Signature Directory:" #~ msgstr "Diretório da Assinatura Online:" #~ msgid "Filtering Options:" #~ msgstr "Opções de Filtragem:" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Capacidades de Linha" #~ msgid "" #~ "Note: These values are\n" #~ " only used for statistics." #~ msgstr "" #~ "Nota: Esses valores apenas\n" #~ " são usados para estatísticas." #~ msgid "Standard client TCP Port:" #~ msgstr "Porta TCP do Cliente:" #~ msgid "Extended client UDP Port:" #~ msgstr "Porta UDP do cliente (Estendida):" #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Fixar esse Endereço" #~ msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665" #~ msgstr "Porta UDP para solicitações estendidas (TCP+3):4665" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "No. Max. de fontes por arquivo" #~ msgid "Connection limits" #~ msgstr "Limites da conexão" #~ msgid "Universal Plug and Play" #~ msgstr "Plug and Play Universal" #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Habilitar UPnP" #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "Porta TCP UPnP" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Iniciar próximo arquivo em pausa ao concluir download" #~ msgid "Check disk space" #~ msgstr "Checar espaço em disco" #~ msgid "Min disk space:" #~ msgstr "Espaço min em disco:" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Completo" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Temporário" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Compartilhado" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Selecionar cores das estatísticas" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Progresso dos arquivos em espera" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Exibir porcentagem" #~ msgid "Show progressbar " #~ msgstr "Exibir barra de progresso" #~ msgid "Enable skin support " #~ msgstr "Habilitar suporte a pele" #~ msgid "Skin:" #~ msgstr "Pele:" #~ msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)" #~ msgstr "Auto-organizar arquivos na fila de espera (ALTO uso de CPU)" #~ msgid "Show Fast eD2k Links Handler" #~ msgstr "Mostrar manipulador rápido de ligações eD2k" #~ msgid "Web server port" #~ msgstr "Porta do web server" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port" #~ msgstr "Habilitar redirecionamento de porta UPnP na porta do servidor web" #~ msgid "Web server UPnP TCP port" #~ msgstr "Porta TCP UPnP do web server" #~ msgid "" #~ "IP of the listening interface\n" #~ "(empty for any)" #~ msgstr "" #~ "IP da interface de audição\n" #~ "(vazio para qualquer)" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Porta TCP" #~ msgid "Who can see shared files:" #~ msgstr "Quem pode ver os compartilhados:" #~ msgid "Event types" #~ msgstr "Tipos de eventos" #~ msgid "ERROR: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "ERRO: não pode aceitar conexão do cliente web\n" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update server list is empty.\n" #~ "'Auto-update server list at startup will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Sua lista de servidores Auto-atualizáveis está vazia.\n" #~ "'Lista de servidores Auto-atualizáveis no ínicio será desabilitada." #~ msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "ERRO: Versão do arquivo part.met inválida: %s ==> %s" #~ msgid "Makes aMule promt before exiting." #~ msgstr "Faz com que o aMule confirme antes de sair." #~ msgid "Bandwith limits" #~ msgstr "Limites da banda" #~ msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network" #~ msgstr "" #~ "Essa porta UDP é usada para extender as requisições ed2k e da rede Kad" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Exibir estatísticas da conexão" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. ativo" #~ msgid "AICH trusts every hash (not recomended)" #~ msgstr "AICH a cada hash novo (não recomendado)" #~ msgid "Disk space" #~ msgstr "Espaço em disco" #~ msgid "Create Backup for preview" #~ msgstr "Criar cópia para pré-visualização" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Configurações Avançadas" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Estilo da Barra de progresso" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Ordenação das Colunas" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Tweaks de Interface" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Opções de Arquivo" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Texto de Status" #~ msgid "Pop-up status text" #~ msgstr "Pop-Up do texto de status" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Cliente p2p 'Multiplataforma' baseado no eMule \n" #~ "\n" #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n" #~ msgstr " Página: http://www.amule.org \n" #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ msgstr " Fórum: http://forum.amule.org \n" #~ msgid "" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " FAQ (ajuda): http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ msgstr " Contato: admin@amule.org (assuntos administrativos) \n" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n" #~ "\n" #~ msgid " Part of aMule is based on \n" #~ msgstr " Trechos do aMule são baseados em \n" #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgstr " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Para um filme, Você pode falar do tamanho, idioma, história...\n" #~ "e se ele for falso (fake), Você poderá informar aos demais usuários." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Opções Diversas" #~ msgid "Server Options" #~ msgstr "Opções do Servidor" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Exibir a mensagem do dia (motd) ao conectar" #~ msgid "eD2k Info" #~ msgstr "Info eD2k" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Desativar/Ativar" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autenticação" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Opções Gerais" #~ msgid "Hard limit" #~ msgstr "Limite" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "No. Máximo de Conexões" #~ msgid "GUI Tweaks" #~ msgstr "GUI Tweaks" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Controle Remoto" #~ msgid "Unable to determine selected browser!" #~ msgstr "Impossível determinar browser selecionado!" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Definido pelo Usuário" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - a Mula do Linux" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Padrão do Sistema" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Select your browser here" #~ msgstr "Selecione seu navegador aqui" #~ msgid "Custom Browser:" #~ msgstr "Definido pelo Usuário:" #~ msgid "" #~ "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the " #~ "Custom menu-item from the dropdown-menu above." #~ msgstr "" #~ "Defina seu browser aqui, selecionando a opção 'definido pelo usuário' " #~ "acima.Para browser personalizado, selecione essa opção na lista." #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Aguarde..." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Não foi possível reconhecer o comando para executar o navegador." #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "Conexão EC falhou. Resposta vazia." #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ConexaoExterna: Acesso negado porque: " #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ConexaoExterna: Acesso negado" #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed." #~ msgstr "ConexaoExterna: Resposta incorreta do servidor. Conexão Encerrada." #~ msgid "The ed2k hash of the file." #~ msgstr "Hash ed2k do arquivo." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Copiar &link ED2k para Área de Transferência" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Copiar link ED2k para Área de Transferência (&Fonte)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Copiar link ED2k para Área de Transferência (Fonte) (&Com opções de " #~ "Criptografia)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Copiar link ED2k para Área de Transferência (&Hostname)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "" #~ "Copiar link ED2k para Área de Transferência (Hostname) (Com opções de " #~ "&Criptografia)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "Copiar link ED2K para a Área de Transferência (info &AICH)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Cuidado" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Erro: Não foi possível escutar a porta TCP." #~ msgid "Error: can not accept web client connection\n" #~ msgstr "Erro: não é possível aceitar conexão de cliente web\n" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Porta do servidor HTTP" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Usar redirecionamento de porta UPnP na porta do webserver" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Senha para acesso completo ao servidor" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Senha de acesso restrito ao servidor" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "Carregar/Salvar definições do/para aMule remoto" #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link" #~ msgstr "Informe o arquivo que deseja criar o link ED2K" #~ msgid "" #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to " #~ "let aLinkCreator append the current file name" #~ msgstr "" #~ "Informe a URL que deseja adicionar ao link ED2k: adicione / no final para " #~ "deixar o aLinkCreator adicionar ao nome atual" #~ msgid "Ed2k File Hash" #~ msgstr "Hash ED2k do arquivo" #~ msgid "Ed2k link" #~ msgstr "Link ED2k" #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link" #~ msgstr "Abrir um arquivo e computá-lo como link ed2k" #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard" #~ msgstr "Copiar link computado para a Área de Transferência" #~ msgid "Save computed ed2k link to file" #~ msgstr "Salvar link computado para arquivo" #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link" #~ msgstr "Selecione um arquivo que deseja computar como link ed2k" #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link" #~ msgstr "Selecione um arquivo para seu link computado" #~ msgid "" #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distributed under GPL" #~ msgstr "" #~ "aLinkCreator, o criador de links ed2k do aMule\n" #~ "\n" #~ "(c) 2004 ThePolish \n" #~ "\n" #~ "Pixmaps de http://www.everaldo.com e http://www.icomania.com\n" #~ "e http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" #~ "\n" #~ "Distribuído sob licença GPL" #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator" #~ msgstr "aLinkCreator, o criador de Links ed2k do aMule" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Copiar link ED2k para a Área de Transferência" #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Copiar links ED2k para a Área de Transferência" #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "ED2K: Conectando" #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "ED2K: Desconectado" #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read" #~ msgstr "Cuidado: Não foi possível abrir o arquivo de skin '%s' para leitura" #~ msgid "ed2k network" #~ msgstr "rede ed2k" #~ msgid "" #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n" #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Sua lista de servidores para a atualização automática está vazia.\n" #~ "'Atualizar lista de servidores ao iniciar' será desativado." #~ msgid "" #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n" #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them." #~ msgstr "" #~ "Ambos ED2K e rede Kad estão desabilitados.\n" #~ "Você não será capaz de conectar até que você habilite uma delas." #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Edite a lista de Servidores" #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection" #~ msgstr "Erro: não é possível aceitar nova conexão externa" #~ msgid "ED2K is disabled in preferences." #~ msgstr "ED2K está desativado nas preferências" #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested" #~ msgstr "ExternalConn: desligamento solicitado" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Já conectado a rede ED2K." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Conectando a rede ED2K..." #~ msgid "Disconnected from ED2K." #~ msgstr "Desconectado da rede ED2k." #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x" #~ msgstr "ExternalConn: opcode inválido recebido: %#x" #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "Status ED2K:" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Média de taxa de Down (Sessão): %s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Média de taxa de Up (sessão): %s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s" #~ msgstr "Taxa máxima de Down (sessão): %s" #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s" #~ msgstr "Taxa máxima de Upload (Sessão): %s" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Média de tamanho: %s" #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected" #~ msgstr "A busca do ED2K não pode ser feita se o ED2K não estiver conectado" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Erro: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Aviso: " #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)" #~ msgstr "Buscar arquivos relacionados (ED2K, servidor local)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "" #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being " #~ "lowid." #~ msgstr "" #~ "CUIDADO: Você não pode adicionar você mesmo como fonte para uma ligação " #~ "ed2k enquanto estiver com id baixo." #~ msgid "" #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n" #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this " #~ "warning on every preview" #~ msgstr "" #~ "Defina o seu player de vídeo favorito nas preferências.\n" #~ "Por enquanto, o aMule vai tentar usar o mplayer e você verá esse aviso a " #~ "cada pré-visualização." #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s" #~ msgstr "Erro: Falha ao abrir arquivo part.met: %s ==> %s" #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s" #~ msgstr "Erro: part.met está zerado: %s ==> %s" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s" #~ msgstr "Erro: versão do arquivo part.met inválida: %s ==> %s" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)" #~ msgstr "Aviso: %s parece estar corrompido (%i)" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "Erro inesperado ao completar %s. Arquivo pausado" #~ msgid "" #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" #~ msgstr "" #~ "Aviso: Impossível fazer hash de parte baixada - hash incompleto para '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Impossível calcular hash da parte baixada - informação do hash incompleta " #~ "(%s). Isso nunca deveria ter acontecido..." #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Espaço em disco insuficiente" #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened." #~ msgstr "Cuidado: Known.met não pode ser aberto." #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header." #~ msgstr "Aviso: lista de arquivos conhecidos corrompida, cabeçalho inválido." #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s" #~ msgstr "ERRO: Tentando compartilhar %s" #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting." #~ msgstr "Rede ED2K esta desativada nas preferências, não conectável." #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Não houve conexões validas na lista de servidores" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Erro: Socket inválido durante tempo de verificação" #~ msgid "" #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ." #~ "part.met recovery solutions." #~ msgstr "" #~ "Erro: Falha ao carregar arquivo de backup. Procure em http://forum.amule." #~ "org por .part.met recovery solutions." #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s" #~ msgstr "Não foi possível converter links Magnet em ed2k: %s" #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s" #~ msgstr "Link ed2k inválido! Erro: %s" #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgstr "Limites de tráfego: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" #~ msgid "Shutdown aMule." #~ msgstr "Desligar o aMule." #~ msgid "" #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n" #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" #~ "running core.\n" #~ msgstr "" #~ "Desligar o servidor remoto (amule/amuled).\n" #~ "Isso também vai finalizar o amulecmd, já que ele não funciona sem estar\n" #~ "conectado a um servidor remoto.\n" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Conectar a rede ED2K apenas." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Desconectar apenas da rede ED2K." #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core." #~ msgstr "Adicionar uma ligação magnética ou ed2k ao núcleo." #~ msgid "" #~ "The ed2k link to be added can be:\n" #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download " #~ "queue,\n" #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server " #~ "list,\n" #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be " #~ "added to the\n" #~ " server list.\n" #~ "\n" #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n" #~ msgstr "" #~ "Um link ed2k a ser adicionado pode ser:\n" #~ "*) um link de arquivo (ed2k://|file|...), que será adicionado à fila de " #~ "download,\n" #~ "*) uma link de servidor (ed2k://|server|...), que será adicionado à lista " #~ "de servidores,\n" #~ "*) ou um link de serverlist, neste caso todos servidores serão " #~ "adicionados na\n" #~ " lista de servidores.\n" #~ "\n" #~ "Links Magnet devem conter o hash ed2k e o tamanho do arquivo.\n" #~ msgid "Deprecated command, now '%s'." #~ msgstr "Comando depreciado, agora é '%s'." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Erro: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "AVISO: %s (%s) - %s" #~ msgid "Error: Out of diskspace" #~ msgstr "Erro: Sem espaço em disco" #~ msgid "Error: Partmet not found" #~ msgstr "Erro: Arquivo .part.met não encontrado" #~ msgid "Error: IO error!" #~ msgstr "Erro: erro de I/O!" #~ msgid "Error: Failed!" #~ msgstr "Erro: Falhou!" #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "Ligação ED2K:" #~ msgid "" #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download " #~ "queue." #~ msgstr "Clique aqui para adicionar o link ed2k para a fila de espera." #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet." #~ msgstr "Buscando por mais resultados em ED2K. Não suportado pelo Kad ainda." #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Limitação de Banda" #~ msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled." #~ msgstr "Essa é uma porta essencial do ED2K e não pode ser desativada." #~ msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network" #~ msgstr "Essa porta UDP é usada para solicitações ED2K estendidas e rede Kad" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Limite Rígido" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Limites de conexão" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Atualizar lista de servidores ao iniciar" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Atualizar lista de servidores quando conectar a um servidor" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Atualizar lista quando um cliente conectar" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Espaço de Disco" #~ msgid "Check Disk Space" #~ msgstr "Verificar espaço em disco" #~ msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space" #~ msgstr "Selecione se você quer que o aMule verifique o espaço em disco" #~ msgid "Min Disk Space:" #~ msgstr "Espaço em disco min:" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Diretório de arquivos recebidos:" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Diretório de arquivos temporários:" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Diretórios Compartilhados" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Criar backup para visualizar" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Mostrar gerênciador de links ED2K" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Parâmetros Webserver" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Webserver porta" #~ msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port" #~ msgstr "Habilitar redirecionamento de porta UPnP na porta do Webserver" #~ msgid "Webserver UPnP TCP port" #~ msgstr "Porta TCP UPnP do Webserver" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Lista de Servidores" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Adicionar Servidor: Nome" #~ msgid "No One" #~ msgstr "Ninguém" #~ msgid "Speed Limits:" #~ msgstr "Limites de Velocidade:" #~ msgid "Download Speed: %.1f" #~ msgstr "Velocidade de Down: %.1f" #~ msgid "Upload Speed: %.1f" #~ msgstr "Velocidade de UP: %.1f" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "Porta TCP: %d" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "Porta TCP: Não pronta" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "Porta UDP: %d" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "Porta UDP: Não pronta" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Compartilhando: %d" #~ msgid "Queued Clients: %d" #~ msgstr "Em espera: %d" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Limite de Upload" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Limite de Download" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "Não foi encontrado nenhum endereço de servidor em 'addresses.dat'. Favor " #~ "adicionar um endereço server.met correto para o auto-update funcionar." #~ msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" #~ msgstr "Cuidado, URL para atualizar servidores é inválida: %s" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "webserver rodando com pid %d" #~ msgid "" #~ "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary " #~ "cannot be run. Please install the package containing aMule webserver, or " #~ "compile aMule using --enable-webserver and run make install" #~ msgstr "" #~ "Você ativou o webserver na inicialização, mas o binário do amuleweb não " #~ "pode ser executado. Por favor, instale o pacote contendo o aMule " #~ "webserver, ou compile o aMule usando --enable-webserver e rode make " #~ "install" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Desconectado da rede ED2k" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "Falha ao abrir a lista de amigos 'emfriends.met' para leitura!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "Falha ao abrir a lista de amigos 'emfriends.met' para escrita!" #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)" #~ msgstr "ERRO: Falha ao abrir arquivo .part)" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "Não foi possível criar thread de socket web\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Web Server: Iniciado\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Não Suportado" aMule-2.3.2/po/quot.sed0000644000175000017470000000023112766722532013600 0ustar topiuserss/"\([^"]*\)"/“\1”/g s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g s/“”/""/g aMule-2.3.2/po/Rules-quot0000644000175000017470000000323112766722532014121 0ustar topiusers# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot .SUFFIXES: .insert-header .po-update-en en@quot.po-update: en@quot.po-update-en en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en .insert-header.po-update-en: @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ tmpdir=`pwd`; \ echo "$$lang:"; \ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ LC_ALL=C; export LC_ALL; \ cd $(srcdir); \ if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ else \ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ :; \ else \ echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ exit 1; \ fi; \ fi; \ else \ echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ fi en@quot.insert-header: insert-header.sin sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header en@boldquot.insert-header: insert-header.sin sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header mostlyclean: mostlyclean-quot mostlyclean-quot: rm -f *.insert-header aMule-2.3.2/po/fi.po0000644000175000017470000063136712766722532013075 0ustar topiusers# aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Kry , 2004. # Tapio Rantala , 2007-2008. # Tapio Rantala , 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 10:38+0200\n" "Last-Translator: Tapio Rantala \n" "Language-Team: aMule Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Lisää kaveri" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Sinun on annettava kelvollinen IP ja portti!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Tietoa" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Annettu käyttäjätarkiste ei ole kelvollinen!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "ED2KLinks-tiedoston avaus epäonnistui." #: src/amuleAppCommon.cpp:201 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" "VAROITUS: Et voi lisätä itseäsi lähteeksi eD2k-linkkiin kun sinulla on LowID." #: src/amule.cpp:230 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "Pääohjelmaa suljetaan..." #: src/amule.cpp:249 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Lopetetaan amulewebin instanssi prosessinumerolla '%ld' ... " #: src/amule.cpp:252 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "Tuhotaan amulewebin instanssi prosessinumerolla '%ld' ... " #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" msgstr "Epäonnistunut" #: src/amule.cpp:260 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "aMulen poistuessa: Lopetetaan ydin." #: src/amule.cpp:333 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMule sammutettu." #: src/amule.cpp:337 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "Muistin virheiden etsinnän tulokset aMulen sulkeutuessa:" #: src/amule.cpp:443 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Maa-asetuksesi vaihdettiin järjestelmän oletuksiksi asetusmuutoksen takia. " "Pahoittelen." #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:449 msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "" "\n" "Etäyhteyksien asetukset" #: src/amule.cpp:452 msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Salasana asetettu ja etäyhteydet sallittu." #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "WARNING" msgstr "VAROITUS" #: src/amule.cpp:589 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Palvelinlistallasi ei ole palvelimia.\n" "Haluatko että aMule hakee uuden listan nyt?" #: src/amule.cpp:590 msgid "Server list download" msgstr "Palvelinlistan lataus" #: src/amule.cpp:659 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "web-palvelin käynnissä prosessinumerolla %d" #: src/amule.cpp:663 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" "Olet asettanut web-palvelimen ajettavaksi käynnistettäessä, mutta amuleweb-" "ohjelmaa ei voida ajaa. Ole hyvä ja asenna aMule web-palvelimen sisältävä " "paketti tai käännä aMule käyttäen parametria --enable-webserver ja suorita " "make install" #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644 msgid "ERROR" msgstr "VIRHE" #: src/amule.cpp:746 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "Ei voitu sitoa portteja annettuun osoitteeseen: %s" #: src/amule.cpp:770 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Portti %u ei ole saatavilla. Sinulle annetaan LowID\n" #: src/amule.cpp:776 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" "Portti %u ei ole saatavilla!\n" "\n" "Tämä tarkoittaa että sinulle annetaan LowID.\n" "\n" "Tarkista yhteytesi varmistaaksesi että portti on avoinna sekä ulos että " "sisään." #: src/amule.cpp:855 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Online-Signeeraustiedoston luonti epäonnistui" #: src/amule.cpp:863 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "aMulen Online-Signeeraustiedoston luonti epäonnistui" #: src/amule.cpp:1035 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" "Valittu maa-asetus ei näytä olevan asennettuna järjestelmääsi. (Huom: Yritän " "asettaa sen kuitenkin)" #: src/amule.cpp:1044 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Tämä on ensimmäinen kerta kun käynnistät aMulen version %s" #: src/amule.cpp:1046 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Tämä versio on testiversio jota päivitetään päivittäin,\n" #: src/amule.cpp:1047 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "emmekä me anna takuuta ettei se riko mitään, polta taloasi,\n" #: src/amule.cpp:1048 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" "tai tapa koiraasi. Mutta sen *pitäisi* olla silti turvallinen käyttää.\n" #: src/amule.cpp:1053 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" "Lisätietoa, tukea ja uudet julkaisut löytyvät kotisivuiltamme osoitteessa\n" #: src/amule.cpp:1054 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "http://www.aMule.org tai IRC-kanavaltamme #aMule palvelimella irc.freenode." "net (englanniksi).\n" #: src/amule.cpp:1056 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Voit vapaasti raportoida bugeista osoitteessa http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1069 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" "Online-Signeeraukselle asettamasi kansio ei ole kelvollinen!\n" " Online-Signeeraus kytketään pois päältä kunnes korjaat asian asetuksista." #: src/amule.cpp:1125 msgid "Server hostname notified" msgstr "Palvelimen verkkonimi ilmoitettu" #: src/amule.cpp:1351 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "Levytilan esivaraus tiedostolle '%s' epäonnistui: %s" #: src/amule.cpp:1486 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "VIRHE: Lokitiedostoa ei voida avata" #: src/amule.cpp:1490 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "VAROITUS: Lokitiedosto on tyhjä. Jotain on pielessä." #: src/amule.cpp:1508 msgid "Log has been reset" msgstr "Loki nollattiin" #: src/amule.cpp:1534 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Palvelimen viesti: %s" #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510 #: src/ServerList.cpp:860 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "Hypättiin yli latauksesta %s, koska pyydetty tiedosto ei ole uudempi." #: src/amule.cpp:1578 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Yhteyspisteiden listan lataus epäonnistui." #: src/amule.cpp:1598 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Ladatun versiotarkistustiedoston avaus epäonnistui" #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Turmeltunut versiotarkistustiedosto" #: src/amule.cpp:1627 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Käytät vanhentunutta versiota aMulesta!" #: src/amule.cpp:1629 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Tämän aMulen versio on %i.%i.%i ja uusin versio on %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1630 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Uusin version löytyy aina osoitteesta http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1632 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "VAROITUS: aMulesi versio on vanhentunut: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1636 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "aMulesi on uusinta versiota." #: src/amule.cpp:1643 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Versiotarkistustiedoston lataus epäonnistui" #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "Käyttäjiä: %s | Tiedostoja: %s" #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "Käyttäjiä: E: %s K: %s | Tiedostoja: E: %s K: %s" #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540 msgid "No networks selected" msgstr "Ei valittuja verkkoja" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with LowID" msgstr "LowID:llä" #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708 msgid "with HighID" msgstr "HighID:llä" #: src/amule.cpp:1890 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Yhdistetty %s %s" #: src/amule.cpp:1894 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Yhdistän %s" #: src/amule.cpp:1896 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "eD2k-yhteys katkaistu" #: src/amule.cpp:1904 msgid "Kad started." msgstr "Käynnistettiin Kad." #: src/amule.cpp:1906 msgid "Kad stopped." msgstr "Pysäytettiin Kad." #: src/amule.cpp:1914 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Yhdistetty Kadiin (ok)" #: src/amule.cpp:1916 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Yhdistetty Kadiin (palomuurattu)" #: src/amule.cpp:1919 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Yhteys Kadiin katkaistu" #: src/amule.cpp:1988 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Kad-verkkoa ei voida käyttää mikäli UDP-portti on estetty asetuksissa, ei " "käynnistetä." #: src/amule.cpp:1991 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad-verkko estetty asetuksissa, ei yhdistetä." #: src/amuled.cpp:592 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" "VIRHE: aMule-taustaprosessia ei voida käyttää kun etäyhteydet ovat poissa " "päältä. Etäyhteydet voidaan kytkeä päälle normaalista aMulesta, " "käynnistämällä amuled parametrilla --ec-config tai asettamalla avain " "\"AcceptExternalConnections\" arvoon 1 tiedostossa ~/.aMule/amule.conf" #: src/amuled.cpp:595 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" "VIRHE: Kelvollinen salasana vaaditaan etäyhteyksien käyttämiseksi ja aMule-" "taustaprosessia ei voida käyttää ilman etäyhteyksiä. Käynnistääksesi aMule-" "taustaprosessin sinun pitää asettaa kenttään \"ECPassword\" tiedostossa ~/." "aMule/amule.conf kelvollinen arvo. Käynnistä amuled parametrilla --ec-config " "asettaaksesi salasanan. Lisää tiedoa löytyy osoitteesta at http://wiki.amule." "org" #: src/amuled.cpp:652 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "amuled: käynnistettäessä - käynnistän ajastimen" #: src/amuled.cpp:667 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "amuled: haaroitun taustalle - nähdään" #: src/amuled.cpp:698 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "Ei voitu luoda prosessinumerotiedostoa" #: src/amuled.cpp:745 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "VIRHE: %s" #: src/amuleDlg.cpp:237 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Tämä on aMule %s ja pohjautuu eMuleen." #: src/amuleDlg.cpp:239 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Käynnissä %s" #: src/amuleDlg.cpp:241 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Vieraile nettisivulla http://www.amule.org tarkistaaksi uuden version " "saatavuuden." #: src/amuleDlg.cpp:267 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "KRIITTINEN VIRHE: Ajastimen luominen epäonnistui" #: src/amuleDlg.cpp:492 msgid "aMule remote control " msgstr "aMule etähallinta " #: src/amuleDlg.cpp:498 msgid "Snapshot:" msgstr "Tilannevedos:" #: src/amuleDlg.cpp:500 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" "'Kaikkien alustojen' p2p-asiakas perustuen eMuleen\n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "Verkkosivu: http://www.amule.org\n" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "Foorumi: http://forum.amule.org\n" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" "UKK: http://wiki.amule.org\n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "Yhteys: admin@amule.org (hallinnolliset asiat, englanniksi)\n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" "Tekijänoikeudet (c) 2003-2008 aMule-Tiimi\n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "Osa aMulesta perustuu\n" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "Kademliaan: Vertaisreititys perustuen XOR-metriikkaan.\n" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" " Tekijänoikeudet (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: src/amuleDlg.cpp:549 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "aMulen dialogi tuhottu" #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" #: src/amuleDlg.cpp:704 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "eD2k: Yhdistetään" #: src/amuleDlg.cpp:708 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "eD2k: Ei yhdistetty" #: src/amuleDlg.cpp:714 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "Kad: Palomuurattu" #: src/amuleDlg.cpp:718 msgid "Kad: Connected" msgstr "Kad: Yhdistety" #: src/amuleDlg.cpp:723 msgid "Kad: Connecting" msgstr "Kad: Yhdistetään" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Kad: Off" msgstr "Kad: Pois päältä" #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/amuleDlg.cpp:774 msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Pysäytä nykyiset yhteysyritykset" #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #: src/amuleDlg.cpp:780 msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Katkaise yhteys yhdistettyihin verkkoihin" #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: src/amuleDlg.cpp:786 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Yhdistä sallittuihin verkkoihin" #: src/amuleDlg.cpp:845 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Ylös: %.1f(%.1f) | Alas: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Ylös: %.1f | Alas: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Yhdistetty)" #: src/amuleDlg.cpp:875 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Ei yhdistetty)" #: src/amuleDlg.cpp:912 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea %sn?" #: src/amuleDlg.cpp:913 msgid "Exit confirmation" msgstr "Lopettamisen varmistus" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "Suorita komento: " #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" msgstr "- oletus -" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "Teemakansiota '%s' ei ole olemassa" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "VAROITUS: Ei voida avata teematiedostoa '%s' luettavaksi" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks" msgstr "Verkot" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532 msgid "Networks Window" msgstr "Verkkoikkuna" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches" msgstr "Haut" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Searches Window" msgstr "Hakujen ikkuna" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757 msgid "Downloads" msgstr "Lataukset" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Downloads Window" msgstr "Latausten ikkuna" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412 msgid "Shared files" msgstr "Jaetut tiedostot" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536 msgid "Shared Files Window" msgstr "Jaettujen tiedostojen ikkuna" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Messages Window" msgstr "Viestien ikkuna" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Tilastokuvaajien ikkuna" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Asetuksien säätöikkuna" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "Import" msgstr "Tuonti" #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541 msgid "The partfile importer tool" msgstr "Osatiedostojen tuontityökalu" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542 msgid "About/Help" msgstr "Tietoja/Ohje" #: src/amuleDlg.cpp:1476 msgid "eD2k network" msgstr "eD2k-verkko" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "Kad network" msgstr "Kad-verkko" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "No network" msgstr "Ei verkkoa" #: src/amule-gui.cpp:211 msgid "aMule remote control" msgstr "aMulen etähallinta" #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:295 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Kriittinen virhe: Ytimen ajastimen luominen epäonnistui" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Yhdistä etä-aMuleen" #: src/amule-remote-gui.cpp:259 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Kriittinen virhe: Kyselyajastimen luominen epäonnistui" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 msgid "Going to event loop..." msgstr "Siirrytään tapahtumasilmukkaan..." #: src/amule-remote-gui.cpp:304 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." #: src/amule-remote-gui.cpp:308 msgid "Connection failed " msgstr "Yhdistäminen epäonnistui " #: src/amule-remote-gui.cpp:319 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "Graafisen etäkäyttöliittymän tapahtumakäsittelijä" #: src/amule-remote-gui.cpp:326 msgid "Going down" msgstr "Suljen" #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Ei saatu yhteyttä %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:332 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "Yhteys suljettu - aMule on varmaankin lopetettu." #: src/amule-remote-gui.cpp:419 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: src/amule-remote-gui.cpp:642 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "Ei voida luoda kansiota '%s' luokalle '%s', pidän kansion '%s'." #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/BaseClient.cpp:1374 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Jaettujen tiedostojen listaus käyttäjältä '%s' ei onnistunut" #: src/BaseClient.cpp:1586 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "Etsitään kaveria lowid-yhteydelle" #: src/BaseClient.cpp:1800 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Vale-eMule versio %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1811 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Vale-eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Vale-eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1852 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2025 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Nimimerkki: %s Tunnus: %u" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Pyydetty: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Tiedostotilasto tästä sessiosta: Hyväksytty %d / %d pyynnöstä, %s siirretty\n" msgstr[1] "" "Tiedostotilasto tästä sessiosta: Hyväksytty %d / %d pyynnöstä, %s siirretty\n" #: src/BaseClient.cpp:2032 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Tiedostotilasto kaikista sessioista: Hyväksytty %d / %d pyynnöstä, %s " "siirretty\n" msgstr[1] "" "Tiedostotilasto kaikista sessioista: Hyväksytty %d / %d pyynnöstä, %s " "siirretty\n" #: src/BaseClient.cpp:2035 msgid "Requested unknown file" msgstr "Pyydetty tuntematonta tiedostoa" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Viesti suodatettu käyttäjältä '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Viesti käyttäjältä '%s' (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Käyttäjä %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista olemattomassa kansiossa " "'%s' -> Jätettiin huomioimatta" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "VAROITUS: Tiedostoa %s ei voida avata." #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "VAROITUS: Peruutettujen latausten lista on turmeltunut, sisältää epäkelvon " "otsakkeen." #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "IO-virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s: %s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "Syötä kuvavarmennus" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Luokittelu" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Uusi luokka" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Valitse kansio saapuville tiedostoille" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Sinun on annettava nimi luokalle!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Sinun on annettava polku luokalle!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "Saapuvien kansion luonti luokalle epäonnistui. Anna kelvollinen polku!" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "Keskustelu aloitettu: %s (%s:%u) - %s %s" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Yhdistetty asiakkaaseen ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Yhdistetään asiakkaaseen ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "*** Asiakkaaseen yhdistäminen epäonnistui / Yhteys katkesi ***" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "*** Läpäisit kuvavarmennuksen ja käyttäjä on saanut viestisi. ***" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" "*** Vastauksesi kuvavarmennukseen on väärä ja viestisi on jätetty " "huomioimatta. Voit yrittää uudestaan lähettämällä uuden viestin. ***" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Sulje kaikki välilehdet" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Sulje muut välilehdet" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Lisää kavereihin" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "Pisteytystiedosto avattu, %u tunnettu asiakas" msgstr[1] "Pisteytystiedosto avattu, %u tunnettua asiakasta" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - Pisteet ovat vanhentuneet %u asiakkaalle!" msgstr[1] " - Pisteet ovat vanhentuneet %u asiakkaalle!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "Tiedostoa 'cryptkey.dat' ei löydetty, luodaan." #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Asiakkaan tiedot" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "Tuettu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "Poissa käytöstä" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213 #: src/TextClient.cpp:718 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f KB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Ei vielä valmis" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Pahis" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Vahvistettu - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Ei saatavilla" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "Käyttäjä %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista -> Annettu" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "Käyttäjä %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista -> Estetty" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "Käyttäjä %s (%u) kysyi listaa jaetuista kansioista -> Annettu" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "Käyttäjä %s (%u) kysyi listaa jaetuista kansioista -> Estetty" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Käyttäjä %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista kansiossa '%s' -> " "Annettu" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Käyttäjä %s (%u) kysyi listaa jaetuista tiedostoista kansiossa '%s' -> " "Estetty" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Käyttäjä %s (%u) jakaa kansion '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "Käyttäjä %s (%u) lähetti jakolistan pyytämättä." #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Käyttäjä %s (%u) lähetti listan jaetuista tiedostoista kansiossa '%s'" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Käyttäjän %s (%u) jaettujen tiedostojen lista on lähetetty" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Käyttäjä %s (%u) lähetti pyytämättä jaettujen tiedostojen listan" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" "Käyttäjä %s (%u) on estänyt jaettujen kansioiden/tiedostojen listaamisen." #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Tiedoston kommentit" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "File Name" msgstr "Tiedoston nimi" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Luokitus" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Ei kommentteja" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u kommentti" msgstr[1] "%u kommenttia" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" "Estettiin asiakas %s, lähetti turmeltunutta dataa %s yhteismäärästä %s " "tiedostolle '%s'" #: src/DataToText.cpp:34 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ma]" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Ko]" #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Very low" msgstr "Erittäin matala" #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Low" msgstr "Matala" #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "High" msgstr "Korkea" #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Very High" msgstr "Erittäin korkea" #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Release" msgstr "Julkaisu" #: src/DataToText.cpp:59 msgid "Asking" msgstr "Kysyy" #: src/DataToText.cpp:60 msgid "Connecting via server" msgstr "Yhdistetään serverin kautta" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Jono täynnä" #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "Jonossa" #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Lataa" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Receiving hashset" msgstr "Ladataan tarkistejoukkoa" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "No needed parts" msgstr "Ei tarvittavia osia" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Ei voi yhdistää LowID:llä LowID:hen" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Too many connections" msgstr "Liian monta yhteyttä" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Yhdistetään Kadilla" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many Kad connections" msgstr "Liian monta Kad-yhteyttä" #: src/DataToText.cpp:70 msgid "Banned" msgstr "Estetty" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connection Error" msgstr "Yhteysvirhe" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Remote Queue Full" msgstr "Etäjono Täysi" #: src/DataToText.cpp:102 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Vanha MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "New MLDonkey" msgstr "Uusi MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:115 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule-Yhteensopiva" #: src/DataToText.cpp:125 msgid "Local Server" msgstr "Paikallinen Palvelin" #: src/DataToText.cpp:126 msgid "Remote Server" msgstr "Etäpalvelin" #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Source Exchange" msgstr "Lähdevälitys" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Passive" msgstr "Passiivinen" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Seeds" msgstr "Lähteitä" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Search Result" msgstr "Haun tulos" #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Valmiina" #: src/DataToText.cpp:143 msgid "In progress" msgstr "Käynnissä" #: src/DataToText.cpp:144 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "VIRHE: Levytila on loppu" #: src/DataToText.cpp:145 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "VIRHE: Osatiedostoa ei löytynyt" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "VIRHE: IO-virhe!" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "VIRHE: Epäonnistui!" #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "Jonossa" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "Already downloading" msgstr "Lataus on jo käynnissä" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "Tuntematon tai käyttökelvoton väliaikaistiedostomuoto." #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "Osa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Size" msgstr "Koko" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "Transferred" msgstr "Siirretty" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145 msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Aikaa jäljellä" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Viimeksi nähty kokonaisena" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Viimeisin vastaanotto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun tiedoston?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitut tiedostot?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Palaute tullut: %s (%s)\n" "\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "Py&säytä" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Tauota" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Jatka" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Poista va&lmistuneet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Vaihda jokainen A4AF tälle tiedostolle nyt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Vaihda jokainen A4AF tälle tiedostolle nyt (Automaattinen)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Vaihda jokainen A4AF muille tiedostolle nyt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Laajat asetukset" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Esikatsele" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Näytä tie&doston tiedot" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Näytä kaikki kommentit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "Kopioi magnet-URI leikepöydälle" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "Kopioi eD2k-&linkki leikepöydälle" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "Kopioi palaute leikepöydälle" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "poista luokittelu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Luokittele" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "Avaa tied&osto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Anna uusi nimi tälle tiedostolle:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" msgstr "Tiedoston uudelleennimeäminen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Lataukset (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" "Estääksesi tämän varoituksen näyttämisen joka kerralla,\n" "aseta haluamasi videotoistin asetuksissa (oletuksena mplayer)." #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 msgid "File preview" msgstr "Tiedoston esikatselu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "VIRHE: Ulkoista mediatoistinta ei voitu käynnistää! Komento: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "Tallennetaan osatiedostoa %u / %u" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "Kaikki osatiedostot tallennettu." #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Lataan väliaikaistiedostoja kohteesta %s." #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "Lataan osatiedostoa %u %u:sta" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" "VIRHE: Varmuuskopiotiedostoa ei saatu avattua. Katso sivuilta http://forum." "amule.org ratkaisuja .part.met -palautukseen." #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "Kaikki osatiedostot avattu." #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Osatiedostoja ei löytynyt" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Löydetty %u osatiedosto" msgstr[1] "Löydetty %u osatiedostoa" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" "Väliaikaiskansion tiedostojärjestelmä ei osaa käsitellä suuria tiedostoja." #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" "Saapuvien kansion tiedostojärjestelmä ei osaa käsitellä suuria tiedostoja." #: src/DownloadQueue.cpp:377 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Ladataan %s" #: src/DownloadQueue.cpp:385 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "Olet jo lataamassa tiedostoa '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:397 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Sinulla on jo tiedosto '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:402 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Lataat jo tiedostoa %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1404 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "Ei voitu kääntää magnet-linkkiä eD2k-linkiksi: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "Linkin protokolla tuntematon: %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Virheellinen eD2k-linkki! VIRHE: %s" #: src/ExternalConn.cpp:261 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "Asiakas lähetti paketin tunnistautumisen epäonnistumisen jälkeen." #: src/ExternalConn.cpp:279 msgid "External connection closed." msgstr "Etäyhteys suljettu." #: src/ExternalConn.cpp:320 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "Etäyhteydet kielletty sillä salasana on tyhjä!" #: src/ExternalConn.cpp:345 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "Etäyhteydet estetty asetustiedostossa" #: src/ExternalConn.cpp:414 msgid "New external connection accepted" msgstr "Uusi etäyhteys hyväksytty" #: src/ExternalConn.cpp:417 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "VIRHE: uutta etäyhteyttä ei voitu ottaa vastaan" #: src/ExternalConn.cpp:435 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "Etäyhteys torjuttu koska salasana on tyhjä asetuksissa!" #: src/ExternalConn.cpp:446 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "Yhdistän asiakkaaseen: %s %s" #: src/ExternalConn.cpp:448 msgid "Unknown version" msgstr "Tuntematon versio" #: src/ExternalConn.cpp:458 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" "Epäkelpo etäversiotunniste, binäärinen epäyhteensopivuus on mahdollinen. " "Käytä ydintä ja etäpäätettä samasta vedoksesta." #: src/ExternalConn.cpp:463 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" "Et voi yhdistää julkaisuversioon mielivaltaisella kehitysversiolla! *huoh* " "mahdollinen kaatuminen estetty" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Invalid protocol version." msgstr "Väärä protokollaversio." #: src/ExternalConn.cpp:492 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "Puuttuva protokollan versiomerkintä." #: src/ExternalConn.cpp:499 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui: etäyhteyssalasanan tarkiste on väärin." #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui: väärä salasana." #: src/ExternalConn.cpp:518 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui: salasana puuttui." #: src/ExternalConn.cpp:528 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "Epäkelpo pyyntö, tunnistaudu ensin." #: src/ExternalConn.cpp:533 msgid "Access granted." msgstr "Pääsy myönnetty." #: src/ExternalConn.cpp:541 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "Virheilmoitus \"%s\" lähetetty asiakkaalle." #: src/ExternalConn.cpp:544 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "Luvaton yhteysyritys osoitteesta %s. Yhteys suljettu." #: src/ExternalConn.cpp:810 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" "Etäosatiedoston komento epäonnistui: Tiedostotarkistetta ei löytynyt: %s" #: src/ExternalConn.cpp:812 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "Tiedostotarkistetta ei löytynyt: %s" #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "Hupsis! Komentosanan käsittelyvirhe!" #: src/ExternalConn.cpp:887 msgid "Server not added" msgstr "Palvelinta ei lisätty" #: src/ExternalConn.cpp:905 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "palvelinta ei löytynyt: %s" #: src/ExternalConn.cpp:921 msgid "need to define server to be removed" msgstr "poistettava palvelin on määriteltävä" #: src/ExternalConn.cpp:935 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "eD2k on poistettu käytöstä asetuksissa." #: src/ExternalConn.cpp:1113 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "Haku on käynnissä. Nouda tuloksia kohta uudelleen!" #: src/ExternalConn.cpp:1119 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "Verkkohaku etäliittymästä ei ole mielekästä." #: src/ExternalConn.cpp:1317 msgid "No points for graph." msgstr "Ei pisteitä kaavioon." #: src/ExternalConn.cpp:1326 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "Asiakasohjelmaasi ei ole asetettu tälle tarkkuustasolle." #: src/ExternalConn.cpp:1353 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "Etäyhteys: sulkemista pyydetty" #: src/ExternalConn.cpp:1365 msgid "Already shutting down." msgstr "Sulkeminen on jo käynnissä." #: src/ExternalConn.cpp:1377 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "Etäyhteys: lisään linkkiä '%s'." #: src/ExternalConn.cpp:1383 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "Virheellinen linkki tai se on jo listalla." #: src/ExternalConn.cpp:1450 msgid "File not found." msgstr "Tiedostoa ei löytynyt." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Invalid file name." msgstr "Epäkelpo tiedostonimi." #: src/ExternalConn.cpp:1463 msgid "Unable to rename file." msgstr "Tiedostoa ei voitu uudelleennimetä." #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "Kad on poistettu päältä asetuksissa." #: src/ExternalConn.cpp:1800 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "eD2k on jo yhdistetty." #: src/ExternalConn.cpp:1803 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "Yhdistetään eD2k..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Kad on jo yhdistetty." #: src/ExternalConn.cpp:1814 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Yhdistetään Kadiin..." #: src/ExternalConn.cpp:1821 msgid "All networks are disabled." msgstr "Kaikki verkot ovat pois päältä." #: src/ExternalConn.cpp:1829 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "eD2k-yhteys katkaistu" #: src/ExternalConn.cpp:1833 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "Kad-yhteys katkaistu." #: src/ExternalConn.cpp:1842 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "Etäyhteys: vastaanotettiin epäkelpo komentosana: %#x" #: src/ExternalConn.cpp:1845 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "Epäkelpo komentosana (väärä protokollaversio?)" #: src/ExternalConnector.cpp:143 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "Tuntematon laajennos '%s' komennolle '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "Tuntematon komento '%s'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:157 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Tälle komennolle ei voi antaa parametria.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:159 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" "\n" "Tälle komennolle on annettava parametri.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:162 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" "\n" "Tämä komento on puutteellinen, sinun on käytettävä jotakin alla olevista " "laajennoksista.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:168 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" "\n" "Mahdolliset laajennokset:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:170 msgid "Available commands:\n" msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" "\n" "Komennot eivät erottele isoja ja pieniä kirjaimia.\n" "Kirjoita '%s ' saadaksesi lisätietoa komennosta.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226 msgid "Exits from the application." msgstr "Poistuu sovelluksesta." #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "Show help." msgstr "Näyttää ohjeen." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:230 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" "Saadaksesi ohjeen komennosta, kirjoita 'help '.\n" "Saadaksesi listan komennoista kirjoita 'help'.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:251 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Käytä '%s' listataksesi komennot\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Syntax error!" msgstr "Syntaksivirhe!" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" "Virhe käsiteltäessä komentoa - näin ei pitäisi tapahtua! Ole hyvä ja " "raportoi tästä\n" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "Tämä komento ei tarvitse parametreja." #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "This command must have a parameter." msgstr "Tälle komennolle on annettava parametri." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "Invalid argument." msgstr "Virheellinen parametri." #: src/ExternalConnector.cpp:296 msgid "This is an incomplete command." msgstr "Komento on puutteellinen." #: src/ExternalConnector.cpp:305 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Kirjoita '%s' saadaksesi lisää ohjeita.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:360 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Tämä on %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:362 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Tämä on %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:377 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Luon asiakasta...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:401 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, suljen %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:407 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" "Tyhjällä salasanalla ei voida yhdistää.\n" "Sinun on annettava salasana joko asetustiedostossa,\n" "komentorivillä tai annettava se kysyttäessä.\n" "\n" "Suljen...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:416 msgid "Show this help text." msgstr "Näytä tämä ohje." #: src/ExternalConnector.cpp:419 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "Verkkonimi koneelle jossa aMule on käynnissä. (oletus: localhost)" #: src/ExternalConnector.cpp:422 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "aMulen portti etäyhteydelle. (oletus: 4712)" #: src/ExternalConnector.cpp:425 msgid "External Connection password." msgstr "Etäyhteyden salasana." #: src/ExternalConnector.cpp:428 msgid "Read configuration from file." msgstr "Lue asetukset tiedostosta." #: src/ExternalConnector.cpp:431 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "Älä tulosta mitään stdout:iin." #: src/ExternalConnector.cpp:434 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit." #: src/ExternalConnector.cpp:437 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Asettaa ohjelman maa-asetukset (kielen)." #: src/ExternalConnector.cpp:440 msgid "Write command line options to config file." msgstr "Kirjoita komentoriviparametrit asetustiedostoon." #: src/ExternalConnector.cpp:443 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "Luo asetustiedoston perustuen aMulen asetustiedostoon." #: src/ExternalConnector.cpp:446 msgid "Print program version." msgstr "Näyttää ohjelman version." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Tiedoston tiedot" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.1f%% valmiina" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "Kaverilistatiedostoa 'emfriends.met' ei saatu avattua luettavaksi!" #: src/FriendList.cpp:149 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" "Kaverilistatiedostoa 'emfriends.met' ei saatu avattua kirjoitettavaksi!" #: src/FriendList.cpp:249 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "KRIITTINEN - ei asiakasta keskustelun aloituksessa" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Näytä tie&dot" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Lisää kaveri" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Poista kaveri" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Lähetä Viesti" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Näytä tiedostot" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Vapauta kaveripaikka" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun kaverin?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitut kaverit?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" "Et voi asettaa enempää kuin yhden kaveripaikan.\n" " Asetettiin yksi paikka." #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "Monivalinta" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Lähetä viesti käyttäjälle" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Lähetettävä viesti:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "Poista ystävistä" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Lähetä viesti" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Vaihda tähän tiedostoon" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "Jonossa: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Kysyttiin toista tiedostoa" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Odottaa lähetyspaikkaa" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "Jonossa: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Uploading" msgstr "Lähettää" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 msgid "None" msgstr "Ei yhtään" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "No" msgstr "Ei" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Ladataan..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "HTTP-lataus peruutettu" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "Kohdetiedostoa %s ei voitu luoda lataukselle!" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "Ladattava URL ei voi olla tyhjä" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "URL %s palautti: %i - Virhe (%i)!" #: src/HTTPDownload.cpp:262 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "Kriittinen virhe ladattua tiedostoa tallennettaessa" #: src/HTTPDownload.cpp:277 #, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Ladattu %d tavua" #: src/HTTPDownload.cpp:281 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "Odotettiin %d tavua, mutta ladattiin %d tavua" #: src/HTTPDownload.cpp:338 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" "Epäkelpo URL HTTP lataukseen tai HTTP uudelleenohjaus (unohditko edestä " "'http://' ?)" #: src/HTTPDownload.cpp:381 msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "HTTP-palvelimeen ei voitu yhdistää" #: src/HTTPDownload.cpp:402 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "Epäkelpo vastaus HTTP-palvelimelta" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "Hae uusi GeoIP.dat osoitteesta %s" #: src/IP2Country.cpp:129 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "GeoIP.dat-tiedoston lataus epäonnistui, keskeytän päivittämisen." #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "Tiedoston %s poisto epäonnistui, keskeytän päivityksen." #: src/IP2Country.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen epäonnistui, keskeytän päivityksen." #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "Tiedoston %s päivitys onnistui" #: src/IP2Country.cpp:149 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "Virhe päivitettäessä GeoIP.dat-tiedostoa" #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862 #, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Tiedoston %s lataus osoitteesta %s epäonnistui" #: src/IP2Country.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Valtiotietojen lataus osoitteesta '%s' epäonnistui." #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "Lataan IP-suodattimet 'ipfilter.dat' sekä 'ipfilter_static.dat'." #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "Ipfilter.dat-tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui, muoto tuntematon." #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" "Ipfilter.dat-tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui, tiedostoa ei voitu avata." #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "Ladattu %u IP-alue kohteesta '%s'." msgstr[1] "Ladattu %u IP-aluetta kohteesta '%s'." #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "%u epämuodostunut rivi ohitettiin." msgstr[1] "%u epämuodostunutta riviä ohitettiin." #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" "Uuden tiedoston %s uudelleennimeäminen epäonnistui, keskeytän päivityksen." #: src/IPFilter.cpp:534 msgid "IP filter is ready" msgstr "IP-suodatin on valmiina" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" "Käytä tunnettuja \n" "asiakkaita yhdistämisapuna" #: src/KadDlg.cpp:151 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Yhteyspisteitä (%u)" #: src/KadDlg.cpp:183 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "IP ei kelpaa yhdistämisavuksi" #: src/KadDlg.cpp:189 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "Portti ei kelpaa yhdistämisavuksi" #: src/KadDlg.cpp:193 msgid "Please fill all fields required" msgstr "Ole hyvä ja täytä kaikki vaaditut kentät" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "Oletko varma että haluat ladata uuden nodes.dat-tiedoston?\n" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" "Tämä toiminto korvaa kaikki tunnetut yhteyspisteet ja uudelleenyhdistää " "Kademlian." #: src/KadDlg.cpp:214 msgid "Continue?" msgstr "Jatketaanko?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: hakusana on liian lyhyt" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "Avainsana hakuun: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "Kademlia: Hakusana on jo hakulistalla:" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" "Tiedoston nodes.dat luku epäonnistui sillä se liian vanha. Versio 0 ei ole " "enää tuettu." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Luettu %u Kad-kontakti" msgstr[1] "Luettu %u Kad-kontaktia" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "Ei kontakteja, käytä yhdistämisapua tai hae nodes.dat-tiedosto." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "Vain %d Kad-kontakti saatavilla, tiedostoa nodes.dat ei tallennettu" msgstr[1] "" "Vain %d Kad-kontaktia saatavilla, tiedostoa nodes.dat ei tallennettu" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "Kirjoitettu %d Kad-kontakti" msgstr[1] "Kirjoitettu %d Kad-kontaktia" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Tiedoston nimi" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "Tiedostokoko" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "Jakosuhde" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "Lähetetty" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "Requested" msgstr "Pyydetty" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "Täysiä lähteitä" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" "VAROITUS: Tunnettujen tiedostojen lista on turmeltunut, sisältää epäkelvon " "otsakkeen." #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" "Merkinnän luku tunnettujen tiedostojen lista -tiedostosta epäonnistui, " "tiedosto saattaa olla turmeltunut" #: src/KnownFileList.cpp:115 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" "Epäkelpo merkintä tunnettujen tiedostojen lista -tiedostossa, tiedosto " "saattaa olla turmeltunut: " #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Tuntematon virhe %d" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "Virheelle %d ei ole virhekuvausta" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696 msgid "Hashing" msgstr "Luo tarkistetta" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Completing" msgstr "Viimeistelee" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Tauotettu" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Virheellinen" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Odottaa" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Virheellinen salasana, ei MD5-tarkiste!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187 msgid "Connection failure" msgstr "Yhdistäminen ei onnistunut" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "Etäyhteysyritys epäonnistui. Vastaus oli tyhjä." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "Etäyhteys: Epäkelpo vastaus, kättely epäonnistui. Yhteys suljettu." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Yhdistetty onnistuneesti kohteeseen aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Yhdistetty onnistuneesti." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Etäyhteys: Pääsy evättiin: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278 msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Etäyhteys: Kättely epäonnistui" #: src/LibSocketAsio.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Asio thread %d started" msgstr "HTTP-lataussäie käynnistetty" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "KuunteluPistukka: Ok." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "VIRHE: Ei voida kuunnella TCP-porttia." #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " msgstr "VIRHE: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " msgstr "VAROITUS: " #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152 msgid "Clear" msgstr "Pyyhi" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "KB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMulen palkkivalikko" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "Nopeusrajoitukset:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "Ylös: Ei ole" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "Ylös: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "Alas: Ei ole" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "Alas: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "Latausnopeus: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "Lähetysnopeus: %.1f" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Asiakkaan tiedot" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Nimimerkki: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "Nimimerkkiä ei ole valittu!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "Asiakastunnus: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713 #: src/TextClient.cpp:726 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhdistetty" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Palvelinnimi: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "Palvelin-IP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 msgid "Not Connected" msgstr "Ei yhdistetty" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "TCP-portti: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "TCP-portti: Ei valmis" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "UDP-portti: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "UPD-portti: Ei valmis" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online-Signeeraus: Käytössä" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online-Signeeraus: Pois päältä" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Päälläoloaika: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "Jaettuja tiedostoja: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "Asiakkaita jonossa: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "Yht alas: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "Yht ylös: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "Lähetysraja" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "Latausraja" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Piilota aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Näytä aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235 msgid "Exit" msgstr "Sulje" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "eD2k-linkki: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Suorita" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "Klikkaa tästä lisätäksesi eD2k-linkin tekstikentästä latauslistaasi." #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" "Tapahtumat näytetään tässä. Nähdäksesi täyden listan tapahtumista, katso " "loki Palvelimet-välilehdeltä." #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Lataa ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Käyttäjien määrä palvelimella johon olet yhteydessä ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Käyttäjiä: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" "Yhdistettyjen käyttäjien määrä nykyisellä palvelimella sekä arvio kaikkien " "käyttäjien määrästä." #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Ylös: 0,0 | Alas: 0,0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" "Nykyiset keskimääräiset lähetys- ja latausnopeudet. Mikäli aktivoitu, " "numerot suluissa näyttävät asiakasyhteyksien otsikkotietojen nopeuksia." #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" "Näyttää yhteyden tilan ja aktiiviset siirrot. Punaiset nuolet osoittavat " "että et ole yhdistetty, keltaiset nuolet että sinulla on LowID (olet " "palomuurin takana) ja vihreät nuolet että sinulla on HighID (paras " "yhdistettävyys)." #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Ei yhdistetty ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "Palvelin johon yhdistetty." #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Paikallinen" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Kaikkialta" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "Tiedostotarkiste" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "Laajat parametrit" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "Suodatus" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Tiedostotyyppi" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246 msgid "Any" msgstr "Kaikki" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211 msgid "Archives" msgstr "Pakatut" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-levykuvat" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Kuvat" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239 msgid "Programs" msgstr "Ohjelmat" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232 msgid "Texts" msgstr "Tekstiä" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Pääte" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Vähimmäiskoko" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Tavua" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:115 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Enimmäiskoko" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Saatavuus" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Suodata tulokset" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Käännä tulos" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Piilota tunnetut tiedostot" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229 msgid "Start" msgstr "Käynnistä haku" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "Hae lisää" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "Hakee enemmän tuloksia eD2k:sta. Ei vielä tuettuna Kadissa." #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "Nollaa kentät" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Tulokset" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "Siivoaa valmistuneet lataukset pois näkyvistä" #: src/muuli_wdr.cpp:466 msgid "File sources:" msgstr "Tiedostolähteet:" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Koko nimi :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365 msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "Osatiedosto (met) :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Tarkiste :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Tiedostokoko :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Osatiedoston tila :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Viimeksi nähty kokonaisena :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" msgstr "Siirto" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Löydetyt lähteet :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Siirtäviä lähteitä :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Osien määrä :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Saatavilla :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Siirtonopeus :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "Lataus ollut aktiivisena: " #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Siirretty :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Valmiina :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Älykäs turmeltumien käsittely (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Menetetty turmeltumille :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Pakkaamalla saatu hyöty :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Pelastetut paketit (I.C.H.) :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Tiedostonimet" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Muuta nimi" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Siivoa" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "Kommentoi/luokittele tiedosto (Teksti näkyy kaikille käyttäjille)" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Elokuvalle voit kertoa sen pituuden, tarinan, kielen ...\\n\\nja mikäli se " "on väärennös, voit kertoa sen muille aMulen käyttäjille." #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Tiedoston laatu" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272 msgid "Not rated" msgstr "Ei luokitusta" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Epäkelpo / Turmeltunut / Väärennös" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268 msgid "Poor" msgstr "Huono" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269 msgid "Fair" msgstr "Kohtalainen" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270 msgid "Good" msgstr "Hyvä" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271 msgid "Excellent" msgstr "Erinomainen" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" "Valitse tiedoston luokitus tai ilmoita muille käyttäjille jos tiedosto on " "viallinen ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Lataan, odota hetki ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Koko on tuntematon" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Vaadittavat tiedot" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP-osoite :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Portti :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Lisätiedot" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Käyttäjänimi :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Käyttäjätarkiste :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Latausnopeus" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Yhtäjaksoinen keskiarvo" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Session keskiarvo" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Lähetysnopeus" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Yhteydet" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktiiviset lataukset" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktiiviset yhteydet (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktiiviset lähetykset" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Tilastopuu" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "Käyttäjätarkiste:" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Asiakasohjelma:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Asiakasversio:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" msgstr "IP-osoite:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "Käyttäjätunniste:" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "Palvelimen IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "Palvelimen nimi:" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "Kätkeminen:" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "Siirrot asiakkaalle" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "Nykyinen pyyntö:" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "Keskimääräinen lähetysnopeus:" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Lähetetty (sessiossa):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Ladattu (sessiossa):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Lähetetty (yhteensä):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Ladattu (yhteensä):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Pisteet" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "Lähetys/vastaanotto-määre:" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "Turvattu tunnistus:" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "Sijoitus jonossa:" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "Jonopisteet:" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Nimimerkki" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "http://www.aMule.org - monen alustan Mule" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "Tämä on nimi jonka muut käyttäjät näkevät yhdistäessään sinuun." #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "Kieli:" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "Viive työkaluvihjeiden näyttämiseen." #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "Tämä määrittää kontrolleissa käytetyn kielen." #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Tarkista uuden version saatavuus käynnistettäessä" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" "aMule tarkistaa käynnistyessään uuden version olemassaolon kun tämä on " "päällä." #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Aloita pienennettynä" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "Tämä päällä aMule pienentää itsensä käynnistyessään." #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Vahvista sulkeminen" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "Amule kysyy varmistuksen ennen poistumista." #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "Piilota sovelluksen ikkuna painettaessa sulje -nappulaa" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "Näytä kuvake palkissa" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" "Tämä sallii tai estää kuvakkeen näyttämisen järjestelmä-/tehtäväpalkissa." #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "Pienennä palkkikuvakkeeksi" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "Tämä päällä aMule pienentyy järjestelmäpalkkiin tehtäväpalkin sijaan." #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "Työkaluvihjeiden viive:" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "Selaimen valinta" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" "Syötä tähän selaimesi nimi. Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää järjestelmän " "oletusselainta." #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "Avaa uuteen välilehteen mikäli mahdollista" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" "Avaa verkkosivun uuteen välilehteen uuden ikkunan sijaan kun se on " "mahdollista" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Videotoistin" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Kaistankäytön rajoitukset" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Lähetys" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Paikkavaraus" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "Portit" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "Vakio TCP-portti" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "Tämä on vakio eD2k-portti eikä sitä voi kytkeä pois päältä." #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "UDP-portti palvelinpyyntöihin (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "Laajennettu UDP-portti (Kad / haku kaikkialta)." #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" "Tätä UDP-porttia käytetään laajennettuihin eD2k-hakuihin sekä Kad-verkossa" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "Käytä UPnP:tä reitittimen portinohjauksessa" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "UPnP:n TCP-portti (Valinnainen):" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "Sido paikallinen osoite IP:hen (tyhjä sallii mihin tahansa):" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" "Vain edistyneille käyttäjille: mikäli sinulla on useampia verkkoliitäntöjä, " "syötä sen liitännän osoite johon haluat aMulen sidottavan." #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "Lähteitä enintään tiedostoa kohden:" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "Yhtäaikaisten yhteyksien enimmäismäärä:" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Yhdistä automaattisesti käynnistettäessä" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Yhdistä uudelleen yhteyden katketessa" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Poista toimimattomat palvelimet" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "yrityksen jälkeen" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "Päivitä palvelinlista käynnistettäessä" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "Päivitä palvelinlista yhdistettäessä palvelimelle" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "Päivitä palvelinlista asiakkaan yhdistäessä" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Käytä tärkeysjärjestystä" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Käytä älykästä LowID-tarkistusta yhdistettäessä" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Turvallinen yhdistäminen" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Yhdistä automaattisesti vain pysyville palvelimille" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Aseta käsin syötetyt palvelimet korkealle tärkeydelle" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "Älykäs turmeltumien käsittely (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "Käytä" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "Kehittynyt I.C.H. luottaa kaikkiin tarkisteisiin (ei suositella)" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Lisää tiedostot lataukseen tauotettuna" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Lisää tiedostot lataukseen tärkeys automaattisella" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Yritä ladata ensimmäiset ja viimeiset palat ensin" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "Käynnistä seuraava tauotetty tiedosto kun tiedosto valmistuu" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "Samasta luokasta" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "Aakkosellisessa järjestyksessä" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "Esivaraa levytila uusille tiedostoille" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" "Uusia tiedostoja lisätessä varaa levytilaa koko tiedostolle, vähentää " "pirstaloitumista" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "Pysäytä lataukset kun tyhjän levytilan määrä saavuttaa " #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "Valitse tämä mikäli haluat aMulen tarkistavan vapaan levytilan määrän" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "Syötä tähän levytila jonka haluat jättää vapaaksi." #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "Tallenna 10 lähdettä harvinaisille tiedostoille (< 20 lähdettä)" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736 msgid "Uploads" msgstr "Lähetykset" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Lisää uudet jaetut tiedostot tärkeys automaattisella" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "Kansio ladatuille tiedostoille" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "Kansio latauksen väliaikaisille tiedostoille" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "Jaetut kansiot" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" "(Klikkaa oikealla painikkeella kansion kuvaketta jakaaksesi rekursiivisesti)" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Jaa piilotiedostot" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Kuvaajat" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Päivitysväli : 5 sekuntia" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Keskimääräiskuvaajan aika: 100 minuuttia" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "Yhteyskuvaajan Skaala: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "Latauskuvaajan skaala:" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "Lähetyskuvaajan skaala:" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "Värit:" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Taustaväri" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Hetkittäinen lataus" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Latauksen yhtäjaksoinen keskiarvo" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Latauksen keskiarvo sessiossa" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Hetkittäinen lähetys" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Lähetyksen yhtäjaksoinen keskiarvo" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Lähetyksen keskiarvo sessiossa" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktiiviset yhteydet" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "Kad-yhteyksiä tällä hetkellä" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "Kad-yhteyksiä aktiivisena" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "Kad-yhteyksiä sessiossa" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "Puu" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "Näytettävien asiakasversioiden määrä (0=rajoittamattomasti)" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! VAROITUS !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Enimmäismäärä uusia yhteyksiä / 5 s" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Tiedostopuskurin koko: 240000 tavua" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Lähetysjonon koko: 5000 asiakasta" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Palvelinyhteyden päivitysväli: Poissa käytöstä" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "Poista käytöstä tietokoneen ajastettu siirtyminen valmiustilaan" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "Käytettävä teema:" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "Näytä \"Nopea eD2k-linkkien käsittelijä\" jokaisessa ikkunassa." #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "Näytä sovelluksen versio otsikossa" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Näytä siirtonopeudet otsikossa" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "Ennen sovelluksen nimeä" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "Sovelluksen nimen perässä" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "Näytä otsikkotietoihin kuluva kaista" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "Pystysuuntainen työkalupalkki" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "Näytä asiakkaiden valtioiden liput" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "Latausjonon tiedostot" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "Näytä edistyminen prosentteina" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "Näytä edistymispalkki" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Tasainen" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Pyöreä" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "Järjestä tiedostot automaattisesti (iso suorittimen käyttö)" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "aMule järjestää sarakkeet latauslistassasi automaattisesti" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Etäyhteyksien asetukset" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Hyväksy etäyhteydet" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "Kuunneltavan verkkoliitännän IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" "Syötä tähän sen verkkoliitännän ip jota kuunnellaan etäyhteyksiä varten. " "Tyhjä tai 0.0.0.0 tarkoittaa kaikkia verkkoliitäntöjä." #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "TCP-portti:" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "Kytke päälle UPnP-portinohjaus etäyhteysportissa" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "Web-palvelimen asetukset" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "Käynnistä web-palvelin käynnistettäessä" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "Web-sapluuna" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Täysien oikeuksien salasana" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Salli rajoitettujen oikeuksien käyttäjä" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Rajoitettujen oikeuksien salasana" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "Käytä UPnP-portinohjausta web-palvelimen portissa" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "Web-palvelimen UPnP TCP-portti (Valinnainen)" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Sivun päivitysväli (sekunneissa)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Salli gzip-pakkaus" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218 #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "Napsauta tästä saattaaksesi voimaan asetuksiin tehdyt muutokset." #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "Nollaa asetuksiin tekemäsi muutokset." #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Otsikko :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Kommentti :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Saapuvien kansio :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Vaihda tärkeyttä uusille sijoitetuille tiedostoille :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "Älä vaihda" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Valitse väri tälle luokalle (valittuna) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Tyhjennä" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "Napsauta tätä painiketta nollataksesi lokin." #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Napsauta tätä nappia päivittääksesi palvelinlistan osoitteesta ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "Palvelinlista" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" "Syötä tähän server.met-tiedostoon osoittava url ja paina nappia vasemmalla " "päivittääksesi tunnettujen palvelimien listan." #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "Palvelimen lisäys käsin: Nimi" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "Syötä uuden palvelimen nimi tähän" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Portti" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "Syötä uuden palvelimen IP tähän, muodossa x.x.x.x." #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "Syötä palvelimen portti tähän." #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Lisää palvelin käsin (täytä vasemmalla olevat kentät) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule loki" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Palvelimen tiedot" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" "Napsauta tätä nappia päivittääksesi yhteyspisteiden listan osoitteesta ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Yhteyspisteitä (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" "Syötä tähän nodes.dat-tiedostoon osoittava url ja paina nappia vasemmalla " "päivittääksesi tunnettujen yhteyspisteiden listan." #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "Yhteyspisteiden tilastot" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "Yhdistämisapu" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Uusi yhteyspiste" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "Käytä tunnettuja asiakkaita yhdistämisapuna" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Katkaise Kad-yhteys" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "Käytä turvattua käyttäjän tunnistusta" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" "Tunnistuksen käyttö on suositeltavaa. Muuten et hyödy pistejärjestelmästä." #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "Protokollan kätkeminen" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "Tuki protokollan kätkemiselle" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" "Tämä valinta sallii aMulen ottaa vastaan kätketyn protokollan yhteyksiä " "muilta asiakkailta." #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "Käytä kätkemistä lähtevissä yhteyksissä" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" "Tämä valittuna aMule käyttää protokollan kätkemistä ottaessaan yhteyttä " "muihin asiakkaisiin/palvelimiin." #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "Vastaanota vain kätkettyjä yhteyksiä" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" "Tämä valittuna aMule hyväksyy vain kätketyt yhteydet. Lähteitä on vähemmän " "saatavilla mutta kaikki liikenteesi on kätketyllä protokollalla." #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Kaikki" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "Ei kukaan" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "Ketkä voivat nähdä jaetut tiedostoni:" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" "Valitse ketkä voivat pyytää nähtäville sinun jaettujen tiedostojen listaasi." #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP-suodatus" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "Suodata asiakkaat" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Salli asiakas-IP:den suodatus kuten määritelty tiedostossa ~/.aMule/ipfilter." "dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "Suodata palvelimet" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" "Salli palvelin-IP:den suodatus kuten määritelty tiedostossa ~/.aMule/" "ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Uudelleenlataa lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" "Uudelleenlataa suodatettavien IP:den lista tiedostosta ~/.aMule/ipfilter.dat." #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Päivitä nyt" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "Päivitä ip-suodatus automaattisesti käynnistettäessä" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Suodatustaso:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "Suodata aina lähiverkon IP:t" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "Käsittele muut IP:t vainoharhaisesti" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" "Hylkää paketit mikäli asiakkaan ip on eri kuin mistä paketti saapui. Käytä " "varoen." #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "Käytä järjestelmänlaajuista ipfilter.dat-tiedostoa mikäli saatavilla" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" "Mikäli paikallista ipfilter.dat:ia ei löydy, käytetään järjestelmänlaajuista " "ipfilter.dat-tiedostoa." #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Kytke Online-Signeeraus päälle" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" "Kytkee päälle Online-Signeeraustiedoston kirjoittamisen, jota muut ohjelmat " "voivat käyttää esimerkiksi signeerauksissa." #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "Päivitysväli (sekuntia):" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "Muuttaa Online-Signeerauksen päivitysväliä, annetaan sekunteina." #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "Online-signeeraus-tiedoston tallennuspaikka:" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "Napsauta tästä valitaksesi kansio Online-Signeerauksen tiedostoille." #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "Suodata saapuvat viestit (ei koske keskusteluja):" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Suodata kaikki viestit" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "Suodata viestit ihmisiltä jotka eivät ole kaverilistallasi" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "Suodata viestit tuntemattomilta asiakkailta" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "Suodata viestit jotka sisältävät (käytä merkkiä ',' erottimena):" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" "Syötä tähän suodatettavat sanat ja aMule estää viestit jotka sisältävät " "sellaisen" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "Näytä vastaanotetut viestit lokissa" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Kommentit" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "Suodata kommentit jotka sisältävät (käytä merkkiä ',' erottimena):" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "Automaattinen palvelinyhteys ilman välityspalvelinta" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Käytä tunnistautumista" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "Kytkee päälle/pois käyttäjänimellä/salasanalla tunnistautumisen" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "Käyttäjänimi:" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "Käyttäjänimi tunnistautuessa välityspalvelimelle" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "Salasana tunnistautuessa välityspalvelimelle" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Käytä välityspalvelinta" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Tyyppi:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Välityspalvelin:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Välityspalvelimen verkkonimi" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Portti:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Välityspalvelimen portti" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Yhdistä:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "Kirjaudu etä-aMuleen" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Käyttäjänimi" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "Muista nämä asetukset" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "Käytä monisanaista lokiin kirjausta." #: src/muuli_wdr.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Only to Logfile" msgstr "Avaa tied&osto" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 msgid "Message Categories:" msgstr "Viestien luokittelut:" #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." msgstr "Odottaa..." #: src/muuli_wdr.cpp:3225 msgid "Add imports" msgstr "Lisää tuonteja" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Retry selected" msgstr "Yritä uudelleen valittuja" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 msgid "Remove selected" msgstr "Poista valitut" #: src/muuli_wdr.cpp:3304 msgid "Event Types" msgstr "Tapahtumatyypit" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" "Tilastot ja jonottavat asiakkaat valitu(i)lle tiedosto(i)lle: Sessiossa / " "Yhteensä" #: src/muuli_wdr.cpp:3351 msgid "Active Uploads" msgstr "Aktiiviset lähetykset" #: src/muuli_wdr.cpp:3371 msgid "Percent of total files" msgstr "Prosenttia kaikista tiedostoista" #: src/muuli_wdr.cpp:3418 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 msgid "Selected files" msgstr "Valitut tiedostot" #: src/muuli_wdr.cpp:3420 msgid "Active uploads only" msgstr "Vain aktiiviset lähetykset" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 msgid "Show Clients for" msgstr "Näytä asiakkaat" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 msgid "Reload:" msgstr "Uudelleenlataa:" #: src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Reload your shared files" msgstr "Uudelleenlataa jaetut tiedostot" #: src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: src/muuli_wdr.cpp:3501 msgid "Sends the specified message." msgstr "Lähettää annetun viestin." #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Close this chat-session." msgstr "Sulje tämä keskustelu." #: src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Yhdistä mihin tahansa palvelimeen ja/tai Kadiin" #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815 msgid "Shared Files" msgstr "Jaetut tiedostot" #: src/OScopeCtrl.cpp:242 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Poissa käytöstä [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:111 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "tavu" msgstr[1] "tavua" #: src/OtherFunctions.cpp:113 msgid "kB" msgstr "KB" #: src/OtherFunctions.cpp:119 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:129 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:131 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:133 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:142 msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "tavu/s" msgstr[1] "tavua/s" #: src/OtherFunctions.cpp:146 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158 msgid "secs" msgstr "s" #: src/OtherFunctions.cpp:162 msgid "mins" msgstr "m" #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169 msgid "hours" msgstr "tuntia" #: src/OtherFunctions.cpp:168 msgid "Days" msgstr "päivää" #: src/OtherFunctions.cpp:676 msgid "all" msgstr "kaikki" #: src/OtherFunctions.cpp:677 msgid "all others" msgstr "kaikki muut" #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Keskeneräinen" #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Pakattu" #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: src/OtherFunctions.cpp:1109 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "Asetuskansio: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:154 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "Odotellaan osatiedostojen muuntosäikeen päättymistä..." #: src/PartFileConvert.cpp:198 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Tuon %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:234 msgid "Reading temp folder" msgstr "Luen väliaikaiskansiota" #: src/PartFileConvert.cpp:238 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "Haen perustietoja ladatusta tietopaketista" #: src/PartFileConvert.cpp:316 msgid "Creating destination file" msgstr "Luon kohdetiedostoa" #: src/PartFileConvert.cpp:326 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "Lataan tiedot vanhasta lataustiedostosta (%u %u:sta)" #: src/PartFileConvert.cpp:344 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "Tallennan datalohkon yhteen uuteen lataustiedostoon (%u %u:sta)" #: src/PartFileConvert.cpp:408 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "Haen lähdelataustiedoston tietoja" #: src/PartFileConvert.cpp:431 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "Lisään latauksen ja tallennan uuden osatiedoston" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "Tuo osatiedostot" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Tila" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "Tiedostotarkiste" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Levy: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" "Valitse kansio josta etsitään väliaikaislatauksia (alikansiot sisällytetään " "hakuun)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" "Haluatko että lähteenä käytetyt tiedostot poistetaan onnistuneen tuonnin " "jälkeen?" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207 msgid "Remove sources?" msgstr "Poistetaanko lähteet?" #: src/PartFile.cpp:295 msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "VIRHE: Osatiedoston luominen epäonnistui" #: src/PartFile.cpp:333 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "Yritän avata met-tiedoston varmuuskopion kohteesta %s" #: src/PartFile.cpp:340 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "VIRHE: part.met-tiedostoa ei avattu: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:346 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "VIRHE: part.met-tiedosto on tyhjä: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "VIRHE: Epäkelpo part.met-tiedoston versio: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:593 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" "Virhe: %s (%s) on turmeltunut (väärät tagit: %s), tiedostoa ei voitu ladata." #: src/PartFile.cpp:604 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" "VIRHE: %s (%s) on turmeltunut (väärä tagimäärä), tiedostoa ei voitu avata." #: src/PartFile.cpp:607 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "Yritän palauttaa tiedoston tietoja..." #: src/PartFile.cpp:622 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" "Palautan nimetöntä tiedostoa - yritetään tallentaa nimelle RecoveredFile.dat" #: src/PartFile.cpp:626 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "Saatavissa olevat tiedot palautettiin :D - Yritän käyttää niitä..." #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "Tiedoston tietoja ei saatu palautettua :(" #: src/PartFile.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Avaaminen epäonnistui: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:713 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "VAROITUS: %s voi olla turmeltunut (%i)" #: src/PartFile.cpp:895 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "VIRHE osatiedostoa tallennettaessa: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:902 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "IO-virhe osatiedostoa tallennettaessa: " #: src/PartFile.cpp:915 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "Pituutta ei saatu noudettua: '%s' - käytän %s tiedostoa." #: src/PartFile.cpp:923 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "'%s' on jostain syystä tyhjä - käytetään tiedostoa %s." #: src/PartFile.cpp:992 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Tiedoston part.met.seeds tallentaminen epäonnistui kohteelle %s" #: src/PartFile.cpp:1018 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Tallennettu %i lähde osatiedostolle: %s (%s)" msgstr[1] "Tallennettu %i lähdettä osatiedostolle: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" msgstr "Tallennettu %i lähde osatiedostolle: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1107 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "Virhe luettaessa osatiedoston lähdetiedostoa (%s - %s): %s" #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Turmeltunut osa (%d) %d osasta tiedostossa %s - Tiedostotulostarkiste |%s| " "Tiedostotarkiste |%s|" msgstr[1] "" "Turmeltunut osa (%d) %d osasta tiedostossa %s - Tiedostotulostarkiste |%s| " "Tiedostotarkiste |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "Valmis osa (%i) kohteessa %s" #: src/PartFile.cpp:1207 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Tarkiste uudelleenluotu: %s" #: src/PartFile.cpp:2127 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "Odottamaton virhe viimeistellessä %s. Tiedosto tauotettu" #: src/PartFile.cpp:2164 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "Lataus suoritettu: %s" #: src/PartFile.cpp:2221 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Poistetaan tiedosto: %s" #: src/PartFile.cpp:2290 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" "VAROITUS: Ei voitu laskea tarkistetta ladatusta osasta - tarkistejoukko on " "puutteellinen kohteelle '%s'" #: src/PartFile.cpp:2295 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "VIRHE: Ei voitu luoda tarkistetta ladatulle osalle - tarkistejoukko on " "puutteellinen (%s). Näin ei pitäisi koskaan tapahtua." #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" "Data loppui (EOF) luotaessa tarkistetta ladatulle osalle %u jonka pituus on %" "u (maksimi on %u) osatiedostosta '%s' jonka pituus on %u: %s" #: src/PartFile.cpp:2971 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "VAROITUS: Levytilaa ei ole tarpeeksi! Tauotan tiedoston: %s" #: src/PartFile.cpp:3041 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "Ladattu osa %i on turmeltunut tiedostossa: %s" #: src/PartFile.cpp:3093 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" "ICH: Ennallistettu turmeltunut osa %i kohteessa %s -> Säästetyt tavut: %s" #: src/PartFile.cpp:3698 msgid "Allocating" msgstr "Allokoidaan" #: src/PartFile.cpp:3714 msgid "Insufficient disk space" msgstr "Riittämätön levytila" #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "Ladattu" #: src/PartFile.cpp:4013 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "VIRHE: Ei voida avata osatiedostoa '%s'" #: src/Preferences.cpp:627 msgid "System default" msgstr "Järjestelmän vakio" #: src/Preferences.cpp:628 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: src/Preferences.cpp:629 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "Asturian" msgstr "Asturia" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Basque" msgstr "Baski" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: src/Preferences.cpp:633 msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kiina (Yksinkertaistettu)" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kiina (Perinteinen)" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "English (U.K.)" msgstr "Englanti (U.K.)" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Estonian" msgstr "Viro" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "French" msgstr "Ranska" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Galician" msgstr "Galicia (Galego)" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "German" msgstr "Saksa" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italia (Sveitsi)" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Japanese" msgstr "Japani" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Lithuanian" msgstr "Liettua" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norja (Nynorsk)" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Polish" msgstr "Puola" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugali (Brazilia)" #: src/Preferences.cpp:658 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Albania" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Turkish" msgstr "Turkki" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: src/Preferences.cpp:727 msgid "Change Language" msgstr "Vaihda kieli" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "Käännöksiä ei ole asennettuna aMulelle" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "No languages available" msgstr "Kieliä ei saatavilla" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" msgstr "vaihtoehtoja ei saatavilla" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "Löytyi epäkelpo luokka, hypätään yli" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" "TCP-portti ei voi olla korkeampi kuin 65532 koska serverin käyttämä UDP-" "pistukka on TCP+3" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "Käytetään oletusporttia (%d)" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "Unohdetaan olematon jaettu kansio: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Kansiot" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802 msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Etähallinta" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "Online-Signeeraus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "Laajennetut" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Debuggaus" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" "Seuraavat muuttujat korvataan:\n" " %PARTFILE - koko polku tiedostoon\n" " %PARTNAME - pelkästään tiedoston nimi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Älä koske näihin asetuksiin ellet tiedä mitä\n" "olet tekemässä, muuten voit helposti\n" "hankaloittaa omia asioitasi.\n" "\n" "aMule toimii hyvin vaikka näitä ei\n" "säädettäisikään." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "Asetuksen kytkeminen widgettiin epäonnistui ID:llä %d ja avaimella %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" "Datan siirtäminen asetuksesta widgettiin epäonnistui ID:llä %d ja avaimella %" "s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "Yhdistettävän välityspalvelimen tyyppi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" "Datan siirtäminen widgetistä asetukseen epäonnistui ID:llä %d ja avaimella %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule on käynnistettävä uudelleen näiden muutosten voimaansaattamiseksi:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP-portti muuttui.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP-portti muuttui.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607 msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- Etäyhteyden portti vaihtui.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611 msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "- Etäyhteyden vastaanotto muuttui.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "- Etäyhteyden sovitin muuttui.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" msgstr "Protokollan kätkeminen" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" "Palvelinlistan automaattisen päivityksen lista on tyhjä.\n" "'Päivitä palvelinlista käynnistettäessä' kytketään pois päältä." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" "Olet sallinut etäyhteydet mutta et ole antanut salasanaa.\n" "Etäyhteydet eivät ole mahdollisia ellei salasanaa ole annettu." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Kieli vaihtui.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "- Väliaikaiskansio muuttui.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "- ED2K-verkko käytössä.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" "Sekä eD2k- että Kad-verkko on pois päältä.\n" "Et voi yhdistää ennen kuin ainakin toinen niistä on sallittu." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" "Kad ei käynnisty mikäli UDP-portti on pois päältä.\n" "Salli UDP-portti tai kytke Kad pois päältä." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" "\n" "Sinun on uudelleenkäynnistettävä aMule nyt.\n" "Mikäli et uudelleenkäynnistä nyt, älä valita mikäli jotain pahaa tapahtuu.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" "Palvelinlistan päivitysten hakulista on tyhjä.\n" "Ole hyvä ja syötä ainakin yksi URL joka osoittaa käypään server.met-" "tiedostoon.\n" "Klikkaa nappia \"Lista\" tämän valintaruudun vierestä syöttääksesi URLin." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Temporary files" msgstr "Väliaikaiset tiedostot" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Incoming files" msgstr "Saapuvat tiedostot" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995 msgid "Online Signatures" msgstr "Online-Signeeraukset" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Valitse kansio kohteelle %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Etsi videosoitin" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032 msgid "Select browser" msgstr "Valitse selain" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "Suoritettava tiedosto%s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059 msgid "Edit server list" msgstr "Muokkaa palvelinlistaa" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Syötä tähän URLit joista server.met-tiedostot haetaan.\n" "Vain yksi urli riville." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Päivitysväli: %d sekunti" msgstr[1] "Päivitysväli: %d sekuntia" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Keskimääräiskuvaajan aika: %d minuutti" msgstr[1] "Keskimääräiskuvaajan aika: %d minuuttia" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Tiedostopuskurin koko: %d tavu" msgstr[1] "Tiedostopuskurin koko: %d tavua" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Lähetysjonon koko: %d asiakas" msgstr[1] "Lähetysjonon koko: %d asiakasta" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Palvelinyhteyden päivitysväli: %d minuutti" msgstr[1] "Palvelinyhteyden päivitysväli: %d minuuttia" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Palvelinyhteyden päivitysväli: Ei käytössä" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204 msgid "disabled" msgstr "poissa käytöstä" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "Suorita komento tapahtuman '%s' yhteydessä" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230 msgid "Enable command execution on core" msgstr "Mahdollista komentojen suorittaminen ytimestä" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238 msgid "Core command:" msgstr "Ytimen komento:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "Mahdollista komentojen suorittaminen graafisesta käyttöliittymästä" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255 msgid "GUI command:" msgstr "Graafisen käyttöliittymän komento:" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "Seuraavat muuttujat korvataan:" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" "Vähimmäiskoon pitää olla pienempi kuin enimmäiskoon. Enimmäiskokoa ei " "huomioida." #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "Hakuvaroitus" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "Kaikki" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "Kad-hakua ei voida tehdä mikäli Kad ei ole päällä" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k-hakua ei voida tehdä mikäli eD2k ei ole yhdistettynä" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "Odottamaton virhe Kad-hakua tehtäessä: " #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" msgstr "Tiedostotunniste" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "Lataa luokassa" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Hanki %s tälle tiedostolle" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "Hae tähän liittyviä tiedostoja (eD2k, paikallinen palvelin)" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "Merkitse tunnetuksi tiedostoksi" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikepöydälle" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 msgid "Canceled" msgstr "Peruutettu" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "Uusi" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" "Kätketyt yhteysyritykset palvelimille epäonnistuivat. Yritetään uudelleen " "ilman kätkemistä." #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Yhdistäminen kaikkiin listattuihin palvelimiin epäonnistui. Aloitetaan uusi " "kierros." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "eD2k-verkko kytketty pois päältä asetuksista, ei yhdistetä." #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "Palvelinlistasta ei löytynyt toimivia palvelimia joihin yhdistää" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Yhdistetty %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Yhteys muodostettu: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Kriittinen virhe yhdistettäessä. Internet-yhteys on mahdollisesti poikki" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Yhteys palvelimeen %s (%s:%i) katkesi" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) näyttää kuolleelta." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) on ilmeisesti täysi." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Automaattinen uudelleenyhdistäminen palvelimelle %d sekunnin päästä" msgstr[1] "Automaattinen uudelleenyhdistäminen palvelimelle %d sekunnin päästä" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Yhteys katkesi" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "Yhdistäminen kohteeseen %s (%s:%i) epäonnistui." #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "VIRHE: Pistukka virheellinen aikakatkaisutarkistuksessa" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "Yhteysyritys kohteeseen %s (%s:%i) aikakatkaistiin." #: src/ServerConnect.cpp:646 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "Vastaanotettiin myöhästynyt vastaus DNS-kyselyyn, ohitetaan." #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "Lataan tiedostoa server.met: %s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "Tiedostoa server.met ei löytynyt!" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "Server.met-tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui, tuntematon muotoilu." #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "Server.met:in avaus epäonnistui!" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "Server.met on turmeltunut, virheellinen versiotunniste: 0x%x, koko %i" #: src/ServerList.cpp:174 #, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i palvelin tiedostossa server.met" msgstr[1] "%i palvelinta tiedostossa server.met" #: src/ServerList.cpp:176 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d palvelin lisätty" msgstr[1] "%d palvelinta lisätty" #: src/ServerList.cpp:179 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Virhe: tiedosto 'server.met' on turmeltunut: " #: src/ServerList.cpp:183 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "IO-virhe luettaessa tiedostoa 'server.met': " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "Palvelinta ei lisätty: [%s:%d] ei määritä kelvollista porttia." #: src/ServerList.cpp:214 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "Palvelinta ei lisätty: IP [%s:%d] on suodatettu tai virheellinen." #: src/ServerList.cpp:233 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" "Palvelinta ei lisätty: IP:porttia [%s:%d] vastaava palvelin on jo listalla." #: src/ServerList.cpp:251 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "Palvelin lisätty: Palvelin [%s:%d] on nimeltään '%s'." #: src/ServerList.cpp:346 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" "Olet yhdistettynä palvelimeen jota yrität poistaa, katkaise yhteys ensin." #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Kohteen '%s' avaaminen ei onnistunut" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Server.met:n tallennus epäonnistui!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" msgstr "Virheellinen URL" #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Palvelinlista ladattu osoitteesta %s" #: src/ServerList.cpp:874 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" "Palvelinlistan osoitetta ei löydetty tiedostosta 'addresses.dat'. Ole hyvä " "ja liitä kelvollinen palvelinlistan osoite tähän tiedostoon palvelinlistan " "automaattiseksi päivittämiseksi" #: src/ServerList.cpp:887 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "Aloita palvelinlistan lataus osoitteesta %s" #: src/ServerList.cpp:896 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "VAROITUS: palvelinlistan automaattisen päivityksen url ei kelpaa: %s" #: src/ServerList.cpp:900 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" "Addresses.dat-tiedostosta ei löytynyt kelvollisia urleja server.met:in " "automaattilataukselle" #: src/ServerList.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "Palvelinlistan %s lataus epäonnistui" #: src/ServerList.cpp:990 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "Paikallinen palvelin IP-suodatetaan, yhdistän toiselle palvelimelle!" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Server Name" msgstr "Palvelimen nimi" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Portti" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Ping" msgstr "Viive" #: src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Users" msgstr "Käyttäjiä" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Static" msgstr "Kiinteä" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/ServerListCtrl.cpp:149 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" "Olet yhdistettynä palvelimeen jota yrität poistaa. Katkaise yhteys ensin. " "Palvelinta EI poistettu." #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Tuntematon nimi)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa pysyvän palvelimen %s" #: src/ServerListCtrl.cpp:348 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Palvelimet (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: src/ServerListCtrl.cpp:402 msgid "Connect to server" msgstr "Yhdistä palvelimelle" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as static" msgstr "Merkitse palvelin pysyväksi" #: src/ServerListCtrl.cpp:409 msgid "Mark server as non-static" msgstr "Poista palvelimen pysyvyysmerkintä" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as static" msgstr "Merkitse palvelimet pysyviksi" #: src/ServerListCtrl.cpp:412 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "Poista palvelimien pysyvyysmerkintä" #: src/ServerListCtrl.cpp:418 msgid "Remove server" msgstr "Poista palvelin" #: src/ServerListCtrl.cpp:420 msgid "Remove servers" msgstr "Poista palvelimet" #: src/ServerListCtrl.cpp:422 msgid "Remove all servers" msgstr "Poista kaikki palvelimet" #: src/ServerListCtrl.cpp:429 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "Kopioi eD2k-linkit leikepöydälle" #: src/ServerListCtrl.cpp:437 msgid "Reconnect to server" msgstr "Uudelleenyhdistä palvelimelle" #: src/ServerListCtrl.cpp:526 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa kaikki palvelimet?" #: src/ServerListCtrl.cpp:542 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun palvelimen?" #: src/ServerListCtrl.cpp:544 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitut palvelimet?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "VIRHE: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "VAROITUS: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Uusi asiakastunnus on %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "VAROITUS: Sinulla on Low-ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tTodennäköisimmin tämä johtuu siitä että olet palomuurin tai reitittimen " "takana" #: src/ServerSocket.cpp:431 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tLisätietoa http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:487 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "Tuntematon palvelintieto vastaanotettu! - liian lyhyt" #: src/ServerSocket.cpp:548 #, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Vastaanotettiin %d uusi palvelin" msgstr[1] "Vastaanotettiin %d uutta palvelinta" #: src/ServerSocket.cpp:551 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "Palvelinlista tallennettu." #: src/ServerSocket.cpp:601 msgid "Server rejected last command" msgstr "Palvelin hylkäsi viimeisimmän komennon" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "Virheellinen paketti saatu palvelimelta: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "Odottamaton virhe käsiteltäessä pakettia palvelimelta: %s" #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "Ei voitu luoda DNS-selvityssäiettä kohteeseen %s yhdistämiseen" #: src/ServerSocket.cpp:738 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "Palvelin IP %s (%s) on suodatettu. Ei yhdistetä." #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "käyttää protokollan kätkentää." #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "Yhdistetään %s (%s - %s:%i) %s" #: src/ServerSocket.cpp:774 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "Ei voitu selvittää dns-nimeä palvelimelle %s: Ei voida yhdistää!" #: src/ServerWnd.cpp:103 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "Palvelinta ei lisätty: IP:tä tai verkkonimeä ei annettu." #: src/ServerWnd.cpp:108 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "Palvelinta ei lisätty: Epäkelpo palvelinportti." #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" msgstr "eD2k-tilanne:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlian tilanne:" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running in LAN mode" msgstr "Lähiverkkokäyttö" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" #: src/ServerWnd.cpp:210 #, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" msgstr "Kademlian tilanne:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" msgstr "Yhteyden tila:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "Palomuurattu - avaa TCP-portti %d reitittimestä tai palomuurista" #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" msgstr "UDP-yhteyden tila:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "Palomuurattu - avaa UDP-portti %d reitittimestä tai palomuurista" #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " msgstr "Palomuurattu tilanne: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "Kaveria ei vaadita - TCP-portti auki" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "Kaveria ei vaadita - UDP-portti auki" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" msgstr "Ei kaveria" #: src/ServerWnd.cpp:240 msgid "Connecting to buddy" msgstr "Yhdistetään kaveriin" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Yhdistetty kaveriin osoitteessa %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" msgstr "Indeksoidut lähteet:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" msgstr "Indeksoidut avainsanat:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" msgstr "Indeksoidut huomautukset:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" msgstr "Indeksoitu kuorma:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" msgstr "Keskimäärin käyttäjiä:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" msgstr "Keskimäärin tiedostoja:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729 msgid "Not running" msgstr "Ei käynnissä" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "Lisään tiedoston %s jaettaviin" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Löydetty %i tunnettu jaettu tiedosto" msgstr[1] "Löydetty %i tunnettua jaettua tiedostoa" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Löydetty %i tunnettu jaettu tiedosto, %i tuntematonta" msgstr[1] "Löydetty %i tunnettua jaettua tiedostoa, %i tuntematonta" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "VIRHE: Yritettiin jakaa %s" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "Jaettua kansiota ei löytynyt, hypätään yli: %s" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "Jaettavia tiedostoja ei löytynyt kansiosta: %s" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 msgid "User Name" msgstr "Käyttäjänimi" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 msgid "Download Speed" msgstr "Latausnopeus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 msgid "Upload Speed" msgstr "Lähetysnopeus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 msgid "Available Parts" msgstr "Saatavilla olevat osat" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 msgid "Upload Status" msgstr "Lähetyksen tilanne" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Latauksen tilanne" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "Alkuperä" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 msgid "Local File Name" msgstr "Paikallinen tiedoston nimi" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 msgid "Shares File List" msgstr "Jaettujen tiedostojen lista" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" msgstr "Pyynnöt" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Accepted Requests" msgstr "Hyväksytyt pyynnöt" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Transferred Data" msgstr "Siirretty data" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" msgstr "Jakosuhde" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" msgstr "Hankitut osat" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" msgstr "Täysiä kopioita" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" msgstr "Kansiopolku" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Lisää kommentti/luokitus" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Muuta kommenttia/luokitusta" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" msgstr "Uudelleennimeä" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Lisää tiedostot kokoelmassa siirtolistalle" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopioi magnet-&URI leikepöydälle" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Kopioi eD2k-linkki työpöydälle (Lähde)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikepöydälle (Lähde) (Kryptaustiedoilla)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikepöydälle (Verkkonimi)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikepöydälle (Verkkonimi) (Kyptaustiedoilla)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikepöydälle (&AICH-tiedot)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 #, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" msgstr "Kopioi eD2k-linkki leikepöydälle (&AICH-tiedot)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Tarvitset HighID:een luodaksesi voimassa olevan lähdelinkin" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Jaetut tiedostot (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827 msgid "[PartFile]" msgstr "[Osatiedosto]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 msgid "Remote File Name" msgstr "Tiedoston nimi etäpäässä" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Lähetetty data (Sessiossa (Yhteensä)): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "Otsikkotietoja yhteensä (Paketteja): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "Tiedostopyyntöotsikkoja (Paketteja): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "Lähdevaihdon otsikkoja (Paketteja): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "Palvelimen otsikkoja (Paketteja): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "Kad-otsikkoja (Paketteja): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "Kryptauksen otsikkoja (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Lähetyksiä käynnissä: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Lähetyksiä odottamassa: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "Onnistuneita lähetyksiä yhteensä: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "Epäonnistuneita lähetyksiä yhteensä: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Keskimääräinen lähetysaika: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "Ladattu data (Sessiossa (Yhteensä)): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "Lähteitä löytynyt: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "Latauksia käynnissä (paloja): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "Session jakosuhde lähetys:lataus (Yhteensä): %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "Keskimääräinen latausnopeus (Sessiossa): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "Keskimääräinen lähetysnopeus (Sessiossa): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "Suurin latausnopeus (Sessiossa): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "Suurin lähetysnopeus (Sessiossa): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Uudelleenyhdistämisiä: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Aikaa ensimmäisestä siirrosta: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Yhdistetty palvelimeen: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "Aktiivisia yhteyksiä (arvio): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "Maksimimäärä yhteyksiä saavutettu: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "Yhteyksiä enimmillään (arvio): %i" #: src/Statistics.cpp:790 msgid "Clients" msgstr "Asiakkaat" #: src/Statistics.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Tuntematon: %s" #: src/Statistics.cpp:797 #, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Suodatettu: %s" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Estetty: %s" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "Yhteensä: %i Tunnettuja: %i" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Toimivia palvelimia: %i" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "Toimimattomia palvelimia: %i" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Yhteensä: %s" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Poistettuja palvelimia: %s" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Suodatettuja palvelimia: %s" #: src/Statistics.cpp:808 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "Käyttäjiä toimivilla palvelimilla: %llu" #: src/Statistics.cpp:809 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "Tiedostoja toimivilla palvelimilla: %llu" #: src/Statistics.cpp:810 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "Käyttäjiä yhteensä: %llu" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Tiedostoja yhteensä: %llu" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Palvelimien käyttö: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:816 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "Jaettuja tiedostoja: %s" #: src/Statistics.cpp:817 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Jaettujen tiedostojen yhteenlaskettu koko: %s" #: src/Statistics.cpp:819 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "Keskimääräinen tiedostokoko: %s" #: src/Statistics.cpp:960 msgid "Operating System" msgstr "Käyttöjärjestelmä" #: src/Statistics.cpp:985 msgid "Not Received" msgstr "Ei vastaanotettu" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktiiviset yhteydet: (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Ei saatavissa" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "Komento '%s' prosessinumerolla '%d' on suoritettu paluukoodilla '%d'." #: src/TextClient.cpp:129 msgid "Execute and exit." msgstr "Suorita ja poistu." #: src/TextClient.cpp:204 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "Virheellinen IP-muoto. Käytä xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" #: src/TextClient.cpp:318 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" "Tälle komennolle on annettava parametri. Kelvollisia ovat: 'all', " "tiedostonimi, tai numero.\n" #: src/TextClient.cpp:354 msgid "Processing by hash: " msgstr "Käsittelee tarkisteen mukaan: " #: src/TextClient.cpp:368 msgid "Processing by filename: " msgstr "Käsittelee tiedostonimen mukaan: " #: src/TextClient.cpp:390 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" "Tälle komennolle on annettava parametri. Kelvollisia ovat: " "tiedostotarkiste.\n" #: src/TextClient.cpp:416 msgid "Not a valid number\n" msgstr "Ei ole kelvollinen numero\n" #: src/TextClient.cpp:420 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "Tarkiste ei ole kelvollinen (pituuden on oltava tasan 32 merkkiä)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" msgstr "Kirjoita '%s' saadaksesi lisää ohjeita.\n" #: src/TextClient.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" msgstr "Latauksen koko: %i" #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Pyyntö ei onnistunut, tuntematon virhe." #: src/TextClient.cpp:648 msgid "Operation was successful." msgstr "Toiminto onnistui." #: src/TextClient.cpp:654 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "Pyyntö epäonnistui virheeseen: %s" #: src/TextClient.cpp:668 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "Asiakkaiden IP-suodatus on %s.\n" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "OFF" msgstr "POIS PÄÄLTÄ" #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675 msgid "ON" msgstr "PÄÄLLÄ" #: src/TextClient.cpp:674 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "Palvelimien IP-suodatus on %s.\n" #: src/TextClient.cpp:679 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "Nykyinen IP-suodatustaso on %d.\n" #: src/TextClient.cpp:686 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "Kaistarajoitukset: Ylös: %u KB/s, Alas: %u KB/s.\n" #: src/TextClient.cpp:700 msgid "eD2k" msgstr "eD2k" #: src/TextClient.cpp:705 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Yhdistetty %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:711 msgid "Now connecting" msgstr "Yhdistän" #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073 msgid "firewalled" msgstr "palomuurattu" #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Lataus:\t%s" #: src/TextClient.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Lähetys:\t%s" #: src/TextClient.cpp:741 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Asiakkaita jonossa:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:744 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Lähteitä yhteensä:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:853 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "Hakutuloksia: %i\n" #: src/TextClient.cpp:867 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "Haun edistyminen: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Search progress not available" msgstr "Haun edistyminen ei ole tiedossa" #: src/TextClient.cpp:874 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "Palvelin lähetti tunnistamattoman vastauksen, komentosana = %#x." #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Show short status information." msgstr "Näytä tilannetiedot lyhyesti." #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "Näyttää yhteyden tilan, nykyiset lähetys-/latausnopeudet, jne.\n" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Show full statistics tree." msgstr "Näytä täydet tilastotiedot." #: src/TextClient.cpp:891 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" "Tälle komennolle voidaan antaa valinnaisesti parametrina luku väliltä 0-" "255,\n" "joka määrää kuinka monta merkintää asiakkaiden versiopuusta näytetään.\n" "Luku 0 tai ei parametria tarkoittaa rajoittamattomasti.\n" "\n" "Esimerkki: 'statistics 5' näyttää vain viisi suosituinta versiota kustakin " "asiakastyypistä.\n" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "Shut down aMule." msgstr "Sammuta aMule." #: src/TextClient.cpp:894 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" "Sulje etäsuorituksessa oleva ydin (amule/amuled).\n" "Tämä sulkee myös tekstikäyttöliittymän, koska se on käyttökelvoton ilman\n" "suoritettavaa ydintä.\n" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Reload the given object." msgstr "Lataa uudelleen annetun kohteen." #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Reload shared files list." msgstr "Lataa uudelleen lista jaetuista tiedostoista." #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "Lataa uudelleen IP-suodatustaulukko." #: src/TextClient.cpp:900 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "Lataa nykyinen IP-suodatustaulukko uudelleen." #: src/TextClient.cpp:901 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "Päivittää IP-suodatustaulukon URLista." #: src/TextClient.cpp:902 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "Mikäli URL jätetään pois, käytetään URLia asetuksista." #: src/TextClient.cpp:904 msgid "Connect to the network." msgstr "Yhdistä verkkoon." #: src/TextClient.cpp:905 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" "Tämä yhdistää kaikkiin verkkoihin jotka on sallittu asetuksista.\n" "Voit myös antaa palvelimen muodossa IP:Portti yhdistääksesi vain\n" "kyseiselle palvelimelle. IP:n on oltava pisteillä erotettu IPv4-numero\n" "tai DNS-nimi." #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "Yhdistä vain eD2k:hon." #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Yhdistä vain Kadiin." #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Katkaise yhteys verkkoon." #: src/TextClient.cpp:910 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "Tämä katkaisee yhteyden kaikkiin yhdistettyihin verkkoihin.\n" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "Katkaise vain eD2k-yhteys." #: src/TextClient.cpp:912 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Katkaise vain Kad-yhteys." #: src/TextClient.cpp:914 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "Lisää eD2k- tai magnet-linkin ytimelle." #: src/TextClient.cpp:915 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" "Lisättävä eD2k-linkki voi olla:\n" "*) tiedostolinkki (ed2k://|file|...), ja se lisätään latauslistalle,\n" "*) palvelinlinkki (ed2k://|server|...), ja se lisätään palvelinlistalle,\n" "*) tai palvelinlistalinkki, ja kaikki palvelimet listalta lisätään\n" " palvelinlistalle.\n" "\n" "Magnet-linkin on sisällettävä eD2k-tarkiste ja tiedoston pituus.\n" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Set a preference value." msgstr "Aseta haluamasi asetukset." #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "Aseta IP-suodatuksen asetukset." #: src/TextClient.cpp:921 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "Kytke IP-suodatus päälle sekä asiakkaille että palvelimille." #: src/TextClient.cpp:922 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "Kytke IP-suodatus pois päältä sekä asiakkailta että palvelimilta." #: src/TextClient.cpp:923 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "Salli/estä asiakkaiden IP-suodatus." #: src/TextClient.cpp:924 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "Kytke IP-suodatus päälle asiakkaille." #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "Kytke IP-suodatus pois päältä asiakkailta." #: src/TextClient.cpp:926 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "Salli/estä palvelinten IP-suodatus." #: src/TextClient.cpp:927 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "Kytke IP-suodatus päälle palvelimille." #: src/TextClient.cpp:928 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "Kytke IP-suodatus pois päältä palvelimilta." #: src/TextClient.cpp:929 msgid "Select IP filtering level." msgstr "Valitse IP-suodatuksen taso." #: src/TextClient.cpp:930 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" "Sallitut suodatustasot ovat välillä 0-255 oletusarvon (myös lähtöarvon)\n" "ollessa 127.\n" #: src/TextClient.cpp:932 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "Aseta kaistankäytön rajoitukset." #: src/TextClient.cpp:933 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" "Näille komennoille annettujen arvojen on oltava kilotavuja sekunnissa.\n" #: src/TextClient.cpp:934 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "Aseta lähetyskaistan raja." #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937 #, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" "Näille komennoille annettujen arvojen on oltava kilotavuja sekunnissa.\n" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "Aseta latauskaistan raja." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Get and display a preference value." msgstr "Näytä asetuksen arvo." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "Hae IP-suodatuksen asetukset." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "Hae IP-suodatuksen tila sekä asiakkaille että palvelimille." #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "Hae IP-suodatuksen tila asiakkaille." #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "Hae IP-suodatuksen tila palvelimille." #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Get IP filtering level." msgstr "Hae IP-suodatuksen taso." #: src/TextClient.cpp:948 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "Hae kaistankäytön rajat." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Execute a search." msgstr "Suorittaa haun" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" "Haun tyyppi on annettava:\n" " GLOBAL (kaikkialta)\n" " LOCAL (paikallinen)\n" " KAD (vain kadista)\n" "Esimerkki: 'search kad tiedosto' suorittaa kad-haun nimellä \"tiedosto\".\n" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Execute a global search." msgstr "Suorittaa haun kaikkialta." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a local search" msgstr "Suorittaa haun paikallisesti" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Execute a kad search" msgstr "Suorittaa kad-haun" #: src/TextClient.cpp:956 msgid "Show the results of the last search." msgstr "Näyttää viimeisimmän haun tulokset." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "Näyttää edellisen haun tulokset.\n" #: src/TextClient.cpp:959 msgid "Show the progress of a search." msgstr "Näyttää haun edistymisen." #: src/TextClient.cpp:960 msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Näyttää haun edistymisen.\n" #: src/TextClient.cpp:962 msgid "Start downloading a file" msgstr "Aloittaa tiedoston lataamisen" #: src/TextClient.cpp:963 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" "Tiedoston numero viimeisimmästä hausta on annettava.\n" "Esimerkki: 'download 12' aloittaa viimeisen haun tiedoston numero 12 " "latauksen.\n" #: src/TextClient.cpp:970 msgid "Pause download." msgstr "Tauota lataus." #: src/TextClient.cpp:973 msgid "Resume download." msgstr "Jatka latausta." #: src/TextClient.cpp:976 msgid "Cancel download." msgstr "Peruuta lataus." #: src/TextClient.cpp:979 msgid "Set download priority." msgstr "Aseta latauksen tärkeys." #: src/TextClient.cpp:980 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" "Aseta tärkeys lataukselle, joko Alhainen, Normaali, Korkea tai " "Automaattinen.\n" #: src/TextClient.cpp:981 msgid "Set priority to low." msgstr "Aseta tärkeys alhaiseksi." #: src/TextClient.cpp:982 msgid "Set priority to normal." msgstr "Aseta tärkeys normaaliksi." #: src/TextClient.cpp:983 msgid "Set priority to high." msgstr "Aseta tärkeys korkeaksi." #: src/TextClient.cpp:984 msgid "Set priority to auto." msgstr "Aseta tärkeys automaattiseksi." #: src/TextClient.cpp:986 msgid "Show queues/lists." msgstr "Näytä jonot/listaukset." #: src/TextClient.cpp:987 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" "Näyttää lähetys/latausjonon, palvelinlistan tai jaettujen tiedostojen " "listan.\n" #: src/TextClient.cpp:988 msgid "Show upload queue." msgstr "Näytä lähetysjono." #: src/TextClient.cpp:989 msgid "Show download queue." msgstr "Näytä latausjono." #: src/TextClient.cpp:990 msgid "Show log." msgstr "Näytä loki." #: src/TextClient.cpp:991 msgid "Show servers list." msgstr "Näytä palvelinlista." #: src/TextClient.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show shared files list." msgstr "Lataa uudelleen lista jaetuista tiedostoista." #: src/TextClient.cpp:994 msgid "Reset log." msgstr "Nollaa loki." #: src/TextClient.cpp:1001 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "Vanhentunut komento, käytä sen sijaan '%s'." #: src/TextClient.cpp:1002 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" "Tämä on vanhentunut komento ja se voidaan poistaa tulevaisuudessa.\n" "Käytä sen sijaan '%s'.\n" #: src/TextClient.h:59 msgid "aMule text client" msgstr "aMule tekstiasiakas" #: src/ThreadTasks.cpp:376 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Muunnetaan vanhat AICH-tarkistejoukot '%s' 64-bittisiksi '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:455 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "VAROITUS: Tiedostonimi '%s' ei kelpaa ja tiedosto uudelleennimettiin '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:467 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "VAROITUS: Tiedosto '%s' on jo olemassa, uusi tiedosto nimettiin '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Oletko varma että haluat perua ja poistaa kaikki tiedostot tässä luokassa?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Vaaditaan vahvistus" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "Luokittelujen maksimimäärä on 99." #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Too many categories!" msgstr "Liian monta luokkaa!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "Kaikki muut" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Valitse suodatin" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Lisää luokka" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Muokkaa luokkaa" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Poista luokka" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" "Tiedostoa '%s' ei voitu avata, poistetaan jaettujen tiedostojen listalta." #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "Tarkistejoukkoa pyydettiin tuntemattomalle tiedostolle: %s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Jatketaan tiedoston %s lähetyksiä" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Keskeytetään tiedoston %s lähetys" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "Komennon '%s' suoritus epäonnistui tapahtuman '%s' yhteydessä." #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "Lataus valmistunut" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97 msgid "The full path to the file." msgstr "Koko polku tiedostoon." #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "Tiedoston nimi ilman polkua." #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "Tiedoston e2dk-tarkiste." #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Tiedoston koko tavuina." #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "Kumulatiivinen latausaika." #: src/UserEvents.h:82 msgid "New chat session started" msgstr "Uusi keskustelu aloitettu" #: src/UserEvents.h:85 msgid "Message sender." msgstr "Viestin lähettäjä." #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" msgstr "Levytila loppu" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." msgstr "Levyosio." #: src/UserEvents.h:94 msgid "Error on completion" msgstr "Virhe viimeistellessä" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "Käsittelee tiedostoa numero %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "Olet pyytänyt osatarkisteita (Vain tiedostoille jotka ovat > 9.5 MB)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "%s ---> Tiedostoa ei ole !\n" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "\"aLinkCreator, aMule eD2k-linkkien tekijä" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105 msgid "Input parameters" msgstr "Syöteparametrit" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" msgstr "Tiedostosta Tarkiste" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "Lisää Valinnaisia URLeja tälle tiedostolle" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Syötä tähän tiedosto josta haluat laskea eD2k-linkin" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" "Syötä tähän url jonka haluat lisätä eD2k-linkkiin: Lisää / perään jotta " "aLinkCreator voi lisätä tiedoston nimen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "Luo linkki osatarkisteilla" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" "Auttaa levittämään uusia ja harvinaisia tiedostoja nopeammin, kustannuksena " "linkin koon kasvu" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" msgstr "MD4-Tiedostotarkiste" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" msgstr "eD2k-tiedostotarkiste" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" msgstr "eD2k-linkki" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "Avaa tiedosto laskeaksesi sen eD2k-linkin" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "Kopioi laskettu eD2k-linkki leikepöydälle" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" msgstr "Tallenna nimellä" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "Tallenna laskettu eD2k-linkki tiedostoon" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Tietoja aLinkCreatorista" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "Valitse tiedosto josta haluat laskea eD2k-linkin" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Leikepöytää ei voitu avata" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "Toistaiseksi ei mitään kopioitavaa !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "Valitse tiedosto lasketulle eD2k-linkille" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " msgstr "Ei voitu avata " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "Ole hyvä ja syötä ei-tyhjä tiedoston nimi" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "Toistaiseksi ei mitään tallennettavaa !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "aLinkCreator, aMule eD2k-linkkien tekijä\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Bittikartat osoitteista http://www.everaldo.com, http://www.icomania.com\n" "ja http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Jaetaan GPL:n alaisena" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." msgstr "Laskee tarkistetta..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "aLinkCreator on toiminnassa" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "Lasken MD4-tarkistetta..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "Lasken eD2k-tarkisteita..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352 msgid "Cancelled !" msgstr "Peruutettu !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Valmis %.2f sekunnissa" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614 msgid "You have already added this URL !" msgstr "Olet jo lisännyt tämän URLin !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "Ole hyvä ja syötä ei-tyhjä URL" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ei voida avata %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i päivä(ä) %i tunti(a) %i minuutti(a) %i sekunti(a)" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uvrk %02ut %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02ut %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, aMulen Online-Tilastotiedot" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Suurin latausnopeus wxCasin käynnistämisestä lähtien" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Suurin latausnopeus edellisten wxCasin ajokertojen aikana" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Pysäytä Automaattinen Päivitys" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Tallenna Online-Tilastotietokuva" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Tulosta Online-Tilastotietokuva" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217 msgid "Preferences setting" msgstr "Asetus" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410 msgid "About wxCas" msgstr "Tietoja wxCasista" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Automaattinen Päivitys pysäytetty" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Automaattinen Päivitys aloitettu" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Tallenna Tilastokuva" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMulen Online-Tilastotiedot" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Tulostamisessa oli ongelma.\n" "Kenties tulostin ei ole asennettu oikein?" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMulen OnLine Signeeraus-Tilastotiedot\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pohjautuu CAS:iin jonka on tehnyt Pedro de Oliveira \n" "\n" "Jaetaan GPL:n alaisena" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oi Oi, aMule ei ole käynnissä..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790 msgid "aMule is running" msgstr "aMule on käynnissä" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule on käynnissä, mutta ei yhdistettynä" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule yhdistää..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oi Oi, aMulen tila on tuntematon..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008 msgid " has been running for " msgstr " on ollut käynnissä " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" msgstr " on pysäytetty !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" msgstr " ei ole yhdistetty !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." msgstr " on yhdistämässä..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " on tekemässä jotain outoa, tarkista se !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " msgstr " on yhdistetty: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 msgid "off" msgstr "pois päältä" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059 msgid " is on " msgstr " palvelimella " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066 msgid " with " msgstr " käyttäen " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " msgstr "Yhteensä Ladattu: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " msgstr ", Lähetetty: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " msgstr "Istunnossa Ladattu: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " msgstr "Lataus: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " KB/s, Lähetys: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" msgstr " KB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " msgstr "Jako: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " tiedosto(a), Asiakkaita jonossa: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " msgstr "Aika: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 msgid " on " msgstr " hetkellä " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "Järjestelmän Kuormituskeskiarvo (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " msgstr "Järjestelmä päällä: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Tiedoston amulesig.dat sisältävä kansio" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Syötä tähän kansio jossa on amulesig.dat-tiedostosi" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Päivitysväli sekunteina" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Luo tilastokuva joka päivityksen yhteydessä" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Syötä tähän kansio johon haluat tilastokuvan luotavan" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Lähetä tilastokuvasi toistuvasti FTP-palvelimelle" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165 msgid "FTP Url" msgstr "FTP-osoite" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169 msgid "FTP Path" msgstr "FTP-kansiopolku" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Syötä tähän FTP-palvelimen osoite" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "Syötä tähän kansio FTP-palvelimella mihin tilastokuvasi tallennetaan" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 msgid "User" msgstr "Käyttäjänimi" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Syötä tähän käyttäjänimi jota käytät kirjautuessasi FTP-palvelimelle" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Syötä tähän salasana jota käytät kirjautuessasi FTP-palvelimelle" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP-päivityksien väli minuuteissa" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" msgstr "Tarkista oikeellisuus" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Kansio joka sisältää signeeraustiedostosi" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Kansio mihin luodaan tilastokuva" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558 msgid "Loads template " msgstr "Lataa mallin " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562 msgid "Web server HTTP port" msgstr "Web-palvelimen HTTP-portti" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "Käytä UPnP-portinohjausta web-palvelimen portissa" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP-portti" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574 msgid "Use gzip compression" msgstr "Käytä gzip-pakkausta" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582 msgid "Full access password for web server" msgstr "Täyden käyttöoikeuden salasana web-palvelimelle" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586 msgid "Guest password for web server" msgstr "Vieraan salasana web-palvelimelle" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590 msgid "Allow guest access" msgstr "Salli vieraskäyttö" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594 msgid "Deny guest access" msgstr "Estä vieraskäyttö" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "Hae/tallenna web-palvelimen asetukset etä-aMulesta/een" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMulen asetustiedoston polku. ÄLÄ KÄYTÄ SUORAAN!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "Poista PHP-tulkki käytöstä (vanhentunut)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "Uudelleenkoosta PHP-sivut joka pyynnöllä" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule Web-Palvelin" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "web-asiakasyhteys hyväksytty\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "VIRHE: Web-asiakasyhteyttä ei voitu hyväksyä\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Pyyntö ei onnistunut, virhe: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740 msgid "Index file not found: " msgstr "Indeksitiedostoa ei löydetty: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Sessio vanhentunut - pyydetään kirjautumista\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Sessio kunnossa, kirjautuneena\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Sessio kunnossa, ei kirjautuneena\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Ei avattua sessiota - tulee pyytämään kirjautumista\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Sessio luotu - pyytää kirjautumista\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Käsittelee pyyntöä [alkuperäinen]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "Salasanaa ei annettu, kirjautumista ei sallita" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872 msgid "Checking password\n" msgstr "Tarkistaa salasanaa\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Salasanatarkiste ei kelpaa\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892 msgid "Password ok\n" msgstr "Salasana hyväksytty\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894 msgid "Password bad\n" msgstr "Virheellinen salasana\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Et antanut salasanaa. Tyhjä salasana ei ole sallittu.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905 msgid "Logout requested\n" msgstr "Uloskirjautumista pyydetty\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Käsittelee pyyntöä [uudelleenohjattu]: " #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" #~ msgstr "Osatiedostolla %s (%s) ei ole lähdetiedostoa" #~ msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" #~ msgstr "Osatiedostolla %s (%s) on tyhjä lähdetiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Latauksen tilanne" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Päivitysviive: %d sekunti" #~ msgstr[1] "Päivitysviive: %d sekuntia" #~ msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" #~ msgstr "" #~ "Kommentit ja luokitukset eivät ole vielä tuettuja graafisessa " #~ "etäkäyttöliittymässä" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Siirtää" #, fuzzy #~ msgid "QR: ???" #~ msgstr "Jonossa: %u" #~ msgid "QR: %u" #~ msgstr "Jonossa: %u" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Jonossa" #~ msgid "TODO - show progress of a search" #~ msgstr "KESKENERÄINEN - haun edistymisen näyttö" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Lasketaan MD4- sekä AICH-tarkistetta tiedostolle %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Lasketaan MD4-tarkistetta tiedostolle %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Lasketaan AICH-tarkistetta tiedostolle %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: Alkuperäistä '%s' ei voitu poistaa varmuuskopion valmistuttua" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "VAROITUS: Ei voitu poistaa %s" #~ msgid "%u (QR: %u)" #~ msgstr "%u (Jono: %u)" #~ msgid "Rating (total):" #~ msgstr "Luokitus (yhteensä):" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Yritä siirtää kokonaisia paloja lähetettäessä" #~ msgid "Networks window" #~ msgstr "Verkkoikkuna" #~ msgid "Searches window" #~ msgstr "Hakujen ikkuna" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Lataa" #~ msgid "Shared files window" #~ msgstr "Jaettujen tiedostojen ikkuna" #~ msgid "Messages window" #~ msgstr "Viestien ikkuna" #~ msgid "Statistics graph window" #~ msgstr "Tilastokuvaajien ikkuna" #~ msgid "Preferences settings window" #~ msgstr "Asetuksien säätöikkuna" #~ msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." #~ msgstr "Tehtäväpalkin kuvake katosi, yritän uudelleenluoda..." #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Siirrot" #~ msgid "Files transfers window" #~ msgstr "Siirrettävien tiedostojen ikkuna" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Salli" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Näytä lähetykset" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Näytä jono" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "Valitse näkymä" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Asiakasohjelma" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Odottanut" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Lähetysaika" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Lähetetty/vastaanotettu" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Etäpään tilanne" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Tiedoston tärkeys" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Pisteet" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Kysytty" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Viimeksi nähty" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Saapunut jonoon" #~ msgid "Transferred Up" #~ msgstr "Lähetetty" #~ msgid "Transferred Down" #~ msgstr "Ladattu" #~ msgid "Userhash" #~ msgstr "Käyttäjätarkiste" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Salattu" #~ msgid "Loaded %d flag bitmaps." #~ msgstr "Avattiin %d lippukuvaa." #~ msgid "Shows Upload / Up-queue" #~ msgstr "Näytä lähetykset / lähetysjono" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Asiakkaita jonossa :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Nykyinen sessio" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Yhteensä" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Pyydetty :" #~ msgid "Create backup for preview" #~ msgstr "Luo varmuuskopio esikatseluun" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Siirrettävien tiedostojen ikkuna" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Käyttäjiä yhteensä: %s | Tiedostoja yhteensä: %s" #~ msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" #~ msgstr "Latauksen kokoa ei saatu, ladataan kunnes yhteys suljetaan" #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "HTTP-lataussäie päättyi" #~ msgid "Host: %s:%i\n" #~ msgstr "Verkkonimi: %s:%i\n" #~ msgid "Response: %i (Error: %i)" #~ msgstr "Vastaus: %i (Virhe: %i)" #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "VAROITUS: Tyhjä vastaus yhteyttä muodostaessa" #~ msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" #~ msgstr "VIRHE: Uudelleenohjauksen koodi vastaanotettu ilman URLia" #~ msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " #~ msgstr "" #~ "CIP2Country::CIP2Country(): Maatietojen avaaminen epäonnistui kohteesta " aMule-2.3.2/po/en@quot.header0000644000175000017470000000226312766722532014707 0ustar topiusers# All this catalog "translates" are quotation characters. # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html # # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) # and pairs of quotation mark (0x22) to # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). # # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. # aMule-2.3.2/aclocal.m40000644000175000017470000011266712766722556013364 0ustar topiusers# generated automatically by aclocal 1.11.1 -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, # 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. m4_ifndef([AC_AUTOCONF_VERSION], [m4_copy([m4_PACKAGE_VERSION], [AC_AUTOCONF_VERSION])])dnl m4_if(m4_defn([AC_AUTOCONF_VERSION]), [2.65],, [m4_warning([this file was generated for autoconf 2.65. You have another version of autoconf. It may work, but is not guaranteed to. If you have problems, you may need to regenerate the build system entirely. To do so, use the procedure documented by the package, typically `autoreconf'.])]) # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # AM_AUTOMAKE_VERSION(VERSION) # ---------------------------- # Automake X.Y traces this macro to ensure aclocal.m4 has been # generated from the m4 files accompanying Automake X.Y. # (This private macro should not be called outside this file.) AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION], [am__api_version='1.11' dnl Some users find AM_AUTOMAKE_VERSION and mistake it for a way to dnl require some minimum version. Point them to the right macro. m4_if([$1], [1.11.1], [], [AC_FATAL([Do not call $0, use AM_INIT_AUTOMAKE([$1]).])])dnl ]) # _AM_AUTOCONF_VERSION(VERSION) # ----------------------------- # aclocal traces this macro to find the Autoconf version. # This is a private macro too. Using m4_define simplifies # the logic in aclocal, which can simply ignore this definition. m4_define([_AM_AUTOCONF_VERSION], []) # AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION # ------------------------------- # Call AM_AUTOMAKE_VERSION and AM_AUTOMAKE_VERSION so they can be traced. # This function is AC_REQUIREd by AM_INIT_AUTOMAKE. AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION], [AM_AUTOMAKE_VERSION([1.11.1])dnl m4_ifndef([AC_AUTOCONF_VERSION], [m4_copy([m4_PACKAGE_VERSION], [AC_AUTOCONF_VERSION])])dnl _AM_AUTOCONF_VERSION(m4_defn([AC_AUTOCONF_VERSION]))]) # AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # For projects using AC_CONFIG_AUX_DIR([foo]), Autoconf sets # $ac_aux_dir to `$srcdir/foo'. In other projects, it is set to # `$srcdir', `$srcdir/..', or `$srcdir/../..'. # # Of course, Automake must honor this variable whenever it calls a # tool from the auxiliary directory. The problem is that $srcdir (and # therefore $ac_aux_dir as well) can be either absolute or relative, # depending on how configure is run. This is pretty annoying, since # it makes $ac_aux_dir quite unusable in subdirectories: in the top # source directory, any form will work fine, but in subdirectories a # relative path needs to be adjusted first. # # $ac_aux_dir/missing # fails when called from a subdirectory if $ac_aux_dir is relative # $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing # fails if $ac_aux_dir is absolute, # fails when called from a subdirectory in a VPATH build with # a relative $ac_aux_dir # # The reason of the latter failure is that $top_srcdir and $ac_aux_dir # are both prefixed by $srcdir. In an in-source build this is usually # harmless because $srcdir is `.', but things will broke when you # start a VPATH build or use an absolute $srcdir. # # So we could use something similar to $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing, # iff we strip the leading $srcdir from $ac_aux_dir. That would be: # am_aux_dir='\$(top_srcdir)/'`expr "$ac_aux_dir" : "$srcdir//*\(.*\)"` # and then we would define $MISSING as # MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing" # This will work as long as MISSING is not called from configure, because # unfortunately $(top_srcdir) has no meaning in configure. # However there are other variables, like CC, which are often used in # configure, and could therefore not use this "fixed" $ac_aux_dir. # # Another solution, used here, is to always expand $ac_aux_dir to an # absolute PATH. The drawback is that using absolute paths prevent a # configured tree to be moved without reconfiguration. AC_DEFUN([AM_AUX_DIR_EXPAND], [dnl Rely on autoconf to set up CDPATH properly. AC_PREREQ([2.50])dnl # expand $ac_aux_dir to an absolute path am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd` ]) # AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 # Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 9 # AM_CONDITIONAL(NAME, SHELL-CONDITION) # ------------------------------------- # Define a conditional. AC_DEFUN([AM_CONDITIONAL], [AC_PREREQ(2.52)dnl ifelse([$1], [TRUE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])], [$1], [FALSE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])])dnl AC_SUBST([$1_TRUE])dnl AC_SUBST([$1_FALSE])dnl _AM_SUBST_NOTMAKE([$1_TRUE])dnl _AM_SUBST_NOTMAKE([$1_FALSE])dnl m4_define([_AM_COND_VALUE_$1], [$2])dnl if $2; then $1_TRUE= $1_FALSE='#' else $1_TRUE='#' $1_FALSE= fi AC_CONFIG_COMMANDS_PRE( [if test -z "${$1_TRUE}" && test -z "${$1_FALSE}"; then AC_MSG_ERROR([[conditional "$1" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally.]]) fi])]) # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 # Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 10 # There are a few dirty hacks below to avoid letting `AC_PROG_CC' be # written in clear, in which case automake, when reading aclocal.m4, # will think it sees a *use*, and therefore will trigger all it's # C support machinery. Also note that it means that autoscan, seeing # CC etc. in the Makefile, will ask for an AC_PROG_CC use... # _AM_DEPENDENCIES(NAME) # ---------------------- # See how the compiler implements dependency checking. # NAME is "CC", "CXX", "GCJ", or "OBJC". # We try a few techniques and use that to set a single cache variable. # # We don't AC_REQUIRE the corresponding AC_PROG_CC since the latter was # modified to invoke _AM_DEPENDENCIES(CC); we would have a circular # dependency, and given that the user is not expected to run this macro, # just rely on AC_PROG_CC. AC_DEFUN([_AM_DEPENDENCIES], [AC_REQUIRE([AM_SET_DEPDIR])dnl AC_REQUIRE([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS])dnl AC_REQUIRE([AM_MAKE_INCLUDE])dnl AC_REQUIRE([AM_DEP_TRACK])dnl ifelse([$1], CC, [depcc="$CC" am_compiler_list=], [$1], CXX, [depcc="$CXX" am_compiler_list=], [$1], OBJC, [depcc="$OBJC" am_compiler_list='gcc3 gcc'], [$1], UPC, [depcc="$UPC" am_compiler_list=], [$1], GCJ, [depcc="$GCJ" am_compiler_list='gcc3 gcc'], [depcc="$$1" am_compiler_list=]) AC_CACHE_CHECK([dependency style of $depcc], [am_cv_$1_dependencies_compiler_type], [if test -z "$AMDEP_TRUE" && test -f "$am_depcomp"; then # We make a subdir and do the tests there. Otherwise we can end up # making bogus files that we don't know about and never remove. For # instance it was reported that on HP-UX the gcc test will end up # making a dummy file named `D' -- because `-MD' means `put the output # in D'. mkdir conftest.dir # Copy depcomp to subdir because otherwise we won't find it if we're # using a relative directory. cp "$am_depcomp" conftest.dir cd conftest.dir # We will build objects and dependencies in a subdirectory because # it helps to detect inapplicable dependency modes. For instance # both Tru64's cc and ICC support -MD to output dependencies as a # side effect of compilation, but ICC will put the dependencies in # the current directory while Tru64 will put them in the object # directory. mkdir sub am_cv_$1_dependencies_compiler_type=none if test "$am_compiler_list" = ""; then am_compiler_list=`sed -n ['s/^#*\([a-zA-Z0-9]*\))$/\1/p'] < ./depcomp` fi am__universal=false m4_case([$1], [CC], [case " $depcc " in #( *\ -arch\ *\ -arch\ *) am__universal=true ;; esac], [CXX], [case " $depcc " in #( *\ -arch\ *\ -arch\ *) am__universal=true ;; esac]) for depmode in $am_compiler_list; do # Setup a source with many dependencies, because some compilers # like to wrap large dependency lists on column 80 (with \), and # we should not choose a depcomp mode which is confused by this. # # We need to recreate these files for each test, as the compiler may # overwrite some of them when testing with obscure command lines. # This happens at least with the AIX C compiler. : > sub/conftest.c for i in 1 2 3 4 5 6; do echo '#include "conftst'$i'.h"' >> sub/conftest.c # Using `: > sub/conftst$i.h' creates only sub/conftst1.h with # Solaris 8's {/usr,}/bin/sh. touch sub/conftst$i.h done echo "${am__include} ${am__quote}sub/conftest.Po${am__quote}" > confmf # We check with `-c' and `-o' for the sake of the "dashmstdout" # mode. It turns out that the SunPro C++ compiler does not properly # handle `-M -o', and we need to detect this. Also, some Intel # versions had trouble with output in subdirs am__obj=sub/conftest.${OBJEXT-o} am__minus_obj="-o $am__obj" case $depmode in gcc) # This depmode causes a compiler race in universal mode. test "$am__universal" = false || continue ;; nosideeffect) # after this tag, mechanisms are not by side-effect, so they'll # only be used when explicitly requested if test "x$enable_dependency_tracking" = xyes; then continue else break fi ;; msvisualcpp | msvcmsys) # This compiler won't grok `-c -o', but also, the minuso test has # not run yet. These depmodes are late enough in the game, and # so weak that their functioning should not be impacted. am__obj=conftest.${OBJEXT-o} am__minus_obj= ;; none) break ;; esac if depmode=$depmode \ source=sub/conftest.c object=$am__obj \ depfile=sub/conftest.Po tmpdepfile=sub/conftest.TPo \ $SHELL ./depcomp $depcc -c $am__minus_obj sub/conftest.c \ >/dev/null 2>conftest.err && grep sub/conftst1.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 && grep sub/conftst6.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 && grep $am__obj sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 && ${MAKE-make} -s -f confmf > /dev/null 2>&1; then # icc doesn't choke on unknown options, it will just issue warnings # or remarks (even with -Werror). So we grep stderr for any message # that says an option was ignored or not supported. # When given -MP, icc 7.0 and 7.1 complain thusly: # icc: Command line warning: ignoring option '-M'; no argument required # The diagnosis changed in icc 8.0: # icc: Command line remark: option '-MP' not supported if (grep 'ignoring option' conftest.err || grep 'not supported' conftest.err) >/dev/null 2>&1; then :; else am_cv_$1_dependencies_compiler_type=$depmode break fi fi done cd .. rm -rf conftest.dir else am_cv_$1_dependencies_compiler_type=none fi ]) AC_SUBST([$1DEPMODE], [depmode=$am_cv_$1_dependencies_compiler_type]) AM_CONDITIONAL([am__fastdep$1], [ test "x$enable_dependency_tracking" != xno \ && test "$am_cv_$1_dependencies_compiler_type" = gcc3]) ]) # AM_SET_DEPDIR # ------------- # Choose a directory name for dependency files. # This macro is AC_REQUIREd in _AM_DEPENDENCIES AC_DEFUN([AM_SET_DEPDIR], [AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl AC_SUBST([DEPDIR], ["${am__leading_dot}deps"])dnl ]) # AM_DEP_TRACK # ------------ AC_DEFUN([AM_DEP_TRACK], [AC_ARG_ENABLE(dependency-tracking, [ --disable-dependency-tracking speeds up one-time build --enable-dependency-tracking do not reject slow dependency extractors]) if test "x$enable_dependency_tracking" != xno; then am_depcomp="$ac_aux_dir/depcomp" AMDEPBACKSLASH='\' fi AM_CONDITIONAL([AMDEP], [test "x$enable_dependency_tracking" != xno]) AC_SUBST([AMDEPBACKSLASH])dnl _AM_SUBST_NOTMAKE([AMDEPBACKSLASH])dnl ]) # Generate code to set up dependency tracking. -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 # Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. #serial 5 # _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS # ------------------------------ AC_DEFUN([_AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS], [{ # Autoconf 2.62 quotes --file arguments for eval, but not when files # are listed without --file. Let's play safe and only enable the eval # if we detect the quoting. case $CONFIG_FILES in *\'*) eval set x "$CONFIG_FILES" ;; *) set x $CONFIG_FILES ;; esac shift for mf do # Strip MF so we end up with the name of the file. mf=`echo "$mf" | sed -e 's/:.*$//'` # Check whether this is an Automake generated Makefile or not. # We used to match only the files named `Makefile.in', but # some people rename them; so instead we look at the file content. # Grep'ing the first line is not enough: some people post-process # each Makefile.in and add a new line on top of each file to say so. # Grep'ing the whole file is not good either: AIX grep has a line # limit of 2048, but all sed's we know have understand at least 4000. if sed -n 's,^#.*generated by automake.*,X,p' "$mf" | grep X >/dev/null 2>&1; then dirpart=`AS_DIRNAME("$mf")` else continue fi # Extract the definition of DEPDIR, am__include, and am__quote # from the Makefile without running `make'. DEPDIR=`sed -n 's/^DEPDIR = //p' < "$mf"` test -z "$DEPDIR" && continue am__include=`sed -n 's/^am__include = //p' < "$mf"` test -z "am__include" && continue am__quote=`sed -n 's/^am__quote = //p' < "$mf"` # When using ansi2knr, U may be empty or an underscore; expand it U=`sed -n 's/^U = //p' < "$mf"` # Find all dependency output files, they are included files with # $(DEPDIR) in their names. We invoke sed twice because it is the # simplest approach to changing $(DEPDIR) to its actual value in the # expansion. for file in `sed -n " s/^$am__include $am__quote\(.*(DEPDIR).*\)$am__quote"'$/\1/p' <"$mf" | \ sed -e 's/\$(DEPDIR)/'"$DEPDIR"'/g' -e 's/\$U/'"$U"'/g'`; do # Make sure the directory exists. test -f "$dirpart/$file" && continue fdir=`AS_DIRNAME(["$file"])` AS_MKDIR_P([$dirpart/$fdir]) # echo "creating $dirpart/$file" echo '# dummy' > "$dirpart/$file" done done } ])# _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS # AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS # ----------------------------- # This macro should only be invoked once -- use via AC_REQUIRE. # # This code is only required when automatic dependency tracking # is enabled. FIXME. This creates each `.P' file that we will # need in order to bootstrap the dependency handling code. AC_DEFUN([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS], [AC_CONFIG_COMMANDS([depfiles], [test x"$AMDEP_TRUE" != x"" || _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS], [AMDEP_TRUE="$AMDEP_TRUE" ac_aux_dir="$ac_aux_dir"]) ]) # Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, # 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 16 # This macro actually does too much. Some checks are only needed if # your package does certain things. But this isn't really a big deal. # AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE]) # AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS]) # ----------------------------------------------- # The call with PACKAGE and VERSION arguments is the old style # call (pre autoconf-2.50), which is being phased out. PACKAGE # and VERSION should now be passed to AC_INIT and removed from # the call to AM_INIT_AUTOMAKE. # We support both call styles for the transition. After # the next Automake release, Autoconf can make the AC_INIT # arguments mandatory, and then we can depend on a new Autoconf # release and drop the old call support. AC_DEFUN([AM_INIT_AUTOMAKE], [AC_PREREQ([2.62])dnl dnl Autoconf wants to disallow AM_ names. We explicitly allow dnl the ones we care about. m4_pattern_allow([^AM_[A-Z]+FLAGS$])dnl AC_REQUIRE([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION])dnl AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`"; then # Use -I$(srcdir) only when $(srcdir) != ., so that make's output # is not polluted with repeated "-I." AC_SUBST([am__isrc], [' -I$(srcdir)'])_AM_SUBST_NOTMAKE([am__isrc])dnl # test to see if srcdir already configured if test -f $srcdir/config.status; then AC_MSG_ERROR([source directory already configured; run "make distclean" there first]) fi fi # test whether we have cygpath if test -z "$CYGPATH_W"; then if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then CYGPATH_W='cygpath -w' else CYGPATH_W=echo fi fi AC_SUBST([CYGPATH_W]) # Define the identity of the package. dnl Distinguish between old-style and new-style calls. m4_ifval([$2], [m4_ifval([$3], [_AM_SET_OPTION([no-define])])dnl AC_SUBST([PACKAGE], [$1])dnl AC_SUBST([VERSION], [$2])], [_AM_SET_OPTIONS([$1])dnl dnl Diagnose old-style AC_INIT with new-style AM_AUTOMAKE_INIT. m4_if(m4_ifdef([AC_PACKAGE_NAME], 1)m4_ifdef([AC_PACKAGE_VERSION], 1), 11,, [m4_fatal([AC_INIT should be called with package and version arguments])])dnl AC_SUBST([PACKAGE], ['AC_PACKAGE_TARNAME'])dnl AC_SUBST([VERSION], ['AC_PACKAGE_VERSION'])])dnl _AM_IF_OPTION([no-define],, [AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE, "$PACKAGE", [Name of package]) AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION, "$VERSION", [Version number of package])])dnl # Some tools Automake needs. AC_REQUIRE([AM_SANITY_CHECK])dnl AC_REQUIRE([AC_ARG_PROGRAM])dnl AM_MISSING_PROG(ACLOCAL, aclocal-${am__api_version}) AM_MISSING_PROG(AUTOCONF, autoconf) AM_MISSING_PROG(AUTOMAKE, automake-${am__api_version}) AM_MISSING_PROG(AUTOHEADER, autoheader) AM_MISSING_PROG(MAKEINFO, makeinfo) AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_SH])dnl AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_STRIP])dnl AC_REQUIRE([AM_PROG_MKDIR_P])dnl # We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on # some platforms. AC_REQUIRE([AC_PROG_AWK])dnl AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl _AM_IF_OPTION([tar-ustar], [_AM_PROG_TAR([ustar])], [_AM_IF_OPTION([tar-pax], [_AM_PROG_TAR([pax])], [_AM_PROG_TAR([v7])])]) _AM_IF_OPTION([no-dependencies],, [AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CC], [_AM_DEPENDENCIES(CC)], [define([AC_PROG_CC], defn([AC_PROG_CC])[_AM_DEPENDENCIES(CC)])])dnl AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CXX], [_AM_DEPENDENCIES(CXX)], [define([AC_PROG_CXX], defn([AC_PROG_CXX])[_AM_DEPENDENCIES(CXX)])])dnl AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_OBJC], [_AM_DEPENDENCIES(OBJC)], [define([AC_PROG_OBJC], defn([AC_PROG_OBJC])[_AM_DEPENDENCIES(OBJC)])])dnl ]) _AM_IF_OPTION([silent-rules], [AC_REQUIRE([AM_SILENT_RULES])])dnl dnl The `parallel-tests' driver may need to know about EXEEXT, so add the dnl `am__EXEEXT' conditional if _AM_COMPILER_EXEEXT was seen. This macro dnl is hooked onto _AC_COMPILER_EXEEXT early, see below. AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(dnl [m4_provide_if([_AM_COMPILER_EXEEXT], [AM_CONDITIONAL([am__EXEEXT], [test -n "$EXEEXT"])])])dnl ]) dnl Hook into `_AC_COMPILER_EXEEXT' early to learn its expansion. Do not dnl add the conditional right here, as _AC_COMPILER_EXEEXT may be further dnl mangled by Autoconf and run in a shell conditional statement. m4_define([_AC_COMPILER_EXEEXT], m4_defn([_AC_COMPILER_EXEEXT])[m4_provide([_AM_COMPILER_EXEEXT])]) # When config.status generates a header, we must update the stamp-h file. # This file resides in the same directory as the config header # that is generated. The stamp files are numbered to have different names. # Autoconf calls _AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK (when defined) in the # loop where config.status creates the headers, so we can generate # our stamp files there. AC_DEFUN([_AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK], [# Compute $1's index in $config_headers. _am_arg=$1 _am_stamp_count=1 for _am_header in $config_headers :; do case $_am_header in $_am_arg | $_am_arg:* ) break ;; * ) _am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;; esac done echo "timestamp for $_am_arg" >`AS_DIRNAME(["$_am_arg"])`/stamp-h[]$_am_stamp_count]) # Copyright (C) 2001, 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # AM_PROG_INSTALL_SH # ------------------ # Define $install_sh. AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_SH], [AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl if test x"${install_sh}" != xset; then case $am_aux_dir in *\ * | *\ *) install_sh="\${SHELL} '$am_aux_dir/install-sh'" ;; *) install_sh="\${SHELL} $am_aux_dir/install-sh" esac fi AC_SUBST(install_sh)]) # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 2 # Check whether the underlying file-system supports filenames # with a leading dot. For instance MS-DOS doesn't. AC_DEFUN([AM_SET_LEADING_DOT], [rm -rf .tst 2>/dev/null mkdir .tst 2>/dev/null if test -d .tst; then am__leading_dot=. else am__leading_dot=_ fi rmdir .tst 2>/dev/null AC_SUBST([am__leading_dot])]) # Add --enable-maintainer-mode option to configure. -*- Autoconf -*- # From Jim Meyering # Copyright (C) 1996, 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 # Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 5 # AM_MAINTAINER_MODE([DEFAULT-MODE]) # ---------------------------------- # Control maintainer-specific portions of Makefiles. # Default is to disable them, unless `enable' is passed literally. # For symmetry, `disable' may be passed as well. Anyway, the user # can override the default with the --enable/--disable switch. AC_DEFUN([AM_MAINTAINER_MODE], [m4_case(m4_default([$1], [disable]), [enable], [m4_define([am_maintainer_other], [disable])], [disable], [m4_define([am_maintainer_other], [enable])], [m4_define([am_maintainer_other], [enable]) m4_warn([syntax], [unexpected argument to AM@&t@_MAINTAINER_MODE: $1])]) AC_MSG_CHECKING([whether to am_maintainer_other maintainer-specific portions of Makefiles]) dnl maintainer-mode's default is 'disable' unless 'enable' is passed AC_ARG_ENABLE([maintainer-mode], [ --][am_maintainer_other][-maintainer-mode am_maintainer_other make rules and dependencies not useful (and sometimes confusing) to the casual installer], [USE_MAINTAINER_MODE=$enableval], [USE_MAINTAINER_MODE=]m4_if(am_maintainer_other, [enable], [no], [yes])) AC_MSG_RESULT([$USE_MAINTAINER_MODE]) AM_CONDITIONAL([MAINTAINER_MODE], [test $USE_MAINTAINER_MODE = yes]) MAINT=$MAINTAINER_MODE_TRUE AC_SUBST([MAINT])dnl ] ) AU_DEFUN([jm_MAINTAINER_MODE], [AM_MAINTAINER_MODE]) # Check to see how 'make' treats includes. -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 4 # AM_MAKE_INCLUDE() # ----------------- # Check to see how make treats includes. AC_DEFUN([AM_MAKE_INCLUDE], [am_make=${MAKE-make} cat > confinc << 'END' am__doit: @echo this is the am__doit target .PHONY: am__doit END # If we don't find an include directive, just comment out the code. AC_MSG_CHECKING([for style of include used by $am_make]) am__include="#" am__quote= _am_result=none # First try GNU make style include. echo "include confinc" > confmf # Ignore all kinds of additional output from `make'. case `$am_make -s -f confmf 2> /dev/null` in #( *the\ am__doit\ target*) am__include=include am__quote= _am_result=GNU ;; esac # Now try BSD make style include. if test "$am__include" = "#"; then echo '.include "confinc"' > confmf case `$am_make -s -f confmf 2> /dev/null` in #( *the\ am__doit\ target*) am__include=.include am__quote="\"" _am_result=BSD ;; esac fi AC_SUBST([am__include]) AC_SUBST([am__quote]) AC_MSG_RESULT([$_am_result]) rm -f confinc confmf ]) # Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2008 # Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 6 # AM_MISSING_PROG(NAME, PROGRAM) # ------------------------------ AC_DEFUN([AM_MISSING_PROG], [AC_REQUIRE([AM_MISSING_HAS_RUN]) $1=${$1-"${am_missing_run}$2"} AC_SUBST($1)]) # AM_MISSING_HAS_RUN # ------------------ # Define MISSING if not defined so far and test if it supports --run. # If it does, set am_missing_run to use it, otherwise, to nothing. AC_DEFUN([AM_MISSING_HAS_RUN], [AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl AC_REQUIRE_AUX_FILE([missing])dnl if test x"${MISSING+set}" != xset; then case $am_aux_dir in *\ * | *\ *) MISSING="\${SHELL} \"$am_aux_dir/missing\"" ;; *) MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing" ;; esac fi # Use eval to expand $SHELL if eval "$MISSING --run true"; then am_missing_run="$MISSING --run " else am_missing_run= AC_MSG_WARN([`missing' script is too old or missing]) fi ]) # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # AM_PROG_MKDIR_P # --------------- # Check for `mkdir -p'. AC_DEFUN([AM_PROG_MKDIR_P], [AC_PREREQ([2.60])dnl AC_REQUIRE([AC_PROG_MKDIR_P])dnl dnl Automake 1.8 to 1.9.6 used to define mkdir_p. We now use MKDIR_P, dnl while keeping a definition of mkdir_p for backward compatibility. dnl @MKDIR_P@ is magic: AC_OUTPUT adjusts its value for each Makefile. dnl However we cannot define mkdir_p as $(MKDIR_P) for the sake of dnl Makefile.ins that do not define MKDIR_P, so we do our own dnl adjustment using top_builddir (which is defined more often than dnl MKDIR_P). AC_SUBST([mkdir_p], ["$MKDIR_P"])dnl case $mkdir_p in [[\\/$]]* | ?:[[\\/]]*) ;; */*) mkdir_p="\$(top_builddir)/$mkdir_p" ;; esac ]) # Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 4 # _AM_MANGLE_OPTION(NAME) # ----------------------- AC_DEFUN([_AM_MANGLE_OPTION], [[_AM_OPTION_]m4_bpatsubst($1, [[^a-zA-Z0-9_]], [_])]) # _AM_SET_OPTION(NAME) # ------------------------------ # Set option NAME. Presently that only means defining a flag for this option. AC_DEFUN([_AM_SET_OPTION], [m4_define(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), 1)]) # _AM_SET_OPTIONS(OPTIONS) # ---------------------------------- # OPTIONS is a space-separated list of Automake options. AC_DEFUN([_AM_SET_OPTIONS], [m4_foreach_w([_AM_Option], [$1], [_AM_SET_OPTION(_AM_Option)])]) # _AM_IF_OPTION(OPTION, IF-SET, [IF-NOT-SET]) # ------------------------------------------- # Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise. AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION], [m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])]) # Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005, 2008 # Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 5 # AM_SANITY_CHECK # --------------- AC_DEFUN([AM_SANITY_CHECK], [AC_MSG_CHECKING([whether build environment is sane]) # Just in case sleep 1 echo timestamp > conftest.file # Reject unsafe characters in $srcdir or the absolute working directory # name. Accept space and tab only in the latter. am_lf=' ' case `pwd` in *[[\\\"\#\$\&\'\`$am_lf]]*) AC_MSG_ERROR([unsafe absolute working directory name]);; esac case $srcdir in *[[\\\"\#\$\&\'\`$am_lf\ \ ]]*) AC_MSG_ERROR([unsafe srcdir value: `$srcdir']);; esac # Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's # arguments. Must try -L first in case configure is actually a # symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks # (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing # directory). if ( set X `ls -Lt "$srcdir/configure" conftest.file 2> /dev/null` if test "$[*]" = "X"; then # -L didn't work. set X `ls -t "$srcdir/configure" conftest.file` fi rm -f conftest.file if test "$[*]" != "X $srcdir/configure conftest.file" \ && test "$[*]" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then # If neither matched, then we have a broken ls. This can happen # if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a # broken ls alias from the environment. This has actually # happened. Such a system could not be considered "sane". AC_MSG_ERROR([ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken alias in your environment]) fi test "$[2]" = conftest.file ) then # Ok. : else AC_MSG_ERROR([newly created file is older than distributed files! Check your system clock]) fi AC_MSG_RESULT(yes)]) # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 1 # AM_SILENT_RULES([DEFAULT]) # -------------------------- # Enable less verbose build rules; with the default set to DEFAULT # (`yes' being less verbose, `no' or empty being verbose). AC_DEFUN([AM_SILENT_RULES], [AC_ARG_ENABLE([silent-rules], [ --enable-silent-rules less verbose build output (undo: `make V=1') --disable-silent-rules verbose build output (undo: `make V=0')]) case $enable_silent_rules in yes) AM_DEFAULT_VERBOSITY=0;; no) AM_DEFAULT_VERBOSITY=1;; *) AM_DEFAULT_VERBOSITY=m4_if([$1], [yes], [0], [1]);; esac AC_SUBST([AM_DEFAULT_VERBOSITY])dnl AM_BACKSLASH='\' AC_SUBST([AM_BACKSLASH])dnl _AM_SUBST_NOTMAKE([AM_BACKSLASH])dnl ]) # Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # AM_PROG_INSTALL_STRIP # --------------------- # One issue with vendor `install' (even GNU) is that you can't # specify the program used to strip binaries. This is especially # annoying in cross-compiling environments, where the build's strip # is unlikely to handle the host's binaries. # Fortunately install-sh will honor a STRIPPROG variable, so we # always use install-sh in `make install-strip', and initialize # STRIPPROG with the value of the STRIP variable (set by the user). AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_STRIP], [AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_SH])dnl # Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user # run `make install-strip'. However `strip' might not be the right # tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake # will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program. dnl Don't test for $cross_compiling = yes, because it might be `maybe'. if test "$cross_compiling" != no; then AC_CHECK_TOOL([STRIP], [strip], :) fi INSTALL_STRIP_PROGRAM="\$(install_sh) -c -s" AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])]) # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 2 # _AM_SUBST_NOTMAKE(VARIABLE) # --------------------------- # Prevent Automake from outputting VARIABLE = @VARIABLE@ in Makefile.in. # This macro is traced by Automake. AC_DEFUN([_AM_SUBST_NOTMAKE]) # AM_SUBST_NOTMAKE(VARIABLE) # --------------------------- # Public sister of _AM_SUBST_NOTMAKE. AC_DEFUN([AM_SUBST_NOTMAKE], [_AM_SUBST_NOTMAKE($@)]) # Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # serial 2 # _AM_PROG_TAR(FORMAT) # -------------------- # Check how to create a tarball in format FORMAT. # FORMAT should be one of `v7', `ustar', or `pax'. # # Substitute a variable $(am__tar) that is a command # writing to stdout a FORMAT-tarball containing the directory # $tardir. # tardir=directory && $(am__tar) > result.tar # # Substitute a variable $(am__untar) that extract such # a tarball read from stdin. # $(am__untar) < result.tar AC_DEFUN([_AM_PROG_TAR], [# Always define AMTAR for backward compatibility. AM_MISSING_PROG([AMTAR], [tar]) m4_if([$1], [v7], [am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -'], [m4_case([$1], [ustar],, [pax],, [m4_fatal([Unknown tar format])]) AC_MSG_CHECKING([how to create a $1 tar archive]) # Loop over all known methods to create a tar archive until one works. _am_tools='gnutar m4_if([$1], [ustar], [plaintar]) pax cpio none' _am_tools=${am_cv_prog_tar_$1-$_am_tools} # Do not fold the above two line into one, because Tru64 sh and # Solaris sh will not grok spaces in the rhs of `-'. for _am_tool in $_am_tools do case $_am_tool in gnutar) for _am_tar in tar gnutar gtar; do AM_RUN_LOG([$_am_tar --version]) && break done am__tar="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$$tardir"' am__tar_="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$tardir"' am__untar="$_am_tar -xf -" ;; plaintar) # Must skip GNU tar: if it does not support --format= it doesn't create # ustar tarball either. (tar --version) >/dev/null 2>&1 && continue am__tar='tar chf - "$$tardir"' am__tar_='tar chf - "$tardir"' am__untar='tar xf -' ;; pax) am__tar='pax -L -x $1 -w "$$tardir"' am__tar_='pax -L -x $1 -w "$tardir"' am__untar='pax -r' ;; cpio) am__tar='find "$$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L' am__tar_='find "$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L' am__untar='cpio -i -H $1 -d' ;; none) am__tar=false am__tar_=false am__untar=false ;; esac # If the value was cached, stop now. We just wanted to have am__tar # and am__untar set. test -n "${am_cv_prog_tar_$1}" && break # tar/untar a dummy directory, and stop if the command works rm -rf conftest.dir mkdir conftest.dir echo GrepMe > conftest.dir/file AM_RUN_LOG([tardir=conftest.dir && eval $am__tar_ >conftest.tar]) rm -rf conftest.dir if test -s conftest.tar; then AM_RUN_LOG([$am__untar /dev/null 2>&1 && break fi done rm -rf conftest.dir AC_CACHE_VAL([am_cv_prog_tar_$1], [am_cv_prog_tar_$1=$_am_tool]) AC_MSG_RESULT([$am_cv_prog_tar_$1])]) AC_SUBST([am__tar]) AC_SUBST([am__untar]) ]) # _AM_PROG_TAR m4_include([m4/GeoIP.m4]) m4_include([m4/bfd.m4]) m4_include([m4/boost.m4]) m4_include([m4/build-tools.m4]) m4_include([m4/codeset.m4]) m4_include([m4/cryptopp.m4]) m4_include([m4/fallocate.m4]) m4_include([m4/gdlib.m4]) m4_include([m4/gettext.m4]) m4_include([m4/glibc21.m4]) m4_include([m4/iconv.m4]) m4_include([m4/intdiv0.m4]) m4_include([m4/inttypes-pri.m4]) m4_include([m4/inttypes.m4]) m4_include([m4/inttypes_h.m4]) m4_include([m4/isc-posix.m4]) m4_include([m4/kde.m4]) m4_include([m4/lcmessage.m4]) m4_include([m4/lib-ld.m4]) m4_include([m4/lib-link.m4]) m4_include([m4/lib-prefix.m4]) m4_include([m4/libpng.m4]) m4_include([m4/libupnp.m4]) m4_include([m4/mmap.m4]) m4_include([m4/muleboost.m4]) m4_include([m4/nls.m4]) m4_include([m4/pkg.m4]) m4_include([m4/plasmamule.m4]) m4_include([m4/progtest.m4]) m4_include([m4/qt.m4]) m4_include([m4/readline.m4]) m4_include([m4/stdint_h.m4]) m4_include([m4/uintmax_t.m4]) m4_include([m4/ulonglong.m4]) m4_include([m4/wxwin.m4]) m4_include([m4/zlib.m4]) m4_include([acinclude.m4]) aMule-2.3.2/configure.in0000644000175000017470000005407212766722532014022 0ustar topiusers# -*- Autoconf -*- # Process this file with autoconf to produce a configure script. # # This file is part of the aMule Project. # # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) # # Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, # or contributed by third-party developers are copyrighted by their # respective authors. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA # AC_INIT([aMule], [2.3.2], [admin@amule.org]) AM_INIT_AUTOMAKE m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES]) AC_PREREQ(2.59) AC_CONFIG_SRCDIR([src/amule.cpp]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) AM_MAINTAINER_MODE dnl Check host system. MULE_CHECK_SYSTEM dnl Checks for programs. dnl Workaround for these checks may alter CFLAGS and CXXFLAGS, especially if they were empty MULE_BACKUP([CFLAGS]) MULE_BACKUP([CXXFLAGS]) MULE_BACKUP([BUILD_CFLAGS]) AC_PROG_CXX AC_PROG_CXXCPP AC_PROG_CC AC_PROG_CPP AS_IF([test "$cross_compiling" = yes], [AC_PROG_BUILD_CC], [BUILD_CC="$CC" ; BUILD_EXEEXT=$EXEEXT]) MULE_RESTORE([CFLAGS]) MULE_RESTORE([CXXFLAGS]) MULE_RESTORE([BUILD_CFLAGS]) AC_PROG_AWK AC_PROG_EGREP AC_PROG_MAKE_SET AC_PROG_LEX AC_PROG_INSTALL AC_PROG_RANLIB AC_PROG_SED AC_PROG_YACC dnl Find the right ranlib, even when cross-compiling dnl And for some other tools for cross compilation AC_CHECK_TOOL(RANLIB, ranlib) AC_CHECK_TOOL(STRIP, strip) AC_CHECK_TOOL(AR, ar) AC_CHECK_TOOL(LD, ld) dnl Selectable components MULE_ARG_ENABLE([monolithic], [yes], [disable building of the monolithic aMule app], [MONOLITHIC]) MULE_ARG_ENABLE([amule-daemon], [no], [compile aMule daemon version], [AMULE_DAEMON]) MULE_ARG_ENABLE([amulecmd], [no], [compile aMule command line client], [COMPILE_CMD]) MULE_ARG_ENABLE([webserver], [no], [compile aMule WebServer], [WEB]) MULE_ARG_ENABLE([amule-gui], [no], [compile aMule remote GUI], [AMULE_GUI]) MULE_ARG_ENABLE([cas], [no], [compile C aMule Statistics], [CAS]) MULE_ARG_ENABLE([wxcas], [no], [compile aMule GUI Statistics], [WXCAS]) MULE_ARG_ENABLE([ed2k], [yes], [don't compile aMule ed2k links handler], [ED2K]) MULE_ARG_ENABLE([alc], [no], [compile aMuleLinkCreator GUI version], [ALC]) MULE_ARG_ENABLE([alcc], [no], [compile aMuleLinkCreator for console], [ALCC]) MULE_ARG_ENABLE([xas], [no], [install xas XChat2 plugin], [XAS]) MULE_ARG_ENABLE([fileview], [no], [compile aMule file viewer for console (EXPERIMENTAL)], [FILEVIEW]) MULE_ARG_ENABLE([plasmamule], [no], [compile aMule plasma applet and engine]) # Run all the tests with static linkage if we want a statically linked binary MULE_ARG_ENABLE([static], [no], [produce a statically linked executable]) MULE_IF_ENABLED([static], [MULE_APPEND([LDFLAGS], [-static])]) KDE_CONFIG_OPTIONS QT_CONFIG_OPTIONS # Default is yes, because they're most likely compatible. # However, this is only used when cross-compiling. AC_ARG_WITH( [gnu-malloc], [AS_HELP_STRING([--without-gnu-malloc], [Don't assume that we use GNU libc compatible malloc/realloc when cross-compiling])], [gnumalloc=$withval], [gnumalloc=yes]) # Checking for libs before all other stuff to break # configure as soon as possible in case of a missing one # to avoid losing too much time # Check for gd MULE_IF_ENABLED([cas], [ MULE_CHECK_GDLIB([2.0.0], [ CAS_DEFS="-D__GD__" MULE_PREPEND([GDLIB_LIBS], [-lgd]) ], [CAS_DEFS=]) AS_IF([test -z "$CAS_DEFS"], [MULE_WARNING( [gd-lib >= 2.0.0, or a functional gd.h (from gd-devel) not found. Please check that gdlib-config is in your default path, check out LD_LIBRARY_PATH or equivalent variable. Or this might also be that your gdlib-config has other name. Please try again with --with-gdlib-config=/usr/bin/gdlib-config (replace /usr/bin/gdlib-config with a valid path to your gdlib-config). If you use compiled packages check if you have devel pack installed. To download the latest version check http://www.boutell.com/gd for sources.])]) ]) AC_SUBST([CAS_DEFS])dnl dnl Tests explicitly requiring C. They test features of the C compiler. AC_HEADER_STDBOOL AC_C_CONST AC_C_INLINE AC_C_VOLATILE dnl Use C++ for all other tests, since we use C++ to actually compile the dnl sources. There might be differences between the compilers, thus if dnl something works in C it doesn't automatically mean it also works in C++. dnl dnl The only exception is cas which is written in pure C. AC_LANG_PUSH([C++]) # Check for zlib MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amulecmd, webserver, amule-gui], [MULE_CHECK_ZLIB([1.1.4],, [AC_MSG_ERROR([zlib >= 1.1.4 is required for aMule])])]) # Check for libpng MULE_IF_ENABLED([webserver], [MULE_CHECK_LIBPNG([1.2.0], [AMULEWEB_DEFS="-DWITH_LIBPNG"], [ MULE_WARNING( [libpng >= 1.2.0 not found. amuleweb will be compiled but file download progress bar images will NOT be generated.]) ]) ]) AC_SUBST([AMULEWEB_DEFS])dnl # Check for perl File::Copy AC_MSG_CHECKING([for File::Copy]) AS_IF([perl -e "require File::Copy" 2>/dev/null], [AC_MSG_RESULT([ok])], [MULE_WARNING( [File::Copy perl module is required by the mldonkey_importer script. If you want to use this script please install File::Copy from CPAN.])]) # Check for GeoIP (required for IP2Country capability) MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-gui], [MULE_CHECK_GEOIP]) # Check for wx MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amule-gui, amulecmd, webserver, alc, alcc, wxcas, fileview], [WX_CONFIG_OPTIONS WX_STANDARD_OPTIONS([toolkit,wxshared,wxdebug,wxversion]) # Force using a static wxWidgets library if the executable is to be linked statically. MULE_IF_ENABLED([static], [WX_SHARED=0]) # Force using a unicode build of the library MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amule-gui, amulecmd, webserver, fileview], [WX_UNICODE=1]) DEBUG=$WX_DEBUG WX_CONVERT_STANDARD_OPTIONS_TO_WXCONFIG_FLAGS WX_CONFIG_CHECK([2.8.12], [wxWin=1],,, [$WXCONFIG_FLAGS]) AS_IF([test "$wxWin" != 1], [AC_MSG_ERROR([ wxWidgets must be installed on your system but wx-config script couldn't be found. Please check that wx-config is in path or specified by --with-wx-config=path flag, the directory where wxWidgets libraries are installed (returned by 'wx-config --libs' command) is in LD_LIBRARY_PATH or equivalent variable and wxWidgets version is 2.8.12 or above. ])] ) AS_IF([test "${WX_VERSION_FULL}" = "2.9.0"], [AC_MSG_ERROR([ This version of wxWidgets is known to not work with aMule. Please upgrade to a newer version.] )] ) WX_DETECT_STANDARD_OPTION_VALUES # We also need wxBase WX_LIBS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --libs adv,core,net` WXBASE_LIBS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --libs net` WXBASE_CPPFLAGS="$WX_CPPFLAGS -DwxUSE_GUI=0" MULERCFLAGS=`$WX_CONFIG_WITH_ARGS --cflags | $AWK ['{ for (i = 1; i <= NF; i++) if (index($i, "-I") != 1 && index($i, "-D") != 1) $i = ""; print }']` ]) AC_SUBST([WXBASE_LIBS])dnl AC_SUBST([WXBASE_CPPFLAGS])dnl MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-gui, wxcas, alc], [AS_IF([test "${WX_PORT}" = base], [AC_MSG_ERROR([ The selected components need a wxWidgets library with GUI, but your installation is base-only. Please install a GUI enabled version of wxWidgets and then retry. ])] )]) dnl Resource compiler for W32 AC_ARG_VAR([RC], [Resource Compiler])dnl AC_ARG_VAR([RCFLAGS], [Resource Compiler Flags])dnl AS_IF([test ${SYS:-unknown} = win32], [AC_CHECK_TOOL([RC], [windres], [:])]) # Check for libupnp MULE_ARG_ENABLE([upnp], [yes], [do not compile UPnP code]) MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon],, [MULE_ENABLEVAR([upnp])=no]) MULE_IF_ENABLED([upnp], [ LIBUPNP_CHECK( [1.6.6], [MULE_APPEND([LIBUPNP_CPPFLAGS], [-DENABLE_UPNP=1])], [MULE_ENABLEVAR([upnp])=disabled MULE_WARNING([UPnP code has been disabled because ${libupnp_error}.])] ) ])dnl # Check for Crypto++ (requires C++) MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amule-gui, fileview], [MULE_CHECK_CRYPTOPP([5.1], [ # Check for CryptoPP >= 5.5 AS_IF([test $CRYPTOPP_VERSION_NUMBER -ge "5005000"], [MULE_APPEND([CRYPTOPP_CPPFLAGS], [-D__WEAK_CRYPTO__])]) ], [ AC_MSG_ERROR([ Could not find crypto++ installation or sources. Please try again with --with-crypto-prefix=/my_crypto_prefix (replace /my_crypto_prefix with a valid path to your crypto++ installation or source directory).]) ])]) MULE_COMPILATION_FLAGS dnl Checks explicitly requiring C++ MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amule-gui, amulecmd, webserver, ed2k, alc, alcc, wxcas, fileview], [ dnl MULE_CHECK_GLIBCXX MULE_CHECK_STRICT_ALIASING MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, alc, alcc], [MULE_CHECK_WX_SUPPORTS_LARGEFILE]) # Check if the compiler is broken, wrt. exceptions. MULE_CHECK_EXCEPTIONS MULE_CHECK_CXXABI MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amule-gui, amulecmd, webserver], [MULE_CHECK_BOOST([1.47])]) ]) # Ok, we have all needed libs, now checking for other stuff AS_IF([test "$LEX" = "flex"], [MULE_CHECK_FLEX_EXTENDED], [HAVE_FLEX_EXTENDED=no]) # Checks for header files. AC_FUNC_ALLOCA AC_HEADER_DIRENT AC_HEADER_STDC AC_CHECK_HEADERS([argz.h arpa/inet.h errno.h fcntl.h inttypes.h langinfo.h libintl.h limits.h locale.h malloc.h mntent.h netdb.h netinet/in.h stddef.h nl_types.h signal.h stdint.h stdio_ext.h stdlib.h string.h strings.h sys/ioctl.h sys/mntent.h sys/mnttab.h sys/mount.h sys/param.h sys/resource.h sys/select.h sys/socket.h sys/statvfs.h sys/time.h sys/timeb.h sys/types.h unistd.h]) AC_HEADER_SYS_WAIT # Checks for typedefs, structures, and compiler characteristics. AC_TYPE_MODE_T AC_TYPE_OFF_T AC_TYPE_SIZE_T AC_HEADER_TIME AC_STRUCT_TM AC_TYPE_UID_T AC_CHECK_TYPES([ptrdiff_t]) # Checks for library functions. AC_FUNC_CLOSEDIR_VOID AC_PROG_GCC_TRADITIONAL AC_FUNC_FORK AS_IF([test x$SYS != xwin32], [ AC_FUNC_GETMNTENT AC_FUNC_LSTAT AC_FUNC_LSTAT_FOLLOWS_SLASHED_SYMLINK ]) AC_FUNC_MEMCMP AC_FUNC_SELECT_ARGTYPES AC_FUNC_SETVBUF_REVERSED AC_TYPE_SIGNAL AC_FUNC_STAT AC_FUNC_STRFTIME AC_FUNC_STRTOD AC_FUNC_VPRINTF dnl Some other functions that worth checking deeper: dnl AC_FUNC_CLOSEDIR_VOID dnl AC_FUNC_MEMCMP dnl AC_FUNC_MMAP dnl AC_FUNC_STAT dnl AC_FUNC_STRTOD dnl AC_FUNC_SETVBUF_REVERSED dnl Anyways, do we actually USE them? AS_IF([test $cross_compiling = yes -a $gnumalloc = yes], [ MULE_WARNING([configure cannot check whether malloc() and realloc() are GNU libc compatible. You have to be ABSOLUTELY sure that they are, otherwise run configure with the --without-gnu-malloc switch.]) ac_cv_func_malloc_0_nonnull=yes ac_cv_func_realloc_0_nonnull=yes ]) AC_FUNC_MALLOC AC_FUNC_REALLOC AC_CHECK_FUNCS([__argz_count __argz_next __argz_stringify endpwent floor ftruncate getcwd gethostbyaddr gethostbyname gethostname getopt_long getpass getrlimit gettimeofday inet_ntoa localeconv memmove mempcpy memset mkdir nl_langinfo pow select setlocale setrlimit sigaction socket sqrt stpcpy strcasecmp strchr strcspn strdup strerror strncasecmp strstr strtoul]) dnl This must be *before* MULE_CHECK_NLS MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon], [MULE_CHECK_MMAP]) # Look for a way to preallocate disk space for files. MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon], [MULE_CHECK_FALLOCATE]) dnl Use the C compiler for the gettext library checks AC_LANG_POP([C++]) # Checking Native Language Support dnl Sets gettext version. dnl AM_GNU_GETTEXT_VERSION *must not* be moved away from configure.in! AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.11.5) MULE_CHECK_NLS AC_LANG_PUSH([C++]) # Check for bfd.h (to have proper backtraces without using wxExecute) dnl This must be *after* MULE_CHECK_NLS MULE_CHECK_BFD MULE_CHECK_EXECINFO # aMule plasma widget MULE_IF_ENABLED([plasmamule], [PLASMAMULE_CHECKS]) # Check for readline library MULE_IF_ENABLED_ANY([amulecmd, webserver], [VL_LIB_READLINE]) dnl Tests that should be run in C mode. These tests either test features of the dnl C compiler or their results will be used in C sources only. AC_LANG_POP([C++]) # Check for strerror_r MULE_BACKUP([CPPFLAGS]) MULE_APPEND([CPPFLAGS], [-D_XOPEN_SOURCE=600]) AC_FUNC_STRERROR_R MULE_RESTORE([CPPFLAGS]) # Other tests # autoconf >= 2.60 already defines ${docdir}, but we always need it. AC_MSG_CHECKING([for docdir]) AS_IF([test -z "$docdir"], [docdir="${datadir}/doc/${PACKAGE_NAME}-${PACKAGE_VERSION}"]) AC_SUBST([docdir])dnl AC_MSG_RESULT([$docdir]) # Try to set the SVN checkout-date AC_MSG_CHECKING([for SVNDATE]) modified= MULE_IF( dnl SVNDATE for tarballs [test -f "$srcdir/.svn-revision"], [svndate="rev. `cat $srcdir/.svn-revision`"], dnl SVNDATE for Subversion checkouts [test -d "$srcdir"/.svn], [svndate="rev. `svnversion "$srcdir" | ${SED} -e 'h;s/[[0-9]][[0-9]]*:\(.*\)/\1/;s/\([[0-9]][[0-9]]*\).*/\1/;x;/.*M.*/{x;s/$/+/;b;};x'`"], dnl SVNDATE for git/git-svn clones [test -d "$srcdir"/.git], [ git_revision=`git --git-dir="$srcdir"/.git log --max-count=1 --pretty='tformat:%h'` if test -n "`git --git-dir="$srcdir"/.git --work-tree="$srcdir" status --porcelain --untracked-files=no`" ; then modified="+" fi if test -f $srcdir/.git/svn/.metadata ; then git_sha=`git --git-dir="$srcdir"/.git log --max-count=1 --pretty='tformat:%H'` svndate=`git --git-dir="$srcdir"/.git rev-list ${git_sha} | while read sha; do svn_revision=\`git --git-dir="$srcdir"/.git svn find-rev \${sha}\` if test -n "\${svn_revision}" ; then if test \${sha} = ${git_sha} ; then echo "rev. \${svn_revision}${modified}" else echo "rev. \${svn_revision}+g${git_revision}${modified}" fi break fi done` else svndate="rev. g${git_revision}${modified}" fi ], dnl SVNDATE for mercurial/hgsubversion clones [test -d "$srcdir"/.hg], [ hg_revision=`hg --cwd "$srcdir" identify --id` hg_revid=${hg_revision%+} if test ${hg_revision} != ${hg_revid} ; then modified="+" fi if test -f "$srcdir"/.hg/svn/uuid ; then svndate=`hg --cwd "$srcdir" log --follow --template='r{svnrev} {node|short}\n' | while read svn_revision hg_sha; do if test \${svn_revision} != r ; then if test \${hg_sha} = ${hg_revid} ; then echo "rev. \${svn_revision#r}${modified}" else echo "rev. \${svn_revision#r}+h${hg_revision}" fi break fi done` else svndate="rev. h${hg_revision}" fi ]) AC_MSG_RESULT(${svndate:-None required}) AS_IF([test -n "$svndate"], [ AC_DEFINE_UNQUOTED([SVNDATE], ["$svndate"], [The checkout date or svn revision number.]) MULE_ADDFLAG([RC], [-D__PRERELEASE__]) ]) AC_SUBST([SVNDATE], [$svndate])dnl dnl Set up the denoiser MULE_DENOISER # DO NOT MOVE UP... THERE'S A REASON TO BE HERE!! MULE_CHECK_CCACHE dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl End of checks, now write the results and report dnl --------------------------------------------------------------------------- AM_CONDITIONAL(SYS_WIN32, test x$SYS = xwin32) AM_CONDITIONAL(NEED_RC, test x$SYS = xwin32 -a "$RC" != ":") AM_CONDITIONAL(NEED_CORESERVICES, test x$SYS = xdarwin) AM_CONDITIONAL(COMPILE_NLS, test x$USE_NLS = xyes) AM_CONDITIONAL(GENERATE_FLEX_HEADER, test x$HAVE_FLEX_EXTENDED = xyes) AM_CONDITIONAL(INSTALL_SKINS, test MULE_IS_ENABLED_ANY([monolithic, amule-gui])) AM_CONDITIONAL(PLASMAMULE, test MULE_IS_ENABLED([plasmamule])) AM_CONDITIONAL([COMPILE_LIB_COMMON], [test MULE_IS_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amulecmd, webserver, amule-gui, fileview])]) AM_CONDITIONAL([COMPILE_LIB_EC], [test MULE_IS_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amulecmd, webserver, amule-gui])]) dnl Generate the Makefiles AC_CONFIG_FILES([Makefile docs/Makefile docs/man/Makefile intl/Makefile po/Makefile.in src/Makefile src/pixmaps/Makefile src/pixmaps/flags_xpm/Makefile src/libs/Makefile src/libs/ec/Makefile src/libs/ec/cpp/Makefile src/libs/common/Makefile src/utils/Makefile src/utils/aLinkCreator/Makefile src/utils/aLinkCreator/docs/Makefile src/utils/aLinkCreator/src/Makefile src/utils/cas/Makefile src/utils/cas/docs/Makefile src/utils/fileview/Makefile src/utils/plasmamule/Makefile src/utils/wxCas/Makefile src/utils/wxCas/docs/Makefile src/utils/wxCas/src/Makefile src/utils/xas/Makefile src/utils/xas/autostart-xas src/utils/xas/docs/Makefile src/skins/Makefile src/webserver/Makefile src/webserver/src/Makefile src/webserver/default/Makefile unittests/Makefile unittests/muleunit/Makefile unittests/tests/Makefile]) AS_IF([test x$SYS = xwin32], [AC_CONFIG_FILES([version.rc])]) AC_OUTPUT AS_IF([test -n "$svndate"], [SVN_REVISION=" ($svndate)"], [SVN_REVISION=]) echo echo echo " Configure script has finished system check." echo echo " Configured aMule ${PACKAGE_VERSION}${SVN_REVISION} for '${host}'." echo echo " aMule enabled options:" echo echo " **** aMule Core ****" echo " Prefix where aMule should be installed? ${prefix:-none}" echo " Should aMule be compiled with i18n support? ${USE_NLS:-no}" echo " Should aMule be compiled in debug mode? MULE_STATUSOF([debug])" echo " Should aMule be compiled with profiling? MULE_STATUSOF([profile])" echo " Should aMule be compiled with optimizations? MULE_STATUSOF([optimize])" echo " Should aMule be compiled with UPnP support? MULE_STATUSOF([upnp])" echo " Should aMule be compiled with IP2country support? MULE_STATUSOF([geoip])" echo " Should aMule monolithic application be built? MULE_STATUSOF([monolithic])" echo " Should aMule daemon version be built? MULE_STATUSOF([amule-daemon])" echo " Should aMule remote gui be built? MULE_STATUSOF([amule-gui])" echo echo " **** aMule TextClient ****" echo " Should aMule Command Line Client be built? MULE_STATUSOF([amulecmd])" echo echo " **** aMule WebServer ****" echo " Should aMule WebServer be built? MULE_STATUSOF([webserver])" echo echo " **** aMule ED2K Links Handler ****" echo " Should aMule ED2K Links Handler be built? MULE_STATUSOF([ed2k])" echo echo " **** aMuleLinkCreator ****" echo " Should aMuleLinkCreator GUI version (alc) be built? MULE_STATUSOF([alc])" echo " Should aMuleLinkCreator for console (alcc) be built? MULE_STATUSOF([alcc])" echo echo " **** aMule Statistics ****" echo " Should C aMule Statistics (CAS) be built? MULE_STATUSOF([cas])" echo " Should aMule GUI Statistics (wxCas) be built? MULE_STATUSOF([wxcas])" echo " Should xas XChat2 plugin be installed? MULE_STATUSOF([xas])" echo " Should plasmaMule plasma-applet be built? MULE_STATUSOF([plasmamule])" echo echo " **** General Libraries and Tools ****" echo " Should ccache support be enabled? MULE_STATUSOF([ccache])" echo " Libraries aMule will use to build:" MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amule-gui, amulecmd, webserver, alc, alcc, wxcas, fileview], [ wxinfo="$WX_PORT" AS_IF([test $WX_DEBUG -eq 1], [wxinfo="$wxinfo,debug"]) AS_IF([test $WX_SHARED -eq 1], [wxinfo="$wxinfo,shared"], [wxinfo="$wxinfo,static"]) echo " wxWidgets ${WX_VERSION} ($wxinfo)" ]) AS_IF([test ${with_boost:-no} != no], [MULE_IF( [test ${with_boost:-no} = disabled], [echo " boost Not detected"], [test ${boost_cv_inc_path:-yes} != yes], [echo " boost `echo ${boost_cv_lib_version} | sed -e 's/_/./g'` (in ${boost_cv_inc_path})"], [echo " boost `echo ${boost_cv_lib_version} | sed -e 's/_/./g'`"], )]) MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amule-gui, fileview], [echo " crypto++ ${CRYPTOPP_VERSION_STRING} (in ${CRYPTOPP_PREFIX})"]) MULE_IF_ENABLED([upnp], [ AS_IF([test -n "$with_libupnp_prefix"], [libupnp_place=" (in $with_libupnp_prefix)"]) echo " libupnp ${LIBUPNP_VERSION:-Not detected}${libupnp_place:-}" ]) if test ${enable_nls:-yes} = yes; then AS_IF([test x$USE_NLS = xno], [libintl_found="Not detected"], [AS_IF([test x$USE_INCLUDED_LIBINTL = xyes], [libintl_found="included"], [libintl_found="system"])]) echo " libintl $libintl_found" fi MULE_IF_ENABLED([geoip], [AS_IF([test -z "${with_geoip_headers:-}${with_geoip_lib:-}"], [geoip_style=system], [geoip_style=user]) MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-gui], [echo " libGeoIP ${geoip_style}"])]) MULE_IF_ENABLED([webserver], [echo " libpng ${LIBPNG_VERSION:-Not detected}"]) MULE_IF_ENABLED([cas], [echo " libgd ${GDLIB_VERSION:-Not detected}"]) MULE_IF_ENABLED_ANY([monolithic, amule-daemon, amulecmd, webserver, amule-gui], [echo " zlib ${ZLIB_VERSION:-Not detected}"]) MULE_IF_ENABLED([plasmamule], [echo " qt-moc ${QT_MOC} ${QT_MOC_VERSION}" echo " qt-core-libs ${QT_CORE_LIBS}" echo " qt-gui-libs ${QT_GUI_LIBS}" echo " kde4-config ${KDE4_CONFIG} (${KDE_CONF_VER})" echo " kde-headers ${KDE_HEADER_DIR}" echo " kde-services-path ${KDE_SERVICE_PATH}" echo " kde-module-path ${KDE_MODULE_PATH}" echo " kde-icon-path ${KDE_ICON_PATH}" echo " kde-mime-path ${KDE_MIME_PATH}" echo " kde-applinks-path ${KDE_APPLNK_PATH}" ]) aMule-2.3.2/src/0000755000175000017470000000000012766722563012274 5ustar topiusersaMule-2.3.2/src/MuleTextCtrl.cpp0000644000175000017470000001012112766722532015363 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2004-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #include "MuleTextCtrl.h" #include #include #include #include /** * These are the IDs used to identify the different menu-items. * * Please note that I make use of predefined wxIDs for the first two, but not * for Paste. This is because wxMenu poses some restrictions on what can be * done with items using those IDs, and by default, Paste is enabled even if * there's nothing to paste! */ enum CMTC_Events { //! Cut text, uses provided ID CMTCE_Cut = wxID_CUT, //! Copy text, uses privided ID CMTCE_Copy = wxID_COPY, //! Paste text, uses custom ID CMTCE_Paste = wxID_HIGHEST + 666, // Random satanic ID //! Clear text, uses custom ID CMTCE_Clear, //! Select All text, uses custom ID CMTCE_SelAll }; BEGIN_EVENT_TABLE(CMuleTextCtrl, wxTextCtrl) #ifndef __WXGTK__ EVT_RIGHT_DOWN (CMuleTextCtrl::OnRightDown) EVT_MENU (CMTCE_Paste, CMuleTextCtrl::OnPaste) EVT_MENU (CMTCE_Clear, CMuleTextCtrl::OnClear) EVT_MENU (CMTCE_SelAll, CMuleTextCtrl::OnSelAll) #endif END_EVENT_TABLE() CMuleTextCtrl::CMuleTextCtrl(wxWindow* parent, wxWindowID id, const wxString& value, const wxPoint& pos, const wxSize& size, long style, const wxValidator& validator, const wxString& name) : wxTextCtrl( parent, id, value, pos, size, style, validator, name) { } void CMuleTextCtrl::OnRightDown( wxMouseEvent& evt ) { // If this control doesn't have focus, then set it if ( FindFocus() != this ) SetFocus(); wxMenu popup_menu; popup_menu.Append( CMTCE_Cut, _("Cut") ); popup_menu.Append( CMTCE_Copy, _("Copy") ); popup_menu.Append( CMTCE_Paste, _("Paste") ); popup_menu.Append( CMTCE_Clear, _("Clear") ); popup_menu.AppendSeparator(); popup_menu.Append( CMTCE_SelAll, _("Select All") ); // wxMenu will automatically enable/disable the Cut and Copy items, // however, were are a little more pricky about the Paste item than they // are, so we enable/disable it on our own, depending on whenever or not // there's actually something to paste bool canpaste = false; if ( CanPaste() ) { if ( wxTheClipboard->Open() ) { if ( wxTheClipboard->IsSupported( wxDF_TEXT ) ) { wxTextDataObject data; wxTheClipboard->GetData( data ); canpaste = (data.GetTextLength() > 0); } wxTheClipboard->Close(); } } popup_menu.Enable( CMTCE_Paste, canpaste ); popup_menu.Enable( CMTCE_Clear, IsEditable() && !GetValue().IsEmpty() ); PopupMenu( &popup_menu, evt.GetX(), evt.GetY() ); } void CMuleTextCtrl::OnPaste( wxCommandEvent& WXUNUSED(evt) ) { Paste(); } void CMuleTextCtrl::OnSelAll( wxCommandEvent& WXUNUSED(evt) ) { // Move the pointer to the front SetInsertionPoint( 0 ); // Selects everything SetSelection( -1, -1 ); } void CMuleTextCtrl::OnClear( wxCommandEvent& WXUNUSED(evt) ) { Clear(); } #ifdef __WXMAC__ //#warning Remove this when wxMAC has been fixed. // https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=109863&aid=1189859&group_id=9863 void CMuleTextCtrl::Clear() { if (IsMultiLine()) { wxFont font = GetFont(); wxTextCtrl::Clear(); SetFont(font); } else { wxTextCtrl::Clear(); } } #endif // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/CommentDialogLst.h0000644000175000017470000000421312766722532015646 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 2002-2011 Merkur ( devs@emule-project.net / http://www.emule-project.net ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef COMMENTDIALOGLST_H #define COMMENTDIALOGLST_H #include // Needed for wxDialog // Do_not_auto_remove #include class CMuleListCtrl; class wxCommandEvent; class CPartFile; /** * This dialog is used to display file-comments received from other clients. */ class CCommentDialogLst : public wxDialog { public: CCommentDialogLst(wxWindow* pParent, CPartFile* file); ~CCommentDialogLst(); /** * Sorter function for the CMuleListCtrl used to contain the lists. */ static int wxCALLBACK SortProc(wxUIntPtr item1, wxUIntPtr item2, long sortData); private: void OnBnClickedApply(wxCommandEvent& evt); void OnBnClickedRefresh(wxCommandEvent& evt); /** * Updates the contents of the comments/ratings list. */ void UpdateList(); /** * Clears the contents of the comments/ratings list. */ void ClearList(); //! The file to display comments for. CPartFile* m_file; //! The list containing comments/ratings. CMuleListCtrl* m_list; DECLARE_EVENT_TABLE() }; #endif // COMMENTDIALOGLST_H // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/muuli.wdr0000644000175000017470000120264412766722533014153 0ustar topiusersWDR'#include "ServerListCtrl.h" #include "DownloadListCtrl.h" #include "SourceListCtrl.h" #include "SharedFilesCtrl.h" #include "OScopeCtrl.h" #include "ColorFrameCtrl.h" #include "FriendListCtrl.h" #include "FileDetailListCtrl.h" #include "MuleGifCtrl.h" #include "ChatSelector.h" #include "DirectoryTreeCtrl.h" // Needed for CDirectoryTreeCtrl #include "KadDlg.h" #include "SharedFilePeersListCtrl.h" // Make source compatible to wx 2.8 without 2.6 backward compatibility #ifndef wxGA_PROGRESSBAR #define wxGA_PROGRESSBAR 0 #endif desDialogsNULLNULLDialogs.DIALOG desDialogNULLNULLmuleDlgBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer Vs_dlgcntBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer V contentSizerwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer s_fed2klh STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT eD2k Link: TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMP CMuleTextCtrl FastEd2kLinkswxTE_MULTILINEBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTID_BUTTON_FASTKClick here to add the eD2k link in the text control to your download queue.CommitwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALED2K Link HandlerBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICBITMAP desElement desControldesStaticBitmapwxStaticBitmapwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL^Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log in the Servers-tab.amuleDlgImages STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxFIXED_MINSIZE infoLabelwxST_NO_AUTORESIZE Loading ... STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL wxLI_VERTICAL STATICBITMAP desElement desControldesStaticBitmapwxStaticBitmapwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL6Number of users on the server you are connected to ...amuleDlgImages STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTSUsers connected to the current server and an estimate of the total number of users. userLabelUsers: 0 STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT wxLI_VERTICAL STATICBITMAP desElement desControldesStaticBitmapwxStaticBitmapwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT transferImgamuleDlgImages STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALCurrent average upload and download rates. If enabled the numbers in the braces signify the overhead from client communication. speedLabelUp: 0.0 | Down: 0.0 STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT wxLI_VERTICAL STATICBITMAP desElement desControldesStaticBitmapwxStaticBitmapwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTDisplays the connected status and active transfers. Red arrows signifies that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The optimal connection type). connImage amuleDlgImages STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTCurrently connected server. connLabelNot Connected ...wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextmuleDlgwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL serverListDlgBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VSPLITTERWINDOW desElement desControldesSplitterWindowwxSplitterWindowwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALID_SRV_SPLITTERSrvSplitterWndwxSP_LIVE_UPDATE NetDialogserverListDlgDownwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMText serverListDlgwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL searchDlgBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer V s_searchsizerBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMName:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_SEARCHNAMEP CMuleTextCtrlwxTE_PROCESS_ENTERBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTypeCHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_SEARCHTYPEdLocalGlobalKadFileHash STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICALCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_EXTENDEDSEARCHCHECKExtended Parameters STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICALCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_FILTERCHECK FilteringwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizers_extendedsizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM File TypeCHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_TypeSearchdAnyArchivesAudio CD-ImagesPicturesProgramsTextsVideos STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMCategoryCHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_AUTOCATASSIGNd STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ExtensionTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_EDITSEARCHEXTENSION(  CMuleTextCtrlwxTE_PROCESS_ENTER STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMMin SizeBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HSPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_SPINSEARCHMIN< CHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_SEARCHMINSIZEdBytesKBMBGBwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALText STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMMax SizeBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HSPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_SPINSEARCHMAX< CHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_SEARCHMAXSIZEdBytesKBMBGBwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALText STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM AvailabilitySPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_SPINSEARCHAVAIBILITY-wxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer s_filtersizer SPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMFilter:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_FILTER_TEXTPwxTE_PROCESS_ENTER STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICALBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_FILTERFilter Results STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICALCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_FILTER_INVERT Invert Result STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICALCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_FILTER_KNOWNHide Known FilesSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT FilteringBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H BUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_STARTSStart STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICALBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_SEARCHMORE=Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet.More STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICALBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_CANCELSStop STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICALBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_SDOWNLOADDownload STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICALBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_SEARCH_RESET Reset Fields STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_VERTICALBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_CLEAR_RESULTSClearwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMSearchBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_NOTEBOOKdd\wxWindow *$item = new CMuleNotebook(parent, ID_NOTEBOOK, wxDefaultPosition,wxDefaultSize,0);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id );GAUGE desElement desControldesGaugewxGaugewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_SEARCHPROGRESSd dwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMResultswxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMSearches searchDlgwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLtransferTopPaneBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H BITMAPBUTTON desElement desControldesBitmapButtonwxBitmapButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTID_BTNCLRCOMPLClears completed downloadsamuleDlgImages STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT downloadsLabel DownloadsFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZE ID_CATEGORIES(}CMuleNotebook *$item = new CMuleNotebook( parent, ID_CATEGORIES, wxDefaultPosition, wxSize(15,MULE_NOTEBOOK_TAB_HEIGHT), 0 );$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id );wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALLISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL ID_DLOADLISTxCDownloadListCtrl downloadList wxLC_REPORTwxSUNKEN_BORDERTexttransferTopPanewxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLtransferBottomPaneBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizers_clientlistHeader BITMAPBUTTON desElement desControldesBitmapButtonwxBitmapButtonwxALIGN_CENTER_VERTICALID_CLIENTTOGGLE amuleDlgImagesBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL  File sources: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTID_CLIENTCOUNT wxBLUEwxST_NO_AUTORESIZE0wxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextLISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL ID_CLIENTLISTxCSourceListCtrl wxLC_REPORTwxSUNKEN_BORDERTexttransferBottomPanewxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL messagePageBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VSPLITTERWINDOW desElement desControldesSplitterWindowwxSplitterWindowwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALID_MESSAGESPLATTERwxSP_LIVE_UPDATEmessagePageFriendsmessagePageMessages messagePagewxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL fileDetailsBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL  Full Name : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_FNAME^ wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL  met-File : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_METFILE wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL Hash : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_FHASH wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL  Filesize : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_FSIZEd wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL Partfilestatus : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_PFSTATUSP wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALLast seen complete : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_LASTSEENCOMPLwxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMGeneralBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALX Found Sources : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_SOURCECOUNT wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTX Transferring Sources : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_SOURCECOUNT2 wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALX Filepart-Count : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_PARTCOUNT wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTX  Available : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_PARTAVAILABLE wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL  Datarate : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_DATARATE wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Download Active Time: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_DLACTIVETIME wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALX  Transferred : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_TRANSFERRED wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Completed Size :BOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_COMPLSIZE wxBLUEN/A STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL / ( STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_PROCCOMPLwxBLUEN/A STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL)wxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMTransferBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALLost to corruption : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_FD_STATS1wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTGained by compression : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_FD_STATS2wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALPackages saved by I.C.H. : STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_FD_STATS3wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMIntelligent Corruption HandlingBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxGROWwxFIXED_MINSIZEIDC_LISTCTRLFILENAMESddCFileDetailListCtrl *$item = new CFileDetailListCtrl( parent, IDC_LISTCTRLFILENAMES, wxDefaultPosition, wxSize(-1,130), wxLC_REPORT|wxSUNKEN_BORDER );$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id );BOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_TAKEOVER TakeoverSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_CMTBT Show all commentsSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_BUTTONSTRIP CleanupwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_FILENAMEP  CMuleTextCtrlwxGROWwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM File NamesBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H BITMAPBUTTON desElement desControldesBitmapButtonwxBitmapButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_NEXTFILE amuleDlgImages BITMAPBUTTON desElement desControldesBitmapButtonwxBitmapButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_PREVFILE amuleDlgImagesSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_APPLY ApplySPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_APPLY_AND_CLOSE OkSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMBUTTON desElement desControl desButtonwxButton wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_CLOSEWNDFD CancelwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextText fileDetailswxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL commentDlgBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_CMT_TEXTP< CMuleTextCtrl|For a film you can say its length, its story, language ...\n\nand if it's a fake, you can tell that to other users of aMule.wxTE_PROCESS_ENTERBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_FC_CLEARClearwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOP5Comment/Rate file (Text will be visible to all users)BOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VCHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_RATELISTdAChoose the file rating or advice users if the file is invalid ... Not ratedInvalid / Corrupt / FakePoorFairGood ExcellentwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM File QualityBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDCOK ApplyBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDCCANCEL CancelwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTTextText commentDlgwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL commentLstDlgBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VLISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_LSTX CMuleListCtrl wxLC_REPORTwxSUNKEN_BORDERBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT( STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_CMSTATUSwxBLUE No comments STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL)BUTTON desElement desControl desButtonwxButton wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDCREFRefreshBUTTON desElement desControl desButtonwxButton wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDCOKClosewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPwxBOTTOMTextText commentLstDlgwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL downloadDlgBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMwxFIXED_MINSIZE ID_ANIMATE<hMuleGifCtrl *$item = new MuleGifCtrl(parent,ID_ANIMATE,wxPoint(0,0),wxSize($width,$height),wxNO_BORDER);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT Downloading, please wait ...GAUGE desElement desControldesGaugewxGaugewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_HTTPDOWNLOADPROGRESSd  wxGA_SMOOTHwxGA_PROGRESSBARd STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_DOWNLOADSIZEwxALIGN_CENTRE Unknown size STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxLI_HORIZONTALBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_HTTPCANCEL CancelText downloadDlgwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL addFriendDlgBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTwxBOTTOMF  IP Address :TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM ID_IPADDRESS  CMuleTextCtrl STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTwxTOPF Port :TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPID_IPORTP  CMuleTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMRequired InformationBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTwxBOTTOMF  Username :TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxBOTTOM ID_USERNAME  CMuleTextCtrl STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTwxBOTTOMF  Userhash :TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxBOTTOM ID_USERHASH  CMuleTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMAdditional InformationBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_ADDFRIEND AddBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_CLOSEDLG CancelwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMText addFriendDlgwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLsharedfilesDlgBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VSPLITTERWINDOW desElement desControldesSplitterWindowwxSplitterWindowwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALID_SHARESSPLATTERsharedsplitterWndwxSP_LIVE_UPDATEsharedfilesTopDlgsharedfilesBottomDlgwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMsharedfilesDlgwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLstatsDlgBOXSIZER desElement desGridSizerNULL wxGridSizerBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL ID_DLOADSCOPEdd\wxWindow *$item = new COScopeCtrl(3,1,GRAPH_DOWN,parent); $item->SetName(wxT("dloadScope"));$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id );BOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_C0;wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_C0,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT CurrentwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_C0_3=wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_C0_3,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Running averagewxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_C0_2=wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_C0_2,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Session averagewxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxBOTTOMDownload-SpeedBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL ID_ULOADSCOPEddZwxWindow *$item = new COScopeCtrl(3,1,GRAPH_UP,parent); $item->SetName(wxT("uloadScope"));$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id );BOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_C1;wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_C1,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT CurrentwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_C1_3=wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_C1_3,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Running averagewxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_C1_2=wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_C1_2,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Session averagewxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxBOTTOM Upload-SpeedBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL ID_OTHERSdd\wxWindow *$item = new COScopeCtrl(3,0,GRAPH_CONN,parent); $item->SetName(wxT("otherScope"));$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id );BOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_S3;wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_S3,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Active downloadswxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_S0;wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_S0,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT ID_ACTIVEC Active connections (1:1)wxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_S1;wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_S1,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Active uploadswxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL ConnectionsBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VTREECTRL desElement desControl desTreeCtrl wxTreeCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALxstatTreewxTR_HAS_BUTTONSwxSUNKEN_BORDERwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALStatistics TreestatsDlgwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL clientDetailsBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer V STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMZ  Username: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMZ  Userhash:wxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer V STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_DNAME wxBLUEN/A STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMID_DHASH wxBLUEN/AwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMZ Client software: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMID_DSOFTZ wxBLUEN/ASPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMZ Client version: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM ID_DVERSIONZ wxBLUEN/A STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMZ  IP address: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMID_DIPZ wxBLUEN/ASPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMZ User ID: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMID_DIDZ wxBLUEN/A STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMZ  Server IP: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMID_DSIPZ wxBLUEN/ASPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMZ  Server name: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM ID_DSNAMEZ wxBLUEN/A STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMZ  Obfuscation: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMIDT_OBFUSCATIONZ wxBLUEN/ASPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMZ Kad: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMIDT_KADZ wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMGeneralBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM Current request: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_DDOWNLOADING wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM Average upload rate: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMID_DAVDRZ wxBLUEN/ASPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM Average download rate: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMID_DAVURZ wxBLUEN/A STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM Uploaded (session): STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMID_DDOWNZ wxBLUEN/ASPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM Downloaded (session): STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMID_DDUPZ wxBLUEN/A STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM Uploaded (total): STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM ID_DDOWNTOTALZ wxBLUEN/ASPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMDownloaded (total): STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM ID_DUPTOTALwxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTransfers to clientBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMd DL/UP modifier: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_DRATIO wxBLUEN/ASPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM  Secure ident: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_CDIDENT wxBLUEN/A STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMd  Queue rank: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM ID_QUEUERANK wxBLUEN/ASPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM  Queue score: STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM ID_DSCORE wxBLUEN/AwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMScoresBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_CLOSEWNDCloseText clientDetailswxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesGeneralTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer V BOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_NICKZ  CMuleTextCtrlBThis is the name that other users will see when connecting to you..http://www.aMule.org - the multi-platform MulewxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALNickBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL #The delay before showing tool-tips. Language: CHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_LANGUAGEd-This specifies the language used on controls.wxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALLanguageCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_NEWVERSION >Enabling this will make aMule check for new version at startup Check for new version at startupCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_STARTMIN 5Enabling this makes aMule minimize itself upon start.Start minimizedCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_EXIT "Makes aMule prompt before exiting.Prompt on exitCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_MACHIDEONCLOSE4Hide application window when close button is pressedCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_ENABLETRAYICON8This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon.Enable Tray IconCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_MINTRAY SEnabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the taskbar.Minimize to Tray IconBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL #The delay before showing tool-tips.Tooltip delay time: SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_TOOLTIPDELAY( #The delay before showing tool-tips. STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT #The delay before showing tool-tips.secondswxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWIDC_BROWSERSELFP  CMuleTextCtrlWEnter your browser name here. Leave this field empty to use the system default browser.BUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxGROWIDC_SELBROWSER BrowsewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL Fake CheckCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_BROWSERTABSGOpen the web page in a new tab instead of in a new window when possibleOpen in new tab if possiblewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMBrowser SelectionBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALIDC_VIDEOPLAYERP  CMuleTextCtrl mplayer -idxBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTAL IDC_BROWSEVBrowsewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALText STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_PREVIEW_NOTEwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM Video PlayerTextPreferencesGeneralTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesConnectionTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL DownloadSPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_MAXDOWNd K STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT kB/s STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL UploadSPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_MAXUPd  K STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT kB/s STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Slot AllocationSPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_SLOTALLOCd d STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT kB/swxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALBandwidth limitsBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticText wxALIGN_CENTER_VERTICALStandard TCP Port SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_PORTd 6This is the standard eD2k port and cannot be disabled.6 STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM%UDP port for server requests (TCP+3): STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticText wxALIGN_CENTER_VERTICALID_TEXT_CLIENT_UDP_PORT4665CHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_UDPENABLE (Extended UDP port (Kad / global search) SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_UDPPORTd @This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network@CHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_UPNP_ENABLED&Enable UPnP for router port forwardingSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_UPNPTCPPORTTEXTUPnP TCP Port (Optional):SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_UPNPTCPPORTdPwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALPortsBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHT )Bind local address to IP (empty for any):TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTAL IDC_ADDRESSPAdvanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the address of the interface to which aMule should be bound.wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMBind Local AddressBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_TEXT!Max sources per downloading file:SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_MAXSOURCEPERFILEd ,( STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_TEXTMax simultaneous connections:SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOM IDC_MAXCONd LwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALMax Sources per FileBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HBOXSIZER desElementdesHStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer HCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMIDC_NETWORKKAD KademliaCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMIDC_NETWORKED2K ED2KwxGROWwxLEFTwxRIGHTNetworksBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBox wxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_AUTOCONNECTAutoconnect on startupCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBox wxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_RECONN Reconnect on losswxGROWwxLEFTwxRIGHTwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextTextPreferencesConnectionTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesServerTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer V BOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTIDC_REMOVEDEAD Remove dead server afterSPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrl wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SERVERRETRIES(  STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT retrieswxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_AUTOSERVER "Auto-update server list at startupBUTTON desElement desControl desButtonwxButton wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_EDITADRListwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_UPDATESERVERCONNECT .Update server list when connecting to a serverCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_UPDATESERVERCLIENT )Update server list when a client connectsCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_SCORE Use priority systemCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SMARTIDCHECK  Use smart LowID check on connectCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SAFESERVERCONNECT  Safe connectCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_AUTOCONNECTSTATICONLY*Autoconnect to servers in static list onlyCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_MANUALSERVERHIGHPRIO +Set manually added servers to High PriorityTextPreferencesServerTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesFilesTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTIDC_ICH EnableCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_AICHTRUST3Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM(Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)BOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer V CHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTIDC_ADDNEWFILESPAUSED #Add files to download in pause modeCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_DAP(Add files to download with auto priorityCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTIDC_PREVIEWPRIO +Try to download first and last chunks firstCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTIDC_STARTNEXTFILE ,Start next paused file when a file completesCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_STARTNEXTFILE_SAMEFrom the same categoryCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_STARTNEXTFILE_ALPHAIn alphabetic orderCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPIDC_ALLOCFULLFILETFor new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces fragmentation$Preallocate disk space for new filesBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_CHECKDISKSPACE6Select this if you want aMule to check your disk space,Stop downloads when free disk space reaches SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_MINDISKSPACEd &Enter here the min disk space desired.@B STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTMBwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_SRCSEEDS ,Save 10 sources on rare files (< 20 sources)wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM DownloadsBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTIDC_UAP 'Add new shared files with auto prioritywxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMUploadsTextPreferencesFilesTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesDirectoriesTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesHStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer HTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTAL IDC_INCFILESP  CMuleTextCtrlBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTAL IDC_SELINCDIRBrowsewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM Destination folder for downloadsBOXSIZER desElementdesHStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer HTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTAL IDC_TEMPFILESP  CMuleTextCtrlBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALIDC_SELTEMPDIRBrowsewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM#Folder for temporary download filesBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer V STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxALIGN_CENTRE0(Right click on folder icon for recursive share)FOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SHARESELECTORddCDirectoryTreeCtrl *$item = new CDirectoryTreeCtrl(parent, $id, wxPoint(0,0), wxSize($width,$height), wxSUNKEN_BORDER|wxTR_DEFAULT_STYLE|wxTR_HIDE_ROOT );$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id );CHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SHAREHIDDENFILESShare hidden fileswxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMShared foldersTextPreferencesDirectoriesTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesStatisticsTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer V STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPIDC_SLIDERINFO Update delay : 5 secsSLIDER desElement desControl desSliderwxSliderwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_SLIDERd wxSL_HORIZONTALx STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPIDC_SLIDERINFO3 Time for average graph: 100 minsSLIDER desElement desControl desSliderwxSliderwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_SLIDER3d wxSL_HORIZONTALdd STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPIDC_SLIDERINFO4 Connections Graph Scale: 100 SLIDER desElement desControl desSliderwxSliderwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_SLIDER4d wxSL_HORIZONTALdBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL Download graph scale:SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_DOWNLOAD_CAPd K STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT kB/s STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOP Upload graph scale:SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPIDC_UPLOAD_CAPd K STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxTOP kB/swxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOP  Colours: CHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxRIGHTIDC_COLORSELECTORd  BackgroundGridDownload currentDownload running averageDownload session averageUpload currentUpload running averageUpload session averageActive connectionsActive downloadsActive uploadsSystray Icon SpeedbarKad-nodes currentKad-nodes runningKad-nodes sessionBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxGROWwxLEFTIDC_COLOR_BUTTON SelectwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMGraphsBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer V STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SLIDERINFO2 Update delay : 5 secsSLIDER desElement desControl desSliderwxSliderwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_SLIDER2d wxSL_HORIZONTALdBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM-Number of Client Versions shown (0=unlimited)SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_CLIENTVERSIONSdwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTreeTextPreferencesStatisticsTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesaMuleTweaksTabBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer V STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL wxREDwxROMANwxNORMAL!!! WARNING !!! STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTIDC_AMULE_TWEAKS_WARNING wxREDwxALIGN_CENTREwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer V STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOP Max new connections / 5 secsSPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_MAXCON5SECd  STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPIDC_FILEBUFFERSIZE_STATIC File Buffer Size: 240000 bytesSLIDER desElement desControl desSliderwxSliderwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_FILEBUFFERSIZEd wxSL_HORIZONTALd STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPIDC_QUEUESIZE_STATIC Upload Queue Size: 5000 clientsSLIDER desElement desControl desSliderwxSliderwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_QUEUESIZEd wxSL_HORIZONTALd STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPIDC_SERVERKEEPALIVE_LABEL+Server connection refresh interval: DisableSLIDER desElement desControl desSliderwxSliderwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SERVERKEEPALIVEdwxSL_HORIZONTALCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPwxBOTTOMIDC_PREVENT_SLEEP%Disable computer's timed standby modewxGROWwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextPreferencesaMuleTweaksTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesGuiTweaksTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer V BOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticText wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICAL  Skin to use: CHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTIDC_SKIN - default -wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPwxBOTTOM Skin SupportCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_FED2KLH/Show "Fast eD2k Links Handler" in every window.CHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_EXTCATINFO%Show extended info on categories tabsCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SHOWVERSIONONTITLE!Show application version on titleCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SHOWRATEONTITLE Show transfer rates on title RADIOBUTTON desElement desControldesRadioButton wxRadioButtonwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_RATESBEFORETITLE wxRB_GROUPBefore application name RADIOBUTTON desElement desControldesRadioButton wxRadioButtonwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_RATESAFTERTITLEAfter application nameCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SHOWOVERHEAD Show overhead bandwidthCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_VERTTOOLBARVertical toolbar orientationCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_SHOW_COUNTRY_FLAGSShow country flags for clientsBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_PERCENTShow progress percentageBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_PROGBARShow progress bar STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT FlatSLIDER desElement desControl desSliderwxSliderwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_3DDEPTH wxSL_HORIZONTAL STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticText wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHT RoundwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_AUTOSORT?aMule will sort the columns in your download list automaticallyAuto-sort files (high CPU)wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMDownload Queue FilesTextPreferencesGuiTweaksTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesRemoteControlsTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_EXT_CONN_ACCEPTAccept external connectionsBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxST_NO_AUTORESIZEIP of the listening interface:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_EXT_CONN_IPP CMuleTextCtrl~Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface.wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHT TCP port:SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_EXT_CONN_TCP_PORTd'wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_UPNP_EC_ENABLED *Enable UPnP port forwarding on the EC portBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTPasswordTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_EXT_CONN_PASSWDP CMuleTextCtrl wxTE_PASSWORDwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMExternal Connection ParametersBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_ENABLE_WEB Run webserver on startupBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHT Web templateCHOICE desElement desControl desChoicewxChoice wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_WEBTEMPLATE STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHT Full rights passwordTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROW wxALIGN_RIGHTIDC_WEB_PASSWDP  CMuleTextCtrl wxTE_PASSWORDCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_ENABLE_WEB_LOW Enable Low rights UserSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT Low rights passwordTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_WEB_PASSWD_LOWP  CMuleTextCtrl wxTE_PASSWORDwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICAL  TCP port:SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_WEB_PORTd 'wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_UPNP_WEBSERVER_ENABLED 2Enable UPnP port forwarding of the web server portBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTIDC_WEBUPNPTCPPORTTEXT#Web server UPnP TCP port (Optional)SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_WEBUPNPTCPPORTd'wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL Page Refresh Time (in secs)SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALIDC_WEB_REFRESH_TIMEOUTd xxXwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_WEB_GZIP Enable Gzip compressionwxGROWwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMWeb server parametersTextPreferencesRemoteControlsTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLpreferencesDlgTopBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer prefs_sizerLISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_PREFSLISTCTRL@ wxLC_REPORTwxLC_NO_HEADERwxLC_SINGLE_SELwxSUNKEN_BORDERwxGROWwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextBOXSIZER desElementdesHStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer HBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_PREFS_OK_TOP 8Click here to apply any changes made to the preferences.OKBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_PREFS_CANCEL_TOP *Reset any changes made to the preferences.CancelwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextpreferencesDlgTopwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLCategoriesEditWindowBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT Title :TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxRIGHT IDC_TITLEP  CMuleTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPwxBOTTOMTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT  Comment :TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxRIGHT IDC_COMMENTP  CMuleTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxBOTTOMTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT Incoming Dir :TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTAL IDC_INCOMINGP  CMuleTextCtrlBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT IDC_BROWSE ...wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxBOTTOMTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT (Change priority for new assigned files :CHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxGROWwxRIGHT IDC_PRIOCOMBOd Don't changeLowNormalHighAutowxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxBOTTOMTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT 5Select color for this Category (currently selected) :BOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer V STATICBITMAP desElement desControldesStaticBitmapwxStaticBitmapwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALID_BOX_CATCOLOR amuleSpecialwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALBUTTON desElement desControl desButtonwxButton wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT IDC_CATCOLORSelectwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMBOXSIZER desElementdesHStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer HBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMwxID_OK OKBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxID_CANCEL CancelwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextCategoriesEditWindowwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL transferDlgBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VSPLITTERWINDOW desElement desControldesSplitterWindowwxSplitterWindowwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALID_DOWNLOADSSPLATTER splitterWndwxSP_LIVE_UPDATEtransferTopPanetransferBottomPanewxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM transferDlgwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL ServerInfoLogBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTAL ID_SERVERINFOP< CMuleTextCtrlwxTE_MULTILINE wxTE_READONLY wxVSCROLLBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_BTN_RESET_SERVER#Click this button to reset the log.ResetwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMText ServerInfoLogwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLaMuleLogBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTAL ID_LOGVIEWP< CMuleTextCtrl wxTE_RICH2wxTE_MULTILINE wxTE_READONLY wxVSCROLLBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_BTN_RESET#Click this button to reset the log.ResetwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextaMuleLogwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLserverListDlgUpBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H BITMAPBUTTON desElement desControldesBitmapButtonwxBitmapButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL ID_UPDATELIST<Click on this button to update the servers list from URL ... updateListamuleDlgImages STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTserverListLabel Server listTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTIDC_SERVERLISTURLP CMuleTextCtrlmEnter the url to a server.met file here and press the button to the left to update the list of known servers.wxTE_PROCESS_ENTERwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTAdd server manually: NameTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTIDC_SERVERNAMEP CMuleTextCtrl%Enter the name of the new server here STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIP:PortTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT IDC_IPADDRESS CMuleTextCtrl:Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format. STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT IDC_SPORTP CMuleTextCtrl"Enter the port of the server here.BUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT ID_ADDTOLIST:Add manually a server (fill fields to the left before) ...Add STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT wxLI_VERTICALBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTIDC_ED2KDISCONNECT DisconnectwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextLISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL ID_SERVERLISTxCServerListCtrl wxLC_REPORTwxSUNKEN_BORDERwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMserverListDlgUpwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLserverListDlgDownBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VNOTEBOOK desElement desControl desNotebook wxNotebookwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALID_SRVLOG_NOTEBOOKaMuleLog aMule Log,wxPanel *$item = new wxPanel( $parent, -1 );$item = wx.Panel( $parent, -1 ).my( $$item ) = Wx::Panel->new( $$parent, -1 );'Panel $item = new Panel( $parent, -1 ); ServerInfoLog Server Info,wxPanel *$item = new wxPanel( $parent, -1 );$item = wx.Panel( $parent, -1 ).my( $$item ) = Wx::Panel->new( $$parent, -1 );'Panel $item = new Panel( $parent, -1 ); ED2K_Info ED2K Info,wxPanel *$item = new wxPanel( $parent, -1 );$item = wx.Panel( $parent, -1 ).my( $$item ) = Wx::Panel->new( $$parent, -1 );'Panel $item = new Panel( $parent, -1 );Kad_InfoKad Info,wxPanel *$item = new wxPanel( $parent, -1 );$item = wx.Panel( $parent, -1 ).my( $$item ) = Wx::Panel->new( $$parent, -1 );'Panel $item = new Panel( $parent, -1 );wxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMserverListDlgDownwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLKadDlgBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H BITMAPBUTTON desElement desControldesBitmapButtonwxBitmapButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALID_UPDATEKADLIST:Click on this button to update the nodes list from URL ...nodesupdateListamuleDlgImages STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTnodesListLabel Nodes (0)TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTIDC_NODESLISTURLP CMuleTextCtrljEnter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to update the list of known nodes.wxTE_PROCESS_ENTERwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxGROW ID_KADSCOPEddYwxWindow *$item = new COScopeCtrl(3,0,GRAPH_KAD,parent); $item->SetName(wxT("kadScope"));$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id );BOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_C0;wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_C0,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT CurrentwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_C0_3=wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_C0_3,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Running averagewxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxFIXED_MINSIZEIDC_C0_2=wxWindow *$item = new CColorFrameCtrl(parent,IDC_C0_2,20,14);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id ); STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Session averagewxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextwxALIGN_BOTTOMwxLEFTwxRIGHTwxTOPTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL Nodes statswxGROWContactsBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticText wxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxST_NO_AUTORESIZEIP:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPwxBOTTOM ID_NODE_IP1 CMuleTextCtrl STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOP.TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPwxBOTTOM ID_NODE_IP2 CMuleTextCtrl STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOP.TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPwxBOTTOM ID_NODE_IP3 CMuleTextCtrl STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOP.TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPwxBOTTOM ID_NODE_IP4 CMuleTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxST_NO_AUTORESIZEPort:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_NODE_PORTP CMuleTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPwxBOTTOMID_NODECONNECTConnect wxALIGN_RIGHTNew nodeSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALID_KNOWNNODECONNECTBootstrap from known clientsSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALID_KADDISCONNECTDisconnect KadwxGROW wxALIGN_RIGHT BootstrapwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextKadDlgwxPanelTitleCKadDlgDIALOG desDialogNULLNULL ED2K_InfoBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VLISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_ED2KINFOx wxLC_REPORTwxLC_NO_HEADERwxSUNKEN_BORDERwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMText ED2K_InfowxPanelTitelDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesSecurityTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_SECIDENT \It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI is not enabled.Use Secure User IdentificationBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_SUPPORT_POkThis option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated connections from other clients.Support Protocol ObfuscationCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_ENABLE_PO_OUTGOINGWThis option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other clients/servers.(Use obfuscation for outgoing connectionsCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_ENFORCE_PO_INCOMINGThis option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have less sources, but all your traffic will be obfuscated"Accept only obfuscated connectionswxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPProtocol ObfuscationRADIOBOX desElement desControl desRadioBox wxRadioBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_SEESHARES;Select who can request to view a list of your shared files.wxRA_SPECIFY_COLSWho can see my shared files: EverybodyFriendsNo oneBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_IPFCLIENTS MEnable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat.Filter clientsCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_IPFSERVERSMEnable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat.Filter serverswxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTAL BUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_IPFRELOAD DReload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat Reload ListwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTURL:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTIDC_IPFILTERURLPBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_IPFILTERUPDATE Update nowwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_AUTOIPFILTER Auto-update ipfilter at startupBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTFiltering Level:SPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_IPFILTERLEVELdwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxBOTTOMTextCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_FILTERLAN Always filter LAN IPsCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_PARANOID mRejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is received from. Use with caution.%Paranoid handling of non-matching IPsCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_IPFILTERSYS RIf there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter file.)Use system-wide ipfilter.dat if availablewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL IP-FilteringwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextPreferencesSecurityTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesOnlineSigTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOP IDC_ONLINESIG iEnables the writing of the OS file, which can be used by external apps to create signatures and the like.Enable Online-SignatureBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMUpdate Frequency (Secs):SPINCTRL desElement desControl desSpinCtrl wxSpinCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_OSUPDATE<>Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates.XwxALIGN_CENTER_VERTICALTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMSave online signature file in: TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_OSDIRP  CMuleTextCtrlBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_SELOSDIR MClick here to select the directory containing the the Online Signature files.BrowsewxGROWwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMOnline Signature Directory:wxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextPreferencesOnlineSigTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesFilteringTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_MSGFILTER /Filter incoming messages (except current chat):CHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_MSGFILTER_ALL Filter all messagesCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_MSGFILTER_NONFRIENDS3Filter messages from people not on your friend listCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_MSGFILTER_NONSECURE$Filter messages from unknown clientsCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_MSGFILTER_WORD 2Filter messages containing (use ',' as separator):TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrl2wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT IDC_MSGWORDP Fadd here the words amule should filter and block messages including itCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_MSGLOG !Show received messages in the logwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMMessagesBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_FILTERCOMMENTS 2Filter comments containing (use ',' as separator):TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrl2wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_COMMENTWORDP Fadd here the words amule should filter and block messages including itwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMCommentswxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextPreferencesFilteringTabwxPanelTitelDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesProxyTabBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM*ID_PROXY_AUTO_SERVER_CONNECT_WITHOUT_PROXY^&Automatic server connect without proxyBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_PROXY_ENABLE_PASSWORD/Enable/disable username/password authenticationEnable authenticationSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Username: TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_PROXY_USERP+The username to use to connect to the proxy STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Password:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_PROXY_PASSWORDP+The password to use to connect to the proxy wxTE_PASSWORDCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_PROXY_ENABLE_PROXYEnable/disable proxy support Enable ProxySPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Proxy type:CHOICE desElement desControl desChoicewxChoicewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxTOP ID_PROXY_TYPEdSOCKS5SOCKS4HTTPSOCKS4a STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Proxy host:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxTOP ID_PROXY_NAMEPThe proxy host name STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT Proxy port:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxTOP ID_PROXY_PORTPThe proxy portwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMPreferencesProxyTabwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL CoreConnectBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM Connect to:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_REMOTE_HOST CMuleTextCtrl localhost STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM:TEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_REMOTE_PORT< CMuleTextCtrl4712wxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMP User nameTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_EC_LOGIN CMuleTextCtrlamule STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMPPasswordTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_EC_PASSWD CMuleTextCtrl wxTE_PASSWORDwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMLogin to remote amuleCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_EC_SAVERemember those settingsBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMwxID_OKConnectBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxID_CANCELCancelwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMText CoreConnectwxPanelConnect to remote amuleDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesDebugBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VCHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_VERBOSEDEBUGEnable Verbose Debug-Logging.CHECKBOX desElement desControl desCheckBox wxCheckBoxwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_VERBOSEDEBUGLOGFILEOnly to LogfileBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_DEBUGCATSdd4wxWindow *$item = new wxCheckListBox( parent, $id );$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id );wxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMMessage Categories:wxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextPreferencesDebugwxPanelTitleDIALOG desDialogNULLNULL convertDlgBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer V IDC_CURJOBBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxGROWwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_CONV_PB_LABELSPACE desElementdesSpaceNULLSpacerwxGROWwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticText wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxTOPwxBOTTOMIDC_CONV_PROZENTwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextGAUGE desElement desControldesGaugewxGaugewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_CONV_PB_CURRENTddwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM Waiting...LISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_JOBLIST wxLC_REPORTwxSUNKEN_BORDERBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizerBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_ADDITEM Add importsBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_RETRYRetry selectedBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMIDC_CONVREMOVERemove selectedBUTTON desElement desControl desButtonwxButton wxALIGN_RIGHTwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM wxID_CANCELClosewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMText convertDlgwxPanelDIALOG desDialogNULLNULLKad_InfoBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VLISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM ID_KADINFOx wxLC_REPORTwxLC_NO_HEADERwxSUNKEN_BORDERwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextKad_InfowxPanelDIALOG desDialogNULLNULL NetDialogBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer Vm_networknotebooksizerNOTEBOOK desElement desControl desNotebook wxNotebookwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALID_NETNOTEBOOKserverListDlgUpED2K,wxPanel *$item = new wxPanel( $parent, -1 );$item = wx.Panel( $parent, -1 ).my( $$item ) = Wx::Panel->new( $$parent, -1 );'Panel $item = new Panel( $parent, -1 );KadDlgKadGCKadDlg *$item = new CKadDlg( $parent ); $item->SetName(wxT("kadWnd"));$item = wx.Panel( $parent, -1 ).my( $$item ) = Wx::Panel->new( $$parent, -1 );'Panel $item = new Panel( $parent, -1 );wxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMText NetDialogwxPanelDIALOG desDialogNULLNULLPreferencesEventsTabBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VIDC_PREFS_EVENTS_PAGELISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM IDC_EVENTLISTx wxLC_REPORTwxLC_NO_HEADERwxLC_SINGLE_SELwxSUNKEN_BORDER Event TypesPreferencesEventsTabwxPanelDIALOG desDialogNULLNULLsharedfilesBottomDlgBOXSIZER desElementdesVStaticBoxSizerNULLwxStaticBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizers_sharedfilespeerHeader BITMAPBUTTON desElement desControldesBitmapButtonwxBitmapButtonwxALIGN_CENTER_VERTICALID_SHAREDCLIENTTOGGLE amuleDlgImagesBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT  Requested STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTIDC_SREQUESTEDP wxBLUEN/AwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT Active Uploads STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT IDC_SACCEPTEDP wxBLUEN/AwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT  Transferred STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTIDC_STRANSFERREDP wxBLUEN/AwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMText STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT Percent of total filesGAUGE desElement desControldesGaugewxGaugewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTpopbardGAUGE desElement desControldesGaugewxGaugewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT popbarAcceptdGAUGE desElement desControldesGaugewxGaugewxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT popbarTransdwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALText STATICLINE desElement desControl desStaticLine wxStaticLinewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_LINEwxLI_HORIZONTALLISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALID_SHAREDCLIENTLISTxCSharedFilePeersListCtrlsharedFilesSrcCt wxLC_REPORTwxSUNKEN_BORDERwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMGStatistics and queued clients for selected file(s) : Session / All timesharedfilesBottomDlgwxPanelDIALOG desDialogNULLNULLsharedfilesTopDlgBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElementdesFlexGridSizerNULLwxFlexGridSizer STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT sharedFilesLabel Shared filesRADIOBOX desElement desControl desRadioBox wxRadioBoxwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMID_SHOW_CLIENTS_MODE wxNO_BORDERwxRA_SPECIFY_ROWSShow Clients for All filesSelected filesActive uploads only STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFT sharedFilesLabelReload: BITMAPBUTTON desElement desControldesBitmapButtonwxBitmapButtonwxALIGN_CENTER_VERTICALID_BTNRELSHARED Reload your shared filesamuleDlgImageswxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextLISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICAL ID_SHFILELISTxCSharedFilesCtrl sharedFilesCt wxLC_REPORTwxSUNKEN_BORDERwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMTextsharedfilesTopDlgwxPanelDIALOG desDialogNULLNULLmessagePageFriendsBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICBITMAP desElement desControldesStaticBitmapwxStaticBitmapwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL amuleDlgImages STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxTOPwxBOTTOM FriendswxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextLISTCTRL desElement desControl desListCtrl wxListCtrlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxRIGHTwxBOTTOMwxFIXED_MINSIZE ID_FRIENDLISTCFriendListCtrl wxLC_REPORTwxSUNKEN_BORDERwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMmessagePageFriendswxPanelDIALOG desDialogNULLNULLmessagePageMessagesBOXSIZER desElement desVBoxSizerNULL wxBoxSizer VBOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer H STATICBITMAP desElement desControldesStaticBitmapwxStaticBitmapwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL amuleDlgImages STATICTEXT desElement desControl desStaticText wxStaticTextwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOM MessageswxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALTextFOREIGN desElement desControl desForeignForeign ControlwxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTIDC_CHATSELECTOR bCChatSelector *$item = new CChatSelector(parent, $id,wxDefaultPosition,wxSize($width,$height),0L);$$item = parent.FindWindowById( $id )(my( $$item ) = $_[0]->FindWindow( $id );(Window $item = parent.FindWindow( $id );BOXSIZER desElement desHBoxSizerNULL wxBoxSizer HTEXTCTRL desElement desControl desTextCtrl wxTextCtrlwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_CMESSAGEP  CMuleTextCtrlwxTE_PROCESS_ENTERBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICALwxLEFTwxRIGHT IDC_CSEND Sends the specified message.SendBUTTON desElement desControl desButtonwxButtonwxALIGN_CENTER_HORIZONTALwxALIGN_CENTER_VERTICAL IDC_CCLOSE Close this chat-session.ClosewxGROWwxALIGN_CENTER_VERTICALwxTOPwxBOTTOMTextwxLEFTwxRIGHTwxTOPwxBOTTOMmessagePageMessageswxPaneldesBitmapListsNULLNULL Bitmap lists BITMAPLIST desBitmapListNULLNULL clientImagesBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmaprpߐ⒔⒔⒔⒔⒟rpIFb_]Z]Zb_IF2.4.1-2. """""" %"*%6/919191916/*%%"4.=6H@H@H@H@=61-=7D>MEME=750D>OJXRXRXRSOLHA=OJSOSOLHBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapttԦӜӜԜԜԜԦԦRRnnjjjjnnXX$$==>>>>>>))!!%%%%%%%%%%%%%%''''''''''''%%##++002222222200**%%##22++%%##))222255552222**!!&&++--2222++++##++++--))BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapiwF^ZZ^Fѵ/../ѵ׾׾"%%%%%%"'-%;;;;;;%-'9%PPPP9@N%%H9N[bbgbUL\bb[BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap~~~YYYbbb~~~~~~~~~~~~iiiYYYYYYiiiqqqqqq~~~qqq~~~qqqyyyqqqfff^^^bbbqqq~~~qqqiiiqqq~~~qqq~~~BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap۶۶۶jjjj޿r j۶j̕TҠkjҠkҠkjz3jjȆBݦpjȆBBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap"""BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap************BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapUUUUUU6cbNUUUUUUcbN UUUUUUUUUUUU3)*:cbNxt@ %xvByxA xvBcbN#Z@a`OPTP/baNUUU"WVTPTP``H``HUUUBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap284284284284284284284284284284284284284284284284284284284284284284BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap T}IlAaAa T} Z4M T}C ^4M T}]C y4MAaCC! y4M4M4M4M ^ ~ Z4MIlAa4M T}:V4M T} t t Z4M Nt Z T}4M T} o ^>\4M4M4M4Myy T}yy T}Nh t ^ ^ ^yTZ$y$$D T}? y?yTZz~18uzdi$D T}h ^!qymquz"D T}N>\!qyTZz~Y_D T},4M!]CyCJag!D T}4M!H,,y$~!DAa4MU64M4MyDAa4M4M4M4M4M4MDBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapd) d) d) d) d) ?d) d) d) d) d) d) d) d) o-?d) ܯÏߪn΂@b'd) d) ?]$d) ܯߪnՓTo-d) d) d) J΂@ߪnזWOd) d) d) v1m-^&Ed) d) d) l.m-]-ު}{P@d) d) |9o.߮jH`*27>27>27>d) d) ҊJٚ\ٚ\A@Aw9̑NҺ27>d) ߪnܯߪnٚ\h,w2Wklo27>d) n1 ٚ\ߪnߪnҊJh,^% 27>d) n1 \#ҊJҊJw1`&^%ų27>d) ?d) d) d) d) d) rtv27>d) Ie'[!>d) 27>27>27>27>d) Kt-t-Sd) BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap𮮮xtUO𙙙QK؆^Y\UӳīC\ND<^^^www𝝝KKKGGGlfI?LAb[RRRKKK???eeeQDƋTB|ywww???UUUڙc[rkrkZP׮TTTttt999hcaSsgbX۝888vvvdddooovzwfYbZl|htdZ~Q{{{eee{{{ӥWOXJO}EfW~~~ϳ~~~𯯯NXKwflYLlD𺺺xxxZ~Q_RPWP^^^XZX𺺺BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap𰰰𣤦ʹ𔔕𦦦ȯ̬ǬƯĻǿǼȸ׼𼼽ϼ𼼽Ƽ𼼽𸸸𼼽ռBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmaps}l𢕈Ԯٲ@dķwUUUsj𢕈nnnwwwԮ[}UUUnnnлnnn檪nnn𮮮{ȝjnnnЪ𮢕귷UUUUUUUUUꐐᲲ٪ᕕnnnUUU̪jjjjjjUUU}}}𢢢Ȁ{{{ٕUUUUUUnnnwwwUUUwwwBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap^WimXVVY@d]ZZY[[][ZWX]ea`abcb`\V8Ky|$69icdd΁ec_WG:8 48lwyvvfd`VG:kjn{xa_SCHahcacgc[N<;\?cspx}gc^TE3~D\MP]cba[SH8&vD8m[][VND7'w&vXXaQIFdGwEwFXCXBV8X$c,ϳG>S;U:LޫGVV٣Sv>M:P6Y&{5zȭ?U$F/F8N5֋:ĉ9^2S8؊RK3G*z8=zٳe0@9;1G=~W]9O;IޟE:-J):n2f9\76#&< 62B>L!"R"j3[4Z];K&+#@K$#@.P/gQTE>((!&#  "'.+H3'AZ\𺍅~}BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap04804804804804804804804804804804804804804804804804804804804804827>27>27>048A@A27>04827>04827>04827>04804804804804827>27>27>27>048BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapd) d) d) d) d)  6d) d) d) d) d) ?  d) JOd) d) v1m-^&Ed) d) d) l.m-]- d) |9o.߮ 27>27>d) d) ҊJٚ\ٚ\Һ27>d) ߪnܯߪnklo27>d) n1 ٚ\ߪnߪn 27>d) n1 \#ҊJҊJų27>d) ?d) d) d) 27>d) Ie'[!>27>27>d) Kt-t-SBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap * * * * * *  -  -  -  -  -  - * * #2 #2223,,-223''(223,,-223''();&2G);&2G ); );   );   );BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap * * *  -  -  - * #2223,,-223''();&2G );   );BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap  ););#2vvvv&2G223,,-223''( vvvv#2 vv* vv - vv - vv* vv* vv*   *BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap  );rrrr);#2YYYY&2G223,,-223''( YYYY#2 YrrY* YrrY - YrrY - YrrY* YrrY* YrrY*   *BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap  );  );rrrr);rrrr);#2YYYY&2G#2YYYY&2G223,,-223''(223,,-223''( YYYY#2 YYYY#2 YrrY* YrrY* YrrY - YrrY - YrrY - YrrY - YrrY* YrrY* YrrY* YrrY* YrrY* YrrY*   *   *BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapQQQQQQGGGG@}5kQQQG5kQQQQQGG5kQQQG5kQ5kQ5kQ,}|[,},},}Tp݄5kQ5kQ{[,},},}Tԙ5kG5kGpT$z$zL$z$zF`ދ5kG5k>zF$z$zFk@xw=Q]|5k>z|ud5k>zmmmhhmmmidd^W5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5kBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap clientImages BITMAPLIST desBitmapListNULLNULLdlStatusImagesBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap***333fff333333fff333fff333333333DDDL@@"fff"oHH333L@@oHHL@@oHHL@@oHHL@@BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapyyyyyyyyyy***yyfffȈ333fff333fff333333333DDDDDD*fffffffff*L333LwBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap***fff333Ȉ333fff333fff333333333DDDDDD"fffffffff"oHHw333wwoHHwwwwwwwBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapoooooooooooofff333Ȉ333fff333fff333333333@O@@O@*fff*oooooooooooodlStatusImages BITMAPLIST desBitmapListNULLNULL connImagesBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapQQQQLLHH""HH{ j z z l V h BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapCEC;E;;EEEEmi ^ZEmi `\ELI^ZBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap׆+02׆+׆+Յ*׆+Յ*|'̀)Յ*|'׆+׆+׆+׆+]:v%Q2׆+]:Ƚv%R3׆+A( Q2BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap**C?C?C?89C?C?C?C?C?**C?%0C?C?c/C?T/C?eG**X56ICSBBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapc c Ȝz e ``""XX``QQ{ BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap[WUREEo[WEEREEEEEEE CEmi BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapREICC?1AC?C?C?C?C?**C?C?%m4KusKm4m4+++++++++m4m4m4m4m4BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapIIIIIIIIII;kM____M;kIII1aQ_eeIxeeee_;kII1a_eeeM}RAReeoooM}IA|FyeeeM}XG?O\V_oooyy8k8kTeeP\J?3\JM}ooyyn0[/Z>ieR\J?))JO\VnyyyEn'J/Z8k>g\J?<<d'J'J/Z2`8=-.?KGDMTVU0-O'J'JA|'J/Z?_RAlX ̹!BKKE14%'J8kII'J/ZCQRywc\J\J\J\JRA14%8kA|IA|'JRArRA8kA|8k'JRARA/Z'J'JRARARAlRA'JRARARARARARA moreImages BITMAPLIST desBitmapListNULLNULL amuleSpecialBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap,(ܕYT`ֻ8 dz[wl$n3t_woS&hT"{^8yed_bN,\tB́wb@۶b2UeqK)˓嵜,:-!ۜ~hpg4DLj*FѰm2,s {!>F _S麉S[p[ BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapO901,UvMGNMbB oSxYp"*ua͋pifS[#(+?&r[c7E%!aϑbbO_''51 ϑxgj;DCD iJN <{VuKG],cڂb>0>|k`:KD8.3TyAq>U ;zv;z lBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap߿߿BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap߿߿BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapd) d) d) d) d) ?d) d) d) d) d) d) d) d) m-?d) ܯÏߪn΂@b&d) d) >\#d) ܯߪn֔Um-d) d) d) J΂@ߪn֔UOd) d) d) v1m-^%Ed) d) d) m-m-]-ު}{P@d) d) |9m-߮jH`*27>27>27>d) d) ҊJٚ\ٚ\A@Aw9̑NҺ27>d) ߪnܯߪnٚ\h,w2Wklo27>d) n1 ٚ\ߪnߪnҊJh,^%27>d) n1 ^%ҊJҊJv1b&^%ų27>d) ?d) d) d) d) d) rtv27>d) Jb&\#>d) 27>27>27>27>d) Jt-m-Sd) BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap;;;;;;;;;;;;;;;RRR;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;RRR;;;ɴsss;;;;;;RRRmmm;;;ߴ;;;;;;;;;]]]ddd;;;;;;;;;mmm]]];;;;;;;;;;;;RRR;;;;;;ssssss666666666;;;;;;BBB666;;;ߴ}}}mmm666;;;BBBsssĤ666;;;BBBmmmsssmmm;;;;;;RRR;;;;;;;;;;;;;;;sss666;;;]]]sssmmmRRR;;;666666666666;;;dddddd;;;BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapbN bN bN bN bN obN bN bN bN bN bN bN bN -obN m;@&bN bN ~k#bN mT-bN bN bN {;@mTbN bN bN Ʒ1-%rbN bN bN --\N |PlbN bN ʻ9-ՅG*27=27=27=bN bN J[[@?@8N27=bN mm[,1Wkln27=bN m\ [mmJ,%27=bN m\ %JJƷ1&%ß27=bN obN bN bN bN bN rtu27=bN {&#~kbN 27=27=27=27=bN {--bN BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapl_Wl_Wl_Wl_Wl_Wl_Wl_Wl_Wl_Wl_Wl_Wl_Wl_WйDZDZҽҽıı~QHHl_Wй{cGY?GY?H]>H]>H]>H]>H]>H]>kyQHHl_Wй{dGY?/u-3*3*3*3*3*3*;q2Bc9{dQHHl_WйGY?,l0#%X=/z+9c8QHHl_WҽET@,l0J9wU@N=8`8QHHl_WҽERA>7c:2w;3   2/w8]9QHHl_WıDQAgH-/ y!93e-/ y!',c-/7Z:QHHl_WıDPB6y7r#r#r#-1W44V,0r#6X;QHHl_WCNB&\4l$l$l$l$$/mL$/l$l$5U;QHHl_Wv|g@OAf'f'f'f'f'|/f'f'&X5v|gQHHl_Wwu{g3Q<3Q<3Q<3Q<3Q<3Q<3Q<3QlAR͋Pc0LMdhvWi-@xDTЭې0r0 t}r6x:S[0=gӚEX&t ,|#wPg+q7E~vq{z8K&t.~12;z Ib,QK1Bs3M6!>+F1K(JH:yeGPĚV #:v>YKcQgUjIl<\uZpb㻨,'B씟.DD\&W9GyѪgu&q ,}sl~,C:NKcDTd/y +|.~ *{1LPg 'm\kzFW*D/z8$@)D&B(C.}"?(F-h+D9UD\J`NcLbD[@X1M+p3Eufy|xzsUj$6f=D`mu08UBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapN]MX&p5A5P2#[#d4IRPNJB b.%a(p>T^ab`]WQJ-w .&ghainrsqlf^UK7 *"a=~rx|tjV=/]0(dHLwqGhߚr-gUY]qZ炣ߪ~sQĕ9jOO1d ppp!@P|2`@@@%HOz,U,UNwy%K&KMu A AA Begԭ䨷iɣWƑBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapJCjfڀxjSK^anq{䑙sBUћn{cpcpcpR3xvftcpcp_`ZNR2aqSXOLM@L7F`kMGW\MCVZM>MNI8G>F3ObՐZCHBG/dyvtI-5NÞd}K.4@gojtfs[nXmU]GLCpsvzvzlfI:U.QBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap߄񀀀Moגpބۄ쾀v>=KRW]ℏ1j?o塀U?C莞GrqSŪ==GM۟M,EN:=Hgq{󯀀&7`!Q^htь(bD1PZep|Y%!2CQVbmy㑀%%2:ըNX^kw1 ۗ(G_et䂀Y"fE7jӜ11DjnaBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapɴkingndmdro^ɛ⛺_+ BHF8pq,MYSA-Gx bslVTJRnN~gqnt~F2lC#RQQN =N>QUSI90Pzhrn^JF ^ߋg3!z,e(|BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap濘d nqlJn?fA{U3iJwb~U4P+{a{ƹrZpH)zîzR3wjPû{`wbр]@wbwbͿİlkQ|_wbwbqT`rMwJxIuN}Ly=c?fc=cIt`Nx3UFcl*ILz\bQXu;\2TOeYM{[Ux8yCmqePKwZ6u5YJxf{tVLzR$A*JJxl`OW&C'DKy{p6GzpeWV(E-MN} O0RKy`Gs$A;bRlieZGs-N9^OWX\UO^dRRBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapYHdYpw𚚚QxWrئͬ𠤢𣕚ԟyÃddώզ𠚞𘖘͢ݠިR{۞ņ}{ã՗vp͚gʗ͵bkoՌodddﴁh݁Ypa|r\܊խʍyԅϤR}n𪊙ܺ𳐢ᗼbgTNűކ|ͫwIr甼iÞMsLsMwQ{HsvU}_ɴ[dddaLn@dS}Ho𠔙BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap𖜙`ijdmuY_ksx{inwbf~15HZ]jX[k̐^c=?b9AH𝝝mkn}}STogg56f=?r9:gACc.1B6:=ssr-((N-/^:CF|rwktwt04;.%*C/4P-1J+&+.`f]rwkoom𲴯[][MRW,+/C`f~#'>"9>CMQM𝟜xzz^cpafz`f~16N27H𗛛\`\𿿿_`a=BN/3C58HKMZ𓖗MMM::=(),::=hiippp𢢢𕕕lll amuleSpecial BITMAPLIST desBitmapListNULLNULL connButImgBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap ڽи̷϶績ѧ§ȧ˧ٖƖǑħ۷ηοָ馮m}榮;Tizvvvtw⚤}2Lg=Qh{dydxavi}ʈjz?R!:zC\RiSjRiNe䥭ɷۅasʗ΍n|F[ǑʛϦԴz*e +z.}.}/~ -}2|稱/u )q;S#?;(ǑʛϦԴz*e +z.}.}/~ -}2|稱/u )q;S#?;(ɓ˗͈Pc&n.}.}.}.}.}.}&xppo5"hPjϛ񤤤Ǚjw V +x/.}.}.}.}.~/~ +|99{x0W  Nr3JY ,|.}.}14789855Onu1Y E cITG}r3M3p+q06<$@(D*E+F+F)E)E/<}bfPLNѠpzvͶUi$A(C$@%A+F2L6P9Q:R9R7Q7Q<[vrr7WРuۦm6𱸸 >7P@X@X@XBYE\H^H^H^D]D]%vwld,?2-5,:/NCyteb̄܏kk*%<2E:M@[Mt~t|cnwnbPe;2PCXJcRkYn|ZM7.VIfUq_xdmZPCBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap ----++++((((%%%%""""ggxxxxxxxxxxjjEE ggggggggggggUUUUUUUUUUUUUUDDDDDDDDDDDDDDDD2222222222222222222222222222222222223333 jjjj uqqqqu&&&&&&&&OO&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&OO&&&&&&&&u111111111111111111111111111111111111u%%<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<%%u,,HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH,,u33SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS33u44EEEEEEEEEEEEEEEEEEEE44uuBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap  connButImg BITMAPLIST desBitmapListNULLNULLamuleDlgImages#BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapVfuVfuVfuVfuVfuL]lL]lL]lL]lCO[CO[CO[9DN09AVfu٬٬٬٬٤ӤӤӤӤӞі09AVfuܵܵܬ٤Ӟіϖϖ09AVfuAA[Lsפӛ̖Ϗȍ09AVfu]]]]gfj~פӛ̍Ɖć09AVfuӶL]lL]lL]lWi{ӛ̖χ„09AVfu߬׫ӫӤӛ̒Á~~09AL]lFj~̖ω|tt09AL]l˾FF]]q̉ātte09AL]lƤCRbCRbCRbCRbÉ|maNat09AL]lӛƛƒÒVfuVfuCO[9DN09A09ACO[||?L]qVfuܤjDVhDVhCO[~?L?LTeNat|CO[tWs09ACO[t2>J2>J2>J2>JRl9DNjWs09A9DNj`|]yZvWsPiCRb09ADVh09A09A09A09A09A09A09A09A09A09ADVhBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap!!!!!yyyykkk[qK]!{K]!腤pBM[BM[BM[xju{{vK]!烤uEQ_XvdbPh{CGR\uoK]!{K]ml{dovSbp\fK]!{{SbpTurK]m]K]!vvSbpwyz[[K]yvvSbp޹VyK]mK\ylldbg~oK]mK\yl^Y`ړxm_ywP^yTTLLVjtǏjtjt`UkLLCC?c6_k7)))''$[q)%K]f8*S[q)*'%%"sK]uK]n:*SK]K]K]K]K]K]K]K]K]u.BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapP_mP_mLZfLZfAMXAMXAMXVfuVfuVfufufu_nz_nz_nzVfuP_mAMXAMXAMXVfu}mymymyfufufueq|_nzXfqLZf09AVfu۴ƍvmymymyfuZivLZf?KV09AP_mӵȡ}eq|~vLZfER^?KV09AP_mӵȡ}ZivvLZfER^?KV09AP_mӵȡ}N]j~LZfER^?KV09AP_mLZf髵}LZfvLZfER^?KV09ALZfAMXL`mydddQLZf:FO䞨?QAḀdIxaIx+KLZf䴾-5=AW0AdIxa1f+KLZf-5=ឨriiOUdaaaaIxBKLZf-5=~Xc d1fa1fBKLZfLZfmyriiT]Q+%]B+KAMXAMXAMXeq|vLZfvK+BB+KAMXAMXAMXAMXAMXCKKKBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapQQQQQQGGGG@}5kQQQG5kQQQQQGG5kQQQG5kQ5kQ5kQ,}|[,},},}Tp݄5kQ5kQ{[,},},}Tԙ5kG5kGpT$z$zL$z$zF`ދ5kG5k>zF$z$zFk@xw=Q]|5k>z|ud5k>zmmmhhmmmidd^W5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5k5kBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap$]+"S( I% I%$]+LsL(jr66$]+Ls׵m~Qr66$]+LȂʜm~9JQ6Q)(jm~m~Se9JQ666 F(=M9J9JQr66\/P+6$]+ S,6>QQr66l4> i36$]+> ~9_06666l4> i3>6$]+v˂ӕ,C=r6r6r6=,C>X.>6$]+iw2>@Tw\oDYN`9J>P+>6$]+ӕSe*h2Se՟m~Xg9J>6>6$]+v˂9J"A&Se՟m~Xg9J>666$]+[i9J6Se߂ϐm~Xg9J>6$]+9J9J6Seܯv˂XgXg5D66 I%9J9J69J|͊csIU666 I%666666BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap***333fff333333fff333fff333333333DDDL@@"fff"oHH333L@@oHHL@@oHHL@@oHHL@@BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapyyyyyyyyyy***yyfff333fff333fff333333333DDDDDD*fffffffff*L333LwBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap***fff333333fff333fff333333333DDDDDD"fffffffff"oHHw333wwoHHwwwwwwwBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapoooooooooooofff333333fff333fff333333333@O@@O@*fff*ooooooooooooBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap%##u%##u%%Ԁ%%%%%%%%%%%%%##u%%%##u%##u##u##u##u##u##u##uBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap7e;7e;7e;7e;7e;7e;7e;7e;.E87e;YWB?A?:<.E87e;b`C?:<.E87e;7e;7e;3W:7e;?>.E83W:7e;7e;.E87e;?>MO.E8:.E87e;?>SVA?@>.E87e;7e;7e;7e;4Y:7e;?>@>.E84Y:7e;7e;9[<.E87e;<=B?hk7e;?>.E8:.E87e;<=C?xz.E8:.E87e;<=C?svA?A?@>.E87e;<=B?A?@>.E87e;<=B?A>.E87e;<=.E8.E8BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap.E8.E8<=7e;.E8A>B?<=7e;.E8@>A?B?<=7e;.E8@>A?A?svC?<=7e;.E8@>A?A?:<.E8xzC?<=7e;.E8@>A?A?:<.E8?>7e;hkB?<=7e;.E89[<7e;7e;4Y:.E8@>?>7e;4Y:7e;7e;7e;7e;.E8@>A?SV?>7e;.E8@>A?:<.E8MO?>7e;.E87e;7e;3W:.E8?>7e;3W:7e;7e;7e;.E8:M2lM-bd) u0h,d) d) ə丆ӎR΂@U"d) d) 斾[C-p-bd) h,x9΂@}֕WԍNFd) N7-pR-bd) d) K΂@ԍN΂@c'd) g[c{[B'kM-bd) Ll,c'c'x9U"d) 't>cgmlmmm{NBW @2ld) d) \%l,u0Z-}Үp8d) 5r Qb!q/66DcwN7X2l2ld) l,u0u0ڡlKd) E1*27>27>5r2l2lDWcc!qX2ld) o1 u0΂@u0χJښHIL`*Ѳ񽽶27>2lDb[6X2ld) LԍNܢ\֕W{8χJ֕Ww9ƃ8Ѳhjm񴴱27>2lW6W-bd) c'ԍNҮ}ԍN{8h,b(}?27>2lWb2ld) Ĺ?ٚaڡlԍN{8l,b(p827>2lN2ld) o1 h,́?́?؜Gu0l,\%g¹27>-b2ld) x9d) \%\%\%\%U"|M-hjmׅ27>2lo1 KQ?h+ d) Z-?3027>mprHIL27>27>o1 Lz1?Ԍ8b(d) 27>27>27>27>BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap:o7n3e9l9l8q/Y-8q:o_ <{ W/Yc c -6q.ch{KͯF@/|G/Yz -6q=tjүXajF/Ye -6qܔχ@``""-:od<څZ#@XX-13ezNڃ~@``- :@@@@F@-oT"@QQ{ -@QQQQ- R@------/Y@LLHH-{WRK@\4M4M4M4Myy T}yy T}Nh t ^ ^ ^yTZ$y$$D T}? y?yTZz~18uzdi$D T}h ^!qymquz"D T}N>\!qyTZz~Y_D T},4M!]CyCJag!D T}4M!H,,y$~!DAa4MU64M4MyDAa4M4M4M4M4M4MDBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapy6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6j.y6yyyyyyrZ%y6yyyyyyrZ%y6ޟƃ{ͬZͬZͬZaǂDKK̗L_rZ%y6yyyyyyrmZ%y6~ѲbƢUKƢU^yKKKK_mZ%y6yyyyyyyymZ%y6~ЯQBBЯQЯQDKKKKرWmZ%y6yyyyyyyyyyyyymZ%y6yyyyyyurrryyymZ%j.Z%Z%Z%Z%Z%Z%Z%Z%Z%Z%Z%Z%Z%Z%Z%BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap||||||||BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap99rrUU99rrUU99UUUUUU99rrUUBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap(a1Ikj[l5E "oJPuѻLK%$ dJg՘``42 ed&V2V~~JJ$" {i{K#CYY+0,.88**E9j .86 iN]JG_ ]/ k6Mg_nCtG l4Z'lxωJd5Oc'v׆ttddUUGGu"NqZ{; u,DE00%%  t m;?^Ga Qe7La!AFXd"7;52"$ IGIu XnPt ]BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmapFI|IMIM}-078tݨst9>x3;}yz𪱴𞝳EGyBKtۂ0Q9Ttox|zw𚛦Cdhu8Jw_|fl[wTf}ЬnxMlfz[Ks?fk5j$MYdtȀwPoRRJ=D}𰶽uo~@HlFAh𖞨gi;=02zsq𲶻43o1/z{{POED;;xBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap 鬸ӴʱDZɯ˸氹РƠʚɿÛƈ̈ݳͽTiv{||z~◠ )sRcl~i}i}dx丿ތ\o&={";zNfVmVlSj`u䭴Ϻ܍LJʒ|_pAXC\C\=WUl糺֡XfdtcuǓˤլSb##?#? ='B#@.~ -|-{@Y"?(D9SWlF] ;~79"?(D-H1K3M4M2L,H'C#?94:'C7(x?X$B7Q7Q6P8Qr%gИ>AvNnjN؃āZ@6u9JH=56zٚןҍUP6h=A>>;:JVjύۨȘF;Z 8C>;830,1QĆѡbAR 5A:78651$.gǔ\=K2>77\ _ސ$3(#Yz;8H3@5D7a1($\fPR 04@6_/"5Zu.89\ŀC~?};SDn@5h.#8;F<z"iзe!:$) +\>y#o㻪Oe. j;>|'qکN K-"u?<v'gؠZB*%{A8k'Wחu*4A(%|AX 'AΈQ:;D.% |AC#.iva5E;H!rne>8o'BtWI6~5؏F8=<<<<O')VuB?64ؔVڑI89q(.XrQ[;1_ܜ`9@ &)KpwZՀ9ˏqv=D!("3SvʋҢdH洆BBz)$!'8L8$ -ϒ껎M;Z ('""%&#!nޟj==R h %"#%%{ZG <4r)&%yX ?9=!)rS >9AgM9BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap zy}}֘~Х~׫ikqqooڶrrƚƋ:Dž*ӿ␛^`dd˵hь&Ї~)eϜNV ʂw)o2̟W׌V!~o)i(ܨC׍W"yg(b(إC׎X"t`(Z'ԢA؎X#oX'S'џ@؏Y$kQ'}K&͜?ؐZ$f{I&uD&˚>ِZՑ%vI.tD&’=߽}S3tD&z:ɃX;jjtD&rE+{eeBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap HGD=KJX$y'xB:OPa.<>=3I5 RS&j7GGFDCA<W2!U Y,vCOONNLKIGDB&h1&"Y"a5}KUVVWVUTRPMKGD2}7 #$]#]'f7QY[]^^_^][YWTQNJF9B %a%_'m=T[^acefggfeca^[WTPKG@ T u%`qRZ^beikmoppomkifb^ZUQLHC)i z$^Vsdimqsvxxxxvtqmie`[VQLGX5o#[1oDptx|~|ytpkfa[V_^5u)i~"Y5r>}@{|wqlyhW4nF0K W |!W:vEGIm}oS8o0Xl}]mP z T?zKNPR^vR:o=c8s8 QxRC~RTVXZ[zY>tUxƚ>}8v1o6#SvPHX[]_abdu^=toзzO>tCyrIUknqsvwyzz~VȽ~wq5eJ{R3V'B!?]mZf3drFYqtwz|~T{팾뀸v\9\+J0Q{-J6frD]wz}RvbEk,P=b|@|/m79grBa|QpsCi4`Vzõ~F@:x3p6;ir?a悻NvFo{7s7>kr<,YqX։~iL(X( IB}%J5Arr2"HgVztoQ"E} ԑ:]]]1{dL~~~OOOttt~~~aլ4}}}fffpppߚ[}}}[[[999Ӕ&r` ]]]y#𐐐ܨIIIZ *%%%J6 ɎԘY? BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap ~~~~~~~~~XZ{OQsU]疗CHs;X,BXidѧszfڮfWVwGdGiC\C\VwHqА3MVwWǖufGiGiC\VwWǃl}crE(xd⽤VwVwWfڮu\zzv\l3;úmNi8\"g'g'U|7 úwGiRWttWb˨bans~úMq.FFP֝eeez7UP&úHxHxWWƊWWƴ{beee}M\"F֝e弌֝ez7UP&RHxbWdѴWǖ]eek;FאNאNu7M}cHsHxWddlrۼrkkƄU7|7 q.u7a&Fq/{ܖwkPdklڂzkrZFz7g'\"P&ytBw9˾b]krsݎsڄU7Sg'g'yJsMF~~skrtt|ЏdLg'z7q.ӑTY1~CĨ~}sꂼƇFz7ӑTӑTz7֝eyU7z7֬᠟~glz낼˾FҊHྖྖאNq.o*g'z7y~ssvzz}Fz7ۡhޫwӑTz7q.g'i8~k/\"z7אNӑTz7q.\"tBǸ~lVe'w9Sg'u7g'a&Fm˾~s]|7 Fw9w9w9w9rE(YI?b`_}}~dLY1xCӑTLjPi8P&~~~~~~BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap֊ˣՊƓvjx9W>[𦦦BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap 9z9z8y8y8y6x4v2v;|;|;|9z8y8y8y6x4v2v2v2v0u/s;|;|;|=}FM{KA6x/s/s-r=};|;|?~Km2v-r+q+q=};|;|HU+q)o'n=};|;|]u'n'n&m;|;|Kr&m&m;|;|HN$l$l;|;|=}})o"k"k;|;|K["k j;|=}|h&mh9z9zD~^TTT8yhh9z8yMTTTTTDhg8y8yUqTTTTTKgf8y6xe|TTTTTTTfe6x6xcssssssssssr|TTTTTTTTee4v4vRfffffffffg}VVVVVVVVKee4v2vM_______^\Z|ZZZZZZZZZDdd2v2vD[^^^][[[[[[[[[[[[[[[4vdd0u6x]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]hd/s/sScccccccccmccccccccccJdd/s/s6wjjjjjjjjjc{jjjjjjjjj#kdd-r+qYsssssssmzsssssssRdd+q+qkxxxxxxrxxxxxxedd+q)o'nr{nddd'n&m&mk鈰fddd&m$l$l8v}鐴|/pddd"k"k j;wnㄦꌭk4rddd j jhhgffeedddddggfeedddBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap///JJJ[qSSSIIIIK<<<<<>>BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[Z[ZBITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap ""GG&&GGGGGGQRGG#GGGGGGRRGG&V^-  GGGGZY  GGRRGGFh EW/^/[/WHeYh55 GGGG ;%LKL^n GGRRGG /JP*\'*]Ll GGGG ?*L1\ $$@@GGRRGG ?<?'K1a GG@@@@GG J?*\L1d FFjj@@@@@@ JUJP%\ @@@@ JJ JJ SSjj@@ JUJ /;! \\@@ JJ --WWNN<>,,%%mmmmvveeRR$$9DD;; F.. ..%%ooKKKKKKDD;;00;;KKDDKKYF$$%%%%$$A x g o  [ $$$$  %%0000555500,,$$ g $$00;;DDRRRRRRKKDD55,, Y $$00DDUUeezzzzzzvveeKK55,, >>$$,,;;UUvveeKK00$$$$,,vvvvzzmmeeee55 ,,000000BITMAP desBitmapNULLNULLBitmapBitmap𑬒fdfd𑬒fdfd𑬒fd𑬒fdfdfdfdfd𑬒fdfd𑬒fdfd𑬒fdfd𑬒fd𑬒fdfd𑬒fdfd𑬒fdfd𑬒fdfd𑬒fdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfdfd𑬒fdfdfdfdfdamuleDlgImagesdesStringListsNULLNULL String lists desCppFilesNULLNULL C++ sourcesdesPythonFilesNULLNULLPython sources desPerlFilesNULLNULL Perl sources desCsFilesNULLNULL C# sources desMenuBarsNULLNULLMenubars desToolBarsNULLNULLToolbarsTOOLBAR desToolBarNULLNULL muleToolbar TOOLBARITEMdesToolBarItem desButtonItemNULLButton Connect to any server and/or KadID_BUTTONCONNECT connButImgConnect TOOLBARITEMdesToolBarItem desSpaceItemNULLSpacerID_TOOL TOOLBARITEMdesToolBarItemdesToggleButtonItemNULL ToggleButtonNetworks WindowID_BUTTONNETWORKSamuleDlgImagesNetworks TOOLBARITEMdesToolBarItemdesToggleButtonItemNULL ToggleButtonSearches WindowID_BUTTONSEARCHamuleDlgImagesSearches TOOLBARITEMdesToolBarItemdesToggleButtonItemNULL ToggleButtonDownloads WindowID_BUTTONDOWNLOADSamuleDlgImages Downloads TOOLBARITEMdesToolBarItemdesToggleButtonItemNULL ToggleButtonShared Files WindowID_BUTTONSHAREDamuleDlgImages Shared Files TOOLBARITEMdesToolBarItemdesToggleButtonItemNULL ToggleButtonMessages WindowID_BUTTONMESSAGESamuleDlgImagesMessages TOOLBARITEMdesToolBarItemdesToggleButtonItemNULL ToggleButtonStatistics Graph WindowID_BUTTONSTATISTICSamuleDlgImages Statistics TOOLBARITEMdesToolBarItem desSpaceItemNULLSpacerID_TOOL TOOLBARITEMdesToolBarItem desButtonItemNULLButtonPreferences Settings WindowID_BUTTONNEWPREFERENCESamuleDlgImages Preferences TOOLBARITEMdesToolBarItem desButtonItemNULLButtonThe partfile importer toolID_BUTTONIMPORT amuleDlgImagesImport TOOLBARITEMdesToolBarItem desButtonItemNULLButton About/HelpID_ABOUTamuleDlgImagesAbout muleToolbaraMule-2.3.2/src/CFile.cpp0000644000175000017470000002467512766722532013774 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 1998-2011 Vadim Zeitlin ( zeitlin@dptmaths.ens-cachan.fr ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #include "CFile.h" // Interface declarations. #include "Logger.h" // Needed for AddDebugLogLineC #include // Needed for CPath #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" // Needed for HAVE_SYS_PARAM_H #endif #ifdef HAVE_SYS_PARAM_H #include #endif // standard #if defined(__WINDOWS__) && !defined(__GNUWIN32__) && !defined(__WXWINE__) && !defined(__WXMICROWIN__) # include # ifndef __SALFORDC__ # define WIN32_LEAN_AND_MEAN # define NOSERVICE # define NOIME # define NOATOM # define NOGDI # define NOGDICAPMASKS # define NOMETAFILE #ifndef NOMINMAX #define NOMINMAX #endif # define NOMSG # define NOOPENFILE # define NORASTEROPS # define NOSCROLL # define NOSOUND # define NOSYSMETRICS # define NOTEXTMETRIC # define NOWH # define NOCOMM # define NOKANJI # define NOCRYPT # define NOMCX # endif #elif (defined(__UNIX__) || defined(__GNUWIN32__)) # ifdef __GNUWIN32__ # include # endif #elif (defined(__WXPM__)) # include #elif (defined(__WXSTUBS__)) // Have to ifdef this for different environments # include #elif (defined(__WXMAC__)) #if __MSL__ < 0x6000 int access( const char *path, int mode ) { return 0 ; } #else int _access( const char *path, int mode ) { return 0 ; } #endif char* mktemp( char * path ) { return path ;} # include #else # error "Please specify the header with file functions declarations." #endif //Win/UNIX // there is no distinction between text and binary files under Unix, so define // O_BINARY as 0 if the system headers don't do it already #if defined(__UNIX__) && !defined(O_BINARY) # define O_BINARY (0) #endif //__UNIX__ #ifdef __WINDOWS__ #include #endif // The following defines handle different names across platforms, // and ensures that we use 64b IO on windows (only 32b by default). #ifdef __WINDOWS__ #define FLUSH_FD(x) _commit(x) #define SEEK_FD(x, y, z) _lseeki64(x, y, z) #define TELL_FD(x) _telli64(x) #if (__MSVCRT_VERSION__ < 0x0601) //#warning MSCVRT-Version smaller than 6.01 #define STAT_FD(x, y) _fstati64(x, y) #define STAT_STRUCT struct _stati64 #else #define STAT_FD(x, y) _fstat64(x, y) #define STAT_STRUCT struct __stat64 #endif #else // We don't need to sync all meta-data, just the contents, // so use fdatasync when possible (see man fdatasync). #if defined(_POSIX_SYNCHRONIZED_IO) && (_POSIX_SYNCHRONIZED_IO > 0) #define FLUSH_FD(x) fdatasync(x) #else #define FLUSH_FD(x) fsync(x) #endif #define SEEK_FD(x, y, z) lseek(x, y, z) #define TELL_FD(x) wxTell(x) #define STAT_FD(x, y) fstat(x, y) #define STAT_STRUCT struct stat #endif // This function is used to check if a syscall failed, in that case // log an appropriate message containing the errno string. inline void syscall_check( bool check, const CPath& filePath, const wxString& what) { if (!check) { AddDebugLogLineC(logCFile, CFormat(wxT("Error when %s (%s): %s")) % what % filePath % wxSysErrorMsg()); } } CSeekFailureException::CSeekFailureException(const wxString& desc) : CIOFailureException(wxT("SeekFailure"), desc) {} CFile::CFile() : m_fd(fd_invalid), m_safeWrite(false) {} CFile::CFile(const CPath& fileName, OpenMode mode) : m_fd(fd_invalid) { Open(fileName, mode); } CFile::CFile(const wxString& fileName, OpenMode mode) : m_fd(fd_invalid) { Open(fileName, mode); } CFile::~CFile() { if (IsOpened()) { // If the writing gets aborted, dtor is still called. // In this case do NOT replace the original file with the // probably broken new one! m_safeWrite = false; Close(); } } int CFile::fd() const { return m_fd; } bool CFile::IsOpened() const { return m_fd != fd_invalid; } const CPath& CFile::GetFilePath() const { return m_filePath; } bool CFile::Create(const CPath& path, bool overwrite, int accessMode) { if (!overwrite && path.FileExists()) { return false; } return Open(path, write, accessMode); } bool CFile::Create(const wxString& path, bool overwrite, int accessMode) { return Create(CPath(path), overwrite, accessMode); } bool CFile::Open(const wxString& fileName, OpenMode mode, int accessMode) { MULE_VALIDATE_PARAMS(fileName.Length(), wxT("CFile: Cannot open, empty path.")); return Open(CPath(fileName), mode, accessMode); } bool CFile::Open(const CPath& fileName, OpenMode mode, int accessMode) { MULE_VALIDATE_PARAMS(fileName.IsOk(), wxT("CFile: Cannot open, empty path.")); if (IsOpened()) { Close(); } m_safeWrite = false; m_filePath = fileName; #ifdef __linux__ int flags = O_BINARY | O_LARGEFILE; #else int flags = O_BINARY; #endif switch ( mode ) { case read: flags |= O_RDONLY; break; case write_append: if (fileName.FileExists()) { flags |= O_WRONLY | O_APPEND; break; } //else: fall through as write_append is the same as write if the // file doesn't exist case write: flags |= O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC; break; case write_safe: flags |= O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC; m_filePath = m_filePath.AppendExt(wxT(".new")); m_safeWrite = true; break; case write_excl: flags |= O_WRONLY | O_CREAT | O_EXCL; break; case read_write: flags |= O_RDWR; break; } // Windows needs wide character file names #ifdef __WINDOWS__ m_fd = _wopen(m_filePath.GetRaw().c_str(), flags, accessMode); #else Unicode2CharBuf tmpFileName = filename2char(m_filePath.GetRaw()); wxASSERT_MSG(tmpFileName, wxT("Convertion failed in CFile::Open")); m_fd = open(tmpFileName, flags, accessMode); #endif syscall_check(m_fd != fd_invalid, m_filePath, wxT("opening file")); return IsOpened(); } void CFile::Reopen(OpenMode mode) { if (!Open(m_filePath, mode)) { throw CIOFailureException(wxString(wxT("Error reopening file"))); } } bool CFile::Close() { MULE_VALIDATE_STATE(IsOpened(), wxT("CFile: Cannot close closed file.")); bool closed = (close(m_fd) != -1); syscall_check(closed, m_filePath, wxT("closing file")); m_fd = fd_invalid; if (m_safeWrite) { CPath filePathTemp(m_filePath); m_filePath = m_filePath.RemoveExt(); // restore m_filePath for Reopen() if (closed) { closed = CPath::RenameFile(filePathTemp, m_filePath, true); } } return closed; } bool CFile::Flush() { MULE_VALIDATE_STATE(IsOpened(), wxT("CFile: Cannot flush closed file.")); bool flushed = (FLUSH_FD(m_fd) != -1); syscall_check(flushed, m_filePath, wxT("flushing file")); return flushed; } sint64 CFile::doRead(void* buffer, size_t count) const { MULE_VALIDATE_PARAMS(buffer, wxT("CFile: Invalid buffer in read operation.")); MULE_VALIDATE_STATE(IsOpened(), wxT("CFile: Cannot read from closed file.")); size_t totalRead = 0; while (totalRead < count) { int current = ::read(m_fd, (char*)buffer + totalRead, count - totalRead); if (current == -1) { // Read error, nothing we can do other than abort. throw CIOFailureException(wxString(wxT("Error reading from file: ")) + wxSysErrorMsg()); } else if ((totalRead + current < count) && Eof()) { // We may fail to read the specified count in a couple // of situations: EOF and interrupts. The check for EOF // is needed to avoid inf. loops. break; } totalRead += current; } return totalRead; } sint64 CFile::doWrite(const void* buffer, size_t nCount) { MULE_VALIDATE_PARAMS(buffer, wxT("CFile: Invalid buffer in write operation.")); MULE_VALIDATE_STATE(IsOpened(), wxT("CFile: Cannot write to closed file.")); sint64 result = ::write(m_fd, buffer, nCount); if (result != (sint64)nCount) { throw CIOFailureException(wxString(wxT("Error writing to file: ")) + wxSysErrorMsg()); } return result; } sint64 CFile::doSeek(sint64 offset) const { MULE_VALIDATE_STATE(IsOpened(), wxT("Cannot seek on closed file.")); MULE_VALIDATE_PARAMS(offset >= 0, wxT("Invalid position, must be positive.")); sint64 result = SEEK_FD(m_fd, offset, SEEK_SET); if (result == offset) { return result; } else if (result == wxInvalidOffset) { throw CSeekFailureException(wxString(wxT("Seeking failed: ")) + wxSysErrorMsg()); } else { throw CSeekFailureException(wxT("Seeking returned incorrect position")); } } uint64 CFile::GetPosition() const { MULE_VALIDATE_STATE(IsOpened(), wxT("Cannot get position in closed file.")); sint64 pos = TELL_FD(m_fd); if (pos == wxInvalidOffset) { throw CSeekFailureException(wxString(wxT("Failed to retrieve position in file: ")) + wxSysErrorMsg()); } return pos; } uint64 CFile::GetLength() const { MULE_VALIDATE_STATE(IsOpened(), wxT("CFile: Cannot get length of closed file.")); STAT_STRUCT buf; if (STAT_FD(m_fd, &buf) == -1) { throw CIOFailureException(wxString(wxT("Failed to retrieve length of file: ")) + wxSysErrorMsg()); } return buf.st_size; } uint64 CFile::GetAvailable() const { const uint64 length = GetLength(); const uint64 position = GetPosition(); // Safely handle seeking past EOF if (position < length) { return length - position; } // File is at or after EOF return 0; } bool CFile::SetLength(uint64 new_len) { MULE_VALIDATE_STATE(IsOpened(), wxT("CFile: Cannot set length when no file is open.")); #ifdef __WINDOWS__ #ifdef _MSC_VER // MSVC has a 64bit version bool result = _chsize_s(m_fd, new_len) == 0; #else // MingW has an old runtime without it bool result = chsize(m_fd, new_len) == 0; #endif #else bool result = ftruncate(m_fd, new_len) != -1; #endif syscall_check(result, m_filePath, wxT("truncating file")); return result; } // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/Scanner.l0000644000175000017470000001145012766722532014037 0ustar topiusers%{ #include #include "SearchExpr.h" #include "Parser.hpp" #include "ED2KLink.h" #include #include "libs/common/StringFunctions.h" #ifdef _MSC_VER #define isatty(DUMMY) 0 #endif #ifdef _DEBUG #define new DEBUG_NEW #undef THIS_FILE static char THIS_FILE[] = __FILE__; #endif #define YY_NEVER_INTERACTIVE 1 extern int yyerror(const char* errstr); extern int yyerror(wxString errstr); #define YY_INPUT ReadLexBuff #define YY_FATAL_ERROR FatalLexError static void ReadLexBuff(char* pcBuff, size_t& riResult, size_t uMaxSize); static void ReadLexBuff(char* pcBuff, int& riResult, size_t uMaxSize); static void FatalLexError(yyconst char msg[]); static char* _pszLexBuff; static char* _pszLexStr; %} %option noyywrap keywordchar [^ \"()] %% [ ] { /* Skip blanks. */ } "OR" { return TOK_OR; } "AND" { return TOK_AND; } "NOT" { return TOK_NOT; } "ed2k::"[a-fA-F0-9]{32} { yylval.pstr = new wxString(UTF82unicode(yytext)); return TOK_ED2K_LINK; } {keywordchar}* { yylval.pstr = new wxString(UTF82unicode(yytext)); return TOK_STRING; } "\"" { int l = 128; char* psz = (char*)malloc(l); int i = 0; int c; while ((c = yyinput()) != '\"') { if (c == EOF || c == '\n'){ unput(c); yyerror(wxT("Search expression error: unterminated string")); break; } if (c == '\\'){ /*Escape sequence*/ switch (c = yyinput()) { case '\n': continue; case 't': /*Tab*/ c = '\t'; break; case 'n': /*Linefeed*/ c = '\n'; break; case 'f': /*Formfeed*/ c = '\f'; break; case 'r': /*Carriage return*/ c = '\r'; break; case '\\': /*Backslash*/ c = '\\'; break; case '"': /*Double quotation mark*/ c = '\"'; break; case '\'': /*Single quotation mark*/ c = '\''; break; case '?': /*Question mark*/ c = '\?'; break; case 'v': /*Vertical Tab*/ c = '\v'; break; case 'a': /*Alert*/ c = '\a'; break; case 'b': /*Backspace*/ c = '\b'; break; case 'x': /*Hexadecimal number*/ { int n, octv; for (n = 1, octv = 0; n <= 3; n++) { if ((c = yyinput()) >= '0' && c <= '9') c -= '0'; else if (c >= 'a' && c <= 'f') c = (c - 'a') + 10; else if (c >= 'A' && c <= 'F') c = (c - 'A') + 10; else break; octv = octv * 16 + c; } unput(c); if (n == 1) c = 'x'; else c = octv; } break; } } else { if ((unsigned char)c >= 0x80/* && IsDBCSLeadByte(yytext[0]) */){ psz[i++] = (unsigned char)c; if (i >= l) { char *tmp = (char*)realloc(psz, l += 128); if (tmp == NULL){ yyerror("Less memory for string"); break; } else { psz = tmp; } } c = yyinput(); } } psz[i++] = (unsigned char)c; if (i >= l) { char *tmp = (char*)realloc(psz, l += 128); if (tmp == NULL){ yyerror("Less memory for string"); break; } else { psz = tmp; } } } psz[i] = '\0'; yylval.pstr = new wxString(UTF82unicode(psz)); free(psz); return TOK_STRING; } . { return yytext[0]; } %% static void ReadLexBuff(char* pcBuff, size_t& riResult, size_t uMaxSize) { wxASSERT( _pszLexBuff != NULL ); if (_pszLexBuff == NULL) { YY_FATAL_ERROR("Input in flex scanner failed"); } wxASSERT( sizeof(YY_CHAR) == sizeof(char) ); size_t uCharsInBuff = strlen(_pszLexBuff); size_t uCharsRead = min(uMaxSize, uCharsInBuff); riResult = uCharsRead; memcpy(pcBuff, _pszLexBuff, uCharsRead); _pszLexBuff += uCharsRead; } static void ReadLexBuff(char* pcBuff, int& riResult, size_t uMaxSize) { size_t st_result = static_cast(riResult); ReadLexBuff(pcBuff, st_result, uMaxSize); riResult = static_cast(st_result); } static void FatalLexError(yyconst char msg[]) { #ifdef _CONSOLE printf("Fatal error in flex scanner: %s\n", msg); #else printf("Fatal error in flex scanner: %s\n", msg); #endif } void LexInit(const wxString& pszInput) { _pszLexStr = strdup(unicode2UTF8(pszInput)); _pszLexBuff = _pszLexStr; } void LexFree() { yylex_destroy(); yyleng = 0; yytext = NULL; yyin = NULL; yyout = NULL; yy_hold_char = '\0'; yy_n_chars = 0; yy_c_buf_p = NULL; yy_start = 0; yy_did_buffer_switch_on_eof = 0; yy_last_accepting_state = 0; yy_last_accepting_cpos = NULL; #if YY_STACK_USED yy_start_stack_ptr = 0; yy_start_stack_depth = 0; yy_start_stack = NULL; #endif free(_pszLexStr); } aMule-2.3.2/src/updownclient.h0000644000175000017470000007360112766722533015164 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 2002-2011 Merkur ( devs@emule-project.net / http://www.emule-project.net ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef UPDOWNCLIENT_H #define UPDOWNCLIENT_H #include "Constants.h" // Needed for ESourceFrom #include "GetTickCount.h" // Needed for GetTickCount #include "MD4Hash.h" #include #include #include "NetworkFunctions.h" #include "OtherStructs.h" #include "ClientCredits.h" // Needed for EIdentState #include // Needed for CECID #include "BitVector.h" // Needed for BitVector #include "ClientRef.h" // Needed for debug defines #include class CPartFile; class CClientTCPSocket; class CPacket; class CFriend; class CKnownFile; class CMemFile; class CAICHHash; enum EChatCaptchaState { CA_NONE = 0, CA_CHALLENGESENT, CA_CAPTCHASOLVED, CA_ACCEPTING, CA_CAPTCHARECV, CA_SOLUTIONSENT }; enum ESecureIdentState { IS_UNAVAILABLE = 0, IS_ALLREQUESTSSEND = 0, IS_SIGNATURENEEDED = 1, IS_KEYANDSIGNEEDED = 2 }; enum EInfoPacketState { IP_NONE = 0, IP_EDONKEYPROTPACK = 1, IP_EMULEPROTPACK = 2, IP_BOTH = 3 }; enum EKadState { KS_NONE, KS_QUEUED_FWCHECK, KS_CONNECTING_FWCHECK, KS_CONNECTED_FWCHECK, KS_QUEUED_BUDDY, KS_INCOMING_BUDDY, KS_CONNECTING_BUDDY, KS_CONNECTED_BUDDY, KS_QUEUED_FWCHECK_UDP, KS_FWCHECK_UDP, KS_CONNECTING_FWCHECK_UDP }; //! Used to keep track of the state of the client enum ClientState { //! New is for clients that have just been created. CS_NEW = 0, //! Listed is for clients that are on the clientlist CS_LISTED, //! Dying signifies clients that have been queued for deletion CS_DYING }; // This is fixed on ed2k v1, but can be any number on ED2Kv2 #define STANDARD_BLOCKS_REQUEST 3 class CUpDownClient : public CECID { friend class CClientList; friend class CClientRef; private: /** * Please note that only the ClientList is allowed to delete the clients. * To schedule a client for deletion, call the CClientList::AddToDeleteQueue * funtion, which will safely remove dead clients once every second. */ ~CUpDownClient(); /** * Reference count which is increased whenever client is linked to a clientref. * Clients are to be stored only by ClientRefs, CUpDownClient * are for temporary * use only. * Linking is done only by CClientRef which is friend, so methods are private. */ uint16 m_linked; #ifdef DEBUG_ZOMBIE_CLIENTS bool m_linkedDebug; std::multiset m_linkedFrom; void Link(const wxString& from) { m_linked++; m_linkedFrom.insert(from); } void Unlink(const wxString& from); wxString GetLinkedFrom() { wxString ret; for (std::multiset::iterator it = m_linkedFrom.begin(); it != m_linkedFrom.end(); ++it) { ret += *it + wxT(", "); } return ret; } #else void Link() { m_linked++; } void Unlink(); #endif public: //base CUpDownClient(CClientTCPSocket* sender = 0); CUpDownClient(uint16 in_port, uint32 in_userid, uint32 in_serverup, uint16 in_serverport,CPartFile* in_reqfile, bool ed2kID, bool checkfriend); /** * This function is to be called when the client object is to be deleted. * It'll close the socket of the client and remove it from various lists * that can own it. * * The client will really be deleted only after thelast reference to it * is unlinked; */ void Safe_Delete(); /** * Specifies if the client has been queued for deletion. * * @return True if Safe_Delete has been called, false otherwise. */ bool HasBeenDeleted() { return m_clientState == CS_DYING; } ClientState GetClientState() { return m_clientState; } bool Disconnected(const wxString& strReason, bool bFromSocket = false); bool TryToConnect(bool bIgnoreMaxCon = false); bool Connect(); void ConnectionEstablished(); const wxString& GetUserName() const { return m_Username; } //Only use this when you know the real IP or when your clearing it. void SetIP( uint32 val ); uint32 GetIP() const { return m_dwUserIP; } bool HasLowID() const { return IsLowID(m_nUserIDHybrid); } wxString GetFullIP() const { return Uint32toStringIP(m_FullUserIP); } uint32 GetConnectIP() const { return m_nConnectIP; } uint32 GetUserIDHybrid() const { return m_nUserIDHybrid; } void SetUserIDHybrid(uint32 val); uint16_t GetUserPort() const { return m_nUserPort; } void SetUserPort(uint16_t port) { m_nUserPort = port; } uint64 GetTransferredDown() const { return m_nTransferredDown; } uint32 GetServerIP() const { return m_dwServerIP; } void SetServerIP(uint32 nIP) { m_dwServerIP = nIP; } uint16 GetServerPort() const { return m_nServerPort; } void SetServerPort(uint16 nPort) { m_nServerPort = nPort; } const CMD4Hash& GetUserHash() const { return m_UserHash; } void SetUserHash(const CMD4Hash& userhash); void ValidateHash() { m_HasValidHash = !m_UserHash.IsEmpty(); } bool HasValidHash() const { return m_HasValidHash; } uint32 GetVersion() const { return m_nClientVersion;} uint8 GetMuleVersion() const { return m_byEmuleVersion;} bool ExtProtocolAvailable() const { return m_bEmuleProtocol;} bool IsEmuleClient() const { return (m_byEmuleVersion > 0);} bool IsBanned() const; const wxString& GetClientFilename() const { return m_clientFilename; } uint16 GetUDPPort() const { return m_nUDPPort; } void SetUDPPort(uint16 nPort) { m_nUDPPort = nPort; } uint8 GetUDPVersion() const { return m_byUDPVer; } uint8 GetExtendedRequestsVersion() const { return m_byExtendedRequestsVer; } bool IsFriend() const { return m_Friend != NULL; } bool IsML() const { return m_bIsML; } bool IsHybrid() const { return m_bIsHybrid; } uint32 GetCompatibleClient() const { return m_byCompatibleClient; } void ClearDownloadBlockRequests(); void RequestSharedFileList(); void ProcessSharedFileList(const byte* pachPacket, uint32 nSize, wxString& pszDirectory); void SendSharedDirectories(); void SendSharedFilesOfDirectory(const wxString& strReqDir); wxString GetUploadFileInfo(); void SetUserName(const wxString& NewName) { m_Username = NewName; } uint8 GetClientSoft() const { return m_clientSoft; } void ReGetClientSoft(); bool ProcessHelloAnswer(const byte* pachPacket, uint32 nSize); bool ProcessHelloPacket(const byte* pachPacket, uint32 nSize); void SendHelloAnswer(); bool SendHelloPacket(); void SendMuleInfoPacket(bool bAnswer, bool OSInfo = false); bool ProcessMuleInfoPacket(const byte* pachPacket, uint32 nSize); void ProcessMuleCommentPacket(const byte* pachPacket, uint32 nSize); bool Compare(const CUpDownClient* tocomp, bool bIgnoreUserhash = false) const; void SetLastSrcReqTime() { m_dwLastSourceRequest = ::GetTickCount(); } void SetLastSrcAnswerTime() { m_dwLastSourceAnswer = ::GetTickCount(); } void SetLastAskedForSources() { m_dwLastAskedForSources = ::GetTickCount(); } uint32 GetLastSrcReqTime() const { return m_dwLastSourceRequest; } uint32 GetLastSrcAnswerTime() const { return m_dwLastSourceAnswer; } uint32 GetLastAskedForSources() const { return m_dwLastAskedForSources; } bool GetFriendSlot() const { return m_bFriendSlot; } void SetFriendSlot(bool bNV) { m_bFriendSlot = bNV; } void SetCommentDirty(bool bDirty = true) { m_bCommentDirty = bDirty; } uint8 GetSourceExchange1Version() const { return m_bySourceExchange1Ver; } bool SupportsSourceExchange2() const { return m_fSupportsSourceEx2; } bool SafeSendPacket(CPacket* packet); void ProcessRequestPartsPacket(const byte* pachPacket, uint32 nSize, bool largeblocks); void ProcessRequestPartsPacketv2(const CMemFile& data); void SendPublicKeyPacket(); void SendSignaturePacket(); void ProcessPublicKeyPacket(const byte* pachPacket, uint32 nSize); void ProcessSignaturePacket(const byte* pachPacket, uint32 nSize); uint8 GetSecureIdentState(); void SendSecIdentStatePacket(); void ProcessSecIdentStatePacket(const byte* pachPacket, uint32 nSize); uint8 GetInfoPacketsReceived() const { return m_byInfopacketsReceived; } void InfoPacketsReceived(); //upload uint8 GetUploadState() const { return m_nUploadState; } void SetUploadState(uint8 news); uint64 GetTransferredUp() const { return m_nTransferredUp; } uint64 GetSessionUp() const { return m_nTransferredUp - m_nCurSessionUp; } void ResetSessionUp(); uint32 GetUploadDatarate() const { return m_nUpDatarate; } //uint32 GetWaitTime() const { return m_dwUploadTime - GetWaitStartTime(); } uint32 GetUpStartTimeDelay() const { return ::GetTickCount() - m_dwUploadTime; } uint32 GetWaitStartTime() const; bool IsDownloading() const { return (m_nUploadState == US_UPLOADING); } uint32 GetScore() const { return m_score; } uint32 CalculateScore() { m_score = CalculateScoreInternal(); return m_score; } void ClearScore() { m_score = 0; } uint16 GetUploadQueueWaitingPosition() const { return m_waitingPosition; } void SetUploadQueueWaitingPosition(uint16 pos) { m_waitingPosition = pos; } uint8 GetObfuscationStatus() const; uint16 GetNextRequestedPart() const; void AddReqBlock(Requested_Block_Struct* reqblock); void CreateNextBlockPackage(); void SetUpStartTime() { m_dwUploadTime = ::GetTickCount(); } void SetWaitStartTime(); void ClearWaitStartTime(); void SendHashsetPacket(const CMD4Hash& forfileid); bool SupportMultiPacket() const { return m_bMultiPacket; } bool SupportExtMultiPacket() const { return m_fExtMultiPacket; } void SetUploadFileID(CKnownFile *newreqfile); /** *Gets the file actually on upload * */ const CKnownFile* GetUploadFile() const { return m_uploadingfile; } void SendOutOfPartReqsAndAddToWaitingQueue(); void ProcessExtendedInfo(const CMemFile *data, CKnownFile *tempreqfile); void ProcessFileInfo(const CMemFile* data, const CPartFile* file); void ProcessFileStatus(bool bUdpPacket, const CMemFile* data, const CPartFile* file); const CMD4Hash& GetUploadFileID() const { return m_requpfileid; } void SetUploadFileID(const CMD4Hash& new_id); void ClearUploadFileID() { m_requpfileid.Clear(); m_uploadingfile = NULL;} uint32 SendBlockData(); void ClearUploadBlockRequests(); void SendRankingInfo(); void SendCommentInfo(CKnownFile *file); bool IsDifferentPartBlock() const; void UnBan(); void Ban(); bool m_bAddNextConnect; // VQB Fix for LowID slots only on connection uint32 GetAskedCount() const { return m_cAsked; } void AddAskedCount() { m_cAsked++; } void ClearAskedCount() { m_cAsked = 1; } // 1, because it's cleared *after* the first request... void FlushSendBlocks(); // call this when you stop upload, // or the socket might be not able to send void SetLastUpRequest() { m_dwLastUpRequest = ::GetTickCount(); } uint32 GetLastUpRequest() const { return m_dwLastUpRequest; } size_t GetUpPartCount() const { return m_upPartStatus.size(); } //download void SetRequestFile(CPartFile* reqfile); CPartFile* GetRequestFile() const { return m_reqfile; } uint8 GetDownloadState() const { return m_nDownloadState; } void SetDownloadState(uint8 byNewState); uint32 GetLastAskedTime() const { return m_dwLastAskedTime; } void ResetLastAskedTime() { m_dwLastAskedTime = 0; } bool IsPartAvailable(uint16 iPart) const { return ( iPart < m_downPartStatus.size() ) ? m_downPartStatus.get(iPart) : 0; } bool IsUpPartAvailable(uint16 iPart) const { return ( iPart < m_upPartStatus.size() ) ? m_upPartStatus.get(iPart) : 0;} const BitVector& GetPartStatus() const { return m_downPartStatus; } const BitVector& GetUpPartStatus() const { return m_upPartStatus; } float GetKBpsDown() const { return kBpsDown; } float CalculateKBpsDown(); uint16 GetRemoteQueueRank() const { return m_nRemoteQueueRank; } uint16 GetOldRemoteQueueRank() const { return m_nOldRemoteQueueRank; } void SetRemoteQueueFull(bool flag) { m_bRemoteQueueFull = flag; } bool IsRemoteQueueFull() const { return m_bRemoteQueueFull; } void SetRemoteQueueRank(uint16 nr); bool AskForDownload(); void SendStartupLoadReq(); void SendFileRequest(); void ProcessHashSet(const byte* packet, uint32 size); bool AddRequestForAnotherFile(CPartFile* file); bool DeleteFileRequest(CPartFile* file); void DeleteAllFileRequests(); void SendBlockRequests(); void ProcessBlockPacket(const byte* packet, uint32 size, bool packed, bool largeblocks); uint16 GetAvailablePartCount() const; bool SwapToAnotherFile(bool bIgnoreNoNeeded, bool ignoreSuspensions, bool bRemoveCompletely, CPartFile* toFile = NULL); void UDPReaskACK(uint16 nNewQR); void UDPReaskFNF(); void UDPReaskForDownload(); bool IsSourceRequestAllowed(); uint16 GetUpCompleteSourcesCount() const { return m_nUpCompleteSourcesCount; } void SetUpCompleteSourcesCount(uint16 n) { m_nUpCompleteSourcesCount = n; } //chat uint8 GetChatState() { return m_byChatstate; } void SetChatState(uint8 nNewS) { m_byChatstate = nNewS; } EChatCaptchaState GetChatCaptchaState() const { return (EChatCaptchaState)m_nChatCaptchaState; } void ProcessCaptchaRequest(CMemFile* data); void ProcessCaptchaReqRes(uint8 nStatus); void ProcessChatMessage(wxString message); // message filtering uint8 GetMessagesReceived() const { return m_cMessagesReceived; } void IncMessagesReceived() { m_cMessagesReceived < 255 ? ++m_cMessagesReceived : 255; } uint8 GetMessagesSent() const { return m_cMessagesSent; } void IncMessagesSent() { m_cMessagesSent < 255 ? ++m_cMessagesSent : 255; } bool IsSpammer() const { return m_fIsSpammer; } void SetSpammer(bool bVal); bool IsMessageFiltered(const wxString& message); //File Comment const wxString& GetFileComment() const { return m_strComment; } uint8 GetFileRating() const { return m_iRating; } const wxString& GetSoftStr() const { return m_clientSoftString; } const wxString& GetSoftVerStr() const { return m_clientVerString; } const wxString GetServerName() const; uint16 GetKadPort() const { return m_nKadPort; } void SetKadPort(uint16 nPort) { m_nKadPort = nPort; } // Kry - AICH import void SetReqFileAICHHash(CAICHHash* val); CAICHHash* GetReqFileAICHHash() const {return m_pReqFileAICHHash;} bool IsSupportingAICH() const {return m_fSupportsAICH & 0x01;} void SendAICHRequest(CPartFile* pForFile, uint16 nPart); bool IsAICHReqPending() const {return m_fAICHRequested; } void ProcessAICHAnswer(const byte* packet, uint32 size); void ProcessAICHRequest(const byte* packet, uint32 size); void ProcessAICHFileHash(CMemFile* data, const CPartFile* file); EUtf8Str GetUnicodeSupport() const; // Barry - Process zip file as it arrives, don't need to wait until end of block int unzip(Pending_Block_Struct *block, byte *zipped, uint32 lenZipped, byte **unzipped, uint32 *lenUnzipped, int iRecursion = 0); void UpdateDisplayedInfo(bool force = false); int GetFileListRequested() const { return m_iFileListRequested; } void SetFileListRequested(int iFileListRequested) { m_iFileListRequested = iFileListRequested; } void ResetFileStatusInfo(); bool CheckHandshakeFinished() const; bool GetSentCancelTransfer() const { return m_fSentCancelTransfer; } void SetSentCancelTransfer(bool bVal) { m_fSentCancelTransfer = bVal; } DEBUG_ONLY( wxString GetClientFullInfo(); ) wxString GetClientShortInfo(); const wxString& GetClientOSInfo() const { return m_sClientOSInfo; } void ProcessPublicIPAnswer(const byte* pbyData, uint32 uSize); void SendPublicIPRequest(); /** * Sets the current socket of the client. * * @param socket The pointer to the new socket, can be NULL. * * Please note that this function DOES NOT delete the old socket. */ void SetSocket(CClientTCPSocket* socket); /** * Function for accessing the socket owned by a client. * * @return The pointer (can be NULL) to the socket used by this client. * * Please note that the socket object is quite volatile and can be removed * from one function call to the next, therefore, you should normally use * the safer functions below, which all check if the socket is valid before * deferring it. */ CClientTCPSocket* GetSocket() const { return m_socket; } /** * Safe function for checking if the socket is connected. * * @return True if the socket exists and is connected, false otherwise. */ bool IsConnected() const; /** * Safe function for sending packets. * * @return True if the socket exists and the packet was sent, false otherwise. */ bool SendPacket(CPacket* packet, bool delpacket = true, bool controlpacket = true); /** * Safe function for setting the download limit of the socket. * * @return Current download speed of the client. */ float SetDownloadLimit(uint32 reducedownload); /** * Sends a message to a client * * @return True if sent, false if connecting */ bool SendChatMessage(const wxString& message); bool HasBlocks() const { return !m_BlockRequests_queue.empty(); } /* Source comes from? */ ESourceFrom GetSourceFrom() const { return m_nSourceFrom; } void SetSourceFrom(ESourceFrom val) { m_nSourceFrom = val; } /* Kad buddy support */ // ID const byte* GetBuddyID() const { return m_achBuddyID; } void SetBuddyID(const byte* m_achTempBuddyID); bool HasValidBuddyID() const { return m_bBuddyIDValid; } /* IP */ void SetBuddyIP( uint32 val ) { m_nBuddyIP = val; } uint32 GetBuddyIP() const { return m_nBuddyIP; } /* Port */ void SetBuddyPort( uint16 val ) { m_nBuddyPort = val; } uint16 GetBuddyPort() const { return m_nBuddyPort; } //KadIPCheck bool SendBuddyPingPong() { return m_dwLastBuddyPingPongTime < ::GetTickCount(); } bool AllowIncomeingBuddyPingPong() { return m_dwLastBuddyPingPongTime < (::GetTickCount()-(3*60*1000)); } void SetLastBuddyPingPongTime() { m_dwLastBuddyPingPongTime = (::GetTickCount()+(10*60*1000)); } EKadState GetKadState() const { return m_nKadState; } void SetKadState(EKadState nNewS) { m_nKadState = nNewS; } uint8 GetKadVersion() { return m_byKadVersion; } void ProcessFirewallCheckUDPRequest(CMemFile *data); // Kad added by me bool SendBuddyPing(); /* Returns the client hash type (SO_EMULE, mldonkey, etc) */ int GetHashType() const; /** * Checks that a client isn't aggressively re-asking for files. * * Call this when a file is requested. If the time since the last request is * less than MIN_REQUESTTIME, 3 is added to the m_Aggressiveness variable. * If the time since the last request is >= MIN_REQUESTTIME, the variable is * decremented by 1. The client is banned if the variable reaches 10 or above. * * To check if a client is aggressive use the IsClientAggressive() function. * * Currently this function is called when the following packets are received: * - OP_STARTUPLOADREQ * - OP_REASKFILEPING */ void CheckForAggressive(); const wxString& GetClientModString() const { return m_strModVersion; } const wxString& GetClientVerString() const { return m_fullClientVerString; } const wxString& GetVersionString() const { return m_clientVersionString; } void UpdateStats(); /* Returns a pointer to the credits, only for hash purposes */ void* GetCreditsHash() const { return (void*)credits; } uint16 GetLastDownloadingPart() const { return m_lastDownloadingPart; } bool GetOSInfoSupport() const { return m_fOsInfoSupport; } bool GetVBTTags() const { return m_fValueBasedTypeTags; } uint16 GetLastPartAsked() const { return m_lastPartAsked; } void SetLastPartAsked(uint16 nPart) { m_lastPartAsked = nPart; } CFriend* GetFriend() const { return m_Friend; } void SetFriend(CFriend* newfriend) { m_Friend = newfriend; } bool IsIdentified() const; bool IsBadGuy() const; bool SUIFailed() const; bool SUINeeded() const; bool SUINotSupported() const; uint64 GetDownloadedTotal() const; uint64 GetUploadedTotal() const; double GetScoreRatio() const; uint32 GetCreationTime() const { return m_nCreationTime; } bool SupportsLargeFiles() const { return m_fSupportsLargeFiles; } EIdentState GetCurrentIdentState() const { return credits ? credits->GetCurrentIdentState(GetIP()) : IS_NOTAVAILABLE; } #ifdef __DEBUG__ /* Kry - Debug. See connection_reason definition comment below */ void SetConnectionReason(const wxString& reason) { connection_reason = reason; } #endif // Encryption / Obfuscation / ConnectOptions bool SupportsCryptLayer() const { return m_fSupportsCryptLayer; } bool RequestsCryptLayer() const { return SupportsCryptLayer() && m_fRequestsCryptLayer; } bool RequiresCryptLayer() const { return RequestsCryptLayer() && m_fRequiresCryptLayer; } bool SupportsDirectUDPCallback() const { return m_fDirectUDPCallback != 0 && HasValidHash() && GetKadPort() != 0; } uint32_t GetDirectCallbackTimeout() const { return m_dwDirectCallbackTimeout; } bool HasObfuscatedConnectionBeenEstablished() const { return m_hasbeenobfuscatinglately; } void SetCryptLayerSupport(bool bVal) { m_fSupportsCryptLayer = bVal ? 1 : 0; } void SetCryptLayerRequest(bool bVal) { m_fRequestsCryptLayer = bVal ? 1 : 0; } void SetCryptLayerRequires(bool bVal) { m_fRequiresCryptLayer = bVal ? 1 : 0; } void SetDirectUDPCallbackSupport(bool bVal) { m_fDirectUDPCallback = bVal ? 1 : 0; } void SetConnectOptions(uint8_t options, bool encryption = true, bool callback = true); // shortcut, sets crypt, callback, etc from the tagvalue we receive bool ShouldReceiveCryptUDPPackets() const; bool HasDisabledSharedFiles() const { return m_fNoViewSharedFiles; } private: CClientCredits *credits; CFriend *m_Friend; uint64 m_nTransferredUp; sint64 m_nCurQueueSessionPayloadUp; sint64 m_addedPayloadQueueSession; struct TransferredData { uint32 datalen; uint32 timestamp; }; ////////////////////////////////////////////////////////// // Upload data rate computation // uint32 m_nUpDatarate; uint32 m_nSumForAvgUpDataRate; std::list m_AvarageUDR_list; /** * This struct is used to keep track of CPartFiles which this source shares. */ struct A4AFStamp { //! Signifies if this sources has needed parts for this file. bool NeededParts; //! This is set when we wish to avoid swapping to this file for a while. uint32 timestamp; }; //! I typedef in the name of readability! typedef std::map A4AFList; //! This list contains all PartFiles which this client can be used as a source for. A4AFList m_A4AF_list; /** * Helper function used by SwapToAnotherFile(). * * @param it The iterator of the PartFile to be examined. * @param ignorenoneeded Do not check for the status NoNeededParts when checking the file. * @param ignoresuspended Do not check the timestamp when checking the file. * @return True if the file is a viable target, false otherwise. * * This function is used to perform checks to see if we should consider * this file a viable target for A4AF swapping. Unless ignoresuspended is * true, it will examine the timestamp of the file and reset it if needed. */ bool IsValidSwapTarget( A4AFList::iterator it, bool ignorenoneeded = false, bool ignoresuspended = false ); CPartFile* m_reqfile; // base void Init(); bool ProcessHelloTypePacket(const CMemFile& data); void SendHelloTypePacket(CMemFile* data); void SendFirewallCheckUDPRequest(); void ClearHelloProperties(); // eMule 0.42 uint32 m_dwUserIP; uint32 m_nConnectIP; // holds the supposed IP or (after we had a connection) the real IP uint32 m_dwServerIP; uint32 m_nUserIDHybrid; uint16_t m_nUserPort; int16 m_nServerPort; uint32 m_nClientVersion; uint32 m_cSendblock; uint8 m_byEmuleVersion; uint8 m_byDataCompVer; bool m_bEmuleProtocol; wxString m_Username; uint32 m_FullUserIP; CMD4Hash m_UserHash; bool m_HasValidHash; uint16 m_nUDPPort; uint8 m_byUDPVer; uint8 m_bySourceExchange1Ver; uint8 m_byAcceptCommentVer; uint8 m_byExtendedRequestsVer; uint8 m_clientSoft; uint32 m_dwLastSourceRequest; uint32 m_dwLastSourceAnswer; uint32 m_dwLastAskedForSources; int m_iFileListRequested; bool m_bFriendSlot; bool m_bCommentDirty; bool m_bIsHybrid; bool m_bIsML; bool m_bSupportsPreview; bool m_bUnicodeSupport; uint16 m_nKadPort; bool m_bMultiPacket; ClientState m_clientState; CClientTCPSocket* m_socket; bool m_fNeedOurPublicIP; // we requested our IP from this client // Kry - Secure User Ident import ESecureIdentState m_SecureIdentState; uint8 m_byInfopacketsReceived; // have we received the edonkeyprot and emuleprot packet already (see InfoPacketsReceived() ) uint32 m_dwLastSignatureIP; uint8 m_bySupportSecIdent; uint32 m_byCompatibleClient; std::list m_WaitingPackets_list; uint32 m_lastRefreshedDLDisplay; //upload void CreateStandardPackets(const unsigned char* data,uint32 togo, Requested_Block_Struct* currentblock); void CreatePackedPackets(const unsigned char* data,uint32 togo, Requested_Block_Struct* currentblock); uint32 CalculateScoreInternal(); uint8 m_nUploadState; uint32 m_dwUploadTime; uint32 m_cAsked; uint32 m_dwLastUpRequest; uint32 m_nCurSessionUp; uint16 m_nUpPartCount; CMD4Hash m_requpfileid; uint16 m_nUpCompleteSourcesCount; uint32 m_score; uint16 m_waitingPosition; //! This vector contains the avilability of parts for the file that the user //! is requesting. When changing it, be sure to call CKnownFile::UpdatePartsFrequency //! so that the files know the actual availability of parts. BitVector m_upPartStatus; uint16 m_lastPartAsked; wxString m_strModVersion; std::list m_BlockRequests_queue; std::list m_DoneBlocks_list; //download bool m_bRemoteQueueFull; uint8 m_nDownloadState; uint16 m_nPartCount; uint32 m_dwLastAskedTime; wxString m_clientFilename; uint64 m_nTransferredDown; uint16 m_lastDownloadingPart; // last Part that was downloading uint16 m_cShowDR; uint32 m_dwLastBlockReceived; uint16 m_nRemoteQueueRank; uint16 m_nOldRemoteQueueRank; bool m_bCompleteSource; bool m_bReaskPending; bool m_bUDPPending; bool m_bHashsetRequested; std::list m_PendingBlocks_list; std::list m_DownloadBlocks_list; // download speed calculation float kBpsDown; uint32 msReceivedPrev; uint32 bytesReceivedCycle; // chat wxString m_strComment; uint8 m_byChatstate; uint8 m_nChatCaptchaState; uint8 m_cCaptchasSent; int8 m_iRating; uint8 m_cMessagesReceived; // count of chatmessages he sent to me uint8 m_cMessagesSent; // count of chatmessages I sent to him wxString m_strCaptchaChallenge; wxString m_strCaptchaPendingMsg; unsigned int m_fHashsetRequesting : 1, // we have sent a hashset request to this client m_fNoViewSharedFiles : 1, // client has disabled the 'View Shared Files' feature, // if this flag is not set, we just know that we don't know // for sure if it is enabled m_fSupportsPreview : 1, m_fIsSpammer : 1, m_fSentCancelTransfer: 1, // we have sent an OP_CANCELTRANSFER in the current connection m_fSharedDirectories : 1, // client supports OP_ASKSHAREDIRS opcodes m_fSupportsAICH : 3, m_fAICHRequested : 1, m_fSupportsLargeFiles: 1, m_fSentOutOfPartReqs : 1, m_fExtMultiPacket : 1, m_fRequestsCryptLayer: 1, m_fSupportsCryptLayer: 1, m_fRequiresCryptLayer: 1, m_fSupportsSourceEx2 : 1, m_fSupportsCaptcha : 1, m_fDirectUDPCallback : 1; unsigned int m_fOsInfoSupport : 1, m_fValueBasedTypeTags : 1; /* Razor 1a - Modif by MikaelB */ bool m_bHelloAnswerPending; //! This vector contains the avilability of parts for the file we requested //! from this user. When changing it, be sure to call CPartFile::UpdatePartsFrequency //! so that the files know the actual availability of parts. BitVector m_downPartStatus; CAICHHash* m_pReqFileAICHHash; ESourceFrom m_nSourceFrom; /* Kad Stuff */ byte m_achBuddyID[16]; bool m_bBuddyIDValid; uint32 m_nBuddyIP; uint16 m_nBuddyPort; EKadState m_nKadState; uint8 m_byKadVersion; uint32 m_dwLastBuddyPingPongTime; uint32_t m_dwDirectCallbackTimeout; //! This keeps track of aggressive requests for files. uint16 m_Aggressiveness; //! This tracks the time of the last time since a file was requested uint32 m_LastFileRequest; bool m_OSInfo_sent; wxString m_clientSoftString; /* software name */ wxString m_clientVerString; /* version + optional mod name */ wxString m_clientVersionString; /* version string */ wxString m_fullClientVerString; /* full info string */ wxString m_sClientOSInfo; wxString m_pendingMessage; int SecIdentSupRec; CKnownFile* m_uploadingfile; uint8 m_MaxBlockRequests; // needed for stats uint32 m_lastClientSoft; uint32 m_lastClientVersion; wxString m_lastOSInfo; /* For buddies timeout */ uint32 m_nCreationTime; /* Calculation of last average speed */ uint32 m_lastaverage; uint32 m_last_block_start; /* Save the encryption status for display when disconnected */ bool m_hasbeenobfuscatinglately; /* Kry - Debug thing. Clients created just to check their data have this string set to the reason we want to check them. Obviously, once checked, we disconnect them. Take that, sucker. This debug code is just for me I'm afraid. */ #ifdef __DEBUG__ wxString connection_reason; #endif }; #define MAKE_CLIENT_VERSION(mjr, min, upd) \ ((uint32)(mjr)*100U*10U*100U + (uint32)(min)*100U*10U + (uint32)(upd)*100U) #endif // UPDOWNCLIENT_H // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/amuleIPV4Address.h0000644000175000017470000000461112766722533015520 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2004-2011 Carlo Wood ( carlo@alinoe.com ) // Copyright (c) 2004-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef AMULEIPV4ADDRESS_H #define AMULEIPV4ADDRESS_H #include "NetworkFunctions.h" // Needed for Uint32toStringIP class amuleIPV4Address { public: amuleIPV4Address(); amuleIPV4Address(const amuleIPV4Address &a); amuleIPV4Address(const class CamuleIPV4Endpoint &ep); virtual ~amuleIPV4Address(); amuleIPV4Address& operator=(const amuleIPV4Address &a); amuleIPV4Address& operator=(const class CamuleIPV4Endpoint &a); virtual bool Hostname(const wxString& name); virtual bool Hostname(uint32 ip) { // Some people are sometimes fools. if (!ip) { return false; } return Hostname(Uint32toStringIP(ip)); } // Set the port to that corresponding to the specified service. // Returns true on success, false if something goes wrong (invalid service). virtual bool Service(uint16 service); // Returns the current service. virtual uint16 Service() const; // Determines if current address is set to localhost. virtual bool IsLocalHost() const; // Returns a wxString containing the IP address. virtual wxString IPAddress() const; // Set address to any of the addresses of the current machine. virtual bool AnyAddress(); const class CamuleIPV4Endpoint & GetEndpoint() const; class CamuleIPV4Endpoint & GetEndpoint(); private: class CamuleIPV4Endpoint * m_endpoint; }; #endif // AMULEIPV4ADDRESS_H // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/pixmaps/0000755000175000017470000000000012766722564013756 5ustar topiusersaMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/0000755000175000017470000000000012766722564015736 5ustar topiusersaMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ck.xpm0000644000175000017470000000546712766722533017071 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ck[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 148 2", " c black", ". c #000003", "X c #000009", "o c #00000B", "O c #000011", "+ c #000019", "@ c #00001F", "# c #000023", "$ c #000025", "% c #00002B", "& c #000031", "* c #000037", "= c #000039", "- c #00003F", "; c #000045", ": c #00004B", "> c #00196B", ", c #002977", "< c #203A76", "1 c #253D79", "2 c #571D59", "3 c #591F5D", "4 c #29417B", "5 c #2A427C", "6 c #2D467E", "7 c #2E467F", "8 c #2F477F", "9 c #3E517F", "0 c #D31B19", "q c #891D43", "w c #8D1D41", "e c #8B3155", "r c #A5536D", "t c #BB677B", "y c #D86F73", "u c #E36C6B", "i c #E57372", "p c #E27879", "a c #EA7D7A", "s c #373781", "d c #324982", "f c #324B82", "g c #344B83", "h c #374E85", "j c #374E86", "k c #385086", "l c #395086", "z c #3A5187", "x c #3C5289", "c c #3C5389", "v c #3D5389", "b c #3E5488", "n c #3D558A", "m c #3E558A", "M c #3F558A", "N c #445683", "B c #40568A", "V c #41578A", "C c #41578C", "Z c #42578C", "A c #42588D", "S c #43598D", "D c #44598C", "F c #445A8D", "G c #475C8E", "H c #4A5C88", "J c #485D8F", "K c #465C90", "L c #475C90", "P c #485E91", "I c #4A5F92", "U c #6F578F", "Y c #4F618B", "T c #4B6090", "R c #4B6093", "E c #4C6092", "W c #4C6193", "Q c #4E6293", "! c #4D6194", "~ c #4E6394", "^ c #4F6395", "/ c #506594", "( c #526695", ") c #516596", "_ c #516597", "` c #516697", "' c #536898", "] c #576A99", "[ c #556A9A", "{ c #556A9B", "} c #566A9A", "| c #5A6D9A", " . c #5A6E9C", ".. c #5B6E9C", "X. c #5B6E9D", "o. c #5F719E", "O. c #6B6197", "+. c #60719E", "@. c #5F72A0", "#. c #6375A0", "$. c #6475A1", "%. c #6377A5", "&. c #6779A4", "*. c #687AA4", "=. c #6B7DA6", "-. c #6B7DA7", ";. c #6C7EA7", ":. c #707FA1", ">. c #826995", ",. c #846D99", "<. c #8F769B", "1. c #AF7B95", "2. c #947DA3", "3. c #6F80A9", "4. c #7081A9", "5. c #7384AB", "6. c #7585AC", "7. c #7989AE", "8. c #7C8CB1", "9. c #868BB3", "0. c #908EB7", "q. c #C78696", "w. c #C58999", "e. c #D99097", "r. c #E08587", "t. c #EC8583", "y. c #E18689", "u. c #E89596", "i. c #D8A4AE", "p. c #D4ABB7", "a. c #DAABB4", "s. c #F0AAA8", "d. c #F0ACAB", "f. c #E6B9BF", "g. c #93A0C7", "h. c #A4ACCA", "j. c #D4BAC8", "k. c #DFBFC8", "l. c #C3C3C3", "z. c #DDD3DE", "x. c #E6C3CA", "c. c #E8CED4", "v. c #F1F1F1", "b. c #F3F3F3", "n. c #F4F4F4", "m. c #F6F6F6", "M. c gray97", "N. c #F8F8F8", /* pixels */ "t U , q w > 2 r # - * % % $ # + ", "s x.z.a.i.j.c.h.:.5.3.-.&.$.o.O ", "0 u.t.i u a p y Y } ! R m.M | X ", "e f.s.r.y.d.e.1.H ! N.F M z m.. ", "O.k.0.w.q.g.p.2.N K S M z g ` . ", "3 9.%.,.>.} -.<.9 m.M h f 8 Y l.", ": 8.@. .} ` ! K S M z f 8 4 K . ", "; 7. .} _ ! K Z c h n.8 4 1 b.. ", "- 6.} ` R K V c h f 6 4 v.< V . ", "= 4.;.*.$.+.| ] ` W Y G A M b . ", "& % $ @ + O X . . . . . . . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/td.xpm0000644000175000017470000000603212766722533017070 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *td[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 162 2", " c #BF0000", ". c #C10000", "X c #C30000", "o c #C50000", "O c #C90000", "+ c #CB0000", "@ c #CD0000", "# c #CF0000", "$ c #D30000", "% c #D70000", "& c #D90000", "* c #DB0000", "= c #DF0000", "- c #E12525", "; c #E22828", ": c #E22A2A", "> c #E32A2C", ", c #E32C2D", "< c #E42E2E", "1 c #E42E31", "2 c #E43132", "3 c #E43233", "4 c #E63436", "5 c #E63737", "6 c #E63838", "7 c #E7393C", "8 c #E73C3D", "9 c #E73E3D", "0 c #E93E41", "q c #E44242", "w c #E54545", "e c #E94142", "r c #E94242", "t c #EA4547", "y c #E64748", "u c #EA4748", "i c #E64848", "p c #E7484B", "a c #EB4A4C", "s c #E84C4C", "d c #E85050", "f c #E95454", "g c #EB5958", "h c #EB5D5D", "j c #ED6161", "k c #ED6565", "l c #EE696A", "z c #F06C6E", "x c #CD9700", "c c #C1AB00", "v c #D1B700", "b c #D5B500", "n c #D7B900", "m c #DBBD00", "M c #E7BB00", "N c #EDD301", "B c #EBD500", "V c #EDD507", "C c #F1D90B", "Z c #DBC921", "A c #E9CD50", "S c #EAD054", "D c #EBDE57", "F c #ECD159", "G c #EDD35E", "H c #ECDD5A", "J c #EEDF5F", "K c #ECE05B", "L c #EED563", "P c #EFD767", "I c #ECD368", "U c #F1D96C", "Y c #E3D870", "T c #E5DA74", "R c #E6DC79", "E c #E7DD7D", "W c #EEE260", "Q c #EFE163", "! c #EFE164", "~ c #EFE365", "^ c #EDE26E", "/ c #F0E261", "( c #F1E466", ") c #F0E268", "_ c #F0E569", "` c #F2E56B", "' c #F1E46D", "] c #F1E46E", "[ c #F1E66F", "{ c #F3E76F", "} c #EEE270", "| c #EEE275", " . c #F2E571", ".. c #F2E572", "X. c #F3E775", "o. c #F1E577", "O. c #F4E777", "+. c #F2E873", "@. c #F4E874", "#. c #F5EA78", "$. c #F5E87A", "%. c #F6EA7C", "&. c #000093", "*. c #000095", "=. c #000399", "-. c #000FA1", ";. c #0019A3", ":. c #001BA5", ">. c #0021A9", ",. c #0029AD", "<. c #002DAF", "1. c #002DB7", "2. c #0031B1", "3. c #0133B3", "4. c #0335B3", "5. c #0537B3", "6. c #0335B5", "7. c #1543B9", "8. c #5173CB", "9. c #5777CD", "0. c #5B7ACB", "q. c #5B7BCF", "w. c #607ECD", "e. c #607FCD", "r. c #617FD2", "t. c #6583CE", "y. c #6482CF", "u. c #6584D4", "i. c #6986D1", "p. c #6A87D0", "a. c #6985D2", "s. c #6987D5", "d. c #6D8AD3", "f. c #6E8AD2", "g. c #6E8AD6", "h. c #708CD2", "j. c #718ED3", "k. c #708DD4", "l. c #748FD5", "z. c #7590D3", "x. c #7590D5", "c. c #7A93D4", "v. c #7893D6", "b. c #7D96D6", "n. c #E6DD83", "m. c #E9DF81", "M. c #E9E185", "N. c #EBE288", "B. c #F4E188", "V. c #F6ED8E", "C. c #F7EC8F", "Z. c #EFE89E", "A. c #F7ED93", "S. c #F8EE94", "D. c #819AD8", "F. c #859DD8", "G. c #879EDA", "H. c #889FDE", "J. c #8AA2DC", "K. c #8DA4DD", "L. c #8EA4DD", "P. c #8FA5DD", /* pixels */ "7.5.5.6.1.Z C V N B M = * * * % ", "3.P.P.P.J.Z.S.S.A.C.B.z l k j $ ", "5.P.x.x.g.M.%.$.X. .U a u r h @ ", "4.P.x.k.s.M.$.X. .[ P u r 9 g @ ", "3.J.z.p.u.M.@. . .~ L 0 8 5 f + ", "<.G.f.p.u.E .] ~ ~ G 7 5 3 d + ", ",.G.p.t.q.R ~ ~ U K F 5 2 < s X ", ":.D.t.q.9.T _ Q Q K A 1 < > i X ", ":.b.y.0.8.T K L K D A , > - w X ", "=.c.z.f.i.M.#.| ^ ^ I i w w q ", ":.=.*.&.&.c m n b v x o X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ax.xpm0000644000175000017470000000627212766722533017077 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ax[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 172 2", " c #000047", ". c #00004B", "X c #00004D", "o c #00004F", "O c #000055", "+ c #00005B", "@ c #000061", "# c #000065", "$ c #000067", "% c #000069", "& c #000075", "* c #00007B", "= c #D30000", "- c #E10000", "; c #FD1309", ": c #FD1D0F", "> c #EC2C25", ", c #EE342C", "< c #EF3B33", "1 c #CB5900", "2 c #CF6B00", "3 c #DD6F00", "4 c #F1433C", "5 c #ED4A42", "6 c #F34943", "7 c #F45348", "8 c #F4514A", "9 c #F55A50", "0 c #F65852", "q c #F75C59", "w c #F75D59", "e c #F4685F", "r c #F96060", "t c #FA6A66", "y c #FA6C68", "u c #FB736E", "i c #FB776F", "p c #FC7873", "a c #FC7D75", "s c #CF8D00", "d c #FBAF15", "f c #F7B111", "g c #F9BB23", "h c #E8AF31", "j c #EAB237", "k c #ECB63F", "l c #EFC12D", "z c #EAB940", "x c #EDBA45", "c c #EDBC48", "v c #EBBA4D", "b c #F0BD4C", "n c #F2BC51", "m c #F6BA60", "M c #EFC04E", "N c #EDC15A", "B c #F2C054", "V c #F0C355", "C c #F4C259", "Z c #F3C65A", "A c #F2C65C", "S c #EBCB66", "D c #F2C367", "F c #F3C963", "G c #F9C46F", "H c #F6CF6A", "J c #F9CB6E", "K c #F0D26B", "L c #FACE76", "P c #EDD179", "I c #F8D074", "U c #FAD27B", "Y c #FBD37B", "T c #FBD07C", "R c #000987", "E c #000789", "W c #000B89", "Q c #00118F", "! c #00178F", "~ c #002195", "^ c #002B9B", "/ c #00339F", "( c #0033A1", ") c #0035A1", "_ c #003DA5", "` c #014BA5", "' c #0043AB", "] c #0045AF", "[ c #0B53A9", "{ c #1A59AB", "} c #215DAE", "| c #1F63BB", " . c #1D61BD", ".. c #1F61BD", "X. c #1F63BD", "o. c #2560AB", "O. c #2C65AE", "+. c #2762B1", "@. c #2365B7", "#. c #2D67B4", "$. c #2569BB", "%. c #2769BD", "&. c #326AB1", "*. c #376FB0", "=. c #356DB7", "-. c #396FB5", ";. c #3B6DBF", ":. c #3B72B3", ">. c #3B70B7", ",. c #3F75B4", "<. c #4475B6", "1. c #4679B7", "2. c #4175B9", "3. c #457AB8", "4. c #477ABC", "5. c #4A7EBA", "6. c #4C7FBB", "7. c #487ABD", "8. c #487BC0", "9. c #4C7EC1", "0. c #4F81BD", "q. c #5384BF", "w. c #4F81C3", "e. c #5583C3", "r. c #5686C7", "t. c #5B8AC2", "y. c #5E8AC0", "u. c #5F8AC3", "i. c #5E8BCA", "p. c #5E8CC8", "a. c #5F8FCB", "s. c #628FC5", "d. c #6593C8", "f. c #6491CD", "g. c #6792CF", "h. c #6892C9", "j. c #6F98C9", "k. c #6C98CB", "l. c #759BC7", "z. c #729CCD", "x. c #749CCC", "c. c #749DCF", "v. c #789FCD", "b. c #6A92D3", "n. c #78A0D0", "m. c #79A1D3", "M. c #7EA5D3", "N. c #7FA5D3", "B. c #FC928E", "V. c #FD968F", "C. c #F5DC85", "Z. c #FBD881", "A. c #FBD987", "S. c #F5DB8B", "D. c #FCDB94", "F. c #FCDA96", "G. c #FCE19D", "H. c #F7E2A2", "J. c #83A9D5", "K. c #86AAD5", "L. c #84A9D8", "P. c #86ABDA", "I. c #88AADA", "U. c #89ACD8", "Y. c #89ACDD", "T. c #8FB0D8", "R. c #93B3D7", "E. c #9FBCDF", "W. c #9CBAE2", "Q. c #9EBCE2", "!. c #9EBDE2", "~. c #9EBCE3", /* pixels */ "%.| X.X.l : d [ ' _ ( ^ ~ ! R R ", "$.!.W.W.H.V.F.R.I.J.M.n.c.k.d.* ", "X.!.Y.P.S.a T v.b.f.i.r.w.8.p.& ", "@.E.U.K.C.i L l.h.s.t.e.5.1.y.# ", "g F.A.Z.U y G H F A V c c z N 2 ", "; V.p u t r q 9 8 6 4 < , > 5 = ", "f F.U I J w m Z B b x k j j v 1 ", "` T.c.j.K 9 C 9.7.2.-.&.O.o.<.X ", "' L.g.f.S 7 n 4.;.=.#.+.} { >.X ", "( N.m.v.P t D y.e.q.5.1.,.:.*.. ", "( ~ Q E s = 3 % % @ + O X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cx.xpm0000644000175000017470000000615212766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cx[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 167 2", " c #000100", ". c #006500", "X c #006900", "o c #006B00", "O c #006F00", "+ c #007300", "@ c #007700", "# c #000041", "$ c #00175F", "% c #000069", "& c #00006D", "* c #000077", "= c #00007B", "- c #0F7D4A", "; c #008100", ": c #008500", "> c #008B00", ", c #008F00", "< c #009300", "1 c #009700", "2 c #009B00", "3 c #009D00", "4 c #00A100", "5 c #00A300", "6 c #00A500", "7 c #00A700", "8 c #00AB00", "9 c #00AD00", "0 c #00AF00", "q c #0BB70B", "w c #10B910", "e c #14BB14", "r c #19AC2A", "t c #2CB636", "y c #24C124", "u c #25C125", "i c #2AC32B", "p c #2BC32B", "a c #2FC12F", "s c #33C332", "d c #30C530", "f c #31C631", "g c #36C436", "h c #37C836", "j c #37C837", "k c #3ECA36", "l c #3BC63B", "z c #3CCA3C", "x c #3DCA3D", "c c #7DD300", "v c #7EE13B", "b c #51B76B", "n c #42CB42", "m c #42CC42", "M c #47CE47", "N c #49CC49", "B c #4ECD4E", "V c #4BD04B", "C c #4CD04C", "Z c #51D151", "A c #54D354", "S c #58D257", "D c #59D05D", "F c #5CD35C", "G c #61D460", "H c #65D665", "J c #69D869", "K c #6DD96D", "L c #70DA71", "P c #74DB74", "I c #77DD77", "U c #79DD79", "Y c #8BDB19", "T c #8BDB1A", "R c #8EDD1F", "E c #95E02C", "W c #9EE13F", "Q c #9FE53C", "! c #C0EA20", "~ c #C2EC26", "^ c #C3ED2B", "/ c #CBEA2E", "( c #D6F32F", ") c #C5EE30", "_ c #C5EE31", "` c #C7EF36", "' c #EAF835", "] c #87877D", "[ c #A3E641", "{ c #A9E753", "} c #D3DE4E", "| c #CAED44", " . c #D3EE4C", ".. c #ECF942", "X. c #000081", "o. c #000085", "O. c #000089", "+. c #00008D", "@. c #00008F", "#. c #000093", "$. c #000097", "%. c #00009B", "&. c #0000A1", "*. c #0000A5", "=. c #0000A7", "-. c #0000AB", ";. c #0000AF", ":. c #0000B1", ">. c #0000B3", ",. c #0000B5", "<. c #131DB1", "1. c #1819BC", "2. c #1E1EBE", "3. c #1F4A93", "4. c #2F5D92", "5. c #2424C1", "6. c #2E2EC6", "7. c #2323C8", "8. c #2929CA", "9. c #3232C3", "0. c #3535C3", "q. c #3434C7", "w. c #3939C5", "e. c #3D3DC7", "r. c #3535C9", "t. c #3A3AC9", "y. c #3A3ACA", "u. c #4242C8", "i. c #4646CA", "p. c #4242CC", "a. c #4B4BCC", "s. c #4949CE", "d. c #4949CF", "f. c #4B4DCE", "g. c #5050CE", "h. c #5454CF", "j. c #4040D1", "k. c #4646D8", "l. c #504FD1", "z. c #5151D0", "x. c #5050D1", "c. c #5353D2", "v. c #5555D4", "b. c #5959D2", "n. c #5859D4", "m. c #5C5CD5", "M. c #5F5FD7", "N. c #5467C0", "B. c #6161D4", "V. c #6363D7", "C. c #6666D7", "Z. c #6A6AD8", "A. c #7677DA", "S. c #7676DB", "D. c #7979DD", "F. c #7B7BDD", "G. c #5C91A1", "H. c #7BC397", "J. c #7B85D3", "K. c #828287", "L. c #8484DF", "P. c #A9A9E5", "I. c #B0B0E8", "U. c #DFDFF3", "Y. c #E2E2F5", "T. c #E1E1F7", "R. c #E8E8F7", /* pixels */ "$ 5 0 0 0 0 0 6 6 5 3 2 1 < , > ", ";.J.H.U P P L K J H G F S { B : ", ",.F.M.G.D A Z C N m x h f E N ; ", ",.S.M.n.N.b C M n x h _ ^ ~ | c ", ">.S.T.C.l.f. .[ Q ` d p u ! W @ ", ">.L.x.v.T.k...v k ^ p u R T l + ", ";.R.x.b.g.j.} ' ( / u R T e g O ", "-.Z.d.I.P.y.r.K.] 5.3.r e w s o ", "*.C.d.p.w.q.6.8.7.2.1.<.- q a o ", "%.B.A.Y.h.g.d.i.p.e.w.0.9.4.t . ", "*.%.$.#.@.@.O.o.X.= * & % % # " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cd.xpm0000644000175000017470000000445112766722533017052 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cd[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 115 2", " c #B20000", ". c #B80000", "X c #C10000", "o c #C40000", "O c #C80000", "+ c #CA0000", "@ c #F2000E", "# c #F4000E", "$ c #F5000F", "% c #F6000F", "& c #F7000F", "* c #F8000F", "= c #F9000F", "- c #FC000F", "; c #FE000F", ": c #FF000F", "> c #FF0010", ", c #FF0011", "< c #FF370D", "1 c #FF380D", "2 c #F52528", "3 c #FE2529", "4 c #FF252A", "5 c #C86200", "6 c #FF6319", "7 c #FF6419", "8 c #FF6519", "9 c #FF5326", "0 c #FF5627", "q c #FF7831", "w c #B8B600", "e c #C1DA07", "r c yellow", "t c #FFFF0A", "y c #FFFD10", "u c #FFFF10", "i c #FFFF11", "p c #FFFF12", "a c #FFFF23", "s c #FFFB2A", "d c #FFFF2B", "f c #EFFF6F", "g c #0084B2", "h c #0086B2", "j c #0086B4", "k c #0088B4", "l c #0089B6", "z c #0089B9", "x c #008DBF", "c c #3DFFA0", "v c #4EC884", "b c #0092C1", "n c #0094C4", "m c #0098CB", "M c #00B2E8", "N c #00B4ED", "B c #00B9F4", "V c #00BDF8", "C c #00BFFB", "Z c #48B1D1", "A c #49B2D3", "S c #49B3D4", "D c #4AB4D6", "F c #4AB5D6", "G c #4AB6D7", "H c #4BB7D9", "J c #4BB8DA", "K c #61BAD4", "L c #61BBD4", "P c #62BBD5", "I c #62BCD5", "U c #62BDD7", "Y c #63BED9", "T c #63BFDA", "R c #00C1FD", "E c #02C4FF", "W c #04C8FF", "Q c #05CAFF", "! c #05CBFF", "~ c #05CFFF", "^ c #07FFF6", "/ c #64C0DB", "( c #65C2DD", ") c #54CEF4", "_ c #55D0F7", "` c #55D1F8", "' c #56D3FA", "] c #57D4FB", "[ c #57D5FD", "{ c #58D7FF", "} c #66C4E0", "| c #6CD4F3", " . c #6DD7F8", ".. c #6ED9FA", "X. c #6FDBFD", "o. c #6FDCFE", "O. c #70DEFF", "+. c #70E0FF", "@. c #71E0FF", "#. c #BCEE84", "$. c #BDEF85", "%. c #BFF186", "&. c #B4EFAB", "*. c #B2EEAC", "=. c #B3F8A1", "-. c #BBF6AA", ";. c #B9FBB6", ":. c #BCFCB7", ">. c #C5EF91", ",. c #C5F190", "<. c #C6F391", "1. c #CCF19B", "2. c #F6FF81", "3. c #C3F6B2", "4. c #C9FDB7", /* pixels */ "~ ~ c ~ ~ ~ Q W R C B N M e o o ", "~ :.a ;.+.+.O.X. . .| 1.s 9 2 ", "^ d p p =.{ ' ` ) ,.p < & @ 4 . ", "~ 2.p f ' ' ` <.t < & & , , q w ", "Q 4.[ -.' *.p < * & , : 6 p >.x ", "E o.' *.p 1 : * , , 8 p #.G T l ", "C 3.t 1 : & , : 8 t $.H G A U l ", "r 0 : : : , 8 p %.J G S A Z P g ", "O * , , 8 p %.H J J D S S A P g ", "O 3 8 t %.} } } } T T U P P P g ", "o 5 v m m m n b b z j j g g g g " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bb.xpm0000644000175000017470000000577212766722533017056 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bb[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 160 2", " c #00001F", ". c #000021", "X c #000025", "o c #00002B", "O c #00002F", "+ c #000031", "@ c #000035", "# c #000039", "$ c #00003B", "% c #74662A", "& c #72652F", "* c #7C6E35", "= c #7D6F36", "- c #7F7136", "; c #000041", ": c #000047", "> c #00004D", ", c #000053", "< c #000059", "1 c #00005D", "2 c #00005F", "3 c #000063", "4 c #000067", "5 c #000069", "6 c #00006F", "7 c #000073", "8 c #000077", "9 c #00007B", "0 c #00007D", "q c #00007F", "w c #00037F", "e c #8C7A2F", "r c #82743B", "t c #81743C", "y c #86783C", "u c #897B41", "i c #887B46", "p c #AE9430", "a c #E79300", "s c #E59F00", "d c #E99900", "f c #E3A300", "g c #EBA900", "h c #EDB300", "j c #FBB900", "k c #FDBD00", "l c #F7C500", "z c #F9C300", "x c #FDCF00", "c c #F3D419", "v c #F4D01E", "b c #F4D61F", "n c #F5CC23", "m c #F6CE29", "M c #F5D624", "N c #F5D824", "B c #F6D12A", "V c #F7D62E", "C c #F6D92B", "Z c #F7DB30", "A c #F8DB34", "S c #F8DC34", "D c #F8DE36", "F c #F5D63D", "G c #F4DA39", "H c #F9D83A", "J c #F9DE3A", "K c #F9DF3D", "L c #8C804B", "P c #B99F40", "I c #DABC42", "U c #DBBE47", "Y c #F6D242", "T c #F7D346", "R c #FBDB47", "E c #F7DB4B", "W c #FCDC4C", "Q c #FAE040", "! c #FAE042", "~ c #FBE146", "^ c #FCE34B", "/ c #F8E150", "( c #FDE451", ") c #FDE554", "_ c #FCDF69", "` c #FBE660", "' c #FCE265", "] c #FDE06D", "[ c #FDE671", "{ c #FEEB74", "} c #000381", "| c #0B3995", " . c #0F3C97", ".. c #103D97", "X. c #133D9C", "o. c #144199", "O. c #14419A", "+. c #19429F", "@. c #19459C", "#. c #1A469D", "$. c #1F4A9F", "%. c #204B9F", "&. c #1F47A2", "*. c #254FA2", "=. c #254CA5", "-. c #2650A2", ";. c #2C53A2", ":. c #2B54A5", ">. c #2F55A4", ",. c #2F56A4", "<. c #2C54A6", "1. c #2B52A8", "2. c #3258A6", "3. c #3359A6", "4. c #3157AB", "5. c #3159A9", "6. c #3559A9", "7. c #365CA8", "8. c #375CAE", "9. c #3A5CB0", "0. c #3B60AA", "q. c #3F64AD", "w. c #3F63B0", "e. c #4468AF", "r. c #4061B3", "t. c #4566B6", "y. c #4469B1", "u. c #4568B2", "i. c #496CB1", "p. c #496DB4", "a. c #496DB5", "s. c #4B6AB8", "d. c #506FBB", "f. c #4E70B4", "g. c #4F71B7", "h. c #4F71B8", "j. c #5375B7", "k. c #5471BA", "l. c #5376B9", "z. c #5475BA", "x. c #5473BD", "c. c #5976BF", "v. c #5878B9", "b. c #5878BA", "n. c #5879BC", "m. c #5C7ABE", "M. c #5D7DBC", "N. c #5C7CBE", "B. c #5F7FBF", "V. c #6180BE", "C. c #6684C0", "Z. c #6A88C3", "A. c #6F8BC4", "S. c #728EC6", "D. c #778FCB", "F. c #7691C8", "G. c #7993C9", "H. c #7994C9", "J. c #7B95C9", "K. c #7B95CA", /* pixels */ "} } } } w x x k j z l 6 1 < , > ", "} K.K.G.D.{ [ _ _ ' ` m.b.j.g.: ", "} K.B.B.c.) ( W R R K 8.5.<.i.$ ", "w F.B.z.x.( L U I t D 5.:.*.y.$ ", "w D.n.z.d.^ i u y * Z 1.*.%.q.@ ", "9 S.l.h.s.~ P r - p C =.$.#.0.O ", "7 A.g.p.t.Q H * & B M &.#.O.7.o ", "7 Z.p.u.r.J A e % M b +.o...3.X ", "6 V.e.r.9.D V m n v c X...| <.. ", "5 V.M.b.d./ R T Y F G 6.2.>.;. ", "3 4 3 3 1 h g d a f f # + . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cf.xpm0000644000175000017470000000572612766722533017062 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cf[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 158 2", " c #001D00", ". c #002300", "X c #005A00", "o c #005E00", "O c #0C6D0C", "+ c #D80000", "@ c #DA0000", "# c #F00000", "$ c #F30000", "% c #F52323", "& c #F62929", "* c #F62A2A", "= c #F72F2F", "- c #F83535", "; c #F83636", ": c #F93B3B", "> c #F93B3C", ", c #F64242", "< c #F74646", "1 c #FA4141", "2 c #FA4142", "3 c #FB4747", "4 c #FC4C4C", "5 c #FC6969", "6 c #FD6D6D", "7 c #109610", "8 c #149314", "9 c #149914", "0 c #199519", "q c #199619", "w c #1F981F", "e c #3F8F00", "r c #249B24", "t c #2A9E2A", "y c #33A532", "u c #36A236", "i c #34AF34", "p c #3AB23A", "a c #3BB23A", "s c #74BC00", "d c #40B43F", "f c #4AA74A", "g c #40B540", "h c #45B745", "j c #49B949", "k c #49BA49", "l c #4FBC4F", "z c #6AC76A", "x c #6FC86F", "c c #BBBB02", "v c #AAD50B", "b c #ACD60E", "n c #AED713", "m c #B0DA19", "M c #B3DC1E", "N c #B6DA2F", "B c #BAE12E", "V c #BCE234", "C c #BFE23A", "Z c #C2C200", "A c #C4C400", "S c #CCCC00", "D c #CDCD00", "F c #CECE00", "G c #D1D100", "H c #D3D300", "J c #D4D400", "K c #D6D600", "L c #DDDD00", "P c #DFDF00", "I c #DFE200", "U c #C1E43F", "Y c #F2F22C", "T c #F2F22F", "R c #F2F232", "E c #F3F335", "W c #F4F439", "Q c #F5F53D", "! c #C3E544", "~ c #F7F74B", "^ c #F8F850", "/ c #F9F955", "( c #F9F958", ") c #FAFA5D", "_ c #CEEA66", "` c #FBFB62", "' c #EDED7E", "] c #FFFF7F", "[ c #0000CE", "{ c #000CCE", "} c #0010D3", "| c #0016D7", " . c #001CD9", ".. c #001FDC", "X. c #0025DE", "o. c #092FD8", "O. c #0024E3", "+. c #0029E1", "@. c #0230E7", "#. c #053CE7", "$. c #0A3BE8", "%. c #0A3CE9", "&. c #0A3EE9", "*. c #0C3EE8", "=. c #0C3EE9", "-. c #5D82F1", ";. c #6286F2", ":. c #6689F4", ">. c #6B8DF5", ",. c #6F90F6", "<. c #7493F2", "1. c #779EF2", "2. c #7A9FF4", "3. c #7B99F8", "4. c #7D9CF9", "5. c #7FA3F5", "6. c #7FA1F9", "7. c #B7B7B7", "8. c #87C887", "9. c #8BCA8B", "0. c #8ECB8E", "q. c #98CF98", "w. c #90D191", "e. c #94D394", "r. c #9DD89D", "t. c #A0DAA1", "y. c #A3D8A3", "u. c #A6DAA6", "i. c #A9DBA9", "p. c #B9E2B9", "a. c #EDED8F", "s. c #E4E499", "d. c #82A5F6", "f. c #85A8F7", "g. c #81A0F9", "h. c #8AA5F8", "j. c #93ACFA", "k. c #94B3FA", "l. c #97B5FA", "z. c #9CB3FB", "x. c gray77", "c. c #E4E4E4", "v. c #E4E4E9", "b. c #F4F4F4", "n. c #F4F4F5", "m. c gray96", "M. c #F5F5F6", "N. c #F6F6F6", "B. c gray97", "V. c #F8F8F8", "C. c #F9F9F9", "Z. c #FBFBFB", "A. c #FBFBFE", "S. c gray99", "D. c #FCFCFD", "F. c #FDFCFD", "G. c #FDFDFD", "H. c #FEFEFE", /* pixels */ "o.*.c %.%.#.@.$ $ O.+.X... .| } ", "*.s.] a.k.k.j.6 5 h.f.d.5.2.1.{ ", "$.z.' g.5.4.3.4 3 ,.>.:.;.-.<.[ ", "v.H.A.A.A.F.F.3 2 Z.V.B.B.b.B.x.", "c.H.H.H.H.Z.F.2 > V.B.B.b.b.b.7.", "f p.i.u.y.t.r.> ; e.w.0.9.8.q.O ", "o x l j h g a ; = t r w 0 8 u ", "X z j h a a i = * r w 0 9 7 y . ", "s _ ! ! C V B * % M m n b v N e ", "Z ` ) ( / ~ ~ < , Q W E R T T S ", "Z A D J I P L + + K H H D S S S " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gu.xpm0000644000175000017470000000515212766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gu[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 135 2", " c #D90000", ". c #DB0000", "X c #DF0000", "o c #E10000", "O c #E30000", "+ c #E50000", "@ c #E70000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FB0100", ", c #FB0300", "< c #FD0700", "1 c #FD0900", "2 c #A04A7B", "3 c #C8555F", "4 c #D5585F", "5 c #DD6643", "6 c #CE5665", "7 c #D9616C", "8 c #E56460", "9 c #E36668", "0 c #E56E6D", "q c #E26D71", "w c #AC817F", "e c #DABC42", "r c #7F75A9", "t c #3558F1", "y c #385CF1", "u c #395CF2", "i c #3C5EF2", "p c #3D60F2", "a c #4964ED", "s c #4162F3", "d c #4262F3", "f c #4264F3", "g c #4666F4", "h c #4667F4", "j c #4767F4", "k c #4768F4", "l c #4C6BF3", "z c #4C6BF5", "x c #4C6DF5", "c c #506FF2", "v c #516FF3", "b c #516FF6", "n c #5270F2", "m c #5370F2", "M c #5573F3", "N c #5673F3", "B c #5170F6", "V c #5171F6", "C c #5572F5", "Z c #5573F6", "A c #5674F7", "S c #5675F7", "D c #5875F3", "F c #5976F4", "G c #5B78F4", "H c #5C7AF5", "J c #5976F8", "K c #5B78F8", "L c #5C7AF9", "P c #5D7AF9", "I c #6564E9", "U c #607BF5", "Y c #617DF5", "T c #637FF5", "R c #607CF9", "E c #627FF9", "W c #617EFA", "Q c #627EFA", "! c #667FF8", "~ c #C76085", "^ c #C77B9F", "/ c #C279A0", "( c #6581F6", ") c #6883F6", "_ c #6984F7", "` c #6B85F7", "' c #6E88F7", "] c #6682FA", "[ c #6783FA", "{ c #6682FB", "} c #6A86FB", "| c #6B86FC", " . c #6C87FC", ".. c #6E89F8", "X. c #6E89FC", "o. c #6F8AFC", "O. c #728BF8", "+. c #718BFB", "@. c #728CF9", "#. c #758FF9", "$. c #768FF9", "%. c #708AFD", "&. c #708BFD", "*. c #738CFD", "=. c #738DFD", "-. c #738EFD", ";. c #748EFD", ":. c #7690FE", ">. c #7790FE", ",. c #7A91FA", "<. c #7A93FA", "1. c #7E94FB", "2. c #7E96FB", "3. c #7A93FE", "4. c #7D95FE", "5. c #9FB889", "6. c #A0BA8F", "7. c #8D83A9", "8. c #B4C1A6", "9. c #8198FC", "0. c #8299FC", "q. c #849AFC", "w. c #859CFC", "e. c #889EFD", "r. c #8A9EFD", "t. c #8AA0FE", "y. c #8CA1FE", "u. c #8DA2FE", "i. c #8FA4FE", "p. c #92A5FE", "a. c #92A6FE", "s. c #94A8FF", "d. c #DCCFD5", "f. c #DDD1D6", "g. c #D3D2D8", /* pixels */ "1 1 1 1 < , - , - - - & & & % % ", "1 s.s.a.i.u.r.w.q.9.1.,.#.O.' # ", "1 s.4.3.>.>.' ^ ^ ! Q K A V _ + ", "1 a.3.>.=.o.w 6.g.~ J A V x ( + ", ", i.>.=.%. .q 6.8.9 Z b z k Y O ", ", i.=.X.} { 0 f.d.8 v x j f H O ", "- r.X.} { Q 7 I 7.4 l g s p A X ", "- q.} { Q P 6 r e 2 g s p u D . ", "- 0.{ Q K H V 3 5 a p p u t n . ", "- 1.,.:.@.' ` _ Y U G D D v x . ", "& & % % % # + + + O X X . . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tg.xpm0000644000175000017470000000564612766722533017105 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tg[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 155 2", " c #002700", ". c #002900", "X c #002B00", "o c #002D00", "O c #002F00", "+ c #003100", "@ c #003300", "# c #003700", "$ c #003D00", "% c #003F00", "& c #004500", "* c #004B00", "= c #004D00", "- c #004F00", "; c #005100", ": c #005500", "> c #005B00", ", c #005F00", "< c #006100", "1 c #006500", "2 c #006B00", "3 c #006F00", "4 c #007100", "5 c #007300", "6 c #007700", "7 c #FD0000", "8 c red", "9 c #AB7D00", "0 c #F94646", "q c #FB4646", "w c #FA4B4B", "e c #FC4B4B", "r c #FB5050", "t c #FB5151", "y c #FB5554", "u c #FC5555", "i c #FC5656", "p c #FC5959", "a c #FD5B5B", "s c #FD5E5E", "d c #FE7172", "f c #FD7777", "g c #FE7676", "h c #FE7777", "j c #FD797A", "k c #FE7B7B", "l c #FF7B7B", "z c #FE7D7D", "x c #FE7E7E", "c c #008700", "v c #1A971A", "b c #1F9A1F", "n c #259D25", "m c #2AA02B", "M c #30A32C", "N c #33A42F", "B c #30A330", "V c #35A632", "C c #36A636", "Z c #39A835", "A c #3BA63B", "S c #3DAA39", "D c #3BB13B", "F c #4BA314", "G c #4FA519", "H c #54A81F", "J c #5BA920", "K c #58AB24", "L c #5FAC25", "P c #5DAD2A", "I c #41AD3D", "U c #55B035", "Y c #63AE2B", "T c #61B02F", "R c #67B130", "E c #65B036", "W c #6BB436", "Q c #6FB63C", "! c #72B53F", "~ c #45AE42", "^ c #4AB046", "/ c #4EB34B", "( c #50B44E", ") c #53B550", "_ c #54B753", "` c #57B855", "' c #59B957", "] c #5BBA58", "[ c #5EBB5C", "{ c #74BE41", "} c #60BC5D", "| c #62BE60", " . c #65BE62", ".. c #66C065", "X. c #6AC269", "o. c #6FC96D", "O. c #DF8D00", "+. c #D59700", "@. c #E79D00", "#. c #D3B100", "$. c #D6BE0B", "%. c #D7C00E", "&. c #D9C213", "*. c #DAC419", "=. c #DCC61E", "-. c #FBC500", ";. c #F2C710", ":. c #F2C914", ">. c #F3CA19", ",. c #F4CC1F", "<. c #DDC723", "1. c #DFCA29", "2. c #DCC82F", "3. c #E1CC2E", "4. c #EBCE2C", "5. c #F5CE24", "6. c #F5CF26", "7. c #F6D02A", "8. c #F6D12B", "9. c #F7D22F", "0. c #E2CE34", "q. c #E4CF3A", "w. c #F3CE32", "e. c #EDD031", "r. c #EED237", "t. c #E4D13F", "y. c #EFD43D", "u. c #F7D331", "i. c #F8D534", "p. c #F8D536", "a. c #F9D63C", "s. c #F9D93A", "d. c #FADA3F", "f. c #E6D344", "g. c #EDD549", "h. c #EDDA4C", "j. c #F0D542", "k. c #F1D747", "l. c #F6D644", "z. c #FAD842", "x. c #FBDC45", "c. c #FBDD49", "v. c #FBE347", "b. c #EBDC66", "n. c #FCE46A", "m. c #FF8383", "M. c #FE8787", "N. c #FE9B9B", "B. c #FDB3B4", "V. c #FEB7B7", "C. c #FED0D0", "Z. c #FEDADA", "A. c #FDDEDE", "S. c #FDE4E4", "D. c #FEFEFE", /* pixels */ "8 8 8 8 8 7 7 c 6 5 4 2 1 < > , ", "8 l l x f k j o.X...} [ ' _ ( = ", "8 m.N.C.d s a h.k.j.y.r.e.4.g.+.", "8 x Z.D.A.a i v.z.a.p.i.8.6.l.@.", "8 g V.S.B.w t { Q W R Y L J ! ; ", "7 M.s p u q w D C B m n b v A O ", "7 f p y w w q U T P K H G F E & ", "-.n.c.x.x.s.i.9.7.6.,.>.:.;.w.O.", "#.b.f.t.q.0.3.3.<.=.*.&.$.$.2.9 ", "4 .} ] ` ( ( ^ ~ I S Z V V m . ", "4 1 < > : = * & % % # O O . . @ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gl.xpm0000644000175000017470000000466112766722533017071 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gl[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 124 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c #F10B0B", "< c #F10F0E", "1 c #E51111", "2 c #F21010", "3 c #F21313", "4 c #F21414", "5 c #F31919", "6 c #F41E1E", "7 c #F41F1F", "8 c #F52424", "9 c #F22C2C", "0 c #F22F2F", "q c #F23232", "w c #F33232", "e c #F33535", "r c #F43636", "t c #F43939", "y c #F53D3D", "u c #F93B3C", "i c #F64242", "p c #FA4141", "a c #FA4444", "s c #FB4646", "d c #FA4647", "f c #FB4747", "g c #FB4B4B", "h c #FC4B4B", "j c #FD4F50", "k c #F75252", "l c #FA5151", "z c #FD5151", "x c #F95455", "c c #FD5454", "v c #FD5555", "b c #F55858", "n c #F95858", "m c #FA5D5D", "M c #FD5E5E", "N c #FB6162", "B c #FD6565", "V c #FC6666", "C c #FC6767", "Z c #F56E6E", "A c #F86A6A", "S c #FC6A6A", "D c #FC6D6D", "F c #FD6F6F", "G c #F77070", "H c #F87575", "J c #F38787", "K c #F48B8B", "L c #F58E8E", "P c #F69191", "I c #F79494", "U c #FE9292", "Y c #FE9393", "T c #F89797", "R c #F49898", "E c #F99A9A", "W c #FA9D9D", "Q c #FBA0A1", "! c #FCA3A3", "~ c #FCA5A5", "^ c #FDA9A9", "/ c #F6B6B6", "( c #FEB9B9", ") c #F9BEBE", "_ c #D5D5D5", "` c #D7D7D7", "' c gray85", "] c #DDDDDD", "[ c #DFDFDF", "{ c #FBC0C0", "} c #FBC2C2", "| c #F9CFCF", " . c #F6DCDC", ".. c #E1E1E1", "X. c gray89", "o. c gray90", "O. c #E7E7E7", "+. c #E9E9E9", "@. c gray92", "#. c gray93", "$. c #EFEFEF", "%. c #FEE3E3", "&. c #FDE5E5", "*. c #FEEDED", "=. c #EFEFF1", "-. c #F1F1F1", ";. c #F6F2F2", ":. c #F4F4F4", ">. c gray96", ",. c #F7F4F4", "<. c #F6F6F6", "1. c gray97", "2. c #F8F1F1", "3. c #FEF2F2", "4. c #FDF7F7", "5. c #F8F8F8", "6. c #F9F9F9", "7. c gray98", "8. c #FBFBFB", "9. c #FBFCFB", "0. c gray99", "q. c #FEFDFD", "w. c #FEFEFE", "e. c gray100", /* pixels */ "-.-.-.-.-.=.$.$.@.@.+.O.o.X...[ ", "-.e.e.e.e.*.&.4.0.0.8.8.5.5.1.] ", "-.e.e.3.U M v C } 8.5.5.1.1.1.' ", "-.e.0.U v z g s s | 5.1.1.:.1.` ", "-.e.%.c h h s p u H 1.1.:.:.:._ ", "B ( ^ ~ ! ! W E I I P L K J R 1 ", ": F F 8.0.8.1.5.5./ 8 7 5 4 r X ", ": S g ) 8.8.1.1.;.b 7 5 4 2 w . ", "- C s l ) 2.1. .Z 7 5 3 < , 0 . ", "- B m v x A Z k i y t r w 0 9 ", "& - & $ $ $ @ @ + + X X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/CountryFlags.h0000644000175000017470000001725412766722561020535 0ustar topiusers #ifndef COUNTRY_FLAGS_H #define COUNTRY_FLAGS_H namespace flags { #include "ad.xpm" #include "ae.xpm" #include "af.xpm" #include "ag.xpm" #include "ai.xpm" #include "al.xpm" #include "am.xpm" #include "an.xpm" #include "ao.xpm" #include "ar.xpm" #include "as.xpm" #include "at.xpm" #include "au.xpm" #include "aw.xpm" #include "ax.xpm" #include "az.xpm" #include "ba.xpm" #include "bb.xpm" #include "bd.xpm" #include "be.xpm" #include "bf.xpm" #include "bg.xpm" #include "bh.xpm" #include "bi.xpm" #include "bj.xpm" #include "bm.xpm" #include "bn.xpm" #include "bo.xpm" #include "br.xpm" #include "bs.xpm" #include "bt.xpm" #include "bv.xpm" #include "bw.xpm" #include "by.xpm" #include "bz.xpm" #include "ca.xpm" #include "cc.xpm" #include "cd.xpm" #include "cf.xpm" #include "cg.xpm" #include "ch.xpm" #include "ci.xpm" #include "ck.xpm" #include "cl.xpm" #include "cm.xpm" #include "cn.xpm" #include "co.xpm" #include "cr.xpm" #include "cu.xpm" #include "cv.xpm" #include "cx.xpm" #include "cy.xpm" #include "cz.xpm" #include "de.xpm" #include "dj.xpm" #include "dk.xpm" #include "dm.xpm" #include "do.xpm" #include "dz.xpm" #include "ec.xpm" #include "ee.xpm" #include "eg.xpm" #include "eh.xpm" #include "er.xpm" #include "es.xpm" #include "et.xpm" #include "eu.xpm" #include "fi.xpm" #include "fj.xpm" #include "fk.xpm" #include "fm.xpm" #include "fo.xpm" #include "fr.xpm" #include "ga.xpm" #include "gb.xpm" #include "gd.xpm" #include "ge.xpm" #include "gf.xpm" #include "gh.xpm" #include "gi.xpm" #include "gl.xpm" #include "gm.xpm" #include "gn.xpm" #include "gp.xpm" #include "gq.xpm" #include "gr.xpm" #include "gs.xpm" #include "gt.xpm" #include "gu.xpm" #include "gw.xpm" #include "gy.xpm" #include "hk.xpm" #include "hm.xpm" #include "hn.xpm" #include "hr.xpm" #include "ht.xpm" #include "hu.xpm" #include "id.xpm" #include "ie.xpm" #include "il.xpm" #include "in.xpm" #include "io.xpm" #include "iq.xpm" #include "ir.xpm" #include "is.xpm" #include "it.xpm" #include "jm.xpm" #include "jo.xpm" #include "jp.xpm" #include "ke.xpm" #include "kg.xpm" #include "kh.xpm" #include "ki.xpm" #include "km.xpm" #include "kn.xpm" #include "kp.xpm" #include "kr.xpm" #include "kw.xpm" #include "ky.xpm" #include "kz.xpm" #include "la.xpm" #include "lb.xpm" #include "lc.xpm" #include "li.xpm" #include "lk.xpm" #include "lr.xpm" #include "ls.xpm" #include "lt.xpm" #include "lu.xpm" #include "lv.xpm" #include "ly.xpm" #include "ma.xpm" #include "mc.xpm" #include "md.xpm" #include "me.xpm" #include "mg.xpm" #include "mh.xpm" #include "mk.xpm" #include "ml.xpm" #include "mm.xpm" #include "mn.xpm" #include "mo.xpm" #include "mp.xpm" #include "mq.xpm" #include "mr.xpm" #include "ms.xpm" #include "mt.xpm" #include "mu.xpm" #include "mv.xpm" #include "mw.xpm" #include "mx.xpm" #include "my.xpm" #include "mz.xpm" #include "na.xpm" #include "nc.xpm" #include "ne.xpm" #include "nf.xpm" #include "ng.xpm" #include "ni.xpm" #include "nl.xpm" #include "no.xpm" #include "np.xpm" #include "nr.xpm" #include "nu.xpm" #include "nz.xpm" #include "om.xpm" #include "pa.xpm" #include "pe.xpm" #include "pf.xpm" #include "pg.xpm" #include "ph.xpm" #include "pk.xpm" #include "pl.xpm" #include "pm.xpm" #include "pn.xpm" #include "pr.xpm" #include "ps.xpm" #include "pt.xpm" #include "pw.xpm" #include "py.xpm" #include "qa.xpm" #include "re.xpm" #include "ro.xpm" #include "rs.xpm" #include "ru.xpm" #include "rw.xpm" #include "sa.xpm" #include "sb.xpm" #include "sc.xpm" #include "sd.xpm" #include "se.xpm" #include "sg.xpm" #include "sh.xpm" #include "si.xpm" #include "sj.xpm" #include "sk.xpm" #include "sl.xpm" #include "sm.xpm" #include "sn.xpm" #include "so.xpm" #include "sr.xpm" #include "st.xpm" #include "sv.xpm" #include "sy.xpm" #include "sz.xpm" #include "tc.xpm" #include "td.xpm" #include "tf.xpm" #include "tg.xpm" #include "th.xpm" #include "tj.xpm" #include "tk.xpm" #include "tl.xpm" #include "tm.xpm" #include "tn.xpm" #include "to.xpm" #include "tr.xpm" #include "tt.xpm" #include "tv.xpm" #include "tw.xpm" #include "tz.xpm" #include "ua.xpm" #include "ug.xpm" #include "um.xpm" #include "unknown.xpm" #include "us.xpm" #include "uy.xpm" #include "uz.xpm" #include "va.xpm" #include "vc.xpm" #include "ve.xpm" #include "vg.xpm" #include "vi.xpm" #include "vn.xpm" #include "vu.xpm" #include "wf.xpm" #include "ws.xpm" #include "ye.xpm" #include "yt.xpm" #include "za.xpm" #include "zm.xpm" #include "zw.xpm" struct FlagXPMCode { const char **xpm; const char *code; }; static struct FlagXPMCode flagXPMCodeVector[] = { {ad, "ad"}, {ae, "ae"}, {af, "af"}, {ag, "ag"}, {ai, "ai"}, {al, "al"}, {am, "am"}, {an, "an"}, {ao, "ao"}, {ar, "ar"}, {as, "as"}, {at, "at"}, {au, "au"}, {aw, "aw"}, {ax, "ax"}, {az, "az"}, {ba, "ba"}, {bb, "bb"}, {bd, "bd"}, {be, "be"}, {bf, "bf"}, {bg, "bg"}, {bh, "bh"}, {bi, "bi"}, {bj, "bj"}, {bm, "bm"}, {bn, "bn"}, {bo, "bo"}, {br, "br"}, {bs, "bs"}, {bt, "bt"}, {bv, "bv"}, {bw, "bw"}, {by, "by"}, {bz, "bz"}, {ca, "ca"}, {cc, "cc"}, {cd, "cd"}, {cf, "cf"}, {cg, "cg"}, {ch, "ch"}, {ci, "ci"}, {ck, "ck"}, {cl, "cl"}, {cm, "cm"}, {cn, "cn"}, {co, "co"}, {cr, "cr"}, {cu, "cu"}, {cv, "cv"}, {cx, "cx"}, {cy, "cy"}, {cz, "cz"}, {de, "de"}, {dj, "dj"}, {dk, "dk"}, {dm, "dm"}, {do_, "do"}, {dz, "dz"}, {ec, "ec"}, {ee, "ee"}, {eg, "eg"}, {eh, "eh"}, {er, "er"}, {es, "es"}, {et, "et"}, {eu, "eu"}, {fi, "fi"}, {fj, "fj"}, {fk, "fk"}, {fm, "fm"}, {fo, "fo"}, {fr, "fr"}, {ga, "ga"}, {gb, "gb"}, {gd, "gd"}, {ge, "ge"}, {gf, "gf"}, {gh, "gh"}, {gi, "gi"}, {gl, "gl"}, {gm, "gm"}, {gn, "gn"}, {gp, "gp"}, {gq, "gq"}, {gr, "gr"}, {gs, "gs"}, {gt, "gt"}, {gu, "gu"}, {gw, "gw"}, {gy, "gy"}, {hk, "hk"}, {hm, "hm"}, {hn, "hn"}, {hr, "hr"}, {ht, "ht"}, {hu, "hu"}, {id, "id"}, {ie, "ie"}, {il, "il"}, {in, "in"}, {io, "io"}, {iq, "iq"}, {ir, "ir"}, {is, "is"}, {it, "it"}, {jm, "jm"}, {jo, "jo"}, {jp, "jp"}, {ke, "ke"}, {kg, "kg"}, {kh, "kh"}, {ki, "ki"}, {km, "km"}, {kn, "kn"}, {kp, "kp"}, {kr, "kr"}, {kw, "kw"}, {ky, "ky"}, {kz, "kz"}, {la, "la"}, {lb, "lb"}, {lc, "lc"}, {li, "li"}, {lk, "lk"}, {lr, "lr"}, {ls, "ls"}, {lt, "lt"}, {lu, "lu"}, {lv, "lv"}, {ly, "ly"}, {ma, "ma"}, {mc, "mc"}, {md, "md"}, {me, "me"}, {mg, "mg"}, {mh, "mh"}, {mk, "mk"}, {ml, "ml"}, {mm, "mm"}, {mn, "mn"}, {mo, "mo"}, {mp, "mp"}, {mq, "mq"}, {mr, "mr"}, {ms, "ms"}, {mt, "mt"}, {mu, "mu"}, {mv, "mv"}, {mw, "mw"}, {mx, "mx"}, {my, "my"}, {mz, "mz"}, {na, "na"}, {nc, "nc"}, {ne, "ne"}, {nf, "nf"}, {ng, "ng"}, {ni, "ni"}, {nl, "nl"}, {no, "no"}, {np, "np"}, {nr, "nr"}, {nu, "nu"}, {nz, "nz"}, {om, "om"}, {pa, "pa"}, {pe, "pe"}, {pf, "pf"}, {pg, "pg"}, {ph, "ph"}, {pk, "pk"}, {pl, "pl"}, {pm, "pm"}, {pn, "pn"}, {pr, "pr"}, {ps, "ps"}, {pt, "pt"}, {pw, "pw"}, {py, "py"}, {qa, "qa"}, {re, "re"}, {ro, "ro"}, {rs, "rs"}, {ru, "ru"}, {rw, "rw"}, {sa, "sa"}, {sb, "sb"}, {sc, "sc"}, {sd, "sd"}, {se, "se"}, {sg, "sg"}, {sh, "sh"}, {si, "si"}, {sj, "sj"}, {sk, "sk"}, {sl, "sl"}, {sm, "sm"}, {sn, "sn"}, {so, "so"}, {sr, "sr"}, {st, "st"}, {sv, "sv"}, {sy, "sy"}, {sz, "sz"}, {tc, "tc"}, {td, "td"}, {tf, "tf"}, {tg, "tg"}, {th, "th"}, {tj, "tj"}, {tk, "tk"}, {tl, "tl"}, {tm, "tm"}, {tn, "tn"}, {to, "to"}, {tr, "tr"}, {tt, "tt"}, {tv, "tv"}, {tw, "tw"}, {tz, "tz"}, {ua, "ua"}, {ug, "ug"}, {um, "um"}, {unknown, "unknown"}, {us, "us"}, {uy, "uy"}, {uz, "uz"}, {va, "va"}, {vc, "vc"}, {ve, "ve"}, {vg, "vg"}, {vi, "vi"}, {vn, "vn"}, {vu, "vu"}, {wf, "wf"}, {ws, "ws"}, {ye, "ye"}, {yt, "yt"}, {za, "za"}, {zm, "zm"}, {zw, "zw"}, }; static const int FLAGS_XPM_SIZE = (sizeof flagXPMCodeVector) / (sizeof flagXPMCodeVector[0]); } // namespace flags #endif // COUNTRY_FLAGS_H aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/my.xpm0000644000175000017470000000571212766722533017112 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *my[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 157 2", " c #B10000", ". c #B70000", "X c #BB0000", "o c #C30000", "O c #C90000", "+ c #CB0000", "@ c #CF0000", "# c #D10000", "$ c #D50000", "% c #D70000", "& c #D90000", "* c #DA1A1A", "= c #DC1D1D", "- c #DD2222", "; c #DD2525", ": c #DF2626", "> c #DF2A2A", ", c #E02B2B", "< c #E02F2F", "1 c #E13131", "2 c #E23132", "3 c #E13434", "4 c #E23434", "5 c #E23636", "6 c #E23839", "7 c #E33939", "8 c #E03B3B", "9 c #E43B3B", "0 c #E33E3E", "q c #E43C3C", "w c #DA3640", "e c #DC3C45", "r c #87774B", "t c #DD424A", "y c #DE474E", "u c #DE464F", "i c #E64141", "p c #E54242", "a c #E54343", "s c #E24444", "d c #E74646", "f c #E74747", "g c #E84A4A", "h c #E84C4D", "j c #EA4F4F", "k c #E04A54", "l c #E04F59", "z c #E45050", "x c #E95151", "c c #E75857", "v c #E15158", "b c #EE6F6F", "n c #E76F77", "m c #C3AD25", "M c #E8DA7E", "N c #F2E37B", "B c #F2E37C", "V c #F2E57F", "C c #F4E77C", "Z c #0B0397", "A c #0D0797", "S c #110999", "D c #726FBD", "F c #0000C1", "G c #0000C3", "H c #0000C5", "J c #0000C9", "K c #3B3BD9", "L c #4141D7", "P c #4040DA", "I c #4747DB", "U c #4646DC", "Y c #4C4CDB", "T c #4B4ADD", "R c #7C7AC6", "E c #6D6DE1", "W c #A09AB6", "Q c #B8B1AA", "! c #D59D9D", "~ c #D79D9D", "^ c #D79F9F", "/ c #D7A1A1", "( c #DBA5A3", ") c #DDA7A7", "_ c #DDA9A9", "` c #DFABAB", "' c #DDBBBB", "] c #E3AFAF", "[ c #E5B3B3", "{ c #E7B7B7", "} c #E9B9B9", "| c #EBBDBD", " . c #DBCF82", ".. c #DCCF81", "X. c #DCD084", "o. c #DCD085", "O. c #DDD187", "+. c #DED38B", "@. c #E6DB89", "#. c #E3DA9E", "$. c #F5EA95", "%. c #F2E899", "&. c #F2E89B", "*. c #F2E89C", "=. c #DDD4A5", "-. c #928FCF", ";. c #9491D0", ":. c #B1ADC3", ">. c #DFC3C3", ",. c #E5C5C5", "<. c #E7C7C7", "1. c #EDC1C1", "2. c #EFC3C3", "3. c #F1C7C5", "4. c #EBD3D3", "5. c #F7DFDF", "6. c #EEE5EE", "7. c #F2E2E2", "8. c #F2E3E3", "9. c #F3E4E4", "0. c #F3E5E5", "q. c #F3E6E6", "w. c #F4E4E4", "e. c #F4E5E5", "r. c #F5E5E5", "t. c #F4E6E6", "y. c #F5E6E6", "u. c #F4E7E7", "i. c #F5E7E7", "p. c #F6E6E6", "a. c #F6E7E7", "s. c #FBE7E5", "d. c #F7E8E7", "f. c #F1E7EE", "g. c #F6E8E8", "h. c #F7E8E8", "j. c #F6E9E9", "k. c #F7EAEA", "l. c #F7EBEB", "z. c #F7EDED", "x. c #F8E9E8", "c. c #F9EAEA", "v. c #F8EBEB", "b. c #F8EDEC", "n. c #F9EDED", "m. c #F9EEED", "M. c #F8EEEE", "N. c #F9EFEF", "B. c #FAEEEE", "V. c #FAEFEE", "C. c #F5EFF5", "Z. c #FAF0F0", "A. c #FBF0F0", "S. c #FBF1F0", "D. c #FBF2F2", "F. c #FCF2F2", "G. c #FCF4F3", /* pixels */ "J S m m A H G G O & % % @ @ O O ", "S *.*.:.=.#.-.E C.S.S.Z.B.z.z.4.", "r %.Q @.V B o.Y v x h f p q c o ", "r %.W +.N M .I f.c.c.d.y.y.k.<.", "Z $.C R . .D L y f f 0 6 4 z X ", "H ;.+. .T U P K 6.y.y.g.y.8.y.,.", "O n l k u t e w 4 6 4 > > ; s . ", "s.G.S.S.B.B.B.k.k.y.y.8.8.8.q.>.", "& b h g f p q 4 4 > ; - = * 6 ", "5.A.B.n.n.n.k.y.y.y.y.8.8.8.8.' ", "3.3.1.| } { [ ] ` ` ) ( ( ! ! ! " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/unknown.xpm0000644000175000017470000000132612766722533020161 0ustar topiusers/* XPM */ static const char * unknown[] = { "16 11 30 1", " c None", ". c #7F7F7F", "+ c #808080", "@ c #D0D0D0", "# c #D7D7D7", "$ c #DCDCDC", "% c #DFDFDF", "& c #E0E0E0", "* c #E3E3E3", "= c #D8D8D8", "- c #C2C2C2", "; c #AAAAAA", "> c #A1A1A1", ", c #A2A2A2", "' c #A9A9A9", ") c #B1B1B1", "! c #B9B9B9", "~ c #CFCFCF", "{ c #C8C8C8", "] c #CDCDCD", "^ c #CACACA", "/ c #C0C0C0", "( c #B8B8B8", "_ c #AFAFAF", ": c #A7A7A7", "< c #9D9D9D", "[ c #A3A3A3", "} c #D6D6D6", "| c #DEDEDE", "1 c #E1E1E1", "................", "+@#$%&*=-;>,')!.", "+~{]^/(_:<<[')!.", "+~{]^/(_:<<[')!.", "+~{]^/(_:<<[')!.", "+~{]^/(_:<<[')!.", "+~{]^/(_:<<[')!.", "+~{]^/(_:<<[')!.", "+~{]^/!_:<<[')!.", ".~}$%|1#-;>,')!.", "................"}; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ws.xpm0000644000175000017470000000507212766722533017115 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ws[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 132 2", " c #000023", ". c #00002B", "X c #000031", "o c #000033", "O c #000037", "+ c #000039", "@ c #00003B", "# c #41367F", "$ c #DD0000", "% c #DF0000", "& c #E10000", "* c #E30000", "= c #E50000", "- c #E70000", "; c #E90000", ": c #EB0000", "> c #ED0000", ", c #EF0000", "< c #F10000", "1 c #F30000", "2 c #F50000", "3 c #F70000", "4 c #F90000", "5 c #FB0000", "6 c #FD0000", "7 c #F10B0B", "8 c #F10F0E", "9 c #F21010", "0 c #F21313", "q c #F21414", "w c #F31919", "e c #F31A1A", "r c #F41E1E", "t c #F41F1F", "y c #F42020", "u c #F52323", "i c #F52424", "p c #F52525", "a c #F52626", "s c #F62929", "d c #F62A2A", "f c #F62B2B", "g c #F22C2C", "h c #F22F2F", "j c #F62C2C", "k c #F72E2E", "l c #F72F2F", "z c #F23232", "x c #F33232", "c c #F73030", "v c #F73131", "b c #F33535", "n c #F43636", "m c #F83434", "M c #F83535", "N c #F83636", "B c #F83736", "V c #F83737", "C c #F43939", "Z c #F43B3B", "A c #F53D3D", "S c #F53F3F", "D c #F93A3A", "F c #F93B3A", "G c #F93C3C", "H c #F93C3D", "J c #FA3F3F", "K c #F64242", "L c #F64444", "P c #F74646", "I c #FA4040", "U c #FA4242", "Y c #FA4444", "T c #FB4545", "R c #F74949", "E c #F74B4B", "W c #F74E4E", "Q c #FB4949", "! c #FB4A49", "~ c #FC4F4F", "^ c #F85050", "/ c #F85353", "( c #F95455", ") c #F95757", "_ c #F95858", "` c #FA5C5C", "' c #FA5D5D", "] c #FB6060", "[ c #FB6162", "{ c #FC6565", "} c #FC6666", "| c #FC6A6A", " . c #FD6F6F", ".. c #463B82", "X. c #473B83", "o. c #4B4086", "O. c #4C4186", "+. c #4C4188", "@. c #50468A", "#. c #51478A", "$. c #52478B", "%. c #554A8D", "&. c #574C8E", "*. c #464694", "=. c #4B4B93", "-. c #4B4B94", ";. c #515195", ":. c #5E5393", ">. c #58589B", ",. c #5A5A9C", "<. c #6363A1", "1. c #6969A4", "2. c #7269A1", "3. c #756DA3", "4. c #786FA5", "5. c #7171A9", "6. c #7A72A8", "7. c #7979AE", "8. c #7B7BAE", "9. c #7A7AAF", "0. c #7B7BAF", "q. c #7676B0", "w. c #8B8BB9", "e. c #8C8CB9", "r. c #9C9CC3", "t. c #9C9DC3", "y. c #9BA3CA", "u. c #ABABCB", "i. c #AEB5D4", "p. c #BBBBD6", "a. c #BEBED6", "s. c #D0D1E2", /* pixels */ "@ @ @ @ @ X X . 5 3 3 < < , , ", "@ 0.t.s.e.a.w.3.2.{ ] ' ) / W ; ", "@ 0.p.1.<.r.;.&.#.I H V l l R ; ", "O 0.0.,.u.5.=.#.+.H V v f a L - ", "O q.>.i.y.=.*.O.X.n c f a y S - ", "X 6.:.4.&.+.O...# c f a r e Z - ", "6 .~ Q T I F M l d i r e q b & ", "5 | Q T I F M l d i r e q 9 x % ", "5 } T H F v l f u r q q 9 7 h % ", "3 ] ' _ ( / R L I S Z b x h h % ", "< < , , , , ; ; - - & & % $ $ $ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cu.xpm0000644000175000017470000000576112766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cu[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 160 2", " c #00005F", ". c #00006B", "X c #00006D", "o c #00006F", "O c #000073", "+ c #000075", "@ c #000079", "# c #00007B", "$ c #00007F", "% c #CB0000", "& c #DB0000", "* c #EB0000", "= c #ED0000", "- c #EF0000", "; c #F10000", ": c #F30000", "> c #F70000", ", c red", "< c #9F4E6F", "1 c #A85271", "2 c #AD5D7A", "3 c #EB4545", "4 c #EB4646", "5 c #ED4545", "6 c #F64949", "7 c #F44A4B", "8 c #F44D4C", "9 c #EF4F50", "0 c #F15A59", "q c #F65858", "w c #F95C5C", "e c #EC6365", "r c #F06161", "t c #FB6666", "y c #F76A6A", "u c #F27D7E", "i c #F97979", "p c #FE7B7A", "a c #000081", "s c #000083", "d c #000185", "f c #000087", "g c #00008B", "h c #00078B", "j c #00018F", "k c #00098B", "l c #00118F", "z c #000993", "x c #000F97", "c c #001793", "v c #001D97", "b c #001599", "n c #00239B", "m c #00299D", "M c #002FA1", "N c #0035A3", "B c #0039A5", "V c #003DA9", "C c #003FA9", "Z c #0041A7", "A c #0047B3", "S c #1A58B0", "D c #1F5CB2", "F c #2560B4", "G c #2A65B6", "H c #3069B9", "J c #366EBC", "K c #3B70BA", "L c #3775C0", "P c #3B74C1", "I c #3B78C2", "U c #3F7CC4", "Y c #427DC3", "T c #457EC3", "R c #427EC4", "E c #4480C6", "W c #4781C6", "Q c #4880C4", "! c #4B83C5", "~ c #4E85C7", "^ c #4983C8", "/ c #4B85C8", "( c #4E86CA", ") c #5389C8", "_ c #5288C9", "` c #5088CA", "' c #568BCB", "] c #528ACC", "[ c #548CCC", "{ c #5A8CCC", "} c #5B8FCD", "| c #598ECE", " . c #5C8FCC", ".. c #5F91CE", "X. c #5E92D0", "o. c #6194CF", "O. c #6394D0", "+. c #6494D0", "@. c #6597D1", "#. c #6798D2", "$. c #6A99D3", "%. c #6B9AD3", "&. c #6F9DD4", "*. c #719DD3", "=. c #729FD6", "-. c #76A3D8", ";. c #7AA5D9", ":. c #7EA8DB", ">. c #F88484", ",. c #F88787", "<. c #FAA5A3", "1. c #F5ADAC", "2. c #FDB8B6", "3. c #F9B8B9", "4. c #FBBDBD", "5. c #FABEBE", "6. c #97A5CD", "7. c #80AADC", "8. c #84ACDD", "9. c #86AEDE", "0. c #87B0DF", "q. c #D5D7DB", "w. c #DFDFDF", "e. c #FEC3C1", "r. c #FCCCCC", "t. c #E1E5E7", "y. c #E7E7E7", "u. c #ECEDEF", "i. c #EDEEF0", "p. c #EEEEF0", "a. c #EEEFF1", "s. c #F0F1F2", "d. c #F1F2F3", "f. c gray95", "g. c #F3F3F3", "h. c #F1F3F5", "j. c #F2F3F5", "k. c #F2F4F6", "l. c #F3F4F6", "z. c #F4F4F4", "x. c gray96", "c. c #F4F5F7", "v. c #F6F6F6", "b. c gray97", "n. c #F4F5F8", "m. c #F5F5F8", "M. c #F5F7F9", "N. c #F6F6F9", "B. c #F6F7FA", "V. c #F7F8FB", "C. c #F8F8F8", "Z. c #F9F9F9", "A. c #F8F9FB", "S. c gray98", "D. c #FBFBFB", "F. c #FCF9F9", "G. c #F9FBFC", "H. c #F9FBFD", "J. c gray99", "K. c #FDFDFD", /* pixels */ "& Z A C C B N M m n v c k k d k ", ", u 6.0.9.9.7.:.;.-.=.&.%.#.O.g ", ": p r e.A.A.A.B.B.B.n.B.k.k.k.t.", ": i w 0 2.K.K.S.S.S.C.x.x.x.x.y.", "- ,.4.q 9 2 O.X.| [ ` / W R ..a ", "- r.F.3.8 3 < P J H G F D S K ", "- ,.4.8 5 1 ' ] ( / E U P L ) # ", "* y 6 5 <.F.F.x.x.g.k.g.g.g.g.w.", "* t 3 1.B.B.l.l.g.s.a.u.a.u.u.q.", "> e =.%.@.O...} [ ) ~ ! Q T Y ", "% b x z g g d a $ # + O O X . X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mq.xpm0000644000175000017470000000550512766722533017102 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mq[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 149 2", " c #000015", ". c #000017", "X c #000019", "o c #00001D", "O c #000027", "+ c #000031", "@ c #000035", "# c #000037", "$ c #000041", "% c #000045", "& c #00004D", "* c #000051", "= c #000053", "- c #00005D", "; c #000063", ": c #000065", "> c #000069", ", c #00006B", "< c #000071", "1 c #000173", "2 c #000575", "3 c #000F7B", "4 c #00117D", "5 c #00177F", "6 c #001B83", "7 c #001D83", "8 c #002587", "9 c #2F509A", "0 c #33529C", "q c #35559D", "w c #37559D", "e c #38589F", "r c #3755A3", "t c #435FA1", "y c #415EA2", "u c #425EA2", "i c #4865A6", "p c #4864A7", "a c #4965A8", "s c #4966A8", "d c #4E68A8", "f c #4F6AA8", "g c #4E69AB", "h c #506BAA", "j c #506BAC", "k c #596FAF", "l c #5B71A5", "z c #5B73A5", "x c #5671AF", "c c #5872B0", "v c #5873B1", "b c #5D76B1", "n c #5E77B1", "m c #5F77B1", "M c #5C76B2", "N c #5F78B1", "B c #6079B2", "V c #667CB1", "C c #617AB6", "Z c #6981B9", "A c #7187BD", "S c #7188BC", "D c #748ABE", "F c #768CBE", "G c #778CBE", "H c #778CBF", "J c #788EC1", "K c #7A8FC1", "L c #8094C3", "P c #8195C5", "I c #8296C5", "U c #8598C3", "Y c #8598C7", "T c #8C9CC2", "R c #8B9DC5", "E c #8A9CC9", "W c #8A9DC9", "Q c #93A4CD", "! c #96A6CC", "~ c #9BA9CF", "^ c #9BABCF", "/ c #9FAECE", "( c #A1AFCE", ") c #A5B2D0", "_ c #A7B5D7", "` c #B2BCD4", "' c #B3BDD6", "] c #B3BED7", "[ c #B6C0D9", "{ c #B6C1DA", "} c #B6C1DC", "| c #B9C2D8", " . c #B8C2DB", ".. c #BCC5DB", "X. c #B9C5DE", "o. c #BAC4DE", "O. c #BBC5DE", "+. c #BDC6DD", "@. c #BEC7DD", "#. c #BEC8DE", "$. c #BFC8DF", "%. c #C3CBDC", "&. c #C3CBDD", "*. c #C2CAE0", "=. c #C7CFE3", "-. c #C9D1E1", ";. c #C8D0E2", ":. c #C8D1E4", ">. c #CAD2E5", ",. c #CBD3E6", "<. c #CDD4E5", "1. c #CFD5E4", "2. c #D0D6E2", "3. c #D0D7E7", "4. c #D5D9E6", "5. c #D6DBE7", "6. c #D9DEE7", "7. c #D0D8E9", "8. c #D1D8EA", "9. c #D6DBE8", "0. c #D5DDEC", "q. c #DBDEE8", "w. c #DDE2EF", "e. c gray90", "r. c #E7E7E7", "t. c #E1E6ED", "y. c #E9E9E9", "u. c #E0E5F0", "i. c #E7E9F0", "p. c #E6EAF1", "a. c #E6E9F3", "s. c #E6EAF3", "d. c #EAEDF3", "f. c #ECEDF1", "g. c #EFF0F1", "h. c #F4F4F4", "j. c #F4F5F5", "k. c gray96", "l. c #F6F6F6", "z. c gray97", "x. c #F6F7FA", "c. c #F7F7FA", "v. c #F8F8F8", "b. c #F9F9F9", "n. c gray98", "m. c #FBFBFB", "M. c gray99", "N. c #FDFDFD", "B. c #FEFEFE", /* pixels */ "8 7 P _ r 4 3 B.b.< : k R > = = ", "6 W Q w.0.P L B.B.H S H 9.@.B % ", "7 W J X.s.A C B.b.v j x { 1.m $ ", "5 Y ,.s.d.D v b.b.g a -.5.-.N # ", "^ 8.} X.X.=.$.b.b. .] / ) ( ..z ", "B.B.B.c.c.M.b.b.b.v.k.h.f.g.k.e.", "~ 8.t.s.,.@.@.v.k.{ ' 5.6.' | z ", "2 J V 8.*.a p c.k.e 0 f %.V u o ", "< J m ! <.b i k.k.w 9 w T ` u X ", "> D :.i.t.U B v.k.h g &.6.2.t ", ", - - ; - & $ y.y.+ O + # # " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/nr.xpm0000644000175000017470000000571012766722533017102 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *nr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 157 2", " c black", ". c #000001", "X c #000003", "o c #000007", "O c #00000D", "+ c #000013", "@ c #000019", "# c #00001B", "$ c #000021", "% c #000023", "& c #000027", "* c #00002D", "= c #00002F", "- c #000033", "; c #000035", ": c #000039", "> c #00003B", ", c #00003F", "< c #000041", "1 c #000047", "2 c #00004B", "3 c #00004D", "4 c #000351", "5 c #000551", "6 c #000955", "7 c #000D59", "8 c #00135D", "9 c #00135F", "0 c #00155F", "q c #001D5B", "w c #00195F", "e c #10457A", "r c #13477D", "t c #14487C", "y c #194B7F", "u c #1C4D7F", "i c #BB8100", "p c #DFB51D", "a c #DEC158", "s c #E0C35C", "d c #E1C560", "f c #E3C765", "g c #E4C969", "h c #E6CB6D", "j c #E2C970", "k c #E7CD72", "l c #E8CF76", "z c #E9D17A", "x c #E8D17D", "c c #184B80", "v c #1D4F83", "b c #1E5082", "n c #215182", "m c #225386", "M c #245485", "N c #265685", "B c #285785", "V c #285889", "C c #2A5A89", "Z c #28588A", "A c #2A5A8B", "S c #2D5B89", "D c #2D5C8C", "F c #2D5C8D", "G c #315D8A", "H c #305E8C", "J c #305E8E", "K c #315F8E", "L c #325F8F", "P c #33608C", "I c #34608D", "U c #35638F", "Y c #36628F", "T c #326191", "R c #366290", "E c #366391", "W c #356292", "Q c #376392", "! c #376490", "~ c #3A6591", "^ c #3B6692", "/ c #3B6693", "( c #3C6690", ") c #3B6795", "_ c #3D6893", "` c #3C6895", "' c #3E6894", "] c #406B96", "[ c #426B96", "{ c #426D97", "} c #466F96", "| c #406B98", " . c #416C98", ".. c #436E9A", "X. c #466F99", "o. c #456F9C", "O. c #467099", "+. c #47709A", "@. c #46709B", "#. c #48709A", "$. c #4A729C", "%. c #4A739F", "&. c #4B749E", "*. c #4C749D", "=. c #4D759D", "-. c #4F769E", ";. c #53799F", ":. c #4E77A1", ">. c #5078A1", ",. c #5279A0", "<. c #5379A0", "1. c #547BA0", "2. c #557BA3", "3. c #567CA2", "4. c #577DA3", "5. c #547AA4", "6. c #5A7EA2", "7. c #587EA6", "8. c #597FA6", "9. c #5E82A3", "0. c #5C80A6", "q. c #5B81A9", "w. c #5D82A8", "e. c #5F84AB", "r. c #6284A6", "t. c #6084A9", "y. c #6185A9", "u. c #6284A9", "i. c #6085AB", "p. c #6587AA", "a. c #6387AC", "s. c #6587AC", "d. c #6588AB", "f. c #698BAE", "g. c #6A8BAE", "h. c #6D8FB0", "j. c #6E8FB1", "k. c #7091B2", "l. c #7394B3", "z. c #7694B3", "x. c #7494B4", "c. c #7796B6", "v. c #7E9BB6", "b. c #7A99B9", "n. c #7B99BA", "m. c #7C9AB9", "M. c #7E9CBA", "N. c #7E9DBB", "B. c #8FA8BF", "V. c #E8D380", "C. c #ECD684", "Z. c #F1DD9A", "A. c #93ABC4", "S. c #B8C7D6", "D. c #DBE3EC", "F. c #E4E8EE", "G. c #FBFBFB", /* pixels */ "w 0 0 0 9 7 6 3 2 1 < > ; = & % ", "0 N.N.m.n.c.l.l.j.f.d.e.9.7.<.@ ", "0 N.a.i.q.0.5.>.&.@...) W L =.+ ", "9 n.e.q.7.5.>.&.o.' ) W L A O.O ", "q v.r.9.6.<.=.O.{ _ Q P S B } X ", "p Z.C.x x z l k h g f s a a j i ", "5 l.3.B.3.O.' / U P A N n u ( . ", "3 j.A.G.D...Q T F Z m v y t W . ", "1 g.i.F.S.( L D Z M v y t e Y . ", ", p.i.z.p.;.=.$.} { ' / Y P G . ", "> - = & % @ + O X . . . . . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bg.xpm0000644000175000017470000000534112766722533017053 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bg[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 143 2", " c black", ". c #003B00", "X c #003D00", "o c #003F00", "O c #004900", "+ c #457610", "@ c #497A14", "# c #4D7C19", "$ c #527F1F", "% c #DD0000", "& c #DF0000", "* c #E10000", "= c #E30000", "- c #E50000", "; c #E70000", ": c #E90000", "> c #EB0000", ", c #ED0000", "< c #EF0000", "1 c #F10000", "2 c #F30000", "3 c #F50000", "4 c #F70000", "5 c #F90000", "6 c #F10B0B", "7 c #F10F0E", "8 c #F21313", "9 c #F31919", "0 c #F41E1E", "q c #F52323", "w c #F62929", "e c #F22C2C", "r c #F22F2F", "t c #F72E2E", "y c #F23232", "u c #F33535", "i c #F83434", "p c #F43939", "a c #F53D3D", "s c #F93A3A", "d c #FA3F3F", "f c #F64242", "g c #F74646", "h c #FA4444", "j c #F74B4B", "k c #F85050", "l c #F95455", "z c #F95858", "x c #FA5D5D", "c c #FB6162", "v c #FC6666", "b c #008300", "n c #008500", "m c #149E14", "M c #1A9C1A", "N c #1F9F1F", "B c #19A119", "V c #1FA41F", "C c #209E20", "Z c #25A025", "A c #25A225", "S c #24A524", "D c #2BA42B", "F c #2AA52B", "G c #2AA82A", "H c #2FAB2F", "J c #30A630", "K c #30A830", "L c #36A936", "P c #36AB36", "I c #35AE35", "U c #36AC36", "Y c #3BAA3B", "T c #3BAD3B", "R c #3FAB3F", "E c #3BAC3C", "W c #3BB03A", "Q c #568324", "! c #5B872A", "~ c #5F8A2F", "^ c #618A32", "/ c #638E34", "( c #68913A", ") c #6C943F", "_ c #709845", "` c #749B49", "' c #41AF41", "] c #40B040", "[ c #40B340", "{ c #46B246", "} c #45B645", "| c #4BB44B", " . c #4BB54B", ".. c #4FB74F", "X. c #49B849", "o. c #4FBB4F", "O. c #50B650", "+. c #53B953", "@. c #54B854", "#. c #58BA58", "$. c #6FC86F", "%. c #72C673", "&. c #76C776", "*. c #8EAE6A", "=. c #B7D3B7", "-. c #DDDDDD", ";. c #DFDFDF", ":. c #D1E7D1", ">. c #DBEBDB", ",. c #DDECDD", "<. c #DFEDDF", "1. c #E0EDDF", "2. c #E1E3E3", "3. c gray90", "4. c #E7E7E7", "5. c #E0EFE0", "6. c #E9E9E9", "7. c gray92", "8. c gray93", "9. c #EFEFEF", "0. c #E2F0E2", "q. c #E3F1E3", "w. c #E4F2E4", "e. c #E6F3E6", "r. c #E7F3E7", "t. c #E8F4E8", "y. c #E9F5E9", "u. c #EAF6EA", "i. c #EDF7ED", "p. c #F1F1F1", "a. c #F3F3F3", "s. c gray96", "d. c #F6F6F6", "f. c gray97", "g. c #F8F8F8", "h. c #F9F9F9", "j. c gray98", "k. c #FBFBFB", "l. c gray99", "z. c #FDFDFD", "x. c #FDFDFE", "c. c #FEFEFE", "v. c gray100", /* pixels */ "s.s.s.s.a.a.a.a.9.9.9.7.6.4.4.2.", "s.v.v.v.v.v.v.j.v.j.j.j.g.g.s.-.", "s.v.v.v.v.j.v.j.j.j.j.g.g.s.g.-.", ":.i.y.r.r.r.r.r.0.0.<.<.<.>.1.=.", "b &.#.@.O.| { ' E L J D Z N R X ", "b %.+...| { [ T L K D A N M Y . ", "n $.o.X.} [ W I H G S V B m I X ", "O *.` _ ) ( / ~ ! Q $ # @ + ^ ", "5 v h d s i t w q 0 9 8 7 6 r & ", "4 c x z l k j g f a p u y r e & ", "4 1 1 , , , : : ; ; * * & % % % " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gm.xpm0000644000175000017470000000611212766722533017063 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 165 2", " c #002100", ". c #002300", "X c #002700", "o c #002B00", "O c #002F00", "+ c #003500", "@ c #003900", "# c #003D00", "$ c #004300", "% c #004900", "& c #004F00", "* c #005500", "= c #005900", "- c #005F00", "; c #006700", ": c #006B00", "> c #006F00", ", c #990000", "< c #9D0000", "1 c #A70000", "2 c #AB0000", "3 c #AF0000", "4 c #B10000", "5 c #B30000", "6 c #B70000", "7 c #B90000", "8 c #BD0000", "9 c #C10000", "0 c #C30000", "q c #C70000", "w c #CE2C2C", "e c #D03131", "r c #D13737", "t c #D33C3D", "y c #D54242", "u c #D64747", "i c #D44949", "p c #D74E4E", "a c #D84C4C", "s c #D95151", "d c #D85353", "f c #DB5454", "g c #D95757", "h c #DD5959", "j c #DB5C5C", "k c #DD5C5C", "l c #DE5F5F", "z c #DD6060", "x c #DD6565", "c c #DF6969", "v c #E06D6D", "b c #E27071", "n c #E27474", "m c #E37777", "M c #E47979", "N c #E47B7A", "B c #E47B7B", "V c #0B920B", "C c #0F940E", "Z c #139613", "A c #189919", "S c #1E9C1E", "D c #239F23", "F c #29A229", "G c #2CA22C", "H c #2FA22F", "J c #2EA52E", "K c #2FA42F", "L c #32A532", "P c #34A834", "I c #35A835", "U c #39A939", "Y c #3AAB3A", "T c #3DAC3D", "R c #3FAE3F", "E c #42AE42", "W c #44B144", "Q c #46B046", "! c #4BB24B", "~ c #50B450", "^ c #54B755", "/ c #58B958", "( c #5DBC5D", ") c #61BE62", "_ c #66BF66", "` c #0003E3", "' c #0000E5", "] c #0015E7", "[ c #0041FD", "{ c #095BFD", "} c #1767FD", "| c #3C71F3", " . c #4175F4", ".. c #4579F5", "X. c #4A7DF6", "o. c #4E83F2", "O. c #4F80F7", "+. c #5286F3", "@. c #5886F5", "#. c #568AF4", "$. c #588DF4", "%. c #5B8DF5", "&. c #5F8FF6", "*. c #5484F8", "=. c #5988F9", "-. c #5E8BFA", ";. c #5C90F5", ":. c #628FFB", ">. c #6193F6", ",. c #6393F7", "<. c #6794F4", "1. c #6596F7", "2. c #6F9DF5", "3. c #6796F8", "4. c #6692FC", "5. c #6B95FC", "6. c #6A9AF8", "7. c #6C99F9", "8. c #6D9DF9", "9. c #6F98FD", "0. c #709DFA", "q. c #749FFB", "w. c #71A0FA", "e. c #75A3FB", "r. c #78A2FB", "t. c #79A6FC", "y. c #7CA5FC", "u. c #7DA8FD", "i. c #BBC1BB", "p. c #80ABFD", "a. c #83ADFE", "s. c #88AAFE", "d. c #94B6FD", "f. c #99BCFE", "g. c #CDC7C7", "h. c #DFE5DF", "j. c #EBE7E7", "k. c #EDF0ED", "l. c #EEF0EE", "z. c #EEF1EE", "x. c #EFF2EF", "c. c #F0F2F0", "v. c #F4F2F1", "b. c #F5F3F2", "n. c #F6F3F2", "m. c #F1F4F1", "M. c #F2F5F2", "N. c #F3F6F3", "B. c #F7F4F3", "V. c #F4F7F4", "C. c #F8F4F3", "Z. c #F9F5F5", "A. c #FAF6F6", "S. c #FAF7F7", "D. c #F5F8F5", "F. c #F6F9F6", "G. c #F7FAF7", "H. c #FBF8F7", "J. c #F8FAF8", "K. c #FCF9F8", "L. c #FCFAF9", "P. c #FDFAF9", "I. c #FEFBFA", "U. c #FAFCFA", "Y. c #FEFCFC", /* pixels */ "q 0 0 0 q 8 8 8 7 7 5 5 3 2 1 1 ", "0 B B B m n b v c x l k g d p < ", "0 B l k k s s a u y t r e w i , ", "j.I.I.K.H.I.H.S.S.S.n.n.n.v.v.g.", "} f.a.p.u.t.e.w.8.6.3.;.;.%.2.] ", "[ s.9.5.4.:.-.=.*.O.X...| | @.` ", "{ d.y.r.q.0.7.3.,.;.%.#.+.o.<.` ", "h.U.J.G.G.V.V.N.N.N.c.z.z.z.c.i.", "> _ W R U I J G D S A Z C V H X ", ": ) ( / ^ ~ ! E E T U I L H G ", "; - * * * % $ # @ + O o X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/jo.xpm0000644000175000017470000000455112766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *jo[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 120 2", " c black", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003300", "+ c #003900", "@ c #003D00", "# c #2C2C2C", "$ c #313131", "% c #373737", "& c #3D3C3D", "* c #004100", "= c #004700", "- c #004D00", "; c #005100", ": c #005700", "> c #005D00", ", c #006300", "< c gray26", "1 c gray28", "2 c #494949", "3 c #4C4C4C", "4 c #4E4E4E", "5 c #515151", "6 c #535353", "7 c gray33", "8 c #585757", "9 c gray36", "0 c #635959", "q c #616060", "w c #656565", "e c DimGray", "r c #6D6D6D", "t c #707071", "y c #747474", "u c #777777", "i c #797979", "p c #890000", "a c #9B0000", "s c #F70000", "d c #F90000", "f c #FB0000", "g c #FD0000", "h c red", "j c #B5693F", "k c #DC513F", "l c #BC5C5C", "z c #A47B7B", "x c #DD5454", "c c #FA4040", "v c #FA4444", "b c #FB4545", "n c #FB4646", "m c #FA4449", "M c #FB4949", "N c #FC4A4B", "B c #FB4E4E", "V c #FD4F50", "C c #FC5555", "Z c #FD5757", "A c #FE5959", "S c #FE5C5C", "D c #FE5F5F", "F c #E86C62", "G c #FC6666", "H c #FC6A6A", "J c #FD6F6F", "K c #EB7B7B", "L c #FE7676", "P c #FE7979", "I c #FF7B7A", "U c #189A19", "Y c #1C9C1C", "T c #219F21", "R c #25A126", "E c #2AA32A", "W c #30A630", "Q c #35A935", "! c #38A738", "~ c #3AA83A", "^ c #3BA93B", "/ c #3AAC3A", "( c #3DA93D", ") c #40AC40", "_ c #40AE40", "` c #45AE44", "' c #48AF48", "] c #45B145", "[ c #4CB24C", "{ c #50B450", "} c #55B655", "| c #5AB95A", " . c #5EBB5E", ".. c #62BE62", "X. c #949B5D", "o. c #F98889", "O. c #FC8D8D", "+. c #FE8E8E", "@. c #F98E91", "#. c #FC9090", "$. c #FE9A9A", "%. c #FB9E9E", "&. c #FD9C9F", "*. c gray81", "=. c gray82", "-. c #D5D5D5", ";. c #D7D7D7", ":. c gray95", ">. c #F3F3F3", ",. c #F4F4F4", "<. c #F4F5F5", "1. c gray96", "2. c #F6F6F6", "3. c gray97", "4. c #F8F8F8", "5. c #F9F9F9", "6. c gray98", "7. c #FBFBFB", "8. c gray99", "9. c #FDFDFD", /* pixels */ "a ", "h K z i u y t r e w q 9 7 7 4 ", "h I D l 0 7 5 3 1 < & % $ # 2 ", "h L D A x %.9.6.6.6.4.3.3.3.3.;.", "h L +.Z V Z %.6.6.3.3.3.,.,.3.-.", "f $.9.#.M b c o.3.3.,.3.,.>.<.*.", "h J O.B b m @.4.3.3.>.>.>.:.,.-.", "f H M b k @.4.3.3.,.>.>.:.:.>.*.", "f G v j ] ` / Q E E R T Y U ( X ", "s F X... .| } { [ ' ` ` ( ! ! . ", "p ; , > : ; - = * @ + O X X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/kz.xpm0000644000175000017470000000601212766722533017103 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *kz[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 161 2", " c #87A903", ". c #DFBF00", "X c #DFCA38", "o c #F8D136", "O c #F8D336", "+ c #F9D53C", "@ c #B5CA6D", "# c #A2C87F", "$ c #B2CA71", "% c #D3CE56", "& c #D2D15F", "* c #E7CF46", "= c #FAD543", "- c #EAD352", "; c #ECD653", ": c #C5D06D", "> c #D0D46E", ", c #EBDD75", "< c #EDDE7A", "1 c #007FDD", "2 c #78C7B2", "3 c #0081DD", "4 c #0083DF", "5 c #0087DD", "6 c #0085DF", "7 c #0087DF", "8 c #0085E1", "9 c #0087E3", "0 c #0089E3", "q c #008BE5", "w c #008FE7", "e c #0095E7", "r c #0093E9", "t c #0097E9", "y c #0097EB", "u c #009DEB", "i c #009DED", "p c #00A3ED", "a c #00A1EF", "s c #00A7EF", "d c #00ABF1", "f c #00AFF3", "g c #00ADF5", "h c #00B1F7", "j c #00B3F9", "k c #00B5F9", "l c #00B5FB", "z c #00B9FD", "x c #00BBFD", "c c #00BDFD", "v c #00BFFD", "b c #03BFFF", "n c #09C3FF", "m c #0FC3FD", "M c #13C3FF", "N c #38C2F1", "B c #3BC6F2", "V c #3CC4F1", "C c #3DC4F2", "Z c #72CBC9", "A c #7CD1D0", "S c #7ED3D4", "D c #5ECEE7", "F c #41C6F2", "G c #45C8F3", "H c #46C8F3", "J c #4ACAF4", "K c #4BCAF4", "L c #4FCCF5", "P c #53CAF2", "I c #55CAF2", "U c #56CBF2", "Y c #50CDF5", "T c #54CEF6", "R c #55CEF6", "E c #55CFF7", "W c #58CCF3", "Q c #59CCF3", "! c #5BCDF3", "~ c #5CCDF4", "^ c #5ECFF4", "/ c #53D0F7", "( c #59D0F7", ") c #5BD1F8", "_ c #5CD2F8", "` c #5FD3F9", "' c #61CDE1", "] c #6FD0E5", "[ c #71D2E7", "{ c #7FD6E0", "} c #7CD7E4", "| c #75D6EC", " . c #60CFF5", ".. c #64D2F5", "X. c #68D4F1", "o. c #68D3F6", "O. c #68D3F7", "+. c #6CD5F7", "@. c #62D5F9", "#. c #64D4FA", "$. c #64D6FA", "%. c #69D6FB", "&. c #6BD8FB", "*. c #6DDAFC", "=. c #6FDAFC", "-. c #70D7F7", ";. c #75D8F3", ":. c #71D8F7", ">. c #71D7F8", ",. c #73DAFB", "<. c #75D8F8", "1. c #75D8F9", "2. c #74DAF8", "3. c #72DAFC", "4. c #73DBFD", "5. c #75DBFD", "6. c #76DBFD", "7. c #75DCFE", "8. c #79D9F9", "9. c #79DAF9", "0. c #7CDBFA", "q. c #7FDDFB", "w. c #79DCFE", "e. c #7ADCFE", "r. c #7ADFFE", "t. c #7CDEFE", "y. c #AACC81", "u. c #A2CC8D", "i. c #A8CD8B", "p. c #BCD388", "a. c #AFD191", "s. c #BED794", "d. c #8BCBAC", "f. c #97CFA9", "g. c #9FD2A7", "h. c #82CDBB", "j. c #ABD5A5", "k. c #A3D5AE", "l. c #C2D78F", "z. c #C6D88A", "x. c #CADB91", "c. c #CCDB96", "v. c #CEDE97", "b. c #D3E09F", "n. c #EFE284", "m. c #F0E387", "M. c #F2E48D", "N. c #D4E1A2", "B. c #D8E4A9", "V. c #D8E4AA", "C. c #D8E4AB", "Z. c #8DD5C9", "A. c #8ED8D5", "S. c #83D8E1", "D. c #87DDF7", "F. c #8EDFF4", "G. c #8AE0FC", "H. c #8CE2FE", "J. c #8FE2FE", "K. c #91E3FE", "L. c #94E4FE", /* pixels */ "b . n M m b x x l l l g f d s i ", "b M.C.L.K.J.G.D.F.D.D.0.8.<.+.u ", "b B.r.t.r.6.3.A.l.j...( ( E +.t ", "b B.v.r.3.,.-.l.= - k.T E L +.e ", "b n.7.6.2.;.} ; + O & D L J ..w ", "x n.x.*.S.S.k.p.O * i.d.J H .q ", "x N.*.%.| Z.> A f.h.Z @ H F ~ 9 ", "l b.z.%.@.S a.: % u.X # F C Q 6 ", "k < #.#.@.( T D # $ 2 V V N U 4 ", "h , v.9.<.-.+.+.[ [ .~ Q U P 1 ", "f d s p u t r w q q 4 6 5 1 3 " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cz.xpm0000644000175000017470000000466212766722533017104 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cz[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 124 2", " c #5D0011", ". c #C30000", "X c #C50000", "o c #C70000", "O c #C90000", "+ c #CD0000", "@ c #CF0000", "# c #D10000", "$ c #D50000", "% c #D70000", "& c #D70707", "* c #D90000", "= c #DB0000", "- c #E30B0B", "; c #E30F0E", ": c #E41010", "> c #E51313", ", c #E41414", "< c #E51414", "1 c #E51919", "2 c #E61919", "3 c #E71F1F", "4 c #E81E1E", "5 c #E81F1F", "6 c #E92323", "7 c #E82424", "8 c #E92424", "9 c #E62C2C", "0 c #E72F2F", "q c #EA2929", "w c #E92A2A", "e c #EA2A2A", "r c #EB2E2E", "t c #EC2F2F", "y c #E83232", "u c #E83535", "i c #E83636", "p c #ED3434", "a c #ED3535", "s c #E93939", "d c #EE3A3A", "f c #EE3B3A", "g c #EA3D3D", "h c #EB4242", "j c #ED4646", "k c #ED4B4B", "l c #EE5050", "z c #F05455", "x c #F05858", "c c #0039AF", "v c #0041B3", "b c #0047B5", "n c #004DB9", "m c #0351BB", "M c #0755BF", "N c #0D59C1", "B c #005FCD", "V c #115DC1", "C c #115DC3", "Z c #135FC3", "A c #AF6B89", "S c #AF6C89", "D c #B06D8A", "F c #639DDE", "G c #719DD8", "H c #75A0D9", "J c #76A0DA", "K c #7AA3DB", "L c #7DA6DC", "P c #7EA6DD", "I c #6DA4E1", "U c #73A9E4", "Y c #79ADE6", "T c #BB839C", "R c #D28796", "E c #EE8989", "W c #EF8C8C", "Q c #F08F8F", "! c #EF9999", "~ c #F09292", "^ c #F19595", "/ c #F39999", "( c #F49C9C", ") c #81A9DD", "_ c #83AADE", "` c #87ACDE", "' c #8BAFDF", "] c #8BAFE1", "[ c #8FB2E1", "{ c #92B4E2", "} c #95B6E2", "| c #97B8E4", " . c #99B9E5", ".. c #9CBBE6", "X. c #91BCEA", "o. c #BBD0EB", "O. c #BFD3ED", "+. c #D7D7D7", "@. c gray86", "#. c #DDDDDD", "$. c #DFDFDF", "%. c #C2D5EF", "&. c #CEDDF2", "*. c #E1E3E3", "=. c gray90", "-. c #E7E7E7", ";. c #E9E9E9", ":. c gray92", ">. c gray93", ",. c #EFEFEF", "<. c #F1F1F1", "1. c #F3F3F3", "2. c #F4F4F4", "3. c gray96", "4. c #F6F6F6", "5. c gray97", "6. c #F8F8F8", "7. c #F9F9F9", "8. c gray98", "9. c #FBFBFB", "0. c gray99", "q. c #FDFDFD", "w. c #FDFDFE", "e. c #FEFEFE", /* pixels */ "B ] 3.3.3.1.1.<.,.,.,.:.;.-.=.*.", "V X.&.e.e.e.q.q.0.0.8.8.7.6.3.$.", "V ..Y %.e.q.q.e.8.8.7.8.6.3.6.#.", "Z ._ U O.q.0.8.8.8.6.3.3.3.3.@.", "N | _ P I o.0.8.8.7.6.3.3.3.3.+.", "N } P K G F R ( / ^ ~ Q W E ! & ", "n { K H G D f a r w 8 5 1 , i o ", "n [ H G S f a t w 8 5 1 , : y o ", "b ' G A f p r w 6 4 1 > ; - 0 . ", "v ` T x z l k j h g s u y 0 9 . ", "c = = % % $ @ @ @ O O o . . o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mx.xpm0000644000175000017470000000560512766722533017112 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mx[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 153 2", " c #001F00", ". c #002F00", "X c #003100", "o c #003900", "O c #003D00", "+ c #004300", "@ c #004900", "# c #004F00", "$ c #005300", "% c #005701", "& c #005D07", "* c #005D0B", "= c #005F0B", "- c #005F0D", "; c #00610F", ": c #A90000", "> c #AB0000", ", c #AD0000", "< c #AF0000", "1 c #B10000", "2 c #B30000", "3 c #B70000", "4 c #B90000", "5 c #BD0000", "6 c #BF0000", "7 c #C50000", "8 c #C70000", "9 c #C90000", "0 c #CD0000", "q c #D6272C", "w c #D7292F", "e c #D82A2F", "r c #D72A30", "t c #D92E34", "y c #D92F35", "u c #D93035", "i c #DA3339", "p c #DA343A", "a c #DC353A", "s c #DC383E", "d c #DC393F", "f c #835F3F", "g c #DE3B40", "h c #DE3E43", "j c #DE3F44", "k c #DF3F44", "l c #8D7D6A", "z c #DA4246", "x c #DC464B", "c c #DD484C", "v c #DD494D", "b c #DE4D50", "n c #DF5155", "m c #E04348", "M c #E04449", "N c #E0454A", "B c #E1494E", "V c #E24A50", "C c #E05559", "Z c #E25A5D", "A c #E35E62", "S c #E56266", "D c #E6676B", "F c #E86A6F", "G c #E86C70", "H c #3C9460", "J c #429764", "K c #489A69", "L c #489C6A", "P c #4D9D6E", "I c #4E9E6E", "U c #4E9E6F", "Y c #52A072", "T c #52A172", "R c #53A172", "E c #56A275", "W c #57A376", "Q c #57A476", "! c #5BA67A", "~ c #5CA67A", "^ c #5CA77A", "/ c #60A77C", "( c #60A97D", ") c #60AA7E", "_ c #64AB80", "` c #65AA81", "' c #64AB81", "] c #67AD83", "[ c #69AD84", "{ c #6EAF88", "} c #71B38B", "| c #75B58F", " . c #79B791", ".. c #79B792", "X. c #7CB994", "o. c #7FBA96", "O. c #9AAA96", "+. c #9BAA96", "@. c #9DAD99", "#. c #9EAD99", "$. c #81BB98", "%. c #81BC98", "&. c #81BC99", "*. c #A3B29F", "=. c #BAB19A", "-. c #9FB9AC", ";. c #C6AF8C", ":. c #D1C5AE", ">. c #D8CEBA", ",. c #DAD0BC", "<. c #C9C3C3", "1. c gray81", "2. c #DFD5C4", "3. c gray82", "4. c LightGray", "5. c #D1D5D1", "6. c #D7D7D7", "7. c #E3DFDF", "8. c #DEE4DE", "9. c #E1E0D5", "0. c #E5E5DA", "q. c #E5E7E2", "w. c #E7E7E7", "e. c #E9E9E9", "r. c #E9EBE9", "t. c gray92", "y. c #F2EEEE", "u. c #F3F0F0", "i. c #F4F1F1", "p. c #F6F2F2", "a. c #F4F4F4", "s. c gray96", "d. c #F7F4F4", "f. c #F4F6F5", "g. c #F5F6F5", "h. c #F5F7F6", "j. c #F6F6F6", "k. c gray97", "l. c #F8F4F4", "z. c #F9F5F6", "x. c #FBF7F7", "c. c #F5F8F6", "v. c #F6F8F7", "b. c #F7F9F8", "n. c #F8FAF9", "m. c #F9FBFA", "M. c gray98", "N. c #FAFBFB", "B. c #FBFBFB", "V. c #FBFCFC", "C. c gray99", "Z. c #FDFDFD", "A. c #FDFDFE", /* pixels */ "= ; ; ; = r.r.r.e.w.7.0 0 0 8 8 ", "- %.%.o. .V.Z.Z.C.C.x.F F D S 6 ", "- $.] ' ! N.Z.Z.B.N.z.B B x A 6 ", "= o.' ( Q N.V.,.>.j.z.x m j Z 3 ", "& o.^ ^ R N.2.;.f :.l.m h d C 4 ", "% .! W P b.0.=.l 7.p.d s i n 2 ", "$ | W R L v.*.-.+.+.p.p p u v 2 ", "# } R P J v.q.@.+.8.u.y y r v < ", "@ { P K H f.v.j.d.a.t.r r q x > ", "+ [ ' ~ W j.v.v.g.g.u.x v x z > ", "O o . . 5.6.4.3.1.>.: 2 > < < " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/jm.xpm0000644000175000017470000000564012766722533017073 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *jm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 155 2", " c black", ". c #130000", "X c #121210", "o c gray8", "O c #191919", "+ c gray10", "@ c gray12", "# c #290F00", "$ c #002D00", "% c #003100", "& c #003900", "* c #003D00", "= c #202020", "- c #252525", "; c #2D2B26", ": c #39352B", "> c #333232", ", c gray21", "< c gray23", "1 c #3F3F3F", "2 c #553B00", "3 c #004100", "4 c #004700", "5 c #004D00", "6 c #005100", "7 c #005500", "8 c #005900", "9 c #006300", "0 c #006B00", "q c #007100", "w c #007500", "e c #007900", "r c #007D00", "t c #0D7D00", "y c #49401F", "u c #7A6514", "i c #4C462F", "p c #5A512B", "a c #444444", "s c #494A49", "d c #4B4B49", "f c #4B4A4B", "g c gray31", "h c #504E46", "j c #535353", "k c gray33", "l c #585858", "z c #605F5C", "x c #666045", "c c #696349", "v c #766E50", "b c #6A6A6A", "n c #6F6F6F", "m c #7B7766", "M c #727273", "N c #767676", "B c #797979", "V c #917C2B", "C c #008100", "Z c #008300", "A c #008500", "S c #1E9C1E", "D c #379B00", "F c #23A123", "G c #29A329", "H c #2EA52E", "J c #36A62A", "K c #3CA82F", "L c #39A739", "P c #3DAC3D", "I c #5DA919", "U c #4AAA35", "Y c #73B634", "T c #70B83D", "R c #42AE42", "E c #46B046", "W c #47B347", "Q c #48B142", "! c #4EB447", "~ c #4BB24B", "^ c #4CB54C", "/ c #50B350", "( c #51B651", ") c #67B955", "_ c #6ABD5C", "` c #61BB60", "' c #65C065", "] c #69C269", "[ c #6DC36D", "{ c #70C571", "} c #74C574", "| c #AF8F0B", " . c #B78500", ".. c #9BBA24", "X. c #BEA124", "o. c #ABBE32", "O. c #DD9300", "+. c #D1A700", "@. c #DBAF00", "#. c #EDB100", "$. c #F5BD00", "%. c #C5A72C", "&. c #CCAE30", "*. c #D7B630", "=. c #E1BE2C", "-. c #A6C134", ";. c #A0C23C", ":. c #D7C513", ">. c #E5C300", ",. c #FFCF00", "<. c #F1CF0E", "1. c #ECC319", "2. c #F4D31F", "3. c #D2C82F", "4. c #D5CB35", "5. c #DBCF37", "6. c #D0CB3C", "7. c #F6D02A", "8. c #F2D42F", "9. c #F6CF31", "0. c #F2CF3F", "q. c #E4D23A", "w. c #F8D536", "e. c #F7DC31", "r. c #F8D936", "t. c #F9D53A", "y. c #F9DB3B", "u. c #F9DC3A", "i. c #FADF3F", "p. c #958545", "a. c #A99959", "s. c #928D7A", "d. c #C5AC44", "f. c #C8AE40", "g. c #DABC40", "h. c #D3B94B", "j. c #D6BF5F", "k. c #85C354", "l. c #AAC94B", "z. c #B7CC57", "x. c #82C977", "c. c #D3CE41", "v. c #C0CF58", "b. c #EECF4E", "n. c #FBDA46", "m. c #E6DB59", "M. c #F8DF53", "N. c #FBDA54", "B. c #FDE151", "V. c #FAE35D", "C. c #FEE65C", "Z. c #C8D979", "A. c #EED362", "S. c #F7DF7B", "D. c #FFEA7B", /* pixels */ ",.>.D A A Z Z r w w 0 0 9 r +.#.", "2 S.D.Z.x.} { [ ] ' _ _ z.M.b.. ", " s.j.C.m.k.( ^ W R T 5.e.%.c ", " B z a.N.M.l.! Q ;.r.w.V ; a ", " N l j v h.n.c.6.w.f.p - = 1 ", " M j g d h g.i.r.*., - @ + < ", " n g d x &.t.4.3.8.X.2 + o , ", " b d p.b.r.-.K J ..2.1.u X > ", " m f.n.q.Y H G F S I :.<.| i ", "# A.V.v.) / ^ R R P L U o.8.=. ", "$.@.t 8 7 6 5 4 3 * & % $ 5 .O." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ba.xpm0000644000175000017470000000565212766722533017052 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ba[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 155 2", " c #555353", ". c #797878", "X c #807E7E", "o c #EBAF00", "O c #F3AF00", "+ c #F5B300", "@ c #F7B300", "# c #F9B700", "$ c #F7B900", "% c #FBB900", "& c #FDBD00", "* c #F1C50E", "= c #F2C714", "- c #F3C819", "; c #F3C919", ": c #F4CB1F", "> c #F4CC1F", ", c #F3CA25", "< c #F5CC25", "1 c #F5CD25", "2 c #F6CF2B", "3 c #F6D02B", "4 c #F1CB33", "5 c #F7D030", "6 c #F7D131", "7 c #F8D236", "8 c #F8D337", "9 c #F6D13E", "0 c #F9D43D", "q c #F9D63C", "w c #FAD542", "e c #FBD947", "r c #F7D44A", "t c #FBD84D", "y c #F8D754", "u c #F9DA57", "i c #FADC5C", "p c #FBDD60", "a c #FCDD65", "s c #FCDF69", "d c #FDE16D", "f c #FCE071", "g c #FAE077", "h c #00008F", "j c #000091", "k c #000093", "l c #000097", "z c #000099", "x c #00009B", "c c #00009D", "v c #00009F", "b c #0000A1", "n c #0000A3", "m c #0000A5", "M c #0000A9", "N c #0000AD", "B c #0000AF", "V c #0000B3", "C c #0000B7", "Z c #0000B9", "A c #0000BD", "S c #0000BF", "D c #0000C3", "F c #0000C5", "G c #0000C7", "H c #0000C9", "J c #0000CB", "K c #0B2FCB", "L c #1033CC", "P c #1438CE", "I c #1A3CCF", "U c #2042D2", "Y c #2344D3", "T c #2647D3", "R c #2C4BD1", "E c #2F4DD2", "W c #2949D5", "Q c #2C4CD5", "! c #2E4ED6", "~ c #2F4ED7", "^ c #2547DB", "/ c #3350D3", "( c #3453D7", ") c #3654D4", "_ c #3B58D6", "` c #3D5AD7", "' c #3F5CD7", "] c #3453D8", "[ c #3A57D9", "{ c #3A58D9", "} c #3B58DA", "| c #3F5CDB", " . c #425ED8", ".. c #405DDB", "X. c #405DDC", "o. c #4460D9", "O. c #4662DA", "+. c #4461DC", "@. c #4561DD", "#. c #4562DD", "$. c #4662DD", "%. c #4965DB", "&. c #4B66DB", "*. c #4966DE", "=. c #4B66DE", "-. c #4E69DC", ";. c #506ADD", ":. c #536DDD", ">. c #546EDD", ",. c #5872DF", "<. c #5F76DC", "1. c #687EDF", "2. c #4F6AE0", "3. c #4F6BE0", "4. c #506BE0", "5. c #536FE1", "6. c #546FE1", "7. c #5872E2", "8. c #5D76E1", "9. c #5C75E4", "0. c #5F79E4", "q. c #617AE2", "w. c #667EE3", "e. c #7989CF", "r. c #7286DF", "t. c #6A82E5", "y. c #6F85E6", "u. c #7086E2", "i. c #7288E7", "p. c #798DE5", "a. c #768BE8", "s. c #798EE8", "d. c #7B8FE8", "f. c #7B90E9", "g. c #888686", "h. c #8A8989", "j. c #8F8D8D", "k. c #969494", "l. c #9D9B9B", "z. c #A2A1A1", "x. c #B5B3B3", "c. c #8194E8", "v. c #879AEA", "b. c #8D9FEC", "n. c #B8C3F3", "m. c #D0D5EE", "M. c #D4D8EF", "N. c #CDD5F7", "B. c #D8DCF1", "V. c #DBDFF4", "C. c #DDE2F0", "Z. c #DEE2F6", "A. c #E1E5F8", "S. c #E3E7F9", "D. c #E9EDFC", /* pixels */ "J ^ N. $ o & & % % @ @ O V B B ", "J f.n.D.x.g f d s a p i u :.-.M ", "J s.0.b.A.z.y t e w 0 7 6 Q %.m ", "J s.9.7.v.A.l.r w q 7 6 2 T o.b ", "G a.7.6.4.c.Z.k.9 8 3 2 1 U ' c ", "G i.6.2.*.@.p.Z.j.4 3 1 : I _ z ", "G u.2.*.@.X.} u.B.g., : ; P ) l ", "D t.*.@.X.} ] ~ w.M.X ; = L / k ", "S w.O.| [ ( ~ W Y 1.m.. * K E h ", "S q.8.,.>.;.%.O.' _ r.C.h.E R h ", "Z C V B B M m b c z z B e.M h h " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/zw.xpm0000644000175000017470000000612012766722533017117 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *zw[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 166 2", " c black", ". c #000100", "X c #001F00", "o c gray10", "O c gray12", "+ c #002100", "@ c #002500", "# c #002900", "$ c #002B00", "% c #002D00", "& c #003300", "* c #003700", "= c #003900", "- c #003D00", "; c #252525", ": c #2A2B2B", "> c gray19", ", c gray21", "< c gray23", "1 c #5F0000", "2 c #004100", "3 c #004700", "4 c #004D00", "5 c #005300", "6 c #005900", "7 c #005D00", "8 c #005F00", "9 c #006300", "0 c #006900", "q c #006D00", "w c #006F00", "e c #007300", "r c #007500", "t c #007900", "y c #007D00", "u c #007F00", "i c #404242", "p c #890000", "a c #AD0000", "s c #B90000", "d c #B02F20", "f c #B33425", "g c #B5392B", "h c #B83F30", "j c #C53614", "k c #C73A19", "l c #C93F1F", "z c #D73C10", "x c #BB4436", "c c #BC493C", "v c #BB4C3F", "b c #D84014", "n c #D94419", "m c #DB491F", "M c #CA4324", "N c #CC482A", "B c #CE4D2F", "V c #DD4E24", "C c #DE5826", "Z c #DE522A", "A c #CD5236", "S c #D05235", "D c #DD5832", "F c #D3573A", "G c #DD5A3A", "H c #E0552F", "J c #E05C2B", "K c #E15B34", "L c #E16131", "P c #E36536", "I c #E4693C", "U c #9C5C56", "Y c #BE4E41", "T c #A15746", "R c #96634E", "E c #A4775D", "W c #C15346", "Q c #E56D42", "! c #E26F44", "~ c #E77247", "^ c #E8764B", "/ c #E67551", "( c #008100", ") c #008500", "_ c #059300", "` c #86C331", "' c #87C434", "] c #8AC637", "[ c #8CC73B", "{ c #8EC83F", "} c #DFDD00", "| c #E9E900", " . c #F1F00B", ".. c #F1F10E", "X. c #F2F113", "o. c #F3F219", "O. c #F4F31E", "+. c #F5F423", "@. c #F6F529", "#. c #F2F12F", "$. c #F6F62C", "%. c #F7F72E", "&. c #F7F731", "*. c #F8F834", "=. c #F8F837", "-. c #F9F43A", ";. c #F9F93D", ":. c #A7A54B", ">. c #8AA962", ",. c #95B37E", "<. c #B9B762", "1. c #F2BD5E", "2. c #E7876F", "3. c #ED9379", "4. c #EE977D", "5. c #EE977E", "6. c #90CB42", "7. c #94CD46", "8. c #97CE4B", "9. c #94D24E", "0. c #99D050", "q. c #98D353", "w. c #9CD154", "e. c #9BD557", "r. c #9FD359", "t. c #9ED75C", "y. c #A2D45D", "u. c #A1D860", "i. c #A4DA65", "p. c #A7DC69", "a. c #A9DD6D", "s. c #ABDE71", "d. c #ADDF74", "f. c #AFE077", "g. c #B2E179", "h. c #FAFA42", "j. c #FBFB47", "k. c #F7F749", "l. c #FCFB4F", "z. c #FCFC4C", "x. c #FDFD51", "c. c #FDFC53", "v. c #FDFD54", "b. c #FEFD58", "n. c #FEFC59", "m. c #F1A28C", "M. c #F1A690", "N. c #F2B9A9", "B. c #F7D68F", "V. c #FEFD84", "C. c #EDC5BD", "Z. c #D7E1D7", "A. c #E1E7E1", "S. c #EFEFEF", "D. c #F1ECE8", "F. c #F1EFF1", "G. c #EFF2F0", "H. c #F5F4F0", "J. c #F4F3F4", "K. c #F5F3F5", "L. c gray96", "P. c gray97", "I. c #FAFAF9", "U. c #FCFCFB", "Y. c #FFFAFC", "T. c gray99", /* pixels */ "Z.* ) ( u u r r r q 0 9 7 6 5 6 ", "K.T.,.g.f.d.s.a.p.i.u.t.e.q.9._ ", "L.Y.U.<.b.v.c.z.j.h.;.=.&.$.k.| ", "L.V.M.U.E / ^ ~ Q I P L J C ! s ", "2.B.b.4.3.U W Y c x h g f d v 1 ", "C.m.c.l.N.L.i < , > : ; O o < ", "F.4.l.1.L.T F S B N M l k j A p ", "S.U.I.D.R G K H Z V m n b z D a ", "S.T.H.:.-.*.%.@.+.O.o.X... .#.} ", "L.G.>.y.y.w.q.8.7.6.{ [ ] ' ` q ", "A. 7 5 4 3 2 - = & % # @ + + # " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/rw.xpm0000644000175000017470000000573212766722533017117 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *rw[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 158 2", " c #001700", ". c #001B00", "X c #001D00", "o c #001F00", "O c #002100", "+ c #002700", "@ c #002900", "# c #002F00", "$ c #003500", "% c #003900", "& c #003F00", "* c #004300", "= c #004900", "- c #004F00", "; c #005500", ": c #005B00", "> c #006300", ", c #007900", "< c #1E990B", "1 c #239B0E", "2 c #279E13", "3 c #2CA119", "4 c #30A21E", "5 c #2C9E2C", "6 c #2F9F2F", "7 c #35A523", "8 c #3AA829", "9 c #3FAB2E", "0 c #32A232", "q c #35A435", "w c #39A539", "e c #3DA83D", "r c #40A82F", "t c #45AD34", "y c #4AB03A", "u c #4FB33F", "i c #42AA42", "p c #46AD46", "a c #4BAF4B", "s c #54B544", "d c #50B250", "f c #54B455", "g c #58B758", "h c #5DB95D", "j c #61BB62", "k c #74C366", "l c #D5DD00", "z c #DFDF00", "x c #E3E300", "c c #F3F900", "v c #FBFB00", "b c #FDFD00", "n c #F2F210", "m c #F2F214", "M c #F3F319", "N c #F4F41F", "B c #ECF024", "V c #EDF128", "C c #EEF22D", "Z c #F5F524", "A c #F6F62A", "S c #F7F72F", "D c #EFF333", "F c #F3F332", "G c #F4F436", "H c #F8F834", "J c #F8F835", "K c #F1F439", "L c #F2F53E", "P c #F9F93A", "I c #FAFA3F", "U c #CAC25D", "Y c #D6C654", "T c #DFCA52", "R c #E1C848", "E c #EDF243", "W c #F2F643", "Q c #FAFA40", "! c #FBFB45", "~ c #F3F748", "^ c #F4F84E", "/ c #FBFB49", "( c #FBFC49", ") c #FCFC4F", "_ c #F5F952", "` c #F6FA57", "' c #F7FA5B", "] c #C4C579", "[ c #CFCA7B", "{ c #FCFC6A", "} c #FDFD6F", "| c #F8FC79", " . c #0035E7", ".. c #0043E7", "X. c #0049E9", "o. c #0049EB", "O. c #0055EF", "+. c #0057EF", "@. c #005BF1", "#. c #0061F3", "$. c #0067F5", "%. c #006BF7", "&. c #0071F9", "*. c #0073FB", "=. c #0077FD", "-. c #007BFD", ";. c #007DFD", ":. c #0381FD", ">. c #0583FF", ",. c #0783FF", "<. c #0D85FF", "1. c #4D9FF2", "2. c #51A1F3", "3. c #50A4F6", "4. c #55A6F7", "5. c #5AA9F8", "6. c #5BAAF8", "7. c #5EACF9", "8. c #5FACF9", "9. c #6BADE1", "0. c #7AB6ED", "q. c #61ABF5", "w. c #62AEF9", "e. c #66AFFA", "r. c #67B0FA", "t. c #67B1FA", "y. c #69B2FB", "u. c #6AB3FB", "i. c #6BB3FB", "p. c #6CB4FC", "a. c #6EB6FC", "s. c #6FB6FC", "d. c #7EBCF7", "f. c #70B6FD", "g. c #72B7FD", "h. c #73B7FD", "j. c #73B8FD", "k. c #76BAFD", "l. c #76BAFE", "z. c #7FBEFB", "x. c #79BCFE", "c. c #7ABCFE", "v. c #7CBDFE", "b. c #7CBEFE", "n. c #7FBFFE", "m. c #D4CF81", "M. c #D3D087", "N. c #8AB7CC", "B. c #84C0FC", "V. c #87C2FC", "C. c #8AC3FD", "Z. c #8DC5FE", "A. c #8FC7FE", "S. c #90C7FE", "D. c #91C8FE", "F. c #94C8FE", "G. c #94C9FE", "H. c #95CAFF", /* pixels */ "<.,.,.,.:.;.-.=.*.&.%.$.#.@.+.+.", ",.H.H.H.D.A.A.C.V.B.z.d.m.m.0.o.", ",.H.n.v.v.l.f.s.y.y.8.] T R [ o.", ",.S.v.v.l.j.f.y.e.w.6.9.Y U N...", ";.A.l.j.f.p.y.e.7.5.4.3.2.1.q. .", "c | ' ` _ ^ ~ W L K D C V B E l ", "b } ) ( ! I P H S A Z N M m G x ", "v { / ! I P H S A Z N M m n F z ", ", k s u y t 9 8 7 4 3 2 1 < r # ", "> j h g f d a p i e w q 0 6 6 ", "> : ; - = * & % $ # + + o o . o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tn.xpm0000644000175000017470000000516612766722533017111 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tn[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 136 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c red", "< c #F10B0B", "1 c #F10F0E", "2 c #F21010", "3 c #F21313", "4 c #F21414", "5 c #F31919", "6 c #F31A1A", "7 c #F41F1F", "8 c #F42020", "9 c #F52525", "0 c #F52626", "q c #F62B2B", "w c #F22C2C", "e c #F22F2F", "r c #F62C2C", "t c #F23232", "y c #F33232", "u c #F73131", "i c #F33535", "p c #F43636", "a c #F83737", "s c #F43939", "d c #F43B3B", "f c #F53D3D", "g c #F73C3C", "h c #F53F3F", "j c #F93A3A", "k c #FA3F3F", "l c #F64242", "z c #F64444", "x c #F74646", "c c #F84242", "v c #FA4444", "b c #FB4545", "n c #F74949", "m c #F74B4B", "M c #F74E4E", "N c #FB4949", "B c #FB4A49", "V c #FC4F4F", "C c #F35555", "Z c #F85050", "A c #FB5151", "S c #F85353", "D c #FB5252", "F c #FD5353", "G c #F95455", "H c #F95757", "J c #FD5454", "K c #F45959", "L c #F35D5D", "P c #F65C5C", "I c #F55E5E", "U c #F95858", "Y c #FE5858", "T c #FE5959", "R c #FA5C5C", "E c #FA5D5D", "W c #FE5C5C", "Q c #FE5F5F", "! c #F66363", "~ c #FB6060", "^ c #FB6162", "/ c #F86565", "( c #FC6565", ") c #FC6666", "_ c #F76867", "` c #FC6969", "' c #FC6A6A", "] c #FA6D6D", "[ c #FA6F6F", "{ c #FD6D6D", "} c #FD6F6F", "| c #FD7071", " . c #FE7273", ".. c #F97777", "X. c #FE7474", "o. c #FC7676", "O. c #FC7777", "+. c #FE7676", "@. c #FE7777", "#. c #F67C7C", "$. c #F97878", "%. c #FE7979", "&. c #FF7B7A", "*. c #FF7B7B", "=. c #F98282", "-. c #F88484", ";. c #F89493", ":. c #F79D9D", ">. c #F99998", ",. c #FB9F9F", "<. c #F4A1A1", "1. c #F4ABAB", "2. c #F9A9A9", "3. c #FAACAC", "4. c #F5B2B2", "5. c #F7B5B5", "6. c #FBB0B0", "7. c #FAB1B1", "8. c #F8B2B2", "9. c #FCB2B2", "0. c #FDB4B4", "q. c #FDB5B5", "w. c #FDB7B7", "e. c #F9BDBD", "r. c #FDC1C1", "t. c #F7D6D6", "y. c #F5D9D9", "u. c #F7DCDC", "i. c #FDDFDF", "p. c #F8E7E7", "a. c #F6E9E9", "s. c #F5EBEB", "d. c #F6ECEC", "f. c #FAE9E9", "g. c #FBEEEE", "h. c #FCEFEF", /* pixels */ ", , , , , : , , : : - - & & % % ", ", *.*.*.@.X.| ] ' ( ~ E H S M @ ", ", *.Q W W r.i.h.g.9.$.p u r n @ ", ", @.Q H q.q.O.A ] e.;._ q 0 z + ", ", @.Y J q.o.,.f.=.-.u./ 0 7 h + ", ", .F V 9.A a.o.l 5.a.I 7 6 d + ", ": } V N 6.] >.p.:.#.y.K 6 4 p X ", ": ' N b 3.2./ g P 4.1.C 2 2 t . ", ": ) b k j 4.t.d.a.<.L 2 1 < e . ", "- ~ E U G V M z l h d p t e e ", "- & & % % @ @ @ + + X X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/qa.xpm0000644000175000017470000000424612766722533017067 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *qa[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 107 2", " c black", ". c #050000", "X c #0D0000", "o c #130000", "O c #170000", "+ c #1B0000", "@ c #210000", "# c #250000", "$ c #570D05", "% c #5A1A11", "& c #5E1D15", "* c #5E1D16", "= c #60221A", "- c #60221B", "; c #62221B", ": c #64261F", "> c #64271F", ", c #642720", "< c #682B24", "1 c #682C25", "2 c #682D25", "3 c #692D26", "4 c #6C3129", "5 c #6C322A", "6 c #6D322B", "7 c #6D332C", "8 c #70362E", "9 c #70362F", "0 c #70372F", "q c #703731", "w c #703831", "e c #713831", "r c #723932", "t c #723B34", "y c #723B35", "u c #743B34", "i c #743C34", "p c #743C35", "a c #753C36", "s c #753D36", "d c #753E37", "f c #753F37", "g c #763E37", "h c #77413B", "j c #784139", "k c #78413A", "l c #79423A", "z c #78423B", "x c #79423C", "c c #79433C", "v c #7A433D", "b c #7A453F", "n c #7C473F", "m c #7B4640", "M c #7D4740", "N c #7D4741", "B c #7D4842", "V c #7C4942", "C c #7E4842", "Z c #7F4B45", "A c #7F4D46", "S c #814C45", "D c #814D47", "F c #825049", "G c #83514B", "H c #85524B", "J c #85524D", "K c #84544E", "L c #865550", "P c #885750", "I c #895751", "U c #8A5953", "Y c #8C5B55", "T c #8C5D58", "R c #8F615C", "E c #926661", "W c #936661", "Q c #966A65", "! c #996E6A", "~ c #996F6A", "^ c #9C736D", "/ c #9E7670", "( c #A07773", ") c #A17975", "_ c #A6807C", "` c #E3E3E1", "' c #E7E5E5", "] c #E9E7E7", "[ c #EBE9E9", "{ c #EFEDEB", "} c #F1EFED", "| c #F1EFEF", " . c #F1F1F1", ".. c #F3F1F1", "X. c #F5F3F3", "o. c #F5F5F3", "O. c #F7F5F5", "+. c #F9F5F5", "@. c #F8F8F8", "#. c #F9F9F9", "$. c gray98", "%. c #FBFBFB", "&. c #FBFCFB", "*. c gray99", "=. c #FDFDFD", "-. c #FEFEFE", ";. c gray100", /* pixels */ "+.O.O.O.o.$ # @ + o X . ", "+.;.;.;.;.;.) / ^ ! Q W R T Y ", "X.;.;.;.;.) Y I J D V b i r J ", "O.;.%.;.%.;.I H S V v i r 6 G ", "O.;.;.%.%./ H S M h s r 7 3 Z ", "..;.;.&.;.%.S M k s q 6 3 , m ", "..;.%.%.%.! m k i q 5 1 > ; k ", "..&.%.%.@.@.k i 7 6 1 > - & h ", "| %.%.%.%.E i 7 6 1 > ; & % s ", "| %.@.%.O.%.L G S V b h s t w ", "{ [ ] ' ` O " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/it.xpm0000644000175000017470000000436112766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *it[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 112 2", " c #005300", ". c #005B00", "X c #006300", "o c #006700", "O c #006F00", "+ c #007500", "@ c #007700", "# c #007B00", "$ c #007F00", "% c #DD0000", "& c #DF0000", "* c #E10000", "= c #E30000", "- c #E50000", "; c #E70000", ": c #E90000", "> c #EB0000", ", c #ED0000", "< c #EF0000", "1 c #F10000", "2 c #F30000", "3 c #F50000", "4 c #F10B0B", "5 c #F10F0E", "6 c #F21010", "7 c #F21313", "8 c #F21414", "9 c #F31919", "0 c #F31A1A", "q c #F41F1F", "w c #F42020", "e c #F52525", "r c #F52626", "t c #F62B2B", "y c #F22C2C", "u c #F22F2F", "i c #F62C2C", "p c #F23232", "a c #F33232", "s c #F73131", "d c #F33535", "f c #F43636", "g c #F83737", "h c #F43B3B", "j c #F53F3F", "k c #F64444", "l c #F74949", "z c #F74E4E", "x c #F85353", "c c #F95757", "v c #FA5C5C", "b c #008300", "n c #008500", "m c #008700", "M c #008900", "N c #009100", "B c #3AAA3A", "V c #3FAE3F", "C c #40AD3F", "Z c #44B144", "A c #45B045", "S c #45B145", "D c #4BB34B", "F c #49B449", "G c #4FB64F", "H c #4FB74F", "J c #50B550", "K c #54B555", "L c #54B754", "P c #53B953", "I c #54B954", "U c #58B958", "Y c #59BA59", "T c #58BB59", "R c #58BC58", "E c #5CBD5C", "W c #5DBC5D", "Q c #5FBF5F", "! c #61BE62", "~ c #66C066", "^ c #6AC36A", "/ c #6FC46F", "( c #72C673", ") c #77C777", "_ c #76C876", "` c #79C879", "' c #7BCA7A", "] c #7BCA7B", "[ c #C1C1C1", "{ c #C3C3C3", "} c gray78", "| c gray79", " . c #CDCDCD", ".. c gray86", "X. c #DDDDDD", "o. c #DFDFDF", "O. c #E1E1E1", "+. c gray89", "@. c gray90", "#. c #F3F3F3", "$. c #F4F4F4", "%. c gray96", "&. c #F6F6F6", "*. c gray97", "=. c #F8F8F8", "-. c #F9F9F9", ";. c gray98", ":. c #FBFBFB", ">. c gray99", ",. c #FDFDFD", "<. c #FDFDFE", "1. c #FEFEFE", /* pixels */ "N M M n b @.+.O.o.X...3 2 2 < < ", "n ] ] ] ) <.<.<.>.>.>.v c x z : ", "n ] Q E Y <.>.:.>.:.=.g s i l : ", "M ] Q I L >.>.:.:.=.=.s i r k ; ", "n _ I I L >.:.:.*.*.*.i r q j ; ", "n ( P H D :.:.-.=.*.*.e q 9 h ; ", "$ / H F S :.-.=.*.*.*.q 9 8 d * ", "# ^ F S V -.*.*.*.*.$.9 8 6 a & ", "@ ! Z V B =.*.*.#.#.#.6 6 4 u & ", "O ! Q U K =.*.*.*.*.#.d a u y & ", "@ o X . .| } [ [ [ & & % % % " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bz.xpm0000644000175000017470000000567512766722533017110 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bz[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 156 2", " c #C30000", ". c #C70000", "X c #CB0000", "o c #CF0000", "O c #D10000", "+ c #D30000", "@ c #DD0000", "# c #E10000", "$ c #E50000", "% c #E70000", "& c #E90000", "* c #EB0000", "= c #ED0000", "- c #EF0000", "; c #F10000", ": c #F50000", "> c #F90000", ", c #0000A7", "< c #0000B1", "1 c #0000C9", "2 c #0000CB", "3 c MediumBlue", "4 c #0000CF", "5 c #0000D1", "6 c #0000D7", "7 c #0001DB", "8 c #001FDD", "9 c #0017F1", "0 c #001FF1", "q c #0025F1", "w c #002BF3", "e c #002FF5", "r c #0033F5", "t c #3C5ED9", "y c #1351E7", "u c #1753E5", "i c #1753E7", "p c #1D57E7", "a c #1C57E9", "s c #235BEA", "d c #225CE8", "f c #2860E9", "g c #2861EB", "h c #2E65EB", "j c #2D64ED", "k c #376AE4", "l c #366AEA", "z c #3369EC", "x c #3469EE", "c c #396DE9", "v c #3D6FE9", "b c #396DEF", "n c #3677E9", "m c #3E71F0", "M c #4060DA", "N c #4263DB", "B c #4565DC", "V c #5B79DF", "C c #6175DE", "Z c #4173EB", "A c #4476E9", "S c #4676E8", "D c #4676EC", "F c #4B7AED", "G c #417BF4", "H c #467FF5", "J c #507EF0", "K c #6579E0", "L c #6A7DE1", "P c #76ACBB", "I c #728DD9", "U c #7590D9", "Y c #70A4C7", "T c #4A87F2", "R c #4D86F1", "E c #4C83F5", "W c #4C83F6", "Q c #5385F2", "! c #5186F6", "~ c #5187F6", "^ c #568AF7", "/ c #5A8AF0", "( c #578AF8", ") c #5B8DF8", "_ c #5E90F9", "` c #5E91F9", "' c #5F91F9", "] c #6681E5", "[ c #6E80E1", "{ c #6084EC", "} c #6588ED", "| c #698CED", " . c #6D8FEE", ".. c #798FE7", "X. c #6192F6", "o. c #6D92F0", "O. c #6293F9", "+. c #6393F9", "@. c #6197F9", "#. c #6696FA", "$. c #6C99F8", "%. c #709CF8", "&. c #759FF9", "*. c #7DA2F6", "=. c #78A2F9", "-. c #7BA4FA", ";. c #7FA6FB", ":. c #B2A08E", ">. c #93A0B3", ",. c #B4ADAB", "<. c #B3BDA6", "1. c #88C7AE", "2. c #8ED5BF", "3. c #BCC9AF", "4. c #BED5BE", "5. c #B1F4A9", "6. c #B1F4B2", "7. c #BAF9B6", "8. c #B9F5BD", "9. c #C9F5BE", "0. c #83ABDE", "q. c #87B0D6", "w. c #A6B4C0", "e. c #8A9DE2", "r. c #8F9FE6", "t. c #8497EC", "y. c #849BEE", "u. c #869EEE", "i. c #889EEF", "p. c #80A8FB", "a. c #9FCCC6", "s. c #92D6C6", "d. c #94DBC0", "f. c #9EDEC1", "g. c #A1D5D7", "h. c #A2E2C1", "j. c #AFEECC", "k. c #B7F1CF", "l. c #DDD5D3", "z. c #D2F5C8", "x. c #D5FCCD", "c. c #D8FACE", "v. c #D4E9D2", "b. c #D9F5D3", "n. c #DEF3DA", "m. c #E5FBDE", "M. c #DDE2E1", "N. c #E3E5E3", "B. c #E1E6E2", "V. c #E5ECE4", "C. c #F3EDE5", "Z. c #E7FCE4", "A. c #EAF3EC", "S. c #F0F1F0", "D. c #F5F4F5", "F. c #F9F9F9", /* pixels */ "> > > > > : ; & & - ; - - & & & ", "8 i.i.u.y.*.t.r.e...o.L L K C < ", "r ;.#.+.+.@.g.k.j.s.R m b x J 6 ", "r ;.+.` X.8.Z.A.V.n.6.A z h F 5 ", "r -.) ) 0.x.C.3.<.l.9.Y j g D 4 ", "w -.) ^ a.m.F.,.:.D.b.1.g d A 4 ", "q &.^ ! q.c.S.w.>.B.z.P d p v 2 ", "0 %.! E Q 7.v.N.M.4.5.k p u c 2 ", "9 $.E E H T 2.h.f.2.n a i y l 2 ", "7 .} } { / ] U I V S B N M t , ", "& & % % # @ + . X + + + o o o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ng.xpm0000644000175000017470000000506512766722533017072 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ng[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 132 2", " c #002700", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003100", "+ c #003500", "@ c #003B00", "# c #003F00", "$ c #004500", "% c #004B00", "& c #004D00", "* c #005300", "= c #005B00", "- c #005D00", "; c #006100", ": c #006300", "> c #006500", ", c #006700", "< c #006900", "1 c #006F00", "2 c #007500", "3 c #007700", "4 c #007B00", "5 c #007F00", "6 c #008300", "7 c #008500", "8 c #008700", "9 c #008900", "0 c #009100", "q c #0B950B", "w c #0F960E", "e c #109710", "r c #139713", "t c #149914", "y c #149A14", "u c #199A19", "i c #199B19", "p c #1A9C1A", "a c #1F9D1F", "s c #1F9E1F", "d c #209F20", "f c #25A025", "g c #25A125", "h c #26A226", "j c #2BA42B", "k c #2BA52B", "l c #2CA22C", "z c #2CA62C", "x c #2FA42F", "c c #31A731", "v c #32A532", "b c #33A632", "n c #35A635", "m c #31A831", "M c #36A836", "N c #37AA37", "B c #3AAA3A", "V c #3BAA3B", "C c #3FAD3F", "Z c #3FAE3F", "A c #40AD3F", "S c #44AF44", "D c #44B144", "F c #45B045", "G c #45B145", "H c #49B249", "J c #4BB34B", "K c #49B449", "L c #4EB44E", "P c #4FB64F", "I c #4FB74F", "U c #50B550", "Y c #53B753", "T c #54B555", "R c #54B754", "E c #53B953", "W c #54B954", "Q c #58B957", "! c #58B958", "~ c #59BA59", "^ c #58BB59", "/ c #58BC58", "( c #5CB95C", ") c #5CBD5C", "_ c #5DBC5D", "` c #5FBF5F", "' c #61BE62", "] c #66C066", "[ c #6AC36A", "{ c #6FC46F", "} c #72C673", "| c #77C777", " . c #76C876", ".. c #79C879", "X. c #7BCA7A", "o. c #7BCA7B", "O. c #BDC7BD", "+. c #C7D3C7", "@. c LightGray", "#. c #D7D7D7", "$. c gray85", "%. c #D9E3D9", "&. c #DFE9DF", "*. c #E7EEE7", "=. c gray92", "-. c #E8EFE8", ";. c gray93", ":. c #EFEFEF", ">. c #EAF0EA", ",. c #EBF1EB", "<. c #ECF2EC", "1. c #EEF3EE", "2. c #EEF4EE", "3. c #EFF4EF", "4. c #EFF5EF", "5. c #F0F6F0", "6. c #F1F7F1", "7. c #F2F7F2", "8. c #F4F4F4", "9. c gray96", "0. c #F6F6F6", "q. c gray97", "w. c #F3F8F3", "e. c #F4F9F4", "r. c #F6FBF6", "t. c #F8F8F8", "y. c #F9F9F9", "u. c gray98", "i. c #FBFBFB", "p. c gray99", "a. c #FDFDFD", "s. c #FDFDFE", /* pixels */ "0 9 9 7 6 &.:.:.;.=.%.< > ; - ; ", "7 o.o.o.| r.a.a.a.y.7.~ ~ Y I & ", "7 o.` ) ~ e.a.p.y.p.7.N m x J % ", "9 o.` W R w.p.p.y.y.1.c x d S $ ", "7 .W W Y 7.p.y.y.t.1.x g d C $ ", "7 } E I J 7.y.y.t.t.-.d s p V @ ", "5 { I K G 7.y.t.t.q.-.a p t n + ", "4 [ K G C 1.q.q.q.9.-.p t e c o ", "3 ' G C B 1.q.q.9.8.-.r w q x X ", "1 ' ` Q T 1.q.q.9.9.-.n v x x ", "3 > ; = * +.$.#.#.@.O.o X X + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sj.xpm0000644000175000017470000000470312766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sj[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 125 2", " c #B10000", ". c #B50000", "X c #B90000", "o c #BB0000", "O c #BD0000", "+ c #BF0000", "@ c #C30000", "# c #C50000", "$ c #C90000", "% c #CB0000", "& c #CF0000", "* c #D10000", "= c #D50000", "- c #D70000", "; c #D90000", ": c #DB0000", "> c #DD0000", ", c #DA0E0B", "< c #DC110E", "1 c #DC1210", "2 c #DD1613", "3 c #DD1714", "4 c #DF1B19", "5 c #DF1C19", "6 c #E10000", "7 c #E0211E", "8 c #E0211F", "9 c #DE2E2C", "0 c #E12623", "q c #E22724", "w c #E22926", "e c #E22B29", "r c #E22C2A", "t c #E42E2B", "y c #E42E2C", "u c #E0312F", "i c #E4302E", "p c #E4312F", "a c #E03432", "s c #E03532", "d c #E53431", "f c #E23735", "g c #E63734", "h c #E73936", "j c #E73A37", "k c #E23B39", "l c #E83E3C", "z c #E83F3D", "x c #E4403D", "c c #E44442", "v c #E64644", "b c #E94342", "n c #E94442", "m c #EA4644", "M c #E64946", "N c #EA4947", "B c #EB4947", "V c #E74B49", "C c #E74C4B", "Z c #EB4B49", "A c #EB4E4B", "S c #EB4E4C", "D c #E8504E", "F c #EC5251", "G c #E95553", "H c #EB5A57", "J c #EF5D5C", "K c #EC5E5C", "L c #EC5F5D", "P c #F0615F", "I c #ED6360", "U c #ED6462", "Y c #EE6765", "T c #EE6866", "R c #EF6B69", "E c #EF6D6A", "W c #EF6F6D", "Q c #F07271", "! c #F27A79", "~ c #F27D7A", "^ c #F27D7B", "/ c #0000A5", "( c #001DB7", ") c #0353CF", "_ c #0959D1", "` c #4B83D5", "' c #5086D7", "] c #548AD8", "[ c #598DD9", "{ c #5D90DB", "} c #6594DA", "| c #6294DD", " . c #6596DE", ".. c #6697DE", "X. c #6A99E0", "o. c #6B9AE0", "O. c #6F9CE1", "+. c #6F9DE1", "@. c #739FE3", "#. c #77A3E4", "$. c #7AA4E2", "%. c #7AA5E5", "&. c #7BA6E5", "*. c #7EA8E7", "=. c #92B6EA", "-. c #95B9EB", ";. c gray89", ":. c #E7E7E7", ">. c gray93", ",. c #EFEFEF", "<. c gray95", "1. c #F3F3F3", "2. c #F4F4F4", "3. c gray96", "4. c #F6F6F6", "5. c gray97", "6. c #F8F8F8", "7. c #F9F9F9", "8. c gray98", "9. c #FBFBFB", "0. c #FBFCFB", "q. c gray99", "w. c #FDFDFD", "e. c #FEFEFE", "r. c gray100", /* pixels */ "6 6 6 r._ r.: : : - - = & & % % ", "6 ^ ^ r.=.r.Q W R Y P L H G D @ ", "> ! P r.*.r.F A B b z h d y V @ ", "6 ! J r.$.r.A B b l h d t w v + ", "r.r.r.0.#.q.w.9.9.6.6.3.3.3.3.:.", ") =.%.#.@.+.....| { [ ] ` ` } / ", "9.r.9.9.O.9.9.6.3.3.3.3.1.1.3.;.", ": E Z 9...9.d p t q 8 5 3 1 s . ", ": T n 9...6.p e 0 7 4 1 < , u ", "- U L 9.$.6.C M c x k f s a 9 ", "= & & >.( >.@ + + X X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bn.xpm0000644000175000017470000000565512766722533017072 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bn[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 156 2", " c black", ". c #0B0B0B", "X c #0F0F0E", "o c #131313", "O c gray8", "+ c #181919", "@ c #191919", "# c gray12", "$ c #2C2C2C", "% c #2F2F2F", "& c #4A2F30", "* c #522936", "= c #403535", "- c gray27", "; c #474545", ": c #404049", "> c #494A49", ", c #4B4A4B", "< c gray31", "1 c #535353", "2 c gray38", "3 c #727273", "4 c #767676", "5 c #D3765F", "6 c #DD765E", "7 c #D57F6C", "8 c #DD7E6A", "9 c #B38700", "0 c #B2A437", "q c #D7A700", "w c #D9A900", "e c #D9AB00", "r c #DDAF00", "t c #D5B500", "y c #DBB300", "u c #DFB300", "i c #DBB500", "p c #DFB500", "a c #D7B900", "s c #D7BB00", "d c #E1B700", "f c #E1B900", "g c #E3BB00", "h c #E3BD00", "j c #E5BF00", "k c #CDAC33", "l c #CEBD3B", "z c #E9C100", "x c #E9C500", "c c #EBC500", "v c #EBC700", "b c #EDC700", "n c #EFC900", "m c #EDCB00", "M c #EFCB00", "N c #EFCD00", "B c #F1CF00", "V c #F1D100", "C c #F3D100", "Z c #F1D300", "A c #F3D300", "S c #F5D300", "D c #F3D700", "F c #F5D500", "G c #F5D900", "H c #EED82F", "J c #E7CD33", "K c #E8CE37", "L c #EDD73B", "P c #EAD73F", "I c #F0D935", "U c #F1DC35", "Y c #F2DD3A", "T c #F2DE3B", "R c #F5E63D", "E c #C9AE47", "W c #D48473", "Q c #D78777", "! c #DD8370", "~ c #DD8272", "^ c #DF8977", "/ c #E18878", "( c #D8C247", ") c #D0C257", "_ c #EFDB4B", "` c #F4DF40", "' c #F4DE45", "] c #F2DE4D", "[ c #F1DE4E", "{ c #EDD250", "} c #EFDD50", "| c #F0DD50", " . c #F1E541", ".. c #F6E643", "X. c #F2E646", "o. c #F1E048", "O. c #F4E048", "+. c #F6E348", "@. c #F6E34A", "#. c #F5E14D", "$. c #F8ED4D", "%. c #F2E151", "&. c #F6E550", "*. c #F5E653", "=. c #F3E257", "-. c #F7E855", ";. c #F3E258", ":. c #F4E35B", ">. c #F3E05E", ",. c #F4E25C", "<. c #F6E45F", "1. c #F5E460", "2. c #F7E564", "3. c #F7E768", "4. c #F7E76C", "5. c #F7E868", "6. c #F7E96C", "7. c #F8EA70", "8. c #F9EB70", "9. c #F9EA74", "0. c #F9ED75", "q. c #F4E778", "w. c #F9E978", "e. c #FAEA7A", "r. c #FAEC79", "t. c #FAEC7D", "y. c #898787", "u. c #AAAAAA", "i. c #DC9A91", "p. c #FCEE8E", "a. c #FCF2A3", "s. c #C2C8C8", "d. c #C3C9C9", "f. c #C7D3D3", "g. c #C9D1D1", "h. c #D5DBDF", "j. c #DADFDF", "k. c #DFDFDF", "l. c #F5F2D7", "z. c #E4DEF8", "x. c gray89", "c. c gray90", "v. c #EDE4E2", "b. c #FCFBE8", "n. c gray95", "m. c #F3F3F3", "M. c #F2F7F7", "N. c #F4F4F4", "B. c #F4F5F5", "V. c gray96", "C. c #F6F6F6", "Z. c #F9F3F3", "A. c gray99", "S. c #FDFDFD", "D. c #FEFEFE", "F. c gray100", /* pixels */ "G S F F Z Z B B B B B b b j j j ", "F.F.a.p.r.r.r.9.8.4.3.2.<.| <.d ", "F.F.F.F.F.b.r.,.{ @.' ` T U | d ", "y.A.F.F.A.F.A.h.i.] ' T I H | r ", " 4 2 d.j.A.Z./ ~ z.M.C.l.| | q ", " 3 1 < > W Q g.v./ ~ N.Z.N.N.c.", "D q.) > - : 7 = & 5 s.f.m.n.N.c.", "Z 0.-.$.] ( E 8 6 * # @ O ; u.k.", "Z 7.*.+...R L K J k @ o X . % ", "N 6.5.1.,.;.*.} _ X. .P l 0 $ ", "m v v j f f p f i e e y a a t 9 " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gb.xpm0000644000175000017470000000523212766722533017052 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gb[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 138 2", " c #001167", ". c #00136B", "X c #00136D", "o c #001570", "O c #001773", "+ c #14317E", "@ c #45356E", "# c #841734", "$ c #851B38", "% c #851F3A", "& c #F52B2B", "* c #F52E2E", "= c #FA292B", "- c #FC2B2D", "; c #FB2F31", ": c #F73434", "> c #FE3234", ", c #FC3638", "< c #F93939", "1 c #FA3F3F", "2 c #FF3D3D", "3 c #944463", "4 c #9C516F", "5 c #AC617D", "6 c #AC607E", "7 c #E54241", "8 c #FE4545", "9 c #FF4C4C", "0 c #FF4E4E", "q c #FB5243", "w c #F95346", "e c #FD5448", "r c #FF5454", "t c #FF5555", "y c #FF5758", "u c #FF5959", "i c #FF5C5C", "p c #FF5F5F", "a c #EB604D", "s c #E8605C", "d c #F9635F", "f c #FF6061", "g c #FF6464", "h c #FF6569", "j c #FF6D69", "k c #F78778", "l c #F3817E", "z c #FC827F", "x c #FE8A7C", "c c #181B9A", "v c #082590", "b c #0C2893", "n c #112D91", "m c #112C9C", "M c #193498", "N c #3A3FA4", "B c #3756AE", "V c #3D5CB0", "C c #3F5EB2", "Z c #4149A7", "A c #555EAB", "S c #4369A2", "D c #5460AF", "F c #496BB6", "G c #4866B8", "H c #5766B6", "J c #5A66B8", "K c #6B72A4", "L c #5C74C6", "P c #AD6381", "I c #5A81B9", "U c #6181C0", "Y c #6483C3", "T c #6284C1", "R c #6483C6", "E c #6E80C3", "W c #7180C1", "Q c #7282C4", "! c #7B97C6", "~ c #7A9EC0", "^ c #7B9DC5", "/ c #748ED2", "( c #7E91D5", ") c #9299BE", "_ c #BF99B5", "` c #FF8E85", "' c #F08A8A", "] c #F78B8B", "[ c #FF9388", "{ c #FF948C", "} c #F49A9D", "| c #FFA5A7", " . c #F4A2AC", ".. c #FFB1AA", "X. c #FFC1BD", "o. c #8295CE", "O. c #8C9CCF", "+. c #8696D5", "@. c #8D9DD0", "#. c #92A1D3", "$. c #9EAAD2", "%. c #9FAFDC", "&. c #8DBCD7", "*. c #90B2D0", "=. c #93B3D3", "-. c #A4A8CA", ";. c #A3AFD5", ":. c #A2B0DB", ">. c #A1B0DD", ",. c #E1BEDF", "<. c #B7C3DA", "1. c #BCC9EE", "2. c #B8D5EC", "3. c #C5C0DB", "4. c #C9C8E3", "5. c #C9D5E8", "6. c #CBD4E9", "7. c #CCD6E9", "8. c #CFD6E8", "9. c #D4D5EF", "0. c #D0DCED", "q. c #D9DDED", "w. c #DBE1F4", "e. c #FFE8E8", "r. c #FFEDEC", "t. c #FDFCF8", "y. c #FEFDF9", "u. c #FBFCFC", "i. c #F9FFFF", "p. c #FCFDFC", "a. c #FDFDFD", "s. c #FEFDFD", "d. c #FEFEFD", "f. c #FFFFFD", "g. c #FFFEFE", "h. c #FFFFFE", "j. c #FEFEFF", "k. c gray100", /* pixels */ ") 2.! R Y U q.P 5 q.F G C I 4 ^ ", "-...j.w.:.%.j.{ ` j.#.@.4.x y.*.", "T 1.| X.j.+.j.h f j./ .] j.$.M ", "T >.( ,.z j.j.p r j.j e.0.Z Q n ", "q.j.j.j.j.j.j.r 9 j.j.j.j.j.j.7.", "5 [ g p u r 9 9 8 1 < : * & w % ", "q.j.j.j.j.j.j.2 , j.j.j.j.y.p.5.", "C O.J 9.r.d j.> > j.j.7 _ c D . ", "B ;.j.l ' L j.- = y.N i.} s o. ", "=.j.k 3.Q E j.e q j.H A <.y.a K ", "~ 3 S m v v 8.$ # 6.O X X + &.@ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ly.xpm0000644000175000017470000000507212766722533017110 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ly[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 132 2", " c #004300", ". c #004500", "X c #004700", "o c #004900", "O c #004B00", "+ c #004D00", "@ c #005100", "# c #005300", "$ c #005700", "% c #005900", "& c #005D00", "* c #005F00", "= c #006300", "- c #006700", "; c #006D00", ": c #007100", "> c #007700", ", c #007B00", "< c #008100", "1 c #008500", "2 c #008700", "3 c #008900", "4 c #008B00", "5 c #008D00", "6 c #008F00", "7 c #009100", "8 c #009300", "9 c #009500", "0 c #009700", "q c #009900", "w c #17A618", "e c #1CA81B", "r c #1CA91C", "t c #20AB20", "y c #21AB21", "u c #24AD25", "i c #25AE25", "p c #26AE26", "a c #2AAF2A", "s c #2BB02B", "d c #2FB12F", "f c #2FB22F", "g c #30B230", "h c #30B330", "j c #31B331", "k c #37B237", "l c #34B434", "z c #35B435", "x c #35B536", "c c #36B536", "v c #37B537", "b c #37B637", "n c #39B339", "m c #3AB33A", "M c #3AB63A", "N c #3AB73A", "B c #3BB73B", "V c #3CB43C", "C c #3DB43D", "Z c #3BB83B", "A c #3CB83C", "S c #3FB93F", "D c #40B640", "F c #41B741", "G c #40B940", "H c #40BA40", "J c #41BA40", "K c #41BB41", "L c #41BB42", "P c #44B943", "I c #44BB44", "U c #46B946", "Y c #47B947", "T c #45BC45", "R c #46BC46", "E c #46BD46", "W c #47BD47", "Q c #49BB49", "! c #49BE49", "~ c #4BBC4B", "^ c #4ABE4A", "/ c #4BBE4B", "( c #4CBF4C", ") c #4EBE4E", "_ c #50BE50", "` c #52BF52", "' c #4EC04E", "] c #4FC04F", "[ c #50C050", "{ c #50C150", "} c #51C151", "| c #53C253", " . c #55C055", ".. c #54C354", "X. c #55C355", "o. c #56C356", "O. c #57C257", "+. c #59C259", "@. c #58C558", "#. c #58C559", "$. c #5AC55A", "%. c #5CC35C", "&. c #5DC75D", "*. c #5DC45E", "=. c #5EC75E", "-. c #60C660", ";. c #62C662", ":. c #61C861", ">. c #61C961", ",. c #62C962", "<. c #65C865", "1. c #65CA65", "2. c #65C866", "3. c #69CA69", "4. c #6ACA6A", "5. c #68CC68", "6. c #6DCC6D", "7. c #6FCC6F", "8. c #71CD71", "9. c #73CD73", "0. c #75CE75", "q. c #77D076", "w. c #79D079", "e. c #7AD17A", "r. c #7BD27B", "t. c #7DD37D", "y. c #7ED37E", "u. c #80D380", "i. c #80D480", "p. c #82D482", "a. c #82D483", "s. c #83D483", /* pixels */ "q q q q q 0 7 5 4 2 2 < , > : ; ", "q s.s.s.y.y.e.0.9.6.3.1.-.%.X.- ", "q s.5.,.,.&.+.X.] ] T L M M ` = ", "q y.1.,.&.@.X.| ^ T L A v j ) & ", "0 y.,.&.@.X.| ^ T J Z c j s Q & ", "0 e.&.@.X.| ^ T J M c j s p Y @ ", "7 0.@.X.) ^ T S M c j s p y F O ", "5 9.| ] ^ T S M c f s p r r C O ", "4 7.] ^ U G M l f a p y e w n . ", "< 3.1.-.*.+.` ` Q U J F C n k . ", "< , > : ; - = * & # @ + O . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sb.xpm0000644000175000017470000000537012766722533017071 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sb[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 144 2", " c black", ". c #000900", "X c #59353F", "o c #0B670B", "O c #0F6A0E", "+ c #106A10", "@ c #136C13", "# c #146E14", "$ c #187019", "% c #197019", "& c #1A701A", "* c #1E741E", "= c #1F741F", "- c #207520", "; c #237723", ": c #257625", "> c #257725", ", c #267626", "< c #247824", "1 c #297B29", "2 c #2A792B", "3 c #2A7A2A", "4 c #2A7B2A", "5 c #2C7A2B", "6 c #2C7B2C", "7 c #2E7C2E", "8 c #2F7C2F", "9 c #2F7D2F", "0 c #327F32", "q c #337F32", "w c #436700", "e c #676B00", "r c #915700", "t c #358235", "y c #368236", "u c #398439", "i c #3B853B", "p c #3D863D", "a c #3F893F", "s c #558F36", "d c #428A42", "f c #448B44", "g c #468D46", "h c #498C49", "j c #4B904B", "k c #509250", "l c #549355", "z c #709C40", "x c #AF9900", "c c #9FAD3F", "v c #C79300", "b c #C39B00", "n c #D3C83A", "m c #E8CC3F", "M c #A2B043", "N c #AAB547", "B c #BFBE43", "V c #BCA178", "C c #D5B86C", "Z c #BEC568", "A c #C8C044", "S c #C8C247", "D c #CFC74B", "F c #D8CA40", "G c #E8CC47", "H c #E4C74F", "J c #E4CE49", "K c #E9CC4E", "L c #E4C45D", "P c #E1D45D", "I c #E3C461", "U c #E4C96F", "Y c #E3D263", "T c #00009F", "R c #0000B1", "E c #0000B3", "W c #0000B7", "Q c #0000B9", "! c #0000BB", "~ c #0000BD", "^ c #0000BF", "/ c #786FBA", "( c #0000C3", ") c #0000C7", "_ c #0303CD", "` c #3B3BD7", "' c #4542D3", "] c #4644D5", "[ c #4747D7", "{ c #4B4BD7", "} c #4747D9", "| c #4242DC", " . c #4241DE", ".. c #4646DD", "X. c #4B4BD8", "o. c #4C4CD8", "O. c #4F4FDA", "+. c #494ADD", "@. c #5151D9", "#. c #5151DA", "$. c #5353DB", "%. c #5454DB", "&. c #5252DC", "*. c #5859DB", "=. c #5C5CDD", "-. c #6160DE", ";. c #6565DD", ":. c #6969DF", ">. c #6B6BDF", ",. c #4646E0", "<. c #4949E0", "1. c #5C5CE2", "2. c #6A6AE0", "3. c #6D6DE0", "4. c #6F6FE0", "5. c #7071E1", "6. c #7070E2", "7. c #7575E2", "8. c #7474E3", "9. c #7B7BE5", "0. c #8E7EA6", "q. c #907FA0", "w. c #B79D82", "e. c #AA9899", "r. c #BFA888", "t. c #A697A8", "y. c #AEA2B5", "u. c #C4AB81", "i. c #C7B292", "p. c #8787E7", "a. c #8C8CE7", "s. c #8F8FE8", "d. c #9E9EEA", "f. c #A1A1EA", "g. c #A1A1EB", "h. c #A3A3EB", "j. c #A9A9ED", "k. c #B5B5F0", "l. c #D2D2F5", "z. c #E3E3F8", "x. c #F7F7FB", "c. c #F7F7FC", "v. c #F7F7FD", "b. c #FAFAFD", /* pixels */ "_ p.^ 9._ ^ ^ ^ W W E E Q T r b ", "g.v.a.b.j.8.5.>.:.;.-.1.t.U Y e ", "( d.l.8.=.%.@.O.{ | ' V m A h ", ") s.z.5.:.@.X.} .q.L J c , f ", "` v.*.x.g.o...] w.G B 4 , - a ", "( k.$.g.&...0.I F M 4 , * & i ", "^ 4.O.+./ u.K S s 4 < = % # y ", "Q :.<.e.C n N 9 4 , = % # + q ", "^ y.r.H D z 9 4 ; * $ + + o 9 ", "X i.P Z l k h g d p u y t 6 5 ", "v x w . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/nl.xpm0000644000175000017470000000516012766722533017073 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *nl[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 136 2", " c #00003B", ". c #00003D", "X c #000041", "o c #000043", "O c #000047", "+ c #00004D", "@ c #000051", "# c #000057", "$ c #00005B", "% c #00005F", "& c #000065", "* c #00006B", "= c #00006F", "- c #000075", "; c #00007B", ": c #00017F", "> c #E70000", ", c #E90000", "< c #EB0000", "1 c #ED0000", "2 c #EF0000", "3 c #F10000", "4 c #F30000", "5 c #F50000", "6 c #F70000", "7 c #F90000", "8 c #FB0000", "9 c #FD0000", "0 c red", "q c #FF1531", "w c #F62C3C", "e c #F73142", "r c #F83747", "t c #F93C4D", "y c #FA4251", "u c #FB4756", "i c #F74957", "p c #FC4C5A", "a c #FD515E", "s c #F74E60", "d c #FD5463", "f c #F85365", "g c #FE5967", "h c #F5566A", "j c #F95768", "k c #F65A6E", "l c #FE5C69", "z c #FA5C6D", "x c #FE5F6C", "c c #F75F72", "v c #FB6070", "b c #F86476", "n c #FC6574", "m c #F66D7F", "M c #F9687A", "N c #FC6978", "B c #FD6D7B", "V c #FA6C7D", "C c #FD707F", "Z c #000781", "A c #00218F", "S c #0B50A1", "D c #0F52A3", "F c #1356A5", "G c #185AA8", "H c #1E5EAA", "J c #2360A9", "K c #2362AD", "L c #2863AC", "P c #2966AF", "I c #2C67AD", "U c #2C67AE", "Y c #2F69AE", "T c #2F6AAE", "R c #2E6AB2", "E c #316BB0", "W c #326CB0", "Q c #356FB2", "! c #366FB2", "~ c #346FB5", "^ c #3971B3", "/ c #3B73B5", "( c #3A73B7", ") c #3D75B6", "_ c #3F76B9", "` c #4377B5", "' c #4077B7", "] c #4278B8", "[ c #457BBA", "{ c #447ABB", "} c #467CBA", "| c #4A7EBC", " . c #4B7FBC", ".. c #FB7081", "X. c #FE7481", "o. c #FC7485", "O. c #FE7784", "+. c #FF7B85", "@. c #FE7987", "#. c #FD7888", "$. c #FF7B89", "%. c #FD7B8B", "&. c #FE7F8F", "*. c #5082BE", "=. c #5082BF", "-. c #5485C0", ";. c #5485C1", ":. c #5889C2", ">. c #5989C3", ",. c #5D8DC4", "<. c #6190C6", "1. c #6693C8", "2. c #779ECE", "3. c #FE8291", "4. c #FE97A4", "5. c gray82", "6. c #D5D5D5", "7. c #EDEFEF", "8. c #EFEFEF", "9. c #F1F1F1", "0. c gray95", "q. c #F3F3F3", "w. c #F4F4F4", "e. c #F4F5F5", "r. c gray96", "t. c #F6F6F6", "y. c gray97", "u. c #F8F8F8", "i. c #F9F9F9", "p. c gray98", "a. c #FBFBFB", "s. c #FBFCFB", "d. c gray99", "f. c #FDFCFD", "g. c #FDFDFD", "h. c #FEFEFE", /* pixels */ "0 0 0 0 0 8 0 0 8 6 6 6 4 1 1 1 ", "0 $.$.@.O.o.V B N n z k g f s < ", "0 @.x l g d a p u y t r e w i < ", "q 4.3.&.$.$.o.V V N b b k h ..> ", "9.h.h.h.d.a.a.u.u.a.t.t.e.e.e.6.", "8.h.h.s.d.a.a.a.t.t.t.t.q.0.e.5.", "8.h.s.s.a.a.a.u.t.t.t.w.w.9.q.5.", "A 2.>.;.=.| ] ' / ^ E U L J ' + ", "Z 1.] _ / ~ R I K H G F D S T ", "Z <.,.:.;.*.| } ] ) ^ Q W T I ", "; - = * & % $ # @ + O o o . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ge.xpm0000644000175000017470000000471712766722533017064 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ge[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 126 2", " c #CD0000", ". c #D30300", "X c #D50000", "o c #D70000", "O c #D91D17", "+ c #ED0000", "@ c #ED0300", "# c #E82E28", "$ c #E9332D", "% c #EB3832", "& c #EC3D36", "* c #ED453F", "= c #D35146", "- c #EB4C46", "; c #EC4D48", ": c #ED524D", "> c #ED544F", ", c #F1534E", "< c #EE5650", "1 c #EE5954", "2 c #EF5A54", "3 c #EF5B56", "4 c #F25551", "5 c #F15B55", "6 c #F25A56", "7 c #F05D58", "8 c #F35F5A", "9 c #DF675E", "0 c #F1605B", "q c #F4635E", "w c #ED6560", "e c #EE6B67", "r c #F26560", "t c #F26661", "y c #F36B66", "u c #F56D67", "i c #F36D68", "p c #E2756D", "a c #F4716D", "s c #E47D74", "d c #F77F7B", "f c #EA807A", "g c #EB807D", "h c gray75", "j c #EF8380", "k c #EE8782", "l c #E68983", "z c #E98A82", "x c #EE8884", "c c #EF8986", "v c #EF8E8D", "b c #F68783", "n c #F78B88", "m c #E7938B", "M c #ED918F", "N c #F3918D", "B c #F3928E", "V c #F19592", "C c #F19894", "Z c #F19994", "A c #F29895", "S c #F49A97", "D c #F19E9B", "F c #F59D9A", "G c #F69E9B", "H c #F7A3A0", "J c #F0A5A0", "K c #F0A7A2", "L c #F7A4A1", "P c #F7A7A4", "I c #F6A9A7", "U c #F8AAA7", "Y c #F3ADA8", "T c #F9AEAC", "R c #F9B0AD", "E c #F9B3B1", "W c #F3B8B5", "Q c #F3BBB7", "! c #F1BFBB", "~ c #FABDBA", "^ c #F8BEBA", "/ c #FBBEBC", "( c #F9C1BE", ") c #C1C1C1", "_ c #C3C3C3", "` c #C5C5C5", "' c gray79", "] c #CDCDCD", "[ c #CFCFD1", "{ c gray82", "} c LightGray", "| c #D7D7D7", " . c #D9D7D9", ".. c gray85", "X. c gray86", "o. c #DFDFDF", "O. c #EFC9C8", "+. c #F9CECA", "@. c #F2D8D8", "#. c #F7DEDD", "$. c #F8DDDC", "%. c #FADFDE", "&. c #E1E1E1", "*. c gray89", "=. c gray90", "-. c #E7E7E7", ";. c #E9E9E9", ":. c gray92", ">. c #FAEAEA", ",. c #FDEDEC", "<. c #FEEEED", "1. c gray95", "2. c #F3F3F3", "3. c #F4F4F4", "4. c gray96", "5. c #F6F6F6", "6. c gray97", "7. c #F8F8F8", "8. c #F9F9F9", "9. c gray98", "0. c #FBFBFB", "q. c gray99", "w. c #FDFDFD", "e. c #FDFDFE", "r. c #FEFEFE", "t. c gray100", /* pixels */ ":.:.:.:.:.=.=.+ + =.&.o.X.....| ", ":.t.<./ >.t.t.n b q.0.>.I #.5.} ", ":.t.( z ^ t.t.a y 0.6.Q 9 J 5.[ ", ":.t.t.+.q.t.0.i t 0.6.6.! 5.5.] ", "y ~ T R U L G w 0 N S V C v G O ", "+ d q 8 5 4 > 7 1 * & % $ # - ", "5 E H L G S n 3 > g c x x g M . ", "=.q.0.Q 0.0.7.3 > 6.3.1.m 1.1._ ", "*.q.Y p K 5.5.> - 5.3.l = s 1.) ", "*.0.%.C $.0.6.e w 3.3.@.f O.1.h ", "o.X.X.| | } { X X ' ` ` _ ) h h " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/vn.xpm0000644000175000017470000000472612766722533017114 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *vn[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 126 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c red", "< c #F10B0B", "1 c #F10F0E", "2 c #F21010", "3 c #F21313", "4 c #F21414", "5 c #F31919", "6 c #F31A1A", "7 c #F41F1F", "8 c #F32719", "9 c #F4301E", "0 c #F42020", "q c #F52323", "w c #F52424", "e c #F52525", "r c #F52626", "t c #F62929", "y c #F62B2B", "u c #F22C2C", "i c #F22F2F", "p c #F62C2C", "a c #F6332B", "s c #F23232", "d c #F33232", "f c #F73131", "g c #F33535", "h c #F43636", "j c #F83736", "k c #F83737", "l c #F83E34", "z c #F43939", "x c #F43B3B", "c c #F53D3D", "v c #F53F3F", "b c #F93A3A", "n c #F93C3C", "m c #F93C3D", "M c #FA3F3F", "N c #F6422B", "B c #F7432E", "V c #F64E2A", "C c #F7602F", "Z c #F6772A", "A c #F9733A", "S c #F64242", "D c #F64444", "F c #F74646", "G c #FA4040", "H c #FA4242", "J c #FA4444", "K c #FB4545", "L c #F74949", "P c #F74B4B", "I c #F74E4E", "U c #FB4949", "Y c #FB4A49", "T c #FC4A4B", "R c #FC4B4B", "E c #FC4F4F", "W c #FB5446", "Q c #F85050", "! c #F85353", "~ c #FD5150", "^ c #FD5151", "/ c #FD5353", "( c #F95455", ") c #F95757", "_ c #FD5454", "` c #F95858", "' c #FE5858", "] c #FE5959", "[ c #FA5C5C", "{ c #FA5D5D", "} c #FE5C5C", "| c #FE5F5F", " . c #FB7647", ".. c #FC784C", "X. c #FB6060", "o. c #FB6162", "O. c #FC6565", "+. c #FC6666", "@. c #FC6969", "#. c #FC6A6A", "$. c #FD6D6D", "%. c #FD6F6F", "&. c #FD7071", "*. c #FE7273", "=. c #FE7474", "-. c #FE7676", ";. c #FE7777", ":. c #FE7979", ">. c #FF7B7A", ",. c #FF7B7B", "<. c #F8C136", "1. c #F7D230", "2. c #F5F524", "3. c #F7F72F", "4. c #F7F730", "5. c #F8F834", "6. c #F8F835", "7. c #F8F836", "8. c #F9F93B", "9. c #F9F93C", "0. c #FBBF47", "q. c #FACC42", "w. c #FBCB46", "e. c #FCD54B", "r. c #FAFA40", "t. c #FAFA41", /* pixels */ ", , , , , , : : : : - - * * $ $ ", ", ,.,.,.;.*.*.$.#.O.X.[ ) ! I # ", ", ,.| } } / / .. .G m j f p L # ", ", ;.| ) / / U 0.q.c j f y r D O ", ", ;.' _ ~ e.w.r.9.<.1.a r 7 v O ", ", *./ E U W r.8.7.3.N r 7 6 c O ", ": %.E U K G A 6.3.Z w 7 6 4 g o ", ": #.U K M b 6.C V 2.7 6 4 1 d . ", ": +.J M b l B y w 9 8 3 1 < i . ", "- o.{ ` ) Q L D S c z g d i u ", "- * * $ $ $ # O # O o o . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/kg.xpm0000644000175000017470000000505212766722533017063 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *kg[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 131 2", " c #C70000", ". c #C90000", "X c #CB0000", "o c #CD0000", "O c #D10000", "+ c #D30000", "@ c #D50000", "# c #D70000", "$ c #D90000", "% c #DB0000", "& c #DD0000", "* c #E10000", "= c #E30000", "- c #E50000", "; c #E70000", ": c #E90000", "> c #EB0000", ", c #ED0000", "< c #EF0000", "1 c #E50B0B", "2 c #E50F0E", "3 c #F10000", "4 c #E51010", "5 c #E71313", "6 c #E71414", "7 c #E81919", "8 c #E81A1A", "9 c #E91F1F", "0 c #E9201F", "q c #EA281F", "w c #EA2C1E", "e c #E92020", "r c #EB2525", "t c #EB2625", "y c #EB2626", "u c #E72C2C", "i c #EC2B2B", "p c #E82F2F", "a c #EC2C2C", "s c #ED382E", "d c #E93232", "f c #ED3131", "g c #E93535", "h c #E93636", "j c #EE3434", "k c #EF3737", "l c #EB3939", "z c #EB3B3B", "x c #EF3A3A", "c c #EC3D3D", "v c #EC3F3F", "b c #F03C3D", "n c #F03F3F", "m c #F13F3F", "M c #EE5F23", "N c #EF4036", "B c #F0413A", "V c #EF6924", "C c #EF6729", "Z c #F26930", "A c #ED4242", "S c #ED4444", "D c #EE4646", "F c #EE4949", "G c #EF4B4B", "H c #EF4E4E", "J c #F14444", "K c #F14545", "L c #F24842", "P c #F24949", "I c #F24A49", "U c #F24A4B", "Y c #F34F4F", "T c #EF5050", "R c #F35050", "E c #F05353", "W c #F45353", "Q c #F45551", "! c #F15455", "~ c #F25757", "^ c #F45454", "/ c #F45951", "( c #F25858", ") c #F55858", "_ c #F55959", "` c #F25C5C", "' c #F25D5D", "] c #F65C5C", "[ c #F65F5F", "{ c #F47340", "} c #F57747", "| c #F5764C", " . c #F67D4B", ".. c #F36060", "X. c #F36162", "o. c #F46565", "O. c #F46666", "+. c #F56969", "@. c #F56A6A", "#. c #F66D6D", "$. c #F66F6F", "%. c #F67071", "&. c #F77273", "*. c #F77474", "=. c #F77676", "-. c #F77777", ";. c #F77979", ":. c #F87B7A", ">. c #F87B7B", ",. c #F1852B", "<. c #F29924", "1. c #F3942F", "2. c #F38236", "3. c #F5883B", "4. c #F49735", "5. c #F59E34", "6. c #F69B3C", "7. c #F4B72A", "8. c #F6A03C", "9. c #F5C42A", "0. c #F6C72F", "q. c #F5C330", "w. c #F7C236", "e. c #F8C03A", "r. c #F79246", "t. c #F6A041", "y. c #F8A54B", "u. c #F8CB40", "i. c #F9C846", "p. c #FAD442", "a. c #FAD747", /* pixels */ "3 3 3 3 < < < > > ; > = = & & & ", "3 >.>.;.-.&.&.#.+.o...' ( Q H $ ", "3 >.[ [ ] Q / | } L c k f a F @ ", "3 >.] ~ ^ ^ y.a.p.6.N f i y S + ", "< =.) ^ R .i.t.r.7.Z i y 9 c + ", "< &.W Y P r.u.3.3.0.,.y 9 8 c X ", "> $.Y P K Z e.5.1.7.V 0 7 6 h o ", "> @.P K J b 8.0.9.<.q 7 6 4 d X ", "> O.K n x j s C V w 8 4 4 1 p X ", "; X.' ( Q T Y S A z l h d p u ", "; = = & $ @ @ @ + o o o X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ec.xpm0000644000175000017470000000563212766722533017055 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ec[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 154 2", " c #000045", ". c #000065", "X c #000067", "o c #A50000", "O c #C10000", "+ c #C30000", "@ c #C50000", "# c #C70000", "$ c #CB0000", "% c #CD0000", "& c #CF0000", "* c #D10000", "= c #D30000", "- c #D50000", "; c #D70000", ": c #D90000", "> c #DB0000", ", c #DD0000", "< c #D31D1D", "1 c #E10000", "2 c #EF0000", "3 c #D42120", "4 c #D52525", "5 c #D62A2A", "6 c #D82F2F", "7 c #DA3333", "8 c #DC3838", "9 c #D83F3F", "0 c #DD3E3E", "q c #EC332C", "w c #ED352F", "e c #ED3832", "r c #EE3C35", "t c #EF4039", "y c #F0433D", "u c #DF4343", "i c #E04848", "p c #E24D4D", "a c #F14742", "s c #F24C46", "d c #F2504B", "f c #E35252", "g c #F35550", "h c #F55A55", "j c #F65F58", "k c #F7635D", "l c #F76762", "z c #E97272", "x c #DFB100", "c c #E3B300", "v c #E5B900", "b c #E7BB00", "n c #E9BF00", "m c #EBC100", "M c #EDC500", "N c #EFC700", "B c #EFC900", "V c #F1CB00", "C c #F3CF01", "Z c #F5D107", "A c #F7D10D", "S c #FDDF0B", "D c #F7D311", "F c #F9D715", "G c #F9D517", "H c #F9D519", "J c #F9D719", "K c #F9D927", "L c #F4DE49", "P c #F5DF4E", "I c #F2DA54", "U c #F3DB59", "Y c #F4DD5D", "T c #F6E152", "R c #F7E357", "E c #F8E45C", "W c #F4DE62", "Q c #F5DF62", "! c #F5DF66", "~ c #F6DF67", "^ c #F3DE6C", "/ c #F5E262", "( c #F9E660", ") c #FAE765", "_ c #F6E16B", "` c #F7E26F", "' c #FBE869", "] c #FCE96D", "[ c #F4E070", "{ c #F5E175", "} c #F8E473", "| c #F9E577", " . c #FDEA71", ".. c #FDEB75", "X. c #F6E279", "o. c #F7E47B", "O. c #F7E57F", "+. c #FAE67B", "@. c #FAE77D", "#. c #FEEC78", "$. c #0025A1", "%. c #002DA3", "&. c #115389", "*. c #2463B5", "=. c #2967B7", "-. c #2D6AB9", ";. c #2E6BBA", ":. c #316EBC", ">. c #326FBC", ",. c #3772BD", "<. c #3772BE", "1. c #3C76BF", "2. c #447ABF", "3. c #4179C1", "4. c #417AC2", "5. c #477DC1", "6. c #467DC4", "7. c #5480A4", "8. c #5983A6", "9. c #5D87A8", "0. c #608BAB", "q. c #658EAE", "w. c #6991B0", "e. c #6C93B0", "r. c #6E95B3", "t. c #7298B6", "y. c #769BB8", "u. c #7A9EBA", "i. c #7DA0BD", "p. c #4B81C6", "a. c #4C81C6", "s. c #5084C8", "d. c #5185C8", "f. c #5588CA", "g. c #5589CA", "h. c #5A8CCC", "j. c #5F8FCE", "k. c #78A1D6", "l. c #7CA4D8", "z. c #81A3BE", "x. c #F8E683", "c. c #F8E787", "v. c #FBE880", "b. c #FCE983", "n. c #F9E88A", "m. c #FAE98D", "M. c #FEF08F", "N. c #FBEA90", "B. c #FBEB92", "V. c #FCEC95", "C. c #FCED96", "Z. c #FCED98", "A. c #FCED99", "S. c #97B4CA", /* pixels */ "K J J J F D A Z C V B N N n n n ", "F A.A.C.C.B.N.m.n.c.x.@.o.X.{ v ", "J A.b.v.@.+.| } ` _ ~ W Y U [ c ", "J C.v.@.+.| } ` _ ~ W Y U I ^ x ", "S m.#... .] ' ) E E R P P L R n ", "&.S.z.i.u.y.t.r.w.q.0.0.8.2.e. ", "%.l.j.h.g.d.a.6.3.1.,.>.;.=.2.. ", "$.k.j.g.a.a.6.4.1.<.>.;.=.=.2.. ", "% z f p i u 0 8 7 6 5 4 3 < 9 o ", "2 l k j h g d s a y r r r w q * ", "1 , : : ; ; * * * % # # # O O O " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/va.xpm0000644000175000017470000000534112766722533017071 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *va[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 143 2", " c #BBB732", ". c #CDA700", "X c #CFA700", "o c #D1AB00", "O c #D5AF00", "+ c #D7B300", "@ c #D9B700", "# c #DBB700", "$ c #DDBF00", "% c #DFBF00", "& c #E3C300", "* c #E5C500", "= c #E7C700", "- c #E5C901", "; c #E7C900", ": c #E9C900", "> c #E9CB01", ", c #E9CD03", "< c #EBCD03", "1 c #EBCD05", "2 c #EBCD07", "3 c #EBCF15", "4 c #A9886E", "5 c #A8AC6E", "6 c #BEA361", "7 c #CCBC5F", "8 c #C9BF7D", "9 c #F4DF4E", "0 c #F5E153", "q c #F3E057", "w c #F5E156", "e c #F6E258", "r c #F6E35B", "t c #F4E25C", "y c #F7E45E", "u c #F7E45F", "i c #DDD063", "p c #C4C27C", "a c #F5E361", "s c #F7E460", "d c #F5E266", "f c #F6E565", "g c #F8E562", "h c #F8E564", "j c #F8E664", "k c #F8E665", "l c #F9E767", "z c #F7E66A", "x c #F4E36E", "c c #F6E56D", "v c #F9E668", "b c #F9E769", "n c #F9E76A", "m c #FAE86B", "M c #FAE86D", "N c #F8E86F", "B c #FAE86E", "V c #FAE96E", "C c #F7E671", "Z c #F7E775", "A c #FAE971", "S c #FBE971", "D c #F9E973", "F c #FBEA75", "G c #F8E879", "H c #FCEB78", "J c #FCEC7B", "K c #F9E97C", "L c #BDBC81", "P c #BBB6AF", "I c #E0B19D", "U c #D9A4B6", "Y c #DFADB9", "T c #E0A7A6", "R c #FAEA80", "E c #FBEC84", "W c #FBED87", "Q c #FCED87", "! c #FCED8A", "~ c #FCED8B", "^ c #FBED8D", "/ c #FCEE8E", "( c #FCEF8F", ") c #FCF092", "_ c #ECE7A9", "` c #EAE6AE", "' c gray81", "] c #CDD0CC", "[ c #D9D7C3", "{ c gray82", "} c #D3D3D1", "| c LightGray", " . c #D5D5D5", ".. c #D7D7D7", "X. c gray86", "o. c #DDDDDD", "O. c #DFDFDF", "+. c #E5E2C3", "@. c #E5E3CC", "#. c #EFEDDF", "$. c #F3F0DD", "%. c #DBDCEA", "&. c #E1E3E3", "*. c gray90", "=. c #E7E7E7", "-. c #EAE1E1", ";. c #EBE3E2", ":. c #E9E9E9", ">. c #EAEBEA", ",. c gray92", "<. c gray93", "1. c #EFEDED", "2. c #EFEFEF", "3. c #F1EFE1", "4. c #F1F1E2", "5. c #F0F0EB", "6. c #F5F3E9", "7. c #F6F4EB", "8. c #F5F5EF", "9. c #F6F5EF", "0. c #F8F6ED", "q. c #F1F1F1", "w. c gray95", "e. c #F2F2F3", "r. c #F3F3F3", "t. c #F1F1F6", "y. c #F4F4F4", "u. c #F4F5F4", "i. c gray96", "p. c #F7F7F4", "a. c #F7F7F5", "s. c #F6F6F6", "d. c gray97", "f. c #FBF9F0", "g. c #FAFAF2", "h. c #F8F8F6", "j. c #F9F9F6", "k. c #FCFCF4", "l. c #F8F8F8", "z. c #F9F9F9", "x. c gray98", "c. c #FBFBFB", "v. c gray99", /* pixels */ "3 < 2 2 < > = - #.2.2.,.,.=.=.&.", "2 ) ) ( ( ! Q ^ k.v.x.x.d.d.d.O.", "2 ) J H F S m D f.x.x.d.i.d.d.o.", "2 ( H F S N k N f.t.@.p 5 +.$.X.", "> ( F S M n s z h.%.5 8 i ` ..", "> ! S M n k y d 0.d.8.6 4 q.i. .", "= W M n k s r a d._ i I U P ' { ", "= E f k s r 0 r 9.3.3.Y T 1.,.| ", "& E s u r q 9 q 6.i.r.-.-.2.r.' ", "$ K K Z C c d x 6.d.d.r.r.r.r.' ", "$ @ @ + O o X X [ .. .{ ' ' ' ' " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/nu.xpm0000644000175000017470000000547212766722533017112 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *nu[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 148 2", " c #DF5957", ". c #F94D43", "X c #F1494D", "o c #FD5345", "O c #F5504C", "+ c #E6575A", "@ c #ED5F67", "# c #E25C68", "$ c #FD776F", "% c #DFC033", "& c #DFC134", "* c #DFC135", "= c #DFC236", "- c #DFC337", "; c #E1C538", ": c #E4C83B", "> c #E4C83C", ", c #E6CA3E", "< c #E6CA3F", "1 c #E6DC3C", "2 c #E6DC3D", "3 c #E7DE3F", "4 c #E9DF3C", "5 c #EAE03E", "6 c #EAE13F", "7 c #FD827E", "8 c #E8CD41", "9 c #E8CD42", "0 c #E8CE43", "q c #E8CE44", "w c #E8D046", "e c #EAD146", "r c #E7DF40", "t c #E7DF41", "y c #EAD349", "u c #EBD349", "i c #ECD54C", "p c #EDD54D", "a c #EFD64F", "s c #EFD750", "d c #EFD654", "f c #EFD955", "g c #F0D952", "h c #F0D956", "j c #F2DC55", "k c #F3DB5A", "l c #F3DB5B", "z c #F4DF58", "x c #E7E041", "c c #EBE241", "v c #E8E143", "b c #E9E143", "n c #ECE443", "m c #E9E144", "M c #EBE446", "N c #EBE447", "B c #ECE444", "V c #EDE647", "C c #EEE647", "Z c #E6E249", "A c #ECE548", "S c #ECE649", "D c #EEE749", "F c #EFE749", "G c #ECE64A", "H c #EDE74A", "J c #EFE64E", "K c #EEE84B", "L c #EEE84C", "P c #EEE94C", "I c #EEE94D", "U c #EFEA4D", "Y c #EFEA4E", "T c #EFEA4F", "R c #F0EA4D", "E c #F2EB4D", "W c #F2EC4F", "Q c #F0EB50", "! c #F1E953", "~ c #F1EC51", "^ c #F2EC50", "/ c #F2ED52", "( c #F3EE53", ") c #F4EF53", "_ c #F3EF56", "` c #F2EF57", "' c #F6E25B", "] c #F4EB58", "[ c #F5F055", "{ c #F6F155", "} c #F4F057", "| c #F6F157", " . c #FDF352", ".. c #F4F158", "X. c #F5F259", "o. c #F6F258", "O. c #F5F35B", "+. c #F6F35B", "@. c #F8F45A", "#. c #F8F45B", "$. c #F9F65D", "%. c #F8F65E", "&. c #FDCB60", "*. c #FED369", "=. c #FBDA69", "-. c #FCDF71", ";. c #FBF860", ":. c #FBF961", ">. c #FCFA63", ",. c #FEFA7C", "<. c #3631B1", "1. c #6E64B4", "2. c #5656CA", "3. c #6771D7", "4. c #6576D4", "5. c #6F77DF", "6. c #7373D7", "7. c #5775EB", "8. c #5F7DF1", "9. c #837AC9", "0. c #7F85DE", "q. c #7F8BE9", "w. c #7184F5", "e. c #FD958F", "r. c #EF959C", "t. c #FE9694", "y. c #FEA4A0", "u. c #F0A2A8", "i. c #FEABA9", "p. c #FBB4B3", "a. c #FEE880", "s. c #FEEA83", "d. c #FEC0BE", "f. c #8383DF", "g. c #908BD9", "h. c #8294EB", "j. c #9DA9EE", "k. c #C7B5DE", "l. c #BDCAF7", "z. c #FDC6C5", "x. c #FCD0D3", "c. c #FBD3D6", "v. c #FFD8D7", "b. c #DED1E8", "n. c #D6D3F2", "m. c #D5DFFB", "M. c #D9E2FC", "N. c #E5E1F5", /* pixels */ "6.$ f.q.. 5.3.. <.h ' z j g a p ", "8.M.v.N.,.n.z.l.w._ $.#.+.) ( u ", "@ c.s.i.&.e.=.u.# ] _ / Y J W q ", "X x.s.t.&.e.=.r.+ ! / Y Y G W q ", "7.m.d.b. .k.p.j.4.Z Y Y G M H 0 ", "2.y.g.h.O 0.9. 1.J K G M x V < ", "k >.$.+.+.} ( ( Y K G M c x n > ", "k $.+.+._ ( Q Y H G M x t 3 c - ", "j ;.+.| ( W W H M c 3 3 1 3 4 - ", "h #.+.| _ ) W W H H V 6 6 4 4 % ", "d j g p i u q 8 8 < : ; - % - % " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ie.xpm0000644000175000017470000000512112766722533017054 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ie[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 134 2", " c #005300", ". c #005B00", "X c #006300", "o c #006700", "O c #006F00", "+ c #007500", "@ c #007700", "# c #007B00", "$ c #007F00", "% c #DD0000", "& c #DF0000", "* c #E10000", "= c #E30000", "- c #E50000", "; c #E70000", ": c #E90000", "> c #EB0000", ", c #EF1300", "< c #ED1B00", "1 c #F11900", "2 c #F31F00", "3 c #F52100", "4 c #F1670B", "5 c #F1690E", "6 c #F26A10", "7 c #F26913", "8 c #F26D14", "9 c #F26E14", "0 c #F36D19", "q c #F36F19", "w c #F3701A", "e c #F4721F", "r c #F4741F", "t c #F47520", "y c #F57525", "u c #F57725", "i c #F57A26", "p c #F6792B", "a c #F67B2B", "s c #F27B2C", "d c #F27C2F", "f c #F27D2F", "g c #F67C2C", "h c #F27F32", "j c #F37F32", "k c #F77E31", "l c #F37F35", "z c #008300", "x c #008500", "c c #008700", "v c #008900", "b c #009100", "n c #3AAA3A", "m c #3FAE3F", "M c #40AD3F", "N c #44B144", "B c #45B045", "V c #45B145", "C c #4BB34B", "Z c #49B449", "A c #4FB64F", "S c #4FB74F", "D c #50B550", "F c #54B555", "G c #54B754", "H c #53B953", "J c #54B954", "K c #58B958", "L c #59BA59", "P c #58BB59", "I c #58BC58", "U c #5CBD5C", "Y c #5DBC5D", "T c #5FBF5F", "R c #61BE62", "E c #66C066", "W c #6AC36A", "Q c #6FC46F", "! c #72C673", "~ c #77C777", "^ c #76C876", "/ c #79C879", "( c #7BCA7A", ") c #7BCA7B", "_ c #F78131", "` c #F48236", "' c #F88237", "] c #F4853B", "[ c #F5893F", "{ c #F68C44", "} c #F78F49", "| c #F7934E", " . c #F89653", ".. c #F99857", "X. c #FA995C", "o. c #C5B5A9", "O. c #B7C7B7", "+. c gray79", "@. c #CBCBCB", "#. c gray81", "$. c gray82", "%. c #E1DFDB", "&. c gray89", "*. c gray90", "=. c #E5E7E5", "-. c #E7E7E7", ";. c #F3EAE2", ":. c #F4EBE4", ">. c #F5ECE5", ",. c #F4ECE6", "<. c #F6EEE7", "1. c #F7EFE8", "2. c #E9F2E9", "3. c #EAF3EA", "4. c #EBF3EB", "5. c #ECF4EC", "6. c #EDF5ED", "7. c #EEF6EE", "8. c #EFF7EF", "9. c #F8F0EA", "0. c #F9F1EB", "q. c #F4F4F4", "w. c gray96", "e. c #F6F6F6", "r. c gray97", "t. c #F0F8F0", "y. c #F8F8F8", "u. c #F9F9F9", "i. c #FBFAF8", "p. c gray98", "a. c #FBFBFB", "s. c gray99", "d. c #FDFDFD", "f. c #FDFDFE", /* pixels */ "b v v x z =.=.-.=.&.%.2 2 1 , < ", "x ) ) ) ~ d.d.d.f.f.s.X... .| > ", "x ) T U L t.d.s.u.u.0.' _ g } > ", "v ) T J G 7.s.s.u.p.0.k g i { > ", "x ^ J J G 7.s.u.p.r.1.p u r [ - ", "x ! H S C 7.u.u.r.p.:.y r q ] - ", "$ Q S Z B 5.u.y.r.r.:.t q 9 ` = ", "# W Z V m 2.y.r.r.q.:.q 9 6 j & ", "# R N m n 2.r.r.q.q.:.7 5 4 d & ", "O R Y K F 2.r.r.r.q.:.l j h s % ", "+ o X . O.$.#.@.+.o.= & % % % " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sl.xpm0000644000175000017470000000520512766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sl[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 137 2", " c #000079", ". c #00007B", "X c #00007D", "o c #00007F", "O c #009B00", "+ c #009F00", "@ c #00A300", "# c #00A700", "$ c #00AB00", "% c #00AF00", "& c #00B100", "* c #00B300", "= c #00B500", "- c #00B700", "; c #00B900", ": c #00BD00", "> c #00C100", ", c #00C300", "< c #38D038", "1 c #3DD23D", "2 c #3DD93D", "3 c #42D442", "4 c #48D648", "5 c #4DD74D", "6 c #53D753", "7 c #52D952", "8 c #57DB57", "9 c #58D858", "0 c #5BDC5B", "q c #5CDA5C", "w c #5EDE5E", "e c #61DB60", "r c #62DE62", "t c #65DD65", "y c #6ADD6A", "u c #6DDB6D", "i c #6EDF6E", "p c #71DC71", "a c #76DE75", "s c #79DF79", "d c #66E066", "f c #68E169", "g c #72E172", "h c #75E275", "j c #79E37A", "k c #7BE37B", "l c #7DE17D", "z c #7FE57F", "x c #000083", "c c #000087", "v c #000089", "b c #00008D", "n c #000091", "m c #000095", "M c #000099", "N c #00009D", "B c #0000A1", "V c #0000A5", "C c #0000A7", "Z c #0000A9", "A c #0000AB", "S c #0000AF", "D c #0B0BBF", "F c #0F0FC1", "G c #1313C3", "H c #1819C5", "J c #1E1EC7", "K c #2323C8", "L c #2929CA", "P c #2C2CC8", "I c #2F2FC8", "U c #2E2ECC", "Y c #3232C9", "T c #3535CB", "R c #3434CE", "E c #3939CD", "W c #3D3DCE", "Q c #2D2DD1", "! c #3A3AD0", "~ c #3F3FD2", "^ c #4242CF", "/ c #4646D1", "( c #4444D4", ") c #4B4BD3", "_ c #5050D4", "` c #5454D6", "' c #5858D8", "] c #5D5DD9", "[ c #6363D5", "{ c #6666D6", "} c #6A6AD7", "| c #6161DB", " . c #6666DD", ".. c #6E6ED9", "X. c #7171DB", "o. c #7575DD", "O. c #7A7ADB", "+. c #7978DE", "@. c #7C7CE0", "#. c #82DF81", "$. c #81E281", "%. c #80E680", "&. c #83E683", "*. c #85E485", "=. c #88E588", "-. c #8CE68C", ";. c #8EE88E", ":. c #91E891", ">. c #94E994", ",. c #A7EDA7", "<. c #8080E1", "1. c #8484E3", "2. c #8888E4", "3. c #8B8BE6", "4. c #A0A0EA", "5. c #D3D3DF", "6. c #D5D5E1", "7. c #D7D7E3", "8. c gray95", "9. c #F3F3F3", "0. c #F4F4F4", "q. c #F4F5F5", "w. c gray96", "e. c #F6F6F6", "r. c gray97", "t. c #F1F1F9", "y. c #F3F3FB", "u. c #F5F5FB", "i. c #F8F8F8", "p. c #F9F9F9", "a. c gray98", "s. c #FBFBFB", "d. c #FBFCFB", "f. c gray99", "g. c #FDFCFD", "h. c #FDFDFD", "j. c #FEFEFE", /* pixels */ ", , , , , , : : - - & & % $ # @ ", ", &.&.&.z k k h g i y t e q 9 + ", ", &.d d r w 0 8 7 5 4 3 1 < 6 O ", "2 ,.>.:.-.-.=.&.&.s s a p u #.- ", "u.j.d.d.j.d.s.s.i.i.u.w.w.w.w.7.", "y.j.d.g.d.g.s.p.i.i.w.w.w.9.0.6.", "y.g.g.g.g.s.s.s.i.w.w.9.9.9.0.5.", "U 4.3.2.1.@.+.+.o.X...} { [ O.C ", "S .( ~ E R U L K J H G G D I ", "A | ] ' ` _ ) / ^ W E T Y I P ", "A C B N M m n b v c x o o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/es.xpm0000644000175000017470000000516612766722533017077 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *es[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 136 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c red", "< c #F10B0B", "1 c #F10F0E", "2 c #F21313", "3 c #F31919", "4 c #F41E1E", "5 c #F52323", "6 c #F62929", "7 c #F22C2C", "8 c #F22F2F", "9 c #F62C2C", "0 c #F72E2E", "q c #F23232", "w c #F73131", "e c #F33535", "r c #F83434", "t c #F83737", "y c #F43939", "u c #F53D3D", "i c #F93A3A", "p c #F93C3D", "a c #FA3F3F", "s c #F64242", "d c #F74646", "f c #FA4242", "g c #FA4444", "h c #FB4747", "j c #F74949", "k c #F74B4B", "l c #F74E4E", "z c #FC4C4C", "x c #EC5351", "c c #F85050", "v c #F85353", "b c #FD5151", "n c #F95455", "m c #F95757", "M c #FD5454", "N c #F95858", "B c #FE5959", "V c #FA5C5C", "C c #FA5D5D", "Z c #FE5C5C", "A c #FE5F5F", "S c #ED6753", "D c #EB6957", "F c #F17E57", "G c #FB6060", "H c #FB6162", "J c #FC6565", "K c #FC6666", "L c #FC6969", "P c #FD6D6D", "I c #FD7071", "U c #FE7474", "Y c #FE7777", "T c #FE7979", "R c #FF7B7A", "E c #FF7B7B", "W c #DFDF00", "Q c #E3E300", "! c #E5E500", "~ c #E7E700", "^ c #FBFB00", "/ c #FDFD00", "( c #FFFD00", ") c #F2F210", "_ c #F2F214", "` c #F3F319", "' c #F3F31A", "] c #F4F41F", "[ c #F4F420", "{ c #F5F524", "} c #F5F525", "| c #F5F426", " . c #F6F62A", ".. c #F6F62B", "X. c #F7F72F", "o. c #E8EE3D", "O. c #F3F332", "+. c #F7F730", "@. c #F7F731", "#. c #F4F436", "$. c #F8F836", "%. c #F4F53B", "&. c #F5F53F", "*. c #F9F93C", "=. c #E08C51", "-. c #E4A74A", ";. c #EBC94B", ":. c #EBDE53", ">. c #ECE142", ",. c #F0E048", "<. c #F3F441", "1. c #F6F544", "2. c #FAFA42", "3. c #FBFB47", "4. c #F8F44B", "5. c #FBFB49", "6. c #FCFC4F", "7. c #F4EE57", "8. c #F2F355", "9. c #FDFD53", "0. c #FEFE58", "q. c #FEFE59", "w. c #FEFE5C", "e. c #FCFC6A", "r. c #FDFD6F", "t. c #FEFE73", "y. c #FEFE76", "u. c #FEFE79", "i. c #B6BB9D", "p. c #F2BDB0", "a. c #EDE08D", "s. c #C0CEA8", "d. c #F5C3B1", "f. c #ECD3D4", "g. c #F9F1D6", "h. c #F5EAE2", /* pixels */ ", , , , : , : , : - - - & % % # ", ", E E E Y U I P L J G V m b l # ", ", E A Z Z b b z h f p t w 9 k # ", "( u.w.0.7.:.4.5.2.*.$.@...| 1.~ ", "( y.0.8.F D a.1.*.$.X...| ] &.~ ", "^ t.9.d.S f.p.>.$.X...| ] ' %.! ", "( r.6.g.=.x h.>.X...| ] ' _ #.Q ", "^ e.5.s.;.-.i.o.X.[ [ ' ) ) O.W ", ": J h a i r 9 6 5 4 3 2 1 < 8 ", "- H V m m c l d s u y e q 8 7 ", "& & & % % # # # O O o o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/vc.xpm0000644000175000017470000000607212766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *vc[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 164 2", " c #001B00", ". c #001D00", "X c #001F00", "o c #002100", "O c #002300", "+ c #002700", "@ c #002D00", "# c #003100", "$ c #003700", "% c #003D00", "& c #004300", "* c #004900", "= c #004F00", "- c #005500", "; c #005B00", ": c #0B930B", "> c #0F950E", ", c #109510", "< c #149814", "1 c #199A19", "2 c #1A9B1A", "3 c #1F9D1F", "4 c #209E20", "5 c #25A025", "6 c #26A126", "7 c #2BA42B", "8 c #2CA02C", "9 c #2FA22F", "0 c #2FA32F", "q c #2CA42C", "w c #30A730", "e c #31A731", "r c #32A432", "t c #33A432", "y c #36A736", "u c #3BA93B", "i c #3FAB3F", "p c #43AF2A", "a c #53B52F", "s c #62BC2F", "d c #65BD35", "f c #6ABF36", "g c #44AE44", "h c #43B140", "j c #49B049", "k c #4EB34E", "l c #53B553", "z c #58B857", "x c #7BC846", "c c #E1AF00", "v c #E3B300", "b c #E5B500", "n c #E7B900", "m c #E9BB00", "M c #EBBD00", "N c #86CB2B", "B c #95CF23", "V c #94CF2A", "C c #9ED329", "Z c #B7DD24", "A c #A3D73A", "S c #B9DF30", "D c #B2DD3C", "F c #EDC100", "G c #EDC500", "H c #F5CF00", "J c #F7D100", "K c #F9D500", "L c #FBD700", "P c #FDD700", "I c #FDD900", "U c #FDDB00", "Y c #FDDD00", "T c #E5ED13", "R c #E6EE19", "E c #E8F01F", "W c #F3F319", "Q c #F4F41E", "! c #F4F41F", "~ c #DFEF36", "^ c #DFEF3B", "/ c #EEF225", "( c #EDF22B", ") c #F1F424", "_ c #F7F72E", "` c #E8EF35", "' c #ECF331", "] c #EDF437", "[ c #E8F23C", "{ c #F7F834", "} c #F8F834", "| c #F8F836", " . c #F4F439", ".. c #F5F53D", "X. c #F9F93A", "o. c #F9F93D", "O. c #99D546", "+. c #ADDC41", "@. c #C3E440", "#. c #C5E74B", "$. c #EEEE43", "%. c #EFEF48", "&. c #ECF54B", "*. c #F3F542", "=. c #F5F646", "-. c #F6F942", ";. c #F6F947", ":. c #FAFA42", ">. c #FBFB47", ",. c #F7F74B", "<. c #F0F04E", "1. c #FCFC4C", "2. c #F4F153", "3. c #F8F850", "4. c #FDFD51", "5. c #FDFD54", "6. c #F3F258", "7. c #F0F05C", "8. c #F3F35D", "9. c #F1F75C", "0. c #F4F460", "q. c #FBFB60", "w. c #FCFC65", "e. c #FCFC69", "r. c #FDFD6D", "t. c #FDFD71", "y. c #FEFE74", "u. c #F7F77D", "i. c #00008F", "p. c #000093", "a. c #0000AF", "s. c #0000B1", "d. c #0000B3", "f. c #0000B5", "g. c #0000B7", "h. c #0000BB", "j. c #0000BD", "k. c #0000BF", "l. c #0000C1", "z. c #0000C3", "x. c #0000C7", "c. c #4A4ACC", "v. c #4E4ECE", "b. c #4F4FCE", "n. c #5454D0", "m. c #5455D0", "M. c #5959D2", "N. c #5E5ED3", "B. c #6262D3", "V. c #6262D5", "C. c #6666D4", "Z. c #6565D6", "A. c #6666D6", "S. c #6161DD", "D. c #6666DE", "F. c #6869D8", "G. c #6A6AE0", "H. c #6F6FE0", "J. c #7272E2", "K. c #7676E3", "L. c #7979E4", "P. c #7B7BE4", "I. c #8081DD", "U. c #8383DE", /* pixels */ "x.z.s.s.Y U U L L L J H ; - = * ", "z.P.I.I.u.y.t.r.e.w.q.9.z l k & ", "z.P.F.A.0.5.4.1.>.:...] e q j % ", "z.P.A.V.8.4.&.,.-.[ | ' q 6 g $ ", "z.K.B.N.6.#.x +.D f S ( 6 4 i # ", "k.J.N.M.2.O.h ^ ` e N ) 3 2 u @ ", "k.J.M.m.<.^ A d a C Z E 2 < y + ", "h.D.m.b.%.X.] p p / ) R , , t O ", "g.D.b.c.$.} } C B Q W T > : 9 X ", "s.S.C.B.7.3.,.,.*... .` t 9 4 ", "g.a.p.i.F F M M n b b v o . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tl.xpm0000644000175000017470000000512112766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tl[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 134 2", " c black", ". c #450000", "X c #711900", "o c #494949", "O c #4B4A4B", "+ c #4C4C52", "@ c #545458", "# c gray36", "$ c #717145", "% c gray40", "& c #6D6D6D", "* c #797979", "= c #7B7B7A", "- c #DD0000", "; c #DF0000", ": c #E10000", "> c #E30000", ", c #E50000", "< c #E70000", "1 c #E90000", "2 c #EB0000", "3 c #ED0000", "4 c #EF0000", "5 c #F10000", "6 c #F30000", "7 c #F50000", "8 c #F70000", "9 c #F90000", "0 c #FB0000", "q c #FD0000", "w c red", "e c #FF0900", "r c #F10B0B", "t c #F10F0E", "y c #F21010", "u c #F21313", "i c #F21414", "p c #F31919", "a c #F31A1A", "s c #F41E1E", "d c #F41F1F", "f c #F42020", "g c #F52323", "h c #F52424", "j c #F52525", "k c #F52626", "l c #F62929", "z c #F62A2A", "x c #F62B2B", "c c #F22C2C", "v c #F22F2F", "b c #F62C2C", "n c #F72E2E", "m c #F72F2F", "M c #F23232", "N c #F33232", "B c #F73030", "V c #F73131", "C c #F33535", "Z c #F43636", "A c #F83434", "S c #F83636", "D c #F83736", "F c #F83737", "G c #F73A30", "H c #F43939", "J c #F43B3B", "K c #F53D3D", "L c #F53F3F", "P c #F93C3C", "I c #F93C3D", "U c #F84C35", "Y c #F9433D", "T c #F9763B", "R c #F64242", "E c #F64444", "W c #F74646", "Q c #FA4142", "! c #FA4242", "~ c #FB4747", "^ c #F74949", "/ c #F74B4B", "( c #F74E4E", ") c #FC4C4C", "_ c #FC5C4C", "` c #F85050", "' c #F85353", "] c #FD5151", "[ c #F95455", "{ c #F95757", "} c #FD5454", "| c #FA5C5C", " . c #F96659", ".. c #FB6060", "X. c #FC6565", "o. c #FC6969", "O. c #FD6D6D", "+. c #FD7071", "@. c #FE7474", "#. c #FE7777", "$. c #7A8045", "%. c #7F8150", "&. c #F88736", "*. c #F88B38", "=. c #F9B33C", "-. c #F2D73F", ";. c #F9E53B", ":. c #F9F93C", ">. c #818A44", ",. c #8E8D47", "<. c #8F9659", "1. c #9AA25F", "2. c #9D9662", "3. c #B3AB7C", "4. c #FA8642", "5. c #FE855A", "6. c #F7AD5E", "7. c #FDB651", "8. c #FE817A", "9. c #FDBA7C", "0. c #F9DD5D", "q. c #E1E841", "w. c #E8EF4C", "e. c #FBE147", "r. c #EEF040", "t. c #F9FA40", "y. c #F6F355", "u. c #A3A3A2", "i. c #A4A4A4", "p. c #D5D5D5", "a. c #D7D7D7", "s. c #D7D7D8", "d. c #EEEDED", "f. c gray96", /* pixels */ "X e w w w 0 w 0 0 0 0 6 6 6 3 3 ", " 3.9.8.#.@.+.+.o.X...| { ' ( 2 ", " * 1.0.5.} ] ) ~ Q K F V b ^ 2 ", " * # <.y.7._ ~ Q I F V x k E , ", " i.s.@ >.w.e.4.Y F b x k f K , ", " d.f.p.+ ,.t.:.*.V b k d a I , ", " i.p.+ $ q.;.&.G x g d a i C : ", " & o $.r.=.U n x g d a i y N ; ", " % >.-.T F n x g d i i y r v ; ", " 2.6. .[ ( / E R J J C N v v ; ", ". 6 6 3 3 3 2 , 2 : , : ; - - - " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gn.xpm0000644000175000017470000000536612766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gn[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 144 2", " c #002100", ". c #002300", "X c #002700", "o c #002900", "O c #002B00", "+ c #002D00", "@ c #003100", "# c #003700", "$ c #003D00", "% c #004300", "& c #004900", "* c #005100", "= c #005500", "- c #005900", "; c #005F00", ": c #006500", "> c #ED0000", ", c #EF0000", "< c #F10000", "1 c #F30000", "2 c #F50000", "3 c #F70000", "4 c #F90000", "5 c #FB0000", "6 c #FD0000", "7 c red", "8 c #F93A3A", "9 c #FA3F3F", "0 c #FA4444", "q c #FB4545", "w c #FB4949", "e c #FB4A49", "r c #FC4A4B", "t c #FC4F4F", "y c #FD4F50", "u c #FD5353", "i c #F95455", "p c #FD5454", "a c #F95858", "s c #FE5858", "d c #FE5959", "f c #FA5D5D", "g c #FE5C5C", "h c #FE5F5F", "j c #FB6162", "k c #FC6666", "l c #FC6A6A", "z c #FD6F6F", "x c #FE7273", "c c #FE7676", "v c #FE7777", "b c #FE7979", "n c #FF7B7A", "m c #FF7B7B", "M c #0B950B", "N c #0F970E", "B c #109710", "V c #139913", "C c #149914", "Z c #149A14", "A c #199C19", "S c #1A9C1A", "D c #1F9F1F", "F c #209F20", "G c #25A225", "H c #26A226", "J c #2BA52B", "K c #2CA22C", "L c #2CA62C", "P c #2FA42F", "I c #32A532", "U c #33A632", "Y c #31A831", "T c #31A931", "R c #35A835", "E c #36A836", "W c #37AB37", "Q c #3BAA3B", "! c #3FAD3F", "~ c #44AF44", "^ c #49B249", "/ c #4EB44E", "( c #53B753", ") c #58B957", "_ c #5CBB5C", "` c #CBDB00", "' c #EDD500", "] c #E5E500", "[ c #E7E700", "{ c #E5EF00", "} c #E9E900", "| c #EBEB00", " . c #FDEB00", ".. c #F9F900", "X. c #FBFB00", "o. c #FDFD00", "O. c #E7EE19", "+. c #E8EF1F", "@. c #F4F41E", "#. c #EAF024", "$. c #EBF12B", "%. c #F5F523", "&. c #F5F524", "*. c #F6F629", "=. c #F6F62A", "-. c #F7F72E", ";. c #F7F72F", ":. c #F8EC34", ">. c #F9ED3A", ",. c #ECF230", "<. c #EEF436", "1. c #EAF039", "2. c #EFF53D", "3. c #F7F730", "4. c #F8F834", "5. c #F8F835", "6. c #F8F836", "7. c #F5F53D", "8. c #F9F93A", "9. c #F9F93B", "0. c #F9F93C", "q. c #FAEE40", "w. c #F6F642", "e. c #F7F746", "r. c #FBF046", "t. c #FAFA40", "y. c #FAFA41", "u. c #FAFA42", "i. c #FBFB46", "p. c #FBFB47", "a. c #F7F74B", "s. c #FCF14B", "d. c #FCFC4B", "f. c #FCFC4C", "g. c #F8EE50", "h. c #FDF251", "j. c #FDF254", "k. c #FDFD51", "l. c #F2F760", "z. c #FCFC65", "x. c #FCFC69", "c. c #FDFD6D", "v. c #FEF574", "b. c #FDFD71", /* pixels */ "7 7 7 7 7 .o.o.X.X.{ : ; - = * ", "7 m m m c v.b.c.x.z.l._ ) ( / & ", "7 m h g g h.k.f.p.u.7.W T L ^ % ", "7 m h p p h.f.p.u.7.<.T J H ~ $ ", "7 c s p t s.p.u.8.8.$.J H D ! # ", "5 x p t w r.0.8.6.3.$.H D S Q @ ", "7 z t w 0 >.0.6.3.=.#.D A C W O ", "5 l w 0 0 >.6.3.=.&.+.A C B I O ", "5 k 0 9 8 :.;.=.%.@.O.B B M P . ", "3 j f a i g.a.e.w.7.1.R I P K . ", "3 < < > > ' | } [ [ ` O X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mr.xpm0000644000175000017470000000565212766722533017106 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 155 2", " c #002500", ". c #002900", "X c #003100", "o c #003300", "O c #003700", "+ c #003900", "@ c #003B00", "# c #003D00", "$ c #003F00", "% c #004300", "& c #004500", "* c #004900", "= c #004B00", "- c #004F00", "; c #005500", ": c #005B00", "> c #005D00", ", c #005F00", "< c #006500", "1 c #006700", "2 c #006B00", "3 c #006D00", "4 c #006F00", "5 c #007300", "6 c #007700", "7 c #007900", "8 c #007D00", "9 c #008100", "0 c #008500", "q c #008700", "w c #008900", "e c #008B00", "r c #009500", "t c #0B950B", "y c #0F970E", "u c #1F891F", "i c #1F8B1F", "p c #1E8E1E", "a c #109710", "s c #139A13", "d c #149A14", "f c #1F941F", "g c #199919", "h c #199B19", "j c #189C19", "k c #1A9D1A", "l c #239023", "z c #259625", "x c #299329", "c c #2E992E", "v c #308D30", "b c #369436", "n c #3B973B", "m c #3A9A3A", "M c #20A020", "N c #26A226", "B c #2BA32B", "V c #2CA22C", "C c #2CA62C", "Z c #2FA42F", "A c #30A630", "S c #32A532", "D c #33A632", "F c #36A436", "G c #31A931", "H c #34A934", "J c #35A835", "K c #36A836", "L c #37A936", "P c #37A837", "I c #3CA03C", "U c #39A939", "Y c #3BAA3B", "T c #3AAD3A", "R c #3BAE3C", "E c #3DAC3D", "W c #3DAE3D", "Q c #3FAD3F", "! c #3FAF3F", "~ c #40AE3F", "^ c #43B031", "/ c #6BC025", "( c #409A40", ") c #45A145", "_ c #42AD42", "` c #44AF44", "' c #46AC46", "] c #46AF46", "[ c #4BA84B", "{ c #4FAE4F", "} c #41B241", "| c #44B144", " . c #45B245", ".. c #49B249", "X. c #4BB34B", "o. c #49B449", "O. c #49B549", "+. c #4BB54B", "@. c #4EB44E", "#. c #4FB74F", "$. c #54AF54", "%. c #50B450", "&. c #51B451", "*. c #51B751", "=. c #53B753", "-. c #54B755", ";. c #53BA53", ":. c #54B854", ">. c #58B957", ",. c #58B958", "<. c #59B959", "1. c #58BA59", "2. c #58BC58", "3. c #5CBB5C", "4. c #5CBD5C", "5. c #5DBC5D", "6. c #5CBE5C", "7. c #5FBF5F", "8. c #61BE60", "9. c #61BE62", "0. c #65BE65", "q. c #69BA69", "w. c #6DBC6D", "e. c #7AC84B", "r. c #63C054", "t. c #66C066", "y. c #6AC36A", "u. c #6FC46F", "i. c #70C371", "p. c #72C673", "a. c #74C774", "s. c #76C876", "d. c #77C877", "f. c #79C879", "g. c #79C979", "h. c #7BCA7A", "j. c #7BCA7B", "k. c #80C824", "l. c #8CCD2F", "z. c #9DD32B", "x. c #82C934", "c. c #90CF35", "v. c #D9EC24", "b. c #DDED2B", "n. c #EFF52A", "m. c #EFF62F", "M. c #F6F62A", "N. c #F9F93A", "B. c #A2D847", "V. c #A3D94C", "C. c #ADDD50", "Z. c #D2EB40", "A. c #EFF746", "S. c #FAFA42", "D. c #FAFB47", /* pixels */ "r w w e w w 0 9 8 6 5 4 2 < > < ", "0 j.j.j.d.a.i.w.q.0.9.5.:.-.#.= ", "w j.7.6.1.-.&.V.B._ E P G C ..- ", "w j.7.:.r.*.[ D.S.I P ^ B N .& ", "w s.2.$.C.O.' | R F D z.z M E % ", "0 p.;.{ e.A.( n b v b./ f k Y $ ", "9 u.#.O.) b.A.c.l.M.v.u h d P + ", "8 y.O. ._ m x.m.M./ u h d a D o ", "7 t. .E R J c x z p g s y t Z . ", "4 9.7.>.=.&.X.' ~ ~ Y L D Z V . ", "6 < < > : ; ; = & $ $ O O . . $ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ch.xpm0000644000175000017470000000231312766722533017051 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ch[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "11 11 64 1", " c #E30000", ". c #E50000", "X c #E70000", "o c #E90000", "O c #EB0000", "+ c #ED0000", "@ c #EF0000", "# c #F10000", "$ c #F30000", "% c #F50000", "& c #F70000", "* c #F90000", "= c #FB0000", "- c #FD0000", "; c red", ": c #F52323", "> c #F62929", ", c #F62A2A", "< c #F72F2F", "1 c #F53D3D", "2 c #FA3F3F", "3 c #F64242", "4 c #F74646", "5 c #F74747", "6 c #FA4142", "7 c #FA4444", "8 c #FB4545", "9 c #FB4747", "0 c #FB4949", "q c #FC4C4C", "w c #F75050", "e c #F85758", "r c #F95858", "t c #F95859", "y c #F85B5B", "u c #F95B5B", "i c #FA5B5B", "p c #FE5959", "a c #FA5D5D", "s c #FE5C5C", "d c #FE5F5F", "f c #FB6060", "g c #FB6162", "h c #FC6565", "j c #FC6666", "k c #FC6969", "l c #FC6A6A", "z c #FD6D6D", "x c #FD7272", "c c #FD7575", "v c #FE7979", "b c #FE7A7A", "n c #FF7B7A", "m c #FF7B7B", "M c gray97", "N c #F8F8F8", "B c #F9F9F9", "V c gray98", "C c #FBFBFB", "Z c #FBFCFB", "A c gray99", "S c #FDFCFD", "D c #FDFDFD", "F c #FEFEFE", /* pixels */ ";;;;;==;==%", ";mmcmmczkh%", ";mdsDDDq9g%", ";mspDDZ97t#", "=mDDDACCNa@", ";mDDDCCNNyo", "=xACCCNNMw@", "=l07NCN<>9.", "=j72CMM>:3.", "%gartew431.", "%##@@@oo.. " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/af.xpm0000644000175000017470000000553412766722533017055 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *af[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 151 2", " c black", ". c #000101", "X c #0B0909", "o c #170000", "O c #001700", "+ c #001B00", "@ c #001F00", "# c #131313", "$ c #151515", "% c gray9", "& c #191919", "* c #1B1B1B", "= c #002100", "- c #002500", "; c #002700", ": c #002D00", "> c #003300", ", c #003B00", "< c gray16", "1 c #6F1500", "2 c #004500", "3 c #004D00", "4 c #005300", "5 c #006700", "6 c #006D00", "7 c #007500", "8 c #505050", "9 c gray34", "0 c #585858", "q c #5F5F5F", "w c #656565", "e c gray40", "r c gray42", "t c #6D6D6D", "y c #6D6D6E", "u c gray43", "i c #717272", "p c gray45", "a c #747474", "s c #777777", "d c #787979", "f c #797A7A", "g c gray48", "h c #7E7E7E", "j c #CF0000", "k c #D30000", "l c #D70000", "z c #DB0000", "x c #DF0000", "c c #E10000", "v c #F50000", "b c #F90000", "n c #FD0000", "m c #FB0505", "M c #EB2323", "N c #ED2A2A", "B c #EE2B2B", "V c #EF3232", "C c #F13939", "Z c #F13C3C", "A c #925723", "S c #975E2A", "D c #9B6432", "F c #A0693A", "G c #A06E40", "H c #A47143", "J c #A9784A", "K c #AE7D53", "L c #ED4040", "P c #EE4646", "I c #F24040", "U c #F34444", "Y c #F04B4B", "T c #F44848", "R c #F54C4B", "E c #ED4F51", "W c #F25252", "Q c #F55050", "! c #F65454", "~ c #F25858", "^ c #F75959", "/ c #F45E5F", "( c #F85B5B", ") c #F96060", "_ c #F96262", "` c #F36A69", "' c #FA6868", "] c #FA6869", "[ c #FA6F6F", "{ c #FB6F6F", "} c #E77B7A", "| c #F17776", " . c #F97676", ".. c #FC7575", "X. c #FB7C7C", "o. c #0F9110", "O. c #159514", "+. c #159415", "@. c #1D981D", "#. c #1E981E", "$. c #249D24", "%. c #249C25", "&. c #2D9E2D", "*. c #319E31", "=. c #2CA12C", "-. c #2DA12D", ";. c #31A031", ":. c #36A236", ">. c #36A336", ",. c #35A535", "<. c #36A535", "1. c #3BA53B", "2. c #3CAA3C", "3. c #3EAA3D", "4. c #42A942", "5. c #45AF45", "6. c #49AD49", "7. c #50B04F", "8. c #56B456", "9. c #5DB85D", "0. c #64BB64", "q. c #6ABE6A", "w. c #BF9775", "e. c #E8807E", "r. c #828383", "t. c #848484", "y. c #898989", "u. c #8E8E8E", "i. c #929292", "p. c gray58", "a. c gray59", "s. c #969796", "d. c gray60", "f. c #F68385", "g. c #F28785", "h. c #FB8181", "j. c #FC8686", "k. c #FC8B8C", "l. c #FD8F8F", "z. c #EEA0A1", "x. c #F4B2AF", "c. c #EEB4B3", "v. c #EEBDBB", "b. c #EEC8C7", "n. c #F4C1C3", "m. c #F7C6C5", "M. c #F0C9C8", "N. c #F2C9C9", "B. c #F8C9C9", "V. c #F9CACA", "C. c #F7D3D2", /* pixels */ "< * * * % n m v n v v 1 7 6 5 5 ", "% d.d.s.p.l.k.j.h.X...w.q.0.9.4 ", "* d.r.h f ..{ ] _ ^ ! K 5.3.8.3 ", "* s.h f a { { V.m.f.R J 2.<.7.2 ", "# i.f p t ] V.g.| n.U J <.-.6., ", "X u.a t w ) C.v.c.N.Z D -.$.4.> ", " y.t w q ( x.N.b.z.V D $.#.1.: ", " r.w q 0 Q ` } } E B S #.+.<.; ", " h q 0 8 T I C V B M A +.o.;.= ", " s p r w / ~ W Y P L G :.*.&.O ", " c x z l k j o - @ + - " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ua.xpm0000644000175000017470000000547212766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ua[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 148 2", " c #DDB500", ". c #DDB700", "X c #DFB700", "o c #DFB900", "O c #DFBB00", "+ c #E1BB00", "@ c #E3BB00", "# c #E3BF00", "$ c #E5BF00", "% c #E7C300", "& c #E9C500", "* c #EBC700", "= c #EDCB00", "- c #EDCD00", "; c #EFD100", ": c #F1D300", "> c #F3D700", ", c #F5D900", "< c #F7DB00", "1 c #F9DD00", "2 c #FBDF00", "3 c #FDE100", "4 c #F1F10B", "5 c #F1F10E", "6 c #F2F210", "7 c #F2F213", "8 c #F2F214", "9 c #F3F319", "0 c #F4F41E", "q c #F4F41F", "w c #F5F523", "e c #F5F524", "r c #F6F629", "t c #F6F62A", "y c #F2F22C", "u c #F2F22F", "i c #F7F72E", "p c #F7F72F", "a c #F2F232", "s c #F3F332", "d c #F3F335", "f c #F4F436", "g c #F8F834", "h c #F8F835", "j c #F4F439", "k c #F5F53D", "l c #F9F93A", "z c #FAFA3F", "x c #F6F642", "c c #F7F746", "v c #FAFA40", "b c #FAFA44", "n c #FBFB45", "m c #F7F74B", "M c #FBFB49", "N c #FBFC49", "B c #FCFC4F", "V c #F8F850", "C c #F9F955", "Z c #F9F958", "A c #FAFA5D", "S c #FBFB62", "D c #FCFC66", "F c #FCFC6A", "G c #FDFD6F", "H c #004F99", "J c #0035E7", "K c #0045E7", "L c #0045E9", "P c #004DEB", "I c #0057EF", "U c #005DF1", "Y c #0063F3", "T c #0067F5", "R c #006DF7", "E c #0071F9", "W c #0075FB", "Q c #0079FD", "! c #007DFD", "~ c #007FFD", "^ c #0091C7", "/ c #3EABCF", "( c #0083FD", ") c #0083FF", "_ c #0085FF", "` c #209FF4", "' c #25A1F5", "] c #26A2F5", "[ c #2BA4F6", "{ c #2BA5F6", "} c #2CA6F6", "| c #30A7F7", " . c #31A8F7", ".. c #31A9F7", "X. c #3FADF5", "o. c #36AAF8", "O. c #37ABF8", "+. c #3BADF9", "@. c #3CAEF9", "#. c #3DAEF9", "$. c #43AED1", "%. c #48B0D2", "&. c #4DB3D4", "*. c #51B5D6", "=. c #5BB7D5", "-. c #56B8D8", ";. c #5BBAD9", ":. c #60BCDB", ">. c #64BEDD", ",. c #44AFF6", "<. c #41AFFA", "1. c #49B2F7", "2. c #4EB4F7", "3. c #42B0FA", "4. c #42B1FA", "5. c #46B2FB", "6. c #47B3FB", "7. c #4BB5FC", "8. c #4BB6FC", "9. c #4CB6FC", "0. c #53B7F8", "q. c #50B6FD", "w. c #51B7FD", "e. c #54B9FD", "r. c #54BAFD", "t. c #58B9F9", "y. c #5CBBFA", "u. c #58BBFE", "i. c #58BCFE", "p. c #59BCFE", "a. c #5CBDFE", "s. c #5CBEFE", "d. c #5FBFFE", "f. c #61BEFB", "g. c #69C0DD", "h. c #6DC2DF", "j. c #70C4E0", "k. c #65C0FC", "l. c #69C2FC", "z. c #6DC3FD", "x. c #70C5FE", "c. c #74C7FE", "v. c #76C7FE", "b. c #77C8FE", "n. c #79C8FE", "m. c #79C9FE", "M. c #7BCAFF", "N. c #8AD0E7", /* pixels */ "_ _ _ _ _ ) ! Q W E R T Y U I I ", ") M.M.M.b.b.z.z.l.k.f.y.t.0.2.P ", "_ M.d.a.a.w.q.9.6.3.#.O...} 1.L ", ") b.a.i.e.w.9.5.3.#.O...{ ] ,.K ", "! v.u.e.q.7.5.<.+.o.| { ] ` X.J ", "^ N.j.h.g.>.:.;.-.*.&.%.$./ =.H ", "3 G B N n z l g p t e q 9 8 f @ ", "2 F M n z l g p t e q 9 8 5 s O ", "1 D n v l g p t w q 9 7 5 4 u X ", "< S A C C V m c x k j d s u u ", ", > ; ; - = * & % $ # @ X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bh.xpm0000644000175000017470000000450612766722533017056 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bh[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 117 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F90000", "; c #FB0000", ": c #FD0000", "> c #FD0303", ", c #F10B0B", "< c #F10F0E", "1 c #F21010", "2 c #F21313", "3 c #F21414", "4 c #F31919", "5 c #F31A1A", "6 c #F41E1E", "7 c #F41F1F", "8 c #F42020", "9 c #F52323", "0 c #F52424", "q c #F52525", "w c #F52626", "e c #F62929", "r c #F62A2A", "t c #F62B2B", "y c #F22C2C", "u c #F22F2F", "i c #F62C2C", "p c #F72E2E", "a c #F72F2F", "s c #F23232", "d c #F33232", "f c #F73030", "g c #F73131", "h c #F33535", "j c #F43636", "k c #F83434", "l c #F83535", "z c #F83636", "x c #F83737", "c c #F43B3B", "v c #F53D3D", "b c #F53F3F", "n c #F93B3A", "m c #F93B3B", "M c #F93B3C", "N c #F93C3C", "B c #F64242", "V c #F64444", "C c #F74646", "Z c #FA4040", "A c #FA4141", "S c #FA4142", "D c #FA4242", "F c #FB4646", "G c #FB4747", "H c #F74949", "J c #F74B4B", "K c #F74E4E", "L c #FC4B4B", "P c #FC4C4C", "I c #F95151", "U c #F85353", "Y c #FB5252", "T c #FD5151", "R c #F95756", "E c #F95757", "W c #FD5757", "Q c #F85858", "! c #FD5B5C", "~ c #FA5C5C", "^ c #FB6665", "/ c #FC6565", "( c #FC6969", ") c #FE6A69", "_ c #FD6D6D", "` c #FD6E6E", "' c #FD7071", "] c #EF8787", "[ c #FE8686", "{ c #FFA9A9", "} c #FAC4C4", "| c #FBC8C7", " . c #FDD0D0", ".. c #FED0D0", "X. c #F9D8D8", "o. c #E9E9E9", "O. c #EAEAEA", "+. c #ECECEC", "@. c #EEEEEE", "#. c #FAE2E2", "$. c #FEE8E7", "%. c #FDEBEB", "&. c #FCECEC", "*. c gray94", "=. c #F1F1F1", "-. c gray95", ";. c #F3F3F3", ":. c #F9F7F7", ">. c gray98", ",. c #FBFAFA", "<. c #FBFBFB", "1. c gray99", "2. c #FDFDFD", "3. c #FEFDFC", "4. c #FEFDFD", "5. c #FEFEFE", "6. c gray100", /* pixels */ "-.-.-.-.{ > > > > ; ; = * * % % ", "-.6.6.6.3.$.[ ` ` ^ ^ ~ Q U K @ ", "-.6.6.6. .) W T P G A x g i H @ ", "-.<.6.6.6.%.` L F A N g i w V + ", "@.6.6.6. .! L F A N k r w 8 b + ", "@.6.<.6.<.&.^ A M k g w 7 5 c + ", "-.6.<.<.} Y A n k g r 7 5 3 j X ", "@.<.<.<.<.#.R k a r 9 5 2 1 s . ", "O.<.:.<.} I k p r 9 7 2 , , u . ", "O.<.<.<.:.X.! J C B b j s u y . ", "O.-.-.-.] @ @ @ @ + + . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ht.xpm0000644000175000017470000000571212766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ht[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 157 2", " c #000079", ". c #C50000", "X c #C90000", "o c #CB0000", "O c #CF0000", "+ c #D10000", "@ c #D30000", "# c #D70000", "$ c #D90000", "% c #DB0000", "& c #DF0000", "* c #E10000", "= c #E30000", "- c #E50000", "; c #E70000", ": c #E90000", "> c #FD0000", ", c #E5200B", "< c #E5240E", "1 c #E52510", "2 c #E72913", "3 c #E72A14", "4 c #E82D19", "5 c #E82E19", "6 c #F22814", "7 c #F32D19", "8 c #E9321E", "9 c #E9321F", "0 c #F4321F", "q c #EB3723", "w c #EB3724", "e c #E73E2C", "r c #EC3C29", "t c #EC3C2A", "y c #F53724", "u c #F63B2A", "i c #E8402F", "p c #E8412F", "a c #ED412E", "s c #ED412F", "d c #F7402F", "f c #E94432", "g c #E94735", "h c #EE4634", "j c #EE4734", "k c #EB4B39", "l c #EF4B3A", "z c #EC4E3D", "x c #F44636", "c c #F84535", "v c #F04C3A", "b c #F94B3A", "n c #F0513F", "m c #F1513F", "M c #ED5242", "N c #EE5746", "B c #EF5B4B", "V c #F15544", "C c #F15645", "Z c #FA5040", "A c #FB5445", "S c #F25A49", "D c #FB5A49", "F c #FC5E4F", "G c #EF6050", "H c #F16455", "J c #F26858", "K c #F26C5D", "L c #F37062", "P c #F47566", "I c #F5796A", "U c #FD7B6F", "Y c #000099", "T c #00009B", "R c #00009F", "E c #0000A3", "W c #0000AB", "Q c #0000AF", "! c #0B15AF", "~ c #0000B1", "^ c #0000B5", "/ c #0001B9", "( c #0007BB", ") c #000FBF", "_ c #5258BE", "` c #0013C1", "' c #0019C3", "] c #001FC5", "[ c #0123C5", "{ c #0021C7", "} c #0325C7", "| c #0327C7", " . c #0527C7", ".. c #465FCF", "X. c #565CC0", "o. c #5A60C3", "O. c #5F65C5", "+. c #4B63D1", "@. c #4F65D1", "#. c #5068D3", "$. c #5369D3", "%. c #5469D3", "&. c #546CD4", "*. c #586DD4", "=. c #586DD5", "-. c #5970D6", ";. c #5D71D6", ":. c #5E74D8", ">. c #6369C7", ",. c #676DC9", "<. c #6A70C8", "1. c #6C72CB", "2. c #6F76CD", "3. c #7379CF", "4. c #6075D5", "5. c #677AD7", "6. c #6175D8", "7. c #6276D8", "8. c #6378DA", "9. c #6679DA", "0. c #667ADA", "q. c #677CDB", "w. c #6B7ED8", "e. c #6A7DDB", "r. c #6B7DDB", "t. c #787DD1", "y. c #6F82DA", "u. c #6B80DD", "i. c #6E81DD", "p. c #6F81DD", "a. c #6F83DE", "s. c #7B81D3", "d. c #7F84D4", "f. c #7284DE", "g. c #7286DF", "h. c #7485DC", "j. c #7687DF", "k. c #7889DD", "l. c #7B8CDE", "z. c #7689E0", "x. c #798AE0", "c. c #7B8DE2", "v. c #7F8FE0", "b. c #7C8DE2", "n. c #7E8FE2", "m. c #969ADC", "M. c #8393E1", "N. c #8696E2", "B. c #8A99E3", "V. c #8C9BE5", "C. c #8F9EE5", "Z. c #8F9EE6", "A. c #919FE7", "S. c #93A1E7", "D. c #94A3E8", "F. c #94A4E8", "G. c #95A4E8", /* pixels */ " .| . .[ ] ' ` ) ( / ^ ~ Q W W ", "| G.G.S.A.Z.V.B.N.M.M.l.k.h.y.E ", "| D.n.c.x.j.f.i.e.9.6.;.*.%.w.R ", "| S.c.x.j.f.i.e.9.6.;.*.$.@.5.T ", "] Z.z.z.i.e.e.8.:.-.&.$.+...4.T ", "! m.d.s.t.3.2.1.,.>.O.o.X._ <. ", "> U F D A Z b c d u y 0 7 6 x = ", ": I S C M v j s t w 9 5 3 < f X ", ": P C m l j s t w 8 5 2 < < e . ", "- L K J H G B N M z k g f e e . ", "= = & $ $ # $ @ O O X X X . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/by.xpm0000644000175000017470000000542612766722533017101 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *by[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 146 2", " c #002B00", ". c #002D00", "X c #002F00", "o c #003300", "O c #003700", "+ c #003D00", "@ c #004100", "# c #004700", "$ c #004D00", "% c #005100", "& c #005700", "* c #005D00", "= c #E30000", "- c #E50000", "; c #E70000", ": c #E90000", "> c #EB0000", ", c #ED0000", "< c #EF0000", "1 c #F10000", "2 c #F30000", "3 c #F50000", "4 c #F70000", "5 c #F90000", "6 c #FB0000", "7 c #FD0000", "8 c red", "9 c #F21414", "0 c #F31919", "q c #F31A1A", "w c #F41F1F", "e c #F42020", "r c #F52424", "t c #F52525", "y c #F52626", "u c #F62A2A", "i c #F62B2B", "p c #F62C2C", "a c #F72F2F", "s c #F73030", "d c #F73131", "f c #F43636", "g c #F83535", "h c #F83636", "j c #F83736", "k c #F83737", "l c #FB353B", "z c #F43B3B", "x c #F53F3F", "c c #F93B3A", "v c #F93B3B", "b c #F93B3C", "n c #F93C3C", "m c #F93C3D", "M c #F64444", "N c #FA4040", "B c #FA4141", "V c #FA4142", "C c #FA4242", "Z c #FB4545", "A c #FB4646", "S c #FB4747", "D c #F74949", "F c #F74E4E", "G c #FB4A49", "H c #FC4A4B", "J c #FC4B4B", "K c #FC4C4C", "L c #FC4F4F", "P c #FD4F50", "I c #EF5B53", "U c #F85353", "Y c #FD5151", "T c #F95757", "R c #FD5454", "E c #FD5757", "W c #FE5959", "Q c #FA5C5C", "! c #FE5C5C", "~ c #FF5F5F", "^ c #FB6060", "/ c #FE6161", "( c #FC6565", ") c #FC6969", "_ c #FD6D6D", "` c #E97066", "' c #FD7071", "] c #F87775", "[ c #FE7474", "{ c #FE7777", "} c #FE7979", "| c #FF7E7E", " . c #0B9C0B", ".. c #0F9E0E", "X. c #189810", "o. c #1D9A14", "O. c #219D19", "+. c #13A013", "@. c #18A219", "#. c #1EA51E", "$. c #27A01F", "%. c #2CA324", "&. c #23A823", "*. c #29AA29", "=. c #2CA82C", "-. c #2FA92F", ";. c #2EAD2E", ":. c #31A52A", ">. c #37A72F", ",. c #3AA732", "<. c #32AA32", "1. c #35AD35", "2. c #3CAA34", "3. c #39AE39", "4. c #34B034", "5. c #3AB33A", "6. c #3DB03D", "7. c #3FB53F", "8. c #41AD3A", "9. c #47B03F", "0. c #42B342", "q. c #46B546", "w. c #4CB245", "e. c #4BB74B", "r. c #50B950", "t. c #54BC55", "y. c #58BE58", "u. c #FDA3A3", "i. c #FEA5A5", "p. c #FFB3B3", "a. c #FFDFDF", "s. c #CBE3CB", "d. c #F5E7E9", "f. c #F9E9EB", "g. c #FCE9EA", "h. c #FDEBEB", "j. c #FEECEC", "k. c #FEEDED", "l. c #E7F3E7", "z. c #F7F4F2", "x. c #FAF3F2", "c. c #FFF1F1", "v. c #FEF4F4", "b. c #FEF5F5", "n. c #FFF5F5", "m. c #FFF9F9", /* pixels */ "n.~ a.8 8 8 6 8 6 4 4 4 1 1 < < ", "8 m.| } [ [ [ _ ) ( ^ Q T U F : ", "v.p.k.~ W Y Y K A B m k d p D : ", "8 v./ E E Y J A B m k d p y M ; ", "h.i.h.R L G A B b g s i y e x ; ", "8 n.E L H A N v g s i y w q z ; ", "h.u.h.G A V b g s i y e q 9 f = ", "l x.I w.8.8.2.,.:.%.O.O.o.X.,.. ", "h.] l.7.5.4.;.*.&.$.@.+... .-.o ", "4 z.` y.t.r.e.q.0.6.3.1.<.-.=.. ", "d.: s.* & % $ # @ + + O . . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cv.xpm0000644000175000017470000000524412766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cv[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 139 2", " c #CF0000", ". c #ED0000", "X c #E92828", "o c #EA2D2D", "O c #EB3231", "+ c #EB4646", "@ c #F04545", "# c #F14B4B", "$ c #F25050", "% c #F35454", "& c #EF7E44", "* c #F77B7B", "= c #F1854E", "- c #F8996A", "; c #F6E65D", ": c #F0EA5D", "> c #F4EF6E", ", c #F5EF70", "< c #FBEE76", "1 c #F7F077", "2 c #FCF478", "3 c #F8F27F", "4 c #0000DD", "5 c #0000DF", "6 c #0000E1", "7 c #0000E3", "8 c #0005E5", "9 c #0009E7", "0 c #000FE7", "q c #0011E9", "w c #0015E9", "e c #0017EB", "r c #001DEB", "t c #001DED", "y c #0025ED", "u c #0025EF", "i c #002BEF", "p c #0031F1", "a c #0039F3", "s c #003FF5", "d c #0045F7", "f c #0049F9", "g c #004BF9", "h c #004FFB", "j c #0053FD", "k c #0059FD", "l c #005BFD", "z c #005DFD", "x c #005FFD", "c c #0061FF", "v c #207DF1", "b c #7EAFB5", "n c #2480F1", "m c #2983F2", "M c #2D86F3", "N c #348AF4", "B c #3E8EF2", "V c #398DF5", "C c #3A8EF5", "Z c #3E91F6", "A c #3F91F6", "S c #66A4D5", "D c #6EA9D7", "F c #78B0DC", "G c #7FB5DE", "H c #4090F2", "J c #4190F2", "K c #4491F3", "L c #4794F3", "P c #4192F7", "I c #4394F7", "U c #4494F7", "Y c #4594F7", "T c #4B97F4", "R c #4E99F5", "E c #4997F8", "W c #4A98F8", "Q c #4E9BF9", "! c #4F9BF9", "~ c #509AF5", "^ c #559DF6", "/ c #539EFA", "( c #559FFA", ") c #5AA0F7", "_ c #5FA3F7", "` c #57A0FB", "' c #5DA3FC", "] c #63A6F8", "[ c #61A6FD", "{ c #67A9F9", "} c #65A9FD", "| c #67ABFE", " . c #68A9F9", ".. c #6BABFA", "X. c #6CACFA", "o. c #6FAEFB", "O. c #69ABFE", "+. c #6BADFE", "@. c #6EAFFE", "#. c #70AEFB", "$. c #73B0FC", "%. c #75B1FC", "&. c #77B2FC", "*. c #7AB4FD", "=. c #7EB7FE", "-. c #8EBABF", ";. c #8FBAC3", ":. c #93BEC3", ">. c #96BEC3", ",. c #92BEC6", "<. c #81B9FE", "1. c #83B9FE", "2. c #84BAFE", "3. c #85BBFE", "4. c #85BCFE", "5. c #88BDFF", "6. c #98C1C6", "7. c #9CC2C7", "8. c #9CC3CA", "9. c #9EC5CA", "0. c #9EC5CD", "q. c #A1C7CB", "w. c #DFDFDF", "e. c gray90", "r. c #FCFBE0", "t. c gray95", "y. c #F3F3F3", "u. c #F4F4F4", "i. c #F4F5F5", "p. c gray96", "a. c #F6F6F6", "s. c gray97", "d. c #F8F8F8", "f. c #F9F9F9", "g. c gray98", "h. c #FBFBFB", "j. c gray99", "k. c #FDFDFD", "l. c #FEFEFE", /* pixels */ "c c c c z l l j h d d s a p i u ", "c 5.5.4.1.<.=.*.&.$.@...{ ] _ r ", "c 5.@.+.O.| [ ' ` / Q W Y A ) w ", "c 3.+.| 0.9.2 6.,.Q T I A C ^ 0 ", "z 1.| q.3 G ( F > -.P A C N ~ 9 ", "l.l.l.r.h.h.h.h.d.s.s.i.u.y.s.e.", ". * - < % # # + = ; & O o X + ", "h.h.h.h.h.h.f.s.s.s.y.y.t.y.y.w.", "g &./ ,.> D I S : b M m v v H 4 ", "d #.X...7.7.1 >.;.T T L L H B 4 ", "s a p i u t w q 9 8 7 7 4 4 4 4 " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/fk.xpm0000644000175000017470000000617212766722533017066 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *fk[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 168 2", " c #000003", ". c #000007", "X c #000009", "o c #00000F", "O c #000013", "+ c #000017", "@ c #000019", "# c #00001D", "$ c #00001F", "% c #000021", "& c #000025", "* c #00002B", "= c #00002D", "- c #00002F", "; c #000033", ": c #000039", "> c #00003F", ", c #000045", "< c #000049", "1 c #00004B", "2 c #00004F", "3 c #000053", "4 c #000057", "5 c #000059", "6 c #00005B", "7 c #00005D", "8 c #000061", "9 c #000065", "0 c #000069", "q c #00037D", "w c #793165", "e c #726967", "r c #746C6E", "t c #7D726D", "y c #FD1315", "u c #9D1F45", "i c #A31F43", "p c #81295B", "a c #A52D51", "s c #827873", "d c #807875", "f c #807A78", "g c #CD6375", "h c #DF717B", "j c #FE6867", "k c #F06C70", "l c #FE7270", "z c #FD7875", "x c #F97678", "c c #FB7B7D", "v c #FE807D", "b c #001D93", "n c #213B8F", "m c #3B3383", "M c #233B91", "N c #2A3C91", "B c #2C4393", "V c #294294", "C c #2A4294", "Z c #2F4696", "A c #2E4797", "S c #2F4797", "D c #2F4998", "F c #314497", "G c #364796", "H c #364B91", "J c #324A95", "K c #3C4C96", "L c #364B9A", "P c #344C9A", "I c #344C9B", "U c #35499C", "Y c #3B4C98", "T c #3B4D9C", "R c #3C4F9D", "E c #3C5094", "W c #3D539A", "Q c #3A519D", "! c #3A519E", "~ c #3D549D", "^ c #3F53A0", "/ c #3F55A1", "( c #3A78B8", ") c #3D7AB9", "_ c #40529C", "` c #42579F", "' c #44569E", "] c #7A7985", "[ c #4056A0", "{ c #4056A1", "} c #4257A2", "| c #465CA2", " . c #445AA4", ".. c #455AA4", "X. c #4659A7", "o. c #455AA6", "O. c #4959A0", "+. c #495DA2", "@. c #495FA7", "#. c #495FA8", "$. c #525EA1", "%. c #4B60A5", "&. c #4E63A8", "*. c #4F63A9", "=. c #5063A8", "-. c #5467A9", ";. c #5468AA", ":. c #5A6BAB", ">. c #586CAD", ",. c #5C6EAE", "<. c #4675A9", "1. c #536AB2", "2. c #5D70B0", "3. c #7377AF", "4. c #6173B0", "5. c #6174B3", "6. c #6577B3", "7. c #6678B4", "8. c #6B7AB6", "9. c #687CB6", "0. c #6A7CB7", "q. c #6F7FB9", "w. c #8D6B98", "e. c #92719C", "r. c #BC7C96", "t. c #8779A7", "y. c #4F80B0", "u. c #5384B3", "i. c #7AA8B6", "p. c #4587D1", "a. c #458FDC", "s. c #4C90D8", "d. c #5E95D1", "f. c #5893D7", "g. c #5897DB", "h. c #4D95E0", "j. c #5499E2", "k. c #559AE3", "l. c #928E91", "z. c #969190", "x. c #989191", "c. c #9F9E9D", "v. c #908BB7", "b. c #A381A4", "n. c #A483A6", "m. c #A496B9", "M. c #85ABB1", "N. c #D48797", "B. c #D78998", "V. c #EB878D", "C. c #FA8586", "Z. c #FC9394", "A. c #FE9F9C", "S. c #FDA19E", "D. c #E7A1A9", "F. c #E9AEB6", "G. c #E8B2B7", "H. c #F2B8BE", "J. c #9FADD3", "K. c #9BAED5", "L. c #E2B9C2", "P. c #F0BFC4", "I. c #B4CAD5", "U. c #BCD7E8", "Y. c #EEC6CB", "T. c #EFD3D8", "R. c #C0D9E8", "E. c #E6D8E2", /* pixels */ "h t.b i i b p g 0 6 4 2 < , > , ", "m P.E.F.D.L.Y.J.8.6.4.,.:.-.=.- ", "y Z.v l j x x k $.} f.g.s.p.+.* ", "a H.A.c C.A.V.N.' R k.R.U.a.' & ", "3.Y.m.B.N.K.H.n.{ I h.i.M.) _ $ ", "w v.1.e.w...u.e.K D k.I.c.) Y @ ", "9 q.*.#.../ T I D N d.x.f <.G O ", "8 0.@...} ! I S C x.x.u.<.r ] o ", "7 7.../ Q P D V M M d d t e A . ", "3 5.2.>.;.=.@.| ' ~ W K H H B ", "6 < , > : ; - % % $ + O o X . O " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tf.xpm0000644000175000017470000000535112766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tf[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 143 2", " c #00000B", ". c #00000D", "X c #00000F", "o c #000011", "O c #000015", "+ c #000017", "@ c #000019", "# c #00001B", "$ c #00001D", "% c #000021", "& c #000025", "* c #000027", "= c #00002B", "- c #00002D", "; c #000033", ": c #000039", "> c #00003F", ", c #000043", "< c #000045", "1 c #000049", "2 c #00004B", "3 c #000051", "4 c #000057", "5 c #00005D", "6 c #000061", "7 c #000063", "8 c #000065", "9 c #00006B", "0 c #00006F", "q c #000373", "w c #000975", "e c #000977", "r c #FB0000", "t c #FD0000", "y c #F83636", "u c #F93B3B", "i c #F93B3C", "p c #FA4040", "a c #FA4141", "s c #FA4142", "d c #FB4646", "f c #FB4747", "g c #FC4B4B", "h c #FC4C4C", "j c #FD5151", "k c #FC6969", "l c #FD6D6D", "z c #FD7071", "x c #2D4190", "c c #304391", "v c #314492", "b c #354894", "n c #364994", "m c #374A96", "M c #3A4D95", "N c #3B4D97", "B c #3A4D98", "V c #3B4E99", "C c #3C4E99", "Z c #3C4F99", "A c #3E5098", "S c #3F529B", "D c #405199", "F c #425399", "G c #40529A", "H c #40539B", "J c #42559B", "K c #41539C", "L c #41549C", "P c #45569D", "I c #45579D", "U c #44589F", "Y c #46589F", "T c #4A5B9E", "R c #485AA0", "E c #4A5BA0", "W c #4A5DA3", "Q c #4E5FA1", "! c #4C5DA2", "~ c #4E5FA3", "^ c #4E60A3", "/ c #4F60A3", "( c #4F62A6", ") c #5060A2", "_ c #5364A2", "` c #5263A4", "' c #5364A6", "] c #5665A4", "[ c #5464A6", "{ c #5767A7", "} c #5A69A7", "| c #5868A8", " . c #5868A9", ".. c #5869A9", "X. c #5C6BA9", "o. c #5E6DA9", "O. c #5C6DAC", "+. c #5D6DAC", "@. c #606FAC", "#. c #6171AD", "$. c #6171AE", "%. c #6574AE", "&. c #6575AF", "*. c #6675B1", "=. c #6977B2", "-. c #6A78B2", ";. c #6D7BB3", ":. c #6E7CB3", ">. c #6A79B4", ",. c #6E7CB5", "<. c #6F7FB7", "1. c #717FB7", "2. c #7581B3", "3. c #7280B6", "4. c #7784B4", "5. c #7B88B7", "6. c #7483BA", "7. c #7684B9", "8. c #7A88BB", "9. c #7D89B8", "0. c #7D89B9", "q. c #7F8BBE", "w. c #828EBF", "e. c #8591C1", "r. c #8894C3", "t. c #8A95C5", "y. c #8C98C5", "u. c #8C98C6", "i. c #8D98C6", "p. c #919BC2", "a. c #BBC1D5", "s. c #BCC2D7", "d. c #DCDEE7", "f. c #DFE1E7", "g. c #E2E4EA", "h. c #E6E8ED", "j. c #E8E9EE", "k. c #FBFBFB", "l. c gray99", "z. c #FDFCFD", "x. c #FDFDFD", "c. c #FEFEFE", "v. c gray100", /* pixels */ "e e e v.k.v.r t r 6 5 4 3 2 , 2 ", "e i.t.v.v.v.z l k <.;.=.&.@.X.: ", "e i.6.v.v.l.j h d ( W Y J C { ; ", "e r.1.v.l.v.h f p W Y K V m ` = ", "q r.,.v.k.k.d p i R F N b c ~ & ", "0 w.=.v.l.k.p u y S V n c x T % ", "9 w.&.$.+...[ / R I 9.j.h.d.5.@ ", "8 w.$.+. .' ~ E P S J 9.s.F A + ", "6 8.O.} [ / Y P S N ] g.a.f.4.o ", "5 6.1.:.-.&.$.o.} ] ~ p.g.4.N . ", "4 3 2 < > : ; - & % $ @ + . @ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/li.xpm0000644000175000017470000000577212766722533017077 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *li[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 160 2", " c #00000B", ". c #00006F", "X c #000071", "o c #000075", "O c #000079", "+ c #00007F", "@ c #290B61", "# c #B90000", "$ c #BB0000", "% c #BD0000", "& c #BF0000", "* c #C10000", "= c #C30000", "- c #C50000", "; c #C90000", ": c #CB0000", "> c #CF0000", ", c #D10000", "< c #D50000", "1 c #D70000", "2 c #DB0000", "3 c #DD0000", "4 c #DF0000", "5 c #E90000", "6 c #DE260B", "7 c #E0290E", "8 c #E02A10", "9 c #E12D13", "0 c #E12E14", "q c #EA2E14", "w c #E23219", "e c #E23319", "r c #E3371E", "t c #E3371F", "y c #EC3219", "u c #ED371F", "i c #E43C23", "p c #E43D24", "a c #EE3C24", "s c #E64129", "d c #E6422A", "f c #E2432C", "g c #E2462F", "h c #E7462E", "j c #E7472F", "k c #EF412A", "l c #F0462F", "z c #E34932", "x c #E54B35", "c c #E94B34", "v c #E94C34", "b c #ED4C36", "n c #E64F39", "m c #F14B35", "M c #E6533D", "N c #EA503A", "B c #EB553F", "V c #EC563F", "C c #F2503A", "Z c #E85742", "A c #E85B46", "S c #ED5A44", "D c #ED5A45", "F c #EE5F49", "G c #F35540", "H c #F45A45", "J c #F55F49", "K c #EA604B", "L c #F6624F", "P c #EB6350", "I c #ED6855", "U c #ED6C58", "Y c #EE705D", "T c #F07462", "R c #F17866", "E c #F27C6A", "W c #F67F6F", "Q c #F5DB5D", "! c #FBDF5F", "~ c #E0CF6E", "^ c #F4DC67", "/ c #F9DE61", "( c #F0DA6D", ") c #E9D675", "_ c #FBE063", "` c #000083", "' c #000087", "] c #00008B", "[ c #000091", "{ c #000095", "} c #000099", "| c #00039B", " . c #00099D", ".. c #000FA1", "X. c #0015A5", "o. c #0019A7", "O. c #001BA7", "+. c #001DA7", "@. c #0019A9", "#. c #001DA9", "$. c #275ABB", "%. c #2C5EBD", "&. c #305EBB", "*. c #3562BD", "=. c #3662BD", "-. c #3A66BF", ";. c #614A86", ":. c #654E89", ">. c #69528C", ",. c #6C5790", "<. c #705B93", "1. c #756096", "2. c #776497", "3. c #796599", "4. c #7D699B", "5. c #3263C0", "6. c #3766C2", "7. c #3B67C0", "8. c #3F6BC2", "9. c #3D6AC4", "0. c #406BC2", "q. c #416FC6", "w. c #456FC4", "e. c #4671C4", "r. c #4A72C6", "t. c #4A73C7", "y. c #4D74C4", "u. c #4673C8", "i. c #4F76C9", "p. c #4C77CB", "a. c #5178C6", "s. c #587EC6", "d. c #517BCB", "f. c #547BCB", "g. c #577CC8", "h. c #5B7FCA", "j. c #806D9F", "k. c #8371A4", "l. c #8675A7", "z. c #8A79A8", "x. c #5C81C8", "c. c #5D84CF", "v. c #6083CC", "b. c #6487CE", "n. c #688AD0", "m. c #6C8ED2", "M. c #7090D3", "N. c #7494D4", "B. c #7A9BDA", "V. c #7F9DD9", "C. c #8F9EA1", "Z. c #9F91B7", "A. c #A1ABA2", "S. c #BEC1A7", "D. c #F2E086", "F. c #C2C3AA", "G. c #819ED9", "H. c #819EDA", "J. c #94A8C2", "K. c #9FB0C4", /* pixels */ "+.o.+.#.@.X.X. .} { { [ ] ' ` + ", "o.H.K.F.D.S.J.N.M.m.n.b.v.h.f.O ", "+.H.) ( ^ / ~ f.i.r.w.8.-.=.a.o ", "o.V.A._ ! Q C.i.r.w.8.7.=.&.y.. ", "@.B.c.x.s.f.p.u.9.9.6.*.%.$.e.X ", "@ Z.z.l.k.j.4.3.2.<.,.>.:.;.2. ", "5 W L J H C C m l k a u y q b , ", "4 E K S V N v c d p i e 0 7 z & ", "4 R S B N x h d p r w 9 6 6 g # ", "4 T Y U I P F A Z M n x x g f # ", "2 1 , , > > : : - = = & & # # # " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ms.xpm0000644000175000017470000000577212766722533017112 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ms[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 160 2", " c #000011", ". c #000015", "X c #000017", "o c #000019", "O c #00001D", "+ c #000023", "@ c #000025", "# c #000029", "$ c #00002B", "% c #00002F", "& c #000031", "* c #000035", "= c #000037", "- c #00003D", "; c #000043", ": c #000049", "> c #00004F", ", c #000055", "< c #000059", "1 c #00005B", "2 c #00005D", "3 c #00005F", "4 c #000063", "5 c #000067", "6 c #000069", "7 c #00006D", "8 c #7F1947", "9 c #67235D", "0 c #6B3371", "q c #CD1517", "w c #8D1D43", "e c #81214F", "r c #B15D75", "t c #C36B7D", "y c #D66C71", "u c #E26867", "i c #E47271", "p c #E87A76", "a c #E07578", "s c #E07B7E", "d c #9D964A", "f c #9B8A55", "g c #9E8C57", "h c #9E8D58", "j c #A49360", "k c #91A571", "l c #94A775", "z c #C59E44", "x c #EA817E", "c c #000383", "v c #001795", "b c #1E2A8E", "n c #2F2583", "m c #232E91", "M c #273293", "N c #2C3796", "B c #283A98", "V c #2D3F9B", "C c #2E3F9B", "Z c #313C99", "A c #33449E", "S c #33449F", "D c #36459D", "F c #3B459F", "G c #38489E", "H c #3848A1", "J c #3849A2", "K c #394AA2", "L c #3D4DA4", "P c #3E4EA5", "I c #424B9D", "U c #434C9D", "Y c #4E509E", "T c #404BA0", "R c #404BA1", "E c #424CA3", "W c #464FA3", "Q c #4251A4", "! c #4352A7", "~ c #4453A7", "^ c #4655A6", "/ c #4950A0", "( c #4E55A1", ") c #4E56A4", "_ c #4D56A6", "` c #4857AA", "' c #4A59A9", "] c #4958AA", "[ c #4D5BAA", "{ c #4F5EAB", "} c #4D5CAD", "| c #4E5CAD", " . c #4E5CAE", ".. c #5259A4", "X. c #5A5CA7", "o. c #535CAA", "O. c #5160AD", "+. c #5360AE", "@. c #5260B0", "#. c #5261B0", "$. c #5764B0", "%. c #5765B2", "&. c #5865B0", "*. c #5C69B3", "=. c #5B6CB7", "-. c #6361A7", ";. c #6067AD", ":. c #6469AE", ">. c #6D69AB", ",. c #606DB5", "<. c #6470B7", "1. c #6572B8", "2. c #6875B9", "3. c #6975BA", "4. c #6E7ABD", "5. c #717AB9", "6. c #747ABA", "7. c #717EBE", "8. c #777FBC", "9. c #5E7FD7", "0. c #8B6C9D", "q. c #AB7594", "w. c #836DA3", "e. c #8B70A1", "r. c #9A7FA6", "t. c #9B7EA7", "y. c #7581C0", "u. c #7F9AC2", "i. c #6482D9", "p. c #6886DB", "a. c #6C89DD", "s. c #6D89DD", "d. c #708CDF", "f. c #718DDF", "g. c #7490E0", "h. c #7591E0", "j. c #7994E2", "k. c #948AB9", "l. c #9F90B9", "z. c #D3808B", "x. c #C68496", "c. c #C18499", "v. c #E08384", "b. c #E69394", "n. c #EE9E9C", "m. c #EEA19F", "M. c #D89EA9", "N. c #D7ACB7", "B. c #D8AAB6", "V. c #E1B2BA", "C. c #869ED2", "Z. c #8EA3CC", "A. c #91A1C5", "S. c #9DA4D0", "D. c #9CAAD5", "F. c #D7B6C4", "G. c #DFB9C3", "H. c #DFD3DE", "J. c #E3C2CA", "K. c #E2CBD4", /* pixels */ "t w.v 8 w c 9 r 6 4 2 1 , > : ; ", "n G.H.B.M.F.K.S.8.6.3.,.:.:.%.- ", "q b.x i u p a y -.o.j.h.f.s.o.* ", "e V.n.s v.m.z.q.X.) g.Z.A.p.[ % ", ">.J.l.c.x.D.N.r.) W d.u.l i...# ", "0 k.=.e.0.} 5.r.Y L a.A.k i.( + ", "7 y.%.@.} ] ~ P J H j z g f W O ", "6 7.@.} ` ~ P J S C Z g d m L o ", "4 4.} ] Q P J D C B N M m b D . ", "4 3.1.,.*.&.+.} _ ~ Q E E I D ", ", , , ; ; - * & % + + O . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/dk.xpm0000644000175000017470000000462212766722533017062 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *dk[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 122 2", " c #C50000", ". c #C70000", "X c #C90000", "o c #CB0000", "O c #CD0000", "+ c #CF0000", "@ c #D10000", "# c #D50000", "$ c #D70000", "% c #DB0000", "& c #DF0000", "* c #E10000", "= c #E30000", "- c #E50000", "; c #E70000", ": c #E90000", "> c #EB0000", ", c #ED0000", "< c #EF0000", "1 c #E40B0B", "2 c #E40F0E", "3 c #F10000", "4 c #E41010", "5 c #E61313", "6 c #E51414", "7 c #E61919", "8 c #E71919", "9 c #E81E1E", "0 c #E81F1F", "q c #E92020", "w c #EA2323", "e c #E92424", "r c #EA2525", "t c #E92626", "y c #E62C2C", "u c #EA2A2A", "i c #EA2B2B", "p c #EB2B2B", "a c #EB2C2C", "s c #E82F2F", "d c #E83232", "f c #EC3030", "g c #EC3131", "h c #ED3131", "j c #E83535", "k c #ED3736", "l c #EE3636", "z c #EE3737", "x c #EC3738", "c c #EA3939", "v c #EF3A3A", "b c #EF3B3C", "n c #EB3D3D", "m c #EB3F3F", "M c #EE3C3C", "N c #EF3C3D", "B c #EF3F3F", "V c #EF4142", "C c #EC4242", "Z c #EC4444", "A c #ED4949", "S c #EE4E4E", "D c #F04141", "F c #F04242", "G c #F04444", "H c #F04545", "J c #F14747", "K c #F14949", "L c #F14E4E", "P c #F34F50", "I c #F05353", "U c #F35354", "Y c #F05455", "T c #F35454", "R c #F15757", "E c #F15858", "W c #F45858", "Q c #F45959", "! c #F25C5C", "~ c #F25D5D", "^ c #F55C5C", "/ c #F55F5F", "( c #F26060", ") c #F26162", "_ c #F36565", "` c #F36666", "' c #F46969", "] c #F46A6A", "[ c #F67473", "{ c #F77676", "} c #F77777", "| c #F77979", " . c #F77B7A", ".. c #F77B7B", "X. c #E9CFCF", "o. c gray89", "O. c gray90", "+. c gray93", "@. c #FBE7E7", "#. c #F7E9E9", "$. c #F7ECEC", "%. c #F8EAEA", "&. c gray95", "*. c #F3F3F3", "=. c #F4F4F4", "-. c #F4F5F5", ";. c gray96", ":. c #F6F6F6", ">. c gray97", ",. c #FBF0F0", "<. c #FAF2F2", "1. c #FCF1F1", "2. c #FDF4F4", "3. c #F8F8F8", "4. c #F9F9F9", "5. c #FAF9F9", "6. c gray98", "7. c #FBFBFB", "8. c #FBFCFB", "9. c gray99", "0. c #FDFDFD", "q. c #FEFEFE", /* pixels */ "3 < < < < q.@.: : - - = = & % % ", "< ......{ q.2.[ ' _ ( ~ R I S $ ", "< ../ ^ W 0.1.U H F N k h a A $ ", "< ..^ W W q.$.L F N k h i t Z O ", ": { R T L q.<.D b k f i t 0 m O ", "q.q.q.9.7.7.3.7.3.3.;.;.=.*.;.O.", "q.q.7.7.7.7.3.3.;.;.;.=.*.*.;.o.", "- ' K H B 7.%.k p t 0 7 6 2 d . ", "- ` H N v ;.#.d w 0 7 5 2 1 d . ", "- ) ~ E R 7.#.S C b c j d y y . ", "- = & % $ +.X.$ @ O o o . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/nz.xpm0000644000175000017470000000605012766722533017110 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *nz[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 163 2", " c black", ". c #000001", "X c #000003", "o c #000007", "O c #000009", "+ c #00000B", "@ c #00000F", "# c #000011", "$ c #000015", "% c #000017", "& c #000019", "* c #00001D", "= c #00001F", "- c #000023", "; c #000025", ": c #000029", "> c #00002D", ", c #000033", "< c #000039", "1 c #00003D", "2 c #00003F", "3 c #7F153B", "4 c #000045", "5 c #000047", "6 c #00004D", "7 c #00004F", "8 c #000051", "9 c #000053", "0 c #000055", "q c #000059", "w c #00005D", "e c #00005F", "r c #000061", "t c #000067", "y c #2D176B", "u c #651F53", "i c #5D235D", "p c #7F2349", "a c #6E3663", "s c #753D6A", "d c #79426E", "f c #85173D", "g c #CF1919", "h c #A8485B", "j c #B94650", "k c #804D76", "l c #895378", "z c #88567F", "x c #8E597D", "c c #AE5265", "v c #B1596D", "b c #AF5F79", "n c #B66275", "m c #C3606A", "M c #C86670", "N c #D76E72", "B c #E46B6A", "V c #E57472", "C c #E17778", "Z c #E97C7A", "A c #102986", "S c #142E89", "D c #18318A", "F c #19318B", "G c #1E358E", "H c #1F368E", "J c #1F378E", "K c #233A91", "L c #243B90", "P c #243B91", "I c #253C92", "U c #293F94", "Y c #2C4193", "T c #2A4094", "R c #2B4195", "E c #2C4294", "W c #2C4396", "Q c #2F4494", "! c #2E4597", "~ c #2F4597", "^ c #2F4598", "/ c #334797", "( c #354A99", ") c #364B99", "_ c #344A9A", "` c #344A9B", "' c #374C99", "] c #374C9B", "[ c #394D9A", "{ c #3B4F9C", "} c #3A4F9D", "| c #3A4F9E", " . c #3B509C", ".. c #3D519D", "X. c #3C519F", "o. c #3F54A1", "O. c #46468E", "+. c #435299", "@. c #42559F", "#. c #4B559B", "$. c #53539A", "%. c #6B6199", "&. c #7B6395", "*. c #4055A0", "=. c #4054A1", "-. c #4256A2", ";. c #4457A2", ":. c #465AA2", ">. c #4458A4", ",. c #4559A4", "<. c #485AA1", "1. c #4B5BA3", "2. c #495DA4", "3. c #4B5EA5", "4. c #495EA7", "5. c #4E61A8", "6. c #4F61A9", "7. c #5062A8", "8. c #5365A9", "9. c #5466AA", "0. c #586AAD", "q. c #5D6FB0", "w. c #6264A1", "e. c #606EAD", "r. c #6171B1", "t. c #6172B3", "y. c #6575B3", "u. c #6676B4", "i. c #6A7AB5", "p. c #6A7AB7", "a. c #6F7FB9", "s. c #8F5F86", "d. c #805E8C", "f. c #945D80", "g. c #916185", "h. c #816290", "j. c #92769C", "k. c #98799E", "l. c #A87390", "z. c #A47B9A", "x. c #887CA9", "c. c #C37181", "v. c #9787AF", "b. c #C38293", "n. c #C18395", "m. c #D58991", "M. c #E08284", "N. c #EB8582", "B. c #E28789", "V. c #E79495", "C. c #D8A1AA", "Z. c #D8AAB4", "A. c #D9B2BA", "S. c #F1A8A6", "D. c #F1ACA9", "F. c #E2B8BE", "G. c #939CC6", "H. c #9A9CC3", "J. c #D8BAC5", "K. c #E4C0C8", "L. c #E3C4CC", "P. c #E6CFD7", "I. c #E0D4DF", /* pixels */ "c.&.t 3 f 0 u b w 0 8 6 4 2 < 2 ", "y K.I.Z.C.J.P.H.p.y.r.z.e.8.5.: ", "g V.N.V B Z C N 1.=.g.M x Y 2.; ", "p F.S.M.B.D.m.l.;.X.] z ~ l 1.= ", "%.L.v.n.b.G.A.k.X.n #.R k c g.& ", "i x.$.h.d.O.w.j.] m v I J d .$ ", "r a.6.4.,.=.{ _ ~ Y L J F S ] @ ", "w p.4.,.=.| _ ~ R K J F s A / o ", "q u.,.o.{ _ ~ U K J S h j a Q . ", "8 r.q.0.8.7.4.:.@.| { +.x / Y . ", "8 5 2 < , > : - & & # + o . . + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mz.xpm0000644000175000017470000000621712766722533017114 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mz[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 170 2", " c black", ". c gray10", "X c gray12", "o c #141622", "O c #191B26", "+ c #1F212B", "@ c #252525", "# c #2A2B2B", "$ c #242631", "% c #2A2C36", "& c #312831", "* c #362D36", "= c #2F313B", "- c gray19", "; c gray21", ": c #3B333B", "> c gray23", ", c #004D00", "< c #005100", "1 c #005D00", "2 c #006100", "3 c #006300", "4 c #006700", "5 c #006D00", "6 c #007100", "7 c #007500", "8 c #007900", "9 c #007D00", "0 c #353640", "q c #363741", "w c #403740", "e c #463C45", "r c #553C46", "t c #4B424B", "y c #4E464E", "u c #504750", "i c #6A4C54", "p c #6C726E", "a c #8D2F00", "s c #E70000", "d c #EF0000", "f c #F50000", "g c #F70000", "h c #F90000", "j c red", "k c #F51500", "l c #BC4040", "z c #917E74", "x c #C2424B", "c c #CF5159", "v c #FB4646", "b c #FA4D44", "n c #FA4548", "m c #FB4A49", "M c #FB5545", "N c #FC574B", "B c #FD5655", "V c #F95959", "C c #E56A54", "Z c #F0675F", "A c #FE685C", "S c #FC6666", "D c #FB7B62", "F c #FC7A6A", "G c #FE7979", "H c #FF7B7A", "J c #008100", "K c #008300", "L c #008500", "P c #008700", "I c #008900", "U c #009100", "Y c #2CA82C", "T c #31AB31", "R c #37AE37", "E c #3DB03D", "W c #42B342", "Q c #47B547", "! c #49B349", "~ c #4CB74C", "^ c #4EB44E", "/ c #53B753", "( c #51BA51", ") c #54BC54", "_ c #58B957", "` c #5CBB5C", "' c #61BE60", "] c #59C159", "[ c #65C065", "{ c #69C269", "} c #6DC36D", "| c #70C571", " . c #74C774", ".. c #77C877", "X. c #79CE79", "o. c #DD8100", "O. c #DD8300", "+. c #DD8700", "@. c #DF8700", "#. c #DD8900", "$. c #DF9500", "%. c #E18B00", "&. c #E38F00", "*. c #E59100", "=. c #E79300", "-. c #E99900", ";. c #EB9D00", ":. c #ED9F00", ">. c #EDA300", ",. c #EFA700", "<. c #F3A100", "1. c #F1B700", "2. c #FA9E3F", "3. c #F1CA0B", "4. c #F1CB0E", "5. c #F2CC13", "6. c #F3CE19", "7. c #F4D01E", "8. c #F2CA2C", "9. c #F2CA2F", "0. c #F5D223", "q. c #F6D429", "w. c #F2D12F", "e. c #F7D62E", "r. c #F2CC32", "t. c #F3CD35", "y. c #F4CF39", "u. c #F8D834", "i. c #F5D03D", "p. c #F9DB3A", "a. c #8FA05C", "s. c #91BE7B", "d. c #BBAF7F", "f. c #CD8376", "g. c #DF8F7B", "h. c #E28766", "j. c #F6D242", "k. c #F7D346", "l. c #F7D54B", "z. c #EEC558", "x. c #FAC45D", "c. c #F2C95E", "v. c #F8D750", "b. c #F9D955", "n. c #F9E158", "m. c #F4CF64", "M. c #E6C977", "N. c #B9CDB9", "B. c #DFD8BF", "V. c #E0DAC1", "C. c #E2DBC4", "Z. c #E2DDC6", "A. c #E4D8CA", "S. c #E2DDC8", "D. c #E4DEC8", "F. c #F9D5C2", "G. c #DEE7DE", "H. c #E5E0CA", "J. c #E6E2CC", "K. c #E6E3CD", "L. c #EAE5CF", "P. c #E0E9E0", "I. c #E1EAE1", "U. c #E2EBE2", "Y. c #E3EBE3", "T. c #E4EDE4", "R. c #E5EEE5", "E. c #E7EFE7", "W. c #E8F0E8", "Q. c #E9F1E9", /* pixels */ "a L U I L L J 9 8 7 6 5 4 3 1 3 ", "j g.s.X.....| } { [ ` ` ` / ^ , ", "j G Z a.] ) ( ~ Q W E R Y Y ! , ", "j G A V A.W.W.E.E.T.U.U.U.G.T.N.", "f f.z.C B c i u t e w : * & y ", "d M.p c.N v l > ; - # @ X . > ", "s z m.h.n x r 0 = % $ + O o 0 ", "h F m M F.L.K.K.H.D.Z.Z.B.B.D.d.", "h S b 2.p.u.e.q.0.7.6.5.4.3.9.$.", "f D x.n.b.v.l.k.j.i.y.t.r.r.8.O.", "k <.1.>.>.>.:.-.=.=.&.%.O.#.O.#." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/Makefile.am0000644000175000017470000000462712766722561020000 0ustar topiusers EXTRA_DIST = \ ad.xpm \ ae.xpm \ af.xpm \ ag.xpm \ ai.xpm \ al.xpm \ am.xpm \ an.xpm \ ao.xpm \ ar.xpm \ as.xpm \ at.xpm \ au.xpm \ aw.xpm \ ax.xpm \ az.xpm \ ba.xpm \ bb.xpm \ bd.xpm \ be.xpm \ bf.xpm \ bg.xpm \ bh.xpm \ bi.xpm \ bj.xpm \ bm.xpm \ bn.xpm \ bo.xpm \ br.xpm \ bs.xpm \ bt.xpm \ bv.xpm \ bw.xpm \ by.xpm \ bz.xpm \ ca.xpm \ cc.xpm \ cd.xpm \ cf.xpm \ cg.xpm \ ch.xpm \ ci.xpm \ ck.xpm \ cl.xpm \ cm.xpm \ cn.xpm \ co.xpm \ cr.xpm \ cu.xpm \ cv.xpm \ cx.xpm \ cy.xpm \ cz.xpm \ de.xpm \ dj.xpm \ dk.xpm \ dm.xpm \ do.xpm \ dz.xpm \ ec.xpm \ ee.xpm \ eg.xpm \ eh.xpm \ er.xpm \ es.xpm \ et.xpm \ eu.xpm \ fi.xpm \ fj.xpm \ fk.xpm \ fm.xpm \ fo.xpm \ fr.xpm \ ga.xpm \ gb.xpm \ gd.xpm \ ge.xpm \ gf.xpm \ gh.xpm \ gi.xpm \ gl.xpm \ gm.xpm \ gn.xpm \ gp.xpm \ gq.xpm \ gr.xpm \ gs.xpm \ gt.xpm \ gu.xpm \ gw.xpm \ gy.xpm \ hk.xpm \ hm.xpm \ hn.xpm \ hr.xpm \ ht.xpm \ hu.xpm \ id.xpm \ ie.xpm \ il.xpm \ in.xpm \ io.xpm \ iq.xpm \ ir.xpm \ is.xpm \ it.xpm \ jm.xpm \ jo.xpm \ jp.xpm \ ke.xpm \ kg.xpm \ kh.xpm \ ki.xpm \ km.xpm \ kn.xpm \ kp.xpm \ kr.xpm \ kw.xpm \ ky.xpm \ kz.xpm \ la.xpm \ lb.xpm \ lc.xpm \ li.xpm \ lk.xpm \ lr.xpm \ ls.xpm \ lt.xpm \ lu.xpm \ lv.xpm \ ly.xpm \ ma.xpm \ mc.xpm \ md.xpm \ me.xpm \ mg.xpm \ mh.xpm \ mk.xpm \ ml.xpm \ mm.xpm \ mn.xpm \ mo.xpm \ mp.xpm \ mq.xpm \ mr.xpm \ ms.xpm \ mt.xpm \ mu.xpm \ mv.xpm \ mw.xpm \ mx.xpm \ my.xpm \ mz.xpm \ na.xpm \ nc.xpm \ ne.xpm \ nf.xpm \ ng.xpm \ ni.xpm \ nl.xpm \ no.xpm \ np.xpm \ nr.xpm \ nu.xpm \ nz.xpm \ om.xpm \ pa.xpm \ pe.xpm \ pf.xpm \ pg.xpm \ ph.xpm \ pk.xpm \ pl.xpm \ pm.xpm \ pn.xpm \ pr.xpm \ ps.xpm \ pt.xpm \ pw.xpm \ py.xpm \ qa.xpm \ re.xpm \ ro.xpm \ rs.xpm \ ru.xpm \ rw.xpm \ sa.xpm \ sb.xpm \ sc.xpm \ sd.xpm \ se.xpm \ sg.xpm \ sh.xpm \ si.xpm \ sj.xpm \ sk.xpm \ sl.xpm \ sm.xpm \ sn.xpm \ so.xpm \ sr.xpm \ st.xpm \ sv.xpm \ sy.xpm \ sz.xpm \ tc.xpm \ td.xpm \ tf.xpm \ tg.xpm \ th.xpm \ tj.xpm \ tk.xpm \ tl.xpm \ tm.xpm \ tn.xpm \ to.xpm \ tr.xpm \ tt.xpm \ tv.xpm \ tw.xpm \ tz.xpm \ ua.xpm \ ug.xpm \ um.xpm \ unknown.xpm \ us.xpm \ uy.xpm \ uz.xpm \ va.xpm \ vc.xpm \ ve.xpm \ vg.xpm \ vi.xpm \ vn.xpm \ vu.xpm \ wf.xpm \ ws.xpm \ ye.xpm \ yt.xpm \ za.xpm \ zm.xpm \ zw.xpm \ makeflags.sh aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bs.xpm0000644000175000017470000000552412766722533017072 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bs[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 150 2", " c black", ". c #001B1B", "X c #004B4B", "o c #4B4846", "O c #494949", "+ c #494A49", "@ c #4B4A4B", "# c gray31", "$ c #554C45", "% c #455656", "& c #445F5F", "* c #535353", "= c gray33", "- c #585858", "; c gray36", ": c #625950", "> c #586C6C", ", c #5F7B7B", "< c gray40", "1 c #6A6A6A", "2 c #6F6F6F", "3 c #727273", "4 c #767676", "5 c #797979", "6 c #7B7B7A", "7 c #BA9E3F", "8 c #DF8300", "9 c #E38B00", "0 c #E58F00", "q c #E79300", "w c #F2C410", "e c #F2C614", "r c #F3C819", "t c #F3C81A", "y c #F4C91F", "u c #F4CA1F", "i c #F4CA20", "p c #F5CB24", "a c #F5CB25", "s c #F5CC25", "d c #F5CD26", "f c #F6CD2A", "g c #F6CD2B", "h c #F6CE2B", "j c #F7CF2F", "k c #F3CC32", "l c #F7CF30", "z c #F4CD36", "x c #F4CF3B", "c c #F7D031", "v c #F8D134", "b c #F8D235", "n c #F8D136", "m c #F8D236", "M c #F5D23F", "N c #F9D33A", "B c #F9D53A", "V c #F9D33C", "C c #F9D83B", "Z c #BA9E40", "A c #C4AA4B", "S c #DCBC40", "D c #C3AA54", "F c #F6D344", "G c #FAD641", "H c #FAD542", "J c #FBD747", "K c #FBD846", "L c #FCD84B", "P c #FDDA51", "I c #008181", "U c #008383", "Y c #008787", "T c #008989", "R c #008B8B", "E c #008F8F", "W c #008799", "Q c #009191", "! c #009393", "~ c #009999", "^ c #009D9D", "/ c #009F9F", "( c #009BA9", ") c #00A3A3", "_ c #00A7A7", "` c #00A9A9", "' c #00ABAB", "] c #00AFAF", "[ c #00B1B1", "{ c #00B3B3", "} c #00B5B5", "| c #00B7B7", " . c #00B9B9", ".. c #00BDBD", "X. c #3FBFBF", "o. c #618485", "O. c #7B9E9E", "+. c #00C1C1", "@. c #00C3C3", "#. c #00C5C5", "$. c #0BC2CC", "%. c #0FC4CD", "&. c #00CBCB", "*. c #13C6CF", "=. c #18C7D1", "-. c #1EC9D3", ";. c #2CCACA", ":. c #2FCACA", ">. c #32CCCC", ",. c #35CDCD", "<. c #39CFCF", "1. c #23CBD4", "2. c #2FCBD3", "3. c #29CDD6", "4. c #2CCED6", "5. c #2ECFD7", "6. c #3DD0D0", "7. c #31D0D8", "8. c #34D1D9", "9. c #37D2DA", "0. c #3DD4DB", "q. c #3ADCDF", "w. c #5CCFCF", "e. c #42D2D2", "r. c #46D3D3", "t. c #4BD5D5", "y. c #4ED7D7", "u. c #42D5DD", "i. c #47D7DE", "p. c #49D5DB", "a. c #50D7D7", "s. c #5DD2D2", "d. c #53D8D8", "f. c #54D8D8", "g. c #58D9D9", "h. c #5CDBDB", "j. c #58DFDF", "k. c #61DDDD", "l. c #65DDDD", "z. c #69DFDF", "x. c #7BDFDF", "c. c #4CD8E0", "v. c #51DAE1", "b. c #54DBE2", "n. c #59E4E7", "m. c #6DE0E0", "M. c #70E2E2", "N. c #74E2E2", "B. c #77E3E3", "V. c #79E8E8", /* pixels */ "X #.&.@.@.@..... .| { [ ] ' _ ` ", " O.x.V.N.N.M.z.z.z.k.h.g.f.y.^ ", " 5 , w.n.b.b.c.i.u.0.9.7.4.i.( ", " 5 ; > D P L J H N v c g a H q ", " 4 - = : A K G V v l g a i M q ", " 3 = # + o S C N l g a i t x 0 ", " 2 # + $ Z B v g g i i t e z 9 ", " 1 + % Z N v l h a y t e w k 8 ", " < & X.q.8.4.3.1.-.=.*.%.$.2.W ", " o.s.j.f.a.t.r.e.6.<.,.>.:.:.I ", ". ` | _ ) ^ ^ ~ ! ! E R Y Y U T " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ve.xpm0000644000175000017470000000573012766722533017077 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ve[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 158 2", " c black", ". c #43003B", "X c #771072", "o c #7B1475", "O c #7D1978", "+ c #DD0000", "@ c #DF0000", "# c #E10000", "$ c #E30000", "% c #E50000", "& c #E70000", "* c #E90000", "= c #EB0000", "- c #ED0000", "; c #EF0000", ": c #F10000", "> c #F30000", ", c #F50000", "< c #F70000", "1 c #F90000", "2 c #F10B0B", "3 c #F10F0E", "4 c #F21313", "5 c #F31919", "6 c #F41E1E", "7 c #F52323", "8 c #F62929", "9 c #F22C2C", "0 c #F22F2F", "q c #F72E2E", "w c #F23232", "e c #F33535", "r c #F83434", "t c #F43939", "y c #F53D3D", "u c #F93A3A", "i c #FA3F3F", "p c #801F7C", "a c #F64242", "s c #F74646", "d c #FA4444", "f c #F74B4B", "g c #F85050", "h c #F95455", "j c #F95858", "k c #FA5D5D", "l c #FB6162", "z c #FC6666", "x c #439500", "c c #419700", "v c #E7B900", "b c #E9BD00", "n c #B7D300", "m c #B7D500", "M c #EBC100", "N c #EDCD00", "B c #EFD100", "V c #F1D500", "C c #F3D700", "Z c #F5DB00", "A c #F7DB00", "S c #F9DD00", "D c #FBDF00", "F c #FFDD00", "G c #FDE100", "H c #FDE300", "J c #FDE500", "K c #FFE700", "L c #FDEB00", "P c #F5F526", "I c #F6F62B", "U c #F6F62C", "Y c #F7F731", "T c #F8F836", "R c #F8F837", "E c #F9F93C", "W c #F9F93D", "Q c #F38A7F", "! c #B9DA69", "~ c #F6F644", "^ c #FAFA42", "/ c #FBFB47", "( c #F7F749", ") c #F7F74E", "_ c #FCFC4B", "` c #FCFC4C", "' c #F8F853", "] c #FDFD51", "[ c #F9F957", "{ c #FDFD54", "} c #FEFE59", "| c #FAFA5C", " . c #FEFE5C", ".. c #FBFB60", "X. c #FCFC65", "o. c #FCFC69", "O. c #FDFD6D", "+. c #FDFD71", "@. c #FEFE74", "#. c #FEFE77", "$. c #FEFE79", "%. c #FCFC7C", "&. c #000089", "*. c #00008D", "=. c #000091", "-. c #0000BB", ";. c #0000BF", ":. c #0000C1", ">. c #1414C8", ",. c #1919C9", "<. c #1A1ACA", "1. c #1F1FCB", "2. c #2020CC", "3. c #2525CD", "4. c #2A2ACF", "5. c #2B2BCF", "6. c #3636CF", "7. c #2F2FD1", "8. c #3030D1", "9. c #3535D3", "0. c #3636D3", "q. c #3B3BD1", "w. c #3F3FD3", "e. c #3B3BD4", "r. c #3B3BD5", "t. c #494ADA", "y. c #4B4ADA", "u. c #4B4BDA", "i. c #4F4FDB", "p. c #504FDB", "a. c #5353DC", "s. c #5454DD", "d. c #5858DD", "f. c #6769D8", "g. c #6F6FE2", "h. c #7272E2", "j. c #7676E4", "k. c #842480", "l. c #872A82", "z. c #8B2F86", "x. c #8B3286", "c. c #8E3489", "v. c #923A8D", "b. c #953F90", "n. c #984594", "m. c #9B4997", "M. c #AE6AAA", "N. c #ACD289", "B. c #8384DE", "V. c #9595E3", "C. c #9C9CE6", "Z. c #A5A5EA", "A. c #DFE0F0", "S. c #E3E3F2", "D. c #E6E6F4", "F. c #E9E9F7", "G. c #F1F1F8", "H. c #F2F2F9", /* pixels */ "L n m K K H H H D S A A V V B N ", "c Q %.N.@.@.+.O.o.X...| [ ' ) M ", "c B.f.! } { ] ` / ^ W R Y U ( b ", "F $. .} { ] ` / ^ W R Y U P ~ v ", ":.j.d.s.p.t.F.H.G.D.7.7.3.1.w.=.", ";.h.a.i.y.F.Z.e.9.C.S.3.1.<.q.*.", "-.g.i.t.F.Z.e.0.7.4.V.S.<.>.6.&.", ". M.m.n.b.v.c.z.l.k.O O o X x. ", "1 z d i i r q 8 7 6 5 4 3 2 0 + ", "< l k j h f f s a y t e w 0 0 + ", "< : : - - - = = % % $ $ + + + + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cm.xpm0000644000175000017470000000563212766722533017065 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 154 2", " c #005F00", ". c #006300", "X c #006700", "o c #006F00", "O c #007500", "+ c #007700", "@ c #007B00", "# c #007F00", "$ c #C90000", "% c #E10000", "& c #E30000", "* c #E50000", "= c #E70000", "- c #E90000", "; c #EB0000", ": c #F70000", "> c #F90000", ", c #FB0000", "< c #FD0000", "1 c #F41E1E", "2 c #F32B19", "3 c #F4301F", "4 c #F52323", "5 c #F52424", "6 c #F62929", "7 c #F62A2A", "8 c #F72E2E", "9 c #F72F2F", "0 c #F53524", "q c #F63A2B", "w c #E63F34", "e c #F83434", "r c #F83C36", "t c #F53D3D", "y c #F93B3A", "u c #F93C3C", "i c #E7453A", "p c #F74030", "a c #F84736", "s c #F44939", "d c #F94C3D", "f c #E84A40", "g c #EA4F46", "h c #F64242", "j c #F74646", "k c #FA4142", "l c #FA4242", "z c #FB4747", "x c #FB4C46", "c c #F74B4B", "v c #FC4B4B", "b c #FC4C4C", "n c #EB554B", "m c #E85950", "M c #EC5A51", "N c #ED5E54", "B c #FD5151", "V c #FC6565", "C c #FB6E60", "Z c #FC6969", "A c #FD6D6D", "S c #FD7071", "D c #F17B74", "F c #008300", "G c #008500", "H c #008700", "J c #008900", "K c #008D00", "L c #009100", "P c #3AB03A", "I c #3FB03F", "U c #40B33F", "Y c #44B144", "T c #45B245", "R c #45B645", "E c #49B449", "W c #49B549", "Q c #4FB74F", "! c #4BB84B", "~ c #4FB84F", "^ c #50BB50", "/ c #53B953", "( c #54BA54", ") c #54BA55", "_ c #54BD54", "` c #58BA58", "' c #58BC58", "] c #58BC59", "[ c #59BF59", "{ c #5CBD5C", "} c #5DBC5D", "| c #5CBE5C", " . c #5FBF5F", ".. c #61BE62", "X. c #66C066", "o. c #6AC36A", "O. c #6FC46F", "+. c #72C673", "@. c #76C876", "#. c #77CB77", "$. c #79C879", "%. c #79C979", "&. c #7BCA7A", "*. c #7BCA7B", "=. c #F7B630", "-. c #DDDD00", ";. c #DFDF00", ":. c #E1E100", ">. c #E3E300", ",. c #E5E500", "<. c #E7E700", "1. c #E9E900", "2. c #EBEB00", "3. c #EDEF00", "4. c #EFEF00", "5. c #F1F100", "6. c #F3F300", "7. c #F5F500", "8. c #F1F10B", "9. c #F1F10E", "0. c #F2F210", "q. c #F2F213", "w. c #F2F214", "e. c #F3F319", "r. c #F3F31A", "t. c #F4F41F", "y. c #F7C32F", "u. c #F8C435", "i. c #F9C53C", "p. c #F8DE36", "a. c #F9DD3B", "s. c #F4F420", "d. c #F5F525", "f. c #F5F526", "g. c #F6F62B", "h. c #F2F22C", "j. c #F2F22F", "k. c #F6F62C", "l. c #F2F232", "z. c #F3F332", "x. c #F7F731", "c. c #F3F335", "v. c #F4F436", "b. c #F8F837", "n. c #F4F53B", "m. c #F5F53F", "M. c #FABC40", "N. c #FAC741", "B. c #F6F644", "V. c #F7F749", "C. c #F7F74E", "Z. c #F8F853", "A. c #F9F957", "S. c #FAFA5C", /* pixels */ "L J J J K % < < , , : 7.7.4.4.3.", "G *.*.*.#.D S A Z V C S.A.Z.C.2.", "G *. .{ { N B b z l d b.x.k.V.1.", "J *. .) ) M v z l u a x.g.f.B.1.", "G @.) ) ^ n x N.i.r p g.f.s.m.,.", "G +./ ~ ~ g M.a.p.=.q f.t.e.n.,.", "# O.Q E R i a i.y.7 0 t.e.w.v.,.", "@ o.E T I i e 9 7 5 3 e.w.0.z.-.", "+ ..Y I P i 8 7 5 1 2 0.9.8.j.-.", "o ..} ` / m c j h t s c.z.z.h.-.", "+ X . $ ; ; * * % :.-.-.-.-." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mg.xpm0000644000175000017470000000506212766722533017066 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mg[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 132 2", " c #002700", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003100", "+ c #003300", "@ c #003500", "# c #003900", "$ c #003D00", "% c #003F00", "& c #004100", "* c #004700", "= c #005D00", "- c #9B0000", "; c #E70000", ": c #E90000", "> c #EB0000", ", c #ED0000", "< c #EF0000", "1 c #F10000", "2 c #F30000", "3 c #F50000", "4 c #F70000", "5 c #F90000", "6 c #FB0000", "7 c #FD0000", "8 c #CE311A", "9 c #D1351F", "0 c #D23A25", "q c #D43F2B", "w c #F42020", "e c #F52525", "r c #F52626", "t c #F62B2B", "y c #F62C2C", "u c #F73030", "i c #F73131", "p c #F83636", "a c #F83736", "s c #F83737", "d c #F53F3F", "f c #F93B3C", "g c #F93C3C", "h c #F93C3D", "j c #D64430", "k c #D84936", "l c #D54E3B", "z c #D94E3B", "x c #DB5240", "c c #F64444", "v c #FA4141", "b c #FA4142", "n c #FA4242", "m c #FB4646", "M c #FB4747", "N c #F74949", "B c #F74E4E", "V c #FC4B4B", "C c #FC4C4C", "Z c #F85353", "A c #FD5151", "S c #F95757", "D c #FA5C5C", "F c #E7675D", "G c #FB6060", "H c #FC6062", "J c #FC6565", "K c #FD6666", "L c #FC6969", "P c #FD6A6A", "I c #FD6D6D", "U c #FD7071", "Y c #0B950B", "T c #0F970E", "R c #109710", "E c #139913", "W c #149914", "Q c #189C19", "! c #199C19", "~ c #1E9F1E", "^ c #1F9F1F", "/ c #14A314", "( c #19A519", ") c #1FA81F", "_ c #23A123", "` c #24A224", "' c #24AB24", "] c #29A429", "[ c #2AA42A", "{ c #2CA22C", "} c #2FA42F", "| c #2EA62E", " . c #2FA72F", ".. c #2AAD2A", "X. c #2FB02F", "o. c #32A532", "O. c #33A632", "+. c #34A934", "@. c #35A835", "#. c #35AD35", "$. c #39A939", "%. c #3BAE3A", "&. c #3DAC3D", "*. c #36B036", "=. c #42AE42", "-. c #46B046", ";. c #4BB14B", ":. c #4DB44D", ">. c #52B752", ",. c #55BB58", "<. c #64BD64", "1. c #FE8585", "2. c gray85", "3. c gray86", "4. c #DFDFDF", "5. c #E1E1E1", "6. c gray89", "7. c gray90", "8. c #E7E7E7", "9. c #E9E9E9", "0. c gray92", "q. c gray93", "w. c #EFEFEF", "e. c #F9F9F9", "r. c gray98", "t. c #FBFBFB", "y. c #FBFCFB", "u. c gray99", "i. c #FDFCFD", "p. c #FDFDFD", "a. c #FEFEFE", "s. c gray100", /* pixels */ "w.w.w.w.0.7 7 7 6 6 4 4 2 2 , , ", "w.s.s.s.s.1.U I L J G D S Z B > ", "w.s.s.s.s.L A C m b f a i y N > ", "w.s.t.s.s.K V m b d a i t r c ; ", "0.s.s.t.s.G m b f a i t r w c ; ", "0.s.t.s.t.F x z k j q 0 8 8 l - ", "0.t.t.y.t.,.%.#.....' ) ( / #.* ", "8.s.t.t.t.>.+.| | ` ^ ! W R O.+ ", "8.t.e.t.t.:.| ] _ ^ Q E T Y } X ", "6.t.t.t.e.<.;.-.=.&.$.@.O.} { ", "6.6.4.3.2.= & $ & $ # + X X . @ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/fm.xpm0000644000175000017470000000525012766722533017064 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *fm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 139 2", " c #001F7D", ". c #002181", "X c #002581", "o c #002783", "O c #002985", "+ c #002B85", "@ c #002D89", "# c #002F89", "$ c #00338B", "% c #00358D", "& c #00398F", "* c #003B93", "= c #003D93", "- c #004197", "; c #00479B", ": c #004D9F", "> c #0353A3", ", c #0B59A5", "< c #115DA9", "1 c #1963AD", "2 c #1F69B1", "3 c #256DB3", "4 c #276FB5", "5 c #2B73B5", "6 c #2D73B5", "7 c #3175B9", "8 c #3377B9", "9 c #3579BB", "0 c #397BBD", "q c #3B7DBD", "w c #3D7DBF", "e c #3F7FBF", "r c #417FBF", "t c #4181BF", "y c #6795C2", "u c #6A97C4", "i c #6C99C6", "p c #6E99C6", "a c #6E9AC6", "s c #6F9BC7", "d c #6F9BC8", "f c #709CC7", "g c #709CC8", "h c #729DC9", "j c #759FCA", "k c #77A1CB", "l c #7BA2CA", "z c #7CA4CA", "x c #7DA4CB", "c c #78A1CC", "v c #7AA2CC", "b c #7AA4CD", "n c #7FA5CC", "m c #7FA6CC", "M c #7CA5CE", "N c #7EA6CE", "B c #7EA7CF", "V c #82A8CD", "C c #84A9CF", "Z c #85AACF", "A c #85ABCF", "S c #80A8D0", "D c #81A9D0", "F c #82A9D0", "G c #82A9D1", "H c #83A9D1", "J c #81AAD1", "K c #83ABD2", "L c #84ABD2", "P c #85ACD2", "I c #86ADD2", "U c #86ACD3", "Y c #87ADD3", "T c #89ADD2", "R c #8CAFD3", "E c #88ADD4", "W c #88AED4", "Q c #89AFD5", "! c #8AAED4", "~ c #8AAFD4", "^ c #8FB1D4", "/ c #8FB2D5", "( c #8EB1D6", ") c #8EB2D6", "_ c #91B4D7", "` c #93B4D7", "' c #95B6D7", "] c #91B4D8", "[ c #90B5D8", "{ c #91B5D8", "} c #92B6D9", "| c #92B7D9", " . c #96B7D8", ".. c #95B7DA", "X. c #97B9DB", "o. c #97BADB", "O. c #98B8D8", "+. c #99B9D9", "@. c #99B9DA", "#. c #98BADB", "$. c #9BBBDB", "%. c #9CBCDB", "&. c #9ABCDC", "*. c #9BBCDD", "=. c #9EBEDD", "-. c #9FBEDD", ";. c #9DBDDE", ":. c #9DBEDE", ">. c #9FBFDF", ",. c #A0BFDD", "<. c #A5C0DB", "1. c #A3C0DE", "2. c #A6C1DC", "3. c #A5C2DF", "4. c #A8C2DB", "5. c #ADC6DD", "6. c #AEC7DF", "7. c #A5C3E0", "8. c #A8C4E0", "9. c #A8C4E1", "0. c #AAC6E2", "q. c #ABC7E2", "w. c #ADC8E3", "e. c #AEC8E4", "r. c #AEC9E4", "t. c #B1C9E0", "y. c #B0CAE4", "u. c #B5CCE4", "i. c #B9CFE4", "p. c #B8CEE6", "a. c #B9D0E6", "s. c #BAD0E6", "d. c #BFD2E5", "f. c #BDD3E7", "g. c #BFD4E9", "h. c gray96", "j. c #F6F6F6", "k. c #FBFBFB", "l. c gray99", /* pixels */ "t t t t t q 9 7 5 3 3 1 , , > : ", "t y.y.r.w.q.9.a.u.,.>.#.#.' ` ; ", "t r.>.>.*.X.[ k.k.W W K K B _ = ", "r w.>.#.X.} [ 3.3.W K B M v R * ", "w w.&.X.g.f._ R P P t.5.j j R $ ", "0 0.X.} l.k.u.P L d.j.h.h h Z # ", "8 0..._ p.p.R K B B 5.2.p p V + ", "6 7._ ( Q K K ' ' k h d p u B o ", "4 ,.( R L L l j.h.p f p u y n ", "3 ,.%.#.' _ ( 2.2.A Z V n z l ", "1 < , > : ; - = & $ @ O o . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ci.xpm0000644000175000017470000000456412766722533017064 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ci[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 120 2", " c #ED5300", ". c #EF5B00", "X c #F16300", "o c #F36700", "O c #F76F00", "+ c #F57500", "@ c #F97700", "# c #FB7B00", "$ c #FD7F00", "% c #008100", "& c #008300", "* c #008700", "= c #008900", "- c #008B00", "; c #008F00", ": c #009300", "> c #009700", ", c #009B00", "< c #009D00", "1 c #00A700", "2 c #00A900", "3 c #00AB00", "4 c #00AF00", "5 c #00B100", "6 c #0BC20B", "7 c #0FC40E", "8 c #10C410", "9 c #13C513", "0 c #14C614", "q c #19C719", "w c #19C819", "e c #1AC81A", "r c #1FC91F", "t c #1FCA1F", "y c #20CA20", "u c #25CB25", "i c #25CC25", "p c #26CD26", "a c #2BCD2B", "s c #2BCE2B", "d c #2CCA2C", "f c #2FCA2F", "g c #2FCB2F", "h c #2CCE2C", "j c #31CF31", "k c #32CC32", "l c #33CC32", "z c #35CD35", "x c #36CD36", "c c #3BCF3B", "v c #31D031", "b c #37D137", "n c #3FD23F", "m c #44D344", "M c #49D549", "N c #4ED74E", "B c #53D853", "V c #58D957", "C c #5CDA5C", "Z c #FD8300", "A c #FF8500", "S c #FD8700", "D c #FF8700", "F c #FF8900", "G c #FF9100", "H c #F9AA3A", "J c #FAAD3F", "K c #FAAE3F", "L c #FAB144", "P c #FBB045", "I c #FBB145", "U c #FCB34B", "Y c #FBB449", "T c #FCB64F", "R c #FCB74F", "E c #FDB550", "W c #F9B555", "Q c #FDB754", "! c #FDB953", "~ c #FDB954", "^ c #F9B958", "/ c #FEBA59", "( c #FEBB59", ") c #FEBC58", "_ c #FABC5D", "` c #FEBD5C", "' c #FEBF5F", "] c #FBBE62", "[ c #FCC066", "{ c #FCC36A", "} c #FDC46F", "| c #FEC673", " . c #FEC777", ".. c #FEC876", "X. c #FEC879", "o. c #FFCA7A", "O. c #FFCA7B", "+. c gray82", "@. c LightGray", "#. c #D7D7D7", "$. c gray85", "%. c #DDDDDD", "&. c #E9E9E9", "*. c gray92", "=. c gray93", "-. c #EFEFEF", ";. c #EFEFF1", ":. c #F3F3F3", ">. c #F4F4F4", ",. c gray96", "<. c #F6F6F6", "1. c gray97", "2. c #F8F8F8", "3. c #F9F9F9", "4. c gray98", "5. c #FBFBFB", "6. c gray99", "7. c #FDFDFD", "8. c #FDFDFE", "9. c #FEFEFE", /* pixels */ "G F F A Z ;.-.=.=.*.&.5 4 3 1 3 ", "A O.O.O. .9.7.7.5.7.5.C V B N , ", "A O.' ` / 7.7.5.5.5.3.b k h M , ", "F O.' ~ Q 9.5.5.5.3.2.k s p m > ", "A ..~ ~ Q 6.5.3.3.3.>.s p t n > ", "Z | ~ T Y 5.5.2.2.2.2.u t w c ; ", "Z } T Y P 3.3.2.>.>.>.y w 0 x = ", "# { Y L L 2.2.2.5.>.>.q 0 8 k * ", "@ ] L L H 2.5.>.>.>.:.8 8 6 f * ", "O ] _ W W 5.>.2.>.>.>.z k f d % ", "+ o X . %.$.#.$.@.@.= * = % = " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/lv.xpm0000644000175000017470000000566512766722533017115 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *lv[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 156 2", " c #270000", ". c #290000", "X c #2B0000", "o c #2D0000", "O c #2F0000", "+ c #330000", "@ c #350000", "# c #390000", "$ c #3D0000", "% c #410000", "& c #470000", "* c #4B0000", "= c #4D0000", "- c #510000", "; c #570000", ": c #5D0000", "> c #5F0000", ", c #630000", "< c #670000", "1 c #6D0000", "2 c #6F0000", "3 c #710000", "4 c #750000", "5 c #770000", "6 c #790000", "7 c #7D0000", "8 c #810000", "9 c #830000", "0 c #850000", "q c #870000", "w c #890000", "e c #910000", "r c #940B0B", "t c #960F0E", "y c #951010", "u c #971414", "i c #981313", "p c #991919", "a c #9B1919", "s c #9C1F1F", "d c #9E1E1E", "f c #9F2424", "g c #9E2626", "h c #A12323", "j c #A32929", "k c #A12B2B", "l c #A22A2A", "z c #A22C2C", "x c #A32F2F", "c c #A62C2C", "v c #A42F2F", "b c #A52F2F", "n c #A62E2E", "m c #A43131", "M c #A43232", "N c #A53232", "B c #A73736", "V c #A93131", "C c #A83434", "Z c #A93434", "A c #A83535", "S c #AB3737", "D c #A93939", "F c #AB3A3A", "G c #AA3C3C", "H c #AC3D3D", "J c #AE3C3D", "K c #AD3F3F", "L c #AE3F3F", "P c #AD4142", "I c #AE4242", "U c #AC4444", "Y c #AF4747", "T c #B14242", "R c #B14444", "E c #B04545", "W c #B04646", "Q c #B34747", "! c #B14949", "~ c #B24949", "^ c #B24B4B", "/ c #B64C4C", "( c #B44E4E", ") c #B45050", "_ c #B45151", "` c #B75353", "' c #B65454", "] c #B75455", "[ c #B85151", "{ c #BA5454", "} c #B95757", "| c #B95858", " . c #B85959", ".. c #BC5959", "X. c #BA5C5C", "o. c #BB5C5C", "O. c #BB5D5D", "+. c #BE5C5C", "@. c #BF5F5F", "#. c #BE6060", "$. c #BE6162", "%. c #BF6666", "&. c #C06565", "*. c #C26969", "=. c #C16A6A", "-. c #C36D6D", ";. c #C57071", ":. c #C77474", ">. c #C87777", ",. c #C67979", "<. c #C97979", "1. c #CA7B7A", "2. c #CA7B7B", "3. c #C79F9F", "4. c #C99D9D", "5. c #E4CFCF", "6. c #E9C9C9", "7. c #E9CBCB", "8. c #E5D0D0", "9. c #E5D1D1", "0. c #E6D2D2", "q. c #E7D3D3", "w. c #E8D3D3", "e. c #E8D5D5", "r. c #E9D5D5", "t. c #E8D6D6", "y. c #E9D6D6", "u. c #E9D7D7", "i. c #EAD7D7", "p. c #EBD8D8", "a. c #ECD9D9", "s. c #EDDADA", "d. c #EDDBDB", "f. c #EEDCDC", "g. c #EEDDDD", "h. c #F0DEDE", "j. c #F1DEDE", "k. c gray90", "l. c #F1E0E0", "z. c #F1E1E1", "x. c #F2E1E1", "c. c #F4E7E7", "v. c #F5E7E7", "b. c #F3F3F3", "n. c #F4F4F4", "m. c #F4F5F5", "M. c gray96", "N. c #F6F6F6", "B. c gray97", "V. c #F8F8F8", "C. c #F9F9F9", "Z. c gray98", "A. c #FBFBFB", "S. c gray99", "D. c #FDFDFD", "F. c #FEFEFE", /* pixels */ "e w w w 0 8 8 7 6 5 2 2 < , : : ", "0 2.2.2.>.:.;.-.=.&.@.@.] ] / = ", "w 2.@.+...{ [ / Q T J A V b ^ * ", "8 ,.O.] ] _ ^ Y I F B M l g U $ ", "6.c.l.l.j.j.a.a.a.t.t.w.0.8.t.4.", "F.F.F.S.S.A.A.A.A.B.M.M.n.b.m.k.", "6.c.z.j.g.g.d.a.t.t.e.0.0.5.t.3.", "5 =.^ Y L F A b l h s p u y M X ", "5 %.Y J F A b l h d a u y r v X ", "2 $.X...] / ^ Y I J F A M b z ", "4 < , : ; - = * % $ # + o o X + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/lr.xpm0000644000175000017470000000430512766722533017077 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *lr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 109 2", " c #000057", ". c #000059", "X c #00005B", "o c #990000", "O c #9B0000", "+ c #9D0000", "@ c #A10000", "# c #A30000", "$ c #A50000", "% c #A70000", "& c #A90000", "* c #AB0000", "= c #AF0000", "- c #B30000", "; c #B70000", ": c #B90000", "> c #BD0000", ", c #BF0000", "< c #C30000", "1 c #C50000", "2 c #C70000", "3 c #C90000", "4 c #CD0000", "5 c #CF0000", "6 c #D03B31", "7 c #D13F34", "8 c #D34338", "9 c #D34439", "0 c #D4473D", "q c #D5483D", "w c #D54B41", "e c #D64D42", "r c #D74D42", "t c #D74F46", "y c #D85047", "u c #D95248", "i c #D9544B", "p c #D9554B", "a c #DA574C", "s c #DB574D", "d c #D7594F", "f c #DB594F", "g c #DB5950", "h c #DB5A51", "j c #DC5C52", "k c #D85F55", "l c #DC5E55", "z c #DD5E55", "x c #DD5F56", "c c #DE6157", "v c #DE6259", "b c #DE635A", "n c #DE635B", "m c #DF655C", "M c #DC665E", "N c #E0665E", "B c #E0675F", "V c #E0685F", "C c #DF6F66", "Z c #E06860", "A c #E16B63", "S c #E16C63", "D c #E16C64", "F c #E16D65", "G c #E37067", "H c #E37068", "J c #E37169", "K c #E4746C", "L c #E4756D", "P c #E57971", "I c #E8867F", "U c #6364A2", "Y c #6668A5", "T c #6669A5", "R c #6A6CA7", "E c #6B6DA8", "W c #8487B7", "Q c #8587B8", "! c #E98E86", "~ c #A0A1C7", "^ c #B3B3D3", "/ c #B3B4D3", "( c #B3B5D3", ") c #D9C7C5", "_ c #DBCBC9", "` c #E1CDCD", "' c #E5D3D1", "] c #EBD9D7", "[ c #F5E7E5", "{ c #F7EBE9", "} c #FBEDEB", "| c #EFEFF5", " . c gray95", ".. c #F2F2F3", "X. c #F3F3F3", "o. c #F4F4F4", "O. c #F4F5F5", "+. c gray96", "@. c #F6F6F6", "#. c gray97", "$. c #F7F7FA", "%. c #F8F8F8", "&. c #F9F9F9", "*. c gray98", "=. c #FBFBFB", "-. c gray99", ";. c #FDFDFD", ":. c #FDFDFE", ">. c #FEFEFE", /* pixels */ "X X X X X 4 4 4 3 2 2 < > > : ; ", "X ( $.( W >.>.>.-.-.=.=.=.#.#.] ", "X $.>.| E P L J F m m c h s C = ", "X ^ | ~ T >.-.-.=.=.$.#.#.o.#.' ", " W R Y U F A m b l h p y e M % ", "} >.>.>.>.-.=.=.%.#.#.#.o.o.o.` ", "4 ! K F C N b j f p t e 0 9 c + ", "{ -.=.=.&.%.%.%.#.o.X.X.X.X.X._ ", "3 I C m b l f i t w 0 8 7 6 d O ", "[ =.%.=.=.#.#.#.#.o.o.o.X.X.X.) ", "< > > : ; - = * % % @ @ O O o o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ar.xpm0000644000175000017470000000550612766722533017070 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ar[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 149 2", " c #F5E246", ". c #F6E44B", "X c #F5E25B", "o c #F6E361", "O c #F6E568", "+ c #F7E668", "@ c #F8E66C", "# c #FAEB75", "$ c #0081DD", "% c #0083DD", "& c #0081DF", "* c #0087DD", "= c #0087DF", "- c #0089DD", "; c #008BE1", ": c #008FE3", "> c #0091E5", ", c #0093E7", "< c #0097E9", "1 c #0099E9", "2 c #009DEB", "3 c #039FED", "4 c #0BA3ED", "5 c #13A7EF", "6 c #19A9EF", "7 c #19ABF1", "8 c #21AFF3", "9 c #27B1F5", "0 c #2BB3F7", "q c #2DB3F7", "w c #29B5F9", "e c #33B5F5", "r c #35B7F9", "t c #39B9FB", "y c #3FBDFD", "u c #43BDFD", "i c #43BFFF", "p c #5FBFF1", "a c #45C1FD", "s c #4BC3FD", "d c #4BC3FF", "f c #4DC3FF", "g c #59C7FF", "h c #62C1F1", "j c #66C3F2", "k c #69C5F3", "l c #6DC7F4", "z c #77C8F2", "x c #71C9F5", "c c #75CBF6", "v c #77CCF6", "b c #7BCAF2", "n c #7CCAF2", "m c #7FCCF3", "M c #78CCF7", "N c #7BCEF7", "B c #7CCEF8", "V c #7FD0F8", "C c #F6EEAB", "Z c #F8F0B1", "A c #F9F1B3", "S c #FBF3B9", "D c #96BDCE", "F c #9FC2D5", "G c #82CDF3", "H c #84CFF4", "J c #86D0F5", "K c #8AD2F6", "L c #8AD3F7", "P c #8DD3F7", "I c #80D0F9", "U c #82D2F9", "Y c #83D2FA", "T c #86D3FA", "R c #87D4FA", "E c #8AD5FB", "W c #8ED7FC", "Q c #90D5F7", "! c #93D7F7", "~ c #93D7F8", "^ c #96D8F8", "/ c #96D8F9", "( c #90D8FD", ") c #93DAFD", "_ c #96DBFE", "` c #99D9F9", "' c #99DAF9", "] c #9BDBFA", "[ c #9CDBFA", "{ c #9EDDFB", "} c #9FDDFB", "| c #98DCFE", " . c #9ADDFE", ".. c #9EDDFC", "X. c #BFDAE7", "o. c #A1DDFC", "O. c #A4DFFC", "+. c #A7E0FD", "@. c #A9E2FE", "#. c #ABE2FE", "$. c #ABE2FF", "%. c #ADE3FE", "&. c #AEE4FE", "*. c #B0E4FF", "=. c gray82", "-. c LightGray", ";. c #D5D5D5", ":. c #C2DCEB", ">. c #D2E6F2", ",. c #D4E8F2", "<. c #D5E9F3", "1. c #D6EAF4", "2. c #D8EAF3", "3. c #D8ECF5", "4. c #DAECF6", "5. c #DAEDF6", "6. c #DBEEF7", "7. c #DDEDF6", "8. c #DCEDF7", "9. c #DDEFF8", "0. c #DFF0F9", "q. c #DEF1F9", "w. c #DFF1FA", "e. c #E9E9E9", "r. c #E0F1FA", "t. c #E0F2FB", "y. c #E2F2FB", "u. c #E3F3FB", "i. c #E2F4FC", "p. c #E3F4FD", "a. c #E5F5FD", "s. c #E5F6FE", "d. c #E6F6FE", "f. c #E9F6FC", "g. c #EBF8FE", "h. c gray95", "j. c #F3F3F3", "k. c #F4F4F4", "l. c #F4F5F5", "z. c gray96", "x. c #F6F6F6", "c. c gray97", "v. c gray98", "b. c #FBFBFB", "n. c #FBFCFB", "m. c gray99", "M. c #FDFCFD", "N. c #FDFDFD", "B. c #FEFEFE", /* pixels */ "g f f f d u u y t r q 9 9 7 5 7 ", "d *.*.&.%.$.$.+.+.o.{ ] ^ ^ ! 2 ", "i $. . ._ ) ( W R R U V N v K < ", ":.f.s.s.s.p.p.w.w.q.6.6.6.2.7.F ", "e.B.B.B.m.b.S @ + Z c.k.k.k.k.;.", "e.B.B.n.m.b.# . + x.k.k.k.k.-.", "e.B.m.b.b.b.Z o X C k.k.k.h.k.=.", "X.f.u.u.u.9.9.8.6.3.1.1.1.>.1.D ", "w ..E I I B N c x l k j h p z $ ", "0 { [ ' / ! P P K J U G G b b $ ", "e 8 7 5 4 3 2 1 , > : - * * $ - " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/np.xpm0000644000175000017470000000232612766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *np[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "9 11 66 1", " c #060936", ". c #070A37", "X c #070B38", "o c #080C38", "O c #080D3A", "+ c #090E3C", "@ c #0A0F3E", "# c #161236", "$ c #1A153E", "% c #0A1044", "& c #0B1047", "* c #0B1149", "= c #0E165D", "- c #1E1855", "; c #111A72", ": c #111B75", "> c #121C78", ", c #131D7F", "< c #181E7F", "1 c #221C6C", "2 c #AB0000", "3 c #B30000", "4 c #C10000", "5 c #C20000", "6 c #C70000", "7 c #D00000", "8 c #D80000", "9 c #DC0000", "0 c #DD0000", "q c #DE0000", "w c #E70101", "e c #EC0000", "r c #F00000", "t c #DF4B4B", "y c #E35252", "u c #E45757", "i c #E45D5D", "p c #E76D6D", "a c #EA7D7D", "s c #271F83", "d c #1D2D96", "f c #1A249D", "g c #2A2299", "h c #1C2AB7", "j c #2E25AB", "k c #3027B9", "l c #2C44B4", "z c #1D2DC9", "x c #1F30D6", "c c #3329C6", "v c #3229C9", "b c #EA8282", "n c #EC8888", "m c #F2AEAE", "M c #F6D3D3", "N c #F9DBDB", "B c #F9DCDC", "V c #F9DDDD", "C c #F9DFDF", "Z c #F9E0E0", "A c #FAE4E4", "S c #FAE6E6", "D c #FBEAEA", "F c #FBEBEB", "G c #FCF0F0", "H c None", /* pixels */ "vxxHHHHHH", "crwzHHHHH", "keAMhHHHH", "jGVNAfHHH", "gmFF06,HH", "s09lds>;H", "19nb:HHHH", "-aZVt=HHH", "$pVNi3&HH", "#6uy632+H", "*%@++X..." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sr.xpm0000644000175000017470000000576612766722533017122 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 160 2", " c #002700", ". c #002B00", "X c #002D00", "o c #003100", "O c #003300", "+ c #003700", "@ c #003D00", "# c #003F00", "$ c #004500", "% c #004B00", "& c #004F00", "* c #005100", "= c #005500", "- c #005B00", "; c #005F00", ": c #006100", "> c #006500", ", c #006B00", "< c #006F00", "1 c #007300", "2 c #007500", "3 c #007700", "4 c #007D00", "5 c #DF0000", "6 c #E30000", "7 c #E50000", "8 c #E70000", "9 c #FB0000", "0 c #FD0000", "q c red", "w c #F21414", "e c #F31919", "r c #F31A1A", "t c #F41F1F", "y c #F42020", "u c #F52424", "i c #F52525", "p c #F22A2B", "a c #F62B2B", "s c #F62D2B", "d c #F22E30", "f c #F73030", "g c #F33335", "h c #F43636", "j c #F43739", "k c #F43B3B", "l c #F53F3F", "z c #F5433E", "x c #F77C30", "c c #F54243", "v c #FA4040", "b c #FB4545", "n c #FB4746", "m c #F64843", "M c #F64648", "N c #F3494B", "B c #F74D49", "V c #F74C4D", "C c #FB4A49", "Z c #FC4A4B", "A c #FC4B4B", "S c #FC4F4F", "D c #F8514D", "F c #FD4F50", "G c #F95052", "H c #F85152", "J c #FD5353", "K c #F95557", "L c #FA5656", "P c #FD5454", "I c #F65C5D", "U c #FB5A5B", "Y c #FE5858", "T c #FB5E5F", "R c #FC6364", "E c #FD6768", "W c #FD6B6C", "Q c #FD6F6F", "! c #FE6E70", "~ c #FE7173", "^ c #FE7273", "/ c #FE7676", "( c #FC7C7D", ") c #008100", "_ c #008300", "` c #008500", "' c #008700", "] c #008900", "[ c #008F00", "{ c #30A531", "} c #33A734", "| c #35A837", " . c #39AA3B", ".. c #3DAD3F", "X. c #41AE42", "o. c #45B046", "O. c #4AB34B", "+. c #4EB550", "@. c #50B650", "#. c #53B854", "$. c #54B855", "%. c #57B959", "&. c #59BA5A", "*. c #5BBC5D", "=. c #5EBD5E", "-. c #60BE62", ";. c #62BE63", ":. c #65C066", ">. c #66C167", ",. c #6AC36B", "<. c #6FC46E", "1. c #71C672", "2. c #75C875", "3. c #78C879", "4. c #7ACA7A", "5. c #7CCB7D", "6. c #F7B52F", "7. c #F8B735", "8. c #F6C22A", "9. c #F8C736", "0. c #F9C83A", "q. c #F9D73C", "w. c #F8F336", "e. c #F9F23B", "r. c #FA8240", "t. c #FAAA4F", "y. c #FBAD54", "u. c #FBCD46", "i. c #FAD841", "p. c #FE8A8C", "a. c #C9D9CB", "s. c #D3E5D5", "d. c #E6EEE7", "f. c #E6EFE7", "g. c #E8EFE9", "h. c #E9EFEA", "j. c #E9F0EA", "k. c #EAF1EB", "l. c #EBF5EB", "z. c #ECF1EC", "x. c #EDF2ED", "c. c #EDF9F1", "v. c #F1F5F2", "b. c #F2F6F3", "n. c #F2F7F3", "m. c #F4F7F4", "M. c #F3F8F4", "N. c #F5F8F5", "B. c #F4F9F5", "V. c #F5F9F6", "C. c #F6F9F6", "Z. c #F6FAF7", "A. c #F7FBF8", "S. c #F8FBF8", "D. c #F8FBF9", "F. c #F9FCF9", "G. c #F9FCFA", "H. c #F9FDFA", "J. c #FAFDFB", "K. c #FBFEFC", /* pixels */ "[ ' ' ' ' ) ) 4 3 1 < , > ; - ; ", "] 5.5.4.3.2.1.<.,.>.;.=.&.$.+.* ", "c.K.J.J.A.J.A.A.A.m.m.b.b.b.b.s.", "q p.~ Q W E R y.y.K J V M c I 8 ", "q / Y P F C u.i.q.9.d a i y l 8 ", "9 ~ J S A n r.e.w.x s i t r k 8 ", "q Q S C n v 0.7.7.8.i t r w h 6 ", "9 ( T U P H D B m z j h p p N 5 ", "l.G.A.m.C.C.b.x.z.k.h.g.f.f.h.a.", "3 ;.;.*.%.$.O.O.X.X.X. .| } { X ", "1 > > - = & % $ # # + o X . o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/kw.xpm0000644000175000017470000000525412766722533017107 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *kw[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 140 2", " c black", ". c #004100", "X c #004900", "o c #005100", "O c #005500", "+ c #005900", "@ c #005F00", "# c #006500", "$ c #006B00", "% c #006F00", "& c #007300", "* c #007500", "= c #007900", "- c #007D00", "; c #484945", ": c #4D4944", "> c #494949", ", c #494A49", "< c gray31", "1 c #535353", "2 c gray33", "3 c #585858", "4 c #585F59", "5 c gray36", "6 c #5F695F", "7 c #646762", "8 c gray40", "9 c #6A6A6A", "0 c #6F6F6F", "q c #727273", "w c #767676", "e c #797979", "r c #7B7B7A", "t c #C70000", "y c #C90000", "u c #CD0000", "i c #CF0000", "p c #D10000", "a c #D50000", "s c #D70000", "d c #DB0000", "f c #DD0000", "g c #DF0000", "h c #E50B0B", "j c #E50F0E", "k c #F10000", "l c #E71313", "z c #E81919", "x c #E91E1E", "c c #C53F3F", "v c #EB2323", "b c #EC2929", "n c #E82C2C", "m c #E82F2F", "M c #E92F2F", "N c #ED2E2E", "B c #E93232", "V c #EA3535", "C c #EE3434", "Z c #EC3939", "A c #ED3D3D", "S c #F83A3A", "D c #D74545", "F c #ED4242", "G c #EE4646", "H c #EF4B4B", "J c #E15D5D", "K c #F05050", "L c #F15455", "P c #F95858", "I c #008100", "U c #008900", "Y c #009100", "T c #2CA52C", "R c #31A831", "E c #37AA37", "W c #3DAD3D", "Q c #4FA94F", "! c #42B042", "~ c #47B347", "^ c #49B149", "/ c #4CB54C", "( c #4EB44E", ") c #5CA95C", "_ c #51B751", "` c #53B753", "' c #54B954", "] c #58B957", "[ c #59BC59", "{ c #5CBB5C", "} c #7B877B", "| c #61BE60", " . c #65C065", ".. c #69C269", "X. c #6DC36D", "o. c #70C571", "O. c #74C774", "+. c #77C877", "@. c #7BC37B", "#. c #79CD79", "$. c #D9A4A4", "%. c #EEA2A2", "&. c #EFA4A4", "*. c #EFA6A6", "=. c #F1A9A9", "-. c #F2ABAB", ";. c #F0AEAE", ":. c #F3AEAE", ">. c #F4B0B1", ",. c #F5B3B3", "<. c #F8B6B6", "1. c #AECEAE", "2. c #A8D6A8", "3. c #AAD8AA", "4. c #ADDAAD", "5. c #B0DBAF", "6. c #B3DBB3", "7. c #B2DDB2", "8. c #B4DEB4", "9. c #B7DFB7", "0. c #B9E1B9", "q. c #BCE3BC", "w. c #DDDFDF", "e. c gray88", "r. c #E2E0E2", "t. c gray89", "y. c gray90", "u. c #E7E7E7", "i. c gray95", "p. c #F3F3F3", "a. c #F4F4F4", "s. c #F4F5F5", "d. c gray96", "f. c #F6F6F6", "g. c gray97", "h. c #F8F8F8", "j. c #F9F9F9", "k. c gray98", "l. c #FBFBFB", "z. c gray99", /* pixels */ " U Y U I - = * & % $ # @ + O o ", " } @.#.+.+.o.X... .| { ] ` ( X ", " e 6 ) [ ' ( / ~ ! W E R T ^ . ", " e 5 4 1.q.0.9.8.8.4.4.3.2.6.Q ", " w 3 2 r.z.l.l.l.h.h.d.d.a.d.u.", " q 2 < r.l.l.h.h.h.d.d.d.p.p.u.", " 0 < , w.l.h.h.d.d.a.a.a.p.a.r.", " 9 , ; $.<.,.>.:.-.=.*.&.%.;.D ", " 8 : c S C N b v x z l j h m t ", " 7 J P L K H G F A Z V B m n y ", " f k f f d a a a p i i i y y y " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pt.xpm0000644000175000017470000000537212766722533017112 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pt[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 144 2", " c #000B00", ". c #000D00", "X c #001300", "o c #001900", "O c #002100", "+ c #002B00", "@ c #003300", "# c #003500", "$ c #003B00", "% c #003F00", "& c #004500", "* c #004B00", "= c #004D00", "- c #004F00", "; c #005900", ": c #DD0000", "> c #DF0000", ", c #E10000", "< c #E30000", "1 c #E50000", "2 c #E70000", "3 c #E90000", "4 c #EB0000", "5 c #ED0000", "6 c #EF0000", "7 c #F10000", "8 c #F30000", "9 c #F50000", "0 c #F70000", "q c #F90000", "w c #FB0000", "e c #FD0000", "r c #F10B0B", "t c #F10F0E", "y c #F21010", "u c #F21313", "i c #F21414", "p c #F31919", "a c #F31A1A", "s c #F41E1E", "d c #F41F1F", "f c #F42020", "g c #F52323", "h c #F52424", "j c #F52525", "k c #F52626", "l c #F62B2B", "z c #F32F2A", "x c #F22C2C", "c c #F22F2F", "v c #F62C2C", "b c #F72E2E", "n c #F33529", "m c #F23232", "M c #F33232", "N c #F73030", "B c #F73131", "V c #F33535", "C c #F43636", "Z c #F83736", "A c #F83737", "S c #F53C36", "D c #F43939", "F c #F43B3B", "G c #F53D3D", "H c #F53F3F", "J c #F93C3C", "K c #F93C3D", "L c #F04130", "P c #EA692A", "I c #F64242", "U c #F64444", "Y c #F74646", "T c #FA4242", "R c #F74949", "E c #F74B4B", "W c #F74E4E", "Q c #FB5347", "! c #F85353", "~ c #F95757", "^ c #FA5C5C", "/ c #F4674C", "( c #E8764B", ") c #EF7051", "_ c #ED765B", "` c #E77858", "' c #FB6060", "] c #FC6565", "[ c #FC6969", "{ c #FD6D6D", "} c #E67860", "| c #FD7071", " . c #3A843A", ".. c #3F8A3F", "X. c #419134", "o. c #448E44", "O. c #499149", "+. c #4F944F", "@. c #539145", "#. c #509550", "$. c #539653", "%. c #549655", "&. c #589958", "*. c #5C9D5C", "=. c #5D9D5D", "-. c #5F9F5F", ";. c #69A25C", ":. c #619F62", ">. c #66A366", ",. c #6AA56A", "<. c #6FA86F", "1. c #72AA73", "2. c #74AE74", "3. c #76AD76", "4. c #77AD77", "5. c #79AE79", "6. c #7BB07A", "7. c #7BB07B", "8. c #E7A332", "9. c #E9AF37", "0. c #EEBA36", "q. c #F0B83D", "w. c #D9C23C", "e. c #E0C830", "r. c #E1C939", "t. c #9AB349", "y. c #9BB559", "u. c #ADBB40", "i. c #BFB946", "p. c #F18151", "a. c #F3AB47", "s. c #F5AC4C", "d. c #EFB142", "f. c #EA8376", "g. c #CEC84F", "h. c #C7C854", "j. c #CAC854", "k. c #DAD359", "l. c #E9CC55", "z. c #F9C151", "x. c #E6D0D4", "c. c #EEDDDD", "v. c #F5DBD4", "b. c #D6E8FA", /* pixels */ "; = = = * = e e w w 0 0 8 8 5 5 ", "* 7.7.5.4.2.| { [ ] ' ^ ~ ! W 4 ", "= 5.-.;.y.h.z.s.Q T K A B v R 4 ", "= 4.-.k.l.) / s.d.G A B l k U 1 ", "* 4.&.j.p.v.x._ q.S n l k f G 1 ", "& 1.$.g.( c.b.` 0.S v k d a G 1 ", "% <.+.t.i.` f.r.e.z h s a i C < ", "$ ,.O.@.u.w.9.8.P g s a u y M > ", "@ >.o... .X.v n g d a u t r c > ", "+ :.-.&.$.$.W U I G D V M c x > ", "@ O o X . 4 1 1 1 < < > : : : " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/dm.xpm0000644000175000017470000000544312766722533017066 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *dm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 147 2", " c black", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003100", "+ c #003300", "@ c #003900", "# c #282720", "$ c #2E2D26", "% c #004500", "& c #004B00", "* c #004D00", "= c #005100", "- c #005700", "; c #005D00", ": c #006300", "> c #006700", ", c #006D00", "< c #007100", "1 c #007700", "2 c #007B00", "3 c #474640", "4 c #4E4D46", "5 c #56554F", "6 c #5A5A54", "7 c #5F5E58", "8 c #73736D", "9 c #7C7B76", "0 c #9F6D22", "q c #A97B37", "w c #AB7E39", "e c #DD621F", "r c #E05632", "t c #E05634", "y c #EF662B", "u c #F16D2A", "i c #EA6B30", "p c #F36F31", "a c #E47135", "s c #E77337", "d c #F37136", "f c #F37735", "g c #F16B42", "h c #F16C44", "j c #F47340", "k c #E86E55", "l c #E87053", "z c #008100", "x c #008300", "c c #008700", "v c #008900", "b c #189A19", "n c #1C9C1C", "m c #1D9C1D", "M c #219F21", "N c #32A832", "B c #37AA37", "V c #38A738", "C c #38AA38", "Z c #3AA83A", "A c #3BA93B", "S c #3DA93D", "D c #3EAA3E", "F c #3DAE3D", "G c #74B327", "H c #72B427", "J c #76B83C", "K c #57C02A", "L c #51CF39", "P c #40AC40", "I c #40AE40", "U c #45AE44", "Y c #42B042", "T c #45B145", "R c #4AB34A", "E c #4BB44A", "W c #4FB34F", "Q c #4EB64E", "! c #4FB64F", "~ c #53B653", "^ c #55B655", "/ c #54B954", "( c #58B958", ") c #5AB95A", "_ c #5CBB5C", "` c #5EBB5E", "' c #5EBE5E", "] c #60BD5B", "[ c #61BD60", "{ c #62BE62", "} c #62BF62", "| c #65BF65", " . c #66BF66", ".. c #3CD553", "X. c #7FCD50", "o. c #65C166", "O. c #66C166", "+. c #68C369", "@. c #6AC16A", "#. c #6AC26A", "$. c #6FC36F", "%. c #73C673", "&. c #79C87A", "*. c #7BCA7B", "=. c #7FCB7F", "-. c #91B42F", ";. c #99BA3D", ":. c #E7BB00", ">. c #E9BF00", ",. c #FDDB00", "<. c #FDE100", "1. c #F7E134", "2. c #F4E13B", "3. c #AF8342", "4. c #B08545", "5. c #BA9258", "6. c #EA824C", "7. c #F98953", "8. c #F88854", "9. c #F68362", "0. c #F78462", "q. c #97CB46", "w. c #F5E241", "e. c #E0FA4C", "r. c #F5E457", "t. c #F7E65E", "y. c #FDEC66", "u. c #FDED6A", "i. c #FEEE6D", "p. c #FDEF7F", "a. c #36A3E4", "s. c #589EDD", "d. c #42A8E9", "f. c #80CD80", "g. c #83CD83", "h. c #FEF287", "j. c gray89", "k. c gray90", "l. c gray95", "z. c #F3F3F3", "x. c #F4F4F4", "c. c gray96", "v. c #F9F9F9", "b. c #FBFBFB", "n. c #FBFCFB", "m. c gray99", "M. c #FDFDFD", /* pixels */ "v v v v c x x ,. b.< , > : ; - ", "v g.g.g.=.*.&.p.8 b.@.O.] ` ) = ", "v g.O.O.} ' 5.8.k 9.4.Y F C ~ & ", "v =.o.o.' 5.6.X.d.` a w B N W % ", "<.h.i.u.y.7.q.e...a.J d w.2.r.:.", " 9 7 6 5 l j s.L i y t $ # 3 ", "M.M.n.n.b.0.;.f 1.K G h l.l.x.j.", "2 %./ ! E 3.a -.u H e 0 M m D O ", "1 $.! R T I q p r g 0 M m b D X ", "< #.| } ` ) ^ t.4 x.U I D V V . ", ", > : ; - = * >. k.@ + X X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ro.xpm0000644000175000017470000000555212766722533017107 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ro[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 151 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F10B0B", "; c #F10F0E", ": c #F21010", "> c #F21313", ", c #F21414", "< c #F31919", "1 c #F31A1A", "2 c #F41F1F", "3 c #F42020", "4 c #F52525", "5 c #F52626", "6 c #F62B2B", "7 c #F22C2C", "8 c #F22F2F", "9 c #F62C2C", "0 c #F23232", "q c #F33232", "w c #F73131", "e c #F33535", "r c #F43636", "t c #F83737", "y c #F43B3B", "u c #F53F3F", "i c #F64444", "p c #F74949", "a c #F74E4E", "s c #F85353", "d c #F95757", "f c #FA5C5C", "g c #E3A900", "h c #E5B900", "j c #E7BD00", "k c #E9BD00", "l c #EBC100", "z c #EFDD00", "x c #F7D500", "c c #F3DD00", "v c #F5DF00", "b c #F7E100", "n c #F7E300", "m c #F3E319", "M c #F4E51F", "N c #F4F41E", "B c #F5E624", "V c #F6E82B", "C c #F5F523", "Z c #F5F524", "A c #F6F629", "S c #F6F62A", "D c #F7F72E", "F c #F7F72F", "G c #F7E930", "H c #F8EA36", "J c #F4E739", "K c #F9EC3D", "L c #F7F730", "P c #F8F834", "I c #F8F835", "U c #F8F836", "Y c #F0F03A", "T c #F5F53D", "R c #F9F93A", "E c #F9F93B", "W c #F9F93C", "Q c #F1F140", "! c #F6F642", "~ c #F2F246", "^ c #F7F746", "/ c #FAFA40", "( c #FAFA41", ") c #FAFA42", "_ c #FBFB46", "` c #FBFB47", "' c #F3F34B", "] c #F7F74B", "[ c #FCFC4B", "{ c #FCFC4C", "} c #F4F450", "| c #F2F255", " . c #F5F556", ".. c #FDFD51", "X. c #F6F65A", "o. c #FBF060", "O. c #FCFC65", "+. c #FCFC69", "@. c #FDFD6D", "#. c #FDFD71", "$. c #F8F878", "%. c #0000A9", "&. c #0000AB", "*. c #0000AD", "=. c #0000AF", "-. c #0000B3", ";. c #0000B5", ":. c #0000B7", ">. c #0007BB", ",. c #000DBD", "<. c #0013BF", "1. c #0019C1", "2. c #0019C3", "3. c #001DC3", "4. c #001DC5", "5. c #001DC9", "6. c #002BC7", "7. c #3F6BD5", "8. c #3A68D8", "9. c #446FD6", "0. c #406CD9", "q. c #4570D7", "w. c #4571DB", "e. c #4974D8", "r. c #4974D9", "t. c #4B75DD", "y. c #4F78DA", "u. c #4F78DB", "i. c #537CDB", "p. c #5079DE", "a. c #547CDC", "s. c #547CDD", "d. c #547DDF", "f. c #587FDA", "g. c #5D83DB", "h. c #5880DC", "j. c #5880DD", "k. c #5C83DE", "l. c #5F85DF", "z. c #6186DD", "x. c #668ADE", "c. c #5981E0", "v. c #6A8EE0", "b. c #6F91E0", "n. c #7294E2", "m. c #7697E3", "M. c #7798E7", "N. c #7999E4", "B. c #7999E5", "V. c #7B9AE4", "C. c #7B9BE4", /* pixels */ "6.3.3.4.5.z n n v c x = * * % % ", "2.C.C.C.M.$.#.@.+.O.o.f d s a @ ", "4.C.k.k.c.X...{ ` ( K t w 9 p @ ", "2.C.k.j.d. .[ _ ( W H w 9 5 i + ", "2.m.j.a.p.' _ ( W U G 6 5 3 u + ", "<.n.i.y.t.' ( R U F V 4 2 1 y + ", ",.n.y.e.w.' R I F S B 2 1 , r X ", ">.x.e.q.0.Q P D S Z M 1 , : 0 . ", ";.x.9.9.8.Y F S C N m > ; - 8 . ", "-.z.g.a.a.| ] ^ ! T J r 0 8 7 . ", "-.*.&.&.*.j l j j h g X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sg.xpm0000644000175000017470000000456512766722533017103 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sg[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 120 2", " c #C30000", ". c #C70000", "X c #C90000", "o c #CB0000", "O c #CF0000", "+ c #D30000", "@ c #D70000", "# c #D90000", "$ c #DB0000", "% c #DD0000", "& c #DF0000", "* c #E10000", "= c #E30000", "- c #E50000", "; c #E70000", ": c #E90000", "> c #EB0303", ", c #EB0909", "< c #E32020", "1 c #E52525", "2 c #E62626", "3 c #E62B2B", "4 c #E72B2B", "5 c #E72C2C", "6 c #E73030", "7 c #E83131", "8 c #E83636", "9 c #E93736", "0 c #EA3737", "q c #E43C3D", "w c #E73F3F", "e c #EA3B3C", "r c #EA3C3C", "t c #EB3C3D", "y c #E64141", "u c #E74545", "i c #EB4141", "p c #EC4142", "a c #EC4242", "s c #E84444", "d c #EC4646", "f c #ED4747", "g c #EA4949", "h c #E94A4A", "j c #EB4E4E", "k c #EA4F4F", "l c #EC5353", "z c #EF5353", "x c #EB5454", "c c #ED5757", "v c #E85858", "b c #EC5959", "n c #EE5C5C", "m c #EE5D5D", "M c #F15959", "N c #F0595A", "B c #F05A5A", "V c #EF6161", "C c #F06060", "Z c #F06565", "A c #F06566", "S c #F16969", "D c #F26D6D", "F c #F17273", "G c #F27272", "H c #F47272", "J c #F27878", "K c #F58787", "L c #F38889", "P c #F68989", "I c #F6A2A2", "U c #F6A5A5", "Y c #F8B3B3", "T c #F8B4B4", "R c #F8B6B6", "E c #F8BABA", "W c #F9BDBD", "Q c #DBCFCF", "! c #DDCFCF", "~ c #DDD1D1", "^ c #DDD3D3", "/ c #F7C9C9", "( c #FBCACA", ") c #F8CDCD", "_ c #E1D3D3", "` c #E1D5D5", "' c #E3D7D7", "] c #E5D9D9", "[ c #E7DBDB", "{ c #E9DDDD", "} c #EBDFDF", "| c #FCDCDC", " . c #EDE3E1", ".. c #EFE5E5", "X. c #F1E7E7", "o. c #F3E9E9", "O. c #F5EBEB", "+. c #F5EDED", "@. c #F7EFEF", "#. c #FCEEEE", "$. c #F1F1F1", "%. c gray95", "&. c #F2F2F3", "*. c #F3F3F3", "=. c #F4F4F4", "-. c gray96", ";. c #F6F6F6", ":. c gray97", ">. c #F9F1F1", ",. c #FBF1F1", "<. c #FDF2F2", "1. c #FEF5F5", "2. c #FEF6F6", "3. c #F8F8F8", "4. c #F9F9F9", "5. c gray98", "6. c #FBFBFB", "7. c #FBFCFB", "8. c gray99", "9. c #FDFDFD", /* pixels */ ": ; , : ; ; = = = % % $ $ @ + + ", "; ( 2.R P T U D S V C n c l j O ", ": 2.W H E B J L g a t 0 6 5 g o ", "; <.| B F ) / f a t 0 7 5 1 u o ", "; T #.I b z d i t 8 6 3 1 < w ", ": K F F A C n b x k g u y q v . ", ",.7.7.8.8.5.4.3.:.:.=.*.*.*.=._ ", ",.7.8.8.5.5.3.:.:.=.*.*.*.*.*.^ ", "@.8.5.5.3.3.:.:.=.=.*.*.$.$.*.Q ", "+.5.5.5.3.3.:.:.:.=.*.*.*.*.+.Q ", "O.o..... . .{ [ ] ' ^ ' ~ Q Q Q " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mw.xpm0000644000175000017470000000546712766722533017117 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mw[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 148 2", " c black", ". c #070000", "X c #000700", "o c #002300", "O c #002900", "+ c #002B00", "@ c #002D00", "# c #002F00", "$ c #003300", "% c #003900", "& c #003D00", "* c #2C2C2C", "= c #313131", "- c #6D0000", "; c #6F0000", ": c #402626", "> c #452B2B", ", c #613737", "< c #004100", "1 c #004700", "2 c #004D00", "3 c #005100", "4 c #005700", "5 c #005B00", "6 c #005D00", "7 c #006300", "8 c #006700", "9 c #006D00", "0 c #007500", "q c #494949", "w c #4E4E4E", "e c #5B4444", "r c #535353", "t c #585757", "y c gray36", "u c #5E5C5C", "i c #5F5F5F", "p c #734242", "a c #705151", "s c #715151", "d c #715C5C", "f c #787777", "g c #797979", "h c #7B7B7A", "j c #7B7B7B", "k c #883736", "l c #E30000", "z c #E50000", "x c #E70000", "c c #FD0000", "v c #F21414", "b c #F31919", "n c #F31A1A", "m c #F41F1F", "M c #C73131", "N c #C63C3C", "B c #C63C3D", "V c #F42020", "C c #F52424", "Z c #F52525", "A c #F62A2A", "S c #F62B2B", "D c #F72F2F", "F c #F63030", "G c #F73030", "H c #F23636", "J c #F43636", "K c #F83535", "L c #F83636", "P c #F43B3B", "I c #F13B3C", "U c #F53F3F", "Y c #F93B3A", "T c #F93B3B", "R c #9A5959", "E c #A15959", "W c #996060", "Q c #986969", "! c #996D6D", "~ c #8A7979", "^ c #A47474", "/ c #CD4142", "( c #CF4747", ") c #CA4B4B", "_ c #D05454", "` c #D45454", "' c #EE4747", "] c #EE4C4C", "[ c #F24141", "{ c #F44646", "} c #FA4040", "| c #FB4545", " . c #FB4646", ".. c #FB4A49", "X. c #FA4B4B", "o. c #FC4A4B", "O. c #FC4F4F", "+. c #FC4F50", "@. c #FD5353", "#. c #FD5454", "$. c #FE5858", "%. c #C46565", "&. c #D97071", "*. c #FD6F6F", "=. c #FE7273", "-. c #FE7676", ";. c #0B970B", ":. c #0F9A0E", ">. c #139C13", ",. c #189F19", "<. c #2F8510", "1. c #348814", "2. c #388A19", "3. c #3D8D1F", "4. c #1EA11E", "5. c #23A323", "6. c #29A629", "7. c #2CA22C", "8. c #2FA42F", "9. c #2FA62F", "0. c #2EA92E", "q. c #32A532", "w. c #35A835", "e. c #34AC34", "r. c #39A939", "t. c #3AAE3A", "y. c #3DAC3D", "u. c #3FB13F", "i. c #429024", "p. c #46932A", "a. c #4B962F", "s. c #4D9632", "d. c #509A34", "f. c #559D3A", "g. c #58A13F", "h. c #42AE42", "j. c #5DA445", "k. c #46B046", "l. c #44B444", "z. c #4BB24B", "x. c #50B450", "c. c #54B755", "v. c #58B958", "b. c #5DBC5D", "n. c #61A749", "m. c #61BE62", "M. c #7FB76A", "N. c #66C266", /* pixels */ " . ; ; ", " j j j f ^ &.! Q %.W u t r w ", " j i y E _ a ] ' p B , = * q ", " ~ d R ` a ) ( / B k M > : e ", "c -.#.#.@... .[ I H G S Z V U x ", "c =.@.O.o. .U T L G S Z m n P x ", "c *.O... .} T J G S V V n v H l ", "5 M.n.j.j.d.d.a.p.i.3.2.1.<.s.X ", "0 N.l.u.t.e.0.6.5.4.,.>.:.;.8.@ ", "9 m.b.v.c.x.z.k.h.y.r.w.q.8.7.o ", "0 8 7 6 5 2 2 1 < & % $ @ @ O $ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tv.xpm0000644000175000017470000000524312766722533017115 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tv[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 139 2", " c black", ". c #010000", "X c #050000", "o c #1B0000", "O c #210000", "+ c #270000", "@ c #290000", "# c #2F0000", "$ c #350000", "% c #3B0000", "& c #410000", "* c #470000", "= c #4B0000", "- c #510000", "; c #570000", ": c #590000", "> c #5D0000", ", c #5F0000", "< c #630000", "1 c #670000", "2 c #690000", "3 c #000D7B", "4 c #00137F", "5 c #912100", "6 c #A35D00", "7 c #934631", "8 c #944A34", "9 c #964C37", "0 c #C16300", "q c #9F5A46", "w c #A25E4B", "e c #A56250", "r c #A86654", "t c #A96A58", "y c #AA6A59", "u c #AD6F5D", "i c #AF7362", "p c #B17665", "a c #B27766", "s c #B37A6A", "d c #B67E6D", "f c #C38E38", "g c #DDB23B", "h c #E4C71F", "j c #DEC72C", "k c #E7CA2A", "l c #E8CD30", "z c #BD8440", "x c #BE8E57", "c c #B98070", "v c #BA8475", "b c #BC8677", "n c #BE897A", "m c #BE8B7D", "M c #A7B968", "N c #C08D7F", "B c #D3AF65", "V c #FEE058", "C c #E4CD65", "Z c #FEE676", "A c #FCE67C", "S c #001781", "D c #001D87", "F c #00238B", "G c #6DA281", "H c #78A98B", "J c #288DC2", "K c #2C90C5", "L c #2D90C5", "P c #3193C7", "I c #3294C7", "U c #3696C9", "Y c #3796C9", "T c #3897C9", "R c #3B9ACB", "E c #3C9ACB", "W c #3D9ACB", "Q c #439BC8", "! c #469ECA", "~ c #409CCC", "^ c #409DCC", "/ c #419DCD", "( c #429DCD", ") c #439DCD", "_ c #459FCE", "` c #46A0CD", "' c #47A0CE", "] c #46A0CF", "[ c #48A0CF", "{ c #4BA3CF", "} c #4CA3CF", "| c #4CA4CF", " . c #4DA4CF", ".. c #50A3CE", "X. c #4AA2D0", "o. c #4DA3D1", "O. c #50A5D1", "+. c #51A6D1", "@. c #53A7D1", "#. c #52A6D3", "$. c #55A9D3", "%. c #56A9D4", "&. c #5AABD5", "*. c #5BACD4", "=. c #5FAED7", "-. c #5DB1DB", ";. c #63B0D9", ":. c #71BDE2", ">. c #88B398", ",. c #8FB79E", "<. c #A1C3A2", "1. c #B3CEB3", "2. c #FDE785", "3. c #FDEB94", "4. c #E7E6B7", "5. c #FBF1BC", "6. c #DFDFDF", "7. c #FCF3C8", "8. c #C4E0EE", "9. c #CDE4F0", "0. c #E9E9E9", "q. c #E4F0F5", "w. c #E9F5F9", "e. c #F1F1F1", "r. c gray95", "t. c #F3F3F3", "y. c #F4F4F4", "u. c gray96", "i. c #F6F6F6", "p. c gray97", "a. c #F8F8F8", "s. c #F9F9F9", "d. c gray98", "f. c #FBFBFB", "g. c gray99", "h. c #FCFDFD", "j. c #FDFDFD", "k. c #FEFEFE", "l. c gray100", /* pixels */ "2 2 2 2 1 < , , ; - = * & % 6 # ", "2 N N m n v v c d s p B C t x + ", "k.k.k.k.k.k.k.g.f.f.f.a.p.p.p.0.", "k.k.w.:.;.=.&.$.+.o._ ) E l ,.F ", "k.Z V k.8.*.$.+.} ` ! W Y H ..D ", "k.1.<.f.f.q. . .` ~ E T I j >.S ", "2.3.A 5.9.$.{ ` ) R M k J J ! 4 ", "f.7.4.-.o.X._ ~ R Y I J k G Q 3 ", "f.f.f.f.f.p.p.p.p.t.t.t.t.t.t.6.", "= p i u t r e w q z g f 8 8 7 ", "* % % $ # @ O o 5 0 ; X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/st.xpm0000644000175000017470000000614612766722533017115 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *st[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 167 2", " c #002700", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003300", "+ c #003500", "@ c #003900", "# c #003D00", "$ c #2E2E1F", "% c #004100", "& c #004700", "* c #004D00", "= c #004F00", "- c #005100", "; c #005700", ": c #005D00", "> c #006100", ", c #006300", "< c #006700", "1 c #006D00", "2 c #007100", "3 c #007300", "4 c #007500", "5 c #007900", "6 c #007D00", "7 c #424236", "8 c #AD0000", "9 c #BB0000", "0 c #E50000", "q c #F50000", "w c #F90000", "e c #FB0000", "r c #FD0000", "t c red", "y c #BA6F44", "u c #FC504F", "i c #FD5353", "p c #FE5958", "a c #F46349", "s c #FC654B", "d c #FC6D4F", "f c #FB7749", "g c #E86E5F", "h c #F5755C", "j c #CC7F62", "k c #FC6A6A", "l c #FD6F6F", "z c #E07766", "x c #FE7273", "c c #FE7676", "v c #FE7979", "b c #008100", "n c #008300", "m c #008700", "M c #008900", "N c #009300", "B c #13980B", "V c #179A0E", "C c #1C9D13", "Z c #20A019", "A c #25A11E", "S c #2AA423", "D c #30A729", "F c #31A42C", "G c #30A72C", "H c #34A52F", "J c #36A72F", "K c #35AA2E", "L c #36A732", "P c #36AB31", "I c #3AA935", "U c #3BAD34", "Y c #3CAE37", "T c #3EAB39", "R c #40AF3A", "E c #42AE3D", "W c #41B03D", "Q c #45B43F", "! c #46AE42", "~ c #46B242", "^ c #4AB146", "/ c #4BB547", "( c #4CB349", ") c #4FB34B", "_ c #50B74C", "` c #52B64E", "' c #53B650", "] c #54B951", "[ c #57B853", "{ c #58B955", "} c #58BB54", "| c #5CBA57", " . c #5CBA58", ".. c #5CBD59", "X. c #60BD5C", "o. c #65BE60", "O. c #5DC05D", "+. c #5FC05C", "@. c #69C165", "#. c #6DC369", "$. c #70C46D", "%. c #74C671", "&. c #77C874", "*. c #7AC877", "=. c #7CCA79", "-. c #7BCD7B", ";. c #959319", ":. c #9E9B1A", ">. c #95BF00", ",. c #8C8A25", "<. c #99983B", "1. c #A09E2F", "2. c #A4A125", "3. c #AAA730", "4. c #AEAB3C", "5. c #9DC700", "6. c #B5D100", "7. c #B7D100", "8. c #BBD500", "9. c #E2EA10", "0. c #E6ED14", "q. c #E6E51F", "w. c #E6EE19", "e. c #E6EE1F", "r. c #F2F214", "t. c #E7EE24", "y. c #E5ED26", "u. c #EBEA2B", "i. c #E7F02B", "p. c #EBF12A", "a. c #ECF22F", "s. c #F4F420", "d. c #F5F524", "f. c #F4F42B", "g. c #F6F62A", "h. c #E6ED32", "j. c #EBEA35", "k. c #E8F131", "l. c #EBF234", "z. c #E9F136", "x. c #ECF33A", "c. c #EAF23C", "v. c #EEF43F", "b. c #F7F730", "n. c #F4F436", "m. c #F8F836", "M. c #F4F53B", "N. c #F5F53F", "B. c #F9F93A", "V. c #F08845", "C. c #FB8C45", "Z. c #FD8054", "A. c #FD9350", "S. c #F19659", "D. c #EE857B", "F. c #F4827A", "G. c #E8EF44", "H. c #F0EF41", "J. c #ECF442", "K. c #EDF447", "L. c #EDF44B", "P. c #F7F740", "I. c #FAFA40", "U. c #FBFB46", "Y. c #FCFC4B", "T. c #EEF551", "R. c #F0F654", /* pixels */ "9 N M M M n n 6 5 4 3 1 < , : , ", "q D.-.=.*.*.%.#.#.#.o... .{ ` * ", "t F.g +...} ] ) ( ~ T Y P G ( * ", "t v h S.T.T.L.P.J.c.x.k.i.y.G.5.", "t c p Z.A.Y.U.G.4.n.b.u.2.s.P.8.", "e x i d s U.P.<.7 3.f.,.$ :.M.7.", "t l u f C.I.B.j.1.g.s.q.;.r.n.7.", "e k a V.v.x.l.a.p.y.t.w.0.9.h.>.", "e z y Q R U K F S A Z C V B H + ", "0 j +.| { ` _ ^ ! E T I L H F ", "8 3 , : ; * * * % # @ + X X . + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mn.xpm0000644000175000017470000000530612766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mn[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 141 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c red", "< c #F10B0B", "1 c #F10F0E", "2 c #F21010", "3 c #F21313", "4 c #F21414", "5 c #F31919", "6 c #F31A1A", "7 c #F41F1F", "8 c #F42020", "9 c #F52525", "0 c #F52626", "q c #F62B2B", "w c #F22C2C", "e c #F22F2F", "r c #F62C2C", "t c #F23232", "y c #F33232", "u c #F73131", "i c #F33535", "p c #F43636", "a c #F83737", "s c #F43B3B", "d c #F53F3F", "f c #F95B3A", "g c #FA5F3F", "h c #F64444", "j c #F74949", "k c #F74E4E", "l c #F85353", "z c #FD5650", "x c #F95757", "c c #FD5454", "v c #F95B55", "b c #FE5959", "n c #FA5C5C", "m c #FB6545", "M c #FC6A4B", "N c #FA655D", "B c #F96958", "V c #FE6B5C", "C c #FB7162", "Z c #FE7777", "A c #FF7B7A", "S c #FF7B7B", "D c #FE7F79", "F c #FAD33F", "G c #FD8354", "H c #FAB244", "J c #FDAC53", "K c #FEAC58", "L c #FE8776", "P c #FFB57B", "I c #FBCC49", "U c #FBDA45", "Y c #FCD04F", "T c #FCD64F", "R c #FBDA49", "E c #FEC359", "W c #FECE5F", "Q c #FEDE5C", "! c #FCD866", "~ c #FCDB6A", "^ c #FDDD6F", "/ c #FEC879", "( c #FEDC73", ") c #0000D3", "_ c #0000D9", "` c #0000E5", "' c #0000E7", "] c #0000E9", "[ c #0000EB", "{ c #0000EF", "} c #1E19EE", "| c #0000F9", " . c #0000FB", ".. c #0000FD", "X. c #1E1EF4", "o. c #241FEF", "O. c #2323F5", "+. c #2424F5", "@. c #2A24F0", "#. c #2929F6", "$. c #2A2AF6", "%. c #2E2EF7", "&. c #2F2FF7", "*. c #302BF1", "=. c #3530F2", "-. c #3030F7", ";. c #3C37F3", ":. c #3E39F0", ">. c #3D3DF5", ",. c #3434F8", "<. c #3535F8", "1. c #3636F8", "2. c #3B3BF9", "3. c #3C3CF9", "4. c #4135EC", "5. c #473BED", "6. c #413CF5", "7. c #4D41EE", "8. c #5B50EE", "9. c #4242F6", "0. c #4646F7", "q. c #4B4BF7", "w. c #4040FA", "e. c #4141FA", "r. c #4241FA", "t. c #4242FA", "y. c #4646FB", "u. c #4747FB", "i. c #4B4BFC", "p. c #4C4CFC", "a. c #5246F0", "s. c #574CF1", "d. c #5B51F2", "f. c #5151FD", "g. c #6055F2", "h. c #6560F7", "j. c #6565FC", "k. c #6969FC", "l. c #6D6DFD", "z. c #7D75F5", "x. c #7070FE", /* pixels */ ", , , , , ] .... . .{ = * * % % ", ", S P D Z z.x.l.k.j.h.n x l k @ ", ", S W V b d.f.p.u.t.6.a u r j @ ", ", / Q E c d.p.y.e.>.;.u r 0 h + ", ", L K G z s.y.e.3.1.*.q 0 8 d + ", ": ( J T M a.w.2.1.-.*.9 8 6 s + ", ", ^ Y R m 7.2.<.-.$.@.7 6 4 p X ", ": ~ I U g 5.,.%.$.+.o.6 4 2 t . ", "= ! H F f 4.%.$.+.X.} 3 1 < e . ", "= C N B v 8.q.y.9.>.:.p t e w . ", "= = * % % ) ] ] ' ' _ X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ug.xpm0000644000175000017470000000553512766722533017103 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ug[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 151 2", " c black", ". c #150000", "X c gray8", "o c #191919", "O c gray12", "+ c gray14", "@ c gray21", "# c #710000", "$ c #737D00", "% c gray25", "& c gray27", "* c #494A49", "= c gray31", "- c #606055", "; c #646459", ": c #68685E", "> c #6C6C62", ", c gray42", "< c #6F6F6F", "1 c #706F66", "2 c #74746A", "3 c #78786E", "4 c #7B7B72", "5 c #7F7F75", "6 c #901A1A", "7 c #931F1F", "8 c #962525", "9 c #992B2B", "0 c #9F3B3B", "q c #DD0000", "w c #DF0000", "e c #E10000", "r c #E30000", "t c #E50000", "y c #E70000", "u c #E90000", "i c #EB0000", "p c #ED0000", "a c #EF0000", "s c #F10000", "d c #F30000", "f c #F50000", "g c #F70000", "h c #FD0000", "j c #F42020", "k c #F52525", "l c #F62B2B", "z c #F73030", "x c #F53F3F", "c c #F25B2C", "v c #F25C2F", "b c #F26032", "n c #F36235", "m c #F46539", "M c #F5693D", "N c #A74646", "B c #AA4A4B", "V c #AD4F4F", "C c #AF5353", "Z c #BE7273", "A c #D64545", "S c #FC4B4B", "D c #FD4F50", "F c #FD5454", "G c #FE5858", "H c #F66C42", "J c #F76F46", "K c #F7744B", "L c #F87750", "P c #F97B55", "I c #F97F58", "U c #FE7676", "Y c #ABB300", "T c #BABD10", "R c #BCBF14", "E c #E39F00", "W c #BDC219", "Q c #BFC41F", "! c #DFDF00", "~ c #FBCD00", "^ c #DDE900", "/ c #F5FF00", "( c #F9F900", ") c #F1F10B", "_ c #F1F10E", "` c #F2F213", "' c #F3F319", "] c #F4F41E", "[ c #C1C624", "{ c #C4C82A", "} c #C6CA2F", "| c #C3C732", " . c #C8CC34", ".. c #CACE3A", "X. c #CCCF3F", "o. c #F4D326", "O. c #F4D42B", "+. c #F5D631", "@. c #F6D836", "#. c #F7DA3C", "$. c #F5F523", "%. c #F6F629", "&. c #F2F22F", "*. c #F0F62C", "=. c #F7F72E", "-. c #F1F731", ";. c #F2F837", ":. c #F8F834", ">. c #F3F93D", ",. c #F9F93A", "<. c #FAFA3F", "1. c #818179", "2. c #84847B", "3. c #86867E", "4. c #88887F", "5. c #FA825D", "6. c #FB8562", "7. c #CED145", "8. c #D0D349", "9. c #F4D844", "0. c #F8DB42", "q. c #F9DD47", "w. c #FADE4B", "e. c #FBDF51", "r. c #F4FA42", "t. c #F5FA47", "y. c #FAFA44", "u. c #F1F749", "i. c #F6FB4C", "p. c #FBE054", "a. c #FBE259", "s. c #FCE35C", "d. c #F6FD51", "f. c #F7FD54", "g. c #F8FE59", "h. c #F8FE5C", "j. c #F9FE5F", "k. c #D8DC6A", "l. c #FCFC66", "z. c #FCE879", "x. c #FAFF7A", "c. c gray61", "v. c #9F9E9E", "b. c #B6B6B6", "n. c gray74", "m. c #F8BBBB", "M. c #FBC2C2", "N. c #F6F4F4", "B. c #F9F7F7", "V. c #F8F8F8", "C. c #F9F9F9", /* pixels */ " ", " 4.4.3.2.1.5 4 3 2 1 > : ; - ", "/ x.j.j.h.f.d.i.t.r.>.;.-.*.u.^ ", "~ z.s.p.e.e.w.q.0.#.@.+.O.o.9.E ", "h U G F D S M.v.C.m.z l k j x y ", "# Z C V B N V.c., N.9 8 7 6 0 . ", " < = * & % n.V.A b.+ O o X @ ", "Y k.8.7.7. . .} { [ Q W R T | $ ", "( l.y.<.,.:.=.%.$.] ' ` _ ) &.! ", "g 6.5.I P L K J H M m n b v c q ", "g s s p i p i i y y r r q q q q " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/fo.xpm0000644000175000017470000000416012766722533017065 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *fo[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 104 2", " c #B30000", ". c #BF0000", "X c #D90000", "o c #DB0000", "O c #DB311A", "+ c #DD361F", "@ c #DE3B25", "# c #E0402B", "$ c #E24530", "% c #E34934", "& c #E34A36", "* c #E04F3B", "= c #E54E3A", "- c #E54F3B", "; c #E65440", ": c #E75946", "> c #E85D4B", ", c #E95E4B", "< c #E9624F", "1 c #E66150", "2 c #E96351", "3 c #EA6553", "4 c #EB6754", "5 c #EE8173", "6 c #EF8274", "7 c #0000B1", "8 c #0000B5", "9 c #0000BD", "0 c #0000C3", "q c #0003D7", "w c #0007D9", "e c #000FDB", "r c #0011DB", "t c #144CDA", "y c #1950DB", "u c #1F55DD", "i c #2055DD", "p c #2459DE", "a c #2559DE", "s c #3665DE", "d c #2A5EE0", "f c #2B5EE0", "g c #2E60E2", "h c #2F62E2", "j c #3063E2", "k c #3465E3", "l c #3566E3", "z c #3667E3", "x c #3F6DE1", "c c #3A69E4", "v c #3B6BE5", "b c #406EE5", "n c #4170E6", "m c #4572E7", "M c #4B76E5", "N c #4674E8", "B c #4977E8", "V c #4B77E9", "C c #4F7AE9", "Z c #547DE7", "A c #507BE9", "S c #517BE9", "D c #547EEA", "F c #547FEA", "G c #5882EC", "H c #5982EC", "J c #6F93ED", "K c #7094EE", "L c #7698EF", "P c #7799F0", "I c #CDCDCD", "U c #D1CFCF", "Y c gray82", "T c LightGray", "R c #D5D5D5", "E c #D7D7D7", "W c gray85", "Q c gray86", "! c #DDDDDD", "~ c #E1E1E1", "^ c gray89", "/ c gray90", "( c #E7E7E7", ") c #E9E9E9", "_ c gray92", "` c gray93", "' c #EFEFEF", "] c #F1F1F1", "[ c gray95", "{ c #F2F2F3", "} c #F3F3F3", "| c #F4F4F4", " . c gray96", ".. c #F6F6F6", "X. c gray97", "o. c #F8F8F8", "O. c #F9F9F9", "+. c gray98", "@. c #FBFBFB", "#. c #F9FEFE", "$. c gray99", "%. c #FDFDFD", "&. c #FEFEFE", "*. c gray100", /* pixels */ "} } } } r o w ' ` ` _ _ / / ^ ~ ", "} *.*.*.P 6 K *.@.@.@.@.@.X.X.! ", "} *.*.*.G 4 C *.@.@.X.X.X.X.X.Q ", "} @.*.#.D 2 B $.@.@.X.X.X.| X.W ", "e L G D A , N b v v k a p u s 8 ", "X 5 3 < , : ; - & # # @ + O - ", "q J C B m ; v k h g a u y t s 7 ", "' @.@.@.x - k o. . .| } ] } | T ", "` @.o.@.c % g X. .| } ] ] ] ] I ", "_ @.@.@.Z 1 M X.X. .| | ] } } I ", ") / / ^ 0 . 9 W E R T Y U I I I " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ad.xpm0000644000175000017470000000577212766722533017057 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ad[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 160 2", " c #C50000", ". c #C70000", "X c #CB0000", "o c #CD0000", "O c #D30000", "+ c #D50000", "@ c #DB0000", "# c #DD0000", "$ c #E10000", "% c #E50000", "& c #E70000", "* c #EB0000", "= c #EF0000", "- c #F10000", "; c #E61010", ": c #E81514", "> c #E81515", ", c #E91B1B", "< c #EA1D1D", "1 c #EA1E1E", "2 c #EB2523", "3 c #EB2424", "4 c #EC2425", "5 c #E82D2D", "6 c #EE2C2C", "7 c #EE2D2D", "8 c #EE302B", "9 c #E93131", "0 c #EF3733", "q c #EA3636", "w c #EC3A3A", "e c #EC3B3B", "r c #F03335", "t c #F03635", "y c #F13C3C", "u c #F23D3D", "i c #F1403C", "p c #ED4242", "a c #EF4949", "s c #F34545", "d c #F34644", "f c #F54D4D", "g c #F1504F", "h c #F45C4B", "j c #F25656", "k c #F45D5D", "l c #F1624C", "z c #F56464", "x c #F76A6A", "c c #F37D6D", "v c #F86F70", "b c #CFCF00", "n c #D3D300", "m c #D7D700", "M c #DBDB00", "N c #DFDF00", "B c #E1E100", "V c #F5F500", "C c #F9F900", "Z c #FDFD00", "A c #FBFB05", "S c #EBEB23", "D c #EDED2A", "F c #EEEE2B", "G c #F1F13C", "H c #AC9465", "J c #B0996B", "K c #B1996B", "L c #B59D71", "P c #B8A276", "I c #BCA77D", "U c #C7B74F", "Y c #CBBC57", "T c #CAA262", "R c #D1A46A", "E c #C2AE7C", "W c #D8AE74", "Q c #D0AF7D", "! c #E0A97A", "~ c #CCC04D", "^ c #E5D052", "/ c #EDED40", "( c #EEEE46", ") c #F2F240", "_ c #F3F344", "` c #F0F04B", "' c #F4F448", "] c #F5F54B", "[ c #F2F252", "{ c #F5F550", "} c #F6F654", "| c #F2F258", " . c #F7F75C", ".. c #F4F45F", "X. c #DACF6F", "o. c #E9D361", "O. c #F1EE69", "+. c #F9F960", "@. c #F3F16F", "#. c #FAFA68", "$. c #FBFB6F", "%. c #F9F976", "&. c #FCFC75", "*. c #FBFB7C", "=. c #0011AD", "-. c #031FAD", ";. c #0D2BB1", ":. c #1933B7", ">. c #2B47BD", ",. c #2F49BF", "<. c #3951C5", "1. c #415BC7", "2. c #4961CB", "3. c #5167CF", "4. c #556BD7", "5. c #596DD1", "6. c #5B71D3", "7. c #5D71D3", "8. c #5D71D5", "9. c #5F73D5", "0. c #677BD7", "q. c #7D8DDA", "w. c #CCB98B", "e. c #D3B285", "r. c #FBFB81", "t. c #FCFC86", "y. c #FCFC8C", "u. c #FDFD8F", "i. c #8695DA", "p. c #8494DD", "a. c #8C9ADB", "s. c #8B9ADC", "d. c #8C9ADD", "f. c #8C9BDE", "g. c #919FDE", "h. c #919FDF", "j. c #94A1DD", "k. c #99A6DF", "l. c #91A0E0", "z. c #96A4E0", "x. c #96A4E1", "c. c #97A5E2", "v. c #99A7E5", "b. c #9BA8E2", "n. c #9BA8E3", "m. c #9EAAE1", "M. c #9FACE4", "N. c #9FACE5", "B. c #9EAAE8", "V. c #A3AEE2", "C. c #A3AFE6", "Z. c #A7B2E5", "A. c #A6B3E7", "S. c #ABB6E7", "D. c #AEB9E8", "F. c #B2BCE9", "G. c #B4BEEB", "H. c #B4BFEB", "J. c #B0BBED", "K. c #B7C0EC", /* pixels */ "0.9.9.9.4.Z A C C V V - = * & & ", "6.K.H.G.D.y.u.t.r.*.%.v x z k # ", "9.K.A.C.B.&.&.@.O. .} f s y j # ", "7.G.C.N.n.$.w.e.Q E ] s y 0 j # ", "5.G.N.n.z.#.! c ^ R _ i r 6 a + ", "3.D.n.z.l.+.W o.l T G 0 6 4 p O ", "1.D.z.g.f.X.I l ^ L U 8 3 1 e o ", "1.S.g.s.p.{ P L K H F 2 1 > q X ", "<.V.s.i.q.` ) Y U F S , > ; 9 . ", ">.m.k.j.s.+.| [ ` ` G e q 9 5 . ", ",.:.;.-.=.B N M m n b o X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ml.xpm0000644000175000017470000000545212766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ml[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 147 2", " c #005300", ". c #005B00", "X c #006300", "o c #006700", "O c #006F00", "+ c #007500", "@ c #007700", "# c #007B00", "$ c #007F00", "% c #DD0000", "& c #DF0000", "* c #E10000", "= c #E30000", "- c #E50000", "; c #E70000", ": c #E90000", "> c #EB0000", ", c #ED0000", "< c #EF0000", "1 c #F10000", "2 c #F30000", "3 c #F50000", "4 c #F10B0B", "5 c #F10F0E", "6 c #F21010", "7 c #F21313", "8 c #F21414", "9 c #F31919", "0 c #F31A1A", "q c #F41F1F", "w c #F42020", "e c #F52525", "r c #F52626", "t c #F62B2B", "y c #F22C2C", "u c #F22F2F", "i c #F62C2C", "p c #F23232", "a c #F33232", "s c #F73131", "d c #F33535", "f c #F43636", "g c #F83737", "h c #F43B3B", "j c #F53F3F", "k c #F64444", "l c #F74949", "z c #F74E4E", "x c #F85353", "c c #F95757", "v c #FA5C5C", "b c #008300", "n c #008500", "m c #008700", "M c #008900", "N c #009100", "B c #3AAA3A", "V c #3FAE3F", "C c #40AD3F", "Z c #44B144", "A c #45B045", "S c #45B145", "D c #4BB34B", "F c #49B449", "G c #4FB64F", "H c #4FB74F", "J c #50B550", "K c #54B555", "L c #54B754", "P c #53B953", "I c #54B954", "U c #58B958", "Y c #59BA59", "T c #58BB59", "R c #58BC58", "E c #5CBD5C", "W c #5DBC5D", "Q c #5FBF5F", "! c #61BE62", "~ c #66C066", "^ c #6AC36A", "/ c #6FC46F", "( c #72C673", ") c #77C777", "_ c #76C876", "` c #79C879", "' c #7BCA7A", "] c #7BCA7B", "[ c #E3A300", "{ c #CBDF00", "} c #F7C500", "| c #F3D319", " . c #F4D51F", ".. c #E5E500", "X. c #E7E700", "o. c #E9E900", "O. c #EBEB00", "+. c #E3F300", "@. c #F9F900", "#. c #FBFB00", "$. c #FDFD00", "%. c #F4F41E", "&. c #F5D724", "*. c #F6D92B", "=. c #F7DA30", "-. c #F8DC36", ";. c #F4D839", ":. c #F9DE3D", ">. c #F5F523", ",. c #F5F524", "<. c #F6F629", "1. c #F6F62A", "2. c #F7F72E", "3. c #F7F72F", "4. c #E8F234", "5. c #E9F33A", "6. c #F7F730", "7. c #F8F834", "8. c #F8F835", "9. c #F8F836", "0. c #F5F53D", "q. c #F9F93A", "w. c #F9F93B", "e. c #F9F93C", "r. c #EBF440", "t. c #ECF546", "y. c #EDF64B", "u. c #F6F642", "i. c #F7F746", "p. c #FAFA40", "a. c #FAFA41", "s. c #FAFA42", "d. c #FBFB46", "f. c #FBFB47", "g. c #F7F74B", "h. c #FCFC4B", "j. c #FCFC4C", "k. c #EAF350", "l. c #EEF751", "z. c #F0F854", "x. c #FDFD51", "c. c #FBE460", "v. c #FCFC65", "b. c #FCFC69", "n. c #FDFD6D", "m. c #F3FA74", "M. c #FDFD71", /* pixels */ "N M M n b +.$.$.#.#.} 3 3 1 < < ", "n ] ] ] ` m.M.n.b.v.c.v c x z > ", "n ] Q E Y z.x.j.f.s.:.f s i l > ", "M ] Q I L l.j.f.s.e.-.s t r k - ", "n _ I I L y.f.s.e.9.*.t r q j - ", "n ( P H D t.e.w.9.6.*.e q 0 h - ", "$ / H F S 5.e.9.6.1.&.q 0 8 f = ", "# ^ F S V 5.9.6.1.,.&.0 6 6 a & ", "@ ! Z V B 4.3.1.,.%.| 6 6 4 u & ", "O ! Q U K k.g.i.u.0.;.d a u y % ", "@ o X . { O.o.X.X.[ = & % % % " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/vu.xpm0000644000175000017470000000565012766722533017120 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *vu[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 155 2", " c black", ". c #010000", "X c #090000", "o c #191714", "O c #1E1C19", "+ c #2D1B00", "@ c #003D00", "# c #23221F", "$ c #242320", "% c #292724", "& c #2A2825", "* c #2E2D2A", "= c #2F2E2B", "- c #34322F", "; c #353330", ": c #383735", "> c #3A3836", ", c #3B3936", "< c #3E3D3A", "1 c #3F3E3C", "2 c #3C5A3A", "3 c #3D5A3A", "4 c #43413F", "5 c #454341", "6 c #494946", "7 c #4D4B49", "8 c #4E4C4B", "9 c #5F5D5C", "0 c #755251", "q c #7C5A59", "w c #5B7458", "e c #746F53", "r c #6A6866", "t c #6E6D6A", "y c #7B7A79", "u c #7D7D7A", "i c #950000", "p c #E70000", "a c #E90000", "s c #EB0000", "d c #ED0000", "f c #EF0000", "g c #F10000", "h c #F30000", "j c #F50000", "k c #F70000", "l c #F90000", "z c #FB0000", "x c #FD0000", "c c #F52626", "v c #F62B2B", "b c #F62C2C", "n c #F73131", "m c #F83736", "M c #F83737", "N c #F93C3C", "B c #F93C3D", "V c #B37500", "C c #B34C4B", "Z c #807644", "A c #817745", "S c #817746", "D c #897F50", "F c #967A79", "G c #C25554", "H c #F64444", "J c #FA4142", "K c #FA4242", "L c #FB4747", "P c #F74949", "I c #F74E4E", "U c #FC4C4C", "Y c #F85353", "T c #FD5151", "R c #F95757", "E c #FA5C5C", "W c #D07777", "Q c #FB6060", "! c #FC6565", "~ c #FC6969", "^ c #FD6D6D", "/ c #FD7071", "( c #FE7474", ") c #008100", "_ c #008300", "` c #008700", "' c #008900", "] c #008B00", "[ c #008F00", "{ c #009100", "} c #009300", "| c #009900", " . c #009D00", ".. c #009F00", "X. c #00A300", "o. c #369134", "O. c #369A34", "+. c #0BC20B", "@. c #0FC40E", "#. c #13C613", "$. c #10CA10", "%. c #14CB14", "&. c #18C719", "*. c #19CC19", "=. c #1EC91E", "-. c #1FCF1F", ";. c #23CB23", ":. c #29CD29", ">. c #2CCA2C", ",. c #2FCA2F", "<. c #2FCB2F", "1. c #24D024", "2. c #2AD22A", "3. c #2ED32E", "4. c #2FD52F", "5. c #32CC32", "6. c #35CD35", "7. c #39CF39", "8. c #33D132", "9. c #3DD03D", "0. c #55AD55", "q. c #42D242", "w. c #46D346", "e. c #4BD54B", "r. c #50D850", "t. c #C79500", "y. c #D5AB00", "u. c #DBBD22", "i. c #DDC028", "p. c #DEC22C", "a. c #E0C432", "s. c #E2C637", "d. c #E3C83C", "f. c #8E8559", "g. c #948B5F", "h. c #BFAF4F", "j. c #948C62", "k. c #A79F7B", "l. c #B0A66F", "z. c #CDBF73", "x. c #D7C249", "c. c #DAC654", "v. c #E0C742", "b. c #E5CA42", "n. c #E1C845", "m. c #E1C846", "M. c #E8CF42", "N. c #E9D34F", "B. c #E4CD50", "V. c #E7D05A", "C. c #ECD658", "Z. c #D5C776", "A. c #E6D162", "S. c #E9D361", "D. c #EDDC7F", /* pixels */ "+ y.X i x x x x z z j j h h d d ", " k.D.F W ( / ^ ~ ! Q E R Y I s ", " u g.S.q G T U L J N M n b P s ", " y 9 f.V.0 C L J N M n v c H p ", " Z.C.c.D B.6 5 < , - - & $ 4 ", " z.e N.8 A M.b.d.s.a.p.i.u.x.V ", " l.h.x.A m.< : - * & # O o , ", " t 7 A m.3 o.4.2.1.-.*.%.$.8.} ", " r A m.3 O.3.:.;.=.&.#.@.+.,.` ", " j.A.w 0.r.e.w.q.9.7.6.5.,.>.) ", " t. @ X. . .| } } [ ] ` ` ) ] " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bv.xpm0000644000175000017470000000470312766722533017073 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bv[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 125 2", " c #B10000", ". c #B50000", "X c #B90000", "o c #BB0000", "O c #BD0000", "+ c #BF0000", "@ c #C30000", "# c #C50000", "$ c #C90000", "% c #CB0000", "& c #CF0000", "* c #D10000", "= c #D50000", "- c #D70000", "; c #D90000", ": c #DB0000", "> c #DD0000", ", c #DA0E0B", "< c #DC110E", "1 c #DC1210", "2 c #DD1613", "3 c #DD1714", "4 c #DF1B19", "5 c #DF1C19", "6 c #E10000", "7 c #E0211E", "8 c #E0211F", "9 c #DE2E2C", "0 c #E12623", "q c #E22724", "w c #E22926", "e c #E22B29", "r c #E22C2A", "t c #E42E2B", "y c #E42E2C", "u c #E0312F", "i c #E4302E", "p c #E4312F", "a c #E03432", "s c #E03532", "d c #E53431", "f c #E23735", "g c #E63734", "h c #E73936", "j c #E73A37", "k c #E23B39", "l c #E83E3C", "z c #E83F3D", "x c #E4403D", "c c #E44442", "v c #E64644", "b c #E94342", "n c #E94442", "m c #EA4644", "M c #E64946", "N c #EA4947", "B c #EB4947", "V c #E74B49", "C c #E74C4B", "Z c #EB4B49", "A c #EB4E4B", "S c #EB4E4C", "D c #E8504E", "F c #EC5251", "G c #E95553", "H c #EB5A57", "J c #EF5D5C", "K c #EC5E5C", "L c #EC5F5D", "P c #F0615F", "I c #ED6360", "U c #ED6462", "Y c #EE6765", "T c #EE6866", "R c #EF6B69", "E c #EF6D6A", "W c #EF6F6D", "Q c #F07271", "! c #F27A79", "~ c #F27D7A", "^ c #F27D7B", "/ c #0000A5", "( c #001DB7", ") c #0353CF", "_ c #0959D1", "` c #4B83D5", "' c #5086D7", "] c #548AD8", "[ c #598DD9", "{ c #5D90DB", "} c #6594DA", "| c #6294DD", " . c #6596DE", ".. c #6697DE", "X. c #6A99E0", "o. c #6B9AE0", "O. c #6F9CE1", "+. c #6F9DE1", "@. c #739FE3", "#. c #77A3E4", "$. c #7AA4E2", "%. c #7AA5E5", "&. c #7BA6E5", "*. c #7EA8E7", "=. c #92B6EA", "-. c #95B9EB", ";. c gray89", ":. c #E7E7E7", ">. c gray93", ",. c #EFEFEF", "<. c gray95", "1. c #F3F3F3", "2. c #F4F4F4", "3. c gray96", "4. c #F6F6F6", "5. c gray97", "6. c #F8F8F8", "7. c #F9F9F9", "8. c gray98", "9. c #FBFBFB", "0. c #FBFCFB", "q. c gray99", "w. c #FDFDFD", "e. c #FEFEFE", "r. c gray100", /* pixels */ "6 6 6 r._ r.: : : - - = & & % % ", "6 ^ ^ r.=.r.Q W R Y P L H G D @ ", "> ! P r.*.r.F A B b z h d y V @ ", "6 ! J r.$.r.A B b l h d t w v + ", "r.r.r.0.#.q.w.9.9.6.6.3.3.3.3.:.", ") =.%.#.@.+.....| { [ ] ` ` } / ", "9.r.9.9.O.9.9.6.3.3.3.3.1.1.3.;.", ": E Z 9...9.d p t q 8 5 3 1 s . ", ": T n 9...6.p e 0 7 4 1 < , u ", "- U L 9.$.6.C M c x k f s a 9 ", "= & & >.( >.@ + + X X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ir.xpm0000644000175000017470000000544312766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ir[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 147 2", " c #004B00", ". c #004D00", "X c #005D00", "o c #006100", "O c #006300", "+ c #006700", "@ c #006D00", "# c #007100", "$ c #007500", "% c #007900", "& c #007D00", "* c #DD0000", "= c #DF0000", "- c #E10000", "; c #E30000", ": c #E50000", "> c #E70000", ", c #E90000", "< c #EB0000", "1 c #ED0000", "2 c #EF0000", "3 c #F10000", "4 c #F30000", "5 c #F50000", "6 c #F70000", "7 c #F90000", "8 c #F10F0F", "9 c #F11212", "0 c #F21717", "q c #F31C1C", "w c #F42222", "e c #F52727", "r c #F22C2C", "t c #F22F2F", "y c #F62C2C", "u c #F23232", "i c #F73131", "p c #F33535", "a c #F83737", "s c #F43939", "d c #F53D3D", "f c #F93C3C", "g c #F64242", "h c #F74646", "j c #FA4141", "k c #FA4747", "l c #F74B4B", "z c #F85050", "x c #F95455", "c c #F95858", "v c #FA5D5D", "b c #FB6162", "n c #FC6969", "m c #008100", "M c #008300", "N c #008500", "B c #008700", "V c #008900", "C c #009100", "Z c #2EA62D", "A c #33A933", "S c #3FA33F", "D c #39AC39", "F c #3EAF3E", "G c #44B144", "H c #4BB34B", "J c #48B449", "K c #4EB34E", "L c #4EB74E", "P c #53B653", "I c #52B851", "U c #56BA56", "Y c #58B957", "T c #5ABC5A", "R c #5CBA5C", "E c #5EBE5E", "W c #61BD60", "Q c #60BF61", "! c #65BF65", "~ c #69C169", "^ c #6DC36D", "/ c #70C471", "( c #74C674", ") c #77C877", "_ c #79C879", "` c #7BCA7B", "' c #7CCA7C", "] c #DF8381", "[ c #F78282", "{ c #FB8585", "} c #F88787", "| c #F79191", " . c #FA9B9B", ".. c #F2A5A5", "X. c #F9A2A2", "o. c #F4A8A8", "O. c #F6ABAB", "+. c #F3AFAF", "@. c #F8B5B5", "#. c #F9B4B6", "$. c #FAB6B7", "%. c #FAB9B9", "&. c #F8BABA", "*. c #FBBCBC", "=. c #A3D5A3", "-. c #AAD9AA", ";. c #AFDEB1", ":. c #B3DFB4", ">. c #B7E3B7", ",. c #B8E1B8", "<. c #BDE4BD", "1. c #F2C2C2", "2. c #F3C7C7", "3. c #F5CCCC", "4. c #F7CCCD", "5. c #F9D2D2", "6. c #FBD5D5", "7. c #C8E4C8", "8. c #CCE7CC", "9. c #CDE6CD", "0. c #C9E9C9", "q. c #CFE9CF", "w. c #D4ECD5", "e. c #D7EED7", "r. c #D9EFD9", "t. c gray89", "y. c gray90", "u. c #E7E7E7", "i. c #FCE5E5", "p. c #F8EFF1", "a. c gray95", "s. c #F3F3F3", "d. c #F6F2F2", "f. c #F4F4F4", "g. c #F4F5F5", "h. c gray96", "j. c #F6F6F6", "k. c gray97", "l. c #FBF3F5", "z. c #F9F7F7", "x. c gray98", "c. c #FBFBFB", "v. c #FBFCFB", "b. c gray99", "n. c #FDFCFD", "m. c #FDFDFD", "M. c #FEFEFE", /* pixels */ "C V V V N N m & % $ # @ + O X O ", "N ` ` ` ( ( / ^ ~ ! W R Y P K ", "V ' E E T U I L J G F D A Z H . ", ">.0.r.<.e.>.w.:.q.:.8.-.7.=.9.S ", "n.n.n.n.n.m.l.$.#.p.k.k.k.s.k.y.", "n.n.m.m.m.m. .X.&.| k.g.s.s.k.y.", "n.n.n.m.x.x.k.} [ d.k.s.s.s.s.t.", "{ i.*.6.&.5.@.4.o.3...2...1.+.] ", "7 n k j f a i y e w q 0 9 8 u = ", "6 b v c x z l h g d s p u t r = ", "6 3 3 1 1 1 , , > > - - = * * * " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ag.xpm0000644000175000017470000000542512766722533017055 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ag[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 146 2", " c black", ". c #390000", "X c #2B2C2D", "o c #302C2C", "O c #313131", "+ c #393731", "@ c #3A3937", "# c #7A2626", "$ c #7F6F36", "% c #535353", "& c #585757", "* c #5A5854", "= c #5B5A59", "- c #58595A", "; c gray36", ": c #614E4E", "> c #645F5F", ", c #656560", "< c #7C7765", "1 c #777777", "2 c #787774", "3 c #797979", "4 c #7B7B7B", "5 c #810000", "6 c #AB0000", "7 c #AD0000", "8 c #B10000", "9 c #B30000", "0 c #B50000", "q c #B70000", "w c #B90000", "e c #BB0000", "r c #BD0000", "t c #B72D3B", "y c #C30000", "u c #C50000", "i c #C90000", "p c #CB0000", "a c #CF0000", "s c #D30000", "d c #D50000", "f c #D70000", "g c #D90000", "h c #DB0000", "j c #DD0000", "k c #DF0000", "l c #E50000", "z c #CA2424", "x c #D72B24", "c c #D82F28", "v c #D82F29", "b c #DA332C", "n c #DA342C", "m c #DA342E", "M c #DD3831", "N c #DF3932", "B c #DE3E37", "V c #E03931", "C c #943F5A", "Z c #B14949", "A c #A35C5C", "S c #8C7F51", "D c #AD5D72", "F c #8E7B7B", "G c #DB4741", "H c #DB4444", "J c #DD4B44", "K c #DD4D47", "L c #DE4D47", "P c #DE504B", "I c #DF544D", "U c #E4544D", "Y c #E4544F", "T c #E05550", "R c #E25954", "E c #E55954", "W c #E75A54", "Q c #E75E58", "! c #E75E59", "~ c #E8625E", "^ c #EC635E", "/ c #CD5964", "( c #D86060", ") c #DB6666", "_ c #CE7B7A", "` c #E66762", "' c #E96761", "] c #E76B66", "[ c #ED6C66", "{ c #E86F6A", "} c #EE706A", "| c #E9746F", " . c #EA7773", ".. c #EC7B76", "X. c #EA7979", "o. c #ED7F7A", "O. c #DFBF3D", "+. c #EAC83C", "@. c #AE9842", "#. c #B19D51", "$. c #848071", "%. c #B5B36B", "&. c #ED837E", "*. c #CCB969", "=. c #CDBB6D", "-. c #DBC154", ";. c #E4C547", ":. c #E6C84C", ">. c #EACA4B", ",. c #FADE42", "<. c #FBDF47", "1. c #4684CC", "2. c #5E91CB", "3. c #428AD9", "4. c #4788D9", "5. c #4D8CDA", "6. c #518FDC", "7. c #5D98D2", "8. c #5692DD", "9. c #5E9DDC", "0. c #689CD7", "q. c #639ED9", "w. c #6DA3D5", "e. c #67A1DA", "r. c #6BA4DC", "t. c #71A6D6", "y. c #75A9D8", "u. c #70A8DE", "i. c #79ACDA", "p. c #5B9AE1", "a. c #74AAE1", "s. c #7CAEE0", "d. c #EE8582", "f. c #F08984", "g. c #E39999", "h. c #C1BF80", "j. c #E9A09F", "k. c #83AFDD", "l. c #EDCBCA", "z. c #F0C9C9", "x. c #F5ECEC", "c. c #F4EEEE", "v. c gray96", "b. c #F6F6F6", "n. c gray97", "m. c #F8F8F8", /* pixels */ ". ", "q F 3 3 2 2 F *.*.< , ; - % : 5 ", "l _ , ; = -.#.:.;.@.O.@ O X Z 6 ", "k X.A - & S :.<.,.+.$ + X # H e ", "k f.[ k.s.h.y.y.t.w.%.7.2.B E e ", "h d.[ / 0.p.p.6.5.4.3.1.t V I q ", "h &.` ^ D s.u.r.e.q.9.C N m I 8 ", "h o.~ ! Q g.m.m.v.v.g.N n v K 8 ", "f ..! E U U l.v.v.l.z m c x J 7 ", "s .| { ] ` ) c.c.( I P K J H 7 ", "f a p p u u r e e 8 q 8 8 7 7 8 " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pf.xpm0000644000175000017470000000510212766722533017063 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pf[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 133 2", " c #990000", ". c #9B0000", "X c #9D0000", "o c #9F0000", "O c #A30000", "+ c #A50000", "@ c #A70000", "# c #A90000", "$ c #AD0000", "% c #B10000", "& c #B30000", "* c #B50000", "= c #B70000", "- c #BB0000", "; c #BF0000", ": c #C10000", "> c #C50000", ", c #C70000", "< c #C90000", "1 c #CB0000", "2 c #CD0000", "3 c #CF0000", "4 c #CF0B0B", "5 c #D10000", "6 c #D30000", "7 c #D70000", "8 c #D00F0E", "9 c #D21313", "0 c #D31919", "q c #D51E1E", "w c #D72323", "e c #D32C2C", "r c #D42F2F", "t c #D62F2F", "y c #D82929", "u c #DA2C2C", "i c #DA2E2E", "p c #D53232", "a c #D63535", "s c #DB3131", "d c #DC3434", "f c #DD3737", "g c #D83939", "h c #DD3A3A", "j c #D93D3D", "k c #DF3C3D", "l c #DF3F3F", "z c #DB4242", "x c #DD4646", "c c #DE4949", "v c #DD4B4B", "b c #DF4E4E", "n c #DE5050", "m c #E04242", "M c #E04444", "N c #E14747", "B c #E24C4C", "V c #E15353", "C c #E45151", "Z c #E05455", "A c #E25757", "S c #E55454", "D c #E25858", "F c #E65959", "G c #E35C5C", "H c #E25D5D", "J c #E65C5C", "K c #E75F5F", "L c #E36848", "P c #D06961", "I c #E46060", "U c #E46162", "Y c #E66565", "T c #E76666", "R c #E66969", "E c #E86D6D", "W c #E87071", "Q c #E97474", "! c #EA7777", "~ c #EB7979", "^ c #EB7B7B", "/ c #EC7B7A", "( c #E89B51", ") c #E8DE59", "_ c #EBDA62", "` c #EED47B", "' c #EBE964", "] c #EFED70", "[ c #968296", "{ c #99869A", "} c #BD9182", "| c #9FB1BF", " . c #EFE282", ".. c #EFEE8A", "X. c #F3F39A", "o. c #92AFC2", "O. c #90B4CC", "+. c #93B6CE", "@. c #DFDFDF", "#. c #F9F9C8", "$. c #FCFCD0", "%. c #F7F7DF", "&. c #CADDEB", "*. c #D1E2EE", "=. c gray89", "-. c gray90", ";. c #E7E7E7", ":. c #E5EFEC", ">. c gray91", ",. c #E9E9E9", "<. c #EBE9E9", "1. c #FCFCE7", "2. c #ECF5F2", "3. c gray95", "4. c #F3F3F3", "5. c #F4F4F4", "6. c #F5F4F4", "7. c #F4F5F5", "8. c gray96", "9. c #F6F5F5", "0. c #F6F6F6", "q. c gray97", "w. c #F8F8F8", "e. c #F9F9F9", "r. c gray98", "t. c #FBFBFB", "y. c #FBFCFB", "u. c gray99", "i. c #FDFCFC", "p. c #FDFCFD", "a. c #FDFDFD", "s. c #FEFDFD", "d. c #FEFEFE", /* pixels */ "7 6 6 6 7 6 3 3 < < > > ; ; - - ", "6 ^ ^ ^ ! Q W E R Y K G A V b & ", "6 / K J J C C B N z k f s u c $ ", "<.s.s.i.s.s.$.` .#.e.e.9.6.9.;.", "<.s.s.s.s.1.] L ( ' %.9.9.4.9.;.", ",.s.y.s.y.X._ P } ) ..6.7.4.7.;.", ",.y.y.y.u.2.o.{ [ o.:.6.4.4.4.=.", ",.y.y.y.u.w.*.+.O.&.6.4.2.4.4.@.", ", Y m z h d i y w q 0 9 4 4 r . ", ", U H G n n c x z j g a a r r . ", ", > ; - = = & $ # @ @ O X X . X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/Makefile.in0000644000175000017470000004025612766722564020012 0ustar topiusers# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, # Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : build_triplet = @build@ host_triplet = @host@ subdir = src/pixmaps/flags_xpm DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/GeoIP.m4 \ $(top_srcdir)/m4/bfd.m4 $(top_srcdir)/m4/boost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/build-tools.m4 $(top_srcdir)/m4/codeset.m4 \ $(top_srcdir)/m4/cryptopp.m4 $(top_srcdir)/m4/fallocate.m4 \ $(top_srcdir)/m4/gdlib.m4 $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 \ $(top_srcdir)/m4/glibc21.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ $(top_srcdir)/m4/intdiv0.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes-pri.m4 \ $(top_srcdir)/m4/inttypes.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes_h.m4 \ $(top_srcdir)/m4/isc-posix.m4 $(top_srcdir)/m4/kde.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lcmessage.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ $(top_srcdir)/m4/libpng.m4 $(top_srcdir)/m4/libupnp.m4 \ $(top_srcdir)/m4/mmap.m4 $(top_srcdir)/m4/muleboost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/nls.m4 $(top_srcdir)/m4/pkg.m4 \ $(top_srcdir)/m4/plasmamule.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/m4/qt.m4 $(top_srcdir)/m4/readline.m4 \ $(top_srcdir)/m4/stdint_h.m4 $(top_srcdir)/m4/uintmax_t.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ulonglong.m4 $(top_srcdir)/m4/wxwin.m4 \ $(top_srcdir)/m4/zlib.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ $(top_srcdir)/configure.in am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h CONFIG_CLEAN_FILES = CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_at_0 = @ SOURCES = DIST_SOURCES = DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ ALCC_MANPAGES = @ALCC_MANPAGES@ ALC_MANPAGES = @ALC_MANPAGES@ ALLOCA = @ALLOCA@ AMTAR = @AMTAR@ AMULECMD_MANPAGES = @AMULECMD_MANPAGES@ AMULEWEB_DEFS = @AMULEWEB_DEFS@ AMULE_DAEMON_MANPAGES = @AMULE_DAEMON_MANPAGES@ AMULE_GUI_MANPAGES = @AMULE_GUI_MANPAGES@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ BFD_CPPFLAGS = @BFD_CPPFLAGS@ BFD_LIBS = @BFD_LIBS@ BOOST_CPPFLAGS = @BOOST_CPPFLAGS@ BOOST_LDPATH = @BOOST_LDPATH@ BOOST_ROOT = @BOOST_ROOT@ BOOST_SYSTEM_LDFLAGS = @BOOST_SYSTEM_LDFLAGS@ BOOST_SYSTEM_LDPATH = @BOOST_SYSTEM_LDPATH@ BOOST_SYSTEM_LIBS = @BOOST_SYSTEM_LIBS@ BUILD_CC = @BUILD_CC@ BUILD_CFLAGS = @BUILD_CFLAGS@ BUILD_CPPFLAGS = @BUILD_CPPFLAGS@ BUILD_EXEEXT = @BUILD_EXEEXT@ BUILD_INCLUDED_LIBINTL = @BUILD_INCLUDED_LIBINTL@ BUILD_LDFLAGS = @BUILD_LDFLAGS@ CAS_DEFS = @CAS_DEFS@ CAS_MANPAGES = @CAS_MANPAGES@ CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CPP = @CPP@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CRYPTOPP_CPPFLAGS = @CRYPTOPP_CPPFLAGS@ CRYPTOPP_LDFLAGS = @CRYPTOPP_LDFLAGS@ CRYPTOPP_LIBS = @CRYPTOPP_LIBS@ CXX = @CXX@ CXXCPP = @CXXCPP@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEBUGFLAG = @DEBUGFLAG@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ ED2K_MANPAGES = @ED2K_MANPAGES@ EGREP = @EGREP@ EXEEXT = @EXEEXT@ GDLIB_CFLAGS = @GDLIB_CFLAGS@ GDLIB_CONFIG_PATH = @GDLIB_CONFIG_PATH@ GDLIB_LDFLAGS = @GDLIB_LDFLAGS@ GDLIB_LIBS = @GDLIB_LIBS@ GENCAT = @GENCAT@ GEOIP_CPPFLAGS = @GEOIP_CPPFLAGS@ GEOIP_LDFLAGS = @GEOIP_LDFLAGS@ GEOIP_LIBS = @GEOIP_LIBS@ GLIBC21 = @GLIBC21@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ INCINTL = @INCINTL@ INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLBISON = @INTLBISON@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ INTLOBJS = @INTLOBJS@ INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX = @INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX@ KDE4_CONFIG = @KDE4_CONFIG@ KDE_APPLNK_PATH = @KDE_APPLNK_PATH@ KDE_HEADER_DIR = @KDE_HEADER_DIR@ KDE_ICON_PATH = @KDE_ICON_PATH@ KDE_MIME_PATH = @KDE_MIME_PATH@ KDE_MODULE_PATH = @KDE_MODULE_PATH@ KDE_SERVICE_PATH = @KDE_SERVICE_PATH@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LEX = @LEX@ LEXLIB = @LEXLIB@ LEX_OUTPUT_ROOT = @LEX_OUTPUT_ROOT@ LIBICONV = @LIBICONV@ LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBPNG_CFLAGS = @LIBPNG_CFLAGS@ LIBPNG_CONFIG_PATH = @LIBPNG_CONFIG_PATH@ LIBPNG_LDFLAGS = @LIBPNG_LDFLAGS@ LIBPNG_LIBS = @LIBPNG_LIBS@ LIBS = @LIBS@ LIBUPNP_CFLAGS = @LIBUPNP_CFLAGS@ LIBUPNP_CPPFLAGS = @LIBUPNP_CPPFLAGS@ LIBUPNP_LDFLAGS = @LIBUPNP_LDFLAGS@ LIBUPNP_LIBS = @LIBUPNP_LIBS@ LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MONOLITHIC_MANPAGES = @MONOLITHIC_MANPAGES@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ MULECFLAGS = @MULECFLAGS@ MULECPPFLAGS = @MULECPPFLAGS@ MULECXXFLAGS = @MULECXXFLAGS@ MULELDFLAGS = @MULELDFLAGS@ MULERCFLAGS = @MULERCFLAGS@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ POSUB = @POSUB@ POW_LIB = @POW_LIB@ QT_CORE_CXXFLAGS = @QT_CORE_CXXFLAGS@ QT_CORE_LIBS = @QT_CORE_LIBS@ QT_DBUS_LDFLAGS = @QT_DBUS_LDFLAGS@ QT_GUI_CXXFLAGS = @QT_GUI_CXXFLAGS@ QT_GUI_LIBS = @QT_GUI_LIBS@ QT_MOC = @QT_MOC@ RANLIB = @RANLIB@ RC = @RC@ RCFLAGS = @RCFLAGS@ READLINE_LIBS = @READLINE_LIBS@ RESOLV_LIB = @RESOLV_LIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ SVNDATE = @SVNDATE@ USE_INCLUDED_LIBINTL = @USE_INCLUDED_LIBINTL@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ WEBSERVER_MANPAGES = @WEBSERVER_MANPAGES@ WXBASE_CPPFLAGS = @WXBASE_CPPFLAGS@ WXBASE_LIBS = @WXBASE_LIBS@ WXCAS_MANPAGES = @WXCAS_MANPAGES@ WX_CFLAGS = @WX_CFLAGS@ WX_CFLAGS_ONLY = @WX_CFLAGS_ONLY@ WX_CONFIG_PATH = @WX_CONFIG_PATH@ WX_CPPFLAGS = @WX_CPPFLAGS@ WX_CXXFLAGS = @WX_CXXFLAGS@ WX_CXXFLAGS_ONLY = @WX_CXXFLAGS_ONLY@ WX_DEBUG = @WX_DEBUG@ WX_LIBS = @WX_LIBS@ WX_LIBS_STATIC = @WX_LIBS_STATIC@ WX_PORT = @WX_PORT@ WX_RESCOMP = @WX_RESCOMP@ WX_SHARED = @WX_SHARED@ WX_UNICODE = @WX_UNICODE@ WX_VERSION = @WX_VERSION@ WX_VERSION_MAJOR = @WX_VERSION_MAJOR@ WX_VERSION_MICRO = @WX_VERSION_MICRO@ WX_VERSION_MINOR = @WX_VERSION_MINOR@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ YACC = @YACC@ YFLAGS = @YFLAGS@ ZLIB_CPPFLAGS = @ZLIB_CPPFLAGS@ ZLIB_LDFLAGS = @ZLIB_LDFLAGS@ ZLIB_LIBS = @ZLIB_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ ac_ct_BUILD_CC = @ac_ct_BUILD_CC@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ bindir = @bindir@ build = @build@ build_alias = @build_alias@ build_cpu = @build_cpu@ build_os = @build_os@ build_vendor = @build_vendor@ builddir = @builddir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ host = @host@ host_alias = @host_alias@ host_cpu = @host_cpu@ host_os = @host_os@ host_vendor = @host_vendor@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ srcdir = @srcdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ top_build_prefix = @top_build_prefix@ top_builddir = @top_builddir@ top_srcdir = @top_srcdir@ EXTRA_DIST = \ ad.xpm \ ae.xpm \ af.xpm \ ag.xpm \ ai.xpm \ al.xpm \ am.xpm \ an.xpm \ ao.xpm \ ar.xpm \ as.xpm \ at.xpm \ au.xpm \ aw.xpm \ ax.xpm \ az.xpm \ ba.xpm \ bb.xpm \ bd.xpm \ be.xpm \ bf.xpm \ bg.xpm \ bh.xpm \ bi.xpm \ bj.xpm \ bm.xpm \ bn.xpm \ bo.xpm \ br.xpm \ bs.xpm \ bt.xpm \ bv.xpm \ bw.xpm \ by.xpm \ bz.xpm \ ca.xpm \ cc.xpm \ cd.xpm \ cf.xpm \ cg.xpm \ ch.xpm \ ci.xpm \ ck.xpm \ cl.xpm \ cm.xpm \ cn.xpm \ co.xpm \ cr.xpm \ cu.xpm \ cv.xpm \ cx.xpm \ cy.xpm \ cz.xpm \ de.xpm \ dj.xpm \ dk.xpm \ dm.xpm \ do.xpm \ dz.xpm \ ec.xpm \ ee.xpm \ eg.xpm \ eh.xpm \ er.xpm \ es.xpm \ et.xpm \ eu.xpm \ fi.xpm \ fj.xpm \ fk.xpm \ fm.xpm \ fo.xpm \ fr.xpm \ ga.xpm \ gb.xpm \ gd.xpm \ ge.xpm \ gf.xpm \ gh.xpm \ gi.xpm \ gl.xpm \ gm.xpm \ gn.xpm \ gp.xpm \ gq.xpm \ gr.xpm \ gs.xpm \ gt.xpm \ gu.xpm \ gw.xpm \ gy.xpm \ hk.xpm \ hm.xpm \ hn.xpm \ hr.xpm \ ht.xpm \ hu.xpm \ id.xpm \ ie.xpm \ il.xpm \ in.xpm \ io.xpm \ iq.xpm \ ir.xpm \ is.xpm \ it.xpm \ jm.xpm \ jo.xpm \ jp.xpm \ ke.xpm \ kg.xpm \ kh.xpm \ ki.xpm \ km.xpm \ kn.xpm \ kp.xpm \ kr.xpm \ kw.xpm \ ky.xpm \ kz.xpm \ la.xpm \ lb.xpm \ lc.xpm \ li.xpm \ lk.xpm \ lr.xpm \ ls.xpm \ lt.xpm \ lu.xpm \ lv.xpm \ ly.xpm \ ma.xpm \ mc.xpm \ md.xpm \ me.xpm \ mg.xpm \ mh.xpm \ mk.xpm \ ml.xpm \ mm.xpm \ mn.xpm \ mo.xpm \ mp.xpm \ mq.xpm \ mr.xpm \ ms.xpm \ mt.xpm \ mu.xpm \ mv.xpm \ mw.xpm \ mx.xpm \ my.xpm \ mz.xpm \ na.xpm \ nc.xpm \ ne.xpm \ nf.xpm \ ng.xpm \ ni.xpm \ nl.xpm \ no.xpm \ np.xpm \ nr.xpm \ nu.xpm \ nz.xpm \ om.xpm \ pa.xpm \ pe.xpm \ pf.xpm \ pg.xpm \ ph.xpm \ pk.xpm \ pl.xpm \ pm.xpm \ pn.xpm \ pr.xpm \ ps.xpm \ pt.xpm \ pw.xpm \ py.xpm \ qa.xpm \ re.xpm \ ro.xpm \ rs.xpm \ ru.xpm \ rw.xpm \ sa.xpm \ sb.xpm \ sc.xpm \ sd.xpm \ se.xpm \ sg.xpm \ sh.xpm \ si.xpm \ sj.xpm \ sk.xpm \ sl.xpm \ sm.xpm \ sn.xpm \ so.xpm \ sr.xpm \ st.xpm \ sv.xpm \ sy.xpm \ sz.xpm \ tc.xpm \ td.xpm \ tf.xpm \ tg.xpm \ th.xpm \ tj.xpm \ tk.xpm \ tl.xpm \ tm.xpm \ tn.xpm \ to.xpm \ tr.xpm \ tt.xpm \ tv.xpm \ tw.xpm \ tz.xpm \ ua.xpm \ ug.xpm \ um.xpm \ unknown.xpm \ us.xpm \ uy.xpm \ uz.xpm \ va.xpm \ vc.xpm \ ve.xpm \ vg.xpm \ vi.xpm \ vn.xpm \ vu.xpm \ wf.xpm \ ws.xpm \ ye.xpm \ yt.xpm \ za.xpm \ zm.xpm \ zw.xpm \ makeflags.sh all: all-am .SUFFIXES: $(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \ && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign src/pixmaps/flags_xpm/Makefile'; \ $(am__cd) $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign src/pixmaps/flags_xpm/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(am__aclocal_m4_deps): tags: TAGS TAGS: ctags: CTAGS CTAGS: distdir: $(DISTFILES) @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ list='$(DISTFILES)'; \ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ case $$dist_files in \ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ sort -u` ;; \ esac; \ for file in $$dist_files; do \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ else \ test -f "$(distdir)/$$file" \ || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ || exit 1; \ fi; \ done check-am: all-am check: check-am all-am: Makefile installdirs: install: install-am install-exec: install-exec-am install-data: install-data-am uninstall: uninstall-am install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-am install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." clean: clean-am clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-am -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic dvi: dvi-am dvi-am: html: html-am html-am: info: info-am info-am: install-data-am: install-dvi: install-dvi-am install-dvi-am: install-exec-am: install-html: install-html-am install-html-am: install-info: install-info-am install-info-am: install-man: install-pdf: install-pdf-am install-pdf-am: install-ps: install-ps-am install-ps-am: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-am -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-am mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-am pdf-am: ps: ps-am ps-am: uninstall-am: .MAKE: install-am install-strip .PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean \ distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ install install-am install-data install-data-am install-dvi \ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ install-html-am install-info install-info-am install-man \ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \ mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sv.xpm0000644000175000017470000000532312766722533017113 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sv[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 142 2", " c #8DAD5F", ". c #91AF64", "X c #E9D679", "o c #00009F", "O c #0000A1", "+ c #0000A3", "@ c #0000A5", "# c #0000A9", "$ c #0000AB", "% c #0000AD", "& c #0000B1", "* c #0000B3", "= c #0000B5", "- c #0000B9", "; c #0000BB", ": c #0000BF", "> c #0000C1", ", c #0000C5", "< c #0003C5", "1 c #0000C7", "2 c #0005C9", "3 c #0007CB", "4 c #000BCB", "5 c #0011CF", "6 c #0017D1", "7 c #001DD1", "8 c #0021D3", "9 c #0027D5", "0 c #0029D7", "q c #002FD7", "w c #294ED1", "e c #2D51D2", "r c #3154D4", "t c #3658D5", "y c #3B5CD6", "u c #4967D7", "i c #4061D9", "p c #4566DB", "a c #4767DB", "s c #4968D8", "d c #4C6AD8", "f c #4E6CD9", "g c #4869DC", "h c #4C6CDD", "j c #4E6DDD", "k c #526FDA", "l c #5572DB", "z c #5170DF", "x c #5371DF", "c c #5875DC", "v c #5C79DD", "b c #607CDF", "n c #5674E0", "m c #5875E0", "M c #5B78E1", "N c #5C79E2", "B c #5F7CE3", "V c #607CE0", "C c #657FE1", "Z c #6480E4", "A c #6783E5", "S c #6882E2", "D c #6983E2", "F c #6C85E3", "G c #6D86E3", "H c #6B86E6", "J c #6F89E7", "K c #7089E4", "L c #708AE5", "P c #748DE6", "I c #758EE6", "U c #728CE8", "Y c #748EE9", "T c #7890E7", "R c #7990E8", "E c #7A91E8", "W c #7C94E8", "Q c #7F97E8", "! c #B7CB9E", "~ c #BACDA1", "^ c #DED480", "/ c #8799D3", "( c #93A1DB", ") c #8299EA", "_ c #859BEB", "` c #899EEB", "' c #8BA0ED", "] c #8CA2ED", "[ c #8DA2ED", "{ c #8FA4ED", "} c #BBC7F1", "| c #BFCBF5", " . c #C4CDEA", ".. c #C6CEEB", "X. c #C1CBEC", "o. c #C8D0ED", "O. c #C9D2EE", "+. c #CAD2EF", "@. c #CBD4EF", "#. c #CBD5EF", "$. c #CCD4ED", "%. c #CDD7EF", "&. c #C8D2F2", "*. c #CCD4F0", "=. c #CED5F2", "-. c #D0D7F3", ";. c #D1D8F1", ":. c #D1D8F2", ">. c #D3DAF3", ",. c #D2D9F4", "<. c #D3DAF4", "1. c #D4DCF4", "2. c #D5DCF4", "3. c #D6DDF5", "4. c #D6DEF6", "5. c #D8DFF6", "6. c #D8DFF7", "7. c #DAE0F8", "8. c #DBE1F9", "9. c #DCE2F9", "0. c gray89", "q. c gray90", "w. c #E7E7E7", "e. c #E0E5F8", "r. c #E2E8FB", "t. c gray95", "y. c #F3F3F3", "u. c #F4F4F4", "i. c #F4F5F5", "p. c gray96", "a. c #F6F6F5", "s. c #F6F6F6", "d. c gray97", "f. c #F8F8F8", "g. c #F9F9F8", "h. c gray98", "j. c #FBFBFB", "k. c #FBFCFB", "l. c gray99", "z. c #FDFCFD", "x. c #FDFDFD", "c. c #FEFEFE", /* pixels */ "q 0 0 0 9 8 7 6 5 4 2 1 1 : : - ", "0 { { [ ' ` _ ) Q W T I J F S - ", "9 [ Y U J H A Z B M n x h a V * ", "| r.9.8.7.7.3.2.>.,.=.=.O.O.>.( ", "x.x.x.x.x.x.l.X X g.s.s.s.u.s.w.", "x.x.x.x.j.j.&.. X.s.u.s.t.t.q.", "x.x.x.k.j.j.f.! ~ i.a.a.u.t.s.0.", "} e.6.3.3.>.-.%.O.&.O.o. . .O./ ", "2 E N m x j h a i y t r e w u O ", "2 E I L F F V v v c l k f d d o ", "< 1 > > - - = * % $ $ @ O O o o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ke.xpm0000644000175000017470000000560512766722533017065 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ke[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 153 2", " c black", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003100", "+ c #003300", "@ c #003500", "# c #003900", "$ c #003D00", "% c #2C2C2C", "& c #313131", "* c #373737", "= c #582F31", "- c #4C3233", "; c #4D3F3E", ": c #623C3C", "> c #004100", ", c #004700", "< c #004D00", "1 c #005100", "2 c #005700", "3 c #005D00", "4 c #006300", "5 c #006700", "6 c #006F00", "7 c #007100", "8 c #007900", "9 c #414646", "0 c #494949", "q c #4E4E4E", "w c #5D4343", "e c #535353", "r c #585757", "t c #575C5C", "y c gray35", "u c gray36", "i c #5F5F5F", "p c #704D4D", "a c #646363", "s c #656666", "d c DimGray", "f c #6D6D6D", "g c #727272", "h c gray46", "j c #777777", "k c #797979", "l c #7B7B7A", "z c #7B7B7B", "x c #BB0000", "c c #C10000", "v c #DF0000", "b c #E50000", "n c #E90000", "m c #E0171F", "M c #E01B21", "N c #E11A22", "B c #E11F27", "V c #E22026", "C c #E3242A", "Z c #E3252C", "A c #E4272D", "S c #E5272D", "D c #E42C32", "F c #E52D33", "G c #E7353A", "H c #E4383F", "J c #E33B41", "K c #E03F43", "L c #805758", "P c #835E5E", "I c #DC4246", "U c #DE4348", "Y c #DC484B", "T c #DF4E51", "R c #E74348", "E c #EF474D", "W c #E44B4E", "Q c #EE484C", "! c #EC4A50", "~ c #EE4B51", "^ c #ED5055", "/ c #EF5155", "( c #EE5459", ") c #F15558", "_ c #F1555A", "` c #F1595C", "' c #F25D61", "] c #E26869", "[ c #E06C6C", "{ c #F36165", "} c #E77B7B", "| c #E77F7F", " . c #F17377", ".. c #F37578", "X. c #F67D7F", "o. c #0B9A0E", "O. c #0F9C11", "+. c #139F16", "@. c #19A120", "#. c #2CA434", "$. c #36A636", "%. c #36A937", "&. c #34AF3A", "*. c #38A838", "=. c #3BA93C", "-. c #3AB13B", ";. c #6F8239", ":. c #6E883E", ">. c #3BAD43", ",. c #3FB341", "<. c #40AB40", "1. c #41AC40", "2. c #44AE44", "3. c #44B646", "4. c #48B148", "5. c #4DB34D", "6. c #51B551", "7. c #56B756", "8. c #5BB95B", "9. c #5FBB5F", "0. c #64BE64", "q. c #68BF68", "w. c #6CC36D", "e. c #B19D9D", "r. c #ABAF8F", "t. c #D5D7BF", "y. c #C6C8C8", "u. c #CCCDCD", "i. c #D5C9C9", "p. c #DBD3C8", "a. c #E0D9CE", "s. c #E5D5D5", "d. c #E9DBDB", "f. c #EBE7E7", "g. c #E7E8E2", "h. c #E9EAE3", "j. c #EAEBE4", "k. c #EBEBE6", "l. c #EBECE6", "z. c #ECE9E9", "x. c #EDEAEA", "c. c #EDEBEA", "v. c #EFEBEB", "b. c #F0F1EC", "n. c #F2F2EE", "m. c #F3F3EF", "M. c #F3F1F1", "N. c #F4F2F2", "B. c #F5F3F3", "V. c #F4F4F0", "C. c #F7F7F3", "Z. c #F6F4F4", "A. c #F7F6F6", /* pixels */ " ", " z z z j h g f d s a u y e q ", " z i u t t u.P p y.9 * & % 0 ", "i.Z.Z.M.N.N.d.| X.d.v.c.z.f.c.e.", "n X.{ ' ` _ p W W : G F A C R c ", "v .( / Q Q w Y I - F C B M J x ", "b .._ / ~ Q ; Y K = S B N m J x ", "t.C.V.m.m.b.p.[ ] p.k.k.h.g.k.r.", "8 w.3.,.-.&.>.:.;.#.@.+.+.o.%.+ ", "7 q.0.9.8.7.6.5.4.2.1.<.*.*.$.. ", "6 5 4 3 2 1 < , > $ # + X X . + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ls.xpm0000644000175000017470000000530312766722533017077 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ls[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 141 2", " c #002700", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003100", "+ c #003300", "@ c #003500", "# c #003900", "$ c #003B00", "% c #003D00", "& c #004100", "* c #004300", "= c #004700", "- c #004B00", "; c #000165", ": c #000369", "> c #00136B", ", c #001975", "< c #0B950B", "1 c #0F970E", "2 c #109710", "3 c #139913", "4 c #149914", "5 c #149B14", "6 c #189E19", "7 c #199E19", "8 c #199F19", "9 c #1EA01E", "0 c #1A9B21", "q c #1F9D25", "w c #1F9B2D", "e c #1F9935", "r c #239C32", "t c #2CA22C", "y c #2FA42F", "u c #32A532", "i c #33A632", "p c #35A835", "a c #36A836", "s c #39A939", "d c #3BAD3B", "f c #3DAC3D", "g c #208D5A", "h c #249451", "j c #3FA949", "k c #42AF42", "l c #46AE4C", "z c #4BA673", "x c #BD9D64", "c c #BEA068", "v c #C0A16B", "b c #C1A36D", "n c #C6AA79", "m c #003183", "M c #00418D", "N c #247B98", "B c #297D9E", "V c #257EB3", "C c #257EB5", "Z c #2A81B5", "A c #2683B9", "S c #2B85B9", "D c #2A85BA", "F c #2B86BA", "G c #2D87BA", "H c #2A85BC", "J c #2F87BC", "K c #2E88BE", "L c #3087BB", "P c #348ABE", "I c #348BBE", "U c #4491BD", "Y c #6F9DB3", "T c #2F8AC0", "R c #318BC0", "E c #388EC0", "W c #3C91C1", "Q c #3D92C2", "! c #4094C3", "~ c #4997C3", "^ c #4798C6", "/ c #549BC3", "( c #509AC8", ") c #569EC8", "_ c #549FCB", "` c #58A2CD", "' c #67A7CB", "] c #71ADD0", "[ c #78B1D1", "{ c #CCB383", "} c #CBB385", "| c #D1BA8D", " . c #D2BC94", ".. c #D2BD95", "X. c #D2BD96", "o. c #D3BD96", "O. c #D4BD95", "+. c #D5C09B", "@. c #DFCFB1", "#. c #DFD0B2", "$. c #E1D2B7", "%. c #E1D3B7", "&. c #8EBEDA", "*. c #BDC9CD", "=. c #B2CFDF", "-. c gray86", ";. c #DDDDDD", ":. c #DFDFDF", ">. c #E3DDD5", ",. c #EDE6D7", "<. c #CADDE7", "1. c #D1E1EA", "2. c gray89", "3. c gray90", "4. c #E7E7E7", "5. c #E9E9E9", "6. c gray92", "7. c #EDEBEB", "8. c #E8EDEE", "9. c gray93", "0. c #F5EFE5", "q. c #F7F2EA", "w. c #E7F0F2", "e. c #EDF2F4", "r. c #F1F4F5", "t. c #F8F6F1", "y. c #F9F7F1", "u. c #F8F6F3", "i. c #FBF9F5", "p. c #FBF9F7", "a. c #FAFAF7", "s. c #F7F9F9", "d. c #F9F9F9", "f. c gray98", "g. c #FBFAFA", "h. c #FBFBFB", "j. c #FCFBFB", "k. c #FCFCFB", "l. c gray99", "z. c #FDFDFD", "x. c #FDFDFE", /* pixels */ "9.9.9.9.6.6.6.6.3.3.3.:.:.-.*.M ", "9.%.q.0.@.k.z.z.z.d.d.d.d.&.) ; ", "9.y.| { $.k.z.z.d.z.d.e.^ G ~ : ", "7.o.v c b d.l.l.d.d.<.Q S A U ", ">.o.+.} n y.l.d.r.' R S C g j * ", "6.q.v x ,.d.d.1.! J S V e 0 d $ ", "5.%.o.o.o.d.] E J H N w 7 5 a @ ", "4.d.a.a.8./ I T Z h q 7 5 2 i O ", "3.l.d.=.Q P J B r 8 7 3 1 < y X ", "2.w.[ ` _ ( z l k j s a i y t ", "Y m , , > $ - - * % $ O X X . @ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/rs.xpm0000644000175000017470000000452412766722533017111 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *rs[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 118 2", " c #001A6C", ". c #001D76", "X c #001D78", "o c #001E7A", "O c #BF0000", "+ c #C10000", "@ c #C30000", "# c #C50000", "$ c #C70000", "% c #C90000", "& c #CB0000", "* c #CD0000", "= c #D00000", "- c #D20000", "; c #D50000", ": c #D70000", "> c #D90000", ", c #DA0000", "< c #DB0000", "1 c #DD0000", "2 c #E00000", "3 c #E10000", "4 c #E20000", "5 c #E40000", "6 c #C43C3F", "7 c #D03131", "8 c #D23131", "9 c #D33232", "0 c #D43232", "q c #D53232", "w c #D63232", "e c #D73232", "r c #D73333", "t c #D83333", "y c #D93333", "u c #DB3434", "i c #DD3434", "p c #D2353B", "a c #E53636", "s c #E73636", "d c #E93737", "f c #EB3737", "g c #C83D41", "h c #CD3E42", "j c #CE3E43", "k c #D03F43", "l c #D03F45", "z c #D54145", "x c #D8574E", "c c #D9584F", "v c #DC5950", "b c #DE5A51", "n c #E05B51", "m c #E35C52", "M c #E55D53", "N c #E75E54", "B c #E95F55", "V c #EB6056", "C c #ED6156", "Z c #F06257", "A c #F36357", "S c #F56458", "D c #F56459", "F c #F56559", "G c #F5665A", "H c #E57E54", "J c #D15D60", "K c #D25E61", "L c #CE6E72", "P c #D07174", "I c #D77779", "U c #DD7A7C", "Y c #E88055", "T c #F5F576", "R c #F5F577", "E c #005496", "W c #005497", "Q c #005597", "! c #005598", "~ c #005699", "^ c #00569A", "/ c #00569B", "( c #00569C", ") c #00579C", "_ c #00579E", "` c #00599F", "' c #005AA1", "] c #005AA2", "[ c #005BA4", "{ c #005CA4", "} c #005DA7", "| c #3073A4", " . c #3073A5", ".. c #347EB3", "X. c #357FB6", "o. c #3682B8", "O. c #EDA3A4", "+. c #EEB8B8", "@. c #F1BABA", "#. c #EBC2C3", "$. c #EDC3C4", "%. c #E9CCCE", "&. c #F0C7C7", "*. c #EDD0D1", "=. c gray90", "-. c #E6E6E6", ";. c #E7E7E7", ":. c #E9E9E9", ">. c gray92", ",. c gray93", "<. c #EFEFEF", "1. c gray94", "2. c #F1F1F1", "3. c gray95", "4. c #F3F3F3", "5. c #F5F1F1", "6. c #F4F4F4", "7. c gray96", /* pixels */ "5 3 3 1 , , : : - * * * * % $ $ ", "3 G S G A A C V B B M m m v c + ", "1 S f f p H H l i u y r 9 9 c + ", ", A a a z T T h y r r 9 9 9 x + ", "o o.} [ O.k h +.` ^ ^ ^ W W . ", "o X.[ ' @.7.5.&.) ^ ^ W W W . ", ". ..' ` U K K I / W W W W W | ", "6.7.7.7.g $.#.6 6.6.3.2.2.<.7.=.", "7.7.7.7.*.P L %.3.3.3.2.<.<.3.=.", "<.7.7.7.7.7.6.3.3.3.3.<.<.3.3.=.", "<.:.:.:.;.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gw.xpm0000644000175000017470000000554612766722533017107 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gw[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 151 2", " c #002300", ". c #002500", "X c #002700", "o c #002D00", "O c #002F00", "+ c #003100", "@ c #003300", "# c #003500", "$ c #003900", "% c #003B00", "& c #003D00", "* c #004100", "= c #004700", "- c #5B5353", "; c #654F4F", ": c #664F4F", "> c #6F5858", ", c #ED0000", "< c #EF0000", "1 c #F10000", "2 c #F30000", "3 c #F50000", "4 c #F70000", "5 c #F90000", "6 c #FB0000", "7 c #FD0000", "8 c red", "9 c #F93A3A", "0 c #FA3F3F", "q c #8D7273", "w c #D44A49", "e c #DC5454", "r c #FA4444", "t c #FB4545", "y c #FB4949", "u c #FB4A4B", "i c #FC4F50", "p c #F95455", "a c #FD5454", "s c #F95858", "d c #FE5959", "f c #FA5D5D", "g c #FD5C5C", "h c #FE5C5C", "j c #FE5F5F", "k c #FB6162", "l c #FC6666", "z c #F66F6F", "x c #FC6A6A", "c c #F57676", "v c #FE7777", "b c #FE7979", "n c #FF7B7A", "m c #FF7B7B", "M c #118F00", "N c #0B950B", "B c #0F970E", "V c #109710", "C c #139913", "Z c #149914", "A c #149A14", "S c #199C19", "D c #189D19", "F c #199D19", "G c #1F9F1F", "H c #1EA01E", "J c #1FA01F", "K c #23A223", "L c #24A224", "P c #24A324", "I c #29A429", "U c #2AA52A", "Y c #2CA32C", "T c #2FA42F", "R c #2FA72F", "E c #2EA82E", "W c #2FA82F", "Q c #32A532", "! c #33A632", "~ c #35A835", "^ c #34AB34", "/ c #35AA35", "( c #36A836", ") c #39A939", "_ c #3BAE3A", "` c #3DAC3D", "' c #41A334", "] c #47A63A", "[ c #42AE42", "{ c #4BA840", "} c #46B046", "| c #4BB34B", " . c #5BAE50", ".. c #D7A100", "X. c #DBA500", "o. c #DDA900", "O. c #DFAD00", "+. c #E1B100", "@. c #E5B500", "#. c #E7B700", "$. c #E9BB00", "%. c #EBBF00", "&. c #87C81A", "*. c #8BCA1F", "=. c #8ECB25", "-. c #90CD2B", ";. c #94CF30", ":. c #98CF3B", ">. c #97D136", ",. c #9AD33B", "<. c #EDC100", "1. c #EFC500", "2. c #F1C700", "3. c #F3C900", "4. c #F3CB00", "5. c #F4F420", "6. c #F5F525", "7. c #F5F526", "8. c #F6F62B", "9. c #F6F62C", "0. c #F7F730", "q. c #F7F731", "w. c #F8F836", "e. c #F8F837", "r. c #F5F53F", "t. c #F9F93C", "y. c #F9F93D", "u. c #9DD840", "i. c #A7D046", "p. c #F6F644", "a. c #FAFA41", "s. c #FAFA42", "d. c #FBFB46", "f. c #FBFB47", "g. c #F7F749", "h. c #F7F74E", "j. c #FCF14B", "k. c #FCFC4B", "l. c #FCFC4C", "z. c #FDF151", "x. c #FDF254", "c. c #F8F853", "v. c #FDFD51", "b. c #F9F957", "n. c #FAFA5C", "m. c #FBFB60", "M. c #FCFC65", "N. c #FCFC69", "B. c #FDFD6D", "V. c #FEF574", "C. c #FDFD71", /* pixels */ "8 8 8 8 8 4.4.2.1.1.<.%.$.#.#.+.", "8 m m m v V.C.B.N.M.m.n.b.c.h.O.", "8 m j g g z.v.k.f.s.y.w.q.9.g.o.", "8 m j a a z.k.f.s.y.w.q.9.7.p.X.", "8 c > e i j.k.a.y.e.9.9.7.5.r...", "6 q - ; y i.,.,.>.;.-.=.*.&.:.M ", "8 z ; w r ] ` ^ W U L G S Z ~ o ", "6 x y r r ] ^ ! U P G F Z V ! + ", "6 l r 0 9 ) W U K J D C B N T . ", "3 k f s a .| } [ ` ) / ! T Y . ", "3 1 1 < < $ = = * & $ + o o . # " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/aw.xpm0000644000175000017470000000621212766722533017070 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *aw[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 169 2", " c #E26D6D", ". c #E37171", "X c #DDAF00", "o c #DFB300", "O c #F7D500", "+ c #FBDB00", "@ c #F2DB27", "# c #F2DC2C", "$ c #F3DE2F", "% c #F4DF34", "& c #F5E139", "* c #F6E23E", "= c #F2DD40", "- c #F2DF42", "; c #F2DF46", ": c #F3DF46", "> c #F7E343", ", c #F3E149", "< c #F4E24B", "1 c #F8E548", "2 c #F9E64D", "3 c #F5E350", "4 c #F6E354", "5 c #FAE852", "6 c #FBE957", "7 c #F7E558", "8 c #F7E65C", "9 c #FBEA5C", "0 c #F8E861", "q c #F9E965", "w c #F9EA69", "e c #FAEB6E", "r c #FBED72", "t c #FCEE7A", "y c #001F85", "u c #00338F", "i c #002391", "p c #002593", "a c #002995", "s c #002D95", "d c #002D97", "f c #003991", "g c #003F93", "h c #003199", "j c #00379D", "k c #003BA1", "l c #003FA3", "z c #004597", "x c #004B9B", "c c #004D9D", "v c #0045A7", "b c #004BAB", "n c #005DA7", "m c #0051AD", "M c #0055B1", "N c #005BB5", "B c #0061A9", "V c #0063AB", "C c #0067AF", "Z c #0061B7", "A c #006DB1", "S c #006DB5", "D c #006FBF", "F c #0071B3", "G c #0075B7", "H c #0079B9", "J c #007DBD", "K c #007DBF", "L c #0581BD", "P c #0781C1", "I c #0B83C1", "U c #0D87C1", "Y c #0F87C3", "T c #0F89C3", "R c #0F8BC5", "E c #1189C5", "W c #158BC5", "Q c #1991C9", "! c #1D91C9", "~ c #2191C7", "^ c #3694C4", "/ c #3A96C6", "( c #3E98C7", ") c #3F99C8", "_ c #439BC9", "` c #449BC9", "' c #459BC9", "] c #479ECB", "[ c #489ECB", "{ c #499ECB", "} c #4B9FCA", "| c #4CA1CD", " . c #4DA1CD", ".. c #4EA1CC", "X. c #4FA2CC", "o. c #50A2CC", "O. c #51A3CF", "+. c #55A3CC", "@. c #51A4CF", "#. c #53A4CE", "$. c #54A5CE", "%. c #55A6CE", "&. c #5BA7CF", "*. c #58A8CF", "=. c #54A6D1", "-. c #57A7D0", ";. c #56A7D1", ":. c #59A8D0", ">. c #59A9D0", ",. c #59A9D3", "<. c #5BAAD3", "1. c #5FA9D0", "2. c #5EABD1", "3. c #5CAAD2", "4. c #5EABD2", "5. c #5EABD4", "6. c #62AED3", "7. c #64ADD2", "8. c #60ACD4", "9. c #61ADD4", "0. c #63AED4", "q. c #62AED6", "w. c #63AFD6", "e. c #64AFD6", "r. c #68AFD3", "t. c #66B0D5", "y. c #67B0D5", "u. c #67B1D5", "i. c #69B2D7", "p. c #6AB3D7", "a. c #6BB3D7", "s. c #6CB2D5", "d. c #67B1D8", "f. c #68B1D8", "g. c #6DB4D9", "h. c #6EB5D8", "j. c #6EB6D8", "k. c #6FB6D8", "l. c #6CB4DA", "z. c #70B4D7", "x. c #70B6DB", "c. c #71B6DB", "v. c #72B7DA", "b. c #73B7DA", "n. c #75B7D8", "m. c #76BADB", "M. c #74B9DC", "N. c #75BADC", "B. c #76BADC", "V. c #79B9D9", "C. c #7CBBDB", "Z. c #7EBBDA", "A. c #7DBFDF", "S. c #7BBFE0", "D. c #E88989", "F. c #80BEDD", "G. c #83BFDF", "H. c #84C0DD", "J. c #87C2DF", "K. c #9DC4DD", "L. c #9FC4DC", "P. c #8AC3E0", "I. c #8AC3E2", "U. c #8DC5E2", "Y. c #8EC6E2", "T. c #8FC7E2", "R. c #91C8E3", "E. c #91C8E4", "W. c #99C8E1", /* pixels */ "~ W Q E E I L K H G F A C V n V ", "T L.D.W.E.U.U.J.J.H.F.Z.V.n.z.c ", "Q D.. S.m.v.v.s.u.6.2.&.%.s.x ", "E L. Z.m.v.j.i.i.6.2.*.#.o.r.z ", "T R.S.N.M.g.i.y.6.2.*.#.X.{ 7.z ", "P U.N.l.g.i.e.9.2.%.#...{ ' &.u ", "K I.k.k.f.e.8.<.;.#...] ' ) &.u ", "+ t 9 6 5 2 1 > * & % % # @ > o ", "S F.d.9.5.,.=.O.| ] _ ) / ^ +.y ", "O r r w q 0 8 7 4 3 < , ; - - X ", "D Z N M b b v l k j h d s i i s " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/iq.xpm0000644000175000017470000000527012766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *iq[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 141 2", " c black", ". c #0B0B0B", "X c #0F0F0E", "o c #131313", "O c #181919", "+ c #1E1E1E", "@ c #232323", "# c gray16", "$ c #2C2C2C", "% c gray18", "& c #2F2F2F", "* c #323232", "= c #343434", "- c #353535", "; c #393939", ": c #3A3A3A", "> c gray24", ", c #3F3F3F", "< c gray26", "1 c #444444", "2 c #464646", "3 c #4B4B4B", "4 c #505050", "5 c #545455", "6 c #585858", "7 c #5D5D5D", "8 c #616162", "9 c gray39", "0 c gray40", "q c #6B6A6B", "w c #6C686C", "e c #706E70", "r c #737273", "t c #787678", "y c gray48", "u c #7D7A7D", "i c #7F7D7F", "p c #E70000", "a c #E90000", "s c #EB0000", "d c #ED0000", "f c #EF0000", "g c #F10000", "h c #F30000", "j c #F50000", "k c #F70000", "l c #F90000", "z c #FB0000", "x c #FD0000", "c c red", "v c #F62C2C", "b c #F73131", "n c #F83737", "m c #FF3535", "M c #F93C3D", "N c #FA4242", "B c #FB4747", "V c #F74949", "C c #F74E4E", "Z c #FC4C4C", "A c #F85353", "S c #FD5151", "D c #F95757", "F c #FD5454", "G c #FE5959", "H c #FA5C5C", "J c #FE5C5C", "K c #FE5F5F", "L c #FB6060", "P c #FC6565", "I c #F56A6A", "U c #FC6969", "Y c #FD6D6D", "T c #F67071", "R c #F77273", "E c #FD7071", "W c #F87777", "Q c #FE7474", "! c #FE7777", "~ c #F67F7F", "^ c #F97A7A", "/ c #FE7979", "( c #FF7B7A", ") c #FF7B7B", "_ c #FA7E7F", "` c #6BBF6D", "' c #848284", "] c #888588", "[ c #8C8B8C", "{ c #8D8A8D", "} c #A0A0A0", "| c #FB8284", " . c #FC8585", ".. c #FD8889", "X. c #FD8B8B", "o. c #FE8F91", "O. c #FE9091", "+. c #FEA4A4", "@. c #89CD8B", "#. c #8DCF8E", "$. c #8BD08D", "%. c #8FCD92", "&. c #95CF96", "*. c #9BD19D", "=. c #9CD39E", "-. c #A8DAA9", ";. c #ADDDAE", ":. c #B3E0B4", ">. c #B4E1B7", ",. c #BCE2BD", "<. c #BDE3BD", "1. c #BDE0C0", "2. c #BEE4C4", "3. c #C1E5C4", "4. c #C3E6C5", "5. c #CAE7CD", "6. c #D4ECD6", "7. c gray89", "8. c gray90", "9. c #E7E7E7", "0. c #E4F3E4", "q. c #E7F6E7", "w. c #E9F4E9", "e. c #EAF5EA", "r. c #EFF4EF", "t. c #EEF6F1", "y. c #EDF7F2", "u. c gray95", "i. c #F2F4F4", "p. c #F4F4F4", "a. c #F4F5F5", "s. c gray96", "d. c #F1F9F0", "f. c #F5F8F8", "g. c #F6FBFA", "h. c #F8FCFC", "j. c #F9FEFC", "k. c gray99", "l. c #FCFCFD", "z. c #FDFDFD", "x. c #FEFEFE", /* pixels */ "c c c c c z c z z z j j h h d d ", "c ) ) ) ! Q E Y U P L H D A C s ", "c ) K J J S S Z B N M n b v V s ", "m +.O.X.X... .| _ ^ W R T I ~ p ", "x.x.j.>.l.j.h.3.3.f.y.t.=.t.s.9.", "x.x.:.$.-.2.6.@.#.5.1.%.` =.s.8.", "l.x.k.;.q.0.d.<.,.e.w.r.&.p.p.7.", "& } [ { ' ' i u t r e w w 9 y ", " 0 2 , ; = & # @ + O o X . & ", " 8 7 6 5 4 3 2 < > ; - * & $ ", " " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bf.xpm0000644000175000017470000000546612766722533017062 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bf[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 148 2", " c #002100", ". c #002300", "X c #002500", "o c #002900", "O c #002B00", "+ c #002D00", "@ c #003100", "# c #003700", "$ c #003B00", "% c #003F00", "& c #004500", "* c #004B00", "= c #005100", "- c #005500", "; c #005B00", ": c #006100", "> c #006700", ", c #006B00", "< c #007100", "1 c #007500", "2 c #007D00", "3 c #AF0000", "4 c #CB0000", "5 c #E70000", "6 c #E90000", "7 c #EB0000", "8 c #ED0000", "9 c #EF0000", "0 c #F10000", "q c #F30000", "w c #F50000", "e c #F70000", "r c #F90000", "t c #FB0000", "y c #FD0000", "u c red", "i c #D82A1A", "p c #D9301F", "a c #DB3425", "s c #DD3A2B", "d c #F42020", "f c #F52525", "g c #F52626", "h c #F62B2B", "j c #F62C2C", "k c #F73030", "l c #F73131", "z c #F83736", "x c #F83737", "c c #F83B36", "v c #F53F3F", "b c #F93C3C", "n c #F93C3D", "m c #DD493B", "M c #DE5646", "N c #F64444", "B c #FA4242", "V c #FB4747", "C c #FB4946", "Z c #F74949", "A c #F74E4E", "S c #FC4B4B", "D c #FC4C4C", "F c #E05B4B", "G c #FD4F50", "H c #F85353", "J c #FD5151", "K c #F95757", "L c #FD5454", "P c #FE5858", "I c #FE5959", "U c #FA5C5C", "Y c #FE5C5C", "T c #FE5F5F", "R c #E1604F", "E c #E26453", "W c #FB6060", "Q c #FC6565", "! c #FC6969", "~ c #FD6D6D", "^ c #E87F73", "/ c #FD7071", "( c #FE7474", ") c #FE7676", "_ c #FE7777", "` c #FE7979", "' c #FF7B7A", "] c #FF7B7B", "[ c #0B950B", "{ c #0F970E", "} c #109710", "| c #139913", " . c #149914", ".. c #149B14", "X. c #189C19", "o. c #199C19", "O. c #199D19", "+. c #1E9F1E", "@. c #1F9F1F", "#. c #1FA21F", "$. c #23A123", "%. c #26A324", "&. c #24A424", "*. c #2AA32A", "=. c #29A429", "-. c #2AA72A", ";. c #2CA22C", ":. c #2FA42F", ">. c #2EA62E", ",. c #2FA62F", "<. c #32A532", "1. c #33A632", "2. c #34A934", "3. c #35A835", "4. c #35AA34", "5. c #36A936", "6. c #39A939", "7. c #3AAC3A", "8. c #3DAC3D", "9. c #3FAF3F", "0. c #3BB43A", "q. c #40AF3F", "w. c #42AE42", "e. c #40B240", "r. c #44B144", "t. c #45B245", "y. c #46B046", "u. c #45B445", "i. c #4BB24B", "p. c #49B449", "a. c #49B749", "s. c #4FB94F", "d. c #50B450", "f. c #54B755", "g. c #58B958", "h. c #5DBC5D", "j. c #61BE62", "k. c #66C066", "l. c #6AC36A", "z. c #6FC66F", "x. c #F1B43C", "c. c #D8DB30", "v. c #D7E82F", "b. c #D8E935", "n. c #EAF036", "m. c #EAF03B", "M. c #F2B641", "N. c #DDDD40", /* pixels */ "u u u u u u u t t t e e q q 8 8 ", "u ] ] ] _ ) / ~ ! Q W U K H A 7 ", "u ] T Y I L G D Z B n x l j Z 7 ", "u _ T K L G D S B n x l h g N 5 ", "u _ Y L D D D M.x.c l h g d v 5 ", "4 ^ E F F M c.m.n.c.s a p i m 3 ", "2 z.s.a.u.e.0.b.v.-.&.#.O...3.+ ", "1 l.p.t.e.7.5.,.*.%.@.o...} 1.O ", "< k.r.9.7.5.,.;.$.@.....{ [ :.. ", ", j.h.g.f.d.i.w.w.8.7.5.<.:.;.. ", "> : ; - = * & % $ # + + O X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/br.xpm0000644000175000017470000000545012766722533017067 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *br[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 147 2", " c black", ". c #000300", "X c #000700", "o c #000B00", "O c #000D00", "+ c #000F00", "@ c #001300", "# c #001900", "$ c #001B00", "% c #002100", "& c #002700", "* c #002D00", "= c #002F00", "- c #003500", "; c #003B00", ": c #004100", "> c #004700", ", c #004B00", "< c #004D00", "1 c #005100", "2 c #005300", "3 c #005700", "4 c #005B00", "5 c #005D00", "6 c #006100", "7 c #006300", "8 c #157F15", "9 c #198219", "0 c #1D851D", "q c #1E851E", "w c #379714", "e c #228722", "r c #2A8C2A", "t c #30902F", "y c #368A36", "u c #358F35", "i c #349334", "p c #359335", "a c #369136", "s c #379237", "d c #3A933B", "f c #3B943B", "g c #3B963B", "h c #3E963E", "j c #39A434", "k c #76B73B", "l c #3F9940", "z c #419841", "x c #429B42", "c c #459945", "v c #459D45", "b c #479C47", "n c #479E47", "m c #4C9E4C", "M c #4CA14C", "N c #4DA14D", "B c #51A251", "V c #52A252", "C c #51A451", "Z c #56A456", "A c #57A457", "S c #5BA75B", "D c #5BA85B", "F c #5CAA5C", "G c #5FAC5F", "H c #63B24F", "J c #60A95F", "K c #60B058", "L c #60AA60", "P c #60AC60", "I c #63AE63", "U c #64AD64", "Y c #64AD65", "T c #67AF67", "R c #68AF69", "E c #66B067", "W c #6BB16B", "Q c #6DB36D", "! c #71B471", "~ c #75B875", "^ c #77B877", "/ c #7ABA7A", "( c #7BBB7B", ") c #7DBB7D", "_ c #7FBD7F", "` c #A4D419", "' c #9ED231", "] c #AFDC3F", "[ c #F4E91F", "{ c #F3F319", "} c #F3F31A", "| c #F4F41E", " . c #F4F41F", ".. c #F5F525", "X. c #F6F62B", "o. c #F7F72E", "O. c #F8EF36", "+. c #F9F03A", "@. c #ADDD46", "#. c #A8D954", "$. c #B0E142", "%. c #95CA73", "&. c #B7E269", "*. c #B3E26D", "=. c #F5ED44", "-. c #FAFA42", ";. c #FBFB45", ":. c #F6F249", ">. c #FBFC49", ",. c #FCFC4B", "<. c #FCFC4F", "1. c #FDF351", "2. c #FDFC50", "3. c #FDFD51", "4. c #FDFD53", "5. c #FBFB55", "6. c #FAFD54", "7. c #FCFC5A", "8. c #6D73AA", "9. c #2A5EF6", "0. c #2F61F7", "q. c #2F6BF7", "w. c #3670F8", "e. c #3B74F9", "r. c #4271FA", "t. c #4775FB", "y. c #4078FA", "u. c #4478F8", "i. c #6569E2", "p. c #6067EE", "a. c #6A6FEA", "s. c #7777E3", "d. c #7E9FD9", "f. c #5C83E9", "g. c #739AF9", "h. c #80BE80", "j. c #80BE81", "k. c #81BE81", "l. c #8F94B3", "z. c #ADACA1", "x. c #CDCAA6", "c. c #ACC6EB", "v. c #A8C0F3", "b. c #A9C0F6", "n. c #B9D5F7", "m. c #DFE9F4", "M. c #D0E1FB", /* pixels */ "7 7 7 7 7 5 4 3 2 , , : ; - = & ", "7 k.k._ ) ( ^ *.&.R T Y J S A % ", "7 h.E I J F 4.7.5.-.b h g p B # ", "7 _ I G #.1.s.t.r.i.O.' i t m @ ", "7 ( K 6.4.x.M.m.c.w.8.X...r b o ", "4 %.4.<.>.f.y.g.v.n.d... .} k ", "3 ~ H >.;.l.e.u.q.b.z. .{ w y + ", "2 ! C N ] +.p.0.9.a.[ ` q 9 d ", "< Q N b z j o.:.=. .e q 9 8 p ", "> R Y G D S B @.$.b z h g p u ", ": ; - = & % # @ o X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/az.xpm0000644000175000017470000000617212766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *az[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 168 2", " c #002700", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003300", "+ c #003500", "@ c #003900", "# c #003D00", "$ c #004100", "% c #004700", "& c #004D00", "* c #005100", "= c #005700", "- c #005D00", "; c #006300", ": c #006700", "> c #006F00", ", c #007500", "< c #007D00", "1 c #870000", "2 c #930000", "3 c #950000", "4 c #970000", "5 c #990000", "6 c #BB0000", "7 c #C10000", "8 c #C30101", "9 c #C30303", "0 c #C73C3C", "q c #CB3E41", "w c #C94040", "e c #CD4345", "r c #CA4444", "t c #CA4545", "y c #CF474A", "u c #CD4948", "i c #CC4949", "p c #CF4D4D", "a c #CE4E4E", "s c #CF4F4F", "d c #CE5858", "f c #D15251", "g c #D05252", "h c #D05353", "j c #D25556", "k c #D25858", "l c #D35B5B", "z c #D25A5C", "x c #D45D5D", "c c #D55F5F", "v c #D95D60", "b c #D26060", "n c #D66161", "m c #D46261", "M c #D76363", "N c #D56767", "B c #D76666", "V c #D96867", "C c #DB6769", "Z c #D76868", "A c #D96868", "S c #D96A6A", "D c #DC6B6D", "F c #DA6C6C", "G c #DB6E6E", "H c #DD6F71", "J c #DD7070", "K c #DC7171", "L c #DC7272", "P c #D97274", "I c #DD7574", "U c #DD7575", "Y c #DE7676", "T c #DF7877", "R c #DE7979", "E c #DE797A", "W c #DF7B7C", "Q c #DB7D7C", "! c #0B9A39", "~ c #0F9C3C", "^ c #139F40", "/ c #18A145", "( c #1EA349", ") c #23A54D", "_ c #2CA253", "` c #29A550", "' c #2FA455", "] c #2EAB55", "[ c #2FA956", "{ c #32A558", "} c #35A85B", "| c #34AE5B", " . c #39A95F", ".. c #3DAC62", "X. c #3AB160", "o. c #3FB364", "O. c #42AE65", "+. c #46B069", "@. c #44B669", "#. c #4BB26D", "$. c #50B471", "%. c #54B775", "&. c #58B979", "*. c #5DBC7D", "=. c #004D9D", "-. c #005DA7", ";. c #0053A9", ":. c #0061A9", ">. c #0063AB", ",. c #0067AF", "<. c #006DB1", "1. c #0071B3", "2. c #0075B7", "3. c #0079B9", "4. c #007DBD", "5. c #0081BD", "6. c #61BE80", "7. c #66C384", "8. c #0083C1", "9. c #0085C3", "0. c #0087C3", "q. c #0089C3", "w. c #008FCD", "e. c #0091C7", "r. c #2CAAD4", "t. c #31ADD6", "y. c #37AFD8", "u. c #3DB2DA", "i. c #4EB4D7", "p. c #42B4DB", "a. c #47B6DC", "s. c #49B5DA", "d. c #4CB7DC", "f. c #53B7D8", "g. c #51BADF", "h. c #58B9D9", "j. c #5CBBDB", "k. c #61BEDD", "l. c #54BDE0", "z. c #59BFE2", "x. c #65C0DD", "c. c #69C2DF", "v. c #5CC0E3", "b. c #5FC2E3", "n. c #6DC3E0", "m. c #70C5E2", "M. c #74C7E2", "N. c #77C8E3", "B. c #79C9E4", "V. c #7BCAE4", "C. c #7BCDE8", "Z. c #E18787", "A. c #E0898A", "S. c #E48A8B", "D. c #E38E8F", "F. c #E58F8F", "G. c #E59393", "H. c #E59B9C", "J. c #E4AAAA", "K. c #E9B5B6", "L. c #EABAB9", "P. c #EDBFC1", "I. c #EFC2C1", "U. c #EFCDCD", "Y. c #F0CECE", "T. c #F1D8D9", "R. c #F4DCDC", "E. c #F4E2E2", /* pixels */ "e.q.q.q.9.8.5.4.3.2.1.<.,.>.-.:.", "9.V.V.V.V.M.n.n.n.x.k.j.h.f.i.=.", "w.C.b.z.z.l.g.d.a.p.u.y.t.r.s.;.", "8 G.W E U L G S N M x j h s N 4 ", "8 G.T U J V I.R.H.L.Q g a i M 5 ", "8 D.U L Z S.E.Z U.T.J.a i t b 4 ", "8 S.H D S v P.Y.E K.P y r q l 2 ", "6 Z.S Z M c l j g a i t q 0 d 1 ", "! 7.@.o.X.| [ ` ) ( / ~ ~ ! [ @ ", "; *.*.&.%.$.#.+.O... .} } ' _ ", "> ; ; - = * & % $ # @ O X X . + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mt.xpm0000644000175000017470000000434112766722533017102 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mt[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 111 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #F10B0B", ", c #F10F0E", "< c #F21010", "1 c #F21313", "2 c #F21414", "3 c #F31919", "4 c #F31A1A", "5 c #F41E1E", "6 c #F41F1F", "7 c #F42020", "8 c #F52424", "9 c #F52525", "0 c #F52626", "q c #F62A2A", "w c #F62B2B", "e c #F22C2C", "r c #F22F2F", "t c #F62C2C", "y c #F23232", "u c #F33232", "i c #F53030", "p c #F73030", "a c #F73131", "s c #F33535", "d c #F43636", "f c #F63636", "g c #F83636", "h c #F83736", "j c #F83737", "k c #F43939", "l c #F43B3B", "z c #F73B3B", "x c #F53D3D", "c c #F53F3F", "v c #F93C3C", "b c #F93C3D", "n c #F64444", "m c #F84141", "M c #FA4242", "N c #F94747", "B c #F74949", "V c #F64C4C", "C c #F74E4E", "Z c #FA4C4C", "A c #F85353", "S c #FB5252", "D c #F95757", "F c #FA5C5C", "G c #FB6060", "H c #FC6565", "J c #FC7272", "K c #BDB8B8", "L c #C9C8C8", "P c #CFCDCD", "I c #D9C5C5", "U c #D3D2D2", "Y c #D6D4D3", "T c gray86", "R c #DDDDDD", "E c #EFDDDD", "W c #E1E1E1", "Q c gray89", "! c gray90", "~ c #E7E7E7", "^ c gray92", "/ c gray93", "( c #EFEFEF", ") c #F6EAEA", "_ c #F7EBEC", "` c #F1EFEF", "' c #F7EDED", "] c #F8EDED", "[ c #F9EEEE", "{ c #FAEFEF", "} c #F1F1F1", "| c #F3F1F1", " . c #F3F3F3", ".. c gray96", "X. c gray97", "o. c #FBF0F0", "O. c #FCF2F2", "+. c #FDF5F5", "@. c #F8F8F8", "#. c #F9F9F9", "$. c #FAF9F9", "%. c gray98", "&. c #FBFBFB", "*. c #FBFCFB", "=. c gray99", "-. c #FDFCFD", ";. c #FDFDFD", ":. c #FEFCFC", ">. c #FEFDFC", ",. c #FDFDFE", "<. c #FEFEFE", /* pixels */ "} ` } } . . .E ; ; - - * * $ $ ", "..$.U >.>.>.-.X.J H G F D A C # ", "} Y K P >.-.>.o.S M b j a t B # ", "..>.L >.-.-.-.o.Z v f a w 0 n O ", " .>.-.-.-.-.*.{ N j t w 0 6 c O ", "} >.-.-.-.*.$.' M a t 0 6 4 l O ", "} >.-.*.*.*.#.' l w 0 6 4 2 f o ", "( -.$.-.#.#.X.' f 8 7 4 < < y . ", "/ -.#.#.#.#.X.) t 6 4 < < > r . ", "/ -.$.#.#.#.X.' B c k s y r e ", "^ ~ ! Q W R T I O O O o . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/er.xpm0000644000175000017470000000613312766722533017071 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *er[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 166 2", " c black", ". c #003F00", "X c #5F3500", "o c #004900", "O c #004D00", "+ c #005100", "@ c #005F00", "# c #006300", "$ c #006900", "% c #006D00", "& c #0B6B00", "* c #007100", "= c #007700", "- c #007B00", "; c #007F00", ": c #6E7021", "> c #550041", ", c #B10000", "< c #C30900", "1 c #DF0000", "2 c #E10000", "3 c #E50000", "4 c #E70000", "5 c #EF0000", "6 c #F11A1A", "7 c #F41F1F", "8 c #DB272E", "9 c #DC352E", "0 c #DF2F37", "q c #EB2525", "w c #EC2424", "e c #E72D2D", "r c #EE2A2A", "t c #E92F2F", "y c #EF2F2F", "u c #E73333", "i c #E83639", "p c #E63F3C", "a c #EC3B3F", "s c #F13034", "d c #F33639", "f c #AA4F28", "g c #817E38", "h c #B8613E", "j c #EC5D37", "k c #EF773D", "l c #F47634", "z c #F7753A", "x c #F5753F", "c c #B1375C", "v c #B93E61", "b c #C53C5E", "n c #D34A4A", "m c #E44844", "M c #EF4D45", "N c #EC4648", "B c #F5474A", "V c #EF5F44", "C c #EF594D", "Z c #CA6852", "A c #F16B56", "S c #EF7857", "D c #FB735B", "F c #FA7F5E", "G c #ED5F63", "H c #D3647E", "J c #F56162", "K c #F46762", "L c #F16669", "P c #F57B7C", "I c #F27E7E", "U c #FB7B7E", "Y c #008500", "T c #008900", "R c #008B00", "E c #009100", "W c #26AA26", "Q c #2BA92B", "! c #2CA92C", "~ c #31AC31", "^ c #37B037", "/ c #3DB43D", "( c #499B32", ") c #55A03F", "_ c #54AF48", "` c #42B442", "' c #44B344", "] c #49B449", "[ c #4EB74E", "{ c #53B953", "} c #58BC57", "| c #5CBE5C", " . c #61C060", ".. c #65C265", "X. c #69C569", "o. c #6DC86D", "O. c #70C571", "+. c #F4B93A", "@. c #F6D63B", "#. c #97874E", "$. c #8AB675", "%. c #B1A078", "&. c #F29D42", "*. c #F59C50", "=. c #F59059", "-. c #F4AF46", ";. c #FAB54D", ":. c #F7BD4B", ">. c #F6A155", ",. c #D8897A", "<. c #F38F6D", "1. c #F6907A", "2. c #F6C142", "3. c #F6C046", "4. c #F6C940", "5. c #F7CD47", "6. c #F7C64C", "7. c #F8CB4A", "8. c #F8C251", "9. c #F9C156", "0. c #F8C851", "q. c #FACC51", "w. c #FACB5E", "e. c #F9D059", "r. c #FAD86F", "t. c #FBD776", "y. c #FBDD73", "u. c #01009D", "i. c #0000B9", "p. c #0000BB", "a. c #0000BD", "s. c #0000BF", "d. c #0000C1", "f. c #0000C3", "g. c #0000C5", "h. c #0000C9", "j. c MediumBlue", "k. c #0000D5", "l. c #000DD5", "z. c #0005DD", "x. c #3964DF", "c. c #3C68E1", "v. c #3C6BE7", "b. c #3D6EE7", "n. c #346DEC", "m. c #3B73EE", "M. c #5864CC", "N. c #616BCE", "B. c #6F76D3", "V. c #4673E8", "C. c #5479E2", "Z. c #567AE3", "A. c #577BE3", "S. c #597DE4", "D. c #597EE7", "F. c #5C7FE6", "G. c #804A95", "H. c #875297", "J. c #965694", "K. c #AC72A9", "L. c #7E8ADD", "P. c #6082E6", "I. c #6285E8", "U. c #6588EA", "Y. c #688CED", "T. c #6D8EEC", /* pixels */ "< X & T E T Y Y - = % % $ # # @ ", "5 U I ,.%.$.O.o.X.....| } { [ O ", "4 P K F D S Z #._ ` / ~ ~ ! ] O ", "4 1.w.e.9.q.;.B m h g ( ! W ' o ", "4 t.=.>.0.C 5.V a d s 9 f : ) o ", "4 y.A 8.6.N 2.k i u e q 7 6 n ", "3 r.*.:.3.&.@.j t r w 8 c G.B.h.", "1 <.7.-.4.+.l y 0 v H.M.b.n.D.d.", "1 L V V z p b J.N.V.m.v.c.x.Z.p.", "3 J J H K.L.T.Y.U.I.P.F.D.Z.Z.p.", ", > u.l.z.k.h.h.g.d.d.d.p.p.i.i." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mp.xpm0000644000175000017470000000557212766722533017105 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mp[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 152 2", " c #00001D", ". c #00001F", "X c #000023", "o c #000027", "O c #000029", "+ c #00002B", "@ c #00002F", "# c #000031", "$ c #000033", "% c #000037", "& c #000039", "* c #00003B", "= c #00003F", "- c #000041", "; c #000045", ": c #00004B", "> c #000051", ", c #000057", "< c #00005D", "1 c #000361", "2 c #000767", "3 c #000B67", "4 c #000F6B", "5 c #00116D", "6 c #001771", "7 c #001D73", "8 c #001F77", "9 c #002377", "0 c #002379", "q c #00257B", "w c #00297D", "e c #002B7D", "r c #002D7F", "t c #F4DB7F", "y c #002D81", "u c #305794", "i c #345B96", "p c #375E98", "a c #385F99", "s c #395F99", "d c #3C629B", "f c #3D639C", "g c #3658A3", "h c #41679E", "j c #42679E", "k c #476AA1", "l c #486CA1", "z c #4B6EA1", "x c #4E6FA3", "c c #4C70A5", "v c #4D70A5", "b c #4D78AC", "n c #5072A5", "m c #5172A5", "M c #5475A7", "N c #5575A7", "B c #5274A8", "V c #5777A9", "C c #5979A9", "Z c #5879AB", "A c #5D7CAC", "S c #5D7DAE", "D c #476BB2", "F c #466AB9", "G c #517BC4", "H c #6B9F9D", "J c #6180AE", "K c #778EA6", "L c #6281B1", "P c #6584B1", "I c #6684B2", "U c #6685B4", "Y c #6785B4", "T c #6A87B3", "R c #608AB3", "E c #6A88B3", "W c #6B89B6", "Q c #6E8AB6", "! c #6F8BB6", "~ c #6F8CB9", "^ c #7284B5", "/ c #708DB9", "( c #728EB9", ") c #738FB9", "_ c #728FBB", "` c #7691BA", "' c #7692BB", "] c #7692BD", "[ c #7E97BA", "{ c #7A95BD", "} c #7995BE", "| c #7F99BF", " . c #7DA1A3", ".. c #7F97C1", "X. c #7A95C6", "o. c #829488", "O. c #89A488", "+. c #809ABB", "@. c #869CB9", "#. c #9EB5A6", "$. c #8FA2B7", "%. c #94A6B9", "&. c #ADBCB5", "*. c #A6B8BD", "=. c #A9BBBF", "-. c #C9B980", ";. c #C0B897", ":. c #E6BF99", ">. c #F4BFAA", ",. c #D7CA8A", "<. c #D0D095", "1. c #E5C881", "2. c #EFDF87", "3. c #EFD58D", "4. c #F4D68D", "5. c #E9CE90", "6. c #EED190", "7. c #E0DD9F", "8. c #F4E486", "9. c #FAE295", "0. c #F7E59B", "q. c #C3C1A6", "w. c #CDD4AA", "e. c #C0CCBE", "r. c #D3CFB1", "t. c #CFD4BA", "y. c #DDDCBB", "u. c #E3D4A2", "i. c #E6DFA5", "p. c #FDEDA4", "a. c #FAF0A6", "s. c #FCE8B4", "d. c #F3E8B8", "f. c #839BC2", "g. c #849AC1", "h. c #859EC3", "j. c #89A1C6", "k. c #8BA4C7", "l. c #8DA4C8", "z. c #8FA5C8", "x. c #8FA6C8", "c. c #91A6C7", "v. c #90A7C9", "b. c #90A7CA", "n. c #A1B2C3", "m. c #ACBDC1", "M. c #B2C2C5", "N. c #B4C3C8", "B. c #B4C5CA", "V. c #B8C5E2", "C. c #CCD5D8", "Z. c #F8F8F8", /* pixels */ "y y y y w q 0 7 6 4 2 1 < , > : ", "y b.b.x.c.n.e.d.s.y.%.) ) ! W ; ", "y b.} ] @.w.-.5.>.9.,.K M v I = ", "r x.] _ &.p.#.| B.^ 1.i.x z S & ", "w k._ ~ u.<.F ..V.g .2.k h A $ ", "9 k.~ W i.t.X.c.Z.g.D 8.h f C # ", "8 h.W W r.p.b [ C.G O.3.d s N O ", "6 g.U S @.5.5.=.=.q.t o.p i m X ", "5 +.L A C H 0.=.*.4.;.p i u n ", "3 } ] _ ! T I B.M.R V N v v z ", "1 < , > : ; - & $ # @ o X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/za.xpm0000644000175000017470000000617012766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *za[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 168 2", " c black", ". c #002D00", "X c #003900", "o c #004500", "O c #006500", "+ c #006900", "@ c #535353", "# c #6F6F6F", "$ c #727273", "% c #767676", "& c #E90000", "* c #EB0000", "= c #ED0000", "- c #EF0000", "; c #F10000", ": c #F30000", "> c #F50000", ", c #F70000", "< c #F90000", "1 c #FB0000", "2 c #FD0000", "3 c #F32727", "4 c #F62C2C", "5 c #F73131", "6 c #F83737", "7 c #F93C3D", "8 c #FA4242", "9 c #FB4747", "0 c #F74949", "q c #F74E4E", "w c #F85353", "e c #F95757", "r c #FA5C5C", "t c #E7696B", "y c #FB6060", "u c #FC6565", "i c #FC676B", "p c #FC6969", "a c #FD6D6D", "s c #FD7072", "d c #00850F", "f c #008513", "g c #1A9534", "h c #179D3B", "j c #1F9838", "k c #259A3D", "l c #2A9D42", "z c #29A14C", "x c #30A048", "c c #36A34D", "v c #2EA350", "b c #32A555", "n c #3BA451", "m c #34A758", "M c #37A859", "N c #37AA5A", "B c #3AA859", "V c #39A85C", "C c #3BAB5C", "Z c #3BAB5D", "A c #3CAB5E", "S c #3FAF5F", "D c #3FAA60", "F c #3EAB61", "G c #72BA5D", "H c #40AE60", "J c #40AE64", "K c #43AE65", "L c #43AF67", "P c #47AE65", "I c #43B065", "U c #46B165", "Y c #48B169", "T c #4BB36D", "R c #52B362", "E c #53B564", "W c #50B36F", "Q c #51B46D", "! c #58B76C", "~ c #4BBF77", "^ c #54B776", "/ c #5DB777", "( c #5CB979", ") c #6EBC60", "_ c #73BB67", "` c #6DBF72", "' c #66BE7B", "] c #61BD7F", "[ c #5CC07E", "{ c #9F8300", "} c #B39B00", "| c #81C300", " . c #9DCD00", ".. c #8D8D56", "X. c #999555", "o. c #A29E5E", "O. c #84BB5A", "+. c #BEB670", "@. c #DCD454", "#. c #E9DB55", "$. c #E2DB5E", "%. c #E6E356", "&. c #C9C17E", "*. c #EAE868", "=. c #E5EC74", "-. c #000081", ";. c #000083", ":. c #000087", ">. c #000089", ",. c #00008B", "<. c #00008F", "1. c #000091", "2. c #000093", "3. c #000099", "4. c #00009B", "5. c #00009D", "6. c #0000B5", "7. c #0B0BC0", "8. c #0F0FC2", "9. c #1313C4", "0. c #1819C6", "q. c #1E1EC7", "w. c #2323C9", "e. c #2F2FC9", "r. c #2C2CCA", "t. c #2F2FCA", "y. c #3232CC", "u. c #3535CD", "i. c #3939CF", "p. c #3B38D2", "a. c #3D3DD0", "s. c #4242D2", "d. c #4646D2", "f. c #514FD8", "g. c #635FCB", "h. c #77C98C", "j. c #7BC690", "k. c #7BC894", "l. c #F8A1A0", "z. c #F9ABAC", "x. c #F5B5B6", "c. c #F6B7B8", "v. c #F7BABA", "b. c #F8BCBD", "n. c #F9BEBF", "m. c #92D8AB", "M. c #ADDCB9", "N. c #E9F287", "B. c #888BDD", "V. c #95ADCB", "C. c #8581E4", "Z. c #B0AEE6", "A. c #B3B0E8", "S. c #B5B2E9", "D. c #B7B4EA", "F. c #BAB7EB", "G. c #BCB9EA", "H. c #F6BEC0", "J. c #D9D1CB", "K. c #FAC9CA", "L. c #C4E5D5", "P. c #CDE3DB", "I. c #CDE4D8", "U. c #D3EBDF", "Y. c #C4C3EE", "T. c #D8E6E3", "R. c #E8EBE4", "E. c #E4EEE8", /* pixels */ "f d ~ J.3 1 1 2 1 1 > > : : = = ", "| k.j.m.E.z.s a p u y r e w q * ", "} N.' ( [ T.l.i 9 8 7 6 5 4 0 * ", " &.*.` ^ W L.R.K.n.n.v.c.x.n.t ", " % o.$._ ! U U T Y J F N m W o ", " $ @ ..#.G J C c x l k j g n . ", " # X.@.O.R C N H A N b v z P X ", " +.%.) J B I.T.Y.F.D.S.A.Z.G.g.", "{ =.E D S M.B.p.w.q.0.9.8.7.t.;.", " .] / h.P.C.f.d.s.a.i.u.y.t.r.;.", "+ O h V.6.4.4.4.2.2.<.,.:.:.;.:." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/se.xpm0000644000175000017470000000535212766722533017074 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *se[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 143 2", " c #00001F", ". c #000021", "X c #000025", "o c #000027", "O c #00002D", "+ c #000033", "@ c #000039", "# c #00003B", "$ c #00003D", "% c #000041", "& c #000047", "* c #00004D", "= c #000553", "- c #000D59", "; c #00135D", ": c #001963", "> c #002169", ", c #00276D", "< c #00276F", "1 c #002D73", "2 c #002F73", "3 c #003375", "4 c #00417F", "5 c #E38700", "6 c #E58B00", "7 c #E78F00", "8 c #EB9900", "9 c #ED9D00", "0 c #EDA100", "q c #FDBB00", "w c #FDBD00", "e c #FDBF00", "r c #FDC100", "t c #F2C714", "y c #F3C919", "u c #F3C91A", "i c #F4CA1F", "p c #F4CB1F", "a c #F4CB20", "s c #F5CC24", "d c #F5CC25", "f c #F6CE2A", "g c #F6CE2B", "h c #F7D02E", "j c #F7D02F", "k c #F4CE36", "l c #F7D030", "z c #F8D234", "x c #F8D235", "c c #F8D236", "v c #F4D03B", "b c #F5D23F", "n c #F9D33A", "m c #F9D43A", "M c #F9D43B", "N c #F9D43C", "B c #FAD53F", "V c #FAD540", "C c #FAD640", "Z c #FAD641", "A c #FBD745", "S c #FBD746", "D c #F7D64B", "F c #FBD949", "G c #FCD94B", "H c #FCDA4F", "J c #F8D850", "K c #FDDB50", "L c #FDDB51", "P c #FDDC53", "I c #F9D955", "U c #FDDC54", "Y c #FEDD58", "T c #FEDD59", "R c #FDE16F", "E c #FDE271", "W c #FEE273", "Q c #FEE274", "! c #FEE376", "~ c #FEE477", "^ c #004381", "/ c #0B6795", "( c #0F6A97", ") c #10659D", "_ c #136C99", "` c #18709C", "' c #1E749F", "] c #1469A0", "[ c #196CA2", "{ c #1F70A4", "} c #2377A1", "| c #2478A2", " . c #267AA2", ".. c #2C7BA2", "X. c #297BA4", "o. c #2A7BA4", "O. c #2B7CA5", "+. c #2F7CA4", "@. c #2F7DA4", "#. c #2C7CA6", "$. c #2F7FA8", "%. c #327FA6", "&. c #337BAB", "*. c #3180A8", "=. c #3181A9", "-. c #3582A8", ";. c #3784AB", ":. c #3984A9", ">. c #3D86AC", ",. c #3C88AE", "<. c #3D88AE", "1. c #3F8AAF", "2. c #428AAE", "3. c #448CAF", "4. c #5093AE", "5. c #428BB0", "6. c #428BB1", "7. c #468DB0", "8. c #448EB1", "9. c #458EB2", "0. c #478FB4", "q. c #498FB1", "w. c #4991B4", "e. c #4E93B4", "r. c #4C92B6", "t. c #5396B7", "y. c #5898B9", "u. c #5899B9", "i. c #5C9BBB", "p. c #5D9DBC", "a. c #5C9DBE", "s. c #5F9FBF", "d. c #619EBE", "f. c #619FBE", "g. c #5896C3", "h. c #65A1C0", "j. c #66A3C0", "k. c #69A4C2", "l. c #6AA5C3", "z. c #6DA7C3", "x. c #79AEC9", "c. c #7BB0C9", "v. c #7BB0CA", /* pixels */ "^ ^ ^ ^ w r w 3 2 , : : ; - = * ", "^ v.v.x.! ! W z.l.f.d.a.u.t.e.& ", "^ x.s.s.Y P P r.q.6.<.;.=.#.w.% ", "4 x.a.g.P P G 4.6.>.;.=.O. .3.$ ", "r ! U U P G S Z B z k g d p b 7 ", "w W P H G S Z m z l f d p u v 6 ", "q R H F S B m z l f d a u t k 5 ", "2 l.w.9.B m z $.o. .{ [ _ ) &.$ ", ", j.9.<.n z h o.} ' ` _ ( / @.. ", "> d.s.u.I J D 3.2.>.:.-.%.+.+. ", ": ; - = 0 9 8 $ @ + O o o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/co.xpm0000644000175000017470000000571212766722533017066 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *co[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 157 2", " c #AD0000", ". c #B90000", "X c #BB0000", "o c #BD0000", "O c #BF0000", "+ c #C10000", "@ c #C30000", "# c #C50000", "$ c #C90000", "% c #CB0000", "& c #CF0000", "* c #D10000", "= c #D30000", "- c #D70000", "; c #D90000", ": c #DD0000", "> c #D80E13", ", c #DA1117", "< c #DB161C", "1 c #DD1B20", "2 c #DE2125", "3 c #DE3136", "4 c #E0262A", "5 c #E22E2E", "6 c #E22B30", "7 c #E33131", "8 c #E23035", "9 c #E43435", "0 c #E63737", "q c #E4363B", "w c #E63B3B", "e c #CF7F00", "r c #E53B40", "t c #E74040", "y c #E74145", "u c #E84444", "i c #E8464B", "p c #E94949", "a c #EB4C4C", "s c #EC5151", "d c #ED5555", "f c #EE5B5B", "g c #EF5F5F", "h c #ED686C", "j c #F06464", "k c #CF8100", "l c #D38700", "z c #D58B00", "x c #D99300", "c c #DB9300", "v c #DD9700", "b c #DF9B00", "n c #E19F00", "m c #E3A300", "M c #E5A700", "N c #E7AB00", "B c #E9AD00", "V c #E9AF00", "C c #EBB100", "Z c #EDB100", "A c #EDB300", "S c #EDB500", "D c #EFB700", "F c #F4CC20", "G c #F5CE25", "H c #F5CD26", "J c #F6CE2B", "K c #F6CE2C", "L c #F6D02B", "P c #F7D031", "I c #F7D230", "U c #F8D236", "Y c #F8D237", "T c #F8D436", "R c #F5D33F", "E c #F9D33C", "W c #F9D53C", "Q c #F9D43D", "! c #F6D344", "~ c #FAD741", "^ c #FAD542", "/ c #FBD747", "( c #FBD946", ") c #F7D549", "_ c #F7D74E", "` c #FCD84B", "' c #FCDB4B", "] c #FCD84C", "[ c #F8D853", "{ c #FDDA51", "} c #FDDC50", "| c #F9D957", " . c #FDDB54", ".. c #FDDD54", "X. c #FEDC59", "o. c #FEDE58", "O. c #FADB5C", "+. c #FEDE5C", "@. c #FEDF5F", "#. c #FBDD60", "$. c #FCDD65", "%. c #FCDF69", "&. c #FDE06D", "*. c #FDE271", "=. c #FEE274", "-. c #FEE377", ";. c #FEE476", ":. c #FEE479", ">. c #FFE47A", ",. c #FFE47B", "<. c #00009D", "1. c #00009F", "2. c #0001C7", "3. c #0009C7", "4. c #0011C7", "5. c #104ACF", "6. c #1851CE", "7. c #1D56CF", "8. c #144ED0", "9. c #1952D2", "0. c #1D55D0", "q. c #1F56D4", "w. c #2259D2", "e. c #235AD2", "r. c #245AD6", "t. c #285ED3", "y. c #285CD4", "u. c #2A5ED7", "i. c #2E62D5", "p. c #2E61D6", "a. c #2F62D8", "s. c #3364D5", "d. c #3366D7", "f. c #396AD5", "g. c #3E6ED6", "h. c #3365D8", "j. c #3467DA", "k. c #3869D9", "l. c #396BD9", "z. c #3E6EDA", "x. c #3E6FDA", "c. c #3A6BDC", "v. c #406FDD", "b. c #4272DC", "n. c #4373DC", "m. c #4573DF", "M. c #4876DD", "N. c #4877DD", "B. c #4D7BDE", "V. c #4C7ADF", "C. c #4978E0", "Z. c #527EE0", "A. c #527FE0", "S. c #5682E1", "D. c #6A90E7", "F. c #7195E7", "G. c #7599E7", /* pixels */ "D A S S Z V V V N M m n b v c c ", "D ,.:.:.,.=.*.&.%.$.+.O.| [ _ z ", "D :.#.+.X. .{ ' / ^ E Y P K ) l ", "D :.+.X. .{ ] / ^ E Y P K H ! e ", "V ;.X...} ' ( ~ W T P L H F R k ", "4.G.S.Z.B.N.n.z.l.d.i.t.w.0.g.1.", "3.F.Z.N.N.n.z.k.d.i.y.w.7.6.f.1.", "2.D.C.C.v.c.j.a.u.r.q.0.5.5.s.1.", "- h i y r q 8 6 2 2 < < , > 3 ", ": j g f d s a p u y w w 0 7 5 . ", ": ; ; = & & % % # @ @ O O . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sy.xpm0000644000175000017470000000422712766722533017120 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sy[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 107 2", " c black", ". c #0B0B0B", "X c #0F0F0E", "o c #131313", "O c #181919", "+ c #1E1E1E", "@ c #232323", "# c gray16", "$ c #2C2C2C", "% c gray18", "& c #2F2F2F", "* c #323232", "= c #343434", "- c #353535", "; c #393939", ": c #3A3A3A", "> c gray24", ", c #3F3F3F", "< c gray26", "1 c #444444", "2 c #464646", "3 c #4B4B4B", "4 c #505050", "5 c #545455", "6 c #585858", "7 c #5D5D5D", "8 c #616162", "9 c gray40", "0 c #E90000", "q c #EB0000", "w c #ED0000", "e c #EF0000", "r c #F10000", "t c #F30000", "y c #F50000", "u c #F70000", "i c #F90000", "p c #FB0000", "a c #FD0000", "s c red", "d c #F62C2C", "f c #F73131", "g c #F83737", "h c #F93C3D", "j c #FA4242", "k c #FB4747", "l c #F74949", "z c #F74E4E", "x c #FC4C4C", "c c #F85353", "v c #FD5151", "b c #F95757", "n c #FD5454", "m c #FE5959", "M c #FA5C5C", "N c #FE5C5C", "B c #FE5F5F", "V c #FB6060", "C c #FC6565", "Z c #FC6969", "A c #FD6D6D", "S c #FD7071", "D c #FE7474", "F c #FE7777", "G c #FE7979", "H c #FF7B7A", "J c #FF7B7B", "K c #52B554", "L c #66BF67", "P c #80C882", "I c #85CA86", "U c #95D396", "Y c #97D39A", "T c #9DD49F", "R c #9DD69F", "E c #A3DAA5", "W c #A7DBA9", "Q c gray81", "! c gray82", "~ c #D5D5D5", "^ c #D7D7D7", "/ c gray93", "( c #EDEFEF", ") c #EFEFEF", "_ c #E1F0E1", "` c #E9F3EB", "' c #F1F1F1", "] c gray95", "[ c #F3F3F3", "{ c #F4F4F4", "} c #F4F5F5", "| c gray96", " . c #F6F6F6", ".. c gray97", "X. c #F1F9F0", "o. c #F3F8F6", "O. c #F3FBF7", "+. c #F5FBF5", "@. c #F4FBF6", "#. c #F8F8F8", "$. c #F9F9F9", "%. c gray98", "&. c #FBFBFB", "*. c #FBFCFB", "=. c gray99", "-. c #FDFDFD", ";. c #FEFEFE", /* pixels */ "s s s s s p s p p p y y t t w w ", "s J J J F D S A Z C V M b c z q ", "s J B N N n x x k j h g f d l q ", "' -.-.-.-.-.-.&.&.#.......} ..^ ", "' -.-.-.+.W @.&.#.} Y ` } ' ..^ ", "' -.-.=.E L R &.+.T K P ' } } ! ", "( -.=.&.+.U ` #.#...I _ ..' ' ! ", "( =.&.&.&.&.&.....| ..' ' ' } Q ", " 9 2 < ; - & # @ + O o X . & ", " 8 7 6 5 3 3 2 < > ; - * & $ ", " " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/na.xpm0000644000175000017470000000573212766722533017065 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *na[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 158 2", " c #002700", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003100", "+ c #003300", "@ c #003500", "# c #003900", "$ c #003B00", "% c #003D00", "& c #003F00", "* c #004100", "= c #004700", "- c #004900", "; c #005B00", ": c #006500", "> c #000073", ", c #000079", "< c #00007D", "1 c #EB0000", "2 c #ED0000", "3 c #EF0000", "4 c #F10000", "5 c #F30000", "6 c #F50000", "7 c #F70D07", "8 c #F62C2D", "9 c #F73030", "0 c #F73131", "q c #F83535", "w c #F83636", "e c #F83736", "r c #F83737", "t c #F93A3A", "y c #F93B3A", "u c #F93B3B", "i c #F93B3C", "p c #FA3F3F", "a c #F83D43", "s c #FA4240", "d c #FA4B45", "f c #F74148", "g c #F74E4E", "h c #F9504A", "j c #F64C53", "k c #F85353", "l c #FA5D56", "z c #F95B5F", "x c #FA5D5D", "c c #F9615F", "v c #FB6162", "b c #F8666D", "n c #FB706B", "m c #F97874", "M c #F7777A", "N c #0B950B", "B c #0F970E", "V c #109710", "C c #139913", "Z c #149914", "A c #149A14", "S c #199B19", "D c #1A9A1A", "F c #189C19", "G c #199C19", "H c #1F9C1F", "J c #1E9E1E", "K c #25A125", "L c #2CA22C", "P c #2FA42F", "I c #32A532", "U c #32A632", "Y c #33A632", "T c #35A835", "R c #36A836", "E c #39A939", "W c #3BAA3B", "Q c #3FAB3F", "! c #3DAC3D", "~ c #3FB142", "^ c #42AE42", "/ c #46AE46", "( c #55BC5C", ") c #F7DA5D", "_ c #EDD266", "` c #ECD26B", "' c #F4D962", "] c #000081", "[ c #000083", "{ c #000087", "} c #000089", "| c #00008D", " . c #000091", ".. c #5151B7", "X. c #5857B5", "o. c #5353BB", "O. c #5655BC", "+. c #5A5ABA", "@. c #6F6AAE", "#. c #7970A3", "$. c #7D75A1", "%. c #7C75A6", "&. c #6767C6", "*. c #6969C0", "=. c #6D6DC3", "-. c #6F6FC3", ";. c #7070C5", ":. c #7272C6", ">. c #7474C7", ",. c #7D7BC5", "<. c #7776C8", "1. c #7577CA", "2. c #7E7DCA", "3. c #7CCB83", "4. c #948FB9", "5. c #F68688", "6. c #FA8C8A", "7. c #F99F9F", "8. c #CBA993", "9. c #F7A9AB", "0. c #EDB2AD", "q. c #F3B2AE", "w. c #81C989", "e. c #88D08D", "r. c #96D59C", "t. c #B9C7AD", "y. c #ABDDAF", "u. c #ECC0BB", "i. c #8582C3", "p. c #8482C5", "a. c #8C88C1", "s. c #8F95D6", "d. c #9195D3", "f. c #9B9FD8", "g. c #A3A8DE", "h. c #B5BAE3", "j. c #D7BBCD", "k. c #E9CBC4", "l. c #F9C1C2", "z. c #E2D8CC", "x. c #E2DFD3", "c. c #F3D0D3", "v. c #F1D3D7", "b. c #C5E2C5", "n. c #C7E3C7", "m. c #D1E5D0", "M. c #DEE2D5", "N. c #DDEADC", "B. c #DDD7E7", "V. c #F2DDE1", "C. c #EBE1EB", "Z. c #ECE7EF", "A. c #F2E4E9", "S. c #E0E1F2", "D. c #E1E2F2", "F. c #E4E4F2", "G. c #EDE9F1", "H. c #EAEAF4", /* pixels */ " .} | .} [ [ < , > { d.j.4 3 3 ", "{ 2.a.4.,.:.;.-.@.f.H.c.c k g 1 ", "| p.` ' %.O...+.h.C.M r 0 8 9.t.", "| i._ ) $.o.<.F.v.j r 0 j k.b.; ", "{ <.@.#.X.g.Z.6.i r 0 5.M.3.Q & ", "[ :.o.&.S.V.l y r g 0.n.~ G W $ ", "< -.s.G.7.s y q M x.r.K S A R @ ", "{ S.A.n p y a 0.m.( H G A V Y O ", "B.l.d a y b z.y.I J F V B N P X ", "7 v x z q.N.e./ ^ ~ W T Y P L ", "6 6 4 8.w.: - = & $ $ O X X . @ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/am.xpm0000644000175000017470000000565212766722533017065 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *am[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 155 2", " c #00005B", ". c #000063", "X c #E30000", "o c #E50000", "O c #E90000", "+ c #EB0000", "@ c #ED0000", "# c #EF0000", "$ c #F10000", "% c #F30000", "& c #F50000", "* c #F70000", "= c #F70303", "- c #FB0505", "; c #F70909", ": c #F90D0D", "> c #FB1313", ", c #FB1515", "< c #FB2525", "1 c #D74900", "2 c #D74B00", "3 c #D94F00", "4 c #D75500", "5 c #D95100", "6 c #D95500", "7 c #DD5500", "8 c #D95900", "9 c #DF5900", "0 c #DF5D00", "q c #E16100", "w c #E36500", "e c #E76B00", "r c #E96F00", "t c #EB7300", "y c #ED7900", "u c #EF7D00", "i c #F45352", "p c #F45757", "a c #F55757", "s c #F55C5B", "d c #F55C5C", "f c #F6605F", "g c #F66161", "h c #F76464", "j c #F76565", "k c #F46A6A", "l c #F66F6F", "z c #F86868", "x c #F96D6D", "c c #F77373", "v c #F77676", "b c #FA7171", "n c #FB7575", "m c #FB7878", "M c #FB7979", "N c #F87A7A", "B c #FB7B7B", "V c #FB7B7C", "C c #F87E7E", "Z c #FC7E7E", "A c #F18300", "S c #F38900", "D c #F18D00", "F c #F79500", "G c #F59700", "H c #EEAC3B", "J c #EFAE3F", "K c #EFB043", "L c #F0B043", "P c #F0B247", "I c #F0B248", "U c #F1B44B", "Y c #F3B74F", "T c #EFB155", "R c #EFB357", "E c #EFB859", "W c #F3B750", "Q c #F4B954", "! c #F4B955", "~ c #F1B35B", "^ c #F2B55E", "/ c #F1B95B", "( c #F5BB59", ") c #F6BE5E", "_ c #F2B861", "` c #F2B964", "' c #F3BB67", "] c #F5BD6B", "[ c #F6BF6F", "{ c #F7C062", "} c #F8C366", "| c #F8C367", " . c #F9C56B", ".. c #FAC66F", "X. c #F7C173", "o. c #F7C377", "O. c #F8C57B", "+. c #F9C87F", "@. c #03039B", "#. c #09099B", "$. c #0F0F9F", "%. c #4242AD", "&. c #4747AE", "*. c #4646AF", "=. c #4B4BB0", "-. c #4B4BB1", ";. c #5050B3", ":. c #5050B4", ">. c #5353B6", ",. c #5455B5", "<. c #5555B6", "1. c #5858B7", "2. c #5858B8", "3. c #5959B8", "4. c #5D5DB9", "5. c #5D5DBA", "6. c #5C5CBB", "7. c #5E5EBA", "8. c #6060B9", "9. c #6161BC", "0. c #6161BD", "q. c #6262BD", "w. c #6565BC", "e. c #6666BE", "r. c #6666BF", "t. c #6666C0", "y. c #6A6AC1", "u. c #6B6BC1", "i. c #6A6AC2", "p. c #6F6EC3", "a. c #6E6EC4", "s. c #6F6FC4", "d. c #7272C5", "f. c #7272C6", "g. c #7373C6", "h. c #7676C7", "j. c #7777C7", "k. c #797AC9", "l. c #F98181", "z. c #FC8181", "x. c #FA8484", "c. c #FB8888", "v. c #FC8B8B", "b. c #FC8F8F", "n. c #FC9191", "m. c #FC9494", "M. c #FC9595", "N. c #FD9796", "B. c #FD9797", "V. c #FAC983", "C. c #FBCF86", "Z. c #FBD18A", "A. c #8C8CD0", "S. c #8F8FD1", "D. c #9191D3", /* pixels */ "< , , , > : ; = = = $ $ $ # # O ", "> B.B.B.B.n.b.v.x.l.l.Z N v c O ", ", B.Z Z V M n x x z j g d p l o ", "- M.Z B M n b l z j f s p i k X ", "$.D.k.h.g.s.u.e.q.4.2.<.:.-.e.. ", "#.S.h.f.p.u.e.0.4.2.<.:.-.&.8. ", "@.A.f.a.u.t.0.6.2.<.:.-.*.%.4. ", "F Z... .| { ) ( ! W I I K J ( 6 ", "F C. .} ' ) ( Q W U P K J H E 8 ", "S V.+.O.o.X.[ ] ` ` _ _ ~ R R 1 ", "D A u y t t e w q 0 9 6 5 3 1 4 " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tr.xpm0000644000175000017470000000510612766722533017107 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 133 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c red", "< c #F10B0B", "1 c #F10F0E", "2 c #F21010", "3 c #F21313", "4 c #F21414", "5 c #F31919", "6 c #F31A1A", "7 c #F41E1E", "8 c #F41F1F", "9 c #F42020", "0 c #F52323", "q c #F52424", "w c #F52525", "e c #F52626", "r c #F62B2B", "t c #F22C2C", "y c #F22F2F", "u c #F62C2C", "i c #F23232", "p c #F33232", "a c #F63030", "s c #F73131", "d c #F63333", "f c #F33535", "g c #F43636", "h c #F83736", "j c #F83737", "k c #F43939", "l c #F43B3B", "z c #F53D3D", "x c #F53F3F", "c c #F93A3A", "v c #F93B3A", "b c #F93B3B", "n c #F93C3C", "m c #F93C3D", "M c #F93D3D", "N c #FA3F3F", "B c #F64242", "V c #F74343", "C c #F64444", "Z c #F74646", "A c #FA4040", "S c #FA4242", "D c #FA4444", "F c #FB4545", "G c #FB4646", "H c #FB4747", "J c #F74949", "K c #F74B4B", "L c #F74E4E", "P c #FA4848", "I c #FB4949", "U c #FC4F4F", "Y c #F85050", "T c #F85353", "R c #FD5353", "E c #F95455", "W c #F95757", "Q c #FC5555", "! c #F95858", "~ c #FE5858", "^ c #FE5959", "/ c #FA5C5C", "( c #FA5D5D", ") c #FE5C5C", "_ c #FE5F5F", "` c #F56262", "' c #F86161", "] c #FB6060", "[ c #FB6565", "{ c #FC6565", "} c #FC6666", "| c #FC6969", " . c #FC6A6A", ".. c #FD6D6D", "X. c #FD6F6F", "o. c #FA7070", "O. c #FA7171", "+. c #FD7071", "@. c #FE7273", "#. c #FE7474", "$. c #FE7777", "%. c #F67D7D", "&. c #FE7979", "*. c #FD7A7A", "=. c #FE7A7A", "-. c #FF7B7B", ";. c #FE7D7D", ":. c #FF7E7E", ">. c #FF7F7F", ",. c #FC8080", "<. c #F88787", "1. c #F78C8C", "2. c #FD9D9D", "3. c #FD9F9F", "4. c #FBA2A2", "5. c #F7B7B7", "6. c #FAB0B0", "7. c #FDB4B4", "8. c #FCBEBF", "9. c #FBC0C0", "0. c #F5D1D1", "q. c #F7D7D7", "w. c #F8D8D8", "e. c #F8E3E3", "r. c #F9E3E3", "t. c #F8E5E5", "y. c #FCE4E4", "u. c #F6EFEF", "i. c #FDE9E9", "p. c #F7F5F5", "a. c #FBF3F3", "s. c #FCF3F3", "d. c #FDF6F6", /* pixels */ ", , , , , , : , : - - - * * $ $ ", ", :.&.&.&.#.+.X.| [ ] / W T L # ", ", :.] ) ^ 2.2.Q F A n j d u J # ", ", :.) ^ 7.i.y.8.I n j d r e C O ", ", &.^ &.d.,.G O.n r.V u e 7 x O ", ", #.R 8.a.F A b t.p.u.` 7 5 l O ", ": X.U 4.a.O.b ` 5.%.0.9 5 4 g o ", ": .I F 6.e.w.q.d e 8 5 4 2 p . ", ": | F n b <.1.g 9 8 5 2 2 < y . ", "- [ / W T T I C V x k f p y y ", "- * * $ $ $ # O O O O o . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mv.xpm0000644000175000017470000000545212766722533017110 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mv[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 147 2", " c #B90000", ". c #BB0000", "X c #BD0000", "o c #BF0000", "O c #C10000", "+ c #C30000", "@ c #C50000", "# c #C90000", "$ c #CB0000", "% c #CF0000", "& c #D10000", "* c #D30000", "= c #D70000", "- c #D90000", "; c #DB0000", ": c #DD0000", "> c #DF0000", ", c #DD1511", "< c #DA1911", "1 c #DE1A16", "2 c #DB1D16", "3 c #E10000", "4 c #E30000", "5 c #E50000", "6 c #E70000", "7 c #E90000", "8 c #EB0000", "9 c #E10B0B", "0 c #E01F1C", "q c #DD221B", "w c #DE2722", "e c #DF2C26", "r c #E12522", "t c #E32B27", "y c #E22C2C", "u c #E22F2F", "i c #E52F2F", "p c #E92C2C", "a c #E0312A", "s c #E63232", "d c #E23730", "f c #E83232", "g c #E93535", "h c #E83636", "j c #E23C35", "k c #E43C36", "l c #EB3939", "z c #E83B3B", "x c #EB3D3D", "c c #E93F3F", "v c #E3433B", "b c #E5423B", "n c #E74741", "m c #EC4242", "M c #EB4444", "N c #EF4444", "B c #EE4646", "V c #E44841", "C c #E54D46", "Z c #EB4949", "A c #EF4B4B", "S c #EC4D4A", "D c #ED4E4E", "F c #E6524A", "G c #E7564E", "H c #EE524F", "J c #EF5050", "K c #ED5353", "L c #EF5754", "P c #E95B54", "I c #EF5B59", "U c #EA5E58", "Y c #F15455", "T c #F05757", "R c #F15858", "E c #F05D5D", "W c #F25C5C", "Q c #F05F5D", "! c #F45F5F", "~ c #EB635C", "^ c #ED655E", "/ c #F26060", "( c #F16162", ") c #F26565", "_ c #F26666", "` c #F36A6A", "' c #F46969", "] c #F56D6D", "[ c #F46F6F", "{ c #F57071", "} c #F57273", "| c #F67474", " . c #F67676", ".. c #F77777", "X. c #F67979", "o. c #F77979", "O. c #F77B7A", "+. c #F77B7B", "@. c #4FD44C", "#. c #4FDA51", "$. c #52D751", "%. c #58D755", "&. c #56D854", "*. c #5BDA5A", "=. c #58DD5B", "-. c #58DF5B", ";. c #5DDF5D", ":. c #5FDE5F", ">. c #60DD5F", ",. c #51E057", "<. c #63DE62", "1. c #62DF62", "2. c #5CE360", "3. c #5FE665", "4. c #63E163", "5. c #65E468", "6. c #6CE16A", "7. c #6AE56C", "8. c #6CE46C", "9. c #6DE56F", "0. c #6CE66F", "q. c #74E272", "w. c #73E775", "e. c #78E577", "r. c #70E975", "t. c #72E975", "y. c #7DE67B", "u. c #75E978", "i. c #79EB7C", "p. c #7AEA7D", "a. c #80E77E", "s. c #7BEE81", "d. c #89E387", "f. c #83E983", "g. c #88E98A", "h. c #8DEB8F", "j. c #93ED95", "k. c #9BE99C", "l. c #A2ECA3", "z. c #B2EEB2", "x. c #B5ECB5", "c. c #BFF3C1", "v. c #CBF1CD", "b. c #D0F4D1", "n. c #D6F4D7", "m. c #D6F5D7", "M. c #DAF6DA", /* pixels */ "8 8 5 5 8 4 4 4 4 > > ; ; = * * ", "8 +.o.o...| { [ ` ) / Q L K D % ", "8 o./ ^ ^ U P G F C V v j i Z $ ", "8 o.Q f.s.p.r.j.c.8.5.3.>.t M $ ", "5 ..I a.i.w.h.M.b.l.5.,.*.r c @ ", "5 | L y.u.8.z.m.:.1.:.-.%.0 z + ", "5 [ H e.r.7.g.m.v.k.=.-.$.1 h o ", "5 ` S q.8.6.<.d.x.*.&.#.@., s o ", "4 _ B n b k a a e w q 1 < 9 i o ", "> / Q L Y Y D B m c z h f u y ", "> ; = * * % $ $ @ + + o o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ee.xpm0000644000175000017470000000440012766722533017047 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ee[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 114 2", " c black", ". c gray8", "X c #191919", "o c gray10", "O c gray12", "+ c #202020", "@ c gray14", "# c #252525", "$ c #2A2A2A", "% c #2A2B2B", "& c gray17", "* c #2F2F2F", "= c gray19", "- c #353535", "; c gray21", ": c #3B3B3A", "> c gray23", ", c #3B3B3C", "< c #3F3F3F", "1 c gray25", "2 c #414141", "3 c gray27", "4 c #464646", "5 c #494A49", "6 c #4B4A4B", "7 c #4B4B4B", "8 c gray31", "9 c #504F50", "0 c #535353", "q c gray33", "w c #585858", "e c #6F6F6F", "r c #727273", "t c #767676", "y c #000093", "u c #000097", "i c #00009B", "p c #00009F", "a c #0005A3", "s c #000DA5", "d c #0013A9", "f c #0019AD", "g c #0021B1", "h c #0027B3", "j c #002DB5", "k c #0033B9", "l c #0037BB", "z c #003BBD", "x c #0041BF", "c c #0043BF", "v c #267ACC", "b c #2B7CCE", "n c #2C7CCE", "m c #3180D0", "M c #3181D0", "N c #3784D1", "B c #3784D2", "V c #3C88D3", "C c #3D88D4", "Z c #448CD3", "A c #428BD5", "S c #478FD7", "D c #498FD5", "F c #4E93D7", "G c #4B92D8", "H c #4C92D8", "J c #5396D8", "K c #5195DA", "L c #5498DB", "P c #5898D9", "I c #5C9BDB", "U c #589BDC", "Y c #599BDD", "T c #5C9DDE", "R c #5F9FDF", "E c #619EDD", "W c #65A1DD", "Q c #69A4DF", "! c #6DA7E0", "~ c #70A9E2", "^ c #74ABE2", "/ c #77ADE3", "( c #79AEE4", ") c #7BB0E4", "_ c gray75", "` c #C1C1C1", "' c #C3C3C3", "] c #C5C5C5", "[ c gray79", "{ c #CBCBCB", "} c gray81", "| c gray82", " . c LightGray", ".. c #D7D7D7", "X. c #D9D7D9", "o. c gray85", "O. c gray86", "+. c #DFDFDF", "@. c #E1E1E1", "#. c gray89", "$. c gray90", "%. c #F1F1F1", "&. c gray95", "*. c #F2F2F3", "=. c #F3F3F3", "-. c #F4F4F4", ";. c gray96", ":. c #F6F6F6", ">. c gray97", ",. c #F8F8F8", "<. c #F9F9F9", "1. c gray98", "2. c #FBFBFB", "3. c gray99", /* pixels */ "c c c c c z l k j h g f d s a p ", "c ) ) ( / ^ ~ ! Q E E I P K F i ", "c ) R R Y L K H D A C V M n D u ", "c / R L L K G S A C B n n v Z y ", " t w q 9 5 4 2 , - = & # + < ", " r 0 8 6 4 1 : - = & @ O o > ", " e 8 5 4 < : - = & @ O X . - ", "$.3.2.2.2.2.>.>.>.>.=.=.=.=.=.] ", "#.2.2.2.2.>.>.>.=.=.=.=.%.%.=._ ", "#.2.>.2.>.>.>.>.>.>.=.=.=.=.=._ ", "+.O.O.X...| | } [ [ ] ] ' _ _ _ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bo.xpm0000644000175000017470000000565212766722533017070 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bo[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 155 2", " c #DB1F00", ". c #E90000", "X c #EB0000", "o c #ED0000", "O c #EF0000", "+ c #F10000", "@ c #F30000", "# c #F50000", "$ c #F70000", "% c #F90000", "& c #FB0000", "* c #FD0100", "= c #FD0900", "- c #FD0B00", "; c #FD1100", ": c #FF1503", "> c #F56D00", ", c #F66054", "< c #F76459", "1 c #F8695E", "2 c #F96D63", "3 c #FA7167", "4 c #F7766C", "5 c #FB756C", "6 c #FC786F", "7 c #F77A70", "8 c #FD7C72", "9 c #F87D75", "0 c #FD7F76", "q c #008300", "w c #008700", "e c #008B00", "r c #008F00", "t c #009100", "y c #009300", "u c #009900", "i c #009D00", "p c #009F00", "a c #00A300", "s c #00A700", "d c #00AB00", "f c #00AF00", "g c #00B100", "h c #00B300", "j c #00B700", "k c #519500", "l c #19C51A", "z c #1DC71D", "x c #22C822", "c c #26CA26", "v c #2BCC2B", "b c #31CE31", "n c #38CD38", "m c #3BCD3B", "M c #3ECE3E", "N c #36D036", "B c #3BD13B", "V c #41D041", "C c #41D341", "Z c #46D145", "A c #46D546", "S c #49D249", "D c #4AD74A", "F c #4DD44D", "G c #4FD94F", "H c #51D651", "J c #55D855", "K c #5BD85B", "L c #5EDA5F", "P c #63DC63", "I c #67DD67", "U c #6BDE6B", "Y c #6FE06F", "T c #C59D00", "R c #C9A100", "E c #CBA300", "W c #93C500", "Q c #ACCD28", "! c #AFCE2C", "~ c #B0D030", "^ c #B3D235", "/ c #B5D43A", "( c #B8D63F", ") c #E7C900", "_ c #E9CD00", "` c #E9CF00", "' c #E4D130", "] c #E5D334", "[ c #E5D335", "{ c #E7D539", "} c #E8D73E", "| c #E8D73F", " . c #EF9648", ".. c #F0994D", "X. c #F29C52", "o. c #F39F56", "O. c #F4A25B", "+. c #F98178", "@. c #FE837A", "#. c #FA847C", "$. c #FE857C", "%. c #FB887F", "&. c #FE887F", "*. c #F1A462", "=. c #F5A560", "-. c #F5A864", ";. c #F6AA68", ":. c #F7AC6D", ">. c #F8AF70", ",. c #F9B173", "<. c #F9B377", "1. c #BAD744", "2. c #B8D446", "3. c #BCD849", "4. c #BFDA4E", "5. c #C1DC53", "6. c #C3DD58", "7. c #C5DF5D", "8. c #E9D843", "9. c #E9D943", "0. c #E9D944", "q. c #EBD948", "w. c #EBD949", "e. c #EBDA49", "r. c #E8D84E", "t. c #ECDB4D", "y. c #ECDC4E", "u. c #E9D851", "i. c #EDDD52", "p. c #EDDD53", "a. c #E9DA55", "s. c #EEDE57", "d. c #EFDE57", "f. c #F0E05B", "g. c #F0E05C", "h. c #F1E15F", "j. c #D0E57A", "k. c #F1E161", "l. c #F1E364", "z. c #F2E365", "x. c #F2E468", "c. c #F3E56C", "v. c #F4E87F", "b. c #FC8C84", "n. c #FC8F87", "m. c #FD918A", "M. c #FD948D", "N. c #FE978F", "B. c #FE9991", "V. c #FE9B94", "C. c #FF9C95", "Z. c #FF9D95", "A. c #FBC18F", "S. c #F5E884", "D. c #F6EA87", /* pixels */ ": : : : - - - * & & # # @ @ o o ", ": Z.Z.V.B.N.N.m.n.b.#.#.#.9 7 X ", ": Z.&.$.@.0 8 6 5 3 2 1 < , 4 X ", "> A.<.,.>.:.;.=.O.O.O.X... .*. ", "` D.c.x.l.k.h.s.p.y.0.9.| { a.E ", "` S.x.l.h.h.s.i.y.e.0.| { [ u.R ", ") v.l.h.f.s.i.t.e.8.| { [ ' r.T ", "W j.7.6.5.4.3.1.( / ^ ~ ! Q 2.k ", "j Y H D A C B n b v c x z l m w ", "h Y P P L K H H F S Z V M m n q ", "h f d s a p i u y y r e w w q q " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ni.xpm0000644000175000017470000000542312766722533017072 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ni[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 146 2", " c #CE9177", ". c #EBE07F", "X c #0000DD", "o c #0000DF", "O c #0005DD", "+ c #0005DF", "@ c #0009E1", "# c #000DE3", "$ c #0013E5", "% c #0019E7", "& c #001FE9", "* c #0025EB", "= c #0029EB", "- c #002BED", "; c #0033ED", ": c #0037EF", "> c #003DF1", ", c #0057DF", "< c #005FE7", "1 c #0043F3", "2 c #0049F5", "3 c #004FF5", "4 c #004DF7", "5 c #004FF7", "6 c #0051F9", "7 c #0055F9", "8 c #0059FB", "9 c #005DFD", "0 c #0061FD", "q c #0065FD", "w c #0067FF", "e c #0069FD", "r c #006BFF", "t c #0071FF", "y c #127EF1", "u c #1681F1", "i c #1B84F2", "p c #1F87F3", "a c #2589F4", "s c #2A8DF5", "d c #2F91F6", "f c #2F97FB", "g c #3292F2", "h c #3691F2", "j c #3594F2", "k c #3795F3", "l c #3393F6", "z c #3493F7", "x c #3896F7", "c c #3B98F3", "v c #3A96F8", "b c #359BFF", "n c #3E99F8", "m c #3F9AF9", "M c #4099F4", "N c #429CF5", "B c #479EF6", "V c #439DF9", "C c #459DFA", "Z c #489FFA", "A c #4BA1F7", "S c #4FA2F7", "D c #4AA0FA", "F c #4CA2FB", "G c #50A4F7", "H c #54A7F7", "J c #55A7F8", "K c #51A5FC", "L c #56A7FD", "P c #58A9F8", "I c #59A9F9", "U c #5DABF9", "Y c #5EACF9", "T c #5AAAFD", "R c #5EACFE", "E c #7AB5E5", "W c #7DB6E7", "Q c #7FBCEF", "! c #63AAF2", "~ c #66ADF2", "^ c #6AAEF3", "/ c #61AEFA", "( c #62AFFA", ") c #61AEFE", "_ c #6AB0F5", "` c #6EB1F4", "' c #6EB2F6", "] c #65B0FB", "[ c #66B2FB", "{ c #64B0FE", "} c #6BB2FC", "| c #6AB3FC", " . c #6EB5FC", ".. c #71B3F4", "X. c #72B5F7", "o. c #7AB6F3", "O. c #7CBBF7", "+. c #7FBAF6", "@. c #76B7F8", "#. c #71B8FD", "$. c #75BAFE", "%. c #7ABAF9", "&. c #78BBFE", "*. c #7BBDFE", "=. c #7DBEFE", "-. c #7FBEFF", ";. c #7FBFFF", ":. c #ADC3B1", ">. c #EEE281", ",. c #F4E286", "<. c #F6E48B", "1. c #F6E989", "2. c #F7E98A", "3. c #F8EC8F", "4. c #FAED93", "5. c #F9EC94", "6. c #FBF099", "7. c #82BEF3", "8. c #80BDF9", "9. c #84C0FA", "0. c #85C0FC", "q. c #88C2FB", "w. c #8BC4FB", "e. c #88C2FD", "r. c #8BC4FD", "t. c #8EC6FE", "y. c #90C7FE", "u. c #A0CFFC", "i. c #A4D2FE", "p. c gray89", "a. c gray90", "s. c #E7E7E7", "d. c gray95", "f. c #F3F3F3", "g. c #F4F4F4", "h. c #F4F5F5", "j. c gray96", "k. c #F6F6F6", "l. c gray97", "z. c gray98", "x. c #FBFBFB", "c. c #FBFCFB", "v. c gray99", "b. c #FDFCFD", "n. c #FDFDFD", "m. c #FEFEFE", /* pixels */ "t r r r w w 9 9 8 7 5 2 1 > : : ", "r ;.;.;.;.$.$.#. .| ] / Y P H = ", "w ;.) ) R T L K F C B n x l S & ", "b i.y.t.t.r.8.7.Q %.@.X.' _ O.< ", "n.n.n.n.n.n.6.<.,.3.l.j.j.g.j.s.", "n.n.n.n.n.z.4.:. 2.j.j.g.f.j.a.", "n.n.n.c.z.z.5.>.. 2.j.g.f.d.g.p.", "b y.w.w.9.7.O.W E ..` ^ ~ ! o., ", "6 | F C m v l d s a p i u y j o ", "4 ] / Y I H S S B N N c k j g o ", "4 1 > : ; - * & % $ # @ O X X O " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cr.xpm0000644000175000017470000000577012766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 160 2", " c #000023", ". c #000025", "X c #000029", "o c #00002B", "O c #000031", "+ c #000037", "@ c #00003B", "# c #00003F", "$ c #000045", "% c #00004B", "& c #000051", "* c #000055", "= c #000057", "- c #00005B", "; c #00005D", ": c #000061", "> c #000063", ", c #000067", "< c #00006D", "1 c #000071", "2 c #000073", "3 c #000075", "4 c #000079", "5 c #00007D", "6 c #00017F", "7 c #B70000", "8 c #B90000", "9 c #BB0000", "0 c #DD0000", "q c #DF0000", "w c #DC1414", "e c #DD1919", "r c #DE1A1A", "t c #DF1F1F", "y c #E10000", "u c #E01F1F", "i c #E02020", "p c #E02424", "a c #E12525", "s c #E22A2A", "d c #E32B2B", "f c #E32F2F", "g c #E43030", "h c #E03636", "j c #E53535", "k c #E63636", "l c #E23B3B", "z c #E63B3A", "x c #E73B3B", "c c #E73B3C", "v c #E33F3F", "b c #D3413F", "n c #E74040", "m c #E84040", "M c #E94141", "N c #E84545", "B c #E94646", "V c #E94A49", "C c #EA4A4B", "Z c #EA4B4B", "A c #EB4F4F", "S c #EB4F50", "D c #ED5353", "F c #ED5454", "G c #EE5858", "H c #DF6967", "J c #EF6F6F", "K c #F17273", "L c #F17676", "P c #000783", "I c #000985", "U c #000F85", "Y c #00198D", "T c #5B79B5", "R c #5C7AB6", "E c #607DB8", "W c #627FB9", "Q c #6582BB", "! c #6984BD", "~ c #6C88BE", "^ c #6F8AC1", "/ c #6F8AC2", "( c #738EC3", ") c #748EC3", "_ c #7791C5", "` c #7790C6", "' c #7B94C7", "] c #7A94C8", "[ c #7F97C9", "{ c #7F97CA", "} c #F18785", "| c #EBA09F", " . c #ECA2A2", ".. c #EEA4A3", "X. c #EEA7A6", "o. c #EFAAA9", "O. c #EDAEAD", "+. c #F9A1A1", "@. c #F0ACAB", "#. c #F1AFAE", "$. c #F3B2B1", "%. c #F2B4B3", "&. c #F4B4B3", "*. c #F3B6B5", "=. c #F5B7B6", "-. c #F4B9B8", ";. c #F6B9B8", ":. c #F4BCBB", ">. c #F7BCBB", ",. c #F3BEBE", "<. c #F5BDBD", "1. c #F6BFBF", "2. c #829ACB", "3. c #829ACC", "4. c #859DCD", "5. c #859ECD", "6. c #89A0CE", "7. c #8BA2D0", "8. c #8FA4D2", "9. c #91A7D3", "0. c #93A8D4", "q. c #94A9D4", "w. c #95A9D4", "e. c #DDDFDF", "r. c #F7C2C1", "t. c #F8C4C3", "y. c #F9C6C5", "u. c #FAC8C7", "i. c #F9C8C8", "p. c #FAC9C9", "a. c #FBCBCA", "s. c #FCD4D4", "d. c #E5E9E9", "f. c #F0F1F1", "g. c #F1F1F1", "h. c #F1F2F2", "j. c #F2F3F3", "k. c #F3F4F4", "l. c #F4F5F5", "z. c #F4F6F6", "x. c #F5F6F6", "c. c #F5F7F7", "v. c gray97", "b. c #F5F8F8", "n. c #F6F9F9", "m. c #F7F9F9", "M. c #F7FAFA", "N. c #F8F8F8", "B. c #F9F9F9", "V. c #F9FAFA", "C. c #F8FBFB", "Z. c gray98", "A. c #F9FCFC", "S. c #FBFCFC", "D. c #FAFDFD", "F. c #FBFDFD", "G. c #F9FFFF", "H. c #FBFEFE", "J. c #FCFEFE", "K. c #FCFFFF", /* pixels */ "U I I I P 6 6 4 3 1 < , > ; - * ", "Y w.w.0.9.8.6.6.5.3.{ ] ) ) / * ", "H.J.H.J.H.H.H.H.C.C.N.c.c.c.b.d.", "+.s.p.p.y.y.r.t.1.1.:.-.*.%.,.H ", "y L G D D V B M c k g d a u v 9 ", "q K D S V B c x k g d a u r l 9 ", "q J S V B n z j f s p t r w h 7 ", "} i.:.;.=.&.&.O.O.o.X. . .| O.b ", "N.S.B.C.B.N.c.c.c.j.k.j.g.g.j.e.", "1 5.2.2.' _ ) / ~ ! Q W E R T o ", ", > ; * % % $ # @ + o o o . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/lu.xpm0000644000175000017470000000540412766722533017103 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *lu[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 145 2", " c #E90000", ". c #EB0000", "X c #ED0000", "o c #EF0000", "O c #F10000", "+ c #F30000", "@ c #F50000", "# c #F70500", "$ c #F90B00", "% c #FB1105", "& c #FD170B", "* c #FD1D0F", "= c #E71F17", "- c #FF1F13", "; c #FD2117", ": c #FF2719", "> c #FD271B", ", c #FF291D", "< c #FF372D", "1 c #F65D54", "2 c #F76259", "3 c #F8665E", "4 c #F96A63", "5 c #FA6F67", "6 c #FF6D67", "7 c #F7746C", "8 c #FB736C", "9 c #FC776F", "0 c #F77E77", "q c #FD7A72", "w c #FD7D76", "e c #F8817A", "r c #FE817A", "t c #F9857F", "y c #FE847C", "u c #FE867F", "i c #003BDF", "p c #003FDD", "a c #0041DD", "s c #0043DD", "d c #0047DF", "f c #0049DD", "g c #0049E1", "h c #004DE3", "j c #0053E5", "k c #0055E7", "l c #005BE9", "z c #005FEB", "x c #0065ED", "c c #0069ED", "v c #006FEF", "b c #0075F1", "n c #0079F3", "m c #0F81DF", "M c #0081F7", "N c #0185F5", "B c #0081F9", "V c #379CF1", "C c #3B9EF1", "Z c #3FA0F2", "A c #44A2F3", "S c #48A5F4", "D c #4CA8F5", "F c #55A9F2", "G c #51AAF6", "H c #55ADF7", "J c #5BACF2", "K c #5DAEF2", "L c #5AB0F8", "P c #5FB3F9", "I c #60AFF3", "U c #63B1F3", "Y c #66B3F4", "T c #6AB5F5", "R c #6DB7F6", "E c #61B5FB", "W c #63B5FA", "Q c #68B8FA", "! c #70B9F7", "~ c #75BBF7", "^ c #78BDF8", "/ c #7BBFF9", "( c #7FC2F9", ") c #FA8882", "_ c #FB8B85", "` c #FC8F8A", "' c #F5908B", "] c #F6938E", "[ c #FC928D", "{ c #FD958F", "} c #F79792", "| c #FD9892", " . c #F89995", ".. c #FE9994", "X. c #FF9B95", "o. c #FE9D97", "O. c #F69F9A", "+. c #F99C98", "@. c #FE9E99", "#. c #FA9F9C", "$. c #FFA09B", "%. c #FBA29F", "&. c #FCA5A1", "*. c #FDA8A4", "=. c #FDABA6", "-. c #FEACA9", ";. c #FEAFAB", ":. c #FEBDBA", ">. c #86BFF2", ",. c #88C1F2", "<. c #8BC4F3", "1. c #8EC6F4", "2. c #83C3FA", "3. c #86C5FB", "4. c #84C5FC", "5. c #97C8F3", "6. c #91C8F5", "7. c #94CAF6", "8. c #97CBF7", "9. c #9BCDF8", "0. c #9ECFF9", "q. c #A1D1FA", "w. c #A4D2FB", "e. c #A7D4FB", "r. c #B7DDFC", "t. c gainsboro", "y. c gray87", "u. c gray88", "i. c gray93", "p. c gray95", "a. c #F3F3F3", "s. c #F4F4F4", "d. c #F4F5F5", "f. c gray96", "g. c #F6F6F6", "h. c gray97", "j. c #F8F8F8", "k. c #F9F9F9", "l. c gray98", "z. c #FBFBFB", "x. c #FBFCFB", "c. c gray99", "v. c #FDFCFD", "b. c #FDFDFD", "n. c #FEFEFE", /* pixels */ "< , , , : - - & $ $ # # O O o o ", ": $.$.@.@.X. .{ [ { _ ) t 0 0 . ", "- X.u u w w q 9 8 5 4 3 2 1 7 . ", "6 :.;.=.=.*.&.%.#.+. .} ' ' O.= ", "i.n.n.z.n.z.z.z.z.j.j.f.g.d.d.u.", "i.n.n.z.z.z.z.j.j.j.f.f.d.a.d.y.", "i.n.z.z.z.z.z.j.f.f.d.a.a.p.d.t.", "E r.e.e.q.0.9.7.7.6.1.<.,.>.5.m ", "B 4.Q E P L H G D S A C C C F i ", "M 3.2.2.^ ^ ~ ! R T Y U I K J p ", "N n b v c x z l k k h g g a a f " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ne.xpm0000644000175000017470000000562712766722533017074 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ne[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 154 2", " c #002100", ". c #002700", "X c #002900", "o c #002D00", "O c #002F00", "+ c #003300", "@ c #003500", "# c #003900", "$ c #003D00", "% c #004100", "& c #004700", "* c #004D00", "= c #005100", "- c #005700", "; c #005D00", ": c #006300", "> c #006500", ", c #006F00", "< c #007100", "1 c #007500", "2 c #E90000", "3 c #EB0300", "4 c #EF0F00", "5 c #ED1B00", "6 c #F11900", "7 c #F32100", "8 c #F52700", "9 c #F72D00", "0 c #F93500", "q c #FB3900", "w c #FD3D00", "e c #FD4300", "r c #FF4300", "t c #FD4500", "y c #FD4B00", "u c #FF4B00", "i c #FF4D00", "p c #FF5900", "a c #F6762C", "s c #F87536", "d c #F77B31", "f c #F87F37", "g c #F97C3B", "h c #0B8F0B", "j c #0F920E", "k c #139413", "l c #189619", "z c #1E991E", "x c #239D23", "c c #2F9F2F", "v c #29A029", "b c #2CA22C", "n c #2EA22E", "m c #2FA42F", "M c #32A532", "N c #34A534", "B c #35A835", "V c #39A939", "C c #3AA83A", "Z c #3FAB3F", "A c #3DAC3D", "S c #42AE42", "D c #44AE44", "F c #46B046", "G c #4BB24B", "H c #50B450", "J c #54B755", "K c #58B958", "L c #5DBC5D", "P c #61BE62", "I c #66BD66", "U c #F9823D", "Y c #FA8642", "T c #FB8A47", "R c #F78A49", "E c #FC8D4C", "W c #F7934E", "Q c #FD8F51", "! c #F89653", "~ c #FD9354", "^ c #F99857", "/ c #FE9659", "( c #FA9B5C", ") c #FE985C", "_ c #FE9A5F", "` c #FB9E60", "' c #FCA165", "] c #FCA469", "[ c #FDA76D", "{ c #F7A471", "} c #FDA971", "| c #FEAB74", " . c #FEAD77", ".. c #F8A978", "X. c #FFAB7A", "o. c #FEAE79", "O. c #F9AE7F", "+. c #FFB07B", "@. c #DBB59D", "#. c #F7B186", "$. c #FAB286", "%. c #FABD98", "&. c #A1C7A1", "*. c #F6C8AC", "=. c #F8CDB3", "-. c #F9CFB7", ";. c #FBD4BD", ":. c #C5DFC5", ">. c LightGray", ",. c #D5D5D5", "<. c #D7D7D7", "1. c #F5D9C9", "2. c #D0E4D0", "3. c #D2E6D2", "4. c #D4E7D4", "5. c #D5E8D5", "6. c #D7E8D7", "7. c #D7EAD8", "8. c #D8ECDC", "9. c #DAEDDD", "0. c #DCEEDD", "q. c #DDEFDD", "w. c #DFF0DF", "e. c #F5E3D6", "r. c #F6E4D8", "t. c #F7E6DA", "y. c #F6E6DB", "u. c #F8E8DB", "i. c #F9E9DE", "p. c #FAEAE0", "a. c #FBEBE1", "s. c #FCECE1", "d. c #FDEDE2", "f. c #FDEEE3", "g. c #FEEFE5", "h. c #E0F0E0", "j. c #E2F1E2", "k. c #E8F4E8", "l. c #FEF2EA", "z. c #F1F1F1", "x. c gray95", "c. c #F3F3F3", "v. c #F4F4F4", "b. c #F4F5F5", "n. c gray96", "m. c #F6F6F6", "M. c gray97", "N. c gray98", "B. c #FBFBFB", "V. c #FBFCFB", "C. c gray99", "Z. c #FDFCFD", "A. c #FDFDFD", "S. c #FEFEFE", /* pixels */ "p u i i u t r w q 0 9 8 7 6 4 5 ", "i +.+.o. .| } [ ] ' ( ( ( ! W 3 ", "r X._ _ / ~ Q E T Y U f d a R 3 ", "1.l.g.f.f.s.s.a.a.i.y.y.e.e.y.@.", "n.S.S.S.C.B.;.$.#.=.M.n.b.v.b.<.", "c.S.S.C.C.B.%.g s $.n.b.v.v.v.,.", "c.C.B.B.B.B.-...] *.b.b.c.c.v.>.", ":.k.j.h.q.q.q.9.8.6.4.4.3.2.6.&.", ", I D S C M n v x z l k j j c ", ", P L K J H G F S A C B M m b X ", "1 > : ; - = * & $ $ # + o o . @ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sa.xpm0000644000175000017470000000523012766722533017063 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sa[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 138 2", " c black", ". c #000700", "X c #000F00", "o c #001700", "O c #001D00", "+ c #002300", "@ c #002B00", "# c #003100", "$ c #003300", "% c #003700", "& c #003900", "* c #003B00", "= c #003F00", "- c #004100", "; c #004500", ": c #004700", "> c #004900", ", c #004B00", "< c #146E13", "1 c #187017", "2 c #1C721B", "3 c #1F731E", "4 c #20751F", "5 c #217520", "6 c #227621", "7 c #237823", "8 c #267A26", "9 c #297B27", "0 c #297B29", "q c #2F7E2F", "w c #358233", "e c #358034", "r c #348234", "t c #368236", "y c #378236", "u c #388438", "i c #3A843A", "p c #3A853A", "a c #3B853A", "s c #3E863D", "d c #3F873E", "f c #3C883C", "g c #40883F", "h c #408A3F", "j c #418A40", "k c #438A42", "l c #448C43", "z c #448A45", "x c #458C44", "c c #478D46", "v c #478F46", "b c #498F48", "n c #4A9149", "m c #4B914A", "M c #4C904B", "N c #4C914C", "B c #4D914D", "V c #4E914D", "C c #4C924C", "Z c #50944F", "A c #519450", "S c #529451", "D c #519651", "F c #539752", "G c #549653", "H c #569755", "J c #579756", "K c #569956", "L c #579A56", "P c #5C975C", "I c #5B9A5A", "U c #5B9A5B", "Y c #5B9B5B", "T c #5C9B5B", "R c #5B9D5B", "E c #5E9C5D", "W c #609E5F", "Q c #5FA05E", "! c #609A62", "~ c #619E60", "^ c #64A064", "/ c #64A264", "( c #66A265", ") c #66A266", "_ c #66A466", "` c #68A069", "' c #68A468", "] c #6AA46A", "[ c #6DA66C", "{ c #6EA76D", "} c #70A373", "| c #71A970", " . c #72AA71", ".. c #75AC74", "X. c #76AC75", "o. c #78AE77", "O. c #78A979", "+. c #78AE78", "@. c #7AAB7D", "#. c #7BB07A", "$. c #7BB07B", "%. c #7FB37E", "&. c #7FB27F", "*. c #80AD81", "=. c #80B380", "-. c #81B380", ";. c #89B48A", ":. c #89B48B", ">. c #8AB38C", ",. c #8AB58C", "<. c #8CB48D", "1. c #91B793", "2. c #94BD95", "3. c #96BB98", "4. c #99BD99", "5. c #99BD9A", "6. c #99C19A", "7. c #A3C2A4", "8. c #A1C4A4", "9. c #A8C8A9", "0. c #AAC9AC", "q. c #ADC9AD", "w. c #AECBAF", "e. c #ADCCAC", "r. c #AFCCB1", "t. c #B1CBB1", "y. c #B0CBB2", "u. c #B3CDB3", "i. c #B3CCB4", "p. c #B3CCB5", "a. c #B6CDB6", "s. c #B6CFB6", "d. c #B6CEB8", "f. c #B7D0B7", "g. c #B6D0B8", "h. c #BBD0BB", "j. c #BCD4BF", "k. c #CEDFCF", /* pixels */ ", , , , , ; ; & % @ @ + O o X . ", ", -.-.%.#.o.X.| { [ ' ~ E U H ", ", =._ / ) ) T H R H B b h y S ", ", %.Q 6.j.r.@.0.r.i.O.s.:.0 b ", "; @.R 2.w.g.3.p.3.<.~ 7.<.7 c ", "; o.L 9.k.8.,.:.5.! } *.z 4 k ", "= ..K D G Z m l j a a 8 6 3 g ", "& | D m e.f.s.u.y.q.h.s.4 1 a ", "$ { B v h s a t q 0 4.P 2 < t ", "@ _ ^ W U J S Z c z j s a t q ", "+ O o X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ps.xpm0000644000175000017470000000441112766722533017102 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ps[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 114 2", " c black", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003300", "+ c #003900", "@ c #003D00", "# c #2C2C2C", "$ c #313131", "% c #373737", "& c #3D3C3D", "* c #004100", "= c #004700", "- c #004D00", "; c #005100", ": c #005700", "> c #005D00", ", c #006300", "< c gray26", "1 c gray28", "2 c #494949", "3 c #4C4C4C", "4 c #4E4E4E", "5 c #515151", "6 c #535353", "7 c gray33", "8 c #585757", "9 c gray36", "0 c #635959", "q c #616060", "w c #656565", "e c DimGray", "r c #6D6D6D", "t c #707071", "y c #747474", "u c #777777", "i c #797979", "p c #890000", "a c #9B0000", "s c #F70000", "d c #F90000", "f c #FB0000", "g c #FD0000", "h c red", "j c #B5693F", "k c #DC513F", "l c #BC5C5C", "z c #A47B7B", "x c #DD5454", "c c #FA4040", "v c #FA4444", "b c #FB4545", "n c #FB4646", "m c #FA4449", "M c #FB4949", "N c #FC4A4B", "B c #FB4E4E", "V c #FD4F50", "C c #FC5555", "Z c #FD5757", "A c #FE5959", "S c #FE5C5C", "D c #FE5F5F", "F c #E86C62", "G c #FC6666", "H c #FC6A6A", "J c #FD6F6F", "K c #EB7B7B", "L c #FE7979", "P c #FF7B7A", "I c #189A19", "U c #1C9C1C", "Y c #219F21", "T c #25A126", "R c #2AA32A", "E c #30A630", "W c #35A935", "Q c #38A738", "! c #3AA83A", "~ c #3BA93B", "^ c #3AAC3A", "/ c #3DA93D", "( c #40AC40", ") c #40AE40", "_ c #45AE44", "` c #48AF48", "' c #45B145", "] c #4CB24C", "[ c #50B450", "{ c #55B655", "} c #5AB95A", "| c #5EBB5E", " . c #62BE62", ".. c #949B5D", "X. c #F98889", "o. c #F98E91", "O. c #FB9E9E", "+. c #FD9C9F", "@. c gray81", "#. c gray82", "$. c #D5D5D5", "%. c #D7D7D7", "&. c gray95", "*. c #F3F3F3", "=. c #F4F4F4", "-. c #F4F5F5", ";. c gray96", ":. c #F6F6F6", ">. c gray97", ",. c #F8F8F8", "<. c #F9F9F9", "1. c gray98", "2. c #FBFBFB", "3. c gray99", /* pixels */ "a ", "h K z i u y t r e w 0 9 9 6 4 ", "h L D l 0 7 5 3 1 < & % $ # 2 ", "h L D A x +.3.1.1.1.,.>.>.>.>.%.", "h J S Z V Z O.1.1.>.>.>.*.=.>.$.", "h J S V M n c X.>.>.-.>.*.*.-.@.", "f J B B n m o.,.>.>.=.*.*.*.=.#.", "f H M n k o.,.>.>.=.*.*.*.*.*.@.", "f G n j ' ( ^ W R R T Y U I ~ X ", "s F .. .| } { [ ] ` _ ( / / Q . ", "p ; , > : ; - = * @ + O X X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/fj.xpm0000644000175000017470000000607212766722533017064 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *fj[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 164 2", " c #7F133B", ". c #000059", "X c #00006B", "o c #311D6F", "O c #67194B", "+ c #89193D", "@ c #CF1919", "# c #CF3A37", "$ c #D23B39", "% c #D13F3C", "& c #832349", "* c #B86070", "= c #B7697F", "- c #BC6D7A", "; c #D54845", ": c #D54846", "> c #CF5354", ", c #D35C5D", "< c #CC6066", "1 c #CE656A", "2 c #CD6A70", "3 c #CF6F74", "4 c #C56D7B", "5 c #D87479", "6 c #E36B69", "7 c #E57472", "8 c #E0787A", "9 c #E97C7A", "0 c #E5B050", "q c #E6B053", "w c #E7B459", "e c #E8B559", "r c #69558F", "t c #7D7FB7", "y c #0027DD", "u c #0029DD", "i c #0029DF", "p c #002DDF", "a c #002FDF", "s c #002FE1", "d c #0031E3", "f c #0035E3", "g c #0037E5", "h c #003BE5", "j c #003DE7", "k c #0041E7", "l c #0043E9", "z c #0047E9", "x c #0049EB", "c c #004DEB", "v c #004DED", "b c #0055ED", "n c #0055EF", "m c #0059EF", "M c #005FF1", "N c #005BFB", "B c #0063F1", "V c #0065F3", "C c #0069F5", "Z c #006FF7", "A c #0071F7", "S c #0075F9", "D c #0077F9", "F c #007BFB", "G c #5178C5", "H c #816795", "J c #9A7A9C", "K c #AC7B95", "L c #C07C8D", "P c #C37C8C", "I c #0081FD", "U c #5E85CE", "Y c #789DD9", "T c #549EF8", "R c #42A0F3", "E c #46A1F4", "W c #4DA1F5", "Q c #4CA4F5", "! c #4DA7F6", "~ c #50A5F2", "^ c #53A7F2", "/ c #54A7F2", "( c #52A4F6", ") c #56A6F7", "_ c #57A7F7", "` c #55A8F3", "' c #52A9F6", "] c #52AAF7", "[ c #57A8F7", "{ c #57ACF7", "} c #59AAF3", "| c #5CADF4", " . c #59A1F9", ".. c #5EA4FA", "X. c #5BA9F8", "o. c #5BAAF8", "O. c #5CAAF8", "+. c #5AADF8", "@. c #5CAFF8", "#. c #5BB1F9", "$. c #60AEF5", "%. c #63A7FB", "&. c #60ACF9", "*. c #60ADF9", "=. c #64AFFA", "-. c #65AFFA", ";. c #64B0F6", ":. c #68B3F7", ">. c #6AB4F7", ",. c #6BB5F7", "<. c #6EB7F7", "1. c #60B1F9", "2. c #65B0FA", "3. c #63B4FA", "4. c #69B1FA", "5. c #69B2FB", "6. c #6DB4FB", "7. c #6DB5FB", "8. c #6FB8F8", "9. c #71B7FC", "0. c #72B9F8", "q. c #73B9F9", "w. c #76BCF9", "e. c #77BCF9", "r. c #7ABEFA", "t. c #7EC0FB", "y. c #7FC0FB", "u. c #9A83A8", "i. c #D7888E", "p. c #E28182", "a. c #E38687", "s. c #EB8583", "d. c #E79495", "f. c #D9A1AA", "g. c #D9A7AF", "h. c #DAABB4", "j. c #F1A6A4", "k. c #F1A9A7", "l. c #E4B7BE", "z. c #9393C0", "x. c #9295C3", "c. c #979AC2", "v. c #9FA4CB", "b. c #99A7D3", "n. c #A6AFD5", "m. c #87BEF1", "M. c #80B8FC", "N. c #DAB9C4", "B. c #E5BFC6", "V. c #E6BFC6", "C. c #8CC2F2", "Z. c #84C0FC", "A. c #88C3FC", "S. c #8BC4FD", "D. c #E9CFD4", "F. c #C7DFF4", "G. c #C9DFF3", "H. c #E2D6E0", "J. c #CDE2F5", "K. c #CCE3F6", "L. c #E7EDF2", "P. c #EAEEF3", "I. c #EAEFF3", "U. c #EDF1F5", /* pixels */ "4 H X + . O K n Z A C V B M n ", "o V.H.h.f.N.D.v.M.m.r.r.r.q.7.x ", "@ d.s.7 6 9 8 5 %.2.1.@.{ ' >.z ", "& l.j.p.a.k.i.K %.@.1 , w > 3 k ", "r V.u.P P c.g.J .+.< e q 0 2 j ", "t b.U x.x.G Y n.T ' J.U.; P.J.g ", "I S.9.7.5.-.&.O.{ ! * ; $ % - d ", "F Z.7.5.-.$.o._ ( Q F.P.% L.G.a ", "D Z.5.-.&.O._ ( W E R C.# m./ i ", "Z y.r.e.q.8.,.2.=.$.| } / ^ ^ y ", "C V M m b v z l j h f a a y y y " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/md.xpm0000644000175000017470000000565212766722533017070 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *md[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 155 2", " c #9F0000", ". c #A10000", "X c #A30000", "o c #A50000", "O c #A70000", "+ c #A90000", "@ c #AD0000", "# c #B10000", "$ c #B30000", "% c #B90000", "& c #BB0000", "* c #BF0000", "= c #C10000", "- c #C50000", "; c #C70000", ": c #D3291A", "> c #D42C1D", ", c #D53022", "< c #D63122", "1 c #D73527", "2 c #D73627", "3 c #D73628", "4 c #D83B2C", "5 c #D83B2D", "6 c #DA4032", "7 c #DB4133", "8 c #D84538", "9 c #DC4538", "0 c #DC4638", "q c #DD4639", "w c #D8483B", "e c #DA4B3E", "r c #DA4B3F", "t c #DE4B3D", "y c #DE4B3E", "u c #DB4E41", "i c #DB4F42", "p c #DF5043", "a c #DD5346", "s c #DE574B", "d c #DF5B50", "f c #E15448", "g c #E2594C", "h c #E16054", "j c #E26459", "k c #E4695D", "l c #E56C61", "z c #E67066", "x c #97823C", "c c #97833D", "v c #E3BB00", "b c #E5BD00", "n c #E7BF00", "m c #E9C100", "M c #EDC700", "N c #EBC900", "B c #FBD100", "V c #FDD300", "C c #F7D900", "Z c #F9DB00", "A c #FDDF00", "S c #FDE300", "D c #F4E31E", "F c #F2D723", "G c #F4D929", "H c #F3E026", "J c #F4E12B", "K c #F7EA2E", "L c #F5E230", "P c #F5E331", "I c #F6E436", "U c #F5E43D", "Y c #F7E63C", "T c #9A8642", "R c #9A8743", "E c #9E8B48", "W c #A08D4C", "Q c #A49152", "! c #A79457", "~ c #A99652", "^ c #AF9E57", "/ c #B1A15C", "( c #ED9E41", ") c #D1BE52", "_ c #EEA046", "` c #DED042", "' c #E7D84E", "] c #F4E344", "[ c #F8E640", "{ c #F8E842", "} c #F9E845", "| c #F6E54C", " . c #F9E948", ".. c #FAE94B", "X. c #FAEA4D", "o. c #F7E750", "O. c #F7E855", "+. c #FBEB51", "@. c #FCEC56", "#. c #F8E95A", "$. c #FDED5B", "%. c #FDEE5E", "&. c #FDF351", "*. c #FCEE65", "=. c #FBED6A", "-. c #FCEF72", ";. c #FDF075", ":. c #FDF17A", ">. c #FEF27B", ",. c #000099", "<. c #00009D", "1. c #0000A1", "2. c #0000A5", "3. c #0000A9", "4. c #0000AB", "5. c #0000AF", "6. c #0000B3", "7. c #0000B5", "8. c #0000B9", "9. c #0003BB", "0. c #0005BB", "q. c #0007BB", "w. c #0009BB", "e. c #3C5ACD", "r. c #415FCF", "t. c #4663D0", "y. c #4A67D2", "u. c #4C67D2", "i. c #4F6CD4", "p. c #516CD4", "a. c #5470D6", "s. c #5571D6", "d. c #5671D6", "f. c #5974D7", "g. c #5E78D6", "h. c #5A75D8", "j. c #5E79D9", "k. c #5F79D9", "l. c #5F79DA", "z. c #637BD8", "x. c #627CDB", "c. c #637CDB", "v. c #677FD9", "b. c #667FDC", "n. c #6B83DB", "m. c #6982DD", "M. c #6F87DD", "N. c #748ADD", "B. c #788EDF", "V. c #7B90E1", "C. c #7F94E2", "Z. c #8195E2", "A. c #8196E2", "S. c #8497E2", "D. c #8498E2", /* pixels */ "w.w.w.w.q.A S V B Z C ; ; * * & ", "w.D.D.A.C.>.>.-.-.*.=.z l k j & ", "w.S.m.b.c.%.&./ ^ X...p t q h # ", "q.A.b.c.l.$.' ) ~ ` { t 0 7 d # ", "9.C.c.l.h.@.! g f E Y q 7 5 s @ ", "9.V.l.h.d.+.Q _ ( R I 5 5 3 a O ", "6.B.f.d.i...W r.e.c P 4 2 < i O ", "6.N.p.p.u.} [ R c P J 2 < > r X ", "5.M.i.y.t.[ K G F D G < > : w ", "4.n.v.z.g.#.O.o.| Y ] i e w 8 ", "4.1.1.<.,.N N m n n v X X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bd.xpm0000644000175000017470000000473012766722533017051 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bd[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 126 2", " c black", ". c #000500", "X c #000D00", "o c #001300", "O c #001900", "+ c #002100", "@ c #002700", "# c #002D00", "$ c #002F00", "% c #003300", "& c #003500", "* c #003700", "= c #003B00", "- c #003D00", "; c #004100", ": c #004300", "> c #0B670B", ", c #0F6A0E", "< c #106A10", "1 c #136C13", "2 c #146E14", "3 c #197019", "4 c #1A701A", "5 c #1F741F", "6 c #207520", "7 c #257825", "8 c #267A26", "9 c #2B7C2B", "0 c #2C7B2C", "q c #2C7C2C", "w c #2F7C2F", "e c #2F7D2F", "r c #327F32", "t c #337F32", "y c #6B5019", "u c #7C6331", "i c #7E6534", "p c #B9361F", "a c #CF2D1E", "s c #F1201F", "d c #D53C2E", "f c #ED2825", "g c #F32423", "h c #F52424", "j c #F42A29", "k c #F62A2A", "l c #F62B2B", "z c #F72F2F", "x c #F73030", "c c #F83434", "v c #F83535", "b c #F83636", "n c #F53836", "m c #F63C3A", "M c #F93B3A", "N c #F93B3B", "B c #F93B3C", "V c #F93C3C", "C c #BE412B", "Z c #846C3D", "A c #856E3F", "S c #947F54", "D c #DB4F42", "F c #C85945", "G c #DF5C51", "H c #FA4040", "J c #FA4141", "K c #FA4142", "L c #FB4646", "P c #FB4747", "I c #F94847", "U c #F44D4B", "Y c #FC4B4B", "T c #FA4C4C", "R c #FA5151", "E c #CC6350", "W c #318131", "Q c #358235", "! c #368236", "~ c #378437", "^ c #398439", "/ c #3B853B", "( c #3A863A", ") c #3D863D", "_ c #3F893F", "` c #3F8A3F", "' c #428A42", "] c #448C44", "[ c #448E44", "{ c #458E45", "} c #468D46", "| c #498F49", " . c #499149", ".. c #4B904B", "X. c #4E934E", "o. c #4F954F", "O. c #509350", "+. c #539653", "@. c #539753", "#. c #549754", "$. c #549655", "%. c #589857", "&. c #589958", "*. c #589A58", "=. c #589B59", "-. c #599B59", ";. c #5C9B5C", ":. c #5C9D5C", ">. c #5D9D5D", ",. c #5F9F5F", "<. c #619E60", "1. c #619F62", "2. c #65A165", "3. c #66A366", "4. c #69A469", "5. c #6AA56A", "6. c #6DA76D", "7. c #6FA86F", "8. c #70A971", "9. c #72AA73", "0. c #74AB74", "q. c #76AD76", "w. c #77AD77", "e. c #79AE79", "r. c #7BB07A", "t. c #7BB07B", /* pixels */ ": : : : : = & % $ @ + O o X . ", ": t.t.e.w.0.8.6.5.1.<.;.%.$.X. ", ": t.,.,.:.S G T P D A ~ W q | ", ": w.:.*.S R Y P H V n u 9 8 ] ", "= w.*.@.E Y L H V c x C 7 6 _ ", "= 9.@.o.U L H M c x l f 5 4 / ", "& 7.o. .F H M c x l h p 3 2 ! ", "$ 5. .{ A m c z l h s y 2 < t ", "@ 2.{ _ / i d l g a y < , > e ", "+ 1.,.&.$.O.| { ' ) / ! t e q ", "O o X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pw.xpm0000644000175000017470000000553212766722533017113 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pw[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 150 2", " c #FFFC00", ". c #FFFC03", "X c #FFFC04", "o c #FEFC05", "O c #FCFA12", "+ c #FDFB16", "@ c #FEFC1A", "# c #FEFC1E", "$ c #F2F726", "% c #F8F721", "& c #F2F82A", "* c #F1F536", "= c #FBFA34", "- c #DBEB45", "; c #C4E15B", ": c #DDED53", "> c #C4E261", ", c #CAE87F", "< c #0029DD", "1 c #002BDD", "2 c #002FDD", "3 c #002FDF", "4 c #0031DF", "5 c #0033DF", "6 c #0039DD", "7 c #0035E1", "8 c #0037E3", "9 c #003BE3", "0 c #003DE5", "q c #003FE5", "w c #0041E7", "e c #0047E7", "r c #0045E9", "t c #004BEB", "y c #004DE9", "u c #004FEB", "i c #0051ED", "p c #0059ED", "a c #005DEF", "s c #005FEF", "d c #0061EF", "f c #0063F1", "g c #0067F3", "h c #0069F3", "j c #006DF5", "k c #0071F7", "l c #0077F5", "z c #0075F9", "x c #0079F9", "c c #0079FB", "v c #007BFB", "b c #007DFD", "n c #75C1A3", "m c #78C3A1", "M c #7BC6B2", "N c #0081FD", "B c #0083FD", "V c #0087FD", "C c #0087FF", "Z c #0089FD", "A c #0089FF", "S c #0B95F1", "D c #0F97F1", "F c #0093FF", "G c #1097F2", "H c #1399F2", "J c #1499F2", "K c #149AF2", "L c #189BF3", "P c #199CF3", "I c #1A9CF3", "U c #1F9BF4", "Y c #1E9DF4", "T c #1F9EF4", "R c #1F9FF4", "E c #209FF4", "W c #2BA4EE", "Q c #3CACE5", "! c #25A0F5", "~ c #25A2F5", "^ c #26A2F5", "/ c #2CA2F2", "( c #2FA4F2", ") c #2BA4F6", "_ c #2BA5F6", "` c #2CA6F6", "' c #32A5F3", "] c #33A6F3", "[ c #35A8F3", "{ c #37ABF2", "} c #31A8F7", "| c #31A9F7", " . c #36A8F4", ".. c #39A9F4", "X. c #3BAAF5", "o. c #3DABF5", "O. c #3FADF5", "+. c #37A8F8", "@. c #37ABF8", "#. c #3AAAF9", "$. c #3DADF9", "%. c #3FAEFA", "&. c #42ABF6", "*. c #44AFF6", "=. c #42AEFA", "-. c #47B0F6", ";. c #49B2F7", ":. c #4BB2F7", ">. c #4EB4F7", ",. c #4EB6F7", "<. c #44B1FA", "1. c #45B0FB", "2. c #49B4FB", "3. c #4FB6FC", "4. c #59BBF2", "5. c #50B3F8", "6. c #53B7F8", "7. c #54B7F9", "8. c #53B8FD", "9. c #58B9F9", "0. c #58BBF9", "q. c #5CBBFA", "w. c #5DBCFA", "e. c #58B9FE", "r. c #59BAFE", "t. c #58BBFE", "y. c #5CBDFE", "u. c #5CBEFE", "i. c #5FBFFE", "p. c #61BEFB", "a. c #69BFFC", "s. c #65C0FC", "d. c #66C0FC", "f. c #6AC3FC", "g. c #6DC3FD", "h. c #6FC4FD", "j. c #70C4FE", "k. c #72C6FE", "l. c #74C4FE", "z. c #76C8FE", "x. c #77C8FE", "c. c #79C8FE", "v. c #79C9FE", "b. c #7BCAFF", "n. c #9ED58E", "m. c #A7DA99", "M. c #84CAB2", "N. c #85CCBD", "B. c #C9E983", "V. c #8BCFC7", /* pixels */ "F A A A A B B b x z k j h f a d ", "C b.b.b.x.l.j.g.a.a.i.q.9.6.,.u ", "A b.i.y.r.V.B.B.N.=.$.+.} _ ;.y ", "A x.y.e.m.# @ = M.+.} _ ^ *.e ", "C x.e.0.& + : { _ ^ E O.w ", "B k.8.4.o . * Q E R I X.0 ", "B h.3.,.$ O - W R I K .8 ", "x f.2.1.n.+ O % m U I H G ] 5 ", "x d.<.=.#.M > ; n Y L J G S ( 3 ", "k p.w.0.7.5.:.*.&.o.{ [ ' ( ( < ", "l h f a p u y r w 0 9 8 3 3 < 6 " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/as.xpm0000644000175000017470000000601012766722533017060 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *as[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 161 2", " c #030000", ". c #770003", "X c #7B624F", "o c #810000", "O c #9B0000", "+ c #BB0000", "@ c #C10000", "# c #98502A", "$ c #8E4D32", "% c #D7453C", "& c #A06440", "* c #B17B50", "= c #B94065", "- c #DB4E42", "; c #DF5D51", ": c #E05C51", "> c #DE605F", ", c #D05A73", "< c #D46C7D", "1 c #E46C66", "2 c #E77268", "3 c #E5786D", "4 c #E67770", "5 c #E97F79", "6 c #EA7E7B", "7 c #B5835A", "8 c #B58D6F", "9 c #BC9B78", "0 c #BFA672", "q c #E58B77", "w c #EA817B", "e c #EC847A", "r c #C4A079", "t c #C5A27E", "y c #E9CB4B", "u c #EACE51", "i c #E9D366", "p c #EDDC7F", "a c #00009D", "s c #0000A1", "d c #6500B6", "f c #7339AF", "g c #0000DF", "h c #0000E1", "j c #0000E3", "k c #0000E7", "l c #0000E9", "z c #0000EB", "x c #0000ED", "c c #0000EF", "v c #0000F3", "b c #0400F2", "n c #0000F5", "m c #0000F7", "M c #0000F9", "N c #0000FB", "B c #0000FC", "V c #0000FD", "C c #0303FD", "Z c #0B0BFD", "A c #0D0BFD", "S c #0D0DFF", "D c #1111FF", "F c #2121FF", "G c #403DED", "H c #7755CC", "J c #5650EC", "K c #4545F8", "L c #4C4CF9", "P c #5757F7", "I c #5A5AF5", "U c #5353FA", "Y c #5A5AFB", "T c #5F5FF8", "R c #6F6AF6", "E c #6565F9", "W c #6161FC", "Q c #6C6CF9", "! c #6F6FFD", "~ c #7474FA", "^ c #7474FE", "/ c #7574FE", "( c #7C7CFB", ") c #7979FE", "_ c #7D7DFE", "` c #BB5786", "' c #A053B0", "] c #BA73AE", "[ c #A16AB6", "{ c #CD7592", "} c #E07B81", "| c #C47DAA", " . c #9572CF", ".. c #888A8C", "X. c #9E9A98", "o. c #9D9D9D", "O. c #A28C81", "+. c #BDA086", "@. c #A0A099", "#. c #A0A09E", "$. c #A2A2A2", "%. c #A5A5A5", "&. c #E58080", "*. c #E88C80", "=. c #EB8C81", "-. c #E79397", ";. c #E99391", ":. c #EE9694", ">. c #C3A78E", ",. c #CEB095", "<. c #D2B59E", "1. c #F2A19A", "2. c #F1AB9F", "3. c #C691BC", "4. c #F3AFA7", "5. c #F3AAA8", "6. c #ECB8B0", "7. c #F4BBB2", "8. c #EED980", "9. c #F0DE93", "0. c #F0E4AF", "q. c #9A86E9", "w. c #8384FC", "e. c #8A8AFD", "r. c #9B91F0", "t. c #9191FD", "y. c #9595FD", "u. c #9797FD", "i. c #9A9AFD", "p. c #9E9EFD", "a. c #A1A1FE", "s. c #A4A4FE", "d. c #A7A6FE", "f. c #A7A7FE", "g. c #A8A8FF", "h. c #A8A9FF", "j. c #A9A9FF", "k. c #B1A4F0", "l. c #F3C9C2", "z. c #F8CFC7", "x. c #EDD6C5", "c. c #F0D6CE", "v. c #E3DAD3", "b. c #E4E4C5", "n. c #EAE0C2", "m. c #E9E8C9", "M. c #E8E9CF", "N. c #F0E8C2", "B. c #F9E4DC", "V. c #E4E0E2", "C. c #F8F1E9", "Z. c #F4F4F0", "A. c #F4F4F4", "S. c #F6F6F6", "D. c gray97", "F. c #FAF1F0", "G. c #F8F6F6", "H. c #F8F8F8", "J. c #F9F9F9", "K. c gray98", "L. c #FBFBFB", /* pixels */ "F D D D Z B B B M M M m a . + @ ", "S j.j.f.s.p.p.i.u.r.3.-.;.5.z.O.", "D f._ ) ^ ! R [ < 1 6 7.x.>.9 X ", "D f.) ^ .{ 3 5 4.C.H.,.* $ +.X.", "A k.| &.w 1.B.L.J.H.<.7 8 # r ..", "d :.e 2.F.L.L.L.H.p Z.M.V.& t o.", "b q.] } 2 =.l.G.H.S.0.p m.r v.%.", "B u.W I H ` > : q c.Z.i u y 9.#.", "M t.Y U J K F f = % - q n.b.N.$.", "M e.w.( ~ ~ ~ T Y J ' , ; 3 6.@.", "m m m c l l l j j j j g s o O " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/uy.xpm0000644000175000017470000000576612766722533017133 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *uy[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 160 2", " c #00007F", ". c #F4F459", "X c #F5F55C", "o c #F5F55F", "O c #F3F368", "+ c #EDED77", "@ c #EEEF7B", "# c #00008F", "$ c #0033A3", "% c #003FB5", "& c #0757A9", "* c #0043B3", "= c #1967B3", "- c #2979CA", "; c #2C7CCB", ": c #317FCC", "> c #3682CF", ", c #3783CF", "< c #3B86D0", "1 c #3C86D1", "2 c #4089D2", "3 c #418AD3", "4 c #458CD4", "5 c #468DD4", "6 c #488CD1", "7 c #4B8ED0", "8 c #4E90D1", "9 c #4A90D6", "0 c #4B91D6", "q c #4F93D8", "w c #5091D3", "e c #5494D3", "r c #5494D5", "t c #5797D4", "y c #5D97D3", "u c #5B99D6", "i c #5094D8", "p c #5596D9", "a c #5497D9", "s c #599ADB", "d c #5F9BD8", "f c #5E9CDC", "g c #639ED9", "h c #629EDD", "j c #66A1DB", "k c #6AA4DC", "l c #6FA6DD", "z c #73A9DE", "x c #7AACDF", "c c #76ACE0", "v c #7AAEE2", "b c #7DAEE1", "n c #F3F394", "m c #F1F196", "M c #F2F29D", "N c #F3F39F", "B c #F4F49F", "V c #8DB6DE", "C c #ADB9C5", "Z c #81B1E2", "A c #84B3E3", "S c #89B6E4", "D c #8FB8E0", "F c #8CB9E6", "G c #8FBBE6", "H c #92BAE1", "J c #95BCE3", "K c #97BDE3", "L c #91BBE7", "P c #99BFE3", "I c #9DBFE2", "U c #99BFE4", "Y c #B7C1CB", "T c #BDC3C9", "R c #BFC3C9", "E c #BFC9D5", "W c #9CC1E5", "Q c #9DC1E6", "! c #9FC2E7", "~ c #99C2EA", "^ c #A0C3E7", "/ c #A4C5E6", "( c #A2C4E8", ") c #A3C6E9", "_ c #A5C7E9", "` c #A6C8EA", "' c #A7C9EA", "] c #A9CAEB", "[ c #AACBEC", "{ c #ABCBEC", "} c #ADCDED", "| c #BCD7F1", " . c #C1C7CD", ".. c #C3C9CD", "X. c #C3C9CF", "o. c #C7CDD1", "O. c #C9CFD5", "+. c #CDD1D5", "@. c #CFD5D7", "#. c #D1D5DB", "$. c #D5D7DD", "%. c #D7DBDF", "&. c #DFDFDF", "*. c #D7DFE7", "=. c #D9DDE1", "-. c #DBDFE3", ";. c #DFE1E7", ":. c #E1E1E1", ">. c gray89", ",. c gray90", "<. c #E7E7E7", "1. c #E1E7EE", "2. c #E2E8EF", "3. c #E3E9EF", "4. c #E5EBEF", "5. c #E9E9E9", "6. c #EBEBE9", "7. c gray92", "8. c #EBEDEF", "9. c gray93", "0. c #EFEFEF", "q. c #F5F3E0", "w. c #F5F4E6", "e. c #F7F7ED", "r. c #F8F7ED", "t. c #E4EBF0", "y. c #E6ECF1", "u. c #E7EDF2", "i. c #E7ECF3", "p. c #E8EDF2", "a. c #E9EFF3", "s. c #EFEFF1", "d. c #E8EEF4", "f. c #E9EFF4", "g. c #EAEFF5", "h. c #EAF0F4", "j. c #EAF0F5", "k. c #EBF1F5", "l. c #EBF0F6", "z. c #EBF1F6", "x. c #ECF1F7", "c. c #ECF2F6", "v. c #EDF2F7", "b. c #EEF2F8", "n. c #EEF3F8", "m. c #EFF3F9", "M. c #EFF4F9", "N. c #EFF4FB", "B. c #F1F1F1", "V. c #F3F5F6", "C. c #F0F5FA", "Z. c #F1F5FB", "A. c #F2F6FA", "S. c #F2F6FB", "D. c #F5F5F8", "F. c #F6F6F9", "G. c #F4F8FD", "H. c #F8F9FA", "J. c #FAFBFC", "K. c #FCFCFE", /* pixels */ "B.B.B.s.B.B.9.9.9.7.5.<.,.,.:.&.", "B.e.B M r.G.~ L L F S A b b x $ ", "9.M o o n C.C.N.N.n.v.c.h.h.c.E ", "6.m X . O V.{ { ' ( ( W P K ( = ", "B.w.@ + q.N.h p q 0 5 1 < , r # ", "8.K.F.D.H.H.v.c.h.c.c.y.y.4.p.Y ", "y | } { { ) ( ! ! K K H D V I & ", "% v f s a q 0 4 1 < , : ; - 6 ", "*.S.b.b.c.g.c.d.p.y.4.3.3.3.3.C ", "* v c z l k j g g u r e 8 8 6 ", ";.-.=.%.$.#.@.+.o.o.o.....R R R " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/nf.xpm0000644000175000017470000000542412766722533017070 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *nf[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 146 2", " c black", ". c #000500", "X c #000D00", "o c #001300", "O c #001900", "+ c #002100", "@ c #002700", "# c #002F00", "$ c #003500", "% c #003B00", "& c #003D00", "* c #004100", "= c #004300", "- c #0B670B", "; c #0F6A0E", ": c #106A10", "> c #146E14", ", c #197019", "< c #1A701A", "1 c #1F741F", "2 c #207520", "3 c #257825", "4 c #267A26", "5 c #2A732A", "6 c #2F772F", "7 c #2B7C2B", "8 c #2C7B2C", "9 c #2C7C2C", "0 c #2F7C2F", "q c #2F7D2F", "w c #327F32", "e c #337F32", "r c #357C35", "t c #357E35", "y c #3A7F3A", "u c #318131", "i c #368236", "p c #3B853B", "a c #3D833D", "s c #3F893F", "d c #3F8A3F", "f c #418541", "g c #438643", "h c #448C44", "j c #448E44", "k c #458E45", "l c #4A8A4A", "z c #498F49", "x c #499149", "c c #4E934E", "v c #4F954F", "b c #508E50", "n c #539653", "m c #539753", "M c #549754", "N c #589857", "B c #5A925A", "V c #599459", "C c #5D915D", "Z c #5C935C", "A c #589958", "S c #589A58", "D c #589B59", "F c #5D985D", "G c #5C9D5C", "H c #5D9D5D", "J c #5F9F5F", "K c #639C63", "L c #619F62", "P c #6A9F6A", "I c #66A366", "U c #6AA56A", "Y c #6DA06D", "T c #6FA86F", "R c #75A675", "E c #72AA73", "W c #76AD76", "Q c #7BA77B", "! c #79A979", "~ c #7AA87A", "^ c #79AE79", "/ c #7EAC7E", "( c #7BB07A", ") c #7BB07B", "_ c #80AA80", "` c #85AF85", "' c #86AE86", "] c #8BB58B", "[ c #90B390", "{ c #9BBC9B", "} c #9BBD9B", "| c #A1C1A1", " . c #B2CBB2", ".. c #B4CCB4", "X. c #B6CFB6", "o. c #B9D1B9", "O. c #BBD3BB", "+. c #BCD2BC", "@. c #BED5BE", "#. c #BFD5BF", "$. c #C3CBC3", "%. c #CBCFCB", "&. c #C0D6C0", "*. c #C4D6C4", "=. c #C2D8C2", "-. c #C4D9C4", ";. c #C6DBC6", ":. c #CBD1CB", ">. c #C8DDC9", ",. c #C9DDC9", "<. c #CADDCA", "1. c #CCDFCC", "2. c #CDDECD", "3. c #CEDFCE", "4. c #D7D7D7", "5. c #D7D9D5", "6. c #DDDDDD", "7. c #CEE0CE", "8. c #D7E7D7", "9. c #D9E3D9", "0. c #E2EDE2", "q. c #E5E9E5", "w. c #E9EEE9", "e. c #EBEDEB", "r. c #EBEFEB", "t. c #EFEFEF", "y. c #F1F1F1", "u. c #F0F2F0", "i. c #F3F3F3", "p. c #F1F6F1", "a. c gray96", "s. c #F5F6F5", "d. c #F5F7F5", "f. c #F6F6F6", "g. c #F6F7F6", "h. c gray97", "j. c #F7F8F7", "k. c #F8F9F7", "l. c #F9FAF9", "z. c gray98", "x. c #FAFBFA", "c. c #FBFBFB", "v. c #FBFCFB", "b. c gray99", "n. c #FDFDFD", "m. c #FDFDFE", /* pixels */ "= = = = } r.i.i.r.t.q.] o X . ", "= ) ) ^ 8.v.m.p.0.c.k.2.N m c ", "= ) J J 7.c.m./ R c.s.&.u 9 z ", "= W G S <.c.c.K F s.s.#.7 4 h ", "% W S M <.v.#.l g ' k.o.4 2 s ", "% E m v <.c.~ f y P s.o.1 , p ", "$ T v x ;.| Y a r V [ X., > i ", "# U x k =.} b 6 5 r ' ..> : e ", "@ I j d &.r.2.C B *.9. .; - 0 ", "+ L J S <.s.k./ Q s.i.+.e 0 9 ", "O o X . ~ 5.6.:.$.4.%.C " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/so.xpm0000644000175000017470000000567212766722533017113 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *so[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 156 2", " c #0027DD", ". c #0029DD", "X c #002DDD", "o c #002DDF", "O c #002FDF", "+ c #0031DF", "@ c #0035DD", "# c #0033E1", "$ c #0035E3", "% c #0039E3", "& c #003BE5", "* c #003DE5", "= c #003FE7", "- c #0041E7", "; c #0045E7", ": c #0047E9", "> c #004BE9", ", c #004DEB", "< c #0051ED", "1 c #0057ED", "2 c #005DEF", "3 c #0061EF", "4 c #0063F1", "5 c #0067F3", "6 c #006DF5", "7 c #006FF7", "8 c #0071F7", "9 c #0075F5", "0 c #0075F9", "q c #0077F9", "w c #0079FB", "e c #007BFB", "r c #007DFD", "t c #037FFD", "y c #0581FD", "u c #0783FD", "i c #0B83FD", "p c #0D87FD", "a c #0F87FD", "s c #0F85FF", "d c #1187FF", "f c #1389FF", "g c #2191FF", "h c #3895F1", "j c #3C97F1", "k c #3D97F2", "l c #4099F2", "z c #4199F2", "x c #419AF2", "c c #459CF3", "v c #469CF3", "b c #459CF4", "n c #469DF4", "m c #469DF5", "M c #4A9FF4", "N c #4B9FF4", "B c #49A0F5", "V c #4DA1F5", "C c #4FA2F5", "Z c #4EA2F6", "A c #53A2F2", "S c #55A4F2", "D c #56A4F2", "F c #50A2F5", "G c #51A4F6", "H c #54A5F6", "J c #55A6F6", "K c #54A6F7", "L c #57A7F6", "P c #58A5F3", "I c #59A6F3", "U c #5BA8F3", "Y c #59A8F7", "T c #59A9F7", "R c #5CA8F4", "E c #5FA9F4", "W c #55A7F9", "Q c #5BA9F8", "! c #5BAAF8", "~ c #5DABF9", "^ c #5EABF8", "/ c #5FADFA", "( c #60AAF5", ") c #62ACF5", "_ c #64ADF5", "` c #65AEF6", "' c #68AFF6", "] c #60ACF9", "[ c #63AEF9", "{ c #64AFFA", "} c #65AFFA", "| c #69B0F7", " . c #6CB2F7", ".. c #6DB2F7", "X. c #67B1FA", "o. c #63B0FC", "O. c #69B1FA", "+. c #69B2FB", "@. c #6BB3FB", "#. c #6DB3FB", "$. c #6DB4FB", "%. c #6DB5FB", "&. c #6CB4FC", "*. c #70B4F7", "=. c #7AB8F6", "-. c #71B4F8", ";. c #75B7F8", ":. c #75B7F9", ">. c #70B6FC", ",. c #71B7FC", "<. c #70B6FD", "1. c #71B7FD", "2. c #72B7FC", "3. c #73B7FD", "4. c #76B9FD", "5. c #76BAFD", "6. c #79B9F9", "7. c #7CBBFA", "8. c #7DBCFA", "9. c #79BCFE", "0. c #7ABCFE", "q. c #7CBDFE", "w. c #7CBEFE", "e. c #7FBFFE", "r. c #81BBF7", "t. c #80BEFB", "y. c #8CC0F6", "u. c #84C0FC", "i. c #86C2FC", "p. c #88C3FC", "a. c #8AC3FD", "s. c #8BC4FD", "d. c #8DC5FE", "f. c #8EC6FE", "g. c #8FC7FE", "h. c #9BC9F5", "j. c #98C8F7", "k. c #90C4F9", "l. c #91C8FE", "z. c #94C8FE", "x. c #94C9FE", "c. c #95CAFF", "v. c #A6D1FC", "b. c #AED3F8", "n. c #ADD3FA", "m. c #AED4FB", "M. c #BEDAF7", "N. c #B2D5F8", "B. c #B8DAFB", "V. c #C1DDFA", "C. c #D7E9FA", "Z. c #D8E9F9", "A. c #E1ECF7", "S. c #E2EDF8", "D. c #F0F3F8", "F. c #F1F5F9", /* pixels */ "g f f f a i y r e 0 8 6 5 4 2 3 ", "s c.c.c.l.f.f.a.a.t.t.7.6.:.*., ", "f c.e.q.q.5.>.>.O.o.} ) T J .> ", "d l.q.q.5.3.o.m.m.W T T J F ' ; ", "s g.q.5.$.v.B.C.Z.N.j.G C M _ = ", "u f.5.,.&.#.V.F.D.M.J C M v ) & ", "y s.,.$.O./ k.S.S.y.b M c z R $ ", "e p.$.O.o.^ b.r.=.h.b c z k I O ", "0 u.O.} ^ R J C B b v z j h S X ", "8 t.7.6.:.,. .| _ ) ( I I S A ", "9 5 4 2 1 < > : - = % $ O O @ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mk.xpm0000644000175000017470000000604512766722533017074 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mk[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 163 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #DD0300", "o c #E10000", "O c #E30000", "+ c #E50000", "@ c #E70000", "# c #E90000", "$ c #EB0000", "% c #ED0000", "& c #EF0000", "* c #F10000", "= c #F30000", "- c #F50000", "; c #F70000", ": c #F90000", "> c #FB0000", ", c #FD0000", "< c red", "1 c #F21010", "2 c #F31919", "3 c #F41E1E", "4 c #EF3100", "5 c #EB3D00", "6 c #FD3500", "7 c #FD3900", "8 c #F32C19", "9 c #F42D1F", "0 c #F52626", "q c #F52D24", "w c #F52E25", "e c #F72E2E", "r c #F6382B", "t c #F33232", "y c #F33535", "u c #F83434", "i c #F83E34", "p c #F43939", "a c #F53E3D", "s c #F93C3D", "d c #F34D00", "f c #F74D00", "g c #F24014", "h c #F24114", "j c #F25A13", "k c #FF6700", "l c #FF7700", "z c #F4791F", "x c #F44020", "c c #F2472F", "v c #F65D2B", "b c #F24B32", "n c #F9423C", "m c #F56524", "M c #F66F2A", "N c #F6762A", "B c #F7772F", "V c #F46E36", "C c #F86C37", "Z c #F56C3F", "A c #F77230", "S c #F87636", "D c #F9793A", "F c #F97C3A", "G c #F64444", "H c #FA4242", "J c #F74B4B", "K c #FB4949", "L c #FB5145", "P c #FC514B", "I c #FB5A49", "U c #F85050", "Y c #FD5151", "T c #F95455", "R c #FD5454", "E c #FD5950", "W c #FD5C54", "Q c #FA5C5C", "! c #FE5C5C", "~ c #FB6645", "^ c #F76549", "/ c #FA7940", "( c #FC714F", ") c #F96857", "_ c #F96F58", "` c #FE7158", "' c #FE7F59", "] c #FB6060", "[ c #FC6665", "{ c #FC6A6A", "} c #FC7866", "| c #FD7071", " . c #FE7474", ".. c #FE7777", "X. c #FE7979", "o. c #F1940B", "O. c #F39D19", "+. c #F6842B", "@. c #F88436", "#. c #F78F30", "$. c #F98D3A", "%. c #F5AC23", "&. c #F6A729", "*. c #F6AE2C", "=. c #F5B625", "-. c #F2BE2F", ";. c #F7BF2F", ":. c #F7AE31", ">. c #FAAF3F", ",. c #F9BC3C", "<. c #DDDD00", "1. c #E7C500", "2. c #E9C700", "3. c #F1CA0E", "4. c #F4D81F", "5. c #E5E500", "6. c #EDEF00", "7. c #FBE300", "8. c #FDE300", "9. c #F5F500", "0. c #FDFD00", "q. c yellow", "w. c #F3E61A", "e. c #F8C035", "r. c #F7D431", "t. c #FADB3F", "y. c #F2E32C", "u. c #F8F836", "i. c #F4F43B", "p. c #F9F93B", "a. c #FB8346", "s. c #FA8942", "d. c #FB8947", "f. c #FC844B", "g. c #FA9640", "h. c #FB9646", "j. c #FE8859", "k. c #FD9751", "l. c #FAAF44", "z. c #FABE41", "x. c #FBBE47", "c. c #FCBA4C", "v. c #FDBF54", "b. c #FD996F", "n. c #FE8879", "m. c #FF8F7A", "M. c #FE9776", "N. c #F6CF42", "B. c #F7CD46", "V. c #FCC84B", "C. c #F8C753", "Z. c #FEC45F", "A. c #FAD35D", "S. c #FCE74F", "D. c #F7EF4E", "F. c #FEE25C", "G. c #FDF353", "H. c #FCDE69", "J. c #FDDD6D", "K. c #FFD97B", "L. c #FBF062", "P. c #FEFD73", "I. c #FFF77B", /* pixels */ "q.k < < < : < 8.7.: ; ; * * 4 6.", "l I.K.n. . .| J.H.[ ] Q ) C.D.5 ", "< m.Z.F.j.R Y c.x.H s C r.*.^ # ", "< X.! ' v.k.P d.s.n @.:.v 0 G @ ", "6 M.` W E f.a.z.,.S B r w x ~ O ", "q.P.G.S.V.h.h.p.u.#.+.=.4.w.i.5.", "7 b.( I L / F ;.;.M m 9 8 h S . ", ": { K ~ >.$.i B N q z O.h 1 t . ", ": } l.t.F u e &.%.3 2 j 3.o.c . ", "f L.A._ T U J B.N.a p y b -.y. ", "9.d * % % % # 2.1.O O O . <." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/makeflags.sh0000755000175000017470000000301312766722533020220 0ustar topiusers#!/bin/sh # Create Makefile.am echo > Makefile.am echo 'EXTRA_DIST = \' >> Makefile.am ls *.xpm | sed -e 's/^/ /' -e 's/$/ \\/' >> Makefile.am echo ' makeflags.sh' >> Makefile.am # Create CountryFlags.h and header echo > CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h echo '#ifndef COUNTRY_FLAGS_H' >> CountryFlags.h echo '#define COUNTRY_FLAGS_H' >> CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h echo 'namespace flags {' >> CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h # Create include directives ls *.xpm | sed -e 's/^/#include "/' -e 's/$/"/' >> CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h # Define the struct echo 'struct FlagXPMCode' >> CountryFlags.h echo '{' >> CountryFlags.h echo ' const char **xpm;' >> CountryFlags.h echo ' const char *code;' >> CountryFlags.h echo '};' >> CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h # "do" is a reserved word, we can't use it #sed -i -e 's/do\[\]/do_\[\]/' do.xpm # Create the flag/Code vector echo 'static struct FlagXPMCode flagXPMCodeVector[] = {'>> CountryFlags.h ls *.xpm | sed -e 's/\.xpm$//;/\//s:.*/\([^/][^/]*\):\1:' | \ sed -e 's/[A-Za-z]*/ {&, "&"},/' | \ sed -e 's/do/do_/1' \ >> CountryFlags.h echo '};'>> CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h # Calculate the vector size echo 'static const int FLAGS_XPM_SIZE = (sizeof flagXPMCodeVector) / (sizeof flagXPMCodeVector[0]);' >> CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h echo >> CountryFlags.h # Finish echo '} // namespace flags' >> CountryFlags.h echo '#endif // COUNTRY_FLAGS_H' >> CountryFlags.h aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/wf.xpm0000644000175000017470000000521112766722533017073 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *wf[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 137 2", " c #670000", ". c #6D0000", "X c #6F0000", "o c #730000", "O c #750000", "+ c #770000", "@ c #7B0000", "# c #7F0000", "$ c #810000", "% c #850000", "& c #890000", "* c #8D0000", "= c #8F0000", "- c #930000", "; c #950000", ": c #970000", "> c #9B0000", ", c #9F0000", "< c #A10000", "1 c #A30000", "2 c #A50000", "3 c #A70000", "4 c #AB0000", "5 c #AD0000", "6 c #AF0000", "7 c #B70B0B", "8 c #B70F0E", "9 c #B81313", "0 c #BA1919", "q c #BE1E1E", "w c #BD2525", "e c #C02323", "r c #C22727", "t c #C32929", "y c #C32A2A", "u c #C02C2C", "i c #C12F2F", "p c #C22E2E", "a c #C32F2F", "s c #C42C2C", "d c #C52E2E", "f c #C52F2F", "g c #C23232", "h c #C33232", "j c #C53131", "k c #C33535", "l c #C33636", "z c #C73434", "x c #C73535", "c c #C53636", "v c #C53737", "b c #C33B3B", "n c #C53939", "m c #C73A3A", "M c #C73B3B", "N c #C73D3C", "B c #C73D3D", "V c #C73F3F", "C c #C93A3A", "Z c #C93B3A", "A c #C93B3B", "S c #C83B3C", "D c #C93C3D", "F c #CB3F3F", "G c #CB4040", "H c #C84242", "J c #CA4343", "K c #CC4141", "L c #CC4142", "P c #CC4242", "I c #CA4444", "U c #CA4646", "Y c #CD4444", "T c #CD4545", "R c #CE4747", "E c #CC4949", "W c #CF4949", "Q c #CF4A49", "! c #CC4B4B", "~ c #CD4E4E", "^ c #CE4E4E", "/ c #D14341", "( c #D14E4E", ") c #D14F4F", "_ c #D14F50", "` c #CE5050", "' c #CE5151", "] c #CF5353", "[ c #D05353", "{ c #D05454", "} c #D05455", "| c #D35454", " . c #D25757", ".. c #D25858", "X. c #D45959", "o. c #D35C5C", "O. c #D35D5D", "+. c #D46060", "@. c #D56162", "#. c #D66565", "$. c #D76666", "%. c #D86969", "&. c #D86A6A", "*. c #D96F6E", "=. c #DA6F6F", "-. c #D97474", ";. c #DD7777", ":. c #000093", ">. c #000095", ",. c #7676D1", "<. c #7979D3", "1. c #7B7BD3", "2. c #DD8989", "3. c #DA8C8C", "4. c #DA8E8E", "5. c #DF8D8E", "6. c #E09090", "7. c #E29293", "8. c #E19494", "9. c #E29595", "0. c #E39696", "q. c #E49898", "w. c #E2AEAE", "e. c #E3AFAF", "r. c #E4AEAE", "t. c #E9A9A9", "y. c #E9ABAB", "u. c #E5B1B1", "i. c #E5BEBE", "p. c #EDCBCB", "a. c #EECDCD", "s. c #EFD8D8", "d. c #F3F3F3", "f. c gray97", "g. c #FDFDFD", "h. c #FEFEFE", "j. c gray100", /* pixels */ ">.>.j.j.6 4 W 6 4 3 1 , > : - : ", ">.1.j.j.;.-.t.*.&.$.+.o. .` ` % ", ">.1.j.j...| q.) T P F l f f E % ", ">.,.g.j.| ` 0.W G ` a.f.s.B I # ", ":.,.j.j.^ [ 0.G S p.G u.M e.B # ", "/ t.0.7.6.5.2.C l f.e.r 4.d.b @ ", "6 =.) W T F C x a s.M 3.a i.l + ", "4 &.W T F C z f y M e.d.i.w g o ", "3 $.Y F M x f y e q 0 9 8 9 g X ", ", @.o...{ ^ ^ E G B n l g w w ", "3 > : - = = % % # @ + + o X X + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/om.xpm0000644000175000017470000000512112766722533017072 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *om[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 134 2", " c #002D00", ". c #003100", "X c #003300", "o c #003700", "O c #003D00", "+ c #003F00", "@ c #004100", "# c #004B00", "$ c #004F00", "% c #005500", "& c #910000", "* c #930000", "= c #9F0000", "- c #A30000", "; c #A50000", ": c #A90000", "> c #AD0000", ", c #B10000", "< c #B50000", "1 c #B90000", "2 c #BD0000", "3 c #BF0000", "4 c #CA1414", "5 c #CB1919", "6 c #C91A1A", "7 c #CB1F1F", "8 c #CD1F1F", "9 c #CA2020", "0 c #CC2525", "q c #CF2424", "w c #CD2B2B", "e c #CE2B2B", "r c #D12A2A", "t c #D32F2F", "y c #CF3030", "u c #D03030", "i c #D13636", "p c #D23636", "a c #D43535", "s c #D03B3B", "d c #D33A3A", "f c #D43B3B", "g c #D63B3A", "h c #D23B3C", "j c #D13F3F", "k c #D43F3F", "l c #D53F3F", "z c #D44141", "x c #D64040", "c c #D64444", "v c #D64545", "b c #D64646", "n c #D74646", "m c #D84040", "M c #D74B4B", "N c #D84949", "B c #D84A49", "V c #D84A4B", "C c #DA4F4F", "Z c #DA4F50", "A c #DB5353", "S c #D85455", "D c #DB5454", "F c #DA5858", "G c #DC5858", "H c #DD5959", "J c #DB5D5D", "K c #DD6162", "L c #DE6666", "P c #E06A6A", "I c #E16F6F", "U c #E27273", "Y c #E37676", "T c #E37777", "R c #0B9C0B", "E c #0F9E0E", "W c #109E10", "Q c #13A013", "! c #14A114", "~ c #18A219", "^ c #19A319", "/ c #1EA51E", "( c #1FA51F", ") c #23A823", "_ c #24A824", "` c #29AA29", "' c #2AAB2A", "] c #2CA92C", "[ c #2FA92F", "{ c #2EAD2E", "} c #2FAD2F", "| c #32AB32", " . c #33AC32", ".. c #35AE35", "X. c #39AF39", "o. c #34B034", "O. c #3AB33A", "+. c #3DB13D", "@. c #42B342", "#. c #46B546", "$. c #4BB84B", "%. c #50BA50", "&. c #EEB0B0", "*. c #F2BEBE", "=. c #D7D7D7", "-. c gray85", ";. c #DDDDDD", ":. c #DFDFDF", ">. c #F7D7D7", ",. c #E1E1E1", "<. c gray89", "1. c gray90", "2. c #E7E7E7", "3. c #E9E9E9", "4. c gray92", "5. c gray93", "6. c #EFEFEF", "7. c #F9E1E1", "8. c #EFEFF1", "9. c gray96", "0. c #F6F6F6", "q. c gray97", "w. c #FCF0F0", "e. c #FCF7F7", "r. c #F8F8F8", "t. c #F9F9F9", "y. c gray98", "u. c #FBFBFB", "i. c #FDF9F9", "p. c #FEFAFA", "a. c gray99", "s. c #FDFDFD", "d. c #FDFDFE", "f. c #FEFEFE", /* pixels */ "3 3 3 3 3 8.6.5.5.4.3.2.1.<.,.:.", "3 w.*.e.T d.d.d.a.s.a.t.t.t.q.;.", "3 7.p.>.H d.a.a.a.t.t.q.0.0.q.-.", "3 e.&.p.D d.a.a.t.t.t.q.0.0.0.=.", "3 Y G D C M v z h p y w 0 7 j & ", "3 U A C V v x g p u w q 7 6 s & ", "< I C N v m g a u r q 9 6 4 y * ", "< P N v x O.o.} ' _ ( ^ ! W ..o ", "< L v k g ..] ' _ ( ~ W W R [ . ", ", K J F D %.$.#.@.+.X...| [ ] ", "> : ; - = % % # @ + + o . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pn.xpm0000644000175000017470000000601212766722533017074 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pn[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 161 2", " c #000025", ". c #000027", "X c #00002B", "o c #00002D", "O c #00002F", "+ c #000033", "@ c #000035", "# c #000039", "$ c #00003B", "% c #000041", "& c #000045", "* c #000047", "= c #00004B", "- c #00004D", "; c #000053", ": c #000057", "> c #00005D", ", c #000063", "< c #000067", "1 c #00006D", "2 c #000073", "3 c #000077", "4 c #31497D", "5 c #335075", "6 c #477250", "7 c #4B7553", "8 c #4B7555", "9 c #4F7857", "0 c #507958", "q c #547C5C", "w c #617348", "e c #6A7351", "r c #5A7674", "t c #C46A79", "y c #D5677F", "u c #ED6567", "i c #ED6771", "p c #FD7373", "a c #66815A", "s c #75825F", "d c #77AC5E", "f c #598060", "g c #7C8964", "h c #7C8C7D", "j c #7AA975", "k c #ACB923", "l c #BCBF40", "z c #ABB460", "x c #000081", "c c #2946A4", "v c #2E4AA6", "b c #314CA3", "n c #3750A5", "m c #3650A6", "M c #3651A6", "N c #3953A0", "B c #3955A1", "V c #3654AC", "C c #3B54A9", "Z c #3A55AB", "A c #3C55A9", "S c #3C56A9", "D c #415A98", "F c #446382", "G c #496986", "H c #4F6899", "J c #506597", "K c #5D6E9F", "L c #4057A3", "P c #4059A1", "I c #405EA3", "U c #435BA4", "Y c #465DAB", "T c #4159AC", "R c #415AAC", "E c #405AAD", "W c #465EAE", "Q c #465EAF", "! c #5953B9", "~ c #7F5DAB", "^ c #4D64A1", "/ c #4E64A9", "( c #4860AE", ") c #4C65AF", "_ c #5467A7", "` c #546EAE", "' c #4A62B1", "] c #4C63B1", "[ c #4D66B2", "{ c #4966B6", "} c #4F67B4", "| c #4D6AB9", " . c #5068B2", ".. c #556CB4", "X. c #546CB7", "o. c #586EB7", "O. c #5A6FB7", "+. c #596FB8", "@. c #5C72BB", "#. c #5E74B9", "$. c #7B69BF", "%. c #6276B6", "&. c #667BB7", "*. c #6277BB", "=. c #667BBE", "-. c #7976B9", ";. c #1B39C7", ":. c #3B5DDB", ">. c #5F71DF", ",. c #6361CB", "<. c #6A7FC0", "1. c #697DC2", "2. c #516FE7", "3. c #4F71E7", "4. c #AE6185", "5. c #C16481", "6. c #C36387", "7. c #CC6E84", "8. c #659486", "9. c #6DA092", "0. c #6E82C2", "q. c #6F83C2", "w. c #7387C4", "e. c #7389C7", "r. c #7782CE", "t. c #878D9E", "y. c #8E9393", "u. c #FE8986", "i. c #F89597", "p. c #FE9897", "a. c #F79999", "s. c #FEA19E", "d. c #FDA29F", "f. c #DB9EAB", "g. c #DDA2B4", "h. c #FDA9A4", "j. c #F0A2AB", "k. c #EAB1BB", "l. c #EAB8BE", "z. c #F5B3B6", "x. c #9B8ECA", "c. c #A298CF", "v. c #8492E1", "b. c #889AE6", "n. c #99A4E8", "m. c #9BB0ED", "M. c #B5B3E3", "N. c #AEBFF5", "B. c #CAB5D7", "V. c #FDCECE", "C. c #FED0D1", "Z. c #FCD8D5", "A. c #D7CEE8", "S. c #D6CFE8", "D. c #CED3F3", "F. c #CED7F7", "G. c #FEE1E0", "H. c #FAE2E4", "J. c #F0E0E8", "K. c #F7E5E9", "L. c #FFEEEE", /* pixels */ ",.a.>.$.u :.~ 6.;.3 1 < , > : ; ", "2.F.L.A.Z.A.J.N.n.0.1.&.%.@.o.= ", "i H.V.s.u.h.z.j.5.[ _ H t.B ` & ", "y K.C.p.p s.k.g.4./ d r y.s j % ", "3.D.G.B.i.M.f.m.r.I G e w a K $ ", "! l.b.c.7.v.x.t -.A D f 8.0 ^ @ ", "x e.+.| { ] E V Z B F q 9.8 J O ", "3 w.X.} ] Q E A M v l 9 7 6 z X ", "2 w.} ' W R A n b c g 5 k 4 h ", "1 1.=.*.%.o.X. .) ( Y U U B n ", "< , > : ; - & % $ $ + X O " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pl.xpm0000644000175000017470000000422612766722533017077 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pl[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 106 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c #F10B0B", "< c #F10F0E", "1 c #F21010", "2 c #F21313", "3 c #F21414", "4 c #F31919", "5 c #F41E1E", "6 c #F41F1F", "7 c #F52323", "8 c #F52424", "9 c #F62929", "0 c #F62A2A", "q c #F22C2C", "w c #F22F2F", "e c #F72E2E", "r c #F72F2F", "t c #F23232", "y c #F33232", "u c #F33535", "i c #F43636", "p c #F83434", "a c #F83535", "s c #F43939", "d c #F53D3D", "f c #F93A3A", "g c #F93B3A", "h c #FA3F3F", "j c #F64242", "k c #F34444", "l c #F74646", "z c #FA4040", "x c #FA4444", "c c #FB4545", "v c #F44848", "b c #F74B4B", "n c #F54D4D", "m c #FB4949", "M c #FB4A49", "N c #FC4F4F", "B c #F65252", "V c #F75657", "C c #F85050", "Z c #F95455", "A c #F45F5F", "S c #F95858", "D c #F85B5B", "F c #FA5D5D", "G c #F96060", "H c #FB6162", "J c #FA6464", "K c #FC6666", "L c #FB6868", "P c #FC6A6A", "I c #FC6C6C", "U c #FD6F6F", "Y c #FC7070", "T c #FD7474", "R c #FE8E8E", "E c #E7D5D5", "W c #E7D7D7", "Q c #E9D9D9", "! c #EBDDDD", "~ c #EDDFDF", "^ c #EFE1E1", "/ c #F1E3E3", "( c #F3E5E5", ") c #F5E7E7", "_ c #F7E9E9", "` c #F9EBEB", "' c #FBEDED", "] c #FDEDED", "[ c #FDEFEF", "{ c #FDEFF1", "} c #F4F4F4", "| c gray96", " . c #F6F6F6", ".. c gray97", "X. c #FDF1F1", "o. c #FFF1F1", "O. c #F8F8F8", "+. c #F9F9F9", "@. c gray98", "#. c #FBFBFB", "$. c gray99", "%. c #FDFCFD", "&. c #FDFDFD", "*. c #FDFDFE", "=. c #FEFEFE", "-. c gray100", /* pixels */ "o.o.o.o.[ { [ [ ` ` _ ) ( ^ ^ ~ ", "o.-.-.-.-.-.*.*.$.#.#.#.#.....! ", "[ -.-.-.-.$.-.$.#.#...........Q ", "o.-.#.-.#.-.#.#.#.#.....} ....W ", "o.-.-.-.$.#.$.#.#.......} } } E ", ": R T Y I L J F D V B n l l A X ", "> U N M c z f i r 9 8 6 4 3 u X ", ": L M c h f p r 9 8 6 4 3 1 y . ", ": J c h f a r 9 8 5 4 1 1 , w . ", "- H F S Z n b l j d s i y w w . ", "- & % % % % @ @ O O X X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/vi.xpm0000644000175000017470000000534112766722533017101 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *vi[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 143 2", " c #D66B53", ". c #D8605E", "X c #D9716C", "o c #DC7173", "O c #499250", "+ c #EBD51E", "@ c #CECE2B", "# c #E1D725", "$ c #E4DE2B", "% c #E3D73A", "& c #E9D93E", "* c #EEE831", "= c #BB9A42", "- c #92B34D", "; c #BFBF6D", ": c #C9BF52", "> c #DDDD5A", ", c #E3D442", "< c #E0D942", "1 c #E7DB42", "2 c #EBDD43", "3 c #EBDF55", "4 c #E6DD5A", "5 c #EBDF58", "6 c #ECE048", "7 c #F3E74C", "8 c #F5EF49", "9 c #ECE554", "0 c #E8E15F", "q c #F5EB56", "w c #D0CD62", "e c #DFD962", "r c #DCD56D", "t c #EDE867", "y c #F1E76C", "u c #F2E96E", "i c #E6E37E", "p c #EDE779", "a c #F2EC73", "s c #5A43D5", "d c #5E49DD", "f c #6450DD", "g c #7968CB", "h c #7575CF", "j c #7775CF", "k c #786CDE", "l c #8B7FE0", "z c #8883AD", "x c #918CBF", "c c #BCBCBA", "v c #BCCEA6", "b c #DDD581", "n c #DDDF82", "m c #D9D195", "M c #F3E985", "N c #F2E88D", "B c #F4EE8F", "V c #FBEF8E", "C c #E4E596", "Z c #F7EF98", "A c #F7EE9E", "S c #D3D5A3", "D c #D4CEBD", "F c #ECE5A3", "G c #F4F0A3", "H c #F6F1A2", "J c #F8F0A4", "K c #F9F2A9", "L c #FCF6BE", "P c #8989CD", "I c #9595D7", "U c #9B9BD9", "Y c #BBBBCB", "T c #BDBDCD", "R c #BFBFCF", "E c #A9A8DE", "W c #9C9CE1", "Q c #AAA9E0", "! c #AEAEE2", "~ c #B9B9E5", "^ c #BEBEE6", "/ c #B8B7EA", "( c #B5B6F1", ") c #CBCBCB", "_ c #CFCDCD", "` c #CFCFCD", "' c gray81", "] c gray82", "[ c LightGray", "{ c #D3D3D7", "} c #D7D7D7", "| c gray85", " . c #DDDDDD", ".. c #DFDFDF", "X. c #EDCFCF", "o. c #EBCBD0", "O. c #E7E7CD", "+. c #F8F2C0", "@. c #EEEED6", "#. c #F7F3D0", "$. c #F9F6D5", "%. c #FCF9DC", "&. c #C2C2E8", "*. c #C2C1ED", "=. c #C9C8EF", "-. c #D8D8E7", ";. c #DCDCEA", ":. c #D6D5F2", ">. c #E1E1E1", ",. c gray89", "<. c gray90", "1. c #E7E7E7", "2. c #E6EAE3", "3. c #E1E1EA", "4. c #E9E9E9", "5. c gray92", "6. c gray93", "7. c #EDEDEF", "8. c #EFEFEF", "9. c #F7F7E4", "0. c #FDFBE1", "q. c #F0F1E9", "w. c #F1F1EF", "e. c #EFEFF1", "r. c #F1F1F0", "t. c #F1F1F1", "y. c gray95", "u. c #F2F2F3", "i. c #F5F5F0", "p. c gray97", "a. c #F9F7F0", "s. c #F8F6F2", "d. c #FAFAF2", "f. c #FDFDF5", "g. c #F7F7F8", "h. c #F7F7FC", "j. c #F9F9F9", "k. c gray98", "l. c #FBFBFB", "z. c #FBFCFB", "x. c #FBFBFC", "c. c gray99", "v. c #FDFDFE", /* pixels */ "t.t.t.t.t.t.7.7.7.4.4.1.<.,.>...", "w.K %.0.L V v.A Z l.J +.$.#.N m ", "t.G t p Z J f.u 8 d.9.y 3 < 4 ; ", "7.x.M 0 9 q P P z k b * @ % O.{ ", "h h.D i 4 7 g f d s , $ e F ! T ", "h :./ c.c.u a.o X.. 1 S U ;.Q T ", "I *.=.c.O 3 a.X o. 2 ( P 3.E Y ", "7.c.l.l.2 - C : = w n + ;.t.t.' ", "5.x.x.h.q.v 2.2 # r U c t.t.t.' ", "4.x.x.h.j.p.p.w.@.*.~ ^ u.u.t.) ", "4.,.,.O.....| } } ] ] ' ' ) ) ) " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/lc.xpm0000644000175000017470000000557012766722533017065 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *lc[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 152 2", " c gray21", ". c gray23", "X c #3F3B3C", "o c #4A4141", "O c #8F6B24", "+ c #947437", "@ c #887F7D", "# c #CA9F35", "$ c #D0A22F", "% c #F4C71E", "& c #F7CC2E", "* c #F5D123", "= c #F6D429", "- c #F5D23D", "; c #F4D939", ": c #F6ED2A", "> c #F7ED2F", ", c #F6D142", "< c #F7D346", "1 c #F7D84B", "2 c #F8E250", "3 c #55548B", "4 c #6C6B9F", "5 c #2A5DDD", "6 c #2A5FDC", "7 c #2A5EDD", "8 c #2A5FDD", "9 c #2A5EDE", "0 c #2A5FDE", "q c #2A60DB", "w c #2A5FE0", "e c #2A5FE1", "r c #2A5FE2", "t c #2A61E2", "y c #2A62E2", "u c #2A62E3", "i c #2A62E4", "p c #2A62ED", "a c #2A63F2", "s c #2C64F2", "d c #3168F3", "f c #3468F1", "g c #3369F5", "h c #356AF4", "j c #386BF5", "k c #386BF7", "l c #3F6FF7", "z c #3B6FF9", "x c #567FEC", "c c #4374F7", "v c #4674F5", "b c #4172FA", "n c #4876F8", "m c #4B7AF9", "M c #4D7CF9", "N c #4F7CF9", "B c #4F7DFA", "V c #517EFA", "C c #4580EE", "Z c #5384EE", "A c #5983EC", "S c #5982ED", "D c #5E87ED", "F c #5F88EF", "G c #5280F9", "H c #5481FA", "J c #5581FA", "K c #5F8AF9", "L c #6089EE", "P c #638EEF", "I c #658FEF", "U c #6C92EC", "Y c #6E93EC", "T c #6B94ED", "R c #6E95EC", "E c #6999EE", "W c #7097ED", "Q c #7399EE", "! c #779DEF", "~ c #618BF2", "^ c #668DF0", "/ c #6197F4", "( c #6891F0", ") c #6F93F1", "_ c #6B94F0", "` c #6D95F1", "' c #6E95F0", "] c #6F96F0", "[ c #6C9EF4", "{ c #7199F1", "} c #719EF3", "| c #749DF1", " . c #759CF5", ".. c #7A9CF4", "X. c #7BA2EF", "o. c #78A9EF", "O. c #68AAF2", "+. c #76A7F7", "@. c #79A1F3", "#. c #7EA4F0", "$. c #7CA2F4", "%. c #7DBAF6", "&. c #948C8A", "*. c #80A7F3", "=. c #80A5F4", "-. c #81A6F5", ";. c #81A5F7", ":. c #81A9F1", ">. c #81AFF3", ",. c #86AEF1", "<. c #82A9F4", "1. c #83AAF4", "2. c #88AEF5", "3. c #89AEF5", "4. c #89AEF6", "5. c #8AAFF6", "6. c #89B0F2", "7. c #88B0F3", "8. c #8CB2F2", "9. c #8FB5F3", "0. c #8BB0F6", "q. c #8CB0F6", "w. c #8DB1F7", "e. c #8EB1F7", "r. c #87B9F3", "t. c #91B5F3", "y. c #91B4F7", "u. c #90B5F7", "i. c #93B9F4", "p. c #92B9F7", "a. c #97BBF5", "s. c #ADBEE1", "d. c #9AC0F6", "f. c #9DC2F7", "g. c #9FC3F7", "h. c #B2C3ED", "j. c #B0C5EF", "k. c #A0C3F7", "l. c #A2C6F8", "z. c #A3C7F8", "x. c #A5C7F9", "c. c #B4CBF4", "v. c #8BE6F3", "b. c #97EDF7", "n. c #9DEDF8", "m. c #9FEDF9", "M. c #BBE1F8", "N. c #BBE2F9", "B. c #CBDCE9", "V. c #D1DCE8", "C. c #C0F2F6", "Z. c #C5F5F9", /* pixels */ "K V H H G B B b z c l j h d a h ", "B x.x.z.z.z.w.N.N.5.p.9.8.6.,.t ", "H x.p.u.w.w.+.B.V.[ @.| { R :.t ", "H z.u.w.w.$.m.&.@ b.) { ` ` X.t ", "G z.w.5.4. .Z.o X C.~ ` ( I X.t ", "M g.0.0.#.%.c.. j.O.I ^ F ! t ", "m g.5.<...n.4 # $ 3 v.F L F Q w ", "n a.<.#. .r.+ > : O o.Z D S R 9 ", "c a.<.@./ h.& = * % s.C S x R 9 ", "j p.t.7.>.2 1 < , - ; E R Y U 9 ", "v g d s p t t t w w 9 9 9 6 9 q " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/eg.xpm0000644000175000017470000000471212766722533017057 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *eg[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 126 2", " c black", ". c #0B0B0B", "X c #0F0F0E", "o c #131313", "O c #181919", "+ c #1E1E1E", "@ c #232323", "# c gray16", "$ c #2C2C2C", "% c gray18", "& c #2F2F2F", "* c #323232", "= c #343434", "- c #353535", "; c #393939", ": c #3A3A3A", "> c gray24", ", c #3F3F3F", "< c gray26", "1 c #444444", "2 c #464646", "3 c #4B4B4B", "4 c #505050", "5 c #545455", "6 c #585858", "7 c #5D5D5D", "8 c #616162", "9 c gray39", "0 c gray40", "q c #6A6A6A", "w c #6C6C6D", "e c #707071", "r c gray48", "t c #7B7B7C", "y c #CF0000", "u c #D30000", "i c #D50000", "p c #D70000", "a c #D90000", "s c #DB0000", "d c #DF0000", "f c #E10000", "g c #E30000", "h c #E50000", "j c #E70000", "k c #E90000", "l c #EB0000", "z c #ED0000", "x c #E92C2C", "c c #E93131", "v c #EB3737", "b c #EC3C3D", "n c #F13535", "m c #ED4242", "M c #EF4747", "N c #EB4949", "B c #ED4E4E", "V c #F04C4C", "C c #ED5353", "Z c #EE5757", "A c #F15151", "S c #F25454", "D c #F25959", "F c #F05C5C", "G c #F35C5C", "H c #F35F5F", "J c #EC6969", "K c #ED6D6D", "L c #F16060", "P c #F26565", "I c #F26969", "U c #F36D6D", "Y c #EE7171", "T c #EF7575", "R c #ED7E7E", "E c #F47071", "W c #F57474", "Q c #F67777", "! c #F17A7B", "~ c #F67979", "^ c #F67B7A", "/ c #F77B7B", "( c #F2BB76", ") c #DECB62", "_ c #DFCC66", "` c #EFDD72", "' c #F0DD74", "] c #F1DE77", "[ c #F2E07B", "{ c #F3E27F", "} c #EF7E80", "| c #808080", " . c #848484", ".. c #888888", "X. c #8B8B8B", "o. c #A0A0A0", "O. c #F48585", "+. c #F48888", "@. c #F58B8B", "#. c #F68E8E", "$. c #F69090", "%. c #F8A4A4", "&. c #E8D883", "*. c #E9DA88", "=. c #EEDE89", "-. c #F4E383", ";. c #F2E597", ":. c gray89", ">. c gray90", ",. c #E7E7E7", "<. c gray95", "1. c #F3F3F3", "2. c #F4F4F4", "3. c #F4F5F5", "4. c gray96", "5. c #F6F6F6", "6. c gray97", "7. c #F7F8F3", "8. c #FAFAF9", "9. c gray98", "0. c #FBFBFB", "q. c #FBFCFB", "w. c gray99", "e. c #FDFCFD", "r. c #FDFDFD", "t. c #FEFEFE", /* pixels */ "z l l l z z z l j j f d s s p p ", "l / / / } } E E I P L F Z C B u ", "l / H G G S V b M m b v c x N y ", "v %.#.#.$.} } ( ( ! T Y K J } p ", "e.t.e.e.e.e.8.;.[ 4.6.4.3.1.3.,.", "e.t.e.e.e.q.-.=.' ] 6.4.3.1.3.>.", "e.e.e.q.q.8.{ *.&.` 3.1.1.<.3.:.", "& o.X... .| r _ ) e w q 0 9 t ", " 0 2 < ; - & # @ + O o X . & ", " 8 7 6 5 3 3 2 < , ; - * & $ ", " " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/dj.xpm0000644000175000017470000000560712766722533017065 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *dj[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 153 2", " c #FD6E6E", ". c #008100", "X c #008300", "o c #008700", "O c #008900", "+ c #008B00", "@ c #008F00", "# c #009100", "$ c #009300", "% c #009900", "& c #009D00", "* c #009F00", "= c #00A300", "- c #00A500", "; c #00A700", ": c #00B500", "> c #0BC20B", ", c #0FC40E", "< c #10C410", "1 c #13C613", "2 c #14C614", "3 c #14CA14", "4 c #18C719", "5 c #19C819", "6 c #19CB19", "7 c #1EC91E", "8 c #1FC91F", "9 c #1FCD1F", "0 c #23CB23", "q c #24CB24", "w c #24CF24", "e c #29CD29", "r c #2ACD2A", "t c #2CCA2C", "y c #2FCA2F", "u c #2FCB2F", "i c #2ECF2E", "p c #2FCE2F", "a c #2AD12A", "s c #2FD22F", "d c #32CC32", "f c #33CC32", "g c #35CD35", "h c #34CE34", "j c #34CF34", "k c #39CF39", "l c #36D136", "z c #3DD03D", "x c #42D242", "c c #46D346", "v c #48D644", "b c #4BD54B", "n c #4BD64B", "m c #50D750", "M c #54D855", "N c #58D858", "B c #74DE74", "V c #004981", "C c #0039E7", "Z c #0045E7", "A c #004BE9", "S c #004DEB", "D c #135DEF", "F c #1961EF", "G c #1963F1", "H c #2167F3", "J c #276DF5", "K c #2D71F7", "L c #3575F9", "P c #3979FB", "I c #3F7DFD", "U c #5DA6C0", "Y c #61A9C2", "T c #65ACC4", "R c #69AEC6", "E c #6DB1C9", "W c #71B3CB", "Q c #74B3C9", "! c #4381FD", "~ c #4381FF", "^ c #4583FD", "/ c #4B87FD", "( c #4B87FF", ") c #5B93FF", "_ c #7B9CF4", "` c #7F9FF5", "' c #7AA2F5", "] c #7CA5F6", "[ c #7EA6F6", "{ c #FCA9A9", "} c #FCB2B2", "| c #FEB7B7", " . c #8DDF8D", ".. c #95E796", "X. c #ABEAAB", "o. c #B7ECB7", "O. c #82A2F6", "+. c #86A5F7", "@. c #80A8F7", "#. c #81A9F7", "$. c #8DA9F5", "%. c #8CAFF6", "&. c #84ABF8", "*. c #8AA8F8", "=. c #8BAAF9", "-. c #88AEF9", ";. c #8FB2F7", ":. c #8BB0FA", ">. c #8BB1FA", ",. c #8CB2FB", "<. c #8FB3FB", "1. c #8CB2FC", "2. c #93B4F7", "3. c #95B3FA", "4. c #96B7F8", "5. c #92B6FC", "6. c #93B7FD", "7. c #95B7FD", "8. c #99B9F9", "9. c #9BBBFA", "0. c #9EBEFB", "q. c #A0BFFE", "w. c #BFE3D6", "e. c #A1C0FC", "r. c #A4C2FC", "t. c #A7C3FD", "y. c #A9C5FE", "u. c #ABC7FE", "i. c #AFC9FD", "p. c #FECACA", "a. c #DDF4DD", "s. c #C3D7FF", "d. c #C9DAFB", "f. c #C8DAFF", "g. c #D6E4FE", "h. c #E9F7E9", "j. c #EAF1FD", "k. c gray97", "l. c #FBF1F1", "z. c #FDF3F3", "x. c #F3F7FF", "c. c #F9F9F9", "v. c #F9FAF9", "b. c gray98", "n. c #FBFBFB", "m. c #FAFAFC", "M. c gray99", "N. c #FDFCFC", "B. c #FDFCFD", "V. c #FDFDFD", "C. c #FEFDFD", "Z. c #FEFEFE", "A. c gray100", /* pixels */ "s.) ~ ( ( ^ ~ I P L K J H F D F ", "A.x.f.u.u.u.u.t.e.e.0.9.9.4.2.S ", "A.A.A.g.0.6.7.5.5.>.-.&.#.[ ;.A ", "A.A.A.A.j.i.1.>.-.-.&.#.] ' %.Z ", "n.N.| l.N.m.d.3.=.*.+.O.` _ $.C ", "A.p. { N.n.n.w.Q E R T Y U Q V ", "n.A.} l.n.n.X.v s r w 9 6 3 l $ ", "n.n.n.n.a.B d p r q 8 6 2 < d o ", "n.m.n.o.n j p r 0 9 4 2 , > y o ", "k.h...N M m n c x k k g d y t . ", " .: ; ; = & & % $ @ @ + o o . + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mo.xpm0000644000175000017470000000565212766722533017103 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mo[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 155 2", " c #002700", ". c #002900", "X c #002D00", "o c #002F00", "O c #003100", "+ c #003300", "@ c #003500", "# c #003900", "$ c #003B00", "% c #003D00", "& c #003F00", "* c #004500", "= c #004B00", "- c #004D00", "; c #005100", ": c #005700", "> c #005D00", ", c #006100", "< c #006300", "1 c #006700", "2 c #006D00", "3 c #006F00", "4 c #007100", "5 c #007500", "6 c #007700", "7 c #007B00", "8 c #007D00", "9 c #007F00", "0 c #008100", "q c #008300", "w c #008500", "e c #008700", "r c #008900", "t c #009100", "y c #0B950B", "u c #0F970E", "i c #109710", "p c #139813", "a c #149914", "s c #149A14", "d c #199B19", "f c #1A9C1A", "g c #1B9C1B", "h c #209F20", "j c #25A125", "k c #26A226", "l c #28A22B", "z c #2BA52B", "x c #2CA22C", "c c #2CA62C", "v c #2FA42F", "b c #39AA2B", "n c #30A530", "m c #32A532", "M c #33A632", "N c #31A931", "B c #35A835", "V c #36A836", "C c #37A937", "Z c #37AA37", "A c #39A939", "S c #3AAB3A", "D c #3BAA3B", "F c #3DAB3D", "G c #3EAC3E", "H c #3FAD3F", "J c #3FAF3F", "K c #41AE30", "L c #40AE3F", "P c #45B036", "I c #45B13D", "U c #4BB33E", "Y c #42AD42", "T c #44AF44", "R c #45AE45", "E c #44B144", "W c #45B045", "Q c #45B245", "! c #46B146", "~ c #47B047", "^ c #46B247", "/ c #45B049", "( c #49B049", ") c #49B249", "_ c #4BB24B", "` c #49B449", "' c #49B549", "] c #4EB44E", "[ c #4FB74F", "{ c #51B542", "} c #57B94B", "| c #5CBB4B", " . c #5FBD4C", ".. c #50B350", "X. c #53B753", "o. c #54B755", "O. c #53B953", "+. c #56B950", "@. c #54B954", "#. c #57BA54", "$. c #58B957", "%. c #58B958", "&. c #59BB59", "*. c #58BC58", "=. c #58BC59", "-. c #5CBB5C", ";. c #5CBD5C", ":. c #5DBC5D", ">. c #5CBE5C", ",. c #5FBF5F", "<. c #62BE51", "1. c #61BD60", "2. c #61BE62", "3. c #66BA67", "4. c #65BE65", "5. c #66C066", "6. c #6AC16A", "7. c #6AC36A", "8. c #6FC46F", "9. c #71C569", "0. c #71C56D", "q. c #70C371", "w. c #72C673", "e. c #74C774", "r. c #76C876", "t. c #77C877", "y. c #79C879", "u. c #79C979", "i. c #7BCA7A", "p. c #7BCA7B", "a. c #7FC97E", "s. c #9CC027", "d. c #A7C737", "f. c #BED44D", "g. c #B2D050", "h. c #B9D456", "j. c #86CB88", "k. c #93CD93", "l. c #97CF97", "z. c #9AD19A", "x. c #A8D7AA", "c. c #ABDAAB", "v. c #AEDCAF", "b. c #B4DCB4", "n. c #B8DEB7", "m. c #D1EAD1", "M. c #D6EAD6", "N. c #D8ECD8", "B. c #DCECDC", "V. c #E1EDE1", "C. c #EEF4EE", "Z. c #F3F6F3", "A. c #F3F7F4", "S. c #F6F6F6", "D. c #F9F9F9", /* pixels */ "t r r r w w q 7 6 6 4 2 1 , > , ", "w p.p.p.t.e.q.0.9.4.2.=.-.o...- ", "r p.,.;.&.#.<. .f./ J Z N c _ = ", "w y.;.*.$.h.} 7.g./ J d.c k R * ", "r r.*.O.+.| Q v.A./ K b k h H & ", "q w.O.[ g.j.c.N.A.n.x.l s.f D $ ", "9 8.[ ` Q m.D.C.M.S.B.k.d a C @ ", "7 7.` Q Y Q ] R G Y n g a i M O ", "6 5.E J S A z.b.V.l.3.p u y v X ", "3 2.-.&.@...( ( R G A B M v x ", "6 1 < > : ; - * & $ $ O X X . @ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/do.xpm0000644000175000017470000000530612766722533017066 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *do_[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 141 2", " c #000053", ". c #000055", "X c #000059", "o c #00005D", "O c #00005F", "+ c #000063", "@ c #BB0000", "# c #BF0000", "$ c #C30000", "% c #C50000", "& c #C90000", "* c #CB0000", "= c #CF0000", "- c #D10000", "; c #D50000", ": c #D70000", "> c #D90000", ", c #DB0000", "< c #DD0000", "1 c #E12020", "2 c #E22525", "3 c #E22626", "4 c #E32B2B", "5 c #E42B2B", "6 c #E42C2C", "7 c #E42E2E", "8 c #E53030", "9 c #E53131", "0 c #E63434", "q c #E73636", "w c #E73736", "e c #E73737", "r c #E73A3A", "t c #E73B3A", "y c #E43F3F", "u c #E83C3C", "i c #E83C3D", "p c #E83F3F", "a c #E64444", "s c #E84040", "d c #E94242", "f c #EA4444", "g c #EA4545", "h c #E74949", "j c #E74B4B", "k c #EB4949", "l c #EB4A49", "z c #E84E4E", "x c #EC4F4F", "c c #E85050", "v c #E95353", "b c #EA5455", "n c #EB5757", "m c #EB5858", "M c #EC5C5C", "N c #EC5D5D", "B c #ED6060", "V c #ED6162", "C c #EE6565", "Z c #EE6666", "A c #EF6A6A", "S c #F06F6F", "D c #001D9D", "F c #001F9F", "G c #0023A1", "H c #0025A1", "J c #0027A3", "K c #0329A3", "L c #3654AE", "P c #3A57AF", "I c #3B57AF", "U c #3E5AB2", "Y c #3F5BB2", "T c #435EB4", "R c #435FB4", "E c #445FB4", "W c #4762B6", "Q c #4863B6", "! c #4D67B9", "~ c #516AB8", "^ c #516BBB", "/ c #546DB9", "( c #556DB9", ") c #566FBB", "_ c #586FBB", "` c #5A72BC", "' c #5B72BD", "] c #5D75BE", "[ c #6078C0", "{ c #697FC7", "} c #6D83C9", "| c #7186CA", " . c #7187CB", ".. c #7287CB", "X. c #758ACC", "o. c #788DCE", "O. c #798DCE", "+. c #7B8FCF", "@. c #7E92D0", "#. c #8B9DD4", "$. c #8F9FD6", "%. c #8FA1D7", "&. c #91A1D7", "*. c #93A3D8", "=. c #93A4D8", "-. c #94A4D8", ";. c #94A5D8", ":. c #95A5D8", ">. c #E9D5D1", ",. c #D9DFE7", "<. c gray90", "1. c #F6ECEA", "2. c #F7EDEB", "3. c #F7EEED", "4. c #FBEFED", "5. c #EDF2F5", "6. c #EFF3F6", "7. c #EDF3FD", "8. c #F3F3F3", "9. c #F4F4F4", "0. c #F4F5F5", "q. c gray96", "w. c #F5F6F7", "e. c #F6F6F6", "r. c gray97", "t. c #F8F4F3", "y. c #FAF4F2", "u. c #FBF5F4", "i. c #F9F6F5", "p. c #FCF7F7", "a. c #F2F7FB", "s. c #F6F8FA", "d. c #F4F8FC", "f. c #F7F9FD", "g. c #F8F8F8", "h. c #F9F9F9", "j. c gray98", "k. c #FBFBFB", "l. c gray99", "z. c #FDFDFD", "x. c #FEFEFE", /* pixels */ "K K K K J F D 7.4., : : = = * * ", "K :.:.=.&.%.#.s.p.C B N n v z $ ", "K =.@.+.+...| d.p.d t e 9 6 h $ ", "J *.+.o.X.| } a.y.r e 9 5 3 a # ", "G %.+...| } { w.t.w 8 4 3 1 t @ ", "x.x.x.x.l.k.k.k.h.w.w.w.9.8.w.<.", "< A v k f s r t.w./ ! W W Y ' O ", ", A k g p r 0 2.6.! W R U I _ X ", ", C g t r 9 6 2.6.W R U P L / ", ": C N n n v j 3.6.] ] ` ) / ~ ", "; = = * * $ $ >.,.+ O O X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cn.xpm0000644000175000017470000000513212766722533017061 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cn[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 134 2", " c #9D0000", ". c #9F0000", "X c #A10000", "o c #A30000", "O c #A50000", "+ c #A70000", "@ c #A90000", "# c #AB0000", "$ c #AF0000", "% c #B30000", "& c #B70000", "* c #B90000", "= c #BD0000", "- c #C10000", "; c #C30000", ": c #C70000", "> c #CB0000", ", c #CD0000", "< c #CF0000", "1 c #D10000", "2 c #D30000", "3 c #D50000", "4 c #D70000", "5 c #D00B0B", "6 c #D10F0E", "7 c #D11010", "8 c #D31313", "9 c #D31414", "0 c #D41919", "q c #D51919", "w c #D51A1A", "e c #D51E1E", "r c #D61F1F", "t c #D71F1F", "y c #D72020", "u c #D72323", "i c #D82424", "p c #D92525", "a c #D92626", "s c #D62C2C", "d c #D62F2F", "f c #D72F2F", "g c #D92929", "h c #D92A2A", "j c #D92B2B", "k c #DA2B2B", "l c #DB2C2C", "z c #DB2E2E", "x c #DB2F2F", "c c #DB3030", "v c #D83232", "b c #DC3131", "n c #D83535", "m c #D83636", "M c #DC3434", "N c #DD3434", "B c #DD3535", "V c #DD3636", "C c #DE3736", "Z c #DE3737", "A c #DA3939", "S c #DA3B3B", "D c #DE3A3A", "F c #DE3B3A", "G c #DE3B3B", "H c #DE3B3C", "J c #DB3D3D", "K c #DE3C3C", "L c #DF3C3D", "P c #DC3F3F", "I c #E03F3F", "U c #E54500", "Y c #DF4040", "T c #DC4242", "R c #DD4444", "E c #DD4646", "W c #DF4949", "Q c #DF4B4B", "! c #E14241", "~ c #E04142", "^ c #E04242", "/ c #E14444", "( c #E14545", ") c #E14747", "_ c #E34949", "` c #E34A49", "' c #E14E4E", "] c #E34F4F", "[ c #E44F4F", "{ c #E4524B", "} c #E15050", "| c #E25353", " . c #E55353", ".. c #E25455", "X. c #E35757", "o. c #E45454", "O. c #E65754", "+. c #E35858", "@. c #E65858", "#. c #E75C59", "$. c #E45C5C", "%. c #E45D5D", "&. c #EA7F47", "*. c #E66060", "=. c #E66162", "-. c #E76565", ";. c #E86666", ":. c #E86969", ">. c #E86A6A", ",. c #E86F6D", "<. c #E96F6F", "1. c #EA7273", "2. c #EC7976", "3. c #ED7F7B", "4. c #EC9046", "5. c #ED9246", "6. c #ED964C", "7. c #ED8950", "8. c #EF9859", "9. c #F09B54", "0. c #F1A851", "q. c #ED8479", "w. c #EE8979", "e. c #F2A577", "r. c #F5BF71", "t. c #F5CB4B", "y. c #F5CC4B", "u. c #F6CF51", "i. c #FAE25C", "p. c #FBE65C", "a. c #FDF35F", "s. c #F9DA74", "d. c #FADD7A", "f. c #FADC7B", /* pixels */ "4 2 2 4 4 U < < > > > : - - = = ", "4 3.f.q.e.s.r.<.:.-.*.%.X.| ] & ", "2 f.a.i.#.9.u.6.( ! H Z c l W % ", "2 w.p.8.| 0.t.&.! P B b j a R $ ", "2 2.@.O.7.y.5.! H m c j a y P # ", "< 1. .] { 5.! D B c j a t w S + ", "< <.] ` ( I D B x j u t w 9 m + ", "< >.` ( P D B x j p t w 9 7 c . ", "> ;.( I D c z j u t 0 8 6 5 d . ", ": =.%.X.X.| W E T S S m c d j . ", ": - - = & & % $ # # + X . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/is.xpm0000644000175000017470000000500312766722533017071 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *is[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 129 2", " c #000043", ". c #000045", "X c #000049", "o c #00004B", "O c #00004F", "+ c #000055", "@ c #000057", "# c #00005B", "$ c #00005D", "% c #000061", "& c #000065", "* c #00006B", "= c #000071", "- c #000075", "; c #00007B", ": c #00037F", "> c #B30000", ", c #C10000", "< c #DB0000", "1 c #DC2422", "2 c #DE2828", "3 c #DF2D2C", "4 c #E13332", "5 c #E33837", "6 c #E33C3B", "7 c #E43E3C", "8 c #E14342", "9 c #E54241", "0 c #E64342", "q c #E74846", "w c #E74847", "e c #E74D4C", "r c #E75655", "t c #E95251", "y c #E95351", "u c #EA5756", "i c #EA5856", "p c #EB5B5A", "a c #EB5C5B", "s c #EF7877", "d c #EF7A79", "f c #000983", "g c #000B83", "h c #001187", "j c #001189", "k c #00178B", "l c #00198D", "z c #001D8F", "x c #002D97", "c c #002F99", "v c #2358A5", "b c #275CA7", "n c #285CA8", "m c #2B5EAA", "M c #2C60AA", "N c #2F62AD", "B c #3062AD", "V c #3466AE", "C c #3566AF", "Z c #396AB0", "A c #3A6AB1", "S c #3D6DB2", "D c #3F6EB3", "F c #406FB1", "G c #4370B3", "H c #4673B3", "J c #4773B3", "K c #4070B5", "L c #4271B5", "P c #4472B6", "I c #4674B7", "U c #4675B7", "Y c #4A75B5", "T c #4B78BA", "R c #4D78B8", "E c #507BB9", "W c #557FBB", "Q c #507CBC", "! c #517CBC", "~ c #537EBD", "^ c #557FBF", "/ c #5580BF", "( c #5881BD", ") c #5982BD", "_ c #5882BF", "` c #5C84BE", "' c #5983C0", "] c #5A83C1", "[ c #5D86C2", "{ c #5F87C2", "} c #6088C1", "| c #658BC3", " . c #6A8FC5", ".. c #6A90C8", "X. c #6D91C8", "o. c #6D93C9", "O. c #6E93C8", "+. c #7194C9", "@. c #7296C9", "#. c #7095CB", "$. c #7598CB", "%. c #7699CB", "&. c #799ACC", "*. c #7A9CCD", "=. c #7C9ECD", "-. c #87A5D3", ";. c #87A6D3", ":. c #89A8D3", ">. c #89A8D4", ",. c gray89", "<. c #E7E7E7", "1. c gray92", "2. c #EDEFED", "3. c gray95", "4. c #F3F3F3", "5. c #F4F4F4", "6. c gray96", "7. c #F6F6F6", "8. c gray97", "9. c #F8F8F8", "0. c #F9F9F9", "q. c gray98", "w. c #FBFBFB", "e. c #FBFCFB", "r. c gray99", "t. c #FDFCFD", "y. c #FDFDFD", "u. c #FDFDFE", "i. c #FEFEFE", /* pixels */ "c c c c t.< t.z l h f : ; - = * ", "c >.>.;.t.d t.=.&.%.+.o. .| } & ", "c :.#.o.t.a t.{ ] / Q T U G ` % ", "x ;.o...t.i t._ / Q T U F S _ # ", "t.t.t.t.t.y w.w.9.8.8.8.8.5.6.<.", "< s a i y e q 9 7 5 4 3 2 1 8 > ", "t.t.t.e.e.q w.9.8.8.8.5.3.3.5.,.", "l *.[ _ w.9 8.P S Z C B M n J X ", "j &._ Q w.6 8.F Z C N m b b F . ", "f @.o. .9.r 8._ W E R Y J F F . ", ": ; - = 2., 1.$ @ @ O X X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pg.xpm0000644000175000017470000000524512766722533017074 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pg[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 140 2", " c black", ". c #181919", "X c #1E1E1E", "o c #211313", "O c #232323", "+ c gray14", "@ c gray16", "# c #2A2A2A", "$ c gray18", "% c #2F2F2F", "& c #392F2F", "* c #323232", "= c #343434", "- c #353535", "; c #393939", ": c gray24", "> c #4D0000", ", c #541F1F", "< c #6F0000", "1 c #6B2F2F", "2 c #603B3B", "3 c gray25", "4 c gray26", "5 c #444444", "6 c gray27", "7 c #464646", "8 c #464B4B", "9 c #494949", "0 c #4B4A4B", "q c #4B4B4B", "w c #4C4C4C", "e c #505050", "r c gray33", "t c #585858", "y c gray36", "u c #5D5D5D", "i c #605F5F", "p c #795C5C", "a c #5B6161", "s c #616162", "d c gray39", "f c gray40", "g c #6A6A6A", "h c #747474", "j c #767676", "k c #797979", "l c gray48", "z c #7B7B7A", "x c #970F0E", "c c #982A2A", "v c #DD0000", "b c #DF0000", "n c #CD1919", "m c #E30000", "M c #E50000", "N c #E70000", "B c #E90000", "V c #EB0000", "C c #ED0000", "Z c #EF0000", "A c #F10000", "S c #F30000", "D c #F50000", "F c #F70000", "G c #F90000", "H c #FB0000", "J c #FD0000", "K c red", "L c #F00B0B", "P c #F21010", "I c #F21414", "U c #F21714", "Y c #F41F1F", "T c #D82C2C", "R c #CF3636", "E c #F12424", "W c #F52B26", "Q c #F62B2B", "! c #F22F2F", "~ c #F62C2C", "^ c #F33232", "/ c #F73030", "( c #F43636", ") c #F43B3B", "_ c #F53F3F", "` c #F3421A", "' c #F37A19", "] c #F85E36", "[ c #F57625", "{ c #F76931", "} c #F9693C", "| c #9B4646", " . c #9E5C5C", ".. c #8D7B7B", "X. c #D25151", "o. c #F24241", "O. c #F64444", "+. c #FB4747", "@. c #FB4B47", "#. c #F74949", "$. c #F74E4E", "%. c #FC4B4B", "&. c #FC4C4C", "*. c #F85353", "=. c #FD5151", "-. c #F95757", ";. c #FD5454", ":. c #F35959", ">. c #FA635C", ",. c #D87B7B", "<. c #FC6969", "1. c #FD6D6D", "2. c #FC7365", "3. c #FD7071", "4. c #FE7474", "5. c #FE7777", "6. c #FE7979", "7. c #F4B61F", "8. c #F58425", "9. c #F49120", "0. c #F79030", "q. c #F6AA2B", "w. c #F6BC2B", "e. c #F8BC37", "r. c #F9CA3C", "t. c #F7DA31", "y. c #F8DB36", "u. c #F9D33D", "i. c #FA8642", "p. c #FA8942", "a. c #FBAD60", "s. c gray55", "d. c #909090", "f. c #9A9A9A", "g. c #9B9D9D", "h. c gray61", "j. c gray69", "k. c #B1B1B1", "l. c #BCBDBD", "z. c #C1C1C1", /* pixels */ "> N K K K K H K H F F F A A Z Z ", " ..,.6.4.4.4.1.<.2.a.>.-.*.$.B ", " k i .:.;.=.&.@.i.u.e.{ ~ #.B ", " k y a p X.%.+.p.r.y.t.q.W O.N ", " j t l.g.9 | o.} ] 0.w.[ 9._ N ", " k z.r w k.8 2 R / Q 8.7.` ) N ", " j f.w 6 j 4 = & c E Y ' U ( m ", " g 9 6 6 h.= % # O , n U P ^ v ", " f 5 j.s.= % # O X . o x L ! v ", " d y d.d e w 6 4 : ; = * 1 T v ", " < " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sh.xpm0000644000175000017470000000605212766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sh[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 163 2", " c #00002B", ". c #00002F", "X c #000033", "o c #000035", "O c #000039", "+ c #00003B", "@ c #00003F", "# c #000041", "$ c #000045", "% c #000047", "& c #00004B", "* c #00004D", "= c #000051", "- c #000053", "; c #000057", ": c #00005B", "> c #000061", ", c #000065", "< c #000067", "1 c #00006D", "2 c #00006F", "3 c #000073", "4 c #000075", "5 c #000079", "6 c #00007B", "7 c #00007F", "8 c #A1052F", "9 c #C10015", "0 c #C9051F", "q c #FF0703", "w c #E10715", "e c #C11733", "r c #E52D39", "t c #8E7868", "y c #937C6F", "u c #E8616A", "i c #FE6765", "p c #FC6666", "a c #FE6968", "s c #FC6D6D", "d c #FB706F", "f c #FD716F", "g c #EC757B", "h c #FE7975", "j c #F07B7F", "k c #FE7D7C", "l c #5C933A", "z c #608F3A", "x c #5C9143", "c c #659165", "v c #CCAD37", "b c #D1B13A", "n c #D3B43E", "m c #BAA24A", "M c #BFAA52", "N c #9E8361", "B c #CFB140", "V c #D2B444", "C c #C2AC57", "Z c #000083", "A c #000085", "S c #132E97", "D c #17329E", "F c #203A9F", "G c #1B36A1", "H c #253EA1", "J c #2A43A3", "K c #2B44A4", "L c #334AA4", "P c #3048A6", "I c #3049A6", "U c #354CA6", "Y c #364DA6", "T c #3149A9", "R c #324AA9", "E c #354DA9", "W c #364DA9", "Q c #364EA9", "! c #314BAF", "~ c #354BAD", "^ c #354FAD", "/ c #354EAF", "( c #384FA8", ") c #3950A8", "_ c #3C52A9", "` c #3D53A9", "' c #3D51AA", "] c #3B52AC", "[ c #3D53AC", "{ c #3C53AD", "} c #3F56AD", "| c #374EB1", " . c #3F56B1", ".. c #3D55B4", "X. c #4257AB", "o. c #4056AC", "O. c #4057AE", "+. c #4157AF", "@. c #4B57AF", "#. c #4359AE", "$. c #475DAF", "%. c #4258B1", "&. c #4259B1", "*. c #455CB1", "=. c #465CB1", "-. c #465EB4", ";. c #475EB4", ":. c #455FB6", ">. c #485DB2", ",. c #4C61B2", "<. c #4B60B4", "1. c #4B62B4", "2. c #4F62B5", "3. c #4963B9", "4. c #5161B3", "5. c #5065B3", "6. c #5065B4", "7. c #5065B7", "8. c #5569B6", "9. c #5569B7", "0. c #5569B8", "q. c #596DB9", "w. c #5A6DB9", "e. c #5C6FBC", "r. c #5F71BB", "t. c #6073BE", "y. c #6375BE", "u. c #6579BF", "i. c #7D77B5", "p. c #677AC0", "a. c #6A7CC2", "s. c #6C7DC2", "d. c #6D7FC3", "f. c #6A7DC5", "g. c #B86482", "h. c #BA6482", "j. c #C26B85", "k. c #C86A80", "l. c #E07582", "z. c #7081C4", "x. c #7184C7", "c. c #7B85C3", "v. c #8F8ABD", "b. c #EB868C", "n. c #FD8684", "m. c #FE8B8B", "M. c #F19499", "N. c #F7999B", "B. c #F8A0A3", "V. c #F0A4AA", "C. c #F9A9AB", "Z. c #F2AEB3", "A. c #8497C6", "S. c #8C9DC8", "D. c #8B9DD3", "F. c #9AA6D4", "G. c #A0ADD9", "H. c #ADB9DE", "J. c #B2BCDF", "K. c #B9C1E2", "L. c #CDC9E2", "P. c #CCD4E4", "I. c #CDD2E9", /* pixels */ "r c.! w 9 ~ i.e Z 5 4 2 2 < > < ", "@.C.I.N.M.L.Z.G.d.a.u.t.e.w.8.= ", "q m.h a i d p u 2.:.#.X.` R 5.= ", "0 B.k s d n.g k.>...C V B m =.& ", "4.V.J.j l.H.b.v. .| M n b v &.% ", "8 K.D.j.h.f.F.h.` ^ N S.P.A.+.# ", "A x.0.3.:.=.{ ^ W R y t l c ` + ", "7 z.7.<.=.+.] W P K <.z x } ) o ", "7 a.<.=.} ] E L K H F G D S Y X ", "3 p.p.r.w.0.2.,.=.#.` _ ) Y L ", "4 2 < : : : = * % # @ + o X . + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/lb.xpm0000644000175000017470000000520312766722533017055 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *lb[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 137 2", " c #AD0000", ". c #B10000", "X c #B50000", "o c #B70000", "O c #BB0000", "+ c #BD0000", "@ c #BF0000", "# c #C10000", "$ c #C30000", "% c #C50000", "& c #C90000", "* c #CB0000", "= c #CF0000", "- c #D10000", "; c #D30000", ": c #D50000", "> c #D70000", ", c #D90000", "< c #DB0000", "1 c #DD0000", "2 c #DF0000", "3 c #E12A14", "4 c #E22D18", "5 c #E3311D", "6 c #E43621", "7 c #E53A25", "8 c #E43E29", "9 c #E43E2C", "0 c #E5402F", "q c #E64432", "w c #E74735", "e c #E84430", "r c #E94533", "t c #E54936", "y c #E94835", "u c #E84B39", "i c #EA4B38", "p c #E84E3D", "a c #EB4E3C", "s c #EB4F3E", "d c #EA5242", "f c #EC5341", "g c #ED5443", "h c #EB5746", "j c #EE5846", "k c #EE5A48", "l c #EC5B4B", "z c #EB5F4F", "x c #EF5C4C", "c c #EF5E4D", "v c #ED5F4E", "b c #ED6050", "n c #ED6353", "m c #EE6455", "M c #EE6757", "N c #EF6858", "B c #F06251", "V c #F16656", "C c #F26A5A", "Z c #F06B5C", "A c #F06C5D", "S c #F36D5E", "D c #F16F60", "F c #F17062", "G c #F47161", "H c #F27365", "J c #F47365", "K c #F27769", "L c #F27A6C", "P c #F37A6D", "I c #F47E71", "U c #3B923B", "Y c #3E933E", "T c #3E943E", "R c #439643", "E c #439644", "W c #449745", "Q c #459945", "! c #499949", "~ c #499B4A", "^ c #529D53", "/ c #57A257", "( c #57A357", ") c #5AA45A", "_ c #62A862", "` c #7DB37B", "' c #F58174", "] c #F68477", "[ c #F68679", "{ c #F7887B", "} c #F78C7F", "| c #85BA84", " . c #BBBBBB", ".. c gray75", "X. c #96C697", "o. c #A0CDA2", "O. c #A3CAA4", "+. c #C1C1C1", "@. c #C5C3C3", "#. c #CBDFCB", "$. c #DFDFDF", "%. c #CEE4CF", "&. c #D8E8DA", "*. c #D8E9DA", "=. c #DEEADE", "-. c #E1E1E1", ";. c gray89", ":. c #E5E3E3", ">. c gray90", ",. c #E7F0E6", "<. c #EEF2EF", "1. c gray95", "2. c #F3F3F3", "3. c #F3F6F3", "4. c #F1F4F4", "5. c #F3F7F6", "6. c #F4F4F4", "7. c #F5F4F4", "8. c #F4F5F5", "9. c gray96", "0. c #F6F5F4", "q. c #F6F5F5", "w. c #F6F6F6", "e. c #F7F6F6", "r. c #F8F8F8", "t. c gray98", "y. c #FAFBFB", "u. c #FBFBFB", "i. c #FDFBFB", "p. c #FBFCFB", "a. c #FDFBFC", "s. c gray99", "d. c #FDFCFD", "f. c #FDFDFD", "g. c #FEFCFC", "h. c #FEFDFD", "j. c #FEFEFE", /* pixels */ "2 2 2 2 2 < < < > > ; ; = & & % ", "2 { { [ ] ' I P K H F N M n v # ", "2 } J G S C V n v j g s y r z @ ", ">.g.g.g.i.i.,.| ` =.y.9.9.9.9.@.", ">.g.g.g.f.f.o.( ! X.5.9.9.9.9.+.", ">.g.g.s.f.%.) Q R ! #.2.9.6.9...", "-.f.f.y.y._ ( W T W ^ 4.2.2.2. .", "-.y.y.y.y.3.*.T U O.&.<.2.2.2. .", "> L x j s a y q 8 7 6 5 4 3 t ", "; F S N M b l h d p u w q 0 9 ", "; = & & % % @ @ O o o . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/eh.xpm0000644000175000017470000000537012766722533017061 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *eh[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 145 2", " c black", ". c #002500", "X c #002700", "o c #002B00", "O c #002D00", "+ c #002F00", "@ c #003500", "# c #003B00", "$ c #003F00", "% c #3B3737", "& c gray24", "* c #004500", "= c #004B00", "- c #005100", "; c #005500", ": c #005B00", "> c #006100", ", c #006B00", "< c #006D00", "1 c #006F00", "2 c gray26", "3 c gray28", "4 c #4B4B4D", "5 c #515051", "6 c #555555", "7 c gray35", "8 c #5A5858", "9 c gray36", "0 c #5D5D5D", "q c #616061", "w c gray38", "e c #646464", "r c #656565", "t c #6A6A6A", "y c #6D6D6D", "u c #717170", "i c gray46", "p c #777777", "a c gray48", "s c gray49", "d c #7F7F7E", "f c gray50", "g c #B10000", "h c #B90000", "j c #DD0000", "k c #DF0000", "l c #DF0B0B", "z c #E30000", "x c #E50000", "c c #E70000", "v c #E90000", "b c #EB0000", "n c #E21414", "m c #E41F1F", "M c #F21010", "N c #F21414", "B c #F31919", "V c #F31A1A", "C c #F41F1F", "Z c #D82C2C", "A c #D82D2D", "S c #E22C2C", "D c #F42020", "F c #F52525", "G c #F52626", "H c #F22F2F", "J c #F33232", "K c #F43636", "L c #F43B3B", "P c #F53F3F", "I c #DE4F4F", "U c #F64444", "Y c #F74949", "T c #FA6262", "R c #F7797A", "E c #F87878", "W c #12960E", "Q c #139A13", "! c #189B19", "~ c #1E9C1E", "^ c #239F23", "/ c #29A229", "( c #2EA62E", ") c #31A32F", "_ c #32A632", "` c #34A934", "' c #35A835", "] c #39A939", "[ c #3AAB3A", "{ c #3DAC3D", "} c #3FAD3F", "| c #42AE42", " . c #44B044", ".. c #46B046", "X. c #4BB24B", "o. c #50B450", "O. c #54B755", "+. c #58B958", "@. c #5DBC5D", "#. c #61BE62", "$. c #66BF66", "%. c #F98181", "&. c #F88486", "*. c #FA9191", "=. c #DFDFDF", "-. c #F9C4C4", ";. c #FBC8C8", ":. c #FBD0D0", ">. c #F9D7D7", ",. c #DFE8DB", "<. c #DDEFDD", "1. c #E4E1E1", "2. c #E5E6E6", "3. c #E6E6E6", "4. c #E0EDE1", "5. c #E2EDE2", "6. c #E2EFE2", "7. c #E4EFE4", "8. c gray91", "9. c #E9E9E9", "0. c #EAEAEA", "q. c gray92", "w. c #ECECEC", "e. c gray93", "r. c #F5E7E9", "t. c #E6F1E6", "y. c #E7F1E7", "u. c #E8F2E8", "i. c #EAF3EA", "p. c #EBF4EB", "a. c #EFF7EF", "s. c #F1F1F1", "d. c #F7F3F3", "f. c #F6F6F6", "g. c gray97", "h. c #F1F9F1", "j. c #F3F9F3", "k. c #F8F8F8", "l. c gray98", "z. c #FBFBFB", "x. c #FBFCFB", "c. c gray99", "v. c #FDFCFD", "b. c #FDFDFD", "n. c #FEFEFE", /* pixels */ " g ", " f f f a p p u y t e e 7 7 I b ", " f e 0 0 7 6 5 4 3 2 & % A Y b ", "=.s.e.e.w.w.9.9.3.3.3.1.A G U c ", "j.n.n.n.c.z.;.*.%.g.d.Z G C P c ", "h.n.n.x.c.:.T >.E g.Z G C V L c ", "a.n.n.z.z.z.-.&.R g.r.m V N K z ", "<.a.i.i.i.t.7.7.5.5.4.,.n M J k ", "1 $...{ ] ` ( / ^ ~ ! Q W l H k ", "1 #.@.+.O.o.X...| { ] ' _ ) S k ", "1 > : ; - = * $ # @ + o . . + h " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pe.xpm0000644000175000017470000000404112766722533017063 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pe[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 99 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c red", "< c #F10B0B", "1 c #F10F0E", "2 c #F21010", "3 c #F21313", "4 c #F21414", "5 c #F31919", "6 c #F31A1A", "7 c #F41F1F", "8 c #F42020", "9 c #F52525", "0 c #F52626", "q c #F62B2B", "w c #F22C2C", "e c #F22F2F", "r c #F62C2C", "t c #F23232", "y c #F33232", "u c #F73131", "i c #F33535", "p c #F43636", "a c #F83737", "s c #F43B3B", "d c #F53F3F", "f c #F93A3A", "g c #FA3F3F", "h c #F64444", "j c #FA4444", "k c #FB4545", "l c #F74949", "z c #F74E4E", "x c #FB4949", "c c #FB4A49", "v c #FC4A4B", "b c #FC4F4F", "n c #FD4F50", "m c #F85353", "M c #FD5353", "N c #F95455", "B c #F95757", "V c #FD5454", "C c #F95858", "Z c #FE5858", "A c #FE5959", "S c #FA5C5C", "D c #FA5D5D", "F c #FE5C5C", "G c #FE5F5F", "H c #FB6162", "J c #FC6666", "K c #FC6A6A", "L c #FD6F6F", "P c #FE7273", "I c #FE7676", "U c #FE7777", "Y c #FE7979", "T c #FF7B7A", "R c #FF7B7B", "E c #E3C3C3", "W c #E5C5C5", "Q c #E7C7C7", "! c #E9CBCB", "~ c #EBCDCD", "^ c #EDCFCF", "/ c #F7DFDF", "( c #F9E1E1", ") c #FBE3E3", "_ c #FDE5E5", "` c #FDE7E7", "' c #F3F3F3", "] c #F4F4F4", "[ c gray96", "{ c #F6F6F6", "} c gray97", "| c #F8F8F8", " . c #F9F9F9", ".. c gray98", "X. c #FBFBFB", "o. c gray99", "O. c #FDFDFD", "+. c #FDFDFE", "@. c #FEFEFE", /* pixels */ ", , , , , ` ` ` ( ( / = * * % % ", ", R R R U O.o.O.o.o.X.S B m z @ ", ", R G F F o.O.X.X.X.| a u r l @ ", ", U G B V O.o.X.X.| | u q 0 h + ", ", U Z V b o.X.| } } } q 0 8 d + ", ", P M b x X.X.X.| } } 9 7 5 s + ", ": L b x k X.| | } } } 7 5 4 p X ", ": K x k g X.| } } } ] 5 4 2 y . ", "= J j g s | } } ' ' ' 2 2 < e . ", "= H D C B | } } } } ' p y e w ", "= = * % % ^ ~ ! W E E X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ca.xpm0000644000175000017470000000537712766722533017057 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ca[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 145 2", " c #A10000", ". c #A50000", "X c #A70000", "o c #AD0000", "O c #B10000", "+ c #B50000", "@ c #BB0000", "# c #BF0000", "$ c #C30000", "% c #C70000", "& c #C90000", "* c #CF0000", "= c #D30000", "- c #D50000", "; c #D90000", ": c #DB0000", "> c #DF0000", ", c #D41514", "< c #D61D1D", "1 c #E30000", "2 c #E7131B", "3 c #E91F27", "4 c #D72424", "5 c #D8232B", "6 c #DC2C2C", "7 c #DA2932", "8 c #D93636", "9 c #DD3038", "0 c #DE373E", "q c #ED272F", "w c #E92929", "e c #EF2D37", "r c #ED2F37", "t c #E03335", "y c #EF353D", "u c #E23C3C", "i c #EF393F", "p c #E03D44", "a c #EF3B43", "s c #F13F45", "d c #DB4444", "f c #DA4148", "g c #DC464C", "h c #DD4A50", "j c #DF4F55", "k c #DB5559", "l c #E74343", "z c #E24545", "x c #E3464D", "c c #E54D51", "v c #E64E55", "b c #E64F56", "n c #F14B53", "m c #E85757", "M c #E2555B", "N c #EA525D", "B c #EC5959", "V c #EA5D5E", "C c #EA5F5F", "Z c #E45B60", "A c #EC5E65", "S c #DE6A6B", "D c #E56164", "F c #E56167", "G c #ED6366", "H c #EC6666", "J c #E26C6D", "K c #E86A6A", "L c #EA6B6B", "P c #E9686C", "I c #E8686D", "U c #E9686E", "Y c #EE6D6E", "T c #EA6E73", "R c #EE6E74", "E c #EE6E75", "W c #EC7176", "Q c #ED7476", "! c #EF757A", "~ c #F07373", "^ c #F17A7A", "/ c #F17E7E", "( c #E87B81", ") c #F17C81", "_ c gray75", "` c #EA8384", "' c #EF8084", "] c #E98B8B", "[ c #F28186", "{ c #F0848A", "} c #F4868B", "| c #F28B8F", " . c #F58B90", ".. c #F39094", "X. c #F69094", "o. c #F49796", "O. c #F49599", "+. c #F5999E", "@. c #F79EA2", "#. c #E8A8A7", "$. c #E9AFAF", "%. c #F7A1A5", "&. c #F8A4A7", "*. c #F8A4A8", "=. c #ECBDBE", "-. c gray77", ";. c #C5C5C5", ":. c #CBCBCB", ">. c gray80", ",. c gray83", "<. c #E8C0C1", "1. c #EECECD", "2. c #E8DDDB", "3. c #F5D0D3", "4. c #EBE3E3", "5. c #EDE1E2", "6. c #EDE6E6", "7. c #E9E9E9", "8. c gray92", "9. c #ECECEC", "0. c gray93", "q. c #EEEEEE", "w. c #EFEFEF", "e. c #F7EBED", "r. c #F1ECED", "t. c #F0EEEE", "y. c #F5EDED", "u. c #F6EDED", "i. c #F1F1F1", "p. c gray95", "a. c #F3F3F3", "s. c #F3F5F5", "d. c #F4F4F4", "f. c gray96", "g. c #F6F6F6", "h. c gray97", "j. c #F8F7F8", "k. c #F9F9F9", "l. c #F8FAFB", "z. c gray98", "x. c #FAFBFB", "c. c #FBFBFB", "v. c gray99", "b. c #FDFDFD", "n. c #FEFEFE", /* pixels */ "n a s w d.d.d.f.a.a.a.9.= ; = * ", "e *.*.o.b.b.b.u.e.z.z.z.K W T & ", "i &.X./ b.v.z.` ( s.d.d.z v I $ ", "y %. .^ v.3.1.G V <.=.d.u x F # ", "e @.} ~ c.P Q R I Z d a.t p Z @ ", "q +.[ Y z.] B A N l S a.6 0 M + ", "w O.( H z.u.J v v k 5.9.4 9 j O ", "2 .! A g.f.r.#.$.6.9.8.< 7 h o ", "1 | W m s.a.a.2.4.9.8.7., 5 g X ", "> { [ L d.a.a.w.9.w.0.0.8 g f X ", "; ; - & ,.>.:.:.;.;.;._ X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/nc.xpm0000644000175000017470000000567012766722533017070 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *nc[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 156 2", " c black", ". c #000500", "X c #000D00", "o c #001500", "O c #001B00", "+ c #002300", "@ c #002900", "# c #003100", "$ c #003700", "% c #250035", "& c #0B6D39", "* c #0F6F3C", "= c #106F3D", "- c #54552F", "; c #474734", ": c #48483A", "> c #4D4D3A", ", c #53523F", "< c #711D7D", "1 c #137240", "2 c #147241", "3 c #187545", "4 c #197545", "5 c #1E7949", "6 c #1F7949", "7 c #237C4E", "8 c #247D4E", "9 c #2C7F53", "0 c #5C5E40", "q c #6D6D46", "w c #72714B", "e c #767650", "r c #767651", "t c #507F6A", "y c #E30000", "u c #E50000", "i c #E70000", "p c #FD0005", "a c #FD0007", "s c #FD000B", "d c #F21441", "f c #F31945", "g c #F31A45", "h c #F41F49", "j c #F41F4A", "k c #F42045", "l c #F5254A", "z c #F5254E", "x c #F5244F", "c c #F62B4F", "v c #F62B53", "b c #F62A54", "n c #F73053", "m c #F73059", "M c #F4365C", "N c #F83659", "B c #F43B60", "V c #F53F60", "C c #2F8155", "Z c #2F8156", "A c #328358", "S c #338459", "D c #35855B", "F c #39895F", "G c #3D8B62", "H c #76AC43", "J c #79A840", "K c #428E65", "L c #4B8A6C", "P c #54846E", "I c #469169", "U c #589178", "Y c #5DA07D", "T c #919134", "R c #F5C13A", "E c #F5F52F", "W c #F8F137", "Q c #F8F835", "! c #F9F93A", "~ c #F9F93B", "^ c #989840", "/ c #9B9B45", "( c #9E9E4B", ") c #A0A04F", "_ c #A4A454", "` c #FCB97B", "' c #A8C753", "] c #B7D479", "[ c #D3D750", "{ c #F7C644", "} c #FAFA41", "| c #FBFB46", " . c #F9F948", ".. c #FBFC49", "X. c #FCFC4B", "o. c #FBF94F", "O. c #ECEE5B", "+. c #FDFD53", "@. c #FCFC54", "#. c #FDFD54", "$. c #F1F15A", "%. c #FBF958", "&. c #FEFE59", "*. c #DEE270", "=. c #F5F561", "-. c #FCEE75", ";. c #0000A5", ":. c #0000A9", ">. c #0005AD", ",. c #000DAF", "<. c #0015B3", "1. c #001BB7", "2. c #0023B9", "3. c #0029BD", "4. c #002FBF", "5. c #0035C3", "6. c #0039C3", "7. c #003FC7", "8. c #0F4BC3", "9. c #0043C9", "0. c #0047C9", "q. c #004BCB", "w. c #9861A0", "e. c #9B65A3", "r. c #9E69A6", "t. c #A16DA9", "y. c #A471AB", "u. c #A677AD", "i. c #61A380", "p. c #66A684", "a. c #4B82D5", "s. c #5086D7", "d. c #5589D9", "f. c #5A8DDB", "g. c #5E90DC", "h. c #6493DB", "j. c #6294DE", "k. c #6996DC", "l. c #6D99DD", "z. c #719CDF", "x. c #759FE1", "c. c #79A2E2", "v. c #7CA5E3", "b. c #7FA8E4", "n. c #9FBCA8", "m. c #C6A886", "M. c #FDBE83", "N. c #C2CF95", "B. c #E2D09E", "V. c #99AEC9", "C. c #98ADCA", "Z. c #89A4E1", "A. c #83AAE5", "S. c #8FAAE2", "D. c #8FB3E8", "F. c #8FB3E9", /* pixels */ "q.q.q.q.0.9.7.6.5.4.3.2.1.<.,.>.", "8.F.F.S.C.C.Z.A.b.v.c.x.z.l.k.:.", "q.F.N.*.$.@.O.n.j.g.f.d.s.a.h.;.", "< B.=.&._ r X...m.y.t.r.e.w.u.% ", "a M.%.+.w ) | } { N n v l k M i ", "s -.+.) w q ^ ! W m v x h g V i ", "a ` o.../ ^ ! Q R v x j g d M y ", "$ ] [ / , > T E H 8 6 4 2 * S . ", "@ p.' 0 : : - J 7 6 3 1 * * 9 ", "@ i.Y U P t L I K G F D 9 9 9 ", "+ O o X . . . . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pa.xpm0000644000175000017470000000504412766722533017063 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pa[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 131 2", " c #D10000", ". c #D50000", "X c #D70000", "o c #DB0000", "O c #DD0000", "+ c #DF0000", "@ c #E10000", "# c #E30000", "$ c #E70000", "% c #E90000", "& c #EB0000", "* c #ED0000", "= c #E92020", "- c #EB2525", "; c #EC2626", ": c #EC2B2B", "> c #ED2B2B", ", c #ED2C2C", "< c #E83231", "1 c #ED3030", "2 c #EE3131", "3 c #EF3636", "4 c #EF3736", "5 c #EF3737", "6 c #EC3F3F", "7 c #F13B3C", "8 c #F13C3C", "9 c #F13C3D", "0 c #ED4444", "q c #E94949", "w c #EF4949", "e c #F24242", "r c #F24A4A", "t c #F04E4E", "y c #F44F50", "u c #F15353", "i c #F25757", "p c #F35C5C", "a c #ED6868", "s c #EE6D6D", "d c #F46060", "f c #F56565", "g c #EF7171", "h c #EE7E7E", "j c #F77070", "k c #F07474", "l c #F17878", "z c #F27D7E", "x c #0017DD", "c c #001DDF", "v c #0025E1", "b c #002BE3", "n c #0031E5", "m c #0037E9", "M c #003FEB", "N c #0045ED", "B c #004BEF", "V c #004FF1", "C c #0055F1", "Z c #005BF3", "A c #1B7FF5", "S c #4592F0", "D c #4995F1", "F c #4A96F1", "G c #4C96F3", "H c #4F99F3", "J c #539CF4", "K c #549CF4", "L c #549DF4", "P c #589FF5", "I c #599FF5", "U c #5EA1F2", "Y c #59A0F5", "T c #5DA2F6", "R c #5EA3F6", "E c #62A4F2", "W c #66A6F3", "Q c #62A5F7", "! c #6AA9F5", "~ c #6FABF6", "^ c #67A8F8", "/ c #73AEF7", "( c #78ADF2", ") c #77B1F7", "_ c #78B1F6", "` c #7CB3F7", "' c #7AB3F8", "] c #7FB6F9", "[ c #ED8383", "{ c #EE8C8C", "} c #80B6F7", "| c #83B8F9", " . c #84B8F8", ".. c #87BBF9", "X. c #85B9FA", "o. c #91C0FB", "O. c #9DC8FA", "+. c #B2D3FB", "@. c #BEDAFB", "#. c #CBCBCB", "$. c #CFCDCD", "%. c gray81", "&. c gray82", "*. c LightGray", "=. c #D7D7D7", "-. c #EFC7C7", ";. c #F1CBCB", ":. c #F2D3D3", ">. c #F2D5D5", ",. c gray93", "<. c #EFEFEF", "1. c #EFEFF1", "2. c #E3EFFC", "3. c #E5F1FE", "4. c #EBF3FE", "5. c #EDF5FE", "6. c #F1F1F1", "7. c gray95", "8. c #F3F3F3", "9. c #F4F4F4", "0. c gray96", "q. c #F6F6F6", "w. c gray97", "e. c gray98", "r. c #FBFBFB", "t. c gray99", "y. c #FDFCFD", "u. c #FDFDFD", "i. c #FDFDFE", "p. c #FEFEFE", "a. c gray100", /* pixels */ "6.6.6.6.6.<.<.<.& & & $ # # + + ", "6.a.a.5.4.a.a.y.j f d p i u w o ", "<.a.3.o.X.2.t.t.t e 9 4 2 , w X ", "6.a.a.@.+.t.t.r.r 9 4 2 > ; q X ", "6.a.a.a.t.t.r.r.7 5 2 : - = 6 ", "A O...} } ` _ ( z l g g s a h X ", "Z | ^ Q T I L H w.0.0.9.9.9.9.&.", "C ] Q T I K G F 0.0.9.{ [ 6.6.%.", "V ' T L J H D S 0.0.;.q < -.6.#.", "V _ / ~ ! W E U 0.0.9.>.:.6.9.#.", "N M m n b v c x =.*.&.&.%.#.#.#." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gi.xpm0000644000175000017470000000437512766722533017070 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gi[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 113 2", " c #B93D35", ". c #D50000", "X c #DD0000", "o c #DF0000", "O c #E10000", "+ c #E30000", "@ c #E50000", "# c #E70000", "$ c #E90000", "% c #ED0000", "& c #EF0000", "* c #F10000", "= c #F30000", "- c #F50000", "; c #F70000", ": c #F91505", "> c #DE3D31", ", c #F2382C", "< c #F23B2F", "1 c #F23F32", "2 c #E1483C", "3 c #F34135", "4 c #F04337", "5 c #F44639", "6 c #F2483B", "7 c #F54A3D", "8 c #AD6965", "9 c #F24D41", "0 c #F14E43", "q c #E8554A", "w c #F45042", "e c #F15245", "r c #F35A41", "t c #F15448", "y c #F2584C", "u c #F4584D", "i c #EC5E54", "p c #F05B51", "a c #F35C51", "s c #F55E53", "d c #F85B50", "f c #F95F55", "g c #F76055", "h c #F96358", "j c #FA685D", "k c #F26A60", "l c #F86B61", "z c #FB6B62", "x c #F86D63", "c c #F7776E", "v c #F9746A", "b c #FA786E", "n c #FA7C72", "m c #E1A13F", "M c #E8A73C", "N c #EEAB58", "B c #EBB055", "V c #FB847C", "C c #FC948D", "Z c #C9C7C7", "A c #CBCBCB", "S c #CDCDCD", "D c gray81", "F c gray82", "G c #D5D5D5", "H c #D7D7D7", "J c gray85", "K c gray86", "L c #DFDFDF", "P c #E3CAC8", "I c #EDCCCA", "U c #EBD3D0", "Y c #EDD4D3", "T c #F1DEDD", "R c #F7E0DE", "E c #E1E1E1", "W c gray89", "Q c gray90", "! c #E7E7E7", "~ c #EFE2E1", "^ c #E9E7E7", "/ c #EEE5E4", "( c #E9E9E9", ") c gray92", "_ c gray93", "` c #EFEFEF", "' c #F7E5E4", "] c #F9E3E2", "[ c #F2F1F1", "{ c gray95", "} c #F3F2F2", "| c #F3F3F3", " . c #F7F2F1", ".. c #F6F3F3", "X. c #F4F4F4", "o. c #F4F5F5", "O. c gray96", "+. c #F6F6F6", "@. c gray97", "#. c #FAF3F3", "$. c #F8F8F8", "%. c #F9F9F9", "&. c gray98", "*. c #FBFAFA", "=. c #FBFBFB", "-. c #FBFCFB", ";. c gray99", ":. c #FDFCFC", ">. c #FDFCFD", ",. c #FDFDFD", "<. c #FDFDFE", "1. c #FEFEFE", "2. c gray100", /* pixels */ "` ` ` ` _ _ ) ! ) ! W W E T J J ", "` 2.2.2.:.2.:.2.=.=.=.=.%.$.o.G ", "` 2.2.2.2.=.#.V ' =.=.$.$.o.o.J ", "` 2.=.2.2.] l i s T $.$.o.o.o.F ", ") 2.2.:.2.Y i 8 q Y %.o.o.o.o.D ", ") 2.=.=.=.c 7 6 4 0 ..o.o.o.o.S ", ") 2.=.=.=.I 2 > P o.X.{ { o.A ", "! =.=.=.=. .~ m T ~ o.{ { { { Z ", ": C n b v x f M r y a t t e k o ", "; l j h g u N B w 7 5 4 3 < < o ", "; * * & & & # . # # + + o X o X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mm.xpm0000644000175000017470000000503212766722533017071 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 130 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #F10B0B", ", c #F10F0E", "< c #F21010", "1 c #F21313", "2 c #F21414", "3 c #F31919", "4 c #F31A1A", "5 c #F41E1E", "6 c #F41F1F", "7 c #F42020", "8 c #F52323", "9 c #F52424", "0 c #F52525", "q c #F52626", "w c #F62929", "e c #F62A2A", "r c #F62B2B", "t c #F22C2C", "y c #F22F2F", "u c #F62C2C", "i c #F72E2E", "p c #F72F2F", "a c #F23232", "s c #F33232", "d c #F73030", "f c #F73131", "g c #F33535", "h c #F43636", "j c #F83434", "k c #F83636", "l c #F83736", "z c #F83737", "x c #F23539", "c c #F43939", "v c #F43B3B", "b c #F53D3D", "n c #F53F3F", "m c #F93A3A", "M c #F93B3C", "N c #F93C3C", "B c #F93C3D", "V c #FA3F3F", "C c #F03B42", "Z c #F64242", "A c #F14047", "S c #F64444", "D c #F74646", "F c #FA4142", "G c #FA4242", "H c #FA4444", "J c #FB4545", "K c #FB4747", "L c #F1454C", "P c #F74949", "I c #F74B4B", "U c #F74E4E", "Y c #FB4949", "T c #F14A51", "R c #F34F56", "E c #F85050", "W c #F85353", "Q c #F95455", "! c #F95757", "~ c #F95858", "^ c #FA5C5C", "/ c #FA5D5D", "( c #FB6060", ") c #FB6162", "_ c #FC6565", "` c #FC6666", "' c #FC6969", "] c #FC6A6A", "[ c #F66F74", "{ c #0000B7", "} c #0000C1", "| c #0000C3", " . c #0000C5", ".. c #0000C7", "X. c #0000C9", "o. c #453BCE", "O. c #4740D3", "+. c #4641D3", "@. c #4B46D3", "#. c #4C47D5", "$. c #4646DD", "%. c #4B4BDB", "&. c #514CD7", "*. c #5E57D6", "=. c #5D58D7", "-. c #5151DD", ";. c #5558DE", ":. c #6C65DA", ">. c #716DDF", ",. c #7672DE", "<. c #7070E4", "1. c #7779E5", "2. c #7979E3", "3. c #7D7DE4", "4. c #8080E5", "5. c #8183E7", "6. c #8282E6", "7. c #9495EA", "8. c #A9ABED", "9. c #AEAFED", "0. c #B0B0EE", "q. c #B4B5F0", "w. c #B9B9F1", "e. c #BABAF0", "r. c #BABAF1", "t. c #C1C1F2", "y. c #DBDBF7", "u. c #DCDCF8", "i. c #DDDDF9", "p. c #DEDEF8", /* pixels */ "..| | X.| | ..{ : : : * * * % # ", "| 3.7.t.r.2.<.>.' _ ( / ~ W U # ", "| 6.r.p.y.0.-.&.K G b z f u P # ", "| 3.r.p.y.9.%.#.G N j f r q S O ", "..1.5.0.9.;.$.O.m h p r q 7 b O ", "{ ,.=.:.=.@.O.o.j d r q 6 4 N O ", "% [ R T L A C x f r 8 6 4 2 h X ", ": ] Y J V m j d r q 6 4 2 < a . ", ": _ J V m j p r 8 5 4 < , > y . ", "= ) / ~ Q U P D G b c h a y y . ", "= * % % % % # O O O O X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/hk.xpm0000644000175000017470000000515212766722533017065 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *hk[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 135 2", " c #BB0000", ". c #BD0000", "X c #BF0000", "o c #C10000", "O c #C30000", "+ c #C70000", "@ c #C90000", "# c #CB0000", "$ c #CD0000", "% c #CF0000", "& c #D10000", "* c #D50000", "= c #D70000", "- c #D90000", "; c #DB0000", ": c #DF0000", "> c #DF0B0B", ", c #E10000", "< c #E30000", "1 c #E50000", "2 c #E70000", "3 c #E90000", "4 c #EB0000", "5 c #ED0000", "6 c #E10F0E", "7 c #E11010", "8 c #E11313", "9 c #E21414", "0 c #E31919", "q c #E21B1B", "w c #E41A1A", "e c #E41F1F", "r c #E52020", "t c #E52424", "y c #E62525", "u c #E62626", "i c #E72B2B", "p c #E22C2C", "a c #E32F2F", "s c #E82C2C", "d c #E92C2C", "f c #EA2E2E", "g c #E43232", "h c #E63535", "j c #E63636", "k c #E83131", "l c #E93131", "z c #EB3131", "x c #EA3737", "c c #E63939", "v c #E73B3B", "b c #E73D3D", "n c #EB3838", "m c #EB3A3A", "M c #EC3838", "N c #EE3838", "B c #EB3C3D", "V c #E83F3F", "C c #EC3E3D", "Z c #EC3F3F", "A c #E84242", "S c #EC4040", "D c #ED4242", "F c #E94444", "G c #E94646", "H c #EE4444", "J c #EE4545", "K c #EA4949", "L c #EB4B4B", "P c #EF4949", "I c #EF4A49", "U c #EF4A4C", "Y c #EC4E4E", "T c #F04F4F", "R c #F24F4F", "E c #EC5050", "W c #ED5353", "Q c #ED5455", "! c #EE5757", "~ c #EE5858", "^ c #EF5C5C", "/ c #EF5D5D", "( c #F05151", ") c #F35050", "_ c #F05353", "` c #F35353", "' c #F15454", "] c #F25454", "[ c #F25555", "{ c #F15656", "} c #F35656", "| c #F55555", " . c #F15858", ".. c #F15959", "X. c #F25C5C", "o. c #F35F5F", "O. c #F06060", "+. c #F06162", "@. c #F16565", "#. c #F26666", "$. c #F26A6A", "%. c #F26D6D", "&. c #F26F6F", "*. c #F37071", "=. c #F37273", "-. c #F37474", ";. c #F47676", ":. c #F47777", ">. c #F57979", ",. c #F57B7A", "<. c #F57B7B", "1. c #F67E7E", "2. c #F68F8F", "3. c #FC8B8C", "4. c #FB9696", "5. c #F99E9F", "6. c #F8A7A8", "7. c #F9AAAA", "8. c #FBAAAA", "9. c #FABDBD", "0. c #F7C3C3", "q. c #FBC0C0", "w. c #F9C5C6", "e. c #F7CACB", "r. c #F7CECE", "t. c #F7CECF", "y. c #FACDCE", "u. c #F8D0D1", "i. c #FCD1D1", "p. c #F6D8D8", "a. c #F8D8D8", "s. c #F5E1E1", "d. c #F8E7E7", "f. c #FAECEC", "g. c #FBEEEE", /* pixels */ "5 3 5 3 2 3 2 2 , , : ; ; = = = ", "3 <.<.<.:.-.=.%.$.@.O.^ ! E E % ", "3 <.o.X.~ | E 3.4.D B x k s K % ", "5 <.X.} } } | g.9.| B k i u G # ", "3 ;.} Q } i.q.y.w.d.r.M u e B + ", "3 =._ R U 8.f.5.6.0.1.f e w b + ", "2 &.Y P H S 8.u.r.p.d e 0 9 j O ", "2 $.T D Z R a.e.2.s.M 0 9 7 g O ", ", @.J B m n R k u _ 0 8 6 > a X ", ": +./ ! ! E U G A B c j g a a ", ", ; ; = = % % # + + O O O X O " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cc.xpm0000644000175000017470000000555012766722533017052 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cc[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 151 2", " c black", ". c #000500", "X c #000900", "o c #000B00", "O c #000F00", "+ c #001100", "@ c #001700", "# c #001900", "$ c #001D00", "% c #002300", "& c #002500", "* c #002B00", "= c #003100", "- c #003700", "; c #003D00", ": c #003F00", "> c #004300", ", c #004500", "< c #004900", "1 c #004B00", "2 c #004D00", "3 c #005100", "4 c #005300", "5 c #005500", "6 c #005700", "7 c #005900", "8 c #005D03", "9 c #004F19", "0 c #005D17", "q c #0B7A38", "w c #107D3B", "e c #137F3E", "r c #147F3F", "t c #4E9232", "y c #188243", "u c #198243", "i c #198244", "p c #1A8444", "a c #1E8547", "s c #1F8648", "d c #1F8748", "f c #24894D", "g c #25894D", "h c #258B4E", "j c #268B4E", "k c #2E8C4B", "l c #2A8A52", "z c #2C8A51", "x c #2B8E53", "c c #2C8E53", "v c #2F8D55", "b c #318F57", "n c #388E50", "m c #338F58", "M c #3C9354", "N c #3E9256", "B c #349359", "V c #36915B", "C c #37955D", "Z c #39945D", "A c #3A965E", "S c #3D9760", "D c #3B9860", "F c #3C9861", "G c #3D9961", "H c #3F9962", "J c #5C9A42", "K c #4C9B52", "L c #43965A", "P c #46985B", "I c #44985E", "U c #4C9D5E", "Y c #659E4D", "T c #60A251", "R c #6AA453", "E c #6FA658", "W c #7CAD5F", "Q c #429765", "! c #409963", "~ c #429B66", "^ c #449C67", "/ c #459D67", "( c #4D9C63", ") c #469C68", "_ c #479D6A", "` c #499E6A", "' c #4B9A6F", "] c #499F6C", "[ c #4B9E6C", "{ c #529F68", "} c #559F6F", "| c #549D79", " . c #4FA066", ".. c #49A06C", "X. c #4EA16F", "o. c #50A06F", "O. c #57A16D", "+. c #57A26C", "@. c #5AA76F", "#. c #4FA270", "$. c #54A474", "%. c #59A073", "&. c #59A571", "*. c #58A677", "=. c #5DA97B", "-. c #64AE70", ";. c #6CAD71", ":. c #61AC7F", ">. c #D1BE27", ",. c #C2C03E", "<. c #CFC33C", "1. c #E6CC3E", "2. c #8CAA47", "3. c #93B051", "4. c #A8BA4D", "5. c #81B36D", "6. c #81B576", "7. c #87B976", "8. c #B9C06B", "9. c #ADC472", "0. c #CAC448", "q. c #D4C441", "w. c #DAC941", "e. c #DACA4F", "r. c #CFC952", "t. c #E1CD4A", "y. c #ECD24F", "u. c #E2CF51", "i. c #E3D154", "p. c #EAD455", "a. c #FEDD58", "s. c #FDED54", "d. c #FEEE59", "f. c #E2D365", "g. c #FEF17D", "h. c #FFF67E", "j. c #5FA283", "k. c #65AE82", "l. c #66AE83", "z. c #69B085", "x. c #6AB187", "c. c #6DB389", "v. c #6FB38A", "b. c #74B38F", "n. c #70B58C", "m. c #72B48F", "M. c #77B591", "N. c #ACCC8A", "B. c #B3CD8D", "V. c #F3E284", "C. c #FFE982", /* pixels */ "8 8 8 8 7 6 4 2 < > : - 5 * & $ ", "8 B.h.V.M.b.n.v.x.k.z.;.f.5.o.@ ", "8 C.j.7.d.| &.} _ ^ F C T c [ O ", "0 g.9.8.s.%.' p.t.F 3.B c j W X ", "9 N.a.s.-.O.i.r.F 4.w.2.j t u.* ", "4 m.;.@.O.{ y.U ! I >.j f u E ", "4 v.#.] .( t.0.N l f s a >.D ", "< x.../ ! I L 1.<.f s i r q m ", ", k./ H A B M n k s i e t q v ", ": :.=.*.$.X.[ _ Q F Z R q.Y z ", "- = * % $ @ + X . # " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bj.xpm0000644000175000017470000000525212766722533017057 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bj[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 139 2", " c #004900", ". c #005300", "X c #005700", "o c #005D00", "O c #006300", "+ c #006700", "@ c #006F00", "# c #007500", "$ c #007700", "% c #007B00", "& c #007F00", "* c #DD0000", "= c #DF0000", "- c #E10000", "; c #E30000", ": c #E50000", "> c #E70000", ", c #E90000", "< c #F10B0B", "1 c #F10F0E", "2 c #F21010", "3 c #F21313", "4 c #F21414", "5 c #F31919", "6 c #F41E1E", "7 c #F41F1F", "8 c #F3261A", "9 c #F42B1F", "0 c #F52323", "q c #F52424", "w c #F62929", "e c #F62A2A", "r c #F22C2C", "t c #F22F2F", "y c #F72F2F", "u c #F53025", "i c #F6362B", "p c #F23232", "a c #F33232", "s c #F33535", "d c #F43636", "f c #F83535", "g c #F73B30", "h c #F43939", "j c #F53D3D", "k c #F84036", "l c #F4463B", "z c #F9463B", "x c #F64242", "c c #F74646", "v c #008300", "b c #008500", "n c #008700", "m c #008900", "M c #009100", "N c #3CAA3A", "B c #3AAC3A", "V c #3EAE3E", "C c #3FAF3F", "Z c #40AF3F", "A c #43AD40", "S c #44B144", "D c #45B245", "F c #48B046", "G c #4EB24B", "H c #49B449", "J c #49B549", "K c #4BB54B", "L c #4FB64F", "P c #4FB74F", "I c #50B750", "U c #53B751", "Y c #56B555", "T c #54B755", "R c #53B953", "E c #54B954", "W c #54BA54", "Q c #58BA56", "! c #58B958", "~ c #59BB59", "^ c #58BC58", "/ c #58BC59", "( c #59BC59", ") c #5CBD5B", "_ c #5CBD5C", "` c #5DBC5D", "' c #5CBE5C", "] c #5EBD5E", "[ c #5FBF5F", "{ c #61BE62", "} c #66C066", "| c #6AC36A", " . c #6FC46F", ".. c #72C673", "X. c #76C876", "o. c #77C877", "O. c #79C879", "+. c #79C979", "@. c #7AC97A", "#. c #7BCA7A", "$. c #7BCA7B", "%. c #E7E700", "&. c #E9E900", "*. c #EBEB00", "=. c #EDEF00", "-. c #EFEF00", ";. c #F1F100", ":. c #F3F300", ">. c #F5F500", ",. c #F7F700", "<. c #F9F900", "1. c #FBFB00", "2. c #FDFD00", "3. c #F4F420", "4. c #F5F525", "5. c #F5F526", "6. c #F6F62B", "7. c #F6F62C", "8. c #F7F730", "9. c #F7F731", "0. c #F8F836", "q. c #F8F837", "w. c #F5F53F", "e. c #F9F93C", "r. c #F9F93D", "t. c #F6F644", "y. c #FAFA41", "u. c #FAFA42", "i. c #FBFB47", "p. c #F7F749", "a. c #F7F74E", "s. c #FCFC4C", "d. c #F8F853", "f. c #F9F957", "g. c #FAFA5C", "h. c #FBFB60", "j. c #FCFC65", "k. c #FCFC69", "l. c #FDFD6D", /* pixels */ "M m m m b v v 2.1.1.1.>.:.-.-.-.", "b $.$.$.o.$.$.l.k.j.g.g.g.d.a.*.", "b $.] ' ~ ] ) s.i.u.w.0.9.7.p.&.", "m $.' ^ W ~ Q i.u.e.0.8.7.5.t.%.", "b X.^ R I W U u.r.0.7.7.5.3.w.%.", "b ..R P H P G z k g i u 9 8 l ; ", "& .P H D H D f y e q 7 5 4 d ; ", "% | H D A D A y e q 7 5 4 2 a = ", "% { D V B V N e 0 7 5 3 1 < t = ", "@ { ` ! Y Q Y c x j h d p t r * ", "# + O o X . > > > ; ; = * * * " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/dz.xpm0000644000175000017470000000515412766722533017102 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *dz[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 136 2", " c #000500", ". c #000B00", "X c #001100", "o c #001B00", "O c #002300", "+ c #002D00", "@ c #003500", "# c #004709", "$ c #004B11", "% c #004F17", "& c #005721", "* c #005F2B", "= c #016533", "- c #036535", "; c #036737", ": c #096B39", "> c #0B6D3D", ", c #0D6F3D", "< c #116F3F", "1 c #117141", "2 c #21794D", "3 c #727056", "4 c #B96D60", "5 c #DB5144", "6 c #DD554A", "7 c #DF5550", "8 c #D65A50", "9 c #E0584D", "0 c #E15E52", "q c #CE6E61", "w c #DD776D", "e c #D17B6F", "r c #E57066", "t c #E67166", "y c #E77166", "u c #E3746C", "i c #E67B74", "p c #3E8560", "a c #458E69", "s c #4C916E", "d c #549170", "f c #539574", "g c #559574", "h c #549775", "j c #549C7A", "k c #5A9A7A", "l c #5B9A7B", "z c #5B9E7D", "x c #758569", "c c #669A7C", "v c #619E80", "b c #619F80", "n c #629E80", "m c #4EA280", "M c #62A182", "N c #67A385", "B c #68A385", "V c #68A486", "C c #6AA486", "Z c #69A788", "A c #6EA68A", "S c #6EA78A", "D c #6FA78B", "F c #6FA88C", "G c #6FA98C", "H c #74AA8F", "J c #73AB90", "K c #74AB90", "L c #75AB90", "P c #79AE94", "I c #7AAE94", "U c #7DB197", "Y c #7FB299", "T c #8D9580", "R c #8C9B82", "E c #85B59D", "W c #87B59E", "Q c #85B9A1", "! c #8AB8A1", "~ c #8BB9A2", "^ c #8EBBA4", "/ c #8FBCA5", "( c #92BEA8", ") c #94BFA9", "_ c #94BFAA", "` c #95BFAA", "' c #E78C84", "] c #E7908A", "[ c #EDB9B8", "{ c #BEC7C3", "} c gray79", "| c #CBCBCB", " . c #CECECE", ".. c #D0D0D0", "X. c #D2D2D2", "o. c gray84", "O. c #D8D8D8", "+. c gray85", "@. c gray86", "#. c #DDDDDD", "$. c #E8CFCC", "%. c #F5CBCB", "&. c #EAD9D7", "*. c #F1D3D3", "=. c #F3D7D7", "-. c #E1E1E1", ";. c #E0E3E1", ":. c gray89", ">. c gray90", ",. c #E6E6E6", "<. c gray92", "1. c #ECECEC", "2. c gray93", "3. c #EEEEEE", "4. c #EFEFEF", "5. c #F4E8E8", "6. c #F4EAEA", "7. c #F1ECEC", "8. c #F3ECEC", "9. c #F2EEEE", "0. c #EBF4F2", "q. c gray94", "w. c #F1F1F1", "e. c gray95", "r. c #F3F3F3", "t. c #F5F0F0", "y. c #F4F4F4", "u. c gray96", "i. c #F6F6F6", "p. c gray97", "a. c #F5FCFA", "s. c #F8F8F8", "d. c #F9F9F9", "f. c gray98", "g. c #FCFBFB", "h. c gray99", /* pixels */ "2 1 1 1 > ; * ; ;.,.,.,.;.-.#.@.", ", ` ` ( / ! E Q a.h.g.f.f.s.p.+.", "1 ` U P H G C T *.8.w.4.4.1.p.+.", "< ( P J H R w r ] =.8.4.1.<.p.o.", ": ^ J S Z e r c &.' 8.4.1.<.p.X.", "= ! S V M r 4 m 0 9 5 q.q.1.w...", "* E N M z q 7 d $.i t.p.w.q.w. .", "& Y c j h x 8 6 u %.6.w.w.w.w.| ", "% P l f s a p 3 [ 6.w.w.w.q.w.| ", "# H S C n l g j 0.w.w.w.w.w.4.| ", "$ @ + O o . . { X... .| | } } " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/al.xpm0000644000175000017470000000556712766722533017071 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *al[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 152 2", " c #2F2F2F", ". c #3D2725", "X c #373636", "o c #3F3736", "O c gray24", "+ c #3E3D3E", "@ c #403F3E", "# c #473E3D", "$ c #543C3A", "% c #65312D", "& c #643A34", "* c #6E3A36", "= c #723935", "- c #713A34", "; c #434343", ": c #444444", "> c gray27", ", c gray29", "< c #5B4644", "1 c #5F4D4C", "2 c #505151", "3 c #555150", "4 c #565656", "5 c #5B5252", "6 c #5F5858", "7 c #5E5D5D", "8 c #704743", "9 c #795654", "0 c #795B59", "q c #950000", "w c #9D0000", "e c #9F0000", "r c #A30000", "t c #A70000", "y c #A90000", "u c #AD0000", "i c #AF0000", "p c #B10000", "a c #B70000", "s c #B90000", "d c #BB0000", "f c #BD0000", "g c #953931", "h c #C10000", "j c #C30000", "k c #C50000", "l c #C70000", "z c #C90000", "x c #CD0000", "c c #CF0000", "v c #D10000", "b c #D30000", "n c #D50000", "m c #D70000", "M c #D70100", "N c #D50700", "B c #D70700", "V c #DB0000", "C c #DB0500", "Z c #D30900", "A c #D70900", "S c #D42B1B", "D c #D52E1F", "F c #D63324", "G c #D53425", "H c #D73425", "J c #D6392B", "K c #D8392A", "L c #D9392A", "P c #D8392B", "I c #CF3D30", "U c #DB3E30", "Y c #DA3F31", "T c #C84135", "R c #CF4235", "E c #D94032", "W c #D84638", "Q c #DA4638", "! c #DC4538", "~ c #D9493B", "^ c #D9493C", "/ c #DC4C3F", "( c #DE4C3E", ") c #804B48", "_ c #AB4841", "` c #B74A40", "' c #B35B53", "] c #8F635F", "[ c #B3635C", "{ c #906C69", "} c #80706F", "| c #8D7E7C", " . c #BA6A63", ".. c #DB4B40", "X. c #DB4D40", "o. c #D35247", "O. c #DB5043", "+. c #DD5044", "@. c #DD5447", "#. c #DD5549", "$. c #DF584B", "%. c #DE5A4E", "&. c #C45C52", "*. c #D35D53", "=. c #E45042", "-. c #E05245", ";. c #E15447", ":. c #E3594D", ">. c #E15B50", ",. c #E35C51", "<. c #E35F53", "1. c #DD6459", "2. c #E06053", "3. c #E66053", "4. c #E26055", "5. c #E26458", "6. c #E2655B", "7. c #E56559", "8. c #E3695E", "9. c #E36A5F", "0. c #E76A5F", "q. c #C36F68", "w. c #E56E63", "e. c #E56F65", "r. c #E96C60", "t. c #E86F65", "y. c #EC7066", "u. c #E77368", "i. c #E5756B", "p. c #E7746A", "a. c #E6776E", "s. c #E87469", "d. c #ED756A", "f. c #E8796F", "g. c #EA786E", "h. c #EE796F", "j. c #E97B72", "k. c #EB7D73", "l. c #EF7E73", "z. c #E97D74", "x. c #EC8076", "c. c #E3847B", "v. c #E1877E", "b. c #EA8278", "n. c #EC857D", "m. c #EC8A81", "M. c #ED8E85", "N. c #F18F87", "B. c #EE9189", "V. c #ED928A", "C. c #EF948C", "Z. c #F0978F", /* pixels */ "Z B A A C M V b b b c z k j j a ", "A Z.Z.C.B.N.| v.M.0 j.g.u.w.8.a ", "A Z.x.l.{ i. .6 4 ' <.8 +.( 5.p ", "B C.k.h.q.7 4 3 5 > @ _ ( ! 1.u ", "M B.h.d.] 0 2 , > + $ * ! E %.u ", "M M.s.t.[ 9 &.: O ` & g P P #.p ", "b m.t.r.1.*.) # o * T J P G @.y ", "c n.0.7.<.< o.X R . P G D / e ", "z b.7.<.:.@.=.= % E P G D S ~ e ", "c k.f.i.e.0.6.4.:.$.#.O./ ~ W e ", "k z k j f f a u u t t t r w w q " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gy.xpm0000644000175000017470000000606612766722533017107 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gy[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 164 2", " c #000100", ". c #150900", "X c #002700", "o c #002900", "O c #002D00", "+ c #002F00", "@ c #003300", "# c #003500", "$ c #003900", "% c #003B00", "& c #003D00", "* c #39391D", "= c #004100", "- c #004300", "; c #004500", ": c #004700", "> c #004B00", ", c #004D00", "< c #005700", "1 c #005D00", "2 c #006100", "3 c #006300", "4 c #006700", "5 c #006D00", "6 c #007100", "7 c #007500", "8 c #007700", "9 c #007900", "0 c #007D00", "q c #007F00", "w c #6B4E3F", "e c #744040", "r c #794040", "t c #6D6241", "y c #777046", "u c #CD0000", "i c #D30000", "p c #F90000", "a c #FB0000", "s c #FD0000", "d c red", "f c #BA4444", "g c #B24F4B", "h c #A27554", "j c #B57779", "k c #D94545", "l c #DB5959", "z c #F64545", "x c #FB4646", "c c #FB4949", "v c #FB4A49", "b c #FC4A4B", "n c #FC4F4F", "m c #F44F50", "M c #FD5353", "N c #FD5454", "B c #FE5858", "V c #FE5C5C", "C c #C1605F", "Z c #FB6666", "A c #FC6A6A", "S c #FD6F6F", "D c #FE7273", "F c #FE7676", "G c #FE7979", "H c #FC7B7A", "J c #008900", "K c #009300", "L c #0B950B", "P c #0F960E", "I c #109210", "U c #139613", "Y c #189619", "T c #14981C", "R c #15AB1B", "E c #1E9D25", "W c #269E26", "Q c #2BA32F", "! c #2CA22C", "~ c #2CA62C", "^ c #2FA42F", "/ c #33A432", "( c #32A532", ") c #31A831", "_ c #35A835", "` c #37AA37", "' c #39A939", "] c #3DA93D", "[ c #3DAB3D", "{ c #39A747", "} c #39A845", "| c #42AC42", " . c #42AE46", ".. c #44AE44", "X. c #46AC46", "o. c #49B249", "O. c #4EB44E", "+. c #44AE50", "@. c #47B152", "#. c #4CB255", "$. c #53B352", "%. c #53B753", "&. c #55B455", "*. c #58B957", "=. c #5CBB5C", "-. c #5DBB68", ";. c #61BE60", ":. c #65BF65", ">. c #73BF68", ",. c #69C069", "<. c #6DC06D", "1. c #71C069", "2. c #70C475", "3. c #7AC377", "4. c #71C178", "5. c #83833B", "6. c #9E8B3A", "7. c #BAC03A", "8. c #F5F525", "9. c #F6F62B", "0. c #F7F72F", "q. c #E2E335", "w. c #F7F730", "e. c #F6F635", "r. c #F4F636", "t. c #F4F43C", "y. c #F8F83C", "u. c #F9F93C", "i. c #8D907D", "p. c #B0A163", "a. c #CAD051", "s. c #E9EA41", "d. c #F8F845", "f. c #E6EC5D", "g. c #FCFC56", "h. c #F7F75D", "j. c #FBFB75", "k. c #F1F67D", "l. c #C19192", "z. c #82C881", "x. c #8ACF91", "c. c #CDD5B3", "v. c #C1E1BE", "b. c #D5E7BC", "n. c #F5F5A5", "m. c #F7F7AF", "M. c #EFF2B8", "N. c #F2F5BE", "B. c #F8F8BE", "V. c #CAE8CA", "C. c #D3E7C1", "Z. c #D8EAC1", "A. c #D1EACC", "S. c #DCEDCA", "D. c #DAF1D8", "F. c #E2EEC8", "G. c #F0F3C0", "H. c #F5F8C9", "J. c #FCFDCD", "K. c #E6F3D4", "L. c #E8F4D2", "P. c #EDF9DD", "I. c #F3F3D9", "U. c #E8EFE4", /* pixels */ "* { R J J 9 0 9 7 6 5 4 3 1 < < ", "i l.c.P.D.x.2.>.,.:.;.=.*.%.O.> ", "s G C p.k.J.K.V.-. .} ` ) ~ o.; ", "s G V l h a.g.j.H.S.z.@.Q W ..= ", "s F B N m g y s.y.d.m.N.C.1.&.= ", "s D M n v x e 5.r.0.9.8.t.I.U.9 ", "s S n v z e 6.q.0.e.n.N.b.>.$.% ", "s A v k e 7.u.h.N.b.3.} T I / + ", "a Z f t f.B.F.v.+.E Y U P L ^ + ", "u j i.L.A.4.#.X.| [ ' _ / ^ Q X ", ". K 3 , > > ; = & % @ + + X # " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ga.xpm0000644000175000017470000000567212766722533017061 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ga[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 156 2", " c #004100", ". c #004700", "X c #004900", "o c #005100", "O c #005500", "+ c #005900", "@ c #005F00", "# c #006500", "$ c #006B00", "% c #006F00", "& c #007300", "* c #007700", "= c #007B00", "- c #007D00", "; c #00006D", ": c #00007D", "> c #00007F", ", c #008100", "< c #008300", "1 c #008900", "2 c #2CA52C", "3 c #32A826", "4 c #37AA2B", "5 c #31A831", "6 c #37AA37", "7 c #3DAD31", "8 c #3DAD3D", "9 c #42B036", "0 c #47B23C", "q c #42B042", "w c #47B347", "e c #4CB442", "r c #4FB344", "t c #49B149", "y c #4CB54C", "u c #4EB44E", "i c #51B747", "p c #56B94B", "a c #51B751", "s c #53B753", "d c #54B954", "f c #5BBC51", "g c #58B957", "h c #5EBE54", "j c #59BB59", "k c #5CBB5C", "l c #5CBD5C", "z c #5FBE5F", "x c #62BF59", "c c #61BE60", "v c #65C15C", "b c #65C065", "n c #69C269", "m c #6DC36D", "M c #70C571", "N c #74C774", "B c #77C877", "V c #79C979", "C c #7BC97A", "Z c #7BCA7B", "A c #E3E300", "S c #E5E500", "D c #E7E700", "F c #FDFD00", "G c #F2F214", "H c #F3F319", "J c #F3F31A", "K c #F4F41F", "L c #F4F420", "P c #F5F524", "I c #F5F525", "U c #F6F62A", "Y c #F6F62B", "T c #F7F72F", "R c #F7F730", "E c #F4F436", "W c #F8F835", "Q c #F8F836", "! c #F4F53B", "~ c #F5F53F", "^ c #F9F93A", "/ c #F9F93B", "( c #F9F93C", ") c #80CD79", "_ c #FAFA40", "` c #FAFA41", "' c #FBFB45", "] c #FBFB46", "[ c #FBFC49", "{ c #FCFC4B", "} c #FCFC4F", "| c #FDFC50", " . c #FDFD53", ".. c #FDFD54", "X. c #FEFE58", "o. c #FDFD6F", "O. c #FEFE73", "+. c #FEFE76", "@. c #000083", "#. c #000087", "$. c #00008B", "%. c #00008D", "&. c #000091", "*. c #000095", "=. c #000099", "-. c #00009D", ";. c #0001A1", ":. c #0007A3", ">. c #000DA7", ",. c #0013A9", "<. c #001DAF", "1. c #003FA7", "2. c #0023B3", "3. c #0029B7", "4. c #4973B8", "5. c #4D76BA", "6. c #5179BB", "7. c #557DBD", "8. c #3666C4", "9. c #3A69C6", "0. c #3E6BC7", "q. c #436FC9", "w. c #4773CB", "e. c #4C76CD", "r. c #537BCA", "t. c #557CCA", "y. c #517ACF", "u. c #557CCC", "i. c #587FCC", "p. c #547ED1", "a. c #5A80C0", "s. c #5E83C2", "d. c #5B82CD", "f. c #5F84CF", "g. c #5982D3", "h. c #5E85D4", "j. c #6487C2", "k. c #6286C4", "l. c #668AC6", "z. c #6A8EC8", "x. c #6F91CA", "c. c #7394CD", "v. c #7798CE", "b. c #6286D0", "n. c #658AD2", "m. c #6289D6", "M. c #698DD3", "N. c #678DD8", "B. c #6D90D5", "V. c #7193D7", "C. c #7596D8", "Z. c #7999DA", "A. c #7D9DDB", "S. c #809FDD", "D. c #83A2DF", "F. c #90ABD8", /* pixels */ "< < < < - - - * & % $ # @ + O o ", "< Z Z Z B N M m n b c k g s u X ", "< C z l j d a y w q 8 6 5 2 t ", "1 Z v x h f p i e 0 9 7 4 3 i . ", "F +..... .[ [ ` ( W R Y P K ~ S ", "F O. .} } ] ( ^ W R Y P K H ! S ", "F o.} [ ] ( ^ W R Y P K H G E S ", "1.F.v.c.c.z.l.k.s.t.7.6.5.4.j.; ", "3.D.N.m.h.g.p.y.e.w.q.0.9.8.t.#.", "2.S.A.Z.C.V.B.M.n.b.b.d.i.t.r.> ", "<.,.>.:.;.-.*.*.%.$.$.#.@.@.> > " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tm.xpm0000644000175000017470000000535012766722533017103 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 143 2", " c black", ". c #000700", "X c #000F00", "o c #001500", "O c #001700", "+ c #001D00", "@ c #002300", "# c #002500", "$ c #002B00", "% c #002D00", "& c #002F00", "* c #003100", "= c #003500", "- c #003700", "; c #003900", ": c #0B632D", "> c #0D602D", ", c #106231", "< c #116331", "1 c #156635", "2 c #166635", "3 c #166636", "4 c #1A693A", "5 c #1B6A3A", "6 c #1B6A3B", "7 c #206D3D", "8 c #206E3E", "9 c #216E3F", "0 c #226E40", "q c #257142", "w c #267143", "e c #267243", "r c #277244", "t c #277245", "y c #287345", "u c #2B7447", "i c #2C7547", "p c #2B7548", "a c #2C7548", "s c #2C7649", "d c #2D764A", "f c #2E764A", "g c #30764B", "h c #30774B", "j c #30784C", "k c #31784C", "l c #317A4D", "z c #33794E", "x c #337B4F", "c c #347A4E", "v c #337B50", "b c #367B51", "n c #367C51", "m c #377C51", "M c #367D52", "N c #397F54", "B c #3A7E55", "V c #3B7F56", "C c #890000", "Z c #910000", "A c #9F0000", "S c #AB0000", "D c #AD0000", "F c #BB2719", "G c #9D6354", "H c #956859", "J c #B7605E", "K c #C55B54", "L c #CD6553", "P c #C8645E", "I c #C9645F", "U c #CE695B", "Y c #CE6A5C", "T c #D16954", "R c #C16360", "E c #CC6C67", "W c #CC6D67", "Q c #CF7167", "! c #CF7565", "~ c #CF736D", "^ c #CF776C", "/ c #D17164", "( c #D27265", ") c #D4796C", "_ c #D37F75", "` c #3C8056", "' c #3C8156", "] c #3D8157", "[ c #3E8157", "{ c #40825A", "} c #42845B", "| c #42845C", " . c #42855C", ".. c #43865D", "X. c #45865E", "o. c #478760", "O. c #478861", "+. c #488961", "@. c #488A62", "#. c #4A8A63", "$. c #4C8A65", "%. c #4D8C65", "&. c #4F8D67", "*. c #508E69", "=. c #518F6A", "-. c #528F6A", ";. c #54906C", ":. c #59946F", ">. c #5B9572", ",. c #5E9674", "<. c #629978", "1. c #639A79", "2. c #649979", "3. c #649A79", "4. c #679E7D", "5. c #DE8A70", "6. c #D5857E", "7. c #6CA081", "8. c #6FA182", "9. c #6FA282", "0. c #70A484", "q. c #74A687", "w. c #75A789", "e. c #76A88A", "r. c #7AAA8D", "t. c #7CAB8F", "y. c #7CAC8F", "u. c #7EAC8F", "i. c #80AE92", "p. c #85B095", "a. c #8EB59E", "s. c #8FB69E", "d. c #DD9388", "f. c #DC918F", "g. c #DC9A92", "h. c #E2A199", "j. c #B5CEBE", "k. c #BFD4C8", "l. c #C1D6C9", "z. c #D3E2DA", "x. c #D8E5DD", "c. c #E2EBE5", "v. c #E4ECE7", /* pixels */ "; ; F S S * & : @ + o X . ", "; y.d.f.h.w.u.9.l.a.1.,.>.-.&. ", "; t.~ 5.W p.-.y.#.c.>.N v f @. ", "- r.) Q / -.j.@.k.v.1.v f y X. ", "- w.E R I $.9.x.z.s.| f t 0 [ ", "& q./ J Y O.| ' 1. .f r 0 6 V ", "$ 0.I H K | ' m k f e 9 6 3 M ", "# 7.U G L ' m k u e 9 6 3 < c ", "+ 4.g.T 6.m f f e 6 6 2 , > g ", "o 1.^ _ ! -.$.X...' V M z g i ", "o . Z D C " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/kr.xpm0000644000175000017470000000461412766722533017101 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *kr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 122 2", " c #565656", ". c #585858", "X c gray39", "o c #676666", "O c DimGray", "+ c gray42", "@ c #777777", "# c #7C7B7C", "$ c #7E7E7E", "% c gray50", "& c #E7363D", "* c #EE3D43", "= c #E3434F", "- c #E84249", "; c #FA4141", ": c #FA4442", "> c #FB4646", ", c #FB4A4A", "< c #F97875", "1 c #656EBE", "2 c #2A66D6", "3 c #3A6DD5", "4 c #3C72D9", "5 c #3A76DD", "6 c #4B67C5", "7 c #5569C2", "8 c #586FC7", "9 c #C67993", "0 c #6D92DC", "q c #7AA1E6", "w c gray53", "e c gray55", "r c gray62", "t c #ABAAA7", "y c #AAA9A8", "u c #ADAFAF", "i c #AEAEAE", "p c #ADB0B0", "a c #B1B1B1", "s c #BAB9BA", "d c #BBBBBB", "f c #FC8A8A", "g c #F79695", "h c #F3B1B5", "j c #B59DC3", "k c #A3ACD9", "l c #AAC4F0", "z c gray76", "x c #C5C5C5", "c c #C6C6C6", "v c #C8C8C8", "b c #CBCBCB", "n c #CBD1CF", "m c #D0D0CD", "M c #CBD1D1", "N c #CBD3D1", "B c #CFD3D1", "V c #CFD5D3", "C c #CFD7D5", "Z c #D3D3D1", "A c #D1D7D5", "S c #D5D5D5", "D c #D7D7D7", "F c #D1D9D7", "G c #D3D9D9", "H c #D5DBD9", "J c #D7DBDB", "K c #D7DFDD", "L c gray85", "P c #DAD9DA", "I c #D8DADB", "U c #DADADA", "Y c #DBDADA", "T c #DADCDC", "R c #DFDFDF", "E c #FBD6D6", "W c #FCDADA", "Q c #D9E1DF", "! c #C5D2EC", "~ c #C9D5ED", "^ c #DDE3E1", "/ c #DFE5E3", "( c #E1E7E5", ") c #E7E7E7", "_ c #E3E9E9", "` c #E5EBEB", "' c #E7EDED", "] c gray91", "[ c #E9E9E9", "{ c #E9E9EA", "} c #EAEAEA", "| c #EDECE8", " . c #E9EEEE", ".. c #E9EFEF", "X. c #EBF1EF", "o. c #E8EEF4", "O. c #EBF1F1", "+. c #EDF1F1", "@. c #EDF3F3", "#. c #EFF5F3", "$. c gray95", "%. c #F2F2F3", "&. c #F3F3F3", "*. c #F5F4F3", "=. c #F2F5F5", "-. c #F1F7F5", ";. c #F4F4F4", ":. c #F4F5F5", ">. c gray96", ",. c #F6F6F6", "<. c gray97", "1. c #F8F0F0", "2. c #FDF6F5", "3. c #F2F4F9", "4. c #F8F8F8", "5. c gray98", "6. c #FBFBFB", "7. c gray99", "8. c #FDFDFD", "9. c #FDFDFE", "0. c #FEFEFE", "q. c gray100", /* pixels */ "-.-.-.-.-.-.#.@.X.X.' ' ' _ / / ", "-.q.q.D c *.q.7.7.7.%.s v 4.4.^ ", "-.q.} e # T 8.W E 6.U o @ U <.Q ", "-.q.U w i 2.f , : < 1.i X z <.K ", "-.q.q.) -.h > * * & g .U -.*.H ", "@.q.7.7.7.j - = 1 6 9 <.;.%.<.A ", "@.q.6.} *.l 7 8 5 2 k | U %.;.A ", "X.7.S $ y 3.q 4 3 0 o.t . s %.V ", "o.6.R $ + m <.~ ! %.n O b %.M ", " .6.6.c i } <.<.<.*.) r a *.%.M ", " .` _ ( ( ^ Q K H G A C V M n n " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cy.xpm0000644000175000017470000000270112766722533017073 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cy[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 77 1", " c #F9D33F", ". c #FACD41", "X c #F9CD42", "o c #FAD340", "O c #F8D547", "+ c #FBD456", "@ c #F8D95A", "# c #FBDD64", "$ c #FCDA6A", "% c #F7D678", "& c #F8D97B", "* c #7AC182", "= c #87C991", "- c #8DCC96", "; c #9AD09F", ": c #9ED5A5", "> c #A6D7AE", ", c #A5D8AD", "< c #BBDFB1", "1 c #FBDF8C", "2 c #F7E397", "3 c #F7E594", "4 c #EAE6A7", "5 c gray81", "6 c gray82", "7 c LightGray", "8 c #D5D5D5", "9 c #D7D7D7", "0 c gray85", "q c gray86", "w c #DDDDDD", "e c #DFDFDF", "r c #CEE4C0", "t c #DFEDDF", "y c #FDF1C5", "u c #FDF3D3", "i c #F8F1D5", "p c #F9F2D6", "a c #E1E1E1", "s c #E1E3E1", "d c gray89", "f c gray90", "g c #E7E7E7", "h c #E1ECE1", "j c #E9E9E9", "k c gray92", "l c gray93", "z c #EFEFEF", "x c #FCF7E4", "c c #FAF8EF", "v c #EFEFF1", "b c #F1F1F1", "n c gray95", "m c #F2F2F3", "M c #F3F3F3", "N c #F6F5F0", "B c #F6F6F3", "V c #F4F4F4", "C c #F4F5F5", "Z c gray96", "A c #F6F6F6", "S c gray97", "D c #F7F9F7", "F c #FCFAF2", "G c #F8F8F7", "H c #F8F8F8", "J c #F9F9F9", "K c #F8FAF9", "L c gray98", "P c #FBFBFB", "I c #FBFCFB", "U c gray99", "Y c #FDFDFC", "T c #FDFDFD", "R c #FDFDFE", "E c #FEFEFE", "W c gray100", /* pixels */ "bbbbbvzzkkkgfddw", "ZWWWPWWPUPIPHHHw", "bWWWWWWUPPPZHZHw", "ZWPWPux1cp%%ZZZq", "ZWWPy$+..O2NZVZ9", "bWWPF# @2ZZVMZ8", "bWPPD<4ir,ZZMMM7", "bWPPD:=>*-MZbbM7", "zPPPPHt;hMMMbbb6", "kPPDHDDZZDMMbMb6", "kkggdwwqq8876555" }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gd.xpm0000644000175000017470000000566612766722533017067 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gd[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 156 2", " c #D70000", ". c #DD0000", "X c #DF0000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c red", "< c #E32300", "1 c #E13B00", "2 c #E73D00", "3 c #ED3F00", "4 c #E94100", "5 c #ED5F00", "6 c #F75D00", "7 c #F56F00", "8 c #FB7300", "9 c #FD7300", "0 c #FD7700", "q c #F55E37", "w c #C37036", "e c #F6643C", "r c #CA7B46", "t c #F86B43", "y c #F87048", "u c #109C10", "i c #179914", "p c #199B19", "a c #1F9C1F", "s c #1F9F1F", "d c #14A014", "f c #1AA31A", "g c #36B00B", "h c #20A620", "j c #25A125", "k c #25A225", "l c #26A626", "z c #2BA32B", "x c #2AA42B", "c c #38A524", "v c #31A62B", "b c #70AE19", "n c #419C2F", "m c #479B32", "M c #4B9E36", "N c #608C2C", "B c #5ABF2C", "V c #49AC30", "C c #4FA13B", "Z c #53A43F", "A c #58A644", "S c #5AAC49", "D c #45B145", "F c #45B245", "G c #46B246", "H c #4BB44B", "J c #49B949", "K c #50B240", "L c #5FB94B", "P c #50B550", "I c #54BA54", "U c #5BBC59", "Y c #7DA04E", "T c #67B249", "R c #76B966", "E c #7BB96A", "W c #7FBD6F", "Q c #5CC05C", "! c #64C844", "~ c #9BBD2A", "^ c #89BA31", "/ c #87BD3F", "( c #FD8900", ") c #B3C40E", "_ c #A9C336", "` c #A0C43A", "' c #D7C51F", "] c #F2D113", "[ c #F3D419", "{ c #F4D41E", "} c #DDCE3A", "| c #C9D231", " . c #C3D43F", ".. c #F5CE24", "X. c #F0CC2F", "o. c #F5D423", "O. c #F6D729", "+. c #F6D42A", "@. c #F7D62F", "#. c #F7D92E", "$. c #E5CE36", "%. c #F4C736", "&. c #F2CD32", "*. c #F5C93B", "=. c #F4CF39", "-. c #F3D035", ";. c #F8D334", ":. c #F8DC34", ">. c #F8DC37", ",. c #F5D13D", "<. c #F9D63C", "1. c #F9DC3A", "2. c #F9DF3D", "3. c #8BBB4F", "4. c #8AAC62", "5. c #84BF73", "6. c #86BF76", "7. c #9FBA7B", "8. c #DF8955", "9. c #9CC854", "0. c #80D35F", "q. c #AFCA46", "w. c #88C279", "e. c #89C47A", "r. c #D5DF5C", "t. c #D8DD58", "y. c #F6D342", "u. c #F7D546", "i. c #FADB42", "p. c #FBDC47", "a. c #F7D64B", "s. c #FCDB4B", "d. c #F7C853", "f. c #F7CD5D", "g. c #E9D751", "h. c #F3DD53", "j. c #F8D850", "k. c #F9DB55", "l. c #F9DA57", "z. c #F9DA58", "x. c #FADD5C", "c. c #FAE042", "v. c #FBE047", "b. c #FCE14C", "n. c #FDE351", "m. c #FDE554", "M. c #FEE559", "N. c #FBDD60", "B. c #FCDD65", "V. c #FCE069", "C. c #FDE26D", "Z. c #FDE271", "A. c #FEE274", "S. c #FEE577", "D. c #FEE479", "F. c #FEE47B", /* pixels */ ", , , , ( 9 , 0 8 - 6 7 * * $ $ ", ", 7.D.D.S.A.Z.C.V.B.N.x.l.d.Y @ ", ": e.W r.M.m.m.b.v.c.2.>.| B S + ", ", e.Q Q 9.g.s.p.i.<.$.^ v l A + ", ", e.r.I H L q.y t _ V z k h A + ", "- w.n.8.H F r *.%.w x k f f C + ", ": W 3.T F V ` e q ~ c a p u M o ", ": E J F 3.} ;.#.+...' b p u m . ", "; R ! .1.>.#.+.o.{ [ ] ) g n . ", "- 4.f.z.k.s.a.u.y.,.=.-.&.X.N ", "* * * $ 5 2 $ 4 2 + < 1 . . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/eu.xpm0000644000175000017470000000517212766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *eu[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 136 2", " c #333A66", ". c #333B67", "X c #343B67", "o c #343B68", "O c #343C69", "+ c #353C6B", "@ c #353C6C", "# c #353D6C", "$ c #363D6C", "% c #363E6D", "& c #373E6E", "* c #383F6F", "= c #394071", "- c #394172", "; c #3A4173", ": c #3A4274", "> c #3B4275", ", c #3C4377", "< c #3D4477", "1 c #3D4478", "2 c #3E4579", "3 c #3E457A", "4 c #3F467B", "5 c #41487F", "6 c #DBBC3F", "7 c #E2CD70", "8 c #E3CE74", "9 c #E4D078", "0 c #E4D07A", "q c #3F4A86", "w c #3F4B87", "e c #424982", "r c #444B85", "t c #454C86", "y c #404B89", "u c #414C8A", "i c #464D8A", "p c #474D8A", "a c #424D8D", "s c #424E8E", "d c #434E8E", "f c #424E8F", "g c #474F8D", "h c #484F8D", "j c #434F90", "k c #444F91", "l c #445091", "z c #445191", "x c #455293", "c c #465396", "v c #465397", "b c #4A5190", "n c #4B5293", "m c #4C5394", "M c #4D5495", "N c #4E5596", "B c #465398", "V c #475399", "C c #475499", "Z c #49559B", "A c #4F5598", "S c #4F5599", "D c #4F5699", "F c #49559C", "G c #49559D", "H c #49569D", "J c #50569B", "K c #757788", "L c #75788B", "P c #75798B", "I c #797C92", "U c #7A7D95", "Y c #4956A0", "T c #4957A0", "R c #4957A1", "E c #4A56A1", "W c #4B57A1", "Q c #4B5AA0", "! c #4B5AA1", "~ c #4B59A3", "^ c #4B5BA2", "/ c #4B5AA3", "( c #4C5BA2", ") c #4C5BA3", "_ c #4C5BA5", "` c #4D5BA6", "' c #4D5BA7", "] c #4E5DA5", "[ c #4C5CA7", "{ c #4D5CA7", "} c #4E5EA6", "| c #4D5CA8", " . c #4D5DA8", ".. c #4D5CA9", "X. c #4E5DAA", "o. c #4E5DAB", "O. c #4F5FAC", "+. c #505FAF", "@. c #4F60A8", "#. c #5161AA", "$. c #5362AD", "%. c #5060AF", "&. c #5364AC", "*. c #5364AD", "=. c #5364AF", "-. c #5161B0", ";. c #5262B2", ":. c #5262B3", ">. c #5666B1", ",. c #5667B1", "<. c #5363B4", "1. c #5464B5", "2. c #5464B7", "3. c #5769B2", "4. c #5768B5", "5. c #5969B4", "6. c #596BB5", "7. c #5464B8", "8. c #5564BA", "9. c #5666BB", "0. c #5767BC", "q. c #5767BE", "w. c #5B6DB9", "e. c #5C6FB9", "r. c #5E71BC", "t. c #5E72BD", "y. c #6175C0", "u. c #6175C5", "i. c #6377C4", "p. c #6378C4", "a. c #647AC6", "s. c #657BC9", "d. c #677CCB", "f. c #677DCB", "g. c #7D809A", "h. c #7F84A1", /* pixels */ "D J D M m b h p t e 5 4 < : = % ", "D u.s.s.a.p.y.r.r.3.1.*.@.} c * ", "M f.q.q.8.1.%.g.9 U H c l d ^ % ", "n d.8.8.1.<.0 o.[ H 0 c j d ( % ", "b a.8.1.1.h.%.o._ W H L j d ^ % ", "h p.1.-.-.0 o.o.~ H B 6 j d ^ + ", "p y.%.-.-.U o._ W G B K j w ^ + ", "r t.o.o.o.[ 8 W H B 8 j d q W . ", "e w._ _ } ( H I 7 K z d u q H % ", "e $.6.3.3.3.1.%.&.+.@.( ^ W z . ", "5 2 4 4 < 4 , , : : * % % X X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/zm.xpm0000644000175000017470000000537012766722533017113 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *zm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 144 2", " c black", ". c #100F0B", "X c #151410", "o c #1A1914", "O c #1F1D1A", "+ c #240F0E", "@ c #291414", "# c #2E1919", "$ c #331F1F", "% c #112700", "& c #003300", "* c #003900", "= c #003B00", "- c #003D00", "; c #232320", ": c #372525", "> c #34332F", ", c #3E3432", "< c #004100", "1 c #004700", "2 c #004D00", "3 c #005300", "4 c #005900", "5 c #005D00", "6 c #006300", "7 c #006900", "8 c #006D00", "9 c #006F00", "0 c #007300", "q c #007500", "w c #007700", "e c #007900", "r c #007B00", "t c #007D00", "y c #007F00", "u c #037F03", "i c #C50000", "p c #CF0000", "a c #D70000", "s c #DD0000", "d c #DF0000", "f c #E30000", "g c #E50000", "h c #E70000", "j c #ED1313", "k c #EE1919", "l c #EF1F1F", "z c #E4241C", "x c #E62922", "c c #E72F28", "v c #F12525", "b c #F52B2B", "n c #E9342E", "m c #EF3535", "M c #EB3A33", "N c #E8423C", "B c #EB7E35", "V c #ED7F37", "C c #038103", "Z c #499F49", "A c #4DA14D", "S c #4EA24E", "D c #50A250", "F c #52A452", "G c #53A553", "H c #54A554", "J c #56A656", "K c #57A757", "L c #57A857", "P c #58A858", "I c #59A859", "U c #5BA95B", "Y c #5BAA5B", "T c #5CAA5C", "R c #5DAB5D", "E c #5EAB5D", "W c #5EAB5E", "Q c #5EAE5D", "! c #59B466", "~ c #60AC60", "^ c #60AD60", "/ c #61AD61", "( c #62AC62", ") c #62AE62", "_ c #64AF64", "` c #65AF64", "' c #65AE65", "] c #68AF68", "[ c #78AE68", "{ c #65B065", "} c #66B065", "| c #67B067", " . c #67B167", ".. c #69B069", "X. c #69B169", "o. c #69B269", "O. c #6AB26A", "+. c #6AB36A", "@. c #6BB36C", "#. c #6DB26D", "$. c #6DB46D", "%. c #6DB56D", "&. c #6EB56E", "*. c #6EB66E", "=. c #6FB66F", "-. c #71B471", ";. c #71B771", ":. c #72B772", ">. c #73B772", ",. c #75B775", "<. c #76B976", "1. c #76BA76", "2. c #79B979", "3. c #79BC79", "4. c #79BC7A", "5. c #7ABC7A", "6. c #7CBD7C", "7. c #7DBC7D", "8. c #7CBE7C", "9. c #7FBF7F", "0. c #ED833B", "q. c #ED853F", "w. c #E78C3F", "e. c #E88839", "r. c #9CB075", "t. c #DD9F5B", "y. c #EE8843", "u. c #F18A47", "i. c #E89957", "p. c #E3A25F", "a. c #E8A465", "s. c #80BE80", "d. c #84C084", "f. c #87C287", "g. c #88C388", "h. c #8AC38A", "j. c #8BC48B", "k. c #8DC58D", "l. c #8EC68F", "z. c #8FC78F", "x. c #91C891", "c. c #94C894", "v. c #94C994", "b. c #95CA95", /* pixels */ "C C C C C u w w 0 8 7 6 5 4 3 2 ", "C b.b.b.v.x.j.h.h.s.r.a.p.t.i.% ", "C v.9.5.5.<.;.;.@.o.! Q w.e.[ - ", "u c.9.5.<.>.%.+.{ / W Y K D ] - ", "u z.5.<.;.%.o.{ / T M b : ; y.h ", "e z.<.;.=.o.{ / W Y n v $ O y.h ", "w j.;.%.o.' / T L G c l # o q.f ", "0 f.%.o.' / Y K G S x k @ X 0.s ", "8 s.] ' W Y K G A Z z j + . V s ", "7 s.7.2.,.-.#.] ' ~ N m , > V s ", "7 5 5 3 2 1 < - * & i a p s " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tt.xpm0000644000175000017470000000540512766722533017113 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tt[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 146 2", " c black", ". c #131313", "X c gray9", "o c #181919", "O c #191919", "+ c gray12", "@ c gray14", "# c #2A2A2A", "$ c #2F2F2F", "% c #323232", "& c #353535", "* c gray21", "= c gray23", "- c #414141", "; c #464646", ": c #4B4B4B", "> c #4C4C4C", ", c #515151", "< c gray33", "1 c #555555", "2 c #585858", "3 c gray35", "4 c gray36", "5 c gray38", "6 c gray39", "7 c #656566", "8 c DimGray", "9 c #6C6C6C", "0 c #6F6F6F", "q c #727272", "w c #777777", "e c #797979", "r c #7B7B7B", "t c gray50", "y c #DD0000", "u c #DF0000", "i c #E30000", "p c #E50000", "a c #E70000", "s c #E50505", "d c #E90000", "f c #EB0000", "g c #ED0000", "h c #EF0000", "j c #F10000", "k c #F30000", "l c #F50000", "z c #F70000", "x c #F90000", "c c #FB0000", "v c #FD0000", "b c red", "n c #F21414", "m c #F31A1A", "M c #F41F1F", "N c #F42020", "B c #F52525", "V c #F52626", "C c #FF2525", "Z c #F62B2B", "A c #F62C2C", "S c #F72E2E", "D c #F33232", "F c #F73131", "G c #F43636", "H c #F83434", "J c #F83736", "K c #F83737", "L c #F43B3B", "P c #F53F3F", "I c #F93A3A", "U c #F93C3D", "Y c #FA3F3F", "T c #F64444", "R c #F74646", "E c #FA4242", "W c #FA4444", "Q c #FB4545", "! c #F74949", "~ c #F74B4B", "^ c #F74E4E", "/ c #FB4949", "( c #FB4A49", ") c #FC4F4F", "_ c #F85050", "` c #F85353", "' c #FD5353", "] c #F95455", "[ c #F95757", "{ c #F95858", "} c #FD5959", "| c #FE5858", " . c #FA5C5C", ".. c #FA5D5D", "X. c #FB6060", "o. c #FB6162", "O. c #FC6565", "+. c #FC6666", "@. c #FC6969", "#. c #FC6A6A", "$. c #FD6F6F", "%. c #FE7273", "&. c #FE7676", "*. c #F27A7A", "=. c #F37F7F", "-. c #FE7979", ";. c gray51", ":. c #888888", ">. c gray60", ",. c gray62", "<. c #F58686", "1. c #F28A8A", "2. c #F68A8A", "3. c #F78D8D", "4. c #F69696", "5. c #F89191", "6. c #F99494", "7. c #FA9898", "8. c #FB9B9B", "9. c #FC9E9E", "0. c #DBBBBB", "q. c #FDA3A3", "w. c #FEA8A9", "e. c #FDB0B0", "r. c #FFB9B9", "t. c #E3C1C1", "y. c #F1DEDE", "u. c #F2E1E1", "i. c #F1E2E2", "p. c #F4E3E2", "a. c #F5E4E4", "s. c #F4E6E6", "d. c #F6E6E6", "f. c #F7E6E6", "g. c #FDE5E5", "h. c #F8E8E8", "j. c #F9EAEA", "k. c #FAEBEB", "l. c #FDEBEB", "z. c #FAEDED", "x. c #FCEDED", "c. c #FCEFEF", "v. c #FDF1F1", "b. c #FDF2F2", "n. c #FEF3F3", "m. c #FEF5F5", /* pixels */ "l.O X g.} b c z c z j j h h ", "C m.,.e w >.n.w.@.@.X. .[ ` ^ d ", "b r.n.:.3 < t x.9.E Y K F A ! d ", "b &.w.n.;., : w k.5.G F Z V T a ", "b &.} q.c.e ; - 0 k.3.A V M P a ", "c %.' ) 9.c.q = & 7 f.<.M m L a ", "b $.) ( Q 6.k.8 $ # 4 u.=.n G i ", "c #.( Q Y L 5.h.5 @ + 1 u.*.D y ", "z +.Q Y I F A 2.p.3 O . > y.1.y ", "z o. .[ [ ` ^ Q 4.s.8 & % 7 u.y ", "z j h h h h d d a s t. 0." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gf.xpm0000644000175000017470000000500012766722533017047 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gf[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 129 2", " c #C50000", ". c #C70000", "X c #CB0000", "o c #CD0000", "O c #D30000", "+ c #D50000", "@ c #DB0000", "# c #DD0000", "$ c #E10000", "% c #E50000", "& c #E70000", "* c #EB0000", "= c #EF0700", "- c #F11300", "; c #E64D3E", ": c #E85243", "> c #E95648", ", c #EA5748", "< c #EA574A", "1 c #EB5D4F", "2 c #EC5E50", "3 c #E86355", "4 c #EE6355", "5 c #EE6456", "6 c #EE6457", "7 c #E96659", "8 c #E9665A", "9 c #EA695D", "0 c #EA6A5D", "q c #EF695C", "w c #F06A5C", "e c #F06C5D", "r c #EC6D61", "t c #EC6E62", "y c #ED7468", "u c #EF786C", "i c #F17063", "p c #F17064", "a c #F27164", "s c #F3776A", "d c #F3776B", "f c #F17E72", "g c #F57D72", "h c #F28478", "j c #F4887E", "k c #1747A5", "l c #234FAB", "z c #2D57AF", "x c #355FB5", "c c #3F67B9", "v c #4971BD", "b c #5377C3", "n c #5B7FC7", "m c #6385CB", "M c #6989CD", "N c #6F8FD1", "B c #7191D1", "V c #7393D3", "C c #7395D3", "Z c #9F9F9F", "A c #A7A7A7", "S c gray68", "D c #B3B0B0", "F c gray72", "G c gray", "H c #F58D83", "J c #F79389", "K c #F8978E", "L c #97ACD8", "P c #9CB0DA", "I c #A0B4DD", "U c #A0B5DD", "Y c #A1B5DD", "T c #A3B5DC", "R c #A7B9DD", "E c #A5B8DF", "W c #A5B9DF", "Q c #A6B9E0", "! c #A9BCE1", "~ c #A9BDE1", "^ c #AABDE0", "/ c #AABDE1", "( c #AFBFE2", ") c #AEBFE3", "_ c #AEBFE4", "` c #AEC0E4", "' c #B1C2E5", "] c #B1C3E5", "[ c #B3C3E4", "{ c #B2C3E5", "} c #B4C5E7", "| c #B7C7E6", " . c #B7C8E8", ".. c #BAC9E8", "X. c #BECCE9", "o. c #CECECE", "O. c gray81", "+. c #D2D2D2", "@. c #D5D5D5", "#. c gainsboro", "$. c #DFDFDF", "%. c #C0CEEA", "&. c #C1CFEB", "*. c #C3D0EC", "=. c #C3D1EC", "-. c #C4D2ED", ";. c #C4D3ED", ":. c #E2E2E2", ">. c #E4E4E4", ",. c gray90", "<. c #E6E6E6", "1. c #E7E7E7", "2. c gray91", "3. c #E9E9E9", "4. c #E9E9EA", "5. c #EAEAEA", "6. c gray92", "7. c #ECEBEB", "8. c #ECECEC", "9. c gray93", "0. c #EEEEEE", "q. c #EFEFEF", "w. c gray94", "e. c #F1F1F1", "r. c #F3F3F3", "t. c #F4F4F4", "y. c #F6F6F6", "u. c gray97", "i. c #F8F8F8", /* pixels */ "C C C C V $.#.@.+.o.O.- = * * % ", "C ;.;.=.%.i.u.u.u.t.e.K J H j # ", "V ;. .} ] 0.8.6.2.6.1.g d a h # ", "V =.} ] _ 0.6.8.6.2.,.s a e f # ", "N %.] _ ^ 0.0.6.6.2.1.i q 6 u + ", "M X.) ^ Q e.0.0.6.6.1.q 6 2 y O ", "m ..^ W Y w.0.8.6.6.1.4 1 < t o ", "n } W Y P 0.8.6.1.1.>.1 < : 0 X ", "b [ Y P L 6.6.2.1.:.:.> : ; 7 ", "v ' R W Y 0.6.6.1.1.1.r 8 7 3 ", "v x z l k G F D S A Z o o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tz.xpm0000644000175000017470000000570612766722533017125 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tz[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 157 2", " c black", ". c #2C2C2C", "X c #37332B", "o c gray19", "O c #313131", "+ c #343130", "@ c #353535", "# c #363434", "$ c gray21", "% c #383836", "& c #3A3A3A", "* c #3B3B3A", "= c #3E3E3B", "- c #3F3F3F", "; c #403F3F", ": c #006F00", "> c #007900", ", c #007B00", "< c #007D00", "1 c #57512F", "2 c #5C572B", "3 c #444437", "4 c #4A4A3C", "5 c #514D34", "6 c #7D7B3C", "7 c #4E4E4E", "8 c #535240", "9 c #555544", "0 c #535353", "q c #585858", "w c #5D5D5D", "e c #797449", "r c #656462", "t c #008100", "y c #008300", "u c #008500", "i c #008700", "p c #008900", "a c #009100", "s c #009300", "d c #53AD00", "f c #5FC100", "g c #51B84C", "h c #51B451", "j c #51B551", "k c #53B553", "l c #54B754", "z c #52B950", "x c #54B954", "c c #54BA54", "v c #58BC58", "b c #58BC59", "n c #59BC59", "m c #5CBD5C", "M c #5CBE5C", "N c #5FBF5F", "B c #69BF69", "V c #6DC64F", "C c #6FC84B", "Z c #6DC36D", "A c #6FC46F", "S c #70C571", "D c #72C673", "F c #74C774", "G c #76C876", "H c #77C877", "J c #79C879", "K c #79C979", "L c #7BCA7A", "P c #7BCA7B", "I c #818100", "U c #899D00", "Y c #BFBD00", "T c #928C2B", "R c #918B2F", "E c #989326", "W c #BBB73D", "Q c #9DC900", "! c #CBDF00", "~ c #D1DB00", "^ c #C0C032", "/ c #C2C532", "( c #C4CB35", ") c #D9E53F", "_ c #E5ED37", "` c #898740", "' c #8B8845", "] c #8F8E57", "[ c #969055", "{ c #9DDB4F", "} c #A4DE4B", "| c #AEE047", " . c #8BD365", ".. c #9AD07C", "X. c #CFCB41", "o. c #D5D145", "O. c #E1DE42", "+. c #E1DE46", "@. c #CFE64A", "#. c #D7E442", "$. c #D2E544", "%. c #D4E847", "&. c #D4EA4B", "*. c #D7EA4A", "=. c #C1E15B", "-. c #E3E342", ";. c #E7E846", ":. c #E6E949", ">. c #F5F349", ",. c #EFED5C", "<. c #E6F05D", "1. c #D5D266", "2. c #DAE860", "3. c #DBE960", "4. c #D8ED6A", "5. c #E0E860", "6. c #0027DD", "7. c #0029DD", "8. c #002DDD", "9. c #002DDF", "0. c #002FDF", "q. c #0031DF", "w. c #0035DD", "e. c #0033E1", "r. c #0035E3", "t. c #0039E3", "y. c #003BE5", "u. c #003DE5", "i. c #0047C1", "p. c #004BD7", "a. c #0041E7", "s. c #0047E9", "d. c #53B0BB", "f. c #55B1BD", "g. c #33A2DF", "h. c #0B95F1", "j. c #0F97F1", "k. c #1097F2", "l. c #1399F2", "z. c #1499F2", "x. c #149AF2", "c. c #1A99F2", "v. c #1C9BF0", "b. c #189CF3", "n. c #2CA2F2", "m. c #2FA4F2", "M. c #32A5F3", "N. c #33A6F3", "B. c #35A8F3", "V. c #36A8F4", "C. c #39A9F4", "Z. c #3BA9F5", "A. c #3DACF5", "S. c #42ADF6", "D. c #74C0C9", "F. c #98D083", "G. c #A2D394", /* pixels */ "a p p p u u y , , : , f Y ", "u P P P G F S Z B .3.,.] 0 7 ", "p P N m b x k g } -.W 3 O . e U ", "u J m v x h C %.O.6 % X X E 3.Q ", "p G v x g } ;.X.4 $ o 2 ( @.G.i.", "y D k V &.+.` = $ X T #.$.f.Z.y.", ", A { :.o.8 * @ 5 / _ ..c.l.V.r.", "a 4.>.' ; * @ R #.=.f.v.z.j.V.0.", "~ 1.9 - $ 5 ^ *.F.g.b.l.j.h.m.9.", " r w q [ <.<.D.S.S.C.B.N.m.n.6.", " I ! d p.s.a.u.t.q.9.9.7.w." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pr.xpm0000644000175000017470000000566312766722533017113 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 156 2", " c #810000", ". c #830000", "X c #850000", "o c #870000", "O c #890000", "+ c #8D0000", "@ c #8F0000", "# c #910000", "$ c #970000", "% c #9B0000", "& c #9D0000", "* c #9F0000", "= c #A10000", "- c #A50000", "; c #A70000", ": c #A90000", "> c #AB0000", ", c #AD0000", "< c #A30009", "1 c #B10000", "2 c #B50000", "3 c #B90000", "4 c #BB0000", "5 c #BD0000", "6 c #BF0000", "7 c #C10000", "8 c #C70000", "9 c #CF0000", "0 c #C31A1A", "q c #C51F1F", "w c #C72525", "e c #C92B2B", "r c #CB3030", "t c #CB3333", "y c #CD3536", "u c #CE3639", "i c #CB3B3B", "p c #CE3939", "a c #D13030", "s c #D13C3C", "d c #D03D3D", "f c #D14141", "g c #D34141", "h c #D34545", "j c #D44646", "k c #D44A4A", "l c #D64B4B", "z c #D64E4E", "x c #D35353", "c c #D75252", "v c #D55656", "b c #D85050", "n c #D85353", "m c #D95557", "M c #D85656", "N c #DF5D57", "B c #D75858", "V c #D65A5A", "C c #DA5B5B", "Z c #D85E5E", "A c #CC5A6D", "S c #D95D62", "D c #DA6363", "F c #DC6060", "G c #DD6464", "H c #DB6768", "J c #D86B6B", "K c #DE6868", "L c #DF6C6C", "P c #D86B73", "I c #E16F6F", "U c #E27374", "Y c #E37776", "T c #E87E79", "R c #0000D5", "E c #0000D9", "W c #0000F7", "Q c #0000F9", "! c #0000FB", "~ c #0000FD", "^ c blue", "/ c #4040FA", "( c #4444FA", ") c #4545FB", "_ c #4946FB", "` c #4A46FB", "' c #4949FB", "] c #4D4EFA", "[ c #4B4BFC", "{ c #5451FC", "} c #5859FE", "| c #5F5DFD", " . c #5F5FFE", ".. c #6851E0", "X. c #5D60FD", "o. c #7F6BE8", "O. c #6D61F0", "+. c #6866FC", "@. c #6C68FE", "#. c #706AFC", "$. c #7874FB", "%. c #7979FE", "&. c #7E7AFD", "*. c #7D7BFF", "=. c #9C3D83", "-. c #A45FA3", ";. c #A45DA7", ":. c #AA68AA", ">. c #B77BB8", ",. c #E37D80", "<. c #857BF5", "1. c #D9BFBF", "2. c #8F8FFE", "3. c #918DFD", "4. c #D9C9C9", "5. c #E5CDCD", "6. c #E3D1D1", "7. c #C2C0FC", "8. c #C5C3FE", "9. c #D2D1FE", "0. c #D8D9F9", "q. c #DDDBFC", "w. c #DFDFFD", "e. c #E9DDEC", "r. c #F0ECEC", "t. c #F1EDED", "y. c #F1EEEE", "u. c #F2EEEE", "i. c #F0E6F2", "p. c #F3F0F0", "a. c gray95", "s. c #F3F3F3", "d. c #F4F1F1", "f. c #F6F3F3", "g. c #F4F4F4", "h. c gray96", "j. c #F6F5F5", "k. c #F6F6F6", "l. c #F7F6F6", "z. c #F7F7F6", "x. c gray97", "c. c #F8F4F4", "v. c #F9F5F5", "b. c #FAF6F6", "n. c #FAF7F7", "m. c #F8F8F7", "M. c #F5F7F8", "N. c #F8F8F8", "B. c #F9F9F9", "V. c #FBF8F8", "C. c gray98", "Z. c #FBFBFB", "A. c #FCF8F8", "S. c #FDFAF9", "D. c #F9FAFC", "F. c #FBFBFD", /* pixels */ "E < 9 8 7 7 5 4 4 2 2 , , : - - ", "^ <.>.,.T Y U I L K G F C M c = ", "^ *. .o.i.m.A.Z.n.n.x.f.x.f.f.5.", "^ %.@.} | w.Z.Z.Z.N.n.x.x.x.x.6.", "^ 2.9.3. .' :.A M b l h d d B & ", "! 8.Z.q.{ ` / =.u a e w q 0 i . ", "^ &.7.$.` / -.P H D Z V v x J = ", "! #.' ) ] 0.M.x.x.x.s.s.s.s.s.4.", "! +.) ..e.x.x.x.u.p.u.u.u.r.r.1.", "W O.;.S N c z k h f d p y t r . ", "R . 4 : & = % $ # @ @ o o . . o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/km.xpm0000644000175000017470000000552612766722533017077 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *km[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 150 2", " c #005300", ". c #005900", "X c #005517", "o c #006700", "O c #006F00", "+ c #B30000", "@ c #B50000", "# c #DA2E14", "$ c #DB3510", "% c #DC3914", "& c #DB3119", "* c #DD361F", "= c #DE3D19", "- c #DE3B24", "; c #E13F2A", ": c #B36E3A", "> c #DF411F", ", c #DE4B36", "< c #D35635", "1 c #E14624", "2 c #E4452F", "3 c #E24B2A", "4 c #E84E2F", "5 c #E05232", "6 c #ED5134", "7 c #4FA700", "8 c #59963F", "9 c #40A040", "0 c #41A140", "q c #46A346", "w c #4FA751", "e c #50A950", "r c #53A953", "t c #5CB05D", "y c #60B15F", "u c #7D9B74", "i c #68B566", "p c #6CB66B", "a c #63AF71", "s c #74B973", "d c #7BBC7A", "f c #82813A", "g c #E7D600", "h c #EAD300", "j c #EBD400", "k c #ECD500", "l c #EDD600", "z c #EED700", "x c #EFD800", "c c #F0D900", "v c #F1DA00", "b c #F2DB00", "n c #80A562", "m c #9DCF5C", "M c #8EC87B", "N c #F7F74E", "B c #F8F853", "V c #F9F957", "C c #FAFA5C", "Z c #D4EA7B", "A c #F6F660", "S c #F7F764", "D c #FBFB60", "F c #FCFC65", "G c #F8F869", "H c #FCFC69", "J c #F9F96D", "K c #FDFD6D", "L c #F7F775", "P c #FAFA71", "I c #FDFD71", "U c #FBFB75", "Y c #FEFE74", "T c #FEFE77", "R c #F3F979", "E c #FCFC79", "W c #FEFE79", "Q c #FDFD7D", "! c #6D6DA7", "~ c #0000DD", "^ c #0000DF", "/ c #0039C3", "( c #0000E1", ") c #0000E3", "_ c #0000E5", "` c #0001E7", "' c #0007E9", "] c #000FEB", "[ c #0013ED", "{ c #001BED", "} c #0021EF", "| c #002FF1", " . c #6EA7BD", ".. c #4D8AF2", "X. c #4F8CF2", "o. c #528FF3", "O. c #5590F3", "+. c #5993F4", "@. c #5C95F5", "#. c #6098F6", "$. c #649BF7", "%. c #689EF7", "&. c #6B9FF8", "*. c #73A2F9", "=. c #79A3F9", "-. c #8882BE", ";. c #8884BE", ":. c #9787B5", ">. c #DBA597", ",. c #9BCD9E", "<. c #B9DDB9", "1. c #FDFD86", "2. c #8985C0", "3. c #8986C1", "4. c #8A87C2", "5. c #8B89C4", "6. c #8B8AC5", "7. c #8B8BC7", "8. c #8D8CC7", "9. c #8E8DC9", "0. c #EFD3CC", "q. c #F1D5CE", "w. c #F1D7D0", "e. c #F1D8D3", "r. c #F2D9D2", "t. c #F3D9D3", "y. c #F4DBD4", "u. c #CAE4CA", "i. c #CEE7CE", "p. c #CFE7CF", "a. c #D3E8D3", "s. c #DCEDDC", "d. c #E7E7E7", "f. c #E8F3E8", "g. c #EAF3EA", "h. c #E8F4E8", "j. c #EBF4EB", "k. c #EEF7EE", "l. c #ECF8F2", "z. c #F4F4F4", "x. c #F5F5F4", "c. c gray96", "v. c #F6F6F5", "b. c #F6F6F6", "n. c gray97", "m. c #F8F8F8", "M. c #F9F9F9", "N. c gray98", "B. c #FBFBFB", "V. c gray99", /* pixels */ "7 g b b b x b b x b x x l l l l ", "o M Z W Y Y I K H F D C V B N h ", "O d p m R 1.W I U P J G S A L h ", ". d h.s.s i.V.M.N.M.M.n.b.z.b.d.", ". h.z.t i.e ,.k.M.N.b.b.z.z.b.d.", ". j.<.e g.q 0 u t.t.t.w.q.0.e.>.", ". j.j.e u.9 f < 2 2 - * & # , + ", ". i g.a.8 : 6 4 3 1 > = % $ 5 + ", ". i y u :.9.8.7.3.3.3.;.;.-.7.! ", " a .=.*.&.%.$.@.@.@.O.o.X...~ ", "X / | } { [ ] ' ` ` ( ( ~ ~ ~ ~ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gq.xpm0000644000175000017470000000570212766722533017073 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gq[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 157 2", " c #004300", ". c #004D00", "X c #005D00", "o c #006100", "O c #006300", "+ c #006700", "@ c #006D00", "# c #007100", "$ c #007500", "% c #007900", "& c #007D00", "* c #990000", "= c #9B0000", "- c #9D0000", "; c #A10000", ": c #A30000", "> c #A50000", ", c #A90000", "< c #AB0000", "1 c #AF0000", "2 c #B30000", "3 c #B70000", "4 c #B90000", "5 c #BD0000", "6 c #CD0000", "7 c #CC1D1D", "8 c #CE201F", "9 c #CF2424", "0 c #D12929", "q c #D32E2E", "w c #D73535", "e c #D73939", "r c #D33E3E", "t c #D73D3D", "y c #D44343", "u c #D54646", "i c #D94242", "p c #D64A4A", "a c #D74C4C", "s c #DB4848", "d c #DE4C4B", "f c #D85050", "g c #D95454", "h c #DB5757", "j c #DD5C5C", "k c #E05959", "l c #DD6060", "z c #DF6364", "x c #E16869", "c c #E26C6C", "v c #E46F6F", "b c #008100", "n c #008300", "m c #008700", "M c #008900", "N c #2CA12C", "B c #31A431", "V c #37A737", "C c #3DAA3D", "Z c #42AD42", "A c #49AE49", "S c #47B047", "D c #4CB34C", "F c #4EB44E", "G c #51B451", "H c #53B753", "J c #54B754", "K c #58B957", "L c #59B859", "P c #5CBA5C", "I c #5CBB5C", "U c #5FBD5F", "Y c #61BE60", "T c #65C065", "R c #69C269", "E c #6DC36D", "W c #70C571", "Q c #74C774", "! c #77C877", "~ c #79C979", "^ c #7BCA7B", "/ c #005FDD", "( c #0071F5", ") c #007BFB", "_ c #007DF9", "` c #037FFD", "' c #1389DF", "] c #0783FD", "[ c #0D87FD", "{ c #1187FF", "} c #1589FB", "| c #1589FF", " . c #7CBBFC", ".. c #8ABF85", "X. c #B9BFB9", "o. c #90C38B", "O. c #BDC4BE", "+. c #F8EFB6", "@. c #F9F0B8", "#. c #9EA5D0", "$. c #80BEFD", "%. c #83BFFE", "&. c #91BEF3", "*. c #BFC1C2", "=. c #8FCAE9", "-. c #88C1FC", ";. c #88C3FD", ":. c #8FC5FC", ">. c #9ACDF7", ",. c #91C8FE", "<. c #98C9FA", "1. c #99CBFE", "2. c #9BCDFE", "3. c #A1D0FD", "4. c #C5C8C9", "5. c #DDD7D5", "6. c #D8DCDD", "7. c gray87", "8. c #DFE5DF", "9. c #DEE2E2", "0. c #E1E0E0", "q. c gray89", "w. c gray90", "e. c #E7E7E7", "r. c #F1EDED", "t. c #F1EEEE", "y. c #F2EEEE", "u. c #F2EFEF", "i. c #E9F7FB", "p. c #F3F0F0", "a. c gray95", "s. c #F3F3F3", "d. c #F4F1F1", "f. c #F1F4F1", "g. c #F2F5F2", "h. c #F3F6F3", "j. c #F4F7F3", "k. c #F4F4F4", "l. c #F4F5F5", "z. c gray96", "x. c #F6F6F6", "c. c gray97", "v. c #F8F4F4", "b. c #F9F5F5", "n. c #F9F6F6", "m. c #FAF7F7", "M. c #F5F8F5", "N. c #F7FAF7", "B. c #F1F6FD", "V. c #F8F8F8", "C. c #F8FBF8", "Z. c #F9FBF9", "A. c gray98", "S. c #FBFBFB", "D. c #F9FCF9", "F. c gray99", "G. c #FDFCFD", /* pixels */ "' M M M m n n & $ $ # @ + O X O ", "} =.~ ~ ! Q W E R T Y I K H F . ", "| >.Y P K J G D S Z C V B N A ", "{ 2.3.D.A.A.N.+.+.M.j.h.h.f.h.8.", "[ 1.$.B.G.G.A.o...c.c.c.k.k.k.e.", "] ,.$.;.S.S.A.O.X.c.c.k.k.f.z.w.", "` ;. .i.S.A.9.4.*.6.k.k.k.f.k.q.", ") :.<.m.m.m.v.0.0.p.p.r.r.r.p.5.", "_ &.k d s i t e w q 0 9 8 7 r * ", "( #.v c x z l j h g f a p u y * ", "/ 6 5 4 3 2 2 , , > : : - * * - " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pk.xpm0000644000175000017470000000541012766722533017072 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pk[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 145 2", " c #002100", ". c #002300", "X c #002500", "o c #002900", "O c #002B00", "+ c #002D00", "@ c #002F00", "# c #003300", "$ c #003500", "% c #003900", "& c #003B00", "* c #003F00", "= c #004300", "- c #004500", "; c #004700", ": c #004900", "> c #005700", ", c #005B00", "< c #006100", "1 c #006700", "2 c #006B00", "3 c #007100", "4 c #007300", "5 c #007700", "6 c #007B00", "7 c #007D00", "8 c #008900", "9 c #0B900B", "0 c #139313", "q c #159715", "w c #1A991A", "e c #1F981F", "r c #1E9A1E", "t c #209A20", "y c #249A24", "u c #269E26", "i c #2A9B2A", "p c #2C9F2C", "a c #2F9D2F", "s c #2BA02A", "d c #2AA12B", "f c #2CA22C", "g c #2FA02F", "h c #2EA32E", "j c #30A230", "k c #32A232", "l c #33A332", "z c #31A431", "x c #35A235", "c c #34A434", "v c #34A534", "b c #36A536", "n c #37A637", "m c #3CA73C", "M c #3DA73D", "N c #3EA73E", "B c #3AA83A", "V c #3BA83B", "C c #3DAB3D", "Z c #3FA93F", "A c #42A742", "S c #40AA40", "D c #41AC41", "F c #46AB46", "G c #44AC44", "H c #45AD45", "J c #45AE45", "K c #46AD46", "L c #46AE46", "P c #49AE49", "I c #4AAD4A", "U c #4BB04A", "Y c #4BB04B", "T c #4EB14E", "R c #57AF57", "E c #50B150", "W c #50B350", "Q c #53B353", "! c #50B450", "~ c #51B451", "^ c #54B654", "/ c #55B655", "( c #58B657", ") c #5CB45C", "_ c #5DB75D", "` c #5AB95A", "' c #5CB95C", "] c #5EB95E", "[ c #5EBB5E", "{ c #5FB960", "} c #61BB60", "| c #62BD62", " . c #65BE65", ".. c #69BE69", "X. c #6DB96D", "o. c #6BBF6C", "O. c #6DC16D", "+. c #70C371", "@. c #74C374", "#. c #7CC47B", "$. c #7FC87F", "%. c #87C687", "&. c #85C985", "*. c #90CA90", "=. c #92CE92", "-. c #94CC94", ";. c #A3D3A3", ":. c #A7D3A7", ">. c #A6D4A6", ",. c #A7D6A7", "<. c #ACD6AC", "1. c #ACD7AC", "2. c #BBDFBB", "3. c #D0E4D0", "4. c #D5E8D5", "5. c #DBE7DB", "6. c #DCEADC", "7. c #E3EBE3", "8. c #E1EFE1", "9. c #E5EDE5", "0. c #E7EFE7", "q. c #E5F3E5", "w. c #E9F1E9", "e. c #EAF2EA", "r. c #EBF3EB", "t. c #EDF3ED", "y. c #EDF5EF", "u. c #EFF4EF", "i. c #EFF5EF", "p. c #EFF7EF", "a. c #F0F5F0", "s. c #F0F6F0", "d. c #F1F7F1", "f. c #F1F9F1", "g. c #F2F8F2", "h. c #F3F9F3", "j. c #F4F9F4", "k. c #F5FAF5", "l. c #F7FCF7", "z. c gray98", "x. c #FBFBFB", "c. c gray99", "v. c #FDFDFD", "b. c #FEFEFE", "n. c gray100", /* pixels */ "f.f.f.q.8 7 6 5 4 4 2 1 < , > , ", "f.n.n.l.$.@.+.O... .} [ ( Q T : ", "p.n.n.j.| / ~ W o.K C c z f I = ", "f.n.n.j.[ ~ Y 2.,.M S 1.I u K * ", "f.n.n.d.` I &.8.{ b _ 4.,.e C $ ", "p.n.n.f./ K =.w.G l f ( M w C $ ", "t.c.c.d.W S #.d.;.i y e e q b + ", "t.c.x.s.Y B c 1.u.-.%.:.R 0 l O ", "w.x.x.u.K v g f *.3.6.X.a 9 g X ", "w.x.x.d.[ T Y K A Z m b l a p ", "0.0.8.5., - - * % $ + + O X + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/hr.xpm0000644000175000017470000000500012766722533017064 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *hr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 129 2", " c #E70000", ". c #E90000", "X c #EB0000", "o c #ED0000", "O c #EF0000", "+ c #F10000", "@ c #F30000", "# c #F50000", "$ c #F70000", "% c #F90000", "& c #FB0000", "* c #FD0000", "= c red", "- c #F52626", "; c #F62A2A", ": c #F62B2B", "> c #F62C2C", ", c #F72F2F", "< c #F73131", "1 c #F43736", "2 c #F83535", "3 c #F83636", "4 c #F83737", "5 c #F93C3D", "6 c #F64444", "7 c #FA4040", "8 c #FA4141", "9 c #FA4142", "0 c #F74949", "q c #FC4B4B", "w c #F75757", "e c #F85151", "r c #FD5454", "t c #FE5959", "y c #F85C5C", "u c #FE5C5C", "i c #FE5F5F", "p c #F96060", "a c #FA6565", "s c #FB6969", "d c #FB6E6E", "f c #FA7374", "g c #FB7676", "h c #FE7979", "j c #FD797A", "k c #FF7B7A", "l c #FE7B7B", "z c #FF7B7B", "x c #00008F", "c c #000091", "v c #000093", "b c #000395", "n c #000997", "m c #000D9B", "M c #00139F", "N c #0019A3", "B c #001FA5", "V c #0027A9", "C c #002DAD", "Z c #0033AF", "A c #0039B3", "S c #0041B7", "D c #0045B9", "F c #004BBD", "G c #0051BF", "H c #4274A9", "J c #0057C3", "K c #5180B1", "L c #3682CB", "P c #3A85CC", "I c #3B85CC", "U c #3E86CD", "Y c #3F88CD", "T c #438ACF", "R c #478DD1", "E c #488DD1", "W c #4C90D3", "Q c #5192D1", "! c #5494D2", "~ c #5594D2", "^ c #5695D3", "/ c #5193D5", "( c #5496D6", ") c #5896D3", "_ c #5A98D4", "` c #599AD7", "' c #5D99D5", "] c #5E9DD9", "[ c #609CD7", "{ c #659ED8", "} c #62A0DB", "| c #63A0DB", " . c #67A3DC", ".. c #67A3DD", "X. c #68A1DA", "o. c #6CA4DB", "O. c #6AA4DE", "+. c #6FA7DD", "@. c #6CA6DE", "#. c #74A9DD", "$. c #77ACDF", "%. c #72A9E0", "&. c #7BAFE1", "*. c #7FB2E2", "=. c #66C4DC", "-. c #6EC8DF", ";. c #83B4E3", ":. c #87B6E5", ">. c #F7C8C8", ",. c #F9CCCC", "<. c #FBD0D0", "1. c gray89", "2. c gray90", "3. c #E7E7E7", "4. c #EFEFEF", "5. c #F0F1F1", "6. c gray95", "7. c #F3F3F3", "8. c #F4F4F4", "9. c #F4F5F5", "0. c gray96", "q. c #F6F6F6", "w. c gray97", "e. c #FBFBFB", "r. c #FBFCFB", "t. c gray99", "y. c #FDFCFD", "u. c #FDFDFD", "i. c #FEFEFE", /* pixels */ "= = = = = = & & & & $ $ + + O O ", "= z z z h z z g f d s a p y w . ", "= z i u u r %.-.O.=.5 4 < , 0 . ", "= z i r r e q <.9 >.1 < : - 6 ", "u.u.u.u.u.w.<.7 ,.2 5.w.w.7.w.2.", "u.u.u.u.e.w.7 ,.2 >.5.w.7.7.9.2.", "u.u.u.r.e.9.,.1 >.: 4.8.7.7.9.1.", "J :.@...{ ] K < : H E T U I ^ v ", "G ;.o.| ] ` ( Q E E T U I L ^ x ", "F *.&.$.#.@.o.X.{ [ ' ' ^ ! Q x ", "D S A Z C V B N M m n b v v x x " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tj.xpm0000644000175000017470000000444412766722533017103 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tj[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 115 2", " c black", ". c #000700", "X c #000F00", "o c #001700", "O c #001D00", "+ c #002500", "@ c #0B640B", "# c #0F670E", "$ c #136A13", "% c #186D19", "& c #1E711E", "* c #237523", "= c #297829", "- c #2C792C", "; c #2F7A2F", ": c #2F7B2F", "> c #2E7C2E", ", c #327D32", "< c #357F35", "1 c #950000", "2 c #990000", "3 c #9D0000", "4 c #A10000", "5 c #A50000", "6 c #A70000", "7 c #AB0000", "8 c #AF0000", "9 c #B10000", "0 c #B30000", "q c #B70000", "w c #BB0000", "e c #BD0000", "r c #BF0000", "t c #CE2C2C", "y c #D03131", "u c #D13737", "i c #D33C3D", "p c #D54242", "a c #D64747", "s c #D44949", "d c #D64E4E", "f c #D84C4C", "g c #D95151", "h c #D85353", "j c #DB5454", "k c #D95757", "l c #DD5959", "z c #DA5C5C", "x c #DD5C5C", "c c #DE5F5F", "v c #DC6060", "b c #DD6565", "n c #DE6969", "m c #DF6D6D", "M c #E17071", "N c #E27474", "B c #E27777", "V c #E37979", "C c #E47B7A", "Z c #E47B7B", "A c #348034", "S c #398239", "D c #3A843A", "F c #3D843D", "G c #3F873F", "H c #428842", "J c #448B44", "K c #468A46", "L c #4B8E4B", "P c #509150", "I c #549455", "U c #589758", "Y c #5D9A5D", "T c #619E62", "R c #66A166", "E c #F5CF5D", "W c #F6D161", "Q c #F5D673", "! c #F3D475", "~ c #F4D678", "^ c #F7D97D", "/ c #F5D87E", "( c #F7DB83", ") c #F8DD8C", "_ c #F8DE8D", "` c #F6DF97", "' c #F7E19A", "] c #F7E19B", "[ c #F8E29E", "{ c #F9E5A8", "} c #F8E5AB", "| c #F9E9B6", " . c LightGray", ".. c #D5D5D5", "X. c #D7D7D7", "o. c gray86", "O. c #F8F2DD", "+. c #F8F6EE", "@. c #F1F1F1", "#. c gray95", "$. c #F3F3F3", "%. c #F4F4F4", "&. c #F4F5F5", "*. c gray96", "=. c #F6F6F6", "-. c gray97", ";. c #F8F8F8", ":. c #F9F9F9", ">. c gray98", ",. c #FBFBFB", "<. c #FBFCFB", "1. c gray99", "2. c #FDFCFD", "3. c #FDFDFD", "4. c #FEFEFE", /* pixels */ "r r r r r w w q 0 0 8 7 6 6 3 3 ", "r Z Z V V N M m n b v z k h d 2 ", "r C c c l j g f a p i u y t s 1 ", "=.2.2.2.2.<.^ { } Q +.=.=.=.=.o.", "=.2.2.2.2._ | [ ] O./ =.=.%.=.X.", "%.2.2.2._ <.,.' ` ;.=.! #.%.#.X.", "#.2.<.<.<.,.( W E ~ &.#.%.#.%. .", "@.<.<.<.,.:.-.=.=.=.=.#.#.#.#. .", "+ R J G S A > - * & % $ # @ ; ", "O T Y U I P L K H F S < , ; - ", "o o . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gs.xpm0000644000175000017470000000551012766722533017072 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gs[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 149 2", " c black", ". c #000005", "X c #000007", "o c #00000D", "O c #000015", "+ c #00001B", "@ c #000023", "# c #000027", "$ c #000029", "% c #00002B", "& c #00002F", "* c #000031", "= c #000037", "- c #000039", "; c #5F0D3F", ": c #6F032D", "> c #000043", ", c #000059", "< c #00005D", "1 c #0B0B64", "2 c #15156F", "3 c #18196D", "4 c #00007D", "5 c #1A1A73", "6 c #1E1E74", "7 c #232377", "8 c #242474", "9 c #2A2A79", "0 c #29297B", "q c #2A2A7B", "w c #2C2C7A", "e c #2C2C7B", "r c #2F2F7C", "t c #2F2F7D", "y c #2E2E7F", "u c #2F2F7F", "i c #32327F", "p c #36367F", "a c #3A377F", "s c #46467C", "d c #97112D", "f c #A52137", "g c #FF1B00", "h c #972F4F", "j c #E75959", "k c #EA655F", "l c #FC6950", "z c #E36261", "x c #F06A62", "c c #F16F67", "v c #E57A79", "b c #E47D7E", "n c #F97971", "m c #598E5E", "M c #313182", "N c #333382", "B c #353581", "V c #343483", "C c #3B3B83", "Z c #393984", "A c #383986", "S c #3A3A86", "D c #3C3C85", "F c #3D3C86", "G c #3D3D86", "H c #3F3F87", "J c #3F3F8A", "K c #403F8A", "L c #40408A", "P c #42428A", "I c #42428C", "U c #46468D", "Y c #44448E", "T c #45458E", "R c #45458F", "E c #48448B", "W c #49498F", "Q c #50498D", "! c #494991", "~ c #4B4B90", "^ c #494A92", "/ c #4E4E93", "( c #4F4F94", ") c #505093", "_ c #535396", "` c #545496", "' c #53539B", "] c #585798", "[ c #585899", "{ c #5C5C9B", "} c #5D5D9D", "| c #61609E", " . c #61619F", ".. c #686A99", "X. c #75729F", "o. c #4F67AF", "O. c #6565A1", "+. c #6666A3", "@. c #6B6BA4", "#. c #6A6AA5", "$. c #6F6FA8", "%. c #7070A2", "&. c #7777A8", "*. c #7E7EAB", "=. c #7A7FB4", "-. c #8A6088", ";. c #8B648D", ":. c #A47B9B", ">. c #AA7E98", ",. c #6587C7", "<. c #77A3DB", "1. c #7AB6F0", "2. c #95969A", "3. c #B5B583", "4. c #8686B4", "5. c #8B85B3", "6. c #9BB8B8", "7. c #D88085", "8. c #D8848C", "9. c #D38C96", "0. c #E78D8C", "q. c #FD9981", "w. c #C891A0", "e. c #DAA3AC", "r. c #DAB3BD", "t. c #FEBCAC", "y. c #CAC39F", "u. c #D3CEA2", "i. c #FDC9B8", "p. c #C1C1D4", "a. c #C5C5D7", "s. c #C8C8D9", "d. c #CACADA", "f. c #FFCAC4", "g. c #FBDAC6", "h. c #E8CAD0", "j. c #EBCED3", "k. c #FEDFD1", "l. c #DEDFE6", "z. c #E3E2E3", "x. c #E1E1E8", "c. c #E4E4EC", "v. c #EBECEB", "b. c #E8E8EC", "n. c #E9E9EE", "m. c #EEEEEE", "M. c #F3F3F4", "N. c #FDFDF7", "B. c #F9FFFF", /* pixels */ "n 5., d f < : q.> & $ @ + O o X ", "4 f.B.r.e.j.N.<.@.O.| { ` ` / ", "g b c k j x k l W P F S V e W ", "; h.t.v 0.i.7.>.E F 5.b.M.d.*. ", ",.k.=.9.8.1.g.:.F p c.v...x.d. ", "h X.' ;.-.s o.w.a i M.6.m 2.n. ", "- $.( ! T L S V i 9 l.u.3.y.a. ", "= #.! T K S V u 9 8 &.z.m.p.$. ", "* O.T L S V u 9 7 6 3 5 2 1 u ", "$ | } [ ` ) ! T L F C V i r e ", "$ + O o X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/io.xpm0000644000175000017470000000621212766722533017070 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *io[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 169 2", " c #00290F", ". c #000037", "X c #000039", "o c #00003D", "O c #000041", "+ c #000043", "@ c #000049", "# c #00004B", "$ c #00004F", "% c #000053", "& c #000057", "* c #000059", "= c #00005B", "- c #000061", "; c #000067", ": c #00006B", "> c #00006D", ", c #000071", "< c #000073", "1 c #000075", "2 c #00007F", "3 c #A72B53", "4 c #A12955", "5 c #833771", "6 c #AA6646", "7 c #AB6D4C", "8 c #B07356", "9 c #A94D73", "0 c #C74446", "q c #CE4542", "w c #CE5A4E", "e c #F55F5F", "r c #6C9B4B", "t c #6F9C5C", "y c #75A551", "u c #76A356", "i c #79A855", "p c #75A158", "a c #75A15F", "s c #7EA95F", "d c #719A60", "f c #7AA563", "g c #EECC39", "h c #81AA65", "j c #85AC70", "k c #99BB7F", "l c #B2A564", "z c #DDC945", "x c #EFCF43", "c c #EBD54E", "v c #DDCD7A", "b c #000081", "n c #000083", "m c #000089", "M c #000991", "N c #3F278B", "B c #5B4799", "V c #4049A7", "C c #454DAA", "Z c #4951AC", "A c #4A52AC", "S c #4E56AF", "D c #4F57AF", "F c #5259AE", "G c #535AB1", "H c #535BB2", "J c #565FB1", "K c #585FB4", "L c #5960B2", "P c #5D65B3", "I c #5860B4", "U c #5961B5", "Y c #5C64B7", "T c #5D64B7", "R c #5E65B7", "E c #5F67B7", "W c #636DB1", "Q c #6068B8", "! c #6269B9", "~ c #636ABA", "^ c #656DBB", "/ c #676FBB", "( c #666DBC", ") c #676EBC", "_ c #6A71BD", "` c #6E75BF", "' c #B57F9F", "] c #8F75AB", "[ c #837EBB", "{ c #D77D8D", "} c #94B383", "| c #9BB597", " . c #9287BE", ".. c #8F9BB4", "X. c #8F93BB", "o. c #9397BF", "O. c #A382B1", "+. c #FB9896", "@. c #FB9F9C", "#. c #F49FA1", "$. c #C1A0BE", "%. c #DEA7B6", "&. c #DAA7B8", "*. c #F5A1A0", "=. c #FCA4A1", "-. c #FEAAA7", ";. c #E9B6BE", ":. c #F8B4B4", ">. c #F9BFBF", ",. c #AAC59C", "<. c #8D8AC2", "1. c #8188C8", "2. c #898ECC", "3. c #998FC3", "4. c #999DC5", "5. c #9DA2CD", "6. c #9DA2D0", "7. c #9EA2D0", "8. c #9DA2D3", "9. c #A1A3CB", "0. c #A9ABCF", "q. c #B8ABCE", "w. c #A6B1C3", "e. c #A3A8D4", "r. c #A7ABD6", "t. c #A7ACD4", "y. c #A9AED3", "u. c #AAAED7", "i. c #AFB3D9", "p. c #B3B6D8", "a. c #B1B6DD", "s. c #B4B8D8", "d. c #B7BBDA", "f. c #B4B8DD", "g. c #BBBFDF", "h. c #B9C1D0", "j. c #BBC0DF", "k. c #BDC0DD", "l. c #BCC0E0", "z. c #BCC0E1", "x. c #C1C5DA", "c. c #E2C3CC", "v. c #E0CEDC", "b. c #F1CCD1", "n. c #EDD4DB", "m. c #FDD3D0", "M. c #F2D6DC", "N. c #F5D9DD", "B. c #C2C4E1", "V. c #C3C6E0", "C. c #C2C6E2", "Z. c #C3C6E2", "A. c #C4C5E2", "S. c #C7C9E4", "D. c #DBD3E5", "F. c #D3D4EA", "G. c #D7D7E9", "H. c #D4D5EB", "J. c #D6D8EC", "K. c #DADBEA", "L. c #DEDFED", "P. c #DCDDEE", "I. c #EEDBE2", "U. c #F5DEE2", "Y. c #DEE0EE", "T. c #FEE3E1", "R. c #F5EBED", "E. c #E0E0F1", "W. c #F7F2F7", /* pixels */ "{ ] M 4 3 b 5 N b b < > : ; - ", "B U.W.M.;.I.R.8.z.G.h.k ,.| x.0.", "e :.-.@.+.=.*.O.( ! E f a d j & ", "9 N.T.>.*.m.b. .u.S.f i y u } 9.", "3.n.q.&.%.a.c.[ E I L t 7 r W # ", "' D.E.v.$.A.P.<.e.x.u w.6 ..h 4.", "m 2.` _ ( ! T I H D A w x 0 L + ", "/ J.f.l.P.r.j.G.8.g.8.v q c d.o.", "2 1./ ! T K G S A C V l g z F X ", "P F.g.C.Y.i.C.K.y.A.y.p.8 5.s.X.", "1 < > ; - * * % $ # + o o X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/uz.xpm0000644000175000017470000000526312766722533017124 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *uz[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 140 2", " c black", ". c #000100", "X c #000700", "o c #000B00", "O c #150000", "+ c #001100", "@ c #001900", "# c #001F00", "$ c #000015", "% c #00001D", "& c #002700", "* c #002D00", "= c #003300", "- c #003900", "; c #003F00", ": c #000025", "> c #00002B", ", c #000031", "< c #000039", "1 c #00003F", "2 c #530000", "3 c #650000", "4 c #004700", "5 c #004F00", "6 c #0B7D0B", "7 c #000045", "8 c #000049", "9 c #00005B", "0 c #00005F", "q c #000061", "w c #831030", "e c #861435", "r c #881939", "t c #8B1F3E", "y c #8F2442", "u c #902644", "i c #922A47", "p c #932B49", "a c #952F4C", "s c #97314E", "d c #94324E", "f c #983451", "g c #993753", "h c #9C3A55", "j c #9C3C58", "k c #9F3F5A", "l c #9F445E", "z c #A0415D", "x c #A2455F", "c c #A24760", "v c #A44963", "b c #A54B65", "n c #A85169", "m c #AB546D", "M c #AC5971", "N c #AF5C74", "B c #0F800E", "V c #138313", "C c #188619", "Z c #1E881E", "A c #238C23", "S c #298F29", "D c #2C8E2C", "F c #2F902F", "G c #2E922E", "H c #329132", "J c #349534", "K c #359435", "L c #399739", "P c #3A993A", "I c #3D993D", "U c #3F9C3F", "Y c #429B42", "T c #449F44", "R c #469E46", "E c #4BA14B", "W c #50A450", "Q c #54A655", "! c #58A958", "~ c #5DAC5D", "^ c #61AE62", "/ c #66B166", "( c #2C2C91", ") c #313194", "_ c #373798", "` c #3D3C9B", "' c #42429E", "] c #4949A0", "[ c #4E4EA3", "{ c #5353A6", "} c #5857A9", "| c #5C5CAB", " . c #5F5FAF", ".. c #6160AE", "X. c #6565B0", "o. c #7777BA", "O. c #7979BC", "+. c #B56A80", "@. c #BE798C", "#. c #8F8DC3", "$. c #9797CA", "%. c #ABABD4", "&. c #ADADD7", "*. c #B3B3D7", "=. c #BDBDD1", "-. c #B9B9D9", ";. c #C1C1D1", ":. c #C3C3D5", ">. c #C2C2DF", ",. c #C6C6E1", "<. c #CCCCE4", "1. c #D5D5E8", "2. c #D5D5EB", "3. c #D9D8EA", "4. c #D9D9EC", "5. c #DCDCEC", "6. c #DDDDED", "7. c #DFDFED", "8. c #E2E2EF", "9. c #EAEAF4", "0. c #EDEFF5", "q. c #EFEFF7", "w. c gray95", "e. c #F3F3F3", "r. c #F2F2F7", "t. c #F4F4F4", "y. c #F4F5F5", "u. c gray96", "i. c #F6F6F6", "p. c gray97", "a. c #F1F1F9", "s. c #F8F8F8", "d. c #F9F9F9", "f. c gray98", "g. c #FBFBFB", "h. c #FBFCFB", "j. c gray99", "k. c #FDFCFD", "l. c #FDFDFD", "z. c #FEFEFE", /* pixels */ "q &.2. .0 9 -.#.*.8 7 1 < > > : ", "q r.%.O.o.8.4.6.<.X...| } { [ % ", "q 6.9.$.5.,.3.>.2.' ` _ ) ( ] $ ", "3 @.N M m n b l z j g s a y x O ", "a.z.z.z.j.g.g.g.g.s.u.u.y.t.u.:.", "q.z.z.j.j.g.g.d.u.g.u.u.r.e.u.;.", "q.z.z.h.g.g.g.s.u.u.u.e.e.e.t.=.", "2 N b c k h s a i u t r e w d . ", "5 / T U P K G S A Z C V 6 6 H . ", "4 ^ ~ ! Q W E R Y U L K K D D . ", "; - = * & # @ + o X . . . . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tc.xpm0000644000175000017470000000603212766722533017067 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tc[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 162 2", " c #00000B", ". c #00000D", "X c #00000F", "o c #000011", "O c #000015", "+ c #000017", "@ c #00001D", "# c #00001F", "$ c #000021", "% c #000025", "& c #00002B", "* c #000031", "= c #000037", "- c #00003D", "; c #00003F", ": c #000043", "> c #000049", ", c #00004F", "< c #000055", "1 c #00005B", "2 c #00005F", "3 c #000061", "4 c #000063", "5 c #000065", "6 c #000069", "7 c #5D2D5D", "8 c #732147", "9 c #7F355B", "0 c #5B3F71", "q c #274E7D", "w c #2E527E", "e c #4C6274", "r c #576D7D", "t c #CD1919", "y c #832543", "u c #AD5F73", "i c #BF6F7D", "p c #D56F74", "a c #E26869", "s c #E57372", "d c #E0797A", "f c #E97C79", "g c #B19B3E", "h c #BCA33F", "j c #C8AC2E", "k c #C8AE35", "l c #C7B337", "z c #CBBF3B", "x c #E3AE30", "c c #E7BB34", "v c #B79F47", "b c #83BF4D", "n c #B8A24F", "m c #C3A543", "M c #D2B241", "N c #DDBA50", "B c #90C344", "V c #F0CB5E", "C c #001D87", "Z c #1D3783", "A c #002F95", "S c #1E4E96", "D c #305581", "F c #335886", "G c #235299", "H c #245199", "J c #29579C", "K c #2A579C", "L c #2C589A", "P c #2F5A9D", "I c #2E5B9F", "U c #2F5B9F", "Y c #335B9E", "T c #325D9E", "R c #3A5F9F", "E c #2A51A2", "W c #2F5CA0", "Q c #365BA6", "! c #3057A9", "~ c #3560A0", "^ c #3460A2", "/ c #3561A2", "( c #3963A3", ") c #3A64A5", "_ c #3A65A5", "` c #3B65A5", "' c #3D66A4", "] c #3E65A6", "[ c #3B60AA", "{ c #3C63A8", "} c #3F66AB", "| c #3F69A8", " . c #527094", ".. c #5F7B9E", "X. c #426AA6", "o. c #4166AE", "O. c #4069A8", "+. c #406AA8", "@. c #476BA8", "#. c #466EA9", "$. c #446DAB", "%. c #456EAB", "&. c #4269AC", "*. c #446AAE", "=. c #456DAE", "-. c #466CAE", ";. c #496FAC", ":. c #506FA8", ">. c #4B71AC", ",. c #4972AE", "<. c #4E75AE", "1. c #4F75AF", "2. c #5075AE", "3. c #5F73A9", "4. c #4971B0", "5. c #5379B0", "6. c #5479B1", "7. c #537AB7", "8. c #587BB3", "9. c #587DB3", "0. c #5C7FB5", "q. c #7777A3", "w. c #7F78A1", "e. c #80749C", "r. c #E07F81", "t. c #72848C", "y. c #74868E", "u. c #5D81B5", "i. c #6183B8", "p. c #6184B9", "a. c #6285B9", "s. c #6587BA", "d. c #6688BA", "f. c #698ABC", "g. c #6A8BBD", "h. c #6F8FBF", "j. c #A9829B", "k. c #BC8597", "l. c #9186A7", "z. c #9486A7", "x. c #8A94B9", "c. c #9797B9", "v. c #C38493", "b. c #D38A92", "n. c #E18587", "m. c #EC8381", "M. c #E69495", "N. c #D69FA9", "B. c #D6ACB6", "V. c #D5AEB7", "C. c #F1A6A4", "Z. c #F0A8A7", "A. c #E4D2A1", "S. c #96ACD0", "D. c #93B0D5", "F. c #D4B9C4", "G. c #DDBAC3", "H. c #E0B9C0", "J. c #DDD4DE", "K. c #E2C3CA", "L. c #E2CCD3", "P. c #F6E9CD", /* pixels */ "i q.A 8 y C 7 u 4 2 1 < , > : ; ", "Z G.J.B.N.F.L.S.g.d.i.0.8.5.1.= ", "t M.m.s a f d p :.&...y.t. .;.* ", "9 H.C.r.n.Z.b.j.@.{ N V c n &.& ", "3.K.c.k.v.D.B.l.] o.A.P.x v } % ", "0 x.7.w.e.-.a.l.R ! M z l h [ # ", "6 h.1.4.-.+._ / U E m b B g Q + ", "5 g.,.%.| _ / U K H r k j e Y + ", "4 d.%.| ( / U L G S F w w q P . ", "1 i.u.9.6.1.,.%.X.] ( ~ ~ U L . ", "< , > : ; = * & % # # + o . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ye.xpm0000644000175000017470000000452212766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ye[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 119 2", " c black", ". c #161616", "X c gray10", "o c #1E1E1E", "O c #222323", "+ c #282828", "@ c #2D2D2D", "# c #333232", "$ c gray21", "% c #373737", "& c gray22", "* c gray23", "= c gray24", "- c #3F3F3F", "; c #424141", ": c #434343", "> c #464646", ", c #484848", "< c gray29", "1 c gray30", "2 c gray31", "3 c #535353", "4 c #585758", "5 c gray36", "6 c #606060", "7 c #656565", "8 c #69696A", "9 c gray43", "0 c #D50000", "q c #D70000", "w c #D90000", "e c #DB0000", "r c #DF0000", "t c #E10000", "y c #E30000", "u c #E50000", "i c #E70000", "p c #E90000", "a c #EB0000", "s c #ED0000", "d c #EF0000", "f c #EC3C2C", "g c #ED4131", "h c #EF4637", "j c #F04C3D", "k c #E74D4D", "l c #EE5749", "z c #EF5C4E", "x c #F15042", "c c #F25547", "v c #F3594C", "b c #F45D51", "n c #F06053", "m c #F46254", "M c #F26557", "N c #F56659", "B c #F2695C", "V c #F6695C", "C c #F66C5F", "Z c #F36D60", "A c #F47165", "S c #F57569", "D c #F6786D", "F c #F67B71", "G c #F77F74", "H c #81817F", "J c #F78177", "K c #F78479", "L c #F8857A", "P c #F8857B", "I c gray61", "U c gray62", "Y c gray63", "T c #A2A2A2", "R c #A5A5A5", "E c gray66", "W c #A9A9A9", "Q c gray67", "! c #AEAEAE", "~ c gray69", "^ c gray70", "/ c gray71", "( c gray72", ") c #FF8D8D", "_ c #F5A7A7", "` c #F6A9A9", "' c #F7ADAC", "] c #F8AFAF", "[ c #F6B3B3", "{ c #F9B2B2", "} c #FAB3B4", "| c #FBB6B6", " . c #FCB9B9", ".. c #FDBBBB", "X. c #FDBDBD", "o. c #FEBFBF", "O. c #C5C5C5", "+. c LightGray", "@. c #D5D5D5", "#. c #D7D7D7", "$. c #FEC0C0", "%. c #FECCCC", "&. c #F1F1F1", "*. c gray95", "=. c #F3F3F3", "-. c #F4F4F4", ";. c #F4F5F5", ":. c gray96", ">. c #F6F6F6", ",. c gray97", "<. c #F8F8F8", "1. c #F9F9F9", "2. c gray98", "3. c #FBFBFB", "4. c #FBFCFB", "5. c gray99", "6. c #FDFCFD", "7. c #FDFDFD", "8. c #FEFEFE", /* pixels */ "d d d d d a a a i i i t t r e e ", "d P P K J G F D S A Z B M n z 0 ", "d P C V N m b v c x j h g f l 0 ", ") %.$.o.o. . .} } } ' ' ` _ [ k ", ":.8.8.7.7.3.3.3.3.<.<.:.:.-.:.#.", "=.8.7.7.7.3.3.<.:.<.:.:.:.=.-.#.", "=.8.7.4.3.3.<.<.<.:.;.-.=.=.-.+.", "9 +.( / ^ ~ ! Q Q R Y Y U I W $ ", " 9 2 , ; - & # @ + O o X . * ", " 8 7 6 5 4 3 2 , > ; - * $ $ ", " " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/at.xpm0000644000175000017470000000472012766722533017067 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *at[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 126 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c red", "< c #F10B0B", "1 c #F10F0E", "2 c #F21313", "3 c #F31919", "4 c #F41E1E", "5 c #F52323", "6 c #F62929", "7 c #F22C2C", "8 c #F22F2F", "9 c #F62C2C", "0 c #F72E2E", "q c #FB2F2F", "w c #F23232", "e c #F73131", "r c #F33535", "t c #F83434", "y c #F83737", "u c #FF3535", "i c #F43939", "p c #F53D3D", "a c #F93A3A", "s c #F93C3D", "d c #FA3F3F", "f c #F64242", "g c #F74646", "h c #FA4242", "j c #FA4444", "k c #FB4747", "l c #F74949", "z c #F74B4B", "x c #F74E4E", "c c #FC4C4C", "v c #F85050", "b c #F85353", "n c #FD5151", "m c #F95455", "M c #F95757", "N c #FD5454", "B c #F95858", "V c #FE5959", "C c #FA5C5C", "Z c #FA5D5D", "A c #FE5C5C", "S c #FE5F5F", "D c #F26363", "F c #F26666", "G c #FB6060", "H c #FB6162", "J c #FC6565", "K c #FC6666", "L c #F06868", "P c #F36A6A", "I c #F46E6E", "U c #F66E6E", "Y c #FC6969", "T c #FD6D6D", "R c #F57171", "E c #F77272", "W c #F67575", "Q c #FD7071", "! c #F87676", "~ c #FE7474", "^ c #FE7777", "/ c #F37A7A", "( c #F77879", ") c #F67F7F", "_ c #F97A7A", "` c #FE7979", "' c #FF7B7A", "] c #FF7B7B", "[ c #F87C7C", "{ c #FA7D7D", "} c #F98080", "| c #FB8181", " . c #FA8484", ".. c #FC8585", "X. c #FB8888", "o. c #FB8B8B", "O. c #FD8888", "+. c #FD8B8B", "@. c #FE8F8F", "#. c #FE9091", "$. c #FCA0A0", "%. c #FEA4A4", "&. c #DFDFDF", "*. c #E1E1E1", "=. c #E2E2E2", "-. c gray91", ";. c #E9E9E9", ":. c #EAEAEA", ">. c #EEEEEE", ",. c #EFEFEF", "<. c gray94", "1. c #F1F1F1", "2. c #F4F4F4", "3. c #F4F5F5", "4. c gray96", "5. c #F6F6F6", "6. c gray97", "7. c #F8F8F8", "8. c #F9F9F9", "9. c gray98", "0. c #FBFBFB", "q. c #FBFCFB", "w. c gray99", "e. c #FDFCFD", "r. c #FDFDFD", "t. c #FEFEFE", /* pixels */ ", , , , , , : : : : = * * * $ $ ", ", ] ] ] ~ ~ ~ T Y J S C M b x # ", ", ] S A A N n c k h s a e 9 l # ", "u %.@.@.O.O. .} { ( ! E U L ) O ", ";.t.t.t.9.t.9.9.9.6.6.1.<.;.6.=.", ";.t.t.t.9.9.9.9.6.6.6.,.,.;.2.=.", ";.t.t.q.9.9.9.6.6.6.6.,.,.-.<.=.", "q #.o.o. .} ) ( W R U L F D / . ", "= J k s i t 9 6 5 4 3 2 1 < 8 . ", ": G S B M v c g f p i r w 8 7 ", "* * * $ $ $ # O O O o o . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ae.xpm0000644000175000017470000000425112766722533017047 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ae[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 108 2", " c black", ". c #0B0B0B", "X c #0F0F0E", "o c #131313", "O c #181919", "+ c #1E1E1E", "@ c #232323", "# c gray16", "$ c #2C2C2C", "% c gray18", "& c #2F2F2F", "* c #323232", "= c #343434", "- c #353535", "; c #393939", ": c gray24", "> c #004100", ", c #004700", "< c #004D00", "1 c #005300", "2 c #005900", "3 c #005D00", "4 c #006300", "5 c #006900", "6 c #006D00", "7 c #007300", "8 c #007500", "9 c #007900", "0 c #007D00", "q c gray26", "w c #464646", "e c #4B4B4B", "r c #505050", "t c #ED0000", "y c #EF0000", "u c #F10000", "i c #F30000", "p c #F50000", "a c #F70000", "s c #F90000", "d c #FB0000", "f c #FD0000", "g c red", "h c #F93A3A", "j c #FA3F3F", "k c #FA4444", "l c #FB4545", "z c #FB4949", "x c #FB4A49", "c c #FC4A4B", "v c #FC4F4F", "b c #FD4F50", "n c #FD5353", "m c #F95455", "M c #FD5454", "N c #F95858", "B c #FE5858", "V c #FE5959", "C c #FA5D5D", "Z c #FE5C5C", "A c #FE5F5F", "S c #FB6162", "D c #FC6666", "F c #FC6A6A", "G c #FD6F6F", "H c #FE7273", "J c #FE7676", "K c #FE7777", "L c #FE7979", "P c #FF7B7A", "I c #FF7B7B", "U c #2CA62C", "Y c #31A931", "T c #37AB37", "R c #3DAE3D", "E c #42B142", "W c #47B347", "Q c #49B249", "! c #4CB64C", "~ c #4EB44E", "^ c #51B751", "/ c #53B753", "( c #54BA54", ") c #58B957", "_ c #5CBB5C", "` c #61BE60", "' c #65C065", "] c #69C269", "[ c #6DC36D", "{ c #70C571", "} c #74C774", "| c gray81", " . c gray82", ".. c #D5D5D5", "X. c #D7D7D7", "o. c gray95", "O. c #F3F3F3", "+. c #F4F4F4", "@. c #F4F5F5", "#. c gray96", "$. c #F6F6F6", "%. c gray97", "&. c #F8F8F8", "*. c #F9F9F9", "=. c gray98", "-. c #FBFBFB", ";. c gray99", ":. c #FDFDFD", /* pixels */ "g g g g g 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1 < ", "g I I I J } { [ [ ` _ _ _ / ~ , ", "g I A Z Z / ^ ! W E R T Y U ! > ", "g I A M n ;.-.-.-.-.%.%.%.+.%...", "g J B M v ;.-.-.*.%.%.%.+.+.+...", "d H M v z -.-.*.&.%.%.+.+.O.%. .", "g G v z k -.&.&.%.%.+.+.O.O.O. .", "d F z k k *.&.%.%.+.O.O.o.O.O.| ", "d D k j h - & $ @ + O o X . & ", "a S C N m e e w q : ; - * & $ ", "a u u t t " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mc.xpm0000644000175000017470000000421212766722533017056 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mc[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 106 2", " c #E50000", ". c #E70000", "X c #E90000", "o c #EB0000", "O c #ED0000", "+ c #EF0000", "@ c #F10000", "# c #F30000", "$ c #F50000", "% c #F70000", "& c #F90000", "* c #FB0000", "= c #FD0000", "- c red", "; c #FD0505", ": c #F42020", "> c #F52525", ", c #F52626", "< c #F62B2B", "1 c #F62C2C", "2 c #F73030", "3 c #F73131", "4 c #F83636", "5 c #F83736", "6 c #F83737", "7 c #F53F3F", "8 c #F93B3C", "9 c #F93C3C", "0 c #F93C3D", "q c #F64444", "w c #FA4141", "e c #FA4142", "r c #FA4242", "t c #FB4646", "y c #FB4747", "u c #F74949", "i c #F34C4C", "p c #F74E4E", "a c #FC4B4B", "s c #FC4C4C", "d c #FD4F50", "f c #F45151", "g c #F55555", "h c #F85353", "j c #FD5151", "k c #F95757", "l c #FD5454", "z c #F65A5A", "x c #F75E5E", "c c #FE5858", "v c #FE5959", "b c #FA5C5C", "n c #FE5C5C", "m c #FE5F5F", "M c #F46666", "N c #FB6060", "B c #F86363", "V c #F96767", "C c #FC6565", "Z c #FA6B6B", "A c #FC6969", "S c #FD6D6D", "D c #FB7070", "F c #FD7071", "G c #FC7474", "H c #FE7474", "J c #FE7676", "K c #FE7777", "L c #FC7778", "P c #FE7979", "I c #FD7A7A", "U c #FF7B7A", "Y c #FF7B7B", "T c #FE9393", "R c #C5C5C5", "E c gray78", "W c gray79", "Q c #C9CBC9", "! c #CBCBCB", "~ c gray81", "^ c gray82", "/ c LightGray", "( c #D7D7D7", ") c gray85", "_ c gray86", "` c #DFDFDF", "' c gray89", "] c gray90", "[ c #E7E7E7", "{ c #E9E9E9", "} c gray92", "| c #F1F1F1", " . c gray95", ".. c #F2F2F3", "X. c #F3F3F3", "o. c #F4F4F4", "O. c gray96", "+. c #F6F6F6", "@. c gray97", "#. c #F8F8F8", "$. c #F9F9F9", "%. c gray98", "&. c #FBFBFB", "*. c #FBFCFB", "=. c gray99", "-. c #FDFDFD", /* pixels */ "- - - - - * - * * * % % # # + + ", "- Y Y Y K H F S A V N b k g p X ", "- Y m n n j j s t w 0 6 3 1 u X ", "- K m k l j s t w 8 6 3 1 , q . ", "- K n j s s t w 9 5 2 < , : 7 ", "; T Y L K D Z V B x z g p p M ", "} =.%.*.%.%.%.@.@.@.@.X.X.....! ", "} %.%.=.%.%.@.@.@.X.X.X.......W ", "[ =.%.%.#.#.@.@.X.X.X...| | ..R ", "] *.%.%.#.@.@.@.@.@.X.......| R ", "' ' ` _ ) ( ( / ^ ~ ! Q E R Q R " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/fi.xpm0000644000175000017470000000472512766722533017066 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *fi[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 126 2", " c #000085", ". c #000087", "X c #00008F", "o c #000099", "O c #00009B", "+ c #00009F", "@ c #0029B9", "# c #0029BB", "$ c #002BBD", "% c #002FBD", "& c #0035BD", "* c #0033C1", "= c #3063C9", "- c #3265CB", "; c #3567CA", ": c #376ACC", "> c #3A6BCC", ", c #3A6CCD", "< c #3D6DCE", "1 c #3F6FCE", "2 c #406FCF", "3 c #4172D0", "4 c #4473D0", "5 c #4473D1", "6 c #4574D1", "7 c #4776D2", "8 c #4977D2", "9 c #4A78D3", "0 c #4E7AD0", "q c #4D7AD3", "w c #4C7AD4", "e c #4F7BD5", "r c #4F7CD5", "t c #507CD2", "y c #517DD5", "u c #537FD6", "i c #5680D4", "p c #5480D7", "a c #5580D7", "s c #5581D7", "d c #5983D7", "f c #5984D9", "g c #5A85D9", "h c #5E86D8", "j c #5E88DA", "k c #5F88DB", "l c #628AD8", "z c #6089DA", "x c #668DDA", "c c #628BDC", "v c #638BDC", "b c #638CDC", "n c #648CDC", "m c #658EDD", "M c #668EDE", "N c #678FDE", "B c #6990DD", "V c #6B91DE", "C c #6C93DF", "Z c #A7B1C1", "A c #B5BDCD", "S c #B7BFCD", "D c #B7BFD7", "F c #80A1E3", "G c #80A2E2", "H c #81A3E3", "J c #83A4E3", "K c #85A5E5", "L c #87A7E5", "P c #B9C1CF", "I c #BBC3D1", "U c #B9C1D3", "Y c #BFC3D3", "T c #BFC7D5", "R c #C1C9D7", "E c #C3C9D7", "W c #C1CBD9", "Q c #C7CFDB", "! c #CDD3DD", "~ c #D1D7E3", "^ c #D3D9E5", "/ c #D7DBE7", "( c #D5DBED", ") c #D9DDE9", "_ c #DBDFEB", "` c #DBDFEF", "' c #DDE1EB", "] c #DBE1ED", "[ c #DDE3ED", "{ c #DFE3ED", "} c #E3E9F3", "| c #E5EBF3", " . c #E7EBF3", ".. c #E5EBF5", "X. c #F1F1F1", "o. c #F1F1F2", "O. c gray95", "+. c #F2F2F3", "@. c #F3F3F3", "#. c #F3F3F4", "$. c #F4F4F4", "%. c #F4F4F5", "&. c #F4F5F5", "*. c gray96", "=. c #F4F5F6", "-. c #F5F5F6", ";. c #F5F6F7", ":. c #F6F6F6", ">. c gray97", ",. c #F6F7F8", "<. c #F7F8F9", "1. c #F6F8FA", "2. c #F7F9FA", "3. c #F8F8F8", "4. c #F9F9F9", "5. c #F8F9FA", "6. c #F9FAFA", "7. c gray98", "8. c #FBFBFB", "9. c #F9FBFC", "0. c #FBFCFD", "q. c gray99", "w. c #FDFDFD", "e. c #FCFDFE", "r. c #FEFEFE", "t. c gray100", /* pixels */ "| | | ..% @ & ` { [ _ _ / ^ ~ R ", "| t.t.t.L K C t.8.t.8.8.3.3.;.! ", "| t.t.t.B m n e.8.8.8.;.3.;.3.Q ", "} e.0.8.m n k 8.<.,.;.;.$.@.;.R ", "* L C B c k f d y e 9 3 2 > i X ", "$ H m l k f s y e 7 3 1 : - t . ", "@ C C l f p r q 8 3 1 > ; = 0 . ", "` 0.8.8.p r 9 ,.;.-.+.O.O.O.O.I ", "{ 8.7.7.t 8 6 ;.-.@.@.O.O.X.O.S ", "' 7.7.4.x z z 3.;.;.@.@.O.O.O.S ", "_ / ^ ~ + O O D E R Y P S S A Z " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/kn.xpm0000644000175000017470000000540612766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *kn[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 145 2", " c black", ". c #353535", "X c gray21", "o c #3B3B3A", "O c gray23", "+ c #3B3B3C", "@ c #4D2F00", "# c #443F2C", "$ c #006F00", "% c #007300", "& c #007900", "* c #007D00", "= c #007F00", "- c #4D492F", "; c #56502F", ": c #494330", "> c #4A4530", ", c #4E4834", "< c #514C36", "1 c #554E3C", "2 c #404048", "3 c #4E4E4E", "4 c #565040", "5 c #5A5440", "6 c #595444", "7 c #535353", "8 c #545251", "9 c #615A40", "0 c #645F41", "q c #656149", "w c #746F42", "e c #6A6657", "r c #65635D", "t c #6D6958", "y c #716B55", "u c #696762", "i c #DD0000", "p c #DF0000", "a c #E10000", "s c #E30000", "d c #E50000", "f c #E70000", "g c #E90000", "h c #EB0000", "j c #ED0000", "k c #F10B0B", "l c #F10F0E", "z c #F21010", "x c #F21313", "c c #F21414", "v c #F31919", "b c #F31A1A", "n c #F41E1E", "m c #F41F1F", "M c #ED3B00", "N c #F4291F", "B c #F52323", "V c #F22C2C", "C c #F22F2F", "Z c #F53624", "A c #F23232", "S c #F33232", "D c #F33535", "F c #F43636", "G c #F43939", "H c #F43B3B", "J c #F53D3D", "K c #F53F3F", "L c #C76D00", "P c #F45120", "I c #F64242", "U c #F74646", "Y c #008100", "T c #008300", "R c #008500", "E c #008700", "W c #008900", "Q c #009100", "! c #019B00", "~ c #4CB44C", "^ c #53BB4B", "/ c #53BB4F", "( c #50B550", ") c #51B551", "_ c #51B751", "` c #53B653", "' c #54B954", "] c #54BA54", "[ c #58BC58", "{ c #58BC59", "} c #59BC59", "| c #5CBD5C", " . c #5CBE5C", ".. c #5FBF5F", "X. c #69BF69", "o. c #6DC84F", "O. c #76CC47", "+. c #73CA4B", "@. c #6DC36D", "#. c #6FC26F", "$. c #71C765", "%. c #70C571", "&. c #72C673", "*. c #74C774", "=. c #76C876", "-. c #77C877", ";. c #79C879", ":. c #79C979", ">. c #7BCA7A", ",. c #7BCA7B", "<. c #9FA700", "1. c #9DBF00", "2. c #BAB12B", "3. c #F58B24", "4. c #F69329", "5. c #CFBE26", "6. c #D3BA2E", "7. c #F4B925", "8. c #F4BE2A", "9. c #E6C325", "0. c #E3C52A", "q. c #86815C", "w. c #868266", "e. c #8C8879", "r. c #8C887B", "t. c #F78E4B", "y. c #BADB47", "u. c #BADD4B", "i. c #C6C446", "p. c #C7C849", "a. c #CAD342", "s. c #C9D746", "d. c #C9DA49", "f. c #F6C144", "g. c #F2CA50", "h. c #C8E060", "j. c #C3E26A", "k. c #87878D", "l. c #8B8A8A", "z. c #9D9A8E", "x. c #A09C8A", "c. c #DADADA", "v. c #DFDFE0", "b. c #E9E8E8", "n. c #EAEAEC", /* pixels */ "Q W W W R R T * & % % ! <. ", "R ,.,.,.-.*.&.@.X.$.h.q.e 7 3 ", "W ,...| } ] ` ~ O.a.9 c.2 : q L ", "R ;.| [ ] ` ^ y.w 1 k.n.e.6.f.g ", "W =.[ ] ~ +.d.0 O X : e.9.P K s ", "T &.` / u.i.1 O X > 2.7.N v H s ", "* #.o.d.x.1 + . - 0.3.m v c F s ", "* j.p.z.n.l.< ; 8.Z m v c z S p ", "1.w.6 8 c.< 6.4.B m c c z k C p ", " u r t y g.t.U I J H D S C C p ", " @ M j g g f f s p p i i i " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/no.xpm0000644000175000017470000000470312766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *no[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 125 2", " c #B10000", ". c #B50000", "X c #B90000", "o c #BB0000", "O c #BD0000", "+ c #BF0000", "@ c #C30000", "# c #C50000", "$ c #C90000", "% c #CB0000", "& c #CF0000", "* c #D10000", "= c #D50000", "- c #D70000", "; c #D90000", ": c #DB0000", "> c #DD0000", ", c #DA0E0B", "< c #DC110E", "1 c #DC1210", "2 c #DD1613", "3 c #DD1714", "4 c #DF1B19", "5 c #DF1C19", "6 c #E10000", "7 c #E0211E", "8 c #E0211F", "9 c #DE2E2C", "0 c #E12623", "q c #E22724", "w c #E22926", "e c #E22B29", "r c #E22C2A", "t c #E42E2B", "y c #E42E2C", "u c #E0312F", "i c #E4302E", "p c #E4312F", "a c #E03432", "s c #E03532", "d c #E53431", "f c #E23735", "g c #E63734", "h c #E73936", "j c #E73A37", "k c #E23B39", "l c #E83E3C", "z c #E83F3D", "x c #E4403D", "c c #E44442", "v c #E64644", "b c #E94342", "n c #E94442", "m c #EA4644", "M c #E64946", "N c #EA4947", "B c #EB4947", "V c #E74B49", "C c #E74C4B", "Z c #EB4B49", "A c #EB4E4B", "S c #EB4E4C", "D c #E8504E", "F c #EC5251", "G c #E95553", "H c #EB5A57", "J c #EF5D5C", "K c #EC5E5C", "L c #EC5F5D", "P c #F0615F", "I c #ED6360", "U c #ED6462", "Y c #EE6765", "T c #EE6866", "R c #EF6B69", "E c #EF6D6A", "W c #EF6F6D", "Q c #F07271", "! c #F27A79", "~ c #F27D7A", "^ c #F27D7B", "/ c #0000A5", "( c #001DB7", ") c #0353CF", "_ c #0959D1", "` c #4B83D5", "' c #5086D7", "] c #548AD8", "[ c #598DD9", "{ c #5D90DB", "} c #6594DA", "| c #6294DD", " . c #6596DE", ".. c #6697DE", "X. c #6A99E0", "o. c #6B9AE0", "O. c #6F9CE1", "+. c #6F9DE1", "@. c #739FE3", "#. c #77A3E4", "$. c #7AA4E2", "%. c #7AA5E5", "&. c #7BA6E5", "*. c #7EA8E7", "=. c #92B6EA", "-. c #95B9EB", ";. c gray89", ":. c #E7E7E7", ">. c gray93", ",. c #EFEFEF", "<. c gray95", "1. c #F3F3F3", "2. c #F4F4F4", "3. c gray96", "4. c #F6F6F6", "5. c gray97", "6. c #F8F8F8", "7. c #F9F9F9", "8. c gray98", "9. c #FBFBFB", "0. c #FBFCFB", "q. c gray99", "w. c #FDFDFD", "e. c #FEFEFE", "r. c gray100", /* pixels */ "6 6 6 r._ r.: : : - - = & & % % ", "6 ^ ^ r.=.r.Q W R Y P L H G D @ ", "> ! P r.*.r.F A B b z h d y V @ ", "6 ! J r.$.r.A B b l h d t w v + ", "r.r.r.0.#.q.w.9.9.6.6.3.3.3.3.:.", ") =.%.#.@.+.....| { [ ] ` ` } / ", "9.r.9.9.O.9.9.6.3.3.3.3.1.1.3.;.", ": E Z 9...9.d p t q 8 5 3 1 s . ", ": T n 9...6.p e 0 7 4 1 < , u ", "- U L 9.$.6.C M c x k f s a 9 ", "= & & >.( >.@ + + X X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mh.xpm0000644000175000017470000000571112766722533017070 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mh[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 157 2", " c #000013", ". c #000017", "X c #000019", "o c #00001B", "O c #00001F", "+ c #3B0000", "@ c #000025", "# c #000027", "$ c #00002D", "% c #000033", "& c #000039", "* c #00003F", "= c #000045", "- c #00004B", "; c #00004F", ": c #000051", "> c #000055", ", c #00005B", "< c #00005F", "1 c #000065", "2 c #000069", "3 c #00006B", "4 c #00006D", "5 c #00006F", "6 c #000071", "7 c #000073", "8 c #000175", "9 c #000375", "0 c #000777", "q c #000979", "w c #00097B", "e c #0F2973", "r c #47436B", "t c #EB0000", "y c #E95D00", "u c #D3743C", "i c #F2762C", "p c #AF6F59", "a c #BB785D", "s c #846B77", "d c #957577", "f c #A26E62", "g c #E27E41", "h c #F6812D", "j c #F78135", "k c #F7924B", "l c #D28A62", "z c #F5A56F", "x c #F7A96B", "c c #F6A86E", "v c #F8A86A", "b c #F1A674", "n c #143B8F", "m c #123D8F", "M c #164192", "N c #174192", "B c #194092", "V c #184393", "C c #1B4494", "Z c #1E4896", "A c #1E4897", "S c #204997", "D c #234997", "F c #2C509B", "G c #32579E", "H c #35599E", "J c #36599F", "K c #365BA1", "L c #345AA2", "P c #375CA1", "I c #385CA1", "U c #3B60A4", "Y c #3C64AD", "T c #3D65B0", "R c #5E6795", "E c #54679C", "W c #726984", "Q c #6F7196", "! c #7E7E9D", "~ c #4662A2", "^ c #4062A4", "/ c #4265A7", "( c #4D69A7", ") c #4267AE", "_ c #4769A9", "` c #476AAD", "' c #4A6AAB", "] c #4B6AAB", "[ c #496DAF", "{ c #4C6EAF", "} c #4269B0", "| c #4168B2", " . c #466AB1", ".. c #4568B2", "X. c #496FB4", "o. c #4E71B0", "O. c #4F71B0", "+. c #5071B1", "@. c #5172B1", "#. c #5374B2", "$. c #5375B3", "%. c #5475B3", "&. c #5575B3", "*. c #5C7AB2", "=. c #5879B4", "-. c #5879B5", ";. c #587AB9", ":. c #5E7FB9", ">. c #6B83B1", ",. c #6581B9", "<. c #6582B9", "1. c #6683BD", "2. c #6C86B9", "3. c #6A86BC", "4. c #6E8ABE", "5. c #6F8BBE", "6. c #718DC0", "7. c #728EC0", "8. c #758FC2", "9. c #718FC4", "0. c #7590C2", "q. c #7190C5", "w. c #7892C3", "e. c #7F98C7", "r. c #B2A4AC", "t. c #CF9D82", "y. c #D8C1B9", "u. c #F5CDAE", "i. c #F7DEBF", "p. c #F8D8B8", "a. c #8A9EC6", "s. c #849BC8", "d. c #859BC8", "f. c #97A7CE", "g. c #90A7D1", "h. c #9DADD1", "j. c #9CADD2", "k. c #AEB8CF", "l. c #A3B3D5", "z. c #A9B6D6", "x. c #B6C2DD", "c. c #BFC7D9", "v. c #B9C3DC", "b. c #B5C5E1", "n. c #F5DECC", "m. c #F6E3CC", "M. c #F6E2D3", "N. c #C3CBE2", "B. c #D6DAE6", "V. c #D7E0EE", "C. c #E7E7E7", "Z. c #EEEFF3", "A. c #EEF3F5", "S. c #F4F4F4", "D. c gray96", "F. c #FDFDFE", "G. c #FEFEFE", /* pixels */ "w w w w 0 8 9 2 2 1 < , > : ; + ", "w s.x.N.s.w.5.8.5.3.,.:.;.! l t ", "w j.G.G.f.-.&.#.X.` T ~ f i k y ", "w l.G.G.h.&.{ { ` Y W u h z M.C.", "9 e.z.v.,.o.[ | E p j c n.D.A.2.", "9 8.=.$.o. .) s g c m.D.B.a.*.@ ", "4 7.#.o...R a v i.A.x.2.F n P O ", "2 5.X.( d b p.B.f.] S V V N I o ", "1 1.Q t.u.c.q.L A A Z C N m H . ", "< r.y.k.q.O.] ] _ / ^ I P H H ", "r e 2 - = * & % $ @ @ @ o . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/an.xpm0000644000175000017470000000435712766722533017067 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *an[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 112 2", " c #000025", ". c #00002D", "X c #000031", "o c #000073", "O c #000077", "+ c #000079", "@ c #D30000", "# c #D70000", "$ c #D90000", "% c #EB0000", "& c #ED0000", "* c #EF0000", "= c #F41E1E", "- c #F52323", "; c #F52424", ": c #F62929", "> c #F62A2A", ", c #F72E2E", "< c #F72F2F", "1 c #F83434", "2 c #F53D3D", "3 c #F93C3C", "4 c #F64242", "5 c #F74646", "6 c #FA4142", "7 c #FA4242", "8 c #FB4747", "9 c #F74B4B", "0 c #FC4B4B", "q c #FC4C4C", "w c #FD5151", "e c #FC6565", "r c #FC6969", "t c #FD6D6D", "y c #FD7071", "u c #141497", "i c #191999", "p c #1A1A9C", "a c #1F1F9C", "s c #1F1F9E", "d c #20209E", "f c #24249D", "g c #2525A0", "h c #2525A1", "j c #2B2BA4", "k c #3636A6", "l c #3133AB", "z c #3636AB", "x c #3737AB", "c c #3637AC", "v c #3B3BA9", "b c #3F3FAB", "n c #3B3BAD", "m c #4040AB", "M c #4344B2", "N c #4545B0", "B c #4648B4", "V c #494AB2", "C c #4B4AB4", "Z c #4F4FB5", "A c #4F4FB6", "S c #504FB6", "D c #5050B7", "F c #5353B9", "G c #5454B8", "H c #5858BA", "J c #6F6FC3", "K c #7272C6", "L c #7676C7", "P c #8385CB", "I c #8C8ED0", "U c #B6B6DD", "Y c #B9BAE1", "T c #BBBCE2", "R c #CBCBCB", "E c #CFCDCD", "W c gray81", "Q c #D1CDCD", "! c #D7D7D7", "~ c gray85", "^ c #DDDDDD", "/ c #DFDFDF", "( c #CDCDE7", ") c #CFD0E9", "_ c #D7D7ED", "` c #E1E1E1", "' c gray89", "] c gray90", "[ c #E7E7E7", "{ c #E9E7E7", "} c #E9E9E9", "| c gray92", " . c gray93", ".. c #EFEFF1", "X. c #F1F1F1", "o. c gray95", "O. c #F2F2F3", "+. c #F3F3F3", "@. c #F4F2F2", "#. c #F4F4F4", "$. c gray96", "%. c #F6F6F6", "&. c gray97", "*. c #F8F8F8", "=. c #F9F9F9", "-. c gray98", ";. c #FBFAFA", ":. c #FBFBFB", ">. c gray99", ",. c #FDFDFD", "<. c #FEFEFE", "1. c gray100", /* pixels */ "X.X.X.X. ...* * * % { [ ] ] ` / ", "X.1.1.1.1.1.y t r e :.:.&.*.&.^ ", " .1.1.1.1.>.w 0 8 7 :.&.&.&.&.~ ", "X.1.:.1.>.1.0 8 7 2 &.&.&.@.&.! ", "+ L H G D D B T Y c x j f s b X ", "+ K D Z C _ M n x l U g s p n . ", "o J Z V m m I ) ( P f a i u k ", " .1.:.:.1.:.1 , > ; #.#.X.X.+.E ", "| :.:.:.=.&., > ; = +.X.X.X.X.R ", "} :.=.=.=.:.9 5 4 2 @.+.#.X.+.R ", "[ ] ' ` / ^ $ # # @ Q E E R R R " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/to.xpm0000644000175000017470000000451112766722533017103 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *to[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 117 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c #F10B0B", "< c #F10F0E", "1 c #F21010", "2 c #F21313", "3 c #F21414", "4 c #F31919", "5 c #F31A1A", "6 c #F41E1E", "7 c #F41F1F", "8 c #F42020", "9 c #F52323", "0 c #F52424", "q c #F52525", "w c #F52626", "e c #F62929", "r c #F62A2A", "t c #F62B2B", "y c #F22C2C", "u c #F22F2F", "i c #F62C2C", "p c #F72E2E", "a c #F72F2F", "s c #F23232", "d c #F33232", "f c #F73030", "g c #F73131", "h c #F33535", "j c #F43636", "k c #F83434", "l c #F83535", "z c #F83636", "x c #F83736", "c c #F83737", "v c #F43939", "b c #F43B3B", "n c #F53D3D", "m c #F53F3F", "M c #F93A3A", "N c #F93B3A", "B c #F93B3B", "V c #F93B3C", "C c #F93C3C", "Z c #F93C3D", "A c #FA3F3F", "S c #F64242", "D c #F64444", "F c #F74646", "G c #FA4040", "H c #FA4141", "J c #FA4142", "K c #FA4242", "L c #FA4444", "P c #FB4545", "I c #FB4646", "U c #FB4747", "Y c #F74949", "T c #F74B4B", "R c #F74E4E", "E c #FB4949", "W c #FB4A49", "Q c #FC4A4B", "! c #FC4C4C", "~ c #FC4F4F", "^ c #F85050", "/ c #F85353", "( c #FD5353", ") c #F95455", "_ c #F95757", "` c #F95858", "' c #FA5C5C", "] c #FA5D5D", "[ c #FE5C5C", "{ c #FE5E5F", "} c #FE5F5F", "| c #FB6060", " . c #FB6162", ".. c #FE6060", "X. c #FC6565", "o. c #FC6666", "O. c #FC6969", "+. c #FC6A6A", "@. c #FD6D6D", "#. c #FD6F6F", "$. c #FE7273", "%. c #FE8585", "&. c #FDCFCF", "*. c #FED2D2", "=. c #FED9D9", "-. c #FFDBDB", ";. c #EFEFEF", ":. c #EFEFF1", ">. c #F1F1F1", ",. c #FBFBFB", "<. c gray99", "1. c #FDFCFC", "2. c #FDFCFD", "3. c #FDFDFD", "4. c #FDFDFE", "5. c #FEFEFE", "6. c gray100", /* pixels */ ">.>.>.>.;.:.;.> : : - - & & % % ", ">.6.-.%.=.6.6.@.O.X.| ' _ / R @ ", ";.6.} } } <.6.! P G A M a a Y @ ", ">.6.*.} &.<.,.E G n l g t w D + ", ">.6.6.6.,.,.,.G V l a t w 6 n + ", "> $.( ~ Q P G M l g t w 6 5 n + ", "> #.~ E P G M l a t 9 7 5 3 j X ", ": +.E P A M l a t w 7 5 3 1 d ", "- X.P A M j a t 9 7 3 3 < , u ", "- .' ` ) R Y P S b b j d u u ", "- & & % % % @ @ + + X X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/pm.xpm0000644000175000017470000000621212766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *pm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 169 2", " c #000011", ". c #000017", "X c #00001B", "o c #00001D", "O c #000027", "+ c #000029", "@ c #00002B", "# c #000031", "$ c #000033", "% c #000035", "& c #000039", "* c #00003D", "= c #154F0D", "- c #256300", "; c #2F6D03", ": c #000041", "> c #000045", ", c #000047", "< c #000049", "1 c #00004D", "2 c #00005D", "3 c #00005F", "4 c #000061", "5 c #000063", "6 c #000065", "7 c #000067", "8 c #00006F", "9 c #000077", "0 c #00007B", "q c #6C6353", "w c #776D5D", "e c #615960", "r c #615C71", "t c #6B6270", "y c #6A6474", "u c #696476", "i c #796F71", "p c #990000", "a c #D70000", "s c #D90000", "d c #E30000", "f c #E70000", "g c #E90000", "h c #817358", "j c #827B70", "k c #D14D5C", "l c #D25664", "z c #D66571", "x c #F16961", "c c #EB7D6B", "v c #EF7F6B", "b c #B7A02A", "n c #BCA629", "m c #B4A034", "M c #B8A336", "N c #BBA639", "B c #BBAA3D", "V c #C2A91D", "C c #C3AC23", "Z c #CBB728", "A c #C0AF36", "S c #C6AF37", "D c #C6B338", "F c #D1BD38", "G c #D8C438", "H c #DECA3A", "J c #E3CC27", "K c #EED82B", "L c #E3CC32", "P c #E3CE34", "I c #E7D339", "U c #E7D33F", "Y c #F1DB36", "T c #9B8F5A", "R c #BEAE42", "E c #BFAF47", "W c #BFAF50", "Q c #BDAD53", "! c #BFAE56", "~ c #928B7F", "^ c #9A9176", "/ c #A49967", "( c #E08244", ") c #CCB845", "_ c #C0B14D", "` c #C1AF52", "' c #C5B551", "] c #C2B258", "[ c #CFBF58", "{ c #D89E68", "} c #E48C60", "| c #F1816D", " . c #F2887F", ".. c #DBA366", "X. c #C8BB72", "o. c #E4D144", "O. c #E6D44F", "+. c #E6D554", "@. c #E1D059", "#. c #D6C764", "$. c #DED173", "%. c #E2D57A", "&. c #000083", "*. c #000085", "=. c #00008D", "-. c #35379F", ";. c #3C3F9D", ":. c #3334A4", ">. c #3332AE", ",. c #3638AD", "<. c #3B3FB2", "1. c #404198", "2. c #44459C", "3. c #4B4C9B", "4. c #4E4C9E", "5. c #52529F", "6. c #615C8A", "7. c #696690", "8. c #6D6C9C", "9. c #4143A3", "0. c #484AA3", "q. c #4C4FA9", "w. c #4E50A3", "e. c #5A5AA1", "r. c #5A5AA4", "t. c #5556A8", "y. c #5657A9", "u. c #5355AF", "i. c #4042B4", "p. c #4A4CB0", "a. c #4D4DB0", "s. c #4A4CB8", "d. c #504FB7", "f. c #4C50B8", "g. c #4F53B8", "h. c #5759B3", "j. c #575BB3", "k. c #595DB6", "l. c #5151BD", "z. c #5455BC", "x. c #5458BC", "c. c #595ABE", "v. c #7B7AA8", "b. c #7878AE", "n. c #7575BA", "m. c #7577C7", "M. c #7778C8", "N. c #7F80BE", "B. c #898381", "V. c #83A281", "C. c #F2B9B3", "Z. c #F7BDB3", "A. c #C9D3D7", "S. c #D7D3D3", "D. c #F5C6C1", "F. c #FACAC1", "G. c #DBE0E6", "H. c #DDE1E7", "J. c #DDE3E8", "K. c #E1E0E0", "L. c #E0E0E1", "P. c #E1E3E3", "I. c #E2E1E5", "U. c #E7E5E6", "Y. c #E7E7E7", "T. c #E7E8E6", "R. c #E8E8E5", "E. c #EEEAE7", "W. c #E8E7E8", /* pixels */ "- | c = =.*.&.9 0 7 7 8 3 5 3 3 ", "| W.Y.D.M.M.N.%.n.%.b.v.X.j.g.1 ", "v Y.K.C.c.z.#.@.t.[ 7.4.` 1.s., ", "; F.Z.V.l.l.+.O.^ o._ 6.G y r., ", "S.Y.E.I.d.s.8.B.o.I _ K _ t ` , ", "K.L.U.K.a.~ t./ Y P E J N h Q > ", "A.S.K.K.q.] ` ) j T u r w n 3.* ", "g C.x k i.5.P L F D A Z C e >.@ ", "g ..( k <.,.i S N M m b V q :.+ ", "d { } z k.j.u.y.w.w.0.9.2.;.:.o ", "f a s p , * * # % + + O . X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ph.xpm0000644000175000017470000000570412766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ph[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 157 2", " c black", ". c #000035", "X c #00003B", "o c #000041", "O c #000047", "+ c #00004D", "@ c #000053", "# c #000059", "$ c #00005D", "% c #000063", "& c #000069", "* c #00006D", "= c #000073", "- c #000075", "; c #000079", ": c #00007D", "> c #00007F", ", c #5F1A73", "< c #631F77", "1 c #67257B", "2 c #6C2B7E", "3 c #DD0000", "4 c #DF0000", "5 c #E10000", "6 c #E30000", "7 c #E50000", "8 c #E70000", "9 c #E90000", "0 c #EB0000", "q c #ED0000", "w c #EF0000", "e c #F10000", "r c #F30000", "t c #F10B0B", "y c #F10F0E", "u c #F21010", "i c #F21313", "p c #F21414", "a c #F31919", "s c #F41E1E", "d c #F41F1F", "f c #F52323", "g c #F52424", "h c #F62929", "j c #F62A2A", "k c #F22C2C", "l c #F22F2F", "z c #F72E2E", "x c #F72F2F", "c c #F23232", "v c #F33232", "b c #F33535", "n c #F43636", "m c #F83434", "M c #F83535", "N c #F43939", "B c #F53D3D", "V c #F64242", "C c #F74646", "Z c #F94445", "A c #F74B4B", "S c #F85050", "D c #F95455", "F c #F95858", "G c #F96566", "H c #EFEF1A", "J c #FFFF37", "K c #F59B49", "L c #FDFD53", "P c #FCFC5D", "I c #FAFA6B", "U c #FEFE73", "Y c #FCFC77", "T c #FDFD7E", "R c #000081", "E c #00008D", "W c #20209F", "Q c #2525A2", "! c #2626A2", "~ c #2B2BA5", "^ c #2C2CA6", "/ c #3030A8", "( c #3131A8", ") c #3131A9", "_ c #3636AB", "` c #3737AB", "' c #3B3BAE", "] c #3F3FAD", "[ c #3C3CAE", "{ c #3D3CAE", "} c #703082", "| c #743685", " . c #753B88", ".. c #4444AF", "X. c #4141B0", "o. c #4241B0", "O. c #4242B1", "+. c #4747B3", "@. c #4747B4", "#. c #4949B1", "$. c #4B4BB6", "%. c #4E4EB4", "&. c #4C4CB6", "*. c #5151B7", "=. c #5353B7", "-. c #5454B7", ";. c #5857B9", ":. c #5C5CBB", ">. c #5E5EBD", ",. c #6160BE", "<. c #6565C0", "1. c #6969C2", "2. c #6D6DC3", "3. c #7777C3", "4. c #7171C4", "5. c #7070C5", "6. c #7474C7", "7. c #7777C8", "8. c #7979C9", "9. c #A68D96", "0. c #ADAD97", "q. c #F9958D", "w. c #FA8F91", "e. c #FAAAAD", "r. c #FBFC8D", "t. c #FEFEB9", "y. c #9F9FDA", "u. c #B2B2E2", "i. c #FAD1CB", "p. c #FBEAC1", "a. c #FCFCC9", "s. c #EDEDD3", "d. c #FBFBD3", "f. c #FDFDD5", "g. c #FEFED8", "h. c #FEFEDC", "j. c #D2D2E7", "k. c #FBFBE3", "l. c #FEFEE7", "z. c #F1F1E8", "x. c #F5F5E8", "c. c #F7F7E9", "v. c #FDFCEA", "b. c #FBFBEC", "n. c #F3F3F3", "m. c #F5F5F3", "M. c gray96", "N. c gray97", "B. c #FAF2F2", "V. c #FCFCF1", "C. c #FEFEF5", "Z. c #F0F0F8", "A. c #FBFBF9", "S. c gray98", "D. c gray99", "F. c #FCFCFE", "G. c gray100", /* pixels */ "0.E R R > > - - - * & % $ # @ + ", "J s.y.8.7.6.4.2.1.<.,.:.;.*.%.O ", "c.F.F.u.>.-.*.&.@.o.{ ` ) ^ #.o ", "N.C.h.l.j.4.&.+.o.[ ` ) ^ ! ..X ", "N.f.U T v.Z.3.o.' ` ( ^ ! W { . ", "c.t.L P a.A.I 9.| } 2 1 < , . ", "m.f.Y r.b.B.q.n x j g d a p n 7 ", "n.V.d.k.i.G m x j g d a p u v 4 ", "z.F.A.e.Z M x j f s a i y t l 4 ", "H p.w.F D A A C V B N b c l k 3 ", "K r e q q q 9 9 7 7 6 6 4 3 3 3 " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gp.xpm0000644000175000017470000000546512766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gp[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 148 2", " c #DB0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #FB0000", "@ c #FB0900", "# c #F90B00", "$ c #FF0F00", "% c #FB1500", "& c #F0411F", "* c #F14624", "= c #F24328", "- c #F3472C", "; c #F14929", ": c #F14A2A", "> c #F24E2E", ", c #F24E2F", "< c #F24F2F", "1 c #F44A31", "2 c #F54F36", "3 c #F45233", "4 c #F45334", "5 c #F45335", "6 c #F45435", "7 c #F65439", "8 c #F55738", "9 c #F6543B", "0 c #F5573A", "q c #F5583B", "w c #F7593E", "e c #F65B3E", "r c #F75840", "t c #F25C40", "y c #F65C40", "u c #F85D43", "i c #F85D45", "p c #F26043", "a c #F76043", "s c #F76145", "d c #F36448", "f c #F96149", "g c #F9614A", "h c #F86448", "j c #F8654A", "k c #FA664E", "l c #FA664F", "z c #F4684C", "x c #F9694D", "c c #F9694F", "v c #F96A4F", "b c #F56C50", "n c #FA6A51", "m c #FB6953", "M c #FB6A53", "N c #FA6E53", "B c #FA6E54", "V c #FC6E57", "C c #FB6A58", "Z c #FA6D58", "A c #FA7258", "S c #FD725B", "D c #FB755C", "F c #FD7660", "G c #FE7564", "H c #00C100", "J c #00C300", "K c #00C500", "L c #00C700", "P c #00CB00", "I c #00CD00", "U c #00CF00", "Y c #00D300", "T c #00D500", "R c #00D700", "E c #00D900", "W c #00DB00", "Q c #00DD00", "! c #00DF00", "~ c #00E100", "^ c #00E300", "/ c #00E500", "( c #00E700", ") c #00E900", "_ c #03EB00", "` c #09EB00", "' c #0DED00", "] c #1DED00", "[ c #00F100", "{ c #17F903", "} c #57ED47", "| c #59ED4B", " . c #5CEF4D", ".. c #60F050", "X. c #62F054", "o. c #65F157", "O. c #69F25B", "+. c #6DF35F", "@. c #71F463", "#. c #75F567", "$. c #75F66A", "%. c #78F66B", "&. c #79F76E", "*. c #7CF76F", "=. c #7DF772", "-. c #7FF774", ";. c #FBB55F", ":. c #FB8862", ">. c #FE8368", ",. c #FC8677", "<. c #81F776", "1. c #84F878", "2. c #84F87A", "3. c #88F97D", "4. c #FCD668", "5. c #FCCA7F", "6. c #FCE369", "7. c #FDFA6F", "8. c #FEE970", "9. c #FE9382", "0. c #C9B197", "q. c #FDB584", "w. c #DDBFA9", "e. c #8BFA80", "r. c #8FFB84", "t. c #91FC88", "y. c #94FC8A", "u. c #96FC8D", "i. c #98FC8F", "p. c #99FC90", "a. c #FEED88", "s. c #EBD9C5", "d. c #F5DFCF", "f. c #F1F1F1", "g. c gray95", "h. c #F3F3F3", "j. c #F4F4F4", "k. c gray96", "l. c #F6F6F6", "z. c gray97", "x. c #F8F8F8", "c. c #F9F9F9", "v. c gray98", "b. c #FBFBFB", "n. c gray99", "m. c #FDFDFD", "M. c #FEFEFE", "N. c gray100", /* pixels */ "] ' ' ' ` _ ( _ ( ^ ^ ! ! E E R ", "{ p.p.i.u.y.t.r.e.3.2.<.=.&.$.( ", "d.M.M.M.M.M.m.M.b.b.b.z.z.z.z.w.", "$ 9.>.G D S V M k g y w 7 5 b O ", "% q.8.:.D A B v j s y 0 4 , z o ", "@ a.7.4.Z B v j s y q 4 , : d o ", "@ 5.6.;.M z j a e 0 3 , ; * p . ", "+ ,.C M k f i w 9 2 1 - = & t ", "s.n.b.b.b.z.z.z.j.j.h.h.h.h.h.0.", "[ 1.=.*.$.#.@.+.O.o.X...| | } Y ", "^ E E E R Y Y I I P L L L H H H " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/lt.xpm0000644000175000017470000000577212766722533017112 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *lt[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 160 2", " c #002F00", ". c #003B00", "X c #770000", "o c #007B00", "O c #AD0000", "+ c #B70000", "@ c #B90000", "# c #BB0000", "$ c #BD0000", "% c #BF0000", "& c #BC2610", "* c #BD2B14", "= c #BF2E19", "- c #C10000", "; c #C30000", ": c #C70000", "> c #C90000", ", c #CD0000", "< c #CF0000", "1 c #D10000", "2 c #D50000", "3 c #D70000", "4 c #DB0000", "5 c #DD0000", "6 c #E30000", "7 c #E10B0B", "8 c #E20F0E", "9 c #E31313", "0 c #E41919", "q c #E61E1E", "w c #C1331F", "e c #C33824", "r c #C53D2A", "t c #E72323", "y c #E12C2C", "u c #E22F2F", "i c #E52F2F", "p c #E82929", "a c #EA2E2E", "s c #E23232", "d c #E43535", "f c #EB3434", "g c #E53939", "h c #E63D3D", "j c #EC3A3A", "k c #EE3F3F", "l c #C7422F", "z c #C54532", "x c #C94834", "c c #CB4C3A", "v c #CE523F", "b c #CF5645", "n c #D15B49", "m c #E74242", "M c #E84646", "N c #EF4444", "B c #E94B4B", "V c #EA5050", "C c #EC5455", "Z c #ED5858", "A c #EE5D5D", "S c #DA7A6A", "D c #EF6162", "F c #F26666", "G c #008300", "H c #149B14", "J c #199D19", "K c #1A9C1A", "L c #1F9F1F", "P c #1FA01F", "I c #209F20", "U c #24A324", "Y c #25A225", "T c #2AA52A", "R c #2AA52B", "E c #2BA52B", "W c #2FA92F", "Q c #30A830", "! c #35AB35", "~ c #36A936", "^ c #36AB36", "/ c #3BAA3B", "( c #3BAD3B", ") c #3BAE3A", "_ c #3BAE3C", "` c #3FAD3F", "' c #40B040", "] c #41B041", "[ c #45B245", "{ c #46B246", "} c #46B346", "| c #49B549", " . c #4BB54B", ".. c #4FB74F", "X. c #4FB84F", "o. c #50B750", "O. c #53B953", "+. c #54B954", "@. c #58BC58", "#. c #6FC56F", "$. c #72C673", "%. c #76C876", "&. c #AB9B00", "*. c #E9B100", "=. c #EDB700", "-. c #EBB900", ";. c #EFBB00", ":. c #F1BF00", ">. c #D1C700", ",. c #F1C100", "<. c #F3C500", "1. c #F5C500", "2. c #F7C900", "3. c #F7CB00", "4. c #F7CD00", "5. c #F9CD00", "6. c #FBD100", "7. c #FFD300", "8. c #FBD500", "9. c #D7CF30", "0. c #D9D136", "q. c #DAD33B", "w. c #F6DA38", "e. c #F7DC3D", "r. c #DCD540", "t. c #DED646", "y. c #DCD64D", "u. c #DFD84B", "i. c #F8DE42", "p. c #F9DF48", "a. c #E0DA50", "s. c #E1DB54", "d. c #E3DD59", "f. c #E4DE5D", "g. c #F7DF53", "h. c #F7DE57", "j. c #FAE04D", "k. c #FBE152", "l. c #FCE357", "z. c #F7E05C", "x. c #FDE45B", "c. c #FDE55E", "v. c #E5DF61", "b. c #E6E064", "n. c #F8E160", "m. c #FEE662", "M. c #F8E265", "N. c #FEE766", "B. c #F9E469", "V. c #FAE56D", "C. c #FEE869", "Z. c #EBE67F", "A. c #FBE671", "S. c #FCE775", "D. c #FCE879", "F. c #FCE97B", "G. c #FCE97E", "H. c #FCEA80", "J. c #FDEB83", "K. c #FFEC83", /* pixels */ "8.6.6.6.6.5.4.3.3.1.<.:.:.;.=.-.", "6.J.J.J.G.G.F.S.A.V.N.M.M.h.h.*.", "7.K.N.N.m.x.x.l.g.j.p.p.e.w.g.*.", ">.Z.b.v.f.d.s.a.u.t.q.q.0.9.y.&.", "G %.@.+.o.| { ' _ ! Q E Y I ` . ", "o $.O... .{ ] ) ! Q E Y L K / ", "o #.X.| { ' ) ! Q E Y P K H ! ", "O S n b v c x l r e w = * & z X ", "6 F N N j f a p t q 0 9 8 5 d % ", "4 D A Z C V B M m h g d s u u + ", "4 2 2 1 < < > > ; ; % % @ @ + @ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/hm.xpm0000644000175000017470000000613212766722533017066 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *hm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 166 2", " c #000003", ". c #000005", "X c #00000D", "o c #00000F", "O c #000013", "+ c #000017", "@ c #000019", "# c #00001B", "$ c #00001F", "% c #000025", "& c #000029", "* c #00002D", "= c #00002F", "- c #000035", "; c #000037", ": c #000039", "> c #00003B", ", c #00003F", "< c #000041", "1 c #000049", "2 c #00004D", "3 c #000051", "4 c #000053", "5 c #000059", "6 c #00005B", "7 c #00005F", "8 c #000063", "9 c #000B73", "0 c #753D69", "q c #6B4575", "w c #CD0909", "e c #8D2743", "r c #912541", "t c #8F3555", "y c #D6666A", "u c #E26564", "i c #E46C6B", "p c #E7716F", "a c #E06F70", "s c #E97A79", "d c #002387", "f c #1B3B87", "g c #003795", "h c #203F8B", "j c #254183", "k c #22408A", "l c #29468F", "z c #28478F", "x c #304D93", "c c #304D94", "v c #314D94", "b c #314E94", "n c #325095", "m c #355196", "M c #355197", "N c #355297", "B c #365297", "V c #385499", "C c #3A5699", "Z c #3B569A", "A c #3C5798", "S c #3D599B", "D c #3E5A9C", "F c #4B4D8D", "G c #40599A", "H c #435C9B", "J c #405B9D", "K c #435D9D", "L c #405C9E", "P c #445E9D", "I c #455F9E", "U c #475E9E", "Y c #48619F", "T c #49639F", "R c #405DA0", "E c #445FA0", "W c #4A63A1", "Q c #4862A2", "! c #4962A2", "~ c #4A63A2", "^ c #4C65A3", "/ c #4F6AA8", "( c #4C6CAB", ") c #4C6CAC", "_ c #5069A4", "` c #5068A5", "' c #536AA6", "] c #576AA6", "[ c #5F6EA7", "{ c #556EA8", "} c #576FAA", "| c #5271AE", " . c #5A71A9", ".. c #5A72A9", "X. c #5870AB", "o. c #5B72AA", "O. c #5D74AC", "+. c #5D74AD", "@. c #5A7AB6", "#. c #667BB1", "$. c #697EB3", "%. c #697FB3", "&. c #8A749B", "*. c #8C789E", "=. c #B77187", "-. c #877FA7", ";. c #C77783", ":. c #E17F80", ">. c #6D81B3", ",. c #6F84B6", "<. c #7F89B7", "1. c #7285B8", "2. c #7086B8", "3. c #7186B8", "4. c #7589BA", "5. c #778ABB", "6. c #778EBD", "7. c #B38298", "8. c #9A89A9", "9. c #9495BB", "0. c #A490AC", "q. c #CA8794", "w. c #C88B97", "e. c #DB8C91", "r. c #E28284", "t. c #E68E8F", "y. c #DCA4AA", "u. c #DDACB3", "i. c #DEB8BE", "p. c #F1A4A2", "a. c #F1A7A5", "s. c #E8B9BE", "d. c #8D9BC1", "f. c #8F9EC2", "g. c #909EC2", "h. c #94A3C5", "j. c #97A4C5", "k. c #94A4C8", "l. c #9AA9CA", "z. c #9AA8CB", "x. c #9DABCC", "c. c #9FB9DB", "v. c #A1A2C2", "b. c #A5B2CF", "n. c #A4B0D0", "m. c #A6B3D0", "M. c #ACB6D2", "N. c #A9B5D4", "B. c #AEB8D3", "V. c #B2BBD4", "C. c #B3BCD4", "Z. c #B6BFD4", "A. c #BAC2D9", "S. c #BAC4DA", "D. c #DDC3CC", "F. c #C3CADD", "G. c #EAC6C9", "H. c #E8CCD1", "J. c #EDD8DC", "K. c #C4CCE0", "L. c #C8D0E1", "P. c #C9D0E2", "I. c #E5DDE6", "U. c #DBE0EB", "Y. c #E0E2EA", "T. c #E7E9F0", /* pixels */ ";.-.g e r d 0 =.9 8 7 6 T 4 , : ", "F G.I.u.y.G.J.n.5.1.$.K.K.m.+.: ", "w t.s i y p a y [ / ~ #.M.B } ; ", "t s.p.:.r.a.e.7.] x.~ D B B.>.* ", "<.H.v.w.q.c.i.0.l.A.S.B d.C.V.% ", "q 9.@.*.&.) 2.8.I b.X.c ~ f.Y % ", "8 6.+.| ( ` ~ E L V B b h.b I $ ", "7 5.X.n.P.~ E D Z B b l f k H @ ", "6 1.X.U.T.l.D V B x z H j.f G + ", "4 ,.>.k.F.X.X.] ` ^ I Z.Y.g.Z X ", "2 1 , : - * & % $ @ O X j . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sd.xpm0000644000175000017470000000514712766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sd[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 136 2", " c black", ". c #0B0B0B", "X c #0F0F0E", "o c #131313", "O c #181919", "+ c #1E1E1E", "@ c #003D00", "# c #232323", "$ c gray16", "% c #2C2C2C", "& c gray18", "* c #2F2F2F", "= c #323232", "- c #343434", "; c #353535", ": c #393939", "> c #3A3A3A", ", c gray24", "< c #195F00", "1 c #006D00", "2 c #007900", "3 c #007B00", "4 c #007F00", "5 c #3F463F", "6 c gray26", "7 c #464646", "8 c #4B4B4B", "9 c #505050", "0 c #545455", "q c #585858", "w c #5D615D", "e c #E90000", "r c #EB0000", "t c #ED0000", "y c #EF0000", "u c #F10000", "i c #F30000", "p c #F50000", "a c #F70000", "s c #F90000", "d c #FB0000", "f c #FD0000", "g c red", "h c #F62C2C", "j c #F73131", "k c #F83737", "l c #F93C3D", "z c #FA4242", "x c #FB4747", "c c #F74949", "v c #F74E4E", "b c #FC4C4C", "n c #F85353", "m c #FD5151", "M c #F95757", "N c #FD5454", "B c #FE5959", "V c #FA5C5C", "C c #FC5E5C", "Z c #FB6060", "A c #FC6565", "S c #FC6969", "D c #FD6D6D", "F c #FD7071", "G c #FE7474", "H c #FE7777", "J c #FE7979", "K c #FC7D7B", "L c #008300", "P c #008700", "I c #008B00", "U c #008F00", "Y c #539F53", "T c #49B549", "R c #49B649", "E c #4BB44B", "W c #4FB74F", "Q c #54A154", "! c #5CA95C", "~ c #53B953", "^ c #54BC54", "/ c #58BC58", "( c #6EAC6F", ") c #70AF6B", "_ c #62B162", "` c #68B068", "' c #78B271", "] c #5CC25C", "[ c #66C266", "{ c #6AC36A", "} c #6FC46F", "| c #72C673", " . c #76C876", ".. c #79C979", "X. c #7BCF7A", "o. c #90BF8A", "O. c gray74", "+. c #CBCBCB", "@. c #CDCDCD", "#. c gray81", "$. c #E7C7C7", "%. c #DEF2DE", "&. c gray88", "*. c #E1E1E1", "=. c #E2E2E2", "-. c gray89", ";. c #E4E4E4", ":. c #E6E6E6", ">. c #E7E7E7", ",. c #E9E9E9", "<. c #E9EBE9", "1. c gray92", "2. c #F5E5E5", "3. c #F6E6E6", "4. c #F7E8E7", "5. c #F6E8E8", "6. c #F8E9E8", "7. c #F9EAEA", "8. c #FAEBEB", "9. c #FBECEC", "0. c #FBEFEE", "q. c #FCEDED", "w. c #FDEEEF", "e. c #E0F4E4", "r. c gray95", "t. c #F3F3F3", "y. c #F4F4F4", "u. c #F4F5F5", "i. c gray96", "p. c #F6F6F6", "a. c gray97", "s. c #F8F8F8", "d. c #F9F9F9", "f. c #F8FAF9", "g. c gray98", "h. c #FBFBFB", /* pixels */ "< g g g g g d g d a a a u u y y ", "U o.K J J G F D S A Z V M n v e ", "I X.' C B N m b x z l k j h c e ", "P ..] ) q.w.q.q.8.7.7.3.3.3.5.$.", "P ./ ^ ( %.f.f.f.f.a.u.u.y.u.#.", "L | ~ W R ! f.s.s.a.u.u.y.t.t.#.", "4 } W R _ %.f.f.a.a.t.t.t.t.y.+.", "3 { R Q <.1.<.>.:.;.-.-.-.&.-.O.", "3 [ Y 5 > - * $ # + O o X . * ", "1 ( w q 0 9 8 7 6 , > ; = * % ", "@ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sm.xpm0000644000175000017470000000512612766722533017103 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 134 2", " c #558D48", ". c #75A265", "X c #75A466", "o c #BFAC58", "O c #9B9269", "+ c #AF9D64", "@ c #92B071", "# c #9CB974", "$ c #BDAB68", "% c #DFB65B", "& c #DAB25F", "* c #C2B160", "= c #C1B96A", "- c #E9CD6E", "; c #E9CE70", ": c #406D9E", "> c #47739F", ", c #001FDD", "< c #0021DD", "1 c #0021DF", "2 c #0025DF", "3 c #0027DF", "4 c #0029E1", "5 c #002BE3", "6 c #002DE3", "7 c #002FE5", "8 c #0033E5", "9 c #0039E7", "0 c #003DE9", "q c #0041EB", "w c #0047ED", "e c #004DED", "r c #0053EF", "t c #0059F1", "y c #005DF3", "u c #0063F5", "i c #0069F7", "p c #006FF9", "a c #0073FB", "s c #0077FD", "d c #007BFD", "f c #3895F1", "g c #3C97F1", "h c #3D97F2", "j c #4893D5", "k c #659DD3", "l c #6AACD2", "z c #4099F2", "x c #4199F2", "c c #419AF2", "v c #459CF3", "b c #459DF3", "n c #469CF3", "m c #459EF3", "M c #4A9FF4", "N c #4FA2F5", "B c #53A2F2", "V c #55A4F2", "C c #56A4F2", "Z c #58A5F3", "A c #59A6F3", "S c #5BA8F3", "D c #5CA8F4", "F c #5FA9F4", "G c #59A9F8", "H c #7EB3E1", "J c #60AAF5", "K c #61ACF5", "L c #65AEF6", "P c #60ACF9", "I c #64AFFA", "U c #65AFFA", "Y c #68B0F7", "T c #6CB2F7", "R c #69B1FA", "E c #69B2FB", "W c #6DB4FB", "Q c #6DB5FB", "! c #6EB5FC", "~ c #71B4F8", "^ c #75B7F9", "/ c #71B7FC", "( c #72B7FC", ") c #76B9FD", "_ c #79B9F9", "` c #7DBCFA", "' c #8EB881", "] c #90A9AD", "[ c #86BCB3", "{ c #91C1B4", "} c #DDC895", "| c #E2D09E", " . c #80BEFB", ".. c #A3CCD2", "X. c #8AC0F4", "o. c #84C0FC", "O. c #88C3FC", "+. c #8BC4FD", "@. c #8EC6FE", "#. c #94C6F7", "$. c #D5DBE7", "%. c #D7DFE7", "&. c #D9E1E9", "*. c #DDE3EB", "=. c #DDE7EF", "-. c #DFE7EF", ";. c #E3E9F1", ":. c #E5EBF3", ">. c #E7EDF5", ",. c #E9EFF7", "<. c #EBF1F9", "1. c #EDF1FB", "2. c #EDF3FD", "3. c #EFF5FD", "4. c #F4F4F4", "5. c gray96", "6. c #F6F6F6", "7. c gray97", "8. c #F1F7FD", "9. c #F1F7FF", "0. c #F1F9FF", "q. c #F8F8F8", "w. c #F9F9F9", "e. c #FAFAF8", "r. c #FBFBF8", "t. c #FAFAF9", "y. c gray98", "u. c #FBFBFB", "i. c gray99", "p. c #FDFCFD", "a. c #FDFDFD", "s. c #FDFDFE", "d. c #FEFEFE", "f. c gray100", /* pixels */ "0.9.9.9.3.3.3.2.1.<.,.>.:.;.-.-.", "9.f.f.f.f.f.f.u.f.u.u.u.q.q.7.*.", "3.f.f.f.f.p.f.r.e.u.q.q.7.7.7.&.", "9.f.u.f.r.f.e.; - q.7.7.7.4.7.%.", "9.f.f.i.i.' | % & } . 7.4.4.4.$.", "d @.) / Q ..$ { [ + ] N M v F 7 ", "s +./ Q R X = # @ O M v x F 5 ", "a O.W R U l H * o k j b x h Z 4 ", "p O.R U F G #.> : .N g g f V < ", "i ` ` _ ) ~ T Y L L F F C V B < ", "u y t r e w q 0 9 8 3 3 2 < < , " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tk.xpm0000644000175000017470000000565212766722533017106 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tk[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 155 2", " c #000071", ". c #000073", "X c #000077", "o c #000079", "O c #00007B", "+ c #00007D", "@ c #00007F", "# c #407C68", "$ c #52A03B", "% c #57A33F", "& c #5BA450", "* c #60A448", "= c #498A65", "- c #43806B", "; c #5A8E7E", ": c #A3A65E", "> c #AFB05D", ", c #969662", "< c #A7A464", "1 c #A4A56B", "2 c #B0B161", "3 c #B0B164", "4 c #B4B568", "5 c #B7B96B", "6 c #A6A679", "7 c #A7A87A", "8 c #B7B872", "9 c #BAB871", "0 c #B0B27D", "q c #B4B47F", "w c #B8B67F", "e c #BABC7A", "r c #C5BA45", "t c #C1BB5A", "y c #D9CE4D", "u c #CAC255", "i c #CCC459", "p c #CEC85D", "a c #D3CB58", "s c #DDD258", "d c #EADB4B", "f c #EBDD50", "g c #CFC860", "h c #D6CD6E", "j c #D8D065", "k c #C9C679", "l c #DFD97C", "z c #F3E670", "x c #F4E874", "c c #000081", "v c #000083", "b c #000085", "n c #000087", "m c #00008D", "M c #000091", "N c #000093", "B c #000099", "V c #00009D", "C c #0000A1", "Z c #0000A5", "A c #0000A7", "S c #0000A9", "D c #0000AB", "F c #0000AD", "G c #0000AF", "H c #0000B3", "J c #0000B5", "K c #0000B9", "L c #0000BB", "P c #0B2CBE", "I c #1334BB", "U c #1030BF", "Y c #2D5AB1", "T c #2A56B9", "R c #465DBC", "E c #4461BE", "W c #0000C3", "Q c #0001C3", "! c #0003C5", "~ c #0005C5", "^ c #000BC5", "/ c #1435C1", "( c #1A3AC4", ") c #203FC6", "_ c #2C48C6", "` c #2F4BC7", "' c #2645C8", "] c #2F4BC8", "[ c #2C49CA", "{ c #2F4CCF", "} c #324DC8", "| c #334EC8", " . c #3651C9", ".. c #3651CF", "X. c #3B56CC", "o. c #3F5ACD", "O. c #3551D0", "+. c #3B56D1", "@. c #3B56D2", "#. c #445ECF", "$. c #415BD2", "%. c #445FD2", "&. c #5268C3", "*. c #516CC5", "=. c #4963D1", "-. c #4E67D3", ";. c #4963D4", ":. c #4F68D6", ">. c #556ED3", ",. c #536BD4", "<. c #586FD6", "1. c #536CD8", "2. c #5D77D2", "3. c #5F76D4", "4. c #5871D9", "5. c #5870DA", "6. c #5D75D8", "7. c #5C7ADF", "8. c #6578C8", "9. c #6D7FCC", "0. c #6178D9", "q. c #667CDB", "w. c #607CDC", "e. c #5F7DE0", "r. c #7A838D", "t. c #7B8BBE", "y. c #6A80DD", "u. c #6F84DE", "i. c #7286DF", "p. c #7F91DA", "a. c #768AE0", "s. c #7991E5", "d. c #7992E5", "f. c #7B94E6", "g. c #828E82", "h. c #818E88", "j. c #89908E", "k. c #8B978E", "l. c #919E81", "z. c #8C9991", "x. c #8B939C", "c. c #919C99", "v. c #9DA98E", "b. c #97A29B", "n. c #A0A595", "m. c #A0AB92", "M. c #A1A79B", "N. c #A4B093", "B. c #8C96A7", "V. c #AAAFA1", "C. c #B3B8AE", "Z. c #E3DC86", "A. c #E2E7F6", "S. c #E9EBF7", "D. c #E7EAF8", /* pixels */ "^ ~ ~ ~ L K J A C F H A A V V V ", "! f.f.d.p.C.Z.x z l V.9.<.,.:.N ", "~ d.e.w.S.t.k m.v.v.g 6 R [ =.M ", "! d.7.4.0.S.0.q q 8 5 u r.' #.m ", "Q a.4.M.B.>.A.$.$.k.t j.< ( #.n ", "K i.1.h b.e *.@. .#.3 ; r ( X.v ", "J i.:.q c.s z.O.{ T & * , I .@ ", "H y.;.x.9 p y t < Y = * # U | @ ", "F q.%.&.7 i l.2 > : # % I P ` O ", "F 0.6.<.8.n.j f d a j.; | ` _ X ", "D A C V B B m . . v v @ O O O O " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/py.xpm0000644000175000017470000000542112766722533017112 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *py[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 146 2", " c #E90000", ". c #EB0000", "X c #ED0000", "o c #EF0000", "O c #F10000", "+ c #F30000", "@ c #F50000", "# c #F70000", "$ c #F90000", "% c #FB0000", "& c #FD0000", "* c red", "= c #F62C2C", "- c #F73131", "; c #F83737", ": c #F93C3D", "> c #FA4242", ", c #FB4747", "< c #F74949", "1 c #F74E4E", "2 c #FC4C4C", "3 c #F85353", "4 c #FD5151", "5 c #F95757", "6 c #FD5454", "7 c #FE5959", "8 c #FA5C5C", "9 c #FE5C5C", "0 c #FE5F5F", "q c #FB6060", "w c #FC6565", "e c #FC6969", "r c #FD6D6D", "t c #EA7973", "y c #FD7071", "u c #FE7474", "i c #FE7777", "p c #FE7979", "a c #FF7B7A", "s c #FF7B7B", "d c #9ABD7A", "f c #EA8079", "g c #0000A7", "h c #0000AB", "j c #0000AD", "k c #0000AF", "l c #0000B1", "z c #0000B5", "x c #0000B9", "c c #0000BB", "v c #0000BD", "b c #0000C1", "n c #0000C3", "m c #0000C7", "M c #0000C9", "N c #0003CD", "B c #000BCF", "V c #0011D1", "C c #3658D6", "Z c #395CD7", "A c #3D5ED9", "S c #4262DA", "D c #4666DC", "F c #4B6ADD", "G c #506FDA", "H c #506EDF", "J c #5370DC", "K c #5470DC", "L c #5573DD", "P c #5975DD", "I c #5C78DF", "U c #5472E1", "Y c #5976E2", "T c #5D7AE4", "R c #607BE0", "E c #647FE2", "W c #627EE4", "Q c #7081CA", "! c #6682E6", "~ c #6882E2", "^ c #6B85E4", "/ c #6F89E6", "( c #738CE7", ") c #778FE8", "_ c #7A93E8", "` c #7F96EA", "' c #F18D87", "] c #F3928C", "[ c #8399EB", "{ c #CFD3DB", "} c #CFD1DF", "| c #F6CCC8", " . c #E7DDDD", ".. c #F6D4D1", "X. c #F9D2D0", "o. c #F7D9D9", "O. c #F9DBD8", "+. c #FADEDE", "@. c #CFD3E1", "#. c #D3D7E3", "$. c #F5EFEF", "%. c #E7E9F0", "&. c #E9EAF0", "*. c #EAECF1", "=. c #EBECF2", "-. c #EBEDF2", ";. c #ECEEF4", ":. c #EFEFF5", ">. c #EDEFF9", ",. c #EDF1F7", "<. c #EFF0F7", "1. c #EFF1F7", "2. c #EFF1FB", "3. c #EFF3FB", "4. c gray95", "5. c #F3F3F3", "6. c #F6F0F0", "7. c #F6F1F1", "8. c #F7F2F2", "9. c #F4F4F4", "0. c #F4F5F5", "q. c gray96", "w. c #F6F6F6", "e. c gray97", "r. c #F8F3F3", "t. c #F9F4F4", "y. c #FAF4F5", "u. c #FBF5F5", "i. c #FFF5F5", "p. c #FCF6F6", "a. c #FDF7F7", "s. c #F0F2F8", "d. c #F2F3F9", "f. c #F3F4FA", "g. c #F4F5FA", "h. c #F7F7FC", "j. c gray98", "k. c #FBFBFB", "l. c #FDF8F8", "z. c #FEF9F9", "x. c #FEFBFB", "c. c #FBFCFB", "v. c gray99", "b. c #FDFCFD", "n. c #FDFDFD", "m. c #FEFEFE", /* pixels */ "* * * * * * * % % % # # O O o o ", "* s s s i u y r e w q 8 5 3 1 ", "* s 0 9 9 4 4 , , > : ; - = < ", "a.z.z.a.a.a.a.i.t.t.8.8.6.$.8. .", "d.m.m.m.k.m.$.' ' o.p.0.0.9.0.#.", "2.m.v.m.k.j.X.d Q | 0.0.9.5.0.@.", ">.m.k.c.j.j.O.t t ..0.9.5.5.9.} ", ",.h.f.f.d.d.,.,.,.;.*.&.=.%.=.{ ", "V [ ! W T Y L H F D S A Z C K g ", "B ` _ ) ( / ^ ~ E R I P L K G g ", "N M m b b v c c z l k k h g g g " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/de.xpm0000644000175000017470000000574512766722533017063 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *de[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 159 2", " c #3F3F2F", ". c #3F3F31", "X c #3E3D3D", "o c #653635", "O c #6C3C3C", "+ c #404136", "@ c #46463A", "# c #47473A", "$ c #4C4738", "% c #4C493A", "& c #49493C", "* c #4C4A3C", "= c #66493C", "- c gray27", "; c #4C4C43", ": c gray30", "> c gray33", ", c #5B5B5B", "< c #714544", "1 c #784C4B", "2 c #7E5353", "3 c #626262", "4 c #696869", "5 c #6F6F6F", "6 c gray46", "7 c gray48", "8 c #7E7E7E", "9 c #9D3F2F", "0 c #A53F2F", "q c #A83F2F", "w c #A93F2F", "e c #BC3F2F", "r c #BD3F2F", "t c #EA1E1E", "y c #EB2424", "u c #EC2425", "i c #EE2C2B", "p c #EE2C2C", "a c #EE2D2D", "s c #EF3232", "d c #EF3333", "f c #F03335", "g c #F13B3B", "h c #F13C3C", "j c #BE4435", "k c #93732F", "l c #9D792F", "z c #9E7C2F", "x c #A1762F", "c c #A1792F", "v c #A07F2F", "b c #A37E2F", "n c #AA7F2F", "m c #AC7F2F", "M c #B7792F", "N c #835B5B", "B c #896161", "V c #8E6868", "C c #936F6F", "Z c #977474", "A c #9B7A7A", "S c #9F7E7E", "D c #F24242", "F c #F34343", "G c #F34444", "H c #F44949", "J c #F44A4A", "K c #F44B4B", "L c #F65151", "P c #F65252", "I c #F65253", "U c #F75959", "Y c #F85A5A", "T c #F95F5F", "R c #F96060", "E c #F96161", "W c #FA6666", "Q c #FA6868", "! c #FB6D6D", "~ c #FB6D6E", "^ c #FB6E6E", "/ c #F17C6B", "( c #FC7373", ") c #F27F70", "_ c #FD7979", "` c #9B842F", "' c #A3852F", "] c #A9822F", "[ c #AB852F", "{ c #A98D2F", "} c #AE8E2F", "| c #B4852F", " . c #B3882F", ".. c #B68B2F", "X. c #B6A12F", "o. c #B6A72F", "O. c #E8821D", "+. c #EA8724", "@. c #EB8B2A", "#. c #EE9032", "$. c #EF9439", "%. c #E6CD1D", "&. c #E8CF22", "*. c #E9D129", "=. c #EBD42F", "-. c #EDD737", ";. c #EFD93D", ":. c #8D8D7F", ">. c #A5897A", ",. c #F19941", "<. c #F29D47", "1. c #F4A24F", "2. c #F5A556", "3. c #F7AA5D", "4. c #F38476", "5. c #F9AF64", "6. c #F0B66C", "7. c #FAB26B", "8. c #F1DB45", "9. c #F2DD4B", "0. c #F4E053", "q. c #F5E25A", "w. c #EFDA69", "e. c #EFDB6B", "r. c #F0DC6F", "t. c #F1DD73", "y. c #F2DE76", "u. c #EFE06D", "i. c #F7E461", "p. c #F9E668", "a. c #F3E07A", "s. c #F4E27F", "d. c #828383", "f. c #919184", "g. c #969689", "h. c #9A9A8E", "j. c #9E9D92", "k. c #A2A297", "l. c #A6A69B", "z. c #AAAA9F", "x. c #ADADA3", "c. c #B0B0A7", "v. c #B3B3A9", "b. c #B6B6AD", "n. c #B8B8AF", "m. c #BABAB1", "M. c #CAB8AF", "N. c #FCAFA5", "B. c #FCB2A9", "V. c #FDB5AC", "C. c #F5E482", "Z. c #F5E587", "A. c #F7E78B", "S. c #F8E991", "D. c #F9EB94", "F. c #F9EB9A", "G. c #FAED9D", "H. c #FCD5A4", "J. c #FBF1A2", /* pixels */ "; % $ * # + . . . ", "# m.m.n.b.c.x.x.z.l.k.j.h.g.f. ", "& m.d.8 7 6 5 4 3 , > : - X :. ", "= M.S A Z Z V B N 2 1 < O o >. ", "j V._ ( ! Q E U I K D h f a 4.w ", "r B.( ! W E U L K D h s a u / w ", "r N.! W T U L H D h s i y t / j ", "M H.7.5.3.2.1.<.,.$.#.@.+.O.6.9 ", "o.J.p.q.q.0.9.8.;.-.=.*.&.%.u.` ", "X.G.G.D.S.A.Z.C.s.a.y.t.r.e.e.l ", "} ..| .m m { [ ` ` v z v x c k " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sn.xpm0000644000175000017470000000557212766722533017111 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sn[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 152 2", " c #004D00", ". c #005300", "X c #005900", "o c #005D00", "O c #006300", "+ c #006900", "@ c #006F00", "# c #007300", "$ c #007700", "% c #007B00", "& c #007D00", "* c #007F00", "= c #DD0000", "- c #DF0000", "; c #E10000", ": c #E30000", "> c #E50000", ", c #E70000", "< c #E90000", "1 c #EB0000", "2 c #ED0000", "3 c #EF0000", "4 c #F10000", "5 c #F30000", "6 c #F50000", "7 c #F10B0B", "8 c #F10F0E", "9 c #F21010", "0 c #F21313", "q c #F21414", "w c #F31919", "e c #F31A1A", "r c #F41F1F", "t c #F42020", "y c #F52525", "u c #F52626", "i c #F62B2B", "p c #F22C2C", "a c #F22F2F", "s c #F62C2C", "d c #F23232", "f c #F33232", "g c #F73131", "h c #F33535", "j c #F43636", "k c #F83737", "l c #F43B3B", "z c #F53F3F", "x c #F64444", "c c #F74949", "v c #F74E4E", "b c #F85353", "n c #F95757", "m c #FA5C5C", "M c #008100", "N c #3AAC3A", "B c #3FAF3F", "V c #40AF3F", "C c #48B136", "Z c #55B63B", "A c #44B144", "S c #45B245", "D c #49B449", "F c #49B549", "G c #4BB54B", "H c #4FB74F", "J c #50B750", "K c #54B755", "L c #53B953", "P c #54B954", "I c #54BA54", "U c #58B958", "Y c #58BC58", "T c #58BC59", "R c #59BC59", "E c #5CBD5C", "W c #5DBC5D", "Q c #5CBE5C", "! c #5FBF5F", "~ c #61BE62", "^ c #66C066", "/ c #6AC36A", "( c #6FC46F", ") c #72C673", "_ c #76C876", "` c #77C877", "' c #79C879", "] c #79C979", "[ c #7BCA7A", "{ c #7BCA7B", "} c #82C82F", "| c #8CCE35", " . c #97D13C", ".. c #B1DE30", "X. c #E3D100", "o. c #E5D700", "O. c #E7D900", "+. c #E9DB00", "@. c #EBDD00", "#. c #F7D700", "$. c #F9DB00", "%. c #FBDD00", "&. c #FBDF00", "*. c #FDDF00", "=. c #FDE100", "-. c #F3F119", ";. c #F4F21F", ":. c #F4F41E", ">. c #EFF62A", ",. c #F5F523", "<. c #F3F524", "1. c #F5F424", "2. c #F6F629", "3. c #F6F52B", "4. c #F6F62A", "5. c #F7F72E", "6. c #F7F72F", "7. c #E7F336", "8. c #F7F630", "9. c #F8F736", "0. c #F7F834", "q. c #F8F834", "w. c #F4F239", "e. c #F5F53D", "r. c #F8F93A", "t. c #F9F93A", "y. c #F9F93C", "u. c #F9F83D", "i. c #9ED441", "p. c #C3E440", "a. c #EFF646", "s. c #F6F642", "d. c #F7F746", "f. c #F9F940", "g. c #F8FA42", "h. c #FAFA42", "j. c #FAFA46", "k. c #FBFB47", "l. c #F7F74B", "z. c #FAFB4B", "x. c #FCFC4B", "c. c #FCFC4C", "v. c #F7F750", "b. c #FBFC51", "n. c #FDFD51", "m. c #FCFC54", "M. c #FCF265", "N. c #FBFA60", "B. c #FCF469", "V. c #FDFD6D", "C. c #FDFD71", "Z. c #FCFD74", /* pixels */ "M M M M * &.=.*.&.$.#.6 6 4 3 3 ", "M { { { ` Z.C.V.B.M.N.m n b v 1 ", "M { ! E E b.n.c.k.h.u.j g s c 1 ", "* ' E Y L b.c.k.g.y.9.g i u x > ", "* _ I I J c.a.i. .7.5.i u t z > ", "% ) L H G k.p.Z C ..3.u r e l > ", "$ ( H D S s.t.| } >.1.r e q j : ", "# / D S A 9.q.5.3.1.;.e 0 9 f - ", "@ ~ A B N q.5.3.,.:.-.0 8 7 a - ", "+ ~ ! U L v.l.d.s.e.w.h f a p = ", "O o X . @.@.O.O.o.X.: - = = = " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cg.xpm0000644000175000017470000000471212766722533017055 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cg[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 125 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #F10B0B", "% c #F10F0E", "& c #F21010", "* c #F21313", "= c #F21414", "- c #F31919", "; c #F31A1A", ": c #F41E1E", "> c #F41F1F", ", c #F42020", "< c #F52725", "1 c #F52B23", "2 c #F52B24", "3 c #F52A25", "4 c #F52826", "5 c #F22C2C", "6 c #F22F2F", "7 c #F23232", "8 c #F33232", "9 c #F33535", "0 c #F43636", "q c #F43939", "w c #F43B3B", "e c #F53D3D", "r c #F53F3F", "t c #ED4900", "y c #F64242", "u c #F64444", "i c #F74949", "p c #F75346", "a c #00B100", "s c #00B700", "d c #00B900", "f c #00BB00", "g c #00BD00", "h c #00BF00", "j c #00C100", "k c #00C300", "l c #00C700", "z c #4DD500", "x c #49D649", "c c #49D749", "v c #4BD74B", "b c #4DD74B", "n c #4DD84B", "m c #4FD94F", "M c #50D84C", "N c #50D950", "B c #51D951", "V c #53DB53", "C c #54DB54", "Z c #58DC58", "A c #58DC59", "S c #59DC59", "D c #5CDE5C", "F c #5FDF5F", "G c #66DD66", "H c #6EDF69", "J c #6DDF6D", "K c #6AE06A", "L c #6FE16F", "P c #70E271", "I c #72E273", "U c #74E274", "Y c #76E376", "T c #77E377", "R c #79E479", "E c #7BE47A", "W c #7BE47B", "Q c #EDBF00", "! c #F6A52B", "~ c #F6A02C", "^ c #F6AA2B", "/ c #F6AF2B", "( c #F6B32A", ") c #F6BD29", "_ c #EDC300", "` c #EFC500", "' c #F1C901", "] c #F3CB09", "[ c #F5CD11", "{ c #F7D117", "} c #F7F72E", "| c #F7F72F", " . c #F7F730", ".. c #F7F731", "X. c #F8F834", "o. c #F8F835", "O. c #F8F836", "+. c #F8F837", "@. c #F9F93A", "#. c #F9F93B", "$. c #F9F93C", "%. c #F9F93D", "&. c #FAFA3F", "*. c #F7AE4E", "=. c #9EE844", "-. c #A5EA45", ";. c #ABEB45", ":. c #B1EC46", ">. c #B3ED46", ",. c #B4ED47", "<. c #BFF047", "1. c #ACEB62", "2. c #F7CB4B", "3. c #FAFA40", "4. c #FAFA41", "5. c #FAFA42", "6. c #F8F850", "7. c #F8F853", "8. c #F9F955", "9. c #F9F957", "0. c #F9F958", "q. c #FAFA5C", "w. c #FAFA5D", "e. c #CAF265", "r. c #FBFB60", /* pixels */ "l k k k k k f g f s [ [ ] ' ` t ", "k W W W Y U I J H e.r.q.q.7.*.# ", "k W F D D V V M <.4.%.+...~ i # ", "k R D Z C M b ,.4.%.+...! 4 u + ", "k Y Z V V x :.4.&.o.| ^ < , r + ", "g I V m b :.4.@.+.../ 4 > ; w + ", "g L m x ;.&.@.o.| ( 1 > ; = 0 X ", "f K x -.&.@.o.| ( 1 > ; = & 7 . ", "s G =.&.@...| ) 1 > = = % $ 6 . ", "a 1.q.q.9.6.2.p y w w 0 7 6 6 . ", "z ] ' ` _ Q # + + + X X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/us.xpm0000644000175000017470000000514512766722533017114 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *us[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 135 2", " c #F80B0B", ". c #F91010", "X c #F91616", "o c #FA1B1B", "O c #FA2020", "+ c #FB2323", "@ c #FB2828", "# c #FB2A2A", "$ c #FB2C2C", "% c #FB2E2E", "& c #FB3131", "* c #FB3232", "= c #FC3838", "- c #FC3939", "; c #FC3A3A", ": c #FC3D3D", "> c #9A634A", ", c #9E634A", "< c #A0634A", "1 c #A6634A", "2 c #AB634A", "3 c #AF634A", "4 c #B5634A", "5 c #BF634A", "6 c #FC4040", "7 c #FC4646", "8 c #FC4747", "9 c #FC4C4C", "0 c #FC5050", "q c #FC5354", "w c #FC5858", "e c #C5634A", "r c #CC634A", "t c #D4634A", "y c #D5634A", "u c #D8634A", "i c #DA634A", "p c #DE634A", "a c #E0634A", "s c #E2634A", "d c #E5644A", "f c #E8634A", "g c #F4745E", "h c #FC6163", "j c #FC6868", "k c #FC7862", "l c #FB7F6B", "z c #FC7373", "x c #FD7F7F", "c c #FD826D", "v c #FC8672", "b c #FD8E7C", "n c #FDFD5B", "m c #002BB3", "M c #0049B6", "N c #004FB5", "B c #0068B9", "V c #0069BC", "C c #6363B1", "Z c #6363B7", "A c #6363B8", "S c #6363BE", "D c #6367BF", "F c #036FE1", "G c #0371E5", "H c #0473F1", "J c #0474F8", "K c #2F73F8", "L c #3070F8", "P c #3275F8", "I c #3674F9", "U c #3777F9", "Y c #3976F9", "T c #3A79F9", "R c #3D7AF9", "E c #3F7EFA", "W c #6365C2", "Q c #6367C4", "! c #407CFA", "~ c #437EFA", "^ c #4680FA", "/ c #4982FA", "( c #919180", ") c #ACAC9F", "_ c #B4B4A8", "` c #FD9786", "' c #98B9FC", "] c #9BBBFC", "[ c #9CBDFC", "{ c #A1BEFC", "} c #A2C0FC", "| c #C9C9C1", " . c #DADAD3", ".. c gainsboro", "X. c #FECAC1", "o. c #E2E2DD", "O. c #E2E2DE", "+. c #FDE1DC", "@. c #D7FEFD", "#. c gray89", "$. c #E5E5E0", "%. c gray90", "&. c #E7E7E7", "*. c gray91", "=. c #E9E9E9", "-. c #EAEAEA", ";. c gray92", ":. c #EDEDEA", ">. c #ECECEC", ",. c #EEEEEE", "<. c #EFEFEF", "1. c #F1F1EF", "2. c #E5E5FC", "3. c #ECFEFE", "4. c gray94", "5. c #F1F1F1", "6. c #F2F2F0", "7. c #F3F3F1", "8. c gray95", "9. c #F3F3F3", "0. c #F4F4F2", "q. c #F5F5F3", "w. c #F4F4F4", "e. c gray96", "r. c #F6F6F4", "t. c #F6F6F6", "y. c #F7F7F6", "u. c #F8F8F6", "i. c #F8F8F7", "p. c #F9F9F8", "a. c #F9F9F9", "s. c #FAFAF9", "d. c #FBFBFB", "f. c #FBFFFA", "g. c #FEFEFD", /* pixels */ "Q Q Q Q W S A A C c k f s a p i ", "Q g.} f.{ a.[ a.' a.a.i.t.t.t.) ", "Q } / ^ ~ R T U P z h q 8 : ` y ", "D { a.E t.T <.K J 9.<.,.:.n 0.| ", "W { ! R T I K H V 9 7 = * $ b e ", "A a.R 4.I ;.F #.N ,.;.;.;.&.@._ ", "A [ Y P L F B M m ; * $ + o v 3 ", "O.d.t.t.9.9.,.,.>.;.&.&.%...+.( ", "c X.x j w 9 6 = % $ + X c , ", " .i.3.i.t.t.0.0.1.1.1.:.2.$.O.g ", "d a s p u p u y r 5 4 2 1 , > > " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sk.xpm0000644000175000017470000000556712766722533017112 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sk[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 152 2", " c #8D0000", ". c #BF0000", "X c #DD0000", "o c #DF0000", "O c #E10000", "+ c #E30000", "@ c #E50000", "# c #E70000", "$ c #E90000", "% c #EB0000", "& c #ED0000", "* c #EF0000", "= c #F10000", "- c #F30000", "; c #F50000", ": c #F70000", "> c #F90000", ", c #F10B0B", "< c #F10F0E", "1 c #F21313", "2 c #F31919", "3 c #F41E1E", "4 c #C7233F", "5 c #F52323", "6 c #F62929", "7 c #F22C2C", "8 c #F22F2F", "9 c #F72E2E", "0 c #F23232", "q c #F33535", "w c #F43939", "e c #F53D3D", "r c #C92843", "t c #CA2C48", "y c #CC314B", "u c #CE3650", "i c #D03B55", "p c #CE435B", "a c #D24059", "s c #F64242", "d c #F74646", "f c #FA4444", "g c #F74B4B", "h c #F85050", "j c #F95455", "k c #F7585B", "l c #F95858", "z c #F95A5A", "x c #FA5A5B", "c c #FA5D5D", "v c #FB6162", "b c #FE6361", "n c #FC6560", "m c #FC6666", "M c #EF6972", "N c #F16C74", "B c #FA7472", "V c #F3747C", "C c #F17B7F", "Z c #00009D", "A c #0000A3", "S c #0003B5", "D c #001FC9", "F c #001FCF", "G c #0323C9", "H c #3E57CF", "J c #3855D2", "K c #3C59D4", "L c #3F59D9", "P c #425ACF", "I c #435AD1", "U c #405DD6", "Y c #485ED1", "T c #485ED2", "R c #4561D7", "E c #4C63D3", "W c #4D63D4", "Q c #4A65D8", "! c #4D69DB", "~ c #5166D4", "^ c #5167D6", "/ c #566AD6", "( c #5B6FD5", ") c #526CD9", "_ c #546ED8", "` c #566EDA", "' c #5E71D5", "] c #5973DD", "[ c #6B6ECE", "{ c #6B75D5", "} c #6076DD", "| c #7078D4", " . c #7D7ED2", ".. c #E1778A", "X. c #E17F8E", "o. c #8675C3", "O. c #7687DB", "+. c #7A8ADD", "@. c #7E8EDF", "#. c #FD8584", "$. c #FB8986", "%. c #F48B8F", "&. c #E68694", "*. c #F48B91", "=. c #F58F94", "-. c #F69096", ";. c #F69EA2", ":. c #F0ADB3", ">. c #8997DF", ",. c #8291E0", "<. c #8594E2", "1. c #8898E4", "2. c #8298E9", "3. c #8399EB", "4. c #849BEC", "5. c #909AE1", "6. c #ACB7EE", "7. c #E0B3C3", "8. c #D7C2D9", "9. c #D2C1DD", "0. c #DDC5D8", "q. c #FDCDCC", "w. c #E7DDDF", "e. c #FCDEDE", "r. c #FDDEDE", "t. c #EBE1E3", "y. c #EDE3E5", "u. c #EFE5E5", "i. c #FCE2E1", "p. c #F1E7E9", "a. c #F3E9EB", "s. c #F5EBED", "d. c #F5EDEF", "f. c #F7EFEF", "g. c #FDEDEC", "h. c #F9EFF1", "j. c #F6F6F6", "k. c gray97", "l. c #FBF1F3", "z. c #FBF3F3", "x. c #FDF3F3", "c. c #FDF5F5", "v. c #FDF5F7", "b. c #F8F8F8", "n. c #F9F9F9", "m. c gray98", "M. c #FBFBFB", "N. c gray99", "B. c #FDFDFD", "V. c #FDFDFE", "C. c #FEFEFE", "Z. c gray100", /* pixels */ "v.v.c.c.c.c.z.l.f.f.d.s.a.p.u.y.", "v.Z.Z.Z.B.B.B.B.N.B.m.m.m.b.k.t.", "v.Z.;.=.-.%.%.c.N.b.b.b.k.k.k.w.", "K 6.V b r.#.z 5.1.>.,.@.+.O.>.S ", "G 4.N q.g.i.k O._ / ~ E Y P ( Z ", "D 4.M n e.$.l | _ ~ W T I H ( Z ", "F @.9. .{ [ 7.] ! Q R U K J _ A ", "X ..&.9.' 8.&.a i u y t r 4 p ", "> m f B :...9 6 5 3 2 1 < , 8 X ", "; v c z j h g d s e w q 0 8 7 X ", "; - - - ; & & $ $ @ + + X X X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/id.xpm0000644000175000017470000000432112766722533017054 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *id[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 110 2", " c #B50000", ". c #BB0000", "X c #BF0000", "o c #C10000", "O c #C70000", "+ c #C90000", "@ c #CB0000", "# c #CF0000", "$ c #D10000", "% c #D30000", "& c #D50000", "* c #D90000", "= c #DB0000", "- c #DD0000", "; c #DF0000", ": c #DF0300", "> c #DF1103", ", c #CB1F13", "< c #DB3327", "1 c #DD372C", "2 c #DF3D32", "3 c #DF4439", "4 c #E04237", "5 c #E2473C", "6 c #E0483E", "7 c #E1483E", "8 c #E34B41", "9 c #E24E43", "0 c #E24E44", "q c #E05046", "w c #E55046", "e c #E35248", "r c #E35349", "t c #E6554C", "y c #E5574E", "u c #E75A50", "i c #E65C52", "p c #E65C53", "a c #E25E55", "s c #E95E55", "d c #E86056", "f c #E86157", "g c #E46259", "h c #E6665E", "j c #E9635A", "k c #E9645B", "l c #E9645C", "z c #EA675D", "x c #E76A62", "c c #E96860", "v c #EA6860", "b c #EA6C64", "n c #EB6C64", "m c #EB6D65", "M c #E86F66", "N c #E9736B", "B c #EC7068", "V c #ED736B", "C c #EA776F", "Z c #ED766E", "A c #EC7A73", "S c #ED7F76", "D c #ED817A", "F c #EE817A", "G c #EE847E", "H c #EF8780", "J c #E68E88", "K c #F08A83", "L c #F08B85", "P c #F08C85", "I c #F18E87", "U c #E8918B", "Y c #E9948E", "T c #EA9791", "R c #EC9A95", "E c #E99E99", "W c #ED9E98", "Q c #EEA09B", "! c #EFA49E", "~ c #F0A7A1", "^ c #F1A9A4", "/ c #F2ABA7", "( c #F3AEAA", ") c #F6BDB9", "_ c #DDDDDD", "` c #DFDFDF", "' c #E1E1E1", "] c gray89", "[ c gray90", "{ c #E7E7E7", "} c #E9E9E9", "| c gray92", " . c gray93", ".. c #EDEFED", "X. c #EFEFEF", "o. c #F1F1F1", "O. c gray95", "+. c #F2F2F3", "@. c #F3F3F3", "#. c #F4F4F4", "$. c gray96", "%. c #F6F6F6", "&. c gray97", "*. c #F8F8F8", "=. c #F9F9F9", "-. c gray98", ";. c #FBFBFB", ":. c #FBFCFB", ">. c gray99", ",. c #FDFDFD", /* pixels */ "> ; : : ; = = = & & $ $ # @ @ O ", "; I I I P H G D S A C N M x h X ", "; I Z V B b z k f u y r 0 6 g X ", "; P V B b c z d u u r 0 6 3 a . ", "= D z j s u t w 7 5 4 2 1 < q ", "m ) ( / ^ ~ ! Q Q R T Y U J E , ", ",.,.>.:.;.;.&.*.*.&.#.#.+.+.&.' ", ":.>.:.;.;.;.&.&.&.#.#.+.+.+.+.` ", "*.>.>.*.*.*.*.&.#.#.+.O.O.O.O._ ", "*.>.*.*.*.*.&.*.*.#.#.#.O.O.O._ ", "#.#.+.O...| | { { [ [ ` ` _ _ _ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bi.xpm0000644000175000017470000000570512766722533017061 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bi[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 157 2", " c #7D0000", ". c #004D00", "X c #005300", "o c #005900", "O c #005B00", "+ c #005D00", "@ c #006300", "# c #006500", "$ c #007D00", "% c #830000", "& c #8B0000", "* c #8F0000", "= c #910000", "- c #930000", "; c #990000", ": c #9D0000", "> c #9F0000", ", c #A30000", "< c #AB0000", "1 c #C30000", "2 c #CB0000", "3 c #CD0000", "4 c #CF0000", "5 c #D30101", "6 c #D50000", "7 c #D70703", "8 c #D50909", "9 c #D50F0F", "0 c #D71313", "q c #D91717", "w c #D34443", "e c #D54B4A", "r c #D95555", "t c #DE5B5B", "y c #DD5E5E", "u c #DD5F5F", "i c #DB6363", "p c #DF6766", "a c #DD6868", "s c #DC6969", "d c #DD6D6D", "f c #E26A6A", "g c #E26C6C", "h c #E47171", "j c #E27777", "k c #E57474", "l c #E27A7A", "z c #008D00", "x c #178F01", "c c #009700", "v c #009F00", "b c #1B9907", "n c #259B0F", "m c #299D11", "M c #03A103", "N c #2BA721", "B c #28A527", "V c #39AE38", "C c #3AAD3A", "Z c #37B134", "A c #41AF41", "S c #44AF44", "D c #49B647", "F c #4AB44A", "G c #50B950", "H c #54BB55", "J c #57BE56", "K c #59BE59", "L c #59BF59", "P c #5DBF5D", "I c #5EBF5E", "U c #64BE63", "Y c #60C05F", "T c #66C465", "R c #69C269", "E c #6BC16A", "W c #6CC66B", "Q c #6CC46C", "! c #6DC56D", "~ c #71C571", "^ c #70C670", "/ c #73C873", "( c #76C975", ") c #7DD07D", "_ c #7DD07E", "` c #D48C82", "' c #DA9A91", "] c #E98484", "[ c #E88585", "{ c #E78A8A", "} c #E88989", "| c #E88D8D", " . c #EC9696", ".. c #EC9999", "X. c #C1A7AD", "o. c #E7AAAC", "O. c #EDB3B4", "+. c #EDB9B9", "@. c #87CF86", "#. c #81D181", "$. c #83D284", "%. c #88D288", "&. c #8CD48A", "*. c #97C197", "=. c #90D590", "-. c #95D894", ";. c #97D997", ":. c #9ADA9A", ">. c #9DDC9E", ",. c #B2E0B7", "<. c #EFB5C7", "1. c #C1DFC1", "2. c #DDCFD7", "3. c #F0C1C2", "4. c #F5C8C8", "5. c #E3D1C7", "6. c #E6D5CD", "7. c #EFD0CF", "8. c #E7D8CF", "9. c #EECFD0", "0. c #FFCFDF", "q. c #E7DED7", "w. c #FFD5D5", "e. c #F9DADD", "r. c #F8DBDE", "t. c #C3EBC7", "y. c #C8EDCB", "u. c #C9EACC", "i. c #CCEFD1", "p. c #D7F5DC", "a. c #E2E5DA", "s. c #E8EADE", "d. c #F7EAEF", "f. c #F2ECF2", "g. c #F8EAF1", "h. c #FAEEF5", "j. c #ECF7F2", "k. c #EAF5F5", "l. c #EDFCF4", "z. c #EBFAFA", "x. c #F1F1F1", "c. c gray95", "v. c #F3F3F3", "b. c #F4F4F4", "n. c gray96", "m. c #F6F6F6", "M. c gray97", "N. c #FEF4FA", "B. c #F8F8F8", "V. c #F9F8F9", "C. c #F9F9F9", "Z. c gray98", "A. c #FBFBFB", "S. c gray99", "D. c #FDFDFD", "F. c #FEFEFE", "G. c gray100", /* pixels */ "w.0.7 6 q 0 9 8 5 4 4 2 1 1 <.+.", "N G.G.4.[ .. .{ [ | { g O.B.M.$ ", "x &.p.G.N.k h r.r.f t g.M.i.I X ", "m :.W >.A.G.A.s.a.Z.M.M.@.V ~ @ ", "n :.#./ T l.Z.6.5.C.j.D F L ! O ", "b ;.@._ I y.h.C.M.d.u.C L H ! O ", "M ;._ Q J z.' 8.q.` k.Z S G E @ ", "v &.I &.Z.C.B.B.M.M.b.v.E B U @ ", "z ( t.Z.V.u u 7.9.r w d.x.,.A . ", "c Z.Z.3.p l j a i d d e o.j.f.O ", "1.2.< : , : : ; = = * & % X.*." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sc.xpm0000644000175000017470000000566612766722533017102 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sc[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 156 2", " c #002100", ". c #002700", "X c #002900", "o c #002D00", "O c #002F00", "+ c #003300", "@ c #003500", "# c #003900", "$ c #003B00", "% c #003D00", "& c #05012F", "* c #004100", "= c #005100", "- c #006700", "; c #000079", ": c #E70000", "> c #E90000", ", c #EB0000", "< c #ED0000", "1 c #EF0000", "2 c #F10000", "3 c #F30000", "4 c #F50000", "5 c #F70700", "6 c #F52525", "7 c #F52626", "8 c #F62B2B", "9 c #F62C2C", "0 c #F62D2D", "q c #F73030", "w c #F73131", "e c #F83535", "r c #F83636", "t c #F83736", "y c #F83737", "u c #F73A3A", "i c #F93A3A", "p c #F93B3A", "a c #F93B3B", "s c #F93B3C", "d c #F93C3C", "f c #F93C3D", "g c #FA3F3F", "h c #854D0F", "j c #83570B", "k c #F64444", "l c #FA4040", "z c #FA4141", "x c #FA4142", "c c #FA4242", "v c #F74949", "b c #F74E4E", "n c #F84848", "m c #F45252", "M c #F85353", "N c #F95357", "B c #F95757", "V c #FA5C5C", "C c #F56464", "Z c #FB6060", "A c #F67575", "S c #008300", "D c #009500", "F c #159715", "G c #2B9525", "H c #2CA12C", "J c #2FA32F", "K c #32A432", "L c #35A435", "P c #39A639", "I c #3CA83C", "U c #42AE42", "Y c #5BB85B", "T c #71BD71", "R c #C9C900", "E c #F9ED00", "W c #FBFB00", "Q c #FDFD00", "! c #FB8547", "~ c #FB8B47", "^ c #FB8C46", "/ c #FB8F46", "( c #FB9545", ") c #FB9745", "_ c #FA9F44", "` c #FC9665", "' c #FBB267", "] c #FBFB49", "[ c #FCF94B", "{ c #FCFA4B", "} c #FCFB4B", "| c #FBFC49", " . c #FCF84C", ".. c #FCFC4F", "X. c #FDFC50", "o. c #FDFD51", "O. c #FDFD54", "+. c #D4D767", "@. c #DBDB68", "#. c #D6DB7C", "$. c #E0E06A", "%. c #FCF769", "&. c #FDFD6D", "*. c #FDFD71", "=. c #FEFE74", "-. c #000081", ";. c #000083", ":. c #000085", ">. c #000087", ",. c #000089", "<. c #00008B", "1. c #000091", "2. c #5C5CBB", "3. c #6161BC", "4. c #5F5FC0", "5. c #5C5CC2", "6. c #7070C4", "7. c #7272CA", "8. c #7676C8", "9. c #7979C9", "0. c #7B7BC9", "q. c #7B7BCA", "w. c #7979CD", "e. c #FA7D85", "r. c #8C8B97", "t. c #919199", "y. c #9799A8", "u. c #A9A9A9", "i. c #F78B8C", "p. c #F89B9F", "a. c #F5B2B2", "s. c #F4B7B7", "d. c #F9B7B7", "f. c #83C883", "g. c #A1D2A1", "h. c #A8DBAC", "j. c #B3D9B3", "k. c #E7CFCF", "l. c #F5C2C2", "z. c #F6D6D7", "x. c #CFE6CF", "c. c #CBEED3", "v. c #D3E4D3", "b. c #EBE7DF", "n. c gray89", "m. c gray90", "M. c #F7E6ED", "N. c #EEF0EE", "B. c #ECF5F3", "V. c #F3F0F1", "C. c gray95", "Z. c #F3F3F3", "A. c #F4F4F4", "S. c #F4F5F5", "D. c gray96", "F. c #F6F6F6", /* pixels */ "1.,.,.,.;.R Q Q W E 5 4 3 3 1 1 ", ":.q.q.w.u.=.*.&.%.` Z V B m b , ", ",.q.4.3.$.O.o. .! z s r w 0 v , ", ",.8.4.t.O.X. .~ z g r w 9 7 k : ", ",.8.2.@.X.{ / l i r q 9 7 m a.k.", ";.7.r...{ / z i r q 0 C s.V.A.m.", ";.6.+.| ) l i e u A l.A.C.C.Z.n.", ";.y.] ) g i n i.z.D.A.A.N.v.j.S ", "; #._ l N p.M.D.B.x.g.T I F J ", "& ' e.d.m.c.h.f.Y U P L K J H . ", "h j G D - = * % $ % $ + o o X @ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bt.xpm0000644000175000017470000000555212766722533017074 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bt[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 151 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #E90500", "% c #ED0B00", "& c #ED0F00", "* c #F10000", "= c #F30700", "- c #EF1500", "; c #ED5300", ": c #F25714", "> c #F1670B", ", c #F16B0E", "< c #F26413", "1 c #F26B10", "2 c #F26F14", "3 c #F36319", "4 c #F36419", "5 c #F3701A", "6 c #F4741E", "7 c #F4741F", "8 c #CE6D3E", "9 c #F46720", "0 c #F56D23", "q c #F4632C", "w c #F66D2A", "e c #F57326", "r c #F27B2C", "t c #F27C2F", "y c #F27D2F", "u c #F86934", "i c #F27F32", "p c #F37F32", "a c #F39F00", "s c #EFBB00", "d c #F3B100", "f c #F3B300", "g c #F5B100", "h c #F1B700", "j c #F7B700", "k c #F5B900", "l c #F7BB00", "z c #F5BF00", "x c #F9BD00", "c c #FBBD00", "v c #F9BF00", "b c #FBBF00", "n c #F38035", "m c #F48236", "M c #F48239", "N c #F4853B", "B c #F5873D", "V c #F58A3F", "C c #F7C300", "Z c #F9C100", "A c #F9C300", "S c #BA977C", "D c #D78B57", "F c #E68844", "G c #F68542", "H c #F68D44", "J c #F78649", "K c #F78E4E", "L c #F88A50", "P c #F98F55", "I c #F98858", "U c #F19151", "Y c #DFBB56", "T c #F9AB5F", "R c #FBD346", "E c #FBD647", "W c #FBDE45", "Q c #F2D24D", "! c #FBDA49", "~ c #FCDB4B", "^ c #FBDC49", "/ c #FCDF4B", "( c #FCD94F", ") c #FCDA4F", "_ c #ECD75F", "` c #F8D753", "' c #F7DD57", "] c #FDD951", "[ c #FDDA50", "{ c #FDDB51", "} c #FDDB53", "| c #FDDB54", " . c #FEDC58", ".. c #FEDC59", "X. c #FADD5C", "o. c #FEDE5C", "O. c #FEDF5F", "+. c #E5CD61", "@. c #FBDC60", "#. c #FCDF6A", "$. c #FBE462", "%. c #FCE266", "&. c #FDE26D", "*. c #FDE16F", "=. c #FDE271", "-. c #FEE273", ";. c #FAE472", ":. c #FEE274", ">. c #FEE376", ",. c #FEE477", "<. c #FCE479", "1. c #FEE579", "2. c #FFE57A", "3. c #FFE57B", "4. c #F5A487", "5. c #ECBA95", "6. c #F8E28B", "7. c #FCE88F", "8. c #F2E69B", "9. c #E8DBA7", "0. c #E6CAB9", "q. c #E8E4BB", "w. c #D4CECC", "e. c #D6D0CF", "r. c #CFD7DD", "t. c #D6D7D9", "y. c #DDD8D8", "u. c #DFDFDF", "i. c #E0C0C0", "p. c #E3CFC1", "a. c #EAD2C3", "s. c #E0D7C9", "d. c #E8D8D0", "f. c #EBDDD5", "g. c #D8E2CE", "h. c #D6D7E5", "j. c #D4DBE6", "k. c #D6DDEE", "l. c #DEE0E1", "z. c #D9E0E4", "x. c #DBE2ED", "c. c #DDE5EC", "v. c #E7E4E2", "b. c #E7E4E4", "n. c #EFE8E5", "m. c #EAEAEA", "M. c #EAEAEB", "N. c #EDEBEE", "B. c #EAEDF3", "V. c #F0F2F6", "C. c #FAFAF7", /* pixels */ "C b b z b z k j b b j g d h s ; ", "b 3.3.3.>.-.-.&.7.6.@.X.' ` K # ", "A 3.O.o.o.} ( 3.C.V.m._ Y q J $ ", "A 3.o. .} } / E m.B.n.N.8 e H + ", "A >. .} } ! Q +.9.x.S r.p.9 V + ", "b -.} ( ~ R k.h.z.c.v.b.7 5 N + ", "k *.( ! W q.j.f.d.t.a.F 3 2 m X ", "k #.^ 8.g.e.y.0.w 4.u.w.: 1 p . ", "h %.;.s.w.u l.D 0 6 3 < , > t . ", "z $.T I L L 5.U G B M m p t r ", "a = * - = = # + + + X X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ky.xpm0000644000175000017470000000557012766722533017112 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ky[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 152 2", " c black", ". c #000003", "X c #00000B", "o c #000011", "O c #000019", "+ c #00001F", "@ c #000025", "# c #000027", "$ c #00002D", "% c #00002F", "& c #000031", "* c #000033", "= c #000039", "- c #00003B", "; c #00003F", ": c #000049", "> c #000963", ", c #001D75", "< c #273373", "1 c #772D4F", "2 c #7F2F4F", "3 c #573965", "4 c #713D61", "5 c #753D61", "6 c #30437F", "7 c #3B4E7F", "8 c #607049", "9 c #63744D", "0 c #647350", "q c #6F7E5D", "w c #5D666F", "e c #6A7277", "r c #CB322E", "t c #C33339", "y c #D1423D", "u c #B5717F", "i c #C0656B", "p c #C2696F", "a c #E0777B", "s c #738159", "d c #77845E", "f c #AC9C6E", "g c #B09978", "h c #B29D7F", "j c #B7A16E", "k c #CE966D", "l c #C0A065", "z c #CCA373", "x c #CAAC72", "c c #233D82", "v c #2A4187", "b c #2C4385", "n c #294485", "m c #2D4486", "M c #2F4088", "N c #2E4889", "B c #2F4989", "V c #2E4B8E", "C c #364E87", "Z c #3B4E86", "A c #304288", "S c #35488B", "D c #344D8D", "F c #344E8D", "G c #374E8C", "H c #3A4E8B", "J c #394B8F", "K c #3B4D8D", "L c #3B4F8D", "P c #3B5289", "I c #3D548F", "U c #364C90", "Y c #3A5290", "T c #3C5291", "R c #3F5592", "E c #3F5793", "W c #3F5594", "Q c #415483", "! c #475987", "~ c #4C5E8B", "^ c #405793", "/ c #405893", "( c #425993", ") c #425895", "_ c #445A95", "` c #465997", "' c #445C97", "] c #455C97", "[ c #465E96", "{ c #485C95", "} c #455B98", "| c #415C99", " . c #495F98", ".. c #4B6099", "X. c #49609A", "o. c #49609B", "O. c #4E649B", "+. c #4F649D", "@. c #526196", "#. c #50659C", "$. c #54699E", "%. c #676F9B", "&. c #7E7097", "*. c #7F749B", "=. c #5368A3", "-. c #5469A0", ";. c #586DA2", ":. c #5D72A4", ">. c #6175A7", ",. c #6D7BA0", "<. c #6D7AA2", "1. c #6174A9", "2. c #6577A8", "3. c #647AA9", "4. c #667AAA", "5. c #6B7CAC", "6. c #6A7EAD", "7. c #6F7FAE", "8. c #8D7FA1", "9. c #7C92BA", "0. c #7F95BC", "q. c #8B8EB2", "w. c #9C97B4", "e. c #DE868B", "r. c #C38E9E", "t. c #E48084", "y. c #E88A8C", "u. c #E08E93", "i. c #EA9293", "p. c #E09398", "a. c #D7BF95", "s. c #C090A1", "d. c #D397A0", "f. c #E69FA4", "g. c #CBACB5", "h. c #D8A9B3", "j. c #D0B4BC", "k. c #D9B5BE", "l. c #DAB5BE", "z. c #F1B3B4", "x. c #F1B6B6", "c. c #97AACB", "v. c #DABFCA", "b. c #BFCADA", "n. c #DFC2CA", "m. c #C1CBDB", "M. c #C3CDDD", "N. c #C5CFDE", "B. c #E2C1C8", "V. c #E4C9D1", "C. c #E4D3DC", "Z. c #E2D9E2", /* pixels */ "u 8., 1 2 > 4 @ ; = * % @ @ O X ", "< n.Z.l.h.v.C.,.6.2.1.,.a.-.+.X ", "t f.i.t.a y.e.~ @.) | d s D .. ", "5 B.z.u.p.x.d.! { T y k z r / . ", "%.V.w.s.r.c.l.Q ^ K j.u u g.T . ", "3 q.=.*.&.` 3.7 Z 6 q q.q.8 H . ", ": 7.+.X.} / L S N b N.N.m.m.H . ", "; 6.X.] ^ Y F B c g x 8 8 j h . ", "= 3.' E I F B b c A e j f w Q . ", "* >.:.;.$.#...{ ( ^ K P Z c b . ", "% @ @ O X X . . . . . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/tw.xpm0000644000175000017470000000505212766722533017114 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *tw[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 131 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c #F10B0B", "< c #F10F0E", "1 c #F21010", "2 c #F21313", "3 c #F21414", "4 c #F31919", "5 c #F31A1A", "6 c #F41E1E", "7 c #F41F1F", "8 c #F42020", "9 c #F52323", "0 c #F52424", "q c #F52525", "w c #F52626", "e c #F62929", "r c #F62A2A", "t c #F62B2B", "y c #F22C2C", "u c #F22F2F", "i c #F62C2C", "p c #F72E2E", "a c #F72F2F", "s c #F23232", "d c #F33232", "f c #F73030", "g c #F73131", "h c #F33535", "j c #F43636", "k c #F83434", "l c #F83535", "z c #F83636", "x c #F83736", "c c #F83737", "v c #F1363A", "b c #F43939", "n c #F43B3B", "m c #F53D3D", "M c #F53F3F", "N c #F93A3A", "B c #F93B3A", "V c #F93C3C", "C c #F93C3D", "Z c #FA3F3F", "A c #EA3B46", "S c #EC414B", "D c #F64242", "F c #F64444", "G c #F74646", "H c #FA4040", "J c #FA4242", "K c #FA4444", "L c #FB4545", "P c #F74949", "I c #F74B4B", "U c #F74E4E", "Y c #FB4949", "T c #FB4A49", "R c #FC4F4F", "E c #ED4750", "W c #F85050", "Q c #F85353", "! c #F95455", "~ c #F95757", "^ c #F95858", "/ c #FA5C5C", "( c #FA5D5D", ") c #FB6060", "_ c #FB6162", "` c #FC6565", "' c #FC6666", "] c #FC6A6A", "[ c #FD6F6F", "{ c #F16970", "} c #0011A9", "| c #001BAB", " . c #0019AD", ".. c #001FAF", "X. c #0021AF", "o. c #0023B1", "O. c #0025B3", "+. c #0027B3", "@. c #4A75C9", "#. c #4F79CB", "$. c #4E7BCD", "%. c #527CCE", "&. c #537DCF", "*. c #537ECF", "=. c #587FCF", "-. c #5781D1", ";. c #5782D1", ":. c #5881D1", ">. c #5C83D1", ",. c #5C85D3", "<. c #6087D2", "1. c #638BD5", "2. c #7193D8", "3. c #7595DA", "4. c #7799D9", "5. c #7D9DDB", "6. c #7A9CDC", "7. c #7D9EDC", "8. c #7F9FDD", "9. c #9090D8", "0. c #9393DA", "q. c #9999DC", "w. c #9899DD", "e. c #82A2DD", "r. c #84A4DF", "t. c #B6B7E6", "y. c #B9B9E8", "u. c #F9F9FB", "i. c #F9F9FC", "p. c #F9F9FD", "a. c #FEFEFE", /* pixels */ "+.+.+.+.+... .} X : : = * * $ $ ", "+.r.r.t.y.5.6.3.{ ` ) ( ^ Q U # ", "+.r.w.p.a.q.,.:.E J Z l g i P # ", "+.e.0.p.u.0.;.%.S V j f t w F O ", "..8.1.3.2.;.%.$.A l f t w 8 M O ", "| 5.<.>.=.%.#.@.v f t w 7 5 n O ", "> [ R Y L H N l a t 0 6 5 3 j X ", ": ] Y L Z N k a t 0 6 5 2 1 d X ", ": ` L Z N l a t 9 6 3 3 < , u . ", "= _ ( ^ ! U P G D M n h d u u . ", "= * * $ $ $ # O O O O X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/si.xpm0000644000175000017470000000550312766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *si[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 149 2", " c #3F0000", ". c #850015", "X c #DD0000", "o c #DF0000", "O c #E10000", "+ c #E30000", "@ c #E50000", "# c #E70000", "$ c #E90000", "% c #EB0000", "& c #ED0000", "* c #EF0000", "= c #F10000", "- c #F30000", "; c #F50000", ": c #F70000", "> c #F90000", ", c #F10B0B", "< c #F10F0E", "1 c #F21313", "2 c #F31919", "3 c #F41E1E", "4 c #F52323", "5 c #F62929", "6 c #F22C2C", "7 c #F22F2F", "8 c #F72E2E", "9 c #F23232", "0 c #F33535", "q c #F83434", "w c #F43939", "e c #F53D3D", "r c #F93A3A", "t c #FA3F3F", "y c #9E1650", "u c #A11B53", "i c #A31F57", "p c #A5255B", "a c #A8295F", "s c #AB2F63", "d c #AE3468", "f c #AC3769", "g c #B0396C", "h c #B33F70", "j c #B54474", "k c #B84A78", "l c #BA4E7C", "z c #F64242", "x c #F74646", "c c #FA4444", "v c #F74B4B", "b c #F85050", "n c #F95455", "m c #F95858", "M c #FA5D5D", "N c #FB6162", "B c #FC6666", "V c #000081", "C c #000083", "Z c #000085", "A c #000097", "S c #0000B5", "D c #0000B7", "F c #0000B9", "G c #0311C3", "H c #1426C3", "J c #1A28C1", "K c #1F2EC3", "L c #192BC6", "P c #1F30C7", "I c #202CC1", "U c #2531C4", "Y c #2533C5", "T c #2B37C6", "R c #2A38C7", "E c #2435CA", "W c #2A3ACB", "Q c #303CC8", "! c #303DC9", "~ c #2F40CD", "^ c #3641CA", "/ c #3643CB", "( c #3645CB", ") c #3544CF", "_ c #3B47C9", "` c #3B47CC", "' c #3F4AC9", "] c #3B48CD", "[ c #3B49D0", "{ c #414CCE", "} c #404ECF", "| c #4B50CD", " . c #4F58CE", ".. c #404ED2", "X. c #464FD0", "o. c #454FD3", "O. c #4650D0", "+. c #4954D5", "@. c #4F5CD7", "#. c #535CD0", "$. c #5861D2", "%. c #5D65D4", "&. c #787ACE", "*. c #6169D6", "=. c #676FD5", "-. c #666DD7", ";. c #6A72D9", ":. c #6E76DB", ">. c #6F7ADF", ",. c #757CD1", "<. c #7077DB", "1. c #727CDD", "2. c #767DDD", "3. c #A65F9A", "4. c #AA649D", "5. c #9659A3", "6. c #C86F94", "7. c #7C83DE", "8. c #F3AFB5", "9. c #F4B2B9", "0. c #868CE1", "q. c #8D92E2", "w. c #9399E5", "e. c #E1E3E3", "r. c gray90", "t. c #E7E7E7", "y. c #E9E9E9", "u. c gray92", "i. c gray93", "p. c #EFEFEF", "a. c #E0E0F4", "s. c #F1EEF6", "d. c #F1F1F1", "f. c #F3F3F3", "g. c gray96", "h. c #F6F6F6", "j. c gray97", "k. c #F6F7FB", "l. c #F6F6FC", "z. c #F8F8F8", "x. c #F9F9F9", "c. c gray98", "v. c #FBFBFB", "b. c #FDFBFB", "n. c gray99", "m. c #FDFDFD", "M. c #FDFDFE", "N. c #FEFEFF", "B. c gray100", /* pixels */ "g.g.g.g.f.f.f.f.i.i.i.u.u.u.r.e.", "g.B.B.l.k.B.B.b.v.B.n.v.z.g.g.u.", "g.B.q.,.&.b.B.n.v.v.z.g.z.g.g.u.", "G w.0.a.7.:.:.;.-.*.%.$.#. .-.A ", "D 2.9.s.8.| O.{ ' ^ W T U I ' V ", "D 1.5.4.3.X...` / ! T Y K J _ V ", "D >.@.+.X.[ [ ) W W E K L H ( Z ", ". 6.l k j h g g s s p p u y f ", "> B c t r q 8 5 4 3 2 1 < , 7 o ", ": N M m n b v x z e w 0 9 7 6 o ", ": = = & & & $ $ $ @ + + o X X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/la.xpm0000644000175000017470000000554612766722533017066 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *la[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 151 2", " c black", ". c #230000", "X c #4D003F", "o c #6D034F", "O c #7D326F", "+ c #D90000", "@ c #DB0000", "# c #DF0000", "$ c #E10000", "% c #E30000", "& c #E50000", "* c #E70000", "= c #EB0000", "- c #ED0000", "; c #EF0000", ": c #F10000", "> c #F30000", ", c #F50000", "< c #F70000", "1 c #F90000", "2 c #FB0000", "3 c #FD0000", "4 c #F02C2C", "5 c #F02F2F", "6 c #F23232", "7 c #F23535", "8 c #F23939", "9 c #F33D3D", "0 c #803671", "q c #833975", "w c #863D78", "e c #843E7B", "r c #87437D", "t c #954D7E", "y c #F44242", "u c #F54646", "i c #F74B4B", "p c #F74E4E", "a c #F75050", "s c #F75353", "d c #F85455", "f c #F85757", "g c #F95858", "h c #F95C5C", "j c #FA5D5D", "k c #FA6060", "l c #FA6162", "z c #FB6565", "x c #FC6969", "c c #FC6D6D", "v c #FC7071", "b c #FC7474", "n c #FD7777", "m c #FD7979", "M c #FE7B7B", "N c #000081", "B c #000083", "V c #000087", "C c #00008B", "Z c #000091", "A c #0011B5", "S c #0017B9", "D c #001BBB", "F c #0021BD", "G c #0025BF", "H c #2A55C3", "J c #2D59C5", "K c #2F59C5", "L c #335DC7", "P c #355DC6", "I c #315CC8", "U c #335DC8", "Y c #355FC8", "T c #395FC8", "R c #3A61C8", "E c #3962CA", "W c #3E66CC", "Q c #3F68CD", "! c #4066C9", "~ c #456ACB", "^ c #496FCB", "/ c #486CCC", "( c #4A6ECE", ") c #4B6ECE", "_ c #4C70CD", "` c #5075CE", "' c #4B72D1", "] c #5074D0", "[ c #5478D1", "{ c #5679D5", "} c #5B7AD0", "| c #5C7ED3", " . c #587BD5", ".. c #5A7DD6", "X. c #5C7DD5", "o. c #5D7DD5", "O. c #8B4880", "+. c #8F4D84", "@. c #905084", "#. c #995282", "$. c #9C5686", "%. c #955589", "&. c #9F5A8A", "*. c #995A8D", "=. c #9F5D8C", "-. c #9C5E90", ";. c #9F6393", ":. c #A06090", ">. c #A36493", ",. c #A46590", "<. c #A76996", "1. c #AD7099", "2. c #AF739C", "3. c #B1769E", "4. c #B279A0", "5. c #B17FA8", "6. c #5E80D7", "7. c #5F81D7", "8. c #6784D3", "9. c #6382D7", "0. c #6585D7", "q. c #6D88D6", "w. c #6284D8", "e. c #6385D9", "r. c #6484D8", "t. c #6584D8", "y. c #6987D9", "u. c #6888DB", "i. c #6A88DA", "p. c #6D8BDA", "a. c #6B8BDC", "s. c #718DDB", "d. c #7490DA", "f. c #7691DB", "g. c #7B98DF", "h. c #7F9BE0", "j. c #C090B1", "k. c #829EE2", "l. c #859FE2", "z. c #8AA2E2", "x. c #C9D3ED", "c. c #CED6EF", "v. c #CFD7F0", "b. c #E3E8F2", "n. c #E6E9F4", "m. c #ECEFF6", "M. c #EDF0F7", "N. c gray97", "B. c #F8F8F8", "V. c #F9F9F9", "C. c gray98", /* pixels */ "3 3 3 3 3 2 2 < < < < : : : ; ; ", "3 M M M n v v c x z k h f s p = ", "o j.3.3.2.2.<.>.:.=.&.$.#.t ,.. ", "G z.s.p.i.r.f.c.c.q.( ( ~ W } Z ", "F l.i.i.e.e.M.C.C.n._ Q W R [ C ", "D k.i.t.X.d.C.B.B.B.8.R R P ` V ", "S h.e.6.....m.B.N.b./ L L J _ B ", "A g.6...{ ' 0.x.x.| L L J H _ B ", "X 5.;.=.*.%.+.O.r e w q O O @. ", ": l j g s s i u y 9 8 7 7 5 4 + ", ": : : ; = = * * % % # # # + + + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bm.xpm0000644000175000017470000000573212766722533017065 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bm[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 158 2", " c #34302F", ". c #7F153D", "X c #000059", "o c #00006B", "O c #331B6B", "+ c #6B1D4D", "@ c #7F254D", "# c #810000", "$ c #830000", "% c #870000", "& c #890000", "* c #8B0000", "= c #8F0000", "- c #910000", "; c #930000", ": c #970000", "> c #990000", ", c #9B0000", "< c #9D0000", "1 c #9F0000", "2 c #A30000", "3 c #A70000", "4 c #AB0000", "5 c #AF0000", "6 c #B10000", "7 c #B30000", "8 c #B50000", "9 c #B70000", "0 c #B90000", "q c #BB0000", "w c #83173D", "e c #C20B0B", "r c #CA0F0E", "t c #C51010", "y c #CB1313", "u c #C71919", "i c #CF1919", "p c #C91E1E", "a c #CB1F1F", "s c #D91B15", "d c #CB2323", "f c #CB2424", "g c #CD2929", "h c #CD2A2A", "j c #CE2A2A", "k c #CA2C2C", "l c #CA2F2F", "z c #CB2F2F", "x c #CF2C2C", "c c #CF2E2E", "v c #CF2F2F", "b c #CF3030", "n c #CF3131", "m c #CC3232", "M c #CD3232", "N c #CD3535", "B c #CE3636", "V c #CF3939", "C c #CF3B3B", "Z c #D13434", "A c #D13535", "S c #D13636", "D c #D13737", "F c #D33636", "G c #D33A3A", "H c #D43B3A", "J c #D23B3D", "K c #D03D3D", "L c #D23F3F", "P c #D43C3C", "I c #D43C3D", "U c #D43F3F", "Y c #D53F3F", "T c #87466A", "R c #925379", "E c #AF677F", "W c #D24242", "Q c #D64040", "! c #D54142", "~ c #D54242", "^ c #D34444", "/ c #D34646", "( c #D64444", ") c #D64545", "_ c #D74747", "` c #D54949", "' c #D54B4B", "] c #D74E4E", "[ c #D84949", "{ c #D84A49", "} c #DB4F4F", "| c #D75050", " . c #D85353", ".. c #D85455", "X. c #D95757", "o. c #DA5858", "O. c #DB5C5C", "+. c #DB5D5D", "@. c #C55B67", "#. c #C65E69", "$. c #C7626E", "%. c #DD6060", "&. c #DD6162", "*. c #DF6565", "=. c #DE6666", "-. c #DD696A", ";. c #DE6E6E", ":. c #C96775", ">. c #DF787A", ",. c #E06A6A", "<. c #E46B69", "1. c #E16F6F", "2. c #E4726F", "3. c #E57472", "4. c #E87C79", "5. c #76B55E", "6. c #79B862", "7. c #7CBD66", "8. c #7EBD66", "9. c #80BF6A", "0. c #88C372", "q. c #6567A3", "w. c #856995", "e. c #9C789B", "r. c #AF758C", "t. c #C37C8E", "y. c #6BC3E4", "u. c #6FC5E5", "i. c #998B8B", "p. c #BA8399", "a. c #B8839A", "s. c #9186B1", "d. c #D58890", "f. c #E28284", "g. c #EB8481", "h. c #E3898B", "j. c #E79495", "k. c #D9A1AA", "l. c #DAADB6", "z. c #D1AFBB", "x. c #F1A5A2", "c. c #F1AAA7", "v. c #E5B9BF", "b. c #8FA0CD", "n. c #A3A0C3", "m. c #DAB7C1", "M. c #E7BDC3", "N. c #DFC1CB", "B. c #E8CFD6", "V. c #E2D5DF", "C. c #EFD8D8", "Z. c #F1DAD9", "A. c #F2DCDB", "S. c #F3DFDE", "D. c #F2E0E0", "F. c #F3E7E7", "G. c #F4E5E5", "H. c #F4E8E8", /* pixels */ ":.w.o . w X + @.8 8 8 6 5 4 3 3 ", "O M.V.l.k.m.B.n.-.*.%.+.X. .] < ", "i j.g.3.,.4.4.;.) ~ P A n x ` , ", "@ v.x.f.h.c.d.r.~ Y G.F.F.D.^ : ", "q.N.s.a.a.b.z.e.L A S.u.y.Z.L ; ", "s t.R $.#.T E 2.A x S. i.C.C = ", "0 1.} [ ) Q H A b j 0.6.5.7.B * ", "0 ,.[ ) Y H Z v j f a 9.7.t n % ", "8 *.( Y G A x k f p u y r e l % ", "6 &.+.o.X.| ` ^ W K C N m l k # ", "8 6 4 3 2 < < , ; ; = * % % # * " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/sz.xpm0000644000175000017470000000617212766722533017122 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *sz[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 168 2", " c #350000", ". c #390000", "X c #3F0000", "o c #372F2F", "O c #3F3838", "+ c #4F0000", "@ c #7D0000", "# c #7F0000", "$ c #4E3434", "% c #7A2020", "& c #003D77", "* c #474040", "= c #4B4343", "- c #4C4545", "; c #564B4B", ": c #534C4B", "> c #564F4F", ", c #545153", "< c #585051", "1 c #666162", "2 c #810000", "3 c #850000", "4 c #870000", "5 c #961717", "6 c #9A1514", "7 c #9A1919", "8 c #933A3A", "9 c #A22626", "0 c #AA2D2B", "q c #A83232", "w c #AD3231", "e c #AC3533", "r c #AD3835", "t c #A73A3A", "y c #AE3F3F", "u c #B73F3F", "i c #B24A3D", "p c #D14500", "a c #DD6100", "s c #9A4546", "d c #B34444", "f c #B04B4C", "g c #B44C4C", "h c #BC534C", "j c #A25151", "k c #BE5959", "l c #BF5D58", "z c #BF5C5C", "x c #C25854", "c c #C57272", "v c #C77676", "b c #C87673", "n c #C87675", "m c #CC7979", "M c #F18900", "N c #F59903", "B c #E9A336", "V c #EAA638", "C c #EBA93C", "Z c #BA8042", "A c #D48C4B", "S c #C18952", "D c #D4985F", "F c #EDAB40", "G c #EDAD46", "H c #EEB04C", "J c #EEB24F", "K c #EDB253", "L c #F0B554", "P c #F1B554", "I c #F2B758", "U c #F3B759", "Y c #F3BA5C", "T c #F3BA5D", "R c #E39B63", "E c #DDA571", "W c #DAAB78", "Q c #F4BB61", "! c #F4BC62", "~ c #F5BE66", "^ c #F5BF66", "/ c #F2BE6B", "( c #F5C16B", ") c #F6C26F", "_ c #F7C472", "` c #F8C676", "' c #F9C879", "] c #F9C97C", "[ c #FACB7E", "{ c #002789", "} c #002B8B", "| c #002D8D", " . c #00338D", ".. c #003191", "X. c #003793", "o. c #003D95", "O. c #003F99", "+. c #00459D", "@. c #0B5D97", "#. c #004BA1", "$. c #014FA5", "%. c #0755A7", "&. c #0F5BAB", "*. c #175FAD", "=. c #1761AF", "-. c #1D65B1", ";. c #377FAB", ":. c #236BB5", ">. c #2B6FB9", ",. c #3173B9", "<. c #3173BB", "1. c #3777BF", "2. c #3B7DC1", "3. c #837290", "4. c #5393BD", "5. c #798DB5", "6. c #3F81C3", "7. c #4583C5", "8. c #4985C5", "9. c #4B87C7", "0. c #558FCB", "q. c #8F8B89", "w. c #A29A97", "e. c #A39C99", "r. c #A19DB6", "t. c #C7AEAF", "y. c #C1BDBA", "u. c #CABEBC", "i. c #E4B6B2", "p. c #F7CB82", "a. c #FBD494", "s. c #C5C1BE", "d. c #DFC1B6", "f. c #EAC2BC", "g. c #83ACC4", "h. c #84ADC5", "j. c #86AEC7", "k. c #9BA8C7", "l. c #89B0C8", "z. c #8CB2C9", "x. c #8EB3CA", "c. c #90B3CA", "v. c #96B9CF", "b. c #98BBD1", "n. c #98BBD3", "m. c #99BDD2", "M. c #9DBFD3", "N. c #9BBDD5", "B. c #9EBFD7", "V. c #9FC1D5", "C. c #A3C3D7", "Z. c #A1C1D8", "A. c #A4C3DA", "S. c #A5C5D8", "D. c #A6C4DA", "F. c #A8C4DA", "G. c #ABC8DD", "H. c #AECBDF", "J. c #AFCCE0", "K. c #B1CDE1", "L. c #B3CEE2", "P. c #B3CFE2", "I. c #CCC8C5", "U. c #DFCEC8", "Y. c #DFCFCB", "T. c #E3E0DE", "R. c #F2E9E5", "E. c #F6EDE9", /* pixels */ "0.9.9.9.8.7.2.2.2.>.>.:.-.*.*.*.", "4.P.P.P.K.J.J.G.F.F.D.Z.B.N.n.@.", "N a.[ [ ' ` ` / / ^ ~ T I K / a ", "4 n z k x j , : E.f.h w 0 9 d + ", "4 v x R D , , - I.R.Y.A U.% d X ", "2 n E W ; e.w.* y.1 q.d.Z Z f . ", "@ n r.k.s = * $ s.T.t.e 3.5.t ", "@ c g f i 8 $ o s.i.r 7 6 5 q ", "M p.~ Q T P P J H G F C V B K p ", ";.S.C.V.V.m.n.v.c.c.z.z.j.j.g.& ", ",.-.=.&.%.$.#.+.o.o.X...| } { ." }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/kp.xpm0000644000175000017470000000573212766722533017101 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *kp[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 158 2", " c #C70000", ". c #CD0000", "X c #CF0000", "o c #D10000", "O c #D50000", "+ c #D70000", "@ c #E90000", "# c #ED0000", "$ c #EF0000", "% c #F10000", "& c #F10001", "* c #E71010", "= c #E71414", "- c #E91414", "; c #E81919", ": c #EA1919", "> c #E81A1A", ", c #E91F1F", "< c #EB1F1F", "1 c #E62323", "2 c #E62727", "3 c #E92020", "4 c #EB2424", "5 c #EB2525", "6 c #EC2424", "7 c #ED2626", "8 c #E82B2B", "9 c #EC2A2A", "0 c #EC2B2B", "q c #EE2A2A", "w c #EE2B2B", "e c #ED2F2F", "r c #E93030", "t c #EB3232", "y c #ED3030", "u c #EF3131", "i c #EA3434", "p c #E93636", "a c #EF3434", "s c #EF3636", "d c #EB3B3B", "f c #EC3939", "g c #ED3E3E", "h c #EC3F3F", "j c #F03736", "k c #F03B3C", "l c #F13C3C", "z c #E94343", "x c #ED4142", "c c #EE4444", "v c #EC4A4C", "b c #EE4D4D", "n c #F24142", "m c #F34747", "M c #F04848", "N c #F24D4D", "B c #F04E4E", "V c #ED5051", "C c #EF5456", "Z c #F05152", "A c #F25858", "S c #F0595B", "D c #F15E5F", "F c #EE6465", "G c #F26161", "H c #F26163", "J c #F26565", "K c #F36667", "L c #F46969", "P c #F76A6A", "I c #F66F6F", "U c #F46E71", "Y c #F47272", "T c #F47273", "R c #F77273", "E c #F67475", "W c #F57676", "Q c #F77676", "! c #F67779", "~ c #F87979", "^ c #F97979", "/ c #000BDD", "( c #000FDD", ") c #0011DF", "_ c #0019DD", "` c #0017E1", "' c #001DE3", "] c #0021E5", "[ c #0025E7", "{ c #002BE9", "} c #0031EB", "| c #0037ED", " . c #003FED", ".. c #0043EF", "X. c #0049EF", "o. c #0049F1", "O. c #004FF3", "+. c #0055F5", "@. c #005BF7", "#. c #035FF5", "$. c #055FF9", "%. c #0B63FB", "&. c #1167FD", "*. c #176DFD", "=. c #1B6FFD", "-. c #2173FD", ";. c #2575FF", ":. c #317DFF", ">. c #7FA3DD", ",. c #F68584", "<. c #F58A8A", "1. c #F78C8C", "2. c #F88F8F", "3. c #F79999", "4. c #F9A3A3", "5. c #9DBBEB", "6. c #B3CDF7", "7. c #F8C2C2", "8. c #FAC5C5", "9. c #FBC8C7", "0. c #FBC8C8", "q. c #FBC9C9", "w. c #FACACA", "e. c #F9D3D3", "r. c #FBD2D2", "t. c #FBDDDC", "y. c #FADEDE", "u. c #CBD9F2", "i. c #CBDAF2", "p. c #CDDBF3", "a. c #CEDCF3", "s. c #C1D9FF", "d. c #D0DDF4", "f. c #D1DEF5", "g. c #D3E0F6", "h. c #D4E1F7", "j. c #D6E2F7", "k. c #D7E3F7", "l. c #D8E4F8", "z. c #D8E5F8", "x. c #D9E6F9", "c. c #DAE6F9", "v. c #DAE7F9", "b. c #DCE8FA", "n. c #DDE8FB", "m. c #DEE9FC", "M. c #DFEBFC", "N. c #F9E1E1", "B. c #F9E3E2", "V. c #FDE1E1", "C. c #F9E8E8", "Z. c #F9EAEA", "A. c #FCE8E8", "S. c #E1ECFD", "D. c #E2EDFE", "F. c #E4EEFE", "G. c #E5EEFE", "H. c #E5EFFF", /* pixels */ ":.;.;.;.-.=.*.&.%.$.@.+.O.X...X.", "s.H.H.H.H.D.S.S.m.m.b.b.c.l.l.5.", "& 2.! E U R K L H D S C V v F O ", "& ~ ~ 0.A.V.1.M n l j a w 7 c O ", "$ Q 0.4.9.3.t.B g s e w 7 , h o ", "$ R t.e.Y e.Z.H s e 9 7 , ; d . ", "$ I 8.,.7.<.B.c e w 6 , ; = p . ", "# P L 0.B.C.J a w 4 , ; - * a . ", "# Q A Z B B c h s i i 8 2 1 z ", "6.b.b.c.c.l.f.h.g.a.d.a.u.u.u.>.", "#.O.X... .| } { [ ] ' ` ) ( / _ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/au.xpm0000644000175000017470000000613212766722533017067 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *au[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 166 2", " c #000003", ". c #000005", "X c #00000D", "o c #00000F", "O c #000013", "+ c #000017", "@ c #000019", "# c #00001B", "$ c #00001F", "% c #000025", "& c #000029", "* c #00002D", "= c #00002F", "- c #000035", "; c #000037", ": c #000039", "> c #00003B", ", c #00003F", "< c #000041", "1 c #000049", "2 c #00004D", "3 c #000051", "4 c #000053", "5 c #000059", "6 c #00005B", "7 c #00005F", "8 c #000063", "9 c #000B73", "0 c #753D69", "q c #6B4575", "w c #CD0909", "e c #8D2743", "r c #912541", "t c #8F3555", "y c #D6666A", "u c #E26564", "i c #E46C6B", "p c #E7716F", "a c #E06F70", "s c #E97A79", "d c #002387", "f c #1B3B87", "g c #003795", "h c #203F8B", "j c #254183", "k c #22408A", "l c #29468F", "z c #28478F", "x c #304D93", "c c #304D94", "v c #314D94", "b c #314E94", "n c #325095", "m c #355196", "M c #355197", "N c #355297", "B c #365297", "V c #385499", "C c #3A5699", "Z c #3B569A", "A c #3C5798", "S c #3D599B", "D c #3E5A9C", "F c #4B4D8D", "G c #40599A", "H c #435C9B", "J c #405B9D", "K c #435D9D", "L c #405C9E", "P c #445E9D", "I c #455F9E", "U c #475E9E", "Y c #48619F", "T c #49639F", "R c #405DA0", "E c #445FA0", "W c #4A63A1", "Q c #4862A2", "! c #4962A2", "~ c #4A63A2", "^ c #4C65A3", "/ c #4F6AA8", "( c #4C6CAB", ") c #4C6CAC", "_ c #5069A4", "` c #5068A5", "' c #536AA6", "] c #576AA6", "[ c #5F6EA7", "{ c #556EA8", "} c #576FAA", "| c #5271AE", " . c #5A71A9", ".. c #5A72A9", "X. c #5870AB", "o. c #5B72AA", "O. c #5D74AC", "+. c #5D74AD", "@. c #5A7AB6", "#. c #667BB1", "$. c #697EB3", "%. c #697FB3", "&. c #8A749B", "*. c #8C789E", "=. c #B77187", "-. c #877FA7", ";. c #C77783", ":. c #E17F80", ">. c #6D81B3", ",. c #6F84B6", "<. c #7F89B7", "1. c #7285B8", "2. c #7086B8", "3. c #7186B8", "4. c #7589BA", "5. c #778ABB", "6. c #778EBD", "7. c #B38298", "8. c #9A89A9", "9. c #9495BB", "0. c #A490AC", "q. c #CA8794", "w. c #C88B97", "e. c #DB8C91", "r. c #E28284", "t. c #E68E8F", "y. c #DCA4AA", "u. c #DDACB3", "i. c #DEB8BE", "p. c #F1A4A2", "a. c #F1A7A5", "s. c #E8B9BE", "d. c #8D9BC1", "f. c #8F9EC2", "g. c #909EC2", "h. c #94A3C5", "j. c #97A4C5", "k. c #94A4C8", "l. c #9AA9CA", "z. c #9AA8CB", "x. c #9DABCC", "c. c #9FB9DB", "v. c #A1A2C2", "b. c #A5B2CF", "n. c #A4B0D0", "m. c #A6B3D0", "M. c #ACB6D2", "N. c #A9B5D4", "B. c #AEB8D3", "V. c #B2BBD4", "C. c #B3BCD4", "Z. c #B6BFD4", "A. c #BAC2D9", "S. c #BAC4DA", "D. c #DDC3CC", "F. c #C3CADD", "G. c #EAC6C9", "H. c #E8CCD1", "J. c #EDD8DC", "K. c #C4CCE0", "L. c #C8D0E1", "P. c #C9D0E2", "I. c #E5DDE6", "U. c #DBE0EB", "Y. c #E0E2EA", "T. c #E7E9F0", /* pixels */ ";.-.g e r d 0 =.9 8 7 6 T 4 , : ", "F G.I.u.y.G.J.n.5.1.$.K.K.m.+.: ", "w t.s i y p a y [ / ~ #.M.B } ; ", "t s.p.:.r.a.e.7.] x.~ D B B.>.* ", "<.H.v.w.q.c.i.0.l.A.S.B d.C.V.% ", "q 9.@.*.&.) 2.8.I b.X.c ~ f.Y % ", "8 6.+.| ( ` ~ E L V B b h.b I $ ", "7 5.X.n.P.~ E D Z B b l f k H @ ", "6 1.X.U.T.l.D V B x z H j.f G + ", "4 ,.>.k.F.X.X.] ` ^ I Z.Y.g.Z X ", "2 1 , : - * & % $ @ O X j . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gt.xpm0000644000175000017470000000520512766722533017074 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gt[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 137 2", " c #0000DD", ". c #0000DF", "X c #0000E1", "o c #0000E3", "O c #0000E5", "+ c #0003E7", "@ c #0009E7", "# c #0011E9", "$ c #0015EB", "% c #0019ED", "& c #0023EF", "* c #0025EF", "= c #002DEF", "- c #002DF1", "; c #0031F3", ": c #0033F3", "> c #0035F5", ", c #003DF7", "< c #0045F5", "1 c #0047F9", "2 c #004DFB", "3 c #0051FD", "4 c #0053FD", "5 c #0055FD", "6 c #0059FD", "7 c #005BFF", "8 c #005DFF", "9 c #005FFF", "0 c #0367FF", "q c #1F73F1", "w c #2375F1", "e c #2376F2", "r c #2476F2", "t c #2879F2", "y c #297AF2", "u c #297AF3", "i c #2D7CF3", "p c #2E7DF3", "a c #2E7EF4", "s c #3280F4", "d c #3481F4", "f c #3482F5", "g c #3D86F2", "h c #3883F5", "j c #3985F5", "k c #3986F6", "l c #3D87F6", "z c #3E88F6", "x c #3F89F7", "c c #4087F2", "v c #4289F3", "b c #428AF3", "n c #448AF3", "m c #438BF7", "M c #478DF4", "N c #4B8FF5", "B c #458DF8", "V c #458DF9", "C c #4B90FA", "Z c #4F93FA", "A c #5093F5", "S c #5596F6", "D c #5999F7", "F c #5E9CF7", "G c #5094FB", "H c #5597FA", "J c #5497FB", "K c #5597FC", "L c #599BFB", "P c #5A9BFB", "I c #5E9CF9", "U c #5A9BFD", "Y c #5E9EFC", "T c #5F9EFC", "R c #5E9EFD", "E c #629EF8", "W c #66A1F9", "Q c #66A2F9", "! c #63A0FD", "~ c #63A1FD", "^ c #62A1FE", "/ c #66A3FE", "( c #67A3FE", ") c #68A3FA", "_ c #6BA5FA", "` c #6AA5FE", "' c #6AA6FE", "] c #6FA8FB", "[ c #6EA8FE", "{ c #74AAFC", "} c #78AEFC", "| c #7CAFFD", " . c #7FB1FE", ".. c #7FB2FE", "X. c #82B3FE", "o. c #84B5FE", "O. c #85B5FE", "+. c #87B7FF", "@. c #BBC1CB", "#. c gray81", "$. c #CBCFD7", "%. c gray82", "&. c LightGray", "*. c #D7D7D7", "=. c #D9DDE5", "-. c #E7E7E7", ";. c #E3E7ED", ":. c #E9E9E9", ">. c gray92", ",. c #EAEEF3", "<. c #EBEEF4", "1. c #EDEFF4", "2. c #ECEFF5", "3. c #EEF1F6", "4. c #EFF2F7", "5. c #F4F4F4", "6. c gray96", "7. c #F6F6F6", "8. c gray97", "9. c #F0F4F8", "0. c #F1F5F9", "q. c #F2F4F8", "w. c #F3F5F8", "e. c #F3F5F9", "r. c #F4F6FA", "t. c #F5F7FB", "y. c #F6F8FC", "u. c #F7F9FD", "i. c #F8F8F8", "p. c #F9F9F9", "a. c gray98", "s. c #FBFBFB", "d. c #F8FAFD", "f. c #FAFBFE", "g. c gray99", "h. c #FDFDFD", "j. c #FDFDFE", /* pixels */ "0 9 9 9 5 ;.>.>.:.-.=.> ; - * = ", "7 +.+.o. .f.h.h.h.a.t.Q Q E F $ ", "9 +.[ ` ^ y.h.h.a.a.t.B m z D # ", "7 +.` ( T u.h.a.a.a.4.z l j S @ ", "7 X.( ^ U y.a.a.p.t.9.j h d A + ", "4 .E T K t.a.p.p.8.4.d s p N + ", "4 | T P Z t.t.i.8.8.2.p i t M o ", "2 } P H C t.i.8.8.5.<.t t w M . ", "1 { H Z V q.8.8.5.5.<.w w w g . ", ", ] _ Q I 5.8.8.8.5.1.b b g g . ", "< ; - & % $.*.&.%.#.@.. . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/me.xpm0000644000175000017470000000541612766722533017067 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *me[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 12 143 2", " c #5D3B68", ". c #C80308", "X c #CA0308", "o c #CB0308", "O c #CC0308", "+ c #CD0308", "@ c #CF0308", "# c #D00309", "$ c #D10309", "% c #D20309", "& c #D40309", "* c #D50309", "= c #D60309", "- c #D70309", "; c #D80309", ": c #D90309", "> c #DB0309", ", c #DC0309", "< c #DD0309", "1 c #DF0309", "2 c #E40006", "3 c #E00309", "4 c #E10309", "5 c #E30309", "6 c #E40309", "7 c #E50409", "8 c #E70409", "9 c #E80409", "0 c #EA040A", "q c #EB040A", "w c #EC040A", "e c #EE040A", "r c #EF040A", "t c #F0040A", "y c #F1040A", "u c #F3040A", "i c #F4040A", "p c #F5040A", "a c #F6040A", "s c #F7040A", "d c #FA040A", "f c #E32412", "g c #EC2112", "h c #D44135", "j c #D54135", "k c #D74135", "l c #D84135", "z c #D94135", "x c #DB4135", "c c #DC4136", "v c #DD4136", "b c #E04136", "n c #E14136", "m c #E24136", "M c #E34136", "N c #E54136", "B c #E74136", "V c #E84136", "C c #EA4136", "Z c #EC4236", "A c #ED4236", "S c #EE4236", "D c #F04237", "F c #F24237", "G c #F34237", "H c #F44237", "J c #F64237", "K c #F84237", "L c #FB4237", "P c #FC4237", "I c #D86426", "U c #DC6826", "Y c #DE772B", "T c #E96F29", "R c #219C7C", "E c #42A668", "W c #DE9C32", "Q c #F08831", "! c #F38A31", "~ c #E29433", "^ c #E69634", "/ c #E89C33", "( c #D8A72A", ") c #DAA92A", "_ c #DBAA2A", "` c #DEAD2A", "' c #D5B235", "] c #D6B335", "[ c #D8B335", "{ c #D8B535", "} c #D9B535", "| c #DBB737", " . c #DDB837", ".. c #DFB938", "X. c #E1AE2B", "o. c #E3B02C", "O. c #E7B32C", "+. c #EBB52E", "@. c #EFB92F", "#. c #E3A034", "$. c #E8A437", "%. c #EBAE3A", "&. c #E3B43D", "*. c #E7B53D", "=. c #EDB63E", "-. c #E1BC38", ";. c #E3BD39", ":. c #E6B83F", ">. c #E8BC3B", ",. c #EBBA3F", "<. c #F2BC30", "1. c #E6C03A", "2. c #E7C13A", "3. c #EBC33C", "4. c #EDC63C", "5. c #EFC73D", "6. c #F2CB3E", "7. c #F6CE3F", "8. c #FED438", "9. c #FFD839", "0. c #FFDB3A", "q. c #FFDF3C", "w. c #FFE23D", "e. c #FFE63E", "r. c #FFE73E", "t. c #FFE93F", "y. c #FFEB3F", "u. c #FFED3F", "i. c #D3AC44", "p. c #E3BC40", "a. c #E9BC40", "s. c #FAD041", "d. c #FBD141", "f. c #FED441", "g. c #FFD642", "h. c #FFD843", "j. c #FFDA43", "k. c #FFDD45", "l. c #FFDE45", "z. c #FFDF46", "x. c #FFE146", "c. c #0F65B1", "v. c #0E66B1", /* pixels */ "x.x.x.x.x.z.z.k.h.h.g.g.s.s.7.6.", "u.P P L L J J J J D A A A C C <.", "y.L d s s s y e r q 8 5 5 1 M @.", "y.L s s y y e / $.2 5 1 > > M +.", "e.J s r r ! g %.#.f ^ > > & M O.", "e.J t r q Q =.v.v.*.~ > & % v X.", "w.D e q 8 T ,.R E &.U & % % v X.", "q.D 9 6 5 1 1 a.:.i. % + + z ` ", "0.C 6 1 < < >.Y :.I W O O o k _ ", "0.C 5 1 < : & & O O O o O o h _ ", "8.B N M M v v v v z k k h h h ( ", "4.4.4.2.2.-.-... . .{ { ] ] ' ' " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ao.xpm0000644000175000017470000000441512766722533017063 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ao[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 114 2", " c gray11", ". c #1D1D1D", "X c #1E1E1E", "o c gray12", "O c #202020", "+ c gray13", "@ c #222222", "# c #232323", "$ c gray15", "% c #282828", "& c #2A2A2A", "* c gray17", "= c #2C2C2C", "- c #2D2D2D", "; c gray18", ": c #2F2F2F", "> c gray19", ", c #313131", "< c #323232", "1 c gray20", "2 c #343434", "3 c #353535", "4 c gray21", "5 c #373737", "6 c gray22", "7 c #393939", "8 c #3A3A3A", "9 c gray23", "0 c #3C3C3C", "q c gray24", "w c #3F3F3F", "e c #6D6D2F", "r c #7F7F31", "t c gray25", "y c #434343", "u c #882626", "i c #A32727", "p c #A52727", "a c #A82727", "s c #AB2727", "d c #B12727", "f c #B52828", "g c #B82828", "h c #BA2828", "j c #BE2828", "k c #BF2929", "l c #C32828", "z c #C42828", "x c #C62828", "c c #C72828", "v c #CC2929", "b c #CE2929", "n c #EB2727", "m c #EB2B2B", "M c #EC3131", "N c #EC3232", "B c #EC3434", "V c #ED3838", "C c #ED3A3A", "Z c #ED3C3C", "A c #ED3F3F", "S c #807F2B", "D c #ED4141", "F c #EE4545", "G c #EE4747", "H c #EE4F47", "J c #EE4848", "K c #EE4C4C", "L c #EF5A40", "P c #EF5050", "I c #EF5353", "U c #EF5555", "Y c #F05959", "T c #F05B5B", "R c #F05E5E", "E c #F0645F", "W c #F06859", "Q c #F06060", "! c #F06160", "~ c #F06262", "^ c #F16464", "/ c #F16666", "( c #F16969", ") c #F16D6D", "_ c #F26F6F", "` c #F27373", "' c #F27676", "] c #F37C7C", "[ c #F37F7F", "{ c #83812D", "} c #858530", "| c #ADAD2F", " . c #B9B72E", ".. c #F3B039", "X. c #C8C82C", "o. c #CCCC2C", "O. c #D8D52B", "+. c #F4D02E", "@. c #F4C131", "#. c #F4C835", "$. c #F5D730", "%. c #F5D831", "&. c #E6E32C", "*. c #F5E62E", "=. c #F6F12B", "-. c #F6F22B", ";. c #F18446", ":. c #F18151", ">. c #F38181", ",. c #F38383", "<. c #F48585", "1. c #F48787", "2. c #F48989", "3. c #F48A8A", /* pixels */ "b v b b v z l l l k j h g g d d ", "b 3.3.1.3.:.2.>.' ' _ ( ^ ~ T a ", "v 3._ ) ) / W W %.:.K J D Z U a ", "v 1.) ( ( W W =.#.=.J A C B P a ", "x >.^ ~ R T %.I L ..Z V M m J i ", "j [ ^ R T I ..%.L +.V M m n F u ", "$ y 9 6 6 | r .&.e > > = = 1 + ", "# t 5 5 5 { o.X.{ O.= = = % > ", "@ w 6 3 3 3 ; ; ; ; r % % % ; ", "@ 9 9 6 6 6 6 3 2 < < < ; ; ; ", "O @ O O O O O O X X X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/jp.xpm0000644000175000017470000000275712766722533017104 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *jp[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 80 1", " c #F52424", ". c #F52A2A", "X c #F62A2A", "o c #F62B2B", "O c #F72F2F", "+ c #F73030", "@ c #F73737", "# c #F83434", "$ c #F83535", "% c #F83636", "& c #F93B3A", "* c #F93B3B", "= c #F93B3C", "- c #F93C3C", "; c #FA4040", ": c #FA4141", "> c #FA4142", ", c #FB4646", "< c #FB4747", "1 c #FA4848", "2 c #FC4B4B", "3 c #F55555", "4 c #FC5555", "5 c #F65B5B", "6 c #F47D7D", "7 c #FB7979", "8 c #FC7E7F", "9 c #F49393", "0 c #F89493", "q c #F99797", "w c #F7A1A1", "e c #FDAAAA", "r c #FAAFAF", "t c #F5BBBB", "y c #FDBBBB", "u c gray81", "i c gray82", "p c LightGray", "a c #D5D5D5", "s c #D7D7D7", "d c gray85", "f c gray86", "g c #DDDDDD", "h c #DFDFDF", "j c #F4D5D5", "k c #FCD2D2", "l c #F6DADA", "z c #E1E3E1", "x c #E1E3E3", "c c gray90", "v c #E7E7E7", "b c #E9E9E9", "n c gray92", "m c gray93", "M c #EFEFEF", "N c #FBE7E7", "B c #F3EFEF", "V c #FDEAEA", "C c #F1F1F1", "Z c gray95", "A c #F2F2F3", "S c #F3F3F3", "D c #F4F4F4", "F c #F4F5F5", "G c gray96", "H c #F6F4F4", "J c #F7F5F5", "K c #F6F6F6", "L c gray97", "P c #F8F7F7", "I c #F8F8F8", "U c #F9F9F9", "Y c gray98", "T c #FBFBFB", "R c #FBFCFB", "E c gray99", "W c #FDFDFD", "Q c #FDFDFE", "! c #FEFEFE", "~ c gray100", /* pixels */ "GGGGSSSCMMnnbvcx", "G~~~~~WWTWTTUUGh", "S~~~~Ty87rUTUGGh", "G~T~~e21>-0GGGGf", "G~~TV4,>*@@lGFGs", "S~~Tk,-&@O.tGSSs", "M~TTN,&@O..jSSFp", "STTTTq#O. 6SCSSp", "MTTTTGw539BSCMSu", "MTIIITGHHHHSSSSu", "nvvvzhgffsppuuuu" }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gr.xpm0000644000175000017470000000555112766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 151 2", " c #000087", ". c #00008B", "X c #00008F", "o c #000091", "O c #000093", "+ c #000097", "@ c #00009B", "# c #00009F", "$ c #0000A3", "% c #0000A7", "& c #0000AB", "* c #0001AB", "= c #0007AD", "- c #000FAF", "; c #0018A1", ": c #0017B3", "> c #001DB7", ", c #0721A9", "< c #0A34A1", "1 c #0023B9", "2 c #0029BD", "3 c #002FBF", "4 c #0035C1", "5 c #0335C3", "6 c #073BC3", "7 c #093DC3", "8 c #093BC4", "9 c #0D3FC5", "0 c #2B56C8", "q c #2D57C9", "w c #2F58CA", "e c #315ACB", "r c #335CCC", "t c #355ECD", "y c #375FCC", "u c #3760CD", "i c #3961CE", "p c #3C63CF", "a c #3D65D0", "s c #3F67D1", "d c #5876C8", "f c #4C71D4", "g c #4D71D4", "h c #4D72D5", "j c #4F73D5", "k c #7A92D9", "l c #7C95DA", "z c #8182C8", "x c #8184CD", "c c #8098DC", "v c #849CDD", "b c #899FD8", "n c #889FDE", "m c #8CA1D9", "M c #8FA3DA", "N c #8CA2DD", "B c #92A5DC", "V c #95A8DE", "C c #97AADF", "Z c #9BACDD", "A c #AAB0C7", "S c #8BA2E0", "D c #8FA5E1", "F c #92A7E3", "G c #97AAE0", "H c #9AADE1", "J c #9DAFE2", "K c #A0B2E3", "L c #A3B5E5", "P c #A6B7E6", "I c #A9BAE7", "U c #B3C0E4", "Y c #B5C1E5", "T c #B5C2E7", "R c #B6C3E6", "E c #B8C4E6", "W c #BAC5E7", "Q c #BDC8E7", "! c #B7C4E8", "~ c #B9C5E9", "^ c #BBC7E8", "/ c #BBC7E9", "( c #B9C6ED", ") c #BDC8E9", "_ c #BECAE9", "` c #BCC8EA", "' c #BFCAEA", "] c #BECAEB", "[ c #C8CAD6", "{ c #D0D0D4", "} c #D5D5D5", "| c #D2D6DD", " . c #C0CCEA", ".. c #C2CDEB", "X. c #C0CBEC", "o. c #C2CCEC", "O. c #C4CEEC", "+. c #C5D0ED", "@. c #CFD7EF", "#. c #D9DFF1", "$. c #E2E2E2", "%. c #E0E3ED", "&. c #E2E4ED", "*. c #E2E5EF", "=. c #E8E8EC", "-. c #E3E6F0", ";. c #E4E7F0", ":. c #E5E8F1", ">. c #E6E9F2", ",. c #E8EAF3", "<. c #ECEEF2", "1. c #E8ECF4", "2. c #E9EDF5", "3. c #EBEDF6", "4. c #EDEFF4", "5. c #EDEEF7", "6. c #EEF0F4", "7. c #EFF0F5", "8. c #EDF0F7", "9. c #EEF1F8", "0. c #F0F0F1", "q. c #F0F0F2", "w. c #F1F2F3", "e. c #F2F2F3", "r. c #F3F3F4", "t. c #F0F2F6", "y. c #F1F3F7", "u. c #F2F4F7", "i. c #F4F4F5", "p. c #F4F5F7", "a. c #F5F5F7", "s. c #F2F3F8", "d. c #F3F4F9", "f. c #F3F5FA", "g. c #F5F6F8", "h. c #F6F6F8", "j. c #F6F7F9", "k. c #F7F7F9", "l. c #F7F7FA", "z. c #F7F8FB", "x. c #F7F9FC", "c. c #F8F8F9", "v. c #F9F9FA", "b. c #FAFAFB", "n. c #FBFBFB", "m. c #F8F9FC", "M. c #F9FAFC", "N. c gray99", "B. c #FDFDFD", "V. c #FEFEFE", "C. c gray100", /* pixels */ "9 9 } } 7 8 5 3 2 1 > : - = * % ", "9 j V.V.g f z.z.z.z.l.l.l.u.u.| ", "$.V.V.V.V.V...X.' / / / ! T ' x ", "$.V.V.V.V.V.F D S N v l l k N ; ", "6 j V.N.s s f.f.u.t.t.6.4.<.6.[ ", "5 f V.N.s i i u y r e w q 0 y , ", "=.N.n.n.l.n.l.a.a.a.e.e.e.6.e.{ ", "G @.+.O...' ' W W W E T Y U Q z ", "d ( I P P J J Z C C B B m b Z < ", "#.9.9.4.3.2.2.,.>.;.*.*.*.&.%.A ", ": - = * % $ # @ + O O X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/kh.xpm0000644000175000017470000000575112766722533017072 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *kh[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 159 2", " c #000069", ". c #00007B", "X c #00007D", "o c #00007F", "O c #8B0000", "+ c #8F0000", "@ c #970000", "# c #BD0000", "$ c #BF0000", "% c #C30000", "& c #C61010", "* c #C81414", "= c #C91816", "- c #C81919", "; c #C81A1A", ": c #C91F1F", "> c #CC2020", ", c #CD2525", "< c #CD2626", "1 c #CE2B2B", "2 c #CF2E2D", "3 c #CF3131", "4 c #CD3232", "5 c #CE3232", "6 c #CF3636", "7 c #CF3B3B", "8 c #D03837", "9 c #D23839", "0 c #D23C3C", "q c #D33F3F", "w c #D34444", "e c #D84746", "r c #D74947", "t c #D74B4B", "y c #D94949", "u c #D84A49", "i c #D94F4F", "p c #DB4F4F", "a c #DB5150", "s c #DA5152", "d c #DA5252", "f c #DB5353", "g c #DB5454", "h c #DD5454", "j c #DC5857", "k c #DD5858", "l c #DC5959", "z c #DD5B5A", "x c #DE5C5C", "c c #DB6061", "v c #DD6363", "b c #DE6F6E", "n c #E16A6A", "m c #E26F6F", "M c #E27273", "N c #E47676", "B c #E47979", "V c #000081", "C c #000085", "Z c #000089", "A c #00008B", "S c #00008F", "D c #000093", "F c #000097", "G c #000099", "H c #00009B", "J c #00009F", "K c #0000A1", "L c #0000A3", "P c #0000A7", "I c #0000A9", "U c #0000AD", "Y c #0000AF", "T c #0000B1", "R c #0000B3", "E c #0007B3", "W c #0000B7", "Q c #0000B9", "! c #0000BB", "~ c #0003BD", "^ c #0007BD", "/ c #0007BF", "( c #000DBF", ") c #2238B4", "_ c #263BB7", "` c #2B44BC", "' c #2F47BD", "] c #344BBF", "[ c #4255BF", "{ c #394FC1", "} c #3F54C3", "| c #3452C8", " . c #3655C9", ".. c #3957CA", "X. c #3D5BCB", "o. c #4558C6", "O. c #4459C6", "+. c #415ECD", "@. c #4A5DC8", "#. c #495EC8", "$. c #4461CE", "%. c #4F62CA", "&. c #4E63CB", "*. c #4865CF", "=. c #5263C9", "-. c #5366CB", ";. c #5768CB", ":. c #576BCD", ">. c #5A6BCB", ",. c #5D6ECF", "<. c #4D68D1", "1. c #516CD3", "2. c #556FD5", "3. c #5670D4", "4. c #5B75D6", "5. c #5A74D7", "6. c #5F77D8", "7. c #5F78D8", "8. c #6172D1", "9. c #6576D2", "0. c #6979D3", "q. c #6B7CD5", "w. c #6E7ED6", "e. c #637BDA", "r. c #647CDA", "t. c #677FDB", "y. c #687FDC", "u. c #6A83DD", "i. c #6F86DD", "p. c #7684D5", "a. c #738ADF", "s. c #768CE0", "d. c #798FE2", "f. c #7C91E2", "g. c #7F93E3", "h. c #E58180", "j. c #E59B9B", "k. c #E8A3A3", "l. c #8894DD", "z. c #8095E3", "x. c #EEDCDB", "c. c #F5DEDD", "v. c #F4DEDE", "b. c #F2E2E2", "n. c #F3E4E4", "m. c #F6E5E5", "M. c #F4E6E6", "N. c #F5E6E6", "B. c #F6E8E7", "V. c #F7E8E8", "C. c #F4EBEB", "Z. c #F7EDEC", "A. c #F7F2F2", "S. c #F4F4F4", "D. c #F5F4F4", "F. c #F6F6F6", "G. c gray97", "H. c #F9F6F6", "J. c #F8F8F8", /* pixels */ "( / ^ ^ ~ ! ! W R R U I P L J J ", "/ z.z.g.f.f.a.a.i.u.t.e.7.5.2.G ", "E l.w.q.0.9.8.,.:.-.=.#.o.} >.C ", "% B x j g d t v c 0 9 3 1 < w @ ", "% N k h d h.k c.v.r b 2 < > q @ ", "$ M d p d N.k.N.M.j.b.3 : - 7 + ", "$ m p y j H.V.J.A.M.S.8 ; * 6 + ", "$ b e e N.H.Z.H.F.C.S.x.= & 3 O ", "J p.;.=.&.#.o.} { ] ' ` _ ) [ ", "U t.t.7.5.3.1.<.*.$.+.X... .| o ", "U I L J G F D S A A C o o o . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/th.xpm0000644000175000017470000000532112766722533017074 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *th[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 142 2", " c #000025", ". c #000031", "X c #000033", "o c #00005B", "O c #000073", "+ c #00007B", "@ c #00007D", "# c #00007F", "$ c #DD0000", "% c #DF0000", "& c #E10000", "* c #E30000", "= c #E50000", "- c #E70000", "; c #E90000", ": c #EB0000", "> c #ED0000", ", c #EF0000", "< c #F10000", "1 c #F30000", "2 c #F50000", "3 c #F70000", "4 c #F90000", "5 c #FB0000", "6 c #FD0000", "7 c red", "8 c #F24343", "9 c #F24646", "0 c #F24949", "q c #F34B4B", "w c #F44F4F", "e c #F55353", "r c #F65757", "t c #F75858", "y c #F75B5B", "u c #F85C5C", "i c #F76060", "p c #F96060", "a c #F86364", "s c #FA6565", "d c #F96868", "f c #F96B6B", "g c #FB6A6A", "h c #FA6F6F", "j c #FC6E6E", "k c #FC7272", "l c #FB7474", "z c #FD7575", "x c #FD797A", "c c #FE7B7B", "v c #FE7F7F", "b c #0B0D99", "n c #141494", "m c #191996", "M c #1A1A9A", "N c #1F1F99", "B c #1F1F9D", "V c #20209B", "C c #24249C", "Z c #25259E", "A c #25259F", "S c #2A2A9F", "D c #2B2BA1", "F c #2A2BA3", "G c #2F2FA2", "H c #3636A3", "J c #3030A4", "K c #3030A5", "L c #3535A5", "P c #3636A7", "I c #3B3BA7", "U c #3636A8", "Y c #3B3BA9", "T c #3B3BAA", "R c #3B3BAB", "E c #3F3FA9", "W c #4040AA", "Q c #4141AC", "! c #4040AE", "~ c #4545AD", "^ c #4646AF", "/ c #4E50AF", "( c #4145B1", ") c #4646B1", "_ c #494AB0", "` c #4B4BB2", "' c #4B4AB3", "] c #4F4FB2", "[ c #4F4FB5", "{ c #504FB4", "} c #5153B1", "| c #5557B3", " . c #5353B7", ".. c #5454B6", "X. c #595BB5", "o. c #5858B8", "O. c #5D5FB8", "+. c #6263BA", "@. c #6667BC", "#. c #6769BA", "$. c #6A6CBF", "%. c #6F6FC0", "&. c #6E70C1", "*. c #7374C3", "=. c #7272C4", "-. c #7676C5", ";. c #7779C2", ":. c #7778C6", ">. c #7B7BC4", ",. c #7B7CC7", "<. c #7F80C6", "1. c #FE8180", "2. c #FF8383", "3. c #8283C8", "4. c #8587CA", "5. c #8A8BCB", "6. c #898ACC", "7. c #8C8ECF", "8. c #9091D0", "9. c #9394D2", "0. c #9395D2", "q. c #9697D4", "w. c #989AD5", "e. c #9B9CD6", "r. c #ADAEDD", "t. c #DFDFDF", "y. c #E9E9E9", "u. c #F1F1F1", "i. c gray95", "p. c #F3F3F3", "a. c #F4F4F4", "s. c gray96", "d. c #F6F6F6", "f. c gray97", "g. c #F8F8F8", "h. c #F9F9F9", "j. c gray98", "k. c #FBFBFB", "l. c gray99", "z. c #FDFDFD", "x. c #FEFEFE", "c. c gray100", /* pixels */ "7 7 7 7 7 7 7 7 4 4 3 3 1 1 > > ", "7 2.2.2.1.c x l k h g s p u t : ", "z.z.z.z.z.z.z.z.k.k.k.g.f.d.f.y.", "( r.e.w.0.0.8.7.6.4.3.,.>.;.5.# ", "# -.o...} _ ) ! R L J D Z V E X ", "+ =. .[ ' ) ! Y U K D Z B M I X ", "O =.] _ ^ W Y L J S C V m n H ", "b 0.>.-.=.%.$.@.@.X.X.| } / #.o ", "g.l.g.k.g.g.d.d.s.s.p.p.u.u.u.t.", "3 k k g g a i y r e w q 0 9 8 $ ", "1 1 1 > : > : : = = * * $ $ $ $ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ru.xpm0000644000175000017470000000514712766722533017115 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ru[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 135 2", " c #7B0000", ". c #B30000", "X c #DD0000", "o c #DF0000", "O c #E10000", "+ c #E30000", "@ c #E50000", "# c #E70000", "$ c #E90000", "% c #EB0000", "& c #ED0000", "* c #EF0000", "= c #F10000", "- c #F30000", "; c #F50000", ": c #F70000", "> c #F90000", ", c #F10B0B", "< c #F10F0E", "1 c #F21313", "2 c #F31919", "3 c #F41E1E", "4 c #F52323", "5 c #F62929", "6 c #F22C2C", "7 c #F22F2F", "8 c #F72E2E", "9 c #F23232", "0 c #F33535", "q c #F83434", "w c #F43939", "e c #F53D3D", "r c #F93A3A", "t c #FA3F3F", "y c #BD1043", "u c #BF1446", "i c #C2194B", "p c #C41F4F", "a c #C62453", "s c #C82A58", "d c #CA2F5D", "f c #C8325E", "g c #CC3461", "h c #CE3A66", "j c #D03F6A", "k c #F64242", "l c #F74646", "z c #FA4444", "x c #F74B4B", "c c #F85050", "v c #F95455", "b c #F95858", "n c #FA5D5D", "m c #D1456E", "M c #D34972", "N c #FB6162", "B c #FC6666", "V c #0000E3", "C c #0000E5", "Z c #0000E7", "A c #0000FD", "S c #1414F2", "D c #1919F3", "F c #1A1AF3", "G c #1F1FF4", "H c #2020F4", "J c #2424F5", "K c #2525F5", "L c #2A2AF6", "P c #2A2BF6", "I c #2B2BF6", "U c #2F2FF7", "Y c #3030F7", "T c #3636F4", "R c #3B3BF5", "E c #3F3FF5", "W c #3535F8", "Q c #3636F8", "! c #3B3BF9", "~ c #4040FA", "^ c #4141FA", "/ c #4545FB", "( c #4646FB", ") c #494AFB", "_ c #4B4AFC", "` c #4B4BFC", "' c #4949FF", "] c #4F4FFC", "[ c #504FFD", "{ c #5353FD", "} c #5454FD", "| c #5858FE", " . c #6F6FFD", ".. c #7D7DF5", "X. c #7272FE", "o. c #7676FE", "O. c #DC6A8C", "+. c #8181F6", "@. c #8585F7", "#. c #8F8FF6", "$. c #8888F8", "%. c #8C8CF9", "&. c #8F8FFA", "*. c #9393FB", "=. c #9696FC", "-. c #9898FD", ";. c #9B9BFD", ":. c #9E9EFE", ">. c #A0A0FE", ",. c #B1B1FE", "<. c #DDDDE9", "1. c #DFDFEB", "2. c #E1E3EF", "3. c #E5E5EF", "4. c #E7E7F1", "5. c #E9E9F3", "6. c #EBEBF5", "7. c #EDEDF7", "8. c #EFEFF9", "9. c #EFEFFB", "0. c #F6F6F6", "q. c gray97", "w. c #F1F1FD", "e. c #F3F3FD", "r. c #F5F5FD", "t. c #F5F5FF", "y. c #F8F8F8", "u. c #F9F9F9", "i. c gray98", "p. c #FBFBFB", "a. c gray99", "s. c #FDFDFD", "d. c #FDFDFE", "f. c #FEFEFE", "g. c gray100", /* pixels */ "t.t.t.t.e.e.e.w.8.8.7.6.5.4.3.2.", "t.g.g.g.g.g.g.a.a.a.i.i.i.y.q.1.", "t.g.g.g.g.a.g.a.i.i.i.q.q.q.q.1.", "' ,.>.;.;.=.=.*.&.%.$.@.+...#.C ", "A o.| } [ ) ( ^ ! W U I J G E C ", "A X.{ ] ` ( ~ ! W U I K G F R C ", "A .] ) ( ~ ! W Y I J G F S T V ", ". O.M m j h g d s a p i u y f ", "> B z t t q 8 5 4 3 2 1 < , 7 X ", ": N n b v x x l k e w 0 9 7 7 X ", ": = = & & & % % # # + + X X X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/cl.xpm0000644000175000017470000000460512766722533017063 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *cl[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 121 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c #F10B0B", "< c #F10F0E", "1 c #F21010", "2 c #F21313", "3 c #F21414", "4 c #F31919", "5 c #F41E1E", "6 c #F41F1F", "7 c #F52323", "8 c #F52424", "9 c #F62929", "0 c #F62A2A", "q c #F22C2C", "w c #F22F2F", "e c #F72E2E", "r c #F72F2F", "t c #F23232", "y c #F33232", "u c #F33535", "i c #F43636", "p c #F83434", "a c #F83535", "s c #F43939", "d c #F53D3D", "f c #F93A3A", "g c #F93B3A", "h c #FA3F3F", "j c #F64242", "k c #F74646", "l c #FA4040", "z c #FA4444", "x c #FB4545", "c c #F74B4B", "v c #FB4949", "b c #FB4A49", "n c #FC4F4F", "m c #F85050", "M c #F95455", "N c #F95858", "B c #FA5D5D", "V c #FB6162", "C c #FC6666", "Z c #FC6A6A", "A c #FD6F6F", "S c #003FAF", "D c #0053C1", "F c #0059C3", "G c #005BC3", "H c #005DC3", "J c #0067C7", "K c #0061D3", "L c #5293D1", "P c #5695D3", "I c #5B98D4", "U c #549ADA", "Y c #599EDB", "T c #5CA1DA", "R c #62A4DC", "E c #66A7DE", "W c #6AAADE", "Q c #78ABDC", "! c #50A1E2", "~ c #54A6E5", "^ c #58A7E5", "/ c #77B1E2", "( c #7BB5E4", ") c #7AB6E5", "_ c #76B9EB", "` c #85BAE5", "' c #85BDE6", "] c #91C3E7", "[ c #E5D3D3", "{ c #D7E9F6", "} c #D8EAF7", "| c #DAEAF7", " . c #DAEBF7", ".. c #DFEDF8", "X. c #E7E7E7", "o. c #E9E9E9", "O. c gray92", "+. c #EDEFEF", "@. c #EFEFEF", "#. c #F3EBEB", "$. c #F4ECEC", "%. c #F4EDED", "&. c #F5EDED", "*. c #F6EFEF", "=. c #F1F1F1", "-. c #F3F3F3", ";. c #F7F0F0", ":. c #F4F4F4", ">. c gray96", ",. c #F6F6F6", "<. c gray97", "1. c #F8F1F1", "2. c #F9F2F2", "3. c #FAF2F2", "4. c #F8F8F8", "5. c #F9F9F9", "6. c gray98", "7. c #FBFBFB", "8. c gray99", "9. c #FDFDFD", "0. c #FDFDFE", /* pixels */ "J H G G D H 9.9.6.6.<.<.=.=.@.@.", "G ( | ( / ` 9.9.8.8.8.6.6.<.<.O.", "F ..| { Y W 9.9.6.6.6.<.<.<.<.o.", "F ' { ] U E 9.6.6.6.<.<.<.:.<.X.", "K _ ^ ~ ! R 8.6.6.4.<.<.:.:.>.X.", "S Q I P L T 2.2.;.;.&.&.#.#.%.[ ", "> A n b x l f p r 0 8 6 4 3 i X ", ": Z b x l f p r 0 8 6 4 3 1 y . ", ": C x h s p r 0 8 6 4 2 < , w . ", "- V B N M n c k j d s i y w q ", "- & & $ $ $ @ @ + + X X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/hu.xpm0000644000175000017470000000454112766722533017100 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *hu[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 119 2", " c black", ". c #000100", "X c #000700", "o c #000D00", "O c #001300", "+ c #001B00", "@ c #002100", "# c #002700", "$ c #002F00", "% c #003500", "& c #003B00", "* c #004100", "= c #004700", "- c #004F00", "; c #0B7B0B", ": c #0F7E0E", "> c #107E10", ", c #A30000", "< c #A90000", "1 c #AB0000", "2 c #AF0000", "3 c #B30000", "4 c #B70000", "5 c #B90000", "6 c #BD0000", "7 c #BF0000", "8 c #C30000", "9 c #C70000", "0 c #C90000", "q c #CD0000", "w c #D52626", "e c #D72B2B", "r c #D72C2C", "t c #D93131", "y c #DA3736", "u c #DA3737", "i c #DC3C3C", "p c #DC3C3D", "a c #DE4142", "s c #DE4242", "d c #DB4444", "f c #DF4747", "g c #DC4949", "h c #DD4E4E", "j c #DF5353", "k c #E04B4B", "l c #E14C4C", "z c #E15151", "x c #E35454", "c c #E15757", "v c #E45959", "b c #E25C5C", "n c #E45C5C", "m c #E55F5F", "M c #E36060", "N c #E46565", "B c #E66969", "V c #E66D6D", "C c #E87071", "Z c #E87474", "A c #E87777", "S c #E97979", "D c #EA7B7A", "F c #EA7B7B", "G c #138113", "H c #148114", "J c #188419", "K c #198419", "L c #1E871E", "P c #1F871F", "I c #238A23", "U c #248B24", "Y c #298D29", "T c #2A8E2A", "R c #2C8C2C", "E c #2F8F2F", "W c #2E902E", "Q c #2F912F", "! c #328F32", "~ c #339032", "^ c #359335", "/ c #349434", "( c #399539", ") c #3A973A", "_ c #3D983D", "` c #3F9A3F", "' c #409B3F", "] c #429942", "[ c #449E44", "{ c #459E45", "} c #469D46", "| c #4B9F4B", " . c #49A149", ".. c #50A250", "X. c #54A455", "o. c #58A858", "O. c #5DAA5D", "+. c #61AD62", "@. c #66AF66", "#. c #6AB36A", "$. c gray89", "%. c gray90", "&. c #E7E7E7", "*. c gray95", "=. c #F3F3F3", "-. c #F4F4F4", ";. c #F4F5F5", ":. c gray96", ">. c #F6F6F6", ",. c gray97", "<. c #F8F8F8", "1. c #F9F9F9", "2. c gray98", "3. c #FBFBFB", "4. c #FBFCFB", "5. c gray99", "6. c #FDFCFD", "7. c #FDFDFD", "8. c #FEFEFE", /* pixels */ "q q q q q 0 0 0 8 8 7 7 5 4 3 2 ", "q F F F A A C V B N M b c j h 1 ", "q F m n v x z k f a p y t r g 1 ", "q A m c x z g f a i y t r w d , ", "7.7.7.7.7.7.3.<.3.<.<.;.;.-.;.&.", "7.7.7.5.5.3.3.3.<.<.;.;.-.=.=.&.", "7.7.7.5.3.3.3.<.;.<.;.-.=.=.-.$.", "- #. .{ ' ) ~ Q T U P K H : ~ ", "= @.[ ` ) / E T U P J > > ; E ", "* +.O.o.X...| { ] _ ) ^ ! E R ", "& % $ # @ + O o X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/re.xpm0000644000175000017470000000500012766722533017061 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *re[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 129 2", " c #C50000", ". c #C70000", "X c #CB0000", "o c #CD0000", "O c #D30000", "+ c #D50000", "@ c #DB0000", "# c #DD0000", "$ c #E10000", "% c #E50000", "& c #E70000", "* c #EB0000", "= c #EF0700", "- c #F11300", "; c #E64D3E", ": c #E85243", "> c #E95648", ", c #EA5748", "< c #EA574A", "1 c #EB5D4F", "2 c #EC5E50", "3 c #E86355", "4 c #EE6355", "5 c #EE6456", "6 c #EE6457", "7 c #E96659", "8 c #E9665A", "9 c #EA695D", "0 c #EA6A5D", "q c #EF695C", "w c #F06A5C", "e c #F06C5D", "r c #EC6D61", "t c #EC6E62", "y c #ED7468", "u c #EF786C", "i c #F17063", "p c #F17064", "a c #F27164", "s c #F3776A", "d c #F3776B", "f c #F17E72", "g c #F57D72", "h c #F28478", "j c #F4887E", "k c #1747A5", "l c #234FAB", "z c #2D57AF", "x c #355FB5", "c c #3F67B9", "v c #4971BD", "b c #5377C3", "n c #5B7FC7", "m c #6385CB", "M c #6989CD", "N c #6F8FD1", "B c #7191D1", "V c #7393D3", "C c #7395D3", "Z c #9F9F9F", "A c #A7A7A7", "S c gray68", "D c #B3B0B0", "F c gray72", "G c gray", "H c #F58D83", "J c #F79389", "K c #F8978E", "L c #97ACD8", "P c #9CB0DA", "I c #A0B4DD", "U c #A0B5DD", "Y c #A1B5DD", "T c #A3B5DC", "R c #A7B9DD", "E c #A5B8DF", "W c #A5B9DF", "Q c #A6B9E0", "! c #A9BCE1", "~ c #A9BDE1", "^ c #AABDE0", "/ c #AABDE1", "( c #AFBFE2", ") c #AEBFE3", "_ c #AEBFE4", "` c #AEC0E4", "' c #B1C2E5", "] c #B1C3E5", "[ c #B3C3E4", "{ c #B2C3E5", "} c #B4C5E7", "| c #B7C7E6", " . c #B7C8E8", ".. c #BAC9E8", "X. c #BECCE9", "o. c #CECECE", "O. c gray81", "+. c #D2D2D2", "@. c #D5D5D5", "#. c gainsboro", "$. c #DFDFDF", "%. c #C0CEEA", "&. c #C1CFEB", "*. c #C3D0EC", "=. c #C3D1EC", "-. c #C4D2ED", ";. c #C4D3ED", ":. c #E2E2E2", ">. c #E4E4E4", ",. c gray90", "<. c #E6E6E6", "1. c #E7E7E7", "2. c gray91", "3. c #E9E9E9", "4. c #E9E9EA", "5. c #EAEAEA", "6. c gray92", "7. c #ECEBEB", "8. c #ECECEC", "9. c gray93", "0. c #EEEEEE", "q. c #EFEFEF", "w. c gray94", "e. c #F1F1F1", "r. c #F3F3F3", "t. c #F4F4F4", "y. c #F6F6F6", "u. c gray97", "i. c #F8F8F8", /* pixels */ "C C C C V $.#.@.+.o.O.- = * * % ", "C ;.;.=.%.i.u.u.u.t.e.K J H j # ", "V ;. .} ] 0.8.6.2.6.1.g d a h # ", "V =.} ] _ 0.6.8.6.2.,.s a e f # ", "N %.] _ ^ 0.0.6.6.2.1.i q 6 u + ", "M X.) ^ Q e.0.0.6.6.1.q 6 2 y O ", "m ..^ W Y w.0.8.6.6.1.4 1 < t o ", "n } W Y P 0.8.6.1.1.>.1 < : 0 X ", "b [ Y P L 6.6.2.1.:.:.> : ; 7 ", "v ' R W Y 0.6.6.1.1.1.r 8 7 3 ", "v x z l k G F D S A Z o o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ki.xpm0000644000175000017470000000605212766722533017066 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ki[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 163 2", " c #00004F", ". c #000051", "X c #00005B", "o c #00005F", "O c #00006D", "+ c #000073", "@ c #000777", "# c #00007F", "$ c #011F73", "% c #092377", "& c #332F69", "* c #B90000", "= c #BB0000", "- c #BF0000", "; c #C10000", ": c #C30000", "> c #C70000", ", c #CB0000", "< c #CD0000", "1 c #CF0000", "2 c #D70000", "3 c #DB0000", "4 c #DD0000", "5 c #DF0000", "6 c #E30000", "7 c #DD3420", "8 c #DE3925", "9 c #DF3C26", "0 c #E53E2B", "q c #E1412D", "w c #E1412E", "e c #E1422F", "r c #E34331", "t c #E34834", "y c #E34835", "u c #E44C3A", "i c #E44D3B", "p c #E4523F", "a c #AD4945", "s c #E25341", "d c #E65240", "f c #E25745", "g c #E75545", "h c #E85B47", "j c #E45B4A", "k c #E95C4C", "l c #E6604F", "z c #E8604E", "x c #EE604F", "c c #E76554", "v c #EA6352", "b c #EA6353", "n c #EB6353", "m c #EA6554", "M c #EB6757", "N c #E56F51", "B c #E96F55", "V c #EC6758", "C c #E86A5B", "Z c #EC6B5B", "A c #EA6E5F", "S c #ED6E5E", "D c #ED6F5E", "F c #EB7163", "G c #ED7060", "H c #E87C69", "J c #E7BB48", "K c #EF8375", "L c #EC8574", "P c #F08579", "I c #F0867A", "U c #F2877A", "Y c #F1887B", "T c #F1897B", "R c #F48A7B", "E c #F1897C", "W c #EAC156", "Q c #E9C257", "! c #EBC35B", "~ c #E8DC52", "^ c #EADE57", "/ c #F2E350", "( c #F5E655", ") c #F1DD7A", "_ c #F2DD7E", "` c #13338F", "' c #002391", "] c #334B95", "[ c #354D95", "{ c #475785", "} c #535F8D", "| c #455B9F", " . c #53618B", ".. c #5B6993", "X. c #637199", "o. c #5369A9", "O. c #7F7BA5", "+. c #4E6FC9", "@. c #5371C6", "#. c #5271C9", "$. c #5B78CA", "%. c #5F7BCC", "&. c #5F7CD0", "*. c #637CCA", "=. c #627DCC", "-. c #617DCF", ";. c #6A84CD", ":. c #6380D1", ">. c #6B84D1", ",. c #6E88D1", "<. c #7089D1", "1. c #7089D3", "2. c #708BD6", "3. c #7A91D5", "4. c #7E94D7", "5. c #7B93D9", "6. c #7D97DB", "7. c #8D99BB", "8. c #D78D8B", "9. c #F9C3BB", "0. c #EFDCBE", "q. c #879DDB", "w. c #8E9DD8", "e. c #8BA0DD", "r. c #93A6DF", "t. c #9CACDA", "y. c #9BACDD", "u. c #A9B7DF", "i. c #AAB9DF", "p. c #8BA4E1", "a. c #91A5E0", "s. c #AFBCE2", "d. c #B2C0E6", "f. c #B3C1E7", "g. c #B7C3E6", "h. c #B9C5E8", "j. c #F2CDC9", "k. c #F4CECB", "l. c #FBCFC8", "z. c #F1D4CF", "x. c #E4CED2", "c. c #E2D4DA", "v. c #EEDBDD", "b. c #F8D7D3", "n. c #E4E4DE", "m. c #F6EEDD", "M. c #C1CAE4", "N. c #C3CDE6", "B. c #C6CDE6", "V. c #C0CCEB", "C. c #C8D0E9", "Z. c #CBD3E8", "A. c #CBD3EA", "S. c #CDD5EB", "D. c #CED7ED", "F. c #D0D7EB", "G. c #D0D8EF", "H. c #D4DBEF", "J. c #D6DDF1", "K. c #D8DDF0", "L. c #DEE3F3", "P. c #E7E7E1", "I. c #F0E5E9", /* pixels */ "4 4 3 4 3 3 2 2 2 < < < < > : : ", "4 E E Y I K K _ ) H F A C c l : ", "4 Y G D Z m v B N g d i t q j - ", "6 I D Z V v z ! Q p i t q 9 f = ", "6 I V m v k Q ^ ~ J r q 9 7 s * ", "8.R l.9.x b.m.( / 0.k.0 j.z.j a ", "O.I.p.K.v.w.6.P.n.&.*.x.*.+.c.& ", "7.a.J.f.2.G.D.:.-.C.y.#.N.M.,. .", "' L.6.H.f.1.>.S.C.-.$.B.t.@.Z.% ", "o.r.V.q.q.h.g.4.3.F.s.1.i.u.;. ", "@ | # [ ] + O X...o X .$ . { ` " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ai.xpm0000644000175000017470000000577212766722533017064 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ai[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 160 2", " c #000036", ". c #000039", "X c #00003E", "o c #000041", "O c #000044", "+ c #000049", "@ c #00004F", "# c #000052", "$ c #000057", "% c #00005A", "& c #00005F", "* c #000068", "= c #00006D", "- c #000070", "; c #000076", ": c #00017E", "> c #D2546D", ", c #F8D86B", "< c #F9DF7E", "1 c #000B84", "2 c #001289", "3 c #001691", "4 c #001B91", "5 c #001E97", "6 c #002297", "7 c #002599", "8 c #00279C", "9 c #002EA2", "0 c #004BB4", "q c #005BBA", "w c #005EBB", "e c #115BB9", "r c #2B60B7", "t c #2C76B7", "y c #2975BE", "u c #5F5AA6", "i c #4E64B4", "p c #5D68B6", "a c #347FC3", "s c #A95681", "d c #B05981", "f c #C96C89", "g c #5A86B8", "h c #2D80C4", "j c #3081C5", "k c #3385C6", "l c #3A84C2", "z c #3A86C5", "x c #3F88C6", "c c #3F89C7", "v c #398BC8", "b c #4A86C4", "n c #4189C7", "m c #448DC8", "M c #458EC8", "N c #4791C7", "B c #4691C9", "V c #4692CA", "C c #4A91C9", "Z c #4B91C9", "A c #4892CA", "S c #4C92C8", "D c #4E94C9", "F c #4C95CB", "G c #4D95CB", "H c #4F95CA", "J c #4C96CC", "K c #5695C7", "L c #5295CB", "P c #5096CB", "I c #5098CC", "U c #5199CC", "Y c #5398CC", "T c #5299CD", "R c #5298CE", "E c #549ACC", "W c #569BCC", "Q c #5499CE", "! c #559BCE", "~ c #579BCE", "^ c #559CCE", "/ c #569CCE", "( c #589DCF", ") c #5A9DCE", "_ c #5B9DCE", "` c #599ECF", "' c #5C9DCE", "] c #5A9ED0", "[ c #5DA0CF", "{ c #5FA0CF", "} c #5CA0D1", "| c #5DA0D1", " . c #66A0CF", ".. c #62A1D0", "X. c #62A2D0", "o. c #62A3D3", "O. c #65A4D2", "+. c #66A4D2", "@. c #68A5D3", "#. c #6AA6D3", "$. c #6BA6D4", "%. c #6AA7D4", "&. c #6EA9D4", "*. c #71A8D4", "=. c #71ABD6", "-. c #74ACD6", ";. c #75ACD7", ":. c #77ADD7", ">. c #79AED8", ",. c #7BB0D9", "<. c #7CB1D9", "1. c #7FB0D9", "2. c #7DB2D9", "3. c #4AB4E6", "4. c #4DB6E5", "5. c #55B5E3", "6. c #61BBE6", "7. c #64BDE6", "8. c #68BFE7", "9. c #AD839E", "0. c #B0809A", "q. c #919BBD", "w. c #B090AA", "e. c #EF8188", "r. c #FE8186", "t. c #FF878B", "y. c #FF8A8E", "u. c #F88890", "i. c #E5939D", "p. c #FB9195", "a. c #FC9095", "s. c #FF9498", "d. c #DF94A1", "f. c #EAA0AA", "g. c #FFAAAE", "h. c #FFADB0", "j. c #F7B1BA", "k. c #F4B4BD", "l. c #FFBEBF", "z. c #F7E296", "x. c #F5E5A7", "c. c #F6E6A7", "v. c #88A8CE", "b. c #81B3DB", "n. c #9EB1D2", "m. c #F5BAC2", "M. c #9EC7EA", "N. c #97CDEF", "B. c #A7CAEA", "V. c #AED4F2", "C. c #D4CADC", "Z. c #FFC5CA", "A. c #F9DCE5", "S. c #FFE5EF", "D. c #F9EEED", "F. c #F9EFEF", "G. c #EDF3F8", "H. c #FDF6F5", "J. c #F0F5FA", "K. c #FEFAF9", /* pixels */ "p e w s d q b f 7 5 3 2 1 : ; - ", "r A.V.m.j.B.Z.M.2.>.-.*.$.@.+.* ", "> g.s.t.r.y.u.e. .` $.2.>.' o.& ", "u C.l.a.p.h.f.w.' R G.F.F.G.` $ ", "0 S.n.d.i.N.k.g I J c.< K.z.W # ", "i v.l 9.0.t K q.P B c.K., c.! O ", "9 b.o.} ` / I G Z n 6.8.6.5.P O ", "8 2.} ` ! I G B M c v 3.3.a D X ", "6 >.` / I G Z M c z a k j y C . ", "4 :.=.=.@.+.o.' ` ! Y P D C N ", "2 1 : ; = * & % # @ O o X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/in.xpm0000644000175000017470000000562412766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *in[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 154 2", " c #001F00", ". c #002100", "X c #002500", "o c #002700", "O c #002900", "+ c #002D00", "@ c #003300", "# c #003900", "$ c #003D00", "% c #004100", "& c #004700", "* c #004D00", "= c #005300", "- c #005900", "; c #005D00", ": c #006300", "> c #006900", ", c #006F00", "< c #007300", "1 c #389539", "2 c #3C973C", "3 c #3D973D", "4 c #409940", "5 c #419941", "6 c #459C45", "7 c #499F49", "8 c #4DA14D", "9 c #4EA24E", "0 c #53A253", "q c #52A452", "w c #55A455", "e c #56A456", "r c #56A656", "t c #57A757", "y c #58A558", "u c #59A659", "i c #5BA85B", "p c #5BA95B", "a c #5BAA5B", "s c #5FA95F", "d c #60AC60", "f c #62AC62", "g c #64AF64", "h c #65AF64", "j c #65AE65", "k c #69B069", "l c #69B169", "z c #69B269", "x c #6DB26D", "c c #6DB46D", "v c #71B471", "b c #75B775", "n c #79B979", "m c #7DBC7D", "M c #E99700", "N c #EB9B00", "B c #ED9F00", "V c #EFA300", "C c #F1A500", "Z c #F3A900", "A c #F5AD00", "S c #E7B100", "D c #F7B100", "F c #F9B300", "G c #FBB500", "H c #FDB900", "J c #FDBB00", "K c #FDBD00", "L c #FDBF00", "P c #FFBF00", "I c #F6CE2C", "U c #F7D031", "Y c #F8D237", "T c #FDD535", "R c #F9D43D", "E c #FAD542", "W c #FBD747", "Q c #F7D549", "! c #F7D74E", "~ c #FCD84C", "^ c #F8D853", "/ c #FDDA51", "( c #F9D957", ") c #FDDB54", "_ c #FEDC59", "` c #FADB5C", "' c #FEDE5C", "] c #FEDF5F", "[ c #FBDD60", "{ c #FCDD65", "} c #F4DA69", "| c #F6DB6D", " . c #FCDF69", ".. c #F7DD71", "X. c #F8DE75", "o. c #F5DE7E", "O. c #FDE06D", "+. c #FDE271", "@. c #FEE274", "#. c #FEE377", "$. c #FEE479", "%. c #FFE47A", "&. c #FFE47B", "*. c #7F92C7", "=. c #80BE80", "-. c #838CBD", ";. c #A1AAB5", ":. c #A4ACB8", ">. c #84C084", ",. c #88C388", "<. c #D3CA90", "1. c #D8D09A", "2. c #FCE588", "3. c #FCE68B", "4. c #FDE78E", "5. c #FEE890", "6. c #FEEDA4", "7. c #8495CA", "8. c #8A9ECE", "9. c #9AA5CF", "0. c #96A8D3", "q. c #97A9D5", "w. c #A1B3DA", "e. c #BDC0D9", "r. c #BBC2DE", "t. c #C4CBE4", "y. c #C9CDE2", "u. c gray89", "i. c #E3E3E5", "p. c #E3E5E7", "a. c gray95", "s. c #F2F2F3", "d. c #F3F3F3", "f. c #F2F3F4", "g. c #F3F3F4", "h. c #F4F4F4", "j. c #F4F4F5", "k. c gray96", "l. c #F5F6F6", "z. c #F6F6F6", "x. c gray97", "c. c gray98", "v. c #FBFBFB", "b. c #FBFCFB", "n. c #FBFBFC", "m. c #FBFCFC", "M. c #FBFCFD", "N. c #FBFDFD", "B. c gray99", "V. c #FCFCFD", "C. c #FDFDFD", "Z. c #FCFDFE", "A. c #FDFDFE", "S. c #FDFEFE", /* pixels */ "P P P P P P J H G D D A Z C V V ", "P &.&.&.#.@.@.O.O.{ [ ` ( ^ ! N ", "P &.] ' ' / ~ W W R R Y U I Q M ", "T 6.5.4.4.2.1.:.;.<.X...| } o.S ", "N.S.n.N.n.N.w.9.y.q.k.k.g.g.g.p.", "S.S.S.v.n.v.w.w.-.8.k.j.g.s.j.i.", "B.S.B.b.v.v.t.7.7.r.k.k.s.s.j.u.", "< ,.x z h d p t q 9 7 6 5 3 u o ", ", =.z g d p t 0 8 7 6 4 2 1 w . ", "> =.m n b v x z g f s p y w 0 ", ": ; - = * & $ $ # @ + O o . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/um.xpm0000644000175000017470000000501612766722533017103 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *um[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 130 2", " c #710000", ". c #7B0000", "X c #7E0000", "o c #4C4C4C", "O c #5C5959", "+ c gray47", "@ c #8B0000", "# c #950000", "$ c #9F0000", "% c #A60000", "& c #B20000", "* c #BA0000", "= c #C00000", "- c #CC0000", "; c #CD0000", ": c #CF0000", "> c #D20000", ", c #D30000", "< c #D60000", "1 c #D90000", "2 c #DC0000", "3 c #DD0201", "4 c #DD0202", "5 c #CD1C1C", "6 c #D41F1F", "7 c #D92222", "8 c #DB2424", "9 c #D33737", "0 c #DB3C3C", "q c #E02626", "w c #E02828", "e c #E32828", "r c #E62A2A", "t c #E62C2C", "y c #E62D2D", "u c #E72F2F", "i c #E33333", "p c #E73131", "a c #E83232", "s c #E83636", "d c #E83838", "f c #E93939", "g c #E93A3A", "h c #E93D3D", "j c #EA4141", "k c #E94242", "l c #EB4242", "z c #EB4646", "x c #EB4949", "c c #EC4B4C", "v c #EB4D4C", "b c #EC4F4F", "n c #EE5657", "m c #EE5C5C", "M c #EE6464", "N c #EF6F6F", "B c #4F77C9", "V c #537BCD", "C c #557DCF", "Z c #577DCF", "A c #577FD1", "S c #5981D3", "D c #5983D3", "F c #5B83D5", "G c #6095D9", "H c #6BA4DA", "J c #6EA7DA", "K c #7BB4DC", "L c #7CB4DD", "P c gray52", "I c #A7A7A7", "U c #F29F9F", "Y c #8DB5DE", "T c #8EB5DE", "R c #92B6DE", "E c #93B6DF", "W c #A3B7E0", "Q c #A3B8E0", "! c #A4B9E1", "~ c #A5B9E2", "^ c #A6BAE2", "/ c #A6BAE3", "( c #A7BBE3", ") c #A8BCE5", "_ c #A9BDE6", "` c #A9BEE7", "' c #AABEE7", "] c #ABBFE8", "[ c #ACC0E9", "{ c #B4C5E7", "} c #B6C7E9", "| c #B6C8EA", " . c #B9C9EB", ".. c #B9C9EC", "X. c #B9CAED", "o. c #BACBED", "O. c gray76", "+. c gray81", "@. c #D0D0D0", "#. c gray83", "$. c #D9D9DA", "%. c #DCDADA", "&. c gainsboro", "*. c #E1E1E1", "=. c gray90", "-. c #E7E7E7", ";. c gray91", ":. c #E9E9E9", ">. c #E9EAEA", ",. c #EAEAEA", "<. c #EBEBEA", "1. c #ECECEC", "2. c gray93", "3. c #EEEEEE", "4. c #EFEFEF", "5. c gray94", "6. c #F1F1F1", "7. c gray95", "8. c #F3F3F3", "9. c #F4F4F4", "0. c #F4F5F5", "q. c gray96", "w. c #F6F6F6", "e. c gray97", "r. c #F8F8F8", "t. c #F9F9F9", "y. c gray98", "u. c gray99", "i. c #FDFEFD", "p. c #FEFEFE", /* pixels */ "F F F F D Z Z V B i 8 4 4 1 < , ", "F p.o.p. .u.| y.{ e.w.9.8.8.8.+ ", "F o.[ ' ' ) / / Q M n c l f v - ", "D o.u.' y./ w.W R 8.5.3.1.,.3.I ", "D } ) ) / / W R K v l f p y l * ", "Z p.' w.W w.Y 8.J 3.,.,.,.-.>.P ", "V } / / W Y K H G s p t w 8 0 $ ", "+.r.w.9.8.8.3.3.1.,.-.-.-.&.%.o ", "i U N m b z h s y t q 7 6 5 9 X ", "O.w.9.8.8.5.3.2.1.,.;.*.%.#.+.O ", "4 1 1 < , : : : = & % # @ . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/il.xpm0000644000175000017470000000324312766722533017066 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *il[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 92 1", " c #0000BB", ". c #0000CF", "X c #0025DF", "o c #0747E9", "O c #5884F2", "+ c #5A85F2", "@ c #5D87F3", "# c #5D82F6", "$ c #6285F7", "% c #608AF3", "& c #638CF4", "* c #668FF5", "= c #678AF8", "- c #6B8BF9", "; c #768EF7", ": c #708FFA", "> c #6A91F6", ", c #6E94F7", "< c #7197F7", "1 c #7599F7", "2 c #7494FB", "3 c #759AF8", "4 c #799DF8", "5 c #799EF9", "6 c #7C9FF9", "7 c #7DA0F9", "8 c #7FA3FA", "9 c #BBBBBB", "0 c gray74", "q c gray75", "w c #8093F6", "e c #8194F7", "r c #869FF5", "t c #8399FA", "y c #889FFA", "u c #9B9BF9", "i c #9F9FF8", "p c #8DA6F7", "a c #80A4FA", "s c #83A5FB", "d c #84A6FB", "f c #8AA0FB", "g c #87A8FC", "h c #8AAAFC", "j c #8DADFD", "k c #95ABFA", "l c #90AFFE", "z c #92B1FE", "x c #95B3FE", "c c #96B4FE", "v c #9CB1FC", "b c #99B5FF", "n c #C1C1C1", "m c #C3C3C3", "M c #C5C5C5", "N c gray78", "B c #CBCBCB", "V c #CDCDCD", "C c gray81", "Z c LightGray", "A c #D5D5D5", "S c #D7D7D7", "D c gray86", "F c #DFDFDF", "G c #E1E1E1", "H c gray89", "J c gray90", "K c #E7E7E7", "L c #E9E9E9", "P c #E9E9F6", "I c #E9E9F8", "U c #EFEFF9", "Y c #ECECFB", "T c #F1F1F1", "R c gray95", "E c #F3F3F3", "W c #F2F2F4", "Q c #F4F4F4", "! c #F4F5F5", "~ c gray96", "^ c #F6F6F6", "/ c gray97", "( c #F8F8F8", ") c #F9F9F9", "_ c gray98", "` c #FBFBFB", "' c #FBFCFB", "] c gray99", "[ c #FDFCFD", "{ c #FDFDFD", "} c #FEFEFE", "| c gray100", /* pixels */ "LLLLLKKJHGFDDAAZ", "obbcxljjggsa641.", "L}}}}}]}]_))/^/V", "L}}}]}]fy))/^~^B", "K}}}]v2tu=p^~~~N", "K}`}]Y:UP$P~~R~M", "K}`'`k-i;#r^~RRn", "H````((ww^RRRRRq", "H]``/`/^QQRRRRR0", "Xd7753<,>*&%@+O ", "DDDZZVVBNNnn0099" }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/bw.xpm0000644000175000017470000000514512766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *bw[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 136 2", " c black", ". c gray8", "X c #191919", "o c gray10", "O c gray12", "+ c #202020", "@ c gray14", "# c #252525", "$ c #2A2A2A", "% c #2A2B2B", "& c gray17", "* c #2F2F2F", "= c gray19", "- c #353535", "; c gray21", ": c #3B3B3A", "> c gray23", ", c #3B3B3C", "< c #3F3F3F", "1 c gray25", "2 c #414141", "3 c gray27", "4 c #464646", "5 c #494A49", "6 c #4B4A4B", "7 c #4B4B4B", "8 c gray31", "9 c #504F50", "0 c #535353", "q c gray33", "w c #585858", "e c #6F6F6F", "r c #727273", "t c #767676", "y c #0083DD", "u c #0085DD", "i c #0087DF", "p c #0089DD", "a c #008BDD", "s c #0089DF", "d c #008DE1", "f c #008FE3", "g c #0091E5", "h c #0095E7", "j c #009BE9", "k c #009DEB", "l c #009FEB", "z c #00A1ED", "x c #00A5ED", "c c #00A9EF", "v c #00ADF1", "b c #00AFF3", "n c #00B1F5", "m c #00B3F7", "M c #00B7F5", "N c #00B5F7", "B c #00B7F9", "V c #00B9F9", "C c #00BBFB", "Z c #01BDFD", "A c #07BFFD", "S c #0BC1FD", "D c #11C3FD", "F c #11C3FF", "G c #13C3FF", "H c #15C5FF", "J c #25C9FF", "K c #37C2F1", "L c #3BC4F1", "P c #3FC6F2", "I c #44C7F3", "U c #48C9F4", "Y c #4CCBF5", "T c #55CBF2", "R c #57CBF2", "E c #51CDF6", "W c #55CEF6", "Q c #55CFF7", "! c #5ACDF3", "~ c #5DCEF3", "^ c #59D0F7", "/ c #5AD1F8", "( c #5ED2F8", ") c #5FD3F9", "_ c #60CFF4", "` c #63D1F5", "' c #67D3F6", "] c #6AD4F7", "[ c #6CD5F7", "{ c #6FD6F7", "} c #63D4F9", "| c #63D4FA", " . c #67D5FA", ".. c #68D6FA", "X. c #6BD7FB", "o. c #6FD8FC", "O. c #72D7F7", "+. c #73D8F8", "@. c #75D8F8", "#. c #76D9F9", "$. c #73DAFD", "%. c #76DBFD", "&. c #7ADAF9", "*. c #7EDCFA", "=. c #7ADCFE", "-. c #7CDEFE", ";. c #7FDFFE", ":. c #81DDFB", ">. c #82DDFB", ",. c #84DEFC", "<. c #88DFFC", "1. c #8AE1FD", "2. c #8EE2FE", "3. c #90E2FE", "4. c #93E4FE", "5. c #94E5FE", "6. c #95E4FF", "7. c #96E5FF", "8. c #97E5FF", "9. c #CDCDCD", "0. c #D5D5D5", "q. c gray93", "w. c #F1F1F1", "e. c gray95", "r. c #F3F3F3", "t. c #F4F4F4", "y. c gray96", "u. c #F6F6F6", "i. c gray97", "p. c #F8F8F8", "a. c #F9F9F9", "s. c gray98", "d. c #FBFBFB", "f. c gray99", "g. c #FDFDFD", "h. c #FEFEFE", /* pixels */ "J H H H F S A Z C C N n b b x c ", "F 8.8.8.3.3.3.1.<.,.:.*.&.@.O.z ", "F 8.-.-.=.%.$.o.X. .' ( ^ W ] j ", "w.h.h.h.h.f.f.f.d.p.p.u.u.u.u.0.", " t w q 8 5 4 1 , ; * & # + < ", " r 0 8 7 4 1 : ; = & @ O o : ", " e 8 5 4 1 : - * & @ O o . ; ", "q.f.d.d.d.a.a.u.u.u.u.u.w.w.w.9.", "B ,.X.| ( ^ W E Y I I I L K R i ", "n :.*.&.@.+.O.' ' ` _ ~ R R R y ", "M n b c x z k j h g f f i a u a " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/vg.xpm0000644000175000017470000000607212766722533017101 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *vg[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 164 2", " c #00001D", ". c #00001F", "X c #000021", "o c #000023", "O c #000025", "+ c #000027", "@ c #00002B", "# c #00002F", "$ c #000031", "% c #000035", "& c #000037", "* c #00003B", "= c #000041", "- c #000045", "; c #000047", ": c #00004B", "> c #00004D", ", c #000051", "< c #000053", "1 c #000057", "2 c #000059", "3 c #00005D", "4 c #000063", "5 c #000065", "6 c #000069", "7 c #00006D", "8 c #00006F", "9 c #000073", "0 c #000077", "q c #73094B", "w c #7D1751", "e c #5D0F61", "r c #5B1F75", "t c #477941", "y c #487A47", "u c #4F7F4B", "i c #CD1517", "p c #831145", "a c #AD5777", "s c #BF677D", "d c #D56A71", "f c #DF7578", "g c #DE7B7D", "h c #E26867", "j c #E57371", "k c #E87B76", "l c #5C9149", "z c #538150", "x c #548253", "c c #548455", "v c #5C895A", "b c #568365", "n c #558568", "m c #618C61", "M c #7EA66F", "N c #819E4F", "B c #819D50", "V c #ABAB58", "C c #ADAD5C", "Z c #9C9666", "A c #A29D6F", "S c #C6BF5D", "D c #EA837E", "F c #C8C267", "G c #00008F", "H c #1D0789", "J c #00009D", "K c #1E1E9E", "L c #2323A0", "P c #2424A3", "I c #2929A2", "U c #2A2AA3", "Y c #2C2CA0", "T c #2F2FA3", "R c #2A2AA7", "E c #2D2DA4", "W c #2F2FA4", "Q c #2E2EA6", "! c #2F2FA6", "~ c #2F2FA7", "^ c #3135A5", "/ c #3534A7", "( c #3B37A3", ") c #3030AB", "_ c #3232AA", "` c #3535A8", "' c #3434A9", "] c #3535A9", "[ c #3636AB", "{ c #3636AE", "} c #373AA8", "| c #3939A9", " . c #3B3BAA", ".. c #3A3AAB", "X. c #3D3DAA", "o. c #3B3BAE", "O. c #3D3EAC", "+. c #3F3FAD", "@. c #3F3FAF", "#. c #3C3CB0", "$. c #403FAE", "%. c #4242AD", "&. c #4040AE", "*. c #4646AE", "=. c #4843AC", "-. c #5249AC", ";. c #4242B1", ":. c #4444B0", ">. c #4545B0", ",. c #4545B3", "<. c #4646B3", "1. c #4949B0", "2. c #4B4BB1", "3. c #4949B3", "4. c #4E4EB3", "5. c #494AB5", "6. c #4F4FB5", "7. c #5050B3", "8. c #5353B5", "9. c #5454B6", "0. c #5353BE", "q. c #5857B9", "w. c #5858B8", "e. c #5C5CBA", "r. c #5D5DBA", "t. c #6155AF", "y. c #775DA7", "u. c #7E5FA5", "i. c #6160BC", "p. c #6161BD", "a. c #6263BD", "s. c #6565BE", "d. c #6666BF", "f. c #6A6AC1", "g. c #6A6BC1", "h. c #6F6FC4", "j. c #805C9F", "k. c #A76D95", "l. c #BB7C99", "z. c #9172A9", "x. c #9373A9", "c. c #8A7ABD", "v. c #D17E8B", "b. c #C37E95", "n. c #9FBE9E", "m. c #9783BD", "M. c #E08184", "N. c #E59194", "B. c #EFA09C", "V. c #EEA29E", "C. c #D79AA9", "Z. c #D6A7B7", "A. c #D4AAB7", "S. c #DFAFBB", "D. c #ACC29C", "F. c #A7C3A2", "G. c #ABC3A3", "H. c #9598D4", "J. c #939BDA", "K. c #D4B3C5", "L. c #DDB6C3", "P. c #DDCEDF", "I. c #E2C0CB", "U. c #E1C8D4", /* pixels */ "s y.J q p G e a 0 7 7 4 2 2 < > ", "H L.P.Z.C.K.U.J.d.s.a.r.q.8.4.; ", "i N.D j h k j d -.>.O.} ^ ~ 3.* ", "w S.B.g M.V.v.k.=.#.m n b x >.* ", "t.I.m.l.b.J.A.z.O.{ v M D.u O.& ", "r c.0.u.j.>.a.z.( ) c n.G.y ..# ", "0 h.6.5.<.&...] ~ R z l F.t { @ ", "9 f.3.>.$...] ~ U P F N B S / O ", "8 f.>.O.../ ~ U L K A C V Z T . ", "7 a.r.q.9.7.2.*.&.O...] ) ^ Y . ", "4 2 1 > : ; = * & $ @ O X . . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/fr.xpm0000644000175000017470000000500012766722533017062 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *fr[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 129 2", " c #C50000", ". c #C70000", "X c #CB0000", "o c #CD0000", "O c #D30000", "+ c #D50000", "@ c #DB0000", "# c #DD0000", "$ c #E10000", "% c #E50000", "& c #E70000", "* c #EB0000", "= c #EF0700", "- c #F11300", "; c #E64D3E", ": c #E85243", "> c #E95648", ", c #EA5748", "< c #EA574A", "1 c #EB5D4F", "2 c #EC5E50", "3 c #E86355", "4 c #EE6355", "5 c #EE6456", "6 c #EE6457", "7 c #E96659", "8 c #E9665A", "9 c #EA695D", "0 c #EA6A5D", "q c #EF695C", "w c #F06A5C", "e c #F06C5D", "r c #EC6D61", "t c #EC6E62", "y c #ED7468", "u c #EF786C", "i c #F17063", "p c #F17064", "a c #F27164", "s c #F3776A", "d c #F3776B", "f c #F17E72", "g c #F57D72", "h c #F28478", "j c #F4887E", "k c #1747A5", "l c #234FAB", "z c #2D57AF", "x c #355FB5", "c c #3F67B9", "v c #4971BD", "b c #5377C3", "n c #5B7FC7", "m c #6385CB", "M c #6989CD", "N c #6F8FD1", "B c #7191D1", "V c #7393D3", "C c #7395D3", "Z c #9F9F9F", "A c #A7A7A7", "S c gray68", "D c #B3B0B0", "F c gray72", "G c gray", "H c #F58D83", "J c #F79389", "K c #F8978E", "L c #97ACD8", "P c #9CB0DA", "I c #A0B4DD", "U c #A0B5DD", "Y c #A1B5DD", "T c #A3B5DC", "R c #A7B9DD", "E c #A5B8DF", "W c #A5B9DF", "Q c #A6B9E0", "! c #A9BCE1", "~ c #A9BDE1", "^ c #AABDE0", "/ c #AABDE1", "( c #AFBFE2", ") c #AEBFE3", "_ c #AEBFE4", "` c #AEC0E4", "' c #B1C2E5", "] c #B1C3E5", "[ c #B3C3E4", "{ c #B2C3E5", "} c #B4C5E7", "| c #B7C7E6", " . c #B7C8E8", ".. c #BAC9E8", "X. c #BECCE9", "o. c #CECECE", "O. c gray81", "+. c #D2D2D2", "@. c #D5D5D5", "#. c gainsboro", "$. c #DFDFDF", "%. c #C0CEEA", "&. c #C1CFEB", "*. c #C3D0EC", "=. c #C3D1EC", "-. c #C4D2ED", ";. c #C4D3ED", ":. c #E2E2E2", ">. c #E4E4E4", ",. c gray90", "<. c #E6E6E6", "1. c #E7E7E7", "2. c gray91", "3. c #E9E9E9", "4. c #E9E9EA", "5. c #EAEAEA", "6. c gray92", "7. c #ECEBEB", "8. c #ECECEC", "9. c gray93", "0. c #EEEEEE", "q. c #EFEFEF", "w. c gray94", "e. c #F1F1F1", "r. c #F3F3F3", "t. c #F4F4F4", "y. c #F6F6F6", "u. c gray97", "i. c #F8F8F8", /* pixels */ "C C C C V $.#.@.+.o.O.- = * * % ", "C ;.;.=.%.i.u.u.u.t.e.K J H j # ", "V ;. .} ] 0.8.6.2.6.1.g d a h # ", "V =.} ] _ 0.6.8.6.2.,.s a e f # ", "N %.] _ ^ 0.0.6.6.2.1.i q 6 u + ", "M X.) ^ Q e.0.0.6.6.1.q 6 2 y O ", "m ..^ W Y w.0.8.6.6.1.4 1 < t o ", "n } W Y P 0.8.6.1.1.>.1 < : 0 X ", "b [ Y P L 6.6.2.1.:.:.> : ; 7 ", "v ' R W Y 0.6.6.1.1.1.r 8 7 3 ", "v x z l k G F D S A Z o o " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/gh.xpm0000644000175000017470000000544612766722533017067 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *gh[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 147 2", " c #001F00", ". c #002100", "X c #002500", "o c #002700", "O c #002900", "+ c #002D00", "@ c #003300", "# c #003900", "$ c #003D00", "% c #004100", "& c #004700", "* c #004D00", "= c #005300", "- c #005900", "; c #005D00", ": c #006300", "> c #006900", ", c #006F00", "< c #007300", "1 c #434336", "2 c #4A4B3B", "3 c #605E2F", "4 c #686635", "5 c #E70000", "6 c #E90000", "7 c #EB0000", "8 c #ED0000", "9 c #EF0000", "0 c #F10000", "q c #F30000", "w c #F50000", "e c #F70000", "r c #F90000", "t c #FB0000", "y c #FD0000", "u c red", "i c #F52626", "p c #F62B2B", "a c #F62C2C", "s c #F73131", "d c #F83736", "f c #F83737", "g c #F93C3C", "h c #F93C3D", "j c #F64444", "k c #FA4142", "l c #FA4242", "z c #FB4747", "x c #F74949", "c c #F74E4E", "v c #FC4B4B", "b c #FC4C4C", "n c #F85353", "m c #FD5151", "M c #F95757", "N c #FD5454", "B c #FE5959", "V c #FA5C5C", "C c #FE5C5C", "Z c #FE5F5F", "A c #FB6060", "S c #FC6565", "D c #FC6969", "F c #FD6D6D", "G c #FD7071", "H c #FE7474", "J c #FE7777", "K c #FE7979", "L c #FF7B7A", "P c #FF7B7B", "I c #0B950B", "U c #0F970E", "Y c #109710", "T c #139913", "R c #149914", "E c #189C19", "W c #199C19", "Q c #1E9F1E", "! c #1F9F1F", "~ c #23A123", "^ c #24A224", "/ c #29A429", "( c #2AA42A", ") c #2CA22C", "_ c #2FA42F", "` c #2EA62E", "' c #2FA72F", "] c #32A532", "[ c #33A632", "{ c #34A934", "} c #35A835", "| c #34AA34", " . c #39A939", ".. c #3AAC3A", "X. c #3DAC3D", "o. c #3FAF3F", "O. c #40AF3F", "+. c #42AE42", "@. c #44B144", "#. c #45B245", "$. c #46B046", "%. c #4BB24B", "&. c #49B449", "*. c #50B450", "=. c #54B755", "-. c #58B958", ";. c #5DBC5D", ":. c #61BE62", ">. c #66C066", ",. c #6AC36A", "<. c #939430", "1. c #92953C", "2. c #E3E300", "3. c #E5E500", "4. c #E7E700", "5. c #FDFD00", "6. c #F2F214", "7. c #F3F319", "8. c #F3F31A", "9. c #F4F41F", "0. c #F2EF2A", "q. c #F4F420", "w. c #F5F524", "e. c #F5F525", "r. c #F6F62B", "t. c #ECEF36", "y. c #F7F730", "u. c #F4F436", "i. c #F4F53B", "p. c #F5F53F", "a. c #F9F43A", "s. c #989A41", "d. c #A1A140", "f. c #F0F346", "g. c #FAFA40", "h. c #FBFB45", "j. c #FBFB46", "k. c #FBFC49", "l. c #FCFC4B", "z. c #FCFC4F", "x. c #FDFC50", "c. c #FDFD53", "v. c #FDFD54", "b. c #FEFE58", "n. c #FDFD6F", "m. c #FEFE73", "M. c #FEFE76", /* pixels */ "u u u u u u u t t t w w q q 8 8 ", "u P P P J H G F D S A V M n c 7 ", "u P Z C B N N b z l h d s a x 7 ", "u J Z M N m v z l g d s p i j 5 ", "5.M.v.v.c.l.f.s.1.t.r.r.e.q.p.4.", "5.m.c.z.l.j.d.2 1 <.r.e.9.8.i.3.", "5.n.z.k.j.p.a.4 3 0.e.9.8.6.u.2.", "< ,.&.#.O...| ' ( ^ ! W T Y [ o ", "< >.#.X...} ` ( ^ ! E T U I _ ", "> :.;.-.=.*.%.#.+.X...} ] _ ) ", ": ; - = * & $ $ # @ + O o . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/et.xpm0000644000175000017470000000573012766722533017075 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *et[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 158 2", " c black", ". c #001300", "X c #001500", "o c #001900", "O c #001B00", "+ c #002100", "@ c #002700", "# c #002D00", "$ c #003500", "% c #003900", "& c #003D00", "* c #004305", "= c #00450B", "- c #004B0F", "; c #004315", ": c #004D13", "> c #006500", ", c #005921", "< c #2C7657", "1 c #317B5C", "2 c #377F61", "3 c #DD0000", "4 c #DF0000", "5 c #E10000", "6 c #E30000", "7 c #E50000", "8 c #E70000", "9 c #E90000", "0 c #EB0000", "q c #ED0000", "w c #EF0000", "e c #F10000", "r c #F30000", "t c #F50000", "y c #F70000", "u c #F90000", "i c #FB0000", "p c #F10B0B", "a c #F10F0E", "s c #F21313", "d c #F31919", "f c #F23810", "g c #F23C14", "h c #F11E23", "j c #F22C2C", "k c #F22F2F", "l c #F52E31", "z c #F23232", "x c #F33535", "c c #F83434", "v c #F43939", "b c #F53D3D", "n c #F93A3A", "m c #FA3F3F", "M c #F34119", "N c #EF4225", "B c #F35532", "V c #F45A3F", "C c #FA613F", "Z c #C94259", "A c #CC465C", "S c #F64242", "D c #F74646", "F c #FA4444", "G c #F74B4B", "H c #F85050", "J c #F95455", "K c #F95858", "L c #FA5D5D", "P c #FB6545", "I c #FB6949", "U c #FB6162", "Y c #FC6666", "T c #3D8361", "R c #488E49", "E c #4C914D", "W c #519452", "Q c #52955A", "! c #428B66", "~ c #498A6F", "^ c #4E9370", "/ c #519572", "( c #539675", ") c #549476", "_ c #59967C", "` c #589878", "' c #5C9B7C", "] c #5C987E", "[ c #619D62", "{ c #619E7F", "} c #69A470", "| c #70A970", " . c #72AB74", ".. c #76AD77", "X. c #E3E300", "o. c #E5E500", "O. c #E7E700", "+. c #FDFD00", "@. c #F2F214", "#. c #F3F319", "$. c #F3F31A", "%. c #F4F41F", "&. c #F4F420", "*. c #F5F525", "=. c #F6F62B", "-. c #F4F436", ";. c #F4F53B", ":. c #F5F53F", ">. c #FC846A", ",. c #FBFB45", "<. c #FBFC49", "1. c #FCFC4B", "2. c #FCFC4F", "3. c #FDFC50", "4. c #FDFD53", "5. c #FDFD54", "6. c #FEFE58", "7. c #FDFD6F", "8. c #FEFE73", "9. c #FEFE76", "0. c #4D968A", "q. c #5F9A81", "w. c #52998C", "e. c #65A182", "r. c #69A383", "t. c #6DA586", "y. c #70A98C", "u. c #74AB8F", "i. c #77AD91", "p. c #7BAB96", "a. c #79AE94", "s. c #7BB095", "d. c #73B8CA", "f. c #7EBCCB", "g. c #6BA3D1", "h. c #77ABD7", "j. c #6AB3DB", "k. c #6BB3DE", "l. c #63B0E2", "z. c #64B0E2", "x. c #68B2E3", "c. c #6EB6E4", "v. c #77BAE2", "b. c #71B9E6", "n. c #77BBE6", "m. c #7CBEE7", "M. c #7ABDE8", "N. c #8FBB8F", "B. c #B0D588", "V. c #B0D589", "C. c #BADB92", "Z. c #98CAAD", "A. c #96C9B0", "S. c #9ACBB2", "D. c #9ACBB3", "F. c #86C4D2", "G. c #85C2DA", "H. c #90C8D4", /* pixels */ ", : : : - = * & % $ # @ + O . O ", "- s.s.a.i.u.y.t.r.e.{ ] ` ( ^ ", "; p.q.] _ ) / w.0.! T 2 1 < ~ ", "> N... .| } v.M.n.k.Q W E R [ X ", "+.9.6.5.4.H.m.C.S.c.f.=.*.&.:.O.", "+.8.4.2.<.G.C.S.A.B.j.*.%.$.;.O.", "+.7.2.<.,.F.b.Z.B.l.d.%.$.@.-.X.", "i >.I P C V h.x.l.g.N M g f B 4 ", "i Y F m n c l A Z h d s a p k 4 ", "y U L K J H G D S b v x z k j 4 ", "y e e q q q 9 9 8 8 5 5 4 3 3 3 " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/lk.xpm0000644000175000017470000000575212766722533017077 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *lk[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 159 2", " c #9B2D3F", ". c #9D3238", "X c #9C313A", "o c #A0383D", "O c #B25A2B", "+ c #A3403B", "@ c #A3413C", "# c #B8662F", "$ c #BB6735", "% c #BF6D3A", "& c #C46F17", "* c #C36E1B", "= c #C5711E", "- c #C67521", "; c #C97824", ": c #CB7B28", "> c #C77B3B", ", c #982B40", "< c #982B41", "1 c #9A2F44", "2 c #9F3443", "3 c #9A3045", "4 c #9C3248", "5 c #9D3549", "6 c #9C314F", "7 c #9F374C", "8 c #A03847", "9 c #A03A4E", "0 c #A13C50", "q c #A33F53", "w c #A13B5A", "e c #AD4E4F", "r c #AE504A", "t c #A5415F", "y c #A84659", "u c #A9485B", "i c #AF525D", "p c #B05753", "a c #B25954", "s c #B15B55", "d c #BB6747", "f c #B8664D", "g c #B9674F", "h c #B7645E", "j c #A94A62", "k c #AC4E60", "l c #AC4E64", "z c #AA4B68", "x c #AC4D6E", "c c #AF5365", "v c #AD5068", "b c #B05769", "n c #B2586A", "m c #B45A6C", "M c #B35C6D", "N c #B55D6E", "B c #B66072", "V c #B86576", "C c #C17571", "Z c #C57C77", "A c #448C44", "S c #4E9046", "D c #4A9049", "F c #4F944F", "G c #52934C", "H c #519451", "J c #549653", "K c #559755", "L c #589A58", "P c #5A995A", "I c #5D9C5C", "U c #5E9D5F", "Y c #5F9D5F", "T c #639F63", "R c #66A266", "E c #68A267", "W c #6FA768", "Q c #70A768", "! c #CF8210", "~ c #DDA21F", "^ c #E1B115", "/ c #E1B316", "( c #E2B318", ") c #E3B61B", "_ c #E5B91E", "` c #CC842E", "' c #D0842C", "] c #D6962E", "[ c #DC992A", "{ c #D69836", "} c #F9823A", "| c #F8873D", " . c #FA873F", ".. c #E6BA21", "X. c #E7BB25", "o. c #E8BF28", "O. c #EDBD29", "+. c #EDBE30", "@. c #EDBF35", "#. c #EFC61B", "$. c #F4D41F", "%. c #EAC12C", "&. c #EBC32F", "*. c #F1C621", "=. c #F4CA25", "-. c #F4CA2B", ";. c #ECC532", ":. c #ECC533", ">. c #EFC837", ",. c #F0CA3B", "<. c #F1CD3E", "1. c #F6D537", "2. c #F6D538", "3. c #CB8240", "4. c #CF8A43", "5. c #D59340", "6. c #D89842", "7. c #DB9E45", "8. c #D1914E", "9. c #CA8254", "0. c #F88840", "q. c #FB8B45", "w. c #FB8E49", "e. c #FC8E4B", "r. c #FC924F", "t. c #FD9250", "y. c #FD9554", "u. c #FE9759", "i. c #FE9859", "p. c #FE9A5C", "a. c #DEA740", "s. c #ECBD42", "d. c #E5B14C", "f. c #C8826B", "g. c #FEA264", "h. c #FEA166", "j. c #F2CE41", "k. c #F4CF45", "l. c #F2D34B", "z. c #F5D249", "x. c #F2D34E", "c. c #F5D34C", "v. c #F6D44C", "b. c #F6D54F", "n. c #F3D550", "m. c #F7D551", "M. c #F7D752", "N. c #F4D756", "B. c #F7D853", "V. c #F9D854", "C. c #F9D954", "Z. c #F9D956", "A. c #F9D957", "S. c #F5D95B", "D. c #EBC067", "F. c #F6DB60", "G. c #F7DC65", "H. c #F8DE68", "J. c #F9DF72", /* pixels */ "A.A.A.A.C.B.b.b.b.z.k.j.j.,.>.:.", "A.W Q h.h.J.D.Z V B M c c h 8.[ ", "A.R Y p.u.H.C f.m c l i y g s ` ", "A.R Y i.y.G.N x d.9.7.6.` r q : ", "V.T P y.r.S.n z s.2.@.e { d 0 ; ", "m.Y J r.r.S.c j 1.4.+.O.$.` 7 - ", "b.P F w.q.N.k t 5.-.=.*.#.o 3 = ", "v.J D q. .n.u w d > ] $ ~ X , * ", "z.H A .} l.a f 6 8 8 . # + & ", "k.G S | | l.a.p 9 9 4 1 o O ! ", "j.<.,.>.;.&.%.%.X..._ ) / / ^ ^ " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/be.xpm0000644000175000017470000000510212766722533017044 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *be[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 133 2", " c black", ". c #3A3A3A", "X c #3F3F3F", "o c #403F3F", "O c #444444", "+ c gray27", "@ c #494949", "# c #494A49", "$ c #4B4A4B", "% c gray31", "& c #504F50", "* c #535353", "= c gray33", "- c #545455", "; c #585858", ": c #585959", "> c gray35", ", c gray36", "< c #5D5D5D", "1 c #5F5F5F", "2 c #616162", "3 c gray40", "4 c #6A6A6A", "5 c #6F6F6F", "6 c #727273", "7 c #767676", "8 c #777777", "9 c #797979", "0 c #7B7B7A", "q c #7B7B7B", "w c #A50000", "e c #C10000", "r c #C30000", "t c #C70000", "y c #C90000", "u c #E30000", "i c #E50000", "p c #E70000", "a c #E90000", "s c #EB0000", "d c #ED0000", "f c #EF0000", "g c #F10000", "h c #F30000", "j c #F50000", "k c #F10B0B", "l c #F10F0E", "z c #F21010", "x c #F21313", "c c #F21414", "v c #F31919", "b c #F31A1A", "n c #F41F1F", "m c #F42020", "M c #F52525", "N c #F52626", "B c #F62B2B", "V c #F22C2C", "C c #F22F2F", "Z c #F62C2C", "A c #F23232", "S c #F33232", "D c #F73131", "F c #F33535", "G c #F43636", "H c #F83737", "J c #F43B3B", "K c #F53F3F", "L c #F64444", "P c #F74949", "I c #F74E4E", "U c #F85353", "Y c #F95757", "T c #FA5C5C", "R c #CFDB00", "E c #DFD100", "W c #D1DF00", "Q c #DBDD00", "! c #D5E100", "~ c #E1E300", "^ c #FBE700", "/ c #F7E900", "( c #F1EF00", ") c #FDE900", "_ c #F9F700", "` c #F4ED1F", "' c #F3F219", "] c #F4F41E", "[ c #F5EE24", "{ c #F6EF2B", "} c #F5F523", "| c #F5F524", " . c #F6F629", ".. c #F6F62A", "X. c #F7F72E", "o. c #F7F72F", "O. c #F4ED39", "+. c #F7F130", "@. c #F7F730", "#. c #F1F134", "$. c #F8F236", "%. c #F8F834", "&. c #F8F835", "*. c #F8F836", "=. c #F2F23A", "-. c #F5F53D", ";. c #F9F33D", ":. c #F9F93A", ">. c #F9F93B", ",. c #F9F93C", "<. c #F3F340", "1. c #F6F642", "2. c #F4F446", "3. c #F7F746", "4. c #FAFA40", "5. c #FAFA41", "6. c #FAFA42", "7. c #FBFB46", "8. c #FBFB47", "9. c #F5F54B", "0. c #F7F74B", "q. c #FCFC4B", "w. c #FCFC4C", "e. c #F2F250", "r. c #F6F651", "t. c #F7F754", "y. c #FDFD51", "u. c #FBF660", "i. c #FCFC65", "p. c #FCFC69", "a. c #FDFD6D", "s. c #FDFD71", "d. c #F9F974", /* pixels */ " ( ) ) ) _ / j h h f f ", " q q q 8 d.s.a.p.i.u.T Y U I a ", " q < < > t.y.w.8.6.;.H D Z P a ", " q , ; - r.w.8.6.,.$.D B N L p ", " 7 ; = % 9.8.6.,.*.+.B N m K p ", " 6 * % @ 2.,.-.*.@.{ N n v J p ", " 5 % @ + -.>.*.o...[ n v c F u ", " 4 @ + O =.@.@...| ` v c z A t ", " 3 + X . #.X...} ] ' z z k C e ", " 2 < ; - e.0.2.1.-.O.F A C V e ", " Q ! ! R ~ E t y e y w " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/hn.xpm0000644000175000017470000000556312766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *hn[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 152 2", " c #00004B", ". c #00004D", "X c #000051", "o c #000053", "O c #000055", "+ c #000057", "@ c #000059", "# c #00005F", "$ c #000063", "% c #000067", "& c #00006D", "* c #00006F", "= c #000071", "- c #000075", "; c #00007B", ": c #00007F", "> c #000083", ", c #000087", "< c #000089", "1 c #00008B", "2 c #00008D", "3 c #00008F", "4 c #000093", "5 c #000097", "6 c #000399", "7 c #00079B", "8 c #00079D", "9 c #000D9F", "0 c #0011A1", "q c #001FA5", "w c #0B32B1", "e c #0F36B2", "r c #1339B4", "t c #183EB8", "y c #3B519B", "u c #1E42B9", "i c #2347BB", "p c #294BBC", "a c #2C4EBF", "s c #2F50BC", "d c #2E50BF", "f c #3655BE", "g c #3757BF", "h c #455BA5", "j c #3154C1", "k c #3456C2", "l c #3758C4", "z c #3B5BC0", "x c #3A5AC3", "c c #3F5EC2", "v c #3D5EC6", "b c #3F5EC6", "n c #4261C3", "m c #4664C4", "M c #4A67C6", "N c #4262C8", "B c #4463C8", "V c #4766CA", "C c #4967C8", "Z c #4F6BC8", "A c #4C6ACC", "S c #536FCA", "D c #516ECD", "F c #5773CC", "G c #5572CF", "H c #5873CC", "J c #5B76CD", "K c #5C77CD", "L c #5975D1", "P c #5C78D1", "I c #5F7BD3", "U c #607ACF", "Y c #607BCF", "T c #647ED1", "R c #657FD1", "E c #667FD3", "W c #6881D3", "Q c #6983D3", "! c #6C84D5", "~ c #7088D6", "^ c #748BD7", "/ c #778FD8", "( c #7A91DA", ") c #7B92DA", "_ c #7D94DA", "` c #7F95DC", "' c #8393C9", "] c #8797CD", "[ c #8195D6", "{ c #8197DC", "} c #8498D9", "| c #879BD9", " . c #97A8DF", ".. c #A9B5DD", "X. c #ABB7DE", "o. c #A2B0E1", "O. c #A6B5E2", "+. c #ADB9E0", "@. c #AEBAE0", "#. c #AEBBE2", "$. c #B2BDE2", "%. c #B4BFE1", "&. c #B0BDE4", "*. c #B2BFE5", "=. c #B5BFE7", "-. c #B4C0E3", ";. c #B6C2E5", ":. c #B9C4E6", ">. c #B9C4E7", ",. c #B8C4E8", "<. c #BBC6E9", "1. c #BDC8E9", "2. c #BEC8EA", "3. c #BFCAEB", "4. c #C1C1C1", "5. c #C5C5C5", "6. c gray78", "7. c #C0CAEA", "8. c #C1CAEC", "9. c #C2CCEC", "0. c #C2CDED", "q. c #C5CFEE", "w. c #C6D0EF", "e. c #CDD6F0", "r. c #D0D8F2", "t. c gray90", "y. c #E7E7E7", "u. c #E3E5F1", "i. c #EBECF1", "p. c #EAEDF3", "a. c #E8EBF6", "s. c gray95", "d. c #F3F3F3", "f. c #F3F3F4", "g. c #F4F4F4", "h. c #F4F5F5", "j. c gray96", "k. c #F6F6F6", "l. c gray97", "z. c #F3F4F9", "x. c #F3F4FB", "c. c #F8F8F8", "v. c #F8F9F9", "b. c #F9F9F9", "n. c #F9F9FA", "m. c gray98", "M. c #FAFAFB", "N. c #FBFBFB", "B. c #FBFCFB", "V. c gray99", "C. c #FDFDFD", "Z. c #FEFEFE", /* pixels */ "q 0 0 0 9 7 6 5 4 3 3 , > : ; ; ", "9 { { ` _ ( / ^ ! ! W T U J F * ", "8 ) I I L G D A C N v l j a M % ", "] r.q.0.8.9.9.1.1.,.=.*.#.#.>.h ", "y.Z.Z.Z.z. .m.m.c.c.| i.k.d.k.6.", "y.Z.Z.m.m.a.m.O.o.c.u.g.k.d.d.6.", "y.V.V.m.z.} m.l.c.k.[ i.d.d.d.4.", "' e.9.9.1.,.,.;.*.%.X.#.....%.y ", "3 E B v z j a p i u t r e w s ", ", Q E U K F F Z M m n c z g g ", "; > : ; - = * % $ # @ + o . . + " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/mu.xpm0000644000175000017470000000601012766722533017076 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mu[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 161 2", " c black", ". c #001700", "X c #001900", "o c #001B00", "O c #001F00", "+ c #002500", "@ c #002900", "# c #002D00", "$ c #003300", "% c #003900", "& c #003D00", "* c #00003F", "= c #490000", "- c #004300", "; c #004900", ": c #004D00", "> c #005300", ", c #005900", "< c #005F00", "1 c #006300", "2 c #000049", "3 c #00194B", "4 c #495C7B", "5 c #4E607E", "6 c #870000", "7 c #A70000", "8 c #AB0000", "9 c #AF0000", "0 c #B10000", "q c #B30000", "w c #B70000", "e c #B90000", "r c #BD0000", "t c #C10000", "y c #C30000", "u c #C70000", "i c #CD0000", "p c #A52C41", "a c #A83146", "s c #AA374B", "d c #AD3C50", "f c #B04254", "g c #B34759", "h c #B1495B", "j c #B54C5E", "k c #B85162", "l c #B95466", "z c #BB5969", "x c #BD5C6D", "c c #BE5F70", "v c #DC4E4E", "b c #DD5353", "n c #DE5757", "m c #E05C5C", "M c #E16060", "N c #E26565", "B c #E36969", "V c #E56D6D", "C c #E67071", "Z c #E77474", "A c #E87777", "S c #E87979", "D c #E87B7B", "F c #E97B7B", "G c #0F8B00", "H c #2C9E2C", "J c #2F9F2F", "K c #32A232", "L c #35A435", "P c #39A539", "I c #3DA83D", "U c #61B900", "Y c #42AA42", "T c #46AD46", "R c #4BAF4B", "E c #50B250", "W c #54B455", "Q c #58B758", "! c #5DB95D", "~ c #61BB62", "^ c #88C50B", "/ c #8BC70E", "( c #8EC813", ") c #91CA19", "_ c #94CC1E", "` c #96CE23", "' c #9ACD2F", "] c #99D029", "[ c #9CD12E", "{ c #9FD334", "} c #A2D53A", "| c #A6D73F", " . c #DFDF00", ".. c #E3E300", "X. c #FBFB00", "o. c #FDFD00", "O. c #F2F210", "+. c #F2F214", "@. c #F3F319", "#. c #F4F41F", "$. c #F5F524", "%. c #F6F62A", "&. c #F7F72F", "*. c #F3F332", "=. c #F4F436", "-. c #F8F834", ";. c #F8F835", ":. c #F9F93A", ">. c #FAFA3F", ",. c #A8D944", "<. c #B9E066", "1. c #FAFA40", "2. c #FBFB45", "3. c #FBFB49", "4. c #FBFC49", "5. c #FCFC4F", "6. c #FCFC6A", "7. c #FDFD6F", "8. c #000083", "9. c #00008B", "0. c #2642A2", "q. c #2042A7", "w. c #2B46A5", "e. c #2546AA", "r. c #2B4BAD", "t. c #314CA8", "y. c #3751AB", "u. c #3C55AE", "i. c #3050B0", "p. c #3655B2", "a. c #3B5AB5", "s. c #3F5DB4", "d. c #526482", "f. c #566885", "g. c #5A6C88", "h. c #5F708C", "j. c #63738D", "k. c #64758F", "l. c #687992", "z. c #6D7C96", "x. c #717F99", "c. c #445CAF", "v. c #425AB0", "b. c #475FB3", "n. c #415FB7", "m. c #4B63B6", "M. c #4663BA", "N. c #4B67BC", "B. c #5167B7", "V. c #546BBA", "C. c #506CBF", "Z. c #586EBC", "A. c #5C71BE", "S. c #5470C0", "D. c #5872C2", "F. c #C97B88", "G. c #75839C", "H. c #79879F", "J. c #768BCD", "K. c #798AC9", "L. c #909DB0", /* pixels */ "u y y y y y r r e w q q 9 8 7 7 ", "i F S F A Z C V B N M n n b b 8 ", "6 F.c x l l k j h f d s a p h = ", "8.K.A.Z.V.B.m.b.c.u.y.t.w.0.c.* ", "9.J.S.S.S.N.M.M.a.p.y.r.e.q.n.2 ", "3 L.H.G.x.z.l.k.h.g.f.d.4 4 j. ", "o.7.5.4.2.1.:.-.-.%.$.#.@.+.=...", "X.6.3.2.>.:.=.&.%.$.#.@.+.O.*. .", "U <.,.,.} { [ ' ` _ ) ( / ^ ' G ", "1 ~ ! W W E R T Y I P L K J H . ", "< , > : ; - & % $ # @ + + X X X " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/yt.xpm0000644000175000017470000000510112766722533017111 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *yt[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 133 2", " c #D83B29", ". c #D93E2A", "X c #D53E34", "o c #DA422F", "O c #D54137", "+ c #D64239", "@ c #DE4D3D", "# c #DB5347", "$ c #4C42A9", "% c #4747B1", "& c #4B4FB5", "* c #4B4DB6", "= c #625AB3", "- c #6264BE", "; c #AEACAD", ": c #B5B2B2", "> c #B5B4B5", ", c #B6B5B6", "< c #BBB8B8", "1 c #BBBABB", "2 c #E29295", "3 c #E09899", "4 c #E5989A", "5 c #C0BDBA", "6 c #E6ADAE", "7 c #FAB1B1", "8 c #FEB3B3", "9 c #FDBFBF", "0 c #FEBEBE", "q c #B5B7D6", "w c #B2B5DA", "e c #B4B6DB", "r c #C7C5C4", "t c #C6C5C5", "y c #C7C7C6", "u c #C9C7C8", "i c #CBC9C9", "p c #CDCAC9", "a c #CCCACA", "s c #CECDCD", "d c #CFCDCD", "f c gray81", "g c gray82", "h c #D2D1D1", "j c #D3D1D1", "k c LightGray", "l c #D5D5D5", "z c #D7D5D5", "x c #D7D7D7", "c c #D9D7D7", "v c gray86", "b c gainsboro", "n c #DDDDDD", "m c #DFDFDF", "M c #FBC1C1", "N c #FCC3C3", "B c #FDC6C6", "V c #E1E1DF", "C c #C4C7E1", "Z c #DBD8EA", "A c #DBD9EA", "S c #E1E2E2", "D c #E1E3E3", "F c #E6E0E1", "G c #E6E3E2", "H c #E4E4E4", "J c gray90", "K c #E7E6E7", "L c #E7E7E7", "P c #EDE3E3", "I c #E8E7E7", "U c #EBE7E7", "Y c #EFE5E5", "T c #E9E8E6", "R c #E6EAEA", "E c gray91", "W c #E9E9E9", "Q c #EAE9E9", "! c #E9EBE9", "~ c #E9E9EB", "^ c gray92", "/ c #ECE8E9", "( c #EDEBEB", ") c #EEEAEA", "_ c #EFEBEB", "` c #EBEBED", "' c gray93", "] c #EEEEEE", "[ c #EFEFEF", "{ c #F1E9E9", "} c #F1EFEF", "| c #F3EFEF", " . c #FEE8E8", ".. c #F9EEEE", "X. c #EFEFF0", "o. c #F3EFF1", "O. c #EBF0F0", "+. c #EEF0F0", "@. c #EFF0F0", "#. c #EFF1F1", "$. c gray94", "%. c #F1F1F1", "&. c #F2F1F2", "*. c gray95", "=. c #F2F3F3", "-. c #F3F3F3", ";. c #F5F1F1", ":. c #F5F3F3", ">. c #F4F4F4", ",. c #F4F4F5", "<. c gray96", "1. c #F6F6F6", "2. c #F7F6F6", "3. c #F7F7F6", "4. c gray97", "5. c #F8F0F0", "6. c #F9F6F6", "7. c #FBF6F6", "8. c #FDF7F7", "9. c #FEF7F7", "0. c #FDF8F7", "q. c #F8F8F8", "w. c #FAF9F8", "e. c #F8FBFB", "r. c gray98", "t. c #FBFBFB", "y. c #FCF9F8", "u. c gray99", "i. c #FDFDFD", "p. c #FEFCFC", "a. c #FEFDFD", "s. c #FEFEFE", "d. c gray100", /* pixels */ "<.<.<.:.:.o.| { ) Y P U W L L S ", "<.d.d. .8 0 0 B N N 0 7 ..q.<.m ", "-.d.d.p.3.0.8.p.8.r.6.:.<.<.<.m ", "<.d.d.[ ' r.C e w q :.R L <.<.v ", "<.d.b a a %.- * & % ` 5 < y <.x ", "-.d.h } <.[ = Z A $ W T L < <.l ", "[ d.a t 3.-.# O X + W W : , -.k ", "-.r.r.t -.) @ o . F S ; [ -.k ", "[ d.<.u <.( 6 4 2 3 S U , U @.f ", "^ t.r.L L q.,.@.@.@.-.m m [ -.f ", "W W L H S m x l h h i d h f d f " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/flags_xpm/ma.xpm0000644000175000017470000000462612766722533017065 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *ma[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 11 122 2", " c #DD0000", ". c #DF0000", "X c #E10000", "o c #E30000", "O c #E50000", "+ c #E70000", "@ c #E90000", "# c #EB0000", "$ c #ED0000", "% c #EF0000", "& c #F10000", "* c #F30000", "= c #F50000", "- c #F70000", "; c #F90000", ": c #FB0000", "> c #FD0000", ", c red", "< c #F10B0B", "1 c #F10F0E", "2 c #F21010", "3 c #F21313", "4 c #F21414", "5 c #F31919", "6 c #F31A1A", "7 c #F41E1E", "8 c #F41F1F", "9 c #F42020", "0 c #F52323", "q c #F52424", "w c #F42524", "e c #F52525", "r c #F52626", "t c #F62929", "y c #F62A2A", "u c #F62B2B", "i c #F22D2A", "p c #F22C2C", "a c #F22F2F", "s c #F62C2C", "d c #F72E2E", "f c #F72F2F", "g c #F23232", "h c #F33232", "j c #F73030", "k c #F73131", "l c #F33535", "z c #F43636", "x c #F83434", "c c #F83534", "v c #F83736", "b c #F83737", "n c #F13B36", "m c #F43939", "M c #F43B3B", "N c #F63D3A", "B c #F53D3D", "V c #F53F3F", "C c #F93A3A", "Z c #F93C3C", "A c #F93C3D", "S c #FA3F3F", "D c #BD5F2F", "F c #B27936", "G c #BE713C", "H c #B57D3B", "J c #C95830", "K c #C06335", "L c #F64242", "P c #F64444", "I c #F74646", "U c #FA4040", "Y c #F94242", "T c #FA4242", "R c #FA4444", "E c #FB4545", "W c #FB4646", "Q c #FA4747", "! c #FB4747", "~ c #F34A46", "^ c #F74949", "/ c #F74B4B", "( c #F74E4E", ") c #FB4949", "_ c #FB4A49", "` c #FC4A4B", "' c #FC4B4B", "] c #FC4C4C", "[ c #FC4F4F", "{ c #FD4F50", "} c #F85050", "| c #F85353", " . c #FD5151", ".. c #FD5353", "X. c #F95455", "o. c #F95757", "O. c #FD5454", "+. c #F95858", "@. c #FE5858", "#. c #FE5959", "$. c #FA5C5C", "%. c #FA5D5D", "&. c #FE5C5C", "*. c #FE5F5F", "=. c #D06440", "-. c #C07541", ";. c #FB6060", ":. c #FB6162", ">. c #FC6565", ",. c #FC6666", "<. c #FC6969", "1. c #FC6A6A", "2. c #FD6D6D", "3. c #FD6F6F", "4. c #FD7071", "5. c #FE7273", "6. c #FE7474", "7. c #FE7676", "8. c #FE7777", "9. c #FE7979", "0. c #FF7B7A", "q. c #FF7B7B", /* pixels */ ", , , , , , : , : - : - & & % % ", ", q.q.q.8.6.4.3.1.>.:.%.o.| ( @ ", ", q.*.&.@.....[ E Y C c f f ^ @ ", ", 8.*.o.....) E Y S z k u r P + ", ", 8.@.O.[ ) ~ -.G n f u w 9 V + ", ", 5...[ [ E =.H F J u r 8 6 M + ", ": 3.[ ) E S N K D i 0 8 6 4 l X ", ": 1.) E S C c f u w 8 6 4 2 h . ", ": >.R S C k f u 0 8 4 4 1 < a . ", "- :.%.+.o.| ^ P L B M l h a p . ", "& & % % % % @ @ + + X X . " }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/sort_upx2.xpm0000644000175000017470000000065212766722533016450 0ustar topiusers/* XPM */ static const char * sort_upx2_xpm[] = { "16 16 3 1", " c None", ". c #808080", "+ c #FFFFFF", " ", " ", " . ", " . + ", " . + ", " . + ", " . + ", " . + ", " .+++++ ++++++ ", " . + ", " . + ", " . + ", " . + ", " .++++++++++++ ", " ", " "}; aMule-2.3.2/src/pixmaps/Makefile.am0000644000175000017470000000046712766722533016015 0ustar topiusers SUBDIRS = flags_xpm EXTRA_DIST = chat.ico.xpm \ mule_TrayIcon.ico.xpm \ mule_Tr_grey.ico.xpm \ mule_Tr_yellow.ico.xpm \ mule_TrayIcon_big.ico.xpm \ mule_Tr_grey_big.ico.xpm \ mule_Tr_yellow_big.ico.xpm \ sort_dnx2.xpm \ sort_dn.xpm \ sort_upx2.xpm \ sort_up.xpm MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in aMule-2.3.2/src/pixmaps/chat.ico.xpm0000644000175000017470000000236212766722533016173 0ustar topiusers/* XPM */ static const char * chat_ico_xpm[] = { "16 16 59 1", " c None", ". c #6B5600", "+ c #9C8A2E", "@ c #D9CB71", "# c #FEF6B3", "$ c #A89846", "% c #FFF8BC", "& c #FFFFFF", "* c #FFFDEE", "= c #FEFBDD", "- c #FEF289", "; c #A8983D", "> c #5B4800", ", c #ECDF7A", "' c #073E5C", ") c #D5CB84", "! c #AD9F4C", "~ c #09547D", "{ c #0E84C4", "] c #147BB3", "^ c #EBD96B", "/ c #1095DD", "( c #72B3D7", "_ c #3287B5", ": c #DDCB60", "< c #D1BF57", "[ c #1BA4EF", "} c #A2DAF9", "| c #59BDF3", "1 c #3B9DD4", "2 c #0C70A7", "3 c #0A5A85", "4 c #BDAE54", "5 c #074161", "6 c #0F89CC", "7 c #43B4F2", "8 c #21A7F0", "9 c #67540A", "0 c #04273A", "a c #06344D", "b c #0A5D8A", "c c #0D7EBB", "d c #095076", "e c #063751", "f c #063A56", "g c #0C74AC", "h c #094E74", "i c #0C6EA3", "j c #4EB9F3", "k c #68C3F4", "l c #07405F", "m c #BAE3FA", "n c #3FB3F2", "o c #0D79B4", "p c #14A2EF", "q c #E7F5FD", "r c #71C6F5", "s c #28A9F0", "t c #ACDDF9", " ....... ", " .+@###@+. ", " .$%&&**=-;>", " >-%&&**=#,>", " '>)-%**=#-!>", " ~{]>!----^!> ", " ~/&(_>>:^<>> ", " ~[}|123>4> ", " 56778/3490 ", " ab6//cd0efa ", " ~fa~gg3ah3~a ", "~ib'aaaahi~3a ", "jk{gbbbgcil3a ", "mno/n[/p/ifda ", "k[b8qr7s/iada ", "j/'8tr7s/iaaa "}; aMule-2.3.2/src/pixmaps/Makefile.in0000644000175000017470000005230012766722564016023 0ustar topiusers# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, # Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : build_triplet = @build@ host_triplet = @host@ subdir = src/pixmaps DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/GeoIP.m4 \ $(top_srcdir)/m4/bfd.m4 $(top_srcdir)/m4/boost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/build-tools.m4 $(top_srcdir)/m4/codeset.m4 \ $(top_srcdir)/m4/cryptopp.m4 $(top_srcdir)/m4/fallocate.m4 \ $(top_srcdir)/m4/gdlib.m4 $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 \ $(top_srcdir)/m4/glibc21.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ $(top_srcdir)/m4/intdiv0.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes-pri.m4 \ $(top_srcdir)/m4/inttypes.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes_h.m4 \ $(top_srcdir)/m4/isc-posix.m4 $(top_srcdir)/m4/kde.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lcmessage.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ $(top_srcdir)/m4/libpng.m4 $(top_srcdir)/m4/libupnp.m4 \ $(top_srcdir)/m4/mmap.m4 $(top_srcdir)/m4/muleboost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/nls.m4 $(top_srcdir)/m4/pkg.m4 \ $(top_srcdir)/m4/plasmamule.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/m4/qt.m4 $(top_srcdir)/m4/readline.m4 \ $(top_srcdir)/m4/stdint_h.m4 $(top_srcdir)/m4/uintmax_t.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ulonglong.m4 $(top_srcdir)/m4/wxwin.m4 \ $(top_srcdir)/m4/zlib.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ $(top_srcdir)/configure.in am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h CONFIG_CLEAN_FILES = CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_at_0 = @ SOURCES = DIST_SOURCES = RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ html-recursive info-recursive install-data-recursive \ install-dvi-recursive install-exec-recursive \ install-html-recursive install-info-recursive \ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ ps-recursive uninstall-recursive RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ distclean-recursive maintainer-clean-recursive AM_RECURSIVE_TARGETS = $(RECURSIVE_TARGETS:-recursive=) \ $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS:-recursive=) tags TAGS ctags CTAGS \ distdir ETAGS = etags CTAGS = ctags DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) am__relativize = \ dir0=`pwd`; \ sed_first='s,^\([^/]*\)/.*$$,\1,'; \ sed_rest='s,^[^/]*/*,,'; \ sed_last='s,^.*/\([^/]*\)$$,\1,'; \ sed_butlast='s,/*[^/]*$$,,'; \ while test -n "$$dir1"; do \ first=`echo "$$dir1" | sed -e "$$sed_first"`; \ if test "$$first" != "."; then \ if test "$$first" = ".."; then \ dir2=`echo "$$dir0" | sed -e "$$sed_last"`/"$$dir2"; \ dir0=`echo "$$dir0" | sed -e "$$sed_butlast"`; \ else \ first2=`echo "$$dir2" | sed -e "$$sed_first"`; \ if test "$$first2" = "$$first"; then \ dir2=`echo "$$dir2" | sed -e "$$sed_rest"`; \ else \ dir2="../$$dir2"; \ fi; \ dir0="$$dir0"/"$$first"; \ fi; \ fi; \ dir1=`echo "$$dir1" | sed -e "$$sed_rest"`; \ done; \ reldir="$$dir2" ACLOCAL = @ACLOCAL@ ALCC_MANPAGES = @ALCC_MANPAGES@ ALC_MANPAGES = @ALC_MANPAGES@ ALLOCA = @ALLOCA@ AMTAR = @AMTAR@ AMULECMD_MANPAGES = @AMULECMD_MANPAGES@ AMULEWEB_DEFS = @AMULEWEB_DEFS@ AMULE_DAEMON_MANPAGES = @AMULE_DAEMON_MANPAGES@ AMULE_GUI_MANPAGES = @AMULE_GUI_MANPAGES@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ BFD_CPPFLAGS = @BFD_CPPFLAGS@ BFD_LIBS = @BFD_LIBS@ BOOST_CPPFLAGS = @BOOST_CPPFLAGS@ BOOST_LDPATH = @BOOST_LDPATH@ BOOST_ROOT = @BOOST_ROOT@ BOOST_SYSTEM_LDFLAGS = @BOOST_SYSTEM_LDFLAGS@ BOOST_SYSTEM_LDPATH = @BOOST_SYSTEM_LDPATH@ BOOST_SYSTEM_LIBS = @BOOST_SYSTEM_LIBS@ BUILD_CC = @BUILD_CC@ BUILD_CFLAGS = @BUILD_CFLAGS@ BUILD_CPPFLAGS = @BUILD_CPPFLAGS@ BUILD_EXEEXT = @BUILD_EXEEXT@ BUILD_INCLUDED_LIBINTL = @BUILD_INCLUDED_LIBINTL@ BUILD_LDFLAGS = @BUILD_LDFLAGS@ CAS_DEFS = @CAS_DEFS@ CAS_MANPAGES = @CAS_MANPAGES@ CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CPP = @CPP@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CRYPTOPP_CPPFLAGS = @CRYPTOPP_CPPFLAGS@ CRYPTOPP_LDFLAGS = @CRYPTOPP_LDFLAGS@ CRYPTOPP_LIBS = @CRYPTOPP_LIBS@ CXX = @CXX@ CXXCPP = @CXXCPP@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEBUGFLAG = @DEBUGFLAG@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ ED2K_MANPAGES = @ED2K_MANPAGES@ EGREP = @EGREP@ EXEEXT = @EXEEXT@ GDLIB_CFLAGS = @GDLIB_CFLAGS@ GDLIB_CONFIG_PATH = @GDLIB_CONFIG_PATH@ GDLIB_LDFLAGS = @GDLIB_LDFLAGS@ GDLIB_LIBS = @GDLIB_LIBS@ GENCAT = @GENCAT@ GEOIP_CPPFLAGS = @GEOIP_CPPFLAGS@ GEOIP_LDFLAGS = @GEOIP_LDFLAGS@ GEOIP_LIBS = @GEOIP_LIBS@ GLIBC21 = @GLIBC21@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ INCINTL = @INCINTL@ INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLBISON = @INTLBISON@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ INTLOBJS = @INTLOBJS@ INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX = @INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX@ KDE4_CONFIG = @KDE4_CONFIG@ KDE_APPLNK_PATH = @KDE_APPLNK_PATH@ KDE_HEADER_DIR = @KDE_HEADER_DIR@ KDE_ICON_PATH = @KDE_ICON_PATH@ KDE_MIME_PATH = @KDE_MIME_PATH@ KDE_MODULE_PATH = @KDE_MODULE_PATH@ KDE_SERVICE_PATH = @KDE_SERVICE_PATH@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LEX = @LEX@ LEXLIB = @LEXLIB@ LEX_OUTPUT_ROOT = @LEX_OUTPUT_ROOT@ LIBICONV = @LIBICONV@ LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBPNG_CFLAGS = @LIBPNG_CFLAGS@ LIBPNG_CONFIG_PATH = @LIBPNG_CONFIG_PATH@ LIBPNG_LDFLAGS = @LIBPNG_LDFLAGS@ LIBPNG_LIBS = @LIBPNG_LIBS@ LIBS = @LIBS@ LIBUPNP_CFLAGS = @LIBUPNP_CFLAGS@ LIBUPNP_CPPFLAGS = @LIBUPNP_CPPFLAGS@ LIBUPNP_LDFLAGS = @LIBUPNP_LDFLAGS@ LIBUPNP_LIBS = @LIBUPNP_LIBS@ LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MONOLITHIC_MANPAGES = @MONOLITHIC_MANPAGES@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ MULECFLAGS = @MULECFLAGS@ MULECPPFLAGS = @MULECPPFLAGS@ MULECXXFLAGS = @MULECXXFLAGS@ MULELDFLAGS = @MULELDFLAGS@ MULERCFLAGS = @MULERCFLAGS@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ POSUB = @POSUB@ POW_LIB = @POW_LIB@ QT_CORE_CXXFLAGS = @QT_CORE_CXXFLAGS@ QT_CORE_LIBS = @QT_CORE_LIBS@ QT_DBUS_LDFLAGS = @QT_DBUS_LDFLAGS@ QT_GUI_CXXFLAGS = @QT_GUI_CXXFLAGS@ QT_GUI_LIBS = @QT_GUI_LIBS@ QT_MOC = @QT_MOC@ RANLIB = @RANLIB@ RC = @RC@ RCFLAGS = @RCFLAGS@ READLINE_LIBS = @READLINE_LIBS@ RESOLV_LIB = @RESOLV_LIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ SVNDATE = @SVNDATE@ USE_INCLUDED_LIBINTL = @USE_INCLUDED_LIBINTL@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ WEBSERVER_MANPAGES = @WEBSERVER_MANPAGES@ WXBASE_CPPFLAGS = @WXBASE_CPPFLAGS@ WXBASE_LIBS = @WXBASE_LIBS@ WXCAS_MANPAGES = @WXCAS_MANPAGES@ WX_CFLAGS = @WX_CFLAGS@ WX_CFLAGS_ONLY = @WX_CFLAGS_ONLY@ WX_CONFIG_PATH = @WX_CONFIG_PATH@ WX_CPPFLAGS = @WX_CPPFLAGS@ WX_CXXFLAGS = @WX_CXXFLAGS@ WX_CXXFLAGS_ONLY = @WX_CXXFLAGS_ONLY@ WX_DEBUG = @WX_DEBUG@ WX_LIBS = @WX_LIBS@ WX_LIBS_STATIC = @WX_LIBS_STATIC@ WX_PORT = @WX_PORT@ WX_RESCOMP = @WX_RESCOMP@ WX_SHARED = @WX_SHARED@ WX_UNICODE = @WX_UNICODE@ WX_VERSION = @WX_VERSION@ WX_VERSION_MAJOR = @WX_VERSION_MAJOR@ WX_VERSION_MICRO = @WX_VERSION_MICRO@ WX_VERSION_MINOR = @WX_VERSION_MINOR@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ YACC = @YACC@ YFLAGS = @YFLAGS@ ZLIB_CPPFLAGS = @ZLIB_CPPFLAGS@ ZLIB_LDFLAGS = @ZLIB_LDFLAGS@ ZLIB_LIBS = @ZLIB_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ ac_ct_BUILD_CC = @ac_ct_BUILD_CC@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ bindir = @bindir@ build = @build@ build_alias = @build_alias@ build_cpu = @build_cpu@ build_os = @build_os@ build_vendor = @build_vendor@ builddir = @builddir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ host = @host@ host_alias = @host_alias@ host_cpu = @host_cpu@ host_os = @host_os@ host_vendor = @host_vendor@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ srcdir = @srcdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ top_build_prefix = @top_build_prefix@ top_builddir = @top_builddir@ top_srcdir = @top_srcdir@ SUBDIRS = flags_xpm EXTRA_DIST = chat.ico.xpm \ mule_TrayIcon.ico.xpm \ mule_Tr_grey.ico.xpm \ mule_Tr_yellow.ico.xpm \ mule_TrayIcon_big.ico.xpm \ mule_Tr_grey_big.ico.xpm \ mule_Tr_yellow_big.ico.xpm \ sort_dnx2.xpm \ sort_dn.xpm \ sort_upx2.xpm \ sort_up.xpm MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in all: all-recursive .SUFFIXES: $(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \ && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign src/pixmaps/Makefile'; \ $(am__cd) $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign src/pixmaps/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(am__aclocal_m4_deps): # This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd # into them and run `make' without going through this Makefile. # To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, # (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' # (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); # (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. $(RECURSIVE_TARGETS): @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ dot_seen=yes; \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done; \ if test "$$dot_seen" = "no"; then \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ fi; test -z "$$fail" $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ case "$@" in \ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ esac; \ rev=''; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = "."; then :; else \ rev="$$subdir $$rev"; \ fi; \ done; \ rev="$$rev ."; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ for subdir in $$rev; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done && test -z "$$fail" tags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ done ctags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ done ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ mkid -fID $$unique tags: TAGS TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) set x; \ here=`pwd`; \ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ include_option=--etags-include; \ empty_fix=.; \ else \ include_option=--include; \ empty_fix=; \ fi; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test ! -f $$subdir/TAGS || \ set "$$@" "$$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ fi; \ done; \ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ shift; \ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$*$$unique"; then :; else \ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ if test $$# -gt 0; then \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ "$$@" $$unique; \ else \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ $$unique; \ fi; \ fi ctags: CTAGS CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$unique" \ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ $$unique GTAGS: here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ && $(am__cd) $(top_srcdir) \ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) "$$here" distclean-tags: -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags distdir: $(DISTFILES) @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ list='$(DISTFILES)'; \ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ case $$dist_files in \ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ sort -u` ;; \ esac; \ for file in $$dist_files; do \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ else \ test -f "$(distdir)/$$file" \ || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ || exit 1; \ fi; \ done @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test -d "$(distdir)/$$subdir" \ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ || exit 1; \ fi; \ done @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ dir1=$$subdir; dir2="$(distdir)/$$subdir"; \ $(am__relativize); \ new_distdir=$$reldir; \ dir1=$$subdir; dir2="$(top_distdir)"; \ $(am__relativize); \ new_top_distdir=$$reldir; \ echo " (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) top_distdir="$$new_top_distdir" distdir="$$new_distdir" \\"; \ echo " am__remove_distdir=: am__skip_length_check=: am__skip_mode_fix=: distdir)"; \ ($(am__cd) $$subdir && \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ top_distdir="$$new_top_distdir" \ distdir="$$new_distdir" \ am__remove_distdir=: \ am__skip_length_check=: \ am__skip_mode_fix=: \ distdir) \ || exit 1; \ fi; \ done check-am: all-am check: check-recursive all-am: Makefile installdirs: installdirs-recursive installdirs-am: install: install-recursive install-exec: install-exec-recursive install-data: install-data-recursive uninstall: uninstall-recursive install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-recursive install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -test -z "$(MAINTAINERCLEANFILES)" || rm -f $(MAINTAINERCLEANFILES) clean: clean-recursive clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-recursive -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags dvi: dvi-recursive dvi-am: html: html-recursive html-am: info: info-recursive info-am: install-data-am: install-dvi: install-dvi-recursive install-dvi-am: install-exec-am: install-html: install-html-recursive install-html-am: install-info: install-info-recursive install-info-am: install-man: install-pdf: install-pdf-recursive install-pdf-am: install-ps: install-ps-recursive install-ps-am: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-recursive mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-recursive pdf-am: ps: ps-recursive ps-am: uninstall-am: .MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) ctags-recursive \ install-am install-strip tags-recursive .PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ install-am install-data install-data-am install-dvi \ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ install-html-am install-info install-info-am install-man \ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ tags-recursive uninstall uninstall-am # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: aMule-2.3.2/src/pixmaps/sort_dn.xpm0000644000175000017470000000065012766722533016151 0ustar topiusers/* XPM */ static const char * sort_dn_xpm[] = { "16 16 3 1", " c None", ". c #808080", "+ c #FFFFFF", " ", " ", " ", " ", " ............+ ", " . + ", " . + ", " . + ", " . + ", " . + ", " + ", " ", " ", " ", " ", " "}; aMule-2.3.2/src/pixmaps/mule_Tr_grey_big.ico.xpm0000644000175000017470000000541512766722533020534 0ustar topiusers/* XPM */ static const char * mule_Tr_grey_big_ico_xpm[] = { "22 22 106 2", " c #ff0000", ". c #3B3B3B", "+ c #3E3E3E", "@ c #3D3D3D", "# c #4C4C4C", "$ c #3F3F3F", "% c #3C3C3C", "& c #717171", "* c #5D5D5D", "= c #464646", "- c #787878", "; c #C5C5C5", "> c #B5B5B5", ", c #A6A6A6", "' c #8F8F8F", ") c #777777", "! c #565656", "~ c #6E6E6E", "{ c #505050", "] c #7E7E7E", "^ c #B6B6B6", "/ c #BCBCBC", "( c #ACACAC", "_ c #949494", ": c #636363", "< c #4F4F4F", "[ c #484848", "} c #404040", "| c #595959", "1 c #7D7D7D", "2 c #7F7F7F", "3 c #A2A2A2", "4 c #A9A9A9", "5 c #818181", "6 c #696969", "7 c #5C5C5C", "8 c #444444", "9 c #6F6F6F", "0 c #898989", "a c #959595", "b c #737373", "c c #494949", "d c #878787", "e c #848484", "f c #6B6B6B", "g c #838383", "h c #575757", "i c #888888", "j c #A8A8A8", "k c #535353", "l c #414141", "m c #4B4B4B", "n c #929292", "o c #858585", "p c #D8D8D8", "q c #F4F4F4", "r c #707070", "s c #363636", "t c #4D4D4D", "u c #9A9A9A", "v c #9F9F9F", "w c #D1D1D1", "x c #555555", "y c #979797", "z c #AAAAAA", "A c #C3C3C3", "B c #BBBBBB", "C c #ABABAB", "D c #B7B7B7", "E c #B9B9B9", "F c #9C9C9C", "G c #8A8A8A", "H c #999999", "I c #A7A7A7", "J c #B4B4B4", "K c #AFAFAF", "L c #C8C8C8", "M c #939393", "N c #808080", "O c #969696", "P c #9E9E9E", "Q c #BEBEBE", "R c #525252", "S c #989898", "T c #ADADAD", "U c #A1A1A1", "V c #8D8D8D", "W c #7B7B7B", "X c #767676", "Y c #A4A4A4", "Z c #BFBFBF", "` c #CDCDCD", " . c #373737", ".. c #4A4A4A", "+. c #676767", "@. c #868686", "#. c #6C6C6C", "$. c #D2D2D2", "%. c #D9D9D9", "&. c #D5D5D5", "*. c #434343", "=. c #4E4E4E", "-. c #646464", ";. c #545454", ">. c #424242", ",. c #686868", " ", " ", " ", " . ", " . ", " . + ", " . @ # $ $ + + @ % . . ", " @ & * = - ; > , ' ) ! . ", " $ # ~ { ] ^ / ( _ : < [ ", " } | 1 2 3 4 5 6 7 [ ", " 8 9 0 a ' b { . . ", " . c d e f f : # ", ". . c e g h i j ) k l ", " m n o 3 p q r 9 8 s s s ", ". . t u v j w ^ x o y z A B 0 s ", " . { C ; D E F ~ G H y 5 I J s ", " @ k K L B 4 M N 5 H O ~ P Q s ", ". @ R S z T U V W X Y ; Z ` D . ", ". + ..+.G ' @.) #.b T $.%.&.C . ", ". *.=.% @ + @ @ c ) U j I X . ", ". = * 6 -.;.*.. >...m m [ ", ". [ +.5 N ,.m . "}; aMule-2.3.2/src/pixmaps/mule_TrayIcon_big.ico.xpm0000644000175000017470000000737612766722533020661 0ustar topiusers/* XPM */ static const char * mule_TrayIcon_big_ico_xpm[] = { "22 22 169 2", " c #ff0000", ". c #642909", "+ c #682C0A", "@ c #662B0A", "# c #793910", "$ c #682E0D", "% c #672D0C", "& c #672C0C", "* c #672C0B", "= c #652A09", "- c #A65C24", "; c #8E4A18", "> c #72340D", ", c #996C47", "' c #DDBF93", ") c #D7AD7B", "! c #D09B63", "~ c #C47F42", "{ c #AE652B", "] c #874417", "^ c #692D0B", "/ c #793911", "( c #A55C23", "_ c #7F3E13", ": c #9F724B", "< c #D4AF80", "[ c #E2B37A", "} c #DA9F63", "| c #C88143", "1 c #935122", "2 c #7D3D14", "3 c #753610", "4 c #6B2E0B", "5 c #894617", "6 c #B56B2F", "7 c #AE703D", "8 c #C89662", "9 c #D19C66", "0 c #AF703C", "a c #96572A", "b c #8C491B", "c c #743510", "d c #70320E", "e c #C27636", "f c #C9874A", "g c #BF7F47", "h c #A2602E", "i c #7D3C13", "j c #763710", "k c #C47430", "l c #BD6E2D", "m c #A15A23", "n c #99582A", "o c #8D5029", "p c #783D1A", "q c #743610", "r c #BD6E2E", "s c #BC6D2D", "t c #80471E", "u c #AA7A55", "v c #D09D73", "w c #A76D43", "x c #80421A", "y c #6B2F0D", "z c #773812", "A c #C97A38", "B c #BE6F2E", "C c #CE9465", "D c #EBD2BF", "E c #F9F2ED", "F c #936642", "G c #A05D2A", "H c #4E4038", "I c #32373E", "J c #783A14", "K c #D08746", "L c #D28E4F", "M c #D89A60", "N c #E6CCB2", "O c #B6B5B5", "P c #634F40", "Q c #B8753D", "R c #C28445", "S c #BDA488", "T c #C7C2BD", "U c #BBBCBC", "V c #888A8A", "W c #7A3E19", "X c #DA9E61", "Y c #E6BD88", "Z c #E0AC72", "` c #DFB080", " . c #BD936E", ".. c #946034", "+. c #C17937", "@. c #C58C51", "#. c #A5937F", "$. c #83807C", "%. c #A7A7A5", "&. c #B3B5B6", "*. c #7E421B", "=. c #DDA467", "-. c #E8C18C", ";. c #E2B278", ">. c #DA9D60", ",. c #C88244", "'. c #B4692C", "). c #B66F31", "!. c #C09265", "~. c #9E948A", "{. c #6D6D6C", "]. c #9D9C9B", "^. c #BDBFC0", "/. c #672C0A", "(. c #7F4118", "_. c #CB894D", ":. c #D99E60", "<. c #DBA164", "[. c #D49151", "}. c #C37839", "|. c #AF6429", "1. c #AA642D", "2. c #C0A081", "3. c #CBC5BB", "4. c #BEBEBC", "5. c #CCCCCA", "6. c #B4B6B7", "7. c #793A11", "8. c #A05822", "9. c #BF783D", "0. c #C47D41", "a. c #BE7435", "b. c #B16528", "c. c #A25C25", "d. c #A36738", "e. c #BEAA96", "f. c #D6D3CC", "g. c #DDDDDA", "h. c #D6D6D4", "i. c #A5A7A7", "j. c #6D300C", "k. c #7B3B10", "l. c #662A0A", "m. c #672B0B", "n. c #672B0A", "o. c #693C23", "p. c #777777", "q. c #9D9D9B", "r. c #A9A9A5", "s. c #A8A9A5", "t. c #747778", "u. c #373C42", "v. c #71340E", "w. c #8F4B19", "x. c #9F5721", "y. c #9A531F", "z. c #834115", "A. c #6E310D", "B. c #3E4349", "C. c #464A4F", "D. c #484C51", "E. c #474C51", "F. c #44494E", "G. c #72340E", "H. c #96511C", "I. c #BA6E2B", "J. c #B5682A", "K. c #9B541F", "L. c #783911", " ", " ", " ", " . ", " . ", " . + ", " . @ # $ % & * @ = . . ", " @ - ; > , ' ) ! ~ { ] . ", " ^ / ( _ : < [ } | 1 2 3 ", " 4 5 6 7 8 9 0 a b c ", " d ( e f g h i . . ", " . j k l m n o p ", ". . q r s t u v w x y ", " z A B C D E F G H I I I ", ". . J K L M N O P Q R S T U V I ", " . W X Y Z ` ...+.@.#.$.%.&.I ", " @ *.=.-.;.>.,.'.).!.~.{.].^.I ", ". /.(._.:.<.[.}.|.1.2.3.4.5.6.I ", ". + 7.8.9.0.a.b.c.d.e.f.g.h.i.I ", ". j.k.l.m.* n.@ o.p.q.r.s.t.u. ", ". v.w.x.y.z.A.. B.C.D.E.F. ", ". G.H.I.J.K.L.. "}; aMule-2.3.2/src/pixmaps/mule_Tr_grey.ico.xpm0000644000175000017470000000150312766722533017705 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mule_Tr_grey_ico[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 16 27 1", " c None", ". c gray9", "X c #363636", "o c #3b3b3b", "O c #424242", "+ c #525252", "@ c #5d5d5d", "# c #646464", "$ c #6d6d6d", "% c #737373", "& c gray49", "* c #838383", "= c #898989", "- c #949494", "; c #9c9c9c", ": c #a4a4a4", "> c #a8a8a8", ", c #b4b4b4", "< c #b9b9b9", "1 c #c4c4c4", "2 c gray79", "3 c #d5d5d5", "4 c #dfdfdf", "5 c #e4e4e4", "6 c gray92", "7 c white", "8 c None", /* pixels */ "8888o88888888888", "888oo88888888888", "88oo+8ooooooo888", "88o*+o42,-%o8888", "8o+$o4,:*oo88888", "8o@-,:#oo8888888", "8o=*$@o888888888", "oo**o<*+o8888888", "8o-*<7 %%XXX8888", "oo;>>6O=:371X888", "8o,4,:&=-$.7X888", "oO>,,;*%:1:6X888", "oO$;;=%$,546o888", "o+ooooo%:>:X8888", "o@%$+o8XXXX88888", "o#==#o8888888888" }; aMule-2.3.2/src/pixmaps/mule_Tr_yellow_big.ico.xpm0000644000175000017470000000731712766722533021104 0ustar topiusers/* XPM */ static const char * mule_Tr_yellow_big_ico_xpm[] = { "22 22 166 2", " c #ff0000", ". c #624E09", "+ c #66520A", "@ c #64500A", "# c #776610", "$ c #66520D", "% c #65520C", "& c #65510B", "* c #634F09", "= c #A49424", "- c #8D7D18", "; c #705E0D", "> c #958B46", ", c #D7DA92", "' c #D5D37B", ") c #CEC962", "! c #C2B542", "~ c #AD9E2B", "{ c #857417", "] c #67530B", "^ c #776411", "/ c #A39323", "( c #7D6B13", "_ c #9B924B", ": c #CFCE7F", "< c #E0DD79", "[ c #D8D162", "} c #C6BB42", "| c #918022", "1 c #7B6914", "2 c #736110", "3 c #69550B", "4 c #877517", "5 c #B4A42F", "6 c #ACA03C", "7 c #C5BF61", "8 c #CEC865", "9 c #AEA13C", "0 c #948429", "a c #8A791A", "b c #725F10", "c c #6E5B0E", "d c #A49423", "e c #C1B236", "f c #C7BD4A", "g c #BEB246", "h c #A0902D", "i c #7B6813", "j c #746110", "k c #C3B430", "l c #BBAC2D", "m c #9F9023", "n c #978729", "o c #8B7A28", "p c #76631A", "q c #BBAC2E", "r c #BAAB2D", "s c #7F701D", "t c #A99E54", "u c #CDBE76", "v c #A58F4D", "w c #7F6C19", "x c #69560D", "y c #756212", "z c #C8B938", "A c #BCAD2E", "B c #CCC165", "C c #EAE6BE", "D c #D5A0F1", "E c #9630C4", "F c #928841", "G c #9F8F2A", "H c #4E4D38", "I c #32373D", "J c #766414", "K c #CFC346", "L c #D1C74F", "M c #D7CE5F", "N c #E5E2B1", "O c #B2A4BB", "P c #6B4E60", "Q c #B7AA3C", "R c #C1BA45", "S c #BCBC88", "T c #C7C8BC", "U c #BABBBC", "V c #86898A", "W c #786619", "X c #D9D360", "Y c #E2E287", "Z c #DEDA71", "` c #DED87F", " . c #BCB56D", ".. c #938834", "+. c #C0B336", "@. c #C4BE51", "#. c #A5A47F", "$. c #82827B", "%. c #A6A7A5", "&. c #B3B5B5", "*. c #65510A", "=. c #7C6C1B", "-. c #DCD666", ";. c #E3E48B", ">. c #E0DE77", ",. c #D9D25F", "'. c #C7BB44", "). c #B3A32C", "!. c #B4A730", "~. c #BFB964", "{. c #9D9D89", "]. c #6C6D6B", "^. c #9C9C9B", "/. c #BDBEC0", "(. c #66530A", "_. c #7E6E18", ":. c #CAC04C", "<. c #D8D160", "[. c #DAD463", "}. c #D3CA51", "|. c #C2B539", "1. c #AE9E29", "2. c #A8992D", "3. c #BFBA80", "4. c #CAC9BB", "5. c #BDBDBB", "6. c #CBCBC9", "7. c #B3B5B6", "8. c #67540A", "9. c #786711", "0. c #9E8E22", "a. c #BDB13D", "b. c #C2B641", "c. c #BDAF35", "d. c #B0A028", "e. c #A19225", "f. c #A29538", "g. c #BDBB96", "h. c #D5D5CB", "i. c #DBDCD9", "j. c #D4D5D3", "k. c #A4A6A6", "l. c #6C590C", "m. c #7A6910", "n. c #685923", "o. c #777876", "p. c #9C9D9B", "q. c #A7A8A5", "r. c #737677", "s. c #373C41", "t. c #705D0E", "u. c #8D7D19", "v. c #9D8E21", "w. c #99871F", "x. c #826F15", "y. c #6C590D", "z. c #3E4348", "A. c #454A4E", "B. c #474C50", "C. c #474B50", "D. c #44484D", "E. c #94841C", "F. c #B9AC2B", "G. c #B3A42A", "H. c #9A891F", "I. c #766411", " ", " ", " ", " . ", " . ", " . + ", " . @ # $ % % & @ * . . ", " @ = - ; > , ' ) ! ~ { . ", " ] ^ / ( _ : < [ } | 1 2 ", " 3 4 5 6 7 8 9 0 a b ", " c d e f g h i . . ", " . j k l m n o p ", ". . b q r s t u v w x ", " y z A B C D E F G H I I I ", ". . J K L M N O P Q R S T U V I ", " . W X Y Z ` ...+.@.#.$.%.&.I ", " *.=.-.;.>.,.'.).!.~.{.].^./.I ", ". (._.:.<.[.}.|.1.2.3.4.5.6.7.I ", ". 8.9.0.a.b.c.d.e.f.g.h.i.j.k.I ", ". l.m.@ & & *.@ n.o.p.q.q.r.s. ", ". t.u.v.w.x.y.. z.A.B.C.D. ", ". t.E.F.G.H.I.. "}; aMule-2.3.2/src/pixmaps/sort_up.xpm0000644000175000017470000000065012766722533016174 0ustar topiusers/* XPM */ static const char * sort_up_xpm[] = { "16 16 3 1", " c None", ". c #808080", "+ c #FFFFFF", " ", " ", " ", " ", " . ", " . + ", " . + ", " . + ", " . + ", " . + ", " .++++++++++++ ", " ", " ", " ", " ", " "}; aMule-2.3.2/src/pixmaps/sort_dnx2.xpm0000644000175000017470000000065212766722533016425 0ustar topiusers/* XPM */ static const char * sort_dnx2_xpm[] = { "16 16 3 1", " c None", ". c #808080", "+ c #FFFFFF", " ", " ", " .++++++++++++ ", " . + ", " . + ", " . + ", " . + ", " .+++++ ++++++ ", " . + ", " . + ", " . + ", " . + ", " . + ", " . ", " ", " "}; aMule-2.3.2/src/pixmaps/mule_Tr_yellow.ico.xpm0000644000175000017470000000220012766722533020245 0ustar topiusers/* XPM */ static const char * mule_Tr_yellow_ico[] = { "16 16 51 1", " c None", ". c #624E09", "+ c #7F6F12", "@ c #BAAB2D", "# c #EAF1AE", "$ c #E7E88F", "% c #DEDA6D", "& c #CDBE40", "* c #AB9D26", "= c #7E6B13", "- c #A49323", "; c #D5CA54", "> c #8C7B19", ", c #94821D", "' c #C6B731", ") c #A69625", "! c #85721A", "~ c #5C4E0D", "{ c #DDD37C", "] c #B3A650", "^ c #7F6C16", "/ c #CABB39", "( c #DED585", "_ c #FFFFFF", ": c #9608F9", "< c #928A47", "[ c #A5952A", "} c #32373D", "| c #D1C64A", "1 c #D8D05B", "2 c #EAEAE9", "3 c #403F40", "4 c #C1B238", "5 c #CBC74E", "6 c #E5E5BA", "7 c #C3C4C1", "8 c #B3A22C", "9 c #BEB231", "0 c #C0BA57", "a c #6B6C6E", "b c #161613", "c c #6D5C0C", "d c #C0BB7F", "e c #9F9F9E", "f c #C4C39F", "g c #E3E4E1", "h c #727475", "i c #A8A9A6", "j c #A3A4A1", "k c #C0B42D", "l c #99891E", " . ", " .. ", " ..+ ....... ", " .@+.#$%&*. ", " .=-.#%;@.. ", " .>&%;,.. ", " .'@)!. ", "..@@~{]^. ", " ./@(_:<[}}} ", "..|1123456_7} ", " .%#%1890ab_} ", ".c1%%|8)d7e2} ", ".c)||'*)fggg} ", ".+.....heij} ", ".>*-=. }}}} ", ".>k@l. "}; aMule-2.3.2/src/pixmaps/mule_TrayIcon.ico.xpm0000644000175000017470000000226112766722533020024 0ustar topiusers/* XPM */ static const char *mule_TrayIcon_ico[] = { /* columns rows colors chars-per-pixel */ "16 16 51 1", " c None", ". c #171614", "X c #32373e", "o c #5d2d0e", "O c #642909", "+ c #6e310c", "@ c #7f3e13", "# c #414041", "$ c #6b6c6f", "% c #727476", "& c #803f12", "* c #804017", "= c #86451b", "- c #8e4a19", "; c #954f1d", ": c #9a531e", "> c #a55c23", ", c #a85e25", "< c #a7602a", "1 c #ac6226", "2 c #b4682c", "3 c #bc6d2d", "4 c #bf7732", "5 c #936a48", "6 c #b47b50", "7 c #c1742d", "8 c #c77631", "9 c #c27739", "0 c #cb7c39", "q c #ce8240", "w c #c18c57", "e c #cc914e", "r c #d28a4a", "t c #d69455", "y c #d99a5c", "u c #dfaa6e", "i c #deaa7d", "p c #a0a09e", "a c #a4a5a2", "s c #aaaaa6", "d c #c1a080", "f c #c5b39f", "g c #dfae85", "h c #e9c38f", "j c #e6d2ba", "k c #f2dcaf", "l c #c5c5c1", "z c #e5e5e2", "x c #ebebea", "c c white", "v c None", /* pixels */ "vvvvOvvvvvvvvvvv", "vvvOOvvvvvvvvvvv", "vvOO&vOOOOOOOvvv", "vvO3&Okhuq1Ovvvv", "vO@>Okut3OOvvvvv", "vO-qut;OOvvvvvvv", "vO83,=Ovvvvvvvvv", "OO33oi6*Ovvvvvvv", "vO03gc 5@OvXXXXvvvvv", "O-73:Ovvvvvvvvvv" }; aMule-2.3.2/src/amule-remote-gui.cpp0000644000175000017470000015706712766722533016173 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2005-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #include #include // Needed for wxCmdLineParser #include // Do_not_auto_remove (win32) #include // Needed for wxFileConfig #include #include #include #include #include "amule.h" // Interface declarations. #include "amuleDlg.h" // Needed for CamuleDlg #include "ClientCredits.h" #include "SourceListCtrl.h" #include "ChatWnd.h" #include "DataToText.h" // Needed for GetSoftName() #include "DownloadListCtrl.h" // Needed for CDownloadListCtrl #include "Friend.h" #include "GetTickCount.h" // Needed for GetTickCount #include "GuiEvents.h" #ifdef ENABLE_IP2COUNTRY #include "IP2Country.h" // Needed for IP2Country #endif #include "InternalEvents.h" // Needed for wxEVT_CORE_FINISHED_HTTP_DOWNLOAD #include "Logger.h" #include "muuli_wdr.h" // Needed for IDs #include "PartFile.h" // Needed for CPartFile #include "SearchDlg.h" // Needed for CSearchDlg #include "Server.h" // Needed for GetListName #include "ServerWnd.h" // Needed for CServerWnd #include "SharedFilesCtrl.h" // Needed for CSharedFilesCtrl #include "SharedFilesWnd.h" // Needed for CSharedFilesWnd #include "TransferWnd.h" // Needed for CTransferWnd #include "UpDownClientEC.h" // Needed for CUpDownClient #include "ServerListCtrl.h" // Needed for CServerListCtrl #include "ScopedPtr.h" #include "StatisticsDlg.h" // Needed for CStatisticsDlg CEConnectDlg::CEConnectDlg() : wxDialog(theApp->amuledlg, -1, _("Connect to remote amule"), wxDefaultPosition) { CoreConnect(this, true); wxString pref_host, pref_port; wxConfig::Get()->Read(wxT("/EC/Host"), &pref_host, wxT("localhost")); wxConfig::Get()->Read(wxT("/EC/Port"), &pref_port, wxT("4712")); wxConfig::Get()->Read(wxT("/EC/Password"), &pwd_hash); CastChild(ID_REMOTE_HOST, wxTextCtrl)->SetValue(pref_host); CastChild(ID_REMOTE_PORT, wxTextCtrl)->SetValue(pref_port); CastChild(ID_EC_PASSWD, wxTextCtrl)->SetValue(pwd_hash); CentreOnParent(); } wxString CEConnectDlg::PassHash() { return pwd_hash; } BEGIN_EVENT_TABLE(CEConnectDlg, wxDialog) EVT_BUTTON(wxID_OK, CEConnectDlg::OnOK) END_EVENT_TABLE() void CEConnectDlg::OnOK(wxCommandEvent& evt) { wxString s_port = CastChild(ID_REMOTE_PORT, wxTextCtrl)->GetValue(); port = StrToLong(s_port); host = CastChild(ID_REMOTE_HOST, wxTextCtrl)->GetValue(); passwd = CastChild(ID_EC_PASSWD, wxTextCtrl)->GetValue(); if (passwd != pwd_hash) { pwd_hash = MD5Sum(passwd).GetHash(); } m_save_user_pass = CastChild(ID_EC_SAVE, wxCheckBox)->IsChecked(); evt.Skip(); } DEFINE_LOCAL_EVENT_TYPE(wxEVT_EC_INIT_DONE) BEGIN_EVENT_TABLE(CamuleRemoteGuiApp, wxApp) // Core timer EVT_TIMER(ID_CORE_TIMER_EVENT, CamuleRemoteGuiApp::OnPollTimer) EVT_CUSTOM(wxEVT_EC_CONNECTION, -1, CamuleRemoteGuiApp::OnECConnection) EVT_CUSTOM(wxEVT_EC_INIT_DONE, -1, CamuleRemoteGuiApp::OnECInitDone) EVT_MULE_NOTIFY(CamuleRemoteGuiApp::OnNotifyEvent) #ifdef ENABLE_IP2COUNTRY // HTTPDownload finished EVT_MULE_INTERNAL(wxEVT_CORE_FINISHED_HTTP_DOWNLOAD, -1, CamuleRemoteGuiApp::OnFinishedHTTPDownload) #endif END_EVENT_TABLE() IMPLEMENT_APP(CamuleRemoteGuiApp) int CamuleRemoteGuiApp::OnExit() { StopTickTimer(); return wxApp::OnExit(); } void CamuleRemoteGuiApp::OnPollTimer(wxTimerEvent&) { static int request_step = 0; static uint32 msPrevStats = 0; if (m_connect->RequestFifoFull()) { return; } switch (request_step) { case 0: // We used to update the connection state here, but that's done with the stats in the next step now. request_step++; break; case 1: { CECPacket stats_req(EC_OP_STAT_REQ, EC_DETAIL_INC_UPDATE); m_connect->SendRequest(&m_stats_updater, &stats_req); request_step++; break; } case 2: if (amuledlg->m_sharedfileswnd->IsShown() || amuledlg->m_chatwnd->IsShown() || amuledlg->m_serverwnd->IsShown()) { // update downloads, shared files and servers knownfiles->DoRequery(EC_OP_GET_UPDATE, EC_TAG_KNOWNFILE); } else if (amuledlg->m_transferwnd->IsShown()) { // update both downloads and shared files knownfiles->DoRequery(EC_OP_GET_UPDATE, EC_TAG_KNOWNFILE); } else if (amuledlg->m_searchwnd->IsShown()) { if (searchlist->m_curr_search != -1) { searchlist->DoRequery(EC_OP_SEARCH_RESULTS, EC_TAG_SEARCHFILE); } } else if (amuledlg->m_statisticswnd->IsShown()) { int sStatsUpdate = thePrefs::GetStatsInterval(); uint32 msCur = theStats::GetUptimeMillis(); if ((sStatsUpdate > 0) && ((int)(msCur - msPrevStats) > sStatsUpdate*1000)) { msPrevStats = msCur; stattree->DoRequery(); } } // Back to the roots request_step = 0; break; default: wxFAIL; request_step = 0; } // Check for new links once per second. static uint32 lastED2KLinkCheck = 0; if (GetTickCount() - lastED2KLinkCheck >= 1000) { AddLinksFromFile(); lastED2KLinkCheck = GetTickCount(); } } void CamuleRemoteGuiApp::OnFinishedHTTPDownload(CMuleInternalEvent& event) { if (event.GetInt() == HTTP_GeoIP) { amuledlg->IP2CountryDownloadFinished(event.GetExtraLong()); // If we updated, the dialog is already up. Redraw it to show the flags. amuledlg->Refresh(); } } void CamuleRemoteGuiApp::ShutDown(wxCloseEvent &WXUNUSED(evt)) { // Stop the Core Timer delete poll_timer; poll_timer = NULL; #ifdef ASIO_SOCKETS m_AsioService->Stop(); delete m_AsioService; m_AsioService = NULL; #endif // Destroy the EC socket m_connect->Destroy(); m_connect = NULL; // if (amuledlg) { amuledlg->DlgShutDown(); amuledlg->Destroy(); amuledlg = NULL; } delete m_allUploadingKnownFile; delete stattree; } bool CamuleRemoteGuiApp::OnInit() { StartTickTimer(); amuledlg = NULL; // Get theApp theApp = &wxGetApp(); // Handle uncaught exceptions InstallMuleExceptionHandler(); // Parse cmdline arguments. if (!InitCommon(AMULE_APP_BASE::argc, AMULE_APP_BASE::argv)) { return false; } // Create the polling timer poll_timer = new wxTimer(this,ID_CORE_TIMER_EVENT); if (!poll_timer) { AddLogLineCS(_("Fatal Error: Failed to create Poll Timer")); OnExit(); } m_connect = new CRemoteConnect(this); #ifdef ASIO_SOCKETS m_AsioService = new CAsioService; #endif glob_prefs = new CPreferencesRem(m_connect); long enableZLIB; wxConfig::Get()->Read(wxT("/EC/ZLIB"), &enableZLIB, 1); m_connect->SetCapabilities(enableZLIB != 0, true, false); // ZLIB, UTF8 numbers, notification InitCustomLanguages(); InitLocale(m_locale, StrLang2wx(thePrefs::GetLanguageID())); if (ShowConnectionDialog()) { AddLogLineNS(_("Going to event loop...")); return true; } return false; } bool CamuleRemoteGuiApp::CryptoAvailable() const { return thePrefs::IsSecureIdentEnabled(); // good enough } bool CamuleRemoteGuiApp::ShowConnectionDialog() { dialog = new CEConnectDlg; if (m_skipConnectionDialog) { wxCommandEvent evt; dialog->OnOK(evt); } else if (dialog->ShowModal() != wxID_OK) { dialog->Destroy(); return false; } AddLogLineNS(_("Connecting...")); if (!m_connect->ConnectToCore(dialog->Host(), dialog->Port(), dialog->Login(), dialog->PassHash(), wxT("amule-remote"), wxT("0x0001"))) { wxMessageBox(_("Connection failed "),_("ERROR"),wxOK); return false; } return true; } void CamuleRemoteGuiApp::OnECConnection(wxEvent& event) { wxECSocketEvent& evt = *((wxECSocketEvent*)&event); AddLogLineNS(_("Remote GUI EC event handler")); wxString reply = evt.GetServerReply(); AddLogLineC(reply); if (evt.GetResult() == true) { // Connected - go to next init step glob_prefs->LoadRemote(); } else { AddLogLineNS(_("Going down")); if (dialog) { // connect failed wxMessageBox( (CFormat(_("Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n")) % dialog->Host() % dialog->Port()) + reply, _("ERROR"), wxOK); } else { // server disconnected (probably terminated) later wxMessageBox(_("Connection closed - aMule has terminated probably."), _("ERROR"), wxOK); } wxCloseEvent ev; ShutDown(ev); ExitMainLoop(); } } void CamuleRemoteGuiApp::OnECInitDone(wxEvent& ) { Startup(); } void CamuleRemoteGuiApp::OnNotifyEvent(CMuleGUIEvent& evt) { evt.Notify(); } void CamuleRemoteGuiApp::Startup() { if (dialog->SaveUserPass()) { wxConfig::Get()->Write(wxT("/EC/Host"), dialog->Host()); wxConfig::Get()->Write(wxT("/EC/Port"), dialog->Port()); wxConfig::Get()->Write(wxT("/EC/Password"), dialog->PassHash()); } dialog->Destroy(); dialog = NULL; m_ConnState = 0; m_clientID = 0; serverconnect = new CServerConnectRem(m_connect); m_statistics = new CStatistics(*m_connect); stattree = new CStatTreeRem(m_connect); clientlist = new CUpDownClientListRem(m_connect); searchlist = new CSearchListRem(m_connect); serverlist = new CServerListRem(m_connect); friendlist = new CFriendListRem(m_connect); sharedfiles = new CSharedFilesRem(m_connect); knownfiles = new CKnownFilesRem(m_connect); downloadqueue = new CDownQueueRem(m_connect); ipfilter = new CIPFilterRem(m_connect); m_allUploadingKnownFile = new CKnownFile; // Create main dialog InitGui(m_geometryEnabled, m_geometryString); // Forward wxLog events to CLogger wxLog::SetActiveTarget(new CLoggerTarget); knownfiles->DoRequery(EC_OP_GET_UPDATE, EC_TAG_KNOWNFILE); // Start the Poll Timer poll_timer->Start(1000); amuledlg->StartGuiTimer(); // Now activate GeoIP, so that the download dialog doesn't get destroyed immediately #ifdef ENABLE_IP2COUNTRY if (thePrefs::IsGeoIPEnabled()) { amuledlg->m_IP2Country->Enable(); } #endif } int CamuleRemoteGuiApp::ShowAlert(wxString msg, wxString title, int flags) { return CamuleGuiBase::ShowAlert(msg, title, flags); } void CamuleRemoteGuiApp::AddRemoteLogLine(const wxString& line) { amuledlg->AddLogLine(line); } int CamuleRemoteGuiApp::InitGui(bool geometry_enabled, wxString &geom_string) { CamuleGuiBase::InitGui(geometry_enabled, geom_string); SetTopWindow(amuledlg); AddLogLineN(_("Ready")); // The first log line after the window is up triggers output of all the ones before return 0; } bool CamuleRemoteGuiApp::CopyTextToClipboard(wxString strText) { return CamuleGuiBase::CopyTextToClipboard(strText); } uint32 CamuleRemoteGuiApp::GetPublicIP() { return 0; } wxString CamuleRemoteGuiApp::GetLog(bool reset) { if (reset) { amuledlg->ResetLog(ID_LOGVIEW); CECPacket req(EC_OP_RESET_LOG); m_connect->SendPacket(&req); } return wxEmptyString; } wxString CamuleRemoteGuiApp::GetServerLog(bool) { return wxEmptyString; } bool CamuleRemoteGuiApp::AddServer(CServer * server, bool) { CECPacket req(EC_OP_SERVER_ADD); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_ADDRESS, CFormat(wxT("%s:%d")) % server->GetAddress() % server->GetPort())); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_NAME, server->GetListName())); m_connect->SendPacket(&req); return true; } bool CamuleRemoteGuiApp::IsFirewalled() const { if (IsConnectedED2K() && !serverconnect->IsLowID()) { return false; } return IsFirewalledKad(); } bool CamuleRemoteGuiApp::IsConnectedED2K() const { return serverconnect && serverconnect->IsConnected(); } void CamuleRemoteGuiApp::StartKad() { m_connect->StartKad(); } void CamuleRemoteGuiApp::StopKad() { m_connect->StopKad(); } void CamuleRemoteGuiApp::BootstrapKad(uint32 ip, uint16 port) { CECPacket req(EC_OP_KAD_BOOTSTRAP_FROM_IP); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_BOOTSTRAP_IP, ip)); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_BOOTSTRAP_PORT, port)); m_connect->SendPacket(&req); } void CamuleRemoteGuiApp::UpdateNotesDat(const wxString& url) { CECPacket req(EC_OP_KAD_UPDATE_FROM_URL); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_KADEMLIA_UPDATE_URL, url)); m_connect->SendPacket(&req); } void CamuleRemoteGuiApp::DisconnectED2K() { if (IsConnectedED2K()) { m_connect->DisconnectED2K(); } } uint32 CamuleRemoteGuiApp::GetED2KID() const { return serverconnect ? serverconnect->GetClientID() : 0; } uint32 CamuleRemoteGuiApp::GetID() const { return m_clientID; } void CamuleRemoteGuiApp::ShowUserCount() { wxString buffer; static const wxString s_singlenetstatusformat = _("Users: %s | Files: %s"); static const wxString s_bothnetstatusformat = _("Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"); if (thePrefs::GetNetworkED2K() && thePrefs::GetNetworkKademlia()) { buffer = CFormat(s_bothnetstatusformat) % CastItoIShort(theStats::GetED2KUsers()) % CastItoIShort(theStats::GetKadUsers()) % CastItoIShort(theStats::GetED2KFiles()) % CastItoIShort(theStats::GetKadFiles()); } else if (thePrefs::GetNetworkED2K()) { buffer = CFormat(s_singlenetstatusformat) % CastItoIShort(theStats::GetED2KUsers()) % CastItoIShort(theStats::GetED2KFiles()); } else if (thePrefs::GetNetworkKademlia()) { buffer = CFormat(s_singlenetstatusformat) % CastItoIShort(theStats::GetKadUsers()) % CastItoIShort(theStats::GetKadFiles()); } else { buffer = _("No networks selected"); } Notify_ShowUserCount(buffer); } /* * Preferences: holds both local and remote settings. * * First, everything is loaded from local config file. Later, settings * that are relevant on remote side only are loaded thru EC */ CPreferencesRem::CPreferencesRem(CRemoteConnect *conn) { m_conn = conn; // // Settings queried from remote side // m_exchange_send_selected_prefs = EC_PREFS_GENERAL | EC_PREFS_CONNECTIONS | EC_PREFS_MESSAGEFILTER | EC_PREFS_ONLINESIG | EC_PREFS_SERVERS | EC_PREFS_FILES | EC_PREFS_DIRECTORIES | EC_PREFS_SECURITY | EC_PREFS_CORETWEAKS | EC_PREFS_REMOTECONTROLS | EC_PREFS_KADEMLIA; m_exchange_recv_selected_prefs = m_exchange_send_selected_prefs | EC_PREFS_CATEGORIES; } void CPreferencesRem::HandlePacket(const CECPacket *packet) { static_cast(packet)->Apply(); const CECTag *cat_tags = packet->GetTagByName(EC_TAG_PREFS_CATEGORIES); if (cat_tags) { for (CECTag::const_iterator it = cat_tags->begin(); it != cat_tags->end(); ++it) { const CECTag &cat_tag = *it; Category_Struct *cat = new Category_Struct; cat->title = cat_tag.GetTagByName(EC_TAG_CATEGORY_TITLE)->GetStringData(); cat->path = CPath(cat_tag.GetTagByName(EC_TAG_CATEGORY_PATH)->GetStringData()); cat->comment = cat_tag.GetTagByName(EC_TAG_CATEGORY_COMMENT)->GetStringData(); cat->color = cat_tag.GetTagByName(EC_TAG_CATEGORY_COLOR)->GetInt(); cat->prio = cat_tag.GetTagByName(EC_TAG_CATEGORY_PRIO)->GetInt(); theApp->glob_prefs->AddCat(cat); } } else { Category_Struct *cat = new Category_Struct; cat->title = _("All"); cat->color = 0; cat->prio = PR_NORMAL; theApp->glob_prefs->AddCat(cat); } wxECInitDoneEvent event; theApp->AddPendingEvent(event); } bool CPreferencesRem::LoadRemote() { // // override local settings with remote CECPacket req(EC_OP_GET_PREFERENCES, EC_DETAIL_UPDATE); // bring categories too req.AddTag(CECTag(EC_TAG_SELECT_PREFS, m_exchange_recv_selected_prefs)); m_conn->SendRequest(this, &req); return true; } void CPreferencesRem::SendToRemote() { CEC_Prefs_Packet pref_packet(m_exchange_send_selected_prefs, EC_DETAIL_UPDATE, EC_DETAIL_FULL); m_conn->SendPacket(&pref_packet); } class CCatHandler : public CECPacketHandlerBase { virtual void HandlePacket(const CECPacket *packet); }; void CCatHandler::HandlePacket(const CECPacket *packet) { if (packet->GetOpCode() == EC_OP_FAILED) { const CECTag * catTag = packet->GetTagByName(EC_TAG_CATEGORY); const CECTag * pathTag = packet->GetTagByName(EC_TAG_CATEGORY_PATH); if (catTag && pathTag && catTag->GetInt() < theApp->glob_prefs->GetCatCount()) { int cat = catTag->GetInt(); Category_Struct* cs = theApp->glob_prefs->GetCategory(cat); wxMessageBox(CFormat(_("Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'.")) % cs->path.GetPrintable() % cs->title % pathTag->GetStringData(), _("ERROR"), wxOK); cs->path = CPath(pathTag->GetStringData()); theApp->amuledlg->m_transferwnd->UpdateCategory(cat); theApp->amuledlg->m_transferwnd->downloadlistctrl->Refresh(); } } delete this; } bool CPreferencesRem::CreateCategory( Category_Struct *& category, const wxString& name, const CPath& path, const wxString& comment, uint32 color, uint8 prio) { CECPacket req(EC_OP_CREATE_CATEGORY); CEC_Category_Tag tag(0xffffffff, name, path.GetRaw(), comment, color, prio); req.AddTag(tag); m_conn->SendRequest(new CCatHandler, &req); category = new Category_Struct(); category->path = path; category->title = name; category->comment = comment; category->color = color; category->prio = prio; AddCat(category); return true; } bool CPreferencesRem::UpdateCategory( uint8 cat, const wxString& name, const CPath& path, const wxString& comment, uint32 color, uint8 prio) { CECPacket req(EC_OP_UPDATE_CATEGORY); CEC_Category_Tag tag(cat, name, path.GetRaw(), comment, color, prio); req.AddTag(tag); m_conn->SendRequest(new CCatHandler, &req); Category_Struct *category = m_CatList[cat]; category->path = path; category->title = name; category->comment = comment; category->color = color; category->prio = prio; return true; } void CPreferencesRem::RemoveCat(uint8 cat) { CECPacket req(EC_OP_DELETE_CATEGORY); CEC_Category_Tag tag(cat, EC_DETAIL_CMD); req.AddTag(tag); m_conn->SendPacket(&req); CPreferences::RemoveCat(cat); } // // Container implementation // CServerConnectRem::CServerConnectRem(CRemoteConnect *conn) { m_CurrServer = 0; m_Conn = conn; } void CServerConnectRem::ConnectToAnyServer() { CECPacket req(EC_OP_SERVER_CONNECT); m_Conn->SendPacket(&req); } void CServerConnectRem::StopConnectionTry() { // lfroen: isn't Disconnect the same ? } void CServerConnectRem::Disconnect() { CECPacket req(EC_OP_SERVER_DISCONNECT); m_Conn->SendPacket(&req); } void CServerConnectRem::ConnectToServer(CServer *server) { m_Conn->ConnectED2K(server->GetIP(), server->GetPort()); } void CServerConnectRem::HandlePacket(const CECPacket *packet) { const CEC_ConnState_Tag *tag = static_cast(packet->GetTagByName(EC_TAG_CONNSTATE)); if (!tag) { return; } theApp->m_ConnState = 0; CServer *server; m_ID = tag->GetEd2kId(); theApp->m_clientID = tag->GetClientId(); tag->GetKadID(theApp->m_kadID); if (tag->IsConnectedED2K()) { const CECTag *srvtag = tag->GetTagByName(EC_TAG_SERVER); if (srvtag) { server = theApp->serverlist->GetByID(srvtag->GetInt()); if (server != m_CurrServer) { theApp->amuledlg->m_serverwnd->serverlistctrl->HighlightServer(server, true); m_CurrServer = server; } } theApp->m_ConnState |= CONNECTED_ED2K; } else if ( m_CurrServer ) { theApp->amuledlg->m_serverwnd->serverlistctrl->HighlightServer(m_CurrServer, false); m_CurrServer = 0; } if (tag->IsConnectedKademlia()) { if (tag->IsKadFirewalled()) { theApp->m_ConnState |= CONNECTED_KAD_FIREWALLED; } else { theApp->m_ConnState |= CONNECTED_KAD_OK; } } else { if (tag->IsKadRunning()) { theApp->m_ConnState |= CONNECTED_KAD_NOT; } } theApp->amuledlg->ShowConnectionState(); } /* * Server list: host list of ed2k servers. */ CServerListRem::CServerListRem(CRemoteConnect *conn) : CRemoteContainer(conn, true) { } void CServerListRem::HandlePacket(const CECPacket *) { // There is no packet for the server list, it is part of the general update packet wxFAIL; // CRemoteContainer::HandlePacket(packet); } void CServerListRem::UpdateServerMetFromURL(wxString url) { CECPacket req(EC_OP_SERVER_UPDATE_FROM_URL); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVERS_UPDATE_URL, url)); m_conn->SendPacket(&req); } void CServerListRem::SetStaticServer(CServer* server, bool isStatic) { // update display right away server->SetIsStaticMember(isStatic); Notify_ServerRefresh(server); CECPacket req(EC_OP_SERVER_SET_STATIC_PRIO); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER, server->ECID())); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_STATIC, isStatic)); m_conn->SendPacket(&req); } void CServerListRem::SetServerPrio(CServer* server, uint32 prio) { // update display right away server->SetPreference(prio); Notify_ServerRefresh(server); CECPacket req(EC_OP_SERVER_SET_STATIC_PRIO); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER, server->ECID())); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_PRIO, prio)); m_conn->SendPacket(&req); } void CServerListRem::RemoveServer(CServer* server) { m_conn->RemoveServer(server->GetIP(),server->GetPort()); } void CServerListRem::UpdateUserFileStatus(CServer *server) { if (server) { m_TotalUser = server->GetUsers(); m_TotalFile = server->GetFiles(); } } CServer *CServerListRem::GetServerByAddress(const wxString& WXUNUSED(address), uint16 WXUNUSED(port)) const { // It's ok to return 0 for context where this code is used in remote gui return 0; } CServer *CServerListRem::GetServerByIPTCP(uint32 WXUNUSED(nIP), uint16 WXUNUSED(nPort)) const { // It's ok to return 0 for context where this code is used in remote gui return 0; } CServer *CServerListRem::CreateItem(const CEC_Server_Tag *tag) { CServer * server = new CServer(tag); ProcessItemUpdate(tag, server); return server; } void CServerListRem::DeleteItem(CServer *in_srv) { CScopedPtr srv(in_srv); theApp->amuledlg->m_serverwnd->serverlistctrl->RemoveServer(srv.get()); } uint32 CServerListRem::GetItemID(CServer *server) { return server->ECID(); } void CServerListRem::ProcessItemUpdate(const CEC_Server_Tag * tag, CServer * server) { if (!tag->HasChildTags()) { return; } tag->ServerName(& server->listname); tag->ServerDesc(& server->description); tag->ServerVersion(& server->m_strVersion); tag->GetMaxUsers(& server->maxusers); tag->GetFiles(& server->files); tag->GetUsers(& server->users); tag->GetPrio(& server->preferences); // SRV_PR_NORMAL = 0, so it's ok tag->GetStatic(& server->staticservermember); tag->GetPing(& server->ping); tag->GetFailed(& server->failedcount); theApp->amuledlg->m_serverwnd->serverlistctrl->RefreshServer(server); } CServer::CServer(const CEC_Server_Tag *tag) : CECID(tag->GetInt()) { ip = tag->GetTagByNameSafe(EC_TAG_SERVER_IP)->GetInt(); port = tag->GetTagByNameSafe(EC_TAG_SERVER_PORT)->GetInt(); Init(); } /* * IP filter */ CIPFilterRem::CIPFilterRem(CRemoteConnect* conn) { m_conn = conn; } void CIPFilterRem::Reload() { CECPacket req(EC_OP_IPFILTER_RELOAD); m_conn->SendPacket(&req); } void CIPFilterRem::Update(wxString url) { CECPacket req(EC_OP_IPFILTER_UPDATE); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_STRING, url)); m_conn->SendPacket(&req); } /* * Shared files list */ CSharedFilesRem::CSharedFilesRem(CRemoteConnect *conn) { m_conn = conn; } void CSharedFilesRem::Reload(bool, bool) { CECPacket req(EC_OP_SHAREDFILES_RELOAD); m_conn->SendPacket(&req); } bool CSharedFilesRem::RenameFile(CKnownFile* file, const CPath& newName) { // We use the printable name, as the filename originated from user input, // and the filesystem name might not be valid on the remote host. const wxString strNewName = newName.GetPrintable(); CECPacket request(EC_OP_RENAME_FILE); request.AddTag(CECTag(EC_TAG_KNOWNFILE, file->GetFileHash())); request.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_NAME, strNewName)); m_conn->SendPacket(&request); return true; } void CSharedFilesRem::SetFileCommentRating(CKnownFile* file, const wxString& newComment, int8 newRating) { CECPacket request(EC_OP_SHARED_FILE_SET_COMMENT); request.AddTag(CECTag(EC_TAG_KNOWNFILE, file->GetFileHash())); request.AddTag(CECTag(EC_TAG_KNOWNFILE_COMMENT, newComment)); request.AddTag(CECTag(EC_TAG_KNOWNFILE_RATING, newRating)); m_conn->SendPacket(&request); } void CSharedFilesRem::CopyFileList(std::vector& out_list) const { out_list.reserve(size()); for (const_iterator it = begin(); it != end(); ++it) { out_list.push_back(it->second); } } void CKnownFilesRem::DeleteItem(CKnownFile * file) { uint32 id = file->ECID(); if (theApp->sharedfiles->count(id)) { theApp->amuledlg->m_sharedfileswnd->sharedfilesctrl->RemoveFile(file); theApp->sharedfiles->erase(id); } if (theApp->downloadqueue->count(id)) { theApp->amuledlg->m_transferwnd->downloadlistctrl->RemoveFile(static_cast(file)); theApp->downloadqueue->erase(id); } delete file; } uint32 CKnownFilesRem::GetItemID(CKnownFile *file) { return file->ECID(); } void CKnownFilesRem::ProcessItemUpdate(const CEC_SharedFile_Tag *tag, CKnownFile *file) { const CECTag *parttag = tag->GetTagByName(EC_TAG_PARTFILE_PART_STATUS); if (parttag) { const uint8 *data = file->m_partStatus.Decode( (uint8 *)parttag->GetTagData(), parttag->GetTagDataLen()); for(int i = 0; i < file->GetPartCount(); ++i) { file->m_AvailPartFrequency[i] = data[i]; } } wxString fileName; if (tag->FileName(fileName)) { file->SetFileName(CPath(fileName)); } if (tag->FilePath(fileName)) { file->m_filePath = CPath(fileName); } tag->UpPrio(&file->m_iUpPriorityEC); tag->GetAICHHash(file->m_AICHMasterHash); // Bad thing - direct writing another class' members tag->GetRequests(&file->statistic.requested); tag->GetAllRequests(&file->statistic.alltimerequested); tag->GetAccepts(&file->statistic.accepted); tag->GetAllAccepts(&file->statistic.alltimeaccepted); tag->GetXferred(&file->statistic.transferred); tag->GetAllXferred(&file->statistic.alltimetransferred); tag->UpPrio(&file->m_iUpPriorityEC); if (file->m_iUpPriorityEC >= 10) { file->m_iUpPriority = file->m_iUpPriorityEC - 10; file->m_bAutoUpPriority = true; } else { file->m_iUpPriority = file->m_iUpPriorityEC; file->m_bAutoUpPriority = false; } tag->GetCompleteSourcesLow(&file->m_nCompleteSourcesCountLo); tag->GetCompleteSourcesHigh(&file->m_nCompleteSourcesCountHi); tag->GetCompleteSources(&file->m_nCompleteSourcesCount); tag->GetOnQueue(&file->m_queuedCount); tag->GetComment(file->m_strComment); tag->GetRating(file->m_iRating); requested += file->statistic.requested; transferred += file->statistic.transferred; accepted += file->statistic.transferred; if (!m_initialUpdate) { theApp->amuledlg->m_sharedfileswnd->sharedfilesctrl->UpdateItem(file); } if (file->IsPartFile()) { ProcessItemUpdatePartfile(static_cast(tag), static_cast(file)); } } void CSharedFilesRem::SetFilePrio(CKnownFile *file, uint8 prio) { CECPacket req(EC_OP_SHARED_SET_PRIO); CECTag hashtag(EC_TAG_PARTFILE, file->GetFileHash()); hashtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_PRIO, prio)); req.AddTag(hashtag); m_conn->SendPacket(&req); } void CKnownFilesRem::ProcessUpdate(const CECTag *reply, CECPacket *, int) { requested = 0; transferred = 0; accepted = 0; std::set core_files; for (CECPacket::const_iterator it = reply->begin(); it != reply->end(); ++it) { const CECTag * curTag = &*it; ec_tagname_t tagname = curTag->GetTagName(); if (tagname == EC_TAG_CLIENT) { theApp->clientlist->ProcessUpdate(curTag, NULL, EC_TAG_CLIENT); } else if (tagname == EC_TAG_SERVER) { theApp->serverlist->ProcessUpdate(curTag, NULL, EC_TAG_SERVER); } else if (tagname == EC_TAG_FRIEND) { theApp->friendlist->ProcessUpdate(curTag, NULL, EC_TAG_FRIEND); } else if (tagname == EC_TAG_KNOWNFILE || tagname == EC_TAG_PARTFILE) { const CEC_SharedFile_Tag *tag = static_cast(curTag); uint32 id = tag->ID(); bool isNew = true; if (!m_initialUpdate) { core_files.insert(id); std::map::iterator it2 = m_items_hash.find(id); if (it2 != m_items_hash.end() ) { // Item already known: update it if (tag->HasChildTags()) { ProcessItemUpdate(tag, it2->second); } isNew = false; } } if (isNew) { CKnownFile * newFile; if (tag->GetTagName() == EC_TAG_PARTFILE) { CPartFile *file = new CPartFile(static_cast(tag)); ProcessItemUpdate(tag, file); (*theApp->downloadqueue)[id] = file; theApp->amuledlg->m_transferwnd->downloadlistctrl->AddFile(file); newFile = file; } else { newFile = new CKnownFile(tag); ProcessItemUpdate(tag, newFile); (*theApp->sharedfiles)[id] = newFile; if (!m_initialUpdate) { theApp->amuledlg->m_sharedfileswnd->sharedfilesctrl->ShowFile(newFile); } } AddItem(newFile); } } } if (m_initialUpdate) { theApp->amuledlg->m_sharedfileswnd->sharedfilesctrl->ShowFileList(); m_initialUpdate = false; } else { // remove items no longer present for(iterator it = begin(); it != end();) { iterator it2 = it++; if (!core_files.count(GetItemID(*it2))) { RemoveItem(it2); // This calls DeleteItem, where it is removed from lists and views. } } } } CKnownFilesRem::CKnownFilesRem(CRemoteConnect * conn) : CRemoteContainer(conn, true) { requested = 0; transferred = 0; accepted = 0; m_initialUpdate = true; } /* * List of uploading and waiting clients. */ CUpDownClientListRem::CUpDownClientListRem(CRemoteConnect *conn) : CRemoteContainer(conn, true) { } CClientRef::CClientRef(const CEC_UpDownClient_Tag *tag) { m_client = new CUpDownClient(tag); #ifdef DEBUG_ZOMBIE_CLIENTS m_client->Link(wxT("TAG")); #else m_client->Link(); #endif } CUpDownClient::CUpDownClient(const CEC_UpDownClient_Tag *tag) : CECID(tag->ID()) { m_linked = 0; #ifdef DEBUG_ZOMBIE_CLIENTS m_linkedDebug = false; #endif // Clients start up empty, then get asked for their data. // So all data here is processed in ProcessItemUpdate and thus updatable. m_bEmuleProtocol = false; m_AvailPartCount = 0; m_clientSoft = 0; m_nDownloadState = 0; m_Friend = NULL; m_bFriendSlot = false; m_nKadPort = 0; m_kBpsDown = 0; m_dwUserIP = 0; m_lastDownloadingPart = 0xffff; m_nextRequestedPart = 0xffff; m_obfuscationStatus = 0; m_nOldRemoteQueueRank = 0; m_nRemoteQueueRank = 0; m_reqfile = NULL; m_score = 0; m_dwServerIP = 0; m_nServerPort = 0; m_nSourceFrom = SF_NONE; m_nTransferredDown = 0; m_nTransferredUp = 0; m_nUpDatarate = 0; m_uploadingfile = NULL; m_waitingPosition = 0; m_nUploadState = 0; m_nUserIDHybrid = 0; m_nUserPort = 0; m_nClientVersion = 0; m_fNoViewSharedFiles = true; m_identState = IS_NOTAVAILABLE; m_bRemoteQueueFull = false; credits = new CClientCredits(new CreditStruct()); } #ifdef DEBUG_ZOMBIE_CLIENTS void CUpDownClient::Unlink(const wxString& from) { std::multiset::iterator it = m_linkedFrom.find(from); if (it != m_linkedFrom.end()) { m_linkedFrom.erase(it); } m_linked--; if (!m_linked) { if (m_linkedDebug) { AddLogLineN(CFormat(wxT("Last reference to client %d %p unlinked, delete it.")) % ECID() % this); } delete this; } } #else void CUpDownClient::Unlink() { m_linked--; if (!m_linked) { delete this; } } #endif uint64 CUpDownClient::GetDownloadedTotal() const { return credits->GetDownloadedTotal(); } uint64 CUpDownClient::GetUploadedTotal() const { return credits->GetUploadedTotal(); } double CUpDownClient::GetScoreRatio() const { return credits->GetScoreRatio(GetIP(), theApp->CryptoAvailable()); } /* End Warning */ CUpDownClient::~CUpDownClient() { delete credits; } CClientRef *CUpDownClientListRem::CreateItem(const CEC_UpDownClient_Tag *tag) { CClientRef *client = new CClientRef(tag); ProcessItemUpdate(tag, client); return client; } void CUpDownClientListRem::DeleteItem(CClientRef *clientref) { CUpDownClient* client = clientref->GetClient(); if (client->m_reqfile) { client->m_reqfile->DelSource(client); client->m_reqfile = NULL; } Notify_SourceCtrlRemoveSource(client->ECID(), (CPartFile*) NULL); if (client->m_uploadingfile) { client->m_uploadingfile->RemoveUploadingClient(client); // this notifies client->m_uploadingfile = NULL; } theApp->m_allUploadingKnownFile->RemoveUploadingClient(client); // in case it vanished directly while uploading Notify_SharedCtrlRemoveClient(client->ECID(), (CKnownFile*) NULL); if (client->m_Friend) { client->m_Friend->UnLinkClient(); // this notifies client->m_Friend = NULL; } #ifdef DEBUG_ZOMBIE_CLIENTS if (client->m_linked > 1) { AddLogLineC(CFormat(wxT("Client %d still linked in %d places: %s")) % client->ECID() % (client->m_linked - 1) % client->GetLinkedFrom()); client->m_linkedDebug = true; } #endif delete clientref; } uint32 CUpDownClientListRem::GetItemID(CClientRef *client) { return client->ECID(); } void CUpDownClientListRem::ProcessItemUpdate( const CEC_UpDownClient_Tag *tag, CClientRef *clientref) { if (!tag->HasChildTags()) { return; // speed exit for clients without any change } CUpDownClient *client = clientref->GetClient(); tag->UserID(&client->m_nUserIDHybrid); tag->ClientName(&client->m_Username); // Client Software bool sw_updated = false; if (tag->ClientSoftware(client->m_clientSoft)) { client->m_clientSoftString = GetSoftName(client->m_clientSoft); sw_updated = true; } if (tag->SoftVerStr(client->m_clientVerString) || sw_updated) { if (client->m_clientSoftString == _("Unknown")) { client->m_fullClientVerString = client->m_clientSoftString; } else { client->m_fullClientVerString = client->m_clientSoftString + wxT(" ") + client->m_clientVerString; } } // User hash tag->UserHash(&client->m_UserHash); // User IP:Port tag->UserIP(client->m_dwUserIP); tag->UserPort(&client->m_nUserPort); // Server IP:Port tag->ServerIP(&client->m_dwServerIP); tag->ServerPort(&client->m_nServerPort); tag->ServerName(&client->m_ServerName); tag->KadPort(client->m_nKadPort); tag->FriendSlot(client->m_bFriendSlot); tag->GetCurrentIdentState(&client->m_identState); tag->ObfuscationStatus(client->m_obfuscationStatus); tag->HasExtendedProtocol(&client->m_bEmuleProtocol); tag->WaitingPosition(&client->m_waitingPosition); tag->RemoteQueueRank(&client->m_nRemoteQueueRank); client->m_bRemoteQueueFull = client->m_nRemoteQueueRank == 0xffff; tag->OldRemoteQueueRank(&client->m_nOldRemoteQueueRank); tag->ClientDownloadState(client->m_nDownloadState); if (tag->ClientUploadState(client->m_nUploadState)) { if (client->m_nUploadState == US_UPLOADING) { theApp->m_allUploadingKnownFile->AddUploadingClient(client); } else { theApp->m_allUploadingKnownFile->RemoveUploadingClient(client); } } tag->SpeedUp(&client->m_nUpDatarate); if ( client->m_nDownloadState == DS_DOWNLOADING ) { tag->SpeedDown(&client->m_kBpsDown); } else { client->m_kBpsDown = 0; } //tag->WaitTime(&client->m_WaitTime); //tag->XferTime(&client->m_UpStartTimeDelay); //tag->LastReqTime(&client->m_dwLastUpRequest); //tag->QueueTime(&client->m_WaitStartTime); CreditStruct *credit_struct = const_cast(client->credits->GetDataStruct()); tag->XferUp(&credit_struct->uploaded); tag->XferUpSession(&client->m_nTransferredUp); tag->XferDown(&credit_struct->downloaded); tag->XferDownSession(&client->m_nTransferredDown); tag->Score(&client->m_score); tag->NextRequestedPart(client->m_nextRequestedPart); tag->LastDownloadingPart(client->m_lastDownloadingPart); uint8 sourceFrom = 0; if (tag->GetSourceFrom(sourceFrom)) { client->m_nSourceFrom = (ESourceFrom)sourceFrom; } tag->RemoteFilename(client->m_clientFilename); tag->DisableViewShared(client->m_fNoViewSharedFiles); tag->Version(client->m_nClientVersion); tag->ModVersion(client->m_strModVersion); tag->OSInfo(client->m_sClientOSInfo); tag->AvailableParts(client->m_AvailPartCount); // Download client uint32 fileID; bool notified = false; if (tag->RequestFile(fileID)) { if (client->m_reqfile) { Notify_SourceCtrlRemoveSource(client->ECID(), client->m_reqfile); client->m_reqfile->DelSource(client); client->m_reqfile = NULL; client->m_downPartStatus.clear(); } CKnownFile * kf = theApp->knownfiles->GetByID(fileID); if (kf && kf->IsCPartFile()) { client->m_reqfile = static_cast(kf); client->m_reqfile->AddSource(client); client->m_downPartStatus.setsize(kf->GetPartCount(), 0); Notify_SourceCtrlAddSource(client->m_reqfile, CCLIENTREF(client, wxT("AddSource")), A4AF_SOURCE); notified = true; } } // Part status const CECTag * partStatusTag = tag->GetTagByName(EC_TAG_CLIENT_PART_STATUS); if (partStatusTag) { if (partStatusTag->GetTagDataLen() == 0) { // empty tag means full source client->m_downPartStatus.SetAllTrue(); } else if (partStatusTag->GetTagDataLen() == client->m_downPartStatus.SizeBuffer()) { client->m_downPartStatus.SetBuffer(partStatusTag->GetTagData()); } notified = false; } if (!notified && client->m_reqfile && client->m_reqfile->ShowSources()) { SourceItemType type; switch (client->GetDownloadState()) { case DS_DOWNLOADING: case DS_ONQUEUE: // We will send A4AF, which will be checked. type = A4AF_SOURCE; break; default: type = UNAVAILABLE_SOURCE; break; } Notify_SourceCtrlUpdateSource(client->ECID(), type); } // Upload client notified = false; if (tag->UploadFile(fileID)) { if (client->m_uploadingfile) { client->m_uploadingfile->RemoveUploadingClient(client); // this notifies notified = true; client->m_uploadingfile = NULL; } CKnownFile * kf = theApp->knownfiles->GetByID(fileID); if (kf) { client->m_uploadingfile = kf; client->m_upPartStatus.setsize(kf->GetPartCount(), 0); client->m_uploadingfile->AddUploadingClient(client); // this notifies notified = true; } } // Part status partStatusTag = tag->GetTagByName(EC_TAG_CLIENT_UPLOAD_PART_STATUS); if (partStatusTag) { if (partStatusTag->GetTagDataLen() == client->m_upPartStatus.SizeBuffer()) { client->m_upPartStatus.SetBuffer(partStatusTag->GetTagData()); } notified = false; } if (!notified && client->m_uploadingfile && (client->m_uploadingfile->ShowPeers() || (client->m_nUploadState == US_UPLOADING))) { // notify if KnowFile is selected, or if it's uploading (in case clients are in show uploading mode) SourceItemType type; switch (client->GetUploadState()) { case US_UPLOADING: case US_ONUPLOADQUEUE: type = AVAILABLE_SOURCE; break; default: type = UNAVAILABLE_SOURCE; break; } Notify_SharedCtrlRefreshClient(client->ECID(), type); } } /* * Download queue container: hold PartFiles with progress status * */ bool CDownQueueRem::AddLink(const wxString &link, uint8 cat) { CECPacket req(EC_OP_ADD_LINK); CECTag link_tag(EC_TAG_STRING, link); link_tag.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_CAT, cat)); req.AddTag(link_tag); m_conn->SendPacket(&req); return true; } void CDownQueueRem::ResetCatParts(int cat) { // Called when category is deleted. Command will be performed on the remote side, // but files still should be updated here right away, or drawing errors (colour not available) // will happen. for (iterator it = begin(); it != end(); ++it) { CPartFile* file = it->second; file->RemoveCategory(cat); } } void CKnownFilesRem::ProcessItemUpdatePartfile(const CEC_PartFile_Tag *tag, CPartFile *file) { // // update status // tag->Speed(&file->m_kbpsDown); file->kBpsDown = file->m_kbpsDown / 1024.0; tag->SizeXfer(&file->transferred); tag->SizeDone(&file->completedsize); tag->SourceXferCount(&file->transferingsrc); tag->SourceNotCurrCount(&file->m_notCurrentSources); tag->SourceCount(&file->m_source_count); tag->SourceCountA4AF(&file->m_a4af_source_count); tag->FileStatus(&file->status); tag->Stopped(&file->m_stopped); tag->LastSeenComplete(&file->lastseencomplete); tag->LastDateChanged(&file->m_lastDateChanged); tag->DownloadActiveTime(&file->m_nDlActiveTime); tag->AvailablePartCount(&file->m_availablePartsCount); tag->Shared(&file->m_isShared); tag->A4AFAuto(file->m_is_A4AF_auto); tag->HashingProgress(file->m_hashingProgress); tag->GetLostDueToCorruption(&file->m_iLostDueToCorruption); tag->GetGainDueToCompression(&file->m_iGainDueToCompression); tag->TotalPacketsSavedDueToICH(&file->m_iTotalPacketsSavedDueToICH); tag->FileCat(&file->m_category); tag->DownPrio(&file->m_iDownPriorityEC); if ( file->m_iDownPriorityEC >= 10 ) { file->m_iDownPriority = file->m_iDownPriorityEC - 10; file->m_bAutoDownPriority = true; } else { file->m_iDownPriority = file->m_iDownPriorityEC; file->m_bAutoDownPriority = false; } file->percentcompleted = (100.0*file->GetCompletedSize()) / file->GetFileSize(); // // Copy part/gap status // const CECTag *gaptag = tag->GetTagByName(EC_TAG_PARTFILE_GAP_STATUS); const CECTag *parttag = tag->GetTagByName(EC_TAG_PARTFILE_PART_STATUS); const CECTag *reqtag = tag->GetTagByName(EC_TAG_PARTFILE_REQ_STATUS); if (gaptag || parttag || reqtag) { PartFileEncoderData &encoder = file->m_PartFileEncoderData; if (gaptag) { ArrayOfUInts64 gaps; encoder.DecodeGaps(gaptag, gaps); int gap_size = gaps.size() / 2; // clear gaplist file->m_gaplist.Init(file->GetFileSize(), false); // and refill it for (int j = 0; j < gap_size; j++) { file->m_gaplist.AddGap(gaps[2*j], gaps[2*j+1]); } } if (parttag) { encoder.DecodeParts(parttag, file->m_SrcpartFrequency); // sanity check wxASSERT (file->m_SrcpartFrequency.size() == file->GetPartCount()); } if (reqtag) { ArrayOfUInts64 reqs; encoder.DecodeReqs(reqtag, reqs); int req_size = reqs.size() / 2; // clear reqlist DeleteContents(file->m_requestedblocks_list); // and refill it for (int j = 0; j < req_size; j++) { Requested_Block_Struct* block = new Requested_Block_Struct; block->StartOffset = reqs[2*j]; block->EndOffset = reqs[2*j+1]; file->m_requestedblocks_list.push_back(block); } } } // Get source names and counts const CECTag *srcnametag = tag->GetTagByName(EC_TAG_PARTFILE_SOURCE_NAMES); if (srcnametag) { SourcenameItemMap &map = file->GetSourcenameItemMap(); for (CECTag::const_iterator it = srcnametag->begin(); it != srcnametag->end(); ++it) { uint32 key = it->GetInt(); int count = it->GetTagByNameSafe(EC_TAG_PARTFILE_SOURCE_NAMES_COUNTS)->GetInt(); if (count == 0) { map.erase(key); } else { SourcenameItem &item = map[key]; item.count = count; const CECTag *nametag = it->GetTagByName(EC_TAG_PARTFILE_SOURCE_NAMES); if (nametag) { item.name = nametag->GetStringData(); } } } } // Get comments const CECTag *commenttag = tag->GetTagByName(EC_TAG_PARTFILE_COMMENTS); if (commenttag) { file->ClearFileRatingList(); for (CECTag::const_iterator it = commenttag->begin(); it != commenttag->end(); ) { wxString u = (it++)->GetStringData(); wxString f = (it++)->GetStringData(); int r = (it++)->GetInt(); wxString c = (it++)->GetStringData(); file->AddFileRatingList(u, f, r, c); } file->UpdateFileRatingCommentAvail(); } // Update A4AF sources ListOfUInts32 & clientIDs = file->GetA4AFClientIDs(); const CECTag *a4aftag = tag->GetTagByName(EC_TAG_PARTFILE_A4AF_SOURCES); if (a4aftag) { file->ClearA4AFList(); clientIDs.clear(); for (CECTag::const_iterator it = a4aftag->begin(); it != a4aftag->end(); ++it) { if (it->GetTagName() != EC_TAG_ECID) { // should always be this continue; } uint32 id = it->GetInt(); CClientRef * src = theApp->clientlist->GetByID(id); if (src) { file->AddA4AFSource(src->GetClient()); } else { // client wasn't transmitted yet, try it later clientIDs.push_back(id); } } } else if (!clientIDs.empty()) { // Process clients from the last pass whose ids were still unknown then for (ListOfUInts32::iterator it = clientIDs.begin(); it != clientIDs.end(); ) { ListOfUInts32::iterator it1 = it++; uint32 id = *it1; CClientRef * src = theApp->clientlist->GetByID(id); if (src) { file->AddA4AFSource(src->GetClient()); clientIDs.erase(it1); } } } theApp->amuledlg->m_transferwnd->downloadlistctrl->UpdateItem(file); // If file is shared check if it is already listed in shared files. // If not, add it and show it. if (file->IsShared() && !theApp->sharedfiles->count(file->ECID())) { (*theApp->sharedfiles)[file->ECID()] = file; theApp->amuledlg->m_sharedfileswnd->sharedfilesctrl->ShowFile(file); } } void CDownQueueRem::SendFileCommand(CPartFile *file, ec_tagname_t cmd) { CECPacket req(cmd); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE, file->GetFileHash())); m_conn->SendPacket(&req); } void CDownQueueRem::Prio(CPartFile *file, uint8 prio) { CECPacket req(EC_OP_PARTFILE_PRIO_SET); CECTag hashtag(EC_TAG_PARTFILE, file->GetFileHash()); hashtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_PRIO, prio)); req.AddTag(hashtag); m_conn->SendPacket(&req); } void CDownQueueRem::AutoPrio(CPartFile *file, bool flag) { CECPacket req(EC_OP_PARTFILE_PRIO_SET); CECTag hashtag(EC_TAG_PARTFILE, file->GetFileHash()); hashtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_PRIO, (uint8)(flag ? PR_AUTO : file->GetDownPriority()))); req.AddTag(hashtag); m_conn->SendPacket(&req); } void CDownQueueRem::Category(CPartFile *file, uint8 cat) { CECPacket req(EC_OP_PARTFILE_SET_CAT); file->SetCategory(cat); CECTag hashtag(EC_TAG_PARTFILE, file->GetFileHash()); hashtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_CAT, cat)); req.AddTag(hashtag); m_conn->SendPacket(&req); } void CDownQueueRem::AddSearchToDownload(CSearchFile* file, uint8 category) { CECPacket req(EC_OP_DOWNLOAD_SEARCH_RESULT); CECTag hashtag(EC_TAG_PARTFILE, file->GetFileHash()); hashtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_CAT, category)); req.AddTag(hashtag); m_conn->SendPacket(&req); } void CDownQueueRem::ClearCompleted(const ListOfUInts32 & ecids) { CECPacket req(EC_OP_CLEAR_COMPLETED); for (ListOfUInts32::const_iterator it = ecids.begin(); it != ecids.end(); ++it) { req.AddTag(CECTag(EC_TAG_ECID, *it)); } m_conn->SendPacket(&req); } /* * List of friends. */ CFriendListRem::CFriendListRem(CRemoteConnect *conn) : CRemoteContainer(conn, true) { } void CFriendListRem::HandlePacket(const CECPacket *) { wxFAIL; // not needed } CFriend * CFriendListRem::CreateItem(const CEC_Friend_Tag * tag) { CFriend * Friend = new CFriend(tag->ID()); ProcessItemUpdate(tag, Friend); return Friend; } void CFriendListRem::DeleteItem(CFriend * Friend) { Friend->UnLinkClient(false); Notify_ChatRemoveFriend(Friend); } uint32 CFriendListRem::GetItemID(CFriend * Friend) { return Friend->ECID(); } void CFriendListRem::ProcessItemUpdate(const CEC_Friend_Tag * tag, CFriend * Friend) { if (!tag->HasChildTags()) { return; } tag->Name(Friend->m_strName); tag->UserHash(Friend->m_UserHash); tag->IP(Friend->m_dwLastUsedIP); tag->Port(Friend->m_nLastUsedPort); uint32 clientID; bool notified = false; if (tag->Client(clientID)) { if (clientID) { CClientRef * client = theApp->clientlist->GetByID(clientID); if (client) { Friend->LinkClient(*client); // this notifies notified = true; } } else { // Unlink Friend->UnLinkClient(false); } } if (!notified) { Notify_ChatUpdateFriend(Friend); } } void CFriendListRem::AddFriend(const CClientRef& toadd) { CECPacket req(EC_OP_FRIEND); CECEmptyTag addtag(EC_TAG_FRIEND_ADD); addtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT, toadd.ECID())); req.AddTag(addtag); m_conn->SendPacket(&req); } void CFriendListRem::AddFriend(const CMD4Hash& userhash, uint32 lastUsedIP, uint32 lastUsedPort, const wxString& name) { CECPacket req(EC_OP_FRIEND); CECEmptyTag addtag(EC_TAG_FRIEND_ADD); addtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_FRIEND_HASH, userhash)); addtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_FRIEND_IP, lastUsedIP)); addtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_FRIEND_PORT, lastUsedPort)); addtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_FRIEND_NAME, name)); req.AddTag(addtag); m_conn->SendPacket(&req); } void CFriendListRem::RemoveFriend(CFriend* toremove) { CECPacket req(EC_OP_FRIEND); CECEmptyTag removetag(EC_TAG_FRIEND_REMOVE); removetag.AddTag(CECTag(EC_TAG_FRIEND, toremove->ECID())); req.AddTag(removetag); m_conn->SendPacket(&req); } void CFriendListRem::SetFriendSlot(CFriend* Friend, bool new_state) { CECPacket req(EC_OP_FRIEND); CECTag slottag(EC_TAG_FRIEND_FRIENDSLOT, new_state); slottag.AddTag(CECTag(EC_TAG_FRIEND, Friend->ECID())); req.AddTag(slottag); m_conn->SendPacket(&req); } void CFriendListRem::RequestSharedFileList(CFriend* Friend) { CECPacket req(EC_OP_FRIEND); CECEmptyTag sharedtag(EC_TAG_FRIEND_SHARED); sharedtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_FRIEND, Friend->ECID())); req.AddTag(sharedtag); m_conn->SendPacket(&req); } void CFriendListRem::RequestSharedFileList(CClientRef& client) { CECPacket req(EC_OP_FRIEND); CECEmptyTag sharedtag(EC_TAG_FRIEND_SHARED); sharedtag.AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT, client.ECID())); req.AddTag(sharedtag); m_conn->SendPacket(&req); } /* * Search results */ CSearchListRem::CSearchListRem(CRemoteConnect *conn) : CRemoteContainer(conn, true) { m_curr_search = -1; } wxString CSearchListRem::StartNewSearch( uint32* nSearchID, SearchType search_type, const CSearchList::CSearchParams& params) { CECPacket search_req(EC_OP_SEARCH_START); EC_SEARCH_TYPE ec_search_type = EC_SEARCH_LOCAL; switch(search_type) { case LocalSearch: ec_search_type = EC_SEARCH_LOCAL; break; case GlobalSearch: ec_search_type = EC_SEARCH_GLOBAL; break; case KadSearch: ec_search_type = EC_SEARCH_KAD; break; } search_req.AddTag( CEC_Search_Tag(params.searchString, ec_search_type, params.typeText, params.extension, params.availability, params.minSize, params.maxSize)); m_conn->SendPacket(&search_req); m_curr_search = *(nSearchID); // No kad remote search yet. Flush(); return wxEmptyString; // EC reply will have the error mesg is needed. } void CSearchListRem::StopSearch(bool) { if (m_curr_search != -1) { CECPacket search_req(EC_OP_SEARCH_STOP); m_conn->SendPacket(&search_req); } } void CSearchListRem::HandlePacket(const CECPacket *packet) { if ( packet->GetOpCode() == EC_OP_SEARCH_PROGRESS ) { CoreNotify_Search_Update_Progress(packet->GetFirstTagSafe()->GetInt()); } else { CRemoteContainer::HandlePacket(packet); } } CSearchFile::CSearchFile(const CEC_SearchFile_Tag *tag) : CECID(tag->ID()), m_parent(NULL), m_showChildren(false), m_sourceCount(0), m_completeSourceCount(0), m_kademlia(false), m_downloadStatus(NEW), m_clientID(0), m_clientPort(0), m_kadPublishInfo(0) { SetFileName(CPath(tag->FileName())); m_abyFileHash = tag->FileHash(); SetFileSize(tag->SizeFull()); m_searchID = theApp->searchlist->m_curr_search; uint32 parentID = tag->ParentID(); if (parentID) { CSearchFile * parent = theApp->searchlist->GetByID(parentID); if (parent) { parent->AddChild(this); } } } void CSearchFile::AddChild(CSearchFile* file) { m_children.push_back(file); file->m_parent = this; } // dtor is virtual - must be implemented CSearchFile::~CSearchFile() { } CSearchFile *CSearchListRem::CreateItem(const CEC_SearchFile_Tag *tag) { CSearchFile *file = new CSearchFile(tag); ProcessItemUpdate(tag, file); theApp->amuledlg->m_searchwnd->AddResult(file); return file; } void CSearchListRem::DeleteItem(CSearchFile *file) { delete file; } uint32 CSearchListRem::GetItemID(CSearchFile *file) { return file->ECID(); } void CSearchListRem::ProcessItemUpdate(const CEC_SearchFile_Tag *tag, CSearchFile *file) { uint32 sourceCount = file->m_sourceCount; uint32 completeSourceCount = file->m_completeSourceCount; CSearchFile::DownloadStatus status = file->m_downloadStatus; tag->SourceCount(&file->m_sourceCount); tag->CompleteSourceCount(&file->m_completeSourceCount); tag->DownloadStatus((uint32 *) &file->m_downloadStatus); if (file->m_sourceCount != sourceCount || file->m_completeSourceCount != completeSourceCount || file->m_downloadStatus != status) { if (theApp->amuledlg && theApp->amuledlg->m_searchwnd) { theApp->amuledlg->m_searchwnd->UpdateResult(file); } } } bool CSearchListRem::Phase1Done(const CECPacket *WXUNUSED(reply)) { CECPacket progress_req(EC_OP_SEARCH_PROGRESS); m_conn->SendRequest(this, &progress_req); return true; } void CSearchListRem::RemoveResults(long nSearchID) { ResultMap::iterator it = m_results.find(nSearchID); if (it != m_results.end()) { CSearchResultList& list = it->second; for (unsigned int i = 0; i < list.size(); ++i) { delete list[i]; } m_results.erase(it); } } const CSearchResultList& CSearchListRem::GetSearchResults(long nSearchID) { ResultMap::const_iterator it = m_results.find(nSearchID); if (it != m_results.end()) { return it->second; } // TODO: Should we assert in this case? static CSearchResultList list; return list; } void CStatsUpdaterRem::HandlePacket(const CECPacket *packet) { theStats::UpdateStats(packet); theApp->amuledlg->ShowTransferRate(); theApp->ShowUserCount(); // maybe there should be a check if a usercount changed ? // handle the connstate tag which is included in the stats packet theApp->serverconnect->HandlePacket(packet); } void CUpDownClient::RequestSharedFileList() { CClientRef ref = CCLIENTREF(this, wxEmptyString); theApp->friendlist->RequestSharedFileList(ref); } bool CUpDownClient::SwapToAnotherFile( bool WXUNUSED(bIgnoreNoNeeded), bool WXUNUSED(ignoreSuspensions), bool WXUNUSED(bRemoveCompletely), CPartFile* toFile) { CECPacket req(EC_OP_CLIENT_SWAP_TO_ANOTHER_FILE); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT, ECID())); req.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE, toFile->GetFileHash())); theApp->m_connect->SendPacket(&req); return true; } wxString CAICHHash::GetString() const { return EncodeBase32(m_abyBuffer, HASHSIZE); } // // Those functions are virtual. So even they don't get called they must // be defined so linker will be happy // CPacket* CKnownFile::CreateSrcInfoPacket(const CUpDownClient *, uint8 /*byRequestedVersion*/, uint16 /*nRequestedOptions*/) { wxFAIL; return 0; } bool CKnownFile::LoadFromFile(const class CFileDataIO*) { wxFAIL; return false; } void CKnownFile::UpdatePartsInfo() { wxFAIL; } CPacket* CPartFile::CreateSrcInfoPacket(CUpDownClient const *, uint8 /*byRequestedVersion*/, uint16 /*nRequestedOptions*/) { wxFAIL; return 0; } void CPartFile::UpdatePartsInfo() { wxFAIL; } void CPartFile::UpdateFileRatingCommentAvail() { bool prevComment = m_hasComment; int prevRating = m_iUserRating; m_hasComment = false; m_iUserRating = 0; int ratingCount = 0; FileRatingList::iterator it = m_FileRatingList.begin(); for (; it != m_FileRatingList.end(); ++it) { SFileRating& cur_rat = *it; if (!cur_rat.Comment.IsEmpty()) { m_hasComment = true; } uint8 rating = cur_rat.Rating; if (rating) { wxASSERT(rating <= 5); ratingCount++; m_iUserRating += rating; } } if (ratingCount) { m_iUserRating /= ratingCount; wxASSERT(m_iUserRating > 0 && m_iUserRating <= 5); } if ((prevComment != m_hasComment) || (prevRating != m_iUserRating)) { UpdateDisplayedInfo(); } } void CStatTreeRem::DoRequery() { CECPacket request(EC_OP_GET_STATSTREE); if (thePrefs::GetMaxClientVersions() != 0) { request.AddTag(CECTag(EC_TAG_STATTREE_CAPPING, (uint8)thePrefs::GetMaxClientVersions())); } m_conn->SendRequest(this, &request); } void CStatTreeRem::HandlePacket(const CECPacket * p) { const CECTag* treeRoot = p->GetTagByName(EC_TAG_STATTREE_NODE); if (treeRoot) { theApp->amuledlg->m_statisticswnd->RebuildStatTreeRemote(treeRoot); theApp->amuledlg->m_statisticswnd->ShowStatistics(); } } CamuleRemoteGuiApp *theApp; // // since gui is not linked with amule.cpp - define events here // DEFINE_LOCAL_EVENT_TYPE(wxEVT_CORE_FINISHED_HTTP_DOWNLOAD) DEFINE_LOCAL_EVENT_TYPE(wxEVT_CORE_SOURCE_DNS_DONE) DEFINE_LOCAL_EVENT_TYPE(wxEVT_CORE_UDP_DNS_DONE) DEFINE_LOCAL_EVENT_TYPE(wxEVT_CORE_SERVER_DNS_DONE) // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/PartFileConvertDlg.cpp0000644000175000017470000001670212766722532016500 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 2002 Merkur ( devs@emule-project.net / http://www.emule-project.net ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #include "PartFileConvertDlg.h" #include #include #include "DataToText.h" #include "OtherFunctions.h" #include "PartFileConvert.h" #include "GuiEvents.h" #include #include "muuli_wdr.h" CPartFileConvertDlg* CPartFileConvertDlg::s_convertgui = NULL; #ifndef __WINDOWS__ /* XPM */ static const char * convert_xpm[] = { "16 16 9 1", " c None", ". c #B20000", "+ c #FF0000", "@ c #FF7F7F", "# c #008000", "$ c #33B200", "% c #10E500", "& c #59FE4C", "* c #FFB2B2", " . ", " .+. ", " .+@+. ", " .+@+. ", ". .+@+.#######", ".. .+@+. #$%%&#", ".+.+@+. #$%%#", ".@+@+. #$%$%#", ".@@+. #$%$#$#", ".*@@+. #$%$# ##", ".......#$%$# #", " #$%$# ", " #$%$# ", " #$%$# ", " #$# ", " # "}; #endif /* ! __WINDOWS__ */ // Modeless Dialog Implementation // CPartFileConvertDlg dialog BEGIN_EVENT_TABLE(CPartFileConvertDlg, wxDialog) EVT_BUTTON(IDC_ADDITEM, CPartFileConvertDlg::OnAddFolder) EVT_BUTTON(IDC_RETRY, CPartFileConvertDlg::RetrySel) EVT_BUTTON(IDC_CONVREMOVE, CPartFileConvertDlg::RemoveSel) EVT_BUTTON(wxID_CANCEL, CPartFileConvertDlg::OnCloseButton) EVT_CLOSE(CPartFileConvertDlg::OnClose) END_EVENT_TABLE() CPartFileConvertDlg::CPartFileConvertDlg(wxWindow* parent) : wxDialog(parent, -1, _("Import partfiles"), wxDefaultPosition, wxDefaultSize, wxDEFAULT_DIALOG_STYLE|wxRESIZE_BORDER) { convertDlg(this, true, true); m_joblist = CastChild(IDC_JOBLIST, wxListCtrl); m_pb_current = CastChild(IDC_CONV_PB_CURRENT, wxGauge); m_joblist->InsertColumn(0, _("File name"), wxLIST_FORMAT_LEFT, 200); m_joblist->InsertColumn(1, _("State"), wxLIST_FORMAT_LEFT, 100); m_joblist->InsertColumn(2, _("Size"), wxLIST_FORMAT_LEFT, 100); m_joblist->InsertColumn(3, _("Filehash"), wxLIST_FORMAT_LEFT, 100); SetIcon(wxICON(convert)); #ifdef CLIENT_GUI // There's no remote directory browser (yet), thus disable the // directory selector unless we're using a localhost connection if (!theApp->m_connect->IsConnectedToLocalHost()) { CastChild(IDC_ADDITEM, wxButton)->Enable(false); } #endif } // Static methods void CPartFileConvertDlg::ShowGUI(wxWindow* parent) { if (s_convertgui) { s_convertgui->Show(true); s_convertgui->Raise(); } else { s_convertgui = new CPartFileConvertDlg(parent); s_convertgui->Show(true); Notify_ConvertReaddAllJobs(); } } void CPartFileConvertDlg::CloseGUI() { if (s_convertgui) { s_convertgui->Show(false); s_convertgui->Destroy(); s_convertgui = NULL; } } void CPartFileConvertDlg::UpdateProgress(float percent, wxString text, wxString header) { if (s_convertgui) { s_convertgui->m_pb_current->SetValue((int)percent); wxString buffer = CFormat(wxT("%.2f %%")) % percent; wxStaticText* percentlabel = dynamic_cast(s_convertgui->FindWindow(IDC_CONV_PROZENT)); percentlabel->SetLabel(buffer); if (!text.IsEmpty()) { dynamic_cast(s_convertgui->FindWindow(IDC_CONV_PB_LABEL))->SetLabel(text); } percentlabel->GetParent()->Layout(); if (!header.IsEmpty()) { dynamic_cast(IDC_CURJOB)->GetStaticBox()->SetLabel(header); } } } void CPartFileConvertDlg::ClearInfo() { if (s_convertgui) { dynamic_cast(IDC_CURJOB)->GetStaticBox()->SetLabel(_("Waiting...")); dynamic_cast(s_convertgui->FindWindow(IDC_CONV_PROZENT))->SetLabel(wxEmptyString); s_convertgui->m_pb_current->SetValue(0); dynamic_cast(s_convertgui->FindWindow(IDC_CONV_PB_LABEL))->SetLabel(wxEmptyString); } } void CPartFileConvertDlg::UpdateJobInfo(ConvertInfo& info) { if (s_convertgui) { // search jobitem in listctrl long itemnr = s_convertgui->m_joblist->FindItem(-1, info.id); // if it does not exist, add it if (itemnr == -1) { itemnr = s_convertgui->m_joblist->InsertItem(s_convertgui->m_joblist->GetItemCount(), info.folder.GetPrintable()); if (itemnr != -1) { s_convertgui->m_joblist->SetItemData(itemnr, info.id); } } // update columns if (itemnr != -1) { s_convertgui->m_joblist->SetItem(itemnr, 0, info.filename.IsOk() ? info.folder.GetPrintable() : info.filename.GetPrintable() ); s_convertgui->m_joblist->SetItem(itemnr, 1, GetConversionState(info.state) ); if (info.size > 0) { s_convertgui->m_joblist->SetItem(itemnr, 2, CFormat(_("%s (Disk: %s)")) % CastItoXBytes(info.size) % CastItoXBytes(info.spaceneeded)); } else { s_convertgui->m_joblist->SetItem(itemnr, 2, wxEmptyString); } s_convertgui->m_joblist->SetItem(itemnr, 3, info.filehash); } } } void CPartFileConvertDlg::RemoveJobInfo(unsigned id) { if (s_convertgui) { long itemnr = s_convertgui->m_joblist->FindItem(-1, id); if (itemnr != -1) { s_convertgui->m_joblist->DeleteItem(itemnr); } } } // CPartFileConvertDlg message handlers void CPartFileConvertDlg::OnAddFolder(wxCommandEvent& WXUNUSED(event)) { // TODO: use MuleRemoteDirSelector wxString folder = ::wxDirSelector( _("Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will be included)"), wxStandardPaths::Get().GetDocumentsDir(), wxDD_DEFAULT_STYLE, wxDefaultPosition, this); if (!folder.IsEmpty()) { int reply = wxMessageBox(_("Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"), _("Remove sources?"), wxYES_NO | wxCANCEL | wxICON_QUESTION, this); if (reply != wxCANCEL) { // TODO: use notification CPartFileConvert::ScanFolderToAdd(CPath(folder), (reply == wxYES)); } } } void CPartFileConvertDlg::OnClose(wxCloseEvent& WXUNUSED(event)) { CloseGUI(); } void CPartFileConvertDlg::OnCloseButton(wxCommandEvent& WXUNUSED(event)) { CloseGUI(); } void CPartFileConvertDlg::RemoveSel(wxCommandEvent& WXUNUSED(event)) { if (m_joblist->GetSelectedItemCount() == 0) return; long itemnr = m_joblist->GetNextItem(-1, wxLIST_NEXT_ALL, wxLIST_STATE_SELECTED); while (itemnr != -1) { Notify_ConvertRemoveJob(m_joblist->GetItemData(itemnr)); itemnr = m_joblist->GetNextItem(itemnr, wxLIST_NEXT_ALL, wxLIST_STATE_SELECTED); } } void CPartFileConvertDlg::RetrySel(wxCommandEvent& WXUNUSED(event)) { if (m_joblist->GetSelectedItemCount() == 0) return; long itemnr = m_joblist->GetNextItem(-1, wxLIST_NEXT_ALL, wxLIST_STATE_SELECTED); while (itemnr != -1) { Notify_ConvertRetryJob(m_joblist->GetItemData(itemnr)); itemnr = m_joblist->GetNextItem(itemnr, wxLIST_NEXT_ALL, wxLIST_STATE_SELECTED); } } aMule-2.3.2/src/skins/0000755000175000017470000000000012766722564013424 5ustar topiusersaMule-2.3.2/src/skins/xfce.zip0000644000175000017470000012762412766722533015105 0ustar topiusersPK ݜ6=ײToolbar_Transfers.pngUT rFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME&: qIDATXŗ{pT?޻{7ݼ7汄IC$$E1*u:[۪3eZfG;m)qJ}VZ_m1N<$$fws{.avܹ9Ml|@:m jVO@RBvM*Skp\d.j_>+2pHCt Q.@XZrs<ՆE/9;V K{@l&'3Y쪲l=x_m,-lB ągpt6{E,fTT iZWP+ԋ T.* <o=@2[~\?U~l31=pP.PWt[i@x@3pN.#eKVh:C/ /S}2\`=[C}?r=(/;I D`~ ^.Bd">f ZMMfx8 qdn? x%[?A:  \J`(o\Ƀ&'unsNax ׫yդu]/AK+2!L#@S!mYZď\'=_i\L'zJ:^?歖.tRfb˶?==Bp(HP(N]e.]2c lNdb}))vUtme;Ǧ4p} 58:jg$lpG}|_^``hF !M$)MB$@Nj>'-&nlkr~tibr2TM6[N&&ͯ8|蝍%Mq@Z&Y0~'0 ae ZرX'p9[%LT LU"ɊjkWg۩r,5+˸u( ~_ sɺk:#!T1wHӹsydx](h F[F7WU.HؙLӘWơQtعa~|Z:_$%>+?ИѨ@UL,ihBIq6u12:1ߺ/D"SIU!$B&#/vH`M ߁f+}Z牐Lgx$ʓ/`볭th:`u$R].y.J=x:QCp&p֎Ώ$pxxOe:P`UHM Z[do\N}@ PYVu8 nj:"LIENDB`PK 6wToolbar_Stats.pngUT rFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME83gwk=IDATX]HW3;#(ESb!R MC>奁BCD& IiRlD$-(j '!*Qjn6Fcfwfvik }eΜ{{3KXt/-xQ}1@>-]v cc=k yg & HDss3 7  ZZZ`ppSST\c]w_\Z ,ݻ>8ѣ lF /d SQ}*ܳЂZd|b/:)--왳d Y돁T|$(H0Ǒh7L]R\"[7mŲg=-/%nettA6:/u|;uo!$ocčJ\']u%ڊp n\Kȉ#|Áp(Bc|>N [~0vۣCz&qҿH4MjU|n¢/^45>77iQJph6d\XKe_|٧8:On޹;}UCQy7$7/?i^`]|ͪ]siAIu[^غbzf)IfB;Xg408]"a-M"j{Ju]/7?e5uk s8<]xQ$vmm=m3~ۭ֜77lݵf zZ 9,\ub="&g[~o)urwVreV:w-[*/&Jsä#%rș֨wA@5+mL $w 396Γj&k )=xWgD~rxSp~NޙG [Fд=D$C>'~ Jqo>cAM'X#'7 =-8M\9!bi~usicW*R?jNmIENDB`PK 6sVVToolbar_Prefs.pngUT rFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME(*IDATXW[lٵ]_ŗX` X&-U /QT,CCBTp@effg3^繪2ü3z7Yv󣣣z&yY抢p]ѣG@ OJx<JT@)!$BmMR_Y  !m @Ef(ERv*rW:b؍x,0 0`p8z1 ^!``챒 !ݻ4M0t!Jmx<߭|'N~""]. )@. M|1ÀcǤx<>d6%q@:;;1 +f àR 躾 B$v@ tMc Hh " v"0G-;9f0q_%c B%x(:8pm{nŝ;w,'֫g:K)B{Ӣ(`.g{[/X!շb,&q쯊VN4 չN$S)\)nݾLJcw=m7cǟo;ljAHuM 1Tr1Sc%ȦׅB`ly%$/, A776X|qwn`uv@u"/@DR FP'O~ . xbぢ[;C{ZvvP낚_^L +ctxu2+rDmNҾuSo^ռZ]>Pj&Jvz)"EmT~_e+~hOv:([ q$RY?U0*I:wn t +=ҙ*G26KFұ1`mVjsa2sVJ!e85-|tSPe][$mÃj\n2*X9YO_T(VVf`w}~/|@/$IJ.ϔW'V[@&o޼!;=0,4yLaj̸:œ ( bE4Kpf\gv6Kb'ShjVN\'/N_3L&̚TG5IZqo.z[.}]?]]]L&6Y9 פgIENDB`PK Hj 7Toolbar_Network.pngUT wIFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  ~tIME x<1IDATXí[o\Wsu؎)MTjRڴJii T.*@ .Q%D%$D+VД8:χxuknZ%!ʹw=ݣAiށϝ- 2֘X) 08XAtaAE(k@HFNz*t@zÏ?'12<kpq5tRf,Ύ PRZS\R!ǽZcaVUA@"3-b0C } Ø 3??s$GLFrV<{]\( ; x K/A+XDq}{!e,% cڲ)mH"U8Np=0iknl#]/a lke&aBODGNSNZ*R]ahf:abJ C:-כ8^~߯$I3sJgRd~ r?QqⷚD{%":sd.\Gz3zcӧ٩q4m!*U,s}}=$ZOA6?9 N)Yk AW:%B)rH!>s{ EL0XcFcfcs9T訾6½E`AgXu 0&uZixY 5nܜE!QZҴiR)*IPYrOy# jk;{Xoe3 $m/7/VtxRJUVYc{u߱fq,e8L#DܓNN)yD):Ml7ikw3\: Y >t1"0SB^ek^o)K-k1*uj(wS{Uf3 E`3?Ȩi3r2`8@NͲߛ0K#lKIENDB`PK 7ΘToolbar_Messages.pngUT cOFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME. q%IDATXWMH+W>f6jQ)iPPE .K㢏 -d6ۺۂtyBeGFF$OocLf‰̋LBÝ{&;;f){!DS2 ˲^1MөںR: @Q4 ft tzk@n@:AMA b @EQ#TzNpcRZ p·666]zmYB0Z 0B5d $%h066V+CP+S^E!a9 -MMMP.&-s>,˪ȭ~nM%w'*"zio$ZgX#MAī~ (`Yhc 8`477i ai~nِteYo)B4M?O 8Y#V/B7n%clskkk(|P(|1??Zn67/\EQuGTYmAANNNpee叉~?55JbVUEBOuj^U'CCCw !d/)@Dyܖ,KB,]B$ =H@JipKK˕XMӄr kzzz*ŢsPg `W)%LBAlnn\.p6MRhooOù.)d2ggg*ts cB?_[[:ɬˁv( !%b=88 LZ RN6;;I$ lV*"Ӫ]K2D"or?<<3C2>%II9іP+ S7%}kRF1Mu}o7z8ַ( 30oC3MOO8Kmc-6GSfԄ<҇XĴӑ^4t$%ڲݒO{cu#‰uO[2GN/bDB$auB&9izs1N] QÐhjBA|e]KZpm3FHBB IHv| "$IYY477d/al R,"XSHkc-'m\k@!JΡ_=]E$k 1fD&JCD@ HtAZZV5x7q 1[v6q9Kqp8t76dPdtN{n=;'#LhrS1>O',:P&Fƌř_cMUe 6SN޼y]u)}-j%.6K]-Q"pS# 7#78]Rί'nv ]$)}.@M`vW*.C\n"D.C%9OkJ]}p(Y+C/'`:j'rm97E$@$8Z^1I#WC2K&dܲ+j+JcU̟O(F{#Є!|>R} ΂/Y 5CzPbql㓒2-SYZ/2əHo?W|uHKKf̙=FN m1yl^=/&]'X5jg/T?rˁ駞F:xAvCnn6P;s,YL:21D:1 cF~9ذ!Uu$?- cmJDz]+1H_'3#w}:U5U[-:VooB4zmR))9˛oGg+oaífSxJg݆fp0 .^(rQG:(7x^~[I_{ⷧ?7;c8^Xcڼ/A\{a֜)"kLZǎضݥ10Љrziő:MӰ,놇2e\(-% D(NL.2,zyڀ%IR"#e(-fQ3f|1%%eyWBheee?1pݥn;{n@.0XLMIENDB`PK %6&#Toolbar_Disconnect.pngUT rFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME9 ~pzIDATXŗPT?o7Xۭd]c%DG+M$ bVZ::vtlLX*c ֤TW4*"P~- 0ͼs9{y~/|;C#e> \)*I< "-҇ Io'FVe@ooodrr@E0~c q͘سvAOOWv^IBmpы訙h"Vc墩W~V+>>DG=BLt$s1T~hy*->4uHB}}L0^~q c /]Fd,Z`\.---WR^Qꉎ|ZEQzQei/>K#n cT9ŧ>Cӑ$|}}uڹH.'/[^{qOvdq)'Kѣ~Ĭx <%^^iǍ1~p'ƪZJˌa;ww/JuuuZl\ohd߇ qwvvgK$Fq_m`v\2wӤ_L`76_`ߛ/0;ZMm%Ktʸ,71 dS(,,ĉ? ݻGu!8gfVJadO1 \~!}V FhhMmm-ZÇsCv 9O(""hZˣ35=+ih}Y>K|J_/@ZZEEE:?KLm8+֯ Q%F#a!3 Ϟdnfg-O77ns?o1Rxoy/0L2goD 8F#?[N/xa$HI.N}OO[n廚0:@Dx(O$,y2ࠩ QRRJ9,Mo  ]vp8s*MbB< IÂe]|LrIQl W{9RP`b "ryHvv6eee$, V奘'O$JeCv1!aZJTbccYl]ARYYIYY& u Q2)+u_p89^Tk ԑu gR_66 AE`~ĄxBCP(<'%Z鷘 V8{67JEOOeKc[뮮nvut&FuՆA|7sF_ߝ `!UA_L$@E$  \$O!݌$ xr!u6Мit|i3َNfNR~-_]m?rpP\aPދ·Ghq ((#2ZYdtܰe`e^e*j5yz]\">DD龧rRN-7B_F$ k}g/'>< 5  j# l.|={6S!a _t5qwr|#IMck"`0@ *b#iKL=\2tn3>3ݾc;"mMe& $|gORyw`T?+ @Ҋ<'ZEuij@ԼD3+8"jlQ\Udti(2[QQcKutm+TR[x&.-K# xY$v^f}Ef1,~\hr-Ğ'hZ~%vW]C\,2qgJI$E`y 840tɲ\k5y7/|sW#XO 7ݎ1۶URS&5Ri$ŒFu :'Rn-a\8~|'Q)"bfZW$N5cftJ_t j+``_)f422bw.Ll12'(JvGNlᙞ[@8kK=!P42?/wD嘉{~"`/jgksI\.):t?LO8U@V`@QX`uĒմI*&NicAtlSTDpQ8b)U\ok:qarv?~+I슠F)XM5"eԿ; < b.|MCxU7w s n\w33}L6C:#g1fY X,syÜK.{02nub'&Z\]Skgۣ|>7IF#ˊIENDB`PK /6Z]]Toolbar_Connect.pngUT  rFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME9dKIDATX[LTgrFTv]H ŭr)[VBi ՗Zc >5MLKc4!@HMC)6uBrS`B]Ty:93ϗ~ȷXDp>/`@b= }JbNCTШ^I,.ի;CDĚ'iA@R-,"Ҳ˸GFX<(jٸeL ˲̰{ۮvty `7qX6ׇ! 4j5jLHdYO\kvAΝ;Dez{{Z&&[*STVRQfR233 Y`722իW9<^C؝AXXx2TTSYUGpIbbbbZ9{,_;29륮IuM?ιsJi\\EEET*\͎m[_=kXV}v;fs<704^>7~ngΜ!**jr~]&~sc0IIIy擖Ns~6 b֤K.ѱ8G[[eeeƟHѳGqhIll, ?鹀F$!I 2,hpzL&>I|&''QTL&4 Z=7pQE Nqq1iiiZh4HQQ ?V ١A{S*aBg@T Ewwχ[Rri}`d"֮1?͛79vGO?<<̩S1x͚|h^OFUUO܌b`0t:%%%466f*Qh4{`/M||f3\~ŲVx"vmVv2gg D @AA>}@jj*(T*ٲenSSSCd>Vyy d C46c6DVV@R__OMM .uk8tpۍV}@DN~R8[ho >C$A@E ёk,2~033 BC[de=2%}||Ox8ė_Ϸ%$1::D/SSS[{ԣ.4@ |-_܉%ڗIENDB`PK ˩&7XddToolbar_Blink.pngUT QFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME >lIDATX՗Ml\Wß6`ŵj*,X ME."Q.XEYeâdF"TAB)QI*glϛawDZuÑwϽ=#]'{Ű]jfc_*g9i:"מ$Qݻw6NRDfH">Q#3ka_'u0;wdxxJ___Osu( j"5 #oSJ Jsn+ fV!"$`U%%z"C A a&[WDwJx BA-KlxRIz´ APy^ͭऌbAW@q !R[()!~ HTb9x/gi$PDJyⷊ-JI{A؍ձXq YCd(l#A<7w6VU[\\)LUA웤JP-<]ēesxM~Co #\G/{ZˡL: u( 6Pkԣ6 ˏ6488xBDj*GtؑЯ 7-MWQMLb~83<q.6D2Tﳽ%T>F4}'xs>+ zPau<;~fJr8˽yڵն"K\bg'R?|&͎FUGsێIcӧO[__y +NU7fggeak6/^|d2MNNƍw2??V]\vAƝ6J%qez{]n?Av`yy٩z<[>H666aT v5撆OH>+Z1[kN/]>wwErğOJUV{kҘTvwCۣpۡ&=;r{D'}IENDB`PK C$7%NToolbar_About.pngUT >FFUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXkl33;ݵ_;'qpUB@^@A8"&HrATibD+h(" **=] vv zw>?D!^4#̬'$g.(hښg91k鍷-QU%֤\6틏UkW֤hm wD|N~ed~JK7UIzmwG昺}KkPܝ^%3|w]f)-*(xĀ";U"Go2 B%4ŭkDR3*@5˗imOg]^8~#Ş*a?)}11z_uYmMW"Eۉ 8qA]m .(,f=Hl#zLr331>fHO{϶%KغR}榼@R8?X2HieZQ]drblH zyTcqU6LzRt&J~6KhkRk~dIua8L0и~T>_ ΡvJJ <).k#bw3`wp%=1Boo۷ 2hBSW7o/"J 96ѓt0'yڵ={IXns4)[IŢ8.@QBs֮[-TE!Lø)r"9qw1L۶=Ջi rԱa `7\ի03xއs=H4um$[aG/@ !ccO<5==M$'m[u϶,aC ̈́G-B.5@މcә6G3RJf@(MB*B1W?G 82fYj3;,c%k~@dV a7R_,PnIENDB`PK {u2744Client_xMule.pngUT  FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME  +6?IDAT8˕O1#)"4IɎ,,$kY쬕Oc|>B,DfR,Qcg{{9iKQ QOEW rrDQ:nf3>>|0 : 4v Cf@D"ARa20X_AA20 6 s8KgXeX,TUͦ[3i(TU+bZ Z-lf>^3`0H,t:aJH$B8hdǨ꼛xb1r``@&mǡ"IR(zZ\.I2P(fu{ T*ohYe1;(bkX*H~vx<$IXx4M ? P(D(~cWS7 IENDB`PK |j7jClient_Upload.pngUT aFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME 8l^IDAT8ˍAHͭ9jn)#YEhATԥ ``a.!tC=DPAЂC\*n f}{|tǁ` Vk. JKK|>t)+?[[[1(6%JF<kÈlr pg@g6N-,,~?$ f3v2xD Py5:v |>Q݂xU`5T]^^F4DUUu3pDӫ]*oWQj2p&U ;;;Z(W333çn^eillhta|MT&!L@/Ч67vKw 0 lX,&XLL&*Xho. \<N.Žx#ŪPQl(:uf;s+~u rڋpڍ U=\'|w~X,d`YY ۃ67s &00y5=z*5io֦JqJ@ͿiE$7E9(Pn}IENDB`PK 77[{TTClient_Unknown.pngUT zFFUxPNG  IHDRa pHYs  tIME!-No5tEXtComment(c) 2004 Jakub Steiner Created with The GIMPًoIDAT8ˍK#g?3l5#bnx I]=_PۣBK!׀ hdLޙI}"B{x}8FZǡnB|BlۦZ1^8ALy7j4r\rW!y||xu`<Zk'_+y^ 0M0 4ec_N'''1yz8*u[[[P(.n9T*?Kҫszzzl"ycYwwwض۶ T*LMM!=c0􄔒^)5`K)_'T* tj4 ۶'Ndb)eV) D)5Xb1Y(d29w~۶azz7Q寮b!ħE&VX42j,{oof`0jjt:ql.// qii ,3,[[[h`gg!b֚GR(rssCGkRn 0Qvaa4'KQQt:((,*LQq~~N&"FqHj`loo&.B.aH*"HJ+Fzcֿ\\\T[vKIENDB`PK j7Client_Transfer.pngUT bFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME 1BhIDAT8ˍKSa?LXM1tnmEaH M]A7$ F$+n*Ȋe^7Yðh%mlFcW|?UX_[F(~9C.#wVl (r8[,KԢKOڋI^#g{5\\]=(ʦ o[c/bs}nEhVeԈ]&],&o"7ꐪѨM4"fť$93RYj"Qe\e^9}> X,V\^<6 >X#$L|-e3d2r9 ào簲2S4ofc/$I `rT݃v1vChe$? ݙL&@4c+ "s% L%IBuvΊ^ONMWk=@ݩiAt]GA0$D1r=lǟl6K,ctt4iqe:#IJE YϴM HSװIENDB`PK i7ɽ!jjClient_StatusUnknown.pngUT \&FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME (KnSIDAT8mKry?~;UaV̻hk#-ZDj1l…BZE"2)a^kb*zlys80MD/8~-c`0~@$oOLLhpX P((JV&i 0w?~?f]#L6///>aa&Zxou4M]Vh4UϏL&]rLOOvn0 lEQh4<==( uEAUU2B1.Ȳ$I(,|>,t:DUUP˲ǟ !eYQN'ݡiBTUO(E^7 \.777r9 iB 422"^Hs޲$IAϭclGGG|(h8N<~6% èZT*\]]3xX,F2l5 0*H9 }Z[[ӊ"J4Mv 'J||6 4M}ffFt\__S.vڰ,[3}Β$[$tkSRYIENDB`PK F6E//Client_Shareaza.pngUT gw4F(sAsYUl6S;,4_3]!͜p$ۺ?X@WkmpU7({:o|vn2̹لON$9hґ]A2&4H wiu,uE\͂29}r޽}҄2_CZ\+e-ןYC{×O*/zΗЗ ~.PK \7V|Client_PoorRatingOnFile.pngUT MFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME7R7tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orgln_IDAT8u_h[UƿsҕvMnЖaqYQt'Kɞ0[@(L|`*(ZdCMjј)k4I&s|d8#ӧp|c}!A x![91 Ц(/DH49G6/B}>o`'c!!JI1џli0 L&#fsR0!k!ĉo(=3J4/b Z7Ё@[$a~a~՟< 'D4MD#B0M  ;ٺCUU"H pOW7B@H UUoQKK+"VbM0{9LRyG3 ø[`s+%ؼ 4P(`s"K1LD8F>9m92B/.{m$骖tqJb՚[TQn@xVWVmﵛ{rGr&TMm} DR{[K?Iv!wFX)&Lzē[ BЫ(imBѮvC[Me{QJtZ Y>óA^PQq3jjΤQJQQ|>K6388R ÁBR `Uk:pr lf^<WNQTRB  \q)3?G)mضѣǘ cYJ P,tNy;/I|颿^oMӏְ2$64Ief__/ U?֚'Ǘ(hqA:R/#_~[;bf޷V ih*lL|鏁%`1(k@cnjEIENDB`PK 6lClient_mlDonkey.pngUT [?8 az`|r},#)qM9w[ҕ|[!tQt U s@%[կȵ[[,h5 (j5+'" :&}WǾB#Nyܞ,+P)4I87).֕/t/c@RFE)JIATjwN-tzKj%n?|(-F<)NOScFcĚ##d2~`ZE^7qijjo\w<ZCfRRĻR{'R#f&h~4(_tyu?|vLhQIENDB`PK 7wClient_InvalidRatingOnFile.pngUT SFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME&k7tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orglnIDAT8˕]HgOZ5m4FcVLcjfqkxW.CA/Pl a"ku"amltj)eMV-tή.DA9Ϲx#؇!z4MXJHbF)f,ֲK{bߢ\&^|B*)X}|7 b-jGH4MQJ*=SDak_wVVQ%zgz*t"z왳绺B ') p<~0 <LRƆ뱕QzOt:N'B)S @]p8RLo_MDo^kxDXDqq/_z$Ϯ^pW+H9܆4m=UvJ׮㬭cbvS2ɣ?0 OR^4Aoihk#މ 0a09Ƀ~l/gr<2;}>\#T[D|TUUQYYK 0շtZ2zOk[|Fvvc=p R^\h0H'O>XK{*qI3kap:p0vNM{*|5oB {;:L͛o؍غ:_[Mb ;ԴD,&Ʊ݅vvg.YZb|6j6Ixs=C_90ӧq\TC1عsG*F];Y>O&fyeo1C ?$ ~`B1t>IENDB`PK "7&ʏClient_GoodRatingOnFile.pngUT _FFUxPNG  IHDRasBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8ukSAgX[6MG`)JtԅA|mJ;W;qhU\hT &m&޹DžKb}|g~3,l62z >F`AM`m@!} y`-L.wX;j|CjIUmu7p蜗ӲtiZ ja%-ZPۡ2S;7?C"˶Cd ߡl! j l6mL}_ր o 'HJ"9ni`a8H "uPailCJ_E(%*jK`` L@P"Fx-FmHvkDXOwֹ?\~߻l(ٞ4rV <]]ݬ^f~XoL_ϝG'}Ctvv195E%38LNNњL}T*RHau?-I|kinj<<ץmmxGqHtq,l9] Dk{ bjsq=WHR9P&,q7 thddrD\q cSRVO=zDv *"ZsWFDvZ{}@4XIENDB`PK 7>Client_Friend.pngUT hSFFUxPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8KHQofKA a%=ADb(Z&Z-(&*͖-M$ l!e=373{Z[kӁg913'EnK^H,bP)^ fAGIֵɲrܔc&q2xċ fb0 (c9hׇ"|f~bfIF]R30f Q: 6?Zb%`,Io3ӫ+t 1Z]lAB;OW!"J CnQ5e/d/?"L{`efñJ1x^Qw[2щW#ӑj HYm5`~UXnWWͯظ!^~y3p2 a39bI1 Ruӎp7z_,z]q( D>S;Iْ-'}1GfoAߒ"ڏS.o< 4 NJ*HyIENDB`PK 7=!Client_FairRatingOnFile.pngUT FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME27tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orglnIDAT8}oTU?s[B2P#Tڊ%E ( ĸTcろ #RS%qR@i 1suj'?@)R(hhh@kMEw;c= myѱos#.l;wV_|#5QxR)oOfڟz _}y)cX,B Zk0$͹ }ٹWSo~ss_<=c{RVHSSSi5/4&+˽/+y0q]wo{[;MM  ""BJ:׏֚[ٳg @R>V8!Bj++`&CSs3NgLquQ<m JJg~~S'\bqqw`M&h|:6:7o^gIfJSO&N3==E8?\ -G\\/fWo#KkDfN) $rWJy^7=TbB}OR@]A0 ]={R !B|G)ET*W3H)?TRJffqF::QASzܗHW/[!ąoqūP*-;QR6P.c!Ą2?byK k8%8F1ayK,\FqߋE>qf;ɥIENDB`PK7SJNClient_ExtendedProtocol.pngUT 7FFUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו:0Y@!׈ԼĒ̒ TwO߀)y@<]C,N Ѻx[Xil7P[sZݳN[,\B9x=Zv&WE^SprqC IXZNel.Wv_Lgώ:T[b?)3G’ܬ3}iZQP2/3*tΪšugtsYPK j7,.k Client_ExcellentRatingOnFile.pngUT :FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIMEoiw>7tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orglnIDAT8˵KQΫXFi4dDB)M… Ek"WAh,"veC:O j偳992Pvs6,Dp$4F\uh2Qŏt>Wù՟%kaeCimM*к~$~HcuK> Zcl}NgJ* ̎^T qTCu:I\'*1B m&󟑦qObUvgc8DuP?BaD(Y?Q,bldIP"%eTqpcoy1?Tah~Dcf0{!? X/U;e.,庭Mɫ(?>XXFcK8IS'RVxݳ.(ٹM@KԳY9Qw53L@ٮ=_ulIENDB`PK47Client_Encrypted.pngUT FFUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו: ס.lkDs~nnj^ sQjbIjByfIBHFoEꗱ]xHኩd*mqIAs_ғ?1xsJhPK 7PJJClient_eMule.pngUT FFUxPNG  IHDRasBIT|dIDAT8OHq?k[lZl0b9(rDh/S3; jy6ST!,ae1'ww`)W>~ QYT_{#m.;\&B:/32}[\`hn0A eJ:/o 7 LvIENDB`PK "~7.**Client_eDonkeyHybrid.pngUT &FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME 1xWqIDAT8mj@:iHQHqU{=*-l3)lP| |ىXwn "fs~ӥ($iy$@b3jm)2f#sȮ(,(qd!hv"}ճHsn8s8o9ކ^ ,}YmCӴKXT96;KN..v6u]cB xy WQe3?YEfv/"?,V _̏Ct \tL#D4MQՋy $a44MUUfiq8Dm8Lv8H3O۶Sӕ1xoNONOemjEtPIENDB`PKK476\^Client_CreditsYellow.pngUT FFUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו:hlkDs~nnj^ sQjbIjByfIBHFo>Client_CommentOnly.pngUT FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME 7);RHIDAT8˥MhA3ݣH"-)X+xEж'< "~1[M\bӍLlZx0Cmj+ ofރ a]VzxG/fw؎XM9WOJݬ;-T@YXݓ zV_LKNJ7qĉ?}MeM}'O2t3@zz}KAI{|-Mu=۶m;R>n&X^Q@dct| UsEΟ0 M ҽ \y7}7FdY~C;>Yz=iv4nK!?y%;nL&q]7\OPV<G;+H%H`YeExA,CkMVCk5Bl:ud})0oZy IENDB`PK &7rGGClient_BadGuy.pngUT ]FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  ~tIME #/5IDAT8ҿkq.hmBAK$v - u0*!-"8Uu%Al*RJϋ5rwsr |և U0+fj=Ϝb0MS/wT45 M^Xx)z|njk#'J KO>oSӄuRel_ ~tPpLBOAj8P3s|xu(_ur\{{i۸+%C+ա#ht -4MCp]!2_ ŰB H)R j4< JkuiYHAJOiG"ɅE>تQUEPFFlm$fJ ђI4,[v/@  ߪnNZ+>KZaIENDB`PK L$7@Client_aMule.pngUT OFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs B(xtIMEP<IDAT8˅KHTawd*Vd> hу "EQA j2*EQp" zYB-1\959BkM¨LCޏ|]??CJ4OjϬvMЮ"{)-!.?~{| $֔(-3nƜP!A)DUG+`7 _ ;$2ݘ4)'YgF'GE٪jxe9pz{Hz+dy2Qtq ] `Z U->h*z/K(K*Hk׃~`ЂkqQ@Yb$kPoPjYE9O]^E!`EKo8(ZD41rEǴ13z]in#;=?(bFo 9mp|w#8֞oYJڷ׀x;9fic i % WW(Mqh!,-jHB4KXk_ZI !:Tsón&L:5nl66~i/wUIENDB`PK ݜ6=ײ Toolbar_Transfers.pngUTrFUxPK 6w ,Toolbar_Stats.pngUTrFUxPK .6 CC Toolbar_Shared.pngUTGrFUxPK Ŝ6c Toolbar_Search.pngUTrFUxPK 6sVV Toolbar_Prefs.pngUTrFUxPK Hj 7 Toolbar_Network.pngUTwIFUxPK 7Θ $Toolbar_Messages.pngUTcOFUxPK ش$7g& )Toolbar_Import.pngUTXFUxPK %6&# 1Toolbar_Disconnect.pngUTrFUxPK 64uq| 8Toolbar_Connecting.pngUTorFUxPK /6Z]] 2@Toolbar_Connect.pngUT rFUxPK ˩&7Xdd EToolbar_Blink.pngUTQFUxPK C$7%N }LToolbar_About.pngUT>FUxPK {u2744 TClient_xMule.pngUT FUxPK |j7j LWClient_Upload.pngUTaFUxPK 77[{TT aZClient_Unknown.pngUTzFUxPK j7 ]Client_Transfer.pngUTbFUxPK i7ɽ!jj aClient_StatusUnknown.pngUT\&FUxPK F6E// dClient_Shareaza.pngUT Client_Friend.pngUThSFUxPK 7=! (Client_FairRatingOnFile.pngUTFUxPK7SJN EClient_ExtendedProtocol.pngUT7FUxPK j7,.k ݈Client_ExcellentRatingOnFile.pngUT:FUxPK47 ڋClient_Encrypted.pngUTFUxPK 7PJJ Client_eMule.pngUTFUxPK "~7.** Client_eDonkeyHybrid.pngUT&FUxPKK476\^ Client_CreditsYellow.pngUTFUxPK+47c_or Client_CreditsGrey.pngUTFUxPK {7W UClient_Connecting.pngUT!FUxPK # 7D5>> ZClient_CommentOnly.pngUTFUxPK &7rGG Client_BadGuy.pngUT]FUxPK L$7@ lClient_aMule.pngUTOFUxPK J4v% Client_A4AFNoNeededPartsQueueFull.pngUTCUxPK((} aMule-2.3.2/src/skins/Makefile.am0000644000175000017470000000025512766722533015456 0ustar topiusersdist_skin_DATA = \ gnome.zip \ kde4.zip \ tango.zip \ xfce.zip \ Mac_Gray.zip \ priscilla.zip skindir = $(pkgdatadir)/skins MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in aMule-2.3.2/src/skins/Makefile.in0000644000175000017470000003770612766722564015506 0ustar topiusers# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, # Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : build_triplet = @build@ host_triplet = @host@ subdir = src/skins DIST_COMMON = $(dist_skin_DATA) $(srcdir)/Makefile.am \ $(srcdir)/Makefile.in ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/GeoIP.m4 \ $(top_srcdir)/m4/bfd.m4 $(top_srcdir)/m4/boost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/build-tools.m4 $(top_srcdir)/m4/codeset.m4 \ $(top_srcdir)/m4/cryptopp.m4 $(top_srcdir)/m4/fallocate.m4 \ $(top_srcdir)/m4/gdlib.m4 $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 \ $(top_srcdir)/m4/glibc21.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ $(top_srcdir)/m4/intdiv0.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes-pri.m4 \ $(top_srcdir)/m4/inttypes.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes_h.m4 \ $(top_srcdir)/m4/isc-posix.m4 $(top_srcdir)/m4/kde.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lcmessage.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ $(top_srcdir)/m4/libpng.m4 $(top_srcdir)/m4/libupnp.m4 \ $(top_srcdir)/m4/mmap.m4 $(top_srcdir)/m4/muleboost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/nls.m4 $(top_srcdir)/m4/pkg.m4 \ $(top_srcdir)/m4/plasmamule.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/m4/qt.m4 $(top_srcdir)/m4/readline.m4 \ $(top_srcdir)/m4/stdint_h.m4 $(top_srcdir)/m4/uintmax_t.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ulonglong.m4 $(top_srcdir)/m4/wxwin.m4 \ $(top_srcdir)/m4/zlib.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ $(top_srcdir)/configure.in am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h CONFIG_CLEAN_FILES = CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_at_0 = @ SOURCES = DIST_SOURCES = am__vpath_adj_setup = srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`; am__vpath_adj = case $$p in \ $(srcdir)/*) f=`echo "$$p" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \ *) f=$$p;; \ esac; am__strip_dir = f=`echo $$p | sed -e 's|^.*/||'`; am__install_max = 40 am__nobase_strip_setup = \ srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*|]/\\\\&/g'` am__nobase_strip = \ for p in $$list; do echo "$$p"; done | sed -e "s|$$srcdirstrip/||" am__nobase_list = $(am__nobase_strip_setup); \ for p in $$list; do echo "$$p $$p"; done | \ sed "s| $$srcdirstrip/| |;"' / .*\//!s/ .*/ ./; s,\( .*\)/[^/]*$$,\1,' | \ $(AWK) 'BEGIN { files["."] = "" } { files[$$2] = files[$$2] " " $$1; \ if (++n[$$2] == $(am__install_max)) \ { print $$2, files[$$2]; n[$$2] = 0; files[$$2] = "" } } \ END { for (dir in files) print dir, files[dir] }' am__base_list = \ sed '$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g' | \ sed '$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g' am__installdirs = "$(DESTDIR)$(skindir)" DATA = $(dist_skin_DATA) DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ ALCC_MANPAGES = @ALCC_MANPAGES@ ALC_MANPAGES = @ALC_MANPAGES@ ALLOCA = @ALLOCA@ AMTAR = @AMTAR@ AMULECMD_MANPAGES = @AMULECMD_MANPAGES@ AMULEWEB_DEFS = @AMULEWEB_DEFS@ AMULE_DAEMON_MANPAGES = @AMULE_DAEMON_MANPAGES@ AMULE_GUI_MANPAGES = @AMULE_GUI_MANPAGES@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ BFD_CPPFLAGS = @BFD_CPPFLAGS@ BFD_LIBS = @BFD_LIBS@ BOOST_CPPFLAGS = @BOOST_CPPFLAGS@ BOOST_LDPATH = @BOOST_LDPATH@ BOOST_ROOT = @BOOST_ROOT@ BOOST_SYSTEM_LDFLAGS = @BOOST_SYSTEM_LDFLAGS@ BOOST_SYSTEM_LDPATH = @BOOST_SYSTEM_LDPATH@ BOOST_SYSTEM_LIBS = @BOOST_SYSTEM_LIBS@ BUILD_CC = @BUILD_CC@ BUILD_CFLAGS = @BUILD_CFLAGS@ BUILD_CPPFLAGS = @BUILD_CPPFLAGS@ BUILD_EXEEXT = @BUILD_EXEEXT@ BUILD_INCLUDED_LIBINTL = @BUILD_INCLUDED_LIBINTL@ BUILD_LDFLAGS = @BUILD_LDFLAGS@ CAS_DEFS = @CAS_DEFS@ CAS_MANPAGES = @CAS_MANPAGES@ CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CPP = @CPP@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CRYPTOPP_CPPFLAGS = @CRYPTOPP_CPPFLAGS@ CRYPTOPP_LDFLAGS = @CRYPTOPP_LDFLAGS@ CRYPTOPP_LIBS = @CRYPTOPP_LIBS@ CXX = @CXX@ CXXCPP = @CXXCPP@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEBUGFLAG = @DEBUGFLAG@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ ED2K_MANPAGES = @ED2K_MANPAGES@ EGREP = @EGREP@ EXEEXT = @EXEEXT@ GDLIB_CFLAGS = @GDLIB_CFLAGS@ GDLIB_CONFIG_PATH = @GDLIB_CONFIG_PATH@ GDLIB_LDFLAGS = @GDLIB_LDFLAGS@ GDLIB_LIBS = @GDLIB_LIBS@ GENCAT = @GENCAT@ GEOIP_CPPFLAGS = @GEOIP_CPPFLAGS@ GEOIP_LDFLAGS = @GEOIP_LDFLAGS@ GEOIP_LIBS = @GEOIP_LIBS@ GLIBC21 = @GLIBC21@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ INCINTL = @INCINTL@ INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLBISON = @INTLBISON@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ INTLOBJS = @INTLOBJS@ INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX = @INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX@ KDE4_CONFIG = @KDE4_CONFIG@ KDE_APPLNK_PATH = @KDE_APPLNK_PATH@ KDE_HEADER_DIR = @KDE_HEADER_DIR@ KDE_ICON_PATH = @KDE_ICON_PATH@ KDE_MIME_PATH = @KDE_MIME_PATH@ KDE_MODULE_PATH = @KDE_MODULE_PATH@ KDE_SERVICE_PATH = @KDE_SERVICE_PATH@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LEX = @LEX@ LEXLIB = @LEXLIB@ LEX_OUTPUT_ROOT = @LEX_OUTPUT_ROOT@ LIBICONV = @LIBICONV@ LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBPNG_CFLAGS = @LIBPNG_CFLAGS@ LIBPNG_CONFIG_PATH = @LIBPNG_CONFIG_PATH@ LIBPNG_LDFLAGS = @LIBPNG_LDFLAGS@ LIBPNG_LIBS = @LIBPNG_LIBS@ LIBS = @LIBS@ LIBUPNP_CFLAGS = @LIBUPNP_CFLAGS@ LIBUPNP_CPPFLAGS = @LIBUPNP_CPPFLAGS@ LIBUPNP_LDFLAGS = @LIBUPNP_LDFLAGS@ LIBUPNP_LIBS = @LIBUPNP_LIBS@ LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MONOLITHIC_MANPAGES = @MONOLITHIC_MANPAGES@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ MULECFLAGS = @MULECFLAGS@ MULECPPFLAGS = @MULECPPFLAGS@ MULECXXFLAGS = @MULECXXFLAGS@ MULELDFLAGS = @MULELDFLAGS@ MULERCFLAGS = @MULERCFLAGS@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ POSUB = @POSUB@ POW_LIB = @POW_LIB@ QT_CORE_CXXFLAGS = @QT_CORE_CXXFLAGS@ QT_CORE_LIBS = @QT_CORE_LIBS@ QT_DBUS_LDFLAGS = @QT_DBUS_LDFLAGS@ QT_GUI_CXXFLAGS = @QT_GUI_CXXFLAGS@ QT_GUI_LIBS = @QT_GUI_LIBS@ QT_MOC = @QT_MOC@ RANLIB = @RANLIB@ RC = @RC@ RCFLAGS = @RCFLAGS@ READLINE_LIBS = @READLINE_LIBS@ RESOLV_LIB = @RESOLV_LIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ SVNDATE = @SVNDATE@ USE_INCLUDED_LIBINTL = @USE_INCLUDED_LIBINTL@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ WEBSERVER_MANPAGES = @WEBSERVER_MANPAGES@ WXBASE_CPPFLAGS = @WXBASE_CPPFLAGS@ WXBASE_LIBS = @WXBASE_LIBS@ WXCAS_MANPAGES = @WXCAS_MANPAGES@ WX_CFLAGS = @WX_CFLAGS@ WX_CFLAGS_ONLY = @WX_CFLAGS_ONLY@ WX_CONFIG_PATH = @WX_CONFIG_PATH@ WX_CPPFLAGS = @WX_CPPFLAGS@ WX_CXXFLAGS = @WX_CXXFLAGS@ WX_CXXFLAGS_ONLY = @WX_CXXFLAGS_ONLY@ WX_DEBUG = @WX_DEBUG@ WX_LIBS = @WX_LIBS@ WX_LIBS_STATIC = @WX_LIBS_STATIC@ WX_PORT = @WX_PORT@ WX_RESCOMP = @WX_RESCOMP@ WX_SHARED = @WX_SHARED@ WX_UNICODE = @WX_UNICODE@ WX_VERSION = @WX_VERSION@ WX_VERSION_MAJOR = @WX_VERSION_MAJOR@ WX_VERSION_MICRO = @WX_VERSION_MICRO@ WX_VERSION_MINOR = @WX_VERSION_MINOR@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ YACC = @YACC@ YFLAGS = @YFLAGS@ ZLIB_CPPFLAGS = @ZLIB_CPPFLAGS@ ZLIB_LDFLAGS = @ZLIB_LDFLAGS@ ZLIB_LIBS = @ZLIB_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ ac_ct_BUILD_CC = @ac_ct_BUILD_CC@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ bindir = @bindir@ build = @build@ build_alias = @build_alias@ build_cpu = @build_cpu@ build_os = @build_os@ build_vendor = @build_vendor@ builddir = @builddir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ host = @host@ host_alias = @host_alias@ host_cpu = @host_cpu@ host_os = @host_os@ host_vendor = @host_vendor@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ srcdir = @srcdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ top_build_prefix = @top_build_prefix@ top_builddir = @top_builddir@ top_srcdir = @top_srcdir@ dist_skin_DATA = \ gnome.zip \ kde4.zip \ tango.zip \ xfce.zip \ Mac_Gray.zip \ priscilla.zip skindir = $(pkgdatadir)/skins MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in all: all-am .SUFFIXES: $(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \ && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign src/skins/Makefile'; \ $(am__cd) $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign src/skins/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(am__aclocal_m4_deps): install-dist_skinDATA: $(dist_skin_DATA) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(skindir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(skindir)" @list='$(dist_skin_DATA)'; test -n "$(skindir)" || list=; \ for p in $$list; do \ if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ echo "$$d$$p"; \ done | $(am__base_list) | \ while read files; do \ echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(skindir)'"; \ $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(skindir)" || exit $$?; \ done uninstall-dist_skinDATA: @$(NORMAL_UNINSTALL) @list='$(dist_skin_DATA)'; test -n "$(skindir)" || list=; \ files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \ test -n "$$files" || exit 0; \ echo " ( cd '$(DESTDIR)$(skindir)' && rm -f" $$files ")"; \ cd "$(DESTDIR)$(skindir)" && rm -f $$files tags: TAGS TAGS: ctags: CTAGS CTAGS: distdir: $(DISTFILES) @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ list='$(DISTFILES)'; \ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ case $$dist_files in \ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ sort -u` ;; \ esac; \ for file in $$dist_files; do \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ else \ test -f "$(distdir)/$$file" \ || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ || exit 1; \ fi; \ done check-am: all-am check: check-am all-am: Makefile $(DATA) installdirs: for dir in "$(DESTDIR)$(skindir)"; do \ test -z "$$dir" || $(MKDIR_P) "$$dir"; \ done install: install-am install-exec: install-exec-am install-data: install-data-am uninstall: uninstall-am install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-am install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -test -z "$(MAINTAINERCLEANFILES)" || rm -f $(MAINTAINERCLEANFILES) clean: clean-am clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-am -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic dvi: dvi-am dvi-am: html: html-am html-am: info: info-am info-am: install-data-am: install-dist_skinDATA install-dvi: install-dvi-am install-dvi-am: install-exec-am: install-html: install-html-am install-html-am: install-info: install-info-am install-info-am: install-man: install-pdf: install-pdf-am install-pdf-am: install-ps: install-ps-am install-ps-am: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-am -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-am mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-am pdf-am: ps: ps-am ps-am: uninstall-am: uninstall-dist_skinDATA .MAKE: install-am install-strip .PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean \ distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ install install-am install-data install-data-am \ install-dist_skinDATA install-dvi install-dvi-am install-exec \ install-exec-am install-html install-html-am install-info \ install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ installcheck-am installdirs maintainer-clean \ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \ pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am uninstall-dist_skinDATA # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: aMule-2.3.2/src/skins/tango.zip0000644000175000017470000013544012766722533015263 0ustar topiusersPK U7y__Toolbar_Transfers.pngUT gZGGUxPNG  IHDR szzsRGBbKGD pHYs  tIME  -aX/LIDATXVklUn[E!PQbA%ؠ(&+($hL4T DP (e-tn3s^+Җ!$'{w=ߜ}g.Fs^y5I3u%P\[ X?L% `܄7`q`܄aEU!QSUWo+WMiƺqCiA:=GXC ^ZtUM# %ngM̞Yxg߹7"Έ[T$hB4*M\KΦӍյ[# د C}}(4e8Pý}5Tpig) ~tFT  le%hh4n^[i8RATE2< 6EQ`S%kֲX|A-%+[|;x|e6CV(dLZĞ;Y&+ߌЅjF˲#su7mw9oOvˉŒR6NQY{CO4y1UR6.Zx]&Q%ecAIE_6ow}Q&Q.}*C5'ɓm~zoKcȟ `g_e۪?/HIeP8wپG?͘TJ5څ \Z`8p2j/86|g|j׳J}R|,ϿA7!=e Ԭ S-h5> h Ֆ}OMm"it3*ޖ#{sA4}#Mk=k8\sa ! |nS߰9p4c9s"l6BdX?l5`\JRgtU@AIE9m/-v8T]!r\s !B U]oyW6}D+s>n ?Jf]VavNj]xtN1iyW<]i7s0 `IE7?~dcKуd.ܞ97y↴d$; 遞3N!A'W93MXŅf&L~GOݙ=F Iv;`JT*铋nrSA q@`3RncUY~+FB!K[H ŮpYR',0Ƒp'XXAH\W"at.A)+ÚdbŰ#G`IX[+IENDB`PK \7=JToolbar_Stats.pngUT  FGUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME &w&j IDATXõo\Wk3W؎ߒ4ƩBԴM"mXACU"BR@Шy@A"R 'NƉ3{f{/̸EaK[gsk; qt.'8;7'ݦG#Ə߸ .\8fϞ) !*q{VWW9q^Q_ZɅo:u484DZ?2 "1Tb9.;w?/+W|8:R߽Kµ1FxKڹzq?zsaZ/(CeD@$;5B1 **(`-jk嫟?A6yXpz:=kv=v;*DN^"!3-O`]lV׌Fv汃fY3q+R }}!Ν%LQS7Y7TX)KizfN)ƞ*[ a ᭘ꊧ9ZY-KiH F̣#ЈVv Yn, &w,s] [15)Wd J&/fΣ$4l=Q SPoZe1}{Z,;G9X"ж[N[s^g4j[7o'ef<]:'>"l*CcL+1F &e`Vg``OwѣG^_aee~N8&)!"c"@1 ۶f2ѵ:P0AM@oKKK\'J2A`({g8==EJZ.GOL&Lԝ[/:u822J0x=4;GvQW)ʈ;-㼣P(J̥3sZfhck-X+xiт$(*AHBѨI DM JdhgPJ̴t.sfuZ qM㗼Y;{wq#hInc oCih@]iMcO<& Db0n~s6uk'擐)?͡7R D1ą-)-omRn--ODJRZXĒu|:o5m?أݱ?lӦMI &Q gqcʵ|:` Q126LKK_.ܵO(R3|9 %RN%1e! Te$ьA_$ ֮9kƁK30؏hZLEڵr'-`+Vi'5G޾q)y)Nk s zہ:L$9u[4u:RS#\/?;踯ڎ )gv̒\}Up?kh.O=~ M;UX0pT?O 'N.Z*L5ᦚbI ?ByKiZTh{ XCov(Yt-7~o/hn`?ٖ,L׶x}d=n񐮇qM$keCv=X,z$G xXZ-ql*2m{pP@FgگPQZyUBETPFXm/z~:y Gv6\ v.h;|nZPZ`7#Ĥ:D 8QAc@HH A/& QA/%uRD]R=&d451ĽsK:ؾcYUO@TEi j& v<6a #,՟-nsΣTly 42W{W"{dtttfDIHq}xS-T" E(C)!8G ᯼^FavtT{_9wݿB3gf?|egoV4^Ηfsw K,8휘掠VǼB把yf|alj 't6"bD&77ЌEIENDB`PK "Z7@qaToolbar_Search.pngUT FGUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME EIDATX͖{l[ǿG{mvbN]HhI!-Qt4Vuԍi4LHXL `cMց604+IS;q6رq}}쏵U6c?{9:{Bb4Q|ABn^B7cB" 8pСC/W^qt0|iǎD"PU 14f166QX|Z}-i3/ᜟ]MӠ:,˂8B$ ׋r!W!>l8|pXQԁ ",.:yirR%dXv@i~Cؓ{rךq+O>'Om۷?suZ-~0dr%ˑ&_ƣttC˗ҙ­]m/~{Ɔ1<<<_V[cXf?j{ >KGoLA 5{"2,fJT)}RaXj~y2gXՅt:L&OxfA(ʉnw'g4&Ȇ;¾")"(PAq ާ勩Lqb:WxF100`Z>۶-[i.?[{xUVJYDA D 0B4*nΎ5>>_q: EQ~3 \?܌J?N6] AKt9sƹe955F BQn /,/IVZUe8331ɶ>q1òxr0 tkN)8t$#0P1W:Il`c،s[>*̭JYjivT9 !ZzcHCmJaS-pŌRP)!\+XJ>sAEx܂^ 5_6 He3("!5ιH'efpp\|lpΥj caaaSKK nDV ]TW" m8R͚93YM/P(uю ,lZ6 .lkk_ZxW#B#9ˀPG;YEL4t]?,0 fffnaaF= P .0pJ(A @ gD87:}ÞFL&D"1%_ LO?vOGN'>f#]ǶH id2)/SO=u&J2Msm$#;Djљݺnత:Ѳk/:v'g߳󨫫GVk{DB_sE7޾m6Ogx,g5rvnn{Ҩ|. 8}4 4MñcǦ_IC;@gg'*$I pmR@ud28q> $j48xwj ]pU?^1=99ٕfrT*P( `rr###>ft]_4 I:;;]Tp8M$)b( n+fcr\Ǣ(*"t,CQ|HRzg=, `,nϒ{uڷoLӄi(p>~)Ξ=aO  SRD*-5H$Nxd2ٳi&A$B@A}}=z{{q\N#n(\9.#Gټys_v!8a&p,nB߿_UU0Y1;;^xR+]t"z{<;=>o[UU]g? y;uԿ[s"DQ((`:S-vvv᰻NfԔ+OUu~o6_[[ۯ{zzA>o\.|y.\W\YG$^ü^}$h4Z,cAHA-ub@E@|Eu`d99 oMzJJ^IENDB`PK @Z7aaToolbar_Prefs.pngUT GFGUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME ;;cIDATX=Hay^kbi]Tֵ t*,(T`ٱd*R*X &*HGXܺ9C8mݽ].ƺ?_}\Ag 6z{{LerX.ii>u]?43<`jj"~aH)߻=;ɲoTE[[d W*NuC|- P]]舕NdkkJb4Mcbb!5==-(d}ojjB]*,찷766âd\^I)q!HH$/&!d2i444@nP__xTJMC# U @GcNg!ߣ:ٍ#ehh,t@+`H)Wgffet% TW } ( `R1yP3,45IENDB`PK +6!( Toolbar_Network.pngUT [EGUxPNG  IHDR szzsBIT|d WIDATX՗m\Uu̾L;vBmK(XP1y0FjLc$jHBbbB@` c1by)l_e.mnξsۺ@!<ɹ;?'{lr|}۶}0-۾@Rʐnny3A _ؿ/W|Pt.8K Be)E.3ԙ\HӴ?㾾'+n4ˌ_Zљb:v2:!DAPB㾽y# 7??2ozv4LӲd]'/v֖(+:xd@񐤫-GGN?b۞{C(?SO;Zn|+S :$!K>"lScjfTMXc1rJT"JҖATo|+| R* $zh0CruVO:IW=C޵]":(ŚϡպGSNfJ!B) Vw ;alvzeGlro\@+cDtAsHg}a|CST"Gڠ0_AJKAB)I0-berbN߲w?9iZqBq'r8\*TjB]uWH-H)!Ղ_** Dl*gs?]~fu$P&6a$'!BH|yZJeHT ?%d)LDŽh5tbP hpL)&ܜ`6TW\4Gnr=B-׮#?19]@3L E,lKqc&#IM֠8=&ǧ3Q{X,LLOOݱc|>_\xFŬGfL+qN߲eekWumC73 >Zl-h8z"i[1&}ߟT*ErN -X¬wdbvRb>53=L OiTwvڣtL&P(T}?{;w]L āb3t=v| hiŭl6;$PRs5!‹iPs$gP*Pʋt9]d.Y9ToULGIENDB`PK Y800Toolbar_Messages.pngUT GGUxPNG  IHDR szzsRGBbKGD pHYs B(xtIME qIDATXW=OA}O. J" J/QLG"U)K&m*~e Et\Dl!am  +|8C!u!8<ReYIJ*΁'OϺh|ڬufs=ٱ-˚)b)!|&j89smZ}Ьx(L 7?S(∘/NE= 8jm2LOˏ)cBJYT*!1lc,T%IHϮA0x/..=<-uݯWWWeBȋ`lZ-*I\Rʅ߾■?ҌMB!&yR<)9<(z@HBFDBE&F ?u#4,w!)G /xBPG\TR*b掩yT*Mc0-Сឯ!xe֚kYkkkR4q#ґRjoC IxJ"N~\  :|9ɯollUwV;Ϋvv~ HWSh&iUhZV{c4=yvrrO; n 3cם !\.#oEnԆ 2"dZɶ=IENDB`PK YY8|-Toolbar_Import.pngUT GƔGUxPNG  IHDR szzsRGBbKGD pHYs B(xtIME G0UIDATXL?܋"zB@VJWgeek6$] $mc iŵNؙ Җk{r9Ŀwy|y97ѣGЅRjIPU˲ZZZZ^ox<s s grr2ź[鶌(tŵkPJ1ƹ BlܸhBlܳgO$UOkd)]4^/H2***@ Pr:k0pON;CJ㡼0MСC/ 0Aee%i_J8B`6.]bhh)%mDZmxz=4*BL,  rJ&&&4MRNooG+vG:tZ(&"<6&xr6U'`Z&f8[ƶUp?ieÔޟٳ"#d@VYGL-u5x!#a&Bq!.SgKjz*mp:?Ursͤon GʣRӌ#7ƧbV(Y+>V}wEѲj}7gVL)+Ҟ͋ޣ4hfAܲ9?&nx>TJ>Ieo&n?ar|.(026`HdG\X^nO@J)/bIyY*BD9?oFfC%EyEd0`[yX3){p ~/ n >36o䩆ܜc]+/,xtS1)e ke]|ՈxSY$78K$E!MkV xǍ5,u|5T-$>wťMEO {ur3m4u!#IJ%xwoyyX_9B/C#{;=+41Msj/2::bG'N詭jJ)lFJ^}k^QԠ1L7Bsa>wCM1riwrԩSP_h3mmm➞@jll5 #ɨ=K08 4JIPnq1|o-]`6oߎsΝeYOY5:%%%7~:::ػwX$KRki a\2z!rڵ˾[asȑضqܹݻwEaAi ̙3mRa577GZJSS;;;i3KW7ݿe@O ;wb.;MtwVVbS9KЇSePQ&TYii5zN9rp.i% ;L̫t[Se0;W)Ɲ줇JwG*vtbzu.sy!n1iͣNbwI<]MnR,%dHcpӐ/*GHIENDB`PK 7Z׎Toolbar_Disconnect.pngUT oYGGUxPNG  IHDR szzsRGBbKGD pHYs  tIME 7+9^IDATXí]lwf_k{m'0R/ZRmhFC՗V*JUXrTԂ[!@B!)¸XVvk1ٝٙ}Hf5ݵđVstϹ?_wkٳB2D4MiI>H!t` !xU3@fPmebMZ ]`BbH,T*:Tf &bUxl(.?(~>Ui3%#a(?1Bt{}ۿL(._y{Dcffff{.}}}UVRuP{!4nxK\{zUQΝq>:/dKp +@hrÃ{{l'Mb+OI[cLԩ\zB8JkkkP(8'JHj. =J<.E4%D*bS[tC^f``%\rMHReLOO/ !~DeΟsq,7xyO*BFQƔK.;;7888?z(dNVhn،환-s?r-TZ:NZXXɷxa)Lt>~_4(auR߫b&tE*.FDK7WVV?[.I=+Z1JDMӼ~~7{U'[ve a455MzʯG^HYq96M žȕS,[av mf*h xS#G^Uk KF!WV[SϏ57s20 9’ik99J)V@^.%&݈$gko~8섫>Iӎ\.Q^^K,4M켎$q5 $ AQG!BzUt:hHd Hu.~z'N@i aZF݈Ñ+-5}0 tt|⫯Σc~^Ɨ_?? `KKKp8E1P@@ l^//p=PUC$:[<>*&Ngir62 !S,C$LLL`q5[|ٯi[\] y&, m6N"r Y17ZhO]@5h]aF1;; J)8KF޹Bhjj . r9AUU"1hJJ$_nG<GKKˣwaު#vr>y򤩲wA]]Á?jdn"ݻw#8|[O O4 4nȲK.eYH40>}/Rڕ3@> \iiil&`ۖYfF_5h47m6fXJQVVe|*zŤa?)ebb'[f|@g[?$/SbBkIENDB`PK 27mToolbar_Connect.pngUT YGGUxPNG  IHDR szzsRGBbKGD pHYs  tIME 9#/pIDATXýWMLGfvkC98N -4Q搊CKUT**qzR܃#EʡAm!$JBPR]kZBw۷ޛof ڵk_B~4Mc,3o84::R>yd<-HdG+^u}dpp09GPi(IΚg !>SJ`=;;;No\x޶r 09! JKB,˲\.]#GnROUF"ƘqJ)t]G8c9頻p8 EQ!0 tuu5 !>A^TaR J)!hhheY5gUI@io d/ń.pqXP: rtٶ]CapR bll ~&zmu\ιBsssX^^i0M˘CPCQkl?N._ǏɄ'p 8Y;j'܍Y__$lzEWv۾lf@Qh˲(JMsHZ(eU3x@=NRye{8һ;˲ Yfx[յ Yfe&;f{籰16w, X Kv*qС x)M?V^BOǛu"8Z[[]0*a5j%m_-0446LNNbrrҽ쫄lPBw@C8b^ǏV!RH˲lCTɃXBG$!$&Wb(D> C6ihllDXJ'Wo߾3g_(bnW(JaȲ{* t]G.tP(E~ʕj v_149gB"A)Egg'`ll8| wN?w7X̗fL& ]בfmmm `((0w缐dE*IRg$QHRl6gA-C+oHqu0f*zdm/J=>HMUU[ZZ"v8ܘ{{2̲a䝕yٳ4ҢBEޜq)g?9zX܂O:M_>VlIENDB`PK U76|2  Toolbar_Blink.pngUT hZGGUxPNG  IHDR szzsRGBbKGD pHYs B(xtIME  ./lL#IDATXWMhU̼i /ҀH).;+rJDt!)WIAƅ ąPBpѝ\VZؼ;3w9.OKB6pxw{' Mc;p}yyD SJqRJ ؛ct{pv]LE53'N;Bx8:̯r2vs\oOD s/_ К>,OnG{hMGg"b ` $S5Zs!S003 Hj%`F"'@3z NL/ %>Eb &0Y H4`RHN+K$ׂ$D6 (v4p]wȳL|Y4'ѧ^o[33313v^WVl= ZtN>9CDsa0 mmm}tVVVHXW"d'N3] GQ^[[{{~'+ SzYyG9 RBDR#8Pxyh,<8w0HG>8+_ )`,Yg:aD6"QMD%4t` Je-SXU& حb>x 3DQͽ^ݏ .ȟf_A(yvTV\ ߾>WaKHb=xn›﷩}>H'CЩ`)Nx q4Z!AOD1!p0oS+g^?[/G xUP3n?W/ηqa&-$bkIiZHoOrY/{0zIENDB`PK 47Toolbar_About.pngUT QFGUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<+IDATX[l\/s\4v|iK 2}@j@Q}PځD }(<}F*hJMBbJDR؁4 $vs93xs t0{;V3XSRqH|uR% z D-ԁ)x ҃ Jp8UݖGe)BBpӶu#wNQ[Re񶸌Dk0W;ei  S`?,2*[x$aV*f$3=Viei:rǘxI/P'袐o yivA{GG,tx("^&%E-6IENDB`PKaUY8g^JREADMEUT GGUxURF)Ma&q\Բ9 b3J`YR_wݳk z4KRhY>t rY)+A vG0]_\/W0۳`Q*1;` :W*!Eh#;M \Q -Ȯxm͝TU5dTcQ(6$:@Wc(X"? -p(d1݁D Ȥ yޖz*5>Mf{[` S+Ӕow F~7\ g* ~j{·aJ;qvĻ P9ў1Ki fM'e"Rl|I6|Є48]؇eYmȵx޽\9K=\cl̾1z&f 3e lw߯GBt4F~Y`ji0Lߝ}|e0xnP LZ-_忒E)hղ|"Q)劈zu]-x_5M4 ^V=%H$ _:NUl6 0x,CѠnSVV ':>> ƼmSzNZa:)xp8EJ^=999aS\vޘ80223u,baa8R;99* QD4 P(B:X,+ LFp-"x<D5rLLL0338뺎㸩TT*5xi8fG$iL&d P.tO>'Jtf~~h4JR\.wM|ifsRmX%\%}IA)p{{K$,lFDh4J(X,io~!ɨ`0@Du<mx5HC몃Ԕ0 b///T*,BD׹+Sp8E"_|>t]'`N{DORu]zMpKK mC6?IENDB`PK n7dClient_Upload.pngUT FGUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME 5 x!PhIDAT8ˍOALwٶnDb q D/x1&&$M?y@d`PlBH7ns^y8(>RƳBM))Kӳ=@Q&*=rH}[k=&vdƅvP{60+=P:F>/ Rђvr7kwot^}0am|mmDbЉ]twpҗHspms\xaE՚v u9BbNvT6aA #U]Kz |" |cyk)(EXex #IF|| EJpk3mu JPx*^)Bb0z_mbrX_O!%@"'0͡5* ]P9eJ 9\9weȮP#Z\"vCz΄׻cyg;YXz9@'pÁh?ȍC\;D>9>iA9#3z4IENDB`PK VM8);Client_Unknown.pngUT ½GGUxPNG  IHDRasRGBbKGD pHYs  tIME 4 5tEXtComment(c) 2004 Jakub Steiner Created with The GIMPًo6IDAT8˭?HAF6;v T9Hb#F 2ETiR])B%b遷r++wly*IW"˙|R8^ZYY18~l6h[llllE+X__7(zᷩ)#022B*ҕJzlkkkI_&|ߧ+#hXr]z BJtV`۶q}}MS׹GM`aa}j8 ]]]%WWW(~=j>ρZ q须Fa();44xN_ ! sssxGe2j$IqNOO_=T,vfEg4Y˲ ;"H| j5* nH$B2$_kڿ/e꽓/ہ\.p8$Fy{{RD\fww7pttV_h4<55ާ\.G^'HN癞ƶmzʶm-NUER\__S*xxx`yy`0 p8L(jڋ6 Je Rp8D)lb4mC+aj4 0M( 躎뼼Dp]wEM)M\):J)x||!D![XLѠZN ^!-V&I!zFi(Nu]LB,,, DJI 4MVWWuDB\^^:J˲n98>>~d2b1!&.D)E8fiioXurW!Djkknt:Ih4J0]uO4Mo!xzzh4:39kyx<><r1tPIENDB`PK F6E//Client_Shareaza.pngUT gw4F(sAsYUl6S;,4_3]!͜p$ۺ?X@WkmpU7({:o|vn2̹لON$9hґ]A2&4H wiu,uE\͂29}r޽}҄2_CZ\+e-ןYC{×O*/zΗЗ ~.PK T8iClient_PoorRatingOnFile.pngUT GGUxPNG  IHDRasRGBbKGD pHYs  tIME$Y].IDAT8˥MKTQϹ f(Q[L8Xbp*"nվOB~Aa/bMiÀt{9ŽJgq~9嘉!` $` AA"%rKcDg_G~4-`flr%"9 "G% HA'FgUq@aV٘M5b5VG9@@%Qǵ,f%{pg΢F}~~8qfu:BގJ%^î,"/$(CICSJ4J!,\լ,%^}܃* E=հ1O`3q\ߧن;.#&4EDc:7sXB&U~\!Ak\au5+$_3Yq̧7]o2.Npq8G/ i aZi&KoH/:P._isi&^,'.\Ǫ"g+4 àrȩu1 $~*IENDB`PK L,6AClient_OnQueue.pngUT NwFGUxPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< L `;<jtNj|b857"j\噣G^?xJb#{$VSϨa4E8?~rf|޲܈s>Q&9et8@7*Y\2=om阝^~WsCwSph_h</BDx"?V ߾C__._ጱg<,Tph_-$ Ό8/pz{ޭcsYQ4^BCW Umx w c`ME2#rYQc푐 A7<o >ɧ;Z,t\~msl<^g,Yv,[K6t0tRiD- C_|1Q煞5n􃕔h~64t= M[GAU"bP)a4'&ʑK:JYހ._+Ѩ6vdo> ~_r@_[v\k݄+oi_j?,b֭;[}Mf:i>/ZrFyb /|5L?~FN;kT29Zr_j 2* VbW8}/Y@B'+wZGR6x 5xxIENDB`PK 6lClient_mlDonkey.pngUT [?8 az`|r},#)qM9w[ҕ|[!tQt U s@%[կȵ[[,h5 (j5+'" :&}WǾB#Nyܞ,+P)4I87).֕/t/c@RFE)JIATjwN-tzKj%n?|(-F<)NOScFcĚ##d2~`ZE^7qijjo\w<ZCfRRĻR{'R#f&h~4(_tyu?|vLhQIENDB`PK T8P&Client_InvalidRatingOnFile.pngUT GGUxPNG  IHDRasRGBbKGD pHYs  tIMEH(IDAT8˥JA_diꢴT&K.Mԍu\T MƂD%&|ER5MY9yMIPB*)^wY8kDAPR!Uxg$ 0(PJQn]л /ْEkؾ. 1*Q2M//gOTE_ fD1Z_ سh|v672?tz8WT߭P^]<(g=k0,.X[ß7Q*B4[\~XD" cΊkP* >?~DL!U fCYj䈾(h~ڤ~n{z〨x Pރ"w߉!RAHsxbSPk fb0 (c9hׇ"|f~bfIF]R30f Q: 6?Zb%`,Io3ӫ+t 1Z]lAB;OW!"J CnQ5e/d/?"L{`efñJ1x^Qw[2щW#ӑj HYm5`~UXnWWͯظ!^~y3p2 a39bI1 Ruӎp7z_,z]q( D>S;Iْ-'}1GfoAߒ"ڏS.o< 4 NJlPpIENDB`PK T8 -|Client_FairRatingOnFile.pngUT գGGUxPNG  IHDRasRGBbKGD pHYs  tIMEI+IDAT8˥NSQO酋DN C&_БML ( VG0iKOZN+01{{Km3\ȀḍTO<]r. E\., e ǧe` 떫hE f һsy$ȳ~T <)Fi4|Xk7aMLo)Z߿~ա bG  r~yӳ׆Uh'ƥW0/_ׇ mW\LT7Aq);g"9,E$o1U~^R3 F|_%hR%M ^ v65Qrgc'I؏uBaf@K{Ubwkpp &-ǨFNM X0m%*I+N>ˣ&F-iD3< )O/r~ i#$RIENDB`PK7SJNClient_ExtendedProtocol.pngUT 7FGUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו:0Y@!׈ԼĒ̒ TwO߀)y@<]C,N Ѻx[Xil7P[sZݳN[,\B9x=Zv&WE^SprqC IXZNel.Wv_Lgώ:T[b?)3G’ܬ3}iZQP2/3*tΪšugtsYPK T88ч Client_ExcellentRatingOnFile.pngUT GGUxPNG  IHDRasRGBbKGD pHYs  tIMEJ'rIDAT8˥KlQ 5l>Z}o{.+.CIENDB`PK7acClient_Encrypted.pngUT YGGUx sb``p  $?ORAN ɼrؒ]'E8 <"Aa {+u ngjB=]C,Nh(жKGxQنi+ Zs3^4NCXEvo۔}groVeHNsVxqmٔ1{:-^_ÒheSϋ hу "EQA j2*EQp" zYB-1\959BkM¨LCޏ|]??CJ4OjϬvMЮ"{)-!.?~{| $֔(-3nƜP!A)DUG+`7 _ ;$2ݘ4)'YgF'GE٪jxe9pz{Hz+dy2Qtq ] `Z {@jQǧ/~}vҴIrFY"uMl鹞}kd`#1v9p%~s H|KQm 0>y6gKscp׏d~˲ B߼t .7<%c{ǃ##bg舘dd>SIENDB`PKK476\^Client_CreditsYellow.pngUT FGUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו:hlkDs~nnj^ sQjbIjByfIBHFozw=\?|y_%"4"nA#ڎm~t-4:/}a9ӽkD:;@[%Bq,q$cJUf6kr.XCUZE.mD=śr M28@V|׹nL*AULTG*4D Ԧ1P\ \@I17ȴ;gsȀx݀/|zyxpG@uOHRZXXОRZ VC 0a/ zbwLIt8l,z>ϓ-e !v{^aR Z v "8=bc.| f̙\xrg\uݑ[Ra&#lח=8`^K=@Dn=|C>y' f"/t 4}IENDB`PK fc7VgZZClient_aMule.pngUT  eGGUxPNG  IHDRasRGBbKGD pHYs  tIME   dZtEXtCommentCreated with The GIMPd%nIDAT8˕ku_WɓCV&-(22/kuDOp.rAd;x!ac8wIJRJ&Nʒ5O\-M<_C~~diiܛoM,jkb=QsYl6TVI'xf@p3&*? DP\.ceݿg>$Ņ/SSӄ@|ӷ_J(czR<ϖ-8n[?~Gf.lDwo'OUCP(PL|W3^n~zr^/4wxal^(uQJI.CDX psxp,}<3;&p<<|> "d2vww *Zkɤ9༧|Zx<}\EkR # MqL4RjpCޞ@k-L&`0 Ẉ6vs>f(Yߨ?Q?Am`ggF0o1fQ&kw6e}.kG~3?;8J~h\|X,3YqޅvBʥǏ;N"Ph4۶tnܸλgϩ/~A7E)EŃܪ+'l۹9 xΦz%qQuJ+%4SIENDB`PK L,6S9%Client_A4AFNoNeededPartsQueueFull.pngUT NwFGUxPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<RIDAT8]O[u?{Ni G (ƅ ĉFmqTc4@/+3X4ˮ813aCr#`,!-)=)ss;9a'޺C?|a`llD2)%D[,o9!D/hn5\=] ݟ'OH&I$܏xx{믵CA%dV/~e18N xTFEQ\PrOnϋ@񱜕Nzr`qmj:JIENDB`PK U7y__ Toolbar_Transfers.pngUTgZGUxPK \7=J Toolbar_Stats.pngUT FUxPK *?8xA.. kToolbar_Shared.pngUTPRGUxPK "Z7@qa Toolbar_Search.pngUTFUxPK @Z7aa Toolbar_Prefs.pngUTGFUxPK +6!(  #Toolbar_Network.pngUT[EUxPK Y800 f-Toolbar_Messages.pngUTGUxPK YY8|- 0Toolbar_Import.pngUTGUxPK 7Z׎ 7Toolbar_Disconnect.pngUToYGUxPK P72۵ ?Toolbar_Connecting.pngUT^ZGUxPK 27m HToolbar_Connect.pngUTYGUxPK U76|2   ~NToolbar_Blink.pngUThZGUxPK 47 RToolbar_About.pngUTQFUxPKaUY8g^J YREADMEUTGUxPK h7gaa ^Client_xMule.pngUTqeGUxPK n7d aClient_Upload.pngUTFUxPK VM8); dClient_Unknown.pngUT½GUxPK n7߀R hClient_Transfer.pngUTgFUxPK +UM8ĽEOO /kClient_StatusUnknown.pngUTAGUxPK F6E// nClient_Shareaza.pngUTrClient_SecIdent.pngUTpFUxPK T8i sClient_PoorRatingOnFile.pngUTGUxPK L,6A vClient_OnQueue.pngUTNwFUxPK 6l zClient_mlDonkey.pngUT9Toolbar_About.pngUX TH[TH9PNG  IHDR szz pHYs  IDATXkI?jh+DQ t\U{]!ŋ]ps1u"áCcff7nPV Z+)YkKKK\|Vr{sK8@1B2jSSSloocMjŮvV،>`c :ubH@Dhpcthc$$r7l sZwhI}l8> 1(x=r3gEv|>:KKKA@EEQG{8ۥll6gggdža:mN+Ey >X+J):NOl|ÇǏwj$d:(PJy3y&Ӽ{ONOi^ӬnsƨJ%1EfggV%;@o#aFD ]Ç9y$.\ŋ^9M(TjF355Ehi4#eRN:d jvP{# وp`Dhw%8diw/Jйɥ z Z ՗i#իWszƉ0 &&&rJk-nr9QJI7?lXkգGdqq'kItgϞ1 0$ ˘k˗/5,8u澐0 qKH0IENDB`PKi+8Toolbar_Connect.pngUX THTH=PNG  IHDR szz pHYs  tIDATXWK3G6 I*oAD?@KUz Q œxW  ^h#<3؏R "\\\`{{iZn/&&&VWWsDBJ)c,^XW,uwwW*~V[rsZ~"xqb>>> }d@.HӐRr˲86bYZs)%r\Q&"0kA&} fAk̀r`kxdY! g>rA@k 5W^5 ^#ɠlFADmgRks pRʖQRJ4z|$ * ###D&f3>F[[p¾\(' RuD8??4֐L&!PJ193ID/U/F;F+++(J7?X_==QZ͟byym"< }16!ɉWQispτd68PJ!L\.cffmhsn)G} 0Ơ n+ۋEtuuӆDQBq[u*BX$* ?ϟʖi$8礔bf›ۋ ނ1FBHmc:cRJ$IE^DD[1ERk<ڜ9fI˾3g93o3O5/@ {_lD76ǖ566o3RsoNNN?)ӧOvuuKJ۔R588lmmDlf58q" b1a"KRJ\a|bhjj:  "4ǏJ)lrxp:B))%te ?5*;Q)()p\~z捘"xذa;v`*ɈD"(۶YXRDTwwxsNdZVVFSShkkc޽ׯ0ŕ[da6R¶mlVm#8RRYYɋ/hooQ__իY\\dllw˓'Oq#mH)y-//g``V4^/mNݻqe8ϟ˗/hm5F~٦t:ܹsiZZZg,.. T$!Dmm-wҥK8룢L&b,*@ض-@!n"۷Faͽh)XZZ"sYdaa0rk¶m,RRJ,v믿ߏڵkϓNq8}k8̙3ٳi,//f!F۶4F)ѣGٸq#HQ俗6r8~8Ϟ=NgR4ԑ[%R0:: I$ JwH$ؽ{7߿'p8,4=HRDQI&JgByy9Vbnnt:iJ/^BϥKl?5˲ R eri|VI0Ǐ9s^Y@4%Q]]+wu ؾ};/_4M,REB*,t222]R)R*_4TJ,L&ihh4M?~^WG?^;fYBäR)=RD"-[hjjbyyׯvB\F/`Y~mFcc#E)HӜ:u*^zŋZT*ɐdmǃ޽{<|WL&IR*GJ),ʥd*~?144D2v2ʐR222… >7oޤI(U5u!`,cΝtvvW\! uV*++IRLOO333@0ƍ:tQt:sCg[v;s@#JmH8twws۷֯_ϑ#G8y$nwr RoH(%LTǎ̈́B!, ˺uشi>O>iJRTR!ʊ_5kPSS}B)4.Hs!P@AA(v {/۶I$ܞPap0o!ex n֠#IENDB`PKv+8.OƑToolbar_Disconnect.pngUX THTHsPNG  IHDR szz pHYs  >IDATXWMKsG~νSl6% B \ڸ*Dmk+te +[_?@`Mrgt;׹-}@xΝ9y3gxAo'z22)m6?0\7_*bq6kl[4߮(ooo~xxT*0 AD܃Q,2j}|FCT  \Y2J66Ɏ'^YY7_jiae2ׂi4>(9_h "RoyJ0f`bP\P(B3sPl6( 2h4(#4((K38 #!033z\.GhZf jX]]phM$D)%"L&!j:,&b;;;X__GC&1l,dEfR8Sϳ,LiRdO?iB 4ŘH([Q iZl{@BQc H)<3ME )A'9'|v5 `I"ζk9K@1}S@J)v2f#J1ہ\"4[X'Ŵ9K)J)!&6"LxW1f26/jmeΆ>}+Les5"a[v6< @k@AI %p1gw08K}y@#}E~VJ]T F0 ͬap8L-(H<'t*5~sssC>p8DRR ///"r^^^8ا>`~Y^XX v fy%NC== Mq>mD~O^/a5vt:|w G vp^.RO5_?Vկ4)#vNNNpzzg}mfjץR)p:wwwggg?,{17_IENDB`PK+8~lgToolbar_Import.pngUX THTHgPNG  IHDR szz pHYs  IDATX?lG3^ND "F)AH@$ S8B!Y BHM%"4PҤA |;ߟIe7{3I?}į6fEFNOO|/| ˗///^N|ٳ RJ!z{\.gǿtRTމ}3==]RRd2@+Jx1N<9P(F,J)8}؏,iRBmAOx=# pӛH7Rch ~6)%|)QJZϱj3Dh֚> )$uY]]ڵku1::˗.5Bc0Ơ& C0Dҁ1&.޽mƸxb'rhi;+uu^cqn.ŚR&ia!ÐVzl+RqL]vŌ4 @)ehrܻwwiA@X,rԩ8ZƝ;wػw/Jd]I0` )XaX!& S,YYYT*QhV4 jΝcjjo" Cc4 bIa(Zl6ٹs'ׯ_q1)Md20dbbW͛hyų$?v?r>|X֬6͛hMLړ],cT*p0Yk<77$BJk/ `ܕ+W}5㠔ѣR,㶭 ZrϟV(q+++&^M4΢4ˮxg".\<~۷o{n^~PGzNTm Q\81xdzgXZZul6ccc,//s-\Ek-x)%G!ˡMj cZȣG4esss֑ӧ?u7߿v fyyɓj:۱|ZK `R~IENDB`PK+8ѬToolbar_Messages.pngUX THTHXPNG  IHDR szz pHYs  YIDATXOhY?eJt驋]YH!ł{̥"^a/{VOʂ EQ^4 F6m&3yI LfF!_ĵ$qV;` :a?ݹDh o/P<k׮#_=ztzjj*A "5X$LƎ.W՟YTZi?ZZ1+ A)w½{r@6JA<ϣG J-?V:1ʄFk1SNcv։p#B?Νc||Rľlt3#C:իLMM&q%^z˗/Y[[cppaFGGپ};F...yVO3)l6sNhnn5B6 i `uuՖeq:pE”䵎8H^P(P*x-{a׮],..JH݌i+5HҌn߾ݻw9rرe"/麫 y@r;fa۶m1;;?~rTk=\1`#Zse,ϟ'uޘ:ZaOc>XqbFxarěQYyb/>!j199Ϟ=ZRjf1 t<o^"b]]:u_^=iQ@^/j5v6 mBDBVc7o>vhhhj?gDҷnÇptll|>Sw?J݃t~+`/ujt)fIENDB`PK+8loToolbar_Network.pngUX THTHPNG  IHDR szz pHYs  IDATXWoG1^釨T>((^zJ/ P@JhRhDEG#WDMD(QbkCw&I[ڑ,{>f" ox]3|`2{T0_47nw026w֭[Vտ$9/h`_zgϞ6668|ۣG.V*Cfۋ2۷/q޾}[*JEV2lܸyyܼyRRBJ ":2 !B`rޔRSSS1c 33('QP.PJ9Lal$IJ) IdAX8F&qh6uBR ֢lҥK1@`k-gsamm ϟ?GE0Ƅ`vv׮]5BJ u377F`((QH0310ƠT*(ʹPk:ւ\g'`Rgg8ա9 f&k-Š+\>㔆vr[fR٢D9wc !(cIg4L 2C{ SNrNs[FAV{f(H1]uQ/g`+|@\>b-%2PJKQLLjǀ1Fc Gylݻwt/--˗r vwwq=t:} 24՗c1إi H$Nia0 {AV )j.\PXq\ z1??7n|1a0<0x{{{qDY!Va +!*ͺ+gJ޽ EiE|?~^__h|yUY>;ʟIkpV vC%ׯSa=aggtv12" `@٥OO6@5IENDB`PK+8ӾkE@Toolbar_Prefs.pngUX THTH@PNG  IHDR szz pHYs  IDATX[HT?kftFRNS/ >ZckEP) 4"("Zv.%Qͼfqf^>u=޳_!rR266fw@&'' JJJֵuH)5MoдY*0  >;v}:ĠiRJx<R! OJIjj*Ph4J `jj/MRRw&0<<|>&&&,17B PDa!|)))\t<ׯ_СCA<RJ˹y&^Yd Ghb@V4ce>}jV^Mbb"o߾EaG"hllͣGeeeH)Z~l:o+AJIbb"x<ٴi~!={F[[O~n7EEE0?RL~~>]]]TWWc&׮]#=="tD͉ #d qJ0WJ͂H$磸NA:J-$?~IMM% )eLh@JRB!rssz*x񂉉lL04>>~@ee%555 0zXOO֭ν{HII!/aX544 ),,$??ϟ? lꝵfA8c Xf vܹs<}@ iaO] 455QWW@YYso3qEhMF{{;_`jjǏgoNff&a&}}}477`\( ,HC'Z]יfppp.M#p%99Q:;; Bnz wae¢irrrԩS;v!ݻwmu]gÆ >|>|H}}=i m465~||L._LRRlٲ>p BYYY\p|Ͻߗom(1LŲ,SJ~o穱zwhoo.^(W\yɓرM͛7J|  ~;{d2>ߙW"_zӡCn_"UUU;d28B,_JR@GLiF*B "PYYBA9RJ$ "#Du4Mq @,RJ ÈjC :Ϟ=Q,eyfvmY6"}EI:ҰN9©SF(^)%EJy!SSSƍ, qq---r9t]/ RJI)K ۶immerr۷#d2 9}4B) Xyb1޽yb&---ܿ:zzzx!xu`6]`]ɟm @2LNNd\ebbd2ɵk׈bܹs\.WNseSut:(quĘd2ٻw/ÌFK dWuQJ5($ϳe<>|@4 BnPH9REl/1t]toߊ«P(2}"S]]M<%zEGae0T}ǡX٩Twa|>0,:/_ RSS8 "\c5 P(iڽ{7\ru1 uKIJ,588HOO 2;;[bi ,; l;w,'N`ttx̦MXv-J)[q]ǏsR* _`Yׯ_IRR4 )% ̔`Ql6i\zK.uVVZab1֬YCss3id )}{Oy<۶mi,h˲Xz5tuugnݺE[[mz+_NrB) SSShFUUi9FFF8x`m?~L__ay u1 ,ˑD0p1(o&EUrwxͶmaߏeY?D"\".!˽h.!RJڶ͞={TKK0M?DRDs!oF!DY])%HDضh4`HT)d1_|y'LRJ.ޓ ʊ )]5 r-0aww+Vl[nRdO+ wVuu6 S {}9>>7otZE W.$|{ @ǣ%IENDB`PK+81MToolbar_Shared.pngUX THTH-PNG  IHDR szz pHYs  IDATXKhTMuv;&Ĉ&WtF4!""J@`8 0 Kfa` H071hICBIwV,z0 8NU],M/~_QQѴu '''L&LBPRK;wBllxl@.]q=kyy99сP(~MOOepp𸝷\)K$)Fk $\!Y\\[lɓw Zk˲/R#,k}j1 ²,c(ru'@km˲pd20feY$AJ֚d2ϧ'qu[WJ֚^(ՑNZ#$ 0vc J)ypF)Rۑ1)%tV, 5nݢT*ܾ}[|R&o]__\[I czzz~ON(ܸqd2ɛ7oy,--yseC @R镉y틋9qDQLNNC}}=`\mc:?L&CUU%%%e#H022/'>Rj#GY^^9&ɰ}v?9`~~ve2,+6$ YߠqirR)n޼Imm-lP(pkP(yQ RJJJJRRPP@CCTVVRZZ1; <֚h4JYYP^^eY].B5B|x޽{,d2 w 2>>1۶Rdd28jRCTYYիW)++#G}ŋ:tx7Gf0sQ WYE6%377lx8κeYR)Rմ !=S''8Y*vB_=r.2N$6+1& p\F),,Bv`C߳I)!ccc_ y]k``ׯ_nD"ܱcm[RJv۶eYo̾Y7Xϟ?/^1~d$Ӂ.D"IC2|guxxJ9ufXދ_AsIENDB`PK+81Toolbar_Stats.pngUX THTH'PNG  IHDR szz pHYs  IDATXWkTG|g{zȒ9iOi<I=%У()PAţ( PA ha7oНmƂ93G #_wwwJ(/7HZJ9<22S ;Grq۷@ҥK"Pke$ _&&&s*GZ|ޕRZOIM]">ݻwرcLLL|e(?+tI <33&^E`?`k!"`C*,,RE?IP*X,Z]!(FE7oD&{aJu]e Q(Zl?AׯcuuT ZZ ) ( ׭UBT*p2 DZBA-B̌fݻFT~ͤ!(Jv03?~5(1"=B__ǁR Qa3̜Rʎ0 x5ðj1P(`nnRZxXqvq !f199krq0??qۋMQmIE,fLOO+++(˖XGG ɓ'8pl>r,Ō433ӧOcjj ߿Gkk+իWJӃ>3g [ۖ1@%ΔfN188"˗/L&ittDdϞ=Õ+WC>*B d/^HR«W%\vZ!p]M59۷o1;;raϟ?8N<\.t:o "!Ȁsf{@"dy|Çq,//u|ٳg8ݮjžb'N`ddl֚r0Į]с!lnnZW,gf&ff@A q"" ¹sw^lll=~6*J$0Zf֐Rb~~fzKbf9459066;w=*PJ* !RLDte455}X-!"(ىl6 5 RhX, +Y,ddҭ+Yh(ݴ*ȝԭt@bf(s""\zsRJEDXXXXxxazeeoqpk4h0wSqWI:tЏJoݻӧOZ85b^%o-? *IENDB`PK+8Toolbar_Transfers.pngUX THTHPPNG  IHDR szz pHYs  aIDATXWMhI^W83qĈ .I $7Őd^zX؋,ܣ(FA A(I!1dud$]UotL˲鞪WG`,E'0i)@|?117l+ 03޼y7nի4`o/\0=99Yd2RJIDvYW?^xq\.lOLL-#JZVӧ166/6|>)e6R'"'֑~ڒRX,vt0𘙅AJqH)ѷADZ[xƀ!u]^XXgPT`68pD  b֚'Ol6:{,Ν;+Wm("!޿WF}>Lcf L:cPJ*LJ)eq<}7oDTRʘ/a3Bub̲0ǏdB_6ZZRl$0smXZZ<Çɓ-ώRR*`&8GZ|J۱j|Qg3v*c{{CCC@V٪Ϝ9j 4 ,avL[Zhj4ؿ?C8v>~"2  "ɓ'IN:|>fF+QJ)N2qQ0<|T*8P #uBSຮ6)0t r\,044D*q nݺ/. RJ !֚jJ,?8.]"H,j)v]WH)WAXEy֭ׯ_#IJ,Y~=j)%066<۷oBk1 P͢&sad2D"ݻbe\'NYl֦V-0H$ŋ9< H$R|k|y޽{9{,U%R2 #kTSNH$xLʰnʍ7ضm333A_ \+hnnfttt:eYlٲ .077ǧOpV:::ꢳE{avM  E!}v"j)e炕1P;rR]l&*!6sj^7jrTGZk<mB!˱i&X,Z Gl6; sίT 6ԨG][wӧר;vuww/Za@zffxP(t,Vŏ N"ukIENDB`PKR+8!>9 @Toolbar_About.pngUXTH[THPKi+8 @}Toolbar_Connect.pngUXTHTHPKq+8:J-( @ Toolbar_Connecting.pngUXTHTHPKv+8.OƑ @Toolbar_Disconnect.pngUXTHTHPK+8~lg @Toolbar_Import.pngUXTHTHPK+8Ѭ @wToolbar_Messages.pngUXTHTHPK+8lo @e"Toolbar_Network.pngUXTHTHPK+8ӾkE@ @'Toolbar_Prefs.pngUXTHTHPK+8 @I/Toolbar_Search.pngUXTHTHPK+81M @G6Toolbar_Shared.pngUXTHTHPK+81 @^=Toolbar_Stats.pngUXTHTHPK+8 @zCToolbar_Transfers.pngUXTHTHPK sYHiqIToolbar_Blink.pngUT_Vux PK OaMule-2.3.2/src/skins/gnome.zip0000644000175000017470000013021212766722533015250 0ustar topiusersPK u755Toolbar_Transfers.pngUT KFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME*z:IDATXýoEǿ3k'Ҕ6JشPҪ%EQqĉ 'q@i#qPT@*(hM'q8wvf8xmo]MH#5cϼyf6ncmygYo ??| ti䧾 MU?qx_-==S?m(nG %bTtfcVmv.OM!a!@D T`p]܊ (ڢ瞎|J~jn@H(EnթNG:[Ċ1hu|btÌɑ63 N}N֥E]`t<t B.mݲix65_t ?LgDR7̱t$ h4rG \Pz<@<\5^ej uēe"J8qɺnHnzPq+PaJ෹>XLvjw )RVmx`̀m M'/^ P{; tj=l#M GJ0"~ -2 j*e\tiaQskysx[# )6@ 4E8!<ڕg/"s{ k !vW7(z/Ul6/fLnG0vXcZ|Ac`fW q+kys .|6_~m)!-Z_8mòf L\]-gK3iNIQTHfJ)+ rd&]O/HHq APS8Lߘ!Y+] R22YpCBBQ\`fچ/ZDW/6.4J~j"ՏXs*JU0+Ko|n5LA`\x$Q4-ʛ_V \S3^jIoUfYAP[TxK~W'\.gB"6IENDB`PK n6^^Toolbar_Stats.pngUT wEFUxPNG  IHDR szzsBIT|dIDATX[l\Ws32B q]%D Mb7 \TE)H J7Q!x qqcQR7riƮJIJI휳3GUUK:skYZ{o_ 0+*H,i\G&a0|ϙ(N~+_D)"EO1=HgOc5^:؎ +LS6mgOH\N"{ض]>h8A22AC$)Rd"Po@6Pa|rǧYJ̐M֜ "Jxܣ#H!&SŜhhr᱗{oUɾj2<M^ }}ٷD+ _k(4H{b:džIӖk0u vFD4o\dǎ4M`#&7o.Xƶ Xͮqmۼ0"LNO D)ؐjǢڱ:60 gǮPJ2/⺋o41$df%iAG ͑ɹ@ذxUx#>{󸪍nI>Uнm#䔏 w5d3$Vh;oS | S4f<ѹ/pWU>J.DA28E '|vv:YgԱIJqn2+ŇD.PW2Y#G D[[Blm!+Fnsnr5[)Zwy}I wih@X?HgBgb1oğf 6ozm̋gdfn_=k&' 6@9"r&|N-JOP۶;C.s_Ud!O)2~@Fql3gβ^? +)(Wɜ ٕij(;߶z{гw/W~+o_灮Ѳ-,ӡt(`溦<{}nm!"^d:Rzbm8Ny6R`Wk<(D?Z3`D]ф0@{G?DD'd/> a$uFkk_3}zr9ADF S}Yyt:9vtDFAcv]2' @F6֓Y E R*_*4.D%MUf)ihD/3{)~7P>IENDB`PK `27'?22Toolbar_Search.pngUT FFUxPNG  IHDR szzsBIT|dIDATXklS_b'q;'v\HیP.c֮S'ƷҾMj>ôI@L6nT RlPi]K Il_7b#1ڎn_OzG9|>o-~(]|܃CÛ59A88~ƣ?]̖&#Ju:L*vdgWP"'nOI.qʘ.PWg%%(f`cXuH`ok۶u:;%D$B(=$icr:} ZM&⧓A uV!իe$I"ipsD))5VOŻd24(ݍsK9R&&GS+WwݷےӔJ%dY& kltDXCO_g,Nz]][r>yV浉W?\ttnݶI0, Z^gX1OJP)u6[zʍk^ "={^pi|YN,~T(ȵ?  Ubi4jh$5>hLD_T e.KaewY4U|l93ss9BJjBYU/(6@<@[Ǻ:OLHxyƽ?EQCRZBRJ_x&{PO_MMG*4M(wKcLR:O$@㉭>tgϞe׳Bpq4`ΝGb&*H4 mTD#9 ˅Z266Fuu5ÖnrrrΝǕH$b|>%D-6=M2 pc|TV>ĵ_q9x<4"pMK{  g͹{'$۵8@mm ז9iBȈ]؞=@O!UU  H J[[@"LMEIfijnݳʞ^}W``ǣa.^H__`˖-ɭ[(!\|O``(gΜ{v` 6ݣr͹?a):pzkq=^~PG[EsX㠤yG.!z]݉Dq9-i >\ }tP(DCzaQUUT ;UTItfiN'Pu몉ƢDcM47oꕫvkK066 _jyBR?QKO,**`(ڵzݕ1@G+H#cPS[kK$f[M(*%wE(dSK󲻻Wv n߹;>tq|^29t :`.5LnŅ>aÓ/)X)-S h lu/0WDZiij\R _:VQ~yK_<nE`W_m6%D~T *t݋n/X ɖ{M/l$ITȔXy cvY!(ʕg/v?|u*BaCoOF05%J~" RmNG~>pH/tpW?@B20pI RtVVѪ6)b#IENDB`PK ,_5? ? Toolbar_Network.pngUT FEFUxPNG  IHDR szzbKGDtIME("\TIDATX͗Y{{g/ٌM08KQ@@Y^""ey QPx,%2q,8F 6`g<=ӳw{o{dQHGURߪܾ?.\mGUDGmLج dhi3gGFc+,]m/U6%EM"FU,B3-J9[cN]VGaY)O޼ιՎm[L{-V?Q"ymډG-k(9C'cx")|u[ nT>(C=B}}qGǶ&1Ǒ~;hWcjo-1<Ѿ&n_!1r^Ҋp#Yc;X bHRu B31aڗe >λ@?V$GZ1`(Sωr"m[XR4qwYo s L;.kHwҸV$!!Gz)0 1&DHmKXi24$u@:@ut0V\Pd`%a6FhL]G*Ol\rjU& BWwXi1cGQJR(}c7Q>0\؄!MhbUTה RH>W^W"V"Ro;Ʌu$Soͩp]B0 ۮ>-s]kTLbd)BTʲeWӿLEZBXL@FΎm,9E䊭dHȰd2e%,SH5&_&^ +ɹtl `81pi9ec:Qe19.ﰾM2MEZ>^Fԙ#Ř/TQ sEb rJ͛kV^:i6U t@TJ3>ʾ~SU̸P c$lCkM,b33Cwm %q*19HRKټfwe,9R|LˢFg:mE)C}2tVsnq蔨H)M#ȓҬ/włL4A@TFgp{ڽ#{zSci a\]6Wyi`'KXn P 4b3JaI5{v, >d(R*ꠍś~W]qֆ8~LD)0~|lv%NK̵iHF$ >ew+i?}dwêflKE1.Щ-&@@A*h6M5+9rMz% pq-IgH02Ձ֠%EJQC`xr?tgxdRR}_zqFhI8u.ϼwmhw~@*['5ryIN vƦtocFP4uT@egߚoA"Nʹ7mG.GĖDhޡ^~ e1B~hNuD"-rfQ 0ǖqfgTjo꽗楇BW>}.R2[ԭ޺ M 5>p#6m(M0󘚚)^~zWo+/gL%OkpWoiyK$x# BD C?27thne2e(~+RTrų!`ʩd=?#iIENDB`PK 7ΘToolbar_Messages.pngUT cOFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME. q%IDATXWMH+W>f6jQ)iPPE .K㢏 -d6ۺۂtyBeGFF$OocLf‰̋LBÝ{&;;f){!DS2 ˲^1MөںR: @Q4 ft tzk@n@:AMA b @EQ#TzNpcRZ p·666]zmYB0Z 0B5d $%h066V+CP+S^E!a9 -MMMP.&-s>,˪ȭ~nM%w'*"zio$ZgX#MAī~ (`Yhc 8`477i ai~nِteYo)B4M?O 8Y#V/B7n%clskkk(|P(|1??Zn67/\EQuGTYmAANNNpee叉~?55JbVUEBOuj^U'CCCw !d/)@Dyܖ,KB,]B$ =H@JipKK˕XMӄr kzzz*ŢsPg `W)%LBAlnn\.p6MRhooOù.)d2ggg*ts cB?_[[:ɬˁv( !%b=88 LZ RN6;;I$ lV*"Ӫ]K2D"or?<<3C2>%II9іP+ S7%}kRF1Mu}o7z8ַ( 30oC3MOO8Kmc-6GSfԄ<҇XĴӑ^4t$%ڲݒO{cu#‰uO[2GN/bDB$auB&9izs1N] QÐhjBA|e]KZpm3FHBB IHv| "$IYY477d/al R,"XSHkc-'m\k@!JΡ_=]E$k 1fD&JCD@ HtAZZV5x7q 1[v6q9Kqp8t76dPdtN{n=;'#LhrS1>O',:P&Fƌř_cMUe 6SN޼y]u)}-j%.6K]-Q"pS# 7#78]Rί'nv ]$)}.@M`vW*.C\n"D.C%9OkJ]}p(Y+C/'`:j'rm97E$@$8Z^1I#WC2K&dܲ+j+JcU̟O(F{#Є!|>R} ΂/Y 5CzPbql㓒2-SYZ/2əHo?W|uHKKf̙=FN m1yl^=/&]'X5jg/T?rˁ駞F:xAvCnn6P;s,YL:21D:1 cF~9ذ!Uu$?- cmJDz]+1H_'3#w}:U5U[-:VooB4zmR))9˛oGg+oaífSxJg݆fp0 .^(rQG:(7x^~[I_{ⷧ?7;c8^Xcڼ/A\{a֜)"kLZǎضݥ10Љrziő:MӰ,놇2e\(-% D(NL.2,zyڀ%IR"#e(-fQ3f|1%%eyWBheee?1pݥn;{n@.0XLMIENDB`PK n6UtEwwToolbar_Disconnect.pngUT wEFUxPNG  IHDR szzbKGD))&r pHYs  tIME(EIDATXMlE3%Nj4!9T@D#@(E(\(p7sdA[ᒢHPs4DO)D/*!$ "Q%(I#7(Na׮8'4;?ߛ5MTL<r(2 x|HتFH[ PJI]^;Pl>)@J&Y q7JS{3̕@ Q>y"A(tw{ ,N Esiژ9`َj0K$F8}`Γ%+drCio;EsI$.i ( & &q8[W!.J lU >}vYkkƎwp醼0KױX,Db6M#rR8Q`l,ui'fOwur4϶6`9 ޝP =g+D|;,r쩣|Յi:e1龎puSSS~-!g9dmO,%RFY;C{{/ill8@C$][wқI0XN/"`&폵?|S&Z|ϓ|r{m ց(h/gG Oկ8ҋ1ىKa\>BM>:̌0]qJx|]|~ JAfk4cc$XNյ`# yP(M](z:Mdo4q{)E8X3 6b&lDBN`p8f2Y~:Bf6K.#͡: ԅB6 ?~/S1+Py`pJ׀ɓ/apБ]Sph 5R)XՕ3g>\+vcCxk]\pf2Y-̴NL pI)U/ր9ojIENDB`PK l6ђToolbar_Connecting.pngUT EFUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<gIDATXŗ}e?ٝٽ۽׾DѨZ`5hFCBV^B8LKCKmc4RPc!ĤPHhilKiH $"bZrw{3?fvv*<ٙy~<Uy8ţ"v֤,6YQòPu)Ť}7qjAƕQL`eWn /+]Z1hn6"4*U fDuXB)Ó~噕7x)45o ip=$?NdmDM [P}Cwm׮Y3.RŲ@,A,iwQ5F똫49Je]\Al1 gK l[l[h*&Y? S~IٰZd;0?2OԓNa.ǂee v,.Cμ͍ KػP "lk^It~) !M"n9oK#swʪO}s=難D6]1?q׮֦abeH2=A5J*&T  ,e(ʊב8ׇgi҅.zƶIc;h;"mpz@IrLbGGE@(t } g>H_>{~x\gvʶ+^9)0Z Xӓˉ+KQf$3Imڊ(C0a,-rU̕pm%Ҁ5I82τbR l|OD6/x Eb~ρͱ6&똹qg#h3k^Ժ# "yT} L0!T!,Q L# PQT0l2k1oqD_M`0F1FFi4p%!Pe0r0 ?Jȅh (2/_:HeσzU Qe44m֬[\;bz}6}L`e8i%j jLF;P h`,ǽE@\Î0X)"~ZNL }=C{ڋQp;q=Od;U^.jE1[?xoC[zomB]xc&Q*͛Py3q fdCv-^9z7B [;3~bjpyG$ynM !j]\8!|Ū50wl}<><ͥxa녡bK쾽ǙyGƱ9;~m]qW^|T X icT>1'YGb75S߫Z{|UQ(hv-^,~nWrWEtѠ|kpLRTtƳ&@o_X!/*JDO႗Y{ݲ̕#m[v+GMUkՠsD(?ۮMnvɰ96aqqit@JOQޙcl3,ѹ~'@|vSfSW Vz hFR) ehe|z&(+/Mp|RN0ZpK:!sz3=6)fsNUAy <a (- DE9 "^ 5.9VIxwp x eBt# C7 H=@pk77hĭ4_7EIENDB`PK Wr6aToolbar_Connect.pngUT ZFFUxPNG  IHDR szzsBIT|dIDATX[Lg.k\ 6d FtEZ)ЗjCVڇjH]U}jPiDJza%"LVnl15YJ~ҧst3_ȳ`mEQHW @4xڵ杝wۿxV[;vzU|ABȝދE`#EQ۷o,>\O?oih AAP-zpB0uvv6P($,@Mf__v>w70 ]AQ,ܹh{UU?{nzx9\6 [0?A[P0LАI񱮮.oaqqQ~Μ9c%0j5M,E 0 q4 MMMBOO%J]> ,ߨ*xaLMMAKK P.A!MhooGXDPe'NիWA ø~-L&fBNq=gnCQ@ڸ+!ɠX,brr0 Q1?d2?|{/ `ѩT*ikۻQT:DQD<GGG1>>x| KKK܄r_Z۝pP=f;wށrڭ$vE_ Ah!DQaeY'7o>б{=)T\֒Yt>}*$DQqD"@RP((}t:)YVp,K C TUDb ][[}>"P(vVjTlRy^Q߿= Z2qT;LoJ7Wx,p$I21 QHIRyQJ+ù9UsiXRY\tyEQQa ԛPs~5Ƅ 4O]U|~m*+ƾ`_> {uk2(%ruIENDB`PK ˩&7XddToolbar_Blink.pngUT QFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME >lIDATX՗Ml\Wß6`ŵj*,X ME."Q.XEYeâdF"TAB)QI*glϛawDZuÑwϽ=#]'{Ű]jfc_*g9i:"מ$Qݻw6NRDfH">Q#3ka_'u0;wdxxJ___Osu( j"5 #oSJ Jsn+ fV!"$`U%%z"C A a&[WDwJx BA-KlxRIz´ APy^ͭऌbAW@q !R[()!~ HTb9x/gi$PDJyⷊ-JI{A؍ձXq YCd(l#A<7w6VU[\\)LUA웤JP-<]ēesxM~Co #\G/{ZˡL: u( 6Pkԣ6 ˏ6488xBDj*GtؑЯ 7-MWQMLb~83<q.6D2Tﳽ%T>F4}'xs>+ zPau<;~fJr8˽yڵն"K\bg'R?|&͎FUGsێIcӧO[__y +NU7fggeak6/^|d2MNNƍw2??V]\vAƝ6J%qez{]n?Av`yy٩z<[>H666aT v5撆OH>+Z1[kN/]>wwErğOJUV{kҘTvwCۣpۡ&=;r{D'}IENDB`PK C$7%NToolbar_About.pngUT >FFUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXkl33;ݵ_;'qpUB@^@A8"&HrATibD+h(" **=] vv zw>?D!^4#̬'$g.(hښg91k鍷-QU%֤\6틏UkW֤hm wD|N~ed~JK7UIzmwG昺}KkPܝ^%3|w]f)-*(xĀ";U"Go2 B%4ŭkDR3*@5˗imOg]^8~#Ş*a?)}11z_uYmMW"Eۉ 8qA]m .(,f=Hl#zLr331>fHO{϶%KغR}榼@R8?X2HieZQ]drblH zyTcqU6LzRt&J~6KhkRk~dIua8L0и~T>_ ΡvJJ <).k#bw3`wp%=1Boo۷ 2hBSW7o/"J 96ѓt0'yڵ={IXns4)[IŢ8.@QBs֮[-TE!Lø)r"9qw1L۶=Ջi rԱa `7\ի03xއs=H4um$[aG/@ !ccO<5==M$'m[u϶,aC ̈́G-B.5@މcә6G3RJf@(MB*B1W?G 82fYj3;,c%k~@dV a7R_,PnIENDB`PK {u2744Client_xMule.pngUT  FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME  +6?IDAT8˕O1#)"4IɎ,,$kY쬕Oc|>B,DfR,Qcg{{9iKQ QOEW rrDQ:nf3>>|0 : 4v Cf@D"ARa20X_AA20 6 s8KgXeX,TUͦ[3i(TU+bZ Z-lf>^3`0H,t:aJH$B8hdǨ꼛xb1r``@&mǡ"IR(zZ\.I2P(fu{ T*ohYe1;(bkX*H~vx<$IXx4M ? P(D(~cWS7 IENDB`PK Nd7OClient_Upload.pngUT 3WFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME "{pJIDAT8ˍkQƿ7$MK/[Cv!mHtƝ VqQDhF+N2dn&=p 5}1hosn 9ԿbY#Rh4M(*c RJ躮R{]]]%˲ ( BF1OL&iT*l~ ](,JTLNNL&q*j7p䘬fD, BamGG=ڭ6\F}@@s9#L:n-ME&%ׁ @3zH)EQ RHgA(|53:jrsME ]h%g.ygӋ6vx"t!eOQi.m7PLNuhK 1sjq#Ŵaa&Zxou4M]Vh4UϏL&]rLOOvn0 lEQh4<==( uEAUU2B1.Ȳ$I(,|>,t:DUUP˲ǟ !eYQN'ݡiBTUO(E^7 \.777r9 iB 422"^Hs޲$IAϭclGGG|(h8N<~6% èZT*\]]3xX,F2l5 0*H9 }Z[[ӊ"J4Mv 'J||6 4M}ffFt\__S.vڰ,[3}Β$[$tkSRYIENDB`PK F6E//Client_Shareaza.pngUT gw4F(sAsYUl6S;,4_3]!͜p$ۺ?X@WkmpU7({:o|vn2̹لON$9hґ]A2&4H wiu,uE\͂29}r޽}҄2_CZ\+e-ןYC{×O*/zΗЗ ~.PK \7V|Client_PoorRatingOnFile.pngUT MFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME7R7tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orgln_IDAT8u_h[UƿsҕvMnЖaqYQt'Kɞ0[@(L|`*(ZdCMjј)k4I&s|d8#ӧp|c}!A x![91 Ц(/DH49G6/B}>o`'c!!JI1џli0 L&#fsR0!k!ĉo(=3J4/b Z7Ё@[$a~a~՟< 'D4MD#B0M  ;ٺCUU"H pOW7B@H UUoQKK+"VbM0{9LRyG3 ø[`s+%ؼ 4P(`s"K1LD8F>9m92B/.{m$骖tqJb՚[TQn@xVWVmﵛ{rGr&TMm} DR{[K?Iv!wFX)&Lzē[ BЫ(imBѮvC[Me{QJtZ Y>óA^PQq3jjΤQJQQ|>K6388R ÁBR `Uk:pr lf^<WNQTRB  \q)3?G)mضѣǘ cYJ P,tNy;/I|颿^oMӏְ2$64Ief__/ U?֚'Ǘ(hqA:R/#_~[;bf޷V ih*lL|鏁%`1(k@cnjEIENDB`PK 6lClient_mlDonkey.pngUT [?8 az`|r},#)qM9w[ҕ|[!tQt U s@%[կȵ[[,h5 (j5+'" :&}WǾB#Nyܞ,+P)4I87).֕/t/c@RFE)JIATjwN-tzKj%n?|(-F<)NOScFcĚ##d2~`ZE^7qijjo\w<ZCfRRĻR{'R#f&h~4(_tyu?|vLhQIENDB`PK 7wClient_InvalidRatingOnFile.pngUT SFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME&k7tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orglnIDAT8˕]HgOZ5m4FcVLcjfqkxW.CA/Pl a"ku"amltj)eMV-tή.DA9Ϲx#؇!z4MXJHbF)f,ֲK{bߢ\&^|B*)X}|7 b-jGH4MQJ*=SDak_wVVQ%zgz*t"z왳绺B ') p<~0 <LRƆ뱕QzOt:N'B)S @]p8RLo_MDo^kxDXDqq/_z$Ϯ^pW+H9܆4m=UvJ׮㬭cbvS2ɣ?0 OR^4Aoihk#މ 0a09Ƀ~l/gr<2;}>\#T[D|TUUQYYK 0շtZ2zOk[|Fvvc=p R^\h0H'O>XK{*qI3kap:p0vNM{*|5oB {;:L͛o؍غ:_[Mb ;ԴD,&Ʊ݅vvg.YZb|6j6Ixs=C_90ӧq\TC1عsG*F];Y>O&fyeo1C ?$ ~`B1t>IENDB`PK "7&ʏClient_GoodRatingOnFile.pngUT _FFUxPNG  IHDRasBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8ukSAgX[6MG`)JtԅA|mJ;W;qhU\hT &m&޹DžKb}|g~3,l62z >F`AM`m@!} y`-L.wX;j|CjIUmu7p蜗ӲtiZ ja%-ZPۡ2S;7?C"˶Cd ߡl! j l6mL}_ր o 'HJ"9ni`a8H "uPailCJ_E(%*jK`` L@P"Fx-FmHvkDXOwֹ?\~߻l(ٞ4rV <]]ݬ^f~XoL_ϝG'}Ctvv195E%38LNNњL}T*RHau?-I|kinj<<ץmmxGqHtq,l9] Dk{ bjsq=WHR9P&,q7 thddrD\q cSRVO=zDv *"ZsWFDvZ{}@4XIENDB`PK 7>Client_Friend.pngUT hSFFUxPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8KHQofKA a%=ADb(Z&Z-(&*͖-M$ l!e=373{Z[kӁg913'EnK^H,bP)^ fAGIֵɲrܔc&q2xċ fb0 (c9hׇ"|f~bfIF]R30f Q: 6?Zb%`,Io3ӫ+t 1Z]lAB;OW!"J CnQ5e/d/?"L{`efñJ1x^Qw[2щW#ӑj HYm5`~UXnWWͯظ!^~y3p2 a39bI1 Ruӎp7z_,z]q( D>S;Iْ-'}1GfoAߒ"ڏS.o< 4 NJ*HyIENDB`PK 7=!Client_FairRatingOnFile.pngUT FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME27tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orglnIDAT8}oTU?s[B2P#Tڊ%E ( ĸTcろ #RS%qR@i 1suj'?@)R(hhh@kMEw;c= myѱos#.l;wV_|#5QxR)oOfڟz _}y)cX,B Zk0$͹ }ٹWSo~ss_<=c{RVHSSSi5/4&+˽/+y0q]wo{[;MM  ""BJ:׏֚[ٳg @R>V8!Bj++`&CSs3NgLquQ<m JJg~~S'\bqqw`M&h|:6:7o^gIfJSO&N3==E8?\ -G\\/fWo#KkDfN) $rWJy^7=TbB}OR@]A0 ]={R !B|G)ET*W3H)?TRJffqF::QASzܗHW/[!ąoqūP*-;QR6P.c!Ą2?byK k8%8F1ayK,\FqߋE>qf;ɥIENDB`PK47;JNClient_ExtendedProtocol.pngUT FFUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו: :>@!׈ԼĒ̒ TwO߀)y@<]C,N Ѻx[Xil7P[sZݳN[,\B9x=Zv&WE^SprqC IXZNel.Wv_Lgώ:T[b?)3G’ܬ3}iZQP2/3*tΪšugtsYPK j7,.k Client_ExcellentRatingOnFile.pngUT :FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIMEoiw>7tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orglnIDAT8˵KQΫXFi4dDB)M… Ek"WAh,"veC:O j偳992Pvs6,Dp$4F\uh2Qŏt>Wù՟%kaeCimM*к~$~HcuK> Zcl}NgJ* ̎^T qTCu:I\'*1B m&󟑦qObUvgc8DuP?BaD(Y?Q,bldIP"%eTqpcoy1?Tah~Dcf0{!? X/U;e.,庭Mɫ(?>XXFcK8IS'RVxݳ.(ٹM@KԳY9Qw53L@ٮ=_ulIENDB`PK47Client_Encrypted.pngUT FFUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו: ס.lkDs~nnj^ sQjbIjByfIBHFoEꗱ]xHኩd*mqIAs_ғ?1xsJhPK 7PJJClient_eMule.pngUT FFUxPNG  IHDRasBIT|dIDAT8OHq?k[lZl0b9(rDh/S3; jy6ST!,ae1'ww`)W>~ QYT_{#m.;\&B:/32}[\`hn0A eJ:/o 7 LvIENDB`PK "~7.**Client_eDonkeyHybrid.pngUT &FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME 1xWqIDAT8mj@:iHQHqU{=*-l3)lP| |ىXwn "fs~ӥ($iy$@b3jm)2f#sȮ(,(qd!hv"}ճHsn8s8o9ކ^ ,}YmCӴKXT96;KN..v6u]cB xy WQe3?YEfv/"?,V _̏Ct \tL#D4MQՋy $a44MUUfiq8Dm8Lv8H3O۶Sӕ1xoNONOemjEtPIENDB`PKK476\^Client_CreditsYellow.pngUT FFUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו:hlkDs~nnj^ sQjbIjByfIBHFo>Client_CommentOnly.pngUT FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME 7);RHIDAT8˥MhA3ݣH"-)X+xEж'< "~1[M\bӍLlZx0Cmj+ ofރ a]VzxG/fw؎XM9WOJݬ;-T@YXݓ zV_LKNJ7qĉ?}MeM}'O2t3@zz}KAI{|-Mu=۶m;R>n&X^Q@dct| UsEΟ0 M ҽ \y7}7FdY~C;>Yz=iv4nK!?y%;nL&q]7\OPV<G;+H%H`YeExA,CkMVCk5Bl:ud})0oZy IENDB`PK &7rGGClient_BadGuy.pngUT ]FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  ~tIME #/5IDAT8ҿkq.hmBAK$v - u0*!-"8Uu%Al*RJϋ5rwsr |և U0+fj=Ϝb0MS/wT45 M^Xx)z|njk#'J KO>oSӄuRel_ ~tPpLBOAj8P3s|xu(_ur\{{i۸+%C+ա#ht -4MCp]!2_ ŰB H)R j4< JkuiYHAJOiG"ɅE>تQUEPFFlm$fJ ђI4,[v/@  ߪnNZ+>KZaIENDB`PK L$7@Client_aMule.pngUT OFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs B(xtIMEP<IDAT8˅KHTawd*Vd> hу "EQA j2*EQp" zYB-1\959BkM¨LCޏ|]??CJ4OjϬvMЮ"{)-!.?~{| $֔(-3nƜP!A)DUG+`7 _ ;$2ݘ4)'YgF'GE٪jxe9pz{Hz+dy2Qtq ] `Z U->h*z/K(K*Hk׃~`ЂkqQ@Yb$kPoPjYE9O]^E!`EKo8(ZD41rEǴ13z]in#;=?(bFo 9mp|w#8֞oYJڷ׀x;9fic i % WW(Mqh!,-jHB4KXk_ZI !:Tsón&L:5nl66~i/wUIENDB`PK u755 Toolbar_Transfers.pngUTKFUxPK n6^^ }Toolbar_Stats.pngUTwEUxPK l6@_  Toolbar_Shared.pngUTEUxPK `27'?22 dToolbar_Search.pngUTFUxPK `27i\\ Toolbar_Prefs.pngUTFUxPK ,_5? ?  {Toolbar_Network.pngUTFEUxPK 7Θ &Toolbar_Messages.pngUTcOFUxPK ش$7g& *Toolbar_Import.pngUTXFUxPK n6UtEww 2Toolbar_Disconnect.pngUTwEUxPK l6ђ 큱7Toolbar_Connecting.pngUTEUxPK Wr6a ?Toolbar_Connect.pngUTZFUxPK ˩&7Xdd FToolbar_Blink.pngUTQFUxPK C$7%N MToolbar_About.pngUT>FUxPK {u2744 UClient_xMule.pngUT FUxPK Nd7O vXClient_Upload.pngUT3WFUxPK 77[{TT w[Client_Unknown.pngUTzFUxPK  7 MS _Client_Transfer.pngUTQFUxPK i7ɽ!jj bClient_StatusUnknown.pngUT\&FUxPK F6E// eClient_Shareaza.pngUT ƀClient_Friend.pngUThSFUxPK 7=! Client_FairRatingOnFile.pngUTFUxPK47;JN ;Client_ExtendedProtocol.pngUTFUxPK j7,.k ӉClient_ExcellentRatingOnFile.pngUT:FUxPK47 ЌClient_Encrypted.pngUTFUxPK 7PJJ Client_eMule.pngUTFUxPK "~7.** wClient_eDonkeyHybrid.pngUT&FUxPKK476\^ Client_CreditsYellow.pngUTFUxPK+47c_or Client_CreditsGrey.pngUTFUxPK {7W KClient_Connecting.pngUT!FUxPK # 7D5>> PClient_CommentOnly.pngUTFUxPK &7rGG כClient_BadGuy.pngUT]FUxPK L$7@ bClient_aMule.pngUTOFUxPK J4v% Client_A4AFNoNeededPartsQueueFull.pngUTCUxPK((} aMule-2.3.2/src/skins/priscilla.zip0000644000175000017470000010314112766722533016126 0ustar topiusersPK QYH6MQ Client_ExcellentRatingOnFile.pngUT QV6aVux PNG  IHDRabKGD pHYs  tIME "XIDAT8mKhQ{$cZj(w"R|bW EQT\ڨsFAQ"VAֆh&i{]dlz?sk0pNޤsatA*jVZGqǹ3p޾E%_@$_ӹҎ޾M==t:~OdNxwC9nC+"EK[=xpz\3oI/L1r:*p,Zzy굀$sPw%aP+ߨplfTٶ ]xд^~MxJiGME0< #ڏ#ѽ'ކe_Pݥ=ң0p<`4IENDB`PK 48*Client_FairRatingOnFile.pngUT 4UH6aVux PNG  IHDRa pHYs  IDAT8MMhUs8I4?mBq㢔R(*bş E7܊ ;EHM-b&3q1\8ý}yP9Wyhi!i=jVże.^왓tSw\|?>/OMUIYvmlr}p%z '/ԓxB(*@i_v7/nqv3_bR6p%[Cɱ'>K`?LLLN)`xףbkeB%ӣMXwƒx,Kݺ hZU٠TϥiDA£ /iE5cIQM=c &xROD2b='C$a$ `t$|@F`pwD@BY tPk}> +K)Xs#I SL0B]T?WB|%=S3#Y]Li4^v8pӕKkkʾ鐉aAkpZN_"<;"jX{'@*[1W#o;"ߺH(/ٛSJ% j,_اTjw7gN%ljK򂢟ťW:.1G P#IENDB`PK <80ЮJJClient_GoodRatingOnFile.pngUT DUH6aVux PNG  IHDRa pHYs  IDAT8]Mhe73L:&mQ4j(UpKKU(]P\qB uBD`YTB@J4%]ILgo{N(z9sWتI Sx^c<0pl8 l(_^X_)diAEALO>?̙c{F)$snHyh}s4Q <}#o3~o8C}C-"R =dg+%2?525YL-nI͇|ȦoJ[VEvfqJfun_m뙑,o٦bU@{ RT*;W®㼟UQJc+AF̽Aop|X l:ȤKq']ϣ+<LQUq9Zf>^7wh$jv\J&_i $Št|L7DH0ZL&Xl\1iLMC؊a;ܥҨ0 Q7),vA{bU @8 ToSzPiT]Yo;=VCجbSā!.=l!+PY|3؆A3dW$`.닖W{$_K,-㵋 w6P]17_(}/AD#Idߋ4k=+,1ޥ u˽lKOl1ufo/f6Ϙ"z iTIENDB`PK A8ͥAAClient_InvalidRatingOnFile.pngUT JUH6aVux PNG  IHDRa pHYs  IDAT8eKh]e9ml*|߮#fd=s'8jl-צhrwåh^P\D::4- V'.-I+b3#V[3L>|O+:t?,f-@4L4 @ݖo䂂`Q1U,XT@ؘ]YoUH6aVux PNG  IHDRa pHYs  IDAT8=Mh\e;әd"&&Ԯ.Z7 g!ŸTbW\g_,Ѕ҅`Z kQj&-iMI4;s|ŝ遗# B#pg05y83}8167--24PCQ^͋hkc^{_׼~y2}" 2<_3G^UD4ƂKu ? B+:-VjsUWsb~U7"AQ*āf[O)/ /Mtxu:`^<۴8Zrߌ_ރ&T(h i/]p]qk<, 6L%^> 1qT  X.퍿H|T}aI|D&w(momI(Jh `}P'p@s1`Ϥ? hv= @_Qլ$)M,tP Q_BTxAV PR+4'@f:v38~ xfIK;:goZ'L]gyF-//ӧ˴lc3J? r E`P|c=~Ed_|/Ż^yHs\M;; ݆px{6N?|{/^'~0} ~쇟1FM8z<|ܜEY\l|~ɓ~}uCNbf'snn9b e;󛽗_`sT@h?zc\zЏ'֛ZvEo~x}9 f\숾mQk9 UUíx>| ~s򐦘Q-fr,Uj<( pWSs5Z]gGH<ٔ d=GewkVh Mwsο<}_ m iMe ܣ%5hR}|\ ȠP=Ob Aol~>XAі'6ųo:&&v Jv~YJY} P-2^+##j!hJX*K~5A?^IGfY8"6jWY_ 7uIi$7sn?k[y>Wxh@#yeZh %lIƅS^ʟ[~k/3 w8*?,^ou;GfVf5Ff|Iv '{gur(k~+\5F=^7M3qqGO|ٙGb&A59a@ ]~apoR z@^Lf#guf❝هLZ!!툖Ȼlѳ֥QskCwKQT0@ h$i)i҈(p;BU3uiͯ3?=xFd,"Lc,fL#,b*Z2׾_-w& MIENDB`PK V8\11Toolbar_Blink.pngUT VH6aVux PNG  IHDR szz pHYs  IDATXK-W]>vK"h.J@P2p ND'8 >B2 q4$BH'$&}o{O:ASRPXk_xK]3`7{_?׾rW1y}{y瀱!/<>dR~;Ƿg3/prH~3ζq1?x{˾ __PжqSK/-ϳqŷz>ޞ=lwGoVl'o>wzzZe'|u/~[\~Jx\b[R:uKGXGW?{GϏ#=IP|WbJ-OQ'Vk˯{o#G~7{O'k#hwuvJ7vn_O}+;fݵs~^L;1_h8}SVkQsHxߙ_Z~c~iquM{C.j\t=[Ā 7Å\rAg[)էm7v YF̺pzRhp RYJ\xOj|0fCNmO]m_="l# mX)SdpcT4kv)-14 &Tkr}כTjg Zu nNLn nyI% O..Owi /wع5l"]$)kZ{P.]ՄwBSM]n%#*GQ/ۉn7 o39ݤ){4rÛXp0(XBB+ Z/o]U\(vBYK9{ 1daCHG\aBEVXPje׷QAq>AfM%) ن*%GQkB *Y(Zm Շ`OEG]&gsG(w$QBڱJkd+d[XB@ԛ+j"QK\mF~;G:tB% BPXPba)D)`kM7HޔsMnwO~WL{]mok\e+)t #<жŝ3\yD;xN E %X!r %E>D.pCSݾL[MhSm}m^4>:xq!*TnE "} )x}f B@ Yz@qw¥C> =zDBńұd\%d6\arp"$@ǴsPťaZKv`AH=˹`4}ZMp8tdpSRLgL;4b:Iha1ε0P353{bI/Nc' Bh`vL[Y*,axbQ\w{B kb>r@&gx*3|!: P!Q#7 Toolbar_Connecting.pngUT HVH6aVux PNG  IHDR szz pHYs   ~IDATXe]$uު1,GKNX{a@D!myI lH$FR>Y' X$CE^а;_3;=]]Uû |o>0DU @X?/G-|y~O$&\[nțK@luL E1T% >C-F!'dLXH'7 ͛{)4Ç1!*aiD峉J㶆HXN 6FlDagD)ϋ0~ǧ_gGQC{̘ oз &DDm\N >L [ú~퍫I5c vj $1U8BVj،edj*na+~(n?Ȏ=^izwz0kjU˜.*8 X]Z-&;ɣ/GcIh133CfwL bCŹ3CNJ' 1E)SKML&iHr0`GiUHm ssi+q ҟ| fDّcRU(@qX ICDQ6Le_qyUNz(l2??!vU'/û3 sySE=yܠSq$Ðw3H~sc9 =ρX0WYMe\K]rZǿ#"Ξ8q"ruӜix__]61|n6"-@wS'文ط^@tX{/| pkfff>ƆY:_'>T b4=cG}t;GbG|Zmog_|Eáv]+}JcWP 4T*1j:WVÇo{'|2j5Fv#Y]yާC?|Ry6)nqU~a x|>}:?zgϞE[Euo7N: RɴuO? b 低ukv{svvs=8T?;/o$o@:Gtv?|c2N:mllpaY1V<^0 {3gF!=\ {w9t/o9C+ٌTZF8^|'zŖyUR⁁x[ n%%tԼHe,8P|\ML6ٍ7ӷ(%/>G@޻HKj]MZbG,/ $`T|p'£ G2D_6ٻ9{z6{+U}v[.Z ڶ ۢ9dwJFz7eG(݋>Bo/tu?R ɱ8Ţ,82r_w{H[?,lݽ~YHy]]["\W '#unKȝm+!Z^4h ĸ).P0Ȍ^uܷf8vv%ѺhlR$uZNB%^KӟU"% Ӆi2 "-BB42Pyhbwi@>q̏PX^-KUy/DíbX"Bѥ; dUf:X^r.=y>2~sMJ{>l K[p2P]nj"MM(JHW%Z)`*]*Lqe`8;w:s (%_ZXR K!jDu2I෿WB Ő0ripjLWWR9fyxӶVDk&&&:>,C:>ϧX TT18:Gt?~$WtVԪE˻6a(D> СCx`t&;JQ.zpw;Ŭ4pqL3dOrQQ*tՊl^Śy dzmN #c,fjZBHџ13BΠ3Orrk3d(r)KTU.ַc`Ǯ?|pBOG~jo%r8q],˸g^{>QmJ}ͧHT a|")zrU[Q`MddM.kZx!Po!IYA;hLۅ(gBn3Y)R\l̢rPrM"ds?$I *T<ؖ?5퍤&5``/ xyO!>=]e[mld- '|ϱkj/G'wPiۿJ t[k9|JnPfhb  OumXkQJGW굨Բs.yjV" 3Ż-|A8⿏=}Hn49-x b)-]\j9ӌ7AFP;`yW(O'q:O\n"]2lޝ~)YfYx(YUۮ0U| TpZ' C brLZZR.I{XȭYrz$Y& f1Lۧ" ǶK˨jqLEx<68w}Sg?|7QuZ|ޢ陾zXq-|>( ݙA9 4CD$>J#k7N,_vZΉ(۶m[;ꬖ b` Wr9E4ytggWu'V6 NnpX:\>+PUW'UK;'$P@L" "Ca]^:!"X7ןy&ywf46q';A$i@-Bj50!%~uڙr}Rc"bF@z[+7jLFSOa xAyA6Hoſ{Tw"fff{*?_=]0;v#{5}ې8G1E^U[Ⓞ@Ж-Nμp5asQp?m>Nd|' @ a WsY C9Pc}0Henwܣol%@fffvjh|RG'0c;h-x[bDUb =BcFZHXc-}=~Μ9cNJqdd ۪c0rj`CTQ\ؽ2k N`RjeꛟoVVVdyyټ3x> C#0G}dHvq~Z\څd)v ZnqnDZ ‘ ?XUU|9[s#2:-d`;',8Lgz(((TIO#D-r( 7Sk4c(9;[KPd}\ qxرxDGzjzĻJPT~(n/y"BEPUܯ~9_wgZȡ,+QeꜪ*"(X{)EY EF},1l'~.|^|E,j_rw+Q[u "dels5֘j^6Tk-q͆Q2^Iԣ^ٲqa٧HI Ϸ?yZ("IV~WSd qS-Xfs}Qh4ak/P~ᯰO-^300 b\Q**p}}BUʥ"1'v300<'"E,W'' fy{x[mW@UXZS4 1 B_{ gi\x{_:sd??+HSӸLU}P,d`jj䩕7^%D{0KgПEw\C:0$xMFu< ':Gh~~u7>nu y%(_´~r/w\i˟äLWi7i/<9rDfggI4#2Z0RPe~U$x(H> i[^>Kι@LOOV,˖nuOX/nKQwHZ].vz޶yTEX򓓓*жֶouSx#m~Vwsh fny|(v XV瞓Ǐ;{/Owk}C&@C&;'_:R=@VT*R'2.}lw3Q:` ,)rNu7n l5Zr@k4vy|WT֓ܝmw;Ӌ|Jl\HtU 1= h^ |.eMUe =0ϥXοlk&pd@!&IENDB`PK j8#TRpToolbar_Import.pngUT VH6aVux PNG  IHDR szz pHYs  IDATX_hT?L2G3&qk u]Ե'E/肋>PhȪK] JcIdfu93w-a{=G1 4&wXhY +%@{{{ץ?BH)4 !DY7,RL~05\3*98XRJh9m>@.t)hLJ)ll'#3"cdPBA  fH%FB!b< H#"3 GuoΪUO>Çټy3Ǐ`:t8_r@hBAdJrBU8dYV\ɱcǰms lܸaXz5ccc]۶II]-'||Qhvۏ@pa4ׯq={F[[D> 4I$8p˲^#n4A 7544pBΒ%KRL&3gA NWO>sL,˪; Ds@P]Ȩ3\ͨQ@4QJUɽ-eGMZ۞njXyW5KMꮚ^ P|ţG0f^sx>}ӧODGG8Nʕ+;wK(LX%  S# mLOO޲e˟:QJUU\s|zzzN޽ׯ_&h*޺u7{mRʏp5t|cǺÇouuuŋ_mOϝ;wr\ݨ@ٳ2KxiqMӄi¥K8pē'Oa###-[lf<}FGGsǎ-@ Wq?}kƯ_UӸݻwo]|oe ;.-4-6mZqo%s=*HDݻwMeπy ʷﷂ `6Il|eW;\Ep_I۽?wERIENDB`PK I8x1Toolbar_Messages.pngUT ʙVH6aVux PNG  IHDR szz pHYs  MIDATX]ۺII#Lnu= BV\!5i4! @RҌ[+I!]@ݧHilq=@8y"6M"IAz~hq_c{K <26/_*/:;BL̑E298NAV\q^m k]yq"x׸5oJ䖆e/_l3SoLw֥\mǿ㍗dcfsϪioL7/7;b,YU0Yn~ղɛ.OgKb^ \Uc0:ۙ[>Q otC-ö1 5O]Af1yA:W6>W:s9SUq{݊Tm//`6Gu k?5tc런YwKQC5O1G# rY/:aA k\*:u ű\zoiN^{4VY.pG1,%;Y qzT@fP@4idՓQ1Br=U'8Dţ[ %(>  .2z:ʜpqS\4uY8ex-P<"I)DB#i{P˴`hKڏnw4y>~#(}ulK$EՁ1w ^isKϩo6 1kT"_ne4+ gC8z)@ # |wN|0G^Pƣ.~A|&G<0uiE6fOji77t9ZĤQDC1p- Y݊Gz{A/L=S_~{e 6X%P\<fV- z[W"9!/Вw]Yγ'NNi ?Nw at N^|K݄^sׅLI 'LQ=݇ypM^04z`-V $VuvQIENDB`PK 8bN; ; Toolbar_Network.pngUT VH6aVux PNG  IHDR szz pHYs  IDATXu_U??ۻv`7< *UQi QQHx%DJxS +FP 5 nH%Bc'^~o&]JWs{{+<=ܔM677r Z-{wW/\<.=}PUh.\tΜ93|)㛛666^P/pV^-pM\צٔzUUglz2& vJkv#efw޹,ϙFJQzmzwimMBg,ihܵ`DL &JHmJz~_~suuu$W^y\{;,* 5>@@n05(Ӯ[ooG Oy?ۚEP,jbLzLF;&hwTWUڭ?8w!'x jfoƷgllGCl˜%ܢ #2ÙXp#0}& {x5>/s%lviif|=Rj G@G|!_.^<󜂲W =9bgI<O`3'ىCCx[|_s> lJ13^_8X<|x@6gؕv᭿:cw,sm\xK]?uzRho/{׿Ka8xW֧µS׮-vyڲ.o,-6Ed|hO"/~ok|ޏWkt\)U^t2氿d0dxsfy"ktDsk[*ZȆww;H/}]ln?\:󄎈ck9-3@veYV՝Gk;cѰ]];?s0GG;yewPv򠻝}ewgT>Vx\a'YL|3 OYU8!W\}988K'dz5rt݅IENDB`PK *8=Toolbar_Prefs.pngUT VH6aVux PNG  IHDR szz pHYs  IDATX\U?_lkawe1 TBcC&` +&@Q ւB)m]cͯ7of{?ޛtVOrsg޻=>&I3֍z׍nB jF 綽S 0iu@ӣTpo*zYǘvQ׼"Fz`0 ) U"PtI<6w|<[]= >*וl0K"M5?/;wv_sdh]v,9 5x<l4$[ukuKѿ]6kiA=0~~ V9JՀU({䒇uA:@TQ׳P4pvb!(ŐS{ s@#cs鰦_TlpΛ2oD -.ȥ9?.Pa9: 6'''OMMu* 3k(RC-ޥ wD?Ӿ0Fj(:Py7ն~2 ؞Gbl,ϕ,"&HD⩃. @(%} ձ~fG!q"PCe~/qt%tߗZX?=ī"n  s=̜5ʤFNDfdLh268{n=cH([>߀nZ]OZβpGq{8iDk!&a6o(G(:=zyOW'AH0yH.}G{Rs0E rʈw0nK՞ ^ lgg(&ns|]; \>d8&W}6i] 7a6!7c}5^=9z4[܃%.gcR}ߝP W[ )Q5=OQ fП=&#QHX@jl,1 C(m4jV尟u@UaC, kvA;lh_1_.Dx}1ƔύydZAː|n((\2>p^b*I_i0 /y`{4_+  C5@O4Kuo$RaX;(vbsz9nP盿Ř$*Tb'f<]AU5B(>1a 1/)H~?o0D?""]7,Kx[wfB5xTäֹ : \XE"\?qH_^>ͯMD?iWMK꾩^'Z:RW'rC4L4M EwXsYg85uDy~{Æ}iK֝_G]_U}嶇["X"t8x&bA`/m?/|o7-sU25~id|59Tюeʭ0JAYh;iZEPgZAX c$( #Fȸj䨢J^W\+HMr#zg w~`(=`E^{_vwűm1 Ha)(`Ϟ ??Ak?Eǃ/#kUID ф6Fla 5 ^&`h& XBΙŭZڀ} :%V@@| ŲW;sĉ\(vkC2J}h8,W S^-mh'{MӨAa!a5l&䜭d^R>QwRgLX%DžeY 戥Xwus=wo8Zw[W1+~wzEwN?d#BLDzIENDB`PK 8ZsToolbar_Search.pngUT ˜VH6aVux PNG  IHDR szz pHYs  IDATXŗ[l̙ٵ7^qbll'5HdH"iD)Bm)BTTRoC+VUS_P>T-7qMJSRBMhj;Y_j{׹ÎqUg;rIӗstt4H$n0T̙I$\ݹ{~buuJڒ|*|#O #@022h^dP{_s[<ӻE{{T$csUNfw  @ ,kVx{` }[٘lC%GGOSZ陿zQ/@zhK7{ӽc;y5?$W-U8Ngژ;eSoO,}Q>5X&`=& <捘 gVbM.P|I,m:E{-]q^6D.ǢPAɢF I_7bn:d2\.@c(ӊ ;8e24I^ ¨N5Z\_ BF !n@j{788s||)`N\B7W;7(4dN) Ck-"Z 5R҈@4Nu@P}*>p k8-2)LS&SdY)@#ÐP3hOkA4$1@@WM2e 2Y2 1,QhEtASa~d\Tӭ+("eꦣVT45!!4|" zVzɥWhFRy{WTQe4ni686 j+˫KbN||kɓGbr=5?Mlj,Q&mMK[D0q[Xi@W>Ѭ;ZmVXk1\RuښLAc2i=;6R\b__ s#nT&LI'ݛ7lS[ ZqL 1KcHHGx9<\uFo;P[}l_ڌ @{Am[ajlՒ02 ?v}޾c]{;vy$X &Ͼ1J@XV\ q2UZ>ox~}z#N ߸;)ۓ1-4> `<Ҫ`]m۶5ј t|nD6kf~gix?^6n}#_̼?ԉ!@| p :;;ׯ_mͦh4g=k.o'b[ڮSmpx֥>_}鿜5dJgM^(/,,Bpvii)a(@y~螝p:GHΒ)9~=ƾz:v_Hk~dZX} irUZKX / @)w0^k/:V&'ϱmO: sM\@jH%jDAXJ59Ig=7ۯ+;oS`{g3 _`5 W UA\gd-i7*,bJbf2p9nZk:7,+w`)S]]kkXK[ h)Qܥ{{ڙ>y.K~[TCTbQYv\##SxT*-Od<6`lUo9 2(V@VJ@_aZݻToK ~IENDB`PK 8D.33Toolbar_Shared.pngUT \VH6aVux PNG  IHDR szz pHYs  IDATXŗ]]Ukst0b)1v I H[cB<$DBbTcD>SB1hi"ZN;tftf܏a{Û'w{Z: ݰ>EDDTyXg~W=sהWat,WMPZ3&uT-*iyǏ; ؠ.nk[vc%x0/+M VcU1.^F8 t,ॎ_WZK<,of5yNNgǍwiqx,0)WT2E>r6{A2<6ܿaf}d' ΩdRUةuLe;(w^4 gX\p[r cmf8C3gOi_3T[ne׮]ܹ89z(v{I}ӧOS*ؽ{7>s/p*tRNd\- 7m/{V0 <5=wbbz+ÒGB4}nףd(aicdzaƕx0ԴB6UL*y/|f$ 9RϠ7z78u]XbQ%pZB +Pn1!APs]Qw'^4Gms!@80fN:x#uƽ챐-00g}>`IENDB`PK Е8E_Toolbar_Stats.pngUT VH6aVux PNG  IHDR szz pHYs  sIDATXk]Uk}ι{g:m(my#*L|1HEC4$&H(`&E>ZJmk{{9{/?;iCrckoa|הgv $7zRq]/wȎ7nNk7#h@E *!BPTkUѠ@ ATUyf&4݇ޖIws}e`VekPUD?΂W >~_>WK.]v=\mUELאvwSeR{kV@zZm<=am'|FZ=,}酮WE P%.EDQЍ^CP̧k\I6Y)Wɦ-$q¯1n>l^ 6`nݿoJ"g17+Q5>h7532ry]F.[H͂RI 96M370di$+92>(lyuOq ǎϪNڍ֋qƈG,N|3Pt#' IP|Oa:O{p3 ƫ#4JЌ:cYcHū*(!yv.F=R9/B :RH2.<5y@$hi1+NHp`AP0Fr%?< ʊs|f#Be#F1^ZX(JRr09 fFDJ5{ef22YsGyLL Q.[c"IT@*Yx߂8uf4\(kfJ}> Ou!j>2O\GY@4uzES1`PuֈX"k@Dc#u/ b"O=s c^{:1X \ZўqVԊQ+BD B)f(b I1"lYPܼռw%*^Q(&IDqzd?K&ň+WS3jrxZhwZâSC u'{9;ıBo1Zkef YԢ|#;^M""t=VKnG$p|lyTQaXi]80 c#Fo|}1#gJqRDʺ};bAH Wr]HTzcr/4xn jח0c_iu&  b3\$(JIK%#"zN49OԷζw"鹔-kaRg,=_e|He*KiHN_c`!ǧ=:T 1A\-+6XYYSf MMFȎPIK /|t'rc̪y=;}&DI XP1$qS/44` \@[k?'۹sv^8sW=C~4g>ͽ#!+`1x$rظu1b"HoJX((wsZ. ZD{..wW%oqGc?榍!O<.Z&* ..jE?BL3P(}ay%pb6Cn ]!A˥.=zy;5U'7D%7B0KnՅCpSMlb99['FfcM FȲodIqː#BkEwD;9<h! !CD$ fLQB&0\\,=΍7vՃBxx CQ- !.a몋E8 'q+GH"6ЭA}_ ݭTd1ydsψ2^ಏ_:YZħD*[ys`elm_stP%ssO[S J (3Ii`Fzc$A+hO@dIENDB`PK 8{NNToolbar_Transfers.pngUT VH6aVux PNG  IHDR szz pHYs  IDATXŗKoE{36VH+,kXYM,1 B"Ny83QEUu<Qn{[t绻~އ_f YѐdW903H<˓ұ(=0Ixo%+tT4gO#$UGحʯVfFh1^_2h0u!5Mk$q%ݙuۋ"Ln'fI.U?~1iّsb$ACQѬ@=!jv"!W0yo(57Dp[@"mmK:+VGe0 W-2DɆjͩΐj>L%nz*GobT5QPd3&6o}~rvj ev8 IPl%͏"b8^#|0(C/AT1  F[yQ4svko<[`f\WJQluBp:lL.]v7NOpk+Q^Ptnn"ٰ 5Rggw=cCv~h ncB꟔ H$s΂ 3ۘL*!<9n&923{R _EUU-(@Օ;dʘLk],8B4sRj !2Q}iTA\[)?^^ͦJ~by,RZθ Gft(?Nn9[6,OCm`73x4|lDF,F/)9IENDB`PK QYH6MQ Client_ExcellentRatingOnFile.pngUTQVux PK 48*kClient_FairRatingOnFile.pngUT4UHux PK <80ЮJJClient_GoodRatingOnFile.pngUTDUHux PK A8ͥAAf Client_InvalidRatingOnFile.pngUTJUHux PK 989H// Client_PoorRatingOnFile.pngUT>UHux PK :8ٸ Toolbar_About.pngUTVHux PK V8\11XToolbar_Blink.pngUTVHux PK 8oX> "Toolbar_Connecting.pngUTHVHux PK &YH4R ,Toolbar_Connect.pngUTXQVux PK 8B B 6Toolbar_Disconnect.pngUTVVHux PK j8#TRp@Toolbar_Import.pngUTVHux PK I8x1HToolbar_Messages.pngUTʙVHux PK 8bN; ; NToolbar_Network.pngUTVHux PK *8=5XToolbar_Prefs.pngUTVHux PK 8Zsv`Toolbar_Search.pngUT˜VHux PK 8D.33hToolbar_Shared.pngUT\VHux PK Е8E_2qToolbar_Stats.pngUTVHux PK 8{NN>zToolbar_Transfers.pngUTVHux PKpaMule-2.3.2/src/skins/kde4.zip0000644000175000017470000014140212766722533014775 0ustar topiusersPK 6zǎ  Toolbar_Transfers.pngUT [ZFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYsvv}ՂtIMET7IDATXýk]Us;3vZvi0AL4AB0j$bR@ZIM%BB,Ri>(鴝>go?PvDq%ge9{B)ձi6lJ-˯~Լ [W ?4n\0f]9oG-X6+-XqlCG΅s0->)aOmտ:̗R1~z>'8q>PYyNlU 6&q2_v ]G)q=ɚDZ7zvo* 9-3:GL0]Oމ<^v/V~~㪿ͿzVɲL')^Rs=jT))*J9;[=#j*P!Ǒ4rg9{SSm,?sxnݍK79MH/=Ҷ3Q 82<'>F'&uAńqLMPYJgGCX,mW5#&7^si٤02AGqJ&,jk"bvxZaؖ~)k|?" #iٶGD^<{zθX.| Ja^D "GjT݈ LqL1mT/bt{o+T {wq?1Mz};|R z}[w(\A"t8Mp9?TpY%s)K1 (A!zGz+ٶ8N „0PGT݈sX$XIc}s?DZ-<Ŭ諏#3ο\X򮺼 q~p1IT #cY$NR$~U=o F8AˋgE?bWa{ h©7]G44}IPJCy(I^S0|߆lpXIu ;rR.8,s~LHЄnG_xrˌsG$>}M^5࠻HI,*9 J%nDosog[}t}K~;;t%';卫Sʤ_~oʢIdIENDB`PK 17&.Toolbar_Stats.pngUT  FFUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYsvv}ՂtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATX;lY5cόvdĊ(!Y.Z$PPQ@E (JCAKR$,^؈M'3x<3}V[p}ܫ{/%"|E[*J)CH}>H"r`K@e@?OEī၇qjjjAZkn""JJ)GPEtՅ7m`O:2ըOӁ 0UjZ_, X__G)sR1 sbd! /^鰲"-r6(k;4P9B:YU3sΒec>#kɲ D[nݻwZ uAJ0L(P#ӿ$NbN~#9s'NR "j5\ݑf"ӧ5̞v4o6:!ʙ%}JX@F8aQ >)%VVV`;vlg |}<`V4 % YɲY'_9aާ\TKt>$&BC"UTO$0|FFDXZZbiipȨ1.{;EG2TPD#^YEVh Z?e )%zѣMvwNsLn;B# ]!Dg=W?gn`~mmo""ܾ}EQE H#!zmS4ꦦɓܹsz>5j'ɓ2̗FcSE礟/ԓE@ I^0==2#e'ԖBo{56d'^pgvޟ"v_>e+FHB$RGr0A Û_6#'Qk:SKbnΓ+Wc_rJW\^H}f85a,C<i$@(!ms,z@l=#A!yIJ}|n>TTv~ZjrѨEo^\/#9'K))20VK :֨;YsfyMLqj]p 2ZmÁj1"pL!t'A~oc1Q'_ ~3Ձ?3.XyG9 AbrzD4:O4R id&9Qe7HcEMT gT%~QMtbG)@ "*/Gl"S |DgZMdE漏B yVaYUϿp>lX:12cr`UoNgՃDn1D1,NgՃ[]QcO()/(\/SM6k /YM菀7wo ; IENDB`PK z6T8, Toolbar_Search.pngUT ZFFUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYsvv}ՂtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXYl\g9g<3gfNf,TH%44 BE@ JT)j@T"pђfQ N"UԨApSCܤuM/qijv=sl\ԱL E(/^?#ϧY⧚~8RطwʕOo.9}ϭ[SرښZiэY͛wdgϭݻ% ŧOQQPhoo'zHg||]v}f'GqKK|Ni{^`ӡTT$=4;5\\4aTW_hk;uAWH$z.<13T&=]$}tw%+|yWYV>ZT-Y(X  u,+ $$Ibz^ICݛHګ;rx#}}};Gkk+""edXd2֤%qή\c&ye裏Nנ:~ou4t^xQ ImAE j5|iHϟu ,sR5x,Nee%Tuka#RY__?0|/\4eaQLddd]0.W'j4_u ϣ( 7|x!tw>#=s}e۶q\'͒N9|6#jxʕ#2@q,ёy"@0xe@Ez4 V؎$JHI #8_oDגd-ؠ(yO YɳIյV/7owVPl ϧ ћg ͆^ȟtՙQ]='{LsbIENDB`PKz6Toolbar_Prefs.pngUT ZFFUx5uPKBnINAZXiC/!-HRK)!"R<|3̽Q%ħŇ@ jJ/& 6Pۀm3B<75cOD LoåMCnr 2u%y},_}=W^%*BUC >q0o4-xUP`L`u+ BcqG*< wBou+apF , 'üd/dgK +kK9v >7;5jwQmh{Il_݌^9)1o3%=]Md6ŞA8 zH xy>F8I?'ҀuǠC+KЮ̑y*¥n}E1fAj4n:B swc@AfEDq"F>][Om3dmMn.6Ɯ$P > F.QIg0p$W,^ߓ}hO:;GIBꆚlPc>|"x[,hjXa0-޺~h9dRb7VKq0w3X <>tf"s?Yez$rKӕ`w24U͹SO)A)ĵbSX4$ЖAeeɐ- ?YҴc tUOvìL(z|Ue0['j\fks-K'vMD͕*rb{(% mƊ~N?[VҳW6=go&)j7;C~VAuCۉé&"(Ȳ3f'!4TzK3);NJ?WuvyUqyzs'(ܟNB<6V/+qAM,Q8qw1uύ BĞG&\8ȃsFؘ 2?/sv;rPBuV$Cq%1"2:Ѿ| vlwo/,(0%t=Wm Ӟcel' 0}؍Ge+{wb{fUqnlwƧo"rN'J{c^^o 8f䳤cjrۂ^D+ .0R`%~ddgh_ۿGRJX}owہ>f^118 jÏ6j}"ZQz챲M }dWup0R Ŕp h2`{!E8 1V3}'I`f3n:()Q\gw]-XCRapVt*+jm)ݓU>"o:XXs*ɂvɊ2>OH!aN Ҥ8}H i/mw&vW/~ ,0Rp rOǒrNe.44S )ϮJ _K_q70׺W*%%2$B\7t7G\]BΌ|kg^(dLIz =r4Ox . *ʮh}Ȕžz|\÷h ~C6a,jjD后X+da0"|om -*w{>cHj s@^kPU>qr@Z:V;Kb~ϴ$(u.@;tZR/j\{+ir Bmve_rЙߖ4,EYR)%n>r`w'rc!AAM3wObX}%mO=cUD0J pJ"+n$bZWpsyɼ[ۆk^ͧKCgDPfd;CH"8Q=Sv4zؖ+˝`{w)$Q4$xٳGx8Ͻ3hqJ襅~kO&~'Do2> ZDBWsϸ_ /; 5(x[?"q`6k=xoܿ Vy\p&DZӚ( e{Fh͂ P'(Fʴw&="~0t<:Ȅ;{ް^;D%G6.]ZdukY]7}ᕊb e LGq 93cntڰiktI B^"Y+I̵AhdNa5eY,2c/oM5׊y.{gFpY[OE^5Wz{$ P]n:/RC|ꤐyWa :寔&yUH@;( S }8m4vqȖBL̠eҴGԸ-_MЂ}TKT`*.l$b3dZn N~ܖ%6o+R Jw)->@'C5LLIt^v̨ZQLǾ2l?%!0f.#[M*ޮN=8M-W^`^4>={~~ XK2ᚈޮuq\I{_ ʎӴ͑5g.r"bZg;tzf -W .wu,KL(F(a'Ϻ|8f#iA"L7d:`-`gO~65ob+XQ[$q3#+hP8.C3⻉Cm[n'#D81wTE,/AIp#k&6zrŻͽy/Ddpx-rٍeyh)lk? |Z91ʐ+Ɖ7=خj,SdbwRa+B$$܏Rts- ޢ8;`f LF#?̎@qa) H<«RS dOöj++}6__(!*@&Za9q,<.Z'vQlgsw/ɫ4sx[Izܒ'e9DھYւVIMpK:"I3\7hV\ ,'L Z `?pӑaBKwx bUSrܟ+ŦXJ ȡ-:ᗷx;lUBwޞ+h1L22oQp, b\:5( >!QvBŭ󥲍{Gd \SkGW%sC%s&\ ]K.qY\f8ΑϦl ~m7~ "ޘpT?PK 27 ;O O Toolbar_Network.pngUT FFUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYsvv}ՂtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATX[U]93sf\=oc8ސZJ.RPMUT%@"JPMN3sf̹|]cksg=/m ~G y,j4݈8~sK]=O| u1OzG+Z tC‘Њb6vwV3f֋<3'zhGl; F)~J$iá@Όۂz}n֗?ɣط4 Bo]!t;.&,-Fpy|k\{+oկ<0ÿ_[?ɱfk@PR24A3L/N16?I{yv)Z̒Yx4+طFo6 3[G AhO)Ruqo\/t3/_8yrődΐc'JRA*({E 3t`”B;=n񱀃g?;pql7vaѬmF>2G.g(!qxb5*c!nrgm$qF3;7[aŮ%xl}:c+KDίaRr٣'BYb~ZD&Tx@SLSIbG0V|IX,ON#dOQZҏ3޺ӒnbIMjuczÂ:yhD` pB>Inz()%I-NJanhrVJR'5N+0AGHB秉7<_5]6}HAk>^GX^I,%78(Bx k1_,pJc{[1V+h]賹Giɍ=q^;;]Qxae#H BzF{ %hAcǿ^á*1LL$R\Рq8)Y vx%HRg$2R!ݍ|Ғkݘ9*cՉB0i3i 3r!irV8_h 8Tj @BT3") /0ZThWenB!۽VZ7zotfgK(Bz5ynѢ@kC=B2_ޖZ7-PJ`# ĹO V .O#|Mi{hQh-P1Vx:&;k zV޻7nw8V Yǭ3ՐFʷocDydz2$,Oz5x]T,O҉7yF9b4Rk;Dn=K 3Sݔ>}ΝkV[m4`ڲoLI )i v}PģO*I( Gf+h-JG@+T+ ZXliKn N=zTJLVpa@8YƯv'O:BDGr5p9e{rVFB'NݫkqYs/1pǾuJ)Y3U/%U9Ea # (uz ;ϯ_7}U.޹Yq^=8qv9Q4d Zx\āͳAU/32vA*19} Eqˤm36؂M,FQ_yfӽ(f>j3rk`fIfê͓sV !s7PԑFMظ?Rr=~ IJfPm|hkẸ] y<صWN=¹o\KGIENDB`PK 7ΘToolbar_Messages.pngUT cOFFUxPNG  IHDR szzbKGD pHYs  tIME. q%IDATXWMH+W>f6jQ)iPPE .K㢏 -d6ۺۂtyBeGFF$OocLf‰̋LBÝ{&;;f){!DS2 ˲^1MөںR: @Q4 ft tzk@n@:AMA b @EQ#TzNpcRZ p·666]zmYB0Z 0B5d $%h066V+CP+S^E!a9 -MMMP.&-s>,˪ȭ~nM%w'*"zio$ZgX#MAī~ (`Yhc 8`477i ai~nِteYo)B4M?O 8Y#V/B7n%clskkk(|P(|1??Zn67/\EQuGTYmAANNNpee叉~?55JbVUEBOuj^U'CCCw !d/)@Dyܖ,KB,]B$ =H@JipKK˕XMӄr kzzz*ŢsPg `W)%LBAlnn\.p6MRhooOù.)d2ggg*ts cB?_[[:ɬˁv( !%b=88 LZ RN6;;I$ lV*"Ӫ]K2D"or?<<3C2>%II9іP+ S7%}kRF1Mu}o7z8ַ( 30oC3MOO8Kmc-6GSfԄ<҇XĴӑ^4t$%ڲݒO{cu#‰uO[2GN/bDB$auB&9izs1N] QÐhjBA|e]KZpm3FHBB IHv| "$IYY477d/al R,"XSHkc-'m\k@!JΡ_=]E$k 1fD&JCD@ HtAZZV5x7q 1[v6q9Kqp8t76dPdtN{n=;'#LhrS1>O',:P&Fƌř_cMUe 6SN޼y]u)}-j%.6K]-Q"pS# 7#78]Rί'nv ]$)}.@M`vW*.C\n"D.C%9OkJ]}p(Y+C/'`:j'rm97E$@$8Z^1I#WC2K&dܲ+j+JcU̟O(F{#Є!|>R} ΂/Y 5CzPbql㓒2-SYZ/2əHo?W|uHKKf̙=FN m1yl^=/&]'X5jg/T?rˁ駞F:xAvCnn6P;s,YL:21D:1 cF~9ذ!Uu$?- cmJDz]+1H_'3#w}:U5U[-:VooB4zmR))9˛oGg+oaífSxJg݆fp0 .^(rQG:(7x^~[I_{ⷧ?7;c8^Xcڼ/A\{a֜)"kLZǎضݥ10Љrziő:MӰ,놇2e\(-% D(NL.2,zyڀ%IR"#e(-fQ3f|1%%eyWBheee?1pݥn;{n@.0XLMIENDB`PK z6iT'Toolbar_Disconnect.pngUT ZFFUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYsvv}ՂtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXohuǿWb$MB21{#petN d)PPal2+2HvXkRRڦ)wI.mޟ_Xh@vy{!"̫ꦺp ڣ/*coPc˽\ǽ͗5JbW]]-ƭ ?k/{.>_Q"XG*6~;FgCtMӇn4WEwtth"Sρ_^ԹG_w=P.f=BtttSiR6%۶i/)KtUubƙ:*⛧ I-48 1KcڟYMM?S{aH300 JdYi%0ҥK}v՟H@oC5D"Ohnn8]rTU%˲HeiE>"bhOua$\pAR,ILbQ>'4I$|>O=;N7?}\rSSS3~\. x( dY(`Y. ,c~~P4wG+nBۺu^/Am "$ Aض A@DA S]xm A<EQa6$lF]]q~xeWD"AA$x^T*MӐd!$QPXh 0N9Σ{Y,Aggg_.;`w]9P pJŖ6]5Kd\*"2EӪbrKN璓+\5(Pbɹ`g}G ^(BIENDB`PK z62>>Toolbar_Connecting.pngUT ZFFUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYsvv}ՂtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATX͗rGlX!ɕW9rYO!ZJWCؖ|pĉ0 JH?A;z%Iꚕv4{fzZ\g3תq{"kic:(:"qԳD jȼ"//,aL]zoEi& k0ĸYNÐ>D"vQL͌u0~oU2v]7Dw"՗{eO7'[(2/"6p$3kDϞ']N%P%I/ߋ؇D= D繳ҳZ^BĠb}%ܱN: $aƞȦ'2kAjnD U*ܭs|^2Z*1(6ڑr풼yCpvInr`z^0.R_1W]AQD Q1t9zz n:z ݈'QeQY[evuUZǸac`z k-QXquI<d 1h$ sQEb)n1GCjyEXkA0j9-HD.Dlxp|[k37EkU[ Nqwfj܊@y k>3BLjN\<;ZTZK}lY&C8z#>qr^EY:6 E,D9n۔.췠B>+8&ՄN H!SJ@E|%?&UM"=.[ղ6gu}f7L"z&IENDB`PK z6^Y>Toolbar_Connect.pngUT ZFFUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYsvv}ՂtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXWl~_bc %!;4`E#DL4UYُ0TDɲ4QBɤ"2Xƴ #MF ,$Q19l߷?xn e~ҫtoW__Zaa!PVVׯctt<Y!4 !0LEPim:7:znҥKYJ)f3߿;vQMH$`Zh055EQŠR199I^#''ts{7n^YY h4y<Y122D"3gPՊ˗ݎ`0P(D^䏄>}PLF5MMMo_r(NA)dFAVV$IDQDWWj0$//m+8ZNLjfVNSE)ENN$IÇ!!lBD":S1PSSC$e9{RU: lAvߏ"pEQ( Cd[7…8CCC[irN8l׆+F^uA@<f$IEpj6 |MC!^>@`D-E~}iKt;Xp~d\. FFlvsjV*Ѳf'_4Q$]J{D$t:IYY, (yxƻ8>EP ěPI[EX,FN'\.L&LNNđg2Y0(W9A!0YDRQǃ eY,^P.++#2{-ƅq`ݦO_0 7ϟ?4KJJ˲LLL:4S ]i3D?"O9M֭{RzRjxlIDATX՗Ml\Wß6`ŵj*,X ME."Q.XEYeâdF"TAB)QI*glϛawDZuÑwϽ=#]'{Ű]jfc_*g9i:"מ$Qݻw6NRDfH">Q#3ka_'u0;wdxxJ___Osu( j"5 #oSJ Jsn+ fV!"$`U%%z"C A a&[WDwJx BA-KlxRIz´ APy^ͭऌbAW@q !R[()!~ HTb9x/gi$PDJyⷊ-JI{A؍ձXq YCd(l#A<7w6VU[\\)LUA웤JP-<]ēesxM~Co #\G/{ZˡL: u( 6Pkԣ6 ˏ6488xBDj*GtؑЯ 7-MWQMLb~83<q.6D2Tﳽ%T>F4}'xs>+ zPau<;~fJr8˽yڵն"K\bg'R?|&͎FUGsێIcӧO[__y +NU7fggeak6/^|d2MNNƍw2??V]\vAƝ6J%qez{]n?Av`yy٩z<[>H666aT v5撆OH>+Z1[kN/]>wwErğOJUV{kҘTvwCۣpۡ&=;r{D'}IENDB`PK C$7%NToolbar_About.pngUT >FFUxPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXkl33;ݵ_;'qpUB@^@A8"&HrATibD+h(" **=] vv zw>?D!^4#̬'$g.(hښg91k鍷-QU%֤\6틏UkW֤hm wD|N~ed~JK7UIzmwG昺}KkPܝ^%3|w]f)-*(xĀ";U"Go2 B%4ŭkDR3*@5˗imOg]^8~#Ş*a?)}11z_uYmMW"Eۉ 8qA]m .(,f=Hl#zLr331>fHO{϶%KغR}榼@R8?X2HieZQ]drblH zyTcqU6LzRt&J~6KhkRk~dIua8L0и~T>_ ΡvJJ <).k#bw3`wp%=1Boo۷ 2hBSW7o/"J 96ѓt0'yڵ={IXns4)[IŢ8.@QBs֮[-TE!Lø)r"9qw1L۶=Ջi rԱa `7\ի03xއs=H4um$[aG/@ !ccO<5==M$'m[u϶,aC ̈́G-B.5@މcә6G3RJf@(MB*B1W?G 82fYj3;,c%k~@dV a7R_,PnIENDB`PK {u2744Client_xMule.pngUT  FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME  +6?IDAT8˕O1#)"4IɎ,,$kY쬕Oc|>B,DfR,Qcg{{9iKQ QOEW rrDQ:nf3>>|0 : 4v Cf@D"ARa20X_AA20 6 s8KgXeX,TUͦ[3i(TU+bZ Z-lf>^3`0H,t:aJH$B8hdǨ꼛xb1r``@&mǡ"IR(zZ\.I2P(fu{ T*ohYe1;(bkX*H~vx<$IXx4M ? P(D(~cWS7 IENDB`PK Hi7@~[[Client_Upload.pngUT _FFUxPNG  IHDRabKGD pHYsvv}ՂtIME '6mIDAT8˕MhߙMv7JM lYckPГVւDz+zU C{"RXQZb6j61N3tgvfvv%gޛ9!R@ӏMWfӇW2ӕ-Mg":S]^Ⱦnu -7{޵ag^<8@֔vU#tZKM6n3˿ܨDU6k)C')wd]yF{HJuf]woT;gyz1ei|񱜤dMbF1m%n%DRSw3wٛ롳8ZGWeLLvpeLIitdz#,dDhYDSe􄂒):]b0_L*1Nj,~(E #݇it]sNױnBENuN,ӑdf*mۄa 4TTUtGq!ajB`L&Q0 ,jI2.͌&yLrC&/^OtܠBm2nl,Uh'GGE<$] EQ}2B<%Tq=;%2# s "!"TTY\C%"XvTC5NYmt(b9.z HY!8ֱ.be‹@ɷ,ftm"˴:P"a[6N%- ejӼW}cC6L*6#uU@g9ۜr_?`N;l\Cilֹg3(i0R|ƯJ'zF*-_m(KuvKuVHЇ8.]!߿_SF=_5.[=7"SzhQ];Yevi>}o\8(nIENDB`PK i7ɽ!jjClient_StatusUnknown.pngUT \&FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME (KnSIDAT8mKry?~;UaV̻hk#-ZDj1l…BZE"2)a^kb*zlys80MD/8~-c`0~@$oOLLhpX P((JV&i 0w?~?f]#L6///>aa&Zxou4M]Vh4UϏL&]rLOOvn0 lEQh4<==( uEAUU2B1.Ȳ$I(,|>,t:DUUP˲ǟ !eYQN'ݡiBTUO(E^7 \.777r9 iB 422"^Hs޲$IAϭclGGG|(h8N<~6% èZT*\]]3xX,F2l5 0*H9 }Z[[ӊ"J4Mv 'J||6 4M}ffFt\__S.vڰ,[3}Β$[$tkSRYIENDB`PK F6E//Client_Shareaza.pngUT gw4F(sAsYUl6S;,4_3]!͜p$ۺ?X@WkmpU7({:o|vn2̹لON$9hґ]A2&4H wiu,uE\͂29}r޽}҄2_CZ\+e-ןYC{×O*/zΗЗ ~.PK \7V|Client_PoorRatingOnFile.pngUT MFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME7R7tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orgln_IDAT8u_h[UƿsҕvMnЖaqYQt'Kɞ0[@(L|`*(ZdCMjј)k4I&s|d8#ӧp|c}!A x![91 Ц(/DH49G6/B}>o`'c!!JI1џli0 L&#fsR0!k!ĉo(=3J4/b Z7Ё@[$a~a~՟< 'D4MD#B0M  ;ٺCUU"H pOW7B@H UUoQKK+"VbM0{9LRyG3 ø[`s+%ؼ 4P(`s"K1LD8F>9m92B/.{m$骖tqJb՚[TQn@xVWVmﵛ{rGr&TMm} DR{[K?Iv!wFX)&Lzē[ BЫ(imBѮvC[Me{QJtZ Y>óA^PQq3jjΤQJQQ|>K6388R ÁBR `Uk:pr lf^<WNQTRB  \q)3?G)mضѣǘ cYJ P,tNy;/I|颿^oMӏְ2$64Ief__/ U?֚'Ǘ(hqA:R/#_~[;bf޷V ih*lL|鏁%`1(k@cnjEIENDB`PK 6lClient_mlDonkey.pngUT [?8 az`|r},#)qM9w[ҕ|[!tQt U s@%[կȵ[[,h5 (j5+'" :&}WǾB#Nyܞ,+P)4I87).֕/t/c@RFE)JIATjwN-tzKj%n?|(-F<)NOScFcĚ##d2~`ZE^7qijjo\w<ZCfRRĻR{'R#f&h~4(_tyu?|vLhQIENDB`PK 7wClient_InvalidRatingOnFile.pngUT SFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME&k7tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orglnIDAT8˕]HgOZ5m4FcVLcjfqkxW.CA/Pl a"ku"amltj)eMV-tή.DA9Ϲx#؇!z4MXJHbF)f,ֲK{bߢ\&^|B*)X}|7 b-jGH4MQJ*=SDak_wVVQ%zgz*t"z왳绺B ') p<~0 <LRƆ뱕QzOt:N'B)S @]p8RLo_MDo^kxDXDqq/_z$Ϯ^pW+H9܆4m=UvJ׮㬭cbvS2ɣ?0 OR^4Aoihk#މ 0a09Ƀ~l/gr<2;}>\#T[D|TUUQYYK 0շtZ2zOk[|Fvvc=p R^\h0H'O>XK{*qI3kap:p0vNM{*|5oB {;:L͛o؍غ:_[Mb ;ԴD,&Ʊ݅vvg.YZb|6j6Ixs=C_90ӧq\TC1عsG*F];Y>O&fyeo1C ?$ ~`B1t>IENDB`PK "7&ʏClient_GoodRatingOnFile.pngUT _FFUxPNG  IHDRasBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8ukSAgX[6MG`)JtԅA|mJ;W;qhU\hT &m&޹DžKb}|g~3,l62z >F`AM`m@!} y`-L.wX;j|CjIUmu7p蜗ӲtiZ ja%-ZPۡ2S;7?C"˶Cd ߡl! j l6mL}_ր o 'HJ"9ni`a8H "uPailCJ_E(%*jK`` L@P"Fx-FmHvkDXOwֹ?\~߻l(ٞ4rV <]]ݬ^f~XoL_ϝG'}Ctvv195E%38LNNњL}T*RHau?-I|kinj<<ץmmxGqHtq,l9] Dk{ bjsq=WHR9P&,q7 thddrD\q cSRVO=zDv *"ZsWFDvZ{}@4XIENDB`PK 7>Client_Friend.pngUT hSFFUxPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8KHQofKA a%=ADb(Z&Z-(&*͖-M$ l!e=373{Z[kӁg913'EnK^H,bP)^ fAGIֵɲrܔc&q2xċ fb0 (c9hׇ"|f~bfIF]R30f Q: 6?Zb%`,Io3ӫ+t 1Z]lAB;OW!"J CnQ5e/d/?"L{`efñJ1x^Qw[2щW#ӑj HYm5`~UXnWWͯظ!^~y3p2 a39bI1 Ruӎp7z_,z]q( D>S;Iْ-'}1GfoAߒ"ڏS.o< 4 NJ*HyIENDB`PK 7=!Client_FairRatingOnFile.pngUT FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME27tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orglnIDAT8}oTU?s[B2P#Tڊ%E ( ĸTcろ #RS%qR@i 1suj'?@)R(hhh@kMEw;c= myѱos#.l;wV_|#5QxR)oOfڟz _}y)cX,B Zk0$͹ }ٹWSo~ss_<=c{RVHSSSi5/4&+˽/+y0q]wo{[;MM  ""BJ:׏֚[ٳg @R>V8!Bj++`&CSs3NgLquQ<m JJg~~S'\bqqw`M&h|:6:7o^gIfJSO&N3==E8?\ -G\\/fWo#KkDfN) $rWJy^7=TbB}OR@]A0 ]={R !B|G)ET*W3H)?TRJffqF::QASzܗHW/[!ąoqūP*-;QR6P.c!Ą2?byK k8%8F1ayK,\FqߋE>qf;ɥIENDB`PK7SJNClient_ExtendedProtocol.pngUT 7FFUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו:0Y@!׈ԼĒ̒ TwO߀)y@<]C,N Ѻx[Xil7P[sZݳN[,\B9x=Zv&WE^SprqC IXZNel.Wv_Lgώ:T[b?)3G’ܬ3}iZQP2/3*tΪšugtsYPK j7,.k Client_ExcellentRatingOnFile.pngUT :FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIMEoiw>7tEXtCommentRyan Collier (pseudo) http://www.pseudocode.orglnIDAT8˵KQΫXFi4dDB)M… Ek"WAh,"veC:O j偳992Pvs6,Dp$4F\uh2Qŏt>Wù՟%kaeCimM*к~$~HcuK> Zcl}NgJ* ̎^T qTCu:I\'*1B m&󟑦qObUvgc8DuP?BaD(Y?Q,bldIP"%eTqpcoy1?Tah~Dcf0{!? X/U;e.,庭Mɫ(?>XXFcK8IS'RVxݳ.(ٹM@KԳY9Qw53L@ٮ=_ulIENDB`PK47Client_Encrypted.pngUT FFUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו: ס.lkDs~nnj^ sQjbIjByfIBHFoEꗱ]xHኩd*mqIAs_ғ?1xsJhPK 7PJJClient_eMule.pngUT FFUxPNG  IHDRasBIT|dIDAT8OHq?k[lZl0b9(rDh/S3; jy6ST!,ae1'ww`)W>~ QYT_{#m.;\&B:/32}[\`hn0A eJ:/o 7 LvIENDB`PK "~7.**Client_eDonkeyHybrid.pngUT &FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME 1xWqIDAT8mj@:iHQHqU{=*-l3)lP| |ىXwn "fs~ӥ($iy$@b3jm)2f#sȮ(,(qd!hv"}ճHsn8s8o9ކ^ ,}YmCӴKXT96;KN..v6u]cB xy WQe3?YEfv/"?,V _̏Ct \tL#D4MQՋy $a44MUUfiq8Dm8Lv8H3O۶Sӕ1xoNONOemjEtPIENDB`PKK476\^Client_CreditsYellow.pngUT FFUx sb``p  $?ORlI. Ap品" 0kPו:hlkDs~nnj^ sQjbIjByfIBHFo>Client_CommentOnly.pngUT FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME 7);RHIDAT8˥MhA3ݣH"-)X+xEж'< "~1[M\bӍLlZx0Cmj+ ofރ a]VzxG/fw؎XM9WOJݬ;-T@YXݓ zV_LKNJ7qĉ?}MeM}'O2t3@zz}KAI{|-Mu=۶m;R>n&X^Q@dct| UsEΟ0 M ҽ \y7}7FdY~C;>Yz=iv4nK!?y%;nL&q]7\OPV<G;+H%H`YeExA,CkMVCk5Bl:ud})0oZy IENDB`PK &7rGGClient_BadGuy.pngUT ]FFUxPNG  IHDRabKGD pHYs  ~tIME #/5IDAT8ҿkq.hmBAK$v - u0*!-"8Uu%Al*RJϋ5rwsr |և U0+fj=Ϝb0MS/wT45 M^Xx)z|njk#'J KO>oSӄuRel_ ~tPpLBOAj8P3s|xu(_ur\{{i۸+%C+ա#ht -4MCp]!2_ ŰB H)R j4< JkuiYHAJOiG"ɅE>تQUEPFFlm$fJ ђI4,[v/@  ߪnNZ+>KZaIENDB`PK L$7@Client_aMule.pngUT OFFUxPNG  IHDRabKGD pHYs B(xtIMEP<IDAT8˅KHTawd*Vd> hу "EQA j2*EQp" zYB-1\959BkM¨LCޏ|]??CJ4OjϬvMЮ"{)-!.?~{| $֔(-3nƜP!A)DUG+`7 _ ;$2ݘ4)'YgF'GE٪jxe9pz{Hz+dy2Qtq ] `Z U->h*z/K(K*Hk׃~`ЂkqQ@Yb$kPoPjYE9O]^E!`EKo8(ZD41rEǴ13z]in#;=?(bFo 9mp|w#8֞oYJڷ׀x;9fic i % WW(Mqh!,-jHB4KXk_ZI !:Tsón&L:5nl66~i/wUIENDB`PK 6zǎ   Toolbar_Transfers.pngUT[ZFUxPK 17&. a Toolbar_Stats.pngUT FUxPK z6 .Toolbar_Shared.pngUTZFUxPK z6T8,  yToolbar_Search.pngUTZFUxPKz6 Toolbar_Prefs.pngUTZFUxPK 27 ;O O  -Toolbar_Network.pngUTFUxPK 7Θ 8Toolbar_Messages.pngUTcOFUxPK ش$7g& c=Toolbar_Import.pngUTXFUxPK z6iT' uEToolbar_Disconnect.pngUTZFUxPK z62>> JToolbar_Connecting.pngUTZFUxPK z6^Y> \OToolbar_Connect.pngUTZFUxPK ˩&7Xdd 4XToolbar_Blink.pngUTQFUxPK C$7%N ^Toolbar_About.pngUT>FUxPK {u2744 4gClient_xMule.pngUT FUxPK Hi7@~[[ iClient_Upload.pngUT_FUxPK 77[{TT JmClient_Unknown.pngUTzFUxPK h7TSI`` pClient_Transfer.pngUT^FUxPK i7ɽ!jj tClient_StatusUnknown.pngUT\&FUxPK F6E// >xClient_Shareaza.pngUT >Client_Friend.pngUThSFUxPK 7=! Client_FairRatingOnFile.pngUTFUxPK7SJN Client_ExtendedProtocol.pngUT7FUxPK j7,.k KClient_ExcellentRatingOnFile.pngUT:FUxPK47 HClient_Encrypted.pngUTFUxPK 7PJJ bClient_eMule.pngUTFUxPK "~7.** Client_eDonkeyHybrid.pngUT&FUxPKK476\^ dClient_CreditsYellow.pngUTFUxPK+47c_or Client_CreditsGrey.pngUTFUxPK {7W èClient_Connecting.pngUT!FUxPK # 7D5>> ȫClient_CommentOnly.pngUTFUxPK &7rGG OClient_BadGuy.pngUT]FUxPK L$7@ ڰClient_aMule.pngUTOFUxPK J4v% Client_A4AFNoNeededPartsQueueFull.pngUTCUxPK((} oaMule-2.3.2/src/GetTickCount.h0000644000175000017470000000363112766722532015007 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 Alo Sarv ( madcat_@users.sourceforge.net ) // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 2002-2011 Timo Kujala ( tiku@users.sourceforge.net ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef GETTICKCOUNT_H #define GETTICKCOUNT_H #include "Types.h" // Needed for uint32 #ifndef _WIN32 uint32 GetTickCount(); #else // System GetTickcount is lowres, so use fullres #define GetTickCount GetTickCountFullRes // GetTickCount64 is a system function in Vista so rename it #define GetTickCount64 GetTickCount_64 #endif // Ideally, same than GetTickCount. // However, on GUI, GetTickCount does only work in // 20 msecs increment, and some classes need better. uint32 GetTickCountFullRes(); uint64 GetTickCount64(); // Functions used to init the timer on GUI void StartTickTimer(); void StopTickTimer(); // A cheap global time (in s) without any function calls updated in OnCoreTimer extern uint32 TheTime; #endif // GETTICKCOUNT_H // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/FileArea.cpp0000644000175000017470000001642312766722532014452 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 1998 Vadim Zeitlin ( zeitlin@dptmaths.ens-cachan.fr ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" #endif #ifdef HAVE_ERRNO_H #include #endif #ifdef HAVE_SIGNAL_H #include #endif #include "FileArea.h" // Interface declarations. #include "FileAutoClose.h" // Needed for CFileAutoClose #ifndef ENABLE_MMAP # define ENABLE_MMAP 0 #endif #define USE_MMAP (ENABLE_MMAP && defined(HAVE_MMAP) && defined(HAVE_SYSCONF) && (defined(HAVE__SC_PAGESIZE) || defined(HAVE__SC_PAGE_SIZE))) #if USE_MMAP #include #if defined(HAVE_SYSCONF) && defined(HAVE__SC_PAGESIZE) static const long gs_pageSize = sysconf(_SC_PAGESIZE); #elif defined(HAVE_SYSCONF) && defined(HAVE__SC_PAGE_SIZE) static const long gs_pageSize = sysconf(_SC_PAGE_SIZE); #endif #endif /* USE_MMAP */ #if !defined(HAVE_SIGACTION) || !defined(SA_SIGINFO) || !USE_MMAP || defined(__UCLIBC__) class CFileAreaSigHandler { public: static void Init() {}; static void Add(CFileArea&) {}; static void Remove(CFileArea&) {}; private: CFileAreaSigHandler() {}; }; #else class CFileAreaSigHandler { public: static void Init(); static void Add(CFileArea& area); static void Remove(CFileArea& area); private: CFileAreaSigHandler() {}; static wxMutex mutex; static CFileArea *first; static bool initialized; static struct sigaction old_segv, old_bus; static void Handler(int sig, siginfo_t *info, void *ctx); }; wxMutex CFileAreaSigHandler::mutex; CFileArea * CFileAreaSigHandler::first; bool CFileAreaSigHandler::initialized = false; struct sigaction CFileAreaSigHandler::old_segv; struct sigaction CFileAreaSigHandler::old_bus; /* define MAP_ANONYMOUS for Mac OS X */ #if defined(MAP_ANON) && !defined(MAP_ANONYMOUS) #define MAP_ANONYMOUS MAP_ANON #endif // Handle signals. // The idea is to replace faulted memory with zeroes and mark // the error in proper CFileArea void CFileAreaSigHandler::Handler(int sig, siginfo_t *info, void *ctx) { CFileArea *cur; // find the mapped section where violation occurred (if any) { wxMutexLocker lock(mutex); cur = first; while (cur) { if (cur->m_mmap_buffer && info->si_addr >= cur->m_mmap_buffer && info->si_addr < cur->m_mmap_buffer + cur->m_length) break; cur = cur->m_next; } } // mark error if found if (cur && gs_pageSize > 0) { cur->m_error = true; char *start_addr = ((char *) info->si_addr) - (((unsigned long) info->si_addr) % gs_pageSize); if (mmap(start_addr, gs_pageSize, PROT_READ|PROT_WRITE, MAP_PRIVATE|MAP_FIXED|MAP_ANONYMOUS, -1, 0) != MAP_FAILED) return; } // call old handler struct sigaction* sa = (sig == SIGSEGV) ? &old_segv : &old_bus; if (sa->sa_flags & SA_SIGINFO) sa->sa_sigaction(sig, info, ctx); else if (sa->sa_handler == SIG_DFL || sa->sa_handler == SIG_IGN) abort(); else sa->sa_handler(sig); } void CFileAreaSigHandler::Init() { // init error handler if needed wxMutexLocker lock(mutex); if (initialized) return; // Set our new signal handler. // Note that we safe old handlers (propably wx ones) in order // to be able to call them if signal not handled as desired. // These handler will be removed by wx code when wx will restore // old ones struct sigaction sa; memset(&sa, 0, sizeof(sa)); sigemptyset(&sa.sa_mask); sa.sa_sigaction = Handler; sa.sa_flags = SA_NODEFER|SA_SIGINFO; if (sigaction(SIGSEGV, &sa, &old_segv)) return; if (sigaction(SIGBUS, &sa, &old_bus)) { sigaction(SIGSEGV, &old_segv, NULL); return; } initialized = true; } void CFileAreaSigHandler::Add(CFileArea& area) { wxMutexLocker lock(mutex); area.m_next = first; first = &area; } void CFileAreaSigHandler::Remove(CFileArea& area) { wxMutexLocker lock(mutex); CFileArea **cur = &first; while (*cur) { if (*cur == &area) { *cur = area.m_next; area.m_next = NULL; break; } cur = &(*cur)->m_next; } } #endif CFileArea::CFileArea() : m_buffer(NULL), m_mmap_buffer(NULL), m_length(0), m_next(NULL), m_file(NULL), m_error(false) { CFileAreaSigHandler::Init(); } CFileArea::~CFileArea() { Close(); CheckError(); } bool CFileArea::Close() { if (m_buffer != NULL && m_mmap_buffer == NULL) { delete[] m_buffer; m_buffer = NULL; } #if USE_MMAP if (m_mmap_buffer) { munmap(m_mmap_buffer, m_length); // remove from list CFileAreaSigHandler::Remove(*this); m_buffer = NULL; m_mmap_buffer = NULL; if (m_file) { m_file->Unlock(); m_file = NULL; } } #endif return true; } void CFileArea::ReadAt(CFileAutoClose& file, uint64 offset, size_t count) { Close(); #if USE_MMAP uint64 offEnd = offset + count; if (gs_pageSize > 0 && offEnd < 0x100000000ull) { uint64 offStart = offset & (~((uint64)gs_pageSize-1)); m_length = offEnd - offStart; void *p = mmap(NULL, m_length, PROT_READ, MAP_SHARED, file.fd(), offStart); if (p != MAP_FAILED) { m_file = &file; m_mmap_buffer = (byte*) p; m_buffer = m_mmap_buffer + (offset - offStart); // add to list to catch errors correctly CFileAreaSigHandler::Add(*this); return; } } file.Unlock(); #endif m_buffer = new byte[count]; file.ReadAt(m_buffer, offset, count); } #if USE_MMAP void CFileArea::StartWriteAt(CFileAutoClose& file, uint64 offset, size_t count) { Close(); uint64 offEnd = offset + count; if (file.GetLength() >= offEnd && gs_pageSize > 0 && offEnd < 0x100000000ull) { uint64 offStart = offset & (~((uint64)gs_pageSize-1)); m_length = offEnd - offStart; void *p = mmap(NULL, m_length, PROT_READ|PROT_WRITE, MAP_SHARED, file.fd(), offStart); if (p != MAP_FAILED) { m_file = &file; m_mmap_buffer = (byte*) p; m_buffer = m_mmap_buffer + (offset - offStart); // add to list to catch errors correctly CFileAreaSigHandler::Add(*this); return; } file.Unlock(); } m_buffer = new byte[count]; } #else void CFileArea::StartWriteAt(CFileAutoClose&, uint64, size_t count) { Close(); m_buffer = new byte[count]; } #endif bool CFileArea::FlushAt(CFileAutoClose& file, uint64 offset, size_t count) { if (!m_buffer) return false; #if USE_MMAP if (m_mmap_buffer) { if (msync(m_mmap_buffer, m_length, MS_SYNC)) return false; Close(); return true; } #endif file.WriteAt(m_buffer, offset, count); Close(); return true; } void CFileArea::CheckError() { bool err = m_error; m_error = false; if (err) throw CIOFailureException(wxT("Read error, failed to read from file.")); } aMule-2.3.2/src/SearchList.h0000644000175000017470000001736512766722532014516 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 2002-2011 Merkur ( devs@emule-project.net / http://www.emule-project.net ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef SEARCHLIST_H #define SEARCHLIST_H #include "Timer.h" // Needed for CTimer #include "ObservableQueue.h" // Needed for CQueueObserver #include "SearchFile.h" // Needed for CSearchFile #include // Do_not_auto_remove (lionel's Mac, 10.3) class CMemFile; class CMD4Hash; class CPacket; class CServer; class CSearchFile; namespace Kademlia { class CUInt128; } enum SearchType { LocalSearch, GlobalSearch, KadSearch }; typedef std::vector CSearchResultList; class CSearchList : public wxEvtHandler { public: //! Structure used to pass search-parameters. struct CSearchParams { /** Prevents accidential use of uninitialized variables. */ CSearchParams() { minSize = maxSize = availability = 0; } //! The actual string to search for. wxString searchString; //! The type of files to search for (may be empty), one of ED2KFTSTR_* wxString typeText; //! The filename extension. May be empty. wxString extension; //! The smallest filesize in bytes to accept, zero for any. uint64_t minSize; //! The largest filesize in bytes to accept, zero for any. uint64_t maxSize; //! The minumum available (source-count), zero for any. uint32_t availability; }; /** Constructor. */ CSearchList(); /** Frees any remaining search-results. */ ~CSearchList(); /** * Starts a new search. * * @param searchID The ID of the search, which may be modified. * @param type The type of search, see SearchType. * @param params The search parameters, see CSearchParams. * @return An empty string on success, otherwise an error-message. */ wxString StartNewSearch(uint32* searchID, SearchType type, const CSearchParams& params); /** Stops the current search (global or Kad), if any is in progress. */ void StopSearch(bool globalOnly = false); /** Returns the completion percentage of the current search. */ uint32 GetSearchProgress() const; /** This function is called once the local (ed2k) search has ended. */ void LocalSearchEnd(); /** * Returns the list of results for the specified search. * * If the search is not valid, an empty list is returned. */ const CSearchResultList& GetSearchResults(long searchID) const; /** Removes all results for the specified search. */ void RemoveResults(long searchID); /** Finds the search-result (by hash) and downloads it in the given category. */ void AddFileToDownloadByHash(const CMD4Hash& hash, uint8 category = 0); /** * Processes a list of shared files from a client. * * @param packet The raw packet received from the client. * @param size the length of the packet. * @param sender The sender of the packet. * @param moreResultsAvailable Set to a value specifying if more results are available. * @param directory The directory containing the shared files. */ void ProcessSharedFileList(const byte* packet, uint32 size, CUpDownClient* sender, bool* moreResultsAvailable, const wxString& directory); /** * Processes a search-result sent via TCP from the local server. All results are added. * * @param packet The packet containing one or more search-results. * @param size the length of the packet. * @param optUTF8 Specifies if the server supports UTF8. * @param serverIP The IP of the server sending the results. * @param serverPort The Port of the server sending the results. */ void ProcessSearchAnswer(const uint8_t* packet, uint32_t size, bool optUTF8, uint32_t serverIP, uint16_t serverPort); /** * Processes a search-result sent via UDP. Only one result is read from the packet. * * @param packet The packet containing one or more search-results. * @param optUTF8 Specifies if the server supports UTF8. * @param serverIP The IP of the server sending the results. * @param serverPort The Port of the server sending the results. */ void ProcessUDPSearchAnswer(const CMemFile& packet, bool optUTF8, uint32 serverIP, uint16 serverPort); /** * Adds a result in the form of a kad search-keyword to the specified result-list. * * @param searchID The search to which this result belongs. * @param fileID The hash of the result-file. * @param name The filename of the result. * @param size The filesize of the result. * @param type The filetype of the result (TODO: Not used?) * @param kadPublishInfo The kademlia publish information of the result. * @param taglist List of additional tags associated with the search-result. */ void KademliaSearchKeyword(uint32_t searchID, const Kademlia::CUInt128 *fileID, const wxString& name, uint64_t size, const wxString& type, uint32_t kadPublishInfo, const TagPtrList& taglist); /** Update a certain search result in all lists */ void UpdateSearchFileByHash(const CMD4Hash& hash); /** Mark current KAD search as finished */ void SetKadSearchFinished() { m_KadSearchFinished = true; } private: /** Event-handler for global searches. */ void OnGlobalSearchTimer(CTimerEvent& evt); /** * Adds the specified file to the current search's results. * * @param toadd The result to add. * @param clientResponse Is the result sent by a client (shared-files list). * @return True if the results were added, false otherwise. * * Note that this function takes ownership of the CSearchFile object, * regardless of whenever or not it was actually added to the results list. */ bool AddToList(CSearchFile* toadd, bool clientResponse = false); //! This auto-pointer is used to safely prevent leaks. typedef std::auto_ptr CMemFilePtr; /** Create a basic search-packet for the given search-type. */ CMemFilePtr CreateSearchData(const CSearchParams& params, SearchType type, bool supports64bit, bool& packetUsing64bit); //! Timer used for global search intervals. CTimer m_searchTimer; //! The current search-type, regarding the last/current search. SearchType m_searchType; //! Specifies if a search is being performed. bool m_searchInProgress; //! The ID of the current search. long m_currentSearch; //! The current packet used for searches. CPacket* m_searchPacket; //! Does the current search packet contain 64bit values? bool m_64bitSearchPacket; //! If the current search is a KAD search this signals if it is finished. bool m_KadSearchFinished; //! Queue of servers to ask when doing global searches. //! TODO: Replace with 'cookie' system. CQueueObserver m_serverQueue; //! Shorthand for the map of results (key is a SearchID). typedef std::map ResultMap; //! Map of all search-results added. ResultMap m_results; //! Contains the results type desired in the current search. //! If not empty, results of different types are filtered. wxString m_resultType; DECLARE_EVENT_TABLE() }; #endif // SEARCHLIST_H // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/Constants.h0000644000175000017470000001060512766722532014417 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2006-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef CONSTANTS_H #define CONSTANTS_H //! This enum lists the views currently supported by the CClientListCtrl class. enum ViewType { //! The "neutral" state, where nothing is displayed. vtNone = 0, //! Clients which are received files are displayed. vtUploading = 1, //! Clients which are queued for files are displayed. vtQueued = 2, //! All clients are displayed. vtClients = 3 }; // lfroen : custom events for core internal messages // 'cause - there's no wxCommand etc in wxBase enum Core_Event_ID { HTTP_DOWNLOAD_FINISHED = 1, SOURCE_DNS_DONE, UDP_DNS_DONE, SERVER_DNS_DONE }; //! These IDs are used when a download is initiated via the HTTPThread. enum HTTP_Download_File { //! The download is a ipfilter.dat file (possibly compressed). HTTP_IPFilter = 1, //! The download is a server.met file (possibly compressed). HTTP_ServerMet, // Auto-updating server.met has a different callback. HTTP_ServerMetAuto, //! The download is the version check file. HTTP_VersionCheck, //! The download is a notes.dat file (possibly compressed). HTTP_NodesDat, //! The download is a GeoIP database file (possibly compressed). HTTP_GeoIP }; //! Source types for source showing list. enum SourceItemType { //! A source which is currently queued for another file. A4AF_SOURCE, //! A source which has not yet been contacted. UNAVAILABLE_SOURCE, //! A source which is currently queued for this file. AVAILABLE_SOURCE }; //! Types of stat graphs enum StatsGraphType { GRAPH_INVALID = 0, GRAPH_DOWN, GRAPH_UP, GRAPH_CONN, GRAPH_KAD }; // KnownFile constants #define PS_READY 0 #define PS_EMPTY 1 #define PS_WAITINGFORHASH 2 #define PS_HASHING 3 #define PS_ERROR 4 #define PS_INSUFFICIENT 5 #define PS_UNKNOWN 6 #define PS_PAUSED 7 #define PS_COMPLETING 8 #define PS_COMPLETE 9 #define PS_ALLOCATING 10 #define PR_VERYLOW 4 // I Had to change this because // it didn't save negative number // correctly.. Had to modify the // sort function for this change.. #define PR_LOW 0 //* #define PR_NORMAL 1 // Don't change this - needed for // edonkey clients and server! #define PR_HIGH 2 //* #define PR_VERYHIGH 3 #define PR_AUTO 5 #define PR_POWERSHARE 6 //added for powershare (deltaHF) // CUpDownClient constants enum ESourceFrom { SF_NONE, SF_LOCAL_SERVER, SF_REMOTE_SERVER, SF_KADEMLIA, SF_SOURCE_EXCHANGE, SF_PASSIVE, SF_LINK, SF_SOURCE_SEEDS, SF_SEARCH_RESULT }; // downloadstate enum EDownloadState { DS_DOWNLOADING = 0, DS_ONQUEUE, DS_CONNECTED, DS_CONNECTING, DS_WAITCALLBACK, DS_WAITCALLBACKKAD, DS_REQHASHSET, DS_NONEEDEDPARTS, DS_TOOMANYCONNS, DS_TOOMANYCONNSKAD, DS_LOWTOLOWIP, DS_BANNED, DS_ERROR, DS_NONE, DS_REMOTEQUEUEFULL // not used yet, except in statistics }; // uploadstate enum EUploadState { US_UPLOADING = 0, US_ONUPLOADQUEUE, US_WAITCALLBACK, US_CONNECTING, US_PENDING, US_LOWTOLOWIP, US_BANNED, US_ERROR, US_NONE }; // Obfuscation status enum EObfuscationState { OBST_UNDEFINED = 0, OBST_ENABLED, OBST_SUPPORTED, OBST_NOT_SUPPORTED, OBST_DISABLED }; // m_byChatstate enum { MS_NONE = 0, MS_CHATTING, MS_CONNECTING, MS_UNABLETOCONNECT }; // partfile converter status codes enum ConvStatus { CONV_OK = 0, CONV_QUEUE, CONV_INPROGRESS, CONV_OUTOFDISKSPACE, CONV_PARTMETNOTFOUND, CONV_IOERROR, CONV_FAILED, CONV_BADFORMAT, CONV_ALREADYEXISTS }; #endif // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/DataToText.cpp0000644000175000017470000001122512766722532015016 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #include #include "Constants.h" #include wxString PriorityToStr( int priority, bool isAuto ) { if ( isAuto ) { switch ( priority ) { case PR_LOW: return _("Auto [Lo]"); case PR_NORMAL: return _("Auto [No]"); case PR_HIGH: return _("Auto [Hi]"); } } else { switch ( priority ) { case PR_VERYLOW: return _("Very low"); case PR_LOW: return _("Low"); case PR_NORMAL: return _("Normal"); case PR_HIGH: return _("High"); case PR_VERYHIGH: return _("Very High"); case PR_POWERSHARE: return _("Release"); } } wxFAIL; return _("Unknown"); } wxString DownloadStateToStr( int state, bool queueFull ) { switch ( state ) { case DS_CONNECTING: return _("Connecting"); case DS_CONNECTED: return _("Asking"); case DS_WAITCALLBACK: return _("Connecting via server"); case DS_ONQUEUE: return ( queueFull ? _("Queue Full") : _("On Queue") ); case DS_DOWNLOADING: return _("Downloading"); case DS_REQHASHSET: return _("Receiving hashset"); case DS_NONEEDEDPARTS: return _("No needed parts"); case DS_LOWTOLOWIP: return _("Cannot connect LowID to LowID"); case DS_TOOMANYCONNS: return _("Too many connections"); case DS_NONE: return _("Unknown"); case DS_WAITCALLBACKKAD: return _("Connecting via Kad"); case DS_TOOMANYCONNSKAD: return _("Too many Kad connections"); case DS_BANNED: return _("Banned"); case DS_ERROR: return _("Connection Error"); case DS_REMOTEQUEUEFULL: return _("Remote Queue Full"); } wxFAIL; return _("Unknown"); } const wxString GetSoftName(unsigned int software_ident) { switch (software_ident) { case SO_OLDEMULE: case SO_EMULE: return wxT("eMule"); case SO_CDONKEY: return wxT("cDonkey"); case SO_LXMULE: return wxT("(l/x)Mule"); case SO_AMULE: return wxT("aMule"); case SO_SHAREAZA: case SO_NEW_SHAREAZA: case SO_NEW2_SHAREAZA: return wxT("Shareaza"); case SO_EMULEPLUS: return wxT("eMule+"); case SO_HYDRANODE: return wxT("HydraNode"); case SO_MLDONKEY: return wxTRANSLATE("Old MLDonkey"); case SO_NEW_MLDONKEY: case SO_NEW2_MLDONKEY: return wxTRANSLATE("New MLDonkey"); case SO_LPHANT: return wxT("lphant"); case SO_EDONKEYHYBRID: return wxT("eDonkeyHybrid"); case SO_EDONKEY: return wxT("eDonkey"); case SO_UNKNOWN: return wxTRANSLATE("Unknown"); case SO_COMPAT_UNK: return wxTRANSLATE("eMule Compatible"); default: return wxEmptyString; } } wxString OriginToText(unsigned int source_from) { switch ((ESourceFrom)source_from) { case SF_LOCAL_SERVER: return wxTRANSLATE("Local Server"); case SF_REMOTE_SERVER: return wxTRANSLATE("Remote Server"); case SF_KADEMLIA: return wxTRANSLATE("Kad"); case SF_SOURCE_EXCHANGE: return wxTRANSLATE("Source Exchange"); case SF_PASSIVE: return wxTRANSLATE("Passive"); case SF_LINK: return wxTRANSLATE("Link"); case SF_SOURCE_SEEDS: return wxTRANSLATE("Source Seeds"); case SF_SEARCH_RESULT: return wxTRANSLATE("Search Result"); case SF_NONE: default: return wxTRANSLATE("Unknown"); } } wxString GetConversionState(unsigned int state) { switch (state) { case CONV_OK : return _("Completed"); case CONV_INPROGRESS : return _("In progress"); case CONV_OUTOFDISKSPACE : return _("ERROR: Out of diskspace"); case CONV_PARTMETNOTFOUND : return _("ERROR: Partmet not found"); case CONV_IOERROR : return _("ERROR: IO error!"); case CONV_FAILED : return _("ERROR: Failed!"); case CONV_QUEUE : return _("Queued"); case CONV_ALREADYEXISTS : return _("Already downloading"); case CONV_BADFORMAT : return _("Unknown or bad tempfile format."); default: return wxT("?"); } } // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/ServerListCtrl.h0000644000175000017470000001253412766722532015375 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 2002-2011 Merkur ( devs@emule-project.net / http://www.emule-project.net ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef SERVERLISTCTRL_H #define SERVERLISTCTRL_H #include "MuleListCtrl.h" // Needed for CMuleListCtrl #define COLUMN_SERVER_NAME 0 #define COLUMN_SERVER_ADDR 1 #define COLUMN_SERVER_PORT 2 #define COLUMN_SERVER_DESC 3 #define COLUMN_SERVER_PING 4 #define COLUMN_SERVER_USERS 5 #define COLUMN_SERVER_FILES 6 #define COLUMN_SERVER_PRIO 7 #define COLUMN_SERVER_FAILS 8 #define COLUMN_SERVER_STATIC 9 #define COLUMN_SERVER_VERSION 10 #define COLUMN_SERVER_TCPFLAGS 11 #define COLUMN_SERVER_UDPFLAGS 12 class CServer; class CServerList; class wxListEvent; class wxCommandEvent; /** * The CServerListCtrl is used to display the list of servers which the user * can connect to and which we request sources from. It is a permanently sorted * list in that it always ensure that the items are sorted in the correct order. */ class CServerListCtrl : public CMuleListCtrl { public: /** * Constructor. * * @see CMuleListCtrl::CMuleListCtrl */ CServerListCtrl( wxWindow *parent, wxWindowID winid = -1, const wxPoint &pos = wxDefaultPosition, const wxSize &size = wxDefaultSize, long style = wxLC_ICON, const wxValidator& validator = wxDefaultValidator, const wxString &name = wxT("mulelistctrl") ); /** * Destructor. */ virtual ~CServerListCtrl(); /** * Adds a server to the list. * * @param A pointer to the new server. * * Internally this function calls RefreshServer and ShowServerCount, with * the result that it is legal to add servers already in the list, though * not recommended. */ void AddServer( CServer* toadd ); /** * Removes a server from the displayed list. */ void RemoveServer(CServer* server); /** * Removes all servers with the specified state. * * @param state All items with this state will be removed, default being all. */ void RemoveAllServers(int state = wxLIST_STATE_DONTCARE); /** * Updates the displayed information on a server. * * @param server The server to be updated. * * This function will not only update the displayed information, it will also * reposition the item should it be nescecarry to enforce the current sorting. * Also note that this function does not require that the server actually is * on the list already, since AddServer makes use of it, but this should * generally be avoided, since it will result in the server-count getting * skewed until the next AddServer call. */ void RefreshServer( CServer* server ); /** * Sets the highlighting of the specified server. * * @param server The server to have its highlighting set. * @param highlight The new highlighting state. * * Please note that only _one_ item is allowed to be highlighted at any * one time, so calling this function while another item is already * highlighted will result in the old item not being highlighted any more. */ void HighlightServer( const CServer* server, bool highlight ); /** * This function updates the server-count in the server-wnd. */ void ShowServerCount(); protected: /// Return old column order. wxString GetOldColumnOrder() const; private: /** * Event-handler for handling item activation (connect). */ void OnItemActivated( wxListEvent& event ); /** * Event-handler for displaying the popup-menu. */ void OnItemRightClicked( wxListEvent& event ); /** * Event-handler for priority changes. */ void OnPriorityChange( wxCommandEvent& event ); /** * Event-handler for static changes. */ void OnStaticChange( wxCommandEvent& event ); /** * Event-handler for server connections. */ void OnConnectToServer( wxCommandEvent& event ); /** * Event-handler for copying server-urls to the clipboard. */ void OnGetED2kURL( wxCommandEvent& event ); /** * Event-handler for server removal. */ void OnRemoveServers( wxCommandEvent& event ); /** * Event-handler for deleting servers when the delete-key is pressed. */ void OnKeyPressed( wxKeyEvent& event ); /** * Sorter function. * * @see wxListCtrl::SortItems */ static int wxCALLBACK SortProc(wxUIntPtr item1, wxUIntPtr item2, long sortData); //! Used to keep track of the last high-lighted item. const CServer* m_connected; DECLARE_EVENT_TABLE() }; #endif // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/MuleGifCtrl.h0000644000175000017470000000770112766722532014623 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2004-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef MULEGIFCTRL_H #define MULEGIFCTRL_H #include #include const int GIFTIMERID = 271283; class MuleGIFDecoder; class wxBitmap; /** * MuleGifCtrl is a simple widget for displaying a gif animation. * It is based on the animation classes by Julian Smart and * Guillermo Rodriguez Garcia, but is specialized for the reduced * requirements of the aMule project. It provides flicker-free * redrawing using wxBufferedPaintDC. * * To reduce complexity, several things have been hardcoded, though * they can easily be changed: * - The animation will continue to loop until Stop() is called. * - The gif image is assumed to be transparent. * - Start will start the animation from the first frame and wont * continue a stopped animation. */ class MuleGifCtrl : public wxControl { private: //! A pointer to the current gif-animation. MuleGIFDecoder *m_decoder; //! Timer used for the delay between each frame. wxTimer m_timer; //! Current frame. wxBitmap m_frame; public: /** * Contructor. See wxWindow class documentation for more information. */ MuleGifCtrl( wxWindow *parent, wxWindowID id, const wxPoint& pos = wxDefaultPosition, const wxSize& size = wxDefaultSize, long style = 0, const wxValidator& validator = wxDefaultValidator, const wxString& name = wxControlNameStr); /** * Destructor */ virtual ~MuleGifCtrl(); /** * This loads the gif image from a char-array with a specific size. * * @param data The array containing the image. * @param size The size of the array. * @return Returns true if the data was loaded, false otherwise. * * This sets the current animation and displays the first frame. If another * animation was loaded, it will be unloaded and the animation stopped. * * To convert a image to a format readable by this function, you can * use the utility hexdump. Look at inetdownload.h for how to format * the output. */ bool LoadData(const char* data, int size); /** * This function starts playing the animation provided that a animation is * set and it's not a static image. */ void Start(); /** * Stops the animation. */ void Stop(); /** * Returns the prefered size of the widget. * * @return Prefered size, which is the size of the animation. */ virtual wxSize GetBestSize(); private: /** * Timer function that selects the next frame in an animation. */ void OnTimer( wxTimerEvent& event ); /** * Function for drawing the animation. * * This functions draws the current frame, which is changed in OnTimer(), * using a wxBufferedPaintDC. By doing so and also catching the * ERASE_BACKGROUND events we avoid flickering on redraws. */ void OnPaint( wxPaintEvent& event ); /** * This function is used to avoid flicker when redrawing. */ void OnErase( wxEraseEvent& WXUNUSED(event) ) {} //! Enables the event functions OnErase(), OnTimer() and OnPaint(). DECLARE_EVENT_TABLE() }; #endif // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/CaptchaDialog.h0000644000175000017470000000442212766722532015126 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef CAPTCHADIALOG_H #define CAPTCHADIALOG_H #include // Needed for wxDialog #include "Types.h" /** * The ClientDetailDialog class is responsible for showing the info about a client. * * It shows all releavant data about the client: ip, port, hash, name, client * type and version, uploading/downloading data, credits, server... etc * * It's wxDialog, modal, with return value always '0'. * */ class CCaptchaDialog : public wxDialog { public: /** * Constructor. * * @param parent The window that created the dialog. * @param client The client whose details we're showing. */ CCaptchaDialog(wxWindow*parent, const wxImage& captchaImage, uint64 id); /** * Destructor. */ virtual ~CCaptchaDialog(); protected: /** * Creates all the data objects in the dialog, filling them accordingly. * * Called when the dialog object is created. */ virtual bool OnInitDialog(); /** * Ends the dialog, calling EndModal with return value 0 * * @param evt The close event, unused right now */ void OnBnClose(wxCommandEvent& evt); DECLARE_EVENT_TABLE() private: wxSizer * captchaDlg( wxWindow *parent ); class wxBitmap * m_captchaBitmap; class wxTextCtrl * m_TextCtrl; uint64 m_id; }; #endif // CAPTCHADIALOG_H // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/ECSpecialCoreTags.cpp0000644000175000017470000004043412766722532016221 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 Angel Vidal ( kry@amule.org ) // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #include // Needed for CECTag #include // Needed for special EC tag creator classes // Since there are only constructors defined here, // removing everything from non-local builds. #include "amule.h" #include "Server.h" // Needed for CServer #include "PartFile.h" // Needed for CPartFile #include "ServerConnect.h" // Needed for CServerConnect #include "updownclient.h" // Needed for CUpDownClient #include "UploadQueue.h" // Needed for CUploadQueue #include "SharedFileList.h" #include "SearchList.h" #include "Friend.h" #include "kademlia/kademlia/Kademlia.h" // used for webserver, amulecmd CEC_Server_Tag::CEC_Server_Tag(const CServer *server, EC_DETAIL_LEVEL detail_level) : CECTag(EC_TAG_SERVER, EC_IPv4_t(server->GetIP(), server->GetPort())) { wxString tmpStr; uint32 tmpInt; uint8 tmpShort; switch (detail_level) { case EC_DETAIL_INC_UPDATE: // should not get here wxFAIL; break; case EC_DETAIL_UPDATE: if ((tmpInt = server->GetPing()) != 0) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_PING, tmpInt)); } if ((tmpShort = (uint8)server->GetFailedCount()) != 0) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_FAILED, tmpShort)); } break; case EC_DETAIL_WEB: case EC_DETAIL_FULL: if ((tmpInt = server->GetPing()) != 0) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_PING, tmpInt)); } if ((tmpShort = (uint8)server->GetPreferences()) != SRV_PR_NORMAL) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_PRIO, tmpShort)); } if ((tmpShort = (uint8)server->GetFailedCount()) != 0) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_FAILED, tmpShort)); } if ((tmpShort = (server->IsStaticMember() ? 1 : 0)) != 0) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_STATIC, tmpShort)); } if (!(tmpStr = server->GetVersion()).IsEmpty()) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_VERSION, tmpStr)); } if (!(tmpStr = server->GetDescription()).IsEmpty()) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_DESC, tmpStr)); } if ((tmpInt = server->GetUsers()) != 0) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_USERS, tmpInt)); } if ((tmpInt = server->GetMaxUsers()) != 0) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_USERS_MAX, tmpInt)); } if ((tmpInt = server->GetFiles()) != 0) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_FILES, tmpInt)); } case EC_DETAIL_CMD: if (!(tmpStr = server->GetListName()).IsEmpty()) { AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER_NAME, tmpStr)); } } } // used for amulegui (EC_DETAIL_INC_UPDATE) CEC_Server_Tag::CEC_Server_Tag(const CServer *server, CValueMap *valuemap) : CECTag(EC_TAG_SERVER, server->ECID()) { AddTag(EC_TAG_SERVER_NAME, server->GetListName(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_DESC, server->GetDescription(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_VERSION, server->GetVersion(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_IP, server->GetIP(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_PORT, server->GetPort(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_PING, server->GetPing(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_PRIO, server->GetPreferences(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_FAILED, server->GetFailedCount(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_STATIC, server->IsStaticMember(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_USERS, server->GetUsers(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_USERS_MAX, server->GetMaxUsers(), valuemap); AddTag(EC_TAG_SERVER_FILES, server->GetFiles(), valuemap); } CEC_ConnState_Tag::CEC_ConnState_Tag(EC_DETAIL_LEVEL detail_level) : CECTag(EC_TAG_CONNSTATE, (uint8)( (theApp->IsConnectedED2K() ? 0x01 : 0x00) | (theApp->serverconnect->IsConnecting() ? 0x02 : 0x00) | (theApp->IsConnectedKad() ? 0x04 : 0x00) | (Kademlia::CKademlia::IsFirewalled() ? 0x08 : 0x00) | (Kademlia::CKademlia::IsRunning() ? 0x10 : 0x00) )) { if (theApp->IsConnectedED2K()) { if ( theApp->serverconnect->GetCurrentServer() ) { if (detail_level == EC_DETAIL_INC_UPDATE) { // Send no full server tag, just the ECID of the connected server AddTag(CECTag(EC_TAG_SERVER, theApp->serverconnect->GetCurrentServer()->ECID())); } else { AddTag(CEC_Server_Tag(theApp->serverconnect->GetCurrentServer(), detail_level)); } } AddTag(CECTag(EC_TAG_ED2K_ID, theApp->GetED2KID())); } else if (theApp->serverconnect->IsConnecting()) { AddTag(CECTag(EC_TAG_ED2K_ID, 0xffffffff)); } AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_ID, theApp->GetID())); if (Kademlia::CKademlia::IsRunning()) { AddTag(CECTag(EC_TAG_KAD_ID, Kademlia::CKademlia::GetKadID())); } } CEC_PartFile_Tag::CEC_PartFile_Tag(const CPartFile *file, EC_DETAIL_LEVEL detail_level, CValueMap *valuemap) : CEC_SharedFile_Tag(file, detail_level, valuemap, EC_TAG_PARTFILE) { AddTag(EC_TAG_PARTFILE_STATUS, file->GetStatus(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_STOPPED, file->IsStopped(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_SOURCE_COUNT, file->GetSourceCount(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_SOURCE_COUNT_NOT_CURRENT, file->GetNotCurrentSourcesCount(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_SOURCE_COUNT_XFER, file->GetTransferingSrcCount(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_SOURCE_COUNT_A4AF, file->GetSrcA4AFCount(), valuemap); if ( (file->GetTransferingSrcCount() > 0) || (detail_level != EC_DETAIL_UPDATE) || valuemap) { AddTag(EC_TAG_PARTFILE_SIZE_XFER, file->GetTransferred(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_SIZE_DONE, file->GetCompletedSize(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_SPEED, (uint64_t)(file->GetKBpsDown()*1024), valuemap); } AddTag(EC_TAG_PARTFILE_PRIO, (file->IsAutoDownPriority() ? file->GetDownPriority() + 10 : file->GetDownPriority()), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_CAT, file->GetCategory(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_LAST_SEEN_COMP, file->lastseencomplete, valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_LAST_RECV, file->GetLastChangeDatetime(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_DOWNLOAD_ACTIVE, file->GetDlActiveTime(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_AVAILABLE_PARTS, file->GetAvailablePartCount(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_HASHED_PART_COUNT, file->GetHashingProgress(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_LOST_CORRUPTION, file->GetLostDueToCorruption(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_GAINED_COMPRESSION, file->GetGainDueToCompression(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_SAVED_ICH, file->TotalPacketsSavedDueToICH(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_A4AFAUTO, file->IsA4AFAuto(), valuemap); // Tag for comments CECEmptyTag sc(EC_TAG_PARTFILE_COMMENTS); FileRatingList list; file->GetRatingAndComments(list); for (FileRatingList::const_iterator it = list.begin(); it != list.end(); ++it) { // Tag children are evaluated by index, not by name sc.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_COMMENTS, it->UserName)); sc.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_COMMENTS, it->FileName)); sc.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_COMMENTS, (uint64) it->Rating)); sc.AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_COMMENTS, it->Comment)); } AddTag(sc, valuemap); if (detail_level == EC_DETAIL_UPDATE) { return; } AddTag(EC_TAG_PARTFILE_PARTMETID, file->GetPartMetNumber(), valuemap); // A4AF sources CECEmptyTag a4afTag(EC_TAG_PARTFILE_A4AF_SOURCES); const CKnownFile::SourceSet& a4afSources = file->GetA4AFList(); for (CKnownFile::SourceSet::const_iterator it = a4afSources.begin(); it != a4afSources.end(); ++it) { a4afTag.AddTag(CECTag(EC_TAG_ECID, it->ECID())); } AddTag(a4afTag, valuemap); } CEC_SharedFile_Tag::CEC_SharedFile_Tag(const CKnownFile *file, EC_DETAIL_LEVEL detail_level, CValueMap *valuemap, ec_tagname_t name) : CECTag(name, file->ECID()) { AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_REQ_COUNT, file->statistic.GetRequests(), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_REQ_COUNT_ALL, file->statistic.GetAllTimeRequests(), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_ACCEPT_COUNT, file->statistic.GetAccepts(), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_ACCEPT_COUNT_ALL, file->statistic.GetAllTimeAccepts(), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_XFERRED, file->statistic.GetTransferred(), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_XFERRED_ALL, file->statistic.GetAllTimeTransferred(), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_AICH_MASTERHASH, file->GetAICHMasterHash(), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_PRIO, (uint8)(file->IsAutoUpPriority() ? file->GetUpPriority() + 10 : file->GetUpPriority()), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_COMPLETE_SOURCES_LOW, file->m_nCompleteSourcesCountLo, valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_COMPLETE_SOURCES_HIGH, file->m_nCompleteSourcesCountHi, valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_COMPLETE_SOURCES, file->m_nCompleteSourcesCount, valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_ON_QUEUE, file->GetQueuedCount(), valuemap); if (detail_level == EC_DETAIL_UPDATE) { return; } AddTag(EC_TAG_PARTFILE_NAME,file->GetFileName().GetPrintable(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_HASH, file->GetFileHash(), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_FILENAME, file->IsPartFile() ? wxString(CFormat(wxT("%s")) % static_cast(file)->GetPartMetFileName().RemoveExt()) : file->GetFilePath().GetPrintable(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_SIZE_FULL, file->GetFileSize(), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_ED2K_LINK, theApp->CreateED2kLink(file, (theApp->IsConnectedED2K() && !theApp->serverconnect->IsLowID())), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_COMMENT, file->GetFileComment(), valuemap); AddTag(EC_TAG_KNOWNFILE_RATING, file->GetFileRating(), valuemap); } CEC_UpDownClient_Tag::CEC_UpDownClient_Tag(const CUpDownClient* client, EC_DETAIL_LEVEL detail_level, CValueMap *valuemap) : CECTag(EC_TAG_CLIENT, client->ECID()) { // General AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_NAME, client->GetUserName()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_HASH, client->GetUserHash()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_USER_ID, client->GetUserIDHybrid()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_SCORE, client->GetScore()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_SOFTWARE, client->GetClientSoft()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_SOFT_VER_STR, client->GetSoftVerStr()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_USER_IP, client->GetIP()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_USER_PORT, client->GetUserPort()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_FROM, (uint64)client->GetSourceFrom()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_SERVER_IP, client->GetServerIP()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_SERVER_PORT, client->GetServerPort()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_SERVER_NAME, client->GetServerName()), valuemap); // Transfers to Client AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_UP_SPEED, client->GetUploadDatarate()), valuemap); if (client->GetDownloadState() == DS_DOWNLOADING || valuemap) { AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_DOWN_SPEED, (double)(client->GetKBpsDown())), valuemap); } AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_UPLOAD_SESSION, client->GetSessionUp()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_SIZE_XFER, client->GetTransferredDown()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_UPLOAD_TOTAL, client->GetUploadedTotal()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_DOWNLOAD_TOTAL, client->GetDownloadedTotal()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_UPLOAD_STATE, client->GetUploadState()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_DOWNLOAD_STATE, client->GetDownloadState()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_IDENT_STATE, (uint64) client->GetCurrentIdentState()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_EXT_PROTOCOL, client->ExtProtocolAvailable()), valuemap); // These are not needed atm. Keep them for now, maybe columns get reintroduced in client view. //AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_WAIT_TIME, client->GetWaitTime()), valuemap); //AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_XFER_TIME, client->GetUpStartTimeDelay()), valuemap); //AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_QUEUE_TIME, (uint64)(::GetTickCount() - client->GetWaitStartTime())), valuemap); //AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_LAST_TIME, (uint64)(::GetTickCount() - client->GetLastUpRequest())), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_WAITING_POSITION, client->GetUploadQueueWaitingPosition()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_REMOTE_QUEUE_RANK, client->IsRemoteQueueFull() ? (uint16)0xffff : client->GetRemoteQueueRank()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_OLD_REMOTE_QUEUE_RANK, client->GetOldRemoteQueueRank()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_OBFUSCATION_STATUS, client->GetObfuscationStatus()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_KAD_PORT, client->GetKadPort()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_FRIEND_SLOT, client->GetFriendSlot()), valuemap); if (detail_level == EC_DETAIL_UPDATE) { return; } const CKnownFile* file = client->GetUploadFile(); if (file) { AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_NAME, file->GetFileName().GetPrintable()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_UPLOAD_FILE, file->ECID()), valuemap); } else { AddTag(CECIntTag(EC_TAG_CLIENT_UPLOAD_FILE, 0), valuemap); } const CPartFile* pfile = client->GetRequestFile(); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_REQUEST_FILE, pfile ? pfile->ECID() : 0), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_REMOTE_FILENAME, client->GetClientFilename()), valuemap); if (detail_level != EC_DETAIL_INC_UPDATE) { return; } AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_DISABLE_VIEW_SHARED, client->HasDisabledSharedFiles()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_VERSION, client->GetVersion()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_MOD_VERSION, client->GetClientModString()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_OS_INFO, client->GetClientOSInfo()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_AVAILABLE_PARTS, client->GetAvailablePartCount()), valuemap); if (pfile) { const BitVector & partStatus = client->GetPartStatus(); if (partStatus.size() == pfile->GetPartCount()) { if (partStatus.AllTrue()) { // send just an empty tag for a full source AddTag(CECEmptyTag(EC_TAG_CLIENT_PART_STATUS), valuemap); } else { AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_PART_STATUS, partStatus.SizeBuffer(), partStatus.GetBuffer()), valuemap); } } AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_NEXT_REQUESTED_PART, client->GetNextRequestedPart()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_LAST_DOWNLOADING_PART, client->GetLastDownloadingPart()), valuemap); } if (file) { const BitVector & upPartStatus = client->GetUpPartStatus(); if (upPartStatus.size() == file->GetPartCount()) { AddTag(CECTag(EC_TAG_CLIENT_UPLOAD_PART_STATUS, upPartStatus.SizeBuffer(), upPartStatus.GetBuffer()), valuemap); } } } // // Search reply // CEC_SearchFile_Tag::CEC_SearchFile_Tag(const CSearchFile *file, EC_DETAIL_LEVEL detail_level, CValueMap *valuemap) : CECTag(EC_TAG_SEARCHFILE, file->ECID()) { AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_SOURCE_COUNT, file->GetSourceCount()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_SOURCE_COUNT_XFER, file->GetCompleteSourceCount()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_STATUS, (uint32)file->GetDownloadStatus()), valuemap); if (detail_level == EC_DETAIL_UPDATE) { return; } AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_NAME, file->GetFileName().GetPrintable()), valuemap); AddTag(CECTag(EC_TAG_PARTFILE_SIZE_FULL, file->GetFileSize()), valuemap); AddTag(EC_TAG_PARTFILE_HASH, file->GetFileHash(), valuemap); if (file->GetParent()) { AddTag(EC_TAG_SEARCH_PARENT, file->GetParent()->ECID(), valuemap); } } // // Friend // CEC_Friend_Tag::CEC_Friend_Tag(const CFriend* Friend, CValueMap* valuemap) : CECTag(EC_TAG_FRIEND, Friend->ECID()) { AddTag(EC_TAG_FRIEND_NAME, Friend->GetName(), valuemap); AddTag(EC_TAG_FRIEND_HASH, Friend->GetUserHash(), valuemap); AddTag(EC_TAG_FRIEND_IP, Friend->GetIP(), valuemap); AddTag(EC_TAG_FRIEND_PORT, Friend->GetPort(), valuemap); const CClientRef& linkedClient = Friend->GetLinkedClient(); AddTag(EC_TAG_FRIEND_CLIENT, linkedClient.IsLinked() ? linkedClient.ECID() : 0, valuemap); } // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/Observable.h0000644000175000017470000001603312766722532014530 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2005-2011 Mikkel Schubert ( xaignar@users.sourceforge.net ) // Copyright (c) 2005-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef OBSERVABLE_H #define OBSERVABLE_H #include #include "OtherFunctions.h" // Needed for CMutexUnlocker template class CObservable; /** * This class implements the observable part of an Observer/Observable pattern. * * The EventType paramter is used to specify a protocol for the event-type used * by a particular Observer/Observable set and allows for any level of * information passing to be used, depending on the context. * * In order to simplify matters for subclasses, both the Observer and the * Observable class keep track of which objects are observing what, so that * instances can safely be created and destroyed without having to manually * keep the observers and observables in sync. */ template class CObserver { friend class CObservable; public: typedef CObservable ObservableType; /** * Destructor. * * All observables which has this object registered are notified * as to avoid dangling pointers. This will not result in actual * events. */ virtual ~CObserver(); protected: /** * This function is called when an observed subject publishes an event. * * @param o The publisher of the event. * @param e The actual event. */ virtual void ReceiveNotification( const ObservableType* o, const EventType& e ) = 0; private: //! Mutex used to make access to the list of observed objects thread safe. wxMutex m_mutex; typedef std::set ObservableSetType; //! List of objects being observed. ObservableSetType m_list; }; /** * This class implements the Observable part of the Observer/Observable pattern. */ template class CObservable { friend class CObserver; public: //! The observer-type accepted by this class typedef CObserver ObserverType; /** * Destructor. */ virtual ~CObservable(); /** * This function subscribes an observer to events from this observable. * * @param o The observer that wishes to observe this object. * @return True if it succesfully subscribed, false otherwise. * * If the subscription was succesful, ObserverAdded() will be called * on "o", allowing the subclass to initialize the the observer's state. */ bool AddObserver( ObserverType* o ); /** * This function removes an observer from the list of subscribers. * * @param o The observer to unsubscribe from this observable. * @return True if the observer was removed, false otherwise. * * ObserverRemoved() will be called for the observer "o", allowing * the subclass to take steps to avoid outdated data being kept. */ bool RemoveObserver( ObserverType* o ); protected: /** * This function notifies all or an specific observer of an event. * * @param e The event to be published. * @param o A specific subscribing observer or NULL for all subscribers. * * The purpose of the second parameter is to allow notifications of * specific observers when the ObserverAdded() or ObserverRemoved() * functions are called and it should not be used outside of these * functions. */ void NotifyObservers( const EventType& e, ObserverType* o = NULL ); /** * This function removes all observers from this object. * * ObserverRemoved is called on each observer. */ void RemoveAllObservers(); /** * This function is called when an observer has been added to the observable. */ virtual void ObserverAdded( ObserverType* ) {}; /** * This function is called when observers are removed from the observable. * * Exceptions to this are: * - When the Observable is being destroyed. * - When the Observer is being destroyed. */ virtual void ObserverRemoved( ObserverType* ) {}; private: //! Mutex used to ensure thread-safety of the basic operations. wxMutex m_mutex; typedef std::set ObserverSetType; typedef typename ObserverSetType::iterator myIteratorType; //! Set of all observers subscribing to this observable. ObserverSetType m_list; }; /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// template CObserver::~CObserver() { wxMutexLocker lock( m_mutex ); while ( !m_list.empty() ) { ObservableType* o = *m_list.begin(); { wxMutexLocker oLock(o->m_mutex); o->m_list.erase( this ); } m_list.erase( m_list.begin() ); } } template CObservable::~CObservable() { wxMutexLocker lock( m_mutex ); while ( !m_list.empty() ) { ObserverType* o = *m_list.begin(); { wxMutexLocker oLock(o->m_mutex); o->m_list.erase( this ); } m_list.erase( m_list.begin() ); } } template bool CObservable::AddObserver( CObserver* o ) { wxASSERT( o ); { wxMutexLocker lock(m_mutex); if ( !m_list.insert( o ).second ) { return false; } } { wxMutexLocker oLock(o->m_mutex); o->m_list.insert( this ); } ObserverAdded( o ); return true; } template bool CObservable::RemoveObserver( CObserver* o ) { wxASSERT( o ); { wxMutexLocker lock(m_mutex); if ( !m_list.erase( o ) ) { return false; } } { wxMutexLocker oLock(o->m_mutex); o->m_list.erase( this ); } ObserverRemoved( o ); return true; } template void CObservable::NotifyObservers( const EventType& e, ObserverType* o ) { wxMutexLocker lock(m_mutex); if ( o ) { o->ReceiveNotification( this, e ); } else { myIteratorType it = m_list.begin(); for ( ; it != m_list.end(); ) { CMutexUnlocker unlocker(m_mutex); (*it++)->ReceiveNotification( this, e ); } } } template void CObservable::RemoveAllObservers() { wxMutexLocker lock(m_mutex); while ( !m_list.empty() ) { ObserverType* o = *m_list.begin(); m_list.erase( m_list.begin() ); CMutexUnlocker unlocker(m_mutex); { wxMutexLocker oLock(o->m_mutex); o->m_list.erase( this ); } ObserverRemoved( o ); } } #endif // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/webserver/0000755000175000017470000000000012766722566014303 5ustar topiusersaMule-2.3.2/src/webserver/Makefile.am0000644000175000017470000000007212766722533016330 0ustar topiusersSUBDIRS = default src MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in aMule-2.3.2/src/webserver/Makefile.in0000644000175000017470000005171312766722566016357 0ustar topiusers# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, # 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, # Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ VPATH = @srcdir@ pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@ am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) transform = $(program_transform_name) NORMAL_INSTALL = : PRE_INSTALL = : POST_INSTALL = : NORMAL_UNINSTALL = : PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : build_triplet = @build@ host_triplet = @host@ subdir = src/webserver DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/GeoIP.m4 \ $(top_srcdir)/m4/bfd.m4 $(top_srcdir)/m4/boost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/build-tools.m4 $(top_srcdir)/m4/codeset.m4 \ $(top_srcdir)/m4/cryptopp.m4 $(top_srcdir)/m4/fallocate.m4 \ $(top_srcdir)/m4/gdlib.m4 $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 \ $(top_srcdir)/m4/glibc21.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ $(top_srcdir)/m4/intdiv0.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes-pri.m4 \ $(top_srcdir)/m4/inttypes.m4 $(top_srcdir)/m4/inttypes_h.m4 \ $(top_srcdir)/m4/isc-posix.m4 $(top_srcdir)/m4/kde.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lcmessage.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ $(top_srcdir)/m4/libpng.m4 $(top_srcdir)/m4/libupnp.m4 \ $(top_srcdir)/m4/mmap.m4 $(top_srcdir)/m4/muleboost.m4 \ $(top_srcdir)/m4/nls.m4 $(top_srcdir)/m4/pkg.m4 \ $(top_srcdir)/m4/plasmamule.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/m4/qt.m4 $(top_srcdir)/m4/readline.m4 \ $(top_srcdir)/m4/stdint_h.m4 $(top_srcdir)/m4/uintmax_t.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ulonglong.m4 $(top_srcdir)/m4/wxwin.m4 \ $(top_srcdir)/m4/zlib.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ $(top_srcdir)/configure.in am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h CONFIG_CLEAN_FILES = CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = AM_V_GEN = $(am__v_GEN_$(V)) am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@; AM_V_at = $(am__v_at_$(V)) am__v_at_ = $(am__v_at_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) am__v_at_0 = @ SOURCES = DIST_SOURCES = RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ html-recursive info-recursive install-data-recursive \ install-dvi-recursive install-exec-recursive \ install-html-recursive install-info-recursive \ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ ps-recursive uninstall-recursive RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ distclean-recursive maintainer-clean-recursive AM_RECURSIVE_TARGETS = $(RECURSIVE_TARGETS:-recursive=) \ $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS:-recursive=) tags TAGS ctags CTAGS \ distdir ETAGS = etags CTAGS = ctags DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) am__relativize = \ dir0=`pwd`; \ sed_first='s,^\([^/]*\)/.*$$,\1,'; \ sed_rest='s,^[^/]*/*,,'; \ sed_last='s,^.*/\([^/]*\)$$,\1,'; \ sed_butlast='s,/*[^/]*$$,,'; \ while test -n "$$dir1"; do \ first=`echo "$$dir1" | sed -e "$$sed_first"`; \ if test "$$first" != "."; then \ if test "$$first" = ".."; then \ dir2=`echo "$$dir0" | sed -e "$$sed_last"`/"$$dir2"; \ dir0=`echo "$$dir0" | sed -e "$$sed_butlast"`; \ else \ first2=`echo "$$dir2" | sed -e "$$sed_first"`; \ if test "$$first2" = "$$first"; then \ dir2=`echo "$$dir2" | sed -e "$$sed_rest"`; \ else \ dir2="../$$dir2"; \ fi; \ dir0="$$dir0"/"$$first"; \ fi; \ fi; \ dir1=`echo "$$dir1" | sed -e "$$sed_rest"`; \ done; \ reldir="$$dir2" ACLOCAL = @ACLOCAL@ ALCC_MANPAGES = @ALCC_MANPAGES@ ALC_MANPAGES = @ALC_MANPAGES@ ALLOCA = @ALLOCA@ AMTAR = @AMTAR@ AMULECMD_MANPAGES = @AMULECMD_MANPAGES@ AMULEWEB_DEFS = @AMULEWEB_DEFS@ AMULE_DAEMON_MANPAGES = @AMULE_DAEMON_MANPAGES@ AMULE_GUI_MANPAGES = @AMULE_GUI_MANPAGES@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ BFD_CPPFLAGS = @BFD_CPPFLAGS@ BFD_LIBS = @BFD_LIBS@ BOOST_CPPFLAGS = @BOOST_CPPFLAGS@ BOOST_LDPATH = @BOOST_LDPATH@ BOOST_ROOT = @BOOST_ROOT@ BOOST_SYSTEM_LDFLAGS = @BOOST_SYSTEM_LDFLAGS@ BOOST_SYSTEM_LDPATH = @BOOST_SYSTEM_LDPATH@ BOOST_SYSTEM_LIBS = @BOOST_SYSTEM_LIBS@ BUILD_CC = @BUILD_CC@ BUILD_CFLAGS = @BUILD_CFLAGS@ BUILD_CPPFLAGS = @BUILD_CPPFLAGS@ BUILD_EXEEXT = @BUILD_EXEEXT@ BUILD_INCLUDED_LIBINTL = @BUILD_INCLUDED_LIBINTL@ BUILD_LDFLAGS = @BUILD_LDFLAGS@ CAS_DEFS = @CAS_DEFS@ CAS_MANPAGES = @CAS_MANPAGES@ CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CPP = @CPP@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CRYPTOPP_CPPFLAGS = @CRYPTOPP_CPPFLAGS@ CRYPTOPP_LDFLAGS = @CRYPTOPP_LDFLAGS@ CRYPTOPP_LIBS = @CRYPTOPP_LIBS@ CXX = @CXX@ CXXCPP = @CXXCPP@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEBUGFLAG = @DEBUGFLAG@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = @DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ ECHO_T = @ECHO_T@ ED2K_MANPAGES = @ED2K_MANPAGES@ EGREP = @EGREP@ EXEEXT = @EXEEXT@ GDLIB_CFLAGS = @GDLIB_CFLAGS@ GDLIB_CONFIG_PATH = @GDLIB_CONFIG_PATH@ GDLIB_LDFLAGS = @GDLIB_LDFLAGS@ GDLIB_LIBS = @GDLIB_LIBS@ GENCAT = @GENCAT@ GEOIP_CPPFLAGS = @GEOIP_CPPFLAGS@ GEOIP_LDFLAGS = @GEOIP_LDFLAGS@ GEOIP_LIBS = @GEOIP_LIBS@ GLIBC21 = @GLIBC21@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ INCINTL = @INCINTL@ INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLBISON = @INTLBISON@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ INTLOBJS = @INTLOBJS@ INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX = @INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX@ KDE4_CONFIG = @KDE4_CONFIG@ KDE_APPLNK_PATH = @KDE_APPLNK_PATH@ KDE_HEADER_DIR = @KDE_HEADER_DIR@ KDE_ICON_PATH = @KDE_ICON_PATH@ KDE_MIME_PATH = @KDE_MIME_PATH@ KDE_MODULE_PATH = @KDE_MODULE_PATH@ KDE_SERVICE_PATH = @KDE_SERVICE_PATH@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LEX = @LEX@ LEXLIB = @LEXLIB@ LEX_OUTPUT_ROOT = @LEX_OUTPUT_ROOT@ LIBICONV = @LIBICONV@ LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBPNG_CFLAGS = @LIBPNG_CFLAGS@ LIBPNG_CONFIG_PATH = @LIBPNG_CONFIG_PATH@ LIBPNG_LDFLAGS = @LIBPNG_LDFLAGS@ LIBPNG_LIBS = @LIBPNG_LIBS@ LIBS = @LIBS@ LIBUPNP_CFLAGS = @LIBUPNP_CFLAGS@ LIBUPNP_CPPFLAGS = @LIBUPNP_CPPFLAGS@ LIBUPNP_LDFLAGS = @LIBUPNP_LDFLAGS@ LIBUPNP_LIBS = @LIBUPNP_LIBS@ LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MONOLITHIC_MANPAGES = @MONOLITHIC_MANPAGES@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ MULECFLAGS = @MULECFLAGS@ MULECPPFLAGS = @MULECPPFLAGS@ MULECXXFLAGS = @MULECXXFLAGS@ MULELDFLAGS = @MULELDFLAGS@ MULERCFLAGS = @MULERCFLAGS@ OBJEXT = @OBJEXT@ PACKAGE = @PACKAGE@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ POSUB = @POSUB@ POW_LIB = @POW_LIB@ QT_CORE_CXXFLAGS = @QT_CORE_CXXFLAGS@ QT_CORE_LIBS = @QT_CORE_LIBS@ QT_DBUS_LDFLAGS = @QT_DBUS_LDFLAGS@ QT_GUI_CXXFLAGS = @QT_GUI_CXXFLAGS@ QT_GUI_LIBS = @QT_GUI_LIBS@ QT_MOC = @QT_MOC@ RANLIB = @RANLIB@ RC = @RC@ RCFLAGS = @RCFLAGS@ READLINE_LIBS = @READLINE_LIBS@ RESOLV_LIB = @RESOLV_LIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ STRIP = @STRIP@ SVNDATE = @SVNDATE@ USE_INCLUDED_LIBINTL = @USE_INCLUDED_LIBINTL@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ WEBSERVER_MANPAGES = @WEBSERVER_MANPAGES@ WXBASE_CPPFLAGS = @WXBASE_CPPFLAGS@ WXBASE_LIBS = @WXBASE_LIBS@ WXCAS_MANPAGES = @WXCAS_MANPAGES@ WX_CFLAGS = @WX_CFLAGS@ WX_CFLAGS_ONLY = @WX_CFLAGS_ONLY@ WX_CONFIG_PATH = @WX_CONFIG_PATH@ WX_CPPFLAGS = @WX_CPPFLAGS@ WX_CXXFLAGS = @WX_CXXFLAGS@ WX_CXXFLAGS_ONLY = @WX_CXXFLAGS_ONLY@ WX_DEBUG = @WX_DEBUG@ WX_LIBS = @WX_LIBS@ WX_LIBS_STATIC = @WX_LIBS_STATIC@ WX_PORT = @WX_PORT@ WX_RESCOMP = @WX_RESCOMP@ WX_SHARED = @WX_SHARED@ WX_UNICODE = @WX_UNICODE@ WX_VERSION = @WX_VERSION@ WX_VERSION_MAJOR = @WX_VERSION_MAJOR@ WX_VERSION_MICRO = @WX_VERSION_MICRO@ WX_VERSION_MINOR = @WX_VERSION_MINOR@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ YACC = @YACC@ YFLAGS = @YFLAGS@ ZLIB_CPPFLAGS = @ZLIB_CPPFLAGS@ ZLIB_LDFLAGS = @ZLIB_LDFLAGS@ ZLIB_LIBS = @ZLIB_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ ac_ct_BUILD_CC = @ac_ct_BUILD_CC@ ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ am__include = @am__include@ am__leading_dot = @am__leading_dot@ am__quote = @am__quote@ am__tar = @am__tar@ am__untar = @am__untar@ bindir = @bindir@ build = @build@ build_alias = @build_alias@ build_cpu = @build_cpu@ build_os = @build_os@ build_vendor = @build_vendor@ builddir = @builddir@ datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ docdir = @docdir@ dvidir = @dvidir@ exec_prefix = @exec_prefix@ host = @host@ host_alias = @host_alias@ host_cpu = @host_cpu@ host_os = @host_os@ host_vendor = @host_vendor@ htmldir = @htmldir@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ localstatedir = @localstatedir@ mandir = @mandir@ mkdir_p = @mkdir_p@ oldincludedir = @oldincludedir@ pdfdir = @pdfdir@ prefix = @prefix@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ srcdir = @srcdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ target_alias = @target_alias@ top_build_prefix = @top_build_prefix@ top_builddir = @top_builddir@ top_srcdir = @top_srcdir@ SUBDIRS = default src MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in all: all-recursive .SUFFIXES: $(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \ && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \ exit 1;; \ esac; \ done; \ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign src/webserver/Makefile'; \ $(am__cd) $(top_srcdir) && \ $(AUTOMAKE) --foreign src/webserver/Makefile .PRECIOUS: Makefile Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status @case '$?' in \ *config.status*) \ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ *) \ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh $(am__aclocal_m4_deps): # This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd # into them and run `make' without going through this Makefile. # To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, # (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' # (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); # (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. $(RECURSIVE_TARGETS): @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ dot_seen=yes; \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done; \ if test "$$dot_seen" = "no"; then \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ fi; test -z "$$fail" $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ *k*) failcom='fail=yes';; \ esac; \ done; \ dot_seen=no; \ case "$@" in \ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ esac; \ rev=''; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = "."; then :; else \ rev="$$subdir $$rev"; \ fi; \ done; \ rev="$$rev ."; \ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ for subdir in $$rev; do \ echo "Making $$target in $$subdir"; \ if test "$$subdir" = "."; then \ local_target="$$target-am"; \ else \ local_target="$$target"; \ fi; \ ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ || eval $$failcom; \ done && test -z "$$fail" tags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ done ctags-recursive: list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ test "$$subdir" = . || ($(am__cd) $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ done ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ mkid -fID $$unique tags: TAGS TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) set x; \ here=`pwd`; \ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ include_option=--etags-include; \ empty_fix=.; \ else \ include_option=--include; \ empty_fix=; \ fi; \ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test ! -f $$subdir/TAGS || \ set "$$@" "$$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ fi; \ done; \ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ shift; \ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$*$$unique"; then :; else \ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ if test $$# -gt 0; then \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ "$$@" $$unique; \ else \ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ $$unique; \ fi; \ fi ctags: CTAGS CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ $(TAGS_FILES) $(LISP) list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ unique=`for i in $$list; do \ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ done | \ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$unique" \ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ $$unique GTAGS: here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ && $(am__cd) $(top_srcdir) \ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) "$$here" distclean-tags: -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags distdir: $(DISTFILES) @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ list='$(DISTFILES)'; \ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ case $$dist_files in \ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ sort -u` ;; \ esac; \ for file in $$dist_files; do \ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ if test -d $$d/$$file; then \ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ if test -d "$(distdir)/$$file"; then \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \ fi; \ cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \ else \ test -f "$(distdir)/$$file" \ || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \ || exit 1; \ fi; \ done @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ test -d "$(distdir)/$$subdir" \ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ || exit 1; \ fi; \ done @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ if test "$$subdir" = .; then :; else \ dir1=$$subdir; dir2="$(distdir)/$$subdir"; \ $(am__relativize); \ new_distdir=$$reldir; \ dir1=$$subdir; dir2="$(top_distdir)"; \ $(am__relativize); \ new_top_distdir=$$reldir; \ echo " (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) top_distdir="$$new_top_distdir" distdir="$$new_distdir" \\"; \ echo " am__remove_distdir=: am__skip_length_check=: am__skip_mode_fix=: distdir)"; \ ($(am__cd) $$subdir && \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ top_distdir="$$new_top_distdir" \ distdir="$$new_distdir" \ am__remove_distdir=: \ am__skip_length_check=: \ am__skip_mode_fix=: \ distdir) \ || exit 1; \ fi; \ done check-am: all-am check: check-recursive all-am: Makefile installdirs: installdirs-recursive installdirs-am: install: install-recursive install-exec: install-exec-recursive install-data: install-data-recursive uninstall: uninstall-recursive install-am: all-am @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am installcheck: installcheck-recursive install-strip: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ `test -z '$(STRIP)' || \ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install mostlyclean-generic: clean-generic: distclean-generic: -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES) maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -test -z "$(MAINTAINERCLEANFILES)" || rm -f $(MAINTAINERCLEANFILES) clean: clean-recursive clean-am: clean-generic mostlyclean-am distclean: distclean-recursive -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags dvi: dvi-recursive dvi-am: html: html-recursive html-am: info: info-recursive info-am: install-data-am: install-dvi: install-dvi-recursive install-dvi-am: install-exec-am: install-html: install-html-recursive install-html-am: install-info: install-info-recursive install-info-am: install-man: install-pdf: install-pdf-recursive install-pdf-am: install-ps: install-ps-recursive install-ps-am: installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -rm -f Makefile maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic mostlyclean: mostlyclean-recursive mostlyclean-am: mostlyclean-generic pdf: pdf-recursive pdf-am: ps: ps-recursive ps-am: uninstall-am: .MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) ctags-recursive \ install-am install-strip tags-recursive .PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ install-am install-data install-data-am install-dvi \ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ install-html-am install-info install-info-am install-man \ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ tags-recursive uninstall uninstall-am # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: aMule-2.3.2/src/webserver/src/0000755000175000017470000000000012766722566015072 5ustar topiusersaMule-2.3.2/src/webserver/src/WebServer.h0000644000175000017470000004510512766722533017146 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2003-2011 Angel Vidal ( kry@amule.org ) // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 2002-2011 Merkur ( devs@emule-project.net / http://www.emule-project.net ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef WEBSERVER_H #define WEBSERVER_H #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" // Needed for ASIO_SOCKETS #endif #ifdef WITH_LIBPNG #include #endif #include "WebInterface.h" #include // Needed for std::map #include // Needed for std::set #include "RLE.h" #include "OtherStructs.h" #include // Needed for CECID #ifdef ENABLE_UPNP # include "UPnPBase.h" #endif #include // For DownloadFile::wxtLastSeenComplete #ifdef _MSC_VER #define strncasecmp _strnicmp #define snprintf sprintf_s #define atoll _atoi64 #define strdup _strdup #endif class CWebSocket; class CMD4Hash; #define SESSION_TIMEOUT_SECS 300 // 5 minutes session expiration #define SHORT_FILENAME_LENGTH 40 // Max size of file name. wxString _SpecialChars(wxString str); class CEC_PartFile_Tag; class CEC_SharedFile_Tag; class CEC_UpDownClient_Tag; class CEC_SearchFile_Tag; class CProgressImage; class CEC_KadNode_Tag; class CURLDecoder { public: static wxString Decode(const wxString& url); }; class DownloadFile : public CECID { public: wxString sFileName; uint8 nFileStatus; uint64 lFileSize; uint64 lFileCompleted; uint64 lFileTransferred; unsigned long lFileSpeed; long lSourceCount; long lNotCurrentSourceCount; long lTransferringSourceCount; long lSourceCountA4AF; double fCompleted; uint32 lFilePrio; bool bFileAutoPriority; wxString sFileHash; wxString sED2kLink; uint8 nCat; wxDateTime wxtLastSeenComplete; CMD4Hash nHash; CProgressImage *m_Image; PartFileEncoderData m_Encoder; ArrayOfUInts16 m_PartInfo; std::vector m_ReqParts; ArrayOfUInts64 m_Gaps; // container require this static class DownloadFileInfo *GetContainerInstance(); DownloadFile(CEC_PartFile_Tag *); void ProcessUpdate(CEC_PartFile_Tag *); uint32 ID() { return ECID(); } }; class SharedFile : public CECID { public: wxString sFileName; uint64 lFileSize; uint64 nFileTransferred; uint64 nFileAllTimeTransferred; uint16 nFileRequests; uint32 nFileAllTimeRequests; uint16 nFileAccepts; uint32 nFileAllTimeAccepts; uint8 nFilePriority; bool bFileAutoPriority; wxString sFileHash; wxString sED2kLink; CMD4Hash nHash; static class SharedFileInfo *GetContainerInstance(); SharedFile(CEC_SharedFile_Tag *); void ProcessUpdate(CEC_SharedFile_Tag *); uint32 ID() { return ECID(); } }; class ServerEntry { public: wxString sServerName; wxString sServerDescription; uint32 nServerIP; uint16 nServerPort; wxString sServerIP; int nServerUsers; int nServerMaxUsers; int nServerFiles; static class ServersInfo *GetContainerInstance(); uint32 ID() { return nServerIP; } }; // This is a client we are uploading to, not a file class UploadFile : public CECID { public: wxString sUserName; uint32 nTransferredUp; uint32 nTransferredDown; uint32 nSpeed; uint32 nUploadFile; // ECID of shared file uploading to client UploadFile(CEC_UpDownClient_Tag *tag); static class UploadsInfo *GetContainerInstance(); uint32 ID() { return ECID(); } }; class SearchFile : public CECID { public: wxString sFileName; uint64 lFileSize; CMD4Hash nHash; wxString sHash; long lSourceCount; bool bPresent; SearchFile(CEC_SearchFile_Tag *); void ProcessUpdate(CEC_SearchFile_Tag *); static class SearchInfo *GetContainerInstance(); uint32 ID() { return ECID(); } }; /*! * T - type of items in container */ template class ItemsContainer { protected: CamulewebApp *m_webApp; std::list m_items; void EraseAll() { m_items.erase(m_items.begin(), m_items.end()); } public: ItemsContainer(CamulewebApp *webApp) { m_webApp = webApp; } virtual ~ItemsContainer() { } int ItemCount() { return m_items.size(); } T *AddItem(T &item) { m_items.push_back(item); T *real_ptr = &(m_items.back()); return real_ptr; } /*! * Re-query server: refresh all dataset */ virtual bool ReQuery() = 0; typedef typename std::list::iterator ItemIterator; ItemIterator GetBeginIterator() { return m_items.begin(); } ItemIterator GetEndIterator() { return m_items.end(); } }; /*! * T - type of items in container * I - type of item ID * G - type of tag in EC */ template class UpdatableItemsContainer : public ItemsContainer { protected: // need duplicate list with a map, so check "do we already have" // will take O(log(n)) instead of O(n) // map will contain pointers to items in list std::map m_items_hash; public: UpdatableItemsContainer(CamulewebApp *webApp) : ItemsContainer(webApp) { } T *AddItem(T &item) { T *real_ptr = ItemsContainer::AddItem(item); m_items_hash[item.ID()] = real_ptr; return real_ptr; } T *GetByID(I id) { // avoid creating nodes return m_items_hash.count(id) ? m_items_hash[id] : NULL; } T * GetByHash(const CMD4Hash &fileHash) { T * ret = 0; for (typename std::map::iterator it = m_items_hash.begin(); it != m_items_hash.end(); ++it) { if (it->second->nHash == fileHash) { ret = it->second; break; } } return ret; } /*! * Process answer of update request, create list of new items for * full request later. Also remove items that no longer exist in core */ void ProcessUpdate(const CECPacket *reply, CECPacket *full_req, int req_type) { std::set core_files; for (CECPacket::const_iterator it = reply->begin(); it != reply->end(); ++it) { G *tag = (G *) & *it; core_files.insert(tag->ID()); if ( m_items_hash.count(tag->ID()) ) { T *item = m_items_hash[tag->ID()]; item->ProcessUpdate(tag); } else { full_req->AddTag(CECTag(req_type, tag->ID())); } } std::list del_ids; for(typename std::list::iterator j = this->m_items.begin(); j != this->m_items.end(); ++j) { if ( core_files.count(j->ID()) == 0 ) { // item may contain data that need to be freed externally, before // dtor is called and memory freed T *real_ptr = &*j; this->ItemDeleted(real_ptr); del_ids.push_back(j->ID()); } } for(typename std::list::iterator j = del_ids.begin(); j != del_ids.end(); ++j) { m_items_hash.erase(*j); for(typename std::list::iterator k = this->m_items.begin(); k != this->m_items.end(); ++k) { if ( *j == k->ID() ) { this->m_items.erase(k); break; } } } } void ProcessFull(const CECPacket *reply) { for (CECPacket::const_iterator it = reply->begin(); it != reply->end(); ++it) { G *tag = (G *) & *it; // initialize item data from EC tag T item(tag); T *real_ptr = AddItem(item); // initialize any external data that may depend on this item this->ItemInserted(real_ptr); } } bool DoRequery(int cmd, int tag) { CECPacket req_sts(cmd, EC_DETAIL_UPDATE); // // Phase 1: request status const CECPacket *reply = this->m_webApp->SendRecvMsg_v2(&req_sts); if ( !reply ) { return false; } // // Phase 2: update status, mark new files for subsequent query CECPacket req_full(cmd); ProcessUpdate(reply, &req_full, tag); delete reply; // Phase 3: request full info about files we don't have yet if ( req_full.HasChildTags() ) { reply = this->m_webApp->SendRecvMsg_v2(&req_full); if ( !reply ) { return false; } ProcessFull(reply); delete reply; } return true; } virtual void ItemDeleted(T *) { } virtual void ItemInserted(T *) { } }; class UploadsInfo : public ItemsContainer { public: // can be only one instance. static UploadsInfo *m_This; UploadsInfo(CamulewebApp *webApp); virtual bool ReQuery(); }; class ServersInfo : public ItemsContainer { public: // can be only one instance. static ServersInfo *m_This; ServersInfo(CamulewebApp *webApp); virtual bool ReQuery(); }; class SharedFileInfo : public UpdatableItemsContainer { public: // can be only one instance. static SharedFileInfo *m_This; SharedFileInfo(CamulewebApp *webApp); virtual bool ReQuery(); }; class SearchInfo : public UpdatableItemsContainer { public: static SearchInfo *m_This; SearchInfo(CamulewebApp *webApp); virtual bool ReQuery(); }; class CImageLib; class DownloadFileInfo : public UpdatableItemsContainer { CImageLib *m_ImageLib; // parameters of progress images wxString m_Template; int m_width, m_height; public: // can be only one instance. static DownloadFileInfo *m_This; DownloadFileInfo(CamulewebApp *webApp, CImageLib *imlib); void LoadImageParams(wxString &tpl, int width, int height); virtual bool ReQuery(); // container requirements void ItemInserted(DownloadFile *item); void ItemDeleted(DownloadFile *item); }; class CAnyImage { protected: unsigned char *m_data; int m_width, m_height; wxString m_name; int m_size, m_alloc_size; wxString m_Http; void Realloc(int size); void SetHttpType(wxString ext); public: CAnyImage(int size); CAnyImage(int width, int height); virtual ~CAnyImage(); const wxString& GetHTTP() const { return m_Http; } virtual unsigned char *RequestData(int &size); }; class CFileImage : public virtual CAnyImage { public: CFileImage(const wxString& name); bool OpenOk() { return m_size != 0; } }; class CImage3D_Modifiers { unsigned char *m_modifiers; int m_width; public: CImage3D_Modifiers(int width); ~CImage3D_Modifiers(); unsigned char operator[](int i) { return (i < m_width) ? m_modifiers[i] : 0; } }; class CProgressImage : public virtual CAnyImage { protected: DownloadFile *m_file; wxString m_template; // // Turn list of gaps, partstatus into array of color strips typedef struct Color_Gap_Struct : public Gap_Struct { uint32 color; } Color_Gap_Struct; // result of rendering - single line uint32 *m_ColorLine; void CreateSpan(); public: CProgressImage(int w, int h, wxString &tmpl, DownloadFile *file); ~CProgressImage(); const wxString &Name() { return m_name; } virtual wxString GetHTML() = 0; }; #ifdef WITH_LIBPNG // // Dynamic png image generation // class CDynPngImage : public virtual CAnyImage { public: CDynPngImage(int w, int h); ~CDynPngImage(); virtual unsigned char *RequestData(int &size); protected: png_bytep m_img_data; png_bytep *m_row_ptrs; static void png_write_fn(png_structp png_ptr, png_bytep data, png_size_t length); }; // // Dynamic png image generation from gap info class CDynProgressImage : public virtual CProgressImage, public virtual CDynPngImage { CImage3D_Modifiers m_modifiers; void DrawImage(); public: CDynProgressImage(int w, int h, wxString &tmpl, DownloadFile *file); ~CDynProgressImage(); virtual unsigned char *RequestData(int &size); virtual wxString GetHTML(); }; #else // // Fallback to original implementation class CDynProgressImage : public virtual CProgressImage { public: CDynProgressImage(int w, int h, wxString &tmpl, DownloadFile *file); virtual wxString GetHTML(); }; #endif // // Representing statistical sample for some parameter. Circular buffer // inside to avoid rellocations // class CStatsData { uint32 *m_data; uint32 m_max_value; int m_size; int m_start_index, m_end_index, m_curr_index; public: CStatsData(int size); ~CStatsData(); int Size() const { return m_size; } uint32 Max() const { return m_max_value; } uint32 GetFirst(); uint32 GetNext(); void PushSample(uint32 sample); }; class CStatsCollection { CStatsData *m_down_speed, *m_up_speed, *m_conn_number, *m_kad_count; CamulewebApp *m_iface; double m_LastTimeStamp; int m_size; public: CStatsCollection(int size, CamulewebApp *iface); ~CStatsCollection(); CStatsData *DownloadSpeed() { return m_down_speed; } CStatsData *UploadSpeed() { return m_up_speed; } CStatsData *ConnCount() { return m_conn_number; } CStatsData *KadCount() { return m_kad_count; } void ReQuery(); }; #ifdef WITH_LIBPNG // // This gonna to represent data used to "write" numbers on // dynamically generated images. // Easiest way to represt numbers: 7-segments model // class CNumImageMask { png_bytep *m_row_mask_ptrs; int m_width, m_height; int m_v_segsize, m_h_segsize; // mask generation void DrawHorzLine(int off); void DrawVertLine(int offx, int offy); void DrawSegment(int id); static const int m_num_to_7_decode[10]; public: CNumImageMask(int number, int width, int height); ~CNumImageMask(); void Apply(png_bytep *image, int offx, int offy); }; class CDynStatisticImage : public virtual CDynPngImage { CStatsData *m_data; // size of "font" of imprinted numbers int m_num_font_w_size, m_num_font_h_size; int m_left_margin, m_bottom_margin; int m_y_axis_size; // hope nobody needs "define" for 10 ! CNumImageMask *m_digits[10]; // indicates whether data should be divided on 1024 before // drawing graph. bool m_scale1024; // // Prepared background // png_bytep m_background; png_bytep *m_row_bg_ptrs; void DrawImage(); public: CDynStatisticImage(int height, bool scale1024, CStatsData *data); ~CDynStatisticImage(); virtual unsigned char *RequestData(int &size); virtual wxString GetHTML(); }; #endif class CImageLib { typedef std::map ImageMap; ImageMap m_image_map; wxString m_image_dir; public: CImageLib(wxString image_dir); ~CImageLib(); CAnyImage *GetImage(const wxString &name); void AddImage(CAnyImage *img, const wxString &name); void RemoveImage(const wxString &name); }; class CParsedUrl { wxString m_path, m_file; std::map m_params; public: CParsedUrl(const wxString &url); const wxString &Path() { return m_path; } const wxString &File() { return m_file; } const wxString &Param(const wxString &key) { return m_params[key]; } void ConvertParams(std::map &); }; // Changing this to a typedef struct{} makes egcs compiler do it all wrong and crash on run struct ThreadData { CParsedUrl parsedURL; wxString sURL; int SessionID; CWebSocket *pSocket; }; #ifndef ASIO_SOCKETS enum { // Socket handlers ID_WEBLISTENSOCKET_EVENT = wxID_HIGHEST+123, // random safe ID ID_WEBCLIENTSOCKET_EVENT, }; #endif #ifdef ENABLE_UPNP class CUPnPControlPoint; class CUPnPPortMapping; #endif class CWebLibSocketServer : public CLibSocketServer { public: CWebLibSocketServer(const class amuleIPV4Address& adr, int flags, CWebServerBase * webServerBase); virtual void OnAccept(); private: CWebServerBase * m_webServerBase; }; class CWebServerBase : public wxEvtHandler { protected: CWebLibSocketServer *m_webserver_socket; ServersInfo m_ServersInfo; SharedFileInfo m_SharedFileInfo; DownloadFileInfo m_DownloadFileInfo; UploadsInfo m_UploadsInfo; SearchInfo m_SearchInfo; CStatsCollection m_Stats; CImageLib m_ImageLib; virtual void ProcessURL(ThreadData) = 0; virtual void ProcessImgFileReq(ThreadData) = 0; int GzipCompress(Bytef *dest, uLongf *destLen, const Bytef *source, uLong sourceLen, int level); friend class CWebSocket; friend class CPhPLibContext; bool m_upnpEnabled; int m_upnpTCPPort; #ifdef ENABLE_UPNP CUPnPControlPoint *m_upnp; std::vector m_upnpMappings; #endif #ifdef ASIO_SOCKETS CAsioService *m_AsioService; #else void OnWebSocketServerEvent(wxSocketEvent& event); void OnWebSocketEvent(wxSocketEvent& event); DECLARE_EVENT_TABLE(); #endif public: CWebServerBase(CamulewebApp *webApp, const wxString& templateDir); virtual ~CWebServerBase(); void Send_Discard_V2_Request(CECPacket *request); void StartServer(); void StopServer(); void Print(const wxString &s); long GetWSPrefs(); // // Command interface // void Send_ReloadSharedFile_Cmd(); void Send_SharedFile_Cmd(wxString file_hash, wxString cmd, uint32 opt_arg = 0); void Send_DownloadFile_Cmd(wxString file_hash, wxString cmd, uint32 opt_arg = 0); void Send_DownloadSearchFile_Cmd(wxString file_hash, uint8 cat); void Send_Server_Cmd(uint32 ip, uint16 port, wxString cmd); void Send_AddServer_Cmd(wxString addr, wxString port, wxString name); void Send_Search_Cmd(wxString search, wxString extention, wxString type, EC_SEARCH_TYPE search_type, uint32 avail, uint32 min_size, uint32 max_size); bool Send_DownloadEd2k_Cmd(wxString link, uint8 cat); void Reload_Stats() { m_Stats.ReQuery(); } CamulewebApp *webInterface; }; class CSession { public: bool m_loggedin; time_t m_last_access; std::map m_vars, m_get_vars; void LoadVars(CParsedUrl &url); }; /* * Script based webserver */ class CScriptWebServer : public CWebServerBase { wxString m_wwwroot; wxString m_index; char *ProcessHtmlRequest(const char *filename, long &size); char *ProcessPhpRequest(const char *filename, CSession *sess, long &size); char *GetErrorPage(const char *message, long &size); char *Get_404_Page(long &size); std::map m_sessions; CSession *CheckLoggedin(ThreadData &); protected: virtual void ProcessURL(ThreadData); virtual void ProcessImgFileReq(ThreadData); public: CScriptWebServer(CamulewebApp *webApp, const wxString& templateDir); ~CScriptWebServer(); }; class CNoTemplateWebServer : public CScriptWebServer { protected: virtual void ProcessURL(ThreadData); public: CNoTemplateWebServer(CamulewebApp *webApp); ~CNoTemplateWebServer(); }; #endif // WEBSERVER_H // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/webserver/src/WebSocket.h0000644000175000017470000000444512766722533017132 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2004-2011 shakraw ( shakraw@users.sourceforge.net ) // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 2002-2011 Merkur ( devs@emule-project.net / http://www.emule-project.net ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifndef WEBSOCKET_H #define WEBSOCKET_H #include "WebServer.h" #include #ifdef ENABLE_UPNP class CUPnPControlPoint; class CUPnPPortMapping; #endif class CWebServer; class CWebSocket : public CLibSocket { public: CWebSocket(CWebServerBase *parent); virtual void OnSend(int); virtual void OnReceive(int); virtual void OnLost(); void OnRequestReceived(char* pHeader, char* pData, uint32 dwDataLen); void SendContent(const char* szStdResponse, const void* pContent, uint32 dwContentSize); void SendData(const void* pData, uint32 dwDataSize); void SendHttpHeaders(const char * szType, bool use_gzip, uint32 content_len, int session_id); CWebServerBase *m_pParent; class CChunk { public: char* m_pData; char* m_pToSend; uint32 m_dwSize; CChunk* m_pNext; ~CChunk() { if (m_pData) delete[] m_pData; } }; CChunk *m_pHead; // tails of what has to be sent CChunk *m_pTail; bool m_IsGet, m_IsPost; char *m_Cookie; char *m_pBuf; uint32 m_dwBufSize; uint32 m_dwRecv; uint32 m_dwHttpHeaderLen; uint32 m_dwHttpContentLen; }; #endif //WEBSERVER_H // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/webserver/src/WebSocket.cpp0000644000175000017470000001612612766722533017464 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2004-2011 shakraw ( shakraw@users.sourceforge.net ) // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // Copyright (c) 2002-2011 Merkur ( devs@emule-project.net / http://www.emule-project.net ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #include "WebSocket.h" #ifdef ENABLE_UPNP # include "UPnPBase.h" #endif CWebSocket::CWebSocket(CWebServerBase *parent) { m_pHead = 0; m_pTail = 0; m_pBuf = new char [4096]; m_dwBufSize = 4096; m_dwRecv = 0; m_dwHttpHeaderLen = 0; m_dwHttpContentLen = 0; m_Cookie = 0; m_IsGet = false; m_IsPost = false; m_pParent = parent; #ifndef ASIO_SOCKETS SetEventHandler(*parent, ID_WEBCLIENTSOCKET_EVENT); SetNotify(wxSOCKET_INPUT_FLAG | wxSOCKET_OUTPUT_FLAG | wxSOCKET_LOST_FLAG); #endif Notify(true); } void CWebSocket::OnLost() { Close(); Destroy(); } void CWebSocket::OnReceive(int) { uint32 read = Read(m_pBuf + m_dwRecv, m_dwBufSize - m_dwRecv); m_dwRecv += read; while ((m_dwRecv == m_dwBufSize) && (read != 0) && (!LastError())) { // Buffer is too small. Make it bigger. uint32 newsize = m_dwBufSize + (m_dwBufSize >> 1); char* newbuffer = new char[newsize]; char* oldbuffer = m_pBuf; memcpy(newbuffer, oldbuffer, m_dwBufSize); delete[] oldbuffer; m_pBuf = newbuffer; m_dwBufSize = newsize; // And read again read = Read(m_pBuf + m_dwRecv, m_dwBufSize - m_dwRecv); m_dwRecv += read; } if (read == 0) { if (LastError()) { Close(); return ; } } m_pBuf[m_dwRecv] = '\0'; // // Check what kind of request is that if ( !m_IsGet && !m_IsPost && m_dwRecv >= 4) { if ( !strncasecmp(m_pBuf, "GET", 3) ) { m_IsGet = true; } else if ( !strncasecmp(m_pBuf, "POST", 4) ) { m_IsPost = true; } else { // unknown request - close the socket Close(); return ; } } // // RFC1945: // // // "GET" must have last line empty if ( m_IsGet ) { if ( !strncasecmp(m_pBuf + m_dwRecv - 4, "\r\n\r\n", 4) ) { // // Process request OnRequestReceived(m_pBuf, 0, 0); } } // // "POST" have "Content-Length" if ( m_IsPost ) { char *cont_len = strstr(m_pBuf, "Content-Length"); // do we have received all the line ? if ( cont_len && strstr(cont_len, "\r\n\r\n") ) { cont_len += strlen("Content-Length:"); // can be white space following while ( isspace(*cont_len) ) cont_len++; int len = atoi(cont_len); if ( !len ) { Close(); return ; } // do we have all of data ? char *cont = strstr(m_pBuf, "\r\n\r\n"); cont += 4; if ( cont - m_pBuf + len <= (int)m_dwRecv ) { OnRequestReceived(m_pBuf, cont, len); } } } } void CWebSocket::OnSend(int) { while (m_pHead && m_pHead->m_pToSend) { uint32 nRes = Write(m_pHead->m_pToSend, m_pHead->m_dwSize); if (nRes >= m_pHead->m_dwSize) { // erase this chunk CChunk* pNext = m_pHead->m_pNext; delete m_pHead; if (!(m_pHead = pNext)) { m_pTail = NULL; } } else { if (LastError()) { Close(); break; } else if (nRes > 0) { m_pHead->m_pToSend += nRes; m_pHead->m_dwSize -= nRes; } else { // blocks break; } } } } void CWebSocket::OnRequestReceived(char* pHeader, char* pData, uint32 dwDataLen) { bool is_post = false; if ( strncmp(pHeader, "GET", 3) == 0 ) { } else if ( strncmp(pHeader, "POST", 4) == 0 ) { is_post = true; } else { // invalid request return ; } char *path = strchr(pHeader, ' '); if ( !path ) { return; } *path++ = 0; pHeader = strchr(path, ' '); if ( !pHeader ) { return; } *pHeader++ = 0; wxString sURL(char2unicode(path)); if ( is_post ) { wxString sData(char2unicode(pData)); sURL += wxT("?") + sData.Left(dwDataLen); } // // Find session cookie. // int sessid = 0; char *current_cookie = strstr(pHeader, "Cookie: "); if ( current_cookie == NULL ) { current_cookie = strstr(pHeader, "cookie: "); } if ( current_cookie ) { current_cookie = strstr(current_cookie, "amuleweb_session_id"); if ( current_cookie ) { char *value = strchr(current_cookie, '='); if ( value ) { sessid = atoi(++value); } } } ThreadData Data = { CParsedUrl(sURL), sURL, sessid, this }; wxString sFile = Data.parsedURL.File(); if (sFile.Length() > 4 ) { wxString url_ext = sFile.Right( sFile.Length() - sFile.Find('.', true) ).MakeLower(); if ( (url_ext==wxT(".gif")) || (url_ext==wxT(".jpg")) || (url_ext==wxT(".ico")) || (url_ext==wxT(".png")) || (url_ext==wxT(".bmp")) || (url_ext==wxT(".jpeg")) ) { m_pParent->ProcessImgFileReq(Data); } else { m_pParent->ProcessURL(Data); } } else { m_pParent->ProcessURL(Data); } // // Done processing, reset state // m_dwRecv = 0; m_IsGet = 0; m_IsPost = 0; } void CWebSocket::SendContent(const char* szStdResponse, const void* pContent, uint32 dwContentSize) { char szBuf[0x1000]; // 0x1000 is safe because it's just used for the header int nLen = snprintf(szBuf, sizeof(szBuf), "HTTP/1.1 200 OK\r\n%sContent-Length: %d\r\n\r\n", szStdResponse, dwContentSize); SendData(szBuf, nLen); SendData(pContent, dwContentSize); } void CWebSocket::SendHttpHeaders(const char* szType, bool use_gzip, uint32 content_len, int session_id) { char szBuf[0x1000]; char cookie[256]; if ( session_id ) { snprintf(cookie, sizeof(cookie), "Set-Cookie: amuleweb_session_id=%d\r\n", session_id); } else { cookie[0] = 0; } snprintf(szBuf, sizeof(szBuf), "HTTP/1.1 200 OK\r\nServer: aMule\r\nPragma: no-cache\r\nExpires: 0\r\n" "Cache-Control: no-cache, no-store, must-revalidate\r\n" "%s" "Connection: close\r\nContent-Type: %s\r\n" "Content-Length: %d\r\n%s\r\n", cookie, szType, content_len, (use_gzip ? "Content-Encoding: gzip\r\n" : "")); SendData(szBuf, strlen(szBuf)); } void CWebSocket::SendData(const void* pData, uint32 dwDataSize) { if (!dwDataSize) { // sanity return; } const char * data = (const char*) pData; bool outputRequired = !m_pHead; // push it to our tails CChunk* pChunk = new CChunk; pChunk->m_pNext = NULL; pChunk->m_dwSize = dwDataSize; pChunk->m_pData = new char[dwDataSize]; memcpy(pChunk->m_pData, data, dwDataSize); // push it to the end of our queue pChunk->m_pToSend = pChunk->m_pData; if (m_pTail) { m_pTail->m_pNext = pChunk; } else { m_pHead = pChunk; } m_pTail = pChunk; if (outputRequired) { OnSend(0); } } // File_checked_for_headers aMule-2.3.2/src/webserver/src/WebInterface.cpp0000644000175000017470000005410212766722533020130 0ustar topiusers// // This file is part of the aMule Project. // // Copyright (c) 2004-2011 shakraw ( shakraw@users.sourceforge.net ) // Copyright (c) 2003-2011 Angel Vidal ( kry@amule.org ) // Copyright (c) 2003-2011 aMule Team ( admin@amule.org / http://www.amule.org ) // // Any parts of this program derived from the xMule, lMule or eMule project, // or contributed by third-party developers are copyrighted by their // respective authors. // // This program is free software; you can redistribute it and/or modify // it under the terms of the GNU General Public License as published by // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or // (at your option) any later version. // // This program is distributed in the hope that it will be useful, // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the // GNU General Public License for more details. // // You should have received a copy of the GNU General Public License // along with this program; if not, write to the Free Software // Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA // #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" // For VERSION and ENABLE_NLS #endif #include #ifdef __WXMAC__ #include // Do_not_auto_remove #include // Do_not_auto_remove #if wxCHECK_VERSION(2, 9, 0) #include // Do_not_auto_remove #else #include // Do_not_auto_remove #endif #endif #include // Needed for CECFileConfig #include #include "WebServer.h" #include #include #include #ifdef ENABLE_NLS # include #endif #ifdef AMULEWEB28_SOCKETS /* * Socket handling in wxBase (same as amuled) * */ class CSocketSet { int m_count; int m_fds[FD_SETSIZE], m_fd_idx[FD_SETSIZE]; GSocket *m_gsocks[FD_SETSIZE]; fd_set m_set; public: CSocketSet(); void AddSocket(GSocket *); void RemoveSocket(GSocket *); void FillSet(int &max_fd); void Detected(void (GSocket::*func)()); fd_set *Set() { return &m_set; } }; CSocketSet::CSocketSet() { m_count = 0; for(int i = 0; i < FD_SETSIZE; i++) { m_fds[i] = 0; m_fd_idx[i] = 0xffff; m_gsocks[i] = 0; } } void CSocketSet::AddSocket(GSocket *socket) { wxASSERT(socket); int fd = socket->m_fd; if (fd == -1) { return; } wxASSERT(fd >= 0 && fd < FD_SETSIZE); if (m_gsocks[fd]) { return; } m_fds[m_count] = fd; m_fd_idx[fd] = m_count; m_gsocks[fd] = socket; m_count++; } void CSocketSet::RemoveSocket(GSocket *socket) { wxASSERT(socket); int fd = socket->m_fd; if (fd == -1) { return; } wxASSERT(fd >= 0 && fd < FD_SETSIZE); int i = m_fd_idx[fd]; if (i == 0xffff) { return; } wxASSERT(m_fds[i] == fd); m_fds[i] = m_fds[m_count-1]; m_gsocks[fd] = 0; m_fds[m_count-1] = 0; m_fd_idx[fd] = 0xffff; m_fd_idx[m_fds[i]] = i; m_count--; } void CSocketSet::FillSet(int &max_fd) { FD_ZERO(&m_set); for(int i = 0; i < m_count; i++) { FD_SET(m_fds[i], &m_set); if (m_fds[i] > max_fd) { max_fd = m_fds[i]; } } } void CSocketSet::Detected(void (GSocket::*func)()) { for (int i = 0; i < m_count; i++) { int fd = m_fds[i]; if (FD_ISSET(fd, &m_set)) { GSocket *socket = m_gsocks[fd]; (*socket.*func)(); } } } class CWebserverGSocketFuncTable : public GSocketGUIFunctionsTable { private: CSocketSet *m_in_set; CSocketSet *m_out_set; wxMutex m_lock; public: CWebserverGSocketFuncTable(); void AddSocket(GSocket *socket, GSocketEvent event); void RemoveSocket(GSocket *socket, GSocketEvent event); void RunSelect(); virtual bool OnInit(); virtual void OnExit(); virtual bool CanUseEventLoop(); virtual bool Init_Socket(GSocket *socket); virtual void Destroy_Socket(GSocket *socket); virtual void Install_Callback(GSocket *socket, GSocketEvent event); virtual void Uninstall_Callback(GSocket *socket, GSocketEvent event); virtual void Enable_Events(GSocket *socket); virtual void Disable_Events(GSocket *socket); }; CWebserverGSocketFuncTable::CWebserverGSocketFuncTable() : m_lock(wxMUTEX_RECURSIVE) { m_in_set = new CSocketSet; m_out_set = new CSocketSet; m_lock.Unlock(); } void CWebserverGSocketFuncTable::AddSocket(GSocket *socket, GSocketEvent event) { wxMutexLocker lock(m_lock); if (event == GSOCK_INPUT) { m_in_set->AddSocket(socket); } else { m_out_set->AddSocket(socket); } } void CWebserverGSocketFuncTable::RemoveSocket(GSocket *socket, GSocketEvent event) { wxMutexLocker lock(m_lock); if (event == GSOCK_INPUT) { m_in_set->RemoveSocket(socket); } else { m_out_set->RemoveSocket(socket); } } void CWebserverGSocketFuncTable::RunSelect() { wxMutexLocker lock(m_lock); int max_fd = -1; m_in_set->FillSet(max_fd); m_out_set->FillSet(max_fd); struct timeval tv; tv.tv_sec = 0; tv.tv_usec = 10000; // 10ms int result = select(max_fd + 1, m_in_set->Set(), m_out_set->Set(), 0, &tv); if (result > 0) { m_in_set->Detected(&GSocket::Detected_Read); m_out_set->Detected(&GSocket::Detected_Write); } } bool CWebserverGSocketFuncTable::OnInit() { return true; } void CWebserverGSocketFuncTable::OnExit() { } bool CWebserverGSocketFuncTable::CanUseEventLoop() { return false; } bool CWebserverGSocketFuncTable::Init_Socket(GSocket *) { return true; } void CWebserverGSocketFuncTable::Destroy_Socket(GSocket *) { } void CWebserverGSocketFuncTable::Install_Callback(GSocket *sock, GSocketEvent e) { AddSocket(sock, e); } void CWebserverGSocketFuncTable::Uninstall_Callback(GSocket *sock, GSocketEvent e) { RemoveSocket(sock, e); } void CWebserverGSocketFuncTable::Enable_Events(GSocket *socket) { Install_Callback(socket, GSOCK_INPUT); Install_Callback(socket, GSOCK_OUTPUT); } void CWebserverGSocketFuncTable::Disable_Events(GSocket *socket) { Uninstall_Callback(socket, GSOCK_INPUT); Uninstall_Callback(socket, GSOCK_OUTPUT); } class CWebserverAppTraits : public wxConsoleAppTraits { private: CWebserverGSocketFuncTable *m_table; wxMutex m_lock; std::list m_sched_delete; public: CWebserverAppTraits(CWebserverGSocketFuncTable *table); virtual GSocketGUIFunctionsTable* GetSocketGUIFunctionsTable(); virtual void ScheduleForDestroy(wxObject *object); virtual void RemoveFromPendingDelete(wxObject *object); void DeletePending(); }; CWebserverAppTraits::CWebserverAppTraits(CWebserverGSocketFuncTable *table) : wxConsoleAppTraits(), m_table(table),m_lock(wxMUTEX_RECURSIVE), m_sched_delete() { m_lock.Unlock(); } GSocketGUIFunctionsTable *CWebserverAppTraits::GetSocketGUIFunctionsTable() { return m_table; } void CWebserverAppTraits::ScheduleForDestroy(wxObject *object) { wxMutexLocker lock(m_lock); m_sched_delete.push_back(object); } void CWebserverAppTraits::RemoveFromPendingDelete(wxObject *object) { wxMutexLocker lock(m_lock); for(std::list::iterator i = m_sched_delete.begin(); i != m_sched_delete.end(); i++) { if (*i == object) { m_sched_delete.erase(i); return; } } } void CWebserverAppTraits::DeletePending() { wxMutexLocker lock(m_lock); while (!m_sched_delete.empty()) { std::list::iterator i = m_sched_delete.begin(); wxObject *object = *i; delete object; } } wxAppTraits *CamulewebApp::CreateTraits() { return new CWebserverAppTraits(m_table); } #endif #ifdef AMULEWEB28_EVENTLOOP CamulewebApp::CamulewebApp() #ifdef AMULEWEB28_SOCKETS : m_table(new CWebserverGSocketFuncTable) #endif { wxPendingEventsLocker = new wxCriticalSection; } #endif //------------------------------------------------------------------- IMPLEMENT_APP(CamulewebApp) //------------------------------------------------------------------- DEFINE_LOCAL_EVENT_TYPE(MULE_EVT_NOTIFY) BEGIN_EVENT_TABLE(CamulewebApp, CaMuleExternalConnector) EVT_MULE_NOTIFY(CamulewebApp::OnNotifyEvent) END_EVENT_TABLE() void CamulewebApp::OnNotifyEvent(CMuleGUIEvent& evt) { evt.Notify(); } namespace MuleNotify { void HandleNotification(const CMuleNotiferBase& ntf) { if (wxThread::IsMain()) { ntf.Notify(); } else { CMuleGUIEvent evt(ntf.Clone()); wxPostEvent(wxTheApp, evt); } } void HandleNotificationAlways(const CMuleNotiferBase& ntf) { CMuleGUIEvent evt(ntf.Clone()); wxPostEvent(wxTheApp, evt); } } void CamulewebApp::Post_Shell() { m_webserver->StopServer(); delete m_webserver; m_webserver = 0; } bool CamulewebApp::OnInit() { return CaMuleExternalConnector::OnInit(); } #ifndef VERSION #include #endif int CamulewebApp::OnRun() { ConnectAndRun(wxT("aMuleweb"), wxT(VERSION)); return 0; } bool CamulewebApp::CheckDirForTemplate(wxString& dir, const wxString& tmpl) { DebugShow(wxT("checking for directory '") + dir + wxT("'...")); if (wxFileName::DirExists(dir)) { DebugShow(wxT(" yes\n")); dir = JoinPaths(dir, tmpl); DebugShow(wxT("checking for directory '") + dir + wxT("'...")); if (wxFileName::DirExists(dir)) { DebugShow(wxT(" yes\n")); wxString tmplPath = JoinPaths(dir, wxT("login.php")); DebugShow(wxT("checking for file '") + tmplPath + wxT("'...")); if (wxFileName::FileExists(tmplPath)) { DebugShow(wxT(" yes\n")); // dir is already set to the directory component of the template path return true; } else { DebugShow(wxT(" no\n")); } } else { DebugShow(wxT(" no\n")); } } else { DebugShow(wxT(" no\n")); } return false; } bool CamulewebApp::GetTemplateDir(const wxString& templateName, wxString& templateDir) { wxString dir; m_localTemplate = false; DebugShow(wxT("looking for template: ") + templateName + wxT("\n")); #ifdef __WXMAC__ CFURLRef amuleBundleUrl; OSStatus status = LSFindApplicationForInfo( kLSUnknownCreator, // This magic string is the bundle identifier in aMule.app's Info.plist CFSTR("org.amule.aMule"), NULL, NULL, &amuleBundleUrl); if (status == noErr && amuleBundleUrl) { CFBundleRef amuleBundle = CFBundleCreate(NULL, amuleBundleUrl); CFRelease(amuleBundleUrl); if (amuleBundle) { CFURLRef webserverDirUrl = CFBundleCopyResourceURL( amuleBundle, CFSTR("webserver"), NULL, NULL); CFRelease(amuleBundle); if (webserverDirUrl) { CFURLRef absoluteURL = CFURLCopyAbsoluteURL(webserverDirUrl); CFRelease(webserverDirUrl); if (absoluteURL) { CFStringRef pathString = CFURLCopyFileSystemPath( absoluteURL, kCFURLPOSIXPathStyle); CFRelease(absoluteURL); #if wxCHECK_VERSION(2, 9, 0) dir = wxCFStringRef(pathString). AsString(wxLocale::GetSystemEncoding()); #else dir = wxMacCFStringHolder(pathString). AsString(wxLocale::GetSystemEncoding()); #endif if (CheckDirForTemplate(dir, templateName)) { templateDir = dir; return true; } } } } } #endif dir = m_configDir + wxT("webserver"); if (CheckDirForTemplate(dir, templateName)) { templateDir = dir; m_localTemplate = true; return true; } #ifdef WEBSERVERDIR dir = wxT(WEBSERVERDIR); if (CheckDirForTemplate(dir, templateName)) { templateDir = dir; return true; } #endif dir = wxStandardPaths::Get().GetResourcesDir(); // Returns 'aMule' when we use 'amule' elsewhere #if !defined(__WINDOWS__) && !defined(__WXMAC__) dir = dir.BeforeLast(wxFileName::GetPathSeparator()); dir = JoinPaths(dir, wxT("amule")); #endif dir = JoinPaths(dir, wxT("webserver")); if (CheckDirForTemplate(dir, templateName)) { templateDir = dir; return true; } // template not found. reverting to default const wxChar* const defaultTemplateName = wxT("default"); if ( templateName == defaultTemplateName ) { return false; } Show(wxT("Template ") + templateName + wxT(" not found, reverting to default\n\n")); return GetTemplateDir(defaultTemplateName, templateDir); } void CamulewebApp::OnInitCmdLine(wxCmdLineParser& amuleweb_parser) { CaMuleExternalConnector::OnInitCmdLine(amuleweb_parser, "amuleweb"); amuleweb_parser.AddOption(wxT("t"), wxT("template"), _("Loads template "), wxCMD_LINE_VAL_STRING, wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddOption(wxT("s"), wxT("server-port"), _("Web server HTTP port"), wxCMD_LINE_VAL_NUMBER, wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddSwitch(wxT("u"), wxT("enable-upnp"), _("Use UPnP port forwarding on web server port"), wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddSwitch(wxT("U"), wxT("upnp-port"), _("UPnP port"), wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddSwitch(wxT("z"), wxT("enable-gzip"), _("Use gzip compression"), wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddSwitch(wxT("Z"), wxT("disable-gzip"), wxT("Do not use gzip compression"), wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddOption(wxT("A"), wxT("admin-pass"), _("Full access password for web server"), wxCMD_LINE_VAL_STRING, wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddOption(wxT("G"), wxT("guest-pass"), _("Guest password for web server"), wxCMD_LINE_VAL_STRING, wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddSwitch(wxT("a"), wxT("allow-guest"), _("Allow guest access"), wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddSwitch(wxT("d"), wxT("deny-guest"), _("Deny guest access"), wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddSwitch(wxT("L"), wxT("load-settings"), _("Load/save web server settings from/to remote aMule"), wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); amuleweb_parser.AddOption(wxEmptyString, wxT("amule-config-file"), _("aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"), wxCMD_LINE_VAL_STRING, wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); /* * In this mode, internal PHP interpreter is activated, and * amuleweb will forward there requests for .php pages */ amuleweb_parser.AddSwitch(wxEmptyString, wxT("no-php"), _("Disable PHP interpreter (deprecated)"), wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); /* * Reload .php page each time it's requested - don't cache * compilation results. Used for script development. */ amuleweb_parser.AddSwitch(wxT("N"), wxT("no-script-cache"), _("Recompile PHP pages on each request"), wxCMD_LINE_PARAM_OPTIONAL); } bool CamulewebApp::OnCmdLineParsed(wxCmdLineParser& parser) { wxString aMuleConfigFile; if (parser.Found(wxT("amule-config-file"), &aMuleConfigFile)) { aMuleConfigFile = FinalizeFilename(aMuleConfigFile); if (!::wxFileExists(aMuleConfigFile)) { fprintf(stderr, "FATAL ERROR: file '%s' does not exist.\n", (const char*)unicode2char(aMuleConfigFile)); return false; } CECFileConfig cfg(aMuleConfigFile); LoadAmuleConfig(cfg); // do not process any other command-line parameters, use defaults instead m_Verbose = false; m_KeepQuiet = true; m_LoadSettingsFromAmule = true; if (!(m_TemplateOk = GetTemplateDir(m_TemplateName, m_TemplateDir))) { // no reason to run webserver without a template fprintf(stderr, "FATAL ERROR: Cannot find template: %s\n", (const char *)unicode2char(m_TemplateName)); return false; } return true; } if (CaMuleExternalConnector::OnCmdLineParsed(parser)) { if ( parser.Found(wxT("no-php")) ) { fprintf(stderr, "WARNING: --no-php switch have no effect. Long live PHP\n"); } parser.Found(wxT("template"), &m_TemplateName); if (m_TemplateName.IsEmpty()) { m_TemplateName = wxT("default"); } if (!(m_TemplateOk = GetTemplateDir(m_TemplateName, m_TemplateDir))) { // no reason to run webserver without a template fprintf(stderr, "FATAL ERROR: Cannot find template: %s\n", (const char *)unicode2char(m_TemplateName)); return true; } long port; if (parser.Found(wxT("server-port"), &port)) { m_WebserverPort = port; } if (parser.Found(wxT("enable-upnp"))) { m_UPnPWebServerEnabled = true; } if (parser.Found(wxT("upnp-port"), &port)) { m_UPnPTCPPort = port; } if (parser.Found(wxT("enable-gzip"))) { m_UseGzip = true; } if (parser.Found(wxT("disable-gzip"))) { m_UseGzip = false; } if (parser.Found(wxT("allow-guest"))) { m_AllowGuest = true; } if (parser.Found(wxT("deny-guest"))) { m_AllowGuest = false; } wxString tmp; if ( parser.Found(wxT("admin-pass"), &tmp) ) { if (tmp.IsEmpty()) { m_AdminPass.Clear(); } else { m_AdminPass.Decode(MD5Sum(tmp).GetHash()); } } if ( parser.Found(wxT("guest-pass"), &tmp) ) { if (tmp.IsEmpty()) { m_GuestPass.Clear(); } else { m_GuestPass.Decode(MD5Sum(tmp).GetHash()); } } m_LoadSettingsFromAmule = parser.Found(wxT("load-settings")); return true; } else { return false; } } const wxString CamulewebApp::GetGreetingTitle() { return _("aMule Web Server"); } void CamulewebApp::Pre_Shell() { // Creating the web server if (m_TemplateOk) { m_webserver = new CScriptWebServer(this, m_TemplateDir); } else { m_webserver = new CNoTemplateWebServer(this); } m_webserver->StartServer(); } void CamulewebApp::TextShell(const wxString &) { #ifdef AMULEWEB28_EVENTLOOP while (true) { #ifdef AMULEWEB28_SOCKETS m_table->RunSelect(); ProcessPendingEvents(); ((CWebserverAppTraits *)GetTraits())->DeletePending(); #else wxMilliSleep(10); ProcessPendingEvents(); #endif } #else wxApp::OnRun(); #endif } void CamulewebApp::LoadAmuleConfig(CECFileConfig& cfg) { CaMuleExternalConnector::LoadAmuleConfig(cfg); m_UseGzip = (cfg.Read(wxT("/WebServer/UseGzip"), 0l) == 1l); m_AllowGuest = (cfg.Read(wxT("/WebServer/UseLowRightsUser"), 0l) == 1l); cfg.ReadHash(wxT("/WebServer/Password"), &m_AdminPass); cfg.ReadHash(wxT("/WebServer/PasswordLow"), &m_GuestPass); m_WebserverPort = cfg.Read(wxT("/WebServer/Port"), 4711l); m_UPnPWebServerEnabled = (cfg.Read(wxT("/Webserver/UPnPWebServerEnabled"), 0l) == 1l); m_UPnPTCPPort = cfg.Read(wxT("/WebServer/UPnPTCPPort"), 50001l); m_PageRefresh = cfg.Read(wxT("/WebServer/PageRefreshTime"), 120l); m_TemplateName = cfg.Read(wxT("/WebServer/Template"), wxT("default")); } void CamulewebApp::LoadConfigFile() { CaMuleExternalConnector::LoadConfigFile(); if (m_configFile) { wxString tmp; m_WebserverPort = m_configFile->Read(wxT("/Webserver/Port"), 4711l); m_configFile->Read(wxT("/Webserver/UPnPWebServerEnabled"), &m_UPnPWebServerEnabled, false); m_UPnPTCPPort = m_configFile->Read(wxT("/WebServer/UPnPTCPPort"), 50001l); m_TemplateName = m_configFile->Read(wxT("/Webserver/Template"), wxEmptyString); m_configFile->Read(wxT("/Webserver/UseGzip"), &m_UseGzip, false); m_configFile->Read(wxT("/Webserver/AllowGuest"), &m_AllowGuest, false); m_configFile->ReadHash(wxT("/Webserver/AdminPassword"), &m_AdminPass); m_configFile->ReadHash(wxT("/Webserver/GuestPassword"), &m_GuestPass); m_PageRefresh = m_configFile->Read(wxT("/Webserver/PageRefreshTime"), 120l); } } void CamulewebApp::SaveConfigFile() { CaMuleExternalConnector::SaveConfigFile(); if (m_configFile) { m_configFile->Write(wxT("/Webserver/Port"), m_WebserverPort); m_configFile->Write(wxT("/Webserver/UPnPWebServerEnabled"), m_UPnPWebServerEnabled); m_configFile->Write(wxT("/WebServer/UPnPTCPPort"), m_UPnPTCPPort); m_configFile->Write(wxT("/Webserver/Template"), m_TemplateName); m_configFile->Write(wxT("/Webserver/UseGzip"), m_UseGzip); m_configFile->Write(wxT("/Webserver/AllowGuest"), m_AllowGuest); m_configFile->WriteHash(wxT("/Webserver/AdminPassword"), m_AdminPass); m_configFile->WriteHash(wxT("/Webserver/GuestPassword"), m_GuestPass); } } #ifdef ENABLE_NLS static inline bool CheckDirForMessageCatalog(const wxString& dir, const wxString& lang, const wxString& domain) { return wxFileName::FileExists(JoinPaths(dir, JoinPaths(lang, JoinPaths(wxT("LC_MESSAGES"), domain + wxT(".mo"))))); } static inline bool DirHasMessageCatalog(const wxString& dir, const wxString& lang, const wxString& domain) { if (!CheckDirForMessageCatalog(dir, lang, domain)) { wxString lingua = lang.BeforeFirst(wxT('.')).BeforeFirst(wxT('@')); if (lingua == lang || !CheckDirForMessageCatalog(dir, lingua, domain)) { wxString lng = lingua.BeforeFirst(wxT('_')); wxString ctry = lingua.AfterFirst(wxT('_')); if (ctry.IsEmpty()) { ctry = lng.Upper(); return CheckDirForMessageCatalog(dir, lng + wxT("_") + ctry, domain); } else if (ctry == lng.Upper()) { return CheckDirForMessageCatalog(dir, lng, domain); } else { return false; } } } return true; } #endif wxString CamulewebApp::SetLocale(const wxString& language) { wxString lang = CaMuleExternalConnector::SetLocale(language); // will call setlocale() for us // SetLocale() may indeed return an empty string, when no locale has been selected yet and // no locale change was requested, or, in the worst case, if the last locale change didn't succeed. if (!lang.IsEmpty()) { DebugShow(wxT("*** Language set to: ") + lang + wxT(" ***\n")); #ifdef ENABLE_NLS wxString domain = wxT("amuleweb-") + m_TemplateName; Unicode2CharBuf domainBuf = unicode2char(domain); const char *c_domain = (const char *)domainBuf; // Try to find a message catalog // First look in ~/.aMule/webserver/